MSYS2 no longer installs Ada and ObjC components for GCC.
[gpodder.git] / po / gl.po
blob632d78a247415624092073878d77e849c5a0dc7d
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>, 2009-2010,2012.
7 # Teo Ramirez <teoramirez@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gPodder\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 17:07-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
14 "Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
16 "language/gl/)\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/gpodder/config.py:53
24 #, python-format
25 msgid "gPodder on %s"
26 msgstr "gPodder en %s"
28 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
29 #, fuzzy, python-format
30 msgid "Folder %s could not be created."
31 msgstr "O fío de %(url)s non se puido actualizar."
33 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
34 #, fuzzy
35 msgid "Error writing playlist"
36 msgstr "Erro ao abrir o reprodutor"
38 #: src/gpodder/directory.py:99
39 #, fuzzy
40 msgid "gpodder.net search"
41 msgstr "gpodder.net"
43 #: src/gpodder/directory.py:109
44 #, fuzzy
45 msgid "OPML from web"
46 msgstr "Ficheiros OPML"
48 #: src/gpodder/directory.py:119
49 #, fuzzy
50 msgid "OPML file"
51 msgstr "Ficheiros OPML"
53 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
54 msgid "Getting started"
55 msgstr "Comezar"
57 #: src/gpodder/directory.py:139
58 #, fuzzy
59 msgid "gpodder.net Top 50"
60 msgstr "gpodder.net"
62 #: src/gpodder/directory.py:149
63 #, fuzzy
64 msgid "gpodder.net Tags"
65 msgstr "gpodder.net"
67 #: src/gpodder/directory.py:168
68 #, fuzzy
69 msgid "Soundcloud search"
70 msgstr "%s no Soundcloud"
72 #: src/gpodder/directory.py:182
73 #, fuzzy
74 msgid "Imported OPML file"
75 msgstr "Importar dun ficheiro OPML"
77 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:650
78 msgid "Queued"
79 msgstr "Na fila"
81 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
82 msgid "Downloading"
83 msgstr "Descargando"
85 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:651
86 msgid "Finished"
87 msgstr "Finalizada"
89 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
90 msgid "Failed"
91 msgstr "Fallou"
93 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
94 #, fuzzy
95 #| msgid "Cancelling..."
96 msgid "Cancelling"
97 msgstr "Cancelando..."
99 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
100 msgid "Cancelled"
101 msgstr "Cancelado"
103 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
104 #, fuzzy
105 #| msgid "Pause"
106 msgid "Pausing"
107 msgstr "Deter"
109 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
110 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
111 msgid "Paused"
112 msgstr "Detida"
114 #: src/gpodder/download.py:980
115 #, fuzzy
116 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
117 msgid "Episode has no URL to download"
118 msgstr "Seleccione os episodios que quere descargar:"
120 #: src/gpodder/download.py:983
121 msgid "Missing content from server"
122 msgstr "Faltan contidos do servidor"
124 #: src/gpodder/download.py:989
125 #, python-format
126 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
127 msgstr ""
129 #: src/gpodder/download.py:998
130 #, fuzzy, python-format
131 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
132 msgid "Request Error: %(error)s"
133 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
135 #: src/gpodder/download.py:1004
136 #, python-format
137 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
138 msgstr "Erro de E/S: %(error)s: %(filename)s"
140 #: src/gpodder/download.py:1010
141 #, python-format
142 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
143 msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
145 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:851
146 #, python-format
147 msgid "Error: %s"
148 msgstr "Erro: %s"
150 #: src/gpodder/extensions.py:49
151 #, fuzzy
152 msgid "Desktop Integration"
153 msgstr "Integración en Ubuntu Unity"
155 #: src/gpodder/extensions.py:50
156 #, fuzzy
157 msgid "Interface"
158 msgstr "Enteiro"
160 #: src/gpodder/extensions.py:51
161 #, fuzzy
162 msgid "Post download"
163 msgstr "Seleccionar os descargados"
165 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
166 #: src/gpodder/model.py:1385
167 msgid "Other"
168 msgstr "Outro"
170 #: src/gpodder/extensions.py:94
171 msgid "No description for this extension."
172 msgstr "Non hai unha descrición para esta extensión."
174 #: src/gpodder/extensions.py:214
175 #, python-format
176 msgid "Command not found: %(command)s"
177 msgstr "Non se encontrou o comando: %(command)s"
179 #: src/gpodder/extensions.py:230
180 #, python-format
181 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
182 msgstr ""
184 #: src/gpodder/extensions.py:268
185 #, python-format
186 msgid "Python module not found: %(module)s"
187 msgstr "Non se encontrou o módulo de Python: %(module)s"
189 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
190 msgid "No description available"
191 msgstr "Sen descrición dispoñíbel"
193 #: src/gpodder/model.py:848
194 msgid "unknown"
195 msgstr "descoñecido"
197 #: src/gpodder/model.py:928
198 msgid "Default"
199 msgstr ""
201 #: src/gpodder/model.py:929
202 msgid "Only keep latest"
203 msgstr ""
205 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
207 msgid "Video"
208 msgstr "Vídeo"
210 #: src/gpodder/model.py:1381
211 msgid "Audio"
212 msgstr "Audio"
214 #: src/gpodder/model.py:1561
215 #, python-format
216 msgid ""
217 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
218 "failure to download files.\n"
219 msgstr ""
221 #: src/gpodder/model.py:1563
222 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
223 msgstr ""
225 #: src/gpodder/my.py:178
226 #, python-format
227 msgid "Add %s"
228 msgstr "Engadir %s"
230 #: src/gpodder/my.py:180
231 #, python-format
232 msgid "Remove %s"
233 msgstr "Eliminar %s"
235 #: src/gpodder/sync.py:201
236 msgid "Cancelled by user"
237 msgstr "Cancelado polo usuario"
239 #: src/gpodder/sync.py:204
240 msgid "Writing data to disk"
241 msgstr "Escribindo datos no disco"
243 #: src/gpodder/sync.py:306
244 msgid "Opening iPod database"
245 msgstr "Abrindo a base de datos do iPod"
247 #: src/gpodder/sync.py:312
248 msgid "iPod opened"
249 msgstr "Abriuse o iPod"
251 #: src/gpodder/sync.py:321
252 msgid "Saving iPod database"
253 msgstr "Gardando a base de datos do iPod"
255 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:628
256 #, python-format
257 msgid "Removing %s"
258 msgstr "Eliminando %s"
260 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
261 #, python-format
262 msgid "Adding %s"
263 msgstr "Engadindo %s"
265 #: src/gpodder/sync.py:382
266 #, python-format
267 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
268 msgstr ""
269 "Produciuse un erro ao copiar %(episode)s: non hai espazo suficiente en "
270 "%(mountpoint)s"
272 #: src/gpodder/sync.py:440
273 msgid "Opening MP3 player"
274 msgstr "Abrindo o reprodutor de MP3"
276 #: src/gpodder/sync.py:465
277 msgid "MP3 player opened"
278 msgstr "Abriuse o reprodutor de MP3"
280 #: src/gpodder/sync.py:519
281 #, python-format
282 msgid ""
283 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
284 msgstr ""
286 #: src/gpodder/sync.py:556
287 #, fuzzy, python-format
288 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
289 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
290 msgstr "Produciuse un erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
292 #: src/gpodder/sync.py:650
293 #, fuzzy
294 msgid "Syncing"
295 msgstr "Engadindo %s"
297 #: src/gpodder/syncui.py:88
298 msgid "No device configured"
299 msgstr "Non hai ningún dispositivo configurado"
301 #: src/gpodder/syncui.py:89
302 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
303 msgstr "Configure o seu dispositivo no diálogo das preferencias."
305 #: src/gpodder/syncui.py:94
306 msgid "Cannot open device"
307 msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo"
309 #: src/gpodder/syncui.py:95
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
312 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
313 msgstr "Verifique as configuracións no diálogo de preferencias."
315 #: src/gpodder/syncui.py:156
316 msgid "Not enough space left on device"
317 msgstr "Non hai espazo suficiente non dispositivo"
319 #: src/gpodder/syncui.py:157
320 #, python-format
321 msgid ""
322 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
323 "Do you want to continue?"
324 msgstr ""
325 "É preciso o seguinte espazo libre: %(required_space)s\n"
326 "Quere continuar?"
328 #: src/gpodder/syncui.py:221
329 #, fuzzy
330 msgid "Update successful"
331 msgstr "A lista foi enviada con éxito."
