bugrepair VFS, update autotools files
[gpiv.git] / po / ca.po
blobb9f75320efe53fccb0fd91924b8b3f8f65da7f1a
1 # ca translation of gpiv 0.0  .
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gerber <gerber@fa.upc.es>, 2008.
4
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gpiv 0.5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 11:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 12:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Gerber <gerber.vdgraaf@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ca <ca@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
18 #: ../src/main.c:857
19 msgid ""
20 "row_start larger than nrows; \n"
21 "set to zero"
22 msgstr ""
23 "row_start mes gran que nrows; \n"
24 "posat en nul"
26 #: ../src/main.c:992
27 msgid "Image analyser for Particle Image Velocimetry"
28 msgstr "Analitzador per Particle Image Velocimetry"
30 #: ../src/main.c:1058
31 msgid "Trigger system not available"
32 msgstr "El sistem del trigger no esta en funcio"
34 #: ../src/main.c:1081
35 msgid "No camera connected"
36 msgstr "No hi ha un camera conectat"
38 #: ../src/main.c:1094
39 #, c-format
40 msgid "Image dimensions or depth are larger than %dx%dx%d."
41 msgstr "Els dimensions o profunditat d'imatge es mes gran que %dx%dx%d."
43 #: ../src/support.c:95 ../src/support.c:120
44 #, c-format
45 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
46 msgstr "No ha pogut trobar el fitxe pixmap: %s"
48 #: ../src/utils.c:326
49 msgid "January"
50 msgstr "Gener"
52 #: ../src/utils.c:328
53 msgid "February"
54 msgstr "Febrer"
56 #: ../src/utils.c:330
57 msgid "March"
58 msgstr "Mars"
60 #: ../src/utils.c:332
61 msgid "April"
62 msgstr "Abril"
64 #: ../src/utils.c:334
65 msgid "May"
66 msgstr "Mai"
68 #: ../src/utils.c:336
69 msgid "June"
70 msgstr "Juny"
72 #: ../src/utils.c:338
73 msgid "July"
74 msgstr "Juliol"
76 #: ../src/utils.c:340
77 msgid "August"
78 msgstr "Agust"
80 #: ../src/utils.c:342
81 msgid "September"
82 msgstr "Setembre"
84 #: ../src/utils.c:344
85 msgid "October"
86 msgstr "Octubre"
88 #: ../src/utils.c:346
89 msgid "November"
90 msgstr "Novembre"
92 #: ../src/utils.c:348
93 msgid "December"
94 msgstr "Desembre"
96 #: ../src/utils.c:350
97 msgid "Bad month"
98 msgstr "Monat incorrecte"
100 #: ../src/utils.c:352
101 msgid "month_name: Unvalid month"
102 msgstr "month_name: Monat incorrecte"
104 #: ../src/utils.c:484
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "There are unsaved data that will be lost.\n"
108 "Are you sure you want to close buffer #%d ?"
109 msgstr ""
110 "Hi ha dades no guardat que perderas\n"
111 "Estas segur que vols tancar el buffrer #%d?"
113 #: ../src/console_menus.h:101 ../src/console_menus.h:185
114 msgid "GPIV buttons"
115 msgstr "butons GPIV"
117 #: ../src/console_menus.h:102 ../src/console_menus.h:186
118 msgid "show GPIV check-buttons"
119 msgstr "enseignes la barra GPIV check-buttons"
121 #: ../src/console_menus.h:109 ../src/console_menus.h:192
122 msgid "tabulator"
123 msgstr "taula"
125 #: ../src/console_menus.h:110 ../src/console_menus.h:193
126 msgid "show tabulator containing parameter settings"
127 msgstr "enseignes la taula que porten les parametres"
129 #: ../src/console_menus.h:119 ../src/console_menus.h:200
130 msgid "Preferences"
131 msgstr "Preferencies"
133 #: ../src/console_menus.h:120
134 msgid "Define settings of the application"
135 msgstr "Poses les parametres de la aplicacio"
137 #: ../src/console_menus.h:134 ../src/console_menus.h:214
138 msgid "show tooltips"
139 msgstr "enseignar instructions"
141 #: ../src/console_menus.h:135 ../src/console_menus.h:215
142 msgid "show extended information in a small pop-up window"
143 msgstr "enseignes informacio llarga en un finestre petita pop-up"
145 #: ../src/console_menus.h:142 ../src/console_menus.h:221
146 msgid "manual"
147 msgstr "manual"
149 #: ../src/console_interface.c:538
150 msgid "Open a PIV image or data-file"
151 msgstr "Obres un imatge PIV o un fiche de dades"
153 #: ../src/console_interface.c:558
154 msgid "Save data"
155 msgstr "Guardar dades"
157 #: ../src/console_interface.c:600
158 msgid "Execute the enabled chain process(es)"
159 msgstr "Executar els procesos de cadena connectat"
161 #: ../src/console_interface.c:621
162 msgid "Cancels all running processes"
163 msgstr "Pares totes les proceses executan"
165 #: ../src/console_interface.c:648
166 msgid ""
167 "Close active buffer(s).\n"
168 "A warning message will be issued for unsaved data"
169 msgstr ""
170 "Tances tots els buffers actiu\n"
171 "Un message d'avisar surtira per dades no guardads"
173 #: ../src/console_interface.c:683
174 msgid ""
175 "Exit GPIV.\n"
176 "A warning message will be issued for unsaved data"
177 msgstr ""
178 "Tances el GPIV.\n"
179 "Un message d'avisar surtira per dades no guardads"
182 #. * camera process button
184 #: ../src/console_interface.c:801
185 msgid "camera"
186 msgstr "camera"
188 #: ../src/console_interface.c:815
189 msgid ""
190 "Enables camera for image recording within the chain process. \n"
191 "The process will be executed by clicking the Execute button"
192 msgstr ""
193 "Conectes el camera per grabar imatges en el proces cadena. \n"
194 "El proces sera executat per empretar el boto d'Executacio"
197 #. * trigger process button
199 #: ../src/console_interface.c:845
200 msgid "trigger"
201 msgstr "trigger"
203 #: ../src/console_interface.c:859
204 msgid ""
205 "Enables (RTAI) camera and laser triggering within the chain process. \n"
206 "The process will be executed by clicking the Execute button"
207 msgstr ""
208 "Conectes (RTAI) camera i trigger del laser en el proces cadena. \n"
209 "El proces sera executat per empretar el boto d'Executacio"
212 #. * Image processing button
214 #: ../src/console_interface.c:889
215 msgid "image"
216 msgstr "imatge"
218 #: ../src/console_interface.c:903
219 msgid ""
220 "Enables image processing within the chain process. \n"
221 "The process will be executed by clicking the Execute button"
222 msgstr ""
223 "Conectes processar d'imatges en el proces cadena: \n"
224 "El proces sera executat per empretar el boto d'Executacio"
227 #. * piv process button
230 #. * PIV activating button
232 #: ../src/console_interface.c:930 ../src/piveval_interface.c:2792
233 msgid "piv"
234 msgstr "piv"
236 #: ../src/console_interface.c:944
237 msgid ""
238 "Enables PIV image interrogation for chain processing: analysing of a PIV "
239 "image  (pair), resulting into the mean displacements of the particle images "
240 "within each interrogation area. \n"
241 "The process will be executed by clicking the Execute button"
242 msgstr ""
243 "Conectes el proces PIV en el proces cadena: \n"
244 "la analyse d'una (pareilla) d'imatge(s) que resultan en el displacement "
245 "mitjana \n"
246 "dels particules en una area d'interrogacio.\n"
247 "El proces sera executat per empretar el boto d'Executacio"
249 #: ../src/console_interface.c:972
250 msgid "gradient"
