1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Rigoberto Calleja <rigobertoc (at) alumni (dot) cmu (dot) edu>, 2012-2013.
9 "Project-Id-Version: gPodder\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 17:07-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 13:46-0600\n"
13 "Last-Translator: Rigoberto Calleja <rigobertoc@alumni.cmu.edu>\n"
14 "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/gpodder/config.py:53
25 msgstr "gPodder en %s"
27 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
29 msgid "Folder %s could not be created."
30 msgstr "No se pudo crear la carpeta %s."
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
33 msgid "Error writing playlist"
34 msgstr "Error al escribir la lista de reproducción"
36 #: src/gpodder/directory.py:99
38 msgid "gpodder.net search"
41 #: src/gpodder/directory.py:109
44 msgstr "Archivos OPML"
46 #: src/gpodder/directory.py:119
49 msgstr "Archivos OPML"
51 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
52 msgid "Getting started"
55 #: src/gpodder/directory.py:139
57 msgid "gpodder.net Top 50"
60 #: src/gpodder/directory.py:149
62 msgid "gpodder.net Tags"
65 #: src/gpodder/directory.py:168
67 msgid "Soundcloud search"
68 msgstr "%s en SoundCloud"
70 #: src/gpodder/directory.py:182
72 msgid "Imported OPML file"
73 msgstr "Importar desde archivo OPML"
75 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:650
79 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
83 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:651
87 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
91 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
93 #| msgid "Cancelling..."
95 msgstr "Cancelando..."
97 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
101 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
105 msgstr "Poner en pausa"
107 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
108 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
112 #: src/gpodder/download.py:980
114 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
115 msgid "Episode has no URL to download"
116 msgstr "Seleccione los episodios que desea descargar:"
118 #: src/gpodder/download.py:983
119 msgid "Missing content from server"
120 msgstr "Falta el contenido del servidor"
122 #: src/gpodder/download.py:989
124 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
127 #: src/gpodder/download.py:998
128 #, fuzzy, python-format
129 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
130 msgid "Request Error: %(error)s"
131 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
133 #: src/gpodder/download.py:1004
135 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
136 msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s"
138 #: src/gpodder/download.py:1010
140 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
141 msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
143 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:851
148 #: src/gpodder/extensions.py:49
149 msgid "Desktop Integration"
150 msgstr "Integración con el escritorio"
152 #: src/gpodder/extensions.py:50
156 #: src/gpodder/extensions.py:51
157 msgid "Post download"
158 msgstr "Post-descarga"
160 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
161 #: src/gpodder/model.py:1385
165 #: src/gpodder/extensions.py:94
166 msgid "No description for this extension."
167 msgstr "No hay descripción para esta extensión."
169 #: src/gpodder/extensions.py:214
171 msgid "Command not found: %(command)s"
172 msgstr "Comando no encontrado: %(command)s"
174 #: src/gpodder/extensions.py:230
176 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
178 "Se requiere al menos uno de los siguientes comandos: %(list_of_commands)s"
180 #: src/gpodder/extensions.py:268
182 msgid "Python module not found: %(module)s"
183 msgstr "El siguiente módulo de Python no fue encontrado: %(module)s"
185 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
186 msgid "No description available"
187 msgstr "No hay descripción disponible"
189 #: src/gpodder/model.py:848
193 #: src/gpodder/model.py:928
197 #: src/gpodder/model.py:929
198 msgid "Only keep latest"
199 msgstr "Conservar únicamente el más reciente"
201 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
206 #: src/gpodder/model.py:1381
210 #: src/gpodder/model.py:1561
213 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
214 "failure to download files.\n"
217 #: src/gpodder/model.py:1563
218 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
221 #: src/gpodder/my.py:178
226 #: src/gpodder/my.py:180
231 #: src/gpodder/sync.py:201
232 msgid "Cancelled by user"
233 msgstr "Cancelado por el usuario"
235 #: src/gpodder/sync.py:204
236 msgid "Writing data to disk"
237 msgstr "Escribiendo datos al disco"
239 #: src/gpodder/sync.py:306
240 msgid "Opening iPod database"
241 msgstr "Abriendo base de datos de iPod"
243 #: src/gpodder/sync.py:312
245 msgstr "iPod abierto"
247 #: src/gpodder/sync.py:321
248 msgid "Saving iPod database"
249 msgstr "Guardando base de datos de iPod"
251 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:628
254 msgstr "Eliminando %s"
256 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
259 msgstr "Agregando %s"
261 #: src/gpodder/sync.py:382
263 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
265 "Error al copiar %(episode)s: No hay suficiente espacio en %(mountpoint)s"
267 #: src/gpodder/sync.py:440
268 msgid "Opening MP3 player"
269 msgstr "Abriendo reproductor MP3"
271 #: src/gpodder/sync.py:465
272 msgid "MP3 player opened"
273 msgstr "Reproductor MP3 abierto"
275 #: src/gpodder/sync.py:519
278 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
281 #: src/gpodder/sync.py:556
282 #, fuzzy, python-format
283 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
284 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
285 msgstr "Error al abrir %(filename)s: %(message)s"
287 #: src/gpodder/sync.py:650
290 msgstr "Agregando %s"
292 #: src/gpodder/syncui.py:88
293 msgid "No device configured"
294 msgstr "No se ha configurado ningún dispositivo"
296 #: src/gpodder/syncui.py:89
297 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
299 "Por favor configure su dispositivo en la caja de dialogo de preferencias."
301 #: src/gpodder/syncui.py:94
302 msgid "Cannot open device"
303 msgstr "No fue posible abrir el dispositivo"
305 #: src/gpodder/syncui.py:95
307 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
308 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
309 msgstr "Por favor verifique la configuración en las preferencias."
311 #: src/gpodder/syncui.py:156
312 msgid "Not enough space left on device"
313 msgstr "No hay espacio suficiente disponible en el dispositivo"
315 #: src/gpodder/syncui.py:157
318 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
319 "Do you want to continue?"