333 #: src/gpodder/syncui.py:222
334 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
335 msgstr ""
337 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
338 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
339 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
340 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
341 msgid "Episode"
342 msgstr "Episodio"
344 #: src/gpodder/syncui.py:299
345 msgid "Episodes have been deleted on device"
346 msgstr ""
348 #: src/gpodder/syncui.py:311
349 #, fuzzy
350 msgid "Error writing playlist files"
351 msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
353 #: src/gpodder/util.py:475
354 #, python-format
355 msgid "%(count)d day ago"
356 msgid_plural "%(count)d days ago"
357 msgstr[0] "vai %(count)d día"
358 msgstr[1] "vai %(count)d días"
360 #: src/gpodder/util.py:554
361 msgid "Today"
362 msgstr "Hoxe"
364 #: src/gpodder/util.py:556
365 msgid "Yesterday"
366 msgstr "Onte"
368 #: src/gpodder/util.py:585
369 msgid "kB"
370 msgstr ""
372 #: src/gpodder/util.py:586
373 msgid "MB"
374 msgstr ""
376 #: src/gpodder/util.py:587
377 msgid "GB"
378 msgstr ""
380 #: src/gpodder/util.py:591
381 #, fuzzy
382 #| msgid "KiB/s"
383 msgid "KiB"
384 msgstr "KiB/s"
386 #: src/gpodder/util.py:592
387 msgid "MiB"
388 msgstr ""
390 #: src/gpodder/util.py:593
391 msgid "GiB"
392 msgstr ""
394 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
395 msgid "(unknown)"
396 msgstr "(descoñecido)"
398 #: src/gpodder/util.py:609
399 msgid "B"
400 msgstr ""
402 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
403 #, python-format
404 msgid "%(count)d second"
405 msgid_plural "%(count)d seconds"
406 msgstr[0] "%(count)d segundo"
407 msgstr[1] "%(count)d segundos"
409 #: src/gpodder/util.py:1521
410 #, python-format
411 msgid "%(count)d hour"
412 msgid_plural "%(count)d hours"
413 msgstr[0] "%(count)d hora"
414 msgstr[1] "%(count)d horas"
416 #: src/gpodder/util.py:1525
417 #, python-format
418 msgid "%(count)d minute"
419 msgid_plural "%(count)d minutes"
420 msgstr[0] "%(count)d minuto"
421 msgstr[1] "%(count)d minutos"
423 #: src/gpodder/util.py:1533
424 msgid "and"
425 msgstr "e"
427 #: src/gpodder/util.py:1569
428 #, python-format
429 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
430 msgstr ""
432 #: src/gpodder/util.py:1578
433 #, python-format
434 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
435 msgstr ""
437 #: src/gpodder/util.py:1580
438 #, python-format
439 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
440 msgstr ""
442 #: src/gpodder/util.py:1582
443 #, fuzzy
444 #| msgid "Cannot open device"
445 msgid "Cannot open file/folder"
446 msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo"
448 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
449 msgid "Cannot start gPodder"
450 msgstr "Non é posíbel iniciar o gPodder"
452 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
453 #, python-format
454 msgid "D-Bus error: %s"
455 msgstr "Erro de D-Bus: %s"
457 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
458 msgid "About gPodder"
459 msgstr "Sobre o gPodder"
461 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
462 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
463 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
464 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
465 msgid "_Close"
466 msgstr ""
468 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
469 #, fuzzy
470 msgid "Website"
471 msgstr "Sitio Web:"
473 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
474 msgid "Bug Tracker"
475 msgstr ""
477 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
478 msgid "Path to gPodder home is too long"
479 msgstr ""
481 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
482 msgid "Integer"
483 msgstr "Enteiro"
485 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
486 msgid "Float"
487 msgstr "Flotante"
489 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
490 msgid "Boolean"
491 msgstr "Booleano"
493 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
494 msgid "String"
495 msgstr "Cadea"
497 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
498 #, python-format
499 msgid "Command: %s"
500 msgstr "Comando: %s"
502 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
503 msgid "Default application"
504 msgstr "Aplicación por defecto"
506 #: src/gpodder/gtkui/download.py:98
507 #, python-format
508 msgid "%(status)s (%(progress).0f%%, %(rate)s/s, %(remaining)s)"
509 msgstr ""
511 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
512 msgid "gPodder"
513 msgstr "gPodder"
515 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
516 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:40
517 msgid "Extensions"
518 msgstr "Extensións"
520 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
521 msgid "Loading incomplete downloads"
522 msgstr "Cangando as descargas incompletas"
524 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
525 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
526 msgstr "A descarga dalgúns episodios nunha sesión anterior non terminou."
528 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
529 #, python-format
530 msgid "%(count)d partial file"
531 msgid_plural "%(count)d partial files"
532 msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
533 msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
535 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
536 #, fuzzy
537 #| msgid "Clean-up"
538 msgid "Cleaning up..."
539 msgstr "Limpar"
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
542 msgid "Action"
543 msgstr "Acción"
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
546 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
547 msgstr "Confirmar os cambios desde gpodder.net"
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
550 msgid "Select the actions you want to carry out."
551 msgstr "Seleccione as accións que quere levar a cabo."
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
554 msgid "A_pply"
555 msgstr ""
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
558 msgid "Uploading subscriptions"
559 msgstr "Enviando as subscricións"
561 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
562 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
563 msgstr "As súas subscricións están sendo enviadas ao servidor."
565 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
566 msgid "List uploaded successfully."
567 msgstr "A lista foi enviada con éxito."
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
570 msgid ""
571 "Could not find your device.\n"
572 "\n"
573 "Check login is a username (not an email)\n"
574 "and that the device name matches one in your account."
575 msgstr ""
577 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
578 msgid "Error while uploading"
579 msgstr "Erro ao enviar"
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
582 msgid "Size"
583 msgstr "Tamaño"
585 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
586 msgid "Duration"
587 msgstr "Duración"
589 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
590 msgid "Released"
591 msgstr "Data de lanzamento"
593 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
594 #, fuzzy
595 #| msgid "Size"
596 msgid "Size+"
597 msgstr "Tamaño"
599 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
600 #, fuzzy
601 #| msgid "Duration"
602 msgid "Duration+"
603 msgstr "Duración"
605 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
606 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
607 msgid "Progress"
608 msgstr "Progreso"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
611 msgid "No episodes in current view"
612 msgstr "Non hai ningún episodio na vista actual"
614 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
615 msgid "No episodes available"
616 msgstr "Non hai episodios dispoñíbeis"
618 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
619 msgid "No podcasts in this view"
620 msgstr "Non hai ningún podcast nesta vista"
622 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
623 msgid "No subscriptions"
624 msgstr "Sen subscricións"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
627 msgid "No active tasks"
628 msgstr "Non hai tarefas activas"
630 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
631 #, python-format
632 msgid "%(count)d active"
633 msgid_plural "%(count)d active"
634 msgstr[0] "%(count)d activa"
635 msgstr[1] "%(count)d activas"
637 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
638 #, fuzzy, python-format
639 #| msgid "%(count)d second"
640 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
641 msgid "%(count)d pausing"
642 msgid_plural "%(count)d pausing"
643 msgstr[0] "%(count)d segundo"
644 msgstr[1] "%(count)d segundos"
646 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
647 #, fuzzy, python-format
648 #| msgid "%(count)d active"
649 #| msgid_plural "%(count)d active"
650 msgid "%(count)d cancelling"
651 msgid_plural "%(count)d cancelling"
652 msgstr[0] "%(count)d activa"
653 msgstr[1] "%(count)d activas"
655 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
656 #, python-format
657 msgid "%(count)d queued"
658 msgid_plural "%(count)d queued"
659 msgstr[0] "%(count)d na fila"
660 msgstr[1] "%(count)d na fila"
662 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
663 #, fuzzy, python-format
664 #| msgid "%(count)d second"
665 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
666 msgid "%(count)d paused"
667 msgid_plural "%(count)d paused"
668 msgstr[0] "%(count)d segundo"
669 msgstr[1] "%(count)d segundos"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
672 #, python-format
673 msgid "%(count)d failed"
674 msgid_plural "%(count)d failed"
675 msgstr[0] "%(count)d fallou"
676 msgstr[1] "%(count)d fallaron"
678 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
679 #, python-format
680 msgid "downloading %(count)d file"
681 msgid_plural "downloading %(count)d files"
682 msgstr[0] "descargando %(count)d ficheiro"
683 msgstr[1] "descargando %(count)d ficheiros"
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
686 #, python-format
687 msgid "synchronizing %(count)d file"
688 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
689 msgstr[0] "sincronizando %(count)d ficheiro"
690 msgstr[1] "sincronizando %(count)d ficheiros"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
693 #, python-format
694 msgid "%(queued)d task queued"
695 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
696 msgstr[0] " %(queued)d tarefa na fila"
697 msgstr[1] " %(queued)d tarefas na fila"
699 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
700 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
701 msgstr "Informe deste problema e reinicie o gPodder:"
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
704 msgid "Unhandled exception"
705 msgstr "Excepción non manexada"
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
708 #, python-format
709 msgid "Feedparser error: %s"
710 msgstr "Erro ao analizar o feed: %s"
712 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
713 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
714 #, python-format
715 msgid "ERROR: %s"
716 msgstr ""
718 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
719 msgid "Could not download some episodes:"
720 msgstr "Non se puideron descargar algúns episodios:"
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
723 msgid "Downloads finished"
724 msgstr "As descargas terminaron"
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
727 msgid "Downloads failed"
728 msgstr "As descargas fallaron"
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
731 msgid "Could not sync some episodes:"
732 msgstr "Non se puideron sincronizar algúns episodios:"
734 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
735 msgid "Device synchronization finished"
736 msgstr "Rematou a sincronización do dispositivo"
738 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
739 msgid "Device synchronization failed"
740 msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar o dispositivo"
742 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
743 #, python-format
744 msgid "%(count)d more episode"
745 msgid_plural "%(count)d more episodes"
746 msgstr[0] "%(count)d episodio máis"
747 msgstr[1] "%(count)d episodios máis"
749 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
750 #, fuzzy
751 #| msgid "Queued"
752 msgid "Queueing"
753 msgstr "Na fila"
755 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
756 #, fuzzy
757 #| msgid "Removing %s"
758 msgid "Removing"
759 msgstr "Eliminando %s"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
762 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
763 #, fuzzy
764 #| msgid "Updating"
765 msgid "Updating..."
