1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2011-2013.
7 # Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2012.
8 # Simó Albert i Beltran <sim6@probeta.net>, 2012.
11 "Project-Id-Version: gPodder\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 17:07-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
15 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
16 "Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/gpodder/config.py:53
27 msgstr "gPodder en %s"
29 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
30 #, fuzzy, python-format
31 msgid "Folder %s could not be created."
32 msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar."
34 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Error al abrir el reproductor"
39 #: src/gpodder/directory.py:99
41 msgid "gpodder.net search"
44 #: src/gpodder/directory.py:109
47 msgstr "Archivos OPML"
49 #: src/gpodder/directory.py:119
52 msgstr "Archivos OPML"
54 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
55 msgid "Getting started"
56 msgstr "Primeros pasos"
58 #: src/gpodder/directory.py:139
60 msgid "gpodder.net Top 50"
63 #: src/gpodder/directory.py:149
65 msgid "gpodder.net Tags"
68 #: src/gpodder/directory.py:168
70 msgid "Soundcloud search"
71 msgstr "%s en Soundcloud"
73 #: src/gpodder/directory.py:182
75 msgid "Imported OPML file"
76 msgstr "Importar desde archivo OPML"
78 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:650
82 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
86 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:651
90 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
94 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
96 #| msgid "Cancelling..."
98 msgstr "Cancelando..."
100 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
104 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
110 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
111 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
115 #: src/gpodder/download.py:980
117 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
118 msgid "Episode has no URL to download"
119 msgstr "Seleccione los episodios que quiere descargar:"
121 #: src/gpodder/download.py:983
122 msgid "Missing content from server"
123 msgstr "Falta el contenido del servidor"
125 #: src/gpodder/download.py:989
127 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
130 #: src/gpodder/download.py:998
131 #, fuzzy, python-format
132 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
133 msgid "Request Error: %(error)s"
134 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
136 #: src/gpodder/download.py:1004
138 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
139 msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s"
141 #: src/gpodder/download.py:1010
143 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
144 msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
146 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:851
151 #: src/gpodder/extensions.py:49
152 msgid "Desktop Integration"
153 msgstr "Integración con el escritorio"
155 #: src/gpodder/extensions.py:50
159 #: src/gpodder/extensions.py:51
160 msgid "Post download"
161 msgstr "Después de la descarga"
163 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
164 #: src/gpodder/model.py:1385
168 #: src/gpodder/extensions.py:94
169 msgid "No description for this extension."
170 msgstr "No hay descripción para esta extensión."
172 #: src/gpodder/extensions.py:214
174 msgid "Command not found: %(command)s"
175 msgstr "Comando no encontrado: %(command)s"
177 #: src/gpodder/extensions.py:230
179 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
182 #: src/gpodder/extensions.py:268
184 msgid "Python module not found: %(module)s"
185 msgstr "Módulo Python no encontrado: %(module)s"
187 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
188 msgid "No description available"
189 msgstr "Sin descripción disponible"
191 #: src/gpodder/model.py:848
195 #: src/gpodder/model.py:928
197 msgstr "Predeterminado"
199 #: src/gpodder/model.py:929
200 msgid "Only keep latest"
201 msgstr "Solo mantener los últimos"
203 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
208 #: src/gpodder/model.py:1381
212 #: src/gpodder/model.py:1561
215 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
216 "failure to download files.\n"
219 #: src/gpodder/model.py:1563
220 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
223 #: src/gpodder/my.py:178
228 #: src/gpodder/my.py:180
233 #: src/gpodder/sync.py:201
234 msgid "Cancelled by user"
235 msgstr "Cancelado por el usuario"
237 #: src/gpodder/sync.py:204
238 msgid "Writing data to disk"
239 msgstr "Escribiendo datos al disco"
241 #: src/gpodder/sync.py:306
242 msgid "Opening iPod database"
243 msgstr "Abriendo la base de datos del iPod"
245 #: src/gpodder/sync.py:312
247 msgstr "iPod abierto"
249 #: src/gpodder/sync.py:321
250 msgid "Saving iPod database"
251 msgstr "Guardando la base de datos del iPod"
253 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:628
258 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
261 msgstr "Añadiendo %s"
263 #: src/gpodder/sync.py:382
265 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
268 #: src/gpodder/sync.py:440
269 msgid "Opening MP3 player"
270 msgstr "Abriendo el reproductor de MP3"
272 #: src/gpodder/sync.py:465
273 msgid "MP3 player opened"
274 msgstr "Se abrió el reproductor de MP3"
276 #: src/gpodder/sync.py:519
279 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
282 #: src/gpodder/sync.py:556
283 #, fuzzy, python-format
284 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
285 msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s"
287 #: src/gpodder/sync.py:650
290 msgstr "Añadiendo %s"
292 #: src/gpodder/syncui.py:88
293 msgid "No device configured"
294 msgstr "No hay dispositivos configurados."
296 #: src/gpodder/syncui.py:89
297 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
298 msgstr "Configure su dispositivo en el diálogo de preferencias."
300 #: src/gpodder/syncui.py:94
301 msgid "Cannot open device"
302 msgstr "No se puede abrir el dispositivo"
304 #: src/gpodder/syncui.py:95
306 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
307 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
308 msgstr "Compruebe la configuración en el diálogo de preferencias."
310 #: src/gpodder/syncui.py:156
311 msgid "Not enough space left on device"
312 msgstr "No queda espacio suficiente en el dispositivo"
314 #: src/gpodder/syncui.py:157
317 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
318 "Do you want to continue?"
321 #: src/gpodder/syncui.py:221
323 msgid "Update successful"
324 msgstr "Lista subida correctamente."
326 #: src/gpodder/syncui.py:222
327 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
330 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
331 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
332 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
333 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
337 #: src/gpodder/syncui.py:299
338 msgid "Episodes have been deleted on device"
341 #: src/gpodder/syncui.py:311
343 msgid "Error writing playlist files"
344 msgstr "Error al convertir el archivo."
