Bump versions.
[gnutls.git] / po / sv.po.in
blob744c02f9cd48a7c2978b24446ce38dc61588d28f
1 # Swedish translation of gnutls.
2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnutls package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnutls 2.3.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-29 12:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-30 08:04+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: lib/gnutls_errors.c:53
19 msgid "Success."
20 msgstr "Lyckades."
22 #: lib/gnutls_errors.c:54
23 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
24 msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd krypteringssvit."
26 #: lib/gnutls_errors.c:56
27 msgid "The cipher type is unsupported."
28 msgstr "Krypteringstypen stöds inte."
30 #: lib/gnutls_errors.c:58
31 msgid "The certificate and the given key do not match."
32 msgstr "Certifikatet och den angivna nyckeln stämmer inte överens."
34 #: lib/gnutls_errors.c:60
35 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
36 msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd komprimeringsmetod."
38 #: lib/gnutls_errors.c:62
39 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
40 msgstr "En okänd publik nyckelalgoritm påträffades."
42 #: lib/gnutls_errors.c:65
43 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
44 msgstr "En algoritm som inte är aktiverad blev förhandlad."
46 #: lib/gnutls_errors.c:67
47 msgid "A large TLS record packet was received."
48 msgstr "Ett stort TLS-journalpaket togs emot."
50 #: lib/gnutls_errors.c:69
51 msgid "A record packet with illegal version was received."
52 msgstr "Ett journalpaket med otillåten version togs emot."
54 # Stort?
55 #: lib/gnutls_errors.c:71
56 msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
57 msgstr "Diffie Hellman-primtalet som skickades av servern är inte acceptabelt (inte tillräckligt långt)."
59 #: lib/gnutls_errors.c:73
60 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
61 msgstr "Ett TLS-paket med oväntad längd togs emot."
63 #: lib/gnutls_errors.c:75
64 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
65 msgstr "Angiven session har av någon anledning blivit ogiltigförklarad."
67 #: lib/gnutls_errors.c:78
68 msgid "GnuTLS internal error."
69 msgstr "Internt fel i GnuTLS."
71 #: lib/gnutls_errors.c:79
72 msgid "An illegal TLS extension was received."
73 msgstr "En otillåten TLS-utökning togs emot."
75 #: lib/gnutls_errors.c:81
76 msgid "A TLS fatal alert has been received."
77 msgstr "Ett ödesdigert TLS-larm togs emot."
79 #: lib/gnutls_errors.c:83
80 msgid "An unexpected TLS packet was received."
81 msgstr "Ett oväntat TLS-paket togs emot."
83 #: lib/gnutls_errors.c:85
84 msgid "A TLS warning alert has been received."
85 msgstr "En TLS-varning har tagits emot."
87 #: lib/gnutls_errors.c:87
88 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
89 msgstr "Ett fel påträffades vid beräkning av TLS Finished-paketet."
91 #: lib/gnutls_errors.c:89
92 msgid "The peer did not send any certificate."
93 msgstr "Motparten skickade inget certifikat."
95 #: lib/gnutls_errors.c:92
96 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
97 msgstr "Det finns redan en krypteringsalgoritm med lägre prioritet."
99 #: lib/gnutls_errors.c:95
100 msgid "No temporary RSA parameters were found."
101 msgstr "Inga temporära RSA-parametrar hittades."
103 #: lib/gnutls_errors.c:97
104 msgid "No temporary DH parameters were found."
105 msgstr "Inga temporära DH-parametrar hittades."
107 #: lib/gnutls_errors.c:99
108 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
109 msgstr "Ett oväntat TLS-handskakningspaket togs emot."
111 #: lib/gnutls_errors.c:101
112 msgid "The scanning of a large integer has failed."
113 msgstr "Avsökningen av ett stort heltal misslyckades."
115 #: lib/gnutls_errors.c:103
116 msgid "Could not export a large integer."
117 msgstr "Kunde inte exportera ett stort heltal."
119 #: lib/gnutls_errors.c:105
120 msgid "Decryption has failed."
121 msgstr "Dekryptering misslyckades."
123 #: lib/gnutls_errors.c:106
124 msgid "Encryption has failed."
125 msgstr "Kryptering misslyckades."
127 #: lib/gnutls_errors.c:107
128 msgid "Public key decryption has failed."
129 msgstr "Dekryptering av publik nyckel misslyckades."
131 #: lib/gnutls_errors.c:109
132 msgid "Public key encryption has failed."
