Solver: simplify.
[gnumeric.git] / po / hr.po
blobdf5340b8fd0d7ba5d99bbc9a8ea58086efd707eb
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 # Translation of gnumeric to Croatiann
7 # Copyright (C) Croatiann team
8 # Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Jerko Bakotin <jere_b@lycos.com>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Avilov <ravilov@linux.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,
9 #: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
10 #: ../src/sheet-control-gui.c:2132
11 #, fuzzy
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gnumeric 0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-02-09 15:30+CET\n"
18 "Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n"
19 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
20 "Language: hr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: TransDict server\n"
26 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1
27 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
28 msgstr ""
30 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
31 msgid "Gnumeric"
32 msgstr "Gnumeric"
34 #. Keep in sync with .desktop file
35 #: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
36 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
37 msgstr "Gnumeric proračunska tablica"
39 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
40 msgid "Spreadsheet"
41 msgstr "Proračunska tablica"
43 #: ../plugins/applix/applix-read.c:123
44 msgid "Parse error while reading Applix file."
45 msgstr "Greška prevođenja tijekom čitanja datoteke oblika Applix."
47 #: ../plugins/applix/applix-read.c:321
48 msgid "Missing characters for character encoding"
49 msgstr "Nedostaju znaci za znakovni skup"
51 #: ../plugins/applix/applix-read.c:325
52 #, c-format
53 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
54 msgstr "Neispravan znakovni dio za kodiranje '%c%c'"
56 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
57 #, c-format
58 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
59 msgstr "Izraz nije započet s '=' ? '%s'"
61 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
65 "     %s"
66 msgstr ""
67 "%s!%s : ne mogu prevesti '%s'\n"
68 "     %s"
70 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
71 msgid "Applix"
72 msgstr "Applix"
74 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
75 msgid "Applix (*.as)"
76 msgstr "Applix (*.as)"
78 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
79 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
80 msgstr "Uvozi verziju 4.[234] proračunskih tablica"
82 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
83 msgid "CORBA Interface"
84 msgstr "CORBA sučelje"
86 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
87 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
88 msgstr "Daje sučelje za CORBA skriptiranje"
90 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
91 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
92 msgid "Reading file..."
93 msgstr "Učitavanje datoteke..."
95 #: ../plugins/dif/dif.c:174
96 #, c-format
97 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
98 msgstr "Sintaksna greška u liniji %d. Zanemarujem."
100 #: ../plugins/dif/dif.c:196
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
103 msgstr "Nepoznat tip vrijednosti %d u liniji %d. Zanemarujem."
105 #: ../plugins/dif/dif.c:235
106 #, c-format
107 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
108 msgstr "Nepoznata vrijednost „%s“ u liniji %d. Zanemarujem."
110 #: ../plugins/dif/dif.c:242
111 #, c-format
112 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
113 msgstr "Nepoznat tip vrijednosti %d u liniji %d. Zanemarujem."
115 #: ../plugins/dif/dif.c:251
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
119 "rows."
120 msgstr ""
121 "DIF datoteka ima više od maksimalnog broja redaka (%d). Zanemarujem "
122 "preostale retke."
124 #: ../plugins/dif/dif.c:255
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
128 "columns."
129 msgstr ""
130 "DIF datoteka ima više od maksimalnog broja stupaca (%d). Zanemarujem "
131 "preostale stupce."
133 #: ../plugins/dif/dif.c:269
134 #, c-format
135 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
136 msgstr "Neočekivani kraj datoteke u liniji %d prilikom čitanja zaglavlja."
138 #: ../plugins/dif/dif.c:273
139 #, c-format
140 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
141 msgstr "Neočekivani kraj datoteke u liniji %d prilikom čitanja podataka."
143 #: ../plugins/dif/dif.c:293
144 msgid "Error while reading DIF file."
145 msgstr "Greška tijekom čitanja datoteke vrste DIF."
147 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
148 #: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
149 msgid "Cannot get default sheet."
150 msgstr "Ne mogu dohvatiti uobičajeni list."
152 #: ../plugins/dif/dif.c:366
153 msgid "Error while saving DIF file."
154 msgstr "Greška prilikom snimanja DIF datoteke."
156 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
157 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
158 msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
160 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
161 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
162 msgstr "Modul za format razmjene podataka (DIF)"
164 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
165 msgid ""
166 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
167 msgstr "Čita i piše informacije spremljene u *.diff formatu"
169 #: ../plugins/excel/boot.c:185
170 msgid "No Workbook or Book streams found."
171 msgstr "Nije pronađen tok za radnu knjigu ili tablicu."
173 #: ../plugins/excel/boot.c:254
174 msgid "Preparing to save..."
175 msgstr "Priprema za spremanje..."
177 #: ../plugins/excel/boot.c:266
178 msgid "Saving file..."
179 msgstr "Spremam datoteku..."
181 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
182 #, c-format
183 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
184 msgstr "Neočekivani atribut %s::%s == '%s'."
186 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
187 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
188 msgid "XML document not well formed!"
189 msgstr "XML dokument nije dobro oformljen!"
191 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
192 msgid "#UNKNOWN!"
193 msgstr "#NEPOZNATO!"
195 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
196 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
197 #, c-format
198 msgid "Sheet%d"
199 msgstr "List %d"
201 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
202 #, c-format
203 msgid "Macro%d"
204 msgstr "Makro%d"
206 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
207 #, c-format
208 msgid "Chart%d"
209 msgstr "Kartica%d"
211 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Module%d"
214 msgstr "Premjesti"
216 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failure parsing name '%s'"
219 msgstr "Trenutni _datum"
221 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
222 #, c-format
223 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
224 msgstr ""
226 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid ""
229 "DDE links are not supported yet.\n"
230 "Name '%s' will be lost.\n"
231 msgstr ""
232 "DDE veze nisu podržane.\n"
233 "Ime '%s' bit će izgubljeno.\n"
235 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid ""
238 "OLE links are not supported yet.\n"
239 "Name '%s' will be lost.\n"
240 msgstr ""
241 "OLE veze nisu podržane.\n"
242 "Ime „%s“ će biti izgubljeno.\n"
244 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
245 msgid "external references"
246 msgstr "Vanjske upute"
248 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
249 msgid "No password supplied"
250 msgstr "Lozinka nije unešena"
252 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid ""
255 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
256 "and this workbook has %d"
257 msgid_plural ""
258 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
259 "columns, and this workbook has %d"
260 msgstr[0] ""
261 "Neki sadržaj će biti izgubljen kada ga čuvate u eksel obliku. On podržava "
262 "samo %d vrsta, a ova radna sveska ima %d"
263 msgstr[1] ""
264 "Neki sadržaj će biti izgubljen kada ga čuvate u eksel obliku. On podržava "
265 "samo %d vrsta, a ova radna sveska ima %d"
267 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
271 "and this workbook has %d"
272 msgid_plural ""
273 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
274 "and this workbook has %d"
275 msgstr[0] ""
276 "Neki sadržaj će biti izgubljen kada ga čuvate u eksel obliku. On podržava "
277 "samo %d vrsta, a ova radna sveska ima %d"
278 msgstr[1] ""
279 "Neki sadržaj će biti izgubljen kada ga čuvate u eksel obliku. On podržava "
280 "samo %d vrsta, a ova radna sveska ima %d"
282 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
283 msgid ""
284 "This is somewhat corrupt.\n"
285 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
286 "encoding problems."
287 msgstr ""
288 "Ovo je na neki način oštećeno.\n"
289 "Već smo zapisali dužinu znakovnog niza koji je bio odsječen zbog problema u "
290 "zapisu."
292 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
293 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
294 msgstr "Nisam uspio otvoriti niz 'Book' za upisivanje\n"
296 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
297 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
298 msgstr "Nisam uspio otvoriti niz 'Workbook' za upisivanje\n"
300 #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
301 msgid "Broken function"
302 msgstr "Neispravna funkcija"
304 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid ""
307 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
308 msgstr ""
309 "Previše argumenata je navedeno za ovu funkciju. MS Excel očekuje točno %d "
310 "argumenata a mi ih imamo više"
312 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
313 msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
314 msgstr "Uvozi/izvozi datoteke oblika MS Excel (tm)"
316 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
317 msgid "MS Excel (tm)"
318 msgstr "MS Excel (tm)"
320 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
321 msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
322 msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
324 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
325 #, fuzzy
326 msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
327 msgstr "MS Excel (tm) XML"
329 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
330 #, fuzzy
331 msgid "MS Excel (tm) 2007"
332 msgstr "MS Excel (tm)"
334 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
335 msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
336 msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
338 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
339 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
340 msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
342 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
343 #, fuzzy
344 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
345 msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
347 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
348 #, c-format
349 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
350 msgstr ""
352 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "'%s' is corrupt!"
355 msgstr "%s je šifrirano"
357 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
358 #, c-format
359 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
360 msgstr ""
362 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
363 #, c-format
364 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
365 msgstr ""
367 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
368 #, c-format
369 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
370 msgstr ""
372 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
375 msgstr "Neispravan broj argumenata"
377 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
380 msgstr "Neispravan broj argumenata"
382 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
383 #, c-format
384 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
385 msgstr ""
387 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
388 #, c-format
389 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
390 msgstr ""
392 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Unknown theme color %d"
395 msgstr "Nepoznata funkcija"
397 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Undefined number format id '%s'"
400 msgstr "_Oblik negativnog broja:"
402 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Unknown color '%s'"
405 msgstr "Nepoznata funkcija"
407 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
408 msgid "Dropping missing object"
409 msgstr ""
411 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
412 #, c-format
413 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
414 msgstr ""
416 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
417 #, c-format
418 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
419 msgstr ""
421 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
422 #, c-format
423 msgid "Undefined style record '%d'"
424 msgstr ""
426 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
427 #, c-format
428 msgid "Undefined partial style record '%d'"
429 msgstr ""
431 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Invalid sst ref '%s'"
434 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
436 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Invalid cell %s"
439 msgstr "Neispravna promjena ćelije"
441 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
442 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
443 msgstr ""
445 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
446 #, c-format
447 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
448 msgstr ""
450 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
451 #, fuzzy
452 msgid "Undefined"
453 msgstr "Podcrtano"
455 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
456 #, c-format
457 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
458 msgstr ""
460 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
461 #, fuzzy
462 msgid "Unknown type of hyperlink"
463 msgstr "Nepoznati dodatak"
465 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
466 msgid "Ignoring a sheet without a name"
467 msgstr ""
469 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
470 #, c-format
471 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
472 msgstr ""
474 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
475 #, fuzzy
476 msgid "No workbook stream found."
477 msgstr "Nije pronađen tok za radnu knjigu ili tablicu."
479 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
480 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
481 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
482 msgstr ""
484 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
487 msgstr "Nepodržana vrsta za sustav za učitavanje „%s“."
489 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
490 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "%s: %s"
493 msgstr "%s (%s)"
495 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
499 "name from XLL/DLL/SO file %s."
500 msgstr ""
502 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
503 #, c-format
504 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
505 msgstr ""
507 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
511 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
512 "[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
513 "s."
514 msgstr ""
516 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
517 msgid ""
518 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
519 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
520 msgstr ""
522 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
523 #, fuzzy
524 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
525 msgstr "Ovaj sustav ne podržava dinamičko učitavanje modula."
527 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
530 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
532 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
535 msgstr "Datoteka ne sadrži („plugin_file_struct“ simbol)."
537 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
538 #, c-format
539 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
540 msgstr ""
542 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
543 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
544 #, c-format
545 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
546 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
547 msgstr[0] ""
548 msgstr[1] ""
550 #. *************************************************************************
551 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
552 msgid ""
553 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
554 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
555 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
556 msgstr ""
558 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
559 #, fuzzy
560 msgid "Excel plugins"
561 msgstr "Dodatak Guile"
563 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
564 #, fuzzy
565 msgid "Christian Date Functions"
566 msgstr "Funkcije baze podataka"
568 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
569 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
570 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
571 msgid "Date/Time"
572 msgstr "Datum/vrijeme"
574 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
575 #, fuzzy
576 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
577 msgstr "Funkcije za rad sa datumima i vremenom"
579 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
580 msgid "Complex"
581 msgstr "Složen"
583 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
584 msgid "Complex Functions"
585 msgstr "Složena funkcija"
587 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
588 msgid "Functions for complex numbers"
589 msgstr "Funkcije za rad s kompleksnim brojevima"
591 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
592 msgid "Database"
593 msgstr "Baza podataka"
595 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
596 msgid "Database Functions"
597 msgstr "Funkcije baze podataka"
599 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
600 msgid "Functions looking up values in databases"
601 msgstr "Funkcije koje pretražuju vrijednosti u bazama podataka"
603 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
604 msgid "Date and Time Functions"
605 msgstr "Funkcije za rad sa datumom i vremenom"
607 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
608 msgid "Functions manipulating dates and time"
609 msgstr "Funkcije za rad sa datumima i vremenom"
611 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
612 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
613 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
614 msgid "Finance"
615 msgstr "Financije"
617 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
618 msgid "Financial Derivatives"
619 msgstr "Financijski izvodi"
621 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
622 msgid "Functions related to financial derivatives"
623 msgstr "Funkcije povezane s finansijskim podacima"
625 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
626 msgid "Engineering"
627 msgstr "Inžinjerstvo"
629 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
630 msgid "Engineering Functions"
631 msgstr "Inžinjerske funkcije"
633 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
634 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
635 msgstr ""
636 "Funkcije koje rade s kompleksnim brojevima, osnovnim pretvaranjima i drugo"
638 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
639 #, fuzzy
640 msgid "Erlang"
641 msgstr "raspon"
643 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
644 #, fuzzy
645 msgid "Erlang Functions"
646 msgstr "Funkcije za nizove znakova"
648 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
649 #, fuzzy
650 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
651 msgstr "Funkcije za rad s nizovima znakova"
653 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
654 msgid "Financial Functions"
655 msgstr "Financijske funkcije"
657 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
658 msgid "Interest rate calculations"
659 msgstr "Izračunavanja kamatne stope"
661 #. We are using the spellings as included in the
662 #. Merriam-Webster dictionary
663 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
664 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
665 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
666 #, fuzzy
667 msgid "Tishri"
668 msgstr "Turski"
670 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
671 #, fuzzy
672 msgid "Heshwan"
673 msgstr "je manje od"
675 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
676 #, fuzzy
677 msgid "Kislev"
678 msgstr "Datoteke"
680 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
681 #, fuzzy
682 msgid "Tebet"
683 msgstr "Tekst"
685 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
686 #, fuzzy
687 msgid "Shebat"
688 msgstr "List"
690 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
691 #, fuzzy
692 msgid "Adar"
693 msgstr "Stadardna greška"
695 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
696 msgid "Nisan"
697 msgstr ""
699 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
700 msgid "Iyar"
701 msgstr ""
703 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
704 #, fuzzy
705 msgid "Sivan"
706 msgstr "Sans"
708 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
709 msgid "Tammuz"
710 msgstr ""
712 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
713 #, fuzzy
714 msgid "Ab"
715 msgstr "b"
717 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
718 #, fuzzy
719 msgid "Elul"
720 msgstr "_Jednako"
722 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
723 msgid "Adar I"
724 msgstr ""
726 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
727 msgid "Adar II"
728 msgstr ""
730 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
731 #, fuzzy
732 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
733 msgstr "Funkcije za rad sa datumima i vremenom"
735 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
736 #, fuzzy
737 msgid "Hebrew Date Functions"
738 msgstr "Funkcije baze podataka"
740 #. Path of the current directory or folder.
741 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
742 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
743 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
744 #. * window, based on the current scrolling position.
746 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
747 msgid "Unimplemented"
748 msgstr "Neimplementirano"
750 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
751 msgid "Unknown version"
752 msgstr "Nepoznata inačica"
754 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
755 #, c-format
756 msgid "%s version %s"
757 msgstr "%s inačica %s"
759 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
760 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
761 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
762 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
763 msgid "Automatic"
764 msgstr "Automatski"
766 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
767 #, fuzzy
768 msgid "Manual"
769 msgstr "_Priručnik"
771 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
772 msgid "Unknown system"
773 msgstr "Nepoznati sustav"
775 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
776 msgid "Unknown info_type"
777 msgstr "Nepoznata info_vrsta"
779 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
780 msgid "Invalid number of arguments"
781 msgstr "Neispravan broj argumenata"
783 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
784 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
785 msgstr "Funkcije za nadgledanje vrijednosti, polja i drugo"
787 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
788 msgid "Information"
789 msgstr "Informacije"
791 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
792 msgid "Information Functions"
793 msgstr "Informacijske funkcije"
795 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
796 msgid "Type Mismatch"
797 msgstr "Nepodudaranje tipova"
799 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
800 msgid "Functions for manipulating truth values"
801 msgstr "Funkcije za obradu istinitosnih vrijednosti"
803 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
804 msgid "Logic"
805 msgstr "Logički"
807 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
808 msgid "Logic Functions"
809 msgstr "Logičke funkcije"
811 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
812 msgid "Functions for looking up values in ranges"
813 msgstr "Funkcije koje pretražuju vrijednosti u rasponima"
815 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
816 msgid "Lookup"
817 msgstr "Potraga"
819 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
820 msgid "Lookup Functions"
821 msgstr "Povratne funkcija"
823 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
824 msgid "Math Functions"
825 msgstr "Matematičke funkcije"
827 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
828 msgid "Mathematical Functions"
829 msgstr "Matematičke funkcije"
831 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
832 msgid "Mathematics"
833 msgstr "Matematika"
835 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
836 msgid "Bitwise Operations"
837 msgstr "Operacija nat bitovima"
839 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
840 msgid "Number Theory"
841 msgstr "Teorija brojeva"
843 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
844 msgid ""
845 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
846 "some simple bitwise operations."
847 msgstr ""
848 "Nekoliko osnovnih alata za proste brojeve, pi, fi, sigma. Također sadrži "
849 "neke jednostavne operacije na razini bita."
851 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
852 msgid "Statistical Functions"
853 msgstr "Statističke funkcije"
855 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
856 msgid ""
857 "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
858 msgstr ""
860 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
861 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
862 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
863 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
864 msgid "Statistics"
865 msgstr "Statistike"
867 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
868 msgid "Functions for generating random numbers"
869 msgstr "Funkcije za generiranje slučajnih brojeva"
871 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
872 msgid "Random Number Functions"
873 msgstr "Funkcije slučajnih brojeva"
875 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
876 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
877 #: ../src/tools/random-generator.c:676
878 msgid "Random Numbers"
879 msgstr "Slučajni brojevi"
881 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
882 msgid "Functions for manipulating strings"
883 msgstr "Funkcije za rad s nizovima znakova"
885 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
886 #: ../src/func.c:1335
887 msgid "String"
888 msgstr "Znakovni niz"
890 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
891 msgid "String Functions"
892 msgstr "Funkcije za nizove znakova"
894 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
895 #, fuzzy
896 msgid "Time Series Analysis"
897 msgstr "furijerova analiza"
899 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
900 #, fuzzy
901 msgid "Time Series Analysis Functions"
902 msgstr "Inžinjerske funkcije"
904 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
905 msgid "Too much data returned"
906 msgstr "Vraćeno je previše podataka"
908 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
909 msgid "Can't obtain data"
910 msgstr ""
912 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
913 msgid "Database Connection"
914 msgstr "Povezivanje s bazom podataka"
916 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
917 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
918 msgstr "Format: execSQL(dsn,korisnik,lozinka,sql)"
920 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
921 #, c-format
922 msgid "Error: could not open connection to %s"
923 msgstr "Greška: ne mogu otvoriti vezu prema %s"
925 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
926 msgid "More than one statement in SQL string"
927 msgstr ""
929 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
930 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
931 msgstr "Format: readDBTable(dsn,korisnik,lozinka,sql)"
933 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
936 msgstr "Nije moguće pokrenuti GNOME konfiguracijski alat za bazu podataka"
938 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
939 #, fuzzy
940 msgid "Data Bases..."
941 msgstr "Baza podataka"
943 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
944 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
945 msgstr "Funkcije za dobavljanje podataka iz baze podataka."
947 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
948 #, c-format
949 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
950 msgstr ""
952 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
953 #, fuzzy
954 msgid "Writing glpk file..."
955 msgstr "Spremam datoteku..."
957 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "The GLPK exporter is not available."
960 msgstr "Inicjalni sustav spremanja datoteka nije dostupan."
962 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Failed to create file for solution"
965 msgstr "Nisam uspio stvoriti privremenu datoteku za slanje."
967 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
971 "solver. For more information see %s"
972 msgstr ""
974 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
975 msgid "GLPK"
976 msgstr ""
978 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
979 msgid "GLPK Linear Program Solver"
980 msgstr ""
982 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
983 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
984 msgstr ""
986 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
987 msgid "Solver Interface to GLPK"
988 msgstr ""
990 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
991 msgid "Database UI services plugin"
992 msgstr "Dodatak za sučelje servisa baze podataka"
994 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
995 msgid "GNOME-DB"
996 msgstr "GNOME-DB"
998 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
999 msgid "Gnome Glossary"
1000 msgstr "GNOME rječnik"
1002 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
1003 msgid "Gnome Glossary PO file format"
1004 msgstr "Datoteka oblika Gnome PO rječnik"
1006 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
1007 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
1008 msgstr "Daje za spremanje GNOME rječnika u .po datotekama"
1010 #: ../plugins/html/html_read.c:155
1011 #, c-format
1012 msgid "[see sheet %s]"
1013 msgstr ""
1015 #: ../plugins/html/html_read.c:156
1016 msgid ""
1017 "The original html file is\n"
1018 "using nested tables."
1019 msgstr ""
1021 #: ../plugins/html/html_read.c:569
1022 msgid "Unable to parse the html."
1023 msgstr "Ne mogu prevesti html."
1025 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
1026 #, fuzzy
1027 msgid "HTML &amp; TeX"
1028 msgstr "HTML & TeX"
1030 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
1031 msgid "HTML (*.html) fragment"
1032 msgstr "Dio HTML-a (*.html)"
1034 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
1035 #, fuzzy
1036 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
1037 msgstr "XHTML (*.html)"
1039 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
1040 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
1041 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1043 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
1044 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
1045 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
1047 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
1048 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
1049 msgstr "Uvoz/Izvoz HTML, TeX, DVI, roff"
1051 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
1052 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
1053 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1055 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
1056 #, fuzzy
1057 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
1058 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1060 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
1061 msgid "TROFF (*.me)"
1062 msgstr "TROFF (*.me)"
1064 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
1065 msgid "XHTML (*.html)"
1066 msgstr "XHTML (*.html)"
1068 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1069 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
1070 msgstr "XHTML raspon — za izvoz u odlagalište"
1072 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
1073 msgid "Error while reading lotus workbook."
1074 msgstr "Greška tijekom čitanja lotusove radne knjige."
1076 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
1077 msgid "Imports Lotus 123 files"
1078 msgstr "Uvozi datoteku oblika Lotus 123"
1080 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
1081 msgid "Lotus 123"
1082 msgstr "Lotus 123"
1084 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1087 msgstr "Lotus 123 (*.wk1)"
1089 #: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "The LPSolve exporter is not available."
1092 msgstr "Inicjalni sustav spremanja datoteka nije dostupan."
1094 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
1095 msgid "Writing lpsolve file..."
1096 msgstr ""
1098 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
1099 #, fuzzy
1100 msgid "LPSolve"
1101 msgstr "Linearno programiranje 3.2"
1103 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
1104 msgid "LPSolve Linear Program Solver"
1105 msgstr ""
1107 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
1108 msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
1109 msgstr ""
1111 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1112 msgid "Solver Interface to LPSolve"
1113 msgstr ""
1115 #: ../plugins/mps/mps.c:193
1116 msgid "Program Name"
1117 msgstr "Ime programa"
1119 #: ../plugins/mps/mps.c:222
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Invalid line in ROWS section"
1122 msgstr "Neispravni ROWS odjeljak u datoteci."
1124 #: ../plugins/mps/mps.c:231
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Duplicate rows name %s"
1127 msgstr "Udvostručavanje %s"
1129 #: ../plugins/mps/mps.c:249
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Duplicate objective row"
1132 msgstr "Udvostruči"
1134 #: ../plugins/mps/mps.c:259
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Invalid row type %s"
1137 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
1139 #: ../plugins/mps/mps.c:273
1140 msgid "Missing objective row"
1141 msgstr ""
1143 #: ../plugins/mps/mps.c:298
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Invalid marker"
1146 msgstr "Neispravno ime scenarija"
1148 #: ../plugins/mps/mps.c:348
1149 #, c-format
1150 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
1151 msgstr ""
1153 #: ../plugins/mps/mps.c:415
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Invalid bounds type %s"
1156 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
1158 #: ../plugins/mps/mps.c:431
1159 #, c-format
1160 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
1161 msgstr ""
1163 #: ../plugins/mps/mps.c:475
1164 #, c-format
1165 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
1166 msgstr ""
1168 #. ----------------------------------------
1169 #: ../plugins/mps/mps.c:592
1170 msgid "Constraint"
1171 msgstr "Ograničenje"
1173 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
1174 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
1175 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
1176 msgid "Value"
1177 msgstr "Vrijednost"
1179 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
1180 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
1181 msgid "Type"
1182 msgstr "Tip"
1184 #: ../plugins/mps/mps.c:595
1185 msgid "Limit"
1186 msgstr "Linije"
1188 #: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
1189 msgid "Variable"
1190 msgstr "Varijabla"
1192 #: ../plugins/mps/mps.c:675
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Objective function"
1195 msgstr "Stvarne funkcije:"
1197 #: ../plugins/mps/mps.c:724
1198 msgid "Error while reading MPS file."
1199 msgstr "Greška tijekom čitanja datoteke vrste MPS."
1201 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
1202 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
1203 msgstr "Linearni i cijelobrojni program (*.mps) format datoteke"
1205 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
1206 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
1207 msgstr "Modul za formate linearnih i cijelobrojnih izraza"
1209 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
1210 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
1211 msgstr "Čitanje linearne programa spremljenih u MPS formatu (*.mps)"
1213 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "This solver does not handle discrete variables."
1216 msgstr "Uvozi datoteku oblika list Psion 5 niza"
1218 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
1219 #, c-format
1220 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
1221 msgstr ""
1223 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Nlsolve"
1226 msgstr "Riješiti"
1228 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1229 msgid "Non-Linear Program Solver"
1230 msgstr ""
1232 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
1233 msgid "GNU Oleo"
1234 msgstr "GNU Oleo"
1236 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
1237 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
1238 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
1240 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
1241 msgid "Imports GNU Oleo documents"
1242 msgstr "Uvoz GNU Oleo dokumenata"
1244 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
1245 #, fuzzy
1246 msgid "General ODF error"
1247 msgstr "Unutrašnja greška"
1249 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1252 msgstr "Neispravan broj argumenata"
1254 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
1255 #, c-format
1256 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1257 msgstr ""
1259 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
1260 #, c-format
1261 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
1262 msgstr ""
1264 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
1265 #, c-format
1266 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
1267 msgstr ""
1269 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
1270 #, c-format
1271 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
1272 msgstr ""
1274 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1277 msgstr "Nepoznat tip vrijednosti %d u liniji %d. Zanemarujem."
1279 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
1280 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
1281 msgstr ""
1283 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1286 msgstr "Nepoznat tip vrijednosti %d u liniji %d. Zanemarujem."
1288 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
1289 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
1290 msgstr ""
1292 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1295 msgstr "Nepoznat tip vrijednosti %d u liniji %d. Zanemarujem."
1297 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
1298 #, c-format
1299 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
1300 msgstr ""
1302 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Unable to open '%s'."
1305 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
1307 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
1308 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Unable to load the file '%s'."
1311 msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku '%s'"
1313 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
1314 msgid "Image fill without image name encountered!"
1315 msgstr ""
1317 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
1318 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
1319 #, c-format
1320 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
1321 msgstr ""
1323 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
1324 #, c-format
1325 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
1326 msgstr ""
1328 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
1329 #, c-format
1330 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
1331 msgstr ""
1333 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
1334 #, c-format
1335 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
1336 msgstr ""
1338 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1341 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
1343 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
1344 #, c-format
1345 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1346 msgstr ""
1348 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
1352 "s\"."
1353 msgstr ""
1355 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
1356 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1357 msgstr ""
1359 #. We are missing the table name. This is bad!
