updated headers.
[gnutls.git] / po / de.po.in
blob1b75bd62bdeb631016e0930f3f8b5d3ce56b7d25
1 # German gnutls translation.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnutls package.
4 # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnutls 1.4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 16:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 09:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: lib/gnutls_errors.c:53
19 msgid "Success."
20 msgstr "Erfolg."
22 #: lib/gnutls_errors.c:54
23 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
24 msgstr "Konnte keine unterstützte Code-Suite aushandeln."
26 #: lib/gnutls_errors.c:56
27 msgid "The cipher type is unsupported."
28 msgstr "Der Code-Typ wird nicht unterstützt."
30 #: lib/gnutls_errors.c:58
31 msgid "The certificate and the given key do not match."
32 msgstr "Das Zertifikat und der gegebene Schlüssel passen nicht zueinander."
34 #: lib/gnutls_errors.c:60
35 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
36 msgstr "Konnte keine unterstützte Kompressionsmethode aushandeln."
38 #: lib/gnutls_errors.c:62
39 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
40 msgstr "Ein unbekannter öffentlicher-Schlüssel-Algorithmus trat auf."
42 #: lib/gnutls_errors.c:65
43 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
44 msgstr "Ein nicht aktivierter Algorithmus wurde ausgehandelt."
46 #: lib/gnutls_errors.c:67
47 msgid "A large TLS record packet was received."
48 msgstr "Ein großes TLS-Datensatzpaket wurde empfangen."
50 #: lib/gnutls_errors.c:69
51 msgid "A record packet with illegal version was received."
52 msgstr "Ein Datensatzpaket mit illegaler Version wurde empfangen."
54 #: lib/gnutls_errors.c:72
55 msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
56 msgstr "Die Diffie-Hellman-Primzahl, die vom Server gesendet wurde, ist nicht akzeptabel (nicht lang genug)."
58 #: lib/gnutls_errors.c:74
59 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
60 msgstr "Ein TLS-Paket mit unerwarteter Länge wurde empfangen."
62 #: lib/gnutls_errors.c:77
63 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
64 msgstr "Die angegebene Sitzung wurde aus irgendwelchen Gründen ungültig."
66 #: lib/gnutls_errors.c:80
67 msgid "GnuTLS internal error."
68 msgstr "Interner GnuTLS-Fehler."
70 #: lib/gnutls_errors.c:81
71 msgid "An illegal TLS extension was received."
72 msgstr "Eine illegale TLS-Erweiterung wurde empfangen."
74 #: lib/gnutls_errors.c:83
75 msgid "A TLS fatal alert has been received."
76 msgstr "Ein fataler TLS-Alarm wurde empfangen."
78 #: lib/gnutls_errors.c:85
79 msgid "An unexpected TLS packet was received."
80 msgstr "Ein unerwartetes TLS-Paket wurde empfangen."
82 #: lib/gnutls_errors.c:87
83 msgid "A TLS warning alert has been received."
84 msgstr "Eine TLS-Warnmeldung wurde empfangen."
86 #: lib/gnutls_errors.c:90
87 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
88 msgstr "Ein Fehler trat bei der fertiggestellten TLS-Paketberechnung auf."
90 #: lib/gnutls_errors.c:92
91 msgid "The peer did not send any certificate."
92 msgstr "Die Gegenstelle sendete kein Zertifikat."
94 #: lib/gnutls_errors.c:95
95 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
96 msgstr ""
98 #: lib/gnutls_errors.c:98
99 msgid "No temporary RSA parameters were found."
100 msgstr "Es wurden keine temporären RSA-Parameter gefunden."
102 #: lib/gnutls_errors.c:100
103 msgid "No temporary DH parameters were found."
104 msgstr "Es wurden keine temporären DH-Parameter gefunden."
106 #: lib/gnutls_errors.c:102
107 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
108 msgstr "Ein unerwartetes TLS-Handshake-Paket wurde empfangen."
110 #: lib/gnutls_errors.c:104
111 msgid "The scanning of a large integer has failed."
112 msgstr "Das Lesen einer großen Ganzzahl schlug fehl."
114 #: lib/gnutls_errors.c:106
115 msgid "Could not export a large integer."
116 msgstr "Konnte keine große Ganzzahl exportieren."
118 #: lib/gnutls_errors.c:108
119 msgid "Decryption has failed."
120 msgstr "Die Entschlüsselung schlug fehl."
