guile: Don't declare `inline' functions that use `alloca ()'.
[gnutls.git] / po / sv.po
blob1669ad0732b7e9fdb67daa865a24c4f23e28dc26
1 # Swedish translation of gnutls.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnutls package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnutls 2.1.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-10 00:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-12 00:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: lib/gnutls_errors.c:53
19 msgid "Success."
20 msgstr "Lyckades."
22 #: lib/gnutls_errors.c:54
23 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
24 msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd krypteringssvit."
26 #: lib/gnutls_errors.c:56
27 msgid "The cipher type is unsupported."
28 msgstr "Krypteringstypen stöds inte."
30 #: lib/gnutls_errors.c:58
31 msgid "The certificate and the given key do not match."
32 msgstr "Certifikatet och den angivna nyckeln stämmer inte överens."
34 #: lib/gnutls_errors.c:60
35 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
36 msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd komprimeringsmetod."
38 #: lib/gnutls_errors.c:62
39 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
40 msgstr "En okänd publik nyckelalgoritm påträffades."
42 #: lib/gnutls_errors.c:65
43 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
44 msgstr "En algoritm som inte är aktiverad blev förhandlad."
46 #: lib/gnutls_errors.c:67
47 msgid "A large TLS record packet was received."
48 msgstr "Ett stort TLS-journalpaket togs emot."
50 #: lib/gnutls_errors.c:69
51 msgid "A record packet with illegal version was received."
52 msgstr "Ett journalpaket med otillåten version togs emot."
54 # Stort?
55 #: lib/gnutls_errors.c:71
56 msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
57 msgstr "Diffie Hellman-primtalet som skickades av servern är inte acceptabelt (inte tillräckligt långt)."
59 #: lib/gnutls_errors.c:73
60 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
61 msgstr "Ett TLS-paket med oväntad längd togs emot."
63 #: lib/gnutls_errors.c:75
64 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
65 msgstr "Angiven session har av någon anledning blivit ogiltigförklarad."
67 #: lib/gnutls_errors.c:78
68 msgid "GnuTLS internal error."
69 msgstr "Internt fel i GnuTLS."
71 #: lib/gnutls_errors.c:79
72 msgid "An illegal TLS extension was received."
73 msgstr "En otillåten TLS-utökning togs emot."
75 #: lib/gnutls_errors.c:81
76 msgid "A TLS fatal alert has been received."
77 msgstr "Ett ödesdigert TLS-larm togs emot."
79 #: lib/gnutls_errors.c:83
80 msgid "An unexpected TLS packet was received."
81 msgstr "Ett oväntat TLS-paket togs emot."
83 #: lib/gnutls_errors.c:85
84 msgid "A TLS warning alert has been received."
85 msgstr "En TLS-varning har tagits emot."
87 #: lib/gnutls_errors.c:87
88 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
89 msgstr "Ett fel påträffades vid beräkning av TLS Finished-paketet."
91 #: lib/gnutls_errors.c:89
92 msgid "The peer did not send any certificate."
93 msgstr "Motparten skickade inget certifikat."
95 #: lib/gnutls_errors.c:92
96 msgid "No temporary RSA parameters were found."
97 msgstr "Inga temporära RSA-parametrar hittades."
99 #: lib/gnutls_errors.c:94
100 msgid "No temporary DH parameters were found."
101 msgstr "Inga temporära DH-parametrar hittades."
103 #: lib/gnutls_errors.c:96
104 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
105 msgstr "Ett oväntat TLS-handskakningspaket togs emot."
107 #: lib/gnutls_errors.c:98
108 msgid "The scanning of a large integer has failed."
109 msgstr "Avsökningen av ett stort heltal misslyckades."
111 #: lib/gnutls_errors.c:100
112 msgid "Could not export a large integer."
113 msgstr "Kunde inte exportera ett stort heltal."
115 #: lib/gnutls_errors.c:102
116 msgid "Decryption has failed."
117 msgstr "Dekryptering misslyckades."
119 #: lib/gnutls_errors.c:103
120 msgid "Encryption has failed."
121 msgstr "Kryptering misslyckades."
123 #: lib/gnutls_errors.c:104
124 msgid "Public key decryption has failed."
125 msgstr "Dekryptering av publik nyckel misslyckades."
127 #: lib/gnutls_errors.c:106
128 msgid "Public key encryption has failed."