1360 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
1361 #, c-format
1362 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
1363 msgstr ""
1365 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
1366 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
1367 #, c-format
1368 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1369 msgstr ""
1371 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
1372 msgid "Missing expression"
1373 msgstr "Nedostaje izraz"
1375 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
1376 #, c-format
1377 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1378 msgstr "Izraz „%s“ ne počinje s prepoznatiljivim znakom"
1380 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
1381 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1382 msgstr "Netočan izraz za niz ne navodi broj stupaca."
1384 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
1385 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1386 msgstr "Netočan izraz za niz ne navodi broj redaka."
1388 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
1389 #, c-format
1390 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1391 msgstr ""
1393 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
1394 msgid "Unnamed dash style encountered."
1395 msgstr ""
1397 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
1398 msgid "Unnamed image fill style encountered."
1399 msgstr ""
1401 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
1402 #, c-format
1403 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
1404 msgstr ""
1406 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
1407 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1410 msgstr "Ne mogu zaljepiti u odlomak"
1412 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
1413 msgid "Unnamed gradient style encountered."
1414 msgstr ""
1416 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1419 msgstr "Ne mogu prevesti html."
1421 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
1422 msgid "Unnamed hatch encountered!"
1423 msgstr ""
1425 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
1426 msgid "Duplicate default column style encountered."
1427 msgstr ""
1429 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
1430 msgid "Duplicate default row style encountered."
1431 msgstr ""
1433 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
1434 msgid "Unnamed date style ignored."
1435 msgstr ""
1437 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
1438 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
1439 msgstr ""
1441 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
1442 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
1443 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
1444 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
1445 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
1446 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
1447 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
1448 msgstr ""
1450 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
1451 #, c-format
1452 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1453 msgstr ""
1455 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1458 msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku '%s'"
1460 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1463 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
1465 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1468 msgstr "Nepoznat tip vrijednosti %d u liniji %d. Zanemarujem."
1470 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1473 msgstr "Nepoznat tip vrijednosti %d u liniji %d. Zanemarujem."
1475 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
1476 #, c-format
1477 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1478 msgstr ""
1480 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Invalid DB range '%s'"
1483 msgstr "Neispravna promjena ćelije"
1485 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
1486 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
1487 #, c-format
1488 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
1489 msgstr ""
1491 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
1495 "range' element."
1496 msgstr ""
1498 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
1499 #, c-format
1500 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
1501 msgstr ""
1503 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
1504 msgid ""
1505 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
1506 "automatic equation instead."
1507 msgstr ""
1509 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
1510 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
1511 msgstr ""
1513 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
1514 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
1515 msgstr ""
1517 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
1518 #, c-format
1519 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
1520 msgstr ""
1522 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
1523 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1524 msgstr ""
1526 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
1527 msgid "No stream named content.xml found."
1528 msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „content.xml“."
1530 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
1531 #, fuzzy
1532 msgid "No stream named styles.xml found."
1533 msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „content.xml“."
1535 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Invalid metadata '%s'"
1538 msgstr "Neispravna lozinka"
1540 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
1541 msgid "settings.xml stream is malformed!"
1542 msgstr ""
1544 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Writing Sheets..."
1547 msgstr "_Upravljaj listovima..."
1549 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
1550 msgid "Writing Sheet Objects..."
1551 msgstr ""
1553 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
1554 msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
1555 msgstr ""
1557 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
1558 msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
1559 msgstr ""
1561 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Open Document Format"
1564 msgstr "Smještaj"
1566 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1569 msgstr "Open/Star Calc (*.sxc)"
1571 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
1572 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
1573 msgstr ""
1575 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Error while opening Paradox file."
1578 msgstr "Greška prilikom otvaranja xbase datoteke."
1580 #: ../plugins/paradox/paradox.c:115
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Could not allocate memory for record."
1583 msgstr "Ne mogu stvoriti specijalistu za formule."
1585 #: ../plugins/paradox/paradox.c:221
1586 #, c-format
1587 msgid "Field type %d is not supported."
1588 msgstr ""
1590 #. Read the field specification and build the field array for
1591 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
1592 #. * the memory for the field name.
1593 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
1594 msgid "Allocate memory for field definitions."
1595 msgstr ""
1597 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
1600 msgstr "Ne mogu stvoriti specijalistu za formule."
1602 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
1603 msgid "First line of sheet must contain database specification."
1604 msgstr ""
1606 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
1607 msgid ""
1608 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
1609 msgstr ""
1611 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Allocate memory for column name."
1614 msgstr "Ne mogu stvoriti specijalistu za formule."
1616 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
1619 msgstr "Ne mogu stvoriti specijalistu za formule."
1621 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
1624 msgstr "Neispravan $-navod u zamijeni."
1626 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
1627 #, c-format
1628 msgid "%d. field specification misses type."
1629 msgstr ""
1631 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
1632 #, c-format
1633 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
1634 msgstr ""
1636 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
1637 msgid "Field specification misses the column size."
1638 msgstr ""
1640 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
1644 msgstr ""
1646 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Could not create output file."
1649 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog premještanja pogleda."
1651 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Allocate memory for record data."
1654 msgstr "Ne mogu stvoriti specijalistu za formule."
1656 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Could not allocate memory for record data."
1659 msgstr "Ne mogu stvoriti specijalistu za formule."
1661 #: ../plugins/paradox/paradox.c:532
1662 #, c-format
1663 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
1664 msgstr ""
1666 #: ../plugins/paradox/paradox.c:541
1667 #, c-format
1668 msgid "Field %d in row %d could not be written."
1669 msgstr ""
1671 #: ../plugins/paradox/paradox.c:578
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Could not write record number %d."
1674 msgstr "Ne mogu stvoriti specijalistu za formule."
1676 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Imports Paradox files"
1679 msgstr "Uvozi datoteku SC/XSpread"
1681 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Paradox"
1684 msgstr "Pareto"
1686 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
1687 msgid "Paradox database (*.db)"
1688 msgstr ""
1690 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
1691 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
1692 msgstr ""
1694 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
1695 msgid "Perl"
1696 msgstr "Perl"
1698 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Perl functions"
1701 msgstr "Financijske funkcije"
1703 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
1706 msgstr "Primjerak Python umetka koji daje neke (beskorisne) funkcije."
1708 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Perl error: "
1711 msgstr "Greška Guile-a"
1713 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
1714 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
1715 #, c-format
1716 msgid "Perl error: %s\n"
1717 msgstr ""
1719 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Module name not given."
1722 msgstr "Nije upisano modularno ime datoteke."
1724 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
1725 #, fuzzy
1726 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
1727 msgstr "Modul „%s“ ne postoji."
1729 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Perl plugin loader"
1732 msgstr "Pokretač dodataka"
1734 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
1735 #, fuzzy
1736 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
1737 msgstr "Ovaj umetak omogućuje podršku za Python umetke"
1739 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
1740 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
1741 msgstr "PLN : Tablice su kriptirane i zaštićene lozinkom"
1743 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
1744 #, c-format
1745 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
1746 msgstr ""
1747 "Zanemarujem podatak koji tvrdi da je u retku %u što je veće od broja "
1748 "najvišeg retka %u"
1750 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
1751 #, c-format
1752 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
1753 msgstr ""
1754 "Zanemarujem podatak koji tvrdi da je u stupcu %u što je veće od broja "
1755 "najvišeg stupca %u"
1757 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
1758 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
1759 msgstr "Uvozi Plan Perfekt oblikovane dokumente"
1761 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
1762 msgid "Plan Perfect"
1763 msgstr "Plan Perfekt"
1765 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
1766 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
1767 msgstr "Uvoz Plan Perfekt oblika (PLN)"
1769 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
1770 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
1771 msgstr "Uvozi datoteku oblika list Psion 5 niza"
1773 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
1774 msgid "Psiconv"
1775 msgstr "Psiconv"
1777 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
1778 msgid "Psion (*.psisheet)"
1779 msgstr "Psion (*.psisheet)"
1781 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
1782 msgid "Error while reading psiconv file."
1783 msgstr "Greška tijekom čitanja datoteke vrste psiconv."
1785 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Error while parsing Psion file."
1788 msgstr "Greška kod prevođenja datoteka vrste psiconv."
1790 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
1791 #, fuzzy
1792 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
1793 msgstr "Uvozi datoteku oblika list Psion 5 niza"
1795 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
1796 msgid "Python"
1797 msgstr "Python"
1799 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
1800 msgid "Python functions"
1801 msgstr "Funkcija Python-a"
1803 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
1804 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
1805 msgstr "Primjerak Python umetka koji daje neke (beskorisne) funkcije."
1807 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
1808 msgid "Default interpreter"
1809 msgstr "Inicijalni interpreter"
1811 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
1812 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "Could not import %s."
1815 msgstr "Ne mogu uvijesti %s"
1817 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Could not find %s."
1820 msgstr "Ne mogu naći %s."
1822 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
1823 #, c-format
1824 msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
1825 msgstr "Ne mož pokrenuti Piton vezu za Gtk+, itd: %s"
1827 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Could not find %s"
1830 msgstr "Ne mogu naći %s"
1832 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
1833 msgid "Python console"
1834 msgstr "Konzola za Python"
1836 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
1837 msgid "Python plugin loader"
1838 msgstr "Pokretač dodatka za Python"
1840 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
1841 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
1842 msgstr "Ovaj umetak omogućuje podršku za Python umetke"
1844 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
1845 #, c-format
1846 msgid "*** Interpreter: %s\n"
1847 msgstr "*** Prevoditelj: %s\n"
1849 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
1850 msgid "Gnumeric Python console"
1851 msgstr "Gnumeric Python konzola"
1853 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
1854 msgid "E_xecute in:"
1855 msgstr "_Izvrši u:"
1857 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
1858 msgid "C_ommand:"
1859 msgstr "_Naredba:"
1861 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
1862 msgid "Python list is not an array"
1863 msgstr "Python lista nije niz"
1865 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
1866 #, c-format
1867 msgid "Unsupported Python type: %s"
1868 msgstr "Nepodržani Python tip: %s"
1870 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
1871 msgid "Unknown error"
1872 msgstr "Nepoznata greška"
1874 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Python exception (%s: %s)"
1877 msgstr "Python Umetak"
1879 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Python exception (%s)"
1882 msgstr "Python Umetak"
1884 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
1885 msgid "Python module name not given."
1886 msgstr "Nije dato ime Python modula."
1888 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
1889 #, c-format
1890 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
1891 msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“ za pisanje."
1893 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
1894 #, c-format
1895 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
1896 msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“ za čitanje."
1898 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
1899 msgid "Cannot create new Python interpreter."
1900 msgstr "Ne mogu pokrenuti novi Piton interpreter."
1902 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
1903 #, c-format
1904 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
1905 msgstr "Modul „%s“ ne postoji."
1907 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
1908 #, c-format
1909 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
1910 msgstr "Nije uspjelo izvršavanje modula „%s“."
1912 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
1913 msgid "Some name"
1914 msgstr "Neko ime"
1916 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
1917 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
1918 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
1919 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
1920 #, c-format
1921 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
1922 msgstr "Python datoteka „%s“ ima neispravan format."
1924 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
1925 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
1926 #, c-format
1927 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
1928 msgstr "Datoteka ne sadrži „%s“ funkciju."
1930 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
1931 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
1932 #, c-format
1933 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
1934 msgstr "Datoteka ne sadrži „%s“ rječnik."
1936 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
1937 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
1938 #, c-format
1939 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
1940 msgstr "Objekt „%s“ nije rječnik."
1942 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Unknown action: %s"
1945 msgstr "Nepoznata funkcija"
1947 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Not a valid function for action: %s"
1950 msgstr "Nije valjana funkcija za glagok: %s"
1952 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
1953 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
1954 msgstr "Uvozi datoteku oblika Quattro Pto (tm)"
1956 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
1959 msgstr "Lotus 123 (*.wk1)"
1961 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Quattro Pro(tm)"
1964 msgstr "Quattro Pro(tm)"
1966 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
1967 #, c-format
1968 msgid "File is most likely corrupted.\n"
1969 msgstr ""
1971 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Invalid zoom %hd %%"
1974 msgstr "Neispravan dan"
1976 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
1977 #, c-format
1978 msgid "Invalid record %d of length %hd"
1979 msgstr "Neispravni zapis %d dužine %hd"
1981 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
1982 msgid ""
1983 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
1984 "file?"
1985 msgstr ""
1986 "Ne mogu pronaći PerfectOffice_MAIN tok. Je li ovo stvarno Quattro Pro "
1987 "datoteka?"
1989 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
1990 msgid "A proof of concept external data source"
1991 msgstr "Pokazatelj mogućnosti vanjskog izvora podataka."
1993 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
1994 msgid "Sample DataSource"
1995 msgstr "Primjer izvora podataka"
1997 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
1998 msgid "Imports SC/XSpread files"
1999 msgstr "Uvozi datoteku SC/XSpread"
2001 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
2002 msgid "SC/XSpread"
2003 msgstr "SC/XSpread"
2005 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
2006 msgid "SC/xspread"
2007 msgstr "SC/XSpread"
2009 #: ../plugins/sc/sc.c:112
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "On worksheet %s:"
2012 msgstr "Radna knjiga:"
2014 #: ../plugins/sc/sc.c:114
2015 #, fuzzy
2016 msgid "General SC import error"
2017 msgstr "Unutrašnja greška"
2019 #: ../plugins/sc/sc.c:165
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
2023 msgstr ""
2025 #: ../plugins/sc/sc.c:388
2026 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
2027 msgstr ""
2029 #: ../plugins/sc/sc.c:451
2030 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
2031 msgstr ""
2033 #: ../plugins/sc/sc.c:472
2034 #, c-format
2035 msgid "Column format %i is undefined."
2036 msgstr ""
2038 #: ../plugins/sc/sc.c:798
2039 #, c-format
2040 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
2041 msgstr ""
2043 #: ../plugins/sc/sc.c:933
2044 msgid "Error parsing line"
2045 msgstr "Greška pri obradi linije"
2048 #. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
2049 #. * format B 20 2
2050 #. *
2051 #. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
2052 #. * format A 15 2 0
2053 #. * goto C7
2054 #. *
2056 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
2059 msgstr "Uvozi datoteku oblika MultiPlan (SYLK)"
2061 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
2062 msgid "MultiPlan (SYLK)"
2063 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
2065 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
2066 msgid "Multiple values in the same cell"
2067 msgstr ""
2069 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Multiple expressions in the same cell"
2072 msgstr "Višestruki izrazi nisu podržani u ovom kontekstu"
2074 #: ../plugins/sylk/sylk.c:798
2075 msgid "Missing closing 'E'"
2076 msgstr ""
2078 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
2079 msgid "Hello World plugin using ui service"
2080 msgstr "Hello World umetak korištenjem ui servisa"
2082 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
2083 msgid "UI Hello"
2084 msgstr "UI Hello"
2086 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
2087 #, c-format
2088 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
2089 msgstr "Ovo je poruka iz „%s“ umetka."
2091 #: ../plugins/xbase/boot.c:160
2092 msgid "Error while opening xbase file."
2093 msgstr "Greška prilikom otvaranja xbase datoteke."
2095 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
2096 msgid "Imports XBase files"
2097 msgstr "Uvozi datoteku oblika XBase"
2099 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
2100 msgid "XBase"
2101 msgstr "XBase"
2103 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
2104 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
2105 msgstr "Xbase (*.dbf) oblik datoteke"
2107 #: ../plugins/xbase/xbase.c:149
2108 msgid "Failed to read DBF header."
2109 msgstr ""
2111 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2115 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2116 msgstr ""
2117 "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
2118 "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
2120 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
2121 #, fuzzy
2122 msgid ""
2123 ">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2124 "is to center pages vertically."
2125 msgstr ""
2126 "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
2127 "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
2129 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
2130 msgid "Activate New Plugins"
2131 msgstr "Uključi nove dodatke"
2133 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
2134 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
2135 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2136 msgstr "Dopusti nefokusirane odabire opsega"
2138 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
2139 msgid "Apply print-setup to all sheets"
2140 msgstr "Primjeni postavke ispisa na sve listove"
2142 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
2143 msgid "Autocorrect first letter"
2144 msgstr "Automatski ispravi prvo slovo"
2146 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
2147 msgid "Autocorrect initial caps"
2148 msgstr "Automatski ispravi početna slova"
2150 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
2151 msgid "Autocorrect names of days"
2152 msgstr "Automatski ispravi imena dana"
2154 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
2155 msgid "Autocorrect replace"
2156 msgstr "Zamjena automatskog ispravka"
2158 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
2159 msgid "Default Black and White Printing"
2160 msgstr ""
2162 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Default Bottom Margin"
2165 msgstr "Inicijalni faktor uvećanja"
2167 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Default Bottom Outside Margin"
2170 msgstr "Inicijalni faktor uvećanja"
2172 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
2173 msgid "Default Grid Line Printing"
2174 msgstr ""
2176 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
2177 msgid "Default Header/Footer Font Size"
2178 msgstr "Uobičajena veličina pisma za Zaglavlje/Podnožje"
2180 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Default Horizontal Centering"
2183 msgstr "Uobičajena vodoravna veličina prozora"
2185 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Default Left Margin"
2188 msgstr "Inicijalni faktor uvećanja"
2190 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
2191 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
2192 msgstr ""
2194 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Default Print Direction"
2197 msgstr "Inicijalni interpreter"
2199 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
2200 msgid "Default Repeated Left Region"
2201 msgstr ""
2203 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
2204 msgid "Default Repeated Top Region"
2205 msgstr ""
2207 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Default Scale Percentage"
2210 msgstr "Oblikuj kao postotak"
2212 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Default Scale Type"
2215 msgstr "Uobičajeni tip pite"
2217 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Default Scaling Height"
2220 msgstr "Inicijalna vertikalna veličina prozora"
2222 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Default Scaling Width"
2225 msgstr "Inicijalna vertikalna veličina prozora"
2227 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Default Title Printing"
2230 msgstr "Inicijalno prepiši postojeće datoteke"
2232 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Default Top Margin"
2235 msgstr "Inicijalni faktor uvećanja"
2237 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Default Top Outside Margin"
2240 msgstr "Inicijalni faktor uvećanja"
2242 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Default Vertical Centering"
2245 msgstr "Inicijalna vertikalna veličina prozora"
2247 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
2248 msgid "Default header/footer font name"
2249 msgstr "Uobičajeno pismo za Zaglavlje/Podnožje"
2251 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
2252 #, fuzzy
2253 msgid "GTKPrintSetting"
2254 msgstr "_String"
2256 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
2257 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
2258 msgstr ""
2260 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
2261 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
2262 msgstr ""
2264 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
2265 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
2266 msgstr ""
2268 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
2269 msgid "List of Active Plugins."
2270 msgstr "Popis uključenih dodataka."
2272 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
2273 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
2274 msgstr "Popis dodatnih autoformat direktorija"
2276 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
2277 msgid "List of Extra Plugin Directories."
2278 msgstr "Popis dodatnih direktorija sa umetcima"
2280 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
2281 msgid "List of First Letter Exceptions"
2282 msgstr "Popis izuzetaka kod ispravljanja prvog slova"
2284 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
2285 msgid "List of Init Caps Exceptions"
2286 msgstr "Popis izuzetaka za početna velika slova"
2288 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
2289 msgid "List of Known Plugins."
2290 msgstr "Popis poznatih umetaka."
2292 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
2293 msgid "List of Plugin File States."
2294 msgstr "Popis stanja datoteka sa umetcima."
2296 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
2297 msgid "List of recently used functions."
2298 msgstr "Popis nedavno korištenih  funkcija."
2300 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
2301 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
2302 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2303 msgstr "Najveća dužina popisa nedavno korištenih funkcija"
2305 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
2306 msgid "Page Footer"
2307 msgstr "Rubovi"
2309 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
2310 msgid "Page Header"
2311 msgstr "Rubovi"
2313 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Paper"
2316 msgstr "Perl"
2318 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
2319 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2320 msgstr ""
2322 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
2325 msgstr ""
2326 "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
2327 "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
2329 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
2330 msgid "Preferred Display Unit"
2331 msgstr ""
2333 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
2334 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
2335 msgid "Sans"
2336 msgstr "Sans"
2338 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Search & Replace Changes Comments"
2341 msgstr "Traži i zamijeni"
2343 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Search & Replace Changes Expressions"
2346 msgstr "_Regularni izraz"
2348 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Search & Replace Changes Other Values"
2351 msgstr "_Ostale vrijednosti"
2353 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Search & Replace Changes Strings"
2356 msgstr "Traži i zamijeni"
2358 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Search & Replace Column Major"
2361 msgstr "Traži i zamijeni"
2363 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Search & Replace Error Behavior"
2366 msgstr "Traži i zamijeni"
2368 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Search & Replace Ignores Case"
2371 msgstr "Traži i zamijeni"
2373 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
2374 msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
2375 msgstr ""
2377 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Search & Replace Poses Query"
2380 msgstr "Traži i zamijeni"
2382 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Search & Replace Preserves Case"
2385 msgstr "Traži i zamijeni"
2387 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Search & Replace Scope"
2390 msgstr "Traži i zamijeni"
2392 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Search & Replace Search Type"
2395 msgstr "Traži i zamijeni"
2397 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Search & Replace Whole Words Only"
2400 msgstr "Traži i zamijeni"
2402 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
2403 msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
2404 msgstr ""
2406 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
2407 msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
2408 msgstr ""
2410 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
2411 msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
2412 msgstr ""
2414 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
2415 msgid "Search & Replace changes comments as default"
2416 msgstr ""
2418 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Search & Replace ignores case as default"
2421 msgstr "Traži i premjesti samo u trenutnom listu"
2423 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
2424 msgid ""
2425 "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
2426 "default"
2427 msgstr ""
2429 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
2430 msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
2431 msgstr ""
2433 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
2434 msgid "Search & Replace preserves case as default"
2435 msgstr ""
2437 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
2438 msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
2439 msgstr ""
2441 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
2442 msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
2443 msgstr ""
2445 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
2446 msgid "Search searches in results"
2447 msgstr ""
2449 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
2450 msgid "Search searches in results as default"
2451 msgstr ""
2453 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
2454 #, fuzzy
2455 msgid ""
2456 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
2457 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
2458 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
2459 msgstr ""
2460 "Neki prozori sadrže samo pojedinačna polja za unos koja omogućavaju odabir "
2461 "opsega iz radne knjige. Postavljanje ove varijable prosljeđuje odabire u ovo "
2462 "polje čak i ako fokus tipkovnice nije u njemu."
2464 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
2465 msgid "System Directory for Autoformats"
2466 msgstr "Sustavski direktorij za autoformat predloške"
2468 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
2469 msgid "Text Export Field Separator"
2470 msgstr ""
2472 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
2473 msgid "Text Export Record Terminator"
2474 msgstr ""
2476 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Text Export String Indicator"
2479 msgstr "Pokazatelj teksta"
2481 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
2482 msgid ""
2483 "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
2484 "list."
2485 msgstr ""
2486 "Sustav za automatsko ispravljanje ne ispravlja prvo slovo za riječi koje su "
2487 "u ovom popisu."
2489 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
2493 "list."
2494 msgstr ""
2495 "Sustav za automatsko ispravljanje ne ispravlja početna slova za riječi koje "
2496 "su u ovom popisu."
2498 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
2499 #, fuzzy
2500 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
2501 msgstr "Postavke za gnome-print. Nemojte uređivati ovu varijablu. "
2503 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
2504 msgid "The default font name for headers and footers."
2505 msgstr "Uobičajeni naziv pisma za zaglavlja i podnožja."
2507 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
2508 msgid "The default font size for headers and footers."
2509 msgstr "Uobičajena veličina pisma za zaglavlja i podnožja."
2511 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
2512 msgid "The default header/footer font is bold."
2513 msgstr "Uobičajeno pismo zaglavla i podnožja je masno."
2515 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
2516 msgid "The default header/footer font is italic."
2517 msgstr "Uobičajeno pismo zaglavlja i podnožja je kurzivno."
2519 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
2520 msgid ""
2521 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
2522 "page setup dialog."
2523 msgstr ""
2524 "Uobičajeno podnožje stranice novih dokumenata može se preinačiti "
2525 "korištenjemdijaloga za podešavanje starnice."
2527 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
2528 msgid ""
2529 "The default page header for new documents that can be modified using the "
2530 "page setup dialog."
2531 msgstr ""
2533 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
2534 msgid ""
2535 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
2536 "list."
2537 msgstr ""
2538 "Odabirnik funkcija čuva popis nedavno korištenih funkcija. Ovo je taj popis."
2540 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
2541 msgid ""
2542 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
2543 "maximum length of that list."
2544 msgstr ""
2545 "Izbornik funkcija čuva popis nedavno korištenih funkcija. Ovo je maksimalna "
2546 "dužina tog popisa."
2548 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
2549 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
2550 msgstr "Glavni direktorij za korisničke autoformat predloške."
2552 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
2553 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
2554 msgstr "Ovaj direktorij sadrži preinstalirane autoformat predloške."
2556 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
2557 msgid ""
2558 "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
2559 "integer from 0 to 4."
2560 msgstr ""
2562 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
2563 #, fuzzy
2564 msgid ""
2565 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
2566 "edit this value."
2567 msgstr ""
2568 "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
2569 "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
2571 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
2572 #, fuzzy
2573 msgid ""
2574 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
2575 "to edit this value."
2576 msgstr ""
2577 "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
2578 "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
2580 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
2581 msgid ""
2582 "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
2583 "current sheet; 2: range"
2584 msgstr ""
2586 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
2587 msgid ""
2588 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
2589 msgstr ""
2590 "Ovaj popis sadrži sve dodatne direktorije koji sadrže autoformat predloške."
2592 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
2593 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
2594 msgstr "Ovaj popis sadrži sve dodatne direktorije koji sadrže umetke."
2596 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
2597 msgid "This list contains all known plugins."
2598 msgstr "Ovaj popis sadrži sve poznate umetke."
2600 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
2601 msgid "This list contains all plugin file states."
2602 msgstr "Ovaj popis sadrži stanja svih datoteka sa umetcima."
2604 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
2605 msgid ""
2606 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
2607 "activated."
2608 msgstr "Ovaj popis sadrži sve dodatke koji se automatski pokreću."
2610 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
2611 msgid ""
2612 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
2613 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2614 msgstr ""
2616 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
2617 msgid ""
2618 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
2619 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2620 msgstr ""
2622 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
2623 #, fuzzy
2624 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
2625 msgstr ""
2626 "Uobičajeno podnožje stranice novih dokumenata može se preinačiti "
2627 "korištenjemdijaloga za podešavanje starnice."
2629 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
2630 msgid ""
2631 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2632 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
2633 "edit this value."
2634 msgstr ""
2636 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
2637 msgid ""
2638 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2639 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
2640 "this value."
2641 msgstr ""
2643 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
2644 msgid ""
2645 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2646 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
2647 "this value."
2648 msgstr ""
2650 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2654 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
2655 "this value."
2656 msgstr ""
2657 "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
2658 "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
2660 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
2661 msgid ""
2662 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2663 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
2664 "edit this value."
2665 msgstr ""
2667 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
2668 msgid ""
2669 "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
2670 "regular expression; 2: number"
2671 msgstr ""
2673 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
2674 #, fuzzy
2675 msgid ""
2676 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2677 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2678 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2679 msgstr ""
2680 "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
2681 "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
2683 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
2684 #, fuzzy
2685 msgid ""
2686 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2687 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2688 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2689 msgstr ""
2690 "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
2691 "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
2693 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
2694 msgid ""
2695 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
2696 "all sheets simultaneously."
2697 msgstr ""
2698 "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
2699 "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
2701 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
2702 msgid ""
2703 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2704 "bold."
2705 msgstr ""
2706 "Ova vrijednost određuje hoće li uobičajeno pismo zaglavlja i podnožja biti "
2707 "masno."
2709 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
2710 msgid ""
2711 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2712 "italic."
2713 msgstr ""
2714 "Ova vrijednost određuje hoće li uobičajeno pismo zaglavlja i podnožja iti "
2715 "kurzivno."
2717 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
2718 #, fuzzy
2719 msgid ""
2720 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2721 "is to center pages horizontally."
2722 msgstr ""
2723 "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
2724 "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
2726 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
2727 msgid ""
2728 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2729 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2730 msgstr ""
2732 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
2733 #, fuzzy
2734 msgid ""
2735 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2736 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2737 msgstr ""
2738 "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
2739 "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
2741 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
2742 #, fuzzy
2743 msgid ""
2744 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
2745 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2746 msgstr ""
2747 "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
2748 "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
2750 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
2751 #, fuzzy
2752 msgid ""
2753 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
2754 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2755 msgstr ""
2756 "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
2757 "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
2759 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
2760 msgid ""
2761 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2762 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2763 msgstr ""
2765 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
2766 #, fuzzy
2767 msgid ""
2768 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2769 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2770 msgstr ""
2771 "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
2772 "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
2774 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
2775 msgid ""
2776 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
2777 "use the Print Setup dialog to edit this value."