346 #: src/gpodder/util.py:475
348 msgid "%(count)d day ago"
349 msgid_plural "%(count)d days ago"
350 msgstr[0] "Hace %(count)d día"
351 msgstr[1] "Hace %(count)d días"
353 #: src/gpodder/util.py:554
357 #: src/gpodder/util.py:556
361 #: src/gpodder/util.py:585
365 #: src/gpodder/util.py:586
369 #: src/gpodder/util.py:587
373 #: src/gpodder/util.py:591
379 #: src/gpodder/util.py:592
383 #: src/gpodder/util.py:593
387 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
389 msgstr "(desconocido)"
391 #: src/gpodder/util.py:609
395 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
397 msgid "%(count)d second"
398 msgid_plural "%(count)d seconds"
399 msgstr[0] "%(count)d segundo"
400 msgstr[1] "%(count)d segundos"
402 #: src/gpodder/util.py:1521
404 msgid "%(count)d hour"
405 msgid_plural "%(count)d hours"
406 msgstr[0] "%(count)d hora"
407 msgstr[1] "%(count)d horas"
409 #: src/gpodder/util.py:1525
411 msgid "%(count)d minute"
412 msgid_plural "%(count)d minutes"
413 msgstr[0] "%(count)d minuto"
414 msgstr[1] "%(count)d minutos"
416 #: src/gpodder/util.py:1533
420 #: src/gpodder/util.py:1569
422 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
425 #: src/gpodder/util.py:1578
427 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
430 #: src/gpodder/util.py:1580
432 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
435 #: src/gpodder/util.py:1582
437 #| msgid "Cannot open device"
438 msgid "Cannot open file/folder"
439 msgstr "No se puede abrir el dispositivo"
441 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
442 msgid "Cannot start gPodder"
443 msgstr "No se puede iniciar gPodder"
445 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
447 msgid "D-Bus error: %s"
448 msgstr "Error de D-Bus: %s"
450 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
451 msgid "About gPodder"
452 msgstr "Acerca de gPodder"
454 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
456 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
457 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
461 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
466 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
470 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
471 msgid "Path to gPodder home is too long"
474 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
478 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
482 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
486 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
490 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
495 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
496 msgid "Default application"
497 msgstr "Aplicación predeterminada"
499 #: src/gpodder/gtkui/download.py:98
501 msgid "%(status)s (%(progress).0f%%, %(rate)s/s, %(remaining)s)"
504 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
508 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
509 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:40
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
514 msgid "Loading incomplete downloads"
515 msgstr "Cargando descargas incompletas"
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
518 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
520 "Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior."
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
524 msgid "%(count)d partial file"
525 msgid_plural "%(count)d partial files"
526 msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
527 msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
532 msgid "Cleaning up..."
535 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
539 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
540 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
541 msgstr "Confirmar cambios de gpodder.net"
543 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
544 msgid "Select the actions you want to carry out."
545 msgstr "Seleccione las acciones que quiere realizar."
547 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
551 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
552 msgid "Uploading subscriptions"
553 msgstr "Subiendo suscripciones"
555 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
556 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
557 msgstr "Se están subiendo sus suscripciones al servidor."
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
560 msgid "List uploaded successfully."
561 msgstr "Lista subida correctamente."
563 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
565 "Could not find your device.\n"
567 "Check login is a username (not an email)\n"
568 "and that the device name matches one in your account."
570 "Dispositivo no encondrado.\n"
572 "Compruebe que la sesión es con el nombre de el usario (no el correo "
574 "y que el nombre de el dispositivo corresponde con uno que exsiste en la "
577 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
578 msgid "Error while uploading"
579 msgstr "Error subiendo"
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
585 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
589 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
593 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
599 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
605 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
606 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
611 msgid "No episodes in current view"
612 msgstr "No hay episodios en la vista actual"
614 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
615 msgid "No episodes available"
616 msgstr "No hay episodios disponibles"
618 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
619 msgid "No podcasts in this view"
620 msgstr "No hay podcast en esta vista"
622 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
623 msgid "No subscriptions"
624 msgstr "No hay suscripciones"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
627 msgid "No active tasks"
628 msgstr "No hay tareas activas"
630 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
632 msgid "%(count)d active"
633 msgid_plural "%(count)d active"
634 msgstr[0] "%(count)d activa"
635 msgstr[1] "%(count)d activas"
637 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
638 #, fuzzy, python-format
639 #| msgid "%(count)d second"
640 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
641 msgid "%(count)d pausing"
642 msgid_plural "%(count)d pausing"
643 msgstr[0] "%(count)d segundo"
644 msgstr[1] "%(count)d segundos"
646 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
647 #, fuzzy, python-format
648 #| msgid "%(count)d active"
649 #| msgid_plural "%(count)d active"
650 msgid "%(count)d cancelling"
651 msgid_plural "%(count)d cancelling"
652 msgstr[0] "%(count)d activa"
653 msgstr[1] "%(count)d activas"
655 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
657 msgid "%(count)d queued"
658 msgid_plural "%(count)d queued"
659 msgstr[0] "%(count)d en cola"
660 msgstr[1] "%(count)d en cola"
662 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
663 #, fuzzy, python-format
664 #| msgid "%(count)d second"
665 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
666 msgid "%(count)d paused"
667 msgid_plural "%(count)d paused"
668 msgstr[0] "%(count)d segundo"
669 msgstr[1] "%(count)d segundos"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
673 msgid "%(count)d failed"
674 msgid_plural "%(count)d failed"
675 msgstr[0] "%(count)d fallida"
676 msgstr[1] "%(count)d fallidas"
678 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
680 msgid "downloading %(count)d file"
681 msgid_plural "downloading %(count)d files"
682 msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
683 msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
687 msgid "synchronizing %(count)d file"
688 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
689 msgstr[0] "sincronizando %(count)d archivo"
690 msgstr[1] "sincronizando %(count)d archivos"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
694 msgid "%(queued)d task queued"
695 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
696 msgstr[0] "%(queued)d tarea en la cola"
697 msgstr[1] "%(queued)d tareas en la cola"
699 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
700 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
701 msgstr "Informe de este problema y reinicie gPodder:"
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
704 msgid "Unhandled exception"
705 msgstr "Excepción no controlada"
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
709 msgid "Feedparser error: %s"
710 msgstr "Error del analizador de fuentes: %s"
712 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
713 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
718 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
719 msgid "Could not download some episodes:"
720 msgstr "No se pudieron descargar algunos episodios:"
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
723 msgid "Downloads finished"
724 msgstr "Descargas finalizadas"
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
727 msgid "Downloads failed"
728 msgstr "Descargas fallidas"
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
731 msgid "Could not sync some episodes:"
732 msgstr "No se pudieron sincronizar algunos episodios:"
734 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
735 msgid "Device synchronization finished"
736 msgstr "Finalizó la sincronización del dispositivo"
738 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