321 "Se requieren: %(required_space)s de espacio libre disponible\n"
324 #: src/gpodder/syncui.py:221
325 msgid "Update successful"
326 msgstr "La actualización fue exitosa"
328 #: src/gpodder/syncui.py:222
329 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
330 msgstr "La lista de reproducción en su reproductor MP3 ha sido actualizada."
332 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
333 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
334 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
335 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
339 #: src/gpodder/syncui.py:299
340 msgid "Episodes have been deleted on device"
341 msgstr "Los episodios han sido eliminados del dispositivo"
343 #: src/gpodder/syncui.py:311
344 msgid "Error writing playlist files"
345 msgstr "Error al escribir los archivos de la lista de reproducción"
347 #: src/gpodder/util.py:475
349 msgid "%(count)d day ago"
350 msgid_plural "%(count)d days ago"
351 msgstr[0] "Hace %(count)d día"
352 msgstr[1] "Hace %(count)d días"
354 #: src/gpodder/util.py:554
358 #: src/gpodder/util.py:556
362 #: src/gpodder/util.py:585
366 #: src/gpodder/util.py:586
370 #: src/gpodder/util.py:587
374 #: src/gpodder/util.py:591
380 #: src/gpodder/util.py:592
384 #: src/gpodder/util.py:593
388 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
390 msgstr "(desconocido)"
392 #: src/gpodder/util.py:609
396 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
398 msgid "%(count)d second"
399 msgid_plural "%(count)d seconds"
400 msgstr[0] "%(count)d segundo"
401 msgstr[1] "%(count)d segundos"
403 #: src/gpodder/util.py:1521
405 msgid "%(count)d hour"
406 msgid_plural "%(count)d hours"
407 msgstr[0] "%(count)d hora"
408 msgstr[1] "%(count)d horas"
410 #: src/gpodder/util.py:1525
412 msgid "%(count)d minute"
413 msgid_plural "%(count)d minutes"
414 msgstr[0] "%(count)d minuto"
415 msgstr[1] "%(count)d minutos"
417 #: src/gpodder/util.py:1533
421 #: src/gpodder/util.py:1569
423 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
426 #: src/gpodder/util.py:1578
428 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
431 #: src/gpodder/util.py:1580
433 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
436 #: src/gpodder/util.py:1582
438 #| msgid "Cannot open device"
439 msgid "Cannot open file/folder"
440 msgstr "No fue posible abrir el dispositivo"
442 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
443 msgid "Cannot start gPodder"
444 msgstr "No se puede iniciar gPodder"
446 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
448 msgid "D-Bus error: %s"
449 msgstr "Error de D-Bus: %s"
451 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
452 msgid "About gPodder"
453 msgstr "Acerca de gPodder"
455 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
456 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
457 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
458 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
462 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
467 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
471 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
472 msgid "Path to gPodder home is too long"
475 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
479 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
481 msgstr "Número de punto flotante"
483 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
487 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
491 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
496 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
497 msgid "Default application"
498 msgstr "Aplicación por defecto"
500 #: src/gpodder/gtkui/download.py:98
502 msgid "%(status)s (%(progress).0f%%, %(rate)s/s, %(remaining)s)"
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
510 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:40
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
515 msgid "Loading incomplete downloads"
516 msgstr "Cargando descargas incompletas"
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
519 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
521 "Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior."
523 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
525 msgid "%(count)d partial file"
526 msgid_plural "%(count)d partial files"
527 msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
528 msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
530 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
533 msgid "Cleaning up..."
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
541 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
542 msgstr "Confirmar los cambios desde gpodder.net"
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
545 msgid "Select the actions you want to carry out."
546 msgstr "Seleccione las acciones que desea realizar."
548 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
552 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
553 msgid "Uploading subscriptions"
554 msgstr "Cargando suscripciones"
556 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
557 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
558 msgstr "Se están transfiriendo sus suscripciones al servidor."
560 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
561 msgid "List uploaded successfully."
562 msgstr "Lista transferida correctamente."
564 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
566 "Could not find your device.\n"
568 "Check login is a username (not an email)\n"
569 "and that the device name matches one in your account."
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
573 msgid "Error while uploading"
574 msgstr "Error de transferencia"
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
588 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
594 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
600 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
601 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
605 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
606 msgid "No episodes in current view"
607 msgstr "No hay episodios en la vista actual"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
610 msgid "No episodes available"
611 msgstr "No hay episodios disponibles"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
614 msgid "No podcasts in this view"
615 msgstr "No hay podcasts en esta vista"
617 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
618 msgid "No subscriptions"
619 msgstr "No hay suscripciones"
621 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
622 msgid "No active tasks"
623 msgstr "No hay tareas activas"
625 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
627 msgid "%(count)d active"
628 msgid_plural "%(count)d active"
629 msgstr[0] "%(count)d activa"
630 msgstr[1] "%(count)d activas"
632 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
633 #, fuzzy, python-format
634 #| msgid "%(count)d second"
635 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
636 msgid "%(count)d pausing"
637 msgid_plural "%(count)d pausing"
638 msgstr[0] "%(count)d segundo"
639 msgstr[1] "%(count)d segundos"
641 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
642 #, fuzzy, python-format
643 #| msgid "%(count)d active"
644 #| msgid_plural "%(count)d active"
645 msgid "%(count)d cancelling"
646 msgid_plural "%(count)d cancelling"
647 msgstr[0] "%(count)d activa"
648 msgstr[1] "%(count)d activas"
650 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
652 msgid "%(count)d queued"
653 msgid_plural "%(count)d queued"
654 msgstr[0] "%(count)d en espera"
655 msgstr[1] "%(count)d en espera"
657 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
658 #, fuzzy, python-format
659 #| msgid "%(count)d second"
660 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
661 msgid "%(count)d paused"
662 msgid_plural "%(count)d paused"
663 msgstr[0] "%(count)d segundo"
664 msgstr[1] "%(count)d segundos"
666 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
668 msgid "%(count)d failed"
669 msgid_plural "%(count)d failed"
670 msgstr[0] "%(count)d fallido"
671 msgstr[1] "%(count)d fallidos"
673 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
675 msgid "downloading %(count)d file"
676 msgid_plural "downloading %(count)d files"
677 msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
678 msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
682 msgid "synchronizing %(count)d file"
683 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
684 msgstr[0] "sincronizando %(count)d archivo"
685 msgstr[1] "sincronizando %(count)d archivos"
687 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
689 msgid "%(queued)d task queued"
690 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
691 msgstr[0] "%(queued)d tarea en espera"
692 msgstr[1] "%(queued)d tareas en espera"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
695 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
696 msgstr "Reporte este problema y reinicie gPodder:"
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
699 msgid "Unhandled exception"
700 msgstr "Excepción no manejada"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
704 msgid "Feedparser error: %s"
705 msgstr "Error del analizador sintático de fuentes: %s"
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
708 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
714 msgid "Could not download some episodes:"
715 msgstr "No fue posible descargar algunos episodios:"
717 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
718 msgid "Downloads finished"
719 msgstr "Descargas finalizadas"
721 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
722 msgid "Downloads failed"
723 msgstr "Las descargas fallaron"
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