2778 msgstr ""
2780 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
2781 msgid ""
2782 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
2783 msgstr ""
2784 "Ova vrijednost određuje treba li pokrenuti svaki novi umetak koji se pronađe."
2786 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
2787 msgid "User Directory for Autoformats"
2788 msgstr "Korisnikova mapa za automatsko oblikovanje"
2790 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
2791 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
2792 msgstr "Auto preračunavanje izraza"
2794 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
2795 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
2796 msgid "Autocomplete"
2797 msgstr "Automatsko dovršavanje"
2799 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
2800 msgid "Autosave frequency"
2801 msgstr ""
2803 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
2804 msgid ""
2805 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
2806 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
2807 "dialog the default button."
2808 msgstr ""
2809 "Pre nego što se postojeća datoteka prepiše, Gnumeric će ponuditi prozorčić "
2810 "sa upozorenjem. Postavljanje ove opcije će učiniti da gumb, kojim se "
2811 "ostvaruje prepisivanje, uobičajeno ima fokus."
2813 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
2814 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
2815 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
2816 msgstr "Inicijalni stupanj kompresije za Gnumeric datoteke"
2818 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
2819 msgid "Default Font Size"
2820 msgstr "Uobičajena veličina pisma"
2822 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
2823 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
2824 msgid "Default Horizontal Window Size"
2825 msgstr "Uobičajena vodoravna veličina prozora"
2827 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
2828 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
2829 msgid "Default Number of Sheets"
2830 msgstr "Uobičajeni broj listova"
2832 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Default Number of columns in a sheet"
2835 msgstr "Uobičajeni broj listova"
2837 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Default Number of rows in a sheet"
2840 msgstr "Uobičajeni broj listova"
2842 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
2843 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
2844 msgid "Default To Overwriting Files"
2845 msgstr "Inicijalno prepiši postojeće datoteke"
2847 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
2848 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
2849 msgid "Default Vertical Window Size"
2850 msgstr "Inicijalna vertikalna veličina prozora"
2852 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
2853 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
2854 msgid "Default Zoom Factor"
2855 msgstr "Inicijalni faktor uvećanja"
2857 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
2858 msgid "Default font name"
2859 msgstr "Uobičajeno ime pisma"
2861 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Format toolbar position"
2864 msgstr "_Trake s alatima..."
2866 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Format toolbar visible"
2869 msgstr "_Trake s alatima..."
2871 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
2872 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
2873 msgid "Horizontal DPI"
2874 msgstr "Vodoravno TPI"
2876 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
2877 msgid ""
2878 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
2879 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
2880 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
2881 "change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
2882 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
2883 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
2884 "period of |lag| milleseconds."
2885 msgstr ""
2887 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
2888 msgid "Length of the Undo Descriptors"
2889 msgstr "Dužina „Vrati“ opisnika"
2891 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
2892 msgid "List of file savers with disabled extension check."
2893 msgstr ""
2895 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
2896 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
2897 msgid "Live Scrolling"
2898 msgstr "Kretanje bez kašnjenja"
2900 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Long format toolbar position"
2903 msgstr "_Standardna greška"
2905 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Long format toolbar visible"
2908 msgstr "_Trake s alatima..."
2910 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
2911 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
2912 msgid "Maximal Undo Size"
2913 msgstr "Najveća veličina poništavanja"
2915 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
2916 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
2917 msgid "Number of Automatic Clauses"
2918 msgstr "Broj automatskih članova"
2920 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
2921 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
2922 msgid "Number of Undo Items"
2923 msgstr "Broj poništenih članova"
2925 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Object toolbar position"
2928 msgstr "Pokretač Gobjekta"
2930 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Object toolbar visible"
2933 msgstr "Pokretač Gobjekta"
2935 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
2936 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
2937 msgstr "Preferiraj  CLIPBOARD ispred PRIMARY odabira"
2939 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
2940 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
2941 msgstr "Razlučivost  zaslona u vodoravnom smjeru."
2943 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
2944 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
2945 msgstr "Razlučivost  zaslona u okomitom smjeru.."
2947 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
2948 msgid ""
2949 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
2950 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
2951 "checkbox in the sort dialog."
2952 msgstr ""
2953 "Uključivanje ove opcije će prouzrokovati da dugmad za poredak na liniji sa "
2954 "alatima naprave poredak osjetljiv na velika i mala slova i određuje početno "
2955 "stanje potvrdnog okvira u dijalogu za poredak."
2957 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
2958 msgid ""
2959 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
2960 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
2961 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
2962 msgstr ""
2963 "Ukjučivanje ove opcije će uzrokovati da dugmad za poredak na liniji sa "
2964 "alatkama sačuvaju oblik polja prilikom stvaranja poretka i odredit će "
2965 "početno stanje potvrdnog okvira za očuvanje oblika u dijalogu za poredak."
2967 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
2968 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Show Function Argument Tooltips"
2971 msgstr "Funkcija/argument"
2973 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
2974 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Show Function Name Tooltips"
2977 msgstr "Funkcija ne postoji"
2979 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
2980 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
2981 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
2982 msgstr "Pokaži ime tablice u popisu za opoziv"
2984 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
2985 msgid ""
2986 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
2987 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
2988 "workbook is being saved."
2989 msgstr ""
2990 "Neki oblici datoteka mogu čuvati samo jednu tablicu. Ova varijabla određuje "
2991 "hoće li korisnik biti upozoren ako će se sačuvati samo jedna tablica radne "
2992 "knjige sa više tablica."
2994 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
2995 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
2996 msgid "Sort Ascending"
2997 msgstr "Sortiraj uzlazno"
2999 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
3000 msgid "Sort is Case-Sensitive"
3001 msgstr "Razvrstaj s razlikovanjem velikih i malih slova"
3003 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
3004 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
3005 msgid "Sorting Preserves Formats"
3006 msgstr "Razvrstavam s čuvanjem oblika"
3008 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Standard toolbar position"
3011 msgstr "_Standardna greška"
3013 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Standard toolbar visible"
3016 msgstr "_Standardna greška"
3018 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
3019 msgid "The default font is bold."
3020 msgstr "Uobičajeno pismo je masno."
3022 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
3023 msgid "The default font is italic."
3024 msgstr "Uobičajeno pismo je kurzivno."
3026 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
3027 msgid "The default font name for new workbooks."
3028 msgstr "Uobičajeno ime pisma za novu radnu knjigu."
3030 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
3031 msgid "The default font size for new workbooks."
3032 msgstr "Uobičajena veličina pisma za nove radne knjige."
3034 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
3035 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
3036 msgstr "Početni faktor uvećanja za nove radne knjige."
3038 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
3039 msgid ""
3040 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
3041 "gnumeric session."
3042 msgstr ""
3044 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
3045 msgid ""
3046 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
3047 "gnumeric session."
3048 msgstr ""
3050 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
3051 msgid "The number of seconds between autosaves."
3052 msgstr ""
3054 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
3055 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
3056 msgstr "Početni broj tablica koje se stvaraju u radnoj knjizi."
3058 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
3059 #, fuzzy
3060 msgid ""
3061 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
3062 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
3063 "compression while 9 is maximal compression."
3064 msgstr ""
3065 "Ovaj cijeli broj (između 0 i 9) određuje velčinu sažimanja koju izvodi "
3066 "Gnumeric kod spremanja datoteka u uobičajenom obliku. 0 znači da sesažimanje "
3067 "ne primenjuje, dok 9 predstavlja najveći stupanj sažimanja."
3069 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
3070 msgid ""
3071 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
3072 "is disabled."
3073 msgstr ""
3075 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
3076 msgid ""
3077 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
3078 "screen size covered by the default window."
3079 msgstr ""
3080 "Ovaj broj (između 0,25 i 1,0) daje vodoravni djelić zaslona koji se prekriva "
3081 "uobičajenim prozorom."
3083 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
3084 msgid ""
3085 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
3086 "screen size covered by the default window."
3087 msgstr ""
3088 "Ovaj broj (između 0,25 i 1,00) daje okomiti djelić veličine zaslona koji se "
3089 "prekriva uobičajenim prozorom"
3091 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
3092 msgid ""
3093 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
3094 "sort dialog."
3095 msgstr ""
3096 "Ova opcija određuje početno stanje gumba  za smjer poretka u dijalogu za "
3097 "poredak."
3099 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
3100 msgid ""
3101 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
3102 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
3103 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
3104 "total size exceeds this configurable value."
3105 msgstr ""
3106 "Ova vrijednost određuje dužinu „Opozovi“ popisa. Svaka radnja ima veličinu "
3107 "koja je za nju vezana, kako bi bila uspoređena sa memorijskim zahtjevom "
3108 "vezanim za jednostavno uređenje jednog polja (veličine 1).  Popis opoziva će "
3109 "biti odsječen kada njegova ukupna veličina nadmaši ovu podesivu vrijednost."
3111 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
3112 msgid ""
3113 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
3114 msgstr ""
3115 "Ova vrijednost predstavlja najveći broj stavki koje se mogu čuvati u vrati/"
3116 "ponovi popisu."
3118 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
3119 msgid ""
3120 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
3121 msgstr ""
3122 "Ova vrijednost govori je li masno pismo uobičajeno pismo za novu tablicu."
3124 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
3125 msgid ""
3126 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
3127 msgstr ""
3128 "Ova vrijednost govori je li kurzivno pismo uobičajeno pismo za novu tablicu."
3130 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
3131 msgid ""
3132 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
3133 "lists."
3134 msgstr ""
3135 "Ova vrijednost odlučuje prikazuju li se imena tablica u vrati/ponovi popisu."
3137 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
3138 msgid ""
3139 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
3140 "the undo and redo chains."
3141 msgstr ""
3142 "Ova vrijednost predstavlja najveću dužinu opisa naredbi koji se javljaju u "
3143 "opozovi i ponovi popisima."
3145 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
3149 "left, 1 is right, 2 is top."
3150 msgstr "Ova varijabla određuje  da li je uključeno automatsko nadopunjavanje."
3152 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
3153 #, fuzzy
3154 msgid ""
3155 "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
3156 "left, 1 is right, 2 is top."
3157 msgstr "Ova varijabla određuje  da li je uključeno automatsko nadopunjavanje."
3159 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
3160 #, fuzzy
3161 msgid ""
3162 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
3163 "left, 1 is right, 2 is top."
3164 msgstr "Ova varijabla određuje  da li je uključeno automatsko nadopunjavanje."
3166 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
3167 #, fuzzy
3168 msgid ""
3169 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
3170 "left, 1 is right, 2 is top."
3171 msgstr "Ova varijabla određuje  da li je uključeno automatsko nadopunjavanje."
3173 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
3174 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
3175 msgstr "Ova varijabla određuje  da li je uključeno automatsko nadopunjavanje."
3177 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
3178 msgid ""
3179 "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
3180 "performed."
3181 msgstr ""
3182 "Ova varijabla određuje je li izvršeno trenutno (za razliku od zakašnjelog) "
3183 "pomicanje."
3185 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
3186 #, fuzzy
3187 msgid ""
3188 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
3189 "initially."
3190 msgstr "Ova varijabla određuje da li su uključene prelazne tipke."
3192 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
3193 #, fuzzy
3194 msgid ""
3195 "This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
3196 "initially."
3197 msgstr "Ova varijabla određuje da li su uključene prelazne tipke."
3199 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
3200 #, fuzzy
3201 msgid ""
3202 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
3203 "initially."
3204 msgstr "Ova varijabla određuje  da li je uključeno automatsko nadopunjavanje."
3206 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
3207 #, fuzzy
3208 msgid ""
3209 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
3210 "initially."
3211 msgstr "Ova varijabla određuje da li su uključene prelazne tipke."
3213 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
3214 #, fuzzy
3215 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3216 msgstr "Ova varijabla određuje  da li je uključeno automatsko nadopunjavanje."
3218 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
3219 #, fuzzy
3220 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3221 msgstr "Ova varijabla određuje  da li je uključeno automatsko nadopunjavanje."
3223 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
3224 msgid ""
3225 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
3226 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
3227 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
3228 msgstr ""
3230 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
3231 msgid "Toolbar Style"
3232 msgstr "Stila alatne trake"
3234 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
3235 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
3236 msgstr ""
3237 "Stil alatne trake. Ispravne vrijednosti su both, both_horiz, icon, i text"
3239 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
3240 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
3241 msgid "Transition Keys"
3242 msgstr "Prijelazne tipke"
3244 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
3245 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
3246 msgid "Vertical DPI"
3247 msgstr "Okomito TPI"
3249 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
3250 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
3251 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3252 msgstr ""
3253 "Upozori prilikom izvoza u format datoteke koji podržava samo jednu tablicu "
3254 "po datoteci"
3256 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
3257 msgid ""
3258 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
3259 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
3260 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
3261 msgstr ""
3263 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
3264 #, fuzzy
3265 msgid ""
3266 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3267 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3268 "be added automatically."
3269 msgstr ""
3270 "Kod odabira regije za poredak u dijalogu za poredak,  uvjeti pretraživanja "
3271 "su automatski dodani. Ovaj broj određuje najveći broj uvjeta koji se dodaju "
3272 "automatski."
3274 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
3275 msgid "Full path of glpsol program to use"
3276 msgstr ""
3278 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
3279 msgid "Full path of lp_solve program to use"
3280 msgstr ""
3282 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
3283 msgid ""
3284 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
3285 "use."
3286 msgstr ""
3288 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
3289 msgid ""
3290 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
3291 "use."
3292 msgstr ""
3294 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
3295 msgid ""
3296 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
3297 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
3298 "package installed."
3299 msgstr ""
3300 "Ova postavka određuje da li napravljene LaTeX datoteke koriste UTF-8 "
3301 "( unicode ) ili ISO-8859-1 ( Latin1 ). Da koriste UTF-8 datoteke, morate "
3302 "imati instaliran ucs LaTeX paket."
3304 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
3305 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
3306 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3307 msgstr "Koristi UTF-8 pri LaTeH izvozu"
3309 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
3310 #, fuzzy
3311 msgid "FormatToolbar"
3312 msgstr "_Trake s alatima..."
3314 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3315 #, fuzzy
3316 msgid "LongFormatToolbar"
3317 msgstr "_Trake s alatima..."
3319 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3320 #, fuzzy
3321 msgid "ObjectToolbar"
3322 msgstr "Pokretač Gobjekta"
3324 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
3325 #, fuzzy
3326 msgid "StandardToolbar"
3327 msgstr "_Standardna greška"
3329 #: ../src/application.c:277
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Cut Object"
3332 msgstr "Stvaran"
3334 #: ../src/application.c:685
3335 #, fuzzy
3336 msgid "File History List"
3337 msgstr "Dužina datoteke povijesti"
3339 #: ../src/application.c:686
3340 msgid "A list of filenames that have been read recently"
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
3344 #: ../src/clipboard.c:467
3345 msgid "Unable to paste"
3346 msgstr "Ne mogu prevesti"
3348 #: ../src/clipboard.c:437
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
3351 msgstr "Sadržaj može isključivo biti ulijepljen po vrijednosti ili linku."
3353 #: ../src/clipboard.c:445
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
3357 "\n"
3358 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3359 msgstr ""
3360 "odredište nema paran višekratnik izvornih stupaca (%d nasuprot %d)\n"
3361 "\n"
3362 "Probajte označiti jednu ćeliju ili površinu istog oblika i veličine."
3364 #: ../src/clipboard.c:456
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
3368 "\n"
3369 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3370 msgstr ""
3371 "odredište nema paran višekratnik izvornih redaka (%d nasuprot %d)\n"
3372 "\n"
3373 "Probajte označiti jednu ćeliju ili površinu istog oblika i veličine."
3375 #: ../src/clipboard.c:468
3376 msgid "result passes the sheet boundary"
3377 msgstr "rezultati prelaze okvire lista"
3379 #: ../src/cmd-edit.c:320
3380 #, c-format
3381 msgid ""
3382 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
3383 "\n"
3384 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3385 msgstr ""
3386 "Odredište ima različit oblik (%dRx%dC) u odnosu na original (%dRx%dC)\n"
3387 "\n"
3388 "Pokušajte odabirom jednog polja ili jedne oblasti istog oblika i veličine."
3390 #: ../src/cmd-edit.c:326
3391 msgid "Unable to paste into selection"
3392 msgstr "Ne mogu zaljepiti u odlomak"
3394 #: ../src/cmd-edit.c:364
3395 msgid "Paste"
3396 msgstr "Umetni"
3398 #: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
3399 msgid ""
3400 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
3401 "sheet first."
3402 msgstr ""
3404 #: ../src/cmd-edit.c:420
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Shift rows %s"
3407 msgstr "Obriši red(ove)"
3409 #: ../src/cmd-edit.c:421
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Shift row %s"
3412 msgstr "Obriši red(ove)"
3414 #: ../src/cmd-edit.c:469
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "Shift columns %s"
3417 msgstr "Umetni stupac(ce)"
3419 #: ../src/cmd-edit.c:470
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Shift column %s"
3422 msgstr "Umetni stupac(ce)"
3424 #: ../src/command-context.c:55
3425 #, c-format
3426 msgid "Would split array %s"
3427 msgstr "Razdvojio bi matricu %s"
3429 #: ../src/command-context.c:58
3430 #, c-format
3431 msgid "Would split an array"
3432 msgstr "Razdvojio bi matricu"
3434 #: ../src/command-context.c:68
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Would split merge %s"
3437 msgstr "Razdvojio bi matricu %s"
3439 #: ../src/commands.c:199
3440 #, c-format
3441 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
3442 msgstr ""
3443 "%s je zaključano. Maknite zaštitu radne knjige kako biste omogućili "
3444 "uređivanje."
3446 #: ../src/commands.c:200
3447 #, c-format
3448 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
3449 msgstr ""
3450 "%s je zaključano. Maknite zaštitu lista kako biste omogućili uređivanje."
3452 #: ../src/commands.c:867
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "Inserting expression in %s"
3455 msgstr "Nedostaje izraz"
3457 #: ../src/commands.c:963
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "Editing style of %s"
3460 msgstr "Čišćenje %s u %s"
3462 #: ../src/commands.c:966
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Typing \"%s\" in %s"
3465 msgstr "Utipkavanje „%s%s“ u %s"
3467 #: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
3468 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
3469 msgid "Set Text"
3470 msgstr "Postavi tekst"
3472 #: ../src/commands.c:1157
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Inserting array expression in %s"
3475 msgstr "Umetni nove stupce"
3477 #: ../src/commands.c:1228
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Creating a Data Table in %s"
3480 msgstr "Stvori klizač"
3482 #: ../src/commands.c:1288
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Ins/Del Column/Row"
3485 msgstr "Umetni _stupce"
3487 #: ../src/commands.c:1456
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
3491 "enlarge the sheet first."
3492 msgid_plural ""
3493 "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
3494 "enlarge the sheet first."
3495 msgstr[0] ""
3496 msgstr[1] ""
3498 #: ../src/commands.c:1466
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "Inserting %d column before %s"
3501 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
3502 msgstr[0] "Umetni nove stupce"
3503 msgstr[1] "Umetni nove stupce"
3505 #: ../src/commands.c:1484
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
3509 "the sheet first."
3510 msgid_plural ""
3511 "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
3512 "enlarge the sheet first."
3513 msgstr[0] ""
3514 msgstr[1] ""
3516 #: ../src/commands.c:1494
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "Inserting %d row before %s"
3519 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
3520 msgstr[0] "Umetni nove stupce"
3521 msgstr[1] "Umetni nove stupce"
3523 #: ../src/commands.c:1506
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "Deleting columns %s"
3526 msgstr "Brisanje stupaca %s"
3528 #: ../src/commands.c:1507
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "Deleting column %s"
3531 msgstr "Brisanje stupca %s"
3533 #: ../src/commands.c:1517
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Deleting rows %s"
3536 msgstr "Brisanje redaka %s"
3538 #: ../src/commands.c:1518
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Deleting row %s"
3541 msgstr "Brisanje retka %s"
3543 #: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
3544 msgid "Clear"
3545 msgstr "Obriši"
3547 #: ../src/commands.c:1591
3548 msgid "contents"
3549 msgstr "sadržaj"
3551 #: ../src/commands.c:1593
3552 msgid "formats"
3553 msgstr "oblici"
3555 #: ../src/commands.c:1595
3556 msgid "comments"
3557 msgstr "komentari"
3559 #: ../src/commands.c:1610
3560 msgid "all"
3561 msgstr "sve"
3563 #: ../src/commands.c:1616
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "Clearing %s in %s"
3566 msgstr "Čišćenje %s u %s"
3568 #: ../src/commands.c:1732
3569 msgid "Changing Format"
3570 msgstr "Mijenjam oblik"
3572 #: ../src/commands.c:1869
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "Changing format of %s"
3575 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
3577 #: ../src/commands.c:1956
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "Setting Font Style of %s"
3580 msgstr "Obriši stupac(ce)"
3582 #: ../src/commands.c:2009
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "Autofitting column %s"
3585 msgstr "Obriši stupac(ce)"
3587 #: ../src/commands.c:2010
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "Autofitting row %s"
3590 msgstr "Obriši red(ove)"
3592 #: ../src/commands.c:2013
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
3595 msgstr "Obriši stupac(ce)"
3597 #: ../src/commands.c:2015
3598 #, c-format
3599 msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
3600 msgstr "Postavljanje visine retka %s na %d točaka"
3602 #: ../src/commands.c:2018
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "Setting width of column %s to default"
3605 msgstr "Obriši stupac(ce)"
3607 #: ../src/commands.c:2021
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "Setting height of row %s to default"
3610 msgstr "Obriši stupac(ce)"
3612 #: ../src/commands.c:2025
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "Autofitting columns %s"
3615 msgstr "Obriši stupac(ce)"
3617 #: ../src/commands.c:2026
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "Autofitting rows %s"
3620 msgstr "Obriši red(ove)"
3622 #: ../src/commands.c:2029
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
3625 msgstr "Obriši stupac(ce)"
3627 #: ../src/commands.c:2031
3628 #, c-format
3629 msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
3630 msgstr "Postavljanje visine retka %s na %d točaka"
3632 #: ../src/commands.c:2035
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "Setting width of columns %s to default"
3635 msgstr "Obriši stupac(ce)"
3637 #: ../src/commands.c:2037
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "Setting height of rows %s to default"
3640 msgstr "Obriši stupac(ce)"
3642 #: ../src/commands.c:2064
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "Autofitting width of %s"
3645 msgstr "Obriši red(ove)"
3647 #: ../src/commands.c:2064
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "Autofitting height of %s"
3650 msgstr "Obriši red(ove)"
3652 #: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
3653 msgid "Sorting"
3654 msgstr "Razvrstavanje"
3656 #: ../src/commands.c:2161
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "Sorting %s"
3659 msgstr "Upozorenje"
3661 #: ../src/commands.c:2319
3662 msgid ""
3663 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
3664 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
3665 msgstr ""
3667 #: ../src/commands.c:2323
3668 msgid ""
3669 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
3670 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/commands.c:2343
3674 msgid "Unhide columns"
3675 msgstr "Otkri stupace"
3677 #: ../src/commands.c:2343
3678 msgid "Hide columns"
3679 msgstr "Sakrij stupace"
3681 #: ../src/commands.c:2344
3682 msgid "Unhide rows"
3683 msgstr "Otkri redove"
3685 #: ../src/commands.c:2344
3686 msgid "Hide rows"
3687 msgstr "Sakrij redove"
3689 #: ../src/commands.c:2424
3690 msgid "Expand columns"
3691 msgstr "Proširi stupce"
3693 #: ../src/commands.c:2424
3694 msgid "Collapse columns"
3695 msgstr "Priljubi stupace"
3697 #: ../src/commands.c:2425
3698 msgid "Expand rows"
3699 msgstr "Proširi redove"
3701 #: ../src/commands.c:2425
3702 msgid "Collapse rows"
3703 msgstr "Skupi redove."
3705 #: ../src/commands.c:2449
3706 #, c-format
3707 msgid "Show column outline %d"
3708 msgstr "Prikaži konture stupca %d"
3710 #: ../src/commands.c:2449
3711 #, c-format
3712 msgid "Show row outline %d"
3713 msgstr "Prikaži vanjske linije reda %d"
3715 #: ../src/commands.c:2518
3716 msgid "Those columns are already grouped"
3717 msgstr "Ovi stupci su već grupirani"
3719 #: ../src/commands.c:2519
3720 msgid "Those rows are already grouped"
3721 msgstr "Ovi retci su već grupirani"
3723 #: ../src/commands.c:2542
3724 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
3725 msgstr "Ovi stupci nisu grupirani, ne možete ih razgrupirati"
3727 #: ../src/commands.c:2543
3728 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
3729 msgstr "Ovi retci nisu grupirani, ne možete ih razgrupirati"
3731 #: ../src/commands.c:2556
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "Group columns %s"
3734 msgstr "Umetni stupac(ce)"
3736 #: ../src/commands.c:2556
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "Ungroup columns %s"
3739 msgstr "Obriši stupac(ce)"
3741 #: ../src/commands.c:2558
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "Group rows %d:%d"
3744 msgstr "Obriši red(ove)"
3746 #: ../src/commands.c:2558
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "Ungroup rows %d:%d"
3749 msgstr "Obriši red(ove)"
3751 #: ../src/commands.c:2793
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "Moving %s"
3754 msgstr "umetni ćelije"
3756 #: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
3757 msgid "is beyond sheet boundaries"
3758 msgstr "je iza okvira plahte"
3760 #: ../src/commands.c:2861
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Copying between files with different date conventions.\n"
3764 "It is possible that some dates could be copied\n"
3765 "incorrectly."
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/commands.c:2895
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Paste Copy"
3771 msgstr "Vrsta ubacivanja"
3773 #: ../src/commands.c:3092
3774 #, c-format
3775 msgid "Pasting into %s"
3776 msgstr "Ubacujem u %s"
3778 #: ../src/commands.c:3186
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
3781 msgstr "Želite li spremiti radnu knjigu %s ?"
3783 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
3784 #: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
3785 #: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
3786 msgid "Autofill"
3787 msgstr "samodopunjavanje"
3789 #. Changed in initial redo.
3790 #: ../src/commands.c:3422
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "Autofilling %s"
3793 msgstr "umetni ćelije"
3795 #: ../src/commands.c:3722
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "Autoformatting %s"
3798 msgstr "_Automatsko spremanje.."
3800 #: ../src/commands.c:3839
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "Unmerging %s"
3803 msgstr "umetni ćelije"
3805 #: ../src/commands.c:4005
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "Merge and Center %s"
3808 msgstr "umetni ćelije"
3810 #: ../src/commands.c:4005
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "Merging %s"
3813 msgstr "umetni ćelije"
3815 #. Corrected below.
3816 #: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
3817 msgid "Search and Replace"
3818 msgstr "Traži i zamijeni"
3820 #: ../src/commands.c:4467
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
3823 msgstr "Obriši stupac(ce)"
3825 #: ../src/commands.c:4468
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
3828 msgstr "Obriši stupac(ce)"
3830 #: ../src/commands.c:4572
3831 #, c-format
3832 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
3833 msgstr "Uvećanje %s na %.0f%%"
3835 #: ../src/commands.c:4667
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Delete Object"
3838 msgstr "Obriši objekt"
3840 #: ../src/commands.c:4787
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Format Object"
3843 msgstr "Smanji objekt"
3845 #: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
3846 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
3847 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
3848 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
3849 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
3850 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
3851 #: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
3852 msgid "Name"
3853 msgstr "Ime"
3855 #: ../src/commands.c:4895
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Sheet names must be non-empty."
3858 msgstr "Mora se navesti traženi niz znakova."
