Version 2.3.13.
[gnutls.git] / po / pl.po.in
blob03774b4484844ac84400ee075e125aa483f3eee2
1 # Polish translation for gnutls.
2 # Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnutls package.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnutls-2.3.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-29 12:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 09:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: lib/gnutls_errors.c:53
19 msgid "Success."
20 msgstr "Sukces."
22 #: lib/gnutls_errors.c:54
23 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
24 msgstr "Nie uda³o siê wynegocjowaæ obs³ugiwanego zestawu certyfikatów."
26 #: lib/gnutls_errors.c:56
27 msgid "The cipher type is unsupported."
28 msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obs³ugiwany."
30 #: lib/gnutls_errors.c:58
31 msgid "The certificate and the given key do not match."
32 msgstr "Certyfikat i dany klucz nie pasuj± do siebie."
34 #: lib/gnutls_errors.c:60
35 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
36 msgstr "Nie uda³o siê wynegocjowaæ obs³ugiwanej metody kompresji."
38 #: lib/gnutls_errors.c:62
39 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
40 msgstr "Napotkano nieznany algorytm klucza publicznego."
42 #: lib/gnutls_errors.c:65
43 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
44 msgstr "Wynegocjowano algorytm, który nie zosta³ w³±czony."
46 #: lib/gnutls_errors.c:67
47 msgid "A large TLS record packet was received."
48 msgstr "Odebrano du¿y pakiet rekordu TLS."
50 #: lib/gnutls_errors.c:69
51 msgid "A record packet with illegal version was received."
52 msgstr "Odebrano pakiet rekordu o niedozwolonej wersji."
54 #: lib/gnutls_errors.c:71
55 msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
56 msgstr "Liczba pierwsza Diffie Hellmana wys³ana przez serwer jest nieakceptowalna (zbyt ma³a)."
58 #: lib/gnutls_errors.c:73
59 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
60 msgstr "Odebrano pakiet TLS o nieoczekiwanej d³ugo¶ci."
62 #: lib/gnutls_errors.c:75
63 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
64 msgstr "Podana sesja zosta³a z jakiego¶ powodu uniewa¿niona."
66 #: lib/gnutls_errors.c:78
67 msgid "GnuTLS internal error."
68 msgstr "B³±d wewnêtrzny GnuTLS."
70 #: lib/gnutls_errors.c:79
71 msgid "An illegal TLS extension was received."
72 msgstr "Odebrano niedozwolone rozszerzenie TLS."
74 #: lib/gnutls_errors.c:81
75 msgid "A TLS fatal alert has been received."
76 msgstr "Odebrano krytyczny alarm TLS."
78 #: lib/gnutls_errors.c:83
79 msgid "An unexpected TLS packet was received."
80 msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet TLS."
82 #: lib/gnutls_errors.c:85
83 msgid "A TLS warning alert has been received."
84 msgstr "Odebrano ostrzegawczy alarm TLS."
86 #: lib/gnutls_errors.c:87
87 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
88 msgstr "Wykryto b³±d przy obliczaniu pakietu TLS Finished."
90 #: lib/gnutls_errors.c:89
91 msgid "The peer did not send any certificate."
92 msgstr "Druga strona nie wys³a³a ¿adnego certyfikatu."
94 #: lib/gnutls_errors.c:92
95 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
96 msgstr "Istnieje ju¿ algorytm kryptograficzny z ni¿szym priorytetem."
98 #: lib/gnutls_errors.c:95
99 msgid "No temporary RSA parameters were found."
100 msgstr "Nie znaleziono parametrów tymczasowych RSA."
102 #: lib/gnutls_errors.c:97
103 msgid "No temporary DH parameters were found."
104 msgstr "Nie znaleziono parametrów tymczasowych DH."
106 #: lib/gnutls_errors.c:99
107 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
108 msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet nawi±zania TLS."
110 #: lib/gnutls_errors.c:101
111 msgid "The scanning of a large integer has failed."
