1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Arne Stierman <susefreak@gmail.com>, 2012.
6 # Michiel Pater <michiel@wateennaam.nl>, 2012.
7 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
8 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
9 # Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2022.
12 "Project-Id-Version: gPodder\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 17:07-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-09-22 18:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
25 #: src/gpodder/config.py:53
28 msgstr "gPodder op %s"
30 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
32 msgid "Folder %s could not be created."
33 msgstr "De map %s kan niet worden aangemaakt."
35 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijst"
39 #: src/gpodder/directory.py:99
40 msgid "gpodder.net search"
41 msgstr "gpodder.net - zoeken"
43 #: src/gpodder/directory.py:109
45 msgstr "OPML van internet"
47 #: src/gpodder/directory.py:119
51 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
52 msgid "Getting started"
55 #: src/gpodder/directory.py:139
56 msgid "gpodder.net Top 50"
57 msgstr "gpodder.net - top 50"
59 #: src/gpodder/directory.py:149
60 msgid "gpodder.net Tags"
61 msgstr "gpodder.net - labels"
63 #: src/gpodder/directory.py:168
64 msgid "Soundcloud search"
65 msgstr "Zoeken op Soundcloud"
67 #: src/gpodder/directory.py:182
68 msgid "Imported OPML file"
69 msgstr "OPML-bestand geïmporteerd"
71 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:650
75 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
77 msgstr "Bezig met downloaden"
79 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:651
83 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
87 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
89 msgstr "Bezig met afbreken…"
91 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
95 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
97 msgstr "Bezig met pauzeren…"
99 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
100 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
104 #: src/gpodder/download.py:980
105 msgid "Episode has no URL to download"
106 msgstr "De aflevering bevat geen url"
108 #: src/gpodder/download.py:983
109 msgid "Missing content from server"
110 msgstr "Ontbrekende serverinhoud"
112 #: src/gpodder/download.py:989
114 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
115 msgstr "Kan niet verbinden met server %(host)s:%(port)s"
117 #: src/gpodder/download.py:998
119 msgid "Request Error: %(error)s"
120 msgstr "Verzoekfout: %(error)s"
122 #: src/gpodder/download.py:1004
124 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
125 msgstr "In-/Uitvoerfout: %(error)s: %(filename)s"
127 #: src/gpodder/download.py:1010
129 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
130 msgstr "HTTP-fout %(code)s: %(message)s"
132 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:851
137 #: src/gpodder/extensions.py:49
138 msgid "Desktop Integration"
139 msgstr "Bureaubladintegratie"
141 #: src/gpodder/extensions.py:50
145 #: src/gpodder/extensions.py:51
146 msgid "Post download"
147 msgstr "Vóór het downloaden"
149 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
150 #: src/gpodder/model.py:1385
154 #: src/gpodder/extensions.py:94
155 msgid "No description for this extension."
156 msgstr "Deze uitbreiding heeft geen omschrijving."
158 #: src/gpodder/extensions.py:214
160 msgid "Command not found: %(command)s"
161 msgstr "Opdracht niet gevonden: %(command)s"
163 #: src/gpodder/extensions.py:230
165 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
166 msgstr "Minimaal één van de volgende opdrachten vereist: %(list_of_commands)s"
168 #: src/gpodder/extensions.py:268
170 msgid "Python module not found: %(module)s"
171 msgstr "Python-module niet aangetroffen: %(module)s"
173 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
174 msgid "No description available"
175 msgstr "Geen omschrijving beschikbaar"
177 #: src/gpodder/model.py:848
181 #: src/gpodder/model.py:928
185 #: src/gpodder/model.py:929
186 msgid "Only keep latest"
187 msgstr "Alleen nieuwste behouden"
189 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
194 #: src/gpodder/model.py:1381
198 #: src/gpodder/model.py:1561
201 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
202 "failure to download files.\n"
204 "Waarschuwing: de opgegeven gPodder-locatie (%(root)s) is erg lang en kan "
205 "leiden tot mislukte downloads.\n"
207 #: src/gpodder/model.py:1563
208 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
209 msgstr "Wij raden een kortere locatie aan."
211 #: src/gpodder/my.py:178
214 msgstr "%s toevoegen"
216 #: src/gpodder/my.py:180
219 msgstr "%s verwijderen"
221 #: src/gpodder/sync.py:201
222 msgid "Cancelled by user"
223 msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
225 #: src/gpodder/sync.py:204
226 msgid "Writing data to disk"
227 msgstr "Bezig met wegschrijven van gegevens naar schijf"
229 #: src/gpodder/sync.py:306
230 msgid "Opening iPod database"
231 msgstr "Bezig met openen van iPod-databank"
233 #: src/gpodder/sync.py:312
235 msgstr "iPod geopend"
237 #: src/gpodder/sync.py:321
238 msgid "Saving iPod database"
239 msgstr "Bezig met opslaan van iPod-databank"
241 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:628
244 msgstr "Bezig met verwijderen van %s"
246 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
249 msgstr "Bezig met toevoegen van %s"
251 #: src/gpodder/sync.py:382
253 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
255 "Fout bij kopiëren van %(episode)s: onvoldoende vrije ruimte op %(mountpoint)s"
257 #: src/gpodder/sync.py:440
258 msgid "Opening MP3 player"
259 msgstr "Bezig met openen van mp3-speler"
261 #: src/gpodder/sync.py:465
262 msgid "MP3 player opened"
263 msgstr "MP3-speler geopend"
265 #: src/gpodder/sync.py:519
268 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
270 "Onvoldoende vrije ruimte in %(path)s: %(free)s beschikbaar, terwijl %(need)s "
273 #: src/gpodder/sync.py:556
275 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
277 "Het kopiëren van %(from_file)s naar %(to_file)s is mislukt: %(message)s"
279 #: src/gpodder/sync.py:650
281 msgstr "Bezig met synchroniseren…"
283 #: src/gpodder/syncui.py:88
284 msgid "No device configured"
285 msgstr "Geen apparaat ingesteld"
287 #: src/gpodder/syncui.py:89
288 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
289 msgstr "Stel een apparaat in via het voorkeurenvenster."
291 #: src/gpodder/syncui.py:94
292 msgid "Cannot open device"
293 msgstr "Kan apparaat niet openen"
295 #: src/gpodder/syncui.py:95
296 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
297 msgstr "Controleer de logboeken en instellingen in het voorkeurenvenster."
299 #: src/gpodder/syncui.py:156
300 msgid "Not enough space left on device"
301 msgstr "Onvoldoende vrije ruimte op apparaat"
303 #: src/gpodder/syncui.py:157
306 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
307 "Do you want to continue?"
309 "Extra vrije ruimte vereist: %(required_space)s\n"
312 #: src/gpodder/syncui.py:221
313 msgid "Update successful"
314 msgstr "Bijwerken voltooid"
316 #: src/gpodder/syncui.py:222
317 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
318 msgstr "De afspeellijst op je mp3-speler is bijgewerkt."