3860 #: ../src/commands.c:4902
3861 #, c-format
3862 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/commands.c:4991
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Resizing sheet"
3868 msgstr "Mijenjanje imena listova"
3870 #: ../src/commands.c:5139
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "Clearing comment of %s"
3873 msgstr "Čistim komentar od %s"
3875 #: ../src/commands.c:5140
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "Setting comment of %s"
3878 msgstr "Obriši stupac(ce)"
3880 #: ../src/commands.c:5556
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "Merging data into %s"
3883 msgstr "umetni ćelije"
3885 #: ../src/commands.c:5646
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Changing workbook properties"
3888 msgstr "Svojstva potvrdnog okvira"
3890 #: ../src/commands.c:5720
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Pull Object to the Front"
3893 msgstr "Tema u ograničenja:"
3895 #: ../src/commands.c:5723
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Pull Object Forward"
3898 msgstr "Pokretač Gobjekta"
3900 #: ../src/commands.c:5726
3901 msgid "Push Object Backward"
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/commands.c:5729
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Push Object to the Back"
3907 msgstr "Tema u ograničenja:"
3909 #: ../src/commands.c:5859
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "Page Setup For %s"
3912 msgstr "Postavke ispisa"
3914 #: ../src/commands.c:5861
3915 msgid "Page Setup For All Sheets"
3916 msgstr "Postavi stranice za sve listove"
3918 #: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Defined Name"
3921 msgstr "Definiraj imena"
3923 #: ../src/commands.c:5986
3924 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/commands.c:5994
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
3930 msgstr "Imena u bilježnici:"
3932 #: ../src/commands.c:6004
3933 msgid "has a circular reference"
3934 msgstr "ima kružne upute"
3936 #: ../src/commands.c:6038
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "Define Name %s"
3939 msgstr "Definiraj ime %s"
3941 #: ../src/commands.c:6041
3942 #, c-format
3943 msgid "Update Name %s"
3944 msgstr "Ažuriraj naziv %s"
3946 #: ../src/commands.c:6134
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "Remove Name %s"
3949 msgstr "Definiraj ime %s"
3951 #: ../src/commands.c:6163
3952 msgid "Change Scope of Name"
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/commands.c:6211
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "Change Scope of Name %s"
3958 msgstr "Čistim komentar od %s"
3960 #: ../src/commands.c:6269
3961 msgid "Add scenario"
3962 msgstr "Dodaj scenarij"
3964 #: ../src/commands.c:6333
3965 msgid "Scenario Show"
3966 msgstr "Prikaz scenaria"
3968 #: ../src/commands.c:6391
3969 msgid "Shuffle Data"
3970 msgstr "Izmješaj podatke"
3972 #. FIXME?
3973 #: ../src/commands.c:6495
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
3976 msgstr "Obriši _stupac(ce)"
3978 #: ../src/commands.c:6654
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "Goal Seek (%s)"
3981 msgstr "Idi na..."
3983 #: ../src/commands.c:6820
3984 #, c-format
3985 msgid "Tabulating Dependencies"
3986 msgstr "Ovisnosti tabeliranja"
3988 #: ../src/commands.c:6894
3989 msgid "Reconfigure Graph"
3990 msgstr "Ponovno podešavanje grafa"
3992 #: ../src/commands.c:6938
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Left to Right"
3995 msgstr "_Desno"
3997 #: ../src/commands.c:6938
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Right to Left"
4000 msgstr "_Desno-lijevo"
4002 #: ../src/commands.c:7100
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Changing Hyperlink"
4005 msgstr "Uredi hipervezu"
4007 #: ../src/commands.c:7241
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "Changing hyperlink of %s"
4010 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
4012 #: ../src/commands.c:7326
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Configure List"
4015 msgstr "Brojanje"
4017 #: ../src/commands.c:7397
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Set Frame Label"
4020 msgstr "Stvori oznaku"
4022 #: ../src/commands.c:7468
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Configure Button"
4025 msgstr "Stvori okretni gumb"
4027 #: ../src/commands.c:7549
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Configure Radio Button"
4030 msgstr "Stvori okretni gumb"
4032 #: ../src/commands.c:7625
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Configure Checkbox"
4035 msgstr "Brojanje"
4037 #: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Configure Adjustment"
4040 msgstr "Podesi popunjeni objekt"
4042 #: ../src/commands.c:7763
4043 msgid "Add Filter"
4044 msgstr "Dodaj filter"
4046 #: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "Auto Filter blocked by %s"
4049 msgstr "Dodaj _automatski filter"
4051 #: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
4052 msgid "AutoFilter"
4053 msgstr "Automatski filtar"
4055 #: ../src/commands.c:7812
4056 msgid "Requires more than 1 row"
4057 msgstr "Treba više od jednog retka"
4059 #: ../src/commands.c:7821
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Unable to create Autofilter"
4062 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
4064 #: ../src/commands.c:7844
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Add Autofilter to %s"
4067 msgstr "Dodaj _automatski filter"
4069 #: ../src/commands.c:7845
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "Extend Autofilter to %s"
4072 msgstr "Dodaj _automatski filter"
4074 #: ../src/commands.c:7858
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "Remove Autofilter from %s"
4077 msgstr "Ukloni _automatski filtar"
4079 #: ../src/commands.c:7888
4080 #, c-format
4081 msgid "Change filter condition for %s"
4082 msgstr ""
4084 #: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
4085 msgid "Clear All Page Breaks"
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
4089 msgid "Remove Column Page Break"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
4093 msgid "Remove Row Page Break"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
4097 msgid "Add Column Page Break"
4098 msgstr ""
4100 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
4101 msgid "Add Row Page Break"
4102 msgstr ""
4104 #: ../src/consolidate.c:751
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "Consolidating to (%s)"
4107 msgstr "Konsolidacija u (%s)"
4109 #: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
4110 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
4111 msgid "Data Consolidation"
4112 msgstr "Konsolidacija podataka"
4114 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Core"
4117 msgstr "Više"
4119 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
4120 msgid "Features"
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Analytics"
4126 msgstr "Baltik"
4128 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
4129 msgid "Import Export"
4130 msgstr ""
4132 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Scripting"
4135 msgstr "Razvrstavanje"
4137 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
4138 msgid "UI"
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
4142 msgid "Usability"
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Documentation"
4148 msgstr "Smještaj"
4150 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Translation"
4153 msgstr "Tabeliranje"
4155 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
4156 msgid "QA"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
4160 msgid "Art"
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
4164 msgid "Packaging"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
4168 msgid "Harald Ashburner"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Options pricers"
4174 msgstr "Odrednice"
4176 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
4177 msgid "Sean Atkinson"
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Functions and X-Base importing."
4183 msgstr "Sean Atkinson, funkcije i uvoz X-Base."
4185 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
4186 msgid "Michel Berkelaar"
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
4192 msgstr ""
4193 "Jeroen Dirks, Simppleks Simplex algoritam za Solver (linearno programiranje)."
4195 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
4196 msgid "Jean Brefort"
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Core charting engine."
4202 msgstr "Sistem za iscrtavanje područja."
4204 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Grandma Chema Celorio"
4207 msgstr "Grandma Chema Celorio, isprobavanje i umnožavanje tablica."
4209 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
4210 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Frank Chiulli"
4216 msgstr "Frank Chiulli, podrška za OLE."
4218 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
4219 #, fuzzy
4220 msgid "OLE2 support."
4221 msgstr "Arturo Tena, OLE podrška."
4223 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Kenneth Christiansen"
4226 msgstr "Kenneth Christiansen, i18n, razne stvari."
4228 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Localization."
4231 msgstr "Smještaj"
4233 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
4234 msgid "Zbigniew Chyla"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
4238 msgid "Plugin system, localization."
4239 msgstr ""
4241 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
4242 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
4243 msgstr ""
4245 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Debian packaging."
4248 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray), debian paketi."
4250 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Jeroen Dirks"
4253 msgstr "Jordan, dinari"
4255 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
4256 msgid "Tom Dyas"
4257 msgstr ""
4259 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Original plugin engine."
4262 msgstr "Sistem za iscrtavanje područja."
4264 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
4265 msgid "Kjell Eikland"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
4269 #, fuzzy
4270 msgid "LP-solve"
4271 msgstr "Riješiti"
4273 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Gergo Erdi"
4276 msgstr "Gruzija, lari"
4278 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Custom UI tools"
4281 msgstr "Prilagođena boja:"
4283 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
4284 msgid "John Gotts"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
4288 #, fuzzy
4289 msgid "RPM packaging"
4290 msgstr "_Zamjenjujem"
4292 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Andreas J. Gülzow"
4295 msgstr "Andreas J. Gülzow, Gnumeric hacker."
4297 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
4298 msgid "Statistics and GUI master"
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Jon Kåre Hellan"
4304 msgstr "Jon Kåre Hellan, Gnumeric haker."
4306 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
4307 msgid "UI polish and all round bug fixer"
4308 msgstr ""
4310 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
4311 msgid "Ross Ihaka"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Special functions"
4317 msgstr "Financijske funkcije"
4319 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
4320 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
4321 msgstr ""
4323 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
4324 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
4325 msgstr ""
4327 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
4328 msgid "Jakub Jelínek"
4329 msgstr ""
4331 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4332 #, fuzzy
4333 msgid "One of the original core contributors"
4334 msgstr "Postotak svakog sudionika."
4336 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
4337 msgid "Chris Lahey"
4338 msgstr ""
4340 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
4341 #, fuzzy
4342 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
4343 msgstr "Chris Lahey, sistem za oblik brojeva."
4345 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
4346 msgid "Takashi Matsuda"
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
4350 #, fuzzy
4351 msgid "The original text plugin"
4352 msgstr "Takashi Matsuda, originalni tekst umetak."
4354 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
4355 msgid "Michael Meeks"
4356 msgstr ""
4358 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
4359 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
4363 msgid "Lutz Muller"
4364 msgstr ""
4366 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
4367 #, fuzzy
4368 msgid "SheetObject improvement"
4369 msgstr "Lutz Muller, SheetObject unapređenja"
4371 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
4372 msgid "Yukihiro Nakai"
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
4376 msgid "Support for non-Latin languages"
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
4380 msgid "Peter Notebaert"
4381 msgstr ""
4383 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
4384 msgid "Emmanuel Pacaud"
4385 msgstr ""
4387 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Many plot types for charting engine."
4390 msgstr "Sustav za iscrtavanje prstena"
4392 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Federico M. Quintero"
4395 msgstr "Federico M. Quintero, podrška za canvas."
4397 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
4398 msgid "canvas support"
4399 msgstr ""
4401 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
4402 msgid "Mark Probst"
4403 msgstr ""
4405 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Guile support"
4408 msgstr "Ariel Rios, podrška za Guile."
4410 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Rasca"
4413 msgstr "Procjene"
4415 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
4416 #, fuzzy
4417 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
4418 msgstr "Rasca, HTML, troff, LaTeX izvoznici."
4420 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
4421 msgid "Vincent Renardias"
4422 msgstr ""
4424 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
4425 #, fuzzy
4426 msgid "original CSV support, French localization"
4427 msgstr "Vincent Renardias, izvorna podrška za CSV, francuska lokalizacija."
4429 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
4430 msgid "Ariel Rios"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
4434 msgid "Jakub Steiner"
4435 msgstr ""
4437 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Icons and Images"
4440 msgstr "Umetni sliku"
4442 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
4443 msgid "Uwe Steinmann"
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Paradox Importer"
4449 msgstr "Parametri"
4451 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
4452 msgid "Arturo Tena"
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
4456 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
4457 msgstr ""
4459 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Almer S. Tigelaar"
4462 msgstr "Almer S. Tigelaar, Gnumeric hacker."
4464 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
4465 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Bruno Unna"
4471 msgstr "Bruno Unna, dijelovi Excel koda."
4473 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Pieces of MS Excel import"
4476 msgstr "Linije za uvoz"
4478 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
4479 msgid "Arief Mulya Utama"
4480 msgstr ""
4482 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Telecommunications functions"
4485 msgstr "Informacijske funkcije"
4487 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
4488 msgid "Daniel Veillard"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Initial XML support"
4494 msgstr "Daniel Veillard, podrška za XML."
4496 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
4497 msgid "Vladimir Vuksan"
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Some financial functions"
4503 msgstr "Financijske funkcije"
4505 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Morten Welinder"
4508 msgstr "Morten Welinder, Gnumeric haker."
4510 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
4511 msgid "All round powerhouse"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
4515 msgid "Kevin Breit"
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
4519 msgid "Thomas Canty"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
4523 msgid "Adrian Custer"
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
4527 msgid "Adrian Likins"
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
4531 msgid "Aaron Weber"
4532 msgstr ""
4534 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
4535 msgid "Alexander Kirillov"
4536 msgstr ""
4538 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Gnumeric is the result of"
4541 msgstr "Početna stranica Gnumeric-a"
4543 #. Overlap.
4544 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
4545 msgid "the efforts of many people."
4546 msgstr ""
4548 #. Overlap.
4549 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
4550 msgid "Your help is much appreciated!"
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
4554 msgid "We apologize if anyone was left out."
4555 msgstr ""
4557 #. Overlap.
4558 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
4559 msgid "Please contact us to correct mistakes."
4560 msgstr ""
4562 #. Overlap.
4563 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
4564 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
4565 msgstr ""
4567 #. Overlap.
4568 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
4569 msgid "We aim to please!"
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
4573 #, fuzzy
4574 msgid "About Gnumeric"
4575 msgstr "_O Gnumeric-u"
4577 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Visit the Gnumeric website"
4580 msgstr "Promijeni Gnumeric podešenja"
4582 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
4583 msgid "Copyright © 1998-2010"
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
4587 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
4588 msgstr ""
4590 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
4591 msgid "The list range is invalid."
4592 msgstr "Raspon popisa je neispravan."
4594 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
4595 msgid "The criteria range is invalid."
4596 msgstr "Raspon kriterija je neispravan."
4598 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
4599 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
4600 msgid "The output range is invalid."
4601 msgstr "Izlazni raspon je neispravan."
4603 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
4604 msgid "The given criteria are invalid."
4605 msgstr "Zadani kriterij je neispravan."
4607 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
4608 msgid "No matching records were found."
4609 msgstr "Odgovarajući zapisi nisu pronađeni."
4611 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
4612 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
4613 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
4614 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
4615 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
4616 #, c-format
4617 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
4618 msgstr "Neočekivana greška: %d"
4620 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
4621 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
4622 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog za napredni filtar."
4624 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Filter _in-place"
4627 msgstr "_Filtar na mjestu"
4629 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
4630 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
4631 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
4632 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
4633 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
4634 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
4635 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
4636 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
4637 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
4638 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
4639 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
4640 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
4641 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
4642 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
4643 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
4644 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
4645 msgid "The input range is invalid."
4646 msgstr "Ulazni raspon je neispravan."
4648 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
4649 #, fuzzy
4650 msgid "The input range is too small."
4651 msgstr "Ulazni raspon je neispravan."
4653 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
4654 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
4655 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
4656 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
4657 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
4658 #, fuzzy
4659 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
4660 msgstr "Maksimalni broj biti veći od minimalnog"
4662 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
4663 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
4664 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
4665 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
4666 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
4667 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
4668 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
4669 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
4670 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
4671 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
4672 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
4673 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
4674 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
4675 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
4676 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
4677 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
4678 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
4679 #, fuzzy
4680 msgid "The output specification is invalid."
4681 msgstr "Izlazni raspon je neispravan."
4683 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
4686 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za Mean Tests"
4688 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
4689 #, fuzzy
4690 msgid "The categories range is not valid."
4691 msgstr "Raspon kriterija je neispravan."
4693 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
4694 #, fuzzy
4695 msgid "The number of categories is invalid."
4696 msgstr "Ulazni raspon je neispravan."
4698 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
4701 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za FTest"
4703 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
4704 #, fuzzy
4705 msgid "The time column is not valid."
4706 msgstr "Vrijednost zadata u polju „U vrijednost“ je netočna."
4708 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
4709 msgid "The time column should be part of a single column."
4710 msgstr ""
4712 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
4713 #, fuzzy
4714 msgid "The censorship column is not valid."
4715 msgstr "Raspon kriterija je neispravan."
4717 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
4718 msgid "The censorship column should be part of a single column."
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
4722 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
4726 #, fuzzy
4727 msgid "The groups column is not valid."
4728 msgstr "Izlazni raspon je neispravan."
4730 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
4731 msgid "The groups column should be part of a single column."
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
4735 msgid "The groups and time columns should have the same height."
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "Group %d"
4741 msgstr "Grupa"
4743 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
4744 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
4745 msgid "Group"
4746 msgstr "Grupa"
4748 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
4749 #, fuzzy
4750 msgid "From"
4751 msgstr "Namještanje:"
4753 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
4754 #, fuzzy
4755 msgid "To"
4756 msgstr "Vrh"
4758 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
4761 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za Sampling"
4763 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
4766 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za FTest"
4768 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
4769 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid "An unexpected error has occurred."
4772 msgstr "Neočekivana greška: %d"
4774 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
4777 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog alata za Fourierovu analizu."
4779 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
4780 #, fuzzy
4781 msgid "The predicted median should be a number."
4782 msgstr "Tekst za pretraživanje se uzima doslovce."
4784 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
4785 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
4786 #, fuzzy
4787 msgid "The first input range is invalid."
4788 msgstr "Ulazni raspon je neispravan."
4790 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
4791 #, fuzzy
4792 msgid "The second input range is invalid."
4793 msgstr "Ulazni raspon je neispravan."
4795 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
4796 #, fuzzy
4797 msgid "The input ranges do not have the same shape."
4798 msgstr "Dva ulazna raspona moraju imati istu veličinu."
4800 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
4801 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
4804 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za FTest"
4806 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
4807 #, fuzzy
4808 msgid "The input range should consists of 2 groups."
4809 msgstr "Zadani ulazni raspon treba sadržavati barem dva retka podataka."
4811 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
4814 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog alata za Fourierovu analizu."
4816 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
4817 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
4818 msgid "The selected input rows must have equal size!"
4819 msgstr "Označeni ulazni retci moraju imati istu veličinu!"
4821 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
4822 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
4823 msgid "The selected input columns must have equal size!"
4824 msgstr "Odabrani ulazni stupci moraju imati istu veličinu!"
4826 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
4827 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
4828 msgid "The selected input areas must have equal size!"
4829 msgstr "Odabrana ulazna područja moraju imati istu veličinu!"
4831 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
4832 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
4833 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za Correlation"
4835 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
4836 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
4837 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za Covariance"
4839 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
4840 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
4841 msgstr ""
4842 "Ne mogu stvoriti dijalog alata za kategoriziranje i određivanje postotaka."
4844 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
4845 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
4846 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog alata za Fourierovu analizu."
4848 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
4849 msgid "No statistics are selected."
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
4853 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
4857 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
4858 msgid "K must be a positive integer."
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
4862 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
4863 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za Descriptive Statistics"
4865 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
4866 msgid ""
4867 "Please enter a valid\n"
4868 "population variance for variable 1."
4869 msgstr ""
4870 "Molim unesite ispravnu \n"
4871 "varijaciju populacije za promjenljivu 1."
4873 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
4874 msgid ""
4875 "Please enter a valid\n"
4876 "population variance for variable 2."
4877 msgstr ""
4878 "Molim unesite ispravnu \n"
4879 "varijaciju populacije za promjenljivu 2."
4881 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
4882 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
4883 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za Mean Tests"
4885 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
4886 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
4887 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za FTest"
4889 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
4890 #, fuzzy
4891 msgid "The requested number of samples is invalid."
4892 msgstr "Raspon popisa je neispravan."
4894 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
4895 #, fuzzy
4896 msgid "The requested period is invalid."
4897 msgstr "Raspon popisa je neispravan."
4899 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
4900 #, fuzzy
4901 msgid "The requested offset is invalid."
4902 msgstr "Raspon popisa je neispravan."
4904 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
4905 #, fuzzy
4906 msgid "The requested sample size is invalid."
4907 msgstr "Zahtjevana veličina uzorka je prevelika za periodično uzorkovanje."
4909 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
4910 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
4911 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za Sampling"
4913 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
4914 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
4915 #, fuzzy
4916 msgid "The x variable range is invalid."
4917 msgstr "Ulazni raspon varijabli je neispravan."
4919 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
4920 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
4921 #, fuzzy
4922 msgid "The y variable range is invalid."
4923 msgstr "Ulazni raspon varijabli je neispravan."
4925 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
4926 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
4930 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
4934 #, fuzzy
4935 msgid "The x variable range is to small"
4936 msgstr "Ulazni raspon varijabli je neispravan."
4938 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
4939 #, fuzzy
4940 msgid "The y variable range is to small"
4941 msgstr "Ulazni raspon varijabli je neispravan."
4943 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
4944 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
4945 #, fuzzy
4946 msgid "The y variables range is invalid."
4947 msgstr "Ulazni raspon varijabli je neispravan."
4949 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
4950 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
4951 #, fuzzy
4952 msgid "The x variables range is invalid."
4953 msgstr "Ulazni raspon varijabli je neispravan."
4955 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
4956 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
4960 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
4964 #, fuzzy
4965 msgid "The confidence level is invalid."
4966 msgstr "Ulazni raspon je neispravan."
4968 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
4969 #, fuzzy
4970 msgid "_Y variables:"
4971 msgstr "Varijable _Y osi:"
4973 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
4974 #, fuzzy
4975 msgid "_X variable:"
4976 msgstr "Varijable _X osi:"
4978 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
4979 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
4980 #, fuzzy
4981 msgid "_X variables:"
4982 msgstr "Varijable _X osi:"
4984 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
4985 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
4986 #, fuzzy
4987 msgid "_Y variable:"
4988 msgstr "Varijable _Y osi:"
4990 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
4991 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
4992 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za Regression"
4994 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
4995 #, fuzzy
4996 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
4997 msgstr "Ulazni raspon varijabli je neispravan."
4999 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
5000 #, fuzzy
5001 msgid "The given seasonal period is invalid."
5002 msgstr "Ulazni raspon je neispravan."
5004 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
5005 #, fuzzy
5006 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
5007 msgstr "Zadani kriterij je neispravan."
5009 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
5010 #, fuzzy
5011 msgid "The given damping factor is invalid."
5012 msgstr "Ulazni raspon je neispravan."
5014 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
5015 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
5016 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog alata za eksponencijalon izglađivanje."
5018 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
5019 #, fuzzy
5020 msgid "The given interval is invalid."
5021 msgstr "Zadani kriterij je neispravan."
5023 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
5024 #, fuzzy
5025 msgid "The given offset is invalid."
5026 msgstr "Ulazni raspon je neispravan."
5028 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
5029 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
5030 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za Moving Average"
5032 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
5033 #, fuzzy
5034 msgid "The cutoff range is not valid."
5035 msgstr "Ulazni raspon je neispravan."
5037 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
5038 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
5042 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
5043 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za Histogram"
5045 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
5046 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
5047 msgstr "Ne mogu napraviti ANOVA (jedinstveni faktor) dijaloški prozorčić"
5049 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
5050 msgid ""
5051 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
5052 "data and the labels."
5053 msgstr ""
5054 "Zadani ulazni raspon treba sadržavati barem dva stupca i dva retka podataka "
5055 "i oznaka."
5057 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
5058 msgid ""
5059 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
5060 "data."
5061 msgstr ""
5062 "Zadani ulazni raspon treba sadržavati barem dva stupca i dva retka podataka."
5064 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
5065 msgid ""
5066 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
5067 "labels."
5068 msgstr ""
5069 "Zadani ulazni raspon treba sadržavati barem dva stupca podataka i oznake."
5071 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
5072 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
5073 msgstr "Zadani ulazni raspon treba sadržavati barem dva stupca podataka."
5075 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
5076 msgid ""
5077 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
5078 "labels."
5079 msgstr ""
5080 "Zadani ulazni raspon treba sadržavati barem dva retka podataka i oznake."
5082 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
5083 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
5084 msgstr "Zadani ulazni raspon treba sadržavati barem dva retka podataka."
5086 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
5087 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
5088 msgstr "Broj podatkovnih redova mora biti umnožak broja kopija.  "
5090 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
5091 #, fuzzy
5092 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
5093 msgstr "Broj podatkovnih redova mora biti umnožak broja kopija.  "
5095 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
5096 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
5097 msgstr "Ne mogu napraviti ANOVA (dvostruki faktor) dijaloški prozorčić"
5099 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
5100 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid "Column %s"
5103 msgstr "Stupac: %s"
5105 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
5106 #, fuzzy, c-format
5107 msgid "Column %s (\"%s\")"
5108 msgstr "Stupac: %s"
5110 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5111 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
5112 msgid " "
5113 msgstr " "
5115 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5116 msgid "Jan"
5117 msgstr "Sij"
5119 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5120 msgid "Feb"
5121 msgstr "Vel"
5123 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5124 msgid "Mar"
5125 msgstr "Ožu"
5127 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5128 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
5129 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
5130 msgid "Total"
5131 msgstr "Ukupno"
5133 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5134 msgid "North"
5135 msgstr "Sjever"
5137 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5138 msgid "6"
5139 msgstr "6"
5141 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5142 msgid "13"
5143 msgstr "13"
5145 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5146 msgid "20"
5147 msgstr "20"
5149 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5150 msgid "39"
5151 msgstr "39"
5153 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5154 msgid "South"
5155 msgstr "Jug"
5157 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5158 msgid "12"
5159 msgstr "12"
5161 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5162 msgid "4"
5163 msgstr "4"
5165 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5166 msgid "17"
5167 msgstr "17"
5169 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5170 msgid "33"
5171 msgstr "33"
5173 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5174 msgid "West"
5175 msgstr "Zap."
5177 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5178 msgid "8"
5179 msgstr "8"
5181 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5182 msgid "2"
5183 msgstr "2"
5185 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
5186 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
5187 msgid "0"
5188 msgstr "0"
5190 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5191 msgid "10"
5192 msgstr "10"
5194 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5195 msgid "26"
5196 msgstr "26"
5198 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5199 msgid "19"
5200 msgstr "19"
5202 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5203 msgid "37"
5204 msgstr "37"
5206 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5207 msgid "81"
5208 msgstr "81"
5210 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
5211 #, fuzzy
5212 msgid "_Settings"
5213 msgstr "_String"
5215 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
5216 msgid "_Edges"
5217 msgstr "_Rubovi"
5219 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
5220 msgid "Apply _Number Formats"
5221 msgstr "Primjeni oblike _brojeva"
5223 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
5224 msgid "Apply _Borders"
5225 msgstr "Primjeni _obrube"
5227 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
5228 msgid "Apply _Fonts"
5229 msgstr "Primjeni _pisma"
5231 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
5232 msgid "Apply _Patterns"
5233 msgstr "Primjeni _uzorke"
5235 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
5236 msgid "Apply _Alignment"
5237 msgstr "Primjeni _poravnanje"
5239 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
5240 msgid "_Left"
5241 msgstr "_Lijevo"
5243 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
5244 msgid "_Right"
5245 msgstr "_Desno"
5247 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
5248 msgid "_Top"
5249 msgstr "_Vrh"
5251 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
5252 msgid "_Bottom"
5253 msgstr "_Dno"
5255 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
5256 msgid "_Show Gridlines"
5257 msgstr "_Prikaži crte rešetke"
5259 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
5260 msgid "An error occurred while reading the category list"
5261 msgstr "Došlo je do greške prilikom čitanja spiska kategorija"
5263 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
5266 msgstr "Želite li spremiti radnu knjigu %s ?"
5268 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
5269 msgid "Could not create the autosave dialog."
5270 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog automatskog spremanja."
5272 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
5275 msgstr "Komentar ćelije"
5277 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid "New Cell Comment (%s)"
5280 msgstr "Komentar ćelije"
5282 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
5283 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
5284 msgid "None"
5285 msgstr "Nijedan"
5287 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
5288 msgid "Single"
5289 msgstr "Jednostruko"
5291 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5292 msgid "Double"
5293 msgstr "Dvostruko"
5295 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
5296 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Single Low"
5299 msgstr "Jednostruko"
5301 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
5302 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Double Low"
5305 msgstr "Dvostruko"
5307 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
5308 #: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
5309 msgid "Number"
5310 msgstr "Broj"
5312 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
5313 msgid "Source"
5314 msgstr "Izvor"
5316 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
5317 msgid "Criteria"
5318 msgstr "Kriterij"
5320 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
5321 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
5322 msgid "Min:"
5323 msgstr "M_in"
5325 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
5326 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
5327 msgid "Max:"
5328 msgstr "Max"
5330 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
5331 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Value:"
5334 msgstr "Vrijednost:"
5336 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
5337 msgid "None          (silently accept invalid input)"
5338 msgstr "Propusti          (tiho prihvati netočan ulaz)"
5340 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
5341 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
5342 msgstr "Zaustavi            (nikad nemoj dozvoliti netočan ulaz)"
5344 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
5345 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
5346 msgstr "Upozorenje     (prihvati/odbaci neispravan ulaz)"
5348 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
5349 msgid "Information (allow invalid input)"
5350 msgstr "Informacija (dozvoli neispravan unos)"
5352 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
5353 msgid ""
5354 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
5358 msgid ""
5359 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
5363 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
5367 msgid ""
5368 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
5369 msgstr ""
5371 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
5372 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
5376 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
5380 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
5384 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
5388 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
5392 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
5396 msgid ""
5397 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
5401 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
5405 msgid ""
5406 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
5410 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
5414 msgid ""
5415 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
5419 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
5423 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
5424 msgstr ""
5426 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
5427 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
5428 msgstr ""
5430 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
5431 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
5435 msgid "This is an unknown condition type."