251 msgstr "gradient"
253 #: ../src/console_interface.c:986
254 msgid ""
255 "Enables gradient for chain processing: Disables velocities with gradients "
256 "larger than 0.05 over the interrogation area. \n"
257 "The process will be executed by clicking the \"Execute\" button"
258 msgstr ""
259 "Conectes gradient en el proces cadena: disconnectar velocitats que son mes "
260 "gran de 0.05 en al area de interrogacio.\n"
261 "El proces sera executat per empretar el boto d'Executacio"
263 #: ../src/console_interface.c:1012 ../src/pivvalid_interface.c:618
264 msgid "residu"
265 msgstr "residu"
267 #: ../src/console_interface.c:1026
268 msgid ""
269 "Enables residu statistics for chain processing: calculates the residus of "
270 "displacements for detection of outliers and shows an histogram of them. The "
271 "histogram will be displayed in the Piv Validation tab. \n"
272 "The process will be executed by clicking the Execute button"
273 msgstr ""
274 "Conectes residu en el proces cadena: la calculacio dels residuals dels "
275 "displacements per trobar outliers i enseignar un histogram. \n"
276 "El histogram sera enseignat en la taula Piv Validacio.\n"
277 "El proces sera executat per empretar el boto d'Executacio"
279 #: ../src/console_interface.c:1054
280 msgid "validate"
281 msgstr "validacio"
283 #: ../src/console_interface.c:1068
284 msgid ""
285 "Enables validation for chain processing: detects outliers of PIV data by "
286 "testing on median residu or by Signal to Noise Ratio magnitudes and, "
287 "eventually, substitutes. \n"
288 "The process will be executed by clicking the Execute button"
289 msgstr ""
290 "Conectes validacio en el proces cadena: trobar els outliers en dades PIV "
291 "per \n"
292 "examinar els residuals mediana o pel ratio Signal / Soroll i, si es "
293 "possible, substitueix.\n"
294 "El proces sera executat per pretar el boto d'Executacio"
296 #: ../src/console_interface.c:1095 ../src/pivvalid_interface.c:654
297 msgid "sub-pixel"
298 msgstr "sub-pixel"
300 #: ../src/console_interface.c:1109
301 msgid ""
302 "Enables peak-lock for chain processing: shows an histogram of sub-pixel "
303 "displacements to check on peak-locking effects.  The histogram will be "
304 "displayed in the Piv Validation tab. \n"
305 "The process will be executed by clicking the \"Execute\" button"
306 msgstr ""
307 "Conectes peak-lock en el proces cadena: enseignes una histograma dels "
308 "displacements en nivell sub-pixel\n"
309 "per examinar effectes de peak-locking. El histogram sera enseignat en la "
310 "taula Piv Validacio\n"
311 "El proces sera executat per empretar el boto d'Executacio"
313 #: ../src/console_interface.c:1136 ../src/pivpost_interface.c:479
314 msgid "scale"
315 msgstr "scala"
317 #: ../src/console_interface.c:1149
318 msgid ""
319 "Enables scaling for chain processing: scales spatial displacements over all "
320 "data. \n"
321 "The process will be executed by clicking the \"Execute\" button"
322 msgstr ""
323 "Conectes scalar en el proces cadena: scalar spatial en totes les dades.\n"
324 "El proces sera executat per empretar el boto d'Executacio"
327 #. * end of KEEP DISABLED
330 #. * button to calculate averages
332 #: ../src/console_interface.c:1175 ../src/pivpost_interface.c:698
333 msgid "average"
334 msgstr "mitja"
336 #: ../src/console_interface.c:1188
337 msgid ""
338 "Enables average for chain processing: Calculates spatial average "
339 "displacements over all data. \n"
340 "The process will be executed by clicking the \"Execute\" button"
341 msgstr ""
342 "Conectes mitja en el proces cadena: Calculacio dels displacemts mitja "
343 "espacial utilizant totes les dades\n"
344 "El proces sera executat per empretar el boto d'Executacio"
347 #. * button to subtract averages or zero offset displacements / velocities
349 #: ../src/console_interface.c:1214 ../src/pivpost_interface.c:740
350 msgid "subtract"
351 msgstr "treure"
353 #: ../src/console_interface.c:1228
354 msgid ""
355 "Enables subtract for chain processing: subtracts spatial average "
356 "displacements from all data. \n"
357 "The process will be executed by clicking the \"Execute\" button"
358 msgstr ""
359 "Conectes treure en el proces cadena: treus el displacement mitja espacial \n"
360 "des de totes les dades.\n"
361 "El proces sera executat per empretar el boto d'Executacio"
363 #: ../src/console_interface.c:1254 ../src/pivpost_interface.c:1219
364 msgid "vorticity"
365 msgstr "vorticitat"
367 #: ../src/console_interface.c:1268
368 msgid ""
369 "Enables vorticity for chain processing: calculates  vorticity or strain "
370 "magnitudes from a velocity field.\n"
371 "The process will be executed by clicking the Execute button"
372 msgstr ""
373 "Conectes vorticitat en el proces cadena: calculacio de vorticitat o tensio "
374 "shorn\n"
375 "El proces sera executat per empretar el boto d'Executacio"
377 #: ../src/console_interface.c:1336
378 msgid "Record"
379 msgstr "Grabar"
381 #: ../src/console_interface.c:1357
382 msgid "Image"
383 msgstr "Imatge"
385 #: ../src/console_interface.c:1385
386 msgid "Process"
387 msgstr "Procesos"
389 #: ../src/console_interface.c:1417
390 msgid "Interrogate"
391 msgstr "Interrogacio"
393 #: ../src/console_interface.c:1513
394 msgid "Validate"
395 msgstr "Validacio"
397 #. gtk_object_set_data (GTK_OBJECT (gpiv->console),
398 #. "gpiv",
399 #. gpiv);
400 #: ../src/console_interface.c:1610
401 msgid "Post process"
402 msgstr "Post procesing"
404 #: ../src/console_interface.c:1694
405 msgid "buffer names and numbers"
406 msgstr "noms i numeros dels buffers"
408 #: ../src/console_interface.c:1792
409 msgid "buffer list"
410 msgstr "llista del buffer"
412 #: ../src/console_interface.c:1813
413 msgid "#"
414 msgstr "#"
416 #: ../src/console_interface.c:1825
417 msgid "buffer name"
418 msgstr "nom del buffer"
420 #: ../src/console.c:846
421 msgid "cancel_process = TRUE"
422 msgstr "cancel_process = TRUE"
424 #: ../src/console.c:857
425 msgid "cancel_process = FALSE"
426 msgstr "cancel_process = FALSE"
428 #: ../src/console.c:1199
429 msgid "Opens image/PIV data (and display)"
430 msgstr "Obres imatge/piv-dades (i finestre d'enseignar)"
432 #: ../src/console.c:1213
433 msgid "Saves data"
434 msgstr "Guardar dades"
436 #: ../src/console.c:1227
437 msgid "Prints selected buffer(s)"
438 msgstr "Imprimir els buffers selectades"
440 #: ../src/console.c:1241
441 msgid "Executes all tickmarked processes"
442 msgstr "Executar totes proceses marcat"
444 #: ../src/console.c:1255
445 msgid "Cancels any running processes"
446 msgstr "Pares tots els processos executant"
448 #: ../src/console.c:1269
449 msgid "Close active buffer(s)"
450 msgstr "Tances tots els buffers actiu"
452 #: ../src/console.c:1283
453 msgid "Exits GPIV"
454 msgstr "Surt el GPIV"
456 #: ../src/imgh_interface.c:113
457 msgid "Image information and settings"
458 msgstr "Informacio d'imatge i definicios"
460 #: ../src/imgh_interface.c:212