726 msgid "Could not sync some episodes:"
727 msgstr "No fue posible sincronizar algunos episodios:"
729 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
730 msgid "Device synchronization finished"
731 msgstr "Se concluyó la sincronización del dispositivo"
733 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
734 msgid "Device synchronization failed"
735 msgstr "La sincronización del dispositivo falló"
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
739 msgid "%(count)d more episode"
740 msgid_plural "%(count)d more episodes"
741 msgstr[0] "%(count)d episodio más"
742 msgstr[1] "%(count)d episodios más"
744 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
750 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
752 #| msgid "Removing %s"
754 msgstr "Eliminando %s"
756 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
761 msgstr "Actualizando"
763 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
764 msgid "Start download now"
765 msgstr "Iniciar descarga"
767 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
768 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
769 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
774 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
776 msgstr "Poner en pausa"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
779 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
792 msgid "Remove from list"
793 msgstr "Eliminar de la lista"
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
796 msgid "Update podcast"
797 msgstr "Actualizar podcast"
799 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
800 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
801 msgid "Open download folder"
802 msgstr "Abrir carpeta de descarga"
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
805 msgid "Mark episodes as old"
806 msgstr "Marcar episodios como antiguos"
808 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
812 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
813 msgid "Refresh image"
816 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
818 msgid "Delete podcast"
819 msgstr "Eliminar episodios"
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
822 msgid "Podcast settings"
823 msgstr "Configuración del podcast"
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
826 msgid "File already exists"
829 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
832 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
835 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
838 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
839 "Would you like to continue?"
842 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
844 msgid "Error saving to local folder"
845 msgstr "Error al escribir los archivos de la lista de reproducción"
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
849 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
852 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
853 msgid "Error converting file."
854 msgstr "Error al convertir archivo."
856 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
857 msgid "Bluetooth file transfer"
858 msgstr "Transferencia de archivo vía Bluetooth"
860 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
861 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
862 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
866 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
867 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
873 msgstr "Vista previa"
875 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
879 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
881 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
882 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
883 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
884 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
885 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
886 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:723
887 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
888 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
889 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
890 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
891 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
892 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
897 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
909 msgstr "Carpeta local"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
912 msgid "Bluetooth device"
913 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
920 msgid "Episode details"
921 msgstr "Detalles del episodio"
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
925 #| msgid "Select none"
926 msgid "Select channel"
927 msgstr "No seleccionar nada"
929 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
930 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
932 "Compruebe la configuración de su reproductor multimedia en las preferencias."
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
935 msgid "Error opening player"
936 msgstr "Error al abrir el reproductor"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
939 msgid "Adding podcasts"
940 msgstr "Agregando podcasts"
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
943 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
944 msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio."
946 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
947 msgid "Existing subscriptions skipped"
948 msgstr "Las suscripciones existentes fueron omitidas"
950 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
951 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
952 msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
954 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
955 msgid "Podcast requires authentication"
956 msgstr "El podcast requiere autenticación"
958 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
960 msgid "Please login to %s:"
961 msgstr "Inicie sesión en %s:"
963 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
964 msgid "Authentication failed"
965 msgstr "La autenticación falló"
967 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
968 msgid "Website redirection detected"
969 msgstr "Se detectó redirección del sitio Web"
971 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
973 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
974 msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
977 msgid "Do you want to visit the website now?"
978 msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
981 msgid "Could not add some podcasts"
982 msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts"
984 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
985 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
986 msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts a su lista:"
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
993 msgid "Redirection detected"
994 msgstr "Redirección detectada"
996 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
997 msgid "Merging episode actions"
998 msgstr "Combinando acciones del episodio"
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
1001 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
1002 msgstr "Las acciones de los episodios de gpodder.net se combinaron"
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
1005 msgid "Cancelling..."
1006 msgstr "Cancelando..."
1008 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
1009 msgid "Please connect to a network, then try again."
1010 msgstr "Por favor conéctese a una red e intente nuevamente."
1012 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
1013 msgid "No network connection"
1014 msgstr "No hay conexión de red"
1016 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
1018 msgid "Updating %(count)d feed..."
1019 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
1020 msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
1021 msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
1023 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1024 #, fuzzy, python-format
1025 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1026 msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)"
1028 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
1029 #, fuzzy, python-format
1030 #| msgid "%(count)d failed"
1031 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1032 msgid "%(count)d channel failed to update"
1033 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1034 msgstr[0] "%(count)d fallido"
1035 msgstr[1] "%(count)d fallidos"
1037 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
1039 #| msgid "Error while updating feed"
1040 msgid "Error while updating feeds"
1041 msgstr "Error al actualizar la fuente"
1043 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1045 #| msgid "No new episodes available"
1046 msgid "No new episodes with downloadable content"
1047 msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
1049 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1050 msgid "No new episodes"
1051 msgstr "No hay episodios nuevos"
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
1055 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1056 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1057 msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
1058 msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
1060 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1062 msgid "New episodes available"
1063 msgstr "Hay episodios nuevos disponibles"
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1067 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1068 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1069 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo fue agregado a la lista de descargas."
