guile: Fix `priorities' test to use `run-test'.
[gnutls.git] / po / fi.po.in
blobd552f48df15e59a7881c64126c2a820806f97956
1 # Finnish messages for libgnutls.
2 # Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libgnutls package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libgnutls 3.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-29 21:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-03 10:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: fi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: lib/gnutls_errors.c:52
21 msgid "Success."
22 msgstr "Onnistui."
24 #: lib/gnutls_errors.c:53
25 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
26 msgstr "Ei voitu neuvotella tuetusta salakirjoitusmenetelmästä."
28 #: lib/gnutls_errors.c:55
29 msgid "The cipher type is unsupported."
30 msgstr "Salakirjoitusmenetelmätyyppiä ei tueta."
32 #: lib/gnutls_errors.c:57
33 msgid "The certificate and the given key do not match."
34 msgstr "Varmenne ja annettu avain eivät täsmää."
36 #: lib/gnutls_errors.c:59
37 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
38 msgstr "Ei voitu neuvotella tuetusta pakkaamismenetelmästä."
40 #: lib/gnutls_errors.c:61
41 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
42 msgstr "Kohdattiin tuntematon julkinen avainalgoritmi."
44 #: lib/gnutls_errors.c:64
45 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
46 msgstr "Neuvoteltiin algoritmista, jota ei ole otettu käyttöön."
48 #: lib/gnutls_errors.c:66
49 msgid "A large TLS record packet was received."
50 msgstr "Vastaanotettiin suuri TLS-tietuepaketti."
52 #: lib/gnutls_errors.c:68
53 msgid "A record packet with illegal version was received."
54 msgstr "Vastaanotettiin tietuepaketti, jonka versio oli virheellinen."
56 #: lib/gnutls_errors.c:71
57 msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
58 msgstr "Palvelimen lähettämä Diffie-Hellman -perusavain ei ollut hyväksyttävä (ei riittävän pitkä)."
60 #: lib/gnutls_errors.c:73
61 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
62 msgstr "Vastaanotettiin odottamattoman pituinen TLS-paketti."
64 #: lib/gnutls_errors.c:75
65 msgid "The TLS connection was non-properly terminated."
66 msgstr "TLS-yhteys ei ollut päätetty oikein."
68 #: lib/gnutls_errors.c:78
69 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
70 msgstr "Määritelty istunto on jostain syystä virheellinen."
72 #: lib/gnutls_errors.c:81
73 msgid "GnuTLS internal error."
74 msgstr "Sisäinen GnuTLS-virhe."
76 #: lib/gnutls_errors.c:82
77 msgid "An illegal TLS extension was received."
78 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen TLS-laajennus."
80 #: lib/gnutls_errors.c:84
81 msgid "A TLS fatal alert has been received."
82 msgstr "Vastaanotettiin kohtalokas TLS-hälytys."
84 #: lib/gnutls_errors.c:86
85 msgid "An unexpected TLS packet was received."
86 msgstr "Vastaanotettiin odottamaton TLS-paketti."
88 #: lib/gnutls_errors.c:88
89 msgid "A TLS warning alert has been received."
90 msgstr "Vastaanotettiin TLS-varoitushälytys."
92 #: lib/gnutls_errors.c:91
93 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
94 msgstr "Kohdattiin virhe ”TLS Finished”-paketin laskennassa."
96 #: lib/gnutls_errors.c:93
97 msgid "The peer did not send any certificate."
98 msgstr "Vastapuoli ei lähettänyt mitään varmennetta."
100 #: lib/gnutls_errors.c:95
101 msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol."
102 msgstr "Annettu DSA-avain on yhteensopimaton valitun TLS-yhteyskäytännön kanssa."
104 #: lib/gnutls_errors.c:98
105 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
106 msgstr "Salausalgoritmi alemmalla prioriteetilla on jo olemassa."
108 #: lib/gnutls_errors.c:101
109 msgid "No temporary RSA parameters were found."
110 msgstr "Ei löytynyt tilapäisiä RSA-parametreja."
112 #: lib/gnutls_errors.c:103
113 msgid "No temporary DH parameters were found."
114 msgstr "Ei löytynyt tilapäisiä DH-parametreja."
116 #: lib/gnutls_errors.c:105
117 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
118 msgstr "Vastaanotettiin odottamaton TLS-kättelypaketti."
120 #: lib/gnutls_errors.c:107
121 msgid "The scanning of a large integer has failed."
122 msgstr "Suurikokoisen kokonaisluvun etsintä epäonnistui."
124 #: lib/gnutls_errors.c:109
125 msgid "Could not export a large integer."
126 msgstr "Suurta kokonaislukua ei voitu viedä."
128 #: lib/gnutls_errors.c:111
129 msgid "Decryption has failed."
130 msgstr "Salauksen purku epäonnistui."
132 #: lib/gnutls_errors.c:112
133 msgid "Encryption has failed."
134 msgstr "Salaus epäonnistui."
136 #: lib/gnutls_errors.c:113
137 msgid "Public key decryption has failed."
138 msgstr "Salauksen purku julkisella avaimella epäonnistui."
140 #: lib/gnutls_errors.c:115
141 msgid "Public key encryption has failed."
142 msgstr "Salaus julkisella avaimella epäonnistui."
144 #: lib/gnutls_errors.c:117
145 msgid "Public key signing has failed."
146 msgstr "Allekirjoitus julkisella avaimella epäonnistui."
148 #: lib/gnutls_errors.c:119
149 msgid "Public key signature verification has failed."
150 msgstr "Allekirjoituksen todennus julkisella avaimella epäonnistui."
152 #: lib/gnutls_errors.c:121
153 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
154 msgstr "TLS-tietuepaketin pakkaamisen purkaminen epäonnistui."
156 #: lib/gnutls_errors.c:123
157 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
158 msgstr "TLS-tietuepaketin pakkaaminen epäonnistui."