112 msgstr "Poszukiwanie du¿ej liczby ca³kowitej nie powiod³o siê."
114 #: lib/gnutls_errors.c:103
115 msgid "Could not export a large integer."
116 msgstr "Nie uda³o siê wyeksportowaæ du¿ej liczby ca³kowitej."
118 #: lib/gnutls_errors.c:105
119 msgid "Decryption has failed."
120 msgstr "Odszyfrowywanie nie powiod³o siê."
122 #: lib/gnutls_errors.c:106
123 msgid "Encryption has failed."
124 msgstr "Szyfrowanie nie powiod³o siê."
126 #: lib/gnutls_errors.c:107
127 msgid "Public key decryption has failed."
128 msgstr "Odszyfrowywanie z kluczem publicznym nie powiod³o siê."
130 #: lib/gnutls_errors.c:109
131 msgid "Public key encryption has failed."
132 msgstr "Szyfrowanie z kluczem publicznym nie powiod³o siê."
134 #: lib/gnutls_errors.c:111
135 msgid "Public key signing has failed."
136 msgstr "Podpisywanie z kluczem publicznym nie powiod³o siê."
138 #: lib/gnutls_errors.c:113
139 msgid "Public key signature verification has failed."
140 msgstr "Sprawdzenie podpisu z kluczem publicznym nie powiod³o siê."
142 #: lib/gnutls_errors.c:115
143 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
144 msgstr "Dekompresja pakietu rekordu TLS nie powiod³a siê."
146 #: lib/gnutls_errors.c:117
147 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
148 msgstr "Kompresja pakietu rekordu TLS nie powiod³a siê."
150 #: lib/gnutls_errors.c:120
151 msgid "Internal error in memory allocation."
152 msgstr "B³±d wewnêtrzny przy przydzielaniu pamiêci."
154 #: lib/gnutls_errors.c:122
155 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
156 msgstr "Za¿±dano niezaimplementowanej lub wy³±czonej opcji."
158 #: lib/gnutls_errors.c:124
159 msgid "Insufficient credentials for that request."
160 msgstr "Niewystarczaj±ce uprawnienia dla tego ¿±dania."
162 #: lib/gnutls_errors.c:126
163 msgid "Error in password file."
164 msgstr "B³±d w pliku hase³."
166 #: lib/gnutls_errors.c:127
167 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
168 msgstr "B³êdne wyrównanie w pakiecie PKCS1."
170 #: lib/gnutls_errors.c:129
171 msgid "The requested session has expired."
172 msgstr "¯±dana sesja wygas³a."
174 #: lib/gnutls_errors.c:130
175 msgid "Hashing has failed."
176 msgstr "Funkcja skrótu nie powiod³a siê."
178 #: lib/gnutls_errors.c:131
179 msgid "Base64 decoding error."
180 msgstr "B³±d dekodowania base64."
182 #: lib/gnutls_errors.c:133
183 msgid "Base64 unexpected header error."
184 msgstr "Nieoczekiwany b³±d nag³ówka base64."
186 #: lib/gnutls_errors.c:135
187 msgid "Base64 encoding error."
188 msgstr "B³±d kodowania base64."
190 #: lib/gnutls_errors.c:137
191 msgid "Parsing error in password file."
192 msgstr "B³±d przetwarzania pliku hase³."
194 #: lib/gnutls_errors.c:139
195 msgid "The requested data were not available."
196 msgstr "¯±dane dane nie by³y dostêpne."
198 #: lib/gnutls_errors.c:141
199 msgid "Error in the pull function."
200 msgstr "B³±d w funkcji pull."
202 #: lib/gnutls_errors.c:142
203 msgid "Error in the push function."
204 msgstr "B³±d w funkcji push."
206 #: lib/gnutls_errors.c:143
207 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
208 msgstr "Osi±gniêto górne ograniczenie numerów sekwencyjnych pakietów rekordów. Wow!"
210 #: lib/gnutls_errors.c:145
211 msgid "Error in the certificate."
