bugrepair VFS, update autotools files
[gpiv.git] / po / nl.po
blob939f1f9a3fa75549e193fbec8a5c3368d5982e1e
1 # DUTCH translation of gpiv.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gerber van der Graaf <gerber.vdgraaf@gmail.com>, 2003.
4
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gpiv 0.5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 11:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 12:38+0200\n"
12 "Last-Translator: Gerber van der Graaf <gerber.vdgraaf@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@linux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
18 #: ../src/main.c:857
19 msgid ""
20 "row_start larger than nrows; \n"
21 "set to zero"
22 msgstr ""
23 "row_start groter dan nrows;\n"
24 "op nul gezet"
26 #: ../src/main.c:992
27 msgid "Image analyser for Particle Image Velocimetry"
28 msgstr "Beeld analyseer programma voor Particle Image Velocimetry"
30 #: ../src/main.c:1058
31 msgid "Trigger system not available"
32 msgstr "Trigger systeem niet beschikbaar"
34 #: ../src/main.c:1081
35 msgid "No camera connected"
36 msgstr "Geen camra aangesloten"
38 #: ../src/main.c:1094
39 #, c-format
40 msgid "Image dimensions or depth are larger than %dx%dx%d."
41 msgstr "Beeld afmetingen of diepte zijn groter dan %dx%d,%d."
43 #: ../src/support.c:95 ../src/support.c:120
44 #, c-format
45 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
46 msgstr "Kon geen pixmap bestand vinden: %s"
48 #: ../src/utils.c:326
49 msgid "January"
50 msgstr "Januari"
52 #: ../src/utils.c:328
53 msgid "February"
54 msgstr "Februari"
56 #: ../src/utils.c:330
57 msgid "March"
58 msgstr "Maart"
60 #: ../src/utils.c:332
61 msgid "April"
62 msgstr "April"
64 #: ../src/utils.c:334
65 msgid "May"
66 msgstr "Mei"
68 #: ../src/utils.c:336
69 msgid "June"
70 msgstr "Juni"
72 #: ../src/utils.c:338
73 msgid "July"
74 msgstr "Juli"
76 #: ../src/utils.c:340
77 msgid "August"
78 msgstr "Augustus"
80 #: ../src/utils.c:342
81 msgid "September"
82 msgstr "September"
84 #: ../src/utils.c:344
85 msgid "October"
86 msgstr "Oktober"
88 #: ../src/utils.c:346
89 msgid "November"
90 msgstr "Noevmer"
92 #: ../src/utils.c:348
93 msgid "December"
94 msgstr "December"
96 #: ../src/utils.c:350
97 msgid "Bad month"
98 msgstr "Verkeerde maand"
100 #: ../src/utils.c:352
101 msgid "month_name: Unvalid month"
102 msgstr "maand_naam: foutieve naam"
104 #: ../src/utils.c:484
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "There are unsaved data that will be lost.\n"
108 "Are you sure you want to close buffer #%d ?"
109 msgstr ""
110 "Er zijn niet-opgeslagen data welke verloren zullen gaan\n"
111 "Weet je zeker dat je de buffer #%d wilt afsluiten?"
113 #: ../src/console_menus.h:101 ../src/console_menus.h:185
114 msgid "GPIV buttons"
115 msgstr "werkbalk"
117 #: ../src/console_menus.h:102 ../src/console_menus.h:186
118 msgid "show GPIV check-buttons"
119 msgstr "laat check-knoppen zien"
121 #: ../src/console_menus.h:109 ../src/console_menus.h:192
122 msgid "tabulator"
123 msgstr "tabbladen"
125 #: ../src/console_menus.h:110 ../src/console_menus.h:193
126 msgid "show tabulator containing parameter settings"
127 msgstr "laat tabbladen met de parameterinstellingen zien"
129 #: ../src/console_menus.h:119 ../src/console_menus.h:200
130 msgid "Preferences"
131 msgstr "Voorkeuren..."
133 #: ../src/console_menus.h:120
134 msgid "Define settings of the application"
135 msgstr "laat de instelling van het programma zien"
137 #: ../src/console_menus.h:134 ../src/console_menus.h:214
138 msgid "show tooltips"
139 msgstr "laat aanwijzingen zien"
141 #: ../src/console_menus.h:135 ../src/console_menus.h:215
142 msgid "show extended information in a small pop-up window"
143 msgstr ""
144 "laat uitgebreide informatie (aanwijzingen) in een kleine pop-up venster zien"
146 #: ../src/console_menus.h:142 ../src/console_menus.h:221
147 msgid "manual"
148 msgstr "handleiding"
150 #: ../src/console_interface.c:538
151 msgid "Open a PIV image or data-file"
152 msgstr "Open een PIV beeld of databestand"
154 #: ../src/console_interface.c:558
155 msgid "Save data"
156 msgstr "Bewaar data"
158 #: ../src/console_interface.c:600
159 msgid "Execute the enabled chain process(es)"
160 msgstr "Voer de gemarkeerde kettingprocessen uit"
162 #: ../src/console_interface.c:621
163 msgid "Cancels all running processes"
164 msgstr "Last alle lopende processen af"
166 #: ../src/console_interface.c:648
167 msgid ""
168 "Close active buffer(s).\n"
169 "A warning message will be issued for unsaved data"
170 msgstr ""
171 "Sluit actieve buffer(s).\n"
172 "Een waarschuwing wordt gegeven voor niet opgeslagen data"
174 #: ../src/console_interface.c:683
175 msgid ""
176 "Exit GPIV.\n"
177 "A warning message will be issued for unsaved data"
178 msgstr ""
179 "Sluit GPIV af\n"
180 "Een waarschuwing wordt gegeven voor niet-opgeslagen data"
183 #. * camera process button
185 #: ../src/console_interface.c:801
186 msgid "camera"
187 msgstr "kamera"
189 #: ../src/console_interface.c:815
190 msgid ""
191 "Enables camera for image recording within the chain process. \n"
192 "The process will be executed by clicking the Execute button"
193 msgstr ""
194 "Sluit kamera aan voor het beeldopnamen in het kettingproces.\n"
195 "Het process zal worden uitgevoerd door het drukken op de \"Uitvoer\" knop."
198 #. * trigger process button
200 #: ../src/console_interface.c:845
201 msgid "trigger"
202 msgstr "trigger"
204 #: ../src/console_interface.c:859
205 msgid ""
206 "Enables (RTAI) camera and laser triggering within the chain process. \n"
207 "The process will be executed by clicking the Execute button"
208 msgstr ""
209 "Sluit (RTAI) kamera en laser trigger aan voor het kettingprocess.\n"
210 "Het process zal worden uitgevoerd door het drukken op de \"Uitvoer\" knop."
213 #. * Image processing button
215 #: ../src/console_interface.c:889
216 msgid "image"
217 msgstr "beeld"
219 #: ../src/console_interface.c:903
220 msgid ""
221 "Enables image processing within the chain process. \n"
222 "The process will be executed by clicking the Execute button"
223 msgstr ""
224 "Sluit beeldbewerking aan voor het beeldopnamen in het kettingproces.\n"
225 "Het process zal worden uitgevoerd door het drukken op de \"Uitvoer\" knop."
228 #. * piv process button
231 #. * PIV activating button
233 #: ../src/console_interface.c:930 ../src/piveval_interface.c:2792
234 msgid "piv"
235 msgstr "piv"
237 #: ../src/console_interface.c:944
238 msgid ""
239 "Enables PIV image interrogation for chain processing: analysing of a PIV "
240 "image  (pair), resulting into the mean displacements of the particle images "
241 "within each interrogation area. \n"
242 "The process will be executed by clicking the Execute button"
243 msgstr ""
244 "Sluit PIV analyse aan voor het kettingprocess: de analyse van een PIV beeld"
245 "(paar), welke resulteerd in de gemiddelde verplaatsing van de deeltjes "
246 "binnen ieder onderzoeks gebiedje. \n"
247 "Het process wordt uitgevoerd door het drukken op de Uitvoer knop"
249 #: ../src/console_interface.c:972
250 msgid "gradient"
251 msgstr "gradient"
253 #: ../src/console_interface.c:986
254 msgid ""
255 "Enables gradient for chain processing: Disables velocities with gradients "
256 "larger than 0.05 over the interrogation area. \n"
257 "The process will be executed by clicking the \"Execute\" button"
258 msgstr ""
259 "Markeer gradient voor het kettingprocess: Sluit snelheden uit met een "
260 "gradient groter dan 0.005 over het onderzoeksgebiedje.\n"
261 "Het process zal worden uitgevoerd door het drukken op de Uitvoer knop."
263 #: ../src/console_interface.c:1012 ../src/pivvalid_interface.c:618
264 msgid "residu"
265 msgstr "residu"
267 #: ../src/console_interface.c:1026
268 msgid ""
269 "Enables residu statistics for chain processing: calculates the residus of "
270 "displacements for detection of outliers and shows an histogram of them. The "
271 "histogram will be displayed in the Piv Validation tab. \n"
272 "The process will be executed by clicking the Execute button"
273 msgstr ""
274 "Markeer residu stats voor het kettingprocess: berekend de residuen in PIV "
275 "data voor het vinden van uitschieters en laat een histogram er van zien.\n"
276 "Het process zal worden uitgevoerd door het drukken op de Uitvoer knop."