129 msgstr "Kryptering av publik nyckel misslyckades."
131 #: lib/gnutls_errors.c:108
132 msgid "Public key signing has failed."
133 msgstr "Signering av publik nyckel misslyckades."
135 #: lib/gnutls_errors.c:110
136 msgid "Public key signature verification has failed."
137 msgstr "Validering av av publika nyckelns signatur misslyckades."
139 #: lib/gnutls_errors.c:112
140 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
141 msgstr "Dekomprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades."
143 #: lib/gnutls_errors.c:114
144 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
145 msgstr "Komprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades."
147 #: lib/gnutls_errors.c:117
148 msgid "Internal error in memory allocation."
149 msgstr "Internt fel i minnesallokering."
151 #: lib/gnutls_errors.c:119
152 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
153 msgstr "En icke implementerad eller inaktiverad funktion begärdes."
155 #: lib/gnutls_errors.c:121
156 msgid "Insufficient credentials for that request."
157 msgstr "Otillräckliga rättigheter för begäran."
159 #: lib/gnutls_errors.c:123
160 msgid "Error in password file."
161 msgstr "Fel i lösenordsfil."
163 #: lib/gnutls_errors.c:124
164 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
165 msgstr "Fel utfyllnad i PKCS1-paket."
167 #: lib/gnutls_errors.c:126
168 msgid "The requested session has expired."
169 msgstr "Den begärda sessionen har tagit slut."
171 #: lib/gnutls_errors.c:127
172 msgid "Hashing has failed."
173 msgstr "Hashning misslyckades."
175 #: lib/gnutls_errors.c:128
176 msgid "Base64 decoding error."
177 msgstr "Base64-avkodningsfel."
179 #: lib/gnutls_errors.c:130
180 msgid "Base64 unexpected header error."
181 msgstr "Oväntat fel i Base64-huvud."
183 #: lib/gnutls_errors.c:132
184 msgid "Base64 encoding error."
185 msgstr "Base64-kodningsfel."
187 #: lib/gnutls_errors.c:134
188 msgid "Parsing error in password file."
189 msgstr "Tolkningsfel i lösenordsfil."
191 #: lib/gnutls_errors.c:136
192 msgid "The requested data were not available."
193 msgstr "Begärt data var inte tillgängligt."
195 #: lib/gnutls_errors.c:138
196 msgid "Error in the pull function."
197 msgstr "Fel i inhämtningsfunktionen."
199 #: lib/gnutls_errors.c:139
200 msgid "Error in the push function."
201 msgstr "Fel i utsändningsfunktionen."
203 #: lib/gnutls_errors.c:140
204 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
205 msgstr "Den övre gränsen för sekvensnummer för journalpaket har nåtts. Wow!"
207 #: lib/gnutls_errors.c:142
208 msgid "Error in the certificate."
209 msgstr "Fel i certifikatet."
211 #: lib/gnutls_errors.c:144
212 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
213 msgstr "Okänt alternativt namn för innehavare i X.509-certifikat."
215 #: lib/gnutls_errors.c:147
216 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
217 msgstr "Icke stödd kritisk utökning i X.509-certifikat."
219 #: lib/gnutls_errors.c:149
220 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
221 msgstr "Överträdelse av nyckelanvändning i certifikat har upptäckts."
223 #: lib/gnutls_errors.c:151 lib/gnutls_errors.c:152
224 msgid "Function was interrupted."
225 msgstr "Funktionen avbröts."
227 #: lib/gnutls_errors.c:153
228 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
229 msgstr "Upprepad handskakning begärdes av motparten."
231 #: lib/gnutls_errors.c:155
232 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
233 msgstr "TLS-programdata togs emot när handskakningsdata förväntades."
235 #: lib/gnutls_errors.c:157
236 msgid "Error in Database backend."
237 msgstr "Fel i databasbakänden."
239 #: lib/gnutls_errors.c:158
240 msgid "The certificate type is not supported."
241 msgstr "Certifikattypen stöds inte."
243 #: lib/gnutls_errors.c:160
244 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
245 msgstr "Den angivna minnesbufferten är för liten för att lagra parametrar."
247 #: lib/gnutls_errors.c:162
248 msgid "The request is invalid."
249 msgstr "Begäran är ogiltig."
251 #: lib/gnutls_errors.c:163
252 msgid "An illegal parameter has been received."