320 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
323 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
327 #: src/gpodder/syncui.py:299
328 msgid "Episodes have been deleted on device"
329 msgstr "Afleveringen zijn verwijderd van apparaat"
331 #: src/gpodder/syncui.py:311
332 msgid "Error writing playlist files"
333 msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijstbestanden"
335 #: src/gpodder/util.py:475
337 msgid "%(count)d day ago"
338 msgid_plural "%(count)d days ago"
339 msgstr[0] "%(count)d dag geleden"
340 msgstr[1] "%(count)d dagen geleden"
342 #: src/gpodder/util.py:554
346 #: src/gpodder/util.py:556
350 #: src/gpodder/util.py:585
354 #: src/gpodder/util.py:586
358 #: src/gpodder/util.py:587
362 #: src/gpodder/util.py:591
366 #: src/gpodder/util.py:592
370 #: src/gpodder/util.py:593
374 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
378 #: src/gpodder/util.py:609
382 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
384 msgid "%(count)d second"
385 msgid_plural "%(count)d seconds"
386 msgstr[0] "%(count)d seconde"
387 msgstr[1] "%(count)d seconden"
389 #: src/gpodder/util.py:1521
391 msgid "%(count)d hour"
392 msgid_plural "%(count)d hours"
393 msgstr[0] "%(count)d uur"
394 msgstr[1] "%(count)d uur"
396 #: src/gpodder/util.py:1525
398 msgid "%(count)d minute"
399 msgid_plural "%(count)d minutes"
400 msgstr[0] "%(count)d minuut"
401 msgstr[1] "%(count)d minuten"
403 #: src/gpodder/util.py:1533
407 #: src/gpodder/util.py:1569
409 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
410 msgstr "Het standaardprogramma ‘%(opener)s’ is niet aangetroffen"
412 #: src/gpodder/util.py:1578
414 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
416 "Het bestand/De map ‘%(filename)s’ kan niet worden geopend met het "
419 #: src/gpodder/util.py:1580
421 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
422 msgstr "‘%(filename)s’ kan niet worden geopend met ‘%(opener)s’"
424 #: src/gpodder/util.py:1582
425 msgid "Cannot open file/folder"
426 msgstr "Het bestand/De map kan niet worden geopend"
428 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
429 msgid "Cannot start gPodder"
430 msgstr "Kan gPodder niet starten"
432 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
434 msgid "D-Bus error: %s"
435 msgstr "D-Bus-fout: %s"
437 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
438 msgid "About gPodder"
439 msgstr "Over gPodder"
441 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
442 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
443 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
444 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
448 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
452 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
456 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
457 msgid "Path to gPodder home is too long"
458 msgstr "Locatie van gPodder-map is te lang"
460 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
464 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
468 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
472 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
476 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
479 msgstr "Opdracht: %s"
481 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
482 msgid "Default application"
483 msgstr "Standaardtoepassing"
485 #: src/gpodder/gtkui/download.py:98
487 msgid "%(status)s (%(progress).0f%%, %(rate)s/s, %(remaining)s)"
488 msgstr "%(status)s (%(progress).0f%%, %(rate)s/s, %(remaining)s)"
490 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
494 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
495 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:40
497 msgstr "Uitbreidingen"
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
500 msgid "Loading incomplete downloads"
501 msgstr "Bezig met laden van onvolledige downloads"
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
504 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
505 msgstr "In de vorige sessie zijn enkele afleveringen niet volledig gedownload."
507 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
509 msgid "%(count)d partial file"
510 msgid_plural "%(count)d partial files"
511 msgstr[0] "%(count)d gedeeltelijk bestand"
512 msgstr[1] "%(count)d gedeeltelijke bestanden"
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
515 msgid "Cleaning up..."
516 msgstr "Bezig met opruimen…"
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
523 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
524 msgstr "Wijzigingen van gpodder.net bevestigen"
526 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
527 msgid "Select the actions you want to carry out."
528 msgstr "Selecteer de uit te voeren acties."
530 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
535 msgid "Uploading subscriptions"
536 msgstr "Bezig met uploaden van abonnementen"
538 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
539 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
540 msgstr "Je abonnementen worden geüpload naar de server."
542 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
543 msgid "List uploaded successfully."
544 msgstr "De lijst is geüpload."
546 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
548 "Could not find your device.\n"
550 "Check login is a username (not an email)\n"
551 "and that the device name matches one in your account."
553 "Je apparaat is niet aangetroffen.\n"
555 "Controleer je gebruikersnaam (mag geen e-mailadres zijn)\n"
556 "en of de apparaatnaam overeenkomt met die op je account."
558 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
559 msgid "Error while uploading"
560 msgstr "Fout tijdens uploaden"
562 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
566 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
570 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
583 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
587 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
588 msgid "No episodes in current view"
589 msgstr "Geen afleveringen in huidige weergave"
591 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
592 msgid "No episodes available"
593 msgstr "Geen afleveringen beschikbaar"
595 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
596 msgid "No podcasts in this view"
597 msgstr "Geen podcasts in deze weergave"
599 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
600 msgid "No subscriptions"
601 msgstr "Geen abonnementen"
603 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
604 msgid "No active tasks"
605 msgstr "Geen actieve taken"
607 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
609 msgid "%(count)d active"
610 msgid_plural "%(count)d active"
611 msgstr[0] "%(count)d actief"
612 msgstr[1] "%(count)d actief"
614 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
616 msgid "%(count)d pausing"
617 msgid_plural "%(count)d pausing"
618 msgstr[0] "bezig met pauzeren van %(count)d"
619 msgstr[1] "bezig met pauzeren van %(count)d"
621 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
623 msgid "%(count)d cancelling"
624 msgid_plural "%(count)d cancelling"
625 msgstr[0] "bezig met afbreken van %(count)d"
626 msgstr[1] "bezig met afbreken van %(count)d"
628 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
630 msgid "%(count)d queued"
631 msgid_plural "%(count)d queued"
632 msgstr[0] "%(count)d in de wachtrij"
633 msgstr[1] "%(count)d in de wachtrij"
635 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
637 msgid "%(count)d paused"
638 msgid_plural "%(count)d paused"
639 msgstr[0] "%(count)d gepauzeerd"
640 msgstr[1] "%(count)d gepauzeerd"
642 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
644 msgid "%(count)d failed"
645 msgid_plural "%(count)d failed"
646 msgstr[0] "%(count)d mislukt"
647 msgstr[1] "%(count)d mislukt"
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
651 msgid "downloading %(count)d file"
652 msgid_plural "downloading %(count)d files"
653 msgstr[0] "bezig met downloaden van %(count)d bestand"
654 msgstr[1] "bezig met downloaden van %(count)d bestanden"
656 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
658 msgid "synchronizing %(count)d file"
659 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
660 msgstr[0] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestand"
661 msgstr[1] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestanden"
663 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
665 msgid "%(queued)d task queued"
666 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
667 msgstr[0] "%(queued)d taak in de wachtrij"
668 msgstr[1] "%(queued)d taken in de wachtrij"
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
671 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
672 msgstr "Meld dit probleem en herstart gPodder:"
674 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
675 msgid "Unhandled exception"
676 msgstr "Onbehandelde uitzondering"
678 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
680 msgid "Feedparser error: %s"
681 msgstr "Feedparser-fout: %s"
683 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
684 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
689 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
690 msgid "Could not download some episodes:"
691 msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gedownload:"
693 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
694 msgid "Downloads finished"
695 msgstr "Downloads afgerond"
697 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
698 msgid "Downloads failed"
699 msgstr "Downloads mislukt"
701 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
702 msgid "Could not sync some episodes:"
703 msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gesynchroniseerd:"
705 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
706 msgid "Device synchronization finished"
707 msgstr "Apparaatsynchronisatie voltooid"
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
710 msgid "Device synchronization failed"
711 msgstr "Apparaatsynchronisatie mislukt"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
715 msgid "%(count)d more episode"
716 msgid_plural "%(count)d more episodes"
717 msgstr[0] "Nog %(count)d aflevering"
718 msgstr[1] "Nog %(count)d afleveringen"
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
722 msgstr "Bezig met verplaatsen naar wachtrij"
724 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
726 msgstr "Bezig met verwijderen"
728 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
729 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
731 msgstr "Bezig met bijwerken…"
733 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
734 msgid "Start download now"
735 msgstr "Downloaden nu starten"
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
738 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
739 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
744 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
749 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
755 msgstr "Omhoog verplaatsen"
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
759 msgstr "Omlaag verplaatsen"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
762 msgid "Remove from list"
763 msgstr "Verwijderen van lijst"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
766 msgid "Update podcast"
767 msgstr "Podcast bijwerken"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
770 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
771 msgid "Open download folder"
772 msgstr "Downloadmap openen"
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
775 msgid "Mark episodes as old"
776 msgstr "Afleveringen markeren als oud"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
783 msgid "Refresh image"
784 msgstr "Afbeelding verversen"
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
787 msgid "Delete podcast"
788 msgstr "Podcast verwijderen"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
791 msgid "Podcast settings"
792 msgstr "Podcast-instellingen"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
795 msgid "File already exists"
796 msgstr "Bestand bestaat al"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
801 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
802 msgstr "Er is al een bestand genaamd \"%(filename)s\". Wil je het vervangen?"