160 #: lib/gnutls_errors.c:126
161 msgid "Internal error in memory allocation."
162 msgstr "Sisäinen virhe muistivarauksessa."
164 #: lib/gnutls_errors.c:128
165 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
166 msgstr "Pyydettiin toteuttamatonta tai käytöstä pois otettua ominaisuutta."
168 #: lib/gnutls_errors.c:130
169 msgid "Insufficient credentials for that request."
170 msgstr "Riittämättömästi valtuustietoja tuolle pyynnölle."
172 #: lib/gnutls_errors.c:132
173 msgid "Error in password file."
174 msgstr "Virhe salasanatiedostossa."
176 #: lib/gnutls_errors.c:133
177 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
178 msgstr "Väärä täyte PKCS1-paketissa."
180 #: lib/gnutls_errors.c:135
181 msgid "The requested session has expired."
182 msgstr "Vaadittu istunto on vanhentunut."
184 #: lib/gnutls_errors.c:136
185 msgid "Hashing has failed."
186 msgstr "Tiivisteen laskeminen epäonnistui."
188 #: lib/gnutls_errors.c:137
189 msgid "Base64 decoding error."
190 msgstr "Base64-dekoodausvirhe."
192 #: lib/gnutls_errors.c:139
193 msgid "Base64 unexpected header error."
194 msgstr "Base64 odottamaton otsakevirhe."
196 #: lib/gnutls_errors.c:142
197 msgid "Base64 encoding error."
198 msgstr "Base64-koodausvirhe."
200 #: lib/gnutls_errors.c:144
201 msgid "Parsing error in password file."
202 msgstr "Jäsennysvirhe salasanatiedostossa."
204 #: lib/gnutls_errors.c:146
205 msgid "The requested data were not available."
206 msgstr "Pyydetyt tiedot eivät olleet saatavilla."
208 #: lib/gnutls_errors.c:148
209 msgid "Error in the pull function."
210 msgstr "Virhe pull-toiminnossa."
212 #: lib/gnutls_errors.c:149
213 msgid "Error in the push function."
214 msgstr "Virhe push-toiminnossa."
216 #: lib/gnutls_errors.c:151
217 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
218 msgstr "Tietuepakettijärjestysnumeroiden yläraja on saavutettu. Wow!"
220 #: lib/gnutls_errors.c:153
221 msgid "Error in the certificate."
222 msgstr "Virhe varmenteessa."
224 #: lib/gnutls_errors.c:155
225 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
226 msgstr "Tuntematon aihevaihtoehtonimi X.509-varmenteessa."
228 #: lib/gnutls_errors.c:158
229 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
230 msgstr "Tukematon kriittinen laajennus X.509-varmenteessa."
232 #: lib/gnutls_errors.c:160
233 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
234 msgstr "Havaittiin avainkäytön rikkomus varmenteessa."
236 #: lib/gnutls_errors.c:162
237 msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
238 msgstr "Resurssi on tilapäisesti tavoittamattomissa, yritä uudelleen."
240 #: lib/gnutls_errors.c:164
241 msgid "Function was interrupted."
242 msgstr "Funktio keskeytettiin."
244 #: lib/gnutls_errors.c:165
245 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
246 msgstr "Vastapuoli vaati uudelleenkättelyn."
248 #: lib/gnutls_errors.c:168
249 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
250 msgstr "Vastaanotettiin TLS-sovelluksen tietoja, vaikka odotettiin kättelytietoja."
252 #: lib/gnutls_errors.c:170
253 msgid "Error in Database backend."
254 msgstr "Virhe tietokantatallennusmoduulissa."
256 #: lib/gnutls_errors.c:171
257 msgid "The certificate type is not supported."
258 msgstr "Varmenteen tyyppiä ei tueta."
260 #: lib/gnutls_errors.c:173
261 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
262 msgstr "Annettu muistipuskuri on liian lyhyt parametrien säilyttämiseen."
264 #: lib/gnutls_errors.c:175
265 msgid "The request is invalid."
266 msgstr "Pyyntö on virheellinen."
268 #: lib/gnutls_errors.c:176
269 msgid "The cookie was bad."
270 msgstr "Eväste oli väärä."
272 #: lib/gnutls_errors.c:177
273 msgid "An illegal parameter has been received."
274 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen parametri."
276 #: lib/gnutls_errors.c:179
277 msgid "Error while reading file."
278 msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa."
280 #: lib/gnutls_errors.c:181
281 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
282 msgstr "ASN1-jäsennin: Elementtiä ei löytynyt."
284 #: lib/gnutls_errors.c:183
285 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
286 msgstr "ASN1-jäsennin: Tunnistetta ei löytynyt"
288 #: lib/gnutls_errors.c:185
289 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
290 msgstr "ASN1-jäsennin: Virhe DER-jäsennyksessä."
292 #: lib/gnutls_errors.c:187
293 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
294 msgstr "ASN1-jäsennin: Arvoa ei löytynyt."
296 #: lib/gnutls_errors.c:189
297 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
298 msgstr "ASN1-jäsennin: Yleinen jäsennysvirhe."
300 #: lib/gnutls_errors.c:191
301 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
302 msgstr "ASN1-jäsennin: Arvo on virheellinen."
304 #: lib/gnutls_errors.c:193
305 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
306 msgstr "ASN1-jäsennin: Virhe TUNNUKSESSA."
308 #: lib/gnutls_errors.c:194
309 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
310 msgstr "ASN1-jäsennin: virhe implisiittisessä tunnuksessa"
312 #: lib/gnutls_errors.c:196
313 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
314 msgstr "ASN1-jäsennin: Virhe tyypissä ’ANY’."
316 #: lib/gnutls_errors.c:198
317 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
318 msgstr "ASN1-jäsennin: Syntaksivirhe."
320 #: lib/gnutls_errors.c:200
321 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
322 msgstr "ASN1-jäsennin: Ylivuoto DER-jäsennyksessä."