133 msgstr "Kryptering av publik nyckel misslyckades."
135 #: lib/gnutls_errors.c:111
136 msgid "Public key signing has failed."
137 msgstr "Signering av publik nyckel misslyckades."
139 #: lib/gnutls_errors.c:113
140 msgid "Public key signature verification has failed."
141 msgstr "Validering av av publika nyckelns signatur misslyckades."
143 #: lib/gnutls_errors.c:115
144 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
145 msgstr "Dekomprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades."
147 #: lib/gnutls_errors.c:117
148 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
149 msgstr "Komprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades."
151 #: lib/gnutls_errors.c:120
152 msgid "Internal error in memory allocation."
153 msgstr "Internt fel i minnesallokering."
155 #: lib/gnutls_errors.c:122
156 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
157 msgstr "En icke implementerad eller inaktiverad funktion begärdes."
159 #: lib/gnutls_errors.c:124
160 msgid "Insufficient credentials for that request."
161 msgstr "Otillräckliga rättigheter för begäran."
163 #: lib/gnutls_errors.c:126
164 msgid "Error in password file."
165 msgstr "Fel i lösenordsfil."
167 #: lib/gnutls_errors.c:127
168 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
169 msgstr "Fel utfyllnad i PKCS1-paket."
171 #: lib/gnutls_errors.c:129
172 msgid "The requested session has expired."
173 msgstr "Den begärda sessionen har tagit slut."
175 #: lib/gnutls_errors.c:130
176 msgid "Hashing has failed."
177 msgstr "Hashning misslyckades."
179 #: lib/gnutls_errors.c:131
180 msgid "Base64 decoding error."
181 msgstr "Base64-avkodningsfel."
183 #: lib/gnutls_errors.c:133
184 msgid "Base64 unexpected header error."
185 msgstr "Oväntat fel i Base64-huvud."
187 #: lib/gnutls_errors.c:135
188 msgid "Base64 encoding error."
189 msgstr "Base64-kodningsfel."
191 #: lib/gnutls_errors.c:137
192 msgid "Parsing error in password file."
193 msgstr "Tolkningsfel i lösenordsfil."
195 #: lib/gnutls_errors.c:139
196 msgid "The requested data were not available."
197 msgstr "Begärt data var inte tillgängligt."
199 #: lib/gnutls_errors.c:141
200 msgid "Error in the pull function."
201 msgstr "Fel i inhämtningsfunktionen."
203 #: lib/gnutls_errors.c:142
204 msgid "Error in the push function."
205 msgstr "Fel i utsändningsfunktionen."
207 #: lib/gnutls_errors.c:143
208 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
209 msgstr "Den övre gränsen för sekvensnummer för journalpaket har nåtts. Wow!"
211 #: lib/gnutls_errors.c:145
212 msgid "Error in the certificate."
213 msgstr "Fel i certifikatet."
215 #: lib/gnutls_errors.c:147
216 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
217 msgstr "Okänt alternativt namn för innehavare i X.509-certifikat."
219 #: lib/gnutls_errors.c:150
220 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
221 msgstr "Icke stödd kritisk utökning i X.509-certifikat."
223 #: lib/gnutls_errors.c:152
224 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
225 msgstr "Överträdelse av nyckelanvändning i certifikat har upptäckts."
227 #: lib/gnutls_errors.c:154 lib/gnutls_errors.c:155
228 msgid "Function was interrupted."
229 msgstr "Funktionen avbröts."
231 #: lib/gnutls_errors.c:156
232 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
233 msgstr "Upprepad handskakning begärdes av motparten."
235 #: lib/gnutls_errors.c:158
236 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
237 msgstr "TLS-programdata togs emot när handskakningsdata förväntades."
239 #: lib/gnutls_errors.c:160
240 msgid "Error in Database backend."
241 msgstr "Fel i databasbakänden."
243 #: lib/gnutls_errors.c:161
244 msgid "The certificate type is not supported."
245 msgstr "Certifikattypen stöds inte."
247 #: lib/gnutls_errors.c:163
248 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
249 msgstr "Den angivna minnesbufferten är för liten för att lagra parametrar."
251 #: lib/gnutls_errors.c:165
252 msgid "The request is invalid."
253 msgstr "Begäran är ogiltig."
255 #: lib/gnutls_errors.c:166
256 msgid "An illegal parameter has been received."
257 msgstr "En otillåten parameter har tagits emot."
