Add psktool to @direntry. Alphasort @direntry.
[gnutls.git] / po / ms.po.in
blob7b89b7e43c22d4079323c90d2df76c7a9fd1aa14
1 # gnutls Bahasa Melayu (Malay) (ms)
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnutls package.
4 # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnutls 2.1.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-10 00:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 18:11+0800\n"
12 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: lib/gnutls_errors.c:53
19 msgid "Success."
20 msgstr "Berjaya."
22 #: lib/gnutls_errors.c:54
23 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
24 msgstr "Tidak dapat merunding sut cipher yang disokong."
26 #: lib/gnutls_errors.c:56
27 msgid "The cipher type is unsupported."
28 msgstr "Jenis cipher tidak disokong."
30 #: lib/gnutls_errors.c:58
31 msgid "The certificate and the given key do not match."
32 msgstr "Sijil dan kekunci diberi tidak sepadan."
34 #: lib/gnutls_errors.c:60
35 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
36 msgstr "Tidak dapat merunding kaedah mampatan disokong."
38 #: lib/gnutls_errors.c:62
39 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
40 msgstr "Algoritma kekunci awam tidak diketahui dijumpai."
42 #: lib/gnutls_errors.c:65
43 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
44 msgstr "Algoritma yang tidak dihidupkan telah dirundingkan."
46 #: lib/gnutls_errors.c:67
47 msgid "A large TLS record packet was received."
48 msgstr "Paket rekod TLS besar telah diterima."
50 #: lib/gnutls_errors.c:69
51 msgid "A record packet with illegal version was received."
52 msgstr "Paket rekod dengan versi tidak sah telah diterima."
54 #: lib/gnutls_errors.c:71
55 msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
56 msgstr "Perdana Diffie Hellman yang dihantar oleh pelayan tidak boleh diterima (tidak cukup panjang)."
58 #: lib/gnutls_errors.c:73
59 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
60 msgstr "Paket TLS dengan panjang tidak dijangka telah diterima."
62 #: lib/gnutls_errors.c:75
63 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
64 msgstr "Sesi yang dinyatakan telah dinyahsahkan atas sebab tertentu."
66 #: lib/gnutls_errors.c:78
67 msgid "GnuTLS internal error."
68 msgstr "Ralat dalaman GnuTLS."
70 #: lib/gnutls_errors.c:79
71 msgid "An illegal TLS extension was received."
72 msgstr "Sambungan TLS tidak sah telah diterima."
74 #: lib/gnutls_errors.c:81
75 msgid "A TLS fatal alert has been received."
76 msgstr "Amaran teruk TLS telah diterima."
78 #: lib/gnutls_errors.c:83
79 msgid "An unexpected TLS packet was received."
80 msgstr "Paket TLS tidak dijangka telah diterima."
82 #: lib/gnutls_errors.c:85
83 msgid "A TLS warning alert has been received."
84 msgstr "Arahan amaran telah diterima."
86 #: lib/gnutls_errors.c:87
87 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
88 msgstr "Ralat ditemui pada pengiraan paket Selesai TLS"
90 #: lib/gnutls_errors.c:89
91 msgid "The peer did not send any certificate."
92 msgstr "Rakan tidak menghantar sebarang sijil."
94 #: lib/gnutls_errors.c:92
95 msgid "No temporary RSA parameters were found."
96 msgstr "Tiada parameter RSA sementara telah dijumpai."
98 #: lib/gnutls_errors.c:94
99 msgid "No temporary DH parameters were found."
100 msgstr "Tiada parameter DH sementara telah dijumpai."
102 #: lib/gnutls_errors.c:96
103 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
104 msgstr "Paket handshake TLS tidak dijangka telah diterima."
106 #: lib/gnutls_errors.c:98
107 msgid "The scanning of a large integer has failed."
108 msgstr "Pengesanan integer besar telah gagal."
110 #: lib/gnutls_errors.c:100
111 msgid "Could not export a large integer."
112 msgstr "Tidak dapat mengeksport integer besar."
114 #: lib/gnutls_errors.c:102
115 msgid "Decryption has failed."
116 msgstr "Nyahenkripsi telah gagal."
118 #: lib/gnutls_errors.c:103
119 msgid "Encryption has failed."
120 msgstr "Enkripsi telah gagal."
122 #: lib/gnutls_errors.c:104
123 msgid "Public key decryption has failed."