766 msgstr "Actualizando"
768 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
769 msgid "Start download now"
770 msgstr "Comezar a descarga agora"
772 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
773 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
774 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
775 msgid "Download"
776 msgstr "Descargar"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
779 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
780 msgid "Pause"
781 msgstr "Deter"
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
784 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
785 msgid "Cancel"
786 msgstr "Cancelar"
788 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
789 msgid "Move up"
790 msgstr ""
792 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
793 msgid "Move down"
794 msgstr ""
796 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
797 msgid "Remove from list"
798 msgstr "Eliminar da lista"
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
801 msgid "Update podcast"
802 msgstr "Actualizar o podcast"
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
805 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
806 msgid "Open download folder"
807 msgstr "Abrir o cartafol de descargas"
809 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
810 msgid "Mark episodes as old"
811 msgstr "Marcar os episodios como vellos"
813 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
814 msgid "Archive"
815 msgstr "Arquivar"
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
818 msgid "Refresh image"
819 msgstr ""
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
822 #, fuzzy
823 msgid "Delete podcast"
824 msgstr "Eliminar episodios"
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
827 msgid "Podcast settings"
828 msgstr "Configuración de podcasts"
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
831 msgid "File already exists"
832 msgstr ""
834 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
835 #, python-format
836 msgid ""
837 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
838 msgstr ""
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
841 #, python-format
842 msgid ""
843 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
844 "Would you like to continue?"
845 msgstr ""
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
848 #, fuzzy
849 msgid "Error saving to local folder"
850 msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
852 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
853 #, python-format
854 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
855 msgstr ""
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
858 msgid "Error converting file."
859 msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
861 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
862 msgid "Bluetooth file transfer"
863 msgstr "Transferencia de ficheiros por Bluetooth"
865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
866 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
867 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
868 msgid "Open"
869 msgstr "Abrir"
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
872 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
873 msgid "Play"
874 msgstr "Reproducir"
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
877 msgid "Preview"
878 msgstr "Previsualizar"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
881 msgid "Stream"
882 msgstr "Fluxo"
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
886 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
887 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
888 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
889 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
890 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
891 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:723
892 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
893 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
894 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
895 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
896 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
897 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
898 #, fuzzy
899 msgid "_Cancel"
900 msgstr "Cancelar"
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
904 #, fuzzy
905 msgid "_Delete"
906 msgstr "Eliminar"
908 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
909 msgid "Send to"
910 msgstr "Enviar a"
912 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
913 msgid "Local folder"
914 msgstr "Cartafol local"
916 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
917 msgid "Bluetooth device"
918 msgstr "Dispositivo bluetooth"
920 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
921 msgid "New"
922 msgstr "Novo"
924 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
925 msgid "Episode details"
926 msgstr "Detalles do episodio"
928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
929 #, fuzzy
930 #| msgid "Select none"
931 msgid "Select channel"
932 msgstr "Non seleccionar ningún"
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
935 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
936 msgstr ""
937 "Verifique a configuración do seu reprodutor multimedia no dialogo de "
938 "preferencias."
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
941 msgid "Error opening player"
942 msgstr "Erro ao abrir o reprodutor"
944 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
945 msgid "Adding podcasts"
946 msgstr "Engadindo podcasts"
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
949 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
950 msgstr "Agarde mentres se descarga a información do episodio."
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
953 msgid "Existing subscriptions skipped"
954 msgstr "Omitíronse as subscricións existentes"
956 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
957 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
958 msgstr "Xa está subscrito a estes podcasts:"
960 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
961 msgid "Podcast requires authentication"
962 msgstr "O podcast require autenticación"
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
965 #, python-format
966 msgid "Please login to %s:"
967 msgstr "Inicie unha sesión en %s:"
969 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
970 msgid "Authentication failed"
971 msgstr "Fallou a autenticación"
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
974 msgid "Website redirection detected"
975 msgstr "Detectouse unha redirección de sitio web"
977 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
978 #, python-format
979 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
980 msgstr "O URL %(url)s redirecciona a %(target)s."
982 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
983 msgid "Do you want to visit the website now?"
984 msgstr "Quere visitar agora o sitio web?"
986 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
987 msgid "Could not add some podcasts"
988 msgstr "Non foi posíbel engadir algúns podcasts"
990 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
991 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
992 msgstr "Algúns podcasts non puideron ser engadidos á súa lista:"
994 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
995 msgid "Unknown"
996 msgstr "Descoñecido"
998 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
999 msgid "Redirection detected"
1000 msgstr "Detectouse unha redirección"
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
1003 msgid "Merging episode actions"
1004 msgstr "Combinando as accións de episodios"
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
1007 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
1008 msgstr "As accións de episodios de gpodder.net foron combinadas"
1010 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
1011 msgid "Cancelling..."
1012 msgstr "Cancelando..."
1014 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
1015 msgid "Please connect to a network, then try again."
1016 msgstr ""
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
1019 #, fuzzy
1020 msgid "No network connection"
1021 msgstr "Nova sección:"
1023 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
1024 #, python-format
1025 msgid "Updating %(count)d feed..."
1026 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
1027 msgstr[0] "Actualizando %(count)d feed..."
1028 msgstr[1] "Actualizando %(count)d feeds..."
1030 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1031 #, fuzzy, python-format
1032 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1033 msgstr "Actualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1035 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
1036 #, fuzzy, python-format
1037 #| msgid "%(count)d failed"
1038 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1039 msgid "%(count)d channel failed to update"
1040 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1041 msgstr[0] "%(count)d fallou"
1042 msgstr[1] "%(count)d fallaron"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
1045 #, fuzzy
1046 #| msgid "Error while updating feed"
1047 msgid "Error while updating feeds"
1048 msgstr "Erro ao actualizar o fío"
1050 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "No new episodes available"
1053 msgid "No new episodes with downloadable content"
1054 msgstr "Non hai episodios novos dispoñíbeis"
1056 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1057 msgid "No new episodes"
1058 msgstr "Non hai episodios novos"
1060 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
1061 #, python-format
1062 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1063 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1064 msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio novo."
1065 msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios novos."
1067 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
1068 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1069 msgid "New episodes available"
1070 msgstr "Hai episodios novos dispoñíbeis"
1072 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1073 #, python-format
1074 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1075 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1076 msgstr[0] "Engadiuse %(count)d episodio novo á lista de descargas."
