Try to handle "function declaration isn't a prototype" warnings.
[gnutls.git] / po / pl.po
blobd7e8b30cc168da22ad163085742efac7a64fb9e4
1 # Polish translation for gnutls.
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnutls package.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnutls-1.7.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-22 09:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Success."
19 msgstr "Sukces."
21 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
22 msgstr "Nie uda³o siê wynegocjowaæ obs³ugiwanego zestawu certyfikatów."
24 msgid "The cipher type is unsupported."
25 msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obs³ugiwany."
27 msgid "The certificate and the given key do not match."
28 msgstr "Certyfikat i dany klucz nie pasuj± do siebie."
30 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
31 msgstr "Nie uda³o siê wynegocjowaæ obs³ugiwanej metody kompresji."
33 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
34 msgstr "Napotkano nieznany algorytm klucza publicznego."
36 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
37 msgstr "Wynegocjowano algorytm, który nie zosta³ w³±czony."
39 msgid "A large TLS record packet was received."
40 msgstr "Odebrano du¿y pakiet rekordu TLS."
42 msgid "A record packet with illegal version was received."
43 msgstr "Odebrano pakiet rekordu o niedozwolonej wersji."
45 msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
46 msgstr "Liczba pierwsza Diffie Hellmana wys³ana przez serwer jest nieakceptowalna (zbyt ma³a)."
48 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
49 msgstr "Odebrano pakiet TLS o nieoczekiwanej d³ugo¶ci."
51 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
52 msgstr "Podana sesja zosta³a z jakiego¶ powodu uniewa¿niona."
54 msgid "GnuTLS internal error."
55 msgstr "B³±d wewnêtrzny GnuTLS."
57 msgid "An illegal TLS extension was received."
58 msgstr "Odebrano niedozwolone rozszerzenie TLS."
60 msgid "A TLS fatal alert has been received."
61 msgstr "Odebrano krytyczny alarm TLS."
63 msgid "An unexpected TLS packet was received."
64 msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet TLS."
66 msgid "A TLS warning alert has been received."
67 msgstr "Odebrano ostrzegawczy alarm TLS."
69 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
70 msgstr "Wykryto b³±d przy obliczaniu pakietu TLS Finished."
72 msgid "The peer did not send any certificate."
73 msgstr "Druga strona nie wys³a³a ¿adnego certyfikatu."
75 msgid "No temporary RSA parameters were found."
76 msgstr "Nie znaleziono parametrów tymczasowych RSA."
78 msgid "No temporary DH parameters were found."
79 msgstr "Nie znaleziono parametrów tymczasowych DH."
81 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
82 msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet nawi±zania TLS."
84 msgid "The scanning of a large integer has failed."
85 msgstr "Poszukiwanie du¿ej liczby ca³kowitej nie powiod³o siê."
87 msgid "Could not export a large integer."
88 msgstr "Nie uda³o siê wyeksportowaæ du¿ej liczby ca³kowitej."
90 msgid "Decryption has failed."
91 msgstr "Odszyfrowywanie nie powiod³o siê."
93 msgid "Encryption has failed."
94 msgstr "Szyfrowanie nie powiod³o siê."
96 msgid "Public key decryption has failed."
97 msgstr "Odszyfrowywanie z kluczem publicznym nie powiod³o siê."
99 msgid "Public key encryption has failed."
100 msgstr "Szyfrowanie z kluczem publicznym nie powiod³o siê."
102 msgid "Public key signing has failed."
103 msgstr "Podpisywanie z kluczem publicznym nie powiod³o siê."
105 msgid "Public key signature verification has failed."
106 msgstr "Sprawdzenie podpisu z kluczem publicznym nie powiod³o siê."
108 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
109 msgstr "Dekompresja pakietu rekordu TLS nie powiod³a siê."
111 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
112 msgstr "Kompresja pakietu rekordu TLS nie powiod³a siê."
114 msgid "Internal error in memory allocation."
115 msgstr "B³±d wewnêtrzny przy przydzielaniu pamiêci."
117 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
118 msgstr "Za¿±dano niezaimplementowanej lub wy³±czonej opcji."
120 msgid "Insufficient credentials for that request."
121 msgstr "Niewystarczaj±ce uprawnienia dla tego ¿±dania."
123 msgid "Error in password file."
124 msgstr "B³±d w pliku hase³."
126 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
127 msgstr "B³êdne wyrównanie w pakiecie PKCS1."
129 msgid "The requested session has expired."
130 msgstr "¯±dana sesja wygas³a."
132 msgid "Hashing has failed."
133 msgstr "Funkcja skrótu nie powiod³a siê."