122 #: lib/gnutls_errors.c:109
123 msgid "Encryption has failed."
124 msgstr "Die Verschlüsselung schlug fehl."
126 #: lib/gnutls_errors.c:110
127 msgid "Public key decryption has failed."
128 msgstr "Die Entschlüsselung mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
130 #: lib/gnutls_errors.c:112
131 msgid "Public key encryption has failed."
132 msgstr "Die Verschlüsselung mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
134 #: lib/gnutls_errors.c:114
135 msgid "Public key signing has failed."
136 msgstr "Das Signieren mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
138 #: lib/gnutls_errors.c:116
139 msgid "Public key signature verification has failed."
140 msgstr "Die Verifizierung der Signatur mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
142 #: lib/gnutls_errors.c:118
143 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
144 msgstr "Die Dekomprimierung des TLS-Datensatzpakets schlug fehl."
146 #: lib/gnutls_errors.c:120
147 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
148 msgstr "Die Komprimierung des TLS-Datensatzpakets schlug fehl."
150 #: lib/gnutls_errors.c:123
151 msgid "Internal error in memory allocation."
152 msgstr "Interner Fehler bei Speicheranfoderung."
154 #: lib/gnutls_errors.c:125
155 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
156 msgstr "Eine nicht implementierte oder deaktivierte Eigenschaft wurde abgefragt."
158 #: lib/gnutls_errors.c:127
159 msgid "Insufficient credentials for that request."
160 msgstr "Unzureichende Berechtigungsnachweise für diese Anfrage."
162 #: lib/gnutls_errors.c:129
163 msgid "Error in password file."
164 msgstr "Fehler in Passwortdatei."
166 #: lib/gnutls_errors.c:130
167 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
168 msgstr "Falsche Auffüllung in PKCS1-Paket."
170 #: lib/gnutls_errors.c:132
171 msgid "The requested session has expired."
172 msgstr "Die abgefragte Sitzung ist ausgelaufen."
174 #: lib/gnutls_errors.c:133
175 msgid "Hashing has failed."
176 msgstr "Hashing schlug fehl."
178 #: lib/gnutls_errors.c:134
179 msgid "Base64 decoding error."
180 msgstr "Base64-Entschlüsselungsfehler."
182 #: lib/gnutls_errors.c:136
183 #, fuzzy
184 msgid "Base64 unexpected header error."
185 msgstr "Base64-Entschlüsselungsfehler."
187 #: lib/gnutls_errors.c:139
188 msgid "Base64 encoding error."
189 msgstr "Base64-Verschlüsselungsfehler."
191 #: lib/gnutls_errors.c:141
192 msgid "Parsing error in password file."
193 msgstr "Lesefehler in Passwortdatei."
195 #: lib/gnutls_errors.c:143
196 msgid "The requested data were not available."
197 msgstr "Die abgefragten Daten waren nicht verfügbar."
199 #: lib/gnutls_errors.c:145
200 msgid "Error in the pull function."
201 msgstr "Fehler in der Pull-Funktion."
203 #: lib/gnutls_errors.c:146
204 msgid "Error in the push function."
205 msgstr "Fehler in der Push-Funktion."
207 #: lib/gnutls_errors.c:148
208 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
209 msgstr "Das obere Limit der Datensatzpaketsequenznummern wurde erreicht. Huch!"
211 #: lib/gnutls_errors.c:150
212 msgid "Error in the certificate."
213 msgstr "Fehler im Zertifikat."
215 #: lib/gnutls_errors.c:152
216 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
217 msgstr "Unbekannter Betreffalternativenname im X.509-Zertifikat."
219 #: lib/gnutls_errors.c:155
220 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
221 msgstr "Nicht unterstützte kritische Erweiterung im X.509-Zertifikat."
223 #: lib/gnutls_errors.c:157
224 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
225 msgstr "Schlüsselverwendungsverletzung im Zertifikat wurde entdeckt."
227 #: lib/gnutls_errors.c:159 lib/gnutls_errors.c:160
228 msgid "Function was interrupted."
229 msgstr "Funktion wurde unterbrochen."
231 #: lib/gnutls_errors.c:161
232 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
233 msgstr "Neuer Handshake wurde von der Gegenstelle gefordert."
235 #: lib/gnutls_errors.c:164
236 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
237 msgstr "TLS-Anwendungsdaten wurden empfangen, während Handshake-Daten erwartet wurden."
239 #: lib/gnutls_errors.c:166
240 msgid "Error in Database backend."