1077 msgstr[1] "Engadíronse %(count)d episodios novos á lista de descargas."
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1080 #, python-format
1081 msgid "%(count)d new episode available"
1082 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1083 msgstr[0] "%(count)d episodio novo dispoñíbel"
1084 msgstr[1] "%(count)d episodios novos dispoñíbeis"
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1087 #, fuzzy
1088 #| msgid "Quit"
1089 msgid "_Quit"
1090 msgstr "Saír"
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1093 msgid "Quit gPodder"
1094 msgstr "Saír do gPodder"
1096 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1097 msgid ""
1098 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1099 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1100 msgstr ""
1101 "Está descargando episodios. Pode continuar as descargas a próxima vez que "
1102 "inicie o gPodder. Quere saír agora?"
1104 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1105 msgid "Episodes are locked"
1106 msgstr "Os episodios están bloqueados"
1108 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1109 msgid ""
1110 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1111 "to delete before trying to delete them."
1112 msgstr ""
1113 "Os episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee os episodios que "
1114 "quere eliminar antes de tentar eliminalos."
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1117 #, python-format
1118 msgid "Delete %(count)d episode?"
1119 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1120 msgstr[0] "Quere eliminar %(count)d episodio?"
1121 msgstr[1] "Quere eliminar %(count)d episodios?"
1123 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1124 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1125 msgstr "A eliminación dos episodios borra os ficheiros descargados."
1127 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1128 msgid "Deleting episodes"
1129 msgstr "Eliminando os episodios"
1131 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1132 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1133 msgstr "Agarde mentres se eliminan os episodios"
1135 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1136 #, python-format
1137 msgid "Select older than %(count)d day"
1138 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1139 msgstr[0] "Seleccionar os que teñan máis de %(count)d día"
1140 msgstr[1] "Seleccionar os que teñan máis de %(count)d días"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1143 msgid "Select played"
1144 msgstr "Seleccionar os reproducidos"
1146 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1147 msgid "Select finished"
1148 msgstr "Seleccionar os finalizados"
1150 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1151 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1152 msgstr "Seleccione os episodios que quere eliminar:"
1154 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1155 msgid "Delete episodes"
1156 msgstr "Eliminar episodios"
1158 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1159 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1160 msgid "No podcast selected"
1161 msgstr "Non se seleccionou ningún podcast"
1163 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1164 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1165 msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para actualizalo."
1167 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1168 #, python-format
1169 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1170 msgstr "Erro de descarga mentres se procesaba %(episode)s: %(message)s"
1172 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1173 msgid "Download error"
1174 msgstr "Erro de descarga"
1176 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1177 msgid "Select the episodes you want to download:"
1178 msgstr "Seleccione os episodios que quere descargar:"
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1181 #, fuzzy
1182 #| msgid "Mark as old"
1183 msgid "_Mark as old"
1184 msgstr "Marcar como antigo"
1186 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1187 msgid "Please check for new episodes later."
1188 msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
1190 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1191 msgid "No new episodes available"
1192 msgstr "Non hai episodios novos dispoñíbeis"
1194 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1195 #, fuzzy, python-format
1196 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1197 msgstr "Subscricións en gpodder.net"
1199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1200 msgid "Login to gpodder.net"
1201 msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
1203 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1204 msgid "Please login to download your subscriptions."
1205 msgstr "Inicie unha sesión para descargar as súas subscricións"
1207 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1208 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1209 msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para editalo."
1211 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1212 msgid "Podcast"
1213 msgstr "Podcast"
1215 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Delete podcasts"
1218 msgstr "Eliminar os podcast"
1220 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Select the podcast you want to delete."
1223 msgstr "Seleccione os podcasts que quere eliminar."
1225 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Deleting podcast"
1228 msgstr "Eliminando os episodios"
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1233 msgstr "Agarde mentres se elimina o podcast"
1235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1236 msgid ""
1237 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1238 "Are you sure you want to continue?"
1239 msgstr ""
1241 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Deleting podcasts"
1244 msgstr "Eliminando os podcasts"
1246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1249 msgstr "Agarde mentres se eliminan os podcasts"
1251 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1252 msgid ""
1253 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1254 "Are you sure you want to continue?"
1255 msgstr ""
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1258 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1259 msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para eliminalo."
1261 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1262 msgid "OPML files"
1263 msgstr "Ficheiros OPML"
1265 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1266 msgid "Import from OPML"
1267 msgstr "Importar de OPML"
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1270 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1271 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:724
1272 #, fuzzy
1273 msgid "_Open"
1274 msgstr "Abrir"
1276 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1277 msgid "Import podcasts from OPML file"
1278 msgstr "Importar podcasts dun ficheiro OPML"
1280 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1281 msgid "Nothing to export"
1282 msgstr "Non hai nada para exportar"
1284 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1285 msgid ""
1286 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1287 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1288 msgstr ""
1289 "A súa lista de subscricións está baleira. Subscríbase a algún podcast antes "
1290 "de tentar exportar a súa lista de subscricións."
1292 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1293 msgid "Export to OPML"
1294 msgstr "Exportar a OPML"
1296 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1297 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1298 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1299 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1301 msgid "_Save"
1302 msgstr ""
1304 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1305 #, python-format
1306 msgid "%(count)d subscription exported"
1307 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1308 msgstr[0] "Exportouse %(count)d subscrición"
1309 msgstr[1] "Exportáronse %(count)d subscricións"
1311 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1312 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1313 msgstr "A súa lista de podcasts foi exportada con éxito."
1315 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1316 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1317 msgstr "Non se pode exportar o OPML ao ficheiro. Verifique os seus permisos."
1319 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1320 msgid "OPML export failed"
1321 msgstr "Fallo ao exportar a OPML"
1323 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1324 msgid "Managed by distribution"
1325 msgstr ""
1327 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1328 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1329 msgstr ""
1331 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Could not check for updates"
1334 msgstr "Non foi posíbel engadir algúns podcasts"
1336 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1337 msgid "Please try again later."
1338 msgstr ""
1340 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1341 msgid "No updates available"
1342 msgstr "Non hai actualizacións dispoñíbeis"
1344 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1345 msgid "You have the latest version of gPodder."
1346 msgstr "Xa está a usar a última versión de gPodder."
1348 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1349 msgid "New version available"
1350 msgstr "Hai unha nova versión dispoñíbel"
1352 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1353 #, python-format
1354 msgid "Installed version: %s"
1355 msgstr "Versión instalada: %s"
1357 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1358 #, python-format
1359 msgid "Newest version: %s"
1360 msgstr "Versión máis nova: %s"
1362 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1363 #, python-format
1364 msgid "Release date: %s"
1365 msgstr "Data de lanzamento: %s"
1367 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1368 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1369 msgstr "Quere descargar a última versión desde gpodder.org?"
1371 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1372 #, python-format
1373 msgid "released %s"
1374 msgstr "data de lanzamento %s"
1376 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1377 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1378 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1379 #, python-format
1380 msgid "from %s"
1381 msgstr "de %s"
1383 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1384 msgid "played"
1385 msgstr "reproducido"
1387 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1388 msgid "unplayed"
1389 msgstr "non reproducido"
1391 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1392 msgid "today"
1393 msgstr "hoxe"
1395 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1396 #, python-format
1397 msgid "downloaded %s"
1398 msgstr "descargados %s"
1400 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1401 msgid "Deleted"
1402 msgstr "Eliminados"
1404 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1405 msgid "Downloaded episode"
1406 msgstr "Episodio descargado"
1408 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1409 msgid "Downloaded video episode"
1410 msgstr "Episodio de video descargado"
1412 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1413 msgid "Downloaded image"
1414 msgstr "Imaxe descargada"
1416 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1417 msgid "Downloaded file"
1418 msgstr "Ficheiro descargado"
1420 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1421 msgid "missing file"
1422 msgstr "falta o ficheiro"
1424 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1425 msgid "never played"
1426 msgstr "non reproducido nunca"
1428 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1429 msgid "never displayed"
1430 msgstr "non visualizado nunca"
1432 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1433 msgid "never opened"
1434 msgstr "non aberto nunca"
1436 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1437 msgid "displayed"
1438 msgstr "visualizado"
1440 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1441 msgid "opened"
1442 msgstr "aberto"
1444 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1445 msgid "deletion prevented"
1446 msgstr "impediuse unha eliminación"
1448 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1449 msgid "No downloadable content"
1450 msgstr ""
1452 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1453 msgid "New episode"
1454 msgstr "Episodio novo"
1456 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1457 msgid "All episodes"
1458 msgstr "Todos os episodios"
1460 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1461 msgid "from all podcasts"
1462 msgstr "de todos os podcasts"
1464 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1465 msgid "Subscription paused"
1466 msgstr "Subscrición detida"
1468 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1469 #, python-format
1470 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1471 msgstr ""
1473 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Please select an episode"
1476 msgstr "Seleccionar episodios"
1478 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1479 msgid "Open Episode Title Link"
1480 msgstr ""
1482 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1483 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1484 msgstr ""
1486 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1487 #, python-format
1488 msgid ""
1489 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1490 "%(heading)s\n"
1491 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1492 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1493 msgstr ""
1495 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1496 msgid "Open shownotes in web browser"
1497 msgstr ""
1499 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1500 msgid "Open link in web browser"
1501 msgstr ""
1503 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1504 msgid "Nothing to paste."