212 msgstr "B³±d w certyfikacie."
214 #: lib/gnutls_errors.c:147
215 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
216 msgstr "Nieznana nazwa Subject Alternative w certyfikacie X.509."
218 #: lib/gnutls_errors.c:150
219 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
220 msgstr "Nieobs³ugiwane rozszerzenie krytyczne w certyfikacie X.509."
222 #: lib/gnutls_errors.c:152
223 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
224 msgstr "Wykryto naruszenie u¿ycia klucza w certyfikacie."
226 #: lib/gnutls_errors.c:154 lib/gnutls_errors.c:155
227 msgid "Function was interrupted."
228 msgstr "Funkcja zosta³a przerwana."
230 #: lib/gnutls_errors.c:156
231 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
232 msgstr "Druga strona za¿±da³a ponownego nawi±zania sesji."
234 #: lib/gnutls_errors.c:158
235 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
236 msgstr "Odebrano dane aplikacji TLS, ale oczekiwano na nawi±zanie sesji."
238 #: lib/gnutls_errors.c:160
239 msgid "Error in Database backend."
240 msgstr "B³±d w backendzie bazy danych."
242 #: lib/gnutls_errors.c:161
243 msgid "The certificate type is not supported."
244 msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obs³ugiwany."
246 #: lib/gnutls_errors.c:163
247 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
248 msgstr "Przekazany bufor pamiêci jest zbyt ma³y do przechowania parametrów."
250 #: lib/gnutls_errors.c:165
251 msgid "The request is invalid."
252 msgstr "¯±danie jest nieprawid³owe."
254 #: lib/gnutls_errors.c:166
255 msgid "An illegal parameter has been received."
256 msgstr "Odebrano niedozwolony parametr."
258 #: lib/gnutls_errors.c:168
259 msgid "Error while reading file."
260 msgstr "B³±d podczas odczytu pliku."
262 #: lib/gnutls_errors.c:170
263 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
264 msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono elementu."
266 #: lib/gnutls_errors.c:172
267 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
268 msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono identyfikatora."
270 #: lib/gnutls_errors.c:174
271 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
272 msgstr "Analiza ASN1: B³±d przy analizie DER."
274 #: lib/gnutls_errors.c:176
275 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
276 msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono warto¶ci."
278 #: lib/gnutls_errors.c:178
279 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
280 msgstr "Analiza ASN1: Ogólny b³±d przetwarzania."
282 #: lib/gnutls_errors.c:180
283 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
284 msgstr "Analiza ASN1: Warto¶æ nie jest prawid³owa."
286 #: lib/gnutls_errors.c:182
287 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
288 msgstr "Analiza ASN1: B³±d w znaczniku."
290 #: lib/gnutls_errors.c:183
291 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
292 msgstr "Analiza ASN1: b³±d w domy¶lnym znaczniku."
294 #: lib/gnutls_errors.c:185
295 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
296 msgstr "Analiza ASN1: B³±d w typie 'ANY'."
298 #: lib/gnutls_errors.c:187
299 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
300 msgstr "Analiza ASN1: B³±d sk³adni."
302 #: lib/gnutls_errors.c:189
303 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
304 msgstr "Analiza ASN1: Przepe³nienie przy analizie DER."
306 #: lib/gnutls_errors.c:192
307 msgid "Too many empty record packets have been received."
308 msgstr "Odebrano zbyt du¿o pustych pakietów rekordów."
310 #: lib/gnutls_errors.c:194
311 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
312 msgstr "Inicjalizacja GnuTLS-extra nie powiod³a siê."
314 #: lib/gnutls_errors.c:196
315 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
316 msgstr "Wersja biblioteki GnuTLS nie zgadza siê z wersj± biblioteki GnuTLS-extra."
318 #: lib/gnutls_errors.c:198
319 msgid "The gcrypt library version is too old."
320 msgstr "Wersja biblioteki gcrypt jest zbyt stara."