259 #: lib/gnutls_errors.c:168
260 msgid "Error while reading file."
261 msgstr "Fel vid läsning av fil."
263 #: lib/gnutls_errors.c:170
264 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
265 msgstr "ASN1-tolkare: Elementet hittades inte."
267 #: lib/gnutls_errors.c:172
268 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
269 msgstr "ASN1-tolkare: Identifieraren hittades inte"
271 #: lib/gnutls_errors.c:174
272 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
273 msgstr "ASN1-tolkare: Fel i DER-tolkning."
275 #: lib/gnutls_errors.c:176
276 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
277 msgstr "ASN1-tolkare: Värdet hittades inte."
279 #: lib/gnutls_errors.c:178
280 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
281 msgstr "ASN1-tolkare: Allmänt tolkningsfel."
283 #: lib/gnutls_errors.c:180
284 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
285 msgstr "ASN1-tolkare: Värdet är inte giltigt."
287 #: lib/gnutls_errors.c:182
288 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
289 msgstr "ASN1-tolkare: Fel i TAG."
291 #: lib/gnutls_errors.c:183
292 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
293 msgstr "ASN1-tolkare: fel i implicit tag"
295 #: lib/gnutls_errors.c:185
296 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
297 msgstr "ASN1-tolkare: Fel i typen \"ANY\"."
299 #: lib/gnutls_errors.c:187
300 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
301 msgstr "ASN1-tolkare: Syntaxfel."
303 #: lib/gnutls_errors.c:189
304 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
305 msgstr "ASN1-tolkare: Överflöde i DER-tolkning."
307 #: lib/gnutls_errors.c:192
308 msgid "Too many empty record packets have been received."
309 msgstr "För många tom journalpaket har tagits emot."
311 #: lib/gnutls_errors.c:194
312 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
313 msgstr "Initieringen av GnuTLS-extra har misslyckats."
315 #: lib/gnutls_errors.c:196
316 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
317 msgstr "Versionen av GnuTLS-biblioteket stämmer inte överens med versionen av GnuTLS-extra-biblioteket."
319 #: lib/gnutls_errors.c:198
320 msgid "The gcrypt library version is too old."
321 msgstr "Versionen av gcrypt-biblioteket är för gammal."
323 #: lib/gnutls_errors.c:201
324 msgid "The tasn1 library version is too old."
325 msgstr "Versionen av tasn1-biblioteket är för gammal."
327 #: lib/gnutls_errors.c:203
328 msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
329 msgstr "OpenPGP-användaridentiteten är spärrad."
331 #: lib/gnutls_errors.c:205
332 msgid "Error loading the keyring."
333 msgstr "Fel vid inläsning av nyckelringen."
335 #: lib/gnutls_errors.c:207
336 msgid "The initialization of LZO has failed."
337 msgstr "Initiering av LZO misslyckades."
339 #: lib/gnutls_errors.c:209
340 msgid "No supported compression algorithms have been found."
341 msgstr "Inga stödda komprimeringsalgoritmer har hittats."
343 #: lib/gnutls_errors.c:211
344 msgid "No supported cipher suites have been found."
345 msgstr "Inga stödda krypteringssviter har hittats."
347 #: lib/gnutls_errors.c:213
348 msgid "Could not get OpenPGP key."
349 msgstr "Kunde inte hämta OpenPGP-nyckel."
351 #: lib/gnutls_errors.c:215
352 msgid "Could not find OpenPGP subkey."
353 msgstr "Kunde inte hitta OpenPGP-undernyckel."
355 #: lib/gnutls_errors.c:218
356 msgid "The SRP username supplied is illegal."
357 msgstr "Det angivna SRP-användarnamnet är inte tillåtet."
359 #: lib/gnutls_errors.c:221
360 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
361 msgstr "OpenPGP-fingeravtrycket stöds inte."
363 #: lib/gnutls_errors.c:223
364 msgid "The certificate has unsupported attributes."
365 msgstr "Certifikatet har attribut som inte stöds."
367 #: lib/gnutls_errors.c:225
368 msgid "The OID is not supported."
369 msgstr "OID:n stöds inte."
371 #: lib/gnutls_errors.c:227
372 msgid "The hash algorithm is unknown."
373 msgstr "Hashalgoritmen är okänd."
375 #: lib/gnutls_errors.c:229
376 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
377 msgstr "PKCS-strukturens innehållstyp är okänd."
379 # Hjälp!