1505 msgstr "Non hai nada para colar."
1507 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1508 msgid "Clipboard is empty"
1509 msgstr "O portapapeis está baleiro"
1511 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1512 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1513 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1514 msgid "_OK"
1515 msgstr ""
1517 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1518 msgid "Username"
1519 msgstr "Nome de persoa usuaria"
1521 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1522 msgid "New user"
1523 msgstr "Persoa usuaria nova"
1525 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1526 msgid "Login"
1527 msgstr "Iniciar sesión"
1529 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1530 msgid "Authentication required"
1531 msgstr "Autenticación requirida"
1533 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1534 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1535 msgstr ""
1537 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1538 msgid "Server"
1539 msgstr ""
1541 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1542 msgid "Password"
1543 msgstr "Contrasinal"
1545 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1546 #, fuzzy
1547 #| msgid "Password"
1548 msgid "Show Password"
1549 msgstr "Contrasinal"
1551 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1552 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1553 msgid "Select destination"
1554 msgstr "Escolla un destino"
1556 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1557 msgid "Setting"
1558 msgstr "Configuración"
1560 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1561 msgid "Set to"
1562 msgstr "Estabelecer como"
1564 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1565 #, python-format
1566 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1567 msgstr ""
1568 "Non se pode estabelecer %(field)s co valor %(value)s. Precísase o tipo de "
1569 "datos: %(datatype)s"
1571 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1572 msgid "Error setting option"
1573 msgstr "Erro ao definir a opción"
1575 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1576 msgid "Add section"
1577 msgstr "Engadir unha sección"
1579 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1580 msgid "New section:"
1581 msgstr "Nova sección:"
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1584 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1585 msgid "_Add"
1586 msgstr ""
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1589 msgid "Select new podcast cover artwork"
1590 msgstr "Seleccione unha portada nova para o podcast"
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1593 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1594 msgstr "Só pode soltar unha imaxe ou URL aquí."
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1598 msgid "Drag and drop"
1599 msgstr "Arrastrar e soltar"
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1602 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1603 msgstr "Só pode soltar ficheiros locais e URL http:// aquí."
1605 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1606 msgid "Remove"
1607 msgstr "Eliminar"
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1610 #, fuzzy
1611 #| msgid "Download"
1612 msgid "_Download"
1613 msgstr "Descargar"
1615 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1616 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1617 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1618 #, fuzzy
1619 #| msgid "Select all"
1620 msgid "Select _all"
1621 msgstr "Seleccionar todo"
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1624 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1625 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1626 #, fuzzy
1627 #| msgid "Select none"
1628 msgid "Select _none"
1629 msgstr "Non seleccionar ningún"
1631 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1632 msgid "Nothing selected"
1633 msgstr "Non hai nada seleccionado"
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1636 #, python-format
1637 msgid "%(count)d episode"
1638 msgid_plural "%(count)d episodes"
1639 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1640 msgstr[1] "%(count)d episodios"
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1643 #, python-format
1644 msgid "size: %s"
1645 msgstr "tamaño: %s"
1647 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1648 #, python-format
1649 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1650 msgid_plural ""
1651 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1652 msgstr[0] ""
1653 msgstr[1] ""
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Search:"
1658 msgstr "Buscar por:"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Search"
1663 msgstr "Buscar por:"
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1666 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1667 msgid "URL:"
1668 msgstr "URL:"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Filename:"
1673 msgstr "Nome de persoa usuaria:"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Loading podcasts"
1678 msgstr "Engadindo podcasts"
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1683 msgstr "Agarde mentres se elimina o podcast"
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1686 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1687 msgid "Do nothing"
1688 msgstr "Non facer nada"
1690 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1691 msgid "Show episode list"
1692 msgstr "Mostrar a lista de episodios"
1694 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1695 msgid "Add to download list"
1696 msgstr "Engadir á lista de descargas"
1698 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1699 msgid "Download immediately"
1700 msgstr "Descargar inmediatamente"
1702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1703 msgid "None"
1704 msgstr "Ningún"
1706 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1707 msgid "iPod"
1708 msgstr ""
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1711 msgid "Filesystem-based"
1712 msgstr "Baseado en sistema de ficheiros"
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1715 msgid "Mark as played"
1716 msgstr "Marcar como reproducido"
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1719 msgid "Delete from gPodder"
1720 msgstr "Eliminar do gPodder"
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1723 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1724 #, fuzzy, python-format
1725 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1726 msgstr "Convertendo a %(format)s"
1728 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:385
1729 msgid "Name"
1730 msgstr "Nome"
1732 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:437
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Documentation"
1735 msgstr "Duración"
1737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Extension info"
1740 msgstr "Información do módulo de extensión"
1742 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:447
1743 msgid "Support the author"
1744 msgstr ""
1746 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490 bin/gpo:1078
1747 msgid "Extension cannot be activated"
1748 msgstr "Non se pode activar a extensión"
1750 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
1751 msgid "Configure audio player"
1752 msgstr "Configurar o reprodutor de audio"
1754 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:543
1755 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
1756 msgid "Command:"
1757 msgstr "Comando:"
1759 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
1760 msgid "Configure video player"
1761 msgstr "Configurar o reprodutor de vídeo"
1763 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1764 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1765 msgid "manually"
1766 msgstr "manualmente"
1768 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:591
1769 #, python-format
1770 msgid "after %(count)d day"
1771 msgid_plural "after %(count)d days"
1772 msgstr[0] "despois de %(count)d día"
1773 msgstr[1] "despois de %(count)d días"
1775 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:625
1776 msgid "Replace subscription list on server"
1777 msgstr "Substituír a lista de subscricións do servidor"
1779 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:626
1780 msgid ""
1781 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1782 "server. Continue?"
1783 msgstr ""
1784 "Os podcasts remotos que non foron engadidos localmente serán eliminados do "
1785 "servidor. Quere continuar?"
1787 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1788 msgid "Select folder for mount point"
1789 msgstr "Seleccione o cartafol para o punto de montaxe"
1791 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Select folder for playlists"
1794 msgstr "Seleccione o cartafol para o punto de montaxe"
1796 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:734
1797 #, fuzzy
1798 msgid "The playlists folder must be on the device"
1799 msgstr "Substituír a lista do servidor"
1801 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1802 msgid "Unknown track"
1803 msgstr "Pista descoñecida"
1805 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1806 #, python-format
1807 msgid "%s on Soundcloud"
1808 msgstr "%s no Soundcloud"
1810 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1811 #, python-format
1812 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1813 msgstr "Pistas publicadas por %s no Soundcloud."
1815 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1816 #, python-format
1817 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1818 msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
1820 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1821 #, python-format
1822 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1823 msgstr "As pistas etiqutadas como favoritas por %s no Soundcloud."