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
807 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
808 "Would you like to continue?"
810 "Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r.\n"
813 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
814 msgid "Error saving to local folder"
815 msgstr "Kan niet opslaan in lokale map"
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
819 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
820 msgstr "Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r"
822 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
823 msgid "Error converting file."
824 msgstr "Fout bij converteren van bestand."
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
827 msgid "Bluetooth file transfer"
828 msgstr "Bluetooth-bestandsoverdracht"
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
831 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
832 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
837 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
841 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
843 msgstr "Voorvertoning"
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
850 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
851 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
852 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
853 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
854 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
855 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
856 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:723
857 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
858 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
859 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
860 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
861 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
862 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
866 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
873 msgstr "Versturen naar"
875 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
879 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
880 msgid "Bluetooth device"
881 msgstr "Bluetooth-apparaat"
883 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
887 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
888 msgid "Episode details"
889 msgstr "Details van aflevering"
891 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
892 msgid "Select channel"
893 msgstr "Kies een kanaal"
895 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
896 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
897 msgstr "Controleer je mediaspeler-instellingen in het voorkeurenvenster."
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
900 msgid "Error opening player"
901 msgstr "Fout bij openen van speler"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
904 msgid "Adding podcasts"
905 msgstr "Bezig met toevoegen van podcasts"
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
908 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
909 msgstr "Even geduld; de informatie van de aflevering wordt gedownload."
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
912 msgid "Existing subscriptions skipped"
913 msgstr "Bestaande abonnementen zijn overgeslagen"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
916 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
917 msgstr "Je bent al geabonneerd op deze podcasts:"
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
920 msgid "Podcast requires authentication"
921 msgstr "Podcast vereist authenticatie"
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
925 msgid "Please login to %s:"
926 msgstr "Log in op %s:"
928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
929 msgid "Authentication failed"
930 msgstr "Authenticatie mislukt"
932 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
933 msgid "Website redirection detected"
934 msgstr "Website-omleiding gedetecteerd"
936 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
938 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
939 msgstr "De url, %(url)s, verwijst naar %(target)s."
941 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
942 msgid "Do you want to visit the website now?"
943 msgstr "Wil je de website nu openen?"
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
946 msgid "Could not add some podcasts"
947 msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd"
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
950 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
951 msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd aan je lijst:"
953 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
958 msgid "Redirection detected"
959 msgstr "Verwijzing gedetecteerd"
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
962 msgid "Merging episode actions"
963 msgstr "Afleveringsacties voor samenvoegen"
965 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
966 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
967 msgstr "Afleveringsacties van gpodder.net zijn samengevoegd."
969 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
970 msgid "Cancelling..."
971 msgstr "Bezig met afbreken…"
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
974 msgid "Please connect to a network, then try again."
975 msgstr "Maak verbinding met een netwerk en probeer het opnieuw."
977 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
978 msgid "No network connection"
979 msgstr "Geen netwerkverbinding"
981 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
983 msgid "Updating %(count)d feed..."
984 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
985 msgstr[0] "Bezig met bijwerken van %(count)d feed…"
986 msgstr[1] "Bezig met bijwerken van %(count)d feeds…"
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
990 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
991 msgstr "Bezig met bijwerken van %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
993 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
995 msgid "%(count)d channel failed to update"
996 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
997 msgstr[0] "%(count)d kanaal kan niet worden bijgewerkt"
998 msgstr[1] "%(count)d kanalen kunnen niet worden bijgewerkt"
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
1001 msgid "Error while updating feeds"
1002 msgstr "Fout tijdens bijwerken van feeds"
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1005 msgid "No new episodes with downloadable content"
1006 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar met downloadbare inhoud"
1008 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1009 msgid "No new episodes"
1010 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
1012 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
1014 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1015 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1016 msgstr[0] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe aflevering."
1017 msgstr[1] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe afleveringen."
1019 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
1020 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1021 msgid "New episodes available"
1022 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
1024 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1026 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1027 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1028 msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering toegevoegd aan downloadlijst."
1029 msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen toegevoegd aan downloadlijst."
1031 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1033 msgid "%(count)d new episode available"
1034 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1035 msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering beschikbaar"
1036 msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen beschikbaar"
1038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1042 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1043 msgid "Quit gPodder"
1044 msgstr "gPodder afsluiten"
1046 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1048 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1049 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1051 "Je bent nog afleveringen aan het downloaden; deze kunnen worden hervat bij "
1052 "de volgende opstart van gPodder. Wil je gPodder nu afsluiten?"
1054 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1055 msgid "Episodes are locked"
1056 msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
1058 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1060 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1061 "to delete before trying to delete them."
1063 "De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
1064 "probeer het opnieuw."
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1068 msgid "Delete %(count)d episode?"
1069 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1070 msgstr[0] "%(count)d aflevering verwijderen?"
1071 msgstr[1] "%(count)d afleveringen verwijderen?"