278 #: ../src/console_interface.c:1054
279 msgid "validate"
280 msgstr "valideer"
282 #: ../src/console_interface.c:1068
283 msgid ""
284 "Enables validation for chain processing: detects outliers of PIV data by "
285 "testing on median residu or by Signal to Noise Ratio magnitudes and, "
286 "eventually, substitutes. \n"
287 "The process will be executed by clicking the Execute button"
288 msgstr ""
289 "Markeer valideer voor het kettingprocess: vind uitschieters in PIV data door "
290 "het testen op de mediaan residu of op de grootte van de Signaal Ruis "
291 "verhouding (SNR) en, indien mogelijk, vervangt deze.\n"
292 "Het process zal worden uitgevoerd door het drukken op de Uitvoer knop"
294 #: ../src/console_interface.c:1095 ../src/pivvalid_interface.c:654
295 msgid "sub-pixel"
296 msgstr "sub-pixel"
298 #: ../src/console_interface.c:1109
299 msgid ""
300 "Enables peak-lock for chain processing: shows an histogram of sub-pixel "
301 "displacements to check on peak-locking effects.  The histogram will be "
302 "displayed in the Piv Validation tab. \n"
303 "The process will be executed by clicking the \"Execute\" button"
304 msgstr ""
305 "Markeer peaklock process voor het kettingprocess: laat een histogram zien "
306 "van verplaatsingen op sub-pixel niveau. Nodig voor het controleren op peak "
307 "locking effecten.\n"
308 "Het process zal worden uitgevoerd door het drukken op de Uitvoer knop"
310 #: ../src/console_interface.c:1136 ../src/pivpost_interface.c:479
311 msgid "scale"
312 msgstr "schaal"
314 #: ../src/console_interface.c:1149
315 msgid ""
316 "Enables scaling for chain processing: scales spatial displacements over all "
317 "data. \n"
318 "The process will be executed by clicking the \"Execute\" button"
319 msgstr ""
320 "Markeer schaling voor het kettingprocess: schaal de ruimtelijke "
321 "verplaatsingen van alle data.\n"
322 "Het process zal worden uitgevoerd door het drukken op de \"Uitvoer\" knop."
325 #. * end of KEEP DISABLED
328 #. * button to calculate averages
330 #: ../src/console_interface.c:1175 ../src/pivpost_interface.c:698
331 msgid "average"
332 msgstr "gemiddelde"
334 #: ../src/console_interface.c:1188
335 msgid ""
336 "Enables average for chain processing: Calculates spatial average "
337 "displacements over all data. \n"
338 "The process will be executed by clicking the \"Execute\" button"
339 msgstr ""
340 "Markeer gemiddelde voor het kettingprocess: Berekend ruimtelijk gemiddelde "
341 "van alle data.\n"
342 "Het process zal worden uitgevoerd door het drukken op de Uitvoer knop."
345 #. * button to subtract averages or zero offset displacements / velocities
347 #: ../src/console_interface.c:1214 ../src/pivpost_interface.c:740
348 msgid "subtract"
349 msgstr "trek af"
351 #: ../src/console_interface.c:1228
352 msgid ""
353 "Enables subtract for chain processing: subtracts spatial average "
354 "displacements from all data. \n"
355 "The process will be executed by clicking the \"Execute\" button"
356 msgstr ""
357 "Markeer aftrekken voor het kettingprocess: Trek de gemiddelde ruimtelijke "
358 "verplaatsing af van alle data.\n"
359 "Het process zal worden uitgevoerd door het drukken op de Uitvoer knop."
361 #: ../src/console_interface.c:1254 ../src/pivpost_interface.c:1219
362 msgid "vorticity"
363 msgstr "vorticiteit"
365 #: ../src/console_interface.c:1268
366 msgid ""
367 "Enables vorticity for chain processing: calculates  vorticity or strain "
368 "magnitudes from a velocity field.\n"
369 "The process will be executed by clicking the Execute button"
370 msgstr ""
371 "Markeer vorticiteit voor het kettingprocess: berekend vorticiteit of "
372 "afschuiving uit een snelheidsveld.\n"
373 "Het process zal worden uitgevoerd door het drukken op de Uitvoer knop."
375 #: ../src/console_interface.c:1336
376 msgid "Record"
377 msgstr "Opnemen"
379 #: ../src/console_interface.c:1357
380 msgid "Image"
381 msgstr "Beeld"
383 #: ../src/console_interface.c:1385
384 msgid "Process"
385 msgstr "Uitvoeren"
387 #: ../src/console_interface.c:1417
388 msgid "Interrogate"
389 msgstr "Onderzoeken"
391 #: ../src/console_interface.c:1513
392 msgid "Validate"
393 msgstr "valideer"
395 #. gtk_object_set_data (GTK_OBJECT (gpiv->console),
396 #. "gpiv",
397 #. gpiv);
398 #: ../src/console_interface.c:1610
399 msgid "Post process"
400 msgstr "Nabewerking"
402 #: ../src/console_interface.c:1694
403 msgid "buffer names and numbers"
404 msgstr "buffer namen en nummers"
406 #: ../src/console_interface.c:1792
407 msgid "buffer list"
408 msgstr "buffer lijst"
410 #: ../src/console_interface.c:1813
411 msgid "#"
412 msgstr "#"
414 #: ../src/console_interface.c:1825
415 msgid "buffer name"
416 msgstr "buffer naam"
418 #: ../src/console.c:846
419 msgid "cancel_process = TRUE"
420 msgstr "cancel_process = TRUE"
422 #: ../src/console.c:857
423 msgid "cancel_process = FALSE"
424 msgstr "cancel_process = FALSE"
426 #: ../src/console.c:1199
427 msgid "Opens image/PIV data (and display)"
428 msgstr "Open beeld/PIV data (en viewer)"
430 #: ../src/console.c:1213
431 msgid "Saves data"
432 msgstr "Bewaar data"
434 #: ../src/console.c:1227
435 msgid "Prints selected buffer(s)"
436 msgstr "Sluit actieve buffer(s) af"
438 #: ../src/console.c:1241
439 msgid "Executes all tickmarked processes"
440 msgstr "Voer alle gemarkeerde processen uit"
442 #: ../src/console.c:1255
443 msgid "Cancels any running processes"
444 msgstr "Stopt ieder lopend proces"
446 #: ../src/console.c:1269
447 msgid "Close active buffer(s)"
448 msgstr "Sluit actieve buffer(s) af"
450 #: ../src/console.c:1283
451 msgid "Exits GPIV"
452 msgstr "Sluit GPIV af"
454 #: ../src/imgh_interface.c:113
455 msgid "Image information and settings"
456 msgstr "Beeld deformatie en instellingen"
458 #: ../src/imgh_interface.c:212
459 msgid "buffer #: "
460 msgstr "buffer nummer"
462 #: ../src/imgh_interface.c:261
463 msgid "file: "
464 msgstr "bestand:"
466 #. viewport_imgh
468 #. * label for correlation
470 #: ../src/imgh_interface.c:310
471 msgid "correlation type: "
472 msgstr "correlatie type:"
475 #. * label for ncols
477 #: ../src/imgh_interface.c:352
478 msgid "number of columns (pixels): "
479 msgstr "aantal colommen (pixels): "
482 #. * label for nrows
484 #: ../src/imgh_interface.c:394
485 msgid "number of rows (pixels): "
486 msgstr "aantal regels (pixels): "
489 #. * label for depth
491 #: ../src/imgh_interface.c:438
492 msgid "image depth (bits): "
493 msgstr "beeld diepte (bits):"
496 #. * frame, table and spinners for spatial scale "sscale"
497 #. *
498 #. * radio buttons and spinners defining spatial scale interactively
499 #. * with pointer in image
501 #: ../src/imgh_interface.c:485
502 msgid "Define spatial scale"
503 msgstr "ruimtelijke schaal: "
505 #: ../src/imgh_interface.c:542 ../src/piveval_interface.c:1367
506 #: ../src/piveval_interface.c:1670 ../src/pivvalid_interface.c:223
507 #: ../src/display_menus.h:131 ../src/display_interface.c:619
508 msgid "None"
509 msgstr "Geen"
511 #: ../src/imgh_interface.c:580
512 msgid "Spanned length"
513 msgstr "Overspannen lengte"
515 #: ../src/imgh_interface.c:617
516 msgid "Vertical spanned length"
517 msgstr "Vertikaal overspannen lengte"
519 #: ../src/imgh_interface.c:655
520 msgid "Horizontal spanned length"
521 msgstr "Horizontaal overspannen lengte"
523 #: ../src/imgh_interface.c:692
524 msgid "span (pixels): "
525 msgstr "span (pixels):"
527 #: ../src/imgh_interface.c:752
528 msgid "length (mm): "
529 msgstr "lengte (mm):"
532 #. * spinner for spatial scale "sscale"
535 #. *spinner for spatial scale "sscale"
537 #: ../src/imgh_interface.c:815 ../src/pivpost_interface.c:221
538 msgid "spatial scale (mm/pixels): "
539 msgstr "ruimtelijke schaal (mm/pixels): "
542 #. * spinner for time scale "tscale"
545 #. *spinner for time scale "tscale"
547 #: ../src/imgh_interface.c:878 ../src/pivpost_interface.c:285
548 msgid "time scale (ms): "
549 msgstr "tijdsschaal (ms): "
552 #. * spinner for column position
554 #: ../src/imgh_interface.c:957
555 msgid "position of column #0 (m): "
556 msgstr "plaats van colom #0 (m): "
559 #. * spinner for row position
561 #: ../src/imgh_interface.c:1022
562 msgid "position of row #0 (m): "
563 msgstr "plaats van regel #0 (m): "
566 #. * entry for project
568 #: ../src/imgh_interface.c:1086
569 msgid "Title: "
570 msgstr "Titel: "
573 #. * entry for creation date
575 #: ../src/imgh_interface.c:1142
576 msgid "Creation date: "
577 msgstr "Aanmaak datum:"
580 #. * entry for location
582 #: ../src/imgh_interface.c:1201
583 msgid "Place: "
584 msgstr "Plaats:"
587 #. * entry for author
589 #: ../src/imgh_interface.c:1254
590 msgid "Author: "
591 msgstr "Auteur:"
594 #. * entry for software
596 #: ../src/imgh_interface.c:1307