322 #: lib/gnutls_errors.c:201
323 msgid "The tasn1 library version is too old."
324 msgstr "Wersja biblioteki tasn1 jest zbyt stara."
326 #: lib/gnutls_errors.c:203
327 msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
328 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika OpenPGP jest uniewa¿niony."
330 #: lib/gnutls_errors.c:205
331 msgid "Error loading the keyring."
332 msgstr "B³±d przy wczytywaniu zbioru kluczy."
334 #: lib/gnutls_errors.c:207
335 msgid "The initialization of LZO has failed."
336 msgstr "Inicjalizacja LZO nie powiod³a siê."
338 #: lib/gnutls_errors.c:209
339 msgid "No supported compression algorithms have been found."
340 msgstr "Nie znaleziono obs³ugiwanego algorytmu kompresji."
342 #: lib/gnutls_errors.c:211
343 msgid "No supported cipher suites have been found."
344 msgstr "Nie znaleziono obs³ugiwanego zestawu certyfikatów."
346 #: lib/gnutls_errors.c:213
347 msgid "Could not get OpenPGP key."
348 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ klucza OpenPGP."
350 #: lib/gnutls_errors.c:215
351 msgid "Could not find OpenPGP subkey."
352 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ podklucza OpenPGP."
354 #: lib/gnutls_errors.c:218
355 msgid "The SRP username supplied is illegal."
356 msgstr "Podana nazwa u¿ytkownika SRP nie jest dozwolona."
358 #: lib/gnutls_errors.c:221
359 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
360 msgstr "Odcisk klucza OpenPGP nie jest obs³ugiwany."
362 #: lib/gnutls_errors.c:223
363 msgid "The certificate has unsupported attributes."
364 msgstr "Certyfikat ma nieobs³ugiwane atrybuty."
366 #: lib/gnutls_errors.c:225
367 msgid "The OID is not supported."
368 msgstr "OID nie jest obs³ugiwany."
370 #: lib/gnutls_errors.c:227
371 msgid "The hash algorithm is unknown."
372 msgstr "Algorytm skrótu jest nieznany."
374 #: lib/gnutls_errors.c:229
375 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
376 msgstr "Typ zawarto¶ci struktury PKCS jest nieznany."
378 #: lib/gnutls_errors.c:231
379 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
380 msgstr "Typ opakowania struktury PKCS jest nieznany."
382 #: lib/gnutls_errors.c:233
383 msgid "The given password contains invalid characters."
384 msgstr "Podane has³o zawiera nieprawid³owe znaki."
386 #: lib/gnutls_errors.c:235
387 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
388 msgstr "Sprawdzenie kodu autentyczno¶ci wiadomo¶ci (MAC) nie powiod³o siê."
390 #: lib/gnutls_errors.c:237
391 msgid "Some constraint limits were reached."
392 msgstr "Osi±gniêto niektóre ograniczenia."
394 #: lib/gnutls_errors.c:239
395 msgid "Failed to acquire random data."
396 msgstr "Nie uda³o siê pozyskaæ danych losowych."
398 #: lib/gnutls_errors.c:242
399 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
400 msgstr "Odebrano wiadomo¶æ TLS/IA Intermediate Phase Finished"
402 #: lib/gnutls_errors.c:244
403 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
404 msgstr "Odebrano wiadomo¶æ TLS/IA Final Phase Finished"
406 #: lib/gnutls_errors.c:246
407 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
408 msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej frazy TLS/IA nie powiod³o siê"
410 #: lib/gnutls_errors.c:249
411 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
412 msgstr "Podany algorytm lub protokó³ jest nieznany."