241 msgstr "Fehler im Datenbank-Backend."
243 #: lib/gnutls_errors.c:167
244 msgid "The certificate type is not supported."
245 msgstr "Der Zertifikattyp wird nicht unterstützt."
247 #: lib/gnutls_errors.c:169
248 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
249 msgstr "Der verfügbare Speicherpuffer ist zu kurz, um Parameter aufzunehmen."
251 #: lib/gnutls_errors.c:171
252 msgid "The request is invalid."
253 msgstr "Die Anfrage ist ungültig."
255 #: lib/gnutls_errors.c:172
256 msgid "An illegal parameter has been received."
257 msgstr "Ein illegaler Parameter wurde empfangen."
259 #: lib/gnutls_errors.c:174
260 msgid "Error while reading file."
261 msgstr "Fehler beim Dateilesen."
263 #: lib/gnutls_errors.c:176
264 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
265 msgstr "ASN1-Parser: Element wurde nicht gefunden."
267 # FIXME: full stop is missing
268 #: lib/gnutls_errors.c:178
269 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
270 msgstr "ASN1-Parser: Identifikator wurde nicht gefunden."
272 #: lib/gnutls_errors.c:180
273 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
274 msgstr "ASN1-Parser: Fehler im DER-Parsen."
276 #: lib/gnutls_errors.c:182
277 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
278 msgstr "ASN1-Parser: Wert wurde nicht gefunden."
280 #: lib/gnutls_errors.c:184
281 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
282 msgstr "ASN1-Parser: Allgemeiner Verarbeitungsfehler."
284 #: lib/gnutls_errors.c:186
285 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
286 msgstr "ASN1-Parser: Wert ist nicht gültig."
288 #: lib/gnutls_errors.c:188
289 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
290 msgstr "ASN1-Parser: Fehler in TAG."
292 # FIXME: capitalisation, full stop
293 #: lib/gnutls_errors.c:189
294 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
295 msgstr "ASN1-Parser: Fehler in implizitem Tag."
297 #: lib/gnutls_errors.c:191
298 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
299 msgstr "ASN1-Parser: Fehler im Typ 'ANY'."
301 #: lib/gnutls_errors.c:193
302 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
303 msgstr "ASN1-Parser: Syntaxfehler."
305 #: lib/gnutls_errors.c:195
306 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
307 msgstr "ASN1-Parser: Überlauf beim DER-Parsen."
309 #: lib/gnutls_errors.c:198
310 msgid "Too many empty record packets have been received."
311 msgstr "Zu viele leere Datensatzpakete wurden empfangen."
313 #: lib/gnutls_errors.c:200
314 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
315 msgstr "Die Initialisierung von GnuTLS-extra schlug fehl."
317 #: lib/gnutls_errors.c:203
318 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
319 msgstr "Die Version der GnuTLS-Bibliothek stimmt nicht mit der Version der GnuTLS-extra-Bibliothek überein."
321 #: lib/gnutls_errors.c:205
322 msgid "The gcrypt library version is too old."
323 msgstr "Die Version der Bibliothek gcrypt ist zu alt."
325 #: lib/gnutls_errors.c:208
326 msgid "The tasn1 library version is too old."
327 msgstr "Die Version der Bibliothek tasn1 ist zu alt."
329 #: lib/gnutls_errors.c:210
330 #, fuzzy
331 msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
332 msgstr "Der OpenPGP-Fingerabdruck wird nicht unterstützt."
334 #: lib/gnutls_errors.c:212
335 msgid "Error loading the keyring."
336 msgstr "Fehler beim Laden des Schlüsselrings."
338 #: lib/gnutls_errors.c:214
339 msgid "The initialization of LZO has failed."
340 msgstr "Die Initialisierung von LZO schlug fehl."
342 #: lib/gnutls_errors.c:216
343 msgid "No supported compression algorithms have been found."
344 msgstr "Keine unterstützten Kompressionsalgorithmen wurden gefunden."
346 #: lib/gnutls_errors.c:218
347 msgid "No supported cipher suites have been found."
348 msgstr "Keine unterstützten Code-Suites wurden gefunden."
350 #: lib/gnutls_errors.c:220
351 msgid "Could not get OpenPGP key."
352 msgstr "Konnte OpenPGP-Schlüssel nicht bekommen."
354 #: lib/gnutls_errors.c:222
355 #, fuzzy
356 msgid "Could not find OpenPGP subkey."
