Try to handle "function declaration isn't a prototype" warnings.
[gnutls.git] / po / de.po
blobd30467b83eaa5cd9ea9b361dd0bb3dc433f65b52
1 # German gnutls translation.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnutls package.
4 # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnutls 1.4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-12 00:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 09:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Success."
19 msgstr "Erfolg."
21 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
22 msgstr "Konnte keine unterstützte Code-Suite aushandeln."
24 msgid "The cipher type is unsupported."
25 msgstr "Der Code-Typ wird nicht unterstützt."
27 msgid "The certificate and the given key do not match."
28 msgstr "Das Zertifikat und der gegebene Schlüssel passen nicht zueinander."
30 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
31 msgstr "Konnte keine unterstützte Kompressionsmethode aushandeln."
33 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
34 msgstr "Ein unbekannter öffentlicher-Schlüssel-Algorithmus trat auf."
36 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
37 msgstr "Ein nicht aktivierter Algorithmus wurde ausgehandelt."
39 msgid "A large TLS record packet was received."
40 msgstr "Ein großes TLS-Datensatzpaket wurde empfangen."
42 msgid "A record packet with illegal version was received."
43 msgstr "Ein Datensatzpaket mit illegaler Version wurde empfangen."
45 msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
46 msgstr "Die Diffie-Hellman-Primzahl, die vom Server gesendet wurde, ist nicht akzeptabel (nicht lang genug)."
48 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
49 msgstr "Ein TLS-Paket mit unerwarteter Länge wurde empfangen."
51 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
52 msgstr "Die angegebene Sitzung wurde aus irgendwelchen Gründen ungültig."
54 msgid "GnuTLS internal error."
55 msgstr "Interner GnuTLS-Fehler."
57 msgid "An illegal TLS extension was received."
58 msgstr "Eine illegale TLS-Erweiterung wurde empfangen."
60 msgid "A TLS fatal alert has been received."
61 msgstr "Ein fataler TLS-Alarm wurde empfangen."
63 msgid "An unexpected TLS packet was received."
64 msgstr "Ein unerwartetes TLS-Paket wurde empfangen."
66 msgid "A TLS warning alert has been received."
67 msgstr "Eine TLS-Warnmeldung wurde empfangen."
69 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
70 msgstr "Ein Fehler trat bei der fertiggestellten TLS-Paketberechnung auf."
72 msgid "The peer did not send any certificate."
73 msgstr "Die Gegenstelle sendete kein Zertifikat."
75 msgid "No temporary RSA parameters were found."
76 msgstr "Es wurden keine temporären RSA-Parameter gefunden."
78 msgid "No temporary DH parameters were found."
79 msgstr "Es wurden keine temporären DH-Parameter gefunden."
81 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
82 msgstr "Ein unerwartetes TLS-Handshake-Paket wurde empfangen."
84 msgid "The scanning of a large integer has failed."
85 msgstr "Das Lesen einer großen Ganzzahl schlug fehl."
87 msgid "Could not export a large integer."
88 msgstr "Konnte keine große Ganzzahl exportieren."
90 msgid "Decryption has failed."
91 msgstr "Die Entschlüsselung schlug fehl."
93 msgid "Encryption has failed."
94 msgstr "Die Verschlüsselung schlug fehl."
96 msgid "Public key decryption has failed."
97 msgstr "Die Entschlüsselung mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
99 msgid "Public key encryption has failed."
100 msgstr "Die Verschlüsselung mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
102 msgid "Public key signing has failed."
103 msgstr "Das Signieren mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
105 msgid "Public key signature verification has failed."
106 msgstr "Die Verifizierung der Signatur mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
108 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
109 msgstr "Die Dekomprimierung des TLS-Datensatzpakets schlug fehl."
111 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
112 msgstr "Die Komprimierung des TLS-Datensatzpakets schlug fehl."
114 msgid "Internal error in memory allocation."
115 msgstr "Interner Fehler bei Speicheranfoderung."
117 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
118 msgstr "Eine nicht implementierte oder deaktivierte Eigenschaft wurde abgefragt."
120 msgid "Insufficient credentials for that request."
121 msgstr "Unzureichende Berechtigungsnachweise für diese Anfrage."
123 msgid "Error in password file."
124 msgstr "Fehler in Passwortdatei."
126 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
127 msgstr "Falsche Auffüllung in PKCS1-Paket."
129 msgid "The requested session has expired."
130 msgstr "Die abgefragte Sitzung ist ausgelaufen."
132 msgid "Hashing has failed."
133 msgstr "Hashing schlug fehl."
135 msgid "Base64 decoding error."
136 msgstr "Base64-Entschlüsselungsfehler."
138 msgid "Base64 encoding error."
139 msgstr "Base64-Verschlüsselungsfehler."
141 msgid "Parsing error in password file."
142 msgstr "Lesefehler in Passwortdatei."
144 msgid "The requested data were not available."
145 msgstr "Die abgefragten Daten waren nicht verfügbar."
147 msgid "Error in the pull function."
148 msgstr "Fehler in der Pull-Funktion."
150 msgid "Error in the push function."
151 msgstr "Fehler in der Push-Funktion."
153 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
154 msgstr "Das obere Limit der Datensatzpaketsequenznummern wurde erreicht. Huch!"
156 msgid "Error in the certificate."
157 msgstr "Fehler im Zertifikat."