461 msgid "buffer #: "
462 msgstr "buffer #: "
464 #: ../src/imgh_interface.c:261
465 msgid "file: "
466 msgstr "fitxer: "
468 #. viewport_imgh
470 #. * label for correlation
472 #: ../src/imgh_interface.c:310
473 msgid "correlation type: "
474 msgstr "typo de corelacio: "
477 #. * label for ncols
479 #: ../src/imgh_interface.c:352
480 msgid "number of columns (pixels): "
481 msgstr "quantitat del colons (pixels): "
484 #. * label for nrows
486 #: ../src/imgh_interface.c:394
487 msgid "number of rows (pixels): "
488 msgstr "quantitat de lineas: "
491 #. * label for depth
493 #: ../src/imgh_interface.c:438
494 msgid "image depth (bits): "
495 msgstr "profundidat de l'imatge (bits): "
498 #. * frame, table and spinners for spatial scale "sscale"
499 #. *
500 #. * radio buttons and spinners defining spatial scale interactively
501 #. * with pointer in image
503 #: ../src/imgh_interface.c:485
504 msgid "Define spatial scale"
505 msgstr "Definicio scala espacial"
507 #: ../src/imgh_interface.c:542 ../src/piveval_interface.c:1367
508 #: ../src/piveval_interface.c:1670 ../src/pivvalid_interface.c:223
509 #: ../src/display_menus.h:131 ../src/display_interface.c:619
510 msgid "None"
511 msgstr "Cap"
513 #: ../src/imgh_interface.c:580
514 msgid "Spanned length"
515 msgstr "Llargade estirat"
517 #: ../src/imgh_interface.c:617
518 msgid "Vertical spanned length"
519 msgstr "Llargade vertical"
521 #: ../src/imgh_interface.c:655
522 msgid "Horizontal spanned length"
523 msgstr "Llargade horitzontal"
525 #: ../src/imgh_interface.c:692
526 msgid "span (pixels): "
527 msgstr "estirade (pixels): "
529 #: ../src/imgh_interface.c:752
530 msgid "length (mm): "
531 msgstr "llargade (mm): "
534 #. * spinner for spatial scale "sscale"
537 #. *spinner for spatial scale "sscale"
539 #: ../src/imgh_interface.c:815 ../src/pivpost_interface.c:221
540 msgid "spatial scale (mm/pixels): "
541 msgstr "scala espacial (mm/pixels): "
544 #. * spinner for time scale "tscale"
547 #. *spinner for time scale "tscale"
549 #: ../src/imgh_interface.c:878 ../src/pivpost_interface.c:285
550 msgid "time scale (ms): "
551 msgstr "scala temporal (ms): "
554 #. * spinner for column position
556 #: ../src/imgh_interface.c:957
557 msgid "position of column #0 (m): "
558 msgstr "positio del colon #0 (m): "
561 #. * spinner for row position
563 #: ../src/imgh_interface.c:1022
564 msgid "position of row #0 (m): "
565 msgstr "positio del linea #0 (m): "
568 #. * entry for project
570 #: ../src/imgh_interface.c:1086
571 msgid "Title: "
572 msgstr "Titol: "
575 #. * entry for creation date
577 #: ../src/imgh_interface.c:1142
578 msgid "Creation date: "
579 msgstr "Data de creacio: "
582 #. * entry for location
584 #: ../src/imgh_interface.c:1201
585 msgid "Place: "
586 msgstr "Lloc: "
589 #. * entry for author
591 #: ../src/imgh_interface.c:1254
592 msgid "Author: "
593 msgstr "Autor: "
596 #. * entry for software
598 #: ../src/imgh_interface.c:1307
599 msgid "Software: "
600 msgstr "Programacio: "
603 #. * entry for source
605 #: ../src/imgh_interface.c:1360
606 msgid "Source: "
607 msgstr "Origin: "
610 #. * entry for usertext
612 #: ../src/imgh_interface.c:1413
613 msgid "Usertext: "
614 msgstr "Text usuari: "
617 #. * entry for warning
619 #: ../src/imgh_interface.c:1466
620 msgid "Warning: "
621 msgstr "Aviso: "
624 #. * entry for disclaimer
626 #: ../src/imgh_interface.c:1519
627 msgid "Disclaimer: "
628 msgstr "Negacio:"
631 #. * entry for comment
633 #: ../src/imgh_interface.c:1572
634 msgid "Comment: "
635 msgstr "Comentari: "
638 #. * entry for copyright
640 #: ../src/imgh_interface.c:1625
641 msgid "Copyright: "
642 msgstr "Drets d'autor: "
645 #. * entry for email
647 #: ../src/imgh_interface.c:1678
648 msgid "Email: "
649 msgstr "Email: "
652 #. * entry for url
654 #: ../src/imgh_interface.c:1731
655 msgid "Url: "
656 msgstr "Url: "
658 #: ../src/imgh.c:85
659 msgid "No action"
660 msgstr "No actio"
662 #: ../src/imgh.c:99
663 msgid "Points the length spanned by a ruler in the image"
664 msgstr "Poses la mida estrenyat per un regle en el imatge"
666 #: ../src/imgh.c:113
667 msgid "Points the vertical length by a ruler in the image"
668 msgstr "Poses la mida estrenyat per un vertical regle en el imatge"
670 #: ../src/imgh.c:128
671 msgid "Points the horizontal length by a ruler in the image"
672 msgstr "Poses la mida estrenyat per un horitzontal regle en el imatge"
674 #: ../src/piveval_interface.c:134
675 msgid "Piv image interrogation"
676 msgstr "Piv interrogacio del imatge"
678 #: ../src/piveval_interface.c:235
679 msgid "first col:"
680 msgstr "primer col:"
682 #: ../src/piveval_interface.c:255
683 msgid "last col:"
684 msgstr "ultim col:"
686 #: ../src/piveval_interface.c:275
687 msgid "pre-shift col:"
688 msgstr "pre-displacement col:"
690 #: ../src/piveval_interface.c:295
691 msgid "first row:"
692 msgstr "primer linea"
694 #: ../src/piveval_interface.c:315
695 msgid "last row:"
696 msgstr "ultim linea"
698 #: ../src/piveval_interface.c:335
699 msgid "pre-shift row:"
700 msgstr "pre-displacement linea"
702 #: ../src/piveval_interface.c:640
703 msgid "Final Int Size"
704 msgstr "Mida Int Final"
706 #. VECTOR_SCALE_3
707 #: ../src/piveval_interface.c:732 ../src/piveval_interface.c:961
708 #: ../src/piveval_interface.c:1197 ../src/display_menus.h:158
709 msgid "16"
710 msgstr "16"
712 #. VECTOR_SCALE_4
713 #: ../src/piveval_interface.c:766 ../src/piveval_interface.c:995
714 #: ../src/piveval_interface.c:1231 ../src/display_menus.h:160
715 msgid "32"
716 msgstr "32"
718 #. VECTOR_SCALE_5
719 #: ../src/piveval_interface.c:800 ../src/piveval_interface.c:1029
720 #: ../src/piveval_interface.c:1265 ../src/display_menus.h:162
721 msgid "64"
722 msgstr "64"
724 #. VECTOR_SCALE_6
725 #: ../src/piveval_interface.c:834 ../src/piveval_interface.c:1062
726 #: ../src/piveval_interface.c:1299 ../src/display_menus.h:164
727 msgid "128"
728 msgstr "128"
731 #. * radio buttons for interrogation size 2
733 #: ../src/piveval_interface.c:869
734 msgid "Initial Int Size"
735 msgstr "Mida Int Initial"
738 #. * radio buttons for shifted distance of interrogation areas
740 #: ../src/piveval_interface.c:1097
741 msgid "Shift"
742 msgstr "Displacement"
744 #. VECTOR_SCALE_2
745 #: ../src/piveval_interface.c:1162 ../src/display_menus.h:156
746 msgid "8"
747 msgstr "8"
750 #. * radio button for mouse selecting
752 #: ../src/piveval_interface.c:1334
753 msgid "Mouse select"
754 msgstr "Seleccio ratoli"
756 #: ../src/piveval_interface.c:1405
757 msgid "Area"
758 msgstr "Area"
760 #: ../src/piveval_interface.c:1443
761 msgid "Single int."
762 msgstr "Sol int."
764 #: ../src/piveval_interface.c:1482
765 msgid "Single point"
766 msgstr "Sol punt"
768 #: ../src/piveval_interface.c:1521
769 msgid "Drag int."
770 msgstr "tira int."
772 #: ../src/piveval_interface.c:1560
773 msgid "Vert. Line"
774 msgstr "Linia vert."
776 #: ../src/piveval_interface.c:1598
777 msgid "Hor. Line"
778 msgstr "Linia hor."