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1074 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1076 "Door het verwijderen van afleveringen, worden ook gedownloade bestanden "
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1080 msgid "Deleting episodes"
1081 msgstr "Bezig met verwijderen van afleveringen"
1083 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1084 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1085 msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van afleveringen"
1087 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1089 msgid "Select older than %(count)d day"
1090 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1091 msgstr[0] "Selecteer ouder dan %(count)d dag"
1092 msgstr[1] "Selecteer ouder dan %(count)d dagen"
1094 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1095 msgid "Select played"
1096 msgstr "Beluisterde selecteren"
1098 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1099 msgid "Select finished"
1100 msgstr "Voltooide selecteren"
1102 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1103 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1104 msgstr "Selecteer de te verwijderen afleveringen:"
1106 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1107 msgid "Delete episodes"
1108 msgstr "Afleveringen verwijderen"
1110 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1112 msgid "No podcast selected"
1113 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1116 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1117 msgstr "Selecteer een bij te werken podcast in de podcastlijst."
1119 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1121 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1122 msgstr "Fout tijdens downloaden van: %(episode)s: %(message)s"
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1125 msgid "Download error"
1126 msgstr "Downloadfout"
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1129 msgid "Select the episodes you want to download:"
1130 msgstr "Selecteer de te downloaden afleveringen:"
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1133 msgid "_Mark as old"
1134 msgstr "_Markeren als verouderd"
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1137 msgid "Please check for new episodes later."
1138 msgstr "Controleer later op nieuwe afleveringen."
1140 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1141 msgid "No new episodes available"
1142 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
1144 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1146 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1147 msgstr "Abonnementen op %(server)s"
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1150 msgid "Login to gpodder.net"
1151 msgstr "Inloggen op gpodder.net"
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1154 msgid "Please login to download your subscriptions."
1155 msgstr "Log in om je abonnementen te downloaden."
1157 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1158 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1159 msgstr "Kies een te bewerken podcast uit de podcastlijst."
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1165 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1166 msgid "Delete podcasts"
1167 msgstr "Podcasts verwijderen"
1169 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1170 msgid "Select the podcast you want to delete."
1171 msgstr "Selecteer de te verwijderen podcast."
1173 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1174 msgid "Deleting podcast"
1175 msgstr "Bezig met verwijderen van podcast"
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1178 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1179 msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcast"
1181 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1183 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1184 "Are you sure you want to continue?"
1186 "Deze podcast en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT VERWIJDERD.\n"
1187 "Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
1189 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1190 msgid "Deleting podcasts"
1191 msgstr "Bezig met verwijderen van podcasts"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1194 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1195 msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcasts"
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1199 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1200 "Are you sure you want to continue?"
1202 "Deze podcasts en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT "
1204 "Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
1206 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1207 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1208 msgstr "Selecteer een te verwijderen podcast in de podcastlijst."
1210 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1212 msgstr "OPML-bestanden"
1214 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1215 msgid "Import from OPML"
1216 msgstr "Importeren uit OPML"
1218 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1219 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1220 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:724
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1225 msgid "Import podcasts from OPML file"
1226 msgstr "Podcasts importeren uit OPML-bestand"
1228 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1229 msgid "Nothing to export"
1230 msgstr "Niets om te exporteren"
1232 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1234 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1235 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1237 "Je abonnementenlijst is leeg. Abonneer je eerst op een podcast voordat je je "
1238 "abonnementenlijst exporteert."
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1241 msgid "Export to OPML"
1242 msgstr "Exporteren naar OPML"
1244 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1245 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1246 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1247 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1252 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1254 msgid "%(count)d subscription exported"
1255 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1256 msgstr[0] "%(count)d abonnement geëxporteerd"
1257 msgstr[1] "%(count)d abonnementen geëxporteerd"
1259 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1260 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1261 msgstr "Je podcastlijst is geëxporteerd."
1263 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1264 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1265 msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren; controleer je toegangsrechten."
1267 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1268 msgid "OPML export failed"
1269 msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
1271 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1272 msgid "Managed by distribution"
1273 msgstr "Beheerd door distributie"
1275 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1276 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1277 msgstr "Controleer je distributie op gPodder-updates."
1279 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1280 msgid "Could not check for updates"
1281 msgstr "Kan niet controleren op updates"
1283 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1284 msgid "Please try again later."
1285 msgstr "Probeer het later opnieuw."
1287 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1288 msgid "No updates available"
1289 msgstr "Geen updates beschikbaar"
1291 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1292 msgid "You have the latest version of gPodder."
1293 msgstr "Je gebruikt de nieuwste versie van gPodder."
1295 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1296 msgid "New version available"
1297 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
1299 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1301 msgid "Installed version: %s"
1302 msgstr "Geïnstalleerde versie: %s"
1304 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1306 msgid "Newest version: %s"
1307 msgstr "Nieuwste versie: %s"
1309 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1311 msgid "Release date: %s"
1312 msgstr "Uitgebracht op: %s"
1314 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1315 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1316 msgstr "Nieuwste versie downloaden van gpodder.org?"
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1321 msgstr "%s uitgebracht"
1323 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1324 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1325 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1336 msgstr "niet-beluisterd"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1344 msgid "downloaded %s"
1345 msgstr "%s gedownload"
1347 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1351 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1352 msgid "Downloaded episode"
1353 msgstr "Gedownloade aflevering"
1355 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1356 msgid "Downloaded video episode"
1357 msgstr "Gedownloade video-aflevering"
1359 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1360 msgid "Downloaded image"
1361 msgstr "Gedownloade afbeelding"
1363 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1364 msgid "Downloaded file"
1365 msgstr "Gedownload bestand"
1367 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1368 msgid "missing file"
1369 msgstr "ontbrekend bestand"
1371 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1372 msgid "never played"
1373 msgstr "nooit beluisterd"
1375 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1376 msgid "never displayed"
1377 msgstr "nooit getoond"
1379 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1380 msgid "never opened"
1381 msgstr "nooit geopend"
1383 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1387 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1391 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1392 msgid "deletion prevented"
1393 msgstr "verwijdering voorkomen"
1395 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1396 msgid "No downloadable content"
1397 msgstr "Geen downloadbare inhoud"
1399 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1401 msgstr "Nieuwe aflevering"
1403 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1404 msgid "All episodes"
1405 msgstr "Alle afleveringen"
1407 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1408 msgid "from all podcasts"
1409 msgstr "van alle podcasts"
1411 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1412 msgid "Subscription paused"
1413 msgstr "Abonnement gepauzeerd"
1415 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1417 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1418 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1420 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1421 msgid "Please select an episode"
1422 msgstr "Selecteer een aflevering"
1424 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1425 msgid "Open Episode Title Link"
1426 msgstr "Afleveringslink openen"
1428 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1429 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1430 msgstr "Afleveringslink kopiëren"
1432 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1435 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1437 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1438 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1440 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1442 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1443 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1445 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1446 msgid "Open shownotes in web browser"
1447 msgstr "Showopmerkingen openen in webbrowser"
1449 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1450 msgid "Open link in web browser"
1451 msgstr "Link openen in webbrowser"
1453 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1454 msgid "Nothing to paste."
1455 msgstr "Niks om te plakken."