135 msgid "Base64 decoding error."
136 msgstr "B³±d dekodowania base64."
138 msgid "Base64 encoding error."
139 msgstr "B³±d kodowania base64."
141 msgid "Parsing error in password file."
142 msgstr "B³±d przetwarzania pliku hase³."
144 msgid "The requested data were not available."
145 msgstr "¯±dane dane nie by³y dostêpne."
147 msgid "Error in the pull function."
148 msgstr "B³±d w funkcji pull."
150 msgid "Error in the push function."
151 msgstr "B³±d w funkcji push."
153 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
154 msgstr "Osi±gniêto górne ograniczenie numerów sekwencyjnych pakietów rekordów. Wow!"
156 msgid "Error in the certificate."
157 msgstr "B³±d w certyfikacie."
159 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
160 msgstr "Nieznana nazwa Subject Alternative w certyfikacie X.509."
162 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
163 msgstr "Nieobs³ugiwane rozszerzenie krytyczne w certyfikacie X.509."
165 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
166 msgstr "Wykryto naruszenie u¿ycia klucza w certyfikacie."
168 msgid "Function was interrupted."
169 msgstr "Funkcja zosta³a przerwana."
171 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
172 msgstr "Druga strona za¿±da³a ponownego nawi±zania sesji."
174 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
175 msgstr "Odebrano dane aplikacji TLS, ale oczekiwano na nawi±zanie sesji."
177 msgid "Error in Database backend."
178 msgstr "B³±d w backendzie bazy danych."
180 msgid "The certificate type is not supported."
181 msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obs³ugiwany."
183 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
184 msgstr "Przekazany bufor pamiêci jest zbyt ma³y do przechowania parametrów."
186 msgid "The request is invalid."
187 msgstr "¯±danie jest nieprawid³owe."
189 msgid "An illegal parameter has been received."
190 msgstr "Odebrano niedozwolony parametr."
192 msgid "Error while reading file."
193 msgstr "B³±d podczas odczytu pliku."
195 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
196 msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono elementu."
198 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
199 msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono identyfikatora."
201 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
202 msgstr "Analiza ASN1: B³±d przy analizie DER."
204 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
205 msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono warto¶ci."
207 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
208 msgstr "Analiza ASN1: Ogólny b³±d przetwarzania."
210 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
211 msgstr "Analiza ASN1: Warto¶æ nie jest prawid³owa."
213 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
214 msgstr "Analiza ASN1: B³±d w znaczniku."
216 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
217 msgstr "Analiza ASN1: b³±d w domy¶lnym znaczniku."
219 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
220 msgstr "Analiza ASN1: B³±d w typie 'ANY'."
222 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
223 msgstr "Analiza ASN1: B³±d sk³adni."
225 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
226 msgstr "Analiza ASN1: Przepe³nienie przy analizie DER."
228 msgid "Too many empty record packets have been received."
229 msgstr "Odebrano zbyt du¿o pustych pakietów rekordów."
231 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
232 msgstr "Inicjalizacja GnuTLS-extra nie powiod³a siê."
234 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
235 msgstr "Wersja biblioteki GnuTLS nie zgadza siê z wersj± biblioteki GnuTLS-extra."
237 msgid "The gcrypt library version is too old."
238 msgstr "Wersja biblioteki gcrypt jest zbyt stara."
240 msgid "The tasn1 library version is too old."
241 msgstr "Wersja biblioteki tasn1 jest zbyt stara."
243 msgid "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is supported."
244 msgstr "Podana wersja GnuPG TrustDB nie jest obs³ugiwana. Obs³ugiwana jest TrustDB v4."
246 msgid "Error loading the keyring."
247 msgstr "B³±d przy wczytywaniu zbioru kluczy."
249 msgid "The initialization of LZO has failed."
250 msgstr "Inicjalizacja LZO nie powiod³a siê."
252 msgid "No supported compression algorithms have been found."
253 msgstr "Nie znaleziono obs³ugiwanego algorytmu kompresji."
255 msgid "No supported cipher suites have been found."
256 msgstr "Nie znaleziono obs³ugiwanego zestawu certyfikatów."
258 msgid "Could not get OpenPGP key."
259 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ klucza OpenPGP."
261 msgid "The SRP username supplied is illegal."
262 msgstr "Podana nazwa u¿ytkownika SRP nie jest dozwolona."
264 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
265 msgstr "Odcisk klucza OpenPGP nie jest obs³ugiwany."
267 msgid "The certificate has unsupported attributes."
268 msgstr "Certyfikat ma nieobs³ugiwane atrybuty."
270 msgid "The OID is not supported."