124 msgstr "Nyahenkripsi kekunci awam telah gagal."
126 #: lib/gnutls_errors.c:106
127 msgid "Public key encryption has failed."
128 msgstr "Enkripsi kekunci awam telah gagal."
130 #: lib/gnutls_errors.c:108
131 msgid "Public key signing has failed."
132 msgstr "Tandatangan kekunci awam telah gagal."
134 #: lib/gnutls_errors.c:110
135 msgid "Public key signature verification has failed."
136 msgstr "Pengesahan tandatangan kekunci awam telah gagal."
138 #: lib/gnutls_errors.c:112
139 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
140 msgstr "Nyahmampatan paket rekod TLS telah gagal."
142 #: lib/gnutls_errors.c:114
143 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
144 msgstr "Mampatan paket rekod TLS telah gagal."
146 #: lib/gnutls_errors.c:117
147 msgid "Internal error in memory allocation."
148 msgstr "Ralat dalaman dalam pengumpukan memori."
150 #: lib/gnutls_errors.c:119
151 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
152 msgstr "Ciri tidak disediakan atau dimatikan telah diminta."
154 #: lib/gnutls_errors.c:121
155 msgid "Insufficient credentials for that request."
156 msgstr "Akuan tidak mencukupi untuk permintaan tersebut."
158 #: lib/gnutls_errors.c:123
159 msgid "Error in password file."
160 msgstr "Ralat dalam fail katalaluan."
162 #: lib/gnutls_errors.c:124
163 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
164 msgstr "Pelapik salah dalam paket PKCS1."
166 #: lib/gnutls_errors.c:126
167 msgid "The requested session has expired."
168 msgstr "Sesi diminta telah tamat tempoh."
170 #: lib/gnutls_errors.c:127
171 msgid "Hashing has failed."
172 msgstr "Menghash telah gagal."
174 #: lib/gnutls_errors.c:128
175 msgid "Base64 decoding error."
176 msgstr "Ralat menyahkod base64."
178 #: lib/gnutls_errors.c:130
179 msgid "Base64 unexpected header error."
180 msgstr "Ralat pengepala tidak dijangka base64."
182 #: lib/gnutls_errors.c:132
183 msgid "Base64 encoding error."
184 msgstr "Ralat mengenkod base64."
186 #: lib/gnutls_errors.c:134
187 msgid "Parsing error in password file."
188 msgstr "Ralat huraian dalam fail katalaluan."
190 #: lib/gnutls_errors.c:136
191 msgid "The requested data were not available."
192 msgstr "Data yang diminta tiada."
194 #: lib/gnutls_errors.c:138
195 msgid "Error in the pull function."
196 msgstr "Ralat dalam fungsi tarik."
198 #: lib/gnutls_errors.c:139
199 msgid "Error in the push function."
200 msgstr "Ralat dalam fungsi tolak."
202 #: lib/gnutls_errors.c:140
203 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
204 msgstr "Had atas nombor jujukan paket rakaman telah dicapai. Wow!"
206 #: lib/gnutls_errors.c:142
207 msgid "Error in the certificate."
208 msgstr "Ralat dalam sijil."
210 #: lib/gnutls_errors.c:144
211 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
212 msgstr "Nama Subjek Alternatif tidak diketahu dalam sijil X.509."
214 #: lib/gnutls_errors.c:147
215 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
216 msgstr "Sambungan kritikal tidak disokong dalam sijil X.509."
218 #: lib/gnutls_errors.c:149
219 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
220 msgstr "Pelanggaran penggunaan kekunci dalam sijik telah dikesan."
222 #: lib/gnutls_errors.c:151 lib/gnutls_errors.c:152
223 msgid "Function was interrupted."
224 msgstr "Fungsi telah dibatalkan."
226 #: lib/gnutls_errors.c:153
227 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
228 msgstr "Rehandshake diminta oleh peer."
230 #: lib/gnutls_errors.c:155
231 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
232 msgstr "Data Aplikasi TLS telah diterima, semasa menjangka data handshake."
234 #: lib/gnutls_errors.c:157
235 msgid "Error in Database backend."
236 msgstr "Ralat dalam backend Pengkalan Data."
238 #: lib/gnutls_errors.c:158
239 msgid "The certificate type is not supported."
240 msgstr "Jenis sijil tidak disokong."