781 #. * radio buttons for sub-pixel interpolation scheme
783 #: ../src/piveval_interface.c:1637
784 msgid "Sub-pixel Interpolation"
785 msgstr "Interpolacio sub-pixel"
787 #: ../src/piveval_interface.c:1712
788 msgid "Gauss"
789 msgstr "Gauss"
791 #: ../src/piveval_interface.c:1754
792 msgid "Power"
793 msgstr "Power"
795 #: ../src/piveval_interface.c:1796
796 msgid "Gravity"
797 msgstr "Gravitat"
799 #. eval->radiobutton_fit_marquardt = gtk_radio_button_new_with_label (eval->vbox10_group,
800 #. _("Marquardt"));
801 #. eval->vbox10_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (eval->radiobutton_fit_marquardt));
802 #. gtk_widget_ref (eval->radiobutton_fit_marquardt);
803 #. gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (main_window),
804 #. "radiobutton_fit_marquardt",
805 #. eval->radiobutton_fit_marquardt,
806 #. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref);
807 #. gtk_widget_show (eval->radiobutton_fit_marquardt);
808 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (eval->vbox10),
809 #. eval->radiobutton_fit_marquardt,
810 #. FALSE,
811 #. FALSE,
812 #. 0);
813 #. gtk_object_set_data (GTK_OBJECT (eval->radiobutton_fit_marquardt),
814 #. "ifit",
815 #. "4");
816 #. gtk_object_set_data (GTK_OBJECT (eval->radiobutton_fit_marquardt),
817 #. "eval",
818 #. eval);
819 #. gtk_object_set_data (GTK_OBJECT (eval->radiobutton_fit_marquardt),
820 #. "var_type",
821 #. "0");
822 #. g_signal_connect (GTK_OBJECT (eval->radiobutton_fit_marquardt),
823 #. "toggled",
824 #. G_CALLBACK (on_toggle_piv),
825 #. NULL);
827 #. * radio buttons for correlation peak number to be detected
829 #: ../src/piveval_interface.c:1870
830 msgid "Peak #"
831 msgstr "Cim #"
833 #: ../src/piveval_interface.c:1901 ../src/display_menus.h:150
834 msgid "1"
835 msgstr "1"
837 #. VECTOR_SCALE_0
838 #: ../src/piveval_interface.c:1942 ../src/display_menus.h:152
839 msgid "2"
840 msgstr "2"
842 #: ../src/piveval_interface.c:1983
843 msgid "3"
844 msgstr "3"
847 #. * additonal calculation schemes for correlation detection
849 #: ../src/piveval_interface.c:2025
850 msgid "Interrogation scheme"
851 msgstr "Schema de interrogacio"
853 #: ../src/piveval_interface.c:2061
854 msgid "Image deformation"
855 msgstr "Deformacio imatge"
857 #: ../src/piveval_interface.c:2103
858 msgid "Central differential"
859 msgstr "Central diferential"
861 #: ../src/piveval_interface.c:2144
862 msgid "Zero offset"
863 msgstr "Zero offset"
865 #: ../src/piveval_interface.c:2185
866 msgid "Weight Kernel"
867 msgstr "factor de pes"
870 #. * radio buttons for cross-or auto correlation
871 #. * defined in image header, not user definable
874 #. * Gnome canvas display corr function
876 #: ../src/piveval_interface.c:2229 ../src/piveval_interface.c:2537
877 msgid "Correlation"
878 msgstr "Correlacio"
880 #: ../src/piveval_interface.c:2262
881 msgid "Auto"
882 msgstr "Auto"
884 #: ../src/piveval_interface.c:2295
885 msgid "Cross"
886 msgstr "Cruade"
888 #: ../src/piveval_interface.c:2329
889 msgid "Gauss weighting"
890 msgstr "Pesant Gauss"
892 #: ../src/piveval_interface.c:2364
893 msgid "SPOF filtering"
894 msgstr "Filtrar SPOF"
896 #: ../src/piveval_interface.c:2400
897 msgid "Interrogation areas and correlation"
898 msgstr "Areas de interrogacio i correlacio"
901 #. * gnome canvas interrogation area1
903 #: ../src/piveval_interface.c:2435
904 msgid "Int. area 1"
905 msgstr "Area int. 1"
908 #. * gnome canvas interrogation area2
910 #: ../src/piveval_interface.c:2484
911 msgid "Int. area 2"
912 msgstr "Area int 2"
915 #. * gnome canvas display values
917 #: ../src/piveval_interface.c:2585
918 msgid "Estimator"
919 msgstr "Estimacio"
921 #: ../src/piveval_interface.c:2650
922 msgid "Monitor"
923 msgstr "Observar"
926 #. * spinner for zoom
928 #: ../src/piveval_interface.c:2684
929 msgid "Zoom:"
930 msgstr "Magnificacio:"
933 #. * spinner for vector length
935 #: ../src/piveval_interface.c:2738
936 msgid "Vector scale:"
937 msgstr "Scala del fletche"
939 #: ../src/piveval_interface.c:2811
940 msgid ""
941 "Interrogates a PIV image (pair) resulting into estimators of the mean "
942 "displacement of the particle images within each interrogation area"
943 msgstr ""
944 "Evaluacio d'un (pareilla de) imatges resultant en el displacement mitjana \n"
945 "dels partikles en cada area de interrogacio"
947 #: ../src/piveval.c:598
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "Image deformation is impossibe with this Mouse select.\n"
951 "Setting Interrogation scheme to Central difference.\n"
952 "This will be reset automatically after interrogating."
953 msgstr ""
954 "Deformacio de imatge is imposible en combinacio d'aquesta seleccio Ratoli.\n"
955 "Posat el Escema Interrogacio en Diferencial Central.\n"
956 "Aixo seria tornat automaticament despres la interrogacio del imatge."
958 #: ../src/piveval.c:626 ../src/pivvalid.c:572
959 msgid "No mouse activity within displayer"
960 msgstr "Cap activitat del ratoli en el finestre d'enseignar"
962 #: ../src/piveval.c:640
963 msgid "Selects an area within the image to be analyzed"
964 msgstr "Tria un area en el imatge per analitzar"
966 #: ../src/piveval.c:654
967 msgid ""
968 "Piv evaluation at a single interrogation area. Conserves other existing data"
969 msgstr "PIV evaluacio en un sol area d'interrogacio. Guarde les altres dades"
971 #: ../src/piveval.c:669
972 msgid ""
973 "Piv evaluation at a single point in the image. Rejects all existing data!!"
974 msgstr "Piv evaluacio en un sol punt. Perd totes les dades que existen"
976 #: ../src/piveval.c:684
977 msgid "Displaces a single interrogation area and analyzes"
978 msgstr "Displacar un sol area d'interrogacio i analitzeras"
980 #: ../src/piveval.c:698
981 msgid "Evaluation at a vertical line. "
982 msgstr "Avulacio en una linia vertical. \""
984 #: ../src/piveval.c:712
985 msgid "Evaluation at a horizontal line. "
986 msgstr "Avulacio en una linia horitzontal. "
988 #: ../src/piveval.c:805
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "Int Size 2 > Int Size 1 \n"
992 "Setting Interrogation scheme to Image deformation"
993 msgstr ""
994 "nt Size 2 > Int Size 1 \n"
995 "Posar scema Interogacio en Deformacio d'imatge"
997 #: ../src/piveval.c:1102
998 msgid "Interpolation scheme for sub-pixel estimation"
999 msgstr "Schema de interpolacio per la estimacio en nivell sub-pixel"
1001 #: ../src/piveval.c:1117
1002 msgid "Chooses n-th highest top number of correlation as estimator"
1003 msgstr "Triges el n-d maximum del corelacio com estimador"
1005 #: ../src/piveval.c:1132
1006 msgid "Bias correction scheme"
1007 msgstr "Scema coreccio bias"
1009 #: ../src/piveval.c:1147
1010 msgid "Deforms image from PIV estimators"
1011 msgstr "Defomacio d'imatge a traves de estimadors PIV"
1013 #: ../src/piveval.c:1205
1014 msgid "Gauss weighting on the Interrogation Area"
1015 msgstr "Pesar Gauss en la Area Interogacio"
1017 #: ../src/piveval.c:1237
1018 msgid "Symmetric Phase Only Filtering on the FT images"
1019 msgstr "Symmetric Phase Only Filtering en el FT imatges"
1021 #: ../src/piveval.c:1346
1022 msgid "Displays subimages, correlation function and PIV vector"
1023 msgstr "Enseignes els subimatges, funcio de correlacio i el vector PIV"
1025 #: ../src/piveval.c:1582
1026 msgid "Analyses a PIV image (pair)"
1027 msgstr "Analitzes un (pareill d')imatge PIV"
1029 #: ../src/pivvalid_interface.c:102
1030 msgid "Piv data validation"
1031 msgstr "Validacio de dades piv"
1034 #. * Enable / Disable frame
1036 #: ../src/pivvalid_interface.c:187
1037 msgid "Disable data"
1038 msgstr "Desconectar dades"
1040 #: ../src/pivvalid_interface.c:265
1041 msgid "Enable point"
1042 msgstr "Conectar un sol punt"
1044 #: ../src/pivvalid_interface.c:304
1045 msgid "Disable point"
1046 msgstr "Desconectar un sol punt"
1048 #: ../src/pivvalid_interface.c:343
1049 msgid "Enable area"
1050 msgstr "Conectar un area"
1052 #: ../src/pivvalid_interface.c:382
1053 msgid "Disable area"
1054 msgstr "Desconectar un area"
1056 #: ../src/pivvalid_interface.c:423
1057 msgid "validate on velocity gradient "
1058 msgstr "validacio del gradient de velocitat"
1060 #: ../src/pivvalid_interface.c:443
1061 msgid ""
1062 "Disables PIV data that have a too large velocity gradient over the "
1063 "Interrogation Area"
1064 msgstr ""
1065 "Desconecte les dades PIV que tenen un gradient de velocitat mes gran que "
1066 "0.05 \n"
1067 "en el area de interrogacio."