1825 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Convert audio files"
1828 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
1830 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1833 msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
1835 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1836 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1837 #, python-format
1838 msgid "Convert to %(format)s"
1839 msgstr "Convertendo a %(format)s"
1841 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1842 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1843 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1844 msgid "File converted"
1845 msgstr "O ficheiro foi convertido"
1847 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1848 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1849 msgid "Conversion failed"
1850 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
1852 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1853 msgid "Run a Command on Download"
1854 msgstr ""
1856 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1857 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1858 msgstr ""
1860 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1861 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Concatenate videos"
1864 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
1866 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1867 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1868 msgstr ""
1870 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1871 msgid "Save video"
1872 msgstr ""
1874 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Concatenating video files"
1877 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
1879 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1880 #, python-format
1881 msgid "Writing %(filename)s"
1882 msgstr ""
1884 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1885 msgid "Videos successfully converted"
1886 msgstr ""
1888 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Error converting videos"
1891 msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
1893 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1894 msgid "Concatenation result"
1895 msgstr ""
1897 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1898 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1899 msgstr ""
1901 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1902 msgid ""
1903 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1904 "installed media players"
1905 msgstr ""
1907 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1908 msgid "Enqueue in"
1909 msgstr ""
1911 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Resume in"
1914 msgstr "Retomar todas"
1916 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1917 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1918 msgstr ""
1920 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1921 msgid ""
1922 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1923 msgstr ""
1925 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1926 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Open website"
1929 msgstr "Sitio Web:"
1931 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1932 #, fuzzy
1933 #| msgid "Delete episodes"
1934 msgid "Filter Episodes"
1935 msgstr "Eliminar episodios"
1937 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1938 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1939 msgstr ""
1941 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1942 msgid "Regular Expression"
1943 msgstr ""
1945 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1946 msgid "Ignore Case"
1947 msgstr ""
1949 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1950 #, fuzzy
1951 #| msgid "Filter:"
1952 msgid "Filter"
1953 msgstr "Filtro:"
1955 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1956 msgid ""
1957 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1958 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1959 "made."
1960 msgstr ""
1962 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1963 msgid "Block"
1964 msgstr ""
1966 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1967 msgid "Except"
1968 msgstr ""
1970 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1971 msgid ""
1972 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1973 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1974 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1975 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1976 msgstr ""
1978 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1979 #, fuzzy
1980 #| msgid "Delete episodes"
1981 msgid "Filter episodes now"
1982 msgstr "Eliminar episodios"
1984 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1985 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1986 msgstr ""
1988 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1989 msgid "Gtk Status Icon"
1990 msgstr "Icona de estado GTK"
1992 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1993 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1994 msgstr "Mostrar unha icona de estado nos escritorios baseados en GTK"
1996 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1997 msgid "Minimize on start"
1998 msgstr "Minimizar ao iniciar"
2000 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
2001 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
2002 msgstr "Minimiza a xanela do gPodder no inicio."
2004 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
2005 msgid "MPRIS Listener"
2006 msgstr ""
2008 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2009 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2010 msgstr ""
2012 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
2013 msgid "Normalize audio with re-encoding"
2014 msgstr "Normalizar o audio ao recodificar"
2016 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
2017 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
2018 msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros de audio con «normalize-audio»"
2020 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
2021 msgid "File normalized"
2022 msgstr "O ficheiro foi normalizado"
2024 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
2025 msgid "Notification Bubbles for Windows"
2026 msgstr ""
2028 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
2029 msgid "Display notification bubbles for different events."
2030 msgstr ""
2032 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2033 msgid "Rename episodes after download"
2034 msgstr "Renomear os episodios despois de os descargar"
2036 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:20
2037 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2038 msgstr ""
2039 "Renomear os episodios como «<Título do episodio>.<ext>\" ao descargalos"
2041 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:55
2042 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:62
2043 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:84
2044 #, fuzzy
2045 #| msgid "Downloaded episodes"
2046 msgid "Rename all downloaded episodes"
2047 msgstr "Episodios descargados"
2049 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2050 #, fuzzy
2051 #| msgid "Downloaded episodes"
2052 msgid "No downloaded episodes to rename"
2053 msgstr "Episodios descargados"
2055 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:67
2056 #, fuzzy
2057 #| msgid "Downloaded episodes"
2058 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2059 msgstr "Episodios descargados"
2061 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:81
2062 #, fuzzy, python-format
2063 #| msgid "%(count)d new episode"
2064 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2065 msgid "Renamed %(count)d downloaded episode"
2066 msgid_plural "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2067 msgstr[0] "%(count)d episodio novo"
2068 msgstr[1] "%(count)d episodio novo"
2070 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2071 msgid "Remove cover art from OGG files"
2072 msgstr "Eliminar as portadas dos ficheiros OGG"
2074 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2075 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2076 msgstr "Elimina as portadas de todos os ficheiros OGG descargados"
2078 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2079 msgid "Remove cover art"
2080 msgstr "Eliminar as portadas"
2082 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2083 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2084 msgstr "Converter os ficheiros de vídeo a MP4 para Rockbox"
2086 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2087 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2088 msgstr "Converter todos os vídeos a un formato compatíbel con Rockbox"
2090 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2091 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2092 msgstr ""
2094 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2095 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2096 msgstr ""
2098 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2099 msgid "Stream to Sonos"
2100 msgstr ""
2102 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2103 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2104 msgstr ""
2106 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2107 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2108 msgstr "Etiquetar os ficheiros descargados con Mutagen"
2110 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2111 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2112 msgstr "Engadir os títulos de episodio e de podcast ás etiquetas MP3/OGG"
2114 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Show download progress on the taskbar"
2117 msgstr "Mostrar o progreso da descarga na icona do Lanzador de Ubuntu."
2119 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2120 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2121 msgstr ""
2123 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2124 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2125 msgstr "Descarga de subtítulos para as charlas TED"
2127 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2128 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2129 msgstr "Descarga subtútulos .srt para os vídeos de charlas TED"
2131 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2132 msgid "Ubuntu App Indicator"
2133 msgstr "Indicador de aplicativo de Ubuntu"
2135 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2136 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2137 msgstr "Mostrar un indicador de estado na barra superior."
2139 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2140 msgid "Show main window"
2141 msgstr "Mostrar a xanela principal"
2143 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2144 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2145 msgid "Quit"
2146 msgstr "Saír"
2148 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2149 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2150 msgstr "Integración en Ubuntu Unity"
2152 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2153 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2154 msgstr "Mostrar o progreso da descarga na icona do Lanzador de Ubuntu."
2156 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Search for new episodes on startup"
2159 msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
2161 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2164 msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
2166 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Convert video files"
2169 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
2171 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2174 msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
2176 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2177 msgid ""
2178 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2179 "dlp (pip install yt-dlp)"
2180 msgstr ""
2182 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2183 #, python-format
2184 msgid ""
2185 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2186 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2187 msgstr ""
2189 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2190 #, fuzzy
2191 #| msgid "Download to:"
2192 msgid "Old youtube-dl"
2193 msgstr "Descargar a:"
2195 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2196 #, fuzzy
2197 #| msgid "Download to:"
2198 msgid "Download with youtube-dl"
2199 msgstr "Descargar a:"
2201 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2202 msgid ""
2203 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2204 msgstr ""
2206 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2207 #, fuzzy
2208 #| msgid "Download to:"
2209 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2210 msgstr "Descargar a:"
2212 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2213 msgid ""
2214 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content.  "
2215 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2216 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2217 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site.  "
2218 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2219 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2220 msgstr ""
2222 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2223 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2224 msgstr ""
2226 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2227 msgid ""
2228 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2229 "subtitles."
2230 msgstr ""
2232 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2233 #, fuzzy
2234 #| msgid "Download to:"
2235 msgid "youtube-dl"
2236 msgstr "Descargar a:"
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2239 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2240 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2241 msgid "Preferences"
2242 msgstr "Preferencias"
2244 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2245 msgid "Check for new episodes"
2246 msgstr "Verificar se hai episodios novos"
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2249 msgid "Filter:"
2250 msgstr "Filtro:"
2252 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2253 msgid "Podcasts"
2254 msgstr "Podcasts"
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2257 msgid "Resume all"
2258 msgstr "Retomar todas"
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2261 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2262 msgstr "Encontráronse descargas incompletas dunha sesión anterior."