1457 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1458 msgid "Clipboard is empty"
1459 msgstr "Klembord is leeg"
1461 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1462 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1463 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1467 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1469 msgstr "Gebruikersnaam"
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1473 msgstr "Nieuwe gebruiker"
1475 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1479 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1480 msgid "Authentication required"
1481 msgstr "Authenticatie vereist"
1483 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1484 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1485 msgstr "hostnaam of hoofd-url (bijv. https://gpodder.net)"
1487 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1491 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1495 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1496 msgid "Show Password"
1497 msgstr "Wachtwoord tonen"
1499 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1500 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1501 msgid "Select destination"
1502 msgstr "Kies bestemming"
1504 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1508 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1510 msgstr "Instellen op"
1512 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1514 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1516 "Kan de waarde van %(field)s niet instellen op %(value)s. Vereist "
1517 "gegevenstype: %(datatype)s"
1519 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1520 msgid "Error setting option"
1521 msgstr "Fout bij toepassen van instelling"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1525 msgstr "Sectie toevoegen"
1527 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1528 msgid "New section:"
1529 msgstr "Nieuwe sectie:"
1531 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1532 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1536 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1537 msgid "Select new podcast cover artwork"
1538 msgstr "Selecteer omslaghoes voor nieuwe podcast"
1540 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1541 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1542 msgstr "Je kunt slechts één afbeelding of url hierheen slepen."
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1545 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1546 msgid "Drag and drop"
1547 msgstr "Slepen-en-neerzetten"
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1550 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1551 msgstr "Je kunt enkel lokale bestanden en http://-url's hierheen slepen."
1553 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1555 msgstr "Verwijderen"
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1559 msgstr "_Downloaden"
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1562 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1563 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1565 msgstr "_Alles selecteren"
1567 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1568 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1569 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1570 msgid "Select _none"
1571 msgstr "_Niets selecteren"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1574 msgid "Nothing selected"
1575 msgstr "Niets geselecteerd"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1579 msgid "%(count)d episode"
1580 msgid_plural "%(count)d episodes"
1581 msgstr[0] "%(count)d aflevering"
1582 msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1587 msgstr "grootte: %s"
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1591 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1593 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1595 "Bezig met exporteren van %(count)d resterende aflevering naar deze map met "
1598 "Bezig met exporteren van %(count)d resterende afleveringen naar deze map met "
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1605 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1610 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1616 msgstr "Bestandsnaam:"
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1619 msgid "Loading podcasts"
1620 msgstr "Bezig met laden van podcasts"
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1623 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1624 msgstr "Even geduld; bezig met downloaden van podcastlijst"
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1631 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1632 msgid "Show episode list"
1633 msgstr "Afleveringenlijst tonen"
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1636 msgid "Add to download list"
1637 msgstr "Toevoegen aan downloadlijst"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1640 msgid "Download immediately"
1641 msgstr "Direct downloaden"
1643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1647 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1652 msgid "Filesystem-based"
1653 msgstr "Gebaseerd op bestandssysteem"
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1656 msgid "Mark as played"
1657 msgstr "Markeren als beluisterd"
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1660 msgid "Delete from gPodder"
1661 msgstr "Verwijderen uit gPodder"
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1666 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1667 msgstr "Aangepast (%(format_ids)s)"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:385
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:437
1674 msgid "Documentation"
1675 msgstr "Documentatie"
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1678 msgid "Extension info"
1679 msgstr "Informatie over uitbreiding"
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:447
1682 msgid "Support the author"
1683 msgstr "Steun de auteur"
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490 bin/gpo:1078
1686 msgid "Extension cannot be activated"
1687 msgstr "De uitbreiding kan niet worden ingeschakeld"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
1690 msgid "Configure audio player"
1691 msgstr "Audiospeler configureren"
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:543
1694 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
1698 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
1699 msgid "Configure video player"
1700 msgstr "Videospeler configureren"
1702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1707 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:591
1709 msgid "after %(count)d day"
1710 msgid_plural "after %(count)d days"
1711 msgstr[0] "na %(count)d dag"
1712 msgstr[1] "na %(count)d dagen"
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:625
1715 msgid "Replace subscription list on server"
1716 msgstr "Abonnementenlijst op server vervangen"
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:626
1720 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1723 "Podcasts die niet lokaal zijn toegevoegd, worden verwijderd op de server. "
1726 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1727 msgid "Select folder for mount point"
1728 msgstr "Kies een map voor het aankoppelpunt"
1730 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
1731 msgid "Select folder for playlists"
1732 msgstr "Kies een map voor de afspeellijsten"
1734 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:734
1735 msgid "The playlists folder must be on the device"
1736 msgstr "De afspeellijstmap dienst aanwezig te zijn op hetzelfde apparaat"
1738 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1739 msgid "Unknown track"
1740 msgstr "Onbekend nummer"
1742 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1744 msgid "%s on Soundcloud"
1745 msgstr "%s op Soundcloud"
1747 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1749 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1750 msgstr "Door %s gepubliceerde nummers op Soundcloud."
1752 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1754 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1755 msgstr "%s's favorieten op Soundcloud"
1757 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1759 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1760 msgstr "Favoriete nummers van %s op SoundCloud."
1762 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1763 msgid "Convert audio files"
1764 msgstr "Audiobestanden converteren"
1766 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1767 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1768 msgstr "Audiobestanden transcoderen naar mp3/ogg"
1770 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1771 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1773 msgid "Convert to %(format)s"
1774 msgstr "Converteren naar %(format)s"
1776 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1777 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1778 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1779 msgid "File converted"
1780 msgstr "Bestand geconverteerd"
1782 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1783 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1784 msgid "Conversion failed"
1785 msgstr "Converteren mislukt"
1787 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1788 msgid "Run a Command on Download"
1789 msgstr "Opdracht uitvoeren bij downloaden"
1791 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1792 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1794 "Voert een opgegeven externe opdracht uit bij het voltooien van een download."
1796 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1797 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1798 msgid "Concatenate videos"
1799 msgstr "Video's aaneenschakelen"
1801 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1802 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1804 "Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het aaneenschakelen van meerdere "
1807 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1809 msgstr "Video opslaan"
1811 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1812 msgid "Concatenating video files"
1813 msgstr "Bezig met aaneenschakelen van videobestanden"
1815 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1817 msgid "Writing %(filename)s"
1818 msgstr "Bezig met wegschrijven van %(filename)s"
1820 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1821 msgid "Videos successfully converted"
1822 msgstr "Video's geconverteerd"
1824 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1825 msgid "Error converting videos"
1826 msgstr "Fout bij converteren van video's"
1828 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1829 msgid "Concatenation result"
1830 msgstr "Aaneenschakelen - resultaat"
1832 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1833 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1834 msgstr "In wachtrij/hervatten in mediaspelers"
1836 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1838 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1839 "installed media players"
1841 "Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het op de wachtrij plaatsen/"
1842 "hervatten van afleveringen op aangekoppelde mediaspelers"
1844 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1846 msgstr "In wachtrij op"
1848 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1850 msgstr "Hervatten over"
1852 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1853 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1854 msgstr "\"Website openen\" in rechtermuisknopmenu van afleveringen en podcasts"
1856 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1858 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1860 "Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het openen van de website van "
1861 "een aflevering of podcast"
1863 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1864 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1865 msgid "Open website"
1866 msgstr "Website openen"
1868 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1869 msgid "Filter Episodes"
1870 msgstr "Afleveringen filteren"
1872 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1873 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1874 msgstr "Schakel automatische downloads uit op basis van afleveringstitel."