414 #: lib/gnutls_errors.c:252
415 msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
416 msgstr "Rozmiar danych nawi±zania jest zbyt du¿y (DoS?), proszê sprawdziæ gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
418 #: lib/x509/output.c:113 lib/x509/output.c:384
419 #, c-format
420 msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
421 msgstr "\t\t\tOgraniczenie d³ugo¶ci ¶cie¿ki: %d\n"
423 #: lib/x509/output.c:114
424 #, c-format
425 msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
426 msgstr "\t\t\tJêzyk polityki: %s"
428 #: lib/x509/output.c:123
429 msgid ""
430 "\t\t\tPolicy:\n"
431 "\t\t\t\tASCII: "
432 msgstr ""
433 "\t\t\tPolityka:\n"
434 "\t\t\tASCII: "
436 #: lib/x509/output.c:125
437 msgid ""
438 "\n"
439 "\t\t\t\tHexdump: "
440 msgstr ""
441 "\n"
442 "\t\t\t\tZrzut hex: "
444 #: lib/x509/output.c:217
445 msgid "\t\t\tDigital signature.\n"
446 msgstr "\t\t\tPodpis cyfrowy.\n"
448 #: lib/x509/output.c:219
449 msgid "\t\t\tNon repudiation.\n"
450 msgstr "\t\t\tBez odmowy.\n"
452 #: lib/x509/output.c:221
453 msgid "\t\t\tKey encipherment.\n"
454 msgstr "\t\t\tSzyfrowanie klucza.\n"
456 #: lib/x509/output.c:223
457 msgid "\t\t\tData encipherment.\n"
458 msgstr "\t\t\tSzyfrowanie danych.\n"
460 #: lib/x509/output.c:225
461 msgid "\t\t\tKey agreement.\n"
462 msgstr "\t\t\tUzgodnienie klucza.\n"
464 #: lib/x509/output.c:227
465 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
466 msgstr "\t\t\tPodpisanie certyfikatu.\n"
468 #: lib/x509/output.c:229
469 msgid "\t\t\tCRL signing.\n"
470 msgstr "\t\t\tPodpisanie CRL.\n"
472 #: lib/x509/output.c:231
473 msgid "\t\t\tKey encipher only.\n"
474 msgstr "\t\t\tTylko szyfrowanie klucza.\n"
476 #: lib/x509/output.c:233
477 msgid "\t\t\tKey decipher only.\n"
478 msgstr "\t\t\tTylko deszyfrowanie klucza.\n"
480 #: lib/x509/output.c:345
481 msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n"
482 msgstr "\t\t\tSerwer WWW TLS.\n"
484 #: lib/x509/output.c:347
485 msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n"
486 msgstr "\t\t\tKlient WWW TLS.\n"
488 #: lib/x509/output.c:349
489 msgid "\t\t\tCode signing.\n"
490 msgstr "\t\t\tPodpisywanie kodu.\n"
492 #: lib/x509/output.c:351
493 msgid "\t\t\tEmail protection.\n"
494 msgstr "\t\t\tOchrona poczty elektronicznej.\n"
496 #: lib/x509/output.c:353
497 msgid "\t\t\tTime stamping.\n"
498 msgstr "\t\t\tOznaczanie czasu.\n"
500 #: lib/x509/output.c:355
501 msgid "\t\t\tOCSP signing.\n"
502 msgstr "\t\t\tPodpisywanie OCSP.\n"
504 #: lib/x509/output.c:357
505 msgid "\t\t\tAny purpose.\n"
506 msgstr "\t\t\tDowolne zastosowanie.\n"
508 #: lib/x509/output.c:379
509 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
510 msgstr "\t\t\tCA: NIE\n"
512 #: lib/x509/output.c:381
513 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
514 msgstr "\t\t\tCA: TAK\n"
516 #: lib/x509/output.c:484
517 #, c-format
518 msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
519 msgstr "\t\t\tAdres XMPP: %.*s\n"
521 #: lib/x509/output.c:487
522 #, c-format
523 msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