2264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2265 msgid "Limit rate to"
2266 msgstr "Limitar a velocidade de descarga a"
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2269 msgid "KiB/s"
2270 msgstr "KiB/s"
2272 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2273 msgid "Limit downloads to"
2274 msgstr "Limitar o número de descargas a"
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2277 msgid "Add a new podcast"
2278 msgstr "Engadir un podcast novo"
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2281 msgid "_Paste"
2282 msgstr ""
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2285 msgid "Channel Editor"
2286 msgstr ""
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2289 msgid "<b>Feed URL</b>"
2290 msgstr ""
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2293 #, fuzzy
2294 #| msgid "<b>Locations</b>"
2295 msgid "<b>Download location</b>"
2296 msgstr "<b>Localizacións</b>"
2298 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2299 msgid "Info"
2300 msgstr ""
2302 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2303 #, fuzzy
2304 #| msgid "No subscriptions"
2305 msgid "Pause subscription"
2306 msgstr "Sen subscricións"
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2309 #, fuzzy
2310 #| msgid "Sync to device"
2311 msgid "Sync to player devices"
2312 msgstr "Sincronizar no dispositivo"
2314 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2315 msgid "Section:"
2316 msgstr "Sección:"
2318 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2319 msgid "Strategy:"
2320 msgstr ""
2322 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2323 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2324 msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
2326 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2327 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2328 msgid "Username:"
2329 msgstr "Nome de persoa usuaria:"
2331 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2333 msgid "Password:"
2334 msgstr "Contrasinal:"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2337 #, fuzzy
2338 #| msgid "Setting"
2339 msgid "Settings"
2340 msgstr "Configuración"
2342 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2343 msgid "gPodder Configuration Editor"
2344 msgstr "Editor de configuración do gPodder"
2346 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2347 msgid "Search for:"
2348 msgstr "Buscar por:"
2350 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2351 #, fuzzy
2352 #| msgid "Show All"
2353 msgid "_Show All"
2354 msgstr "Mostrar todo"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2357 msgid "Select episodes"
2358 msgstr "Seleccionar episodios"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "Remove"
2363 msgid "_Remove"
2364 msgstr "Eliminar"
2366 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2367 msgid "Find new podcasts"
2368 msgstr "Encontrar podcast novos"
2370 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2371 msgid "label"
2372 msgstr ""
2374 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2375 msgid "..."
2376 msgstr ""
2378 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2379 #, fuzzy
2380 #| msgid "Added"
2381 msgid "Add"
2382 msgstr "Engadido"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2385 #, fuzzy
2386 #| msgid "Edit config"
2387 msgid "_Edit config"
2388 msgstr "Editar a configuración"
2390 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2391 msgid "Video player:"
2392 msgstr "Reprodutor de vídeo:"
2394 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2395 msgid "Audio player:"
2396 msgstr "Reprodutor de audio:"
2398 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2399 msgid "Find as you type"
2400 msgstr ""
2402 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2403 msgid "General"
2404 msgstr "Xeral"
2406 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2407 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2408 msgstr "Sincronizar as accións de subscrición e episodios"
2410 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2411 msgid "Server:"
2412 msgstr ""
2414 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2415 msgid "Device name:"
2416 msgstr "Nome do dispositivo:"
2418 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2419 #, fuzzy
2420 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2421 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2422 msgstr "Substituír a lista do servidor coas subscricións locais"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2425 #, fuzzy
2426 #| msgid "Uploading subscriptions"
2427 msgid "Upload local subscriptions"
2428 msgstr "Enviando as subscricións"
2430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2431 msgid "gpodder.net"
2432 msgstr "gpodder.net"
2434 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2435 msgid "Update interval:"
2436 msgstr "Intervalo de actualización:"
2438 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2439 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2440 msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
2442 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2443 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2444 msgstr ""
2446 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2447 msgid "When new episodes are found:"
2448 msgstr "Cando se encontren episodios novos:"
2450 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2451 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2452 msgstr ""
2454 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2455 msgid "Updating"
2456 msgstr "Actualizando"
2458 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2459 msgid "Delete played episodes:"
2460 msgstr "Eliminar os episodios reproducidos:"
2462 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2463 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2464 msgstr "Eliminar os episodios reproducidos incluso se non foron terminados"
2466 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2467 msgid "Also remove unplayed episodes"
2468 msgstr "Eliminar tamén os episodios sen reproducir"
2470 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2471 msgid "Clean-up"
2472 msgstr "Limpar"
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2475 msgid "Device type:"
2476 msgstr "Tipo de dispositivo"
2478 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2479 msgid "Mountpoint:"
2480 msgstr "Punto de montaxe:"
2482 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Create playlists on device"
2485 msgstr "Substituír a lista do servidor"
2487 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Playlists Folder:"
2490 msgstr "A lista de reprodución está baleira"
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2493 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2494 msgstr ""
2496 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2497 msgid "After syncing an episode:"
2498 msgstr "Despois de sincronizar un episodio:"
2500 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2501 msgid "Only sync unplayed episodes"
2502 msgstr "Sincronizar só os episodios sen reproducir"
2504 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2505 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2506 msgstr ""
2508 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2509 msgid ""
2510 "Sync existing episodes on device when file size differs from gPodder "
2511 "(disable if device modifies files)"
2512 msgstr ""
2514 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2515 msgid "Devices"
2516 msgstr "Dispositivos"
2518 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2519 msgid "Preferred YouTube format:"
2520 msgstr ""
2522 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2523 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2524 msgstr ""
2526 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2527 msgid "Preferred Vimeo format:"
2528 msgstr ""
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2531 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2532 msgstr "<big>Benvido/a ao gPodder</big>"
2534 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2535 msgid "Your podcast list is empty."
2536 msgstr "A súa lista de podcasts está baleira."
2538 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2539 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2540 msgstr "Seleccionar dunha lista de podcasts de exemplo"
2542 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2543 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2544 msgstr "Engadir un podcast escribindo o seu URL"
2546 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2547 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2548 msgstr "Recuperar as miñas subscricións desde gpodder.net"
2550 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2551 msgid "Go to gpodder.net"
2552 msgstr "Ir a gpodder.net"
2554 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2555 msgid "Software updates"
2556 msgstr "Actualizacións de software"
2558 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2559 #, fuzzy
2560 #| msgid "Open"
2561 msgid "Open Logs"
2562 msgstr "Abrir"
2564 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Help"
2567 msgstr "_Axuda"
2569 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2570 msgid "About"
2571 msgstr ""
2573 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2574 #, fuzzy
2575 msgid "_Podcasts"
2576 msgstr "Podcasts"
2578 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2579 msgid "Download new episodes"
2580 msgstr "Descargar episodios novos"
2582 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Find new podcasts"
2585 msgid "Find Podcast"
2586 msgstr "Encontrar podcast novos"
2588 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2589 #, fuzzy
2590 msgid "_Subscriptions"
2591 msgstr "Sen subscricións"
2593 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2594 msgid "Discover new podcasts"
2595 msgstr "Descubrir novos podcasts"
2597 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2598 msgid "Add podcast via URL"
2599 msgstr "Engadir un podcast a través dun URL"
2601 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2602 msgid "Import from OPML file"
2603 msgstr "Importar dun ficheiro OPML"
2605 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2606 msgid "Export to OPML file"
2607 msgstr "Exportar a un ficheiro OPML"
2609 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2610 #, fuzzy
2611 msgid "_Episodes"
2612 msgstr "Episodio"
2614 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2615 msgid "Delete"
2616 msgstr "Eliminar"
2618 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2619 msgid "Toggle new status"
2620 msgstr "Alternar para o novo estado"
2622 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2623 msgid "Change delete lock"
2624 msgstr "Cambiar o bloqueo de eliminación"
2626 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2627 #, fuzzy
2628 #| msgid "Delete episodes"
2629 msgid "Find Episode"
2630 msgstr "Eliminar episodios"
2632 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2633 msgid "E_xtras"
2634 msgstr "E_xtras"
2636 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2637 msgid "Sync to device"
2638 msgstr "Sincronizar no dispositivo"
2640 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2641 msgid "_View"
2642 msgstr ""
2644 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2645 msgid "Toolbar"
2646 msgstr "Barra de ferramentas"
2648 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2649 msgid "Always show Find entries"
2650 msgstr ""
2652 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2653 msgid "Hide podcasts without episodes"
2654 msgstr "Ocultar os podcast sen episodios"
2656 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2657 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2658 msgstr "\"Todos os episodios\" na lista de podcasts"
2660 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2661 msgid "Use sections for podcast list"
2662 msgstr "Usar seccións na lista de podcasts"
2664 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2665 msgid "Hide deleted episodes"
2666 msgstr "Ocultar os episodios eliminados"
2668 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2669 msgid "Downloaded episodes"
2670 msgstr "Episodios descargados"
2672 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2673 msgid "Unplayed episodes"
2674 msgstr "Episodios non reproducidos"
2676 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2677 #, fuzzy
2678 #| msgid "No new episodes"
2679 msgid "Always show New Episodes"
2680 msgstr "Non hai episodios novos"
2682 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2683 msgid "Trim episode title prefix"
2684 msgstr ""
2686 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2687 msgid "Episode descriptions"
2688 msgstr "Descricións de episodio"
2690 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2691 #, fuzzy
2692 #| msgid "Show episode list"
2693 msgid "Show episode released time"
2694 msgstr "Mostrar a lista de episodios"
2696 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2697 msgid "Right align episode released column"
2698 msgstr ""
2700 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2701 msgid "Require control click to sort episodes"
2702 msgstr ""
2704 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2705 msgid "Visible columns"
2706 msgstr "Columnas visíbeis"
2708 #: bin/gpo:268
2709 msgid "Podcast update requested by extensions."