1071 "%(count)d episodios nuevos fueron agregados a la lista de descargas."
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1075 msgid "%(count)d new episode available"
1076 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1077 msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
1078 msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1087 msgid "Quit gPodder"
1088 msgstr "Salir de gPodder"
1090 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1092 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1093 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1095 "Está descargando episodios. Puede reanudar las descargas la próxima vez que "
1096 "inicie gPodder.¿Quiere salir ahora?"
1098 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1099 msgid "Episodes are locked"
1100 msgstr "Los episodios están bloqueados"
1102 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1104 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1105 "to delete before trying to delete them."
1107 "Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que "
1110 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1112 msgid "Delete %(count)d episode?"
1113 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1114 msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
1115 msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1118 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1119 msgstr "Al eliminar episodios se borran los archivos descargados."
1121 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1122 msgid "Deleting episodes"
1123 msgstr "Eliminando episodios"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1126 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1127 msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1131 msgid "Select older than %(count)d day"
1132 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1133 msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
1134 msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1137 msgid "Select played"
1138 msgstr "Seleccionar reproducidos"
1140 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1141 msgid "Select finished"
1142 msgstr "Seleccionar finalizados"
1144 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1145 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1146 msgstr "Seleccione los episodios que desea eliminar:"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1149 msgid "Delete episodes"
1150 msgstr "Eliminar episodios"
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1154 msgid "No podcast selected"
1155 msgstr "No se seleccionó ningún podcast"
1157 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1158 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1159 msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar."
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1163 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1164 msgstr "Error al descargar %(episode)s: %(message)s"
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1167 msgid "Download error"
1168 msgstr "Error de descarga"
1170 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1171 msgid "Select the episodes you want to download:"
1172 msgstr "Seleccione los episodios que desea descargar:"
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1176 #| msgid "Mark as old"
1177 msgid "_Mark as old"
1178 msgstr "Marcar como antiguo"
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1181 msgid "Please check for new episodes later."
1182 msgstr "Busque nuevos episodios más tarde."
1184 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1185 msgid "No new episodes available"
1186 msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1189 #, fuzzy, python-format
1190 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1191 msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1194 msgid "Login to gpodder.net"
1195 msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1198 msgid "Please login to download your subscriptions."
1199 msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones."
1201 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1202 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1203 msgstr "Para editar, seleccione un podcast de la lista."
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1209 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1211 msgid "Delete podcasts"
1212 msgstr "Eliminar podcasts"
1214 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1216 msgid "Select the podcast you want to delete."
1217 msgstr "Seleccione el podcast que desea eliminar."
1219 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1221 msgid "Deleting podcast"
1222 msgstr "Eliminando episodios"
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1226 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1227 msgstr "Espere mientras se elimina el podcast"
1229 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1231 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1232 "Are you sure you want to continue?"
1235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1237 msgid "Deleting podcasts"
1238 msgstr "Eliminando podcasts"
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1242 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1243 msgstr "Espere mientras los podcasts se eliminan"
1245 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1247 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1248 "Are you sure you want to continue?"
1251 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1252 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1253 msgstr "Seleccione un podcast de la lista para eliminar."
1255 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1257 msgstr "Archivos OPML"
1259 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1260 msgid "Import from OPML"
1261 msgstr "Importar desde OPML"
1263 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1264 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1265 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:724
1270 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1271 msgid "Import podcasts from OPML file"
1272 msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML"
1274 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1275 msgid "Nothing to export"
1276 msgstr "No hay nada que exportar"
1278 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1280 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1281 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1283 "Su lista de suscripciones está vacía. Suscríbase a algún podcast antes de "
1286 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1287 msgid "Export to OPML"
1288 msgstr "Exportar a OPML"
1290 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1291 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1292 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1293 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1294 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1298 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1300 msgid "%(count)d subscription exported"
1301 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1302 msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
1303 msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
1305 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1306 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1307 msgstr "Su lista de podcasts se exportó correctamente."
1309 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1310 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1311 msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos."
1313 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1314 msgid "OPML export failed"
1315 msgstr "Falló la exportación a OPML"
1317 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1318 msgid "Managed by distribution"
1321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1322 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1325 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1327 msgid "Could not check for updates"
1328 msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts"
1330 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1331 msgid "Please try again later."
1334 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1335 msgid "No updates available"
1336 msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
1338 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1339 msgid "You have the latest version of gPodder."
1340 msgstr "Usted tiene la última versión de gPodder."
1342 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1343 msgid "New version available"
1344 msgstr "Nueva versión disponible"
1346 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1348 msgid "Installed version: %s"
1349 msgstr "Versión instalada: %s"
1351 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1353 msgid "Newest version: %s"
1354 msgstr "Versión más reciente: %s"
1356 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1358 msgid "Release date: %s"
1359 msgstr "Fecha de publicación: %s"
1361 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1362 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1363 msgstr "¿Desea descargar la versión mas reciente desde gpodder.org?"
1365 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1368 msgstr "publicado el %s"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1371 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1372 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1377 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1379 msgstr "reproducidos"
1381 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1383 msgstr "sin reproducir"
1385 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1389 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1391 msgid "downloaded %s"
1392 msgstr "%s descargado"
1394 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1398 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1399 msgid "Downloaded episode"
1400 msgstr "Episodio descargado"
1402 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1403 msgid "Downloaded video episode"
1404 msgstr "Episodio de video descargado"
1406 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1407 msgid "Downloaded image"
1408 msgstr "Imagen descargada"
1410 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1411 msgid "Downloaded file"
1412 msgstr "Archivo descargado"
1414 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1415 msgid "missing file"
1416 msgstr "archivo no encontrado"
1418 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1419 msgid "never played"
1420 msgstr "nunca reproducido"
1422 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1423 msgid "never displayed"
1424 msgstr "nunca mostrado"
1426 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1427 msgid "never opened"
1428 msgstr "nunca abierto"
1430 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1434 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1438 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1439 msgid "deletion prevented"
1440 msgstr "se evitó la eliminación"
1442 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1443 msgid "No downloadable content"
1446 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1448 msgstr "Episodio nuevo"
1450 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1451 msgid "All episodes"
1452 msgstr "Todos los episodios"
1454 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1455 msgid "from all podcasts"
1456 msgstr "de todos los podcasts"
1458 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1459 msgid "Subscription paused"
1460 msgstr "Suscripción en pausa"
1462 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1464 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1467 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1469 msgid "Please select an episode"
1470 msgstr "Seleccionar episodios"
1472 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1473 msgid "Open Episode Title Link"
1476 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1477 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1480 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1483 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1485 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1486 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1489 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1490 msgid "Open shownotes in web browser"
1493 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1494 msgid "Open link in web browser"
1497 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1498 msgid "Nothing to paste."