597 msgid "Software: "
598 msgstr "Programmatuur: "
601 #. * entry for source
603 #: ../src/imgh_interface.c:1360
604 msgid "Source: "
605 msgstr "Bron: "
608 #. * entry for usertext
610 #: ../src/imgh_interface.c:1413
611 msgid "Usertext: "
612 msgstr "Gebruikerstekst: "
615 #. * entry for warning
617 #: ../src/imgh_interface.c:1466
618 msgid "Warning: "
619 msgstr "Waarschuwing: "
622 #. * entry for disclaimer
624 #: ../src/imgh_interface.c:1519
625 msgid "Disclaimer: "
626 msgstr "Uitsluitsel:"
629 #. * entry for comment
631 #: ../src/imgh_interface.c:1572
632 msgid "Comment: "
633 msgstr "Commentaar:"
636 #. * entry for copyright
638 #: ../src/imgh_interface.c:1625
639 msgid "Copyright: "
640 msgstr "Kopieerrecht:"
643 #. * entry for email
645 #: ../src/imgh_interface.c:1678
646 msgid "Email: "
647 msgstr "Email"
650 #. * entry for url
652 #: ../src/imgh_interface.c:1731
653 msgid "Url: "
654 msgstr "Url:"
656 #: ../src/imgh.c:85
657 msgid "No action"
658 msgstr "Geen actie"
660 #: ../src/imgh.c:99
661 msgid "Points the length spanned by a ruler in the image"
662 msgstr "Wijst de overspannen lengte aan van een lineaal in het beeld"
664 #: ../src/imgh.c:113
665 msgid "Points the vertical length by a ruler in the image"
666 msgstr "Wijst de vertikaal overspannen lengte aan van een lineaal in het beeld"
668 #: ../src/imgh.c:128
669 msgid "Points the horizontal length by a ruler in the image"
670 msgstr ""
671 "Wijst de horizontaal overspannen lengte aan van een lineaal in het beeld"
673 #: ../src/piveval_interface.c:134
674 msgid "Piv image interrogation"
675 msgstr "Piv: beeld interrogatie"
677 #: ../src/piveval_interface.c:235
678 msgid "first col:"
679 msgstr "eerste col:"
681 #: ../src/piveval_interface.c:255
682 msgid "last col:"
683 msgstr "laatste col:"
685 #: ../src/piveval_interface.c:275
686 msgid "pre-shift col:"
687 msgstr "voorversch. col:"
689 #: ../src/piveval_interface.c:295
690 msgid "first row:"
691 msgstr "eerste regel:"
693 #: ../src/piveval_interface.c:315
694 msgid "last row:"
695 msgstr "laatste regel:"
697 #: ../src/piveval_interface.c:335
698 msgid "pre-shift row:"
699 msgstr "voorversch. regel:"
701 #: ../src/piveval_interface.c:640
702 msgid "Final Int Size"
703 msgstr "Ond. afm. eind"
705 #. VECTOR_SCALE_3
706 #: ../src/piveval_interface.c:732 ../src/piveval_interface.c:961
707 #: ../src/piveval_interface.c:1197 ../src/display_menus.h:158
708 msgid "16"
709 msgstr "16"
711 #. VECTOR_SCALE_4
712 #: ../src/piveval_interface.c:766 ../src/piveval_interface.c:995
713 #: ../src/piveval_interface.c:1231 ../src/display_menus.h:160
714 msgid "32"
715 msgstr "32"
717 #. VECTOR_SCALE_5
718 #: ../src/piveval_interface.c:800 ../src/piveval_interface.c:1029
719 #: ../src/piveval_interface.c:1265 ../src/display_menus.h:162
720 msgid "64"
721 msgstr "64"
723 #. VECTOR_SCALE_6
724 #: ../src/piveval_interface.c:834 ../src/piveval_interface.c:1062
725 #: ../src/piveval_interface.c:1299 ../src/display_menus.h:164
726 msgid "128"
727 msgstr "128"
730 #. * radio buttons for interrogation size 2
732 #: ../src/piveval_interface.c:869
733 msgid "Initial Int Size"
734 msgstr "Ond. afm. start"
737 #. * radio buttons for shifted distance of interrogation areas
739 #: ../src/piveval_interface.c:1097
740 msgid "Shift"
741 msgstr "Verplaatsing"
743 #. VECTOR_SCALE_2
744 #: ../src/piveval_interface.c:1162 ../src/display_menus.h:156
745 msgid "8"
746 msgstr "8"
749 #. * radio button for mouse selecting
751 #: ../src/piveval_interface.c:1334
752 msgid "Mouse select"
753 msgstr "Muis selectie"
755 #: ../src/piveval_interface.c:1405
756 msgid "Area"
757 msgstr "Gebied"
759 #: ../src/piveval_interface.c:1443
760 msgid "Single int."
761 msgstr "Enkel gebied"
763 #: ../src/piveval_interface.c:1482
764 msgid "Single point"
765 msgstr "Enkel punt"
767 #: ../src/piveval_interface.c:1521
768 msgid "Drag int."
769 msgstr "Verschuif gebied"
771 #: ../src/piveval_interface.c:1560
772 msgid "Vert. Line"
773 msgstr "Vert. lijn"
775 #: ../src/piveval_interface.c:1598
776 msgid "Hor. Line"
777 msgstr "Hor. lijn"
780 #. * radio buttons for sub-pixel interpolation scheme
782 #: ../src/piveval_interface.c:1637
783 msgid "Sub-pixel Interpolation"
784 msgstr "Sub-pixel Interpolatie"
786 #: ../src/piveval_interface.c:1712
787 msgid "Gauss"
788 msgstr "Gauss"
790 #: ../src/piveval_interface.c:1754
791 msgid "Power"
792 msgstr "Macht"
794 #: ../src/piveval_interface.c:1796
795 msgid "Gravity"
796 msgstr "Zwaartepunt"
798 #. eval->radiobutton_fit_marquardt = gtk_radio_button_new_with_label (eval->vbox10_group,
799 #. _("Marquardt"));
800 #. eval->vbox10_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (eval->radiobutton_fit_marquardt));
801 #. gtk_widget_ref (eval->radiobutton_fit_marquardt);
802 #. gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (main_window),
803 #. "radiobutton_fit_marquardt",
804 #. eval->radiobutton_fit_marquardt,
805 #. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref);
806 #. gtk_widget_show (eval->radiobutton_fit_marquardt);
807 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (eval->vbox10),
808 #. eval->radiobutton_fit_marquardt,
809 #. FALSE,
810 #. FALSE,
811 #. 0);
812 #. gtk_object_set_data (GTK_OBJECT (eval->radiobutton_fit_marquardt),
813 #. "ifit",
814 #. "4");
815 #. gtk_object_set_data (GTK_OBJECT (eval->radiobutton_fit_marquardt),
816 #. "eval",
817 #. eval);
818 #. gtk_object_set_data (GTK_OBJECT (eval->radiobutton_fit_marquardt),
819 #. "var_type",
820 #. "0");
821 #. g_signal_connect (GTK_OBJECT (eval->radiobutton_fit_marquardt),
822 #. "toggled",
823 #. G_CALLBACK (on_toggle_piv),
824 #. NULL);
826 #. * radio buttons for correlation peak number to be detected
828 #: ../src/piveval_interface.c:1870
829 msgid "Peak #"
830 msgstr "Top #"
832 #: ../src/piveval_interface.c:1901 ../src/display_menus.h:150
833 msgid "1"
834 msgstr "1"
836 #. VECTOR_SCALE_0
837 #: ../src/piveval_interface.c:1942 ../src/display_menus.h:152
838 msgid "2"
839 msgstr "2"
841 #: ../src/piveval_interface.c:1983
842 msgid "3"
843 msgstr "3"
846 #. * additonal calculation schemes for correlation detection
848 #: ../src/piveval_interface.c:2025
849 msgid "Interrogation scheme"
850 msgstr "Interrogatie schema"
852 #: ../src/piveval_interface.c:2061
853 msgid "Image deformation"
854 msgstr "Beeld deformatie: "
856 #: ../src/piveval_interface.c:2103
857 msgid "Central differential"
858 msgstr "Centraal differentiaal"
860 #: ../src/piveval_interface.c:2144
861 msgid "Zero offset"
862 msgstr "Nul verschuiving"
864 #: ../src/piveval_interface.c:2185
865 msgid "Weight Kernel"
866 msgstr "Weegfactor"
869 #. * radio buttons for cross-or auto correlation
870 #. * defined in image header, not user definable
873 #. * Gnome canvas display corr function
875 #: ../src/piveval_interface.c:2229 ../src/piveval_interface.c:2537
876 msgid "Correlation"
877 msgstr "Correlatie"
879 #: ../src/piveval_interface.c:2262
880 msgid "Auto"
881 msgstr "Auto"
883 #: ../src/piveval_interface.c:2295
884 msgid "Cross"
885 msgstr "Kruis"
887 # Gauss wegen
888 #: ../src/piveval_interface.c:2329
889 msgid "Gauss weighting"
890 msgstr "Gauss weging"
892 #: ../src/piveval_interface.c:2364
893 msgid "SPOF filtering"
894 msgstr "SPOF fileteren"
896 #: ../src/piveval_interface.c:2400
897 msgid "Interrogation areas and correlation"
898 msgstr "Onderzoeksgebieden en correlatie"
901 #. * gnome canvas interrogation area1
903 #: ../src/piveval_interface.c:2435
904 msgid "Int. area 1"
905 msgstr "Ond. gebied 1"
908 #. * gnome canvas interrogation area2
910 #: ../src/piveval_interface.c:2484
911 msgid "Int. area 2"
912 msgstr "Ond. gebied 2"
915 #. * gnome canvas display values
917 #: ../src/piveval_interface.c:2585
918 msgid "Estimator"
919 msgstr "Schatter"
921 #: ../src/piveval_interface.c:2650
922 msgid "Monitor"
923 msgstr "Bewaak"
926 #. * spinner for zoom
928 #: ../src/piveval_interface.c:2684
929 msgid "Zoom:"
930 msgstr "Vergrooting:"
933 #. * spinner for vector length
935 #: ../src/piveval_interface.c:2738
936 msgid "Vector scale:"
937 msgstr "Vektor schaal"
939 #: ../src/piveval_interface.c:2811
940 msgid ""
941 "Interrogates a PIV image (pair) resulting into estimators of the mean "
942 "displacement of the particle images within each interrogation area"
943 msgstr ""
944 "analyseerd een PIV beeld(paar) resulterend in een gemiddelde verplaatsing \n"
945 "van de deeltjes-beelden binnen een onderzoeksgebiedje"
947 #: ../src/piveval.c:598
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "Image deformation is impossibe with this Mouse select.\n"
951 "Setting Interrogation scheme to Central difference.\n"
952 "This will be reset automatically after interrogating."