242 #: lib/gnutls_errors.c:160
243 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
244 msgstr "Buffer memori yang diberikan terlalu pendek untuk memegang parameter."
246 #: lib/gnutls_errors.c:162
247 msgid "The request is invalid."
248 msgstr "Permintaan tidak sah."
250 #: lib/gnutls_errors.c:163
251 msgid "An illegal parameter has been received."
252 msgstr "Parameter tidak sah telah diterima."
254 #: lib/gnutls_errors.c:165
255 msgid "Error while reading file."
256 msgstr "Ralat apabila membaca fail."
258 #: lib/gnutls_errors.c:167
259 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
260 msgstr "Penghurai ASN1: Elemen tidak dijumpai."
262 #: lib/gnutls_errors.c:169
263 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
264 msgstr "Penghurai ASN1: Pengenalan tidak dijumpai"
266 #: lib/gnutls_errors.c:171
267 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
268 msgstr "Penghurai ASN1: Ralat dalam huraian DER."
270 #: lib/gnutls_errors.c:173
271 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
272 msgstr "Penghurai ASN1: Nilai tidak dijumpai."
274 #: lib/gnutls_errors.c:175
275 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
276 msgstr "Penghurai ASN1: Ralat menghurai generik."
278 #: lib/gnutls_errors.c:177
279 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
280 msgstr "Penghurai ASN1: Nilai tidak sah."
282 #: lib/gnutls_errors.c:179
283 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
284 msgstr "Penghurai ASN1: Ralat dalam TAG."
286 #: lib/gnutls_errors.c:180
287 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
288 msgstr "Penghurai ASN1: ralat dalam tag tersirat"
290 #: lib/gnutls_errors.c:182
291 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
292 msgstr "Penghurai ASN1: Ralat dalam jenis 'ANY'."
294 #: lib/gnutls_errors.c:184
295 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
296 msgstr "Penghurai ASN1: Ralat sintaks."
298 #: lib/gnutls_errors.c:186
299 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
300 msgstr "Penghurai ASN1: Limpahan dalam penghuraian DER."
302 #: lib/gnutls_errors.c:189
303 msgid "Too many empty record packets have been received."
304 msgstr "Terlalu banyak paket rekod kosong telah diterima."
306 #: lib/gnutls_errors.c:191
307 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
308 msgstr "Pemulaan GnuTLS-extra telah gagal."
310 #: lib/gnutls_errors.c:193
311 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
312 msgstr "Versi pustaka GnuTLS tidak sepadan dengan versi pustaka GnuTLS-extra."
314 #: lib/gnutls_errors.c:195
315 msgid "The gcrypt library version is too old."
316 msgstr "Versi pustaka gcrypt terlalu lama."
318 #: lib/gnutls_errors.c:198
319 msgid "The tasn1 library version is too old."
320 msgstr "Versi pustaka tasn1 terlalu lama."
322 #: lib/gnutls_errors.c:201
323 msgid "Error loading the keyring."
324 msgstr "Ralat memuatkan cecincin kunci."
326 #: lib/gnutls_errors.c:203
327 msgid "The initialization of LZO has failed."
328 msgstr "Pemulaan LZO telah gagal."
330 #: lib/gnutls_errors.c:205
331 msgid "No supported compression algorithms have been found."
332 msgstr "Tiada algoritma pemampat yang disokong dijumpai."
334 #: lib/gnutls_errors.c:207
335 msgid "No supported cipher suites have been found."
336 msgstr "Tiada sut cipher yang disokong dijumpai."
338 #: lib/gnutls_errors.c:209
339 msgid "Could not get OpenPGP key."
340 msgstr "Tidak dapat memperoleh kekunci OpenPGP."
342 #: lib/gnutls_errors.c:212
343 msgid "The SRP username supplied is illegal."
344 msgstr "Namapengguna SRP yang diberikan tidak sah."
346 #: lib/gnutls_errors.c:215
347 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
348 msgstr "Cap jari OpenPGP tidak disokong."
350 #: lib/gnutls_errors.c:217
351 msgid "The certificate has unsupported attributes."
352 msgstr "Sijil tidak mempunyai ciri disokong."
354 #: lib/gnutls_errors.c:219
355 msgid "The OID is not supported."
356 msgstr "OID tidak disokong."
358 #: lib/gnutls_errors.c:221
359 msgid "The hash algorithm is unknown."
360 msgstr "Algoritma hash tidak diketahui."