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
5439 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
5443 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
5447 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
5448 msgstr ""
5449 "Mjerilo ispravnosti je neupotrebljivo. Isključiti provjeru ispravnosti?"
5451 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
5452 msgid "Format Cells"
5453 msgstr "Oblikovanje ćelija"
5455 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
5456 msgid "Border"
5457 msgstr "Rub"
5459 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
5460 #: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
5461 #: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
5462 msgid "Foreground"
5463 msgstr "Prednji plan"
5465 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
5466 msgid "Clear Background"
5467 msgstr "Ukloni pozadinu"
5469 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
5470 #: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
5471 msgid "Background"
5472 msgstr "Pozadina"
5474 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
5475 msgid "Pattern"
5476 msgstr "Uzorak"
5478 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "Row %s"
5481 msgstr "Red: %d"
5483 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
5484 #, c-format
5485 msgid "%s (%s)"
5486 msgstr "%s (%s)"
5488 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
5489 #, fuzzy, c-format
5490 msgid "%s to %s"
5491 msgstr "%s (%s)"
5493 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5494 #, fuzzy
5495 msgid "no available row"
5496 msgstr "< Nije dostupno >"
5498 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5499 #, fuzzy
5500 msgid "no available column"
5501 msgstr "< Nije dostupno >"
5503 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Header"
5506 msgstr "_Zaglavlje:"
5508 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
5509 msgid "Row/Column"
5510 msgstr "Red/Stupac"
5512 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
5513 msgid "Case Sensitive"
5514 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
5516 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
5517 msgid "By Value"
5518 msgstr "Po vrijednosti"
5520 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
5521 msgid "Set standard/default column width"
5522 msgstr "Postavi standardnu/uobičajenu širinu stupaca"
5524 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
5528 msgstr ""
5529 "Postavi širinu stupca odabranogr na <span style='italic' weight='bold'>%s</"
5530 "span>"
5532 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "Specification %s does not define a region"
5535 msgstr "Specifikacija % ne predodređuje područje"
5537 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
5538 #, c-format
5539 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
5540 msgstr "Izvorišno područje %s se preklapa s odredišnim područjem"
5542 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
5543 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
5544 msgstr "Izlazni raspon se preklapa s ulaznim rasponom."
5546 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
5547 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
5548 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog konsolidacije."
5550 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Filter"
5553 msgstr "_Filtar"
5555 #. end sub menu
5556 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
5557 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
5558 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Row"
5561 msgstr "_Red"
5563 #. end sub menu
5564 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
5565 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
5566 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
5567 msgid "Column"
5568 msgstr "Stupac"
5570 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
5571 msgid "Data"
5572 msgstr "Podatak"
5574 #. Must be last
5575 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Unused"
5578 msgstr "_Nedjeljen"
5580 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
5581 msgid "_Format"
5582 msgstr "_Oblikovanje"
5584 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
5585 #, fuzzy
5586 msgid "_Style"
5587 msgstr "Stil"
5589 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
5590 #, fuzzy
5591 msgid "_Aggregation"
5592 msgstr "_Ponavljanje"
5594 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
5595 #, fuzzy
5596 msgid "_Layout"
5597 msgstr "Izgled"
5599 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
5600 msgid "_Up"
5601 msgstr "_Gore"
5603 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
5604 msgid "_Down"
5605 msgstr "_Dolje"
5607 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
5608 msgid "_Remove"
5609 msgstr "_Ukloni"
5611 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Create Data Table"
5614 msgstr "Stvori klizač"
5616 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
5617 #, c-format
5618 msgid ""
5619 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
5623 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Data Table"
5626 msgstr "Baza podataka"
5628 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
5631 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog miješanja podataka."
5633 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
5634 msgid "Workbook"
5635 msgstr "Radna knjiga"
5637 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
5638 #, fuzzy
5639 msgid "<new name>"
5640 msgstr "Novo ime"
5642 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
5645 msgstr "Zašto želite definirati ime #IME?"
5647 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
5648 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
5649 msgstr "Zašto želite definirati ime #IME?"
5651 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
5652 #, fuzzy
5653 msgid "This name is already in use!"
5654 msgstr "Ime scenarija je već u upotrebi"
5656 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
5657 #, fuzzy
5658 msgid "content"
5659 msgstr "sadržaj"
5661 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
5662 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Erase the search entry."
5665 msgstr "Pokreni pretraživanje"
5667 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Paste Defined Names"
5670 msgstr "Definiraj imena"
5672 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
5673 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
5674 msgid "Could not create the Name Guru."
5675 msgstr "Ne mogu napraviti čarobnjaka za imena."
5677 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
5678 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
5679 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
5680 msgid "Delete"
5681 msgstr "Obriši"
5683 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
5684 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
5685 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog brisanja ćelija."
5687 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
5688 msgid "Unknown"
5689 msgstr "Nepoznato"
5691 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Linked To"
5694 msgstr "Poveži sa:"
5696 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
5697 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
5698 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
5699 #, fuzzy
5700 msgid "File"
5701 msgstr "Datoteke"
5703 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
5704 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Properties"
5707 msgstr "_Postavke..."
5709 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
5710 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
5711 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
5712 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
5713 msgid "Description"
5714 msgstr "Opis"
5716 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
5717 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
5718 msgid "Calculation"
5719 msgstr "Izračun"
5721 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Could not create the Properties dialog."
5724 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog riješavanja."
5726 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
5727 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
5728 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog popunjavanja niza."
5730 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
5731 #, fuzzy, c-format
5732 msgid "[%s]"
5733 msgstr "[ss]"
5735 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
5736 msgid "Function/Argument"
5737 msgstr "Funkcija/argument"
5739 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
5740 msgid "Could not create the formula guru."
5741 msgstr "Ne mogu stvoriti specijalistu za formule."
5743 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
5744 #, fuzzy
5745 msgid "All Functions"
5746 msgstr "Funkcija"
5748 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
5749 msgid "Recently Used"
5750 msgstr "Nedavno korišteni"
5752 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
5753 #, fuzzy
5754 msgid "In Use"
5755 msgstr "Unutra"
5757 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid "%s evaluates to %s."
5760 msgstr "%s inačica %s"
5762 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Arguments:"
5765 msgstr "Poravnanje"
5767 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Note: "
5770 msgstr "_Ime:"
5772 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Examples:"
5775 msgstr "Primjer"
5777 #. Not translated
5778 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
5779 msgid "See also: "
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
5783 #, fuzzy
5784 msgid ", "
5785 msgstr " "
5787 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Further information: "
5790 msgstr "Informacije sustava"
5792 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
5793 #, fuzzy
5794 msgid "online descriptions"
5795 msgstr "Opis"
5797 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
5798 msgid "Microsoft Excel: "
5799 msgstr ""
5801 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
5802 msgid "ODF (OpenFormula): "
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
5808 msgstr "Gnumeric: Potvrđivanje"
5810 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
5811 msgid "Paste Function Name dialog"
5812 msgstr ""
5814 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
5815 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
5816 msgstr "Trebate unijeti ispravno ime ćelije u „Postavi ćeliju:“!"
5818 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
5819 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
5820 msgstr "Imenovana ćelija u „Postavi ćeliju“ mora sadržavati formulu!"
5822 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
5823 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
5824 msgstr "Trebate unijeti ispravno ime ćelije u „Promjenom ćelije:“!"
5826 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
5827 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
5828 msgstr "Imenovana ćelija u „Promjenom ćelije“ ne smije sadržavati formulu!"
5830 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
5831 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
5832 msgstr "Vrijednost zadata u polju „U vrijednost“ je netočna."
5834 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
5835 #, c-format
5836 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
5837 msgstr "Traženje rješenja za ćeliju %s je uspelo."
5839 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
5840 #, c-format
5841 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
5842 msgstr "Traženje rješenja za ćeliju %s nije uspijelo."
5844 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
5845 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
5846 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za Goal-Seek"
5848 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
5849 msgid "Workbook Level"
5850 msgstr "Razina radne knjige"
5852 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
5853 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
5854 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
5855 #: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
5856 #: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
5857 msgid "Sheet"
5858 msgstr "List"
5860 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
5861 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
5862 #: ../src/sheet-control-gui.c:2108
5863 msgid "Cell"
5864 msgstr "Ćelija"
5866 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
5867 msgid "Could not create the goto dialog."
5868 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog premještanja pogleda."
5870 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
5871 msgid ""
5872 "Left click once to follow this link.\n"
5873 "Middle click once to select this cell"
5874 msgstr ""
5876 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
5877 msgid "Not a range or name"
5878 msgstr "Nije raspon niti naziv"
5880 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Internal Link"
5883 msgstr "_Interna veza"
5885 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
5886 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
5887 msgstr ""
5888 "Skoči na određene ćelije ili imenovani raspon u trenutnoj radnoj knjizi"
5890 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
5891 #, fuzzy
5892 msgid "External Link"
5893 msgstr "_Vanjska veza"
5895 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
5896 msgid "Open an external file with the specified name"
5897 msgstr "Otvori vanjsku datoteku navedenog imena"
5899 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Email Link"
5902 msgstr "_Vanjska veza"
5904 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
5905 msgid "Prepare an email"
5906 msgstr "Pripremi e-poruku"
5908 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Web Link"
5911 msgstr "_Web veza"
5913 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
5914 msgid "Browse to the specified URL"
5915 msgstr "Idi na navedenu adresu"
5917 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
5918 msgid "Add Hyperlink"
5919 msgstr "Dodaj hipervezu"
5921 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
5922 msgid "Edit Hyperlink"
5923 msgstr "Uredi hipervezu"
5925 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
5926 msgid "Remove Hyperlink"
5927 msgstr "Ukloni hipervezu"
5929 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
5930 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
5931 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog hiperveza."
5933 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
5934 msgid "Insert"
5935 msgstr "Ubaci"
5937 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
5938 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
5939 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog umetanja ćelije."
5941 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
5942 msgid "One field is not part of the merge zone!"
5943 msgstr "Jedno polje nije dio područja za stapanje!"
5945 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
5946 #, c-format
5947 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
5948 msgstr "%i polja nisu dio zone spajanja!"
5950 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
5951 #, c-format
5952 msgid ""
5953 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
5954 "%i and proceed?"
5955 msgstr ""
5956 "Raspon stupaca podataka od %i do %i. Treba li skratiti duljinu na %i  i "
5957 "nastaviti?"
5959 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
5960 msgid "Input Data"
5961 msgstr "Ulazni podatak"
5963 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
5964 msgid "Merge Field"
5965 msgstr "Spoji polja"
5967 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
5968 #, c-format
5969 msgid "%s is encrypted"
5970 msgstr "%s je šifrirano"
5972 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
5973 msgid ""
5974 "Encrypted files require a password\n"
5975 "before they can be opened."
5976 msgstr ""
5977 "Kriptirane datoteke zahtjevaju lozinku\n"
5978 "prije otvaranja."
5980 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
5981 msgid "Password :"
5982 msgstr "Lozinka  :"
5984 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Select Directory"
5987 msgstr "Direktorij"
5989 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
5990 msgid "Plugin dependencies"
5991 msgstr "Ovisnosti dodatka"
5993 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
5994 msgid "Unknown plugin"
5995 msgstr "Nepoznati dodatak"
5997 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
5998 msgid "Plugin services"
5999 msgstr "Servisi dodatka"
6001 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
6002 msgid "Errors while activating plugins"
6003 msgstr "Greška pri pokretanju umetaka"
6005 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
6006 msgid ""
6007 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
6008 "one:\n"
6009 "\n"
6010 msgstr ""
6011 "Sljedeći umetci moraju biti pokrenuti kako bi pokrenuli ovaj umetak: \n"
6012 "\n"
6014 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
6017 msgstr "Nepoznata funkcija"
6019 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
6020 msgid ""
6021 "\n"
6022 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
6023 msgstr ""
6024 "\n"
6025 "želite li pokrenuti ovaj umetak zajedno sa svim umetcima o kojima onzavisi?"
6027 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
6030 msgstr "Greška prilikom deaktivacije plugina \"%s\"."
6032 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
6033 #, fuzzy, c-format
6034 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
6035 msgstr "Greška prilikom aktivacije plugina \"%s\"."
6037 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
6038 msgid "Active"
6039 msgstr "Aktivan"
6041 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
6042 msgid "Plugin name"
6043 msgstr "Ime dodatka"
6045 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
6046 #: ../src/ssconvert.c:97
6047 msgid "ID"
6048 msgstr "Identifikacija"
6050 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
6051 msgid "Directory"
6052 msgstr "Direktorij"
6054 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Length of Undo Descriptors"
6057 msgstr "Dužina „Vrati“ opisnika"
6059 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
6062 msgstr "Razvrstaj s razlikovanjem velikih i malih slova"
6064 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
6067 msgstr "Uobičajeni broj listova"
6069 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
6072 msgstr "Uobičajeni broj listova"
6074 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
6075 msgid "Default autosave frequency in seconds"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
6079 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
6080 msgstr ""
6082 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Enter _Moves Selection"
6085 msgstr "Centariraj kroz označeno"
6087 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
6090 msgstr "Preferiraj  CLIPBOARD ispred PRIMARY odabira"
6092 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
6093 msgid "Capitalize _names of days"
6094 msgstr "Koristi velika slova za da_ne u nedelji"
6096 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
6099 msgstr "POČetna VEIika slova"
6101 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
6102 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
6103 msgstr "Postavi _veliko slovo za prvo slovo u rečenici"
6105 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
6106 msgid "Copy and Paste"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
6110 msgid "Auto Correct"
6111 msgstr "Automatski ispravak"
6113 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
6114 #: ../src/wbc-gtk.c:3484
6115 msgid "Font"
6116 msgstr "Pismo"
6118 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
6119 msgid "Files"
6120 msgstr "Datoteke"
6122 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Tools"
6125 msgstr "_Alati"
6127 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
6128 msgid "Undo"
6129 msgstr "Vrati"
6131 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
6132 msgid "Windows"
6133 msgstr "Windows"
6135 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
6136 msgid "Header/Footer"
6137 msgstr "Podnožje/Zaglavlje"
6139 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Screen"
6142 msgstr "List %d"
6144 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
6145 msgid "INitial CApitals"
6146 msgstr "POČetna VEIika slova"
6148 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
6149 msgid "First Letter"
6150 msgstr "Prvo slovo"
6152 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
6153 #, fuzzy
6154 msgid "points"
6155 msgstr "Točka"
6157 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
6158 #, fuzzy
6159 msgid "inches"
6160 msgstr "Linije"
6162 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
6163 msgid "mm"
6164 msgstr ""
6166 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Default date format"
6169 msgstr "Inicijalno prepiši postojeće datoteke"
6171 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Custom date format"
6174 msgstr "Prilagodi podnožje"
6176 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Default time format"
6179 msgstr "Uobičajeni tip pite"
6181 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Custom time format"
6184 msgstr "Prilagodi podnožje"
6186 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
6187 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
6191 msgid "Custom header configuration"
6192 msgstr "Prilagođena postavka zaglavlja"
6194 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
6195 msgid "Custom footer configuration"
6196 msgstr "Proizvoljno podešavanje podnožja"
6198 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Date format selection"
6201 msgstr "_Automatski odabir prikladnosti"
6203 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Time format selection"
6206 msgstr "_Automatski odabir prikladnosti"
6208 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
6209 #, c-format
6210 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
6214 #, c-format
6215 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
6219 #, c-format
6220 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
6224 #, c-format
6225 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
6229 #, c-format
6230 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid ""
6236 "<b>%s</b>\n"
6237 "<small>Location: %s</small>"
6238 msgstr "<small>Neobavezno</small>"
6240 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
6241 msgid "Some Documents have not Been Saved"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
6245 #, fuzzy
6246 msgid "_Discard All"
6247 msgstr "Odbaci sve"
6249 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Discard changes in all files"
6252 msgstr "Odbaci sve"
6254 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Don't Quit"
6257 msgstr "Nemoj odustati"
6259 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
6260 msgid "Resume editing"
6261 msgstr ""
6263 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
6264 #, fuzzy
6265 msgid "_Save Selected"
6266 msgstr "Obriši"
6268 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
6269 msgid "Save selected documents and then quit"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
6273 msgid "Save"
6274 msgstr "Spremi"
6276 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
6277 msgid "Save document"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
6281 msgid "Select _All"
6282 msgstr "Označi _sve"
6284 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Select all documents for saving"
6287 msgstr "Oblikovanje po stupcima"
6289 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
6290 #, fuzzy
6291 msgid "_Clear Selection"
6292 msgstr "Lijevo poravnano"
6294 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Unselect all documents for saving"
6297 msgstr "Oblikovanje po stupcima"
6299 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Save?"
6302 msgstr "Spremi"
6304 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Document"
6307 msgstr "Smještaj"
6309 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
6310 #, fuzzy
6311 msgid "The matrix range is not valid."
6312 msgstr "Raspon kriterija je neispravan."
6314 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
6315 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
6319 #, fuzzy
6320 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
6321 msgstr "Ulazni raspon je neispravan."
6323 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
6326 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za Correlation"
6328 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6329 msgid "Uniform"
6330 msgstr "Ravnomjerno"
6332 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6333 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6334 msgid "_Lower Bound:"
6335 msgstr "_Niža veza:"
6337 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6338 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6339 msgid "_Upper Bound:"
6340 msgstr "Gornja gra_nica:"
6342 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6343 msgid "Uniform Integer"
6344 msgstr "Nepromjenjiv cijeli broj"
6346 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6347 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
6348 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
6349 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
6350 msgid "Normal"
6351 msgstr "Obično"
6353 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6354 msgid "_Mean:"
6355 msgstr "_Izmjereno:"
6357 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6358 msgid "_Standard Deviation:"
6359 msgstr "_Standardna devijacija:"
6361 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6362 msgid "Discrete"
6363 msgstr "Diskretan"
6365 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6366 msgid "_Value And Probability Input Range:"
6367 msgstr "Ulazni raspon vrijednosti i _vjerojatnosti:"
6369 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6370 msgid "Bernoulli"
6371 msgstr "Bernoulli"
6373 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6374 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6375 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6376 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6377 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6378 msgid "_p Value:"
6379 msgstr "_p vrijednost:"
6381 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6382 msgid "Beta"
6383 msgstr "Beta"
6385 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6386 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6387 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6388 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6389 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6390 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6391 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6392 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6393 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6394 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6395 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6396 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6397 msgid "_a Value:"
6398 msgstr "_a vrijednost:"
6400 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6401 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6402 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6403 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6404 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6405 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6406 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6407 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6408 msgid "_b Value:"
6409 msgstr "_b vrijednosti:"
6411 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6412 msgid "Binomial"
6413 msgstr "Binom"
6415 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6416 msgid "N_umber of Trials:"
6417 msgstr "Broj po_kušaja:"
6419 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6420 msgid "Cauchy"
6421 msgstr "Cauchy"
6423 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6424 msgid "Chisq"
6425 msgstr "Chisq"
6427 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6428 msgid "_nu Value:"
6429 msgstr "_nu vrijednost:"
6431 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6432 msgid "Exponential"
6433 msgstr "Eksponencijalno"
6435 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6436 msgid "Exponential Power"
6437 msgstr "Eksponent"
6439 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6440 msgid "F"
6441 msgstr "F"
6443 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6444 msgid "nu_1 Value:"
6445 msgstr "nu_1 vrijednost:"
6447 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6448 msgid "nu_2 Value:"
6449 msgstr "nu_2 vrijednost:"
6451 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6452 msgid "Gamma"
6453 msgstr "Gama"
6455 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6456 msgid "Gaussian Tail"
6457 msgstr "Gausov ostatak"
6459 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6460 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6461 msgid "_Sigma"
6462 msgstr "_Sigma"
6464 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6465 msgid "Geometric"
6466 msgstr "Geometrijski"
6468 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6469 msgid "Gumbel (Type I)"
6470 msgstr "Gambel (tip 1)"
6472 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6473 msgid "Gumbel (Type II)"
6474 msgstr "Gambel (tip 2)"
6476 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
6477 msgid "Landau"
6478 msgstr "Landau"
6480 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6481 msgid "Laplace"
6482 msgstr "Ra_zmak"
6484 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6485 msgid "Levy alpha-Stable"
6486 msgstr "Levijeva alfa-stabilna"
6488 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6489 msgid "_c Value:"
6490 msgstr "_c vrijednost:"
6492 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6493 msgid "_alpha:"
6494 msgstr "_alfa:"
6496 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6497 msgid "Logarithmic"
6498 msgstr "Logaritamski"
6500 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6501 msgid "Logistic"
6502 msgstr "Logistički"
6504 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6505 msgid "Lognormal"
6506 msgstr "Lognormal"
6508 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6509 msgid "_Zeta Value:"
6510 msgstr "_Zeta vrijednosti:"
6512 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6513 msgid "Negative Binomial"
6514 msgstr "Negativna binomijalna"
6516 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
6517 msgid "N_umber of Failures"
6518 msgstr "Broj neuspješnih pokuš_aja"
6520 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6521 msgid "Pareto"
6522 msgstr "Pareto"
6524 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6525 msgid "Poisson"
6526 msgstr "Poasonova"
6528 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6529 msgid "_Lambda:"
6530 msgstr "_Lambda:"
6532 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6533 msgid "Rayleigh"
6534 msgstr "Desno"
6536 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6537 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6538 msgid "_Sigma:"
6539 msgstr "Si_gma:"
6541 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6542 msgid "Rayleigh Tail"
6543 msgstr "Rayleighov ostatak"
6545 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6546 msgid "Student t"
6547 msgstr "Studentova t"
6549 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6550 msgid "nu Value:"
6551 msgstr "nu vrijednost:"
6553 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6554 msgid "Weibull"
6555 msgstr "Weibull"
6557 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
6558 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
6559 msgstr "Ne mogu napraviti dijaloški prozorčić za Random Tool"
6561 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Recently Used Files"
6564 msgstr "Nedavno korišteni"
6566 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
6567 #, fuzzy
6568 msgid "All files"
6569 msgstr "Datoteke"
6571 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
6572 msgid "All files used by Gnumeric"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
6576 msgid "Set standard/default row height"
6577 msgstr "Postavi standardnu/uobičajenu visinu retka"
6579 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
6583 msgstr ""
6584 "Postavi visinu retka odabranih ćelija na <span style='italic' weight='bold'>%"
6585 "s</span>"
6587 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
6588 msgid "Scenario Summary"
6589 msgstr "Sažetak scenarija"
6591 #. Titles.
6592 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
6593 msgid "Current Values"
6594 msgstr "Trenutne vrijednosti"
6596 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
6597 msgid "Changing Cells:"
6598 msgstr "Mijenjam ćelije:"
6600 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
6601 msgid "Invalid changing cells"
6602 msgstr "Neispravna promjena ćelije"
6604 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
6605 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
6606 msgstr "Ćelije koje želite promjeniti trebaju biti samo na ovom listu."
6608 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
6609 msgid "Scenario name already used"
6610 msgstr "Ime scenarija je već u upotrebi"
6612 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
6613 msgid "Invalid scenario name"
6614 msgstr "Neispravno ime scenarija"
6616 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
6617 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
6618 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog dodavanja scenarija."
6620 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
6621 #, c-format
6622 msgid "Created on "
6623 msgstr "Stvoreno na "
6625 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
6626 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
6627 msgstr "Dobivena stavka nije sadržavala ispravna imena ćelija."
6629 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
6630 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
6631 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog scenarija."
6633 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
6634 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
6635 msgid "You must select some cell types to search."
6636 msgstr "Morate odabrati neku vrstu ćelije za pretraživanje."
6638 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
6639 msgid "Comment"
6640 msgstr "Komentar"
6642 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
6643 msgid "Result"
6644 msgstr "Rezultat"
6646 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
6647 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Deleted"
6650 msgstr "Obriši"
6652 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
6653 msgid "Expression"
6654 msgstr "Izraz"
6656 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
6657 msgid "Other value"
6658 msgstr "Ostala vrijednosti"
6660 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
6661 msgid "Content"
6662 msgstr "Sadržaj"
6664 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
6665 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
6669 msgid "At least one sheet must remain visible!"
6670 msgstr ""
6672 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
6673 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Lock"
6676 msgstr "_Zaključaj"
6678 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
6679 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
6680 msgid "Viz"
6681 msgstr ""
6683 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
6684 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Dir"
6687 msgstr "Odbaci"
6689 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
6690 #: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Rows"
6693 msgstr "_Redove"
6695 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Cols"
6698 msgstr "Cijena"
6700 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
6701 msgid "Current Name"
6702 msgstr "Trenutno ime"
6704 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
6705 msgid "New Name"
6706 msgstr "Novo ime"
6708 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
6711 msgstr "Već postoji tablica imena"
6713 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Another view is already managing sheets"
6716 msgstr "Već postoji tablica imena"
6718 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
6719 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
6720 msgid "Default"
6721 msgstr "Uobičajeno"
6723 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Move Object"
6726 msgstr "Pomakni objekt"
6728 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Resize Object"
6731 msgstr "Podigni objekt"
6733 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Set Object Name"
6736 msgstr "Obriši objekt"
6738 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Set Object Print Property"
6741 msgstr "Svojstva okvira"
6743 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Set Object Properties"
6746 msgstr "Svojstva okvira"
6748 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
6749 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
6750 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog miješanja podataka."
6752 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
6753 msgid "The input variable range is invalid."
6754 msgstr "Ulazni raspon varijabli je neispravan."
6756 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
6757 msgid "The output variable range is invalid."
6758 msgstr "Izlazni raspon varijabli je neispravan."
6760 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6761 msgid "Simulations"
6762 msgstr "Simulacije"
6764 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6765 msgid "Iterations"
6766 msgstr "Ponavljanja"
6768 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6769 msgid "# Input variables"
6770 msgstr "# Ulazne vrijednosti"
6772 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6773 msgid "# Output variables"
6774 msgstr "# Izlazne varijable"
6776 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6777 msgid "Runtime"
6778 msgstr "Izvršavanje"
6780 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6781 msgid "Run on"
6782 msgstr "Pokreni na"
6784 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
6785 #: ../src/wbc-gtk.c:4786
6786 msgid "Min"
6787 msgstr "Min"
6789 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
6790 msgid "Average"
6791 msgstr "Prosjek"
6793 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
6794 #: ../src/wbc-gtk.c:4787
6795 msgid "Max"
6796 msgstr "Maks"
6798 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
6799 msgid "Invalid variable range was given"
6800 msgstr "Zadat je netočan raspon varijabli"
6802 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
6803 #, fuzzy
6804 msgid ""
6805 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
6806 "round."
6807 msgstr ""
6808 "Broj iz prvog kruga treba biti veći ili jednak broju iz posljednjeg kruga."
6810 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
6811 msgid "Could not create the Simulation dialog."
6812 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog simulacije."
6814 #: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Could not create the List Property dialog."
6817 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog riješavanja."
6819 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
6820 #, fuzzy
6821 msgid ""
6822 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
6823 "solver for Gnumeric?"
6824 msgstr ""
6825 "Tražite temu za vaše istraživanje? Možda trebate napisati QP razrješivač za "
6826 "Gnumeric?"
6828 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Changing solver parameters"
6831 msgstr "Promijena zaštite tabele"
6833 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Ready"
6836 msgstr "Crvena"
6838 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Preparing"
6841 msgstr "_Zamjenjujem"
6843 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Prepared"
6846 msgstr "_Razdvojeno"
6848 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Running"
6851 msgstr "Zvoni"
6853 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Done"
6856 msgstr "Nijedan"
6858 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Error"
6861 msgstr "Greška pri obradi linije"
6863 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Cancelled"
6866 msgstr "_Odustani"
6868 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Feasible"
6871 msgstr "Moguće"
6873 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Optimal"
6876 msgstr "p,pokušaji"
6878 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Infeasible"
6881 msgstr "Moguće"
6883 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Unbounded"
6886 msgstr "Neograničen problem"
6888 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
6889 #, fuzzy
6890 msgid "The chosen solver is not functional."
6891 msgstr "Ulazni raspon je neispravan."