739 msgid "Device synchronization failed"
740 msgstr "Falló la sincronización del dispositivo"
742 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
744 msgid "%(count)d more episode"
745 msgid_plural "%(count)d more episodes"
746 msgstr[0] "%(count)d episodio más"
747 msgstr[1] "%(count)d episodios más"
749 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
755 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
757 #| msgid "Removing %s"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
762 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
766 msgstr "Actualizando"
768 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
769 msgid "Start download now"
770 msgstr "Iniciar la descarga ahora"
772 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
773 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
774 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
779 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
784 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
788 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
792 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
796 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
797 msgid "Remove from list"
798 msgstr "Quitar de la lista"
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
801 msgid "Update podcast"
802 msgstr "Actualizar podcast"
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
805 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
806 msgid "Open download folder"
807 msgstr "Abrir la carpeta de descarga"
809 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
810 msgid "Mark episodes as old"
811 msgstr "Marcar episodios como antiguos"
813 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
818 msgid "Refresh image"
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
823 msgid "Delete podcast"
824 msgstr "Eliminar episodios"
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
827 msgid "Podcast settings"
828 msgstr "Configuración del podcast"
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
831 msgid "File already exists"
834 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
837 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
843 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
844 "Would you like to continue?"
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
849 msgid "Error saving to local folder"
850 msgstr "Error al convertir el archivo."
852 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
854 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
858 msgid "Error converting file."
859 msgstr "Error al convertir el archivo."
861 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
862 msgid "Bluetooth file transfer"
863 msgstr "Transferencia de archivo por Bluetooth"
865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
866 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
867 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
872 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
878 msgstr "Previsualización"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
886 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
887 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
888 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
889 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
890 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
891 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:723
892 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
893 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
894 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
895 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
896 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
897 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
908 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
912 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
914 msgstr "Carpeta local"
916 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
917 msgid "Bluetooth device"
918 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
920 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
924 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
925 msgid "Episode details"
926 msgstr "Detalles del episodio"
928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
930 #| msgid "Select none"
931 msgid "Select channel"
932 msgstr "No seleccionar nada"
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
935 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
937 "Compruebe las opciones del reproductor de medios en el diálogo de "
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
941 msgid "Error opening player"
942 msgstr "Error al abrir el reproductor"
944 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
945 msgid "Adding podcasts"
946 msgstr "Añadir podcasts"
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
949 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
950 msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio."
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
953 msgid "Existing subscriptions skipped"
954 msgstr "Suscripciones existentes omitidas"
956 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
957 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
958 msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
960 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
961 msgid "Podcast requires authentication"
962 msgstr "El podcast requiere autenticación:"
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
966 msgid "Please login to %s:"
967 msgstr "Inicie sesión en %s:"
969 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
970 msgid "Authentication failed"
971 msgstr "Falló la autenticación"
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
974 msgid "Website redirection detected"
975 msgstr "Se detectó redirección de sitio web"
977 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
979 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
980 msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
982 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
983 msgid "Do you want to visit the website now?"
984 msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
986 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
987 msgid "Could not add some podcasts"
988 msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
990 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
991 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
992 msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts a su lista:"
994 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
998 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
999 msgid "Redirection detected"
1000 msgstr "Redirección detectada"
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
1003 msgid "Merging episode actions"
1004 msgstr "Fusionando acciones de episodio"
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
1007 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
1008 msgstr "Las acciones de episodio de gpodder.net están fusionadas."
1010 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
1011 msgid "Cancelling..."
1012 msgstr "Cancelando..."
1014 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
1015 msgid "Please connect to a network, then try again."
1016 msgstr "Conéctese a una red, e inténtelo de nuevo."
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
1019 msgid "No network connection"
1020 msgstr "No hay conexión de red."
1022 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
1024 msgid "Updating %(count)d feed..."
1025 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
1026 msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
1027 msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
1029 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1030 #, fuzzy, python-format
1031 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1032 msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
1035 #, fuzzy, python-format
1036 #| msgid "%(count)d failed"
1037 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1038 msgid "%(count)d channel failed to update"
1039 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1040 msgstr[0] "%(count)d fallida"
1041 msgstr[1] "%(count)d fallidas"
1043 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
1045 #| msgid "Error while updating feed"
1046 msgid "Error while updating feeds"
1047 msgstr "Error al actualizar fuente"
1049 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1051 #| msgid "No new episodes available"
1052 msgid "No new episodes with downloadable content"
1053 msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
1055 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1056 msgid "No new episodes"
1057 msgstr "No hay episodios nuevos"
1059 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
1061 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1062 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1063 msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
1064 msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
1067 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1068 msgid "New episodes available"
1069 msgstr "Episodios nuevos disponibles"
1071 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1073 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1074 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1075 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo añadido a la lista de descargas."