362 #: lib/gnutls_errors.c:223
363 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
364 msgstr "Jenis kandungan struktur PKCS tidak diketahui."
366 #: lib/gnutls_errors.c:225
367 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
368 msgstr "Jenis beg struktur PKCS tidak diketahui."
370 #: lib/gnutls_errors.c:227
371 msgid "The given password contains invalid characters."
372 msgstr "Katalaluan diberikan mengandungi aksara tidak sah."
374 #: lib/gnutls_errors.c:229
375 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
376 msgstr "Pengesahan Message Authentication Code gagal."
378 #: lib/gnutls_errors.c:231
379 msgid "Some constraint limits were reached."
380 msgstr "Beberapa had kekangan telah dicapai."
382 #: lib/gnutls_errors.c:233
383 msgid "Failed to acquire random data."
384 msgstr "Gagal untuk mendapatkan data rawak."
386 #: lib/gnutls_errors.c:236
387 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
388 msgstr "Menerima mesej TLS/IA Intermediate Phase Finished"
390 #: lib/gnutls_errors.c:238
391 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
392 msgstr "Menerima mesej TLS/IA Final Phase Finished"
394 #: lib/gnutls_errors.c:240
395 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
396 msgstr "Pengesahan checksum fasa TLS/IA gagal"
398 #: lib/gnutls_errors.c:243
399 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
400 msgstr "Algoritma atau protokol dinyataka tidak diketahui."
402 #: lib/x509/output.c:112 lib/x509/output.c:383
403 #, c-format
404 msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
405 msgstr "\t\t\tKekangan Panjang Laluan: %d\n"
407 #: lib/x509/output.c:113
408 #, c-format
409 msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
410 msgstr "\t\t\tBahasa Polisi: %s"
412 #: lib/x509/output.c:122
413 msgid ""
414 "\t\t\tPolicy:\n"
415 "\t\t\t\tASCII: "
416 msgstr ""
417 "\t\t\tPolisi:\n"
418 "\t\t\t\tASCII: "
420 #: lib/x509/output.c:124
421 msgid ""
422 "\n"
423 "\t\t\t\tHexdump: "
424 msgstr ""
425 "\n"
426 "\t\t\tLambakan Hex: "
428 #: lib/x509/output.c:216
429 msgid "\t\t\tDigital signature.\n"
430 msgstr "\t\t\tTandatangan digital.\n"
432 #: lib/x509/output.c:218
433 msgid "\t\t\tNon repudiation.\n"
434 msgstr "\t\t\tTidak ditolak.\n"
436 #: lib/x509/output.c:220
437 msgid "\t\t\tKey encipherment.\n"
438 msgstr "\t\t\tPenyulitan kekunci.\n"
440 #: lib/x509/output.c:222
441 msgid "\t\t\tData encipherment.\n"
442 msgstr "\t\t\tPenyulitan data.\n"
444 #: lib/x509/output.c:224
445 msgid "\t\t\tKey agreement.\n"
446 msgstr "\t\t\tPersetujuan kekunci.\n"
448 #: lib/x509/output.c:226
449 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
450 msgstr "\t\t\tMenandatangan sijil.\n"
452 #: lib/x509/output.c:228
453 msgid "\t\t\tCRL signing.\n"
454 msgstr "\t\t\tMenandatangan CRL.\n"
456 #: lib/x509/output.c:230
457 msgid "\t\t\tKey encipher only.\n"
458 msgstr "\t\t\tEncipher kekunci sahaja.\n"
460 #: lib/x509/output.c:232
461 msgid "\t\t\tKey decipher only.\n"
462 msgstr "\t\t\tDecipher kekunci sahaja.\n"
464 #: lib/x509/output.c:344
465 msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n"
466 msgstr "\t\t\tPelayan WWW TLS.\n"
468 #: lib/x509/output.c:346
469 msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n"
470 msgstr "\t\t\tKlien WWW TLS.\n"
472 #: lib/x509/output.c:348
473 msgid "\t\t\tCode signing.\n"
474 msgstr "\t\t\tMenandatangan kod.\n"
476 #: lib/x509/output.c:350
477 msgid "\t\t\tEmail protection.\n"
478 msgstr "\t\t\tPerlindungan emel.\n"