1070 #. * Frame for histogram of sub-pixel values (used to test on peak-locking
1071 #. * effect)
1073 #: ../src/pivvalid_interface.c:471
1074 msgid "Histograms"
1075 msgstr "Histograms"
1077 #: ../src/pivvalid_interface.c:522
1078 msgid "# bins: "
1079 msgstr "# barres: "
1081 #: ../src/pivvalid_interface.c:632
1082 msgid "calculates residus of displacements and displays in a histogram"
1083 msgstr "Calculacio dels residus dels diplacements i enseignar en un histogram"
1085 #: ../src/pivvalid_interface.c:668
1086 msgid ""
1087 "shows histogram of sub-pixel displacements to check on peak-locking effects"
1088 msgstr ""
1089 "Enseignes el histogram dels displacements en nivell sub-pixel per examinar "
1090 "els effectes de peak-locking"
1092 #: ../src/pivvalid_interface.c:691
1093 msgid "U-comp"
1094 msgstr "U-comp"
1096 #: ../src/pivvalid_interface.c:705
1097 msgid ""
1098 "shows histogram of horizontal displacements.\n"
1099 "Only this histogram will be saved"
1100 msgstr ""
1101 "Enseignes el histogram del displacements horitzontal\n"
1102 "Nomes aquest histogram seria guardat"
1104 #: ../src/pivvalid_interface.c:727
1105 msgid "V-comp"
1106 msgstr "V-comp"
1108 #: ../src/pivvalid_interface.c:741
1109 msgid ""
1110 "shows histogram of vertical displacements.\n"
1111 "Only this histogram will be saved"
1112 msgstr ""
1113 "Enseignes el histogram del displacements vertikal\n"
1114 "Nomes aquest histogram seria guardat"
1117 #. * Errvec frame
1119 #: ../src/pivvalid_interface.c:767
1120 msgid "Outliers"
1121 msgstr "Outliers"
1123 #: ../src/pivvalid_interface.c:820
1124 msgid "Neighbors: "
1125 msgstr "Veins: "
1127 #: ../src/pivvalid_interface.c:888
1128 msgid "Data yield: "
1129 msgstr "Rendiment de dades: "
1131 #: ../src/pivvalid_interface.c:955
1132 msgid "Threshold: "
1133 msgstr "Llindar"
1135 #: ../src/pivvalid_interface.c:1005
1136 msgid "Show SNR values"
1137 msgstr "Enseignar valors SNR"
1139 #: ../src/pivvalid_interface.c:1042
1140 msgid "Residu type:"
1141 msgstr "Tipo del residu"
1143 #: ../src/pivvalid_interface.c:1074
1144 msgid "Normalized median"
1145 msgstr "Mediana normalitzat"
1147 #: ../src/pivvalid_interface.c:1118 ../src/pivvalid_interface.c:1340
1148 msgid "Median"
1149 msgstr "Mediana"
1151 #: ../src/pivvalid_interface.c:1162
1152 msgid "Snr"
1153 msgstr "Snr"
1156 #. * A long time ago, the GtkWidget  valid->button_errvec_resstats was *here*.
1157 #. * Though it felt in love with valid->button_peaklock.
1158 #. * Now they are living  happily cheeck tot cheeck.
1159 #. * No, they haven't got child widgets, yet. But maybe, one day ...
1162 #. * Radio buttons for substitution type
1164 #: ../src/pivvalid_interface.c:1216
1165 msgid "Substituted by:"
1166 msgstr "Substituid per:"
1168 #: ../src/pivvalid_interface.c:1249
1169 msgid "Nothing"
1170 msgstr "Res"
1172 #: ../src/pivvalid_interface.c:1297
1173 msgid "Mean of surroundings"
1174 msgstr "Mitja dels veins"
1176 #: ../src/pivvalid_interface.c:1384
1177 msgid "Next highest corr. peak"
1178 msgstr "Proxima cim mes alt"
1180 #: ../src/pivvalid_interface.c:1428
1181 msgid "validate on outliers"
1182 msgstr "validar en outliers"
1184 #: ../src/pivvalid_interface.c:1442
1185 msgid "substitutes outliers"
1186 msgstr "substituir outliers"
1188 #: ../src/pivvalid.c:105 ../src/pivvalid.c:287 ../src/pivvalid.c:390
1189 #: ../src/pivvalid.c:507 ../src/pivpost.c:144 ../src/pivpost.c:248
1190 #: ../src/pivpost.c:355 ../src/pivpost.c:587
1191 msgid "no PIV data"
1192 msgstr "No n'hi ha PIV data (ni cap, ni una)"
1194 #: ../src/pivvalid.c:526
1195 msgid "Examines PIV data on velocity gradients"
1196 msgstr "Examinar dades de PIV per gradient de velocitats"
1198 #: ../src/pivvalid.c:587
1199 msgid "Enables a single PIV data-point"
1200 msgstr "Connectes un sol punt de dades PIV"
1202 #: ../src/pivvalid.c:602
1203 msgid "Disables a single PIV data-point"
1204 msgstr "Disconnectes  un sol punt de dades PIV"
1206 #: ../src/pivvalid.c:617
1207 msgid "Enables an area containing PIV data"
1208 msgstr "Connectes un area de dades PIV"
1210 #: ../src/pivvalid.c:632
1211 msgid "Disables an area containing PIV data"
1212 msgstr "Disconnectes un area de dades PIV"
1214 #: ../src/pivvalid.c:660
1215 msgid "Defines residu type to examine data on"
1216 msgstr "Definicio de tipo residu per examinar dades de PIV"
1218 #: ../src/pivvalid.c:687
1219 msgid "Displays inverse cumulative histogram of residus"
1220 msgstr "Enseignes el histogram cumulatiu dels residuals"
1222 #: ../src/pivvalid.c:776
1223 msgid "Display PIV vector colors related to residu or SNR value"
1224 msgstr "Enseignes els colors dels fletches PIV amb relacio del residu o SNR"
1226 #: ../src/pivvalid.c:815
1227 msgid "Only sets peak_no (flag) to zero"
1228 msgstr "Nomes poses peak_no (flag) en zero"
1230 #: ../src/pivvalid.c:817
1231 msgid "mean from surroundings"
1232 msgstr "valor mitjana dels veins"
1234 #: ../src/pivvalid.c:819
1235 msgid "Median (middle value) from surroundings"
1236 msgstr "Valor mediana (mig) dels veins"
1238 #: ../src/pivvalid.c:821
1239 msgid "Re-interrogates and uses next corr. peak as estimator"
1240 msgstr ""
1241 "Tornes a interrogar i agafes el proxim maximum del corr. com el estimador"
1243 #: ../src/pivvalid.c:852
1244 msgid "Examines PIV data on outliers and substitutes"
1245 msgstr "Examinar les dades PIV als outliers i substitueix"
1247 #: ../src/pivvalid.c:914
1248 msgid "Calculates a histogram of sub-pixel displacements"
1249 msgstr "Calcular el histogram dels displacements en nivell sub-pixel"
1251 #: ../src/pivvalid.c:961
1252 msgid "Calculates a histogram of horizontal displacements."
1253 msgstr "Calcular el histogram dels displacements horitzontal"
1255 #: ../src/pivvalid.c:1008
1256 msgid "Calculates a histogram of vertical displacements."