524 msgstr "\t\t\tOID otherName: %.*s\n"
526 #: lib/x509/output.c:488
527 msgid "\t\t\totherName DER: "
528 msgstr "\t\t\tDER otherName: "
530 #: lib/x509/output.c:490
531 msgid ""
532 "\n"
533 "\t\t\totherName ASCII: "
534 msgstr ""
535 "\n"
536 "\t\t\tASCII otherName: "
538 #: lib/x509/output.c:516 lib/x509/output.c:1181
539 #, c-format
540 msgid "\tVersion: %d\n"
541 msgstr "\tWersja: %d\n"
543 #: lib/x509/output.c:530
544 msgid "\tSerial Number (hex): "
545 msgstr "\tNumer seryjny (hex): "
547 #: lib/x509/output.c:547 lib/x509/output.c:1195
548 #, c-format
549 msgid "\tIssuer: %s\n"
550 msgstr "\tWystawca: %s\n"
552 #: lib/x509/output.c:554
553 msgid "\tValidity:\n"
554 msgstr "\tWa¿no¶æ:\n"
556 #: lib/x509/output.c:567
557 #, c-format
558 msgid "\t\tNot Before: %s\n"
559 msgstr "\t\tNie wcze¶niej ni¿: %s\n"
561 #: lib/x509/output.c:581
562 #, c-format
563 msgid "\t\tNot After: %s\n"
564 msgstr "\t\tNie pó¼niej ni¿: %s\n"
566 #: lib/x509/output.c:595
567 #, c-format
568 msgid "\tSubject: %s\n"
569 msgstr "\tPrzedmiot: %s\n"
571 #: lib/x509/output.c:612
572 #, c-format
573 msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
574 msgstr "\tAlgorytm klucza publicznego: %s\n"
576 #: lib/x509/output.c:625
577 #, c-format
578 msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
579 msgstr "\t\tReszta (bitów: %d):\n"
581 #: lib/x509/output.c:627
582 msgid "\t\tExponent:\n"
583 msgstr "\t\tWyk³adnik:\n"
585 #: lib/x509/output.c:646
586 #, c-format
587 msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
588 msgstr "\t\tKlucz publiczny (bitów: %d):\n"
590 #: lib/x509/output.c:648
591 msgid "\t\tP:\n"
592 msgstr "\t\tP:\n"
594 #: lib/x509/output.c:650
595 msgid "\t\tQ:\n"
596 msgstr "\t\tQ:\n"
598 #: lib/x509/output.c:652
599 msgid "\t\tG:\n"
600 msgstr "\t\tG:\n"
602 #: lib/x509/output.c:697
603 msgid "\tExtensions:\n"
604 msgstr "\tRozszerzenia:\n"
606 #: lib/x509/output.c:707
607 #, c-format
608 msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n"
609 msgstr "\t\tOgraniczenia podstawowe (%s):\n"
611 #: lib/x509/output.c:708 lib/x509/output.c:723 lib/x509/output.c:738
612 #: lib/x509/output.c:753 lib/x509/output.c:768 lib/x509/output.c:783
613 #: lib/x509/output.c:798 lib/x509/output.c:813 lib/x509/output.c:825
614 msgid "critical"
615 msgstr "krytyczny"
617 #: lib/x509/output.c:708 lib/x509/output.c:723 lib/x509/output.c:738
618 #: lib/x509/output.c:753 lib/x509/output.c:768 lib/x509/output.c:783
619 #: lib/x509/output.c:798 lib/x509/output.c:813 lib/x509/output.c:825
620 msgid "not critical"
621 msgstr "niekrytyczny"
623 #: lib/x509/output.c:722
624 #, c-format
625 msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
626 msgstr "\t\tIdentyfikator klucza przedmiotu (%s):\n"
628 #: lib/x509/output.c:737
629 #, c-format
630 msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
631 msgstr "\t\tIdentyfikator klucza autorytetu (%s):\n"
633 #: lib/x509/output.c:752
634 #, c-format
635 msgid "\t\tKey Usage (%s):\n"
636 msgstr "\t\tU¿ycie klucza (%s):\n"
638 #: lib/x509/output.c:767
639 #, c-format
640 msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n"