1499 msgstr "No hay nada que pegar."
1501 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1502 msgid "Clipboard is empty"
1503 msgstr "El portapapeles está vacío"
1505 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1506 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1507 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1511 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1513 msgstr "Nombre de usuario"
1515 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1517 msgstr "Usuario nuevo"
1519 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1521 msgstr "Iniciar sesión"
1523 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1524 msgid "Authentication required"
1525 msgstr "Se requiere autenticación"
1527 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1528 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1531 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1535 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1539 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1542 msgid "Show Password"
1545 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1546 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1547 msgid "Select destination"
1548 msgstr "Seleccionar destino"
1550 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1552 msgstr "Configuración"
1554 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1556 msgstr "Establecer a"
1558 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1560 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1562 "No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Se requiere el tipo de dato: "
1565 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1566 msgid "Error setting option"
1567 msgstr "Error al establecer opción"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1571 msgstr "Agregar sección"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1574 msgid "New section:"
1575 msgstr "Nueva sección:"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1578 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1583 msgid "Select new podcast cover artwork"
1584 msgstr "Seleccionar nueva portada del podcast"
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1587 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1588 msgstr "Solamente puede soltar una imagen o URL aquí."
1590 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1592 msgid "Drag and drop"
1593 msgstr "Arrastrar y soltar"
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1596 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1597 msgstr "Solamente puede soltar archivos locales y URLs http:// aquí."
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1610 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1611 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1613 #| msgid "Select all"
1615 msgstr "Seleccionar todo"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1618 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1619 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1621 #| msgid "Select none"
1622 msgid "Select _none"
1623 msgstr "No seleccionar nada"
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1626 msgid "Nothing selected"
1627 msgstr "No hay nada seleccionado"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1631 msgid "%(count)d episode"
1632 msgid_plural "%(count)d episodes"
1633 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1634 msgstr[1] "%(count)d episodios"
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1641 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1643 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1645 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1660 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1667 msgstr "Nombre de usuario:"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1671 msgid "Loading podcasts"
1672 msgstr "Agregando podcasts"
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1676 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1677 msgstr "Espere mientras se elimina el podcast"
1679 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1682 msgstr "No hacer nada"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1685 msgid "Show episode list"
1686 msgstr "Mostrar lista de episodios"
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1689 msgid "Add to download list"
1690 msgstr "Agregar a la lista de descargas"
1692 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1693 msgid "Download immediately"
1694 msgstr "Descargar inmediatamente"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1705 msgid "Filesystem-based"
1706 msgstr "Basada en el sistema de archivos"
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1709 msgid "Mark as played"
1710 msgstr "Marcar como reproducido"
1712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1713 msgid "Delete from gPodder"
1714 msgstr "Eliminar de gPodder"
1716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1719 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1720 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:385
1726 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:437
1728 msgid "Documentation"
1731 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1733 msgid "Extension info"
1734 msgstr "Información del módulo de extensiones"
1736 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:447
1737 msgid "Support the author"
1740 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490 bin/gpo:1078
1741 msgid "Extension cannot be activated"
1742 msgstr "La extensión no pudo ser activada"
1744 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
1745 msgid "Configure audio player"
1746 msgstr "Configurar reproductor de audio"
1748 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:543
1749 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
1753 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
1754 msgid "Configure video player"
1755 msgstr "Configurar reproductor de video"
1757 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1758 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1760 msgstr "manualmente"
1762 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:591
1764 msgid "after %(count)d day"
1765 msgid_plural "after %(count)d days"
1766 msgstr[0] "después de %(count)d día"
1767 msgstr[1] "después de %(count)d días"
1769 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:625
1770 msgid "Replace subscription list on server"
1771 msgstr "Reemplazar la lista de suscripciones en el servidor"
1773 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:626
1775 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1778 "Los podcasts remotos que no han sido agregados localmente serán eliminados "
1779 "del servidor.¿Desea continuar?"
1781 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1782 msgid "Select folder for mount point"
1783 msgstr "Seleccione una carpeta como punto de montaje"
1785 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
1786 msgid "Select folder for playlists"
1787 msgstr "Seleccione una carpeta para las listas de reproducción"
1789 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:734
1791 #| msgid "Create playlists on device"
1792 msgid "The playlists folder must be on the device"
1793 msgstr "Crear lista de reproducción en dispositivo"
1795 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1796 msgid "Unknown track"
1797 msgstr "Canción desconocida"
1799 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1801 msgid "%s on Soundcloud"
1802 msgstr "%s en SoundCloud"
1804 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1806 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1807 msgstr "Canciones publicadas en SoundCloud por %s."
1809 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1811 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1812 msgstr "Favoritas de %s en SoundCloud"
1814 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1816 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1817 msgstr "Canciones favoritas de %s en SoundCloud."