1257 msgstr "Calular el histogram dels displacements vertical"
1259 #: ../src/pivpost_interface.c:98
1260 msgid "Piv data post processing"
1261 msgstr "Piv post procesing dels dades"
1264 #. * Scale frame
1267 #. * Spinners use the adjustment from spinbutton_adj_imgh_*
1269 #: ../src/pivpost_interface.c:185
1270 msgid "Scaling"
1271 msgstr "Scala"
1274 #. * spinner for column position
1276 #: ../src/pivpost_interface.c:350
1277 msgid "pos. of col #0 (m): "
1278 msgstr "pos. del col #0 (m): "
1281 #. * spinner for row position
1283 #: ../src/pivpost_interface.c:416
1284 msgid "pos. of row #0 (m): "
1285 msgstr "posi de la linea #0 (m): "
1287 #: ../src/pivpost_interface.c:498
1288 msgid ""
1289 "Calculates time and spatial scaled particle displacements (i.e. velocities) "
1290 "from a PIV displacement field, and their scaled positions"
1291 msgstr ""
1292 "Calculacio de escala espacial i temporal displacements (velocidades)\n"
1293 "d'un camp de velocitat, i les seves posicions escalades"
1296 #. * Spatial average frame
1298 #: ../src/pivpost_interface.c:525
1299 msgid "Offset / Spatial statistics"
1300 msgstr "Offset / Statistiques espacial"
1303 #. *spinner for spatial average horizontal velocity U-avg
1305 #: ../src/pivpost_interface.c:561
1306 msgid "dx (px), U (m/s): "
1307 msgstr "dx (px), U (m/s): "
1310 #. * end of KEEP DISABLED
1313 #. * spinner for spatial average vertical velocity V-avg
1315 #: ../src/pivpost_interface.c:633
1316 msgid "dy (px), V (m/s): "
1317 msgstr "dy (px), V (m/s): "
1319 #: ../src/pivpost_interface.c:716
1320 msgid ""
1321 "Calculates spatial average particle displacements or velocities from a "
1322 "velocity field, obtained from PIV data"
1323 msgstr ""
1324 "Calculacio dels displacements mitjana dels particules o velocidades d'un "
1325 "camp de velocitat, adquirit dels dades PIV"
1327 #: ../src/pivpost_interface.c:759
1328 msgid ""
1329 "Subtracts the spatial averages or offset displacements / velocities, from "
1330 "each estimator"
1331 msgstr ""
1332 "Treus la mitjana espacial, o un quantitat posat manual, de tots estimators"
1335 #. * Vorstra frame
1337 #: ../src/pivpost_interface.c:783
1338 msgid "Vorticity & strain"
1339 msgstr "Voricitat i shorn"
1341 #: ../src/pivpost_interface.c:816
1342 msgid "Output:"
1343 msgstr "Result:"
1345 #: ../src/pivpost_interface.c:848 ../src/display_menus.h:134
1346 #: ../src/display_interface.c:635
1347 msgid "Vorticity"
1348 msgstr "Vorticitat"
1350 #: ../src/pivpost_interface.c:889 ../src/display_menus.h:137
1351 #: ../src/display_interface.c:650
1352 msgid "Shear strain"
1353 msgstr "Tensio shorn"
1355 #: ../src/pivpost_interface.c:930 ../src/display_menus.h:140
1356 #: ../src/display_interface.c:666
1357 msgid "Normal strain"
1358 msgstr "tensio normal"
1360 #: ../src/pivpost_interface.c:968
1361 msgid "Differential scheme:"
1362 msgstr "Schema diferential"
1364 #: ../src/pivpost_interface.c:1002
1365 msgid "Central"
1366 msgstr "Central"
1368 #: ../src/pivpost_interface.c:1043
1369 msgid "Least squares"
1370 msgstr "Least squares"
1372 #: ../src/pivpost_interface.c:1085
1373 msgid "Richardson"
1374 msgstr "Richardson"
1376 #: ../src/pivpost_interface.c:1135
1377 msgid "Circulation method"
1378 msgstr "Metode circulacio"
1380 #: ../src/pivpost_interface.c:1233
1381 msgid ""
1382 "Calculates vorticity or strain magnitudes from a velocity field, obtained by "
1383 "PIV"
1384 msgstr ""
1385 "Calculacio de vorticitat o magnitut de tensio obtingut d'un camp de "
1386 "velocitats amb PIV"
1388 #: ../src/pivpost.c:118
1389 msgid "exec_scale: Failure calling gpiv_post_scale"
1390 msgstr "exec_scale: He fallat per cridar gpiv_count_pivdata"
1392 #: ../src/pivpost.c:582
1393 msgid "exec_vorstra: non valid operation"
1394 msgstr "exec_vorstra: operacio no valida"
1396 #: ../src/pivpost.c:671
1397 msgid "on_spinbutton_post_scale: should not arrive here"
1398 msgstr "on_spinbutton_post_scale: no hauries a arribar aqui"
1400 #: ../src/pivpost.c:686
1401 msgid "Calculates scaled locations and velocities"
1402 msgstr "Calcules llocs i velocitats en scala"
1404 #: ../src/pivpost.c:760
1405 msgid "Calculates spatial average displacements"
1406 msgstr "Calcular la mitjana espacial"
1408 #: ../src/pivpost.c:805
1409 msgid "Subtracts mean displacements / offset values from PIV data"
1410 msgstr "Treus la displacement mitjana / offset des de les dades PIV"
1412 #: ../src/pivpost.c:850
1413 msgid "Selects the differential quantity"
1414 msgstr "Selectar la quantitat diferential"
1416 #: ../src/pivpost.c:894
1417 msgid "Selects the type of differential scheme"
1418 msgstr "Selectes el tipo de schema diferential "
1420 #: ../src/pivpost.c:923
1421 msgid "Calculates differential quantity"
1422 msgstr "Calcules la quantitat diferential"
1424 #: ../src/display_menus.h:71
1425 msgid "0.25"
1426 msgstr "0.25"
1428 #: ../src/display_menus.h:73
1429 msgid "0.5"
1430 msgstr "0.5"
1432 #: ../src/display_menus.h:75
1433 msgid "0.83"
1434 msgstr "0.83"
1436 #: ../src/display_menus.h:77
1437 msgid "1.0"
1438 msgstr "1.0"
1440 #: ../src/display_menus.h:79
1441 msgid "1.3"
1442 msgstr "1.3"
1444 #: ../src/display_menus.h:81
1445 msgid "1.6"
1446 msgstr "1.6"
1448 #: ../src/display_menus.h:83
1449 msgid "2.0"
1450 msgstr "2.0"
1452 #: ../src/display_menus.h:85
1453 msgid "4.0"
1454 msgstr "4.0"
1456 #: ../src/display_menus.h:94
1457 msgid "Blue background"
1458 msgstr "Blau fons"
1460 #: ../src/display_menus.h:97
1461 msgid "Black background"
1462 msgstr "Negre fons"
1464 #: ../src/display_menus.h:100
1465 msgid "Image A"
1466 msgstr "Imatge A"
1468 #: ../src/display_menus.h:103
1469 msgid "Image B"
1470 msgstr "Imatge B"
1472 #: ../src/display_menus.h:121 ../src/display_interface.c:585
1473 msgid "Interrogation area's"
1474 msgstr "Areas de interrogacio"
1476 #: ../src/display_menus.h:123 ../src/display_interface.c:595
1477 msgid "Velocity vectors"
1478 msgstr "Fletches de velocitats"
1480 #. VECTOR_SCALE_1
1481 #: ../src/display_menus.h:154
1482 msgid "4"
1483 msgstr "4"
1485 #. VECTOR_SCALE_7
1486 #: ../src/display_menus.h:166
1487 msgid "256"
1488 msgstr "256"
1490 #: ../src/display_menus.h:176
1491 msgid "Peak nr"
1492 msgstr "Cim nr"
1494 #: ../src/display_menus.h:178
1495 msgid "SNR"
1496 msgstr "SNR"
1498 #: ../src/display_menus.h:180
1499 msgid "Magnitude gray"
1500 msgstr "Magnitud gris"
1502 #: ../src/display_menus.h:182
1503 msgid "Magnitude color"
1504 msgstr "Magnitud color"
1506 #: ../src/display_menus.h:224
1507 msgid "View menubar"
1508 msgstr "Enseigne barre menus"
1510 #: ../src/display_menus.h:224
1511 msgid "Displays menubar in window"
1512 msgstr "Enseignes barre menus en finestre"
1514 #: ../src/display_menus.h:226 ../src/display_interface.c:394
1515 msgid "View rulers"
1516 msgstr "Enseigne regles"
1518 #: ../src/display_menus.h:226
1519 msgid "Displays rulers in window"
1520 msgstr "Enseignes regele en finestre"
1522 #: ../src/display_menus.h:228 ../src/display_interface.c:406
1523 msgid "Stretch auto"
1524 msgstr "Estendre auto"
1526 #: ../src/display_menus.h:228
1527 msgid "Stretch display automatic when zooming"
1528 msgstr "Estendre el finestre automatic quan magnificant"
1530 #: ../src/display_menus.h:230 ../src/display_interface.c:418
1531 msgid "Stretch display"
1532 msgstr "Estendre finestre d'enseignar"
1534 #: ../src/display_menus.h:231 ../src/display_interface.c:424
1535 msgid "Stretch or fit display window to the image area"