253 msgstr "En otillåten parameter har tagits emot."
255 #: lib/gnutls_errors.c:165
256 msgid "Error while reading file."
257 msgstr "Fel vid läsning av fil."
259 #: lib/gnutls_errors.c:167
260 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
261 msgstr "ASN1-tolkare: Elementet hittades inte."
263 #: lib/gnutls_errors.c:169
264 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
265 msgstr "ASN1-tolkare: Identifieraren hittades inte"
267 #: lib/gnutls_errors.c:171
268 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
269 msgstr "ASN1-tolkare: Fel i DER-tolkning."
271 #: lib/gnutls_errors.c:173
272 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
273 msgstr "ASN1-tolkare: Värdet hittades inte."
275 #: lib/gnutls_errors.c:175
276 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
277 msgstr "ASN1-tolkare: Allmänt tolkningsfel."
279 #: lib/gnutls_errors.c:177
280 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
281 msgstr "ASN1-tolkare: Värdet är inte giltigt."
283 #: lib/gnutls_errors.c:179
284 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
285 msgstr "ASN1-tolkare: Fel i TAG."
287 #: lib/gnutls_errors.c:180
288 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
289 msgstr "ASN1-tolkare: fel i implicit tag"
291 #: lib/gnutls_errors.c:182
292 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
293 msgstr "ASN1-tolkare: Fel i typen \"ANY\"."
295 #: lib/gnutls_errors.c:184
296 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
297 msgstr "ASN1-tolkare: Syntaxfel."
299 #: lib/gnutls_errors.c:186
300 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
301 msgstr "ASN1-tolkare: Överflöde i DER-tolkning."
303 #: lib/gnutls_errors.c:189
304 msgid "Too many empty record packets have been received."
305 msgstr "För många tom journalpaket har tagits emot."
307 #: lib/gnutls_errors.c:191
308 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
309 msgstr "Initieringen av GnuTLS-extra har misslyckats."
311 #: lib/gnutls_errors.c:193
312 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
313 msgstr "Versionen av GnuTLS-biblioteket stämmer inte överens med versionen av GnuTLS-extra-biblioteket."
315 #: lib/gnutls_errors.c:195
316 msgid "The gcrypt library version is too old."
317 msgstr "Versionen av gcrypt-biblioteket är för gammal."
319 #: lib/gnutls_errors.c:198
320 msgid "The tasn1 library version is too old."
321 msgstr "Versionen av tasn1-biblioteket är för gammal."
323 #: lib/gnutls_errors.c:201
324 msgid "Error loading the keyring."
325 msgstr "Fel vid inläsning av nyckelringen."
327 #: lib/gnutls_errors.c:203
328 msgid "The initialization of LZO has failed."
329 msgstr "Initiering av LZO misslyckades."
331 #: lib/gnutls_errors.c:205
332 msgid "No supported compression algorithms have been found."
333 msgstr "Inga stödda komprimeringsalgoritmer har hittats."
335 #: lib/gnutls_errors.c:207
336 msgid "No supported cipher suites have been found."
337 msgstr "Inga stödda krypteringssviter har hittats."
339 #: lib/gnutls_errors.c:209
340 msgid "Could not get OpenPGP key."
341 msgstr "Kunde inte hämta OpenPGP-nyckel."
343 #: lib/gnutls_errors.c:212
344 msgid "The SRP username supplied is illegal."
345 msgstr "Det angivna SRP-användarnamnet är inte tillåtet."
347 #: lib/gnutls_errors.c:215
348 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
349 msgstr "OpenPGP-fingeravtrycket stöds inte."
351 #: lib/gnutls_errors.c:217
352 msgid "The certificate has unsupported attributes."
353 msgstr "Certifikatet har attribut som inte stöds."
355 #: lib/gnutls_errors.c:219
356 msgid "The OID is not supported."
357 msgstr "OID:n stöds inte."
359 #: lib/gnutls_errors.c:221
360 msgid "The hash algorithm is unknown."
361 msgstr "Hashalgoritmen är okänd."
363 #: lib/gnutls_errors.c:223
364 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
365 msgstr "PKCS-strukturens innehållstyp är okänd."
367 # Hjälp!
368 #: lib/gnutls_errors.c:225
369 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
370 msgstr "PKCS-strukturens väsktyp är okänd."