6893 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Running Solver"
6896 msgstr "Razrješivač"
6898 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Stop"
6901 msgstr "Korak"
6903 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
6904 msgid "Stop the running solver"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
6908 msgid "OK"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Solver Status:"
6914 msgstr "Razdjelnici"
6916 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
6917 msgid "Problem Status:"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Objective Value:"
6923 msgstr "Vrijednost stvarnosti"
6925 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Elapsed Time:"
6928 msgstr "Najviše vremena:"
6930 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
6931 msgid "Running solver"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
6935 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
6936 msgstr "Optimalno rješenje koje je pronašao sustav za traženje rješenja.\n"
6938 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
6941 msgstr "Optimalno rješenje koje je pronašao sustav za traženje rješenja.\n"
6943 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
6944 msgid "Subject to the Constraints:"
6945 msgstr "Tema u ograničenja:"
6947 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
6948 msgid "Could not create the Solver dialog."
6949 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog riješavanja."
6951 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Export"
6954 msgstr "Izvještaj"
6956 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
6957 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
6961 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
6962 msgstr ""
6963 "Automatsko otkrivanje nije pronašlo nijedan stupac u tekstu. Pokušajte ručno"
6965 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Merge with column on _left"
6968 msgstr "Zanemari sve stupce s lijeva"
6970 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Merge with column on _right"
6973 msgstr "Zanemari sve stupce s desna"
6975 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
6976 #, fuzzy
6977 msgid "_Split this column"
6978 msgstr "Označi čitav stupac"
6980 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
6981 #, fuzzy
6982 msgid "_Widen this column"
6983 msgstr "Sakrij stupace"
6985 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
6986 #, fuzzy
6987 msgid "_Narrow this column"
6988 msgstr "Obriši popis stupaca"
6990 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
6993 msgstr "Uvoz svih stupaca s desna"
6995 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
6998 msgstr "Uvoz svih stupaca s desna"
7000 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "A maximum of %d column can be imported."
7003 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
7004 msgstr[0] "Moguće je uvesti najviše %d stupaca."
7005 msgstr[1] "Moguće je uvesti najviše %d stupaca."
7007 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Format Selector"
7010 msgstr "Izbornik pisama"
7012 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
7013 msgid "Ignore all columns on right"
7014 msgstr "Zanemari sve stupce s desna"
7016 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
7017 msgid "Ignore all columns on left"
7018 msgstr "Zanemari sve stupce s lijeva"
7020 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
7021 msgid "Import all columns on right"
7022 msgstr "Uvoz svih stupaca s desna"
7024 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
7025 msgid "Import all columns on left"
7026 msgstr "Uvoz svih stupaca s lijeva"
7028 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
7029 msgid "Copy format to right"
7030 msgstr "Kopiraj oblik u desno"
7032 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
7033 #, c-format
7034 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
7035 msgstr "Moguće je uvesti najviše %d stupaca."
7037 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Auto fit"
7040 msgstr "samodopunjavanje"
7042 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
7045 msgstr "Ukoliko je ova kućica označena, stupac će biti uvezen u Gnumeric."
7047 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
7048 #, fuzzy
7049 msgid ""
7050 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
7051 "the longest entry."
7052 msgstr "Ukoliko je ova kućica označena, stupac će biti uvezen u Gnumeric."
7054 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
7055 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
7056 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
7057 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
7058 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
7059 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
7060 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
7061 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
7062 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "Column %d"
7065 msgstr "Stupac: %s"
7067 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "%d of %d line to import"
7070 msgid_plural "%d of %d lines to import"
7071 msgstr[0] "%d od %d linija za uvoz"
7072 msgstr[1] "%d od %d linija za uvoz"
7074 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
7075 #, c-format
7076 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
7077 msgstr ""
7078 "Podatak nije valjan u znakovnom skupu %s; molim odaberite neki drugi "
7079 "znakovni skup."
7081 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
7082 msgid "Line"
7083 msgstr "Crta"
7085 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
7086 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
7087 msgid "Text"
7088 msgstr "Tekst"
7090 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
7091 #, c-format
7092 msgid "Data (from %s)"
7093 msgstr "Podatak (iz %s)"
7095 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
7096 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
7097 msgstr "Trebali bi uvesti jednu ispravnu ćeliju kao zavisnu ćeliju"
7099 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
7100 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
7101 msgstr "Zavisna polja ne trebaju sadržavati izraz"
7103 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
7104 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
7105 msgstr "Trebate unijeti ispravan broj za minimum"
7107 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
7108 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
7109 msgstr "Trebate unijeti ispravan broj za maksimum"
7111 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
7112 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
7113 msgstr "Maksimalni broj biti veći od minimalnog"
7115 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
7116 msgid "You should introduce a valid number as step size"
7117 msgstr "Trebate unijeti ispravan broj za veličinu koraka"
7119 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
7120 msgid "The step size should be positive"
7121 msgstr "Veličina koraka bi trebala biti pozitivna"
7123 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
7124 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
7125 msgstr "Trebate unijeti jedno ili više zavisnih ćelija"
7127 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
7128 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
7129 msgstr "Trebate uvesti jednu postojeću ispravnu ćeliju kao ćeliju rezultata"
7131 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
7132 msgid "The target cell should contain an expression"
7133 msgstr "Polje za rezultat treba sadržavati izraz"
7135 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
7136 #, c-format
7137 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
7138 msgstr "Ne mogu otvoriti prikaz \"%s\"."
7140 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
7141 msgid "This screen"
7142 msgstr "Ovaj zaslon"
7144 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
7145 #, c-format
7146 msgid "Screen %d [This screen]"
7147 msgstr "Zaslon %d [Ovaj zaslon]"
7149 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
7150 #, fuzzy, c-format
7151 msgid "Screen %d"
7152 msgstr "List %d"
7154 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Widgets"
7157 msgstr "_Rubovi"
7159 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
7160 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
7161 msgid "Protection"
7162 msgstr "Zaštita"
7164 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Auto Completion"
7167 msgstr "Automatsko dovršavanje"
7169 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Cell Markers"
7172 msgstr "Raspon ćelije"
7174 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
7175 #: ../src/tools/filter.c:290
7176 msgid "Advanced Filter"
7177 msgstr "Napredni filtar"
7179 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
7180 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
7181 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
7182 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
7183 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
7184 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
7185 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
7186 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
7187 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
7188 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
7189 msgid "Input"
7190 msgstr "Unos"
7192 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
7193 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
7194 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
7195 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
7196 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
7197 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
7198 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
7199 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
7200 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
7201 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
7202 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
7203 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
7204 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
7205 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
7206 msgid "Output"
7207 msgstr "Izlaz"
7209 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
7210 #, fuzzy
7211 msgid "_Criteria range:"
7212 msgstr "_Raspon kriterija:"
7214 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
7215 #, fuzzy
7216 msgid "_List range:"
7217 msgstr "_Popis raspona:"
7219 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
7220 #, fuzzy
7221 msgid "_Unique records only"
7222 msgstr "Samo _jedinstveni zapisi"
7224 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
7225 msgid "ANOVA - Single Factor"
7226 msgstr "ANOVA - jedan faktor"
7228 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
7229 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
7230 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
7231 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
7232 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
7233 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
7234 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
7235 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
7236 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Grouped by:"
7239 msgstr "Grupirao:"
7241 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
7242 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
7243 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
7244 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
7245 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
7246 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
7247 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
7248 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
7249 msgid "Options"
7250 msgstr "Odrednice"
7252 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
7253 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
7254 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
7255 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
7256 #, fuzzy
7257 msgid "_Alpha:"
7258 msgstr "_alfa:"
7260 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
7261 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
7262 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
7263 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
7264 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
7265 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
7266 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
7267 msgid "_Areas"
7268 msgstr "_Nizovi"
7270 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
7271 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
7272 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
7273 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
7274 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
7275 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
7276 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
7277 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
7278 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
7279 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
7280 msgid "_Columns"
7281 msgstr "_Stupci"
7283 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
7284 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
7285 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
7286 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
7287 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
7288 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
7289 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
7290 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
7291 #, fuzzy
7292 msgid "_Input range:"
7293 msgstr "_Ulazni raspon:"
7295 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
7296 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
7297 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
7298 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
7299 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
7300 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
7301 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
7302 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
7303 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
7304 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
7305 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
7306 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
7307 msgid "_Labels"
7308 msgstr "_Oznake"
7310 #. Edit -> Delete
7311 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
7312 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
7313 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
7314 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
7315 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
7316 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
7317 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
7318 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
7319 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
7320 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
7321 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
7322 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
7323 msgid "_Rows"
7324 msgstr "_Redove"
7326 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
7327 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
7328 msgid "1"
7329 msgstr "1"
7331 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
7332 msgid "ANOVA - Two-Factor"
7333 msgstr "ANOVA - dva faktora"
7335 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
7336 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Input _range:"
7339 msgstr "Ulazni _raspon:"
7341 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Rows per _sample:"
7344 msgstr "Broj redova _po uzorku:"
7346 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
7347 #, fuzzy
7348 msgid "_Alpha: "
7349 msgstr "_Alfa ="
7351 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
7352 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
7353 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
7354 msgstr "Gnumeric : Automatski filtar"
7356 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
7357 msgid "Show rows where:"
7358 msgstr "Ovdje prikaži redove:"
7360 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
7361 msgid "_And"
7362 msgstr "_I"
7364 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
7365 msgid "_Or"
7366 msgstr "_Ili"
7368 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
7369 msgid "begins with"
7370 msgstr "počinje sa"
7372 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
7373 msgid "contains"
7374 msgstr "sadrži"
7376 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
7377 msgid "does not begin with"
7378 msgstr "ne počinje sa"
7380 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
7381 #, fuzzy
7382 msgid "does not contain"
7383 msgstr "ne završava sa"
7385 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
7386 msgid "does not end with"
7387 msgstr "ne završava sa"
7389 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
7390 msgid "does not equal"
7391 msgstr "nije jednako"
7393 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
7394 msgid "ends with"
7395 msgstr "završava sa"
7397 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
7398 msgid "equals"
7399 msgstr "jednako"
7401 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
7402 #, fuzzy
7403 msgid "is greater than"
7404 msgstr "je veće od"
7406 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
7407 #, fuzzy
7408 msgid "is greater than or equal to"
7409 msgstr "veće ili jednako"
7411 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
7412 #, fuzzy
7413 msgid "is less than"
7414 msgstr "je manje od"
7416 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
7417 #, fuzzy
7418 msgid "is less than or equal to"
7419 msgstr "manje ili jednako"
7421 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
7422 #: ../src/wbc-gtk.c:3129
7423 msgid "Bottom"
7424 msgstr "Dno"
7426 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
7427 msgid "Items"
7428 msgstr "Stavke"
7430 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
7431 msgid "Percentage"
7432 msgstr "Postotak"
7434 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
7435 msgid "Show:"
7436 msgstr "Pokaži:"
7438 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
7439 msgid "Top"
7440 msgstr "Vrh"
7442 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
7443 msgid "A short description of the template"
7444 msgstr "Kratak opis predloška"
7446 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
7447 msgid "Author:"
7448 msgstr "Autor:"
7450 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
7451 msgid "Autoformat"
7452 msgstr "Automatsko oblikovanje"
7454 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
7455 msgid "C_ategory:"
7456 msgstr "K_ategorija:"
7458 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
7459 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
7460 msgid "Category:"
7461 msgstr "Kategorija:"
7463 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
7464 msgid "Description:"
7465 msgstr "Opis:"
7467 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
7468 msgid "Name of template"
7469 msgstr "Ime uzorka"
7471 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
7472 msgid "Name:"
7473 msgstr "Ime:"
7475 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
7476 msgid "Preview"
7477 msgstr "Pregled"
7479 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
7480 msgid "Template Details"
7481 msgstr "Detalji predložaka"
7483 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
7484 msgid "The category this template belongs to"
7485 msgstr "Kategorija kojoj pripada ovaj predložak"
7487 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
7488 msgid "The group/individual that made the template"
7489 msgstr "Grupa ili pojedinac koji je napravio predložak"
7491 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
7492 msgid "Auto Save"
7493 msgstr "Automatsko spremanje"
7495 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
7496 msgid "_Automatically save every"
7497 msgstr "_Automatski spremi svakih"
7499 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
7500 msgid "_Prompt Before Saving"
7501 msgstr "_Pitaj prije spremanja"
7503 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
7504 msgid "_minutes"
7505 msgstr "_minute"
7507 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
7508 #, fuzzy
7509 msgid "<b>New Author:</b>"
7510 msgstr "<b>Kontura</b>"
7512 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
7513 #, fuzzy
7514 msgid "<b>Old Author:</b>"
7515 msgstr "<b>Kontura</b>"
7517 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
7518 msgid "Cell Comment"
7519 msgstr "Komentar ćelije"
7521 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
7522 msgid "_Wrap in properties window"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
7526 msgid "    "
7527 msgstr "    "
7529 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
7530 #, fuzzy, no-c-format
7531 msgid "12.5% Grey"
7532 msgstr "25%"
7534 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
7535 #, fuzzy, no-c-format
7536 msgid "25% Grey"
7537 msgstr "25%"
7539 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
7540 #, fuzzy, no-c-format
7541 msgid "50% Grey"
7542 msgstr "25%"
7544 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
7545 #, fuzzy, no-c-format
7546 msgid "6.25% Grey"
7547 msgstr "25%"
7549 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
7550 #, fuzzy, no-c-format
7551 msgid "75% Grey"
7552 msgstr "25%"
7554 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
7555 msgid "<b>Background</b>"
7556 msgstr "<b>Pozadina</b>"
7558 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
7559 msgid "<b>Control</b>"
7560 msgstr "<b>Nadzor</b>"
7562 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
7563 msgid "<b>Error alerts</b>"
7564 msgstr "<b>Dojava greške</b>"
7566 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
7567 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
7568 msgstr "<b>Vodoravno poravnanje</b>"
7570 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
7571 msgid "<b>Line</b>"
7572 msgstr "<b>Linija</b>"
7574 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
7575 msgid "<b>Pattern</b>"
7576 msgstr "<b>Uzorak</b>"
7578 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
7579 msgid "<b>Sample</b>"
7580 msgstr "<b>Uzorak</b>"
7582 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
7583 msgid "<b>Style</b>"
7584 msgstr "<b>Stil</b>"
7586 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
7587 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
7588 msgstr "<b>Okomito poravnanje</b>"
7590 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
7591 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
7592 msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterij</span>"
7594 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
7595 msgid "Ac_tion:"
7596 msgstr "Ak_cija:"
7598 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
7599 msgid "Alignment"
7600 msgstr "Poravnanje"
7602 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
7603 msgid "Allo_w:"
7604 msgstr "_Dozvoli:"
7606 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
7607 msgid "Any Value     (no validation)"
7608 msgstr "Bilo koja vrijednost     (bez provjere ispravnosti)"
7610 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
7611 msgid "Bricks"
7612 msgstr "Cigle"
7614 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
7615 #, fuzzy
7616 msgid "C_enter"
7617 msgstr "Sredina"
7619 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
7620 msgid "C_olor:"
7621 msgstr "_Boja:"
7623 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
7624 msgid "Ce_nter"
7625 msgstr "Ce_ntriraj"
7627 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
7628 msgid "Center across _selection"
7629 msgstr "Centriraj kroz _označeno"
7631 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
7632 msgid "Con_dition:"
7633 msgstr "_Uvijet:"
7635 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Conditions"
7638 msgstr "_Uvijet:"
7640 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
7641 msgid "Custom"
7642 msgstr "Prilagođeno"
7644 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
7645 #, fuzzy
7646 msgid "D_istributed"
7647 msgstr "_Raspodjela:"
7649 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
7650 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
7651 msgid "Date"
7652 msgstr "Datum"
7654 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
7655 msgid "Diagonal"
7656 msgstr "Dijagonalno"
7658 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
7659 msgid "Diagonal Crosshatch"
7660 msgstr "Dijagonalna Crosshatch"
7662 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
7663 msgid "Diagonal Stripe"
7664 msgstr "Dijagonalna traka"
7666 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
7667 #, fuzzy
7668 msgid "E_xpand"
7669 msgstr "Proširi redove"
7671 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
7672 msgid "Foreground Solid"
7673 msgstr "Prvi plan"
7675 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
7676 msgid "Hi_de"
7677 msgstr "_Sakrij"
7679 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
7680 msgid "Horizontal Stripe"
7681 msgstr "Vodoravne trake"
7683 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
7684 msgid "I_n-cell dropdown"
7685 msgstr "Pa_danje unutar ćelije"
7687 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
7688 msgid "Ignore _blank cells"
7689 msgstr "Zanemari _prazne ćelije"
7691 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
7692 #, fuzzy
7693 msgid "In a list"
7694 msgstr "U popisu"
7696 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
7697 msgid "Input Message"
7698 msgstr "Ulazna poruka"
7700 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
7701 msgid "Inside"
7702 msgstr "Unutra"
7704 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
7705 msgid "Inside Horizontal"
7706 msgstr "Unutra vodoravno"
7708 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
7709 msgid "Inside Vertical"
7710 msgstr "Unutra okomito"
7712 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
7713 msgid "J_ustify"
7714 msgstr "_Poravnaj obostrano"
7716 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
7717 msgid "Large Circles"
7718 msgstr "Veliki krugovi"
7720 #. start sub menu
7721 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
7722 #: ../src/wbc-gtk.c:3121
7723 msgid "Left"
7724 msgstr "Lijevo"
7726 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
7727 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
7728 msgstr ""
7729 "Zaključavanje polja i skrivanje funkcija se odnosi samo na zaštićene radne "
7730 "listove."
7732 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
7733 msgid "Numbers"
7734 msgstr "Brojevi"
7736 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
7737 msgid "Outline"
7738 msgstr "Kontura"
7740 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
7741 msgid "Reverse Diagonal"
7742 msgstr "Obrnuta dijagonala"
7744 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
7745 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
7746 msgstr "Traka obrnute dijagonale"
7748 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
7749 #: ../src/wbc-gtk.c:3123
7750 msgid "Right"
7751 msgstr "Desno"
7753 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
7754 msgid "Semi Circles"
7755 msgstr "Polukrugovi"
7757 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
7758 msgid "Shrin_k to fit"
7759 msgstr "Smanji do pri_lagodbe"
7761 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
7762 msgid "Small Circles"
7763 msgstr "Mali krugovi"
7765 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
7766 msgid "Solid"
7767 msgstr "Puno"
7769 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
7770 msgid "Stri_kethrough"
7771 msgstr "_Precrtano"
7773 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
7774 msgid "Style:"
7775 msgstr "Stil:"
7777 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
7778 msgid "Su_bscript"
7779 msgstr "_Indeks"
7781 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
7782 msgid "Sup_erscript"
7783 msgstr "_Eksponent"
7785 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
7786 msgid "Text length"
7787 msgstr "Duljina teksta"
7789 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
7790 msgid "Thatch"
7791 msgstr "Pokrov"
7793 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
7794 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
7795 msgstr "Debeli dijagonalni Crosshatch"
7797 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
7798 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
7799 msgstr "Tanki dijagonalni Crosshatch"
7801 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
7802 msgid "Thin Diagonal Stripe"
7803 msgstr "Tanka dijagonalna linije"
7805 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
7806 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
7807 msgstr "Tanki vodoravni Crosshatch"
7809 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
7810 msgid "Thin Horizontal Stripe"
7811 msgstr "Tanke vodoravne linije"
7813 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
7814 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
7815 msgstr "Obrnute tanke dijagonalne linije"
7817 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
7818 msgid "Thin Vertical Stripe"
7819 msgstr "Tanke okomite linije"
7821 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
7822 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
7823 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
7824 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
7825 msgid "Time"
7826 msgstr "Vrijeme"
7828 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
7829 msgid "Titl_e:"
7830 msgstr "_Naslov:"
7832 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
7833 msgid "Validation"
7834 msgstr "Vrednovanje"
7836 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
7837 msgid "Vertical Stripe"
7838 msgstr "Okomite linije"
7840 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Whole numbers"
7843 msgstr "Nije Guile broj"
7845 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
7846 #, fuzzy
7847 msgid "_Distributed"
7848 msgstr "_Raspodjela:"
7850 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
7851 msgid "_Fill"
7852 msgstr "_Ispuni"
7854 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
7855 msgid "_General"
7856 msgstr "_Općenito"
7858 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
7859 msgid "_Indent:"
7860 msgstr "_Uvlaka:"
7862 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
7863 msgid "_Justify"
7864 msgstr "_Poravnaj obostrano"
7866 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
7867 msgid "_Lock"
7868 msgstr "_Zaključaj"
7870 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
7871 msgid "_Message:"
7872 msgstr "_Poruka:"
7874 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
7875 msgid "_Protect worksheet"
7876 msgstr "_Zaštiti radni list"
7878 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
7879 msgid "_Show input message when cell is selected"
7880 msgstr "Pokaži ulaznu poruku kada je iza_brana ćelija"
7882 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
7883 #, fuzzy
7884 msgid "_Underline:"
7885 msgstr "Podvučeno:"
7887 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
7888 msgid "_Wrap text"
7889 msgstr "Omatanje teksta"
7891 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
7892 msgid "min <= val <= max         (between)"
7893 msgstr "min <= vrijednost <=maks          (između)"
7895 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
7896 msgid "val  <  bound                  (less than)"
7897 msgstr "vrijednost  <  granica                  (manje od)"
7899 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
7900 msgid "val  >  bound                  (greater than)"
7901 msgstr "vrijednost  >  granica                  (veće od)"
7903 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
7904 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
7905 msgstr "vrijednost <= granica                  (manje od ili jednako)"
7907 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
7908 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
7909 msgstr "vrijednost <= min || maks <= vrijednost (nije između)"
7911 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
7912 msgid "val <> bound                  (not equal to)"
7913 msgstr "vrijednost <> granica                  (nije jednako)"
7915 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
7916 msgid "val == bound                  (equal to)"
7917 msgstr "vrijednost == granica                  (jednako je)"
7919 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
7920 msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
7921 msgstr "vrijednost >= granica                  (veće od ili jednako)"
7923 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
7924 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
7925 msgstr "<span weight=\"bold\">Odrednice razvrstavanja</span>"
7927 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
7928 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
7929 msgstr "<span weight=\"bold\">Pravila razvsrtavanja</span>"
7931 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
7932 msgid ""
7933 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
7934 "selection of fields from a menu."
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
7938 msgid "Clear all fields from the sort specification"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
7942 msgid "Direction:"
7943 msgstr "Smjer:"
7945 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Locale:"
7948 msgstr "Lokali: "
7950 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
7951 msgid "Move selected field up in the sort order"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
7955 msgid "Move the selected field down in the sort order"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
7959 msgid "Range:"
7960 msgstr "Raspon:"
7962 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
7963 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Sort columns by the specified rows"
7969 msgstr "Idi na navedenu adresu"
7971 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
7972 msgid "Sort range has a _header"
7973 msgstr "Raspon razvrstavanja ima _zaglavlje"
7975 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Sort rows by the specified columns"
7978 msgstr "Idi na navedenu adresu"
7980 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
7981 msgid "Sort..."
7982 msgstr "Razvrstaj..."
7984 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Sorting _preserves formats"
7987 msgstr "Razvrstavam s čuvanjem oblika"
7989 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
7990 msgid ""
7991 "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
7992 "contain column or row headers."
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
7996 msgid ""
7997 "When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
7998 "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
7999 "this checkbox to have these formats move with the content. "
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
8003 #, fuzzy
8004 msgid "_Left-Right"
8005 msgstr "_Desno"
8007 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
8008 msgid "_Top-Bottom"
8009 msgstr "_Vrh-dno"
8011 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
8012 msgid "Contingency Table Analysis"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
8016 msgid "Test of _Homogeneity"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
8020 msgid "Test of _Independence"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
8024 #, fuzzy
8025 msgid "_Contingency Table:"
8026 msgstr "_Sadržaj"
8028 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
8029 msgid "Column Width"
8030 msgstr "Širina stupca"
8032 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Column width in points:"
8035 msgstr "Širina _stupca (tč.):"
8037 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
8038 #, fuzzy
8039 msgid "_Column width in pixels:"
8040 msgstr "Širina _stupca (tč.):"
8042 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
8043 msgid "_Use Default"
8044 msgstr "_Koristi uobičajeno"
8046 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
8047 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
8048 msgid "x"
8049 msgstr "x"
8051 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
8052 msgid "Group/Ungroup"
8053 msgstr "Grupiraj/Razgrupiraj"
8055 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
8056 msgid "AVERAGE"
8057 msgstr "AVERAGE"
8059 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
8060 msgid "COUNT"
8061 msgstr "COUNT"
8063 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
8064 msgid "C_opy labels"
8065 msgstr "K_opiraj oznake"
8067 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
8068 msgid "Clear the list of source areas"
8069 msgstr "Obriši popis izvornih područja"
8071 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
8072 msgid "Delete the currently selected source area"
8073 msgstr "Obriši trenutno označeno izvorno područje"
8075 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Labels in _left column"
8078 msgstr "U _lijevom stupcu"
8080 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Labels in _top row"
8083 msgstr "U _vršnom redu"
8085 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
8086 msgid "MAX"
8087 msgstr "NAJVEĆE"
8089 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
8090 msgid "MIN"
8091 msgstr "NAJMANJE"
8093 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
8094 msgid "PRODUCT"
8095 msgstr "UMNOŽAK"
8097 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
8098 msgid "STDEV"
8099 msgstr "STDEV"
8101 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
8102 msgid "STDEVP"
8103 msgstr "STDEVP"
8105 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
8106 msgid "SUM"
8107 msgstr "ZBROJ"
8109 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
8110 msgid "The function to use when consolidating"
8111 msgstr "Funkcija koja se koristi za učvršćivanje"
8113 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
8114 msgid ""
8115 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
8116 "key for comparison"
8117 msgstr ""
8118 "Lijevi stupac sadrži oznake, one se neće učvrstiti, već će se koristiti kao "
8119 "ključevi pri usporedbi"
8121 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
8122 msgid ""
8123 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
8124 "for comparison"
8125 msgstr ""
8126 "Gornji red sadrži oznake, one se neće učvrstiti, već će se koristiti kao "
8127 "ključevi pri uspoređivanju"
8129 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
8130 msgid "VAR"
8131 msgstr "VAR"
8133 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
8134 msgid "VARP"
8135 msgstr "VARP"
8137 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
8138 msgid "_Function:"
8139 msgstr "_Funkcija:"
8141 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
8142 msgid "_Source areas:"
8143 msgstr "_Izvorna područja:"
8145 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
8146 #: ../src/tools/analysis-tools.c:700
8147 msgid "Correlation"
8148 msgstr "Korelacija"
8150 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
8151 #: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
8152 msgid "Covariance"
8153 msgstr "Kovarijanta"
8155 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
8156 #, fuzzy
8157 msgid "<b>Output Formatting</b>"
8158 msgstr "<b>Kontura</b>"
8160 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
8161 #, fuzzy
8162 msgid "<b>Output Placement</b>"
8163 msgstr "<b>Kontura</b>"
8165 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
8166 #, fuzzy
8167 msgid "A_utofit columns"
8168 msgstr "A_utomatski prošitivi stupci"
8170 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
8171 #, fuzzy
8172 msgid "C_lear output range"
8173 msgstr "Obriši izlazni raspon"
8175 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Formulæ"
8178 msgstr "Formula"
8180 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
8181 #, fuzzy
8182 msgid "New _sheet"
8183 msgstr "_Novi list"
8185 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
8186 #, fuzzy
8187 msgid "New _workbook"
8188 msgstr "_Nova bilježnica"
8190 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Output _range:"
8193 msgstr "_Raspon izlaza:"
8195 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Retain output range _formatting"
8198 msgstr "Zadrži _oblikovanje izlaznog raspona"
8200 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Retain output range co_mments"
8203 msgstr "Očuvaj komentare izlaznog raspona"
8205 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
8206 msgid "Values"
8207 msgstr "Vrijednosti"
8209 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
8210 #, fuzzy
8211 msgid "_Enter into cells:"
8212 msgstr "Umetni ćelije"
8214 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
8215 #, fuzzy
8216 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
8217 msgstr "PivotTable Guru : Gnumeric"
8219 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
8220 #: ../src/stf-export.c:576
8221 msgid "Format"
8222 msgstr "Oblikovanje"
8224 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Co_lumn Input :"
8227 msgstr "_Ulazi:"
8229 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
8230 #, fuzzy
8231 msgid "_Row Input :"
8232 msgstr "_Ulazi:"
8234 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Define Names"
8237 msgstr "Definiraj imena"
8239 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
8240 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
8241 msgstr "<span weight=\"bold\">Metoda brisanja</span>"
8243 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
8244 msgid "Delete _column(s)"
8245 msgstr "Obriši _stupac(ce)"
8247 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
8248 msgid "Delete _row(s)"
8249 msgstr "Obriši _red(ove)"
8251 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
8252 msgid "Delete cells"
8253 msgstr "Obriši ćelije"
8255 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
8256 msgid "Shift cells _left"
8257 msgstr "Premjesti ćelije _lijevo"
8259 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
8260 msgid "Shift cells _up"
8261 msgstr "Premjesti ćelije _gore"
8263 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
8264 #, fuzzy
8265 msgid "(1 - _alpha):"
8266 msgstr "(1 - alfa) = "
8268 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
8269 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
8270 msgstr "Siguran opseg za _srednju vrijednost"
8272 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
8273 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
8274 msgid "Descriptive Statistics"
8275 msgstr "Opisna statistika"
8277 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Kth _Largest"
8280 msgstr "K-ti najveći"
8282 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Kth _Smallest"
8285 msgstr "K-ti najmanji"
8287 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
8288 msgid "S_ummary Statistics"
8289 msgstr "Uku_pna statistika"
8291 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
8292 msgid ""
8293 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
8294 "median function.  "
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
8298 #, fuzzy
8299 msgid "_K:"
8300 msgstr "_N:"
8302 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
8303 msgid "_Use ssmedian"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
8307 msgid "Always"
8308 msgstr "Uvijek"
8310 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Auto"
8313 msgstr "Autor:"
8315 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
8318 msgstr "Automatski (stavi navodnike gde je potrebno)"
8320 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
8321 msgid "Bang (!)"