1876 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1877 msgid "Regular Expression"
1878 msgstr "Reguliere expressie"
1880 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1882 msgstr "Niet hoofdlettergevoelig"
1884 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1888 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1890 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1891 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1894 "<b>Let op:</b> De annuleerknop zet de filterinstellingen <b>niet</b> terug "
1895 "op de eerdere waarden. Wijzigingen worden na het aanbrengen direct "
1898 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1902 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1906 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1908 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1909 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1910 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1911 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1913 "Kruis ‘Blokkeren’ aan en vul niks in om automatische downloads van alle "
1914 "afleveringen op dit kanaal uit te schakelen. Patronen leiden tot een "
1915 "gedeeltelijke overeenkomst van titels; blanco velden leiden tot "
1916 "overeenkomsten van alle titels. ‘Toestaan’ deblokkeert geblokkeerde "
1919 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1920 msgid "Filter episodes now"
1921 msgstr "Afleveringen nu filteren"
1923 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1924 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1925 msgstr "Demarkeert als ‘oud’ gemarkeerde afleveringen."
1927 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1928 msgid "Gtk Status Icon"
1929 msgstr "Gtk-statuspictogram"
1931 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1932 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1933 msgstr "Toont een statuspictogram in op Gtk-gebaseerde werkomgevingen."
1935 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1936 msgid "Minimize on start"
1937 msgstr "Geminimaliseerd opstarten"
1939 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1940 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1941 msgstr "Het gPodder-venster minimaliseren bij opstarten."
1943 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1944 msgid "MPRIS Listener"
1945 msgstr "MPRIS Listener"
1947 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1948 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1949 msgstr "Converteert MPRIS-meldingen naar de gPodder mediaspeler D-BUS API"
1951 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1952 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1953 msgstr "Audio normaliseren tijdens hercoderen"
1955 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1956 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1957 msgstr "Volume van audiobestanden normaliseren met normalize-audio"
1959 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1960 msgid "File normalized"
1961 msgstr "Bestand genormaliseerd"
1963 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1964 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1965 msgstr "Meldingsballonnen voor Windows"
1967 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
1968 msgid "Display notification bubbles for different events."
1969 msgstr "Toont meldingsballonnen voor verschillende gebeurtenissen."
1971 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
1972 msgid "Rename episodes after download"
1973 msgstr "Afleveringsnamen wijzigen na downloaden"
1975 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:20
1976 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1978 "Afleveringsnamen wijzigen in \"<Afleveringstitel>.<ext>\" bij downloaden"
1980 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:55
1981 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:62
1982 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:84
1983 msgid "Rename all downloaded episodes"
1984 msgstr "Alle gedownloade afleveringen hernoemen"
1986 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
1987 msgid "No downloaded episodes to rename"
1988 msgstr "Er zijn geen gedownloade afleveringen"
1990 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:67
1991 msgid "Renaming all downloaded episodes"
1992 msgstr "Bezig met hernoemen…"
1994 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:81
1996 msgid "Renamed %(count)d downloaded episode"
1997 msgid_plural "Renamed %(count)d downloaded episodes"
1998 msgstr[0] "Er zijn %(count)d afleveringen hernoemd"
1999 msgstr[1] "Er zijn %(count)d afleveringen hernoemd"
2001 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2002 msgid "Remove cover art from OGG files"
2003 msgstr "Omslaghoezen verwijderen uit OGG-bestanden"
2005 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2006 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2007 msgstr "verwijdert omslaghoezen uit alle gedownloade ogg-bestanden"
2009 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2010 msgid "Remove cover art"
2011 msgstr "Omslaghoezen verwijderen"
2013 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2014 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2015 msgstr "Videobestanden converteren naar MP4 voor Rockbox"
2017 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2018 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2019 msgstr "Converteert alle video's naar met Rockbox compatibel formaat"
2021 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2022 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2023 msgstr "Synchronisatie van Rockbox-omslaghoezen"
2025 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2026 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2027 msgstr "Omslaghoezen kopiëren naar een Rockbox-mediaspeler"
2029 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2030 msgid "Stream to Sonos"
2031 msgstr "Streamen naar Sonos"
2033 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2034 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2035 msgstr "Podcasts streamen naar Sonos-luidsprekers"
2037 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2038 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2039 msgstr "Gedownloade bestanden labelen met Mutagen"
2041 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2042 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2043 msgstr "Voegt afleverings- en podcasttitels toe aan mp3-/ogg-labels"
2045 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2046 msgid "Show download progress on the taskbar"
2047 msgstr "Downloadvoortgang tonen op taakbalk"
2049 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2050 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2051 msgstr "Toont de voortgang op de Windows-taakbalk."
2053 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2054 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2055 msgstr "Ondertitelingen downloaden voor TED Talks"
2057 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2058 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2059 msgstr "Download .srt-ondertitelingen voor TED Talks-video's"
2061 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2062 msgid "Ubuntu App Indicator"
2063 msgstr "Ubuntu App-indicator"
2065 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2066 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2067 msgstr "Toont een statusindicator op de bovenste balk."
2069 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2070 msgid "Show main window"
2071 msgstr "Hoofdvenster tonen"
2073 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2074 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2078 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2079 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2080 msgstr "Ubuntu Unity-integratie"
2082 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2083 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2084 msgstr "Downloadvoortgang tonen op het Unity Starter-pictogram."
2086 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2087 msgid "Search for new episodes on startup"
2088 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen bij opstarten"
2090 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2091 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2092 msgstr "Controleert bij het opstarten op nieuwe afleveringen"
2094 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2095 msgid "Convert video files"
2096 msgstr "Videobestanden converteren"
2098 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2099 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2100 msgstr "Videobestanden transcoderen naar avi/mp4/m4v"
2102 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2104 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2105 "dlp (pip install yt-dlp)"
2107 "YouTube-abonnementen beheren met youtube-dl (pip install youtube_dl) of yt-"
2108 "dlp (pip install yt-dlp)"
2110 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2113 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2114 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2116 "Je versie van youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s bevat bekende problemen - "
2117 "werk deze bij naar %(want_version)s of nieuwer."
2119 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2120 msgid "Old youtube-dl"
2121 msgstr "Verouderde youtube-dl"
2123 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2124 msgid "Download with youtube-dl"
2125 msgstr "Downloaden met youtube-dl"
2127 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2129 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2131 "Verwerk YouTube-kanaalfeeds met youtube-dl om toegang te krijgen tot meer "
2132 "dan 15 afleveringen"
2134 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2135 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2136 msgstr "Alle ondersteunde afleveringen downloaden met youtube-dl"
2138 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2140 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2141 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2142 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2143 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2144 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2145 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2147 "youtube-dl biedt toegang tot aanvullende YouTube-formaten en drm-inhoud. "
2148 "Afleveringen van niet-YouTube-kanalen die youtube-dl-ondersteuning hebben, "
2149 "kunnen <b>niet</b> worden gedownload, tenzij ze handmatig worden gedownload "
2150 "met <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube."