1536 msgstr "Estendre el finestre d'enseignar ajustat a les mides del imatge"
1538 #: ../src/display_menus.h:233
1539 msgid "Zoom in/out"
1540 msgstr "Zoom in/out"
1542 #: ../src/display_menus.h:235
1543 msgid "View background"
1544 msgstr "Enseigne fons"
1546 #: ../src/display_menus.h:237
1547 msgid "View piv data"
1548 msgstr "Enseigne les dades PIV"
1550 #: ../src/display_menus.h:238
1551 msgid "View scalar data"
1552 msgstr "Enseigne les dades scalar"
1554 #: ../src/display_menus.h:240
1555 msgid "Vector scale"
1556 msgstr "Scala fletche"
1558 #: ../src/display_menus.h:241
1559 msgid "Vector color"
1560 msgstr "Color fletche"
1562 #: ../src/display_interface.c:364
1563 msgid "_View"
1564 msgstr "_Enseignar"
1566 #: ../src/display_interface.c:383
1567 msgid "View menu bar"
1568 msgstr "Enseigne barra dels menus"
1570 #: ../src/display_interface.c:454
1571 msgid "set zoom factor"
1572 msgstr "definicio factor magnificacio"
1574 #: ../src/display_interface.c:477
1575 msgid "_Background"
1576 msgstr "_Fons"
1578 #: ../src/display_interface.c:491
1579 msgid "Blue"
1580 msgstr "Blau"
1582 #: ../src/display_interface.c:499
1583 msgid "set blue background"
1584 msgstr "poses fons negre"
1586 #: ../src/display_interface.c:511
1587 msgid "Black"
1588 msgstr "Negre"
1590 #: ../src/display_interface.c:519
1591 msgid "set black background"
1592 msgstr "poses fons negre"
1594 #: ../src/display_interface.c:531
1595 msgid "Image_A"
1596 msgstr "Imatge_A"
1598 #: ../src/display_interface.c:539
1599 msgid "set first image as background"
1600 msgstr "poses primer imatge com el fons"
1602 #: ../src/display_interface.c:559
1603 msgid "set second image as background"
1604 msgstr "poses segon imatge com el fons"
1606 #: ../src/display_interface.c:573
1607 msgid "_Piv"
1608 msgstr "_Piv"
1610 #: ../src/display_interface.c:608
1611 msgid "_Scalar"
1612 msgstr "_Scala zoom"
1614 #: ../src/display_interface.c:683
1615 msgid "Scal_e"
1616 msgstr "Sca_la"
1618 #: ../src/display_interface.c:708
1619 msgid "set vector_scale"
1620 msgstr "definicio vector_scale"
1622 #: ../src/display_interface.c:723
1623 msgid "C_olor"
1624 msgstr "C_olor"
1626 #: ../src/display.c:690
1627 msgid "select_view_background: should not arrive here"
1628 msgstr "select_view_background: no hauries arribar aqui"
1630 #: ../src/display.c:849
1631 msgid "select_view_scalardata: should not arrive here"
1632 msgstr "select_view_scalardata: no hauries arribar aqui"
1634 #~ msgid "Int Size 2"
1635 #~ msgstr "Mida int 2"
1637 #, fuzzy
1638 #~ msgid "Failure opening parameter file for output"
1639 #~ msgstr "He fallat obrir %s per input"
1641 #~ msgid "File selection"
1642 #~ msgstr "Selectio fiche"
1644 #~ msgid "name: "
1645 #~ msgstr "nom"
1647 #, fuzzy
1648 #~ msgid ""
1649 #~ "Adds the spatial averages or offset displacements / velocities, from each "
1650 #~ "estimator"
1651 #~ msgstr ""
1652 #~ "Treus la mitjana espacial, o un quantitat posat manual, de tots estimators"
1654 #, fuzzy
1655 #~ msgid "Adds mean displacements / offset values from PIV data"
1656 #~ msgstr "Treus la displacement mitjana des de les dades PIV"
1658 #, fuzzy
1659 #~ msgid ""
1660 #~ "Enables data acquisition for chain processing: recording of images "
1661 #~ "(pairs). \n"
1662 #~ "The process will be executed by clicking the Execute button"
1663 #~ msgstr ""
1664 #~ "Conectes mitja en el proces cadena: Calculacio dels displacemts mitja "
1665 #~ "espacial utilizant totes les dades\n"
1666 #~ "El proces sera executat per empretar el boto d'Executacio"
1668 #, fuzzy
1669 #~ msgid ""
1670 #~ "At first, open an image. \n"
1671 #~ "Than we'll further see what will happen."
1672 #~ msgstr "Per commencar, obres un imatge. Despres ja veurem que passera"
1674 #, fuzzy
1675 #~ msgid "Disabled: not a number"
1676 #~ msgstr "Disconectar dades"
1678 #, fuzzy
1679 #~ msgid "Disabled manually"
1680 #~ msgstr "Disconectar dades"
1682 #, fuzzy
1683 #~ msgid "no image or piv data"
1684 #~ msgstr "Obres un imatge PIV o un fiche de dades"
1686 #, fuzzy
1687 #~ msgid "shows histogram of horizontal displacements"
1688 #~ msgstr "Calular el histogram dels displacements en nivell sub-pixel"
1690 #, fuzzy
1691 #~ msgid "shows histogram of vertical displacements"
1692 #~ msgstr "Calular el histogram dels displacements en nivell sub-pixel"
1694 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
1695 #~ msgstr "No ha pogute crear el pixmap del fitxe: %s"
1697 #~ msgid "gpiv buttons"
1698 #~ msgstr "barre gpiv"
1700 #, fuzzy
1701 #~ msgid "In/output"
1702 #~ msgstr "Result:"
1704 #, fuzzy
1705 #~ msgid "cross-correlation"
1706 #~ msgstr "Correlacio"
1708 #~ msgid "tooltips"
1709 #~ msgstr "instructions"
1711 #~ msgid "peaklock"
1712 #~ msgstr "peaklock"
1714 #, fuzzy
1715 #~ msgid "scaling"
1716 #~ msgstr "Scala"
1718 #~ msgid "number of histogram bins: "
1719 #~ msgstr "numero dels barres pel histogram"
1721 #, fuzzy
1722 #~ msgid "vector color"
1723 #~ msgstr "scala fletches"
1725 #~ msgid "zoom scale"
1726 #~ msgstr "scala zoom"
1728 #~ msgid "image B"
1729 #~ msgstr "imatge B"
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "hide/display PIV data"
1733 #~ msgstr "amagar/enseignar dades"
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "PIV-derived data"
1737 #~ msgstr "Obres un imatge PIV o un fiche de dades"
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "display"
1741 #~ msgstr "Enseignar"
1743 #~ msgid "Updates parameters and save as defaults"
1744 #~ msgstr "Actualitzar els parametres i guardar com defecte"
1746 #~ msgid "Updates actual parameters, do not store as defaults"
1747 #~ msgstr "Actualitzar els parametres, no guardar com defecte"
1749 #~ msgid "Close preferences window"
1750 #~ msgstr "Tancar finestre de preferencies"
1752 #~ msgid "Open"
1753 #~ msgstr "Obrir"
1755 #~ msgid "Save"
1756 #~ msgstr "Guardar"
1758 #, fuzzy
1759 #~ msgid "Print"
1760 #~ msgstr "gradient"
1762 #~ msgid "Execute"
1763 #~ msgstr "Executar"
1765 #, fuzzy
1766 #~ msgid "Close"
1767 #~ msgstr "Cruade"
1769 #~ msgid "Exit"
1770 #~ msgstr "Surt"
1772 #, fuzzy
1773 #~ msgid ""
1774 #~ "Enables scale for chain processing: scales spatial displacements from all "
1775 #~ "data. \n"
1776 #~ "The process will be executed by clicking the \"Execute\" button"
1777 #~ msgstr ""
1778 #~ "Conectes treure en el proces cadena: treus el displacement mitja espacial "
1779 #~ "des de totes les dades.\n"
1780 #~ "El proces sera executat per empretar el boto d'Executacio"
1782 #~ msgid "Image Info"
1783 #~ msgstr "Informacio d'imatge"
1785 #, fuzzy
1786 #~ msgid "Evaluation"
1787 #~ msgstr "Piv validacio"
1789 #~ msgid "Copyright G. Van der Graaf"
1790 #~ msgstr "Copyright G. Van der Graaf"
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid ""
1794 #~ "GPIV is a program for (Digital) Particle Image Velocimetry. It evaluates "
1795 #~ "images (pairs) from a fluid that has been seeded with tracer particles, "
1796 #~ "resulting into a velocity field of a fluid flow. The program includes "
1797 #~ "validation of the resulting estimators and includes several post-"
1798 #~ "processing algorithms"
1799 #~ msgstr ""
1800 #~ "gpiv es un programa per (Digital) Particle Image Velocimetry. Es pot "
1801 #~ "analitzar (pareilles de) imatges que resulten en un camp de velocitats "
1802 #~ "del flux d'un fluid. El programa inclous algoritmes de validacio i post-"
1803 #~ "procesar per a obtenir derivitats del camp de flux."