1819 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1820 msgid "Convert audio files"
1821 msgstr "Convertir archivos de audio"
1823 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1824 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1825 msgstr "Convertir archivos de audio a mp3/ogg"
1827 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1828 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1830 msgid "Convert to %(format)s"
1831 msgstr "Convertir a %(format)s"
1833 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1834 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1835 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1836 msgid "File converted"
1837 msgstr "Archivo convertido"
1839 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1840 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1841 msgid "Conversion failed"
1842 msgstr "La conversión falló"
1844 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1845 msgid "Run a Command on Download"
1848 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1849 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1852 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1853 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1855 msgid "Concatenate videos"
1856 msgstr "Convertir archivos de video"
1858 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1860 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1862 "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
1863 "reproductores de medios instalados"
1865 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1869 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1871 msgid "Concatenating video files"
1872 msgstr "Convertir archivos de video"
1874 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1876 msgid "Writing %(filename)s"
1879 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1880 msgid "Videos successfully converted"
1883 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1885 msgid "Error converting videos"
1886 msgstr "Error al convertir archivo."
1888 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1889 msgid "Concatenation result"
1892 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1894 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1895 msgstr "Poner en lista de espera de los reproductores de medios"
1897 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1900 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1901 "installed media players"
1903 "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
1904 "reproductores de medios instalados"
1906 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1908 msgstr "Poner en lista de espera"
1910 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1913 msgstr "Reanudar todos"
1915 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1916 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1919 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1922 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1924 "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
1925 "reproductores de medios instalados"
1927 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1928 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1930 msgid "Open website"
1933 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1935 #| msgid "Delete episodes"
1936 msgid "Filter Episodes"
1937 msgstr "Eliminar episodios"
1939 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1940 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1943 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1944 msgid "Regular Expression"
1947 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1951 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1957 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1959 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1960 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1964 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1968 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1972 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1974 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1975 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1976 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1977 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1980 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1982 #| msgid "Delete episodes"
1983 msgid "Filter episodes now"
1984 msgstr "Eliminar episodios"
1986 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1987 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1990 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1991 msgid "Gtk Status Icon"
1992 msgstr "Ícono de estado de Gtk"
1994 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1995 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1996 msgstr "Mostrar un ícono de estado en los escritorios basados en Gtk"
1998 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1999 msgid "Minimize on start"
2000 msgstr "Minimizar al iniciar"
2002 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
2003 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
2004 msgstr "Minimiza la ventana de gPodder al iniciar."
2006 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
2007 msgid "MPRIS Listener"
2010 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2011 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2014 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
2015 msgid "Normalize audio with re-encoding"
2016 msgstr "Normalizar audio a través de una recodificación"
2018 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
2019 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
2021 "Normalizar el volumen de los archivos de audio a través de normalize-audio"
2023 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
2024 msgid "File normalized"
2025 msgstr "Archivo normalizado"
2027 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
2028 msgid "Notification Bubbles for Windows"
2031 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
2032 msgid "Display notification bubbles for different events."
2035 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2036 msgid "Rename episodes after download"
2037 msgstr "Renombrar episodios despues de descargarlos"
2039 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:20
2040 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2041 msgstr "Renombrar episodios a \"<Titulo del episodio>.<ext>\" al descargarlos"
2043 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:55
2044 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:62
2045 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:84
2047 #| msgid "Downloaded episodes"
2048 msgid "Rename all downloaded episodes"
2049 msgstr "Episodios descargados"
2051 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2053 #| msgid "Downloaded episodes"
2054 msgid "No downloaded episodes to rename"
2055 msgstr "Episodios descargados"
2057 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:67
2059 #| msgid "Downloaded episodes"
2060 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2061 msgstr "Episodios descargados"
2063 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:81
2064 #, fuzzy, python-format
2065 #| msgid "%(count)d new episode"
2066 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2067 msgid "Renamed %(count)d downloaded episode"
2068 msgid_plural "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2069 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
2070 msgstr[1] "%(count)d episodio nuevo"
2072 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2073 msgid "Remove cover art from OGG files"
2074 msgstr "Eliminar portada de los archivos OGG"
2076 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2077 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2078 msgstr "Elimina portada de todos los archivos OGG"
2080 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2081 msgid "Remove cover art"
2082 msgstr "Eliminar portada"
2084 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2085 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2086 msgstr "Convertir archivos de video de MP4 a Rockbox"
2088 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2089 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2090 msgstr "Convierte todos los videos a un formato compatible con Rockbox"
2092 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2093 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2096 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2097 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2100 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2101 msgid "Stream to Sonos"
2102 msgstr "Enviar vía 'stream' a Sonos"
2104 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2105 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2106 msgstr "Enviar podcasts vía 'stream' a bocinas Sonos"
2108 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2109 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2110 msgstr "Etiquetar los archivos descargados empleando Mutagen"
2112 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2113 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2114 msgstr "Agregar títulos del podcast y episodio a las etiquetas MP3/OGG"
2116 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2117 msgid "Show download progress on the taskbar"
2118 msgstr "Mostrar el avance de la descarga en la barra de tareas"
2120 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2121 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2122 msgstr "Mostrar el avance en la barra de tareas de Windows."
2124 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2125 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2126 msgstr "Herramienta para descargar subtítulos de conferencias TED"
2128 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2129 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2130 msgstr "Descargar subtítulos '.srt' para los videos de las conferencias TED"
2132 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2133 msgid "Ubuntu App Indicator"
2134 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
2136 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2137 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2138 msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
2140 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2141 msgid "Show main window"
2142 msgstr "Mostrar ventana principal"
2144 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2145 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2149 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2150 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2151 msgstr "Integración con Unity de Ubuntu"
2153 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2154 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2155 msgstr "Mostrar el avance de la descarga en el ícono del lanzador de Unity."