2151 "html#formats\">aangepaste formaten</a> per site. <b>Downloaden met youtube-"
2152 "dl</b> wordt toegevoegd aan elk afleveringenmenu als deze optie is "
2153 "uitgeschakeld en kan worden gebruikt om handmatig te downloaden van "
2154 "ondersteunde sites."
2156 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2157 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2158 msgstr "Alle beschikbare ondertitelingen in video's opnemen"
2160 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2162 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2165 "‘ffmpeg’ is niet aangetroffen. FFmpeg is vereist voor het opnemen van "
2168 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2173 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2174 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2178 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2179 msgid "Check for new episodes"
2180 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2182 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2186 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2192 msgstr "Alles hervatten"
2194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2195 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2196 msgstr "Onvolledige downloads van een vorige sessie aangetroffen."
2198 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2199 msgid "Limit rate to"
2200 msgstr "Downloadsnelheid beperken tot"
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2207 msgid "Limit downloads to"
2208 msgstr "Aantal downloads beperken tot"
2210 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2211 msgid "Add a new podcast"
2212 msgstr "Nieuwe podcast toevoegen"
2214 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2218 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2219 msgid "Channel Editor"
2220 msgstr "Kanalen aanpassen"
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2223 msgid "<b>Feed URL</b>"
2224 msgstr "<b>Feed-url</b>"
2226 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2227 msgid "<b>Download location</b>"
2228 msgstr "<b>Downloadlocatie</b>"
2230 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2235 msgid "Pause subscription"
2236 msgstr "Abonnement onderbreken"
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2239 msgid "Sync to player devices"
2240 msgstr "Synchroniseren met afspeelapparaten"
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2251 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2252 msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2255 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2257 msgstr "Gebruikersnaam:"
2259 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2262 msgstr "Wachtwoord:"
2264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2266 msgstr "Instellingen"
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2269 msgid "gPodder Configuration Editor"
2270 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2272 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2274 msgstr "Zoeken naar:"
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2278 msgstr "Alle_s tonen"
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2281 msgid "Select episodes"
2282 msgstr "Afleveringen selecteren"
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2286 msgstr "Ve_rwijderen"
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2289 msgid "Find new podcasts"
2290 msgstr "Zoeken naar nieuwe podcasts"
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2296 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2305 msgid "_Edit config"
2306 msgstr "Configuratie b_ewerken"
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2309 msgid "Video player:"
2310 msgstr "Videospeler:"
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2313 msgid "Audio player:"
2314 msgstr "Audiospeler:"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2317 msgid "Find as you type"
2318 msgstr "Zoeken tijdens het typen"
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2325 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2326 msgstr "Abonnementen en afleveringsacties synchroniseren"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2333 msgid "Device name:"
2334 msgstr "Apparaatnaam:"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2337 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2338 msgstr "Lijst op server vervangen door lokale abonnementen:"
2340 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2341 msgid "Upload local subscriptions"
2342 msgstr "Bezig met uploaden van lokale abonnementen"
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2346 msgstr "gpodder.net"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2349 msgid "Update interval:"
2350 msgstr "Bijwerktussenpoos:"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2353 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2354 msgstr "Maximaal aantal afleveringen per podcast:"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2357 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2358 msgstr "Alleen bijgewerkte afleveringen markeren als nieuw"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2361 msgid "When new episodes are found:"
2362 msgstr "Als er nieuwe afleveringen beschikbaar zijn:"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2365 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2366 msgstr "Verbinding controleren voorafgaand aan bijwerken (indien ondersteund)"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2373 msgid "Delete played episodes:"
2374 msgstr "Beluisterde afleveringen verwijderen:"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2377 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2379 "Beluisterde afleveringen verwijderen, zelfs als ze niet volledig beluisterd "
2382 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2383 msgid "Also remove unplayed episodes"
2384 msgstr "Niet-beluisterde afleveringen verwijderen"
2386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2390 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2391 msgid "Device type:"
2392 msgstr "Soort apparaat:"
2394 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2396 msgstr "Aankoppelpunt:"
2398 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2399 msgid "Create playlists on device"
2400 msgstr "Afspeellijsten samenstellen op apparaat"
2402 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2403 msgid "Playlists Folder:"
2404 msgstr "Afspeellijstenmap:"
2406 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2407 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2409 "Afleveringen verwijderen uit gPodder die verwijderd zijn op het apparaat"
2411 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2412 msgid "After syncing an episode:"
2413 msgstr "Na het synchroniseren van een aflevering:"
2415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2416 msgid "Only sync unplayed episodes"
2417 msgstr "Alleen niet-afgespeelde afleveringen synchroniseren"
2419 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2420 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2422 "Afleveringen verwijderen uit gPodder die verwijderd zijn op het apparaat"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2426 "Sync existing episodes on device when file size differs from gPodder "
2427 "(disable if device modifies files)"
2429 "Bestaande afleveringen op apparaat synchroniseren als de bestandsgrootte "
2430 "afwijkt van gPodder (schakel uit bij door apparaat aangepaste bestanden)"
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2437 msgid "Preferred YouTube format:"
2438 msgstr "Voorkeur voor YouTube-formaat:"
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2441 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2442 msgstr "Voorkeur voor YouTube HLS-formaat:"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2445 msgid "Preferred Vimeo format:"
2446 msgstr "Voorkeur voor Vimeo-formaat:"
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2449 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2450 msgstr "<big>Welkom bij gPodder</big>"
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2453 msgid "Your podcast list is empty."
2454 msgstr "Je podcastlijst is leeg."