1076 msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos añadidos a la lista de descargas."
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1080 msgid "%(count)d new episode available"
1081 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1082 msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
1083 msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
1085 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1091 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1092 msgid "Quit gPodder"
1093 msgstr "Salir de gPodder"
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1097 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1098 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1100 "Está descargando episodios. Puede continuar las descargas la próxima vez que "
1101 "abra gPodder. ¿Quiere salir ahora?"
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1104 msgid "Episodes are locked"
1105 msgstr "Los episodios están bloqueados"
1107 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1109 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1110 "to delete before trying to delete them."
1112 "Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que "
1113 "quiere eliminar antes de intentar eliminarlos."
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1117 msgid "Delete %(count)d episode?"
1118 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1119 msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
1120 msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1123 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1124 msgstr "El eliminar episodios tabién quita los archivos descargados."
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1127 msgid "Deleting episodes"
1128 msgstr "Eliminando episodios"
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1131 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1132 msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios"
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1136 msgid "Select older than %(count)d day"
1137 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1138 msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
1139 msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
1141 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1142 msgid "Select played"
1143 msgstr "Seleccionar reproducidos"
1145 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1146 msgid "Select finished"
1147 msgstr "Seleccionar finalizados"
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1150 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1151 msgstr "Seleccione los episodios que quiere eliminar:"
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1154 msgid "Delete episodes"
1155 msgstr "Eliminar episodios"
1157 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1158 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1159 msgid "No podcast selected"
1160 msgstr "No se seleccionó ningún podcast"
1162 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1163 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1164 msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar."
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1168 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1169 msgstr "Error de descarga al descargar %(episode)s: %(message)s"
1171 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1172 msgid "Download error"
1173 msgstr "Error de descarga"
1175 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1176 msgid "Select the episodes you want to download:"
1177 msgstr "Seleccione los episodios que quiere descargar:"
1179 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1181 #| msgid "Mark as old"
1182 msgid "_Mark as old"
1183 msgstr "Marcar como antiguo"
1185 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1186 msgid "Please check for new episodes later."
1187 msgstr "Busque nuevos episodios después."
1189 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1190 msgid "No new episodes available"
1191 msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1194 #, fuzzy, python-format
1195 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1196 msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
1198 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1199 msgid "Login to gpodder.net"
1200 msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
1202 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1203 msgid "Please login to download your subscriptions."
1204 msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones."
1206 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1207 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1208 msgstr "Seleccione un pocast en la lista para editar."
1210 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1214 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1216 msgid "Delete podcasts"
1217 msgstr "Quitar podcasts"
1219 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1221 msgid "Select the podcast you want to delete."
1222 msgstr "Seleccione el podcast que quiere quitar."
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1226 msgid "Deleting podcast"
1227 msgstr "Eliminando episodios"
1229 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1231 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1232 msgstr "Espere mientras se quita el podcast"
1234 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1236 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1237 "Are you sure you want to continue?"
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1242 msgid "Deleting podcasts"
1243 msgstr "Quitando podcasts"
1245 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1247 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1248 msgstr "Espere mientras se quitan los podcasts"
1250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1252 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1253 "Are you sure you want to continue?"
1256 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1257 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1258 msgstr "Seleccione un podcast en la lista para quitar."
1260 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1262 msgstr "Archivos OPML"
1264 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1265 msgid "Import from OPML"
1266 msgstr "Importar desde OPML"
1268 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1269 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1270 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:724
1275 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1276 msgid "Import podcasts from OPML file"
1277 msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML"
1279 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1280 msgid "Nothing to export"
1281 msgstr "No hay nada que exportar"
1283 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1285 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1286 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1288 "Su lista de suscripciones a podcasts está vacía. Suscríbase a algunos "
1289 "podcasts antes de tratar de exportar su lista de suscripciones."
1291 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1292 msgid "Export to OPML"
1293 msgstr "Exportar a OPML"
1295 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1296 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1297 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1298 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1303 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1305 msgid "%(count)d subscription exported"
1306 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1307 msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
1308 msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
1310 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1311 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1312 msgstr "Su lista de podcast ha sido exportada correctamente."
1314 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1315 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1316 msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos."
1318 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1319 msgid "OPML export failed"
1320 msgstr "Falló la exportación a OPML"
1322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1323 msgid "Managed by distribution"
1326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1327 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1330 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1332 msgid "Could not check for updates"
1333 msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
1335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1336 msgid "Please try again later."
1339 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1340 msgid "No updates available"
1341 msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
1343 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1344 msgid "You have the latest version of gPodder."
1345 msgstr "Usted tiene la última versión de gPodder."