480 #: lib/x509/output.c:352
481 msgid "\t\t\tTime stamping.\n"
482 msgstr "\t\t\tCap waktu.\n"
484 #: lib/x509/output.c:354
485 msgid "\t\t\tOCSP signing.\n"
486 msgstr "\t\t\tMenandatangan OCSP.\n"
488 #: lib/x509/output.c:356
489 msgid "\t\t\tAny purpose.\n"
490 msgstr "\t\t\tSebarang tujuan.\n"
492 #: lib/x509/output.c:378
493 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
494 msgstr "\t\t\tPihak Berkuasa Sijil (CA): SALAH\n"
496 #: lib/x509/output.c:380
497 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
498 msgstr "\t\t\tPenguasa Sijil (CA): BENAR\n"
500 #: lib/x509/output.c:483
501 #, c-format
502 msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
503 msgstr "\t\t\tAlamat XMPP: %.*s\n"
505 #: lib/x509/output.c:486
506 #, c-format
507 msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
508 msgstr "\t\t\tnamaLain OID: %.*s\n"
510 #: lib/x509/output.c:487
511 msgid "\t\t\totherName DER: "
512 msgstr "\t\t\tnamaLain DER:"
514 #: lib/x509/output.c:489
515 msgid ""
516 "\n"
517 "\t\t\totherName ASCII: "
518 msgstr ""
519 "\n"
520 "\t\t\tnamaLain ASCII:"
522 #: lib/x509/output.c:515 lib/x509/output.c:1179
523 #, c-format
524 msgid "\tVersion: %d\n"
525 msgstr "\tVersi: %d\n"
527 #: lib/x509/output.c:529
528 msgid "\tSerial Number (hex): "
529 msgstr "\tNombor Siri (hex):"
531 #: lib/x509/output.c:546 lib/x509/output.c:1193
532 #, c-format
533 msgid "\tIssuer: %s\n"
534 msgstr "\tPengeluar: %s\n"
536 #: lib/x509/output.c:553
537 msgid "\tValidity:\n"
538 msgstr "\tKesahan:\n"
540 #: lib/x509/output.c:566
541 #, c-format
542 msgid "\t\tNot Before: %s\n"
543 msgstr "\t\tTidak Sebelum: %s\n"
545 #: lib/x509/output.c:580
546 #, c-format
547 msgid "\t\tNot After: %s\n"
548 msgstr "\t\tTidak Selepas: %s\n"
550 #: lib/x509/output.c:594
551 #, c-format
552 msgid "\tSubject: %s\n"
553 msgstr "\tSubjek: %s\n"
555 #: lib/x509/output.c:611
556 #, c-format
557 msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
558 msgstr "\tAlgoritma Kekunci Awam Subjek: %s\n"
560 #: lib/x509/output.c:624
561 #, c-format
562 msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
563 msgstr "\t\tModulus (%d bit):\n"
565 #: lib/x509/output.c:626
566 msgid "\t\tExponent:\n"
567 msgstr "\t\tEksponen:\n"
569 #: lib/x509/output.c:645
570 #, c-format
571 msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
572 msgstr "\t\tKekunci awam (%d bit):\n"
574 #: lib/x509/output.c:647
575 msgid "\t\tP:\n"
576 msgstr "\t\tP:\n"
578 #: lib/x509/output.c:649
579 msgid "\t\tQ:\n"
580 msgstr "\t\tQ:\n"
582 #: lib/x509/output.c:651
583 msgid "\t\tG:\n"
584 msgstr "\t\tG:\n"
586 #: lib/x509/output.c:696
587 msgid "\tExtensions:\n"
588 msgstr "\tSambungan:\n"
590 #: lib/x509/output.c:706
591 #, c-format
592 msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n"
593 msgstr "\t\tKekangan Asas (%s):\n"
595 #: lib/x509/output.c:707 lib/x509/output.c:722 lib/x509/output.c:737
596 #: lib/x509/output.c:752 lib/x509/output.c:767 lib/x509/output.c:782
597 #: lib/x509/output.c:797 lib/x509/output.c:812 lib/x509/output.c:824
598 msgid "critical"
599 msgstr "kritikal"
601 #: lib/x509/output.c:707 lib/x509/output.c:722 lib/x509/output.c:737
602 #: lib/x509/output.c:752 lib/x509/output.c:767 lib/x509/output.c:782
603 #: lib/x509/output.c:797 lib/x509/output.c:812 lib/x509/output.c:824
604 msgid "not critical"
605 msgstr "tidak kritikal"
607 #: lib/x509/output.c:721
608 #, c-format
609 msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