357 msgstr "Konnte OpenPGP-Schlüssel nicht bekommen."
359 #: lib/gnutls_errors.c:225
360 msgid "The SRP username supplied is illegal."
361 msgstr "Der angegebene SRP-Benutzername ist illegal."
363 #: lib/gnutls_errors.c:228
364 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
365 msgstr "Der OpenPGP-Fingerabdruck wird nicht unterstützt."
367 #: lib/gnutls_errors.c:230
368 msgid "The certificate has unsupported attributes."
369 msgstr "Das Zertifikat hat nichtunterstützte Attribute."
371 # CHECKME
372 #: lib/gnutls_errors.c:232
373 msgid "The OID is not supported."
374 msgstr "OID wird nicht unterstützt."
376 #: lib/gnutls_errors.c:234
377 msgid "The hash algorithm is unknown."
378 msgstr "Der Hash-Algorithmus ist unbekannt."
380 #: lib/gnutls_errors.c:236
381 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
382 msgstr "Der Inhaltstyp der PKCS-Struktur ist unbekannt."
384 # CHECKME
385 #: lib/gnutls_errors.c:238
386 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
387 msgstr "Der Verpackungstyp der PKCS-Struktur ist unbekannt."
389 #: lib/gnutls_errors.c:240
390 msgid "The given password contains invalid characters."
391 msgstr "Das angegebene Passwort enthält ungültige Zeichen."
393 #: lib/gnutls_errors.c:242
394 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
395 msgstr "Die Überprüfung des Authentifizierungscodes der Nachricht schlug fehl."
397 #: lib/gnutls_errors.c:244
398 msgid "Some constraint limits were reached."
399 msgstr "Einige beschränkende Limits wurden erreicht."
401 #: lib/gnutls_errors.c:246
402 msgid "Failed to acquire random data."
403 msgstr "Konnte keine zufälligen Daten erhalten."
405 # FIXME: missing fullstops in next three msgid's
406 #: lib/gnutls_errors.c:249
407 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
408 msgstr "Empfing eine »TLS/IA Intermediate Phase Finished«-Mitteilung"
410 #: lib/gnutls_errors.c:251
411 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
412 msgstr "Empfing eine »TLS/IA Final Phase Finished«-Mitteilung"
414 #: lib/gnutls_errors.c:253
415 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
416 msgstr "Verifizierung der TLS/IA-Phasenprüfsumme schlug fehl"
418 #: lib/gnutls_errors.c:256
419 #, fuzzy
420 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
421 msgstr "Der Hash-Algorithmus ist unbekannt."
423 #: lib/gnutls_errors.c:259
424 msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
425 msgstr ""
427 #: lib/gnutls_errors.c:348
428 msgid "(unknown error code)"
429 msgstr ""
431 #: lib/gnutls_alert.c:42
432 msgid "Close notify"
433 msgstr ""
435 #: lib/gnutls_alert.c:43
436 msgid "Unexpected message"
437 msgstr ""
439 #: lib/gnutls_alert.c:44
440 msgid "Bad record MAC"
441 msgstr ""
443 #: lib/gnutls_alert.c:45
444 #, fuzzy
445 msgid "Decryption failed"
446 msgstr "Die Entschlüsselung schlug fehl."
448 #: lib/gnutls_alert.c:46
449 msgid "Record overflow"
450 msgstr ""
452 #: lib/gnutls_alert.c:47
453 #, fuzzy
454 msgid "Decompression failed"
455 msgstr "Die Entschlüsselung schlug fehl."
457 #: lib/gnutls_alert.c:48
458 #, fuzzy
459 msgid "Handshake failed"
460 msgstr "Hashing schlug fehl."
462 #: lib/gnutls_alert.c:49
463 msgid "Certificate is bad"
464 msgstr ""
466 #: lib/gnutls_alert.c:50
467 #, fuzzy
468 msgid "Certificate is not supported"
469 msgstr "Der Zertifikattyp wird nicht unterstützt."
471 #: lib/gnutls_alert.c:51
472 msgid "Certificate was revoked"
473 msgstr ""
475 #: lib/gnutls_alert.c:52
476 #, fuzzy
477 msgid "Certificate is expired"
478 msgstr "Der Zertifikattyp wird nicht unterstützt."
480 #: lib/gnutls_alert.c:53
481 #, fuzzy
482 msgid "Unknown certificate"
483 msgstr "Fehler im Zertifikat."