1347 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1348 msgid "New version available"
1349 msgstr "Nueva versión disponible"
1351 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1353 msgid "Installed version: %s"
1354 msgstr "Versión instalada: %s"
1356 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1358 msgid "Newest version: %s"
1359 msgstr "Versión más reciente: %s"
1361 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1363 msgid "Release date: %s"
1364 msgstr "Fecha de lanzamiento: %s"
1366 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1367 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1368 msgstr "¿Descargar la última versión desde gpodder.org?"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1373 msgstr "publicado el %s"
1375 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1376 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1377 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1384 msgstr "reproducidos"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1388 msgstr "sin reproducir"
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1394 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1396 msgid "downloaded %s"
1397 msgstr "descargado %s"
1399 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1403 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1404 msgid "Downloaded episode"
1405 msgstr "Episodio descargado"
1407 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1408 msgid "Downloaded video episode"
1409 msgstr "Episodio de vídeo descargadp"
1411 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1412 msgid "Downloaded image"
1413 msgstr "Imagen descargada"
1415 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1416 msgid "Downloaded file"
1417 msgstr "Archivo descargado"
1419 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1420 msgid "missing file"
1421 msgstr "archivo no encontrado"
1423 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1424 msgid "never played"
1425 msgstr "nunca reproducido"
1427 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1428 msgid "never displayed"
1429 msgstr "nunca mostrado"
1431 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1432 msgid "never opened"
1433 msgstr "nunca abierto"
1435 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1439 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1443 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1444 msgid "deletion prevented"
1445 msgstr "eliminación impedida"
1447 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1448 msgid "No downloadable content"
1451 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1453 msgstr "Episodio nuevo"
1455 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1456 msgid "All episodes"
1457 msgstr "Todos los episodios"
1459 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1460 msgid "from all podcasts"
1461 msgstr "de todos los podcasts"
1463 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1464 msgid "Subscription paused"
1465 msgstr "Suscripción pausada"
1467 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1469 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1472 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1474 msgid "Please select an episode"
1475 msgstr "Seleccionar episodios"
1477 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1478 msgid "Open Episode Title Link"
1481 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1482 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1485 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1488 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1490 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1491 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1494 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1495 msgid "Open shownotes in web browser"
1498 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1499 msgid "Open link in web browser"
1502 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1503 msgid "Nothing to paste."
1504 msgstr "No hay nada que pegar."
1506 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1507 msgid "Clipboard is empty"
1508 msgstr "El portapapeles está vacío."
1510 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1511 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1512 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1516 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1518 msgstr "Nombre de usuario"
1520 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1522 msgstr "Usuario nuevo"
1524 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1526 msgstr "Iniciar sesión"
1528 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1529 msgid "Authentication required"
1530 msgstr "Se requiere autenticación"
1532 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1533 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1536 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1540 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1544 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1547 msgid "Show Password"
1550 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1551 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1552 msgid "Select destination"
1553 msgstr "Seleccionar destino"
1555 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1557 msgstr "Estableciendo"
1559 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1561 msgstr "Establecer a"
1563 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1565 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1567 "No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Tipo de dato necesario: "
1570 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1571 msgid "Error setting option"
1572 msgstr "Error al establecer opción"
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1576 msgstr "Añadir sección"
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1579 msgid "New section:"
1580 msgstr "Sección nueva:"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1583 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1588 msgid "Select new podcast cover artwork"
1589 msgstr "Seleccione el nuevo arte de portada del podcast"
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1592 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1593 msgstr "Solo puede soltar una sola imagen o URL aquí."
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1597 msgid "Drag and drop"
1598 msgstr "Arrastrar y soltar"
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1601 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1602 msgstr "Solo puede soltar archivos locales y URL http:// aquí."
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1615 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1616 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1618 #| msgid "Select all"
1620 msgstr "Seleccionar todo"
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1623 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1624 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1626 #| msgid "Select none"
1627 msgid "Select _none"
1628 msgstr "No seleccionar nada"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1631 msgid "Nothing selected"
1632 msgstr "No hay nada seleccionado"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1636 msgid "%(count)d episode"
1637 msgid_plural "%(count)d episodes"
1638 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1639 msgstr[1] "%(count)d episodios"
1641 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1648 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1650 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1665 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1672 msgstr "Nombre de usuario:"
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1676 msgid "Loading podcasts"
1677 msgstr "Añadir podcasts"
1679 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1681 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1682 msgstr "Espere mientras se quita el podcast"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1687 msgstr "No hacer nada"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1690 msgid "Show episode list"
1691 msgstr "Mostrar lista de episodios"
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1694 msgid "Add to download list"
1695 msgstr "Añadir a la lista de descargas"
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1698 msgid "Download immediately"
1699 msgstr "Descargar inmediatamente"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1710 msgid "Filesystem-based"
1711 msgstr "Basado en sistema de archivos"
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1714 msgid "Mark as played"
1715 msgstr "Marcar como reproducido"
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1718 msgid "Delete from gPodder"
1719 msgstr "Eliminar de gPodder"
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1724 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1725 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1727 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:385
1731 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:437
1733 msgid "Documentation"
1736 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1738 msgid "Extension info"
1739 msgstr "Información del módulo de extensiones"
1741 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:447
1742 msgid "Support the author"
1745 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490 bin/gpo:1078
1746 msgid "Extension cannot be activated"
1747 msgstr "La extensión no puede ser activada"
1749 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
1750 msgid "Configure audio player"
1751 msgstr "Configurar reproductor de audio"
1753 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:543
1754 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
1758 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
1759 msgid "Configure video player"
1760 msgstr "Configurar reproductor de vídeo"
1762 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1763 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1765 msgstr "manualmente"
1767 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:591
1769 msgid "after %(count)d day"
1770 msgid_plural "after %(count)d days"
1771 msgstr[0] "después de %(count)d día"
1772 msgstr[1] "después de %(count)d días"
1774 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:625
1775 msgid "Replace subscription list on server"
1776 msgstr "Reemplazar lista de suscripción en el servidor"
1778 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:626
1780 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1783 "Los podcasts que no se añadieron localmente se eliminarán del servidor.\n"
1786 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1787 msgid "Select folder for mount point"
1788 msgstr "Seleccione la carpeta para el punto de montaje"
1790 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
1791 msgid "Select folder for playlists"
1794 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:734
1796 msgid "The playlists folder must be on the device"
1797 msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
1799 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1800 msgid "Unknown track"
1801 msgstr "Pista desconocida"
1803 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1805 msgid "%s on Soundcloud"
1806 msgstr "%s en Soundcloud"
1808 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1810 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1811 msgstr "Pistas publicadas por %s en Soundcloud."
1813 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1815 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1816 msgstr "Favoritas de %s en Soundcloud"
1818 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1820 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1821 msgstr "Pistas favoritas de %s en Soundcloud."