380 #: lib/gnutls_errors.c:231
381 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
382 msgstr "PKCS-strukturens väsktyp är okänd."
384 #: lib/gnutls_errors.c:233
385 msgid "The given password contains invalid characters."
386 msgstr "Det angivna lösenordet innehåller ogiltiga tecken."
388 #: lib/gnutls_errors.c:235
389 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
390 msgstr "Validering av meddelandeautentiseringskoden (MAC) misslyckades."
392 #: lib/gnutls_errors.c:237
393 msgid "Some constraint limits were reached."
394 msgstr "Vissa begränsningar nåddes."
396 #: lib/gnutls_errors.c:239
397 msgid "Failed to acquire random data."
398 msgstr "Misslyckades med att få tag på slumpmässigt data."
400 #: lib/gnutls_errors.c:242
401 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
402 msgstr "Tog emot ett TLS/IA Intermediate Phase Finished-meddelande"
404 #: lib/gnutls_errors.c:244
405 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
406 msgstr "Tog emot ett TLS/IA Final Phase Finished-meddelande"
408 #: lib/gnutls_errors.c:246
409 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
410 msgstr "Validering av kontrollsumma för TLS/IA-fas misslyckades"
412 #: lib/gnutls_errors.c:249
413 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
414 msgstr "Angivna algoritmen eller protokollet är okänt."
416 #: lib/gnutls_errors.c:252
417 msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
418 msgstr "Datastorleken för handskakningen är för stor (DoS?), kontrollera gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
420 #: lib/x509/output.c:113 lib/x509/output.c:384
421 #, c-format
422 msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
423 msgstr "\t\t\tRestriktion för sökvägslängd: %d\n"
425 #: lib/x509/output.c:114
426 #, c-format
427 msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
428 msgstr "\t\t\tPolicyspråk: %s"
430 #: lib/x509/output.c:123
431 msgid ""
432 "\t\t\tPolicy:\n"
433 "\t\t\t\tASCII: "
434 msgstr ""
435 "\t\t\tPolicy:\n"
436 "\t\t\t\tASCII: "
438 #: lib/x509/output.c:125
439 msgid ""
440 "\n"
441 "\t\t\t\tHexdump: "
442 msgstr ""
443 "\n"
444 "\t\t\t\tHexdump: "
446 #: lib/x509/output.c:217
447 msgid "\t\t\tDigital signature.\n"
448 msgstr "\t\t\tDigital signatur.\n"
450 # Klassisk term inom digitala certifikat.
451 #: lib/x509/output.c:219
452 msgid "\t\t\tNon repudiation.\n"
453 msgstr "\t\t\tOförnekbarhet.\n"
455 #: lib/x509/output.c:221
456 msgid "\t\t\tKey encipherment.\n"
457 msgstr "\t\t\tNyckelkryptering.\n"
459 #: lib/x509/output.c:223
460 msgid "\t\t\tData encipherment.\n"
461 msgstr "\t\t\tDatakryptering.\n"
463 #: lib/x509/output.c:225
464 msgid "\t\t\tKey agreement.\n"
465 msgstr "\t\t\tNyckelförhandling.\n"
467 #: lib/x509/output.c:227
468 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
469 msgstr "\t\t\tCertifikatsignering.\n"
471 #: lib/x509/output.c:229
472 msgid "\t\t\tCRL signing.\n"
473 msgstr "\t\t\tCRL-signering.\n"
475 #: lib/x509/output.c:231
476 msgid "\t\t\tKey encipher only.\n"
477 msgstr "\t\t\tEndast nyckelkryptering.\n"
479 #: lib/x509/output.c:233
480 msgid "\t\t\tKey decipher only.\n"
481 msgstr "\t\t\tEndast nyckeldekryptering.\n"
483 #: lib/x509/output.c:345
484 msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n"
485 msgstr "\t\t\tTLS-webbserver.\n"
487 #: lib/x509/output.c:347
488 msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n"
489 msgstr "\t\t\tTLS-webbklient.\n"
491 # Källkodssignering?