372 #: lib/gnutls_errors.c:227
373 msgid "The given password contains invalid characters."
374 msgstr "Det angivna lösenordet innehåller ogiltiga tecken."
376 #: lib/gnutls_errors.c:229
377 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
378 msgstr "Validering av meddelandeautentiseringskoden (MAC) misslyckades."
380 #: lib/gnutls_errors.c:231
381 msgid "Some constraint limits were reached."
382 msgstr "Vissa begränsningar nåddes."
384 #: lib/gnutls_errors.c:233
385 msgid "Failed to acquire random data."
386 msgstr "Misslyckades med att få tag på slumpmässigt data."
388 #: lib/gnutls_errors.c:236
389 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
390 msgstr "Tog emot ett TLS/IA Intermediate Phase Finished-meddelande"
392 #: lib/gnutls_errors.c:238
393 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
394 msgstr "Tog emot ett TLS/IA Final Phase Finished-meddelande"
396 #: lib/gnutls_errors.c:240
397 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
398 msgstr "Validering av kontrollsumma för TLS/IA-fas misslyckades"
400 #: lib/gnutls_errors.c:243
401 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
402 msgstr "Angivna algoritmen eller protokollet är okänt."
404 #: lib/x509/output.c:112 lib/x509/output.c:383
405 #, c-format
406 msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
407 msgstr "\t\t\tRestriktion för sökvägslängd: %d\n"
409 #: lib/x509/output.c:113
410 #, c-format
411 msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
412 msgstr "\t\t\tPolicyspråk: %s"
414 #: lib/x509/output.c:122
415 msgid ""
416 "\t\t\tPolicy:\n"
417 "\t\t\t\tASCII: "
418 msgstr ""
419 "\t\t\tPolicy:\n"
420 "\t\t\t\tASCII: "
422 #: lib/x509/output.c:124
423 msgid ""
424 "\n"
425 "\t\t\t\tHexdump: "
426 msgstr ""
427 "\n"
428 "\t\t\t\tHexdump: "
430 #: lib/x509/output.c:216
431 msgid "\t\t\tDigital signature.\n"
432 msgstr "\t\t\tDigital signatur.\n"
434 # Klassisk term inom digitala certifikat.
435 #: lib/x509/output.c:218
436 msgid "\t\t\tNon repudiation.\n"
437 msgstr "\t\t\tOförnekbarhet.\n"
439 #: lib/x509/output.c:220
440 msgid "\t\t\tKey encipherment.\n"
441 msgstr "\t\t\tNyckelkryptering.\n"
443 #: lib/x509/output.c:222
444 msgid "\t\t\tData encipherment.\n"
445 msgstr "\t\t\tDatakryptering.\n"
447 #: lib/x509/output.c:224
448 msgid "\t\t\tKey agreement.\n"
449 msgstr "\t\t\tNyckelförhandling.\n"
451 #: lib/x509/output.c:226
452 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
453 msgstr "\t\t\tCertifikatsignering.\n"
455 #: lib/x509/output.c:228
456 msgid "\t\t\tCRL signing.\n"
457 msgstr "\t\t\tCRL-signering.\n"
459 #: lib/x509/output.c:230
460 msgid "\t\t\tKey encipher only.\n"
461 msgstr "\t\t\tEndast nyckelkryptering.\n"
463 #: lib/x509/output.c:232
464 msgid "\t\t\tKey decipher only.\n"
465 msgstr "\t\t\tEndast nyckeldekryptering.\n"
467 #: lib/x509/output.c:344
468 msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n"
469 msgstr "\t\t\tTLS-webbserver.\n"
471 #: lib/x509/output.c:346
472 msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n"
473 msgstr "\t\t\tTLS-webbklient.\n"
475 # Källkodssignering?