1823 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1825 msgid "Convert audio files"
1826 msgstr "Conversión fallida"
1828 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1830 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1831 msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
1833 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1834 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1836 msgid "Convert to %(format)s"
1837 msgstr "Convertir a %(format)s"
1839 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1840 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1841 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1842 msgid "File converted"
1843 msgstr "Archivo convertido"
1845 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1846 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1847 msgid "Conversion failed"
1848 msgstr "Conversión fallida"
1850 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1851 msgid "Run a Command on Download"
1854 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1855 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1858 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1859 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1861 msgid "Concatenate videos"
1862 msgstr "Conversión fallida"
1864 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1865 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1868 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1872 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1874 msgid "Concatenating video files"
1875 msgstr "Conversión fallida"
1877 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1879 msgid "Writing %(filename)s"
1882 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1883 msgid "Videos successfully converted"
1886 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1888 msgid "Error converting videos"
1889 msgstr "Error al convertir el archivo."
1891 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1892 msgid "Concatenation result"
1895 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1897 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1898 msgstr "Encolar en reproductores de medios"
1900 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1902 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1903 "installed media players"
1906 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1910 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1913 msgstr "Continuar todo"
1915 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1916 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1919 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1921 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1924 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1925 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1927 msgid "Open website"
1930 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1932 #| msgid "Delete episodes"
1933 msgid "Filter Episodes"
1934 msgstr "Eliminar episodios"
1936 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1937 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1940 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1941 msgid "Regular Expression"
1944 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1948 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1954 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1956 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1957 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1961 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1965 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1969 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1971 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1972 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1973 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1974 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1977 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1979 #| msgid "Delete episodes"
1980 msgid "Filter episodes now"
1981 msgstr "Eliminar episodios"
1983 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1984 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1987 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1988 msgid "Gtk Status Icon"
1989 msgstr "Icono de estado de Gtk"
1991 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1992 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1993 msgstr "Muestra un icono de estado para escritorios basados en Gtk."
1995 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1996 msgid "Minimize on start"
1997 msgstr "Minimizar al inicio"
1999 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
2000 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
2001 msgstr "Minimiza la ventana de gPodder al inicio."
2003 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
2004 msgid "MPRIS Listener"
2007 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2008 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2011 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
2012 msgid "Normalize audio with re-encoding"
2013 msgstr "Normalizar audio con la re-codificación"
2015 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
2016 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
2017 msgstr "Normalizar el volumen de archivos de audio con normalize-audio"
2019 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
2020 msgid "File normalized"
2021 msgstr "Archivo normalizado"
2023 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
2024 msgid "Notification Bubbles for Windows"
2027 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
2028 msgid "Display notification bubbles for different events."
2031 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2032 msgid "Rename episodes after download"
2033 msgstr "Renombrar episodios después de la descarga"
2035 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:20
2036 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2037 msgstr "Renombrar episodios «<título episodio>.<ext>» al descargar"
2039 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:55
2040 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:62
2041 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:84
2043 #| msgid "Downloaded episodes"
2044 msgid "Rename all downloaded episodes"
2045 msgstr "Episodios descargados"
2047 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2049 #| msgid "Downloaded episodes"
2050 msgid "No downloaded episodes to rename"
2051 msgstr "Episodios descargados"
2053 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:67
2055 #| msgid "Downloaded episodes"
2056 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2057 msgstr "Episodios descargados"
2059 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:81
2060 #, fuzzy, python-format
2061 #| msgid "%(count)d new episode"
2062 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2063 msgid "Renamed %(count)d downloaded episode"
2064 msgid_plural "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2065 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
2066 msgstr[1] "%(count)d episodio nuevo"
2068 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2069 msgid "Remove cover art from OGG files"
2070 msgstr "Remover el arte de la tapa de archivos OGG"
2072 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2073 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2074 msgstr "remueve el arte de la tapa de todos los archivos ogg descargados"
2076 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2077 msgid "Remove cover art"
2078 msgstr "Remover el arte de la tapa"
2080 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2081 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2082 msgstr "Convertir archivos de vídeo a MP4 para Rockbox"
2084 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2085 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2086 msgstr "Convierte toso los vídeos a un formato compatible con Rockbox"
2088 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2089 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2092 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2093 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2096 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2097 msgid "Stream to Sonos"
2100 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2101 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2104 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2105 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2106 msgstr "Etiquetar archivos descargados usando Mutagen"
2108 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2109 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2110 msgstr "Adicionar el título del episodio y podcast a las etiquetas MP3/OGG"
2112 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2114 msgid "Show download progress on the taskbar"
2115 msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
2117 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2118 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2121 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2122 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2125 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2126 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2127 msgstr "Descarga subtítulos .srt para los vídeos de TED Talks"
2129 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2130 msgid "Ubuntu App Indicator"
2131 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
2133 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2134 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2135 msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
2137 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2138 msgid "Show main window"
2139 msgstr "Mostrar ventana principal"
2141 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2142 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2146 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2147 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2148 msgstr "Integración con Ubuntu Unity"