324 #: lib/gnutls_errors.c:203
325 msgid "Too many empty record packets have been received."
326 msgstr "Vastaanotettiin liian monta tyhjää tietuepakettia."
328 #: lib/gnutls_errors.c:205
329 msgid "Too many handshake packets have been received."
330 msgstr "Vastaanotettiin liian monta kättelypakettia."
332 #: lib/gnutls_errors.c:207
333 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
334 msgstr "GnuTLS-extra -alustus epäonnistui."
336 #: lib/gnutls_errors.c:210
337 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
338 msgstr "GnuTLS-kirjastoversio ei täsmää GnuTLS-extra -kirjastoversion kanssa."
340 #: lib/gnutls_errors.c:212
341 msgid "The crypto library version is too old."
342 msgstr "Kirjaston crypto versio on liian vanha."
344 #: lib/gnutls_errors.c:215
345 msgid "The tasn1 library version is too old."
346 msgstr "Kirjaston tasn1 versio on liian vanha."
348 #: lib/gnutls_errors.c:217
349 msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
350 msgstr "Kumottiin OpenPGP-käyttäjätunniste."
352 #: lib/gnutls_errors.c:219
353 msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set."
354 msgstr "OpenPGP-avaimella ei ole ensisijaista avainjoukkoa."
356 #: lib/gnutls_errors.c:221
357 msgid "Error loading the keyring."
358 msgstr "Virhe ladattaessa avainrengasta."
360 #: lib/gnutls_errors.c:223
361 msgid "The initialization of crypto backend has failed."
362 msgstr "Salaustaustaohjelman alustus epäonnistui."
364 #: lib/gnutls_errors.c:225
365 msgid "No supported compression algorithms have been found."
366 msgstr "Ei ole löytynyt yhtään tuettua pakkausalgoritmia."
368 #: lib/gnutls_errors.c:227
369 msgid "No supported cipher suites have been found."
370 msgstr "Ei ole löytynyt yhtään tuettua salakirjoitusmenetelmää."
372 #: lib/gnutls_errors.c:229
373 msgid "Could not get OpenPGP key."
374 msgstr "Ei voitu vastaanottaa OpenPGP-avainta."
376 #: lib/gnutls_errors.c:231
377 msgid "Could not find OpenPGP subkey."
378 msgstr "Ei voitu löytää OpenPGP-aliavainta."
380 #: lib/gnutls_errors.c:233
381 msgid "Safe renegotiation failed."
382 msgstr "Turvallinen uudelleenneuvottelu epäonnistui."
384 #: lib/gnutls_errors.c:235
385 msgid "Unsafe renegotiation denied."
386 msgstr "Turvaton uudelleenneuvottelu kielletty."
388 #: lib/gnutls_errors.c:238
389 msgid "The SRP username supplied is illegal."
390 msgstr "Tarjottu SRP-käyttäjänimi on virheellinen."
392 #: lib/gnutls_errors.c:240
393 msgid "The SRP username supplied is unknown."
394 msgstr "Tarjottu SRP-käyttäjänimi on tuntematon."
396 #: lib/gnutls_errors.c:243
397 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
398 msgstr "OpenPGP-sormenjälkeä ei tueta."
400 #: lib/gnutls_errors.c:245
401 msgid "The signature algorithm is not supported."
402 msgstr "Allekirjoitusalgoritmia ei tueta."
404 #: lib/gnutls_errors.c:247
405 msgid "The certificate has unsupported attributes."
406 msgstr "Varmenteessa on tukemattomia attribuutteja."
408 #: lib/gnutls_errors.c:249
409 msgid "The OID is not supported."
410 msgstr "OID on tukematon."
412 #: lib/gnutls_errors.c:251
413 msgid "The hash algorithm is unknown."
414 msgstr "Tiivistealgoritmi on tuntematon."
416 #: lib/gnutls_errors.c:253
417 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
418 msgstr "PKCS-rakenteen sisältötyyppi on tuntematon."
420 #: lib/gnutls_errors.c:255
421 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
422 msgstr "PKCS-rakenteen bag-tyyppi on tuntematon."
424 #: lib/gnutls_errors.c:257
425 msgid "The given password contains invalid characters."
426 msgstr "Annettu salasana sisältää virheellisiä merkkejä."
428 #: lib/gnutls_errors.c:259
429 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
430 msgstr "MAC-todennus epäonnistui."
432 #: lib/gnutls_errors.c:261
433 msgid "Some constraint limits were reached."
434 msgstr "Tavoitettiin joitakin rajoiterajoja."
436 #: lib/gnutls_errors.c:263
437 msgid "Failed to acquire random data."
438 msgstr "Satunnaisten tietojen hankkiminen epäonnistui."
440 #: lib/gnutls_errors.c:266
441 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
442 msgstr "Vastaanotettiin ”TLS/IA Intermediate Phase Finished”-viesti"
444 #: lib/gnutls_errors.c:268
445 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
446 msgstr "Vastaanotettiin ”TLS/IA Final Phase Finished”-viesti"
448 #: lib/gnutls_errors.c:270
449 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
450 msgstr "TLS/IA-vaiheen tarkistussumman todentaminen epäonnistui"
452 #: lib/gnutls_errors.c:273
453 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
454 msgstr "Määritelty algoritmi tai yhteyskäytäntö on tuntematon."
456 #: lib/gnutls_errors.c:276
457 msgid "The handshake data size is too large."
458 msgstr "Kättelytietojen koko on liian suuri."
460 #: lib/gnutls_errors.c:279
461 msgid "Error opening /dev/crypto"
462 msgstr "Virhe avattaessa /dev/crypto"
464 #: lib/gnutls_errors.c:282
465 msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
466 msgstr "Virhe rajapintaliitännässä /dev/crypto"
468 #: lib/gnutls_errors.c:285
469 msgid "Channel binding data not available"
470 msgstr "Kanavan sitomistiedot eivät ole saatavilla."