485 #: lib/gnutls_alert.c:54
486 msgid "Illegal parameter"
487 msgstr ""
489 #: lib/gnutls_alert.c:55
490 msgid "CA is unknown"
491 msgstr ""
493 #: lib/gnutls_alert.c:56
494 msgid "Access was denied"
495 msgstr ""
497 #: lib/gnutls_alert.c:57
498 msgid "Decode error"
499 msgstr ""
501 #: lib/gnutls_alert.c:58
502 msgid "Decrypt error"
503 msgstr ""
505 #: lib/gnutls_alert.c:59
506 msgid "Export restriction"
507 msgstr ""
509 #: lib/gnutls_alert.c:60
510 msgid "Error in protocol version"
511 msgstr ""
513 #: lib/gnutls_alert.c:61
514 msgid "Insufficient security"
515 msgstr ""
517 #: lib/gnutls_alert.c:62
518 msgid "User canceled"
519 msgstr ""
521 #: lib/gnutls_alert.c:63
522 #, fuzzy
523 msgid "Internal error"
524 msgstr "Interner GnuTLS-Fehler."
526 #: lib/gnutls_alert.c:64
527 msgid "No renegotiation is allowed"
528 msgstr ""
530 #: lib/gnutls_alert.c:66
531 #, fuzzy
532 msgid "Could not retrieve the specified certificate"
533 msgstr "Konnte keine unterstützte Code-Suite aushandeln."
535 #: lib/gnutls_alert.c:67
536 msgid "An unsupported extension was sent"
537 msgstr ""
539 #: lib/gnutls_alert.c:69
540 msgid "The server name sent was not recognized"
541 msgstr ""
543 #: lib/gnutls_alert.c:71
544 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
545 msgstr ""
547 #: lib/gnutls_alert.c:73
548 msgid "Inner application negotiation failed"
549 msgstr ""
551 #: lib/gnutls_alert.c:75
552 #, fuzzy
553 msgid "Inner application verification failed"
554 msgstr "Die Überprüfung des Authentifizierungscodes der Nachricht schlug fehl."
556 #: lib/x509/output.c:113 lib/x509/output.c:389
557 #, c-format
558 msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
559 msgstr ""
561 #: lib/x509/output.c:114
562 #, c-format
563 msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
564 msgstr ""
566 #: lib/x509/output.c:123
567 msgid ""
568 "\t\t\tPolicy:\n"
569 "\t\t\t\tASCII: "
570 msgstr ""
572 #: lib/x509/output.c:125
573 msgid ""
574 "\n"
575 "\t\t\t\tHexdump: "
576 msgstr ""
578 #: lib/x509/output.c:217
579 msgid "\t\t\tDigital signature.\n"
580 msgstr ""
582 #: lib/x509/output.c:219
583 msgid "\t\t\tNon repudiation.\n"
584 msgstr ""
586 #: lib/x509/output.c:221
587 msgid "\t\t\tKey encipherment.\n"
588 msgstr ""
590 #: lib/x509/output.c:223
591 msgid "\t\t\tData encipherment.\n"
592 msgstr ""
594 #: lib/x509/output.c:225
595 msgid "\t\t\tKey agreement.\n"
596 msgstr ""
598 #: lib/x509/output.c:227 lib/openpgp/output.c:107
599 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
600 msgstr ""
602 #: lib/x509/output.c:229
603 msgid "\t\t\tCRL signing.\n"
604 msgstr ""
606 #: lib/x509/output.c:231
607 msgid "\t\t\tKey encipher only.\n"
608 msgstr ""
610 #: lib/x509/output.c:233
611 msgid "\t\t\tKey decipher only.\n"
612 msgstr ""
614 #: lib/x509/output.c:348
615 msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n"
616 msgstr ""
618 #: lib/x509/output.c:350
619 msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n"
620 msgstr ""
622 #: lib/x509/output.c:352
623 msgid "\t\t\tCode signing.\n"
624 msgstr ""
626 #: lib/x509/output.c:354
627 msgid "\t\t\tEmail protection.\n"
628 msgstr ""
630 #: lib/x509/output.c:356
631 msgid "\t\t\tTime stamping.\n"
632 msgstr ""
634 #: lib/x509/output.c:358
635 msgid "\t\t\tOCSP signing.\n"
636 msgstr ""
638 #: lib/x509/output.c:360
639 msgid "\t\t\tAny purpose.\n"
640 msgstr ""
642 #: lib/x509/output.c:384
643 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
644 msgstr ""
646 #: lib/x509/output.c:386
647 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
648 msgstr ""
650 #: lib/x509/output.c:491
651 #, c-format
652 msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
653 msgstr ""