953 msgstr ""
954 "Beeld deformatie is onmogelijk met deze Muis selectie.\n"
955 "Instelling Interrogatie schema naar Centraal differentiatie.\n"
956 "Deze zal automatisch worden hersteld."
958 #: ../src/piveval.c:626 ../src/pivvalid.c:572
959 msgid "No mouse activity within displayer"
960 msgstr "Geen muis activiteit binnen de display window"
962 #: ../src/piveval.c:640
963 msgid "Selects an area within the image to be analyzed"
964 msgstr "Selecteer een gebied binnen het beeld om te analyseren"
966 #: ../src/piveval.c:654
967 msgid ""
968 "Piv evaluation at a single interrogation area. Conserves other existing data"
969 msgstr ""
970 "Piv berekening in een enkel onderzoeksgebiedje. Bewaard andere bestaande data"
972 #: ../src/piveval.c:669
973 msgid ""
974 "Piv evaluation at a single point in the image. Rejects all existing data!!"
975 msgstr ""
976 "Piv berekening in een enkel onderzoeks gebiedje. Gooit bestaande data weg!!"
978 #: ../src/piveval.c:684
979 msgid "Displaces a single interrogation area and analyzes"
980 msgstr "Verplaats een enkel onderzoeksgebiedje en analyseerd"
982 #: ../src/piveval.c:698
983 msgid "Evaluation at a vertical line. "
984 msgstr "Evaluatie op een vertikale line"
986 #: ../src/piveval.c:712
987 msgid "Evaluation at a horizontal line. "
988 msgstr "Evaluatie op een horizontale lijn"
990 #: ../src/piveval.c:805
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "Int Size 2 > Int Size 1 \n"
994 "Setting Interrogation scheme to Image deformation"
995 msgstr ""
996 "Int Size 2 > Int Size 1 \n"
997 "Instelling Interrogatie schema naar Beeld deformatie"
999 #: ../src/piveval.c:1102
1000 msgid "Interpolation scheme for sub-pixel estimation"
1001 msgstr "Interpolatie schema voor sub-pixel schatting"
1003 #: ../src/piveval.c:1117
1004 msgid "Chooses n-th highest top number of correlation as estimator"
1005 msgstr "Kies de n-de hoogste top van de correlatie als schatter"
1007 #: ../src/piveval.c:1132
1008 msgid "Bias correction scheme"
1009 msgstr "Bias correctie schema"
1011 #: ../src/piveval.c:1147
1012 msgid "Deforms image from PIV estimators"
1013 msgstr "Deformeerd een beeld aan de hand van PIV schatters"
1015 #: ../src/piveval.c:1205
1016 msgid "Gauss weighting on the Interrogation Area"
1017 msgstr "Gauss weging van een Interrogatie Gebiedje"
1019 #: ../src/piveval.c:1237
1020 msgid "Symmetric Phase Only Filtering on the FT images"
1021 msgstr "Alleen Symetrisch Fase filteren op FT beelden"
1023 #: ../src/piveval.c:1346
1024 msgid "Displays subimages, correlation function and PIV vector"
1025 msgstr "Plot onderzoeksgebiedjes, correlatie functie en PIV vector"
1027 #: ../src/piveval.c:1582
1028 msgid "Analyses a PIV image (pair)"
1029 msgstr "Analyseer een PIV beeld(paar)"
1031 #: ../src/pivvalid_interface.c:102
1032 msgid "Piv data validation"
1033 msgstr "Piv data validatie"
1036 #. * Enable / Disable frame
1038 #: ../src/pivvalid_interface.c:187
1039 msgid "Disable data"
1040 msgstr "Sluit data af"
1042 #: ../src/pivvalid_interface.c:265
1043 msgid "Enable point"
1044 msgstr "Sluit punt aan"
1046 #: ../src/pivvalid_interface.c:304
1047 msgid "Disable point"
1048 msgstr "Sluit punt af"
1050 #: ../src/pivvalid_interface.c:343
1051 msgid "Enable area"
1052 msgstr "Sluit gebied aan"
1054 #: ../src/pivvalid_interface.c:382
1055 msgid "Disable area"
1056 msgstr "Sluit gebied af"
1058 #: ../src/pivvalid_interface.c:423
1059 msgid "validate on velocity gradient "
1060 msgstr "valideer a.h.v. snelheidsgradient"
1062 #: ../src/pivvalid_interface.c:443
1063 msgid ""
1064 "Disables PIV data that have a too large velocity gradient over the "
1065 "Interrogation Area"
1066 msgstr ""
1067 "Sluit PIV data buiten die een te hoge snelheidsgradient over een \n"
1068 "onderzoeksgebiedje hebben"
1071 #. * Frame for histogram of sub-pixel values (used to test on peak-locking
1072 #. * effect)
1074 #: ../src/pivvalid_interface.c:471
1075 msgid "Histograms"
1076 msgstr "Histogrammen"
1078 #: ../src/pivvalid_interface.c:522
1079 msgid "# bins: "
1080 msgstr "# bins"
1082 #: ../src/pivvalid_interface.c:632
1083 msgid "calculates residus of displacements and displays in a histogram"
1084 msgstr "Berekend residuen van verplaatsingen en plot een histogram"
1086 #: ../src/pivvalid_interface.c:668
1087 msgid ""
1088 "shows histogram of sub-pixel displacements to check on peak-locking effects"
1089 msgstr ""
1090 "plot een histogram van sub-pixel verplaatsingen om te controleren op peak-"
1091 "locking"
1093 #: ../src/pivvalid_interface.c:691
1094 msgid "U-comp"
1095 msgstr "U-comp"
1097 #: ../src/pivvalid_interface.c:705
1098 msgid ""
1099 "shows histogram of horizontal displacements.\n"
1100 "Only this histogram will be saved"
1101 msgstr ""
1102 "Laat een histogram van horizontale verplaatsingen zien.\n"
1103 "Alleen dit histogram zal worden opgeslagen"
1105 #: ../src/pivvalid_interface.c:727
1106 msgid "V-comp"
1107 msgstr "V-comp"
1109 #: ../src/pivvalid_interface.c:741
1110 msgid ""
1111 "shows histogram of vertical displacements.\n"
1112 "Only this histogram will be saved"
1113 msgstr ""
1114 "Laat een histogram van verticale verplaatsingen zien.\n"
1115 "Alleen de getoonde histagram zal worden opgeslagen"
1118 #. * Errvec frame
1120 #: ../src/pivvalid_interface.c:767
1121 msgid "Outliers"
1122 msgstr "Uitschieters"
1124 #: ../src/pivvalid_interface.c:820
1125 msgid "Neighbors: "
1126 msgstr "Buren: "
1128 #: ../src/pivvalid_interface.c:888
1129 msgid "Data yield: "
1130 msgstr "Data opbrengst"
1132 #: ../src/pivvalid_interface.c:955
1133 msgid "Threshold: "
1134 msgstr "Drempel"
1136 #: ../src/pivvalid_interface.c:1005
1137 msgid "Show SNR values"
1138 msgstr "Laat SNR waarden zien"
1140 #: ../src/pivvalid_interface.c:1042
1141 msgid "Residu type:"
1142 msgstr "Residu type:"
1144 #: ../src/pivvalid_interface.c:1074
1145 msgid "Normalized median"
1146 msgstr "Genormaliseerde mediaan"
1148 #: ../src/pivvalid_interface.c:1118 ../src/pivvalid_interface.c:1340
1149 msgid "Median"
1150 msgstr "Mediaan"
1152 #: ../src/pivvalid_interface.c:1162
1153 msgid "Snr"
1154 msgstr "Snr"
1157 #. * A long time ago, the GtkWidget  valid->button_errvec_resstats was *here*.
1158 #. * Though it felt in love with valid->button_peaklock.
1159 #. * Now they are living  happily cheeck tot cheeck.
1160 #. * No, they haven't got child widgets, yet. But maybe, one day ...