641 msgstr "\t\tPrzeznaczenie klucza (%s):\n"
643 #: lib/x509/output.c:782
644 #, c-format
645 msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
646 msgstr "\t\tAlternatywna nazwa przedmiotu (%s):\n"
648 #: lib/x509/output.c:797
649 #, c-format
650 msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
651 msgstr "\t\tPunkty rozproszenia CRL (%s):\n"
653 #: lib/x509/output.c:812
654 #, c-format
655 msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
656 msgstr "\t\tInformacja o certyfikacie proxy (%s):\n"
658 #: lib/x509/output.c:824
659 #, c-format
660 msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
661 msgstr "\t\tNieznane rozszerzenie %s (%s):\n"
663 #: lib/x509/output.c:853
664 msgid "\t\t\tASCII: "
665 msgstr "\t\t\tASCII: "
667 #: lib/x509/output.c:857
668 msgid "\t\t\tHexdump: "
669 msgstr "\t\t\tZrzut hex: "
671 #: lib/x509/output.c:882 lib/x509/output.c:1292
672 #, c-format
673 msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
674 msgstr "\tAlgorytm podpisu: %s\n"
676 #: lib/x509/output.c:886 lib/x509/output.c:1296
677 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
678 msgstr "uwaga: podpisano z³amanym algorytmem podpisu, który mo¿e byæ podrobiony.\n"
680 #: lib/x509/output.c:911 lib/x509/output.c:1321
681 msgid "\tSignature:\n"
682 msgstr "\tPodpis:\n"
684 #: lib/x509/output.c:934
685 msgid ""
686 "\tMD5 fingerprint:\n"
687 "\t\t"
688 msgstr ""
689 "\tOdcisk MD5:\n"
690 "\t\t"
692 #: lib/x509/output.c:936
693 msgid ""
694 "\tSHA-1 fingerprint:\n"
695 "\t\t"
696 msgstr ""
697 "\tOdcisk SHA-1:\n"
698 "\t\t"
700 #: lib/x509/output.c:970
701 msgid ""
702 "\tPublic Key Id:\n"
703 "\t\t"
704 msgstr ""
705 "\tIdentyfikator klucza publicznego:\n"
706 "\t\t"
708 #: lib/x509/output.c:1137
709 msgid "X.509 Certificate Information:\n"
710 msgstr "Informacja o certyfikacie X.509:\n"
712 #: lib/x509/output.c:1141
713 msgid "Other Information:\n"
714 msgstr "Inne informacje:\n"
716 #: lib/x509/output.c:1177
717 msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
718 msgstr "\tWersja: 1 (domy¶lna)\n"
720 #: lib/x509/output.c:1202
721 msgid "\tUpdate dates:\n"
722 msgstr "\tDaty uaktualnieñ:\n"
724 #: lib/x509/output.c:1215
725 #, c-format
726 msgid "\t\tIssued: %s\n"
727 msgstr "\t\tWystawiono: %s\n"
729 #: lib/x509/output.c:1231
730 #, c-format
731 msgid "\t\tNext at: %s\n"
732 msgstr "\t\tNastêpnie: %s\n"
734 #: lib/x509/output.c:1241
735 #, c-format
736 msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
737 msgstr "\tUniewa¿nione certyfikaty (%d):\n"
739 #: lib/x509/output.c:1243
740 msgid "\tNo revoked certificates.\n"
741 msgstr "\tBrak uniewa¿nionych certyfikatów.\n"
743 #: lib/x509/output.c:1262
744 msgid "\t\tSerial Number (hex): "
745 msgstr "\t\tNumer seryjny (hex): "
747 #: lib/x509/output.c:1271
748 #, c-format
749 msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
750 msgstr "\t\tUniewa¿niono: %s\n"
752 #: lib/x509/output.c:1352
753 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
754 msgstr "Informacja o li¶cie uniewa¿nieñ certyfikatów X.509:\n"