655 #: lib/x509/output.c:494
656 #, c-format
657 msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
658 msgstr ""
660 #: lib/x509/output.c:495
661 msgid "\t\t\totherName DER: "
662 msgstr ""
664 #: lib/x509/output.c:497
665 msgid ""
666 "\n"
667 "\t\t\totherName ASCII: "
668 msgstr ""
670 #: lib/x509/output.c:523 lib/x509/output.c:1195 lib/openpgp/output.c:326
671 #, c-format
672 msgid "\tVersion: %d\n"
673 msgstr ""
675 #: lib/x509/output.c:537
676 msgid "\tSerial Number (hex): "
677 msgstr ""
679 #: lib/x509/output.c:554 lib/x509/output.c:1209
680 #, c-format
681 msgid "\tIssuer: %s\n"
682 msgstr ""
684 #: lib/x509/output.c:561
685 msgid "\tValidity:\n"
686 msgstr ""
688 #: lib/x509/output.c:574
689 #, c-format
690 msgid "\t\tNot Before: %s\n"
691 msgstr ""
693 #: lib/x509/output.c:588
694 #, c-format
695 msgid "\t\tNot After: %s\n"
696 msgstr ""
698 #: lib/x509/output.c:602
699 #, c-format
700 msgid "\tSubject: %s\n"
701 msgstr ""
703 #: lib/x509/output.c:617 lib/x509/output.c:894 lib/x509/output.c:1305
704 #: lib/openpgp/output.c:238
705 msgid "unknown"
706 msgstr ""
708 #: lib/x509/output.c:619
709 #, c-format
710 msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
711 msgstr ""
713 #: lib/x509/output.c:633 lib/openpgp/output.c:258
714 #, c-format
715 msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
716 msgstr ""
718 #: lib/x509/output.c:635 lib/openpgp/output.c:260
719 msgid "\t\tExponent:\n"
720 msgstr ""
722 #: lib/x509/output.c:654 lib/openpgp/output.c:285
723 #, c-format
724 msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
725 msgstr ""
727 #: lib/x509/output.c:656 lib/openpgp/output.c:287
728 msgid "\t\tP:\n"
729 msgstr ""
731 #: lib/x509/output.c:658 lib/openpgp/output.c:289
732 msgid "\t\tQ:\n"
733 msgstr ""
735 #: lib/x509/output.c:660 lib/openpgp/output.c:291
736 msgid "\t\tG:\n"
737 msgstr ""
739 #: lib/x509/output.c:706
740 msgid "\tExtensions:\n"
741 msgstr ""
743 #: lib/x509/output.c:716
744 #, c-format
745 msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n"
746 msgstr ""
748 #: lib/x509/output.c:717 lib/x509/output.c:732 lib/x509/output.c:747
749 #: lib/x509/output.c:762 lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:794
750 #: lib/x509/output.c:809 lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:838
751 msgid "critical"
752 msgstr ""
754 #: lib/x509/output.c:717 lib/x509/output.c:732 lib/x509/output.c:747
755 #: lib/x509/output.c:762 lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:794
756 #: lib/x509/output.c:809 lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:838
757 msgid "not critical"
758 msgstr ""
760 #: lib/x509/output.c:731
761 #, c-format
762 msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
763 msgstr ""
765 #: lib/x509/output.c:746
766 #, c-format
767 msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
768 msgstr ""
770 #: lib/x509/output.c:761
771 #, c-format
772 msgid "\t\tKey Usage (%s):\n"
773 msgstr ""
775 #: lib/x509/output.c:776
776 #, c-format
777 msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n"
778 msgstr ""
780 #: lib/x509/output.c:793
781 #, c-format
782 msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
783 msgstr ""
785 #: lib/x509/output.c:808
786 #, c-format
787 msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
788 msgstr ""
790 #: lib/x509/output.c:825
791 #, c-format
792 msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
793 msgstr ""
795 #: lib/x509/output.c:837
796 #, c-format
797 msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
798 msgstr ""
800 #: lib/x509/output.c:866
801 msgid "\t\t\tASCII: "
802 msgstr ""
804 #: lib/x509/output.c:870
805 msgid "\t\t\tHexdump: "
806 msgstr ""