271 msgstr "OID nie jest obs³ugiwany."
273 msgid "The hash algorithm is unknown."
274 msgstr "Algorytm skrótu jest nieznany."
276 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
277 msgstr "Typ zawarto¶ci struktury PKCS jest nieznany."
279 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
280 msgstr "Typ opakowania struktury PKCS jest nieznany."
282 msgid "The given password contains invalid characters."
283 msgstr "Podane has³o zawiera nieprawid³owe znaki."
285 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
286 msgstr "Sprawdzenie kodu autentyczno¶ci wiadomo¶ci (MAC) nie powiod³o siê."
288 msgid "Some constraint limits were reached."
289 msgstr "Osi±gniêto niektóre ograniczenia."
291 msgid "Failed to acquire random data."
292 msgstr "Nie uda³o siê pozyskaæ danych losowych."
294 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
295 msgstr "Odebrano wiadomo¶æ TLS/IA Intermediate Phase Finished"
297 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
298 msgstr "Odebrano wiadomo¶æ TLS/IA Final Phase Finished"
300 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
301 msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej frazy TLS/IA nie powiod³o siê"
303 #, c-format
304 msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
305 msgstr "\t\t\tOgraniczenie d³ugo¶ci ¶cie¿ki: %d\n"
307 msgid "\t\t\tPolicy Language: "
308 msgstr "\t\t\tJêzyk polityki: "
310 #, c-format
311 msgid "\t\t\tPolicy Language: %.*s\n"
312 msgstr "\t\t\tJêzyk polityki: %.*s\n"
314 msgid "\t\t\tDigital signature.\n"
315 msgstr "\t\t\tPodpis cyfrowy.\n"
317 msgid "\t\t\tNon repudiation.\n"
318 msgstr "\t\t\tBez odmowy.\n"
320 msgid "\t\t\tKey encipherment.\n"
321 msgstr "\t\t\tSzyfrowanie klucza.\n"
323 msgid "\t\t\tData encipherment.\n"
324 msgstr "\t\t\tSzyfrowanie danych.\n"
326 msgid "\t\t\tKey agreement.\n"
327 msgstr "\t\t\tUzgodnienie klucza.\n"
329 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
330 msgstr "\t\t\tPodpisanie certyfikatu.\n"
332 msgid "\t\t\tCRL signing.\n"
333 msgstr "\t\t\tPodpisanie CRL.\n"
335 msgid "\t\t\tKey encipher only.\n"
336 msgstr "\t\t\tTylko szyfrowanie klucza.\n"
338 msgid "\t\t\tKey decipher only.\n"
339 msgstr "\t\t\tTylko deszyfrowanie klucza.\n"
341 msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n"
342 msgstr "\t\t\tSerwer WWW TLS.\n"
344 msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n"
345 msgstr "\t\t\tKlient WWW TLS.\n"
347 msgid "\t\t\tCode signing.\n"
348 msgstr "\t\t\tPodpisywanie kodu.\n"
350 msgid "\t\t\tEmail protection.\n"
351 msgstr "\t\t\tOchrona poczty elektronicznej.\n"
353 msgid "\t\t\tTime stamping.\n"
354 msgstr "\t\t\tOznaczanie czasu.\n"
356 msgid "\t\t\tOCSP signing.\n"
357 msgstr "\t\t\tPodpisywanie OCSP.\n"
359 msgid "\t\t\tAny purpose.\n"
360 msgstr "\t\t\tDowolne zastosowanie.\n"
362 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
363 msgstr "\t\t\tCA: NIE\n"
365 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
366 msgstr "\t\t\tCA: TAK\n"
368 #, c-format
369 msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
370 msgstr "\t\t\tAdres XMPP: %.*s\n"
372 #, c-format
373 msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
374 msgstr "\t\t\tOID otherName: %.*s\n"
376 msgid "\t\t\totherName DER: "
377 msgstr "\t\t\tDER otherName: "
379 msgid ""
380 "\n"
381 "\t\t\totherName ASCII: "
382 msgstr ""
383 "\n"
384 "\t\t\tASCII otherName: "
386 #, c-format
387 msgid "\tVersion: %d\n"
388 msgstr "\tWersja: %d\n"
390 msgid "\tSerial Number (hex): "
391 msgstr "\tNumer seryjny (hex): "
393 #, c-format
394 msgid "\tIssuer: %s\n"
395 msgstr "\tWystawca: %s\n"
397 msgid "\tValidity:\n"
398 msgstr "\tWa¿no¶æ:\n"
400 #, c-format
401 msgid "\t\tNot Before: %s\n"
402 msgstr "\t\tNie wcze¶niej ni¿: %s\n"