1163 #. * Radio buttons for substitution type
1165 #: ../src/pivvalid_interface.c:1216
1166 msgid "Substituted by:"
1167 msgstr "Vervangen door:"
1169 #: ../src/pivvalid_interface.c:1249
1170 msgid "Nothing"
1171 msgstr "Geen actie"
1173 #: ../src/pivvalid_interface.c:1297
1174 msgid "Mean of surroundings"
1175 msgstr "Gemiddelde van omliggenden"
1177 #: ../src/pivvalid_interface.c:1384
1178 msgid "Next highest corr. peak"
1179 msgstr "Volgende hoogste corr. piek"
1181 #: ../src/pivvalid_interface.c:1428
1182 msgid "validate on outliers"
1183 msgstr "valideer uitschieters"
1185 #: ../src/pivvalid_interface.c:1442
1186 msgid "substitutes outliers"
1187 msgstr "vervang uitschieters"
1189 #: ../src/pivvalid.c:105 ../src/pivvalid.c:287 ../src/pivvalid.c:390
1190 #: ../src/pivvalid.c:507 ../src/pivpost.c:144 ../src/pivpost.c:248
1191 #: ../src/pivpost.c:355 ../src/pivpost.c:587
1192 msgid "no PIV data"
1193 msgstr "geen PIV data"
1195 #: ../src/pivvalid.c:526
1196 msgid "Examines PIV data on velocity gradients"
1197 msgstr "Onderzoek PIV data op snelheidsgradienten"
1199 #: ../src/pivvalid.c:587
1200 msgid "Enables a single PIV data-point"
1201 msgstr "Sluit een enkel PIV punt aan"
1203 #: ../src/pivvalid.c:602
1204 msgid "Disables a single PIV data-point"
1205 msgstr "Sluit een enkel PIV punt af"
1207 #: ../src/pivvalid.c:617
1208 msgid "Enables an area containing PIV data"
1209 msgstr "Sluit een gebied met PIV data aan"
1211 #: ../src/pivvalid.c:632
1212 msgid "Disables an area containing PIV data"
1213 msgstr "Sluit een gebied met PIV data af"
1215 #: ../src/pivvalid.c:660
1216 msgid "Defines residu type to examine data on"
1217 msgstr "Bepaal het type residu waarmee de data moeten worden beoordeeld"
1219 #: ../src/pivvalid.c:687
1220 msgid "Displays inverse cumulative histogram of residus"
1221 msgstr "Plot een inverse cumulatief histogram van residuen"
1223 #: ../src/pivvalid.c:776
1224 msgid "Display PIV vector colors related to residu or SNR value"
1225 msgstr ""
1226 "Plot PIV vektoren in de kleuren welke gerelateerd zijn aan de SNR waarde"
1228 #: ../src/pivvalid.c:815
1229 msgid "Only sets peak_no (flag) to zero"
1230 msgstr "Zet alleen peak_no (vlag) op nul"
1232 #: ../src/pivvalid.c:817
1233 msgid "mean from surroundings"
1234 msgstr "gemiddelde van omliggenden"
1236 #: ../src/pivvalid.c:819
1237 msgid "Median (middle value) from surroundings"
1238 msgstr "Mediaan (middelste) van omliggenden"
1240 #: ../src/pivvalid.c:821
1241 msgid "Re-interrogates and uses next corr. peak as estimator"
1242 msgstr "Her-interrogeerd en gebruikt volgende corr. piek als schatter"
1244 #: ../src/pivvalid.c:852
1245 msgid "Examines PIV data on outliers and substitutes"
1246 msgstr "Onderzoek de PIV data op uitschieters en vervang"
1248 #: ../src/pivvalid.c:914
1249 msgid "Calculates a histogram of sub-pixel displacements"
1250 msgstr "Berekent een histogram van sub-pixel verplaatsingen."
1252 #: ../src/pivvalid.c:961
1253 msgid "Calculates a histogram of horizontal displacements."
1254 msgstr "Berekent een histogram van horizontale verplaatsingen."
1256 #: ../src/pivvalid.c:1008
1257 msgid "Calculates a histogram of vertical displacements."
1258 msgstr "Berekent een histogram van verikale verplaatsingen."
1260 #: ../src/pivpost_interface.c:98
1261 msgid "Piv data post processing"
1262 msgstr "Piv data post precessing"
1265 #. * Scale frame
1268 #. * Spinners use the adjustment from spinbutton_adj_imgh_*
1270 #: ../src/pivpost_interface.c:185
1271 msgid "Scaling"
1272 msgstr "Schaling"
1275 #. * spinner for column position
1277 #: ../src/pivpost_interface.c:350
1278 msgid "pos. of col #0 (m): "
1279 msgstr "plaats van colom #0 (m): "
1282 #. * spinner for row position
1284 #: ../src/pivpost_interface.c:416
1285 msgid "pos. of row #0 (m): "
1286 msgstr "plaats van regel #0 (m): "
1288 #: ../src/pivpost_interface.c:498
1289 msgid ""
1290 "Calculates time and spatial scaled particle displacements (i.e. velocities) "
1291 "from a PIV displacement field, and their scaled positions"
1292 msgstr ""
1293 "Berekend de ruimte-en tijdsgeschaalde deeltjesverplaatsingen (d.w.z "
1294 "snelheden)\n"
1295 "van een PIV verplaatsingsveld, en de bijbehorende lokaties."
1298 #. * Spatial average frame
1300 #: ../src/pivpost_interface.c:525
1301 msgid "Offset / Spatial statistics"
1302 msgstr "Offset / Ruimtelijke statistiek"
1305 #. *spinner for spatial average horizontal velocity U-avg
1307 #: ../src/pivpost_interface.c:561
1308 msgid "dx (px), U (m/s): "
1309 msgstr "dx (px), U (m/s): "
1312 #. * end of KEEP DISABLED
1315 #. * spinner for spatial average vertical velocity V-avg
1317 #: ../src/pivpost_interface.c:633
1318 msgid "dy (px), V (m/s): "
1319 msgstr "dy (px), V (m/s): "
1321 #: ../src/pivpost_interface.c:716
1322 msgid ""
1323 "Calculates spatial average particle displacements or velocities from a "
1324 "velocity field, obtained from PIV data"
1325 msgstr ""
1326 "Berekend ruimtelijk gemiddelde verplaatsingen of snelheden van een \n"
1327 "snelheidsveld, verkregen van PIV data."
1329 #: ../src/pivpost_interface.c:759
1330 msgid ""
1331 "Subtracts the spatial averages or offset displacements / velocities, from "
1332 "each estimator"
1333 msgstr ""
1334 "Trek ruimtelijk gemidelde, of de zelf ingevoerde verplaatsing / snelheid, af "
1335 "van iedere schatter"
1338 #. * Vorstra frame
1340 #: ../src/pivpost_interface.c:783
1341 msgid "Vorticity & strain"
1342 msgstr "Vorticiteit en afschuiving"
1344 #: ../src/pivpost_interface.c:816
1345 msgid "Output:"
1346 msgstr "Resultaat"
1348 #: ../src/pivpost_interface.c:848 ../src/display_menus.h:134
1349 #: ../src/display_interface.c:635
1350 msgid "Vorticity"
1351 msgstr "Vorticiteit"
1353 #: ../src/pivpost_interface.c:889 ../src/display_menus.h:137
1354 #: ../src/display_interface.c:650
1355 msgid "Shear strain"
1356 msgstr "Afschuiving"
1358 #: ../src/pivpost_interface.c:930 ../src/display_menus.h:140
1359 #: ../src/display_interface.c:666
1360 msgid "Normal strain"
1361 msgstr "Druk"
1363 #: ../src/pivpost_interface.c:968
1364 msgid "Differential scheme:"
1365 msgstr "Differentiaal schema"
1367 #: ../src/pivpost_interface.c:1002
1368 msgid "Central"
1369 msgstr "Centraal"
1371 #: ../src/pivpost_interface.c:1043
1372 msgid "Least squares"
1373 msgstr "Kleinste kwadraten"
1375 #: ../src/pivpost_interface.c:1085
1376 msgid "Richardson"
1377 msgstr "Richardson"
1379 #: ../src/pivpost_interface.c:1135
1380 msgid "Circulation method"
1381 msgstr "Circulatie methode"
1383 #: ../src/pivpost_interface.c:1233
1384 msgid ""
1385 "Calculates vorticity or strain magnitudes from a velocity field, obtained by "
1386 "PIV"
1387 msgstr ""
1388 "Berekend vorticiteit of afschuiving uit een snelheidsveld, verkregen met "
1389 "behulp van PIV"
1391 #: ../src/pivpost.c:118
1392 msgid "exec_scale: Failure calling gpiv_post_scale"
1393 msgstr "exec_scale: Gefaald in het aanroepen van gpiv_post_scale"
1395 #: ../src/pivpost.c:582
1396 msgid "exec_vorstra: non valid operation"
1397 msgstr "exec_vorstra: geen geldige uitvoering"
1399 #: ../src/pivpost.c:671
1400 msgid "on_spinbutton_post_scale: should not arrive here"
1401 msgstr "on_spinbutton_post_scale: zou niet hier mogen komen"
1403 #: ../src/pivpost.c:686
1404 msgid "Calculates scaled locations and velocities"
1405 msgstr "Bereken geschaalde plaatsen en snelheden"
1407 #: ../src/pivpost.c:760
1408 msgid "Calculates spatial average displacements"
1409 msgstr "Berekend ruimtelijk gemiddelde verplaatsingen/snelheden"
1411 #: ../src/pivpost.c:805
1412 msgid "Subtracts mean displacements / offset values from PIV data"
1413 msgstr "Trek gemiddelde verplaatsingen /offset waarden van de PIV data af"
1415 #: ../src/pivpost.c:850
1416 msgid "Selects the differential quantity"
1417 msgstr "Selecteer de differentiaal grootheid"
1419 #: ../src/pivpost.c:894
1420 msgid "Selects the type of differential scheme"
1421 msgstr "Kies het type differentiaal schema"
1423 #: ../src/pivpost.c:923
1424 msgid "Calculates differential quantity"
1425 msgstr "Bereken de differentiaal grootheid"
1427 #: ../src/display_menus.h:71
1428 msgid "0.25"
1429 msgstr "0.25"
1431 #: ../src/display_menus.h:73
1432 msgid "0.5"
1433 msgstr "0.5"
1435 #: ../src/display_menus.h:75
1436 msgid "0.83"
1437 msgstr "0.83"