808 #: lib/x509/output.c:895 lib/x509/output.c:1306
809 #, c-format
810 msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
811 msgstr ""
813 #: lib/x509/output.c:901 lib/x509/output.c:1312
814 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
815 msgstr ""
817 #: lib/x509/output.c:926 lib/x509/output.c:1337
818 msgid "\tSignature:\n"
819 msgstr ""
821 #: lib/x509/output.c:949
822 msgid ""
823 "\tMD5 fingerprint:\n"
824 "\t\t"
825 msgstr ""
827 #: lib/x509/output.c:951
828 msgid ""
829 "\tSHA-1 fingerprint:\n"
830 "\t\t"
831 msgstr ""
833 #: lib/x509/output.c:985
834 msgid ""
835 "\tPublic Key Id:\n"
836 "\t\t"
837 msgstr ""
839 #: lib/x509/output.c:1151
840 msgid "X.509 Certificate Information:\n"
841 msgstr ""
843 #: lib/x509/output.c:1155
844 msgid "Other Information:\n"
845 msgstr ""
847 #: lib/x509/output.c:1191
848 msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
849 msgstr ""
851 #: lib/x509/output.c:1216
852 msgid "\tUpdate dates:\n"
853 msgstr ""
855 #: lib/x509/output.c:1229
856 #, c-format
857 msgid "\t\tIssued: %s\n"
858 msgstr ""
860 #: lib/x509/output.c:1245
861 #, c-format
862 msgid "\t\tNext at: %s\n"
863 msgstr ""
865 #: lib/x509/output.c:1255
866 #, c-format
867 msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
868 msgstr ""
870 #: lib/x509/output.c:1257
871 #, fuzzy
872 msgid "\tNo revoked certificates.\n"
873 msgstr "Fehler im Zertifikat."
875 #: lib/x509/output.c:1276
876 msgid "\t\tSerial Number (hex): "
877 msgstr ""
879 #: lib/x509/output.c:1285
880 #, c-format
881 msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
882 msgstr ""
884 #: lib/x509/output.c:1368
885 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
886 msgstr ""
888 #: lib/openpgp/output.c:85
889 msgid "\t\tKey Usage:\n"
890 msgstr ""
892 #: lib/openpgp/output.c:94
893 #, c-format
894 msgid "error: get_key_usage: %s\n"
895 msgstr ""
897 #: lib/openpgp/output.c:99
898 msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
899 msgstr ""
901 #: lib/openpgp/output.c:101
902 msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
903 msgstr ""
905 #: lib/openpgp/output.c:103
906 msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
907 msgstr ""
909 #: lib/openpgp/output.c:105
910 msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
911 msgstr ""
913 #: lib/openpgp/output.c:128
914 msgid "\tID (hex): "
915 msgstr ""
917 #: lib/openpgp/output.c:149
918 msgid "\tFingerprint (hex): "
919 msgstr ""
921 #: lib/openpgp/output.c:166
922 msgid "\tRevoked: True\n"
923 msgstr ""
925 #: lib/openpgp/output.c:168
926 msgid "\tRevoked: False\n"
927 msgstr ""
929 #: lib/openpgp/output.c:176
930 msgid "\tTime stamps:\n"
931 msgstr ""
933 #: lib/openpgp/output.c:193
934 #, c-format
935 msgid "\t\tCreation: %s\n"
936 msgstr ""
938 #: lib/openpgp/output.c:207
939 msgid "\t\tExpiration: Never\n"
940 msgstr ""
942 #: lib/openpgp/output.c:216
943 #, c-format
944 msgid "\t\tExpiration: %s\n"
945 msgstr ""
947 #: lib/openpgp/output.c:240
948 #, c-format
949 msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
950 msgstr ""
952 #: lib/openpgp/output.c:349
953 #, c-format
954 msgid "\tName[%d]: %s\n"
955 msgstr ""
957 #: lib/openpgp/output.c:352
958 #, c-format
959 msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
960 msgstr ""
962 #: lib/openpgp/output.c:369
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "\n"
966 "\tSubkey[%d]:\n"
967 msgstr ""
969 #: lib/openpgp/output.c:404
970 msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
971 msgstr ""
973 #~ msgid "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is supported."
974 #~ msgstr "Die angegebene Version von GnuPG-TrustDB wird nicht unterstützt. TrustDB Version 4 wird unterstützt."