1805 #, fuzzy
1806 #~ msgid "GPIV message"
1807 #~ msgstr "mesatge gpiv"
1809 #, fuzzy
1810 #~ msgid "GPIV error"
1811 #~ msgstr "falla gpiv"
1813 #~ msgid "Image Header Info"
1814 #~ msgstr "Imatge cap informacio"
1816 #, fuzzy
1817 #~ msgid "Project: "
1818 #~ msgstr "Project"
1820 #~ msgid "Failure calling gpiv_count_pivdata for %s"
1821 #~ msgstr "He fallat per cridar gpiv_count_pivdata for %s"
1823 #~ msgid "Peak locking"
1824 #~ msgstr "Peak locking"
1826 #~ msgid "residu statistics"
1827 #~ msgstr "statist. dels residus"
1829 #~ msgid "peak lock"
1830 #~ msgstr "peak lock"
1832 #~ msgid "Defines how to substitute the data"
1833 #~ msgstr "Defines com s'ha de substituir les dades"
1835 #~ msgid "number of bins for histograms"
1836 #~ msgstr "quantitat dels barres pels histogrammes"
1838 #~ msgid "BINS"
1839 #~ msgstr "BARRES"
1841 #, fuzzy
1842 #~ msgid "number of columns in image"
1843 #~ msgstr "quantitat del colons"
1845 #, fuzzy
1846 #~ msgid "number of rows in image"
1847 #~ msgstr "quantitat del lineas"
1849 #, fuzzy
1850 #~ msgid "enables displaying of the first image of a PIV image pair"
1851 #~ msgstr "deixes a enseignar les dades de tensio shorn"
1853 #, fuzzy
1854 #~ msgid "enables displaying of the second image of a PIV image pair"
1855 #~ msgstr "deixes a enseignar les dades del PIV"
1857 #~ msgid "enables displaying of interrogation regions"
1858 #~ msgstr "deixes a enseignar els areas de interrogacio"
1860 #~ msgid "enables displaying of PIV data"
1861 #~ msgstr "deixes a enseignar les dades del PIV"
1863 #~ msgid "enables displaying of vorticity data"
1864 #~ msgstr "deixes a enseignar les dades de vorticitat"
1866 #~ msgid "enables displaying of shear strain data"
1867 #~ msgstr "deixes a enseignar les dades de tensio shorn"
1869 #~ msgid "enables displaying of normal strain data"
1870 #~ msgstr "deixes a enseignar les dades de tensio normal"
1872 #~ msgid "print parameters and other info to stdout"
1873 #~ msgstr "impres els parametres i altres informacio al stdout"
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid "includes piv in the chain-process"
1877 #~ msgstr "inclueix piv en el proces de cadena"
1879 #, fuzzy
1880 #~ msgid "includes gradient in the chain-process"
1881 #~ msgstr "incluiex gradient en el proces de cadena"
1883 #, fuzzy
1884 #~ msgid "includes resstats in the chain-process"
1885 #~ msgstr "incluiex resstats en el proces de cadena"
1887 #, fuzzy
1888 #~ msgid "includes validate in the chain-process"
1889 #~ msgstr "inclueix validar en el proces de cadena"
1891 #, fuzzy
1892 #~ msgid "includes peaklock in the chain-process"
1893 #~ msgstr "inclueix peacklock en el proces de cadena"
1895 #, fuzzy
1896 #~ msgid "includes average in the chain-process"
1897 #~ msgstr "inclueix mitja en el proces de cadena"
1899 #, fuzzy
1900 #~ msgid "includes scaling in the chain-process"
1901 #~ msgstr "inclueix piv en el proces de cadena"
1903 #, fuzzy
1904 #~ msgid "includes substract in the chain-process"
1905 #~ msgstr "inclueix treure en el proces de cadena"
1907 #, fuzzy
1908 #~ msgid "includes vorticity in the chain-process"
1909 #~ msgstr "inclueix vorticitat en el proces de cadena"
1911 #, fuzzy
1912 #~ msgid "display zoom index: 0:0.5, 1:0.83, 2:1.0, 3:1.3, 4:1.6, 5:2.0"
1913 #~ msgstr ""
1914 #~ "index del zoom per finestre d'enseignar: 1:0.5, 2: 0.6, 3:0.83, 4:1.0, "
1915 #~ "5:1.3, 6:1.6, 7:2.0 (int)"
1917 #~ msgid "SCALE"
1918 #~ msgstr "SCALA"
1920 #, fuzzy
1921 #~ msgid "vector length scale"
1922 #~ msgstr "scala de la llarga del fletche (int)"
1924 #, fuzzy
1925 #~ msgid "view the GPIV buttons of the application"
1926 #~ msgstr "vista la barra del gpiv"
1928 #, fuzzy
1929 #~ msgid "view the tabulator of the application"
1930 #~ msgstr "vista les taules"
1932 #~ msgid "Display"
1933 #~ msgstr "Enseignar"
1935 #~ msgid "avarage"
1936 #~ msgstr "mitja"
1938 #~ msgid "Failure calling gpiv_fwrite_pivdata"
1939 #~ msgstr "He fallat a cridar piv_fwrite_scdata"
1941 #~ msgid "Failure calling gpiv_fwrite_scdata"
1942 #~ msgstr "He fallat a cridar gpiv_fwrite_scdata"
1944 #~ msgid "%s: Failure calling fread_pivdata\n"
1945 #~ msgstr "He fallat per cridar fread_pivdata\n"
1947 #~ msgid "Failure calling gpiv_fread_pivdata for %s"
1948 #~ msgstr "He fallat per cridar gpiv_fread_pivdata for %s"
1950 #~ msgid "gpiv"
1951 #~ msgstr "gpiv"
1953 #, fuzzy
1954 #~ msgid "this is a demo!"
1955 #~ msgstr "Aixo es un demo sense licenci"
1957 #, fuzzy
1958 #~ msgid "view the menu bar of the application"
1959 #~ msgstr "vista la barra dels menus"
1961 #, fuzzy
1962 #~ msgid "view the tool buttons of the application"
1963 #~ msgstr "vista la barra dels eines"
1965 #~ msgid "interface"
1966 #~ msgstr "interface"
1968 #~ msgid "Save File(s)"
1969 #~ msgstr "Guarda fiche(s)"
1971 #~ msgid "Exit gpiv"
1972 #~ msgstr "Surt gpiv"
1974 #~ msgid "Aren't you sure you don't want to quit?"
1975 #~ msgstr "No estas segur que no vols sortir? (segur que ets!)"
1977 #~ msgid "menu bar"
1978 #~ msgstr "barra dels menus"
1980 #~ msgid "show tool button bar"
1981 #~ msgstr "enseignes la barra dels eines"
1983 #~ msgid "Adaptive Inter."
1984 #~ msgstr "Int. adaptacio"
1986 #~ msgid "0.6"
1987 #~ msgstr "0.6"
1989 #~ msgid "viewer"
1990 #~ msgstr "finestre d'eneignement"
1992 #~ msgid ""
1993 #~ "Enables a single PIV data-point to be used for further validating and "
1994 #~ "post processing"
1995 #~ msgstr "Conectes un sol punt de dades PIV per a validar i post processar"
1997 #~ msgid "Enables an area containing PIV data to be used"
1998 #~ msgstr "Conectes un area de dades PIV per utilitzar a processar"
2000 #~ msgid "not connected, yet"
2001 #~ msgstr "Encara no esta connectat"
2003 #~ msgid "Image processing"
2004 #~ msgstr "Procesar imatge"
2006 #~ msgid "Image Proc"
2007 #~ msgstr "Imatge proc"
2009 #~ msgid "Piv: image analysis"
2010 #~ msgstr "Piv: imatge analysis"
2012 #~ msgid "Piv analysis"
2013 #~ msgstr "Analysis piv"
2015 #~ msgid "Piv Post"
2016 #~ msgstr "Piv Post"
2018 #~ msgid ""
2019 #~ "Disables a single data point that will not be usedfor further validating "
2020 #~ "and post processing"
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "Desconectar un sol punt que no sera utilitzat per validacio o post "
2023 #~ "procesar"