1439 #: ../src/display_menus.h:77
1440 msgid "1.0"
1441 msgstr "1.0"
1443 #: ../src/display_menus.h:79
1444 msgid "1.3"
1445 msgstr "1.3"
1447 #: ../src/display_menus.h:81
1448 msgid "1.6"
1449 msgstr "1.6"
1451 #: ../src/display_menus.h:83
1452 msgid "2.0"
1453 msgstr "2.0"
1455 #: ../src/display_menus.h:85
1456 msgid "4.0"
1457 msgstr "4.0"
1459 #: ../src/display_menus.h:94
1460 msgid "Blue background"
1461 msgstr "Blauwe achtergrond"
1463 #: ../src/display_menus.h:97
1464 msgid "Black background"
1465 msgstr "Zwarte achtergrond"
1467 #: ../src/display_menus.h:100
1468 msgid "Image A"
1469 msgstr "Beeld A"
1471 #: ../src/display_menus.h:103
1472 msgid "Image B"
1473 msgstr "Beeld B"
1475 #: ../src/display_menus.h:121 ../src/display_interface.c:585
1476 msgid "Interrogation area's"
1477 msgstr "Onderzoeksgebiedjes"
1479 #: ../src/display_menus.h:123 ../src/display_interface.c:595
1480 msgid "Velocity vectors"
1481 msgstr "Snelheidsvektoren"
1483 #. VECTOR_SCALE_1
1484 #: ../src/display_menus.h:154
1485 msgid "4"
1486 msgstr "4"
1488 #. VECTOR_SCALE_7
1489 #: ../src/display_menus.h:166
1490 msgid "256"
1491 msgstr "256"
1493 #: ../src/display_menus.h:176
1494 msgid "Peak nr"
1495 msgstr "Top #"
1497 #: ../src/display_menus.h:178
1498 msgid "SNR"
1499 msgstr "SNR"
1501 #: ../src/display_menus.h:180
1502 msgid "Magnitude gray"
1503 msgstr "Grootte grijs"
1505 #: ../src/display_menus.h:182
1506 msgid "Magnitude color"
1507 msgstr "Grootte kleur"
1509 #: ../src/display_menus.h:224
1510 msgid "View menubar"
1511 msgstr "Laat menubalk zien"
1513 #: ../src/display_menus.h:224
1514 msgid "Displays menubar in window"
1515 msgstr "Laat de menubar in de window zien"
1517 #: ../src/display_menus.h:226 ../src/display_interface.c:394
1518 msgid "View rulers"
1519 msgstr "Laat linealen zien"
1521 #: ../src/display_menus.h:226
1522 msgid "Displays rulers in window"
1523 msgstr "Laat de linealen in de window zien"
1525 #: ../src/display_menus.h:228 ../src/display_interface.c:406
1526 msgid "Stretch auto"
1527 msgstr "Strek venster uit"
1529 #: ../src/display_menus.h:228
1530 msgid "Stretch display automatic when zooming"
1531 msgstr "Strek display automatisch gedurende in- en uitzoomen"
1533 #: ../src/display_menus.h:230 ../src/display_interface.c:418
1534 msgid "Stretch display"
1535 msgstr "Strek venster uit"
1537 #: ../src/display_menus.h:231 ../src/display_interface.c:424
1538 msgid "Stretch or fit display window to the image area"
1539 msgstr ""
1540 "Strek plotvenster uit of pas aan tot de afmetingen van het beeldoppervlak"
1542 #: ../src/display_menus.h:233
1543 msgid "Zoom in/out"
1544 msgstr "Vergroot/verklein"
1546 #: ../src/display_menus.h:235
1547 msgid "View background"
1548 msgstr "Toon achtergrond"
1550 #: ../src/display_menus.h:237
1551 msgid "View piv data"
1552 msgstr "toon de piv data"
1554 #: ../src/display_menus.h:238
1555 msgid "View scalar data"
1556 msgstr "Toon de scalaire data"
1558 #: ../src/display_menus.h:240
1559 msgid "Vector scale"
1560 msgstr "Vektor schaal"
1562 #: ../src/display_menus.h:241
1563 msgid "Vector color"
1564 msgstr "Vektor kleur"
1566 #: ../src/display_interface.c:364
1567 msgid "_View"
1568 msgstr "_Laat zien"
1570 #: ../src/display_interface.c:383
1571 msgid "View menu bar"
1572 msgstr "Laat menubalk zien"
1574 #: ../src/display_interface.c:454
1575 msgid "set zoom factor"
1576 msgstr "definieer de vergotingsfactor"
1578 #: ../src/display_interface.c:477
1579 msgid "_Background"
1580 msgstr "_Achtergrond"
1582 #: ../src/display_interface.c:491
1583 msgid "Blue"
1584 msgstr "Blauw"
1586 #: ../src/display_interface.c:499
1587 msgid "set blue background"
1588 msgstr "zet blauwe achtergrond"
1590 #: ../src/display_interface.c:511
1591 msgid "Black"
1592 msgstr "Zwart"
1594 #: ../src/display_interface.c:519
1595 msgid "set black background"
1596 msgstr "zet zwarte achtergrond"
1598 #: ../src/display_interface.c:531
1599 msgid "Image_A"
1600 msgstr "Beeld A"
1602 #: ../src/display_interface.c:539
1603 msgid "set first image as background"
1604 msgstr "definieer het eerste beeld als achtergrond"
1606 #: ../src/display_interface.c:559
1607 msgid "set second image as background"
1608 msgstr "definieer het tweede beeld als achtergrond"
1610 #: ../src/display_interface.c:573
1611 msgid "_Piv"
1612 msgstr "_Piv"
1614 #: ../src/display_interface.c:608
1615 msgid "_Scalar"
1616 msgstr "_Scalar"
1618 #: ../src/display_interface.c:683
1619 msgid "Scal_e"
1620 msgstr "Scha_al"
1622 #: ../src/display_interface.c:708
1623 msgid "set vector_scale"
1624 msgstr "zet vector schaal"
1626 #: ../src/display_interface.c:723
1627 msgid "C_olor"
1628 msgstr "K_leur"
1630 #: ../src/display.c:690
1631 msgid "select_view_background: should not arrive here"
1632 msgstr "select_view_background: zou niet hier mogen komen"
1634 #: ../src/display.c:849
1635 msgid "select_view_scalardata: should not arrive here"
1636 msgstr "select_view_scalardata: zou niet hier mogen komen"
1638 #~ msgid "Int Size 2"
1639 #~ msgstr "Ond. afm. 2"
1641 #~ msgid "Validation"
1642 #~ msgstr "Validatie"
1644 #~ msgid "Failure opening image header for output"
1645 #~ msgstr "Falen in het openen van beeldhooft voor invoer"
1647 #~ msgid "Failure opening parameter file for output"
1648 #~ msgstr "Falen in het openen van parameterbestand voor invoer"
1650 #~ msgid "SELECT_ACTION_FROM_FNAME: non-valid file name"
1651 #~ msgstr "SELECT_ACTION_FROM_FNAME: ongeldige bestandsnaam"
1653 #~ msgid "File selection"
1654 #~ msgstr "Bestands selectie"
1656 #~ msgid "name: "
1657 #~ msgstr "naam:"
1659 #~ msgid "Deforms interrogation area's from previous PIV iteration"
1660 #~ msgstr ""
1661 #~ "Deformeerd interrogatie gebiedjes met behulp van de vorige PIV iteratie"
1663 #~ msgid "add"
1664 #~ msgstr "tel op"
1666 #~ msgid ""
1667 #~ "Adds the spatial averages or offset displacements / velocities, from each "
1668 #~ "estimator"
1669 #~ msgstr ""
1670 #~ "Trek ruimtelijk gemiddelde, of de zelf ingevoerde waarde, af van iedere "
1671 #~ "schatter"
1673 #~ msgid "Adds mean displacements / offset values from PIV data"
1674 #~ msgstr "Tel gemiddelde verplaatsingen / offset waarden bij de PIV data op"
1676 #~ msgid ""
1677 #~ "Image dimensions defined by command keys and differ from camera. "
1678 #~ "Disabling camera"
1679 #~ msgstr ""
1680 #~ "Beeld dimesies gedefinieerd door de command sleutels en verschillen van "
1681 #~ "de camera. \n"
1682 #~ "Camera wordt uitgeschakeld"
1684 #~ msgid ""
1685 #~ "col_start larger than img_width; \n"
1686 #~ "set to zero"
1687 #~ msgstr ""
1688 #~ "col_start groter dan img_width;\n"
1689 #~ "op nul gezet"
1691 #~ msgid ""
1692 #~ "col_end larger than img_width; \n"
1693 #~ "set to img_width - 1"
1694 #~ msgstr ""
1695 #~ "col_end groter dan img_width;\n"
1696 #~ "gezet op img_width - 1"
1698 #~ msgid ""
1699 #~ "row_start larger than img_height; \n"
1700 #~ "set to zero"
1701 #~ msgstr ""
1702 #~ "row_start groter dan img_height;\n"
1703 #~ "op nul gezet"
1705 #~ msgid ""
1706 #~ "row_end larger than img_height; \n"
1707 #~ "set to img_height - 1"
1708 #~ msgstr ""
1709 #~ "row_end groter dan img_height;\n"
1710 #~ "gezet op img_height - 1"
1712 #~ msgid "image width = %d image height = %d image colour depth = %d"
1713 #~ msgstr "beeld breedte = %d beeld hoogte = %d kleur diepte = %d"
1715 #~ msgid ""
1716 #~ "In order to affect image width, height and depth\n"
1717 #~ "restart GPIV"
1718 #~ msgstr "Herstart GPIV om de beeldbreedte, hoogte en diepte te activeren"
1720 #~ msgid ""
1721 #~ "In order to change image width, height and depth\n"
1722 #~ "press OK button and restart GPIV"
1723 #~ msgstr ""
1724 #~ "Druk de OK knop en herstart GPIV om de \n"
1725 #~ "beeld dimensies en diepte te activeren"
1727 #~ msgid "Print the displayed data of active buffer(s)"
1728 #~ msgstr "Druk de afgebeelde data van de actieve buffer(s) af"
1730 #~ msgid "record"
1731 #~ msgstr "opnemen"
1733 #~ msgid ""
1734 #~ "Enables data acquisition for chain processing: recording of images "
1735 #~ "(pairs). \n"
1736 #~ "The process will be executed by clicking the Execute button"
1737 #~ msgstr ""
1738 #~ "Markeer data acquisitie voor het kettingprocess: het opnemen van "
1739 #~ "beelden.\n"
1740 #~ "Het process zal worden uitgevoerd door het drukken op de \"Uitvoer\" knop."