472 #: lib/gnutls_errors.c:288
473 msgid "PKCS #11 error."
474 msgstr "PKCS #11 -virhe."
476 #: lib/gnutls_errors.c:290
477 msgid "PKCS #11 initialization error."
478 msgstr "PKCS #11 -alustusvirhe."
480 #: lib/gnutls_errors.c:292
481 msgid "Error in parsing."
482 msgstr "Virhe jäsennettäessä."
484 #: lib/gnutls_errors.c:294
485 msgid "PKCS #11 error in PIN."
486 msgstr "PKCS #11 virhe PIN-luvussa."
488 #: lib/gnutls_errors.c:296
489 msgid "PKCS #11 PIN should be saved."
490 msgstr "PKCS #11 PIN-luku pitäisi tallentaa."
492 #: lib/gnutls_errors.c:298
493 msgid "PKCS #11 error in slot"
494 msgstr "PKCS #11 -virhe välissä"
496 #: lib/gnutls_errors.c:300
497 msgid "Thread locking error"
498 msgstr "Säikeen lukitusvirhe"
500 #: lib/gnutls_errors.c:302
501 msgid "PKCS #11 error in attribute"
502 msgstr "PKCS #11 -virhe attribuutissa"
504 #: lib/gnutls_errors.c:304
505 msgid "PKCS #11 error in device"
506 msgstr "PKCS #11 -virhe laitteessa"
508 #: lib/gnutls_errors.c:306
509 msgid "PKCS #11 error in data"
510 msgstr "PKCS #11 -virhe tiedoissa"
512 #: lib/gnutls_errors.c:308
513 msgid "PKCS #11 unsupported feature"
514 msgstr "PKCS #11 tukematon ominaisuus"
516 #: lib/gnutls_errors.c:310
517 msgid "PKCS #11 error in key"
518 msgstr "PKCS #11 -vireh avaimessa"
520 #: lib/gnutls_errors.c:312
521 msgid "PKCS #11 PIN expired"
522 msgstr "PKCS #11 PIN vanhentunut"
524 #: lib/gnutls_errors.c:314
525 msgid "PKCS #11 PIN locked"
526 msgstr "PKCS #11 PIN lukittu"
528 #: lib/gnutls_errors.c:316
529 msgid "PKCS #11 error in session"
530 msgstr "PKCS #11 -virhe istunnossa"
532 #: lib/gnutls_errors.c:318
533 msgid "PKCS #11 error in signature"
534 msgstr "PKCS #11 -virhe allekirjoituksessa"
536 #: lib/gnutls_errors.c:320
537 msgid "PKCS #11 error in token"
538 msgstr "PKCS #11 -virhe merkkijonossa"
540 #: lib/gnutls_errors.c:322
541 msgid "PKCS #11 user error"
542 msgstr "PKCS #11 -käyttäjävirhe"
544 #: lib/gnutls_errors.c:324
545 msgid "The operation timed out"
546 msgstr "Toiminnan aikakatkaisu"
548 #: lib/gnutls_errors.c:326
549 msgid "The operation was cancelled due to user error"
550 msgstr "Toiminto peruutettiin käyttäjävirheen vuoksi"
552 #: lib/gnutls_errors.c:328
553 msgid "No supported ECC curves were found"
554 msgstr "Ei ole löytynyt yhtään ECC-koordinaattia."
556 #: lib/gnutls_errors.c:330
557 msgid "The curve is unsupported"
558 msgstr "Koordinaattia ei tueta."
560 #: lib/gnutls_errors.c:332
561 msgid "The requested PKCS #11 object is not available"
562 msgstr "Pyydetty PKCS #11 -objekti ei ole saatavilla."
564 #: lib/gnutls_errors.c:419
565 msgid "(unknown error code)"
566 msgstr "(tuntematon virhekoodi)"
568 #: lib/gnutls_alert.c:45
569 msgid "Close notify"
570 msgstr "Sulkemisilmoitus"
572 #: lib/gnutls_alert.c:46
573 msgid "Unexpected message"
574 msgstr "Odottamaton viesti"
576 #: lib/gnutls_alert.c:47
577 msgid "Bad record MAC"
578 msgstr "Väärä tietue MAC"
580 #: lib/gnutls_alert.c:48
581 msgid "Decryption failed"
582 msgstr "Salauksen purku epäonnistui"
584 #: lib/gnutls_alert.c:49
585 msgid "Record overflow"
586 msgstr "Tietueylivuoto"
588 #: lib/gnutls_alert.c:50
589 msgid "Decompression failed"
590 msgstr "Pakkauksen purkaminen epäonnistui"
592 #: lib/gnutls_alert.c:51
593 msgid "Handshake failed"
594 msgstr "Kättely epäonnistui"
596 #: lib/gnutls_alert.c:52
597 msgid "Certificate is bad"
598 msgstr "Varmenne on väärä"
600 #: lib/gnutls_alert.c:53
601 msgid "Certificate is not supported"
602 msgstr "Varmennetta ei tueta"
604 #: lib/gnutls_alert.c:54
605 msgid "Certificate was revoked"
606 msgstr "Varmenne kumottiin"
608 #: lib/gnutls_alert.c:55
609 msgid "Certificate is expired"
610 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
612 #: lib/gnutls_alert.c:56
613 msgid "Unknown certificate"
614 msgstr "Tuntematon varmenne"
616 #: lib/gnutls_alert.c:57
617 msgid "Illegal parameter"
618 msgstr "Virheellinen parametri"
620 #: lib/gnutls_alert.c:58
621 msgid "CA is unknown"
622 msgstr "Varmenneviranomainen on tuntematon"
624 #: lib/gnutls_alert.c:59
625 msgid "Access was denied"
626 msgstr "Pääsy kielletty"
628 #: lib/gnutls_alert.c:60
629 msgid "Decode error"
630 msgstr "Dekoodausvirhe"
632 #: lib/gnutls_alert.c:61
633 msgid "Decrypt error"
634 msgstr "Salauksen purkuvirhe"
636 #: lib/gnutls_alert.c:62
637 msgid "Export restriction"
638 msgstr "Vientirajoite"
640 #: lib/gnutls_alert.c:63
641 msgid "Error in protocol version"
642 msgstr "Virhe yhteyskäytäntöversiossa"
644 #: lib/gnutls_alert.c:64
645 msgid "Insufficient security"
646 msgstr "Riittämättömästi turvallisuutta"
648 #: lib/gnutls_alert.c:65
649 msgid "User canceled"
650 msgstr "Käyttäjä perui"
652 #: lib/gnutls_alert.c:66