159 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
160 msgstr "Unbekannter Betreffalternativenname im X.509-Zertifikat."
162 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
163 msgstr "Nicht unterstützte kritische Erweiterung im X.509-Zertifikat."
165 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
166 msgstr "Schlüsselverwendungsverletzung im Zertifikat wurde entdeckt."
168 msgid "Function was interrupted."
169 msgstr "Funktion wurde unterbrochen."
171 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
172 msgstr "Neuer Handshake wurde von der Gegenstelle gefordert."
174 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
175 msgstr "TLS-Anwendungsdaten wurden empfangen, während Handshake-Daten erwartet wurden."
177 msgid "Error in Database backend."
178 msgstr "Fehler im Datenbank-Backend."
180 msgid "The certificate type is not supported."
181 msgstr "Der Zertifikattyp wird nicht unterstützt."
183 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
184 msgstr "Der verfügbare Speicherpuffer ist zu kurz, um Parameter aufzunehmen."
186 msgid "The request is invalid."
187 msgstr "Die Anfrage ist ungültig."
189 msgid "An illegal parameter has been received."
190 msgstr "Ein illegaler Parameter wurde empfangen."
192 msgid "Error while reading file."
193 msgstr "Fehler beim Dateilesen."
195 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
196 msgstr "ASN1-Parser: Element wurde nicht gefunden."
198 # FIXME: full stop is missing
199 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
200 msgstr "ASN1-Parser: Identifikator wurde nicht gefunden."
202 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
203 msgstr "ASN1-Parser: Fehler im DER-Parsen."
205 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
206 msgstr "ASN1-Parser: Wert wurde nicht gefunden."
208 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
209 msgstr "ASN1-Parser: Allgemeiner Verarbeitungsfehler."
211 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
212 msgstr "ASN1-Parser: Wert ist nicht gültig."
214 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
215 msgstr "ASN1-Parser: Fehler in TAG."
217 # FIXME: capitalisation, full stop
218 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
219 msgstr "ASN1-Parser: Fehler in implizitem Tag."
221 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
222 msgstr "ASN1-Parser: Fehler im Typ 'ANY'."
224 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
225 msgstr "ASN1-Parser: Syntaxfehler."
227 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
228 msgstr "ASN1-Parser: Überlauf beim DER-Parsen."
230 msgid "Too many empty record packets have been received."
231 msgstr "Zu viele leere Datensatzpakete wurden empfangen."
233 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
234 msgstr "Die Initialisierung von GnuTLS-extra schlug fehl."
236 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
237 msgstr "Die Version der GnuTLS-Bibliothek stimmt nicht mit der Version der GnuTLS-extra-Bibliothek überein."
239 msgid "The gcrypt library version is too old."
240 msgstr "Die Version der Bibliothek gcrypt ist zu alt."
242 msgid "The tasn1 library version is too old."
243 msgstr "Die Version der Bibliothek tasn1 ist zu alt."
245 msgid "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is supported."
246 msgstr "Die angegebene Version von GnuPG-TrustDB wird nicht unterstützt. TrustDB Version 4 wird unterstützt."
248 msgid "Error loading the keyring."
249 msgstr "Fehler beim Laden des Schlüsselrings."
251 msgid "The initialization of LZO has failed."
252 msgstr "Die Initialisierung von LZO schlug fehl."
254 msgid "No supported compression algorithms have been found."
255 msgstr "Keine unterstützten Kompressionsalgorithmen wurden gefunden."
257 msgid "No supported cipher suites have been found."
258 msgstr "Keine unterstützten Code-Suites wurden gefunden."
260 msgid "Could not get OpenPGP key."
261 msgstr "Konnte OpenPGP-Schlüssel nicht bekommen."
263 msgid "The SRP username supplied is illegal."
264 msgstr "Der angegebene SRP-Benutzername ist illegal."
266 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
267 msgstr "Der OpenPGP-Fingerabdruck wird nicht unterstützt."
269 msgid "The certificate has unsupported attributes."
270 msgstr "Das Zertifikat hat nichtunterstützte Attribute."
272 # CHECKME
273 msgid "The OID is not supported."
274 msgstr "OID wird nicht unterstützt."
276 msgid "The hash algorithm is unknown."
277 msgstr "Der Hash-Algorithmus ist unbekannt."
279 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
280 msgstr "Der Inhaltstyp der PKCS-Struktur ist unbekannt."
282 # CHECKME
283 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
284 msgstr "Der Verpackungstyp der PKCS-Struktur ist unbekannt."
286 msgid "The given password contains invalid characters."
287 msgstr "Das angegebene Passwort enthält ungültige Zeichen."
289 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
290 msgstr "Die Überprüfung des Authentifizierungscodes der Nachricht schlug fehl."
292 msgid "Some constraint limits were reached."
293 msgstr "Einige beschränkende Limits wurden erreicht."
295 msgid "Failed to acquire random data."
296 msgstr "Konnte keine zufälligen Daten erhalten."
298 # FIXME: missing fullstops in next three msgid's
299 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
300 msgstr "Empfing eine »TLS/IA Intermediate Phase Finished«-Mitteilung"
302 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
303 msgstr "Empfing eine »TLS/IA Final Phase Finished«-Mitteilung"
305 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
306 msgstr "Verifizierung der TLS/IA-Phasenprüfsumme schlug fehl"