492 #: lib/x509/output.c:349
493 msgid "\t\t\tCode signing.\n"
494 msgstr "\t\t\tKodsignering.\n"
496 #: lib/x509/output.c:351
497 msgid "\t\t\tEmail protection.\n"
498 msgstr "\t\t\tE-postskydd.\n"
500 #: lib/x509/output.c:353
501 msgid "\t\t\tTime stamping.\n"
502 msgstr "\t\t\tTidsstämpling.\n"
504 #: lib/x509/output.c:355
505 msgid "\t\t\tOCSP signing.\n"
506 msgstr "\t\t\tOCSP-signering.\n"
508 #: lib/x509/output.c:357
509 msgid "\t\t\tAny purpose.\n"
510 msgstr "\t\t\tValfritt syfte.\n"
512 #: lib/x509/output.c:379
513 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
514 msgstr "\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): FALSKT\n"
516 #: lib/x509/output.c:381
517 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
518 msgstr "\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): SANT\n"
520 #: lib/x509/output.c:484
521 #, c-format
522 msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
523 msgstr "\t\t\tXMPP-adress: %.*s\n"
525 #: lib/x509/output.c:487
526 #, c-format
527 msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
528 msgstr "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
530 #: lib/x509/output.c:488
531 msgid "\t\t\totherName DER: "
532 msgstr "\t\t\totherName DER: "
534 #: lib/x509/output.c:490
535 msgid ""
536 "\n"
537 "\t\t\totherName ASCII: "
538 msgstr ""
539 "\n"
540 "\t\t\totherName ASCII: "
542 #: lib/x509/output.c:516 lib/x509/output.c:1181
543 #, c-format
544 msgid "\tVersion: %d\n"
545 msgstr "\tVersion: %d\n"
547 #: lib/x509/output.c:530
548 msgid "\tSerial Number (hex): "
549 msgstr "\tSerienummer (hex): "
551 #: lib/x509/output.c:547 lib/x509/output.c:1195
552 #, c-format
553 msgid "\tIssuer: %s\n"
554 msgstr "\tUtfärdare: %s\n"
556 #: lib/x509/output.c:554
557 msgid "\tValidity:\n"
558 msgstr "\tGiltighet:\n"
560 #: lib/x509/output.c:567
561 #, c-format
562 msgid "\t\tNot Before: %s\n"
563 msgstr "\t\tInte före: %s\n"
565 #: lib/x509/output.c:581
566 #, c-format
567 msgid "\t\tNot After: %s\n"
568 msgstr "\t\tInte efter: %s\n"
570 #: lib/x509/output.c:595
571 #, c-format
572 msgid "\tSubject: %s\n"
573 msgstr "\tInnehavare: %s\n"
575 #: lib/x509/output.c:612
576 #, c-format
577 msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
578 msgstr "\tAlgoritm för innehavarens publika nyckel: %s\n"
580 #: lib/x509/output.c:625
581 #, c-format
582 msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
583 msgstr "\t\tModulus (bitar %d):\n"
585 #: lib/x509/output.c:627
586 msgid "\t\tExponent:\n"
587 msgstr "\t\tExponent:\n"
589 #: lib/x509/output.c:646
590 #, c-format
591 msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
592 msgstr "\t\tPublik nyckel (bitar %d):\n"
594 #: lib/x509/output.c:648
595 msgid "\t\tP:\n"
596 msgstr "\t\tP:\n"
598 #: lib/x509/output.c:650
599 msgid "\t\tQ:\n"
600 msgstr "\t\tQ:\n"
602 #: lib/x509/output.c:652
603 msgid "\t\tG:\n"
604 msgstr "\t\tG:\n"
606 #: lib/x509/output.c:697
607 msgid "\tExtensions:\n"
608 msgstr "\tTillägg:\n"
610 #: lib/x509/output.c:707
611 #, c-format
612 msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n"
613 msgstr "\t\tAllmänna restriktioner (%s):\n"
615 #: lib/x509/output.c:708 lib/x509/output.c:723 lib/x509/output.c:738
616 #: lib/x509/output.c:753 lib/x509/output.c:768 lib/x509/output.c:783
617 #: lib/x509/output.c:798 lib/x509/output.c:813 lib/x509/output.c:825
618 msgid "critical"
619 msgstr "kritisk"
621 #: lib/x509/output.c:708 lib/x509/output.c:723 lib/x509/output.c:738
622 #: lib/x509/output.c:753 lib/x509/output.c:768 lib/x509/output.c:783
623 #: lib/x509/output.c:798 lib/x509/output.c:813 lib/x509/output.c:825
624 msgid "not critical"
625 msgstr "ej kritisk"
627 #: lib/x509/output.c:722
628 #, c-format
629 msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