2150 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2151 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2152 msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
2154 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2155 msgid "Search for new episodes on startup"
2156 msgstr "Buscar episodios nuevos al inicio"
2158 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2159 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2160 msgstr "Inicia la búsqueda de episodios nuevos al inicio"
2162 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2164 msgid "Convert video files"
2165 msgstr "Conversión fallida"
2167 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2169 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2170 msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
2172 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2174 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2175 "dlp (pip install yt-dlp)"
2178 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2181 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2182 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2185 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2187 #| msgid "Download to:"
2188 msgid "Old youtube-dl"
2189 msgstr "Descargar a:"
2191 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2193 #| msgid "Download to:"
2194 msgid "Download with youtube-dl"
2195 msgstr "Descargar a:"
2197 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2199 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2202 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2204 #| msgid "Download to:"
2205 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2206 msgstr "Descargar a:"
2208 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2210 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2211 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2212 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2213 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2214 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2215 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2218 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2219 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2222 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2224 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2228 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2230 #| msgid "Download to:"
2232 msgstr "Descargar a:"
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2236 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2238 msgstr "Preferencias"
2240 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2241 msgid "Check for new episodes"
2242 msgstr "Comprobar episodios nuevos"
2244 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2252 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2254 msgstr "Continuar todo"
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2257 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2258 msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2261 msgid "Limit rate to"
2262 msgstr "Limitar la velocidad de descarga a"
2264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2269 msgid "Limit downloads to"
2270 msgstr "Limitar descargas a"
2272 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2273 msgid "Add a new podcast"
2274 msgstr "Añadir un podcast nuevo"
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2281 msgid "Channel Editor"
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2285 msgid "<b>Feed URL</b>"
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2290 #| msgid "<b>Locations</b>"
2291 msgid "<b>Download location</b>"
2292 msgstr "<b>Ubicación</b>"
2294 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2298 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2300 #| msgid "No subscriptions"
2301 msgid "Pause subscription"
2302 msgstr "No hay suscripciones"
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2306 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2307 msgid "Sync to player devices"
2308 msgstr "Sincronizar con dispositivos de reproducción de MP3"
2310 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2314 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2316 msgstr "Estrategia:"
2318 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2319 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2320 msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
2322 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2325 msgstr "Nombre de usuario:"
2327 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2330 msgstr "Contraseña:"
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2336 msgstr "Estableciendo"
2338 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2339 msgid "gPodder Configuration Editor"
2340 msgstr "Editor de configuración gPodder"
2342 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2346 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2350 msgstr "Mostrar todo"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2353 msgid "Select episodes"
2354 msgstr "Seleccionar episodios"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2362 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2363 msgid "Find new podcasts"
2364 msgstr "Encontrar nuevos podcasts"
2366 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2370 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2374 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2382 #| msgid "Edit config"
2383 msgid "_Edit config"
2384 msgstr "Editar config."
2386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2387 msgid "Video player:"
2388 msgstr "Reproductor de vídeo:"
2390 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2391 msgid "Audio player:"
2392 msgstr "Reproductor de audio:"
2394 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2395 msgid "Find as you type"
2398 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2402 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2403 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2404 msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones de episodio"
2406 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2410 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2411 msgid "Device name:"
2412 msgstr "Nombre de dispositivo:"
2414 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2416 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2417 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2418 msgstr "Reemplazar lista en el servidor con suscripciones locales"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2422 #| msgid "Uploading subscriptions"
2423 msgid "Upload local subscriptions"
2424 msgstr "Subiendo suscripciones"
2426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2428 msgstr "gpodder.net"
2430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2431 msgid "Update interval:"
2432 msgstr "Intervalo de actualización:"
2434 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2435 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2436 msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
2438 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2439 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2442 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2443 msgid "When new episodes are found:"
2444 msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
2446 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2447 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2450 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2452 msgstr "Actualizando"
2454 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2455 msgid "Delete played episodes:"
2456 msgstr "Eliminar episodios reproducidos:"
2458 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2459 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2460 msgstr "Quitar episodios sin finalizar aún si no se completaron"
2462 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2463 msgid "Also remove unplayed episodes"
2464 msgstr "También quitar episodios sin reproducir"
2466 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2470 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2471 msgid "Device type:"
2472 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2476 msgstr "Punto de montaje:"
2478 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2480 msgid "Create playlists on device"
2481 msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
2483 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2485 msgid "Playlists Folder:"
2486 msgstr "Lista de reproducción vacía"
2488 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2489 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2493 msgid "After syncing an episode:"
2494 msgstr "Después de sincronizar un episodio:"
2496 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2497 msgid "Only sync unplayed episodes"
2498 msgstr "Solo sincronizar episodios sin reproducir"
2500 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2501 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2504 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2506 "Sync existing episodes on device when file size differs from gPodder "
2507 "(disable if device modifies files)"
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2512 msgstr "Dispositivos"
2514 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2516 msgid "Preferred YouTube format:"
2517 msgstr "Formato de vídeo preferido:"
2519 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2521 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2522 msgstr "Formato de vídeo preferido:"
2524 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2526 msgid "Preferred Vimeo format:"
2527 msgstr "Formato de vídeo preferido:"
2529 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2530 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2531 msgstr "<big>Bienvenido a gPodder</big>"
2533 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2534 msgid "Your podcast list is empty."
2535 msgstr "Su lista de podcast está vacía."