8322 msgstr "Uskličnik (!)"
8324 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
8325 msgid "Character _encoding:"
8326 msgstr "Vrsta zapisa _znakova:"
8328 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Choose export formatting:"
8331 msgstr "Odaberite izvozni oblik"
8333 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
8334 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Colon (:)"
8340 msgstr "Dvotočka (:)"
8342 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Comma (,)"
8345 msgstr "Zarez (,)"
8347 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Deselect all sheets for export."
8350 msgstr "Odaberite tabelu za izvoz"
8352 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
8353 msgid "Escape"
8354 msgstr "Escape"
8356 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Export as Text"
8359 msgstr "Oblikuj kao vrijeme"
8361 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Hyphen (-)"
8364 msgstr "Crtica (-)"
8366 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Line _termination:"
8369 msgstr "Prekid linije:"
8371 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
8372 msgid ""
8373 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8374 "later."
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
8378 msgid "Macintosh (carriage return)"
8379 msgstr "Macintosh (znak za novi red)"
8381 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
8382 msgid ""
8383 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
8384 "be exported last."
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
8388 msgid ""
8389 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
8390 "be exported first."
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
8394 msgid "Never"
8395 msgstr "Nikada"
8397 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
8398 msgid "Pipe (|)"
8399 msgstr "Cijev (|)"
8401 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Preserve"
8404 msgstr "_Sačuvaj mala i velika slova"
8406 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Qu_oting:"
8409 msgstr "Navođenje:"
8411 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Quote _character:"
8414 msgstr "Znak citata:"
8416 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
8417 msgid ""
8418 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8419 "earlier."
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Raw"
8425 msgstr "_Red"
8427 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Save as default formatting"
8430 msgstr "Spremo kao uobičajene postavke"
8432 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Select N_one"
8435 msgstr "Označi _red"
8437 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Select all non-empty sheets for export."
8440 msgstr "Morate odaberati barem jednu tablicu za izvoz."
8442 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
8443 msgid "Semicolon (;)"
8444 msgstr "Točka-zarez (;)"
8446 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
8447 msgid "Slash (/)"
8448 msgstr "Kosa crta (/)"
8450 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Space"
8453 msgstr "Razmak"
8455 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Tab"
8458 msgstr "Ta_b"
8460 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Transliterate"
8463 msgstr "Prevesti"
8465 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
8466 msgid "Unix (linefeed)"
8467 msgstr "Unix (znak za novu liniju)"
8469 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
8472 msgstr "Macintosh (znak za novi red)"
8474 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
8475 msgid "_Format:"
8476 msgstr "_Format:"
8478 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
8479 #, fuzzy
8480 msgid "_Locale"
8481 msgstr "Lokali: "
8483 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
8484 #, fuzzy
8485 msgid "_Separator:"
8486 msgstr "Razdjelnik:"
8488 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
8489 #, fuzzy
8490 msgid "_Unknown characters:"
8491 msgstr "Nepoznati znakovi:"
8493 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
8494 msgid "\""
8495 msgstr "\""
8497 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
8498 msgid "'"
8499 msgstr "'"
8501 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
8502 msgid ""
8503 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
8504 "ignored."
8505 msgstr ""
8506 "Stvarna obrada će početi kod ove linije, sve prethodne linije će biti "
8507 "zanemarene"
8509 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
8510 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
8511 msgstr "Pokušaj automatskog raspoznavanja stupaca u tekstu."
8513 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Both sides"
8516 msgstr "Uvijek (obadvije strane)"
8518 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
8519 msgid "CSV"
8520 msgstr "ZRV"
8522 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
8523 #, fuzzy
8524 msgid "C_olon (:)"
8525 msgstr "Dvotočka (:)"
8527 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
8528 msgid "C_ustom"
8529 msgstr "_Prilagođeno"
8531 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
8532 msgid "Clear list of columns"
8533 msgstr "Obriši popis stupaca"
8535 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
8536 #: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
8537 msgid "Columns"
8538 msgstr "Stupci"
8540 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
8541 msgid "Custom separator, this can be any character."
8542 msgstr "Proizvoljni razdvajač, može biti bilo koji znak."
8544 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
8545 msgid "Define the width of each column manually."
8546 msgstr "Ručno definiraj širinu svakog stupca."
8548 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
8549 msgid ""
8550 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
8551 "semicolon."
8552 msgstr ""
8553 "Svaki stupac u tekstu je razdvojen sa znakom za razdvajanje, npr. točka-"
8554 "zarez."
8556 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
8557 msgid "Encoding:"
8558 msgstr "Kodiranje:"
8560 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
8561 msgid "F_inish"
8562 msgstr "_Završi"
8564 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Fi_xed width"
8567 msgstr "_Stalne širine"
8569 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
8570 msgid "Fixed"
8571 msgstr "Fiksno"
8573 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
8574 msgid "Fr_om line:"
8575 msgstr "_Od linije:"
8577 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
8578 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
8582 msgid "Line breaks:"
8583 msgstr "Prekidi redaka:"
8585 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
8586 msgid "Lines to import"
8587 msgstr "Linije za uvoz"
8589 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
8590 msgid "Main"
8591 msgstr "Glavni"
8593 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Neither side"
8596 msgstr "Veličina cen_tra:"
8598 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
8599 msgid "Number of lines to import"
8600 msgstr "Broj linija koje se uvoze"
8602 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
8603 msgid "On left side only"
8604 msgstr "Samo na lijevoj strani"
8606 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
8607 msgid "On right side only"
8608 msgstr "Samo s desne strane"
8610 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
8611 msgid "Original data type:"
8612 msgstr "Orginalna vrsta podatka:"
8614 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
8615 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
8616 msgstr ""
8617 "Obrada se zaustavlja na ovoj liniji, sve daljnje linije će biti zanemarene."
8619 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
8620 msgid "S_ee two separators as one"
8621 msgstr "Tumači dva r_azdvojnika kao jedan"
8623 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
8624 msgid "See two successive separators as one."
8625 msgstr "Tumači dva uzastopna razdvojnika kao jedan."
8627 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
8628 msgid ""
8629 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
8630 msgstr ""
8631 "Tumači dva uzastopna tekst indikatora kao jedan koji ne prekida ćeliju."
8633 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
8634 msgid "Semicolo_n (;)"
8635 msgstr "_Točka-zarez (;)"
8637 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
8638 msgid "Separators"
8639 msgstr "Razdjelnici"
8641 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
8642 msgid "Source Format"
8643 msgstr "Oblik izvora"
8645 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
8646 msgid "Source Locale:"
8647 msgstr "Izvor lokala:"
8649 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
8650 msgid "Te_xt indicator: "
8651 msgstr "Pokaz_atelj teksta: "
8653 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
8654 msgid "Text Import Configuration"
8655 msgstr "Postavljanje uvoza teksta"
8657 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
8658 msgid "Text indicator"
8659 msgstr "Pokazatelj teksta"
8661 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
8662 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
8663 msgstr "Znak za prelaz u novi red (ASCII kod 13) prelama redove"
8665 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
8666 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
8667 msgstr "Znak za novi red (ASCII kod 10) prelama redove"
8669 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
8670 msgid ""
8671 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
8672 "lines"
8673 msgstr ""
8674 "Niz od znaka za vraćanje unosa na početak i za novi red (ASCII kodovi 13 i "
8675 "10) prelama redove"
8677 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
8678 msgid "Trim:"
8679 msgstr "Namještanje:"
8681 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
8682 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
8683 msgstr "_Indikatori susjednog teksta su escapeani"
8685 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
8686 msgid "_Auto Column Discovery"
8687 msgstr "_Automatsko otkrivanje stupaca"
8689 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
8690 msgid "_Clear"
8691 msgstr "_Očisti"
8693 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
8694 #, fuzzy
8695 msgid "_Comma (,)"
8696 msgstr "Zarez (,)"
8698 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
8699 #, fuzzy
8700 msgid "_Hyphen (-)"
8701 msgstr "Crtica (-)"
8703 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
8704 msgid "_Ignore initial separators"
8705 msgstr ""
8707 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
8708 msgid "_Macintosh (CR)"
8709 msgstr "_Macintosh (CR)"
8711 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
8712 msgid "_Separated"
8713 msgstr "_Razdvojeno"
8715 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
8716 #, fuzzy
8717 msgid "_Space"
8718 msgstr "Razmak"
8720 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
8721 #, fuzzy
8722 msgid "_Tab"
8723 msgstr "Ta_b"
8725 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
8726 msgid "_To line: "
8727 msgstr "_U liniju:"
8729 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
8730 msgid "_Unix (LF)"
8731 msgstr "_Unix (LF)"
8733 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
8734 msgid "_Windows (CR+LF)"
8735 msgstr "_Windows (CR+LF)"
8737 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
8738 msgid "`"
8739 msgstr "`"
8741 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
8742 #, no-c-format
8743 msgid "20_0 %"
8744 msgstr "20_0 %"
8746 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
8747 msgid "Magnification"
8748 msgstr "Povećanje"
8750 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
8751 msgid "Sheets"
8752 msgstr "Listovi"
8754 #. ----- vertical -----
8755 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
8756 #: ../src/wbc-gtk.c:3101
8757 msgid "Zoom"
8758 msgstr "Uvećaj/Umanji"
8760 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
8761 #, no-c-format
8762 msgid "_100 %"
8763 msgstr "_100 %"
8765 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
8766 #, no-c-format
8767 msgid "_25 %"
8768 msgstr "_25 %"
8770 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
8771 #, no-c-format
8772 msgid "_50 %"
8773 msgstr "_50 %"
8775 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
8776 #, no-c-format
8777 msgid "_75 %"
8778 msgstr "_75 %"
8780 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
8781 #, fuzzy
8782 msgid "_Custom Percentage"
8783 msgstr "_Postotci"
8785 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
8786 #, fuzzy
8787 msgid "_Fit Selection"
8788 msgstr "Lijevo poravnano"
8790 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
8791 #, fuzzy
8792 msgid "<b>Created:</b>"
8793 msgstr "<b>Uzorak</b>"
8795 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
8796 #, fuzzy
8797 msgid "<b>Group:</b>"
8798 msgstr "<b>Pozadina</b>"
8800 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
8801 #, fuzzy
8802 msgid "<b>Information</b>"
8803 msgstr "<b>Linija</b>"
8805 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
8806 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
8807 msgstr ""
8809 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
8810 #, fuzzy
8811 msgid "<b>Last Modified:</b>"
8812 msgstr "<b>Linija</b>"
8814 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
8815 #, fuzzy
8816 msgid "<b>Location:</b>"
8817 msgstr "<b>Linija</b>"
8819 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
8820 #, fuzzy
8821 msgid "<b>Name:</b>"
8822 msgstr "<b>Uzorak</b>"
8824 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
8825 #, fuzzy
8826 msgid "<b>Number of cells:</b>"
8827 msgstr "Sažetak rezultata:"
8829 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
8830 #, fuzzy
8831 msgid "<b>Number of pages:</b>"
8832 msgstr "Sažetak rezultata:"
8834 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
8835 #, fuzzy
8836 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
8837 msgstr "Sažetak rezultata:"
8839 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
8840 #, fuzzy
8841 msgid "<b>Other:</b>"
8842 msgstr "<b>Kontura</b>"
8844 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
8845 #, fuzzy
8846 msgid "<b>Owner:</b>"
8847 msgstr "<b>Linija</b>"
8849 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
8850 #, fuzzy
8851 msgid "<b>Permissions</b>"
8852 msgstr "<b>Linija</b>"
8854 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
8855 #, fuzzy
8856 msgid "<b>Read</b>"
8857 msgstr "<b>Linija</b>"
8859 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
8860 #, fuzzy
8861 msgid "<b>Write</b>"
8862 msgstr "<b>Linija</b>"
8864 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
8865 #, fuzzy
8866 msgid "<cells>"
8867 msgstr "ćelija"
8869 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
8870 #, fuzzy
8871 msgid "<pages>"
8872 msgstr "stranice"
8874 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
8875 #, fuzzy
8876 msgid "<sheets>"
8877 msgstr "Listovi"
8879 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
8880 msgid "A_utomatic"
8881 msgstr "_Automatski"
8883 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Comments:"
8886 msgstr "_Komentare"
8888 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Company:"
8891 msgstr "_Tvrtka:"
8893 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Keywords:"
8896 msgstr "_Ključne riječi:"
8898 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Link:"
8901 msgstr "Poveži sa:"
8903 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Manager:"
8906 msgstr "_Upravitelj:"
8908 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
8909 msgid "Maximum c_hange:"
8910 msgstr "Najveća _promjena:"
8912 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
8913 msgid "Maximum it_erations:"
8914 msgstr "_Najveći broj iteracija:"
8916 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Name: "
8919 msgstr "_Ime:"
8921 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
8922 msgid "Recalculation:"
8923 msgstr "Izračun:"
8925 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Subject:"
8928 msgstr "_Objekt..."
8930 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Title:"
8933 msgstr "_Naslov:"
8935 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Value: "
8938 msgstr "Vrijednost:"
8940 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
8941 msgid "_Iteration"
8942 msgstr "_Ponavljanje"
8944 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
8945 msgid "_Manual"
8946 msgstr "_Priručnik"
8948 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
8951 msgstr "Eksponencijalno izglađivanje"
8953 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
8954 #, fuzzy
8955 msgid "C_olumns"
8956 msgstr "Stupci"
8958 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Denominator:"
8961 msgstr "_Faktor odbacivanja:"
8963 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
8964 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
8965 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
8966 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
8967 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
8968 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
8969 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
8970 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
8971 msgid "Exponential Smoothing"
8972 msgstr "Eksponencijalno izglađivanje"
8974 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
8977 msgstr "_Faktor odbacivanja:"
8979 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
8982 msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog alata za eksponencijalon izglađivanje."
8984 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
8985 msgid "Include chart"
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
8989 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
8995 msgstr "_Faktor odbacivanja:"
8997 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
8998 msgid "Seasonal period:"
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
9004 msgstr "Eksponencijalno izglađivanje (%s)"
9006 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
9009 msgstr "Eksponencijalno izglađivanje (%s)"
9011 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
9012 #, fuzzy
9013 msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
9014 msgstr "_Faktor odbacivanja:"
9016 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
9017 #, fuzzy
9018 msgid "_Standard errors"
9019 msgstr "_Standardna greška"
9021 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
9022 #, fuzzy
9023 msgid "n"
9024 msgstr "nu"
9026 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
9027 msgid "n&#x2212;1"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
9031 msgid "n&#x2212;2"
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
9035 msgid "n&#x2212;3"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
9039 msgid "D_ay"
9040 msgstr "_Dan"
9042 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
9043 msgid "Date unit:"
9044 msgstr "Jedinica datum:"
9046 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
9047 #: ../src/tools/fill-series.c:391
9048 msgid "Fill Series"
9049 msgstr "Popuni nizove"
9051 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
9052 #, fuzzy
9053 msgid "S_tep value:"
9054 msgstr "Vrijednost koraka:"
9056 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
9057 msgid "Series"
9058 msgstr "Serija"
9060 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
9061 msgid "Series in:"
9062 msgstr "Nizovi u:"
9064 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
9065 #, fuzzy
9066 msgid "St_op value:"
9067 msgstr "Zaustavna vrijednosti:"
9069 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
9070 msgid "Type:"
9071 msgstr "Tip:"
9073 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
9074 msgid "_Column"
9075 msgstr "_Stupčani"
9077 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
9078 msgid "_Date"
9079 msgstr "_Datum"
9081 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
9082 msgid "_Growth"
9083 msgstr "_Rast"
9085 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
9086 msgid "_Linear"
9087 msgstr "_Linearni"
9089 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
9090 msgid "_Month"
9091 msgstr "_Mjesec"
9093 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
9094 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
9095 msgid "_Row"
9096 msgstr "_Red"
9098 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
9099 #, fuzzy
9100 msgid "_Start value:"
9101 msgstr "Početna vrijednost:"
9103 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
9104 msgid "_Weekday"
9105 msgstr "_Dan u tjednu"
9107 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
9108 msgid "_Year"
9109 msgstr "_Godina"
9111 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
9112 msgid "Font style:"
9113 msgstr "Stil pisma:"
9115 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
9116 msgid "Font:"
9117 msgstr "Pismo:"
9119 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
9120 msgid "Size:"
9121 msgstr "Veličina:"
9123 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Enter as array function"
9126 msgstr "Poništi zadnju akciju"
9128 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
9129 msgid "Formula Guru"
9130 msgstr "Stručnjak za formula"
9132 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Quote unknown names"
9135 msgstr "Nepoznato ime"
9137 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
9138 msgid "Fourier Analysis"
9139 msgstr "furijerova analiza"
9141 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
9142 #, fuzzy
9143 msgid "_Inverse"
9144 msgstr "_Obrnut"
9146 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Automatic Categories"
9149 msgstr "Automatski"
9151 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Bar chart"
9154 msgstr "2D raspršeni dijagrami"
9156 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
9157 #, fuzzy
9158 msgid "C_ategories"
9159 msgstr "Ka_tegorije:"
9161 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Category _range:"
9164 msgstr "Kategorija:"
9166 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Column chart"
9169 msgstr "_Glavni stupac"
9171 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Frequency Tables"
9174 msgstr "Frekvencija"
9176 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
9177 #, fuzzy
9178 msgid "No chart"
9179 msgstr "Sjever"
9181 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
9182 msgid "Use e_xact comparisons"
9183 msgstr ""
9185 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
9186 #, fuzzy
9187 msgid "_Graphs & Options"
9188 msgstr "_Odrednice"
9190 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
9191 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
9192 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
9193 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
9194 msgid "_Input"
9195 msgstr "_Ulaz"
9197 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
9198 #, fuzzy
9199 msgid "_Maximum number of categories:"
9200 msgstr "Broj _varijabli:"
9202 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
9203 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
9204 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
9205 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
9206 msgid "_Output"
9207 msgstr "_Izlaz"
9209 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
9210 msgid "_Percentages"
9211 msgstr "_Postotci"
9213 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
9214 #, fuzzy
9215 msgid "_Predetermined categories\t"
9216 msgstr "_Predodređeni bin"
9218 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
9219 msgid "Function Selector"
9220 msgstr "Izbornik funkcija"
9222 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
9223 msgid "Select a function to insert:"
9224 msgstr "Odaberite funkciju za ubacivanje:"
9226 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
9227 msgid "(Ma_ximum):"
9228 msgstr "(Naj_više):"
9230 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
9231 msgid "(_Minimum):"
9232 msgstr "(Naj_manje):"
9234 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
9235 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
9236 msgstr "<span weight=\"bold\">Cilj</span>"
9238 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
9239 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
9240 msgstr "<span weight=\"bold\">Posljednji rezultat</span>"
9242 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
9243 msgid "Current Value:"
9244 msgstr "Trenutna vrijednost:"
9246 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
9247 msgid "GoalSeek"
9248 msgstr "Ciljano straženje"
9250 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
9251 msgid "Remaining Error:"
9252 msgstr "Preostala greška:"
9254 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
9255 msgid "Solution:"
9256 msgstr "Rješenje:"
9258 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
9259 msgid "_By Changing Cell:"
9260 msgstr "Promjenom ćelije:"
9262 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
9263 msgid "_Set Cell:"
9264 msgstr "_Postavi ćeliju:"
9266 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
9267 msgid "_To Value:"
9268 msgstr "_U vrijednost:"
9270 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
9271 msgid "Go To..."
9272 msgstr "Idi na..."
9274 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Delete Field"
9277 msgstr "Obriši ćelije"
9279 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Delete the selected fields and text"
9282 msgstr "Obriši komentare izabranih ćelija"
9284 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Enter the format string for each section:"
9287 msgstr "Upišite oblik niza znakova za svaki odlomak:"
9289 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Insert a spreadsheet cell"
9292 msgstr "Umetni novi list"
9294 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Insert the date of printing"
9297 msgstr "Umetni oblikovanu komponentu"
9299 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Insert the name of the current sheet"
9302 msgstr "Promijeni ime trenutnog lista"
9304 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Insert the name of the file"
9307 msgstr "Promijeni ime trenutnog lista"
9309 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Insert the page number"
9312 msgstr "Broj _prve stranice:"
9314 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Insert the path to the file"
9317 msgstr "Uvezi tekst iz datoteke"
9319 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
9320 msgid "Insert the time of printing"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Insert the total number of pages"
9326 msgstr "Neispravan broj argumenata"
9328 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
9329 msgid "Page"
9330 msgstr "Stranica"
9332 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Pages"
9335 msgstr "Stranica"
9337 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Path"
9340 msgstr "Putanja "
9342 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
9343 msgid "_Left section:"
9344 msgstr "_Lijevi odlomak:"
9346 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
9347 msgid "_Middle section:"
9348 msgstr "_Srednji odlomak:"
9350 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
9351 msgid "_Right section:"
9352 msgstr "_Desni odlomak:"
9354 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
9355 msgid "<b>Select a date format:</b>"
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
9359 msgid ""
9360 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
9361 "&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
9362 msgstr ""
9364 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
9365 msgid ""
9366 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9367 "[&#x2219;,&#x2219;)"
9368 msgstr ""
9370 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
9371 msgid ""
9372 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
9373 "&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
9374 msgstr ""
9376 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
9377 msgid ""
9378 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9379 "(&#x2219;,&#x2219;]"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
9383 msgid ""
9384 "(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9385 "(&#x2219;,&#x2219;]"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
9389 msgid ""
9390 "(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9391 "(&#x2219;,&#x221E;)"
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
9395 #, fuzzy
9396 msgid "C_alculated cutoffs"
9397 msgstr "_Izračunati bin"
9399 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
9400 #, fuzzy
9401 msgid "C_umulative answers"
9402 msgstr "_Ukupni postotak"
9404 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
9405 #, fuzzy
9406 msgid "C_utoffs"
9407 msgstr "_Prilagođeno"
9409 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Cutoff _range:"
9412 msgstr "Ulazni _raspon:"
9414 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
9415 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
9416 msgid "Histogram"
9417 msgstr "Histogram"
9419 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Histogram chart"
9422 msgstr "Histogram"
9424 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
9425 #, fuzzy
9426 msgid "M_inimum cutoff:"
9427 msgstr "Najmanje"
9429 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Ma_ximum cutoff:"
9432 msgstr "(Naj_više):"
9434 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
9435 msgid ""
9436 "[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9437 "[&#x2219;,&#x2219;)"
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
9441 msgid ""
9442 "[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9443 "[&#x2219;,&#x221E;)"
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
9447 msgid "_Bins"
9448 msgstr "_Bins"
9450 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
9451 #, fuzzy
9452 msgid "_Number of cutoffs:"
9453 msgstr "Broj ponavljanja"
9455 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
9456 #, fuzzy
9457 msgid "_Predetermined cutoffs"
9458 msgstr "_Predodređeni bin"
9460 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
9461 msgid "Email _Address:"
9462 msgstr "Adresa e-pošte:"
9464 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
9465 msgid "HyperLink"
9466 msgstr "Hiperveza"
9468 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
9469 msgid "T_ype:"
9470 msgstr "Vrh"
9472 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
9473 msgid "Target _Range:"
9474 msgstr "_Raspon cilja:"
9476 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Tip:"
9479 msgstr "_Vrsta:"
9481 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Use default tip"
9484 msgstr "_Koristi uobičajeno"
9486 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
9487 msgid "_File:"
9488 msgstr "Popuni"
9490 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
9491 msgid "_Subject:"
9492 msgstr "_Objekt..."
9494 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
9495 msgid "_Web Address:"
9496 msgstr "_Web adresa:"
9498 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
9499 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
9500 msgstr "<span weight=\"bold\">Metoda umetanja</span>"
9502 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
9503 msgid "Insert _row(s)"
9504 msgstr "Umetni _red(ove)"
9506 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
9507 msgid "Insert cells"
9508 msgstr "Umetni ćelije"
9510 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
9511 msgid "Shift cells _down"
9512 msgstr "Premjesti ćelije do_lje"
9514 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
9515 msgid "_Insert column(s)"
9516 msgstr "Umetn_i stupce"
9518 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
9519 msgid "_Shift cells right"
9520 msgstr "Premjesti ćelije _desno"
9522 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Censor co_lumn:"
9525 msgstr "Umetni stupace"
9527 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
9528 msgid "Censored record labels from:"
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
9532 msgid "Define _multiple groups"
9533 msgstr ""
9535 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Groups column:"
9538 msgstr "Umetni stupac(ce)"
9540 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
9541 msgid "Include censorship ticks"
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Kaplan Meier Estimates"
9547 msgstr "Guile Umetak"
9549 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
9550 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
9551 msgid "O_ptions"
9552 msgstr "_Odrednice"
9554 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
9555 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
9559 msgid "Permit censorship"
9560 msgstr ""
9562 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
9563 msgid "Show graph "
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
9567 msgid "Show median survival times"
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Show standard errors"
9573 msgstr "_Standardna greška"
9575 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
9576 #, fuzzy
9577 msgid "_Groups"
9578 msgstr "Grupa"
9580 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
9581 #, fuzzy
9582 msgid "_Time column:"
9583 msgstr "Sakrij stupace"
9585 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
9586 #, fuzzy
9587 msgid "to:"
9588 msgstr "Autor:"
9590 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
9591 msgid "0.05"
9592 msgstr "0.05"
9594 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
9595 msgid "E_qual"
9596 msgstr "_Jednako"
9598 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Hypothesized mean _difference:"
9601 msgstr "Pretpostavljena srednja _razlika:"
9603 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Population variances are:"
9606 msgstr "Varijacije populacije su:"
9608 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
9609 msgid "Testing the Difference of 2 Means"
9610 msgstr "Isprobavanje razlike 2. sredine"
9612 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Variable _1 population variance:"
9615 msgstr "Varijabla _1 Populacijske varijance:"
9617 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
9618 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Variable _1 range:"
9621 msgstr "Varijabla _1 raspon:"
9623 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Variable _2 population variance:"
9626 msgstr "Varijabla _2 Populacijske varijance:"
9628 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
9629 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Variable _2 range:"
9632 msgstr "Varijabla _2 raspon:"
9634 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
9635 msgid "Variables are:"
9636 msgstr "Varijable su:"
9638 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
9639 msgid "_Known"
9640 msgstr "_Poznato"
9642 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
9643 msgid "_Paired"
9644 msgstr "_Upareno"
9646 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
9647 #, fuzzy
9648 msgid "_Population variances are:"
9649 msgstr "_Populacijske varijance su:"
9651 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
9652 msgid "_Populations"
9653 msgstr "_Populcije"
9655 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
9656 msgid "_Test"
9657 msgstr "_Test"
9659 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
9660 msgid "_Unequal"
9661 msgstr "_Nejednako"
9663 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
9664 msgid "_Unknown"
9665 msgstr "_Nepoznati model"
9667 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
9668 msgid "_Unpaired"
9669 msgstr "_Nesparen"
9671 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
9672 msgid "Merge _Range:"
9673 msgstr "_Raspon spajanja:"
9675 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
9676 msgid "Merge..."