2157 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2158 msgid "Search for new episodes on startup"
2159 msgstr "Buscar nuevos episodios al iniciar"
2161 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2162 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2163 msgstr "Inicia la búsqueda de nuevos episodios al iniciar"
2165 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2166 msgid "Convert video files"
2167 msgstr "Convertir archivos de video"
2169 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2170 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2171 msgstr "Convertir archivos de video a avi/mp4/m4v"
2173 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2175 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2176 "dlp (pip install yt-dlp)"
2179 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2182 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2183 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2186 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2188 #| msgid "Download to:"
2189 msgid "Old youtube-dl"
2190 msgstr "Descargar a:"
2192 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2194 #| msgid "Download to:"
2195 msgid "Download with youtube-dl"
2196 msgstr "Descargar a:"
2198 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2200 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2203 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2205 #| msgid "Download to:"
2206 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2207 msgstr "Descargar a:"
2209 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2211 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2212 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2213 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2214 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2215 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2216 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2219 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2220 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2223 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2225 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2229 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2231 #| msgid "Download to:"
2233 msgstr "Descargar a:"
2235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2236 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2239 msgstr "Preferencias"
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2242 msgid "Check for new episodes"
2243 msgstr "Buscar episodios nuevos"
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2255 msgstr "Reanudar todos"
2257 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2258 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2259 msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2262 msgid "Limit rate to"
2263 msgstr "Limitar velocidad de descarga a"
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2269 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2270 msgid "Limit downloads to"
2271 msgstr "Limitar descargas a"
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2274 msgid "Add a new podcast"
2275 msgstr "Agregar nuevo podcast"
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2282 msgid "Channel Editor"
2285 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2286 msgid "<b>Feed URL</b>"
2289 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2291 #| msgid "<b>Locations</b>"
2292 msgid "<b>Download location</b>"
2293 msgstr "<b>Ubicaciones</b>"
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2301 #| msgid "No subscriptions"
2302 msgid "Pause subscription"
2303 msgstr "No hay suscripciones"
2305 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2307 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2308 msgid "Sync to player devices"
2309 msgstr "Sincronizar a dispositivos reproductores de MP3"
2311 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2317 msgstr "Estrategia:"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2320 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2321 msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2326 msgstr "Nombre de usuario:"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2331 msgstr "Contraseña:"
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2337 msgstr "Configuración"
2339 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2340 msgid "gPodder Configuration Editor"
2341 msgstr "Editor de configuración de gPodder"
2343 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2347 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2351 msgstr "Mostrar Todos"
2353 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2354 msgid "Select episodes"
2355 msgstr "Seleccionar episodios"
2357 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2364 msgid "Find new podcasts"
2365 msgstr "Buscar nuevos podcasts"
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2371 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2375 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2381 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2383 #| msgid "Edit config"
2384 msgid "_Edit config"
2385 msgstr "Editar configuración"
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2388 msgid "Video player:"
2389 msgstr "Reproductor de video:"
2391 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2392 msgid "Audio player:"
2393 msgstr "Reproductor de audio:"
2395 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2396 msgid "Find as you type"
2399 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2403 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2404 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2405 msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones del episodio"
2407 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2411 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2412 msgid "Device name:"
2413 msgstr "Nombre del dispositivo:"
2415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2417 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2418 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2419 msgstr "Reemplazar lista del servidor con suscripciones locales"
2421 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2423 #| msgid "Uploading subscriptions"
2424 msgid "Upload local subscriptions"
2425 msgstr "Cargando suscripciones"
2427 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2429 msgstr "gpodder.net"
2431 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2432 msgid "Update interval:"
2433 msgstr "Intervalo de actualización:"
2435 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2436 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2437 msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
2439 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2440 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2443 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2444 msgid "When new episodes are found:"
2445 msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
2447 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2448 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2453 msgstr "Actualizando"
2455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2456 msgid "Delete played episodes:"
2457 msgstr "Eliminar episodios reproducidos:"
2459 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2460 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2461 msgstr "Eliminar episodios reproducidos aunque no se hayan completado"
2463 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2464 msgid "Also remove unplayed episodes"
2465 msgstr "Eliminar también episodios sin reproducir"
2467 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2471 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2472 msgid "Device type:"
2473 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2475 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2477 msgstr "Punto de montaje:"
2479 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2480 msgid "Create playlists on device"
2481 msgstr "Crear lista de reproducción en dispositivo"
2483 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2484 msgid "Playlists Folder:"
2485 msgstr "Carpeta de listas de reproducción:"
2487 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2488 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2490 "Eliminar de gPodder aquellos episodios que sean borrados del dispositivo"
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2493 msgid "After syncing an episode:"
2494 msgstr "Después de sincronizar un episodio:"
2496 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2497 msgid "Only sync unplayed episodes"
2498 msgstr "Sincronizar únicamente los episodios que no han sido reproducidos"
2500 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2502 #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2503 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2505 "Eliminar de gPodder aquellos episodios que sean borrados del dispositivo"
2507 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2509 "Sync existing episodes on device when file size differs from gPodder "
2510 "(disable if device modifies files)"
2513 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2515 msgstr "Dispositivos"
2517 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2519 msgid "Preferred YouTube format:"
2520 msgstr "Formato de video preferido:"
2522 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2524 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2525 msgstr "Formato de video preferido:"
2527 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2529 msgid "Preferred Vimeo format:"
2530 msgstr "Formato de video preferido:"
2532 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2533 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2534 msgstr "<big>Bienvenido a gPodder</big>"
2536 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2537 msgid "Your podcast list is empty."
2538 msgstr "Su lista de podcasts está vacía."