630 msgstr "\t\tInnehavarens nyckelidentifierare (%s):\n"
632 #: lib/x509/output.c:737
633 #, c-format
634 msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
635 msgstr "\t\tUtfärdarens nyckelidentifierare (%s):\n"
637 #: lib/x509/output.c:752
638 #, c-format
639 msgid "\t\tKey Usage (%s):\n"
640 msgstr "\t\tNyckelanvändning (%s):\n"
642 #: lib/x509/output.c:767
643 #, c-format
644 msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n"
645 msgstr "\t\tNyckelsyfte (%s):\n"
647 #: lib/x509/output.c:782
648 #, c-format
649 msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
650 msgstr "\t\tInnehavarens alternativa namn (%s):\n"
652 #: lib/x509/output.c:797
653 #, c-format
654 msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
655 msgstr "\t\tCRL-distributionspunkter (%s):\n"
657 #: lib/x509/output.c:812
658 #, c-format
659 msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
660 msgstr "\t\tInformation om proxycertifikat (%s):\n"
662 #: lib/x509/output.c:824
663 #, c-format
664 msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
665 msgstr "\t\tOkänt tillägg %s (%s):\n"
667 #: lib/x509/output.c:853
668 msgid "\t\t\tASCII: "
669 msgstr "\t\t\tASCII: "
671 #: lib/x509/output.c:857
672 msgid "\t\t\tHexdump: "
673 msgstr "\t\t\tHexdump: "
675 #: lib/x509/output.c:882 lib/x509/output.c:1292
676 #, c-format
677 msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
678 msgstr "\tSignaturalgoritm: %s\n"
680 #: lib/x509/output.c:886 lib/x509/output.c:1296
681 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
682 msgstr "varning: signerad med en trasig signaturalgoritm som kan förfalskas.\n"
684 #: lib/x509/output.c:911 lib/x509/output.c:1321
685 msgid "\tSignature:\n"
686 msgstr "\tSignatur:\n"
688 #: lib/x509/output.c:934
689 msgid ""
690 "\tMD5 fingerprint:\n"
691 "\t\t"
692 msgstr ""
693 "\tMD5-fingeravtryck:\n"
694 "\t\t"
696 #: lib/x509/output.c:936
697 msgid ""
698 "\tSHA-1 fingerprint:\n"
699 "\t\t"
700 msgstr ""
701 "\tSHA-1-fingeravtryck:\n"
702 "\t\t"
704 #: lib/x509/output.c:970
705 msgid ""
706 "\tPublic Key Id:\n"
707 "\t\t"
708 msgstr ""
709 "\tPublik nyckel-identitet:\n"
710 "\t\t"
712 #: lib/x509/output.c:1137
713 msgid "X.509 Certificate Information:\n"
714 msgstr "Information om X.509-certifikat:\n"
716 #: lib/x509/output.c:1141
717 msgid "Other Information:\n"
718 msgstr "Övrig information:\n"
720 #: lib/x509/output.c:1177
721 msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
722 msgstr "\tVersion: 1 (standard)\n"
724 #: lib/x509/output.c:1202
725 msgid "\tUpdate dates:\n"
726 msgstr "\tUppdateringsdatum:\n"
728 #: lib/x509/output.c:1215
729 #, c-format
730 msgid "\t\tIssued: %s\n"
731 msgstr "\t\tUtfärdat: %s\n"
733 #: lib/x509/output.c:1231
734 #, c-format
735 msgid "\t\tNext at: %s\n"
736 msgstr "\t\tNästa den: %s\n"
738 #: lib/x509/output.c:1241
739 #, c-format
740 msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
741 msgstr "\tSpärrade certifikat (%d):\n"
743 #: lib/x509/output.c:1243
744 msgid "\tNo revoked certificates.\n"
745 msgstr "\tInga spärrade certifikat.\n"
747 #: lib/x509/output.c:1262
748 msgid "\t\tSerial Number (hex): "
749 msgstr "\t\tSerienummer (hex): "
751 #: lib/x509/output.c:1271
752 #, c-format
753 msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
754 msgstr "\t\tSpärrat den: %s\n"
756 #: lib/x509/output.c:1352
757 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
758 msgstr "Information om spärrlista för X.509-certifikat:\n"
760 #~ msgid "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is supported."
761 #~ msgstr "Den angivna GnuPG TrustDB-versionen stöds inte. TrustDB v4 stöds."
763 #~ msgid "\t\t\tPolicy Language: %.*s\n"
764 #~ msgstr "\t\t\tPolicyspråk: %.*s\n"