404 #, c-format
405 msgid "\t\tNot After: %s\n"
406 msgstr "\t\tNie pó¼niej ni¿: %s\n"
408 #, c-format
409 msgid "\tSubject: %s\n"
410 msgstr "\tPrzedmiot: %s\n"
412 #, c-format
413 msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
414 msgstr "\tAlgorytm klucza publicznego: %s\n"
416 #, c-format
417 msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
418 msgstr "\t\tReszta (bitów: %d):\n"
420 msgid "\t\tExponent:\n"
421 msgstr "\t\tWyk³adnik:\n"
423 #, c-format
424 msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
425 msgstr "\t\tKlucz publiczny (bitów: %d):\n"
427 msgid "\t\tP:\n"
428 msgstr "\t\tP:\n"
430 msgid "\t\tQ:\n"
431 msgstr "\t\tQ:\n"
433 msgid "\t\tG:\n"
434 msgstr "\t\tG:\n"
436 msgid "\tExtensions:\n"
437 msgstr "\tRozszerzenia:\n"
439 #, c-format
440 msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n"
441 msgstr "\t\tOgraniczenia podstawowe (%s):\n"
443 msgid "critical"
444 msgstr "krytyczny"
446 msgid "not critical"
447 msgstr "niekrytyczny"
449 #, c-format
450 msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
451 msgstr "\t\tIdentyfikator klucza przedmiotu (%s):\n"
453 #, c-format
454 msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
455 msgstr "\t\tIdentyfikator klucza autorytetu (%s):\n"
457 #, c-format
458 msgid "\t\tKey Usage (%s):\n"
459 msgstr "\t\tU¿ycie klucza (%s):\n"
461 #, c-format
462 msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n"
463 msgstr "\t\tPrzeznaczenie klucza (%s):\n"
465 #, c-format
466 msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
467 msgstr "\t\tAlternatywna nazwa przedmiotu (%s):\n"
469 #, c-format
470 msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
471 msgstr "\t\tPunkty rozproszenia CRL (%s):\n"
473 #, c-format
474 msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
475 msgstr "\t\tInformacja o certyfikacie proxy (%s):\n"
477 #, c-format
478 msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
479 msgstr "\t\tNieznane rozszerzenie %s (%s):\n"
481 msgid "\t\t\tASCII: "
482 msgstr "\t\t\tASCII: "
484 msgid "\t\t\tHexdump: "
485 msgstr "\t\t\tZrzut hex: "
487 #, c-format
488 msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
489 msgstr "\tAlgorytm podpisu: %s\n"
491 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
492 msgstr "uwaga: podpisano z³amanym algorytmem podpisu, który mo¿e byæ podrobiony.\n"
494 msgid "\tSignature:\n"
495 msgstr "\tPodpis:\n"
497 msgid ""
498 "\tMD5 fingerprint:\n"
499 "\t\t"
500 msgstr ""
501 "\tOdcisk MD5:\n"
502 "\t\t"
504 msgid ""
505 "\tSHA-1 fingerprint:\n"
506 "\t\t"
507 msgstr ""
508 "\tOdcisk SHA-1:\n"
509 "\t\t"
511 msgid ""
512 "\tPublic Key Id:\n"
513 "\t\t"
514 msgstr ""
515 "\tIdentyfikator klucza publicznego:\n"
516 "\t\t"
518 msgid "X.509 Certificate Information:\n"
519 msgstr "Informacja o certyfikacie X.509:\n"
521 msgid "Other Information:\n"
522 msgstr "Inne informacje:\n"
524 msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
525 msgstr "\tWersja: 1 (domy¶lna)\n"
527 msgid "\tUpdate dates:\n"
528 msgstr "\tDaty uaktualnieñ:\n"
530 #, c-format
531 msgid "\t\tIssued: %s\n"
532 msgstr "\t\tWystawiono: %s\n"
534 #, c-format
535 msgid "\t\tNext at: %s\n"
536 msgstr "\t\tNastêpnie: %s\n"
538 #, c-format
539 msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
540 msgstr "\tUniewa¿nione certyfikaty (%d):\n"
542 msgid "\tNo revoked certificates.\n"
543 msgstr "\tBrak uniewa¿nionych certyfikatów.\n"
545 msgid "\t\tSerial Number (hex): "
546 msgstr "\t\tNumer seryjny (hex): "
548 #, c-format
549 msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
550 msgstr "\t\tUniewa¿niono: %s\n"
552 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
553 msgstr "Informacja o li¶cie uniewa¿nieñ certyfikatów X.509:\n"