653 msgid "No certificate (SSL 3.0)"
654 msgstr "Ei varmmennetta (SSL 3.0)"
656 #: lib/gnutls_alert.c:67
657 msgid "Internal error"
658 msgstr "Sisäinen virhe"
660 #: lib/gnutls_alert.c:68
661 msgid "No renegotiation is allowed"
662 msgstr "Uudelleenneuvottelua ei sallita"
664 #: lib/gnutls_alert.c:70
665 msgid "Could not retrieve the specified certificate"
666 msgstr "Ei voitu noutaa määriteltyä varmennetta"
668 #: lib/gnutls_alert.c:71
669 msgid "An unsupported extension was sent"
670 msgstr "Lähetettiin tukematon laajennus"
672 #: lib/gnutls_alert.c:73
673 msgid "The server name sent was not recognized"
674 msgstr "Ei tunnistettu lähetettyä palvelinnimeä"
676 #: lib/gnutls_alert.c:75
677 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
678 msgstr "SRP-/PSK-käyttäjänimi puuttuu tai on tuntematon"
680 #: lib/x509/output.c:155
681 #, c-format
682 msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
683 msgstr "\t\t\tPolkupituusrajoite: %d\n"
685 #: lib/x509/output.c:156
686 #, c-format
687 msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
688 msgstr "\t\t\tMenettelytapakieli: %s"
690 #: lib/x509/output.c:165
691 msgid ""
692 "\t\t\tPolicy:\n"
693 "\t\t\t\tASCII: "
694 msgstr ""
695 "\t\t\tMenettelytapa:\n"
696 "\t\t\t\tASCII: "
698 #: lib/x509/output.c:167
699 msgid ""
700 "\n"
701 "\t\t\t\tHexdump: "
702 msgstr ""
703 "\n"
704 "\t\t\t\tHeksadesimaalivedos: "
706 #: lib/x509/output.c:300
707 #, c-format
708 msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n"
709 msgstr "%s\t\t\tDigitaalinen allekirjoitus.\n"
711 #: lib/x509/output.c:302
712 #, c-format
713 msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n"
714 msgstr "%s\t\t\tKiistämättömyys.\n"
716 #: lib/x509/output.c:304
717 #, c-format
718 msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n"
719 msgstr "%s\t\t\tAvainsalaus.\n"
721 #: lib/x509/output.c:306
722 #, c-format
723 msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n"
724 msgstr "%s\t\t\tTietosalaus.\n"
726 #: lib/x509/output.c:308
727 #, c-format
728 msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n"
729 msgstr "%s\t\t\tAvainsopimus.\n"
731 #: lib/x509/output.c:310
732 #, c-format
733 msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n"
734 msgstr "%s\t\t\tVarmenneallekirjoitus.\n"
736 #: lib/x509/output.c:312
737 #, c-format
738 msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n"
739 msgstr "%s\t\t\tCRL-allekirjoittaminen.\n"
741 #: lib/x509/output.c:314
742 #, c-format
743 msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n"
744 msgstr "%s\t\t\tVain avainsalaaja.\n"
746 #: lib/x509/output.c:316
747 #, c-format
748 msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n"
749 msgstr "%s\t\t\tVain avaimen salauspurkaja.\n"
751 #: lib/x509/output.c:367
752 msgid "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
753 msgstr "varoitus: distributionPoint sisältää upotettuja NUL-merkkejä, korvataan merkillä ’!’\n"
755 #: lib/x509/output.c:460
756 #, c-format
757 msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
758 msgstr "%s\t\t\tTLS-webpalvelin.\n"
760 #: lib/x509/output.c:462
761 #, c-format
762 msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
763 msgstr "%s\t\t\tTLS-webasiakas.\n"
765 #: lib/x509/output.c:464
766 #, c-format
767 msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
768 msgstr "%s\t\t\tKoodin allekirjoittaminen.\n"
770 #: lib/x509/output.c:466
771 #, c-format
772 msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
773 msgstr "%s\t\t\tSähköpostisuojaus.\n"
775 #: lib/x509/output.c:468
776 #, c-format
777 msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
778 msgstr "%s\t\t\tAikaleimaus.\n"
780 #: lib/x509/output.c:470
781 #, c-format
782 msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
783 msgstr "%s\t\t\tOCSP-allekirjoittaminen.\n"
785 #: lib/x509/output.c:472
786 #, c-format
787 msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
788 msgstr "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
790 #: lib/x509/output.c:474
791 #, c-format
792 msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
793 msgstr "%s\t\t\tMikä tahansa tarkoitus.\n"
795 #: lib/x509/output.c:507
796 #, c-format
797 msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
798 msgstr "%s\t\t\tVarmennusviranomainen (CA): EPÄTOSI\n"
800 #: lib/x509/output.c:509
801 #, c-format
802 msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
803 msgstr "%s\t\t\tVarmenneviranomainen (CA): TOSI\n"
805 #: lib/x509/output.c:512
806 #, c-format
807 msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
808 msgstr "%s\t\t\tPolkupituusrajoite: %d\n"
810 #: lib/x509/output.c:586 lib/x509/output.c:676