2540 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2541 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2542 msgstr "Elija de una lista de ejemplos de podcasts"
2544 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2545 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2546 msgstr "Agregar podcast escribiendo su URL"
2548 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2549 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2550 msgstr "Restaurar mis suscripciones desde gpodder.net"
2552 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2553 msgid "Go to gpodder.net"
2554 msgstr "Ir a gpodder.net"
2556 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2557 msgid "Software updates"
2558 msgstr "Actualizaciones de software"
2560 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2566 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2571 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2575 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2580 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2581 msgid "Download new episodes"
2582 msgstr "Descargar episodios nuevos"
2584 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2586 #| msgid "Find new podcasts"
2587 msgid "Find Podcast"
2588 msgstr "Buscar nuevos podcasts"
2590 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2592 msgid "_Subscriptions"
2593 msgstr "No hay suscripciones"
2595 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2596 msgid "Discover new podcasts"
2597 msgstr "Descubrir nuevos podcasts"
2599 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2600 msgid "Add podcast via URL"
2601 msgstr "Agregar podcast vía URL"
2603 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2604 msgid "Import from OPML file"
2605 msgstr "Importar desde archivo OPML"
2607 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2608 msgid "Export to OPML file"
2609 msgstr "Exportar a archivo OPML"
2611 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2616 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2620 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2621 msgid "Toggle new status"
2622 msgstr "Cambiar estado de nuevo"
2624 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2625 msgid "Change delete lock"
2626 msgstr "Cambiar bloqueo de eliminación"
2628 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2630 #| msgid "Delete episodes"
2631 msgid "Find Episode"
2632 msgstr "Eliminar episodios"
2634 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2638 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2639 msgid "Sync to device"
2640 msgstr "Sincronizar al dispositivo"
2642 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2646 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2648 msgstr "Barra de herramientas"
2650 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2651 msgid "Always show Find entries"
2654 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2655 msgid "Hide podcasts without episodes"
2656 msgstr "Ocultar podcasts sin episodios"
2658 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2659 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2660 msgstr "\"Todos los episodios\" en la lista de podcasts"
2662 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2663 msgid "Use sections for podcast list"
2664 msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
2666 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2667 msgid "Hide deleted episodes"
2668 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2670 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2671 msgid "Downloaded episodes"
2672 msgstr "Episodios descargados"
2674 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2675 msgid "Unplayed episodes"
2676 msgstr "Episodios sin reproducir"
2678 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2680 #| msgid "No new episodes"
2681 msgid "Always show New Episodes"
2682 msgstr "No hay episodios nuevos"
2684 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2685 msgid "Trim episode title prefix"
2688 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2689 msgid "Episode descriptions"
2690 msgstr "Descripciones de los episodios"
2692 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2694 #| msgid "Show episode list"
2695 msgid "Show episode released time"
2696 msgstr "Mostrar lista de episodios"
2698 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2699 msgid "Right align episode released column"
2702 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2703 msgid "Require control click to sort episodes"
2706 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2707 msgid "Visible columns"
2708 msgstr "Columnas visibles"
2711 msgid "Podcast update requested by extensions."
2712 msgstr "Actualización de podcast solicitada por las extensiones."
2715 msgid "Episode download requested by extensions."
2716 msgstr "Descarga de episodio solicitada por las extensiones."
2720 msgid "Invalid url: %s"
2721 msgstr "URL inválido: %s"
2724 msgid "Wrong username/password"
2725 msgstr "Usuario y/o contraseña incorrectos"
2730 msgstr "Nombre de usuario:"
2732 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2735 msgid "You are not subscribed to %s."
2736 msgstr "No está suscrito a %s."
2740 msgid "Already subscribed to %s."
2741 msgstr "Ya está suscrito a %s."
2745 msgid "Cannot subscribe to %s."
2746 msgstr "No se puede suscribir a %s."
2750 msgid "Successfully added %s."
2751 msgstr "%s fue agregado exitosamente."
2754 msgid "This configuration option does not exist."
2755 msgstr "Esta opción de configuración no existe."
2758 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2759 msgstr "Solamente se pueden establecer nodos-hoja de configuración."
2763 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2764 msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
2768 msgid "Unsubscribed from %s."
2769 msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
2773 msgid "Invalid command."
2774 msgstr "Valor no válido."
2777 #, fuzzy, python-format
2778 msgid "Invalid option: %s."
2779 msgstr "URL inválido: %s"
2782 msgid "Updates disabled"
2783 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2787 msgid "%(count)d new episode"
2788 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2789 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
2790 msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
2793 msgid "Checking for new episodes"
2794 msgstr "Verificando si existen nuevos episodios"
2798 msgid "Skipping %(podcast)s"
2799 msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
2802 msgid "No episode with the specified GUID found."
2806 #, fuzzy, python-format
2807 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2808 msgstr "Eliminar episodios"
2812 msgid "Episode has already been deleted."
2813 msgstr "Los episodios han sido eliminados del dispositivo"
2817 msgid "Disabling feed update from %s."
2818 msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
2822 msgid "Enabling feed update from %s."
2823 msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
2826 msgid "No podcasts found."
2827 msgstr "No se encontraron podcasts."
2830 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2831 msgstr "Introduzca el índice para suscribirse, ? para la lista"
2833 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2834 msgid "Invalid value."
2835 msgstr "Valor no válido."
2839 msgid "Adding %s..."
2840 msgstr "Agregando %s..."
2844 msgid "Invalid URL: %s"
2845 msgstr "URL no válida: %s"
2849 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2850 msgstr "La URL fue cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
2854 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2857 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2862 #, fuzzy, python-format
2863 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2864 msgstr "Eliminando episodios"
2868 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2869 "none, empty when ready"
2873 #, fuzzy, python-format
2874 msgid "Will delete %(episode)s"
2875 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2878 #, fuzzy, python-format
2879 msgid "Won't delete %(episode)s"
2880 msgstr "Eliminar episodios"
2884 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2888 #, fuzzy, python-format
2890 msgstr "Agregando %s"
2902 #| msgid "Strategy:"
2904 msgstr "Estrategia:"
2909 msgid "Description:"
2918 msgid "Documentation:"
2935 #| msgid "Updates disabled"
2937 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2941 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2946 msgid "Syntax error: %(error)s"
2947 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
2950 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2951 msgstr "Comando ambiguo. ¿Quiso decir...."
2954 msgid "The requested function is not available."
2955 msgstr "La función solicitada no está disponible."
2958 msgid "subscribe to the feed at URL"
2959 msgstr "suscribir a la fuente desde un URL"
2962 msgid "print logging output on the console"
2963 msgstr "mostrar bitácora en la consola"
2967 #| msgid "print logging output on the console"
2968 msgid "reduce warnings on the console"
2969 msgstr "mostrar bitácora en la consola"
2972 msgid "exit once started up (for profiling)"
2976 msgid "Mac OS X application process number"
2977 msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
2979 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2981 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2982 msgstr "suscribir a la fuente desde un URL"
2984 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2985 msgid "gPodder Podcast Client"
2986 msgstr "Cliente de Podcasts gPodder"
2988 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2989 msgid "Podcast Client"
2990 msgstr "Cliente de podcasts"
2992 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2993 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2994 msgstr "Suscribirse a contenido multimedia de la Web"