2456 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2457 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2458 msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeldpodcasts"
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2461 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2462 msgstr "Voer de url in van een podcast"
2464 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2465 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2466 msgstr "Herstel mijn abonnementen van gpodder.net"
2468 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2469 msgid "Go to gpodder.net"
2470 msgstr "Ga naar gpodder.net"
2472 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2473 msgid "Software updates"
2474 msgstr "Software-updates"
2476 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2478 msgstr "Logboek openen"
2480 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2484 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2488 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2493 msgid "Download new episodes"
2494 msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden"
2496 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2497 msgid "Find Podcast"
2498 msgstr "Zoeken naar podcast"
2500 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2501 msgid "_Subscriptions"
2502 msgstr "_Abonnementen"
2504 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2505 msgid "Discover new podcasts"
2506 msgstr "Ontdek nieuwe podcasts"
2508 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2509 msgid "Add podcast via URL"
2510 msgstr "Podcast toevoegen via url"
2512 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2513 msgid "Import from OPML file"
2514 msgstr "Importeren uit OPML-bestand"
2516 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2517 msgid "Export to OPML file"
2518 msgstr "Exporteren naar OPML-bestand"
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2522 msgstr "Afl_everingen"
2524 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2526 msgstr "Verwijderen"
2528 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2529 msgid "Toggle new status"
2530 msgstr "Status wijzigen"
2532 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2533 msgid "Change delete lock"
2534 msgstr "Vergrendeling veranderen"
2536 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2537 msgid "Find Episode"
2538 msgstr "Zoeken naar aflevering"
2540 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2544 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2545 msgid "Sync to device"
2546 msgstr "Synchroniseren naar apparaat"
2548 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2552 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2556 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2557 msgid "Always show Find entries"
2558 msgstr "Zoekbalken altijd tonen"
2560 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2561 msgid "Hide podcasts without episodes"
2562 msgstr "Podcasts zonder afleveringen verbergen"
2564 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2565 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2566 msgstr "\"Alle afleveringen\" in de podcastlijst"
2568 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2569 msgid "Use sections for podcast list"
2570 msgstr "Secties gebruiken in podcastlijst"
2572 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2573 msgid "Hide deleted episodes"
2574 msgstr "Verwijderde afleveringen verbergen"
2576 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2577 msgid "Downloaded episodes"
2578 msgstr "Gedownloade afleveringen"
2580 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2581 msgid "Unplayed episodes"
2582 msgstr "Niet-beluisterde afleveringen"
2584 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2585 msgid "Always show New Episodes"
2586 msgstr "Altijd nieuwe afleveringen tonen"
2588 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2589 msgid "Trim episode title prefix"
2590 msgstr "Voorvoegsel van afleveringen inkorten"
2592 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2593 msgid "Episode descriptions"
2594 msgstr "Afleveringsomschrijvingen"
2596 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2597 msgid "Show episode released time"
2598 msgstr "Publicatietijd van afleveringen tonen"
2600 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2601 msgid "Right align episode released column"
2602 msgstr "Publicatiekolom rechts uitlijnen"
2604 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2605 msgid "Require control click to sort episodes"
2606 msgstr "Ctrl+klikken is vereist om afleveringen te sorteren"
2608 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2609 msgid "Visible columns"
2610 msgstr "Zichtbare kolommen"
2613 msgid "Podcast update requested by extensions."
2614 msgstr "Podcast-update vereist door uitbreidingen."
2617 msgid "Episode download requested by extensions."
2618 msgstr "Downloaden van aflevering vereist door uitbreidingen."
2622 msgid "Invalid url: %s"
2623 msgstr "Ongeldige url: %s"
2626 msgid "Wrong username/password"
2627 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord"
2631 msgstr "Gebruikersnaam:"
2633 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2636 msgid "You are not subscribed to %s."
2637 msgstr "Je bent niet geabonneerd op %s."
2641 msgid "Already subscribed to %s."
2642 msgstr "Je bent al geabonneerd op %s."
2646 msgid "Cannot subscribe to %s."
2647 msgstr "Kan niet abonneren op %s."
2651 msgid "Successfully added %s."
2652 msgstr "%s is toegevoegd."
2655 msgid "This configuration option does not exist."
2656 msgstr "Deze configuratie-optie bestaat niet."
2659 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2660 msgstr "Kan alleen leaf configuratie-eindpunten instellen."
2664 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2665 msgstr "Naam gewijzigd van %(old_title)s naar %(new_title)s."
2669 msgid "Unsubscribed from %s."
2670 msgstr "Gedeabonneerd op %s."
2673 msgid "Invalid command."
2674 msgstr "Ongeldige opdracht."
2678 msgid "Invalid option: %s."
2679 msgstr "Ongeldige optie: %s."
2682 msgid "Updates disabled"
2683 msgstr "Bijwerken uitgeschakeld"
2687 msgid "%(count)d new episode"
2688 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2689 msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering"
2690 msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen"
2693 msgid "Checking for new episodes"
2694 msgstr "Bezig met controleren op nieuwe afleveringen"
2698 msgid "Skipping %(podcast)s"
2699 msgstr "%(podcast)s overslaan"
2702 msgid "No episode with the specified GUID found."
2703 msgstr "Geen aflevering gevonden met de opgegeven GUID."
2707 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2708 msgstr "Aflevering \"%s\" is verwijderd."
2711 msgid "Episode has already been deleted."
2712 msgstr "De aflevering is al verwijderd."
2716 msgid "Disabling feed update from %s."
2717 msgstr "Bezig met uitschakelen van feed-bijwerking van %s."
2721 msgid "Enabling feed update from %s."
2722 msgstr "Bezig met inschakelen van feed-bijwerking van %s."
2725 msgid "No podcasts found."
2726 msgstr "Geen podcasts gevonden."
2729 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2730 msgstr "Voer index in om te abonneren, ? voor lijst"
2732 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2733 msgid "Invalid value."
2734 msgstr "Ongeldige waarde."
2738 msgid "Adding %s..."
2739 msgstr "Bezig met toevoegen van %s…"
2743 msgid "Invalid URL: %s"
2744 msgstr "Ongeldige url: %s"
2748 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2749 msgstr "De url is gewijzigd van %(old_url)s naar %(new_url)s."
2753 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2754 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nee): "
2756 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2762 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2763 msgstr "Bezig met verwijderen van aflevering: %(episode)s"
2767 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2768 "none, empty when ready"
2770 "Voer het afleveringsoverzicht in om te schakelen, ? voor een lijst, X om "
2771 "alles te selecteren, spatie om niks te selecteren , leeg indien klaar"
2775 msgid "Will delete %(episode)s"
2776 msgstr "%(episode)s wordt/worden verwijderd"
2780 msgid "Won't delete %(episode)s"
2781 msgstr "%(episode)s wordt/worden niet verwijderd"
2785 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2787 "het aankoppelen van het volume bij bestand %(file)s is mislukt: %(error)s"
2792 msgstr "Bezig met synchroniseren van %s"
2796 msgstr "(ingeschakeld)"
2807 msgid "Description:"
2808 msgstr "Omschrijving:"
2815 msgid "Documentation:"
2816 msgstr "Documentatie:"
2820 msgstr "Ingeschakeld:"
2828 msgstr "ingeschakeld"
2832 msgstr "uitgeschakeld"
2836 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2837 msgstr "De uitbreiding ‘%(name)s (%(title)s)’ is %(enabled)s"
2841 msgid "Syntax error: %(error)s"
2842 msgstr "Syntax-fout: %(error)s"
2845 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2846 msgstr "Dubbelzinnige opdracht. Bedoelde je…"
2849 msgid "The requested function is not available."
2850 msgstr "De opgevraagde functie is niet beschikbaar."
2853 msgid "subscribe to the feed at URL"
2854 msgstr "abonneren op feed van url"
2857 msgid "print logging output on the console"
2858 msgstr "loguitvoer printen in terminalvenster"
2861 msgid "reduce warnings on the console"
2862 msgstr "waarschuwingen in terminalvenster onderdrukken"
2865 msgid "exit once started up (for profiling)"
2866 msgstr "afsluiten na starten (voor profilering)"
2869 msgid "Mac OS X application process number"
2870 msgstr "macOS-applicatieprocesnummer"
2872 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2873 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2874 msgstr "gPodder (abonneren op feed)"
2876 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2877 msgid "gPodder Podcast Client"
2878 msgstr "gPodder podcast-client"
2880 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2881 msgid "Podcast Client"
2882 msgstr "Podcast-client"
2884 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2885 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2886 msgstr "Abonneren op audio- en video-inhoud van het web"