2537 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2538 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2539 msgstr "Elija de una lista de podcasts de ejemplo"
2541 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2542 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2543 msgstr "Adicionar un podcast introduciendo su URL"
2545 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2546 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2547 msgstr "Restaurar mis suscripciones desde gpodder.net"
2549 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2550 msgid "Go to gpodder.net"
2551 msgstr "Ir a gpodder.net"
2553 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2554 msgid "Software updates"
2555 msgstr "Actualizaciones de software"
2557 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2563 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2568 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2572 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2577 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2578 msgid "Download new episodes"
2579 msgstr "Descargar episodios nuevos"
2581 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2583 #| msgid "Find new podcasts"
2584 msgid "Find Podcast"
2585 msgstr "Encontrar nuevos podcasts"
2587 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2589 msgid "_Subscriptions"
2590 msgstr "No hay suscripciones"
2592 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2593 msgid "Discover new podcasts"
2594 msgstr "Descubrir nuevos podcasts"
2596 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2597 msgid "Add podcast via URL"
2598 msgstr "Añadir podcast a través de URL"
2600 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2601 msgid "Import from OPML file"
2602 msgstr "Importar desde archivo OPML"
2604 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2605 msgid "Export to OPML file"
2606 msgstr "Exportar a archivo OPML"
2608 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2613 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2617 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2618 msgid "Toggle new status"
2619 msgstr "Conmutar estado nuevo"
2621 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2622 msgid "Change delete lock"
2623 msgstr "Cambiar bloqueo de eliminación"
2625 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2627 #| msgid "Delete episodes"
2628 msgid "Find Episode"
2629 msgstr "Eliminar episodios"
2631 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2635 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2636 msgid "Sync to device"
2637 msgstr "Sincronizar al dispositivo"
2639 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2643 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2645 msgstr "Barra de herramientas"
2647 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2648 msgid "Always show Find entries"
2651 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2652 msgid "Hide podcasts without episodes"
2653 msgstr "Ocultar podcasts sin episodios"
2655 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2656 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2657 msgstr "«Todos los episodios» en la lista de podcasts"
2659 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2660 msgid "Use sections for podcast list"
2661 msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
2663 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2664 msgid "Hide deleted episodes"
2665 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2667 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2668 msgid "Downloaded episodes"
2669 msgstr "Episodios descargados"
2671 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2672 msgid "Unplayed episodes"
2673 msgstr "Episodios sin reproducir"
2675 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2677 #| msgid "No new episodes"
2678 msgid "Always show New Episodes"
2679 msgstr "No hay episodios nuevos"
2681 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2682 msgid "Trim episode title prefix"
2685 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2686 msgid "Episode descriptions"
2687 msgstr "Descripciones de episodios"
2689 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2691 #| msgid "Show episode list"
2692 msgid "Show episode released time"
2693 msgstr "Mostrar lista de episodios"
2695 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2696 msgid "Right align episode released column"
2699 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2700 msgid "Require control click to sort episodes"
2703 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2704 msgid "Visible columns"
2705 msgstr "Columnas visibles"
2708 msgid "Podcast update requested by extensions."
2709 msgstr "Actualización del podcast solicitada por las extensiones."
2712 msgid "Episode download requested by extensions."
2713 msgstr "Descarga del episodio solicitada por las extensiones."
2717 msgid "Invalid url: %s"
2718 msgstr "URL no válida: %s"
2721 msgid "Wrong username/password"
2722 msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrecto"
2727 msgstr "Nombre de usuario:"
2729 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2732 msgid "You are not subscribed to %s."
2733 msgstr "No está suscrito a %s."
2736 #, fuzzy, python-format
2737 msgid "Already subscribed to %s."
2738 msgstr "No se puede suscribir a %s."
2742 msgid "Cannot subscribe to %s."
2743 msgstr "No se puede suscribir a %s."
2747 msgid "Successfully added %s."
2748 msgstr "%s adicionado con éxito."
2751 msgid "This configuration option does not exist."
2752 msgstr "Esta opción de configuración no existe."
2755 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2756 msgstr "Sólo se puede establecer la configuración de los nodos hoja."
2760 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2761 msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
2765 msgid "Unsubscribed from %s."
2766 msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
2770 msgid "Invalid command."
2771 msgstr "Valor no válido."
2774 #, fuzzy, python-format
2775 msgid "Invalid option: %s."
2776 msgstr "URL no válida: %s"
2779 msgid "Updates disabled"
2780 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2784 msgid "%(count)d new episode"
2785 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2786 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
2787 msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
2790 msgid "Checking for new episodes"
2791 msgstr "Comprobando episodios nuevos"
2795 msgid "Skipping %(podcast)s"
2796 msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
2799 msgid "No episode with the specified GUID found."
2803 #, fuzzy, python-format
2804 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2805 msgstr "Eliminar episodios"
2809 msgid "Episode has already been deleted."
2810 msgstr "Los episodios están bloqueados"
2814 msgid "Disabling feed update from %s."
2815 msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
2819 msgid "Enabling feed update from %s."
2820 msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
2823 msgid "No podcasts found."
2824 msgstr "No se encontraron podcasts."
2827 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2828 msgstr "Introduzca el indice para suscribirse, ? para la lista"
2830 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2831 msgid "Invalid value."
2832 msgstr "Valor no válido."
2836 msgid "Adding %s..."
2837 msgstr "Añadiendo %s..."
2841 msgid "Invalid URL: %s"
2842 msgstr "URL no válida: %s"
2846 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2847 msgstr "URL cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
2851 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2854 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2859 #, fuzzy, python-format
2860 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2861 msgstr "Eliminando episodios"
2865 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2866 "none, empty when ready"
2870 #, fuzzy, python-format
2871 msgid "Will delete %(episode)s"
2872 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2875 #, fuzzy, python-format
2876 msgid "Won't delete %(episode)s"
2877 msgstr "Eliminar episodios"
2881 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2885 #, fuzzy, python-format
2887 msgstr "Añadiendo %s"
2899 #| msgid "Strategy:"
2901 msgstr "Estrategia:"
2906 msgid "Description:"
2915 msgid "Documentation:"
2932 #| msgid "Updates disabled"
2934 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2938 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2943 msgid "Syntax error: %(error)s"
2944 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
2948 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2949 msgstr "Orden ambigua. Quizá quiso decir..."
2952 msgid "The requested function is not available."
2953 msgstr "La función solicitada no está disponible."
2957 msgid "subscribe to the feed at URL"
2958 msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
2962 msgid "print logging output on the console"
2963 msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
2967 msgid "reduce warnings on the console"
2968 msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
2971 msgid "exit once started up (for profiling)"
2975 msgid "Mac OS X application process number"
2976 msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
2978 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2980 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2981 msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
2983 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2984 msgid "gPodder Podcast Client"
2985 msgstr "Cliente de podcasts gPodder"
2987 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2988 msgid "Podcast Client"
2989 msgstr "Cliente de podcasts"
2991 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2992 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2993 msgstr "Suscribirse a contenido multimedia en la web"