811 msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
812 msgstr "varoitus: altname sisältää upotettuja NUL-merkkejä, korvataan merkillä ’!’\n"
814 #: lib/x509/output.c:682
815 #, c-format
816 msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
817 msgstr "%s\t\t\tXMPP-osoite: %.*s\n"
819 #: lib/x509/output.c:687
820 #, c-format
821 msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
822 msgstr "%s\t\t\t”otherName OID”-tunniste: %.*s\n"
824 #: lib/x509/output.c:689
825 #, c-format
826 msgid "%s\t\t\totherName DER: "
827 msgstr "%s\t\t\totherName DER: "
829 #: lib/x509/output.c:691
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "\n"
833 "%s\t\t\totherName ASCII: "
834 msgstr ""
835 "\n"
836 "%s\t\t\totherName ASCII: "
838 #: lib/x509/output.c:815
839 #, c-format
840 msgid "%s\tExtensions:\n"
841 msgstr "%s\tLaajennukset:\n"
843 #: lib/x509/output.c:825
844 #, c-format
845 msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
846 msgstr "%s\t\tPerusrajoitteet (%s):\n"
848 #: lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:841 lib/x509/output.c:858
849 #: lib/x509/output.c:874 lib/x509/output.c:889 lib/x509/output.c:906
850 #: lib/x509/output.c:921 lib/x509/output.c:936 lib/x509/output.c:954
851 #: lib/x509/output.c:967 lib/x509/output.c:1735 lib/x509/output.c:1758
852 #: lib/x509/output.c:1771
853 msgid "critical"
854 msgstr "kriittinen"
856 #: lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:841 lib/x509/output.c:858
857 #: lib/x509/output.c:874 lib/x509/output.c:889 lib/x509/output.c:906
858 #: lib/x509/output.c:921 lib/x509/output.c:936 lib/x509/output.c:954
859 #: lib/x509/output.c:967 lib/x509/output.c:1735 lib/x509/output.c:1758
860 #: lib/x509/output.c:1771
861 msgid "not critical"
862 msgstr "ei-kriittinen"
864 #: lib/x509/output.c:840
865 #, c-format
866 msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
867 msgstr "%s\t\tAihepääavain (%s):\n"
869 #: lib/x509/output.c:857
870 #, c-format
871 msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
872 msgstr "%s\t\tViranomaispääavain (%s):\n"
874 #: lib/x509/output.c:873
875 #, c-format
876 msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
877 msgstr "%s\t\tAvainkäyttö (%s):\n"
879 #: lib/x509/output.c:888
880 #, c-format
881 msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
882 msgstr "%s\t\tAvaintarkoitus (%s):\n"
884 #: lib/x509/output.c:905
885 #, c-format
886 msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
887 msgstr "%s\t\tAiheen vaihtoehtoinen nimi (%s):\n"
889 #: lib/x509/output.c:920
890 #, c-format
891 msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
892 msgstr "%s\t\tJulkaisijan vaihtoehtoinen nimi (%s):\n"
894 #: lib/x509/output.c:935
895 #, c-format
896 msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
897 msgstr "%s\t\tCRL-jakelupisteitä (%s):\n"
899 #: lib/x509/output.c:953
900 #, c-format
901 msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
902 msgstr "%s\t\tVälityspalvelimen varmennetietoja (%s):\n"
904 #: lib/x509/output.c:966
905 #, c-format
906 msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
907 msgstr "%s\t\tTuntematon laajennus %s (%s):\n"
909 #: lib/x509/output.c:1013
910 #, c-format
911 msgid "%s\t\t\tASCII: "
912 msgstr "%s\t\t\tASCII: "
914 #: lib/x509/output.c:1017
915 #, c-format
916 msgid "%s\t\t\tHexdump: "
917 msgstr "%s\t\t\tHeksadesimaalivedos: "
919 #: lib/x509/output.c:1035 lib/x509/output.c:1623 lib/x509/output.c:1953
920 #: lib/openpgp/output.c:324
921 #, c-format
922 msgid "\tVersion: %d\n"
923 msgstr "\tVersio: %d\n"
925 #: lib/x509/output.c:1049
926 msgid "\tSerial Number (hex): "
927 msgstr "\tSarjanumero (heksadesimaali): "
929 #: lib/x509/output.c:1078 lib/x509/output.c:1649
930 #, c-format
931 msgid "\tIssuer: %s\n"
932 msgstr "\tJulkaisija: %s\n"
934 #: lib/x509/output.c:1088
935 msgid "\tValidity:\n"
936 msgstr "\tKelpoisuus:\n"
938 #: lib/x509/output.c:1101
939 #, c-format
940 msgid "\t\tNot Before: %s\n"
941 msgstr "\t\tEi ennen: %s\n"
943 #: lib/x509/output.c:1115
944 #, c-format
945 msgid "\t\tNot After: %s\n"
946 msgstr "\t\tEi jälkeen: %s\n"
948 #: lib/x509/output.c:1140 lib/x509/output.c:1977
949 #, c-format
950 msgid "\tSubject: %s\n"
951 msgstr "\tAihe: %s\n"
953 #: lib/x509/output.c:1159 lib/x509/output.c:1292 lib/x509/output.c:1462
954 #: lib/x509/output.c:1870 lib/x509/output.c:1995 lib/openpgp/output.c:236
955 msgid "unknown"
956 msgstr "tuntematon"
958 #: lib/x509/output.c:1163 lib/x509/output.c:1997
959 #, c-format
960 msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
961 msgstr "\tAiheen julkinen avainalgoritmi: %s\n"
963 #: lib/x509/output.c:1164
964 #, c-format