476 #: lib/x509/output.c:348
477 msgid "\t\t\tCode signing.\n"
478 msgstr "\t\t\tKodsignering.\n"
480 #: lib/x509/output.c:350
481 msgid "\t\t\tEmail protection.\n"
482 msgstr "\t\t\tE-postskydd.\n"
484 #: lib/x509/output.c:352
485 msgid "\t\t\tTime stamping.\n"
486 msgstr "\t\t\tTidsstämpling.\n"
488 #: lib/x509/output.c:354
489 msgid "\t\t\tOCSP signing.\n"
490 msgstr "\t\t\tOCSP-signering.\n"
492 #: lib/x509/output.c:356
493 msgid "\t\t\tAny purpose.\n"
494 msgstr "\t\t\tValfritt syfte.\n"
496 #: lib/x509/output.c:378
497 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
498 msgstr "\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): FALSKT\n"
500 #: lib/x509/output.c:380
501 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
502 msgstr "\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): SANT\n"
504 #: lib/x509/output.c:483
505 #, c-format
506 msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
507 msgstr "\t\t\tXMPP-adress: %.*s\n"
509 #: lib/x509/output.c:486
510 #, c-format
511 msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
512 msgstr "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
514 #: lib/x509/output.c:487
515 msgid "\t\t\totherName DER: "
516 msgstr "\t\t\totherName DER: "
518 #: lib/x509/output.c:489
519 msgid ""
520 "\n"
521 "\t\t\totherName ASCII: "
522 msgstr ""
523 "\n"
524 "\t\t\totherName ASCII: "
526 #: lib/x509/output.c:515 lib/x509/output.c:1179
527 #, c-format
528 msgid "\tVersion: %d\n"
529 msgstr "\tVersion: %d\n"
531 #: lib/x509/output.c:529
532 msgid "\tSerial Number (hex): "
533 msgstr "\tSerienummer (hex): "
535 #: lib/x509/output.c:546 lib/x509/output.c:1193
536 #, c-format
537 msgid "\tIssuer: %s\n"
538 msgstr "\tUtfärdare: %s\n"
540 #: lib/x509/output.c:553
541 msgid "\tValidity:\n"
542 msgstr "\tGiltighet:\n"
544 #: lib/x509/output.c:566
545 #, c-format
546 msgid "\t\tNot Before: %s\n"
547 msgstr "\t\tInte före: %s\n"
549 #: lib/x509/output.c:580
550 #, c-format
551 msgid "\t\tNot After: %s\n"
552 msgstr "\t\tInte efter: %s\n"
554 #: lib/x509/output.c:594
555 #, c-format
556 msgid "\tSubject: %s\n"
557 msgstr "\tInnehavare: %s\n"
559 #: lib/x509/output.c:611
560 #, c-format
561 msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
562 msgstr "\tAlgoritm för innehavarens publika nyckel: %s\n"
564 #: lib/x509/output.c:624
565 #, c-format
566 msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
567 msgstr "\t\tModulus (bitar %d):\n"
569 #: lib/x509/output.c:626
570 msgid "\t\tExponent:\n"
571 msgstr "\t\tExponent:\n"
573 #: lib/x509/output.c:645
574 #, c-format
575 msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
576 msgstr "\t\tPublik nyckel (bitar %d):\n"
578 #: lib/x509/output.c:647
579 msgid "\t\tP:\n"
580 msgstr "\t\tP:\n"
582 #: lib/x509/output.c:649
583 msgid "\t\tQ:\n"
584 msgstr "\t\tQ:\n"
586 #: lib/x509/output.c:651
587 msgid "\t\tG:\n"
588 msgstr "\t\tG:\n"
590 #: lib/x509/output.c:696
591 msgid "\tExtensions:\n"
592 msgstr "\tTillägg:\n"
594 #: lib/x509/output.c:706
595 #, c-format
596 msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n"
597 msgstr "\t\tAllmänna restriktioner (%s):\n"
599 #: lib/x509/output.c:707 lib/x509/output.c:722 lib/x509/output.c:737
600 #: lib/x509/output.c:752 lib/x509/output.c:767 lib/x509/output.c:782
601 #: lib/x509/output.c:797 lib/x509/output.c:812 lib/x509/output.c:824
602 msgid "critical"
603 msgstr "kritisk"
605 #: lib/x509/output.c:707 lib/x509/output.c:722 lib/x509/output.c:737
606 #: lib/x509/output.c:752 lib/x509/output.c:767 lib/x509/output.c:782
607 #: lib/x509/output.c:797 lib/x509/output.c:812 lib/x509/output.c:824
608 msgid "not critical"
609 msgstr "ej kritisk"
611 #: lib/x509/output.c:721
612 #, c-format
613 msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