2710 msgstr "As extensións requiriron unha actualización de podcast."
2712 #: bin/gpo:272
2713 msgid "Episode download requested by extensions."
2714 msgstr "As extensións requiriron a descarga dun episodio."
2716 #: bin/gpo:325
2717 #, fuzzy, python-format
2718 msgid "Invalid url: %s"
2719 msgstr "URL non válido: %s"
2721 #: bin/gpo:342
2722 msgid "Wrong username/password"
2723 msgstr "Nome de persoa usuaria ou contrasinal incorrecto"
2725 #: bin/gpo:347
2726 #, fuzzy
2727 msgid "User name:"
2728 msgstr "Nome de persoa usuaria:"
2730 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2731 #: bin/gpo:820
2732 #, python-format
2733 msgid "You are not subscribed to %s."
2734 msgstr "Non está subscrito a %s."
2736 #: bin/gpo:370
2737 #, fuzzy, python-format
2738 msgid "Already subscribed to %s."
2739 msgstr "Non se pode subscribir a %s."
2741 #: bin/gpo:376
2742 #, python-format
2743 msgid "Cannot subscribe to %s."
2744 msgstr "Non se pode subscribir a %s."
2746 #: bin/gpo:392
2747 #, python-format
2748 msgid "Successfully added %s."
2749 msgstr "%s foi engadido con éxito."
2751 #: bin/gpo:410
2752 msgid "This configuration option does not exist."
2753 msgstr "Esta opción de configuración non existe."
2755 #: bin/gpo:414
2756 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2757 msgstr "Só se poden definir nodos de configuración folla (leaf node)."
2759 #: bin/gpo:428
2760 #, python-format
2761 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2762 msgstr "Renomeouse %(old_title)s como %(new_title)s."
2764 #: bin/gpo:447
2765 #, python-format
2766 msgid "Unsubscribed from %s."
2767 msgstr "Eliminouse a subscrición a %s."
2769 #: bin/gpo:525
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Invalid command."
2772 msgstr "Valor incorrecto."
2774 #: bin/gpo:530
2775 #, fuzzy, python-format
2776 msgid "Invalid option: %s."
2777 msgstr "URL non válido: %s"
2779 #: bin/gpo:555
2780 msgid "Updates disabled"
2781 msgstr "As actualizacións están desactivadas"
2783 #: bin/gpo:566
2784 #, python-format
2785 msgid "%(count)d new episode"
2786 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2787 msgstr[0] "%(count)d episodio novo"
2788 msgstr[1] "%(count)d episodios novos"
2790 #: bin/gpo:572
2791 msgid "Checking for new episodes"
2792 msgstr "Verificando se hai episodios novos"
2794 #: bin/gpo:581
2795 #, python-format
2796 msgid "Skipping %(podcast)s"
2797 msgstr "Omitindo %(podcast)s"
2799 #: bin/gpo:710
2800 msgid "No episode with the specified GUID found."
2801 msgstr ""
2803 #: bin/gpo:714
2804 #, fuzzy, python-format
2805 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2806 msgstr "Eliminar episodios"
2808 #: bin/gpo:716
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Episode has already been deleted."
2811 msgstr "Os episodios están bloqueados"
2813 #: bin/gpo:731
2814 #, python-format
2815 msgid "Disabling feed update from %s."
2816 msgstr "Desactivando a actualización do fío de %s."
2818 #: bin/gpo:746
2819 #, python-format
2820 msgid "Enabling feed update from %s."
2821 msgstr "Activando a actualización do fío de %s."
2823 #: bin/gpo:775
2824 msgid "No podcasts found."
2825 msgstr "Non se encontrou ningún podcast."
2827 #: bin/gpo:789
2828 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2829 msgstr "Introduza o index ao que se subscribir (use -?- para unha lista)"
2831 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2832 msgid "Invalid value."
2833 msgstr "Valor incorrecto."
2835 #: bin/gpo:811
2836 #, python-format
2837 msgid "Adding %s..."
2838 msgstr "Engadindo %s..."
2840 #: bin/gpo:824
2841 #, python-format
2842 msgid "Invalid URL: %s"
2843 msgstr "URL non válido: %s"
2845 #: bin/gpo:827
2846 #, python-format
2847 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2848 msgstr "Cambiáronse os URL de %(old_url)s a %(new_url)s."
2850 #: bin/gpo:852
2851 #, python-format
2852 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2853 msgstr ""
2855 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2856 msgid "yes"
2857 msgstr ""
2859 #: bin/gpo:893
2860 #, fuzzy, python-format
2861 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2862 msgstr "Eliminando os episodios"
2864 #: bin/gpo:926
2865 msgid ""
2866 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2867 "none, empty when ready"
2868 msgstr ""
2870 #: bin/gpo:958
2871 #, fuzzy, python-format
2872 msgid "Will delete %(episode)s"
2873 msgstr "Ocultar os episodios eliminados"
2875 #: bin/gpo:960
2876 #, fuzzy, python-format
2877 msgid "Won't delete %(episode)s"
2878 msgstr "Eliminar episodios"
2880 #: bin/gpo:968
2881 #, python-format
2882 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2883 msgstr ""
2885 #: bin/gpo:980
2886 #, fuzzy, python-format
2887 msgid "Syncing %s"
2888 msgstr "Engadindo %s"
2890 #: bin/gpo:1026
2891 msgid "(enabled)"
2892 msgstr ""
2894 #: bin/gpo:1037
2895 msgid "Title:"
2896 msgstr ""
2898 #: bin/gpo:1038
2899 msgid "Category:"
2900 msgstr ""
2902 #: bin/gpo:1039
2903 #, fuzzy
2904 #| msgid "Section:"
2905 msgid "Description:"
2906 msgstr "Sección:"
2908 #: bin/gpo:1040
2909 msgid "Authors:"
2910 msgstr ""
2912 #: bin/gpo:1042
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Documentation:"
2915 msgstr "Duración"
2917 #: bin/gpo:1043
2918 msgid "Enabled:"
2919 msgstr ""
2921 #: bin/gpo:1043
2922 msgid "no"
2923 msgstr ""
2925 #: bin/gpo:1068
2926 msgid "enabled"
2927 msgstr ""
2929 #: bin/gpo:1068
2930 #, fuzzy
2931 #| msgid "Updates disabled"
2932 msgid "disabled"
2933 msgstr "As actualizacións están desactivadas"
2935 #: bin/gpo:1071
2936 #, python-format
2937 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2938 msgstr ""
2940 #: bin/gpo:1151
2941 #, python-format
2942 msgid "Syntax error: %(error)s"
2943 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
2945 #: bin/gpo:1269
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2948 msgstr "Comando ambiguo. Quería dicir..."
2950 #: bin/gpo:1273
2951 msgid "The requested function is not available."
2952 msgstr "A función solicitada non está dispoñíbel."
2954 #: bin/gpodder:105
2955 #, fuzzy
2956 msgid "subscribe to the feed at URL"
2957 msgstr "Subscribirse ao URL indicado"
2959 #: bin/gpodder:112
2960 #, fuzzy
2961 msgid "print logging output on the console"
2962 msgstr "Imprimir a saída de depuración na saída estándar"
2964 #: bin/gpodder:116
2965 #, fuzzy
2966 msgid "reduce warnings on the console"
2967 msgstr "Imprimir a saída de depuración na saída estándar"
2969 #: bin/gpodder:122
2970 msgid "exit once started up (for profiling)"
2971 msgstr ""
2973 #: bin/gpodder:127
2974 msgid "Mac OS X application process number"
2975 msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
2977 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2978 #, fuzzy
2979 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2980 msgstr "Subscribirse ao URL indicado"
2982 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2983 msgid "gPodder Podcast Client"
2984 msgstr "Cliente de podcast gPodder"
2986 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2987 msgid "Podcast Client"
2988 msgstr "Cliente de podcast"
2990 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2991 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2992 msgstr "Subscribirse a contidos de audio e vídeo desde a web"