610 msgstr "\t\tSubjek Kekunci Pengenalan (%s):\n"
612 #: lib/x509/output.c:736
613 #, c-format
614 msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
615 msgstr "\t\tPengesahan Kekunci Pengenalan (%s):\n"
617 #: lib/x509/output.c:751
618 #, c-format
619 msgid "\t\tKey Usage (%s):\n"
620 msgstr "\t\tPenggunaan Kekunci (%s):\n"
622 #: lib/x509/output.c:766
623 #, c-format
624 msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n"
625 msgstr "\t\tTujuan Kekunci (%s):\n"
627 #: lib/x509/output.c:781
628 #, c-format
629 msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
630 msgstr "\t\tNama Alternatif Subjek (%s):\n"
632 #: lib/x509/output.c:796
633 #, c-format
634 msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
635 msgstr "\t\tTitik Edaran CRL (%s):\n"
637 #: lib/x509/output.c:811
638 #, c-format
639 msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
640 msgstr "\t\tMaklumat Sijil Proksi (%s):\n"
642 #: lib/x509/output.c:823
643 #, c-format
644 msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
645 msgstr "\t\tSambungan tidak diketahui %s (%s):\n"
647 #: lib/x509/output.c:852
648 msgid "\t\t\tASCII: "
649 msgstr "\t\t\tASCII: "
651 #: lib/x509/output.c:856
652 msgid "\t\t\tHexdump: "
653 msgstr "\t\t\tLambakan Hex: "
655 #: lib/x509/output.c:881 lib/x509/output.c:1290
656 #, c-format
657 msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
658 msgstr "\tAlgoritma tandatangan: %s\n"
660 #: lib/x509/output.c:885 lib/x509/output.c:1294
661 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
662 msgstr "amaran: ditandatangan menggunakan algoritma tandatangan rosak yang boleh dipalsukan.\n"
664 #: lib/x509/output.c:910 lib/x509/output.c:1319
665 msgid "\tSignature:\n"
666 msgstr "\tTandatangan:\n"
668 #: lib/x509/output.c:933
669 msgid ""
670 "\tMD5 fingerprint:\n"
671 "\t\t"
672 msgstr ""
673 "\tCap jari MD5:\n"
674 "\t\t"
676 #: lib/x509/output.c:935
677 msgid ""
678 "\tSHA-1 fingerprint:\n"
679 "\t\t"
680 msgstr ""
681 "\tCap jari SHA-1:\n"
682 "\t\t"
684 #: lib/x509/output.c:969
685 msgid ""
686 "\tPublic Key Id:\n"
687 "\t\t"
688 msgstr ""
689 "\tId Kekunci Awam:\n"
690 "\t\t"
692 #: lib/x509/output.c:1135
693 msgid "X.509 Certificate Information:\n"
694 msgstr "Maklumat Sijil X.509:\n"
696 #: lib/x509/output.c:1139
697 msgid "Other Information:\n"
698 msgstr "Maklumat Lain:\n"
700 #: lib/x509/output.c:1175
701 msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
702 msgstr "\tVersi: 1 (default)\n"
704 #: lib/x509/output.c:1200
705 msgid "\tUpdate dates:\n"
706 msgstr "\tTarikh kemaskini:\n"
708 #: lib/x509/output.c:1213
709 #, c-format
710 msgid "\t\tIssued: %s\n"
711 msgstr "\t\tDikeluarkan: %s\n"
713 #: lib/x509/output.c:1229
714 #, c-format
715 msgid "\t\tNext at: %s\n"
716 msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n"
718 #: lib/x509/output.c:1239
719 #, c-format
720 msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
721 msgstr "\tSijil dibatalkan (%d):\n"
723 #: lib/x509/output.c:1241
724 msgid "\tNo revoked certificates.\n"
725 msgstr "\tTiada sijil dibatalkan.\n"
727 #: lib/x509/output.c:1260
728 msgid "\t\tSerial Number (hex): "
729 msgstr "\t\tNombor Siri (hex): "
731 #: lib/x509/output.c:1269
732 #, c-format
733 msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
734 msgstr "\t\tDibatalkan pada: %s\n"
736 #: lib/x509/output.c:1349
737 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
738 msgstr "Maklumat Senarai Pembatalan Sijil X.509:\n"