614 msgstr "\t\tInnehavarens nyckelidentifierare (%s):\n"
616 #: lib/x509/output.c:736
617 #, c-format
618 msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
619 msgstr "\t\tUtfärdarens nyckelidentifierare (%s):\n"
621 #: lib/x509/output.c:751
622 #, c-format
623 msgid "\t\tKey Usage (%s):\n"
624 msgstr "\t\tNyckelanvändning (%s):\n"
626 #: lib/x509/output.c:766
627 #, c-format
628 msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n"
629 msgstr "\t\tNyckelsyfte (%s):\n"
631 #: lib/x509/output.c:781
632 #, c-format
633 msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
634 msgstr "\t\tInnehavarens alternativa namn (%s):\n"
636 #: lib/x509/output.c:796
637 #, c-format
638 msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
639 msgstr "\t\tCRL-distributionspunkter (%s):\n"
641 #: lib/x509/output.c:811
642 #, c-format
643 msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
644 msgstr "\t\tInformation om proxycertifikat (%s):\n"
646 #: lib/x509/output.c:823
647 #, c-format
648 msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
649 msgstr "\t\tOkänt tillägg %s (%s):\n"
651 #: lib/x509/output.c:852
652 msgid "\t\t\tASCII: "
653 msgstr "\t\t\tASCII: "
655 #: lib/x509/output.c:856
656 msgid "\t\t\tHexdump: "
657 msgstr "\t\t\tHexdump: "
659 #: lib/x509/output.c:881 lib/x509/output.c:1290
660 #, c-format
661 msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
662 msgstr "\tSignaturalgoritm: %s\n"
664 #: lib/x509/output.c:885 lib/x509/output.c:1294
665 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
666 msgstr "varning: signerad med en trasig signaturalgoritm som kan förfalskas.\n"
668 #: lib/x509/output.c:910 lib/x509/output.c:1319
669 msgid "\tSignature:\n"
670 msgstr "\tSignatur:\n"
672 #: lib/x509/output.c:933
673 msgid ""
674 "\tMD5 fingerprint:\n"
675 "\t\t"
676 msgstr ""
677 "\tMD5-fingeravtryck:\n"
678 "\t\t"
680 #: lib/x509/output.c:935
681 msgid ""
682 "\tSHA-1 fingerprint:\n"
683 "\t\t"
684 msgstr ""
685 "\tSHA-1-fingeravtryck:\n"
686 "\t\t"
688 #: lib/x509/output.c:969
689 msgid ""
690 "\tPublic Key Id:\n"
691 "\t\t"
692 msgstr ""
693 "\tPublik nyckel-identitet:\n"
694 "\t\t"
696 #: lib/x509/output.c:1135
697 msgid "X.509 Certificate Information:\n"
698 msgstr "Information om X.509-certifikat:\n"
700 #: lib/x509/output.c:1139
701 msgid "Other Information:\n"
702 msgstr "Övrig information:\n"
704 #: lib/x509/output.c:1175
705 msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
706 msgstr "\tVersion: 1 (standard)\n"
708 #: lib/x509/output.c:1200
709 msgid "\tUpdate dates:\n"
710 msgstr "\tUppdateringsdatum:\n"
712 #: lib/x509/output.c:1213
713 #, c-format
714 msgid "\t\tIssued: %s\n"
715 msgstr "\t\tUtfärdat: %s\n"
717 #: lib/x509/output.c:1229
718 #, c-format
719 msgid "\t\tNext at: %s\n"
720 msgstr "\t\tNästa den: %s\n"
722 #: lib/x509/output.c:1239
723 #, c-format
724 msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
725 msgstr "\tSpärrade certifikat (%d):\n"
727 #: lib/x509/output.c:1241
728 msgid "\tNo revoked certificates.\n"
729 msgstr "\tInga spärrade certifikat.\n"
731 #: lib/x509/output.c:1260
732 msgid "\t\tSerial Number (hex): "
733 msgstr "\t\tSerienummer (hex): "
735 #: lib/x509/output.c:1269
736 #, c-format
737 msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
738 msgstr "\t\tSpärrat den: %s\n"
740 #: lib/x509/output.c:1349
741 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
742 msgstr "Information om spärrlista för X.509-certifikat:\n"
744 #~ msgid "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is supported."
745 #~ msgstr "Den angivna GnuPG TrustDB-versionen stöds inte. TrustDB v4 stöds."
747 #~ msgid "\t\t\tPolicy Language: %.*s\n"
748 #~ msgstr "\t\t\tPolicyspråk: %.*s\n"