965 msgid "\tCertificate Security Level: %s (%d bits)\n"
966 msgstr "\tVarmenteen turvataso: %s (%d bittiä)\n"
968 #: lib/x509/output.c:1194 lib/x509/output.c:2010 lib/openpgp/output.c:260
969 #, c-format
970 msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
971 msgstr "\t\tModulo (bitit %d):\n"
973 #: lib/x509/output.c:1196
974 #, c-format
975 msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
976 msgstr "\t\tEksponentti (bitit %d):\n"
978 #: lib/x509/output.c:1217
979 #, c-format
980 msgid "\t\tCurve:\t%s\n"
981 msgstr "\t\tKoordinaatti:\t%s\n"
983 #: lib/x509/output.c:1218
984 msgid "\t\tX:\n"
985 msgstr "\t\tX:\n"
987 #: lib/x509/output.c:1220
988 msgid "\t\tY:\n"
989 msgstr "\t\tY:\n"
991 #: lib/x509/output.c:1239 lib/x509/output.c:2032 lib/openpgp/output.c:287
992 #, c-format
993 msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
994 msgstr "\t\tJulkinen avain (bitit %d):\n"
996 #: lib/x509/output.c:1241 lib/x509/output.c:2034 lib/openpgp/output.c:289
997 msgid "\t\tP:\n"
998 msgstr "\t\tP:\n"
1000 #: lib/x509/output.c:1243 lib/x509/output.c:2036 lib/openpgp/output.c:291
1001 msgid "\t\tQ:\n"
1002 msgstr "\t\tQ:\n"
1004 #: lib/x509/output.c:1245 lib/x509/output.c:2038 lib/openpgp/output.c:293
1005 msgid "\t\tG:\n"
1006 msgstr "\t\tG:\n"
1008 #: lib/x509/output.c:1293 lib/x509/output.c:1871
1009 #, c-format
1010 msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
1011 msgstr "\tAllekirjoitusalgoritmi: %s\n"
1013 #: lib/x509/output.c:1297 lib/x509/output.c:1875
1014 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
1015 msgstr "varoitus: allekirjoitettu käyttäen murrettua allekirjoitusalgoritmia, joka voi olla väärennetty.\n"
1017 #: lib/x509/output.c:1324 lib/x509/output.c:1902
1018 msgid "\tSignature:\n"
1019 msgstr "\tAllekirjoitus:\n"
1021 #: lib/x509/output.c:1347
1022 msgid ""
1023 "\tMD5 fingerprint:\n"
1024 "\t\t"
1025 msgstr ""
1026 "\tMD5-sormenjälki:\n"
1027 "\t\t"
1029 #: lib/x509/output.c:1349
1030 msgid ""
1031 "\tSHA-1 fingerprint:\n"
1032 "\t\t"
1033 msgstr ""
1034 "\tSHA-1-sormenjälki:\n"
1035 "\t\t"
1037 #: lib/x509/output.c:1368 lib/x509/output.c:2214
1038 msgid ""
1039 "\tPublic Key Id:\n"
1040 "\t\t"
1041 msgstr ""
1042 "\tJulkisen avaimen tunniste:\n"
1043 "\t\t"
1045 #: lib/x509/output.c:1464
1046 #, c-format
1047 msgid "signed using %s (broken!), "
1048 msgstr "allekirjoitettu käyttäen %s (rikki!), "
1050 #: lib/x509/output.c:1466
1051 #, c-format
1052 msgid "signed using %s, "
1053 msgstr "allekirjoitettu käyttäen %s, "
1055 #: lib/x509/output.c:1579
1056 msgid "X.509 Certificate Information:\n"
1057 msgstr "X.509 -varmennetiedot:\n"
1059 #: lib/x509/output.c:1583 lib/x509/output.c:2251
1060 msgid "Other Information:\n"
1061 msgstr "Muuta tietoa:\n"
1063 #: lib/x509/output.c:1619
1064 msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
1065 msgstr "\tVersio: 1 (oletus)\n"
1067 #: lib/x509/output.c:1659
1068 msgid "\tUpdate dates:\n"
1069 msgstr "\tPäivityspäivämäärät:\n"
1071 #: lib/x509/output.c:1672
1072 #, c-format
1073 msgid "\t\tIssued: %s\n"
1074 msgstr "\t\tJulkaistu: %s\n"
1076 #: lib/x509/output.c:1688
1077 #, c-format
1078 msgid "\t\tNext at: %s\n"
1079 msgstr "\t\tSeuraava osoitteessa: %s\n"
1081 #: lib/x509/output.c:1719
1082 msgid "\tExtensions:\n"
1083 msgstr "\tLaajennukset:\n"
1085 #: lib/x509/output.c:1734
1086 #, c-format
1087 msgid "\t\tCRL Number (%s): "
1088 msgstr "\t\tCRL-numero (%s): "
1090 #: lib/x509/output.c:1757
1091 #, c-format
1092 msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
1093 msgstr "\t\tViranomaispääavain (%s):\n"
1095 #: lib/x509/output.c:1770
1096 #, c-format
1097 msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
1098 msgstr "\t\tTuntematon laajennus %s (%s):\n"
1100 #: lib/x509/output.c:1800 lib/x509/output.c:2170
1101 msgid "\t\t\tASCII: "
1102 msgstr "\t\t\tASCII: "
1104 #: lib/x509/output.c:1804 lib/x509/output.c:2174
1105 msgid "\t\t\tHexdump: "
1106 msgstr "\t\t\tHeksadesimaalivedos: "
1108 #: lib/x509/output.c:1820
1109 #, c-format
1110 msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
1111 msgstr "\tKumotut varmenteet (%d):\n"
1113 #: lib/x509/output.c:1822
1114 msgid "\tNo revoked certificates.\n"
1115 msgstr "\tEi kumottuja varmenteita.\n"
1117 #: lib/x509/output.c:1841
1118 msgid "\t\tSerial Number (hex): "
1119 msgstr "\t\tSarjanumero (heksaluku): "
1121 #: lib/x509/output.c:1850
1122 #, c-format
1123 msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
1124 msgstr "\t\tKumottu osoitteessa: %s\n"
1126 #: lib/x509/output.c:1933
1127 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
1128 msgstr "X.509-varmennekumoamisluettelotiedot:\n"