1742 #~ msgid ""
1743 #~ "Image or header doesn't exist \n"
1744 #~ "or image dimensions  (%dx%d) differ \n"
1745 #~ "from parameter settings (%dx%d)"
1746 #~ msgstr ""
1747 #~ "Beeldhoofd bestaat niet\n"
1748 #~ "of afmetingen (%dx%d) verschillen van\n"
1749 #~ "parameter instellingen (%dx%d)"
1751 #~ msgid ""
1752 #~ "cross correlation parameter from image \n"
1753 #~ "not in agreement with GPIV setting"
1754 #~ msgstr ""
1755 #~ "kruis correlatie parameter van beeld\n"
1756 #~ "niet in overeenstemming met GPIV instelling"
1758 #~ msgid "open_img: should not arrive here"
1759 #~ msgstr "open_img: zou niet hier mogen komen"
1761 #~ msgid "select_action_from_fname: non-valid file name"
1762 #~ msgstr "select_action_from_fnam: niet-bestaand bestandsnaam"
1764 #~ msgid ""
1765 #~ "At first, open an image. \n"
1766 #~ "Than we'll further see what will happen."
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "Om te beginnen: laad een beeld.\n"
1769 #~ "Dan zullen we daarna wel zien wat er zal gebeuren."
1771 #~ msgid "Disabled: not a number"
1772 #~ msgstr "Uitgechakeld: geen getal"
1774 #~ msgid "Disabled manually"
1775 #~ msgstr "Sluit data handmatig af"
1777 #~ msgid "no image or piv data"
1778 #~ msgstr "geen beeld of piv data"
1780 #~ msgid "create_all_scalars: unexisting type"
1781 #~ msgstr "create_all_scalars: onbestaand type"
1783 #~ msgid "destroy_all_scalars: unexisting type"
1784 #~ msgstr "\"destroy_all_scalars: onbestaand type"
1786 #~ msgid "canvas_display_button_press: should not arrive here; m_select=%d"
1787 #~ msgstr "canvas_display_button_press: zou niet hier mogen komen; m_select=%d"
1789 #~ msgid "canvas_display_button_release: should not arrive here; m_select=%d"
1790 #~ msgstr ""
1791 #~ "canvas_display_button_release: zou niet hier mogen komen; m_select=%d"
1793 #~ msgid "shows histogram of horizontal displacements"
1794 #~ msgstr "Laat een histogram van horizontale verplaatsingen zien."
1796 #~ msgid "shows histogram of vertical displacements"
1797 #~ msgstr "Laat een histogram van vericale verplaatsingen zien."
1799 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
1800 #~ msgstr "Kon geen pixmap bestand aanmaken: %s"
1802 #~ msgid "gpiv buttons"
1803 #~ msgstr "gpivbalk"
1805 #~ msgid "In/output"
1806 #~ msgstr "In/uitvoer"
1808 #~ msgid "HDF5 format (.gpi)"
1809 #~ msgstr "HFD5 formaat (.gpi)"
1811 #~ msgid "include image in .gpi"
1812 #~ msgstr "neem beeld op in .gpi"
1814 #~ msgid "cross-correlation"
1815 #~ msgstr "kruis-correlatie"
1817 #~ msgid "img width: "
1818 #~ msgstr "beeld breedte"
1820 #~ msgid "img height: "
1821 #~ msgstr "beeld hoogte"
1823 #~ msgid "img depth: "
1824 #~ msgstr "beeld diepte"
1826 #~ msgid "tooltips"
1827 #~ msgstr "aanwijzingen"
1829 #~ msgid "peaklock"
1830 #~ msgstr "peaklock"
1832 #~ msgid "scaling"
1833 #~ msgstr "schaling"
1835 #~ msgid "number of histogram bins: "
1836 #~ msgstr "aantal histogram punten"
1838 #~ msgid "console"
1839 #~ msgstr "console"
1841 #~ msgid "vector color"
1842 #~ msgstr "vector kleur"
1844 #~ msgid "zoom scale"
1845 #~ msgstr "vergrotingsschaal"
1847 #~ msgid "image B"
1848 #~ msgstr "beeld B"
1850 #~ msgid "hide/display PIV data"
1851 #~ msgstr "verberg/plot PIV data"
1853 #~ msgid "PIV-derived data"
1854 #~ msgstr "PIV-afgeleide data"
1856 #~ msgid "display"
1857 #~ msgstr "Laat zien"
1859 #~ msgid "Updates parameters and save as defaults"
1860 #~ msgstr "Moderniseer parameters en sla op als standaard waarden"
1862 #~ msgid "Updates actual parameters, do not store as defaults"
1863 #~ msgstr "Moderniseer parameters, sla niet op als standaard waarden"
1865 #~ msgid "Close preferences window"
1866 #~ msgstr "Sluit voorkeursvenster af"
1868 #~ msgid "Open"
1869 #~ msgstr "Open"
1871 #~ msgid "Save"
1872 #~ msgstr "Sla op"
1874 #~ msgid "Print"
1875 #~ msgstr "Print"
1877 #~ msgid "Execute"
1878 #~ msgstr "Voer uit"
1880 #~ msgid "Stop"
1881 #~ msgstr "Stop"
1883 #~ msgid "Close"
1884 #~ msgstr "Sluit af"
1886 #~ msgid "Exit"
1887 #~ msgstr "Beeindig"
1889 #~ msgid ""
1890 #~ "Enables scale for chain processing: scales spatial displacements from all "
1891 #~ "data. \n"
1892 #~ "The process will be executed by clicking the \"Execute\" button"
1893 #~ msgstr ""
1894 #~ "Markeer schaling voor het kettingprocess: Schaal de ruimtelijke "
1895 #~ "verplaatsingen van alle data.\n"
1896 #~ "Het process zal worden uitgevoerd door het drukken op de \"Uitvoer\" knop."
1898 #~ msgid "Image Info"
1899 #~ msgstr "Beeld informatie"
1901 #~ msgid "Evaluation"
1902 #~ msgstr "Evaluatie"
1904 #~ msgid "Copyright G. Van der Graaf"
1905 #~ msgstr "Copyright G. Van der Graaf"
1907 #~ msgid ""
1908 #~ "GPIV is a program for (Digital) Particle Image Velocimetry. It evaluates "
1909 #~ "images (pairs) from a fluid that has been seeded with tracer particles, "
1910 #~ "resulting into a velocity field of a fluid flow. The program includes "
1911 #~ "validation of the resulting estimators and includes several post-"
1912 #~ "processing algorithms"
1913 #~ msgstr ""
1914 #~ "GPIV is een programma voor (Digitale) Particle Image Velocimetry. Het "
1915 #~ "evalueerd de beelden van een stroming, toegevoegd met tracer deeltjes, "
1916 #~ "welke resulteren in een snelheidsveld. Het programma valideerd de "
1917 #~ "resulterende PIV data en kan post-processing uitvoeren om afgeleiden van "
1918 #~ "het snelheidsveld te berekenen"
1920 #~ msgid ""
1921 #~ "There are unsaved data that will be lost.\n"
1922 #~ "Are you sure you want to quit?"