1130 #: lib/x509/output.c:2012 lib/openpgp/output.c:262
1131 msgid "\t\tExponent:\n"
1132 msgstr "\t\tEksponentti:\n"
1134 #: lib/x509/output.c:2079
1135 msgid "\tAttributes:\n"
1136 msgstr "\tAttribuutit:\n"
1138 #: lib/x509/output.c:2131
1139 #, c-format
1140 msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
1141 msgstr "\t\tHaastesalasana: %s\n"
1143 #: lib/x509/output.c:2142
1144 #, c-format
1145 msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
1146 msgstr "\t\tTuntematon attribuutti %s:\n"
1148 #: lib/x509/output.c:2247
1149 msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
1150 msgstr "PKCS #10 -varmennepyyntötiedot:\n"
1152 #: lib/openpgp/output.c:83
1153 msgid "\t\tKey Usage:\n"
1154 msgstr "\t\tAvainkäyttö:\n"
1156 #: lib/openpgp/output.c:92
1157 #, c-format
1158 msgid "error: get_key_usage: %s\n"
1159 msgstr "virhe: get_key_usage: %s\n"
1161 #: lib/openpgp/output.c:97
1162 msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
1163 msgstr "\t\t\tDigitaaliset allekirjoitukset.\n"
1165 #: lib/openpgp/output.c:99
1166 msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
1167 msgstr "\t\t\tViestintäsalaus.\n"
1169 #: lib/openpgp/output.c:101
1170 msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
1171 msgstr "\t\t\tTallennustietosalaus.\n"
1173 #: lib/openpgp/output.c:103
1174 msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
1175 msgstr "\t\t\tTodennus.\n"
1177 #: lib/openpgp/output.c:105
1178 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
1179 msgstr "\t\t\tVarmenneallekirjoitus.\n"
1181 #: lib/openpgp/output.c:126
1182 msgid "\tID (hex): "
1183 msgstr "\tID (heksadesimaali): "
1185 #: lib/openpgp/output.c:147
1186 msgid "\tFingerprint (hex): "
1187 msgstr "\tSormenjälki (heksadesimaali): "
1189 #: lib/openpgp/output.c:164
1190 msgid "\tRevoked: True\n"
1191 msgstr "\tKumottu: Tosi\n"
1193 #: lib/openpgp/output.c:166
1194 msgid "\tRevoked: False\n"
1195 msgstr "\tKumottu: Epätosi\n"
1197 #: lib/openpgp/output.c:174
1198 msgid "\tTime stamps:\n"
1199 msgstr "\tAikaleimat:\n"
1201 #: lib/openpgp/output.c:191
1202 #, c-format
1203 msgid "\t\tCreation: %s\n"
1204 msgstr "\t\tLuonti: %s\n"
1206 #: lib/openpgp/output.c:205
1207 msgid "\t\tExpiration: Never\n"
1208 msgstr "\t\tVanheneminen: Ei koskaan\n"
1210 #: lib/openpgp/output.c:214
1211 #, c-format
1212 msgid "\t\tExpiration: %s\n"
1213 msgstr "\t\tVanheneminen: %s\n"
1215 #: lib/openpgp/output.c:238
1216 #, c-format
1217 msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
1218 msgstr "\tJulkisen avaimen algoritmi: %s\n"
1220 #: lib/openpgp/output.c:239
1221 #, c-format
1222 msgid "\tKey Security Level: %s\n"
1223 msgstr "\tAvaimen turvataso: %s\n"
1225 #: lib/openpgp/output.c:357
1226 #, c-format
1227 msgid "\tName[%d]: %s\n"
1228 msgstr "\tNimi[%d]: %s\n"
1230 #: lib/openpgp/output.c:359
1231 #, c-format
1232 msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
1233 msgstr "\tKumottu nimi[%d]: %s\n"
1235 #: lib/openpgp/output.c:380
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "\n"
1239 "\tSubkey[%d]:\n"
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "\tAliavain[%d]:\n"
1244 #: lib/openpgp/output.c:420
1245 #, c-format
1246 msgid "name[%d]: %s, "
1247 msgstr "nimi[%d]: %s, "
1249 #: lib/openpgp/output.c:422
1250 #, c-format
1251 msgid "revoked name[%d]: %s, "
1252 msgstr "kumottu nimi[%d]: %s, "
1254 #: lib/openpgp/output.c:442
1255 msgid "fingerprint: "
1256 msgstr "sormenjälki: "
1258 #: lib/openpgp/output.c:462
1259 #, c-format
1260 msgid "created: %s, "
1261 msgstr "luotu: %s, "
1263 #: lib/openpgp/output.c:472
1264 msgid "never expires, "
1265 msgstr "ei vanhene koskaan, "
1267 #: lib/openpgp/output.c:480
1268 #, c-format
1269 msgid "expires: %s, "
1270 msgstr "vanhenee: %s, "
1272 #: lib/openpgp/output.c:492
1273 #, c-format
1274 msgid "key algorithm %s (%d bits)"
1275 msgstr "avainalgoritmi %s (%d bittiä)"
1277 #: lib/openpgp/output.c:494
1278 #, c-format
1279 msgid "unknown key algorithm (%d)"
1280 msgstr "tuntematon avainalgoritmi (%d)"
1282 #: lib/openpgp/output.c:527
1283 msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
1284 msgstr "OpenPGP-varmennetiedot:\n"
1286 #~ msgid "The initialization of LZO has failed."
1287 #~ msgstr "LZO-alustus epäonnistui."
1289 #~ msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
1290 #~ msgstr "Kättelytietojen koko on liian suuri (DoS?), tarkista gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
1292 #~ msgid "Inner application negotiation failed"
1293 #~ msgstr "Sisäinen sopimusneuvottelu epäonnistui"
1295 #~ msgid "Inner application verification failed"
1296 #~ msgstr "Sisäinen sovellustodentaminen epäonnistui"