1923 #~ msgstr ""
1924 #~ "Er zin niet-opgeslagen data welke verloren zullen gaan\n"
1925 #~ "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
1927 #~ msgid "GPIV message"
1928 #~ msgstr "GPIV boodschap"
1930 #~ msgid "GPIV error"
1931 #~ msgstr "GPIV fout"
1933 #~ msgid "Image Header Info"
1934 #~ msgstr "Beeldhoofd informatie"
1936 #~ msgid "Project: "
1937 #~ msgstr "Project"
1939 #~ msgid "Failure calling gpiv_count_pivdata for %s"
1940 #~ msgstr "Gefaald in het aanroepen van gpiv_count_pivdata for %s"
1942 #~ msgid "Peak locking"
1943 #~ msgstr "Peak locking"
1945 #~ msgid "residu statistics"
1946 #~ msgstr "residu statistiek"
1948 #~ msgid "peak lock"
1949 #~ msgstr "peak lock"
1951 #~ msgid "Defines how to substitute the data"
1952 #~ msgstr "Bepaal hoe de data vervangen moeten worden"
1954 #~ msgid "view_toggle_stretch_display: Should not arrive here"
1955 #~ msgstr "view_toggle_stretch_display: zou niet hier mogen komen"
1957 #~ msgid "number of bins for histograms"
1958 #~ msgstr "aantal histogram staven"
1960 #~ msgid "BINS"
1961 #~ msgstr "STAVEN"
1963 #~ msgid "number of columns in image"
1964 #~ msgstr "aantal colommen in het beeld"
1966 #~ msgid "NCOLUMNS"
1967 #~ msgstr "NCOLUMNS"
1969 #~ msgid "number of rows in image"
1970 #~ msgstr "aantal regels in het beeld "
1972 #~ msgid "NROWS"
1973 #~ msgstr "NROWS"
1975 #~ msgid "enables displaying of the first image of a PIV image pair"
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "stelt in staat het vertonen van het eerste beeld van een PIV beeld paar"
1979 #~ msgid "enables displaying of the second image of a PIV image pair"
1980 #~ msgstr ""
1981 #~ "stelt in staat het vertonen van het tweede beeld van een PIV beeld paar"
1983 #~ msgid "enables displaying of interrogation regions"
1984 #~ msgstr "laat onderzoeks-gebieden zien"
1986 #~ msgid "enables displaying of PIV data"
1987 #~ msgstr "laat PIV data zien"
1989 #~ msgid "enables displaying of vorticity data"
1990 #~ msgstr "laat vorticiteit zien"
1992 #~ msgid "enables displaying of shear strain data"
1993 #~ msgstr "laat afschuifsnelheid data zien"
1995 #~ msgid "enables displaying of normal strain data"
1996 #~ msgstr "laat druk data zien"
1998 #~ msgid "save data in HDF5 format with .gpi extension"
1999 #~ msgstr "sla data op in HDF5 formaat met .gpi extentie"
2001 #~ msgid "include image data in .gpi file (HDF5 format)"
2002 #~ msgstr "neem beelddata op in het .gpi bestand (HDF5 formaat)"
2004 #~ msgid "print parameters and other info to stdout"
2005 #~ msgstr "druk de parameters af naar stdout"
2007 #~ msgid "includes piv in the chain-process"
2008 #~ msgstr "neem piv op in het ketting process"
2010 #~ msgid "includes gradient in the chain-process"
2011 #~ msgstr "neem gradient op in het ketting process"
2013 #~ msgid "includes resstats in the chain-process"
2014 #~ msgstr "neem resstats op in het ketting process"
2016 #~ msgid "includes validate in the chain-process"
2017 #~ msgstr "neem valideer op in het ketting process"
2019 #~ msgid "includes peaklock in the chain-process"
2020 #~ msgstr "neem peaklock op in het ketting process"
2022 #~ msgid "includes average in the chain-process"
2023 #~ msgstr "neem gemiddelde op in het ketting process"
2025 #~ msgid "includes scaling in the chain-process"
2026 #~ msgstr "neem schaling op in het ketting process"
2028 #~ msgid "includes substract in the chain-process"
2029 #~ msgstr "neem aftrekken op in het ketting process"
2031 #~ msgid "includes vorticity in the chain-process"
2032 #~ msgstr "neem vorticiteit op in het ketting process"
2034 #~ msgid "display zoom index: 0:0.5, 1:0.83, 2:1.0, 3:1.3, 4:1.6, 5:2.0"
2035 #~ msgstr "index voor vergroting: 0:0.5, 1:0.83, 2:1.0 3:1.3 4:1.6, 5:2.0"
2037 #~ msgid "SCALE"
2038 #~ msgstr "SCHAAL"
2040 #~ msgid "vector length scale"
2041 #~ msgstr "vektor lengte schaal"
2043 #~ msgid "view the GPIV buttons of the application"
2044 #~ msgstr "laat de gpivbalk van het programma zien"
2046 #~ msgid "view the tabulator of the application"
2047 #~ msgstr "laat de tabbladen van het programma zien"
2049 #~ msgid ""
2050 #~ "Image dimensions (%dx%d) differ from \n"
2051 #~ "parameter settings (%dx%d"
2052 #~ msgstr ""
2053 #~ "Beeld afmetingen (%dx%d) verschillen van\n"
2054 #~ "parameter instellingen (%dx%d)"
2056 #~ msgid "Display"
2057 #~ msgstr "Laat zien"
2059 #~ msgid "avarage"
2060 #~ msgstr "gemiddelde"
2062 #~ msgid "gpiv_fcreate_hdf5_image: unable to create file"
2063 #~ msgstr "gpiv_fcreate_hdf5_image: onmogelijk om een bestand aan te maken"
2065 #~ msgid "Failure calling gpiv_fwrite_pivdata"
2066 #~ msgstr "Falen in het aanroepen van gpiv_fwrite_pivdata"
2068 #~ msgid "Failure calling gpiv_fwrite_scdata"
2069 #~ msgstr "Falen in het aanroepen van gpiv_fwrite_scdata"
2071 #~ msgid "file contains no image data"
2072 #~ msgstr "bestand bevat geen beeld data"
2074 #~ msgid "failure reading image"
2075 #~ msgstr "fout bij het lezen van beeld"
2077 #~ msgid "%s: Failure calling fread_pivdata\n"
2078 #~ msgstr "Gefaald in het aanroepen van fread_pivdata\n"
2080 #~ msgid "Failure calling gpiv_fread_pivdata for %s"
2081 #~ msgstr "Gefaald in het aanroepen van gpiv_fread_pivdata for %s"
2083 #~ msgid "?"
2084 #~ msgstr "?"
2086 #~ msgid "gpiv"
2087 #~ msgstr "gpiv"
2089 #~ msgid "this is a demo!"
2090 #~ msgstr "Dit is een demonstratie programma"
2092 #~ msgid "view the menu bar of the application"
2093 #~ msgstr "view the menu bar of the application"
2095 #~ msgid "view the tool buttons of the application"
2096 #~ msgstr "laat de werkbalk van het programma zien"
2098 #~ msgid "interface"
2099 #~ msgstr "interface"
2101 #~ msgid "Save File(s)"
2102 #~ msgstr "Sla bestand(en) op"
2104 #~ msgid "Exit gpiv"
2105 #~ msgstr "Sluit gpiv af"
2107 #~ msgid "Aren't you sure you don't want to quit?"
2108 #~ msgstr "Ben je er niet zeker van dat je niet wilt afsluiten?"
2110 #~ msgid "menu bar"
2111 #~ msgstr "menubalk"
2113 #~ msgid "show tool button bar"
2114 #~ msgstr "laat werkbalk zien"
2116 #~ msgid "Adaptive Inter."
2117 #~ msgstr "Aanpassend Ond."
2119 #~ msgid "0.6"
2120 #~ msgstr "0.6"
2122 #~ msgid "viewer"
2123 #~ msgstr "plot venster"
2125 #~ msgid ""
2126 #~ "Enables a single PIV data-point to be used for further validating and "
2127 #~ "post processing"
2128 #~ msgstr ""
2129 #~ "Sluit een enkel PIV punt aan om te gebruiken voor verdere validatie en "
2130 #~ "post processen"
2132 #~ msgid "Enables an area containing PIV data to be used"
2133 #~ msgstr ""
2134 #~ "Sluit een gebied aan met PIV data om te gebruiken voor verdere validatie "
2135 #~ "en post processen"
2137 #~ msgid "not connected, yet"
2138 #~ msgstr "(nog) niet aangesloten"
2140 #~ msgid "Image processing"
2141 #~ msgstr "Beeld bewerking"
2143 #~ msgid "Image Proc"
2144 #~ msgstr "Beeld bew."
2146 #~ msgid "Piv: image analysis"
2147 #~ msgstr "Piv: beeld analyse"
2149 #~ msgid "Piv analysis"
2150 #~ msgstr "Piv analyse"
2152 #~ msgid "Piv Post"
2153 #~ msgstr "Piv Post"
2155 #~ msgid ""
2156 #~ "Disables a single data point that will not be usedfor further validating "
2157 #~ "and post processing"
2158 #~ msgstr ""
2159 #~ "Sluit een enkel punt buiten zodat het niet wordt gebruikt voor validatie "
2160 #~ "en post processing"
2162 #~ msgid ""
2163 #~ "gpiv is a program for (Digital) Particle Image Velocimetry. It evaluates "
2164 #~ "images (pairs), "
2165 #~ msgstr ""
2166 #~ "gpiv is een programma voor (Digitale) Particle Image Velocimetry. Het "
2167 #~ "onderzoekt beelden (paren)"
2169 # Obsolete
2170 #~ msgid "_Interrogation area's"
2171 #~ msgstr "Onderzoeksgebiedjes"
2173 #~ msgid "_Vorticity"
2174 #~ msgstr "Vorticiteit"
2176 #~ msgid "_Shear strain"
2177 #~ msgstr "Afschuiving"
2179 #~ msgid "_Normal strain"
2180 #~ msgstr "Druk"
2182 #~ msgid "Covariance"
2183 #~ msgstr "Correlatie"