9677 msgstr "Spoji..."
9679 #. start sub menu
9680 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
9681 msgid "_Merge"
9682 msgstr "_Spajanje"
9684 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
9685 msgid "3"
9686 msgstr "3"
9688 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Central moving average"
9691 msgstr "Pokrećem prosjek"
9693 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Cumulative moving average"
9696 msgstr "_Ukupni postotak"
9698 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
9699 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
9700 msgid "Moving Average"
9701 msgstr "Pokrećem prosjek"
9703 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Other offset"
9706 msgstr "Ostala vrijednosti"
9708 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Prior moving average"
9711 msgstr "Pokrećem prosjek"
9713 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Simple moving average"
9716 msgstr "Pokrećem prosjek"
9718 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
9719 msgid "Spencer's 15-point moving average"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Weighted moving average"
9725 msgstr "Pokrećem prosjek"
9727 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
9728 #, fuzzy
9729 msgid "_Interval:"
9730 msgstr "In_terval:"
9732 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
9733 msgid "Anderson-Darling Test"
9734 msgstr ""
9736 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
9737 msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
9741 msgid "Create Normal Probability Plot"
9742 msgstr ""
9744 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
9745 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
9746 msgstr ""
9748 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
9749 msgid "Normality Tests"
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
9753 msgid "Shapiro-Francia Test"
9754 msgstr ""
9756 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
9757 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Test"
9760 msgstr "_Test"
9762 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
9763 #, fuzzy
9764 msgid "<b>Cell operation</b>"
9765 msgstr "<b>Linija</b>"
9767 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
9768 #, fuzzy
9769 msgid "<b>Paste type</b>"
9770 msgstr "<b>Uzorak</b>"
9772 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
9773 #, fuzzy
9774 msgid "<b>Region operation</b>"
9775 msgstr "<b>Linija</b>"
9777 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
9778 #, fuzzy
9779 msgid "A_dd"
9780 msgstr "Dodaj"
9782 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
9783 #, fuzzy
9784 msgid "As _Value"
9785 msgstr "Kao vrijednosti"
9787 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
9788 msgid "Co_mments"
9789 msgstr "_Komentare"
9791 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Cont_ent"
9794 msgstr "Sadržaj"
9796 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
9797 #, fuzzy
9798 msgid "D_ivide"
9799 msgstr "Dijeli"
9801 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
9802 msgid "D_o not change formulæ"
9803 msgstr ""
9805 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Fli_p Vertically"
9808 msgstr "_Okomito"
9810 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Flip Hori_zontally"
9813 msgstr "_Vodoravno"
9815 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
9816 #, fuzzy
9817 msgid "M_ultiply"
9818 msgstr "Pomnoži"
9820 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Paste Special"
9823 msgstr "Umetni na _poseban način"
9825 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Paste _Link"
9828 msgstr "Zaljepi vezu"
9830 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Skip _Blanks"
9833 msgstr "Preskoči praznine"
9835 #. Edit -> Clear
9836 #. Edit -> Select
9837 #. Note : The accelerators involving space are just for display
9838 #. *    purposes.  We actually handle this in
9839 #. *            gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
9840 #. *    with the rest of the key movement and rangeselection.
9841 #. *    Otherwise input methods would steal them
9842 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
9843 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
9844 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
9845 msgid "_All"
9846 msgstr "_Sve"
9848 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
9849 msgid "_Formats"
9850 msgstr "_Formate"
9852 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
9853 #, fuzzy
9854 msgid "_None"
9855 msgstr "Nijedan"
9857 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
9858 #, fuzzy
9859 msgid "_Subtract"
9860 msgstr "Oduzmi"
9862 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
9863 #, fuzzy
9864 msgid "_Transpose"
9865 msgstr "Transponiraj"
9867 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
9868 msgid "Activate _new plugins by default"
9869 msgstr "Standardno uključi _nove dodatke"
9871 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
9872 msgid "Directories"
9873 msgstr "Direktoriji"
9875 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
9876 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
9877 msgstr "_Ne pokreći ovaj dodatak kada sljedeći put pokrenem Gnumeric"
9879 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
9880 msgid "Plugin Details"
9881 msgstr "_Dodaci..."
9883 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
9884 msgid "Plugin List"
9885 msgstr "_Dodaci..."
9887 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
9888 msgid "Plugin Manager"
9889 msgstr "Rukovoditelj umetcima"
9891 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
9892 msgid "Plugin directory:"
9893 msgstr "Mapa s dodatcima:"
9895 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
9896 msgid ""
9897 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
9898 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
9899 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
9900 msgstr ""
9901 "Dodatak sada ne može biti isključen jer je u upotrebi. Ako označite kućicu "
9902 "dolje, ovaj dodatak se neće ponovo aktivirati kada ponovo pokrenete Gnumeric "
9903 "(osim ako nije potreban nekom drugom dodatku)."
9905 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
9906 msgid "_Activate All"
9907 msgstr "_Pokreni sve"
9909 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
9910 msgid "Gnumeric Preferences"
9911 msgstr "Postavke Gnumeric-a"
9913 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
9914 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
9915 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
9916 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
9917 msgid "Principal Components Analysis"
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
9921 #, fuzzy, no-c-format
9922 msgid "% of normal size"
9923 msgstr "% od _normale veličine"
9925 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
9926 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
9930 #, fuzzy
9931 msgid "<b>Center on page:</b>"
9932 msgstr "Centriraj na stranici"
9934 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
9935 #, fuzzy
9936 msgid "<b>O_rientation:</b>"
9937 msgstr "<b>Orijentacija</b>"
9939 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
9940 #, fuzzy
9941 msgid "<b>Page Order</b>"
9942 msgstr "<b>Oznaka</b>"
9944 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
9945 #, fuzzy
9946 msgid "<b>Paper:</b>"
9947 msgstr "<b>Uzorak</b>"
9949 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
9950 #, fuzzy
9951 msgid "<b>Print</b>"
9952 msgstr "<b>Linija</b>"
9954 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
9955 #, fuzzy
9956 msgid "<b>Scale</b>"
9957 msgstr "<b>Uzorak</b>"
9959 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
9960 #, fuzzy
9961 msgid "<b>Titles To Print</b>"
9962 msgstr "Naslovi za ispis"
9964 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
9965 msgid "Apply _to:"
9966 msgstr "Primjeni _na:"
9968 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
9971 msgstr "Primjeni na _sve listove ove radne knjige."
9973 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Bottom margin:"
9976 msgstr "Inicijalni faktor uvećanja"
9978 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
9979 msgid "Change Paper Type"
9980 msgstr ""
9982 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Co_mments:"
9985 msgstr "_Komentare"
9987 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Configure"
9990 msgstr "Brojanje"
9992 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Do not print with all sheets"
9995 msgstr "Primjeni postavke ispisa na sve listove"
9997 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
9998 msgid "Fi_rst page number:"
9999 msgstr "Broj _prve stranice:"
10001 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Footer:"
10004 msgstr "_Podnožje:"
10006 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Header:"
10009 msgstr "_Zaglavlje:"
10011 #: ../src/dialogs/print.ui.h:21
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Headers and Footers"
10014 msgstr "Zaglavlja i fusnote"
10016 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Landscape"
10019 msgstr "Landau"
10021 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Left margin:"
10024 msgstr "Lijevo poravnano"
10026 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Page Setup"
10029 msgstr "Postavke ispisa"
10031 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Portrait"
10034 msgstr "Ograničenje"
10036 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
10037 msgid "Print _area:"
10038 msgstr "_Područje ispisa:"
10040 #: ../src/dialogs/print.ui.h:28
10041 msgid "R_ight, then down"
10042 msgstr "_Desno, pa dolje"
10044 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Reverse landscape"
10047 msgstr "Obrnuta dijagonala"
10049 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Reverse portrait"
10052 msgstr "Obrnuta dijagonala"
10054 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Right margin:"
10057 msgstr "Desno poravnano"
10059 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
10060 msgid "Row and co_lumn headings"
10061 msgstr "Zaglavlja redaka i stupaca"
10063 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Save as default settings"
10066 msgstr "Spremo kao uobičajene postavke"
10068 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
10069 msgid "Scale"
10070 msgstr "Razmjer"
10072 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Scale to fit _horizontally on"
10075 msgstr "_Vodoravno"
10077 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
10078 msgid "Scale to fit _vertically on"
10079 msgstr ""
10081 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
10082 msgid "Styles with no content"
10083 msgstr "Stilovi bez sadržaja"
10085 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Top margin:"
10088 msgstr "Inicijalni faktor uvećanja"
10090 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Unit:"
10093 msgstr "_Mjere:"
10095 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
10096 #, fuzzy
10097 msgid "_Automatic scaling:"
10098 msgstr "Automatsko _mijenjanje veličine"
10100 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
10101 msgid "_Black and white"
10102 msgstr "_Crno i bijelo"
10104 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
10105 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
10106 msgstr "Stupci za ponavljane s lijeve _strane:"
10108 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
10109 msgid "_Down, then right"
10110 msgstr "_Dolje, pa desno"
10112 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
10113 msgid "_Fixed scaling:"
10114 msgstr ""
10116 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
10117 msgid "_Footer:"
10118 msgstr "_Podnožje:"
10120 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
10121 msgid "_Grid lines"
10122 msgstr "_Crte rešetke"
10124 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
10125 msgid "_Header:"
10126 msgstr "_Zaglavlje:"
10128 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
10129 msgid "_Horizontally"
10130 msgstr "_Vodoravno"
10132 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
10133 #, fuzzy
10134 msgid "_No scaling"
10135 msgstr "Automatsko mijenjanje veličine:"
10137 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
10138 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
10139 msgstr "Broj redaka koji treba ponoviti na gornjem dijelu:"
10141 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
10142 msgid "_Vertically"
10143 msgstr "_Okomito"
10145 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53
10146 #, fuzzy
10147 msgid "letter"
10148 msgstr "Obriši"
10150 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
10151 #, fuzzy
10152 msgid "page(s)"
10153 msgstr "stranice"
10155 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
10156 msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
10157 msgstr ""
10159 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Co_variance Matrix"
10162 msgstr "Kovarijanta"
10164 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Correlated Random Number Generator"
10167 msgstr "Generiranje slučajnih brojeva"
10169 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Number of _random numbers:"
10172 msgstr "Broj poništenih članova"
10174 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
10175 #, fuzzy
10176 msgid "_Matrix:"
10177 msgstr "Matrica"
10179 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
10180 msgid "Random Number Generation"
10181 msgstr "Generiranje slučajnih brojeva"
10183 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
10184 msgid "_Distribution:"
10185 msgstr "_Raspodjela:"
10187 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
10188 #, fuzzy
10189 msgid "_Number of variables:"
10190 msgstr "Broj _varijabli:"
10192 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
10193 #, fuzzy
10194 msgid "_Size of sample:"
10195 msgstr "Veličina uzorka:"
10197 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
10198 msgid "Rank and Percentile"
10199 msgstr "Procjena i postotak"
10201 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
10202 msgid "Ties:"
10203 msgstr "Čvrovi:"
10205 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
10206 #, fuzzy
10207 msgid "_Average rank"
10208 msgstr "Prosječni _rang"
10210 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
10211 #, fuzzy
10212 msgid "_Top rank"
10213 msgstr "_Najveća kategorija"
10215 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
10216 msgid "0.95"
10217 msgstr "0.95"
10219 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Calculate residuals"
10222 msgstr "_Izračunati bin"
10224 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Confidence level:"
10227 msgstr "stupanj povjerljivosti:"
10229 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
10230 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
10231 msgstr ""
10233 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
10234 msgid "Multiple dependent (y) variables"
10235 msgstr ""
10237 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
10238 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
10239 msgid "Regression"
10240 msgstr "Regresija"
10242 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
10243 #, fuzzy
10244 msgid "_Force intercept to be zero"
10245 msgstr "_Prisili da presretanje bude nula"
10247 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
10248 #, fuzzy
10249 msgid "_Multiple linear regression"
10250 msgstr "Višestruke greške\n"
10252 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
10253 msgid "Row Height"
10254 msgstr "Visina retka"
10256 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Row height in points:"
10259 msgstr "_Visina retka(tč.):"
10261 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
10262 #, fuzzy
10263 msgid "_Row height in pixels:"
10264 msgstr "_Visina retka(tč.):"
10266 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Column major"
10269 msgstr "_Glavni stupac"
10271 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
10272 #, fuzzy
10273 msgid "N_umber of samples:"
10274 msgstr "_Broj uzoraka:"
10276 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
10277 msgid "Offset:"
10278 msgstr ""
10280 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
10281 msgid "Per_iod:"
10282 msgstr "_Razdoblje:"
10284 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Primary direction:"
10287 msgstr "Smjer:"
10289 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Row major"
10292 msgstr "_Glavni stupac"
10294 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
10295 msgid "Sampling"
10296 msgstr "Uzorkovanje"
10298 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Sampling method:"
10301 msgstr "Način uzorakovanja:"
10303 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Size of sample:"
10306 msgstr "Veličina uzorka:"
10308 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
10309 #, fuzzy
10310 msgid "_Input range: "
10311 msgstr "_Ulazni raspon: "
10313 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
10314 msgid "_Periodic"
10315 msgstr "_Periodično"
10317 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
10318 msgid "_Random"
10319 msgstr "_Slučajno"
10321 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
10322 msgid "Add Scenario"
10323 msgstr "Dodavanje scenarija"
10325 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
10326 msgid "Comment:"
10327 msgstr "Komentar:"
10329 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
10330 msgid "Scenario name:"
10331 msgstr "Ime scenarija:"
10333 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
10334 msgid "_Changing cells:"
10335 msgstr "_Mijenjam ćelije:"
10337 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
10338 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
10339 msgstr "<span weight=\"bold\">Mijenjanje ćelije</span>"
10341 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
10342 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
10343 msgstr "<span weight=\"bold\">Primjedba</span>"
10345 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
10346 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
10347 msgstr "<span weight=\"bold\">Izvještavanje</span>"
10349 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
10350 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
10351 msgstr "<span weight=\"bold\">Scenariji</span>"
10353 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
10354 msgid "Create _Report"
10355 msgstr "Stvori _izvješće"
10357 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
10358 msgid "Result Cells:"
10359 msgstr "Zaključne ćelije:"
10361 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
10362 msgid "Scenario Manager"
10363 msgstr "Upravitelj scenarijima"
10365 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
10366 msgid "Show"
10367 msgstr "Pokaži"
10369 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
10370 #: ../src/workbook-control.c:434
10371 msgid "View"
10372 msgstr "Pogled"
10374 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
10375 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
10376 msgstr "<span weight=\"bold\">Izmjeni ćelije koje sadrže</span>"
10378 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
10379 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
10380 msgstr "<span weight=\"bold\">Razno</span>"
10382 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
10383 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
10384 msgstr "<span weight=\"bold\">Traži tekst</span>"
10386 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
10387 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
10388 msgid "Advanced"
10389 msgstr "&Napredno"
10391 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
10392 msgid "Ask before each change"
10393 msgstr "Pitaj prije svake promjene"
10395 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
10396 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
10397 msgstr "Pri zamijeni pokušaj sačuvati razliku u malim i velikim slovima"
10399 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
10400 #, fuzzy
10401 msgid "By"
10402 msgstr "_Prema"
10404 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
10405 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
10406 msgstr "Napravi =ERROR(\"...\")"
10408 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
10409 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
10410 msgstr "Ne razmatraj poklapanja usred riječi"
10412 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
10413 msgid "Do not perform this replacement"
10414 msgstr "Nemoj izvršiti ovu zamjenu"
10416 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
10417 msgid "Error Behaviour"
10418 msgstr "Greška u postupku"
10420 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
10421 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
10422 msgstr "Prekini bez primjene promjena na bilo koju ćeliju"
10424 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Location"
10427 msgstr "_Lokacija"
10429 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
10430 msgid "Ma_tch whole words only"
10431 msgstr "Poklapanje isključivo cij_elih riječi"
10433 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Make _error expression"
10436 msgstr "_Napravi izraz greške"
10438 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Make _string value"
10441 msgstr "Napra_vi tekstualnu vrijednost"
10443 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
10444 msgid "Perform changes within cell comments"
10445 msgstr "Izvodi izmjene unutar komentara ćelija"
10447 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
10448 msgid "Perform changes within expressions"
10449 msgstr "Izvodi izmjene unutar izraza"
10451 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
10452 msgid "Perform changes within non-string values"
10453 msgstr "Izvodi izmjene unutar vrijednosti koje nisu znakovi"
10455 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
10456 msgid "Perform changes within string values"
10457 msgstr "Izvodi izmjene unutar znakovnih vrijednosti"
10459 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
10460 msgid "Perform no more replacements"
10461 msgstr "Bez daljnjih zamjena"
10463 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
10464 msgid "Perform this replacement"
10465 msgstr "Izvodi ovu zamjenu"
10467 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
10468 msgid "Query for replacement"
10469 msgstr "Upit za zamjenu"
10471 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
10472 msgid "Ra_nge"
10473 msgstr "_Raspon"
10475 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
10476 msgid "Re_gular expression"
10477 msgstr "_Regularni izraz"
10479 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Replacing"
10482 msgstr "_Zamjenjujem"
10484 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Save the current settings as default settings"
10487 msgstr "Spremo kao uobičajene postavke"
10489 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
10490 msgid "Scope"
10491 msgstr "Opseg"
10493 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
10494 msgid "Search"
10495 msgstr "&Traži"
10497 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Search & Replace"
10500 msgstr "Traži i zamijeni"
10502 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
10503 msgid "Search and Replace Query"
10504 msgstr "Traži i zamijeni"
10506 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
10507 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
10508 msgstr "Traži i premjesti u svim ćelijama radne knjige"
10510 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
10511 msgid "Search and replace in current sheet only"
10512 msgstr "Traži i premjesti samo u trenutnom listu"
10514 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
10515 msgid "Search and replace in specified range only"
10516 msgstr "Traži i zamijeni samo u zadatom rasponu"
10518 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
10519 msgid "Search column by column"
10520 msgstr "Traži stupac po stupac"
10522 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
10523 msgid "Search line by line"
10524 msgstr "Traži liniju po liniju"
10526 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
10527 msgid "Skip cells that that would result in errors"
10528 msgstr "Preskoči ćelije koja bi uzrokovale greške"
10530 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
10531 msgid "The search text is a regular expression"
10532 msgstr "Tekst koji se traži je regularni izraz"
10534 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
10535 msgid "The search text is taken literally."
10536 msgstr "Tekst za pretraživanje se uzima doslovce."
10538 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
10539 msgid "Turn unparsable entries into string values"
10540 msgstr "Pretvori stavke koje ne mogu parsirati u znakovne nizove"
10542 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
10543 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
10544 msgstr "Kada je postavljeno, ne razlikuj mala i velika slova"
10546 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
10547 msgid ""
10548 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
10549 "look like numbers or expressions"
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
10553 msgid ""
10554 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
10555 "future invocations of this and the Search dialog."
10556 msgstr ""
10558 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
10559 msgid "_Column major"
10560 msgstr "_Glavni stupac"
10562 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
10563 msgid "_Comments"
10564 msgstr "Komentari"
10566 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
10567 msgid "_Current sheet"
10568 msgstr "_Trenutni list"
10570 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
10571 msgid "_Don't change"
10572 msgstr "_Nemoj mijenjati"
10574 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
10575 msgid "_Entire workbook"
10576 msgstr "Čitavu _radnu knjigu"
10578 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
10579 msgid "_Expressions"
10580 msgstr "_Regularni izraz"
10582 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
10583 msgid "_Fail"
10584 msgstr "_Kvar"
10586 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
10587 msgid "_Ignore case"
10588 msgstr "Uvećaj"
10590 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
10591 msgid "_Keep strings as strings"
10592 msgstr ""
10594 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
10595 msgid "_Other values"
10596 msgstr "_Ostale vrijednosti"
10598 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
10599 msgid "_Plain text"
10600 msgstr "O_bičan tekst"
10602 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
10603 msgid "_Preserve case"
10604 msgstr "_Sačuvaj mala i velika slova"
10606 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
10607 msgid "_Query"
10608 msgstr "_Upit"
10610 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
10611 msgid "_Replace by"
10612 msgstr "_Zamijeni sa"
10614 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
10615 msgid "_Row major"
10616 msgstr "_Glavni stupac"
10618 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
10619 msgid "_Search for"
10620 msgstr "_Razmak"
10622 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
10623 msgid "_Strings"
10624 msgstr "_String"
10626 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
10627 msgid "C_olumn major"
10628 msgstr "_Glavni stupac"
10630 #: ../src/dialogs/search.ui.h:3
10631 msgid "Dismiss search center"
10632 msgstr "Otpusti centar pretraživanja"
10634 #: ../src/dialogs/search.ui.h:5
10635 msgid "Find text within cell comments"
10636 msgstr "Traži tekst između komentada ćelija"
10638 #: ../src/dialogs/search.ui.h:6
10639 msgid "Find text within expressions"
10640 msgstr "Traži tekst između izraza"
10642 #: ../src/dialogs/search.ui.h:7
10643 msgid "Find text within non-string values"
10644 msgstr "Traži tekst između vrijednosti koje nisu znakovi"
10646 #: ../src/dialogs/search.ui.h:8
10647 msgid "Find text within string values"
10648 msgstr "Traži tekst između vrijednosti ćelija"
10650 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
10651 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
10652 msgstr "Traži tekst izmeđi izraza izračunatih vrijednost"
10654 #: ../src/dialogs/search.ui.h:10
10655 msgid "Match _whole words only"
10656 msgstr "Poklapanje is_ključivo cijelih riječi"
10658 #: ../src/dialogs/search.ui.h:11
10659 msgid "Matches"
10660 msgstr "Podudarnosti"
10662 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
10663 msgid "Miscellaneous"
10664 msgstr "Razno"
10666 #: ../src/dialogs/search.ui.h:15
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Save settings as _default"
10669 msgstr "Spremo kao uobičajene postavke"
10671 #: ../src/dialogs/search.ui.h:17
10672 msgid "Search cells containing"
10673 msgstr "Traži ćelije koje sadrže"
10675 #: ../src/dialogs/search.ui.h:19
10676 msgid "Search in all cells in the workbook"
10677 msgstr "Traži u svim ćelijama radne knjige"
10679 #: ../src/dialogs/search.ui.h:20
10680 msgid "Search in current sheet only"
10681 msgstr "Traži samo u trenutnom listu"
10683 #: ../src/dialogs/search.ui.h:21
10684 msgid "Search in specified range only"
10685 msgstr "Traži samo u određenom rasponu"
10687 #: ../src/dialogs/search.ui.h:23
10688 msgid "Search text is"
10689 msgstr "Traženi tekst je"
10691 #: ../src/dialogs/search.ui.h:24
10692 msgid "Show next match"
10693 msgstr "Pokaži sljedeće poklapanje"
10695 #: ../src/dialogs/search.ui.h:25
10696 msgid "Show previous match"
10697 msgstr "Pokaži prethodno poklapanje"
10699 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
10700 msgid "Start search"
10701 msgstr "Pokreni pretraživanje"
10703 #: ../src/dialogs/search.ui.h:29
10704 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
10705 msgstr ""
10707 #: ../src/dialogs/search.ui.h:36
10708 #, fuzzy
10709 msgid "_Number"
10710 msgstr "Broj"
10712 #: ../src/dialogs/search.ui.h:39
10713 msgid "_Range"
10714 msgstr "_Raspon"
10716 #: ../src/dialogs/search.ui.h:40
10717 msgid "_Results"
10718 msgstr "_Rezultati"
10720 #: ../src/dialogs/search.ui.h:42
10721 msgid "_Search for:"
10722 msgstr "Ožujak"
10724 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
10725 #, fuzzy
10726 msgid "A_ppend"
10727 msgstr "Dodaj"
10729 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Du_plicate"
10732 msgstr "Udvostruči"
10734 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Manage Sheets"
10737 msgstr "Upravljanje listovima..."
10739 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
10740 #, fuzzy
10741 msgid "_Show advanced sheet properties"
10742 msgstr "Promijena zaštite tabele"
10744 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Apply change to all sheets"
10747 msgstr "Primjeni postavke ispisa na sve listove"
10749 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
10752 msgstr "Ne možete obrisati sve listove u radnoj knjizi!"
10754 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Resize Sheet"
10757 msgstr "Podigni objekt"
10759 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
10760 msgid "xxxxx"
10761 msgstr ""
10763 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
10764 msgid "yyyyy"
10765 msgstr ""
10767 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Do not print"
10770 msgstr "_Ne ispravljaj:"
10772 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Height in points:"
10775 msgstr "_Visina retka(tč.):"
10777 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
10778 msgid "Object position relative to its current position:"
10779 msgstr ""
10781 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
10782 msgid ""
10783 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
10784 "sheet."
10785 msgstr ""
10787 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
10788 msgid "Size & Position"
10789 msgstr ""
10791 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
10792 msgid ""
10793 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
10794 "this object. Most users will not need to set this name. "
10795 msgstr ""
10797 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Width in points:"
10800 msgstr "Širina _stupca (tč.):"
10802 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
10803 #, fuzzy
10804 msgid "_Height in pixels:"
10805 msgstr "_Visina retka(tč.):"
10807 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
10808 #, fuzzy
10809 msgid "_Name:"
10810 msgstr "_Ime:"
10812 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
10813 #, fuzzy
10814 msgid "_Width in pixels:"
10815 msgstr "Širina _stupca (tč.):"
10817 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
10818 #, fuzzy
10819 msgid "_x-Offset in pixels:"
10820 msgstr "_Visina retka(tč.):"
10822 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
10823 #, fuzzy
10824 msgid "_y-Offset in pixels:"
10825 msgstr "_Visina retka(tč.):"
10827 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
10828 #, fuzzy
10829 msgid "x-Offset in points:"
10830 msgstr "_Visina retka(tč.):"
10832 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
10833 #, fuzzy
10834 msgid "y-Offset in points:"
10835 msgstr "_Visina retka(tč.):"
10837 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
10838 msgid "Data Shuffling"
10839 msgstr "Miješanje podataka"
10841 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
10842 msgid "Input Range: "
10843 msgstr "Ulazni raspon: "
10845 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
10846 msgid "Shuffle Method: "
10847 msgstr "Načun miješanja: "
10849 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
10850 msgid "_Area"
10851 msgstr "_Područje"
10853 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
10854 msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
10855 msgstr ""
10857 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
10860 msgstr "Pretpostavljena srednja _razlika:"
10862 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
10863 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
10864 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Sign Test"
10867 msgstr "Poravnanje"
10869 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
10870 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
10871 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
10872 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
10873 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
10874 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
10875 msgstr ""
10877 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Testing 1 Median"
10880 msgstr "Isprobavanje razlike 2. sredine"
10882 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
10883 #, fuzzy
10884 msgid "_Predicted Median:"
10885 msgstr "_Izvrši u:"
10887 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
10888 msgid ""
10889 "   \n"
10890 "   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
10891 msgstr ""
10892 "   \n"
10893 "   <span weight=\"bold\">Krugovi</span>"
10895 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
10896 msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
10897 msgstr "   <span weight=\"bold\">Granice</span>"
10899 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
10900 #, fuzzy
10901 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
10902 msgstr "sažetak simulacije:"
10904 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
10905 #, fuzzy
10906 msgid "<b>Summary of results:</b>"
10907 msgstr "Sažetak rezultata:"
10909 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
10910 msgid "Find Max."
10911 msgstr "Pronađi najveći."
10913 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
10914 msgid "Find Min."
10915 msgstr "Traži min."
10917 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
10918 #, fuzzy
10919 msgid "First round #:"
10920 msgstr "Prvi krug #: "
10922 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Input variables:"
10925 msgstr "# Ulazne vrijednosti"
10927 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
10928 msgid "Iterations:"
10929 msgstr "Ponavljanja:"
10931 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Last round #:"
10934 msgstr "Posljednji krug #:"
10936 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Max time:"
10939 msgstr "Najviše vremena:"
10941 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
10942 msgid "Next Sim."
10943 msgstr "Sljed_eća simulacija"
10945 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Output variables:"
10948 msgstr "# Izlazne varijable"
10950 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
10951 msgid "Prev. Sim."
10952 msgstr "Pret. sim."
10954 #. Fill in the header titles.
10955 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
10956 msgid "Risk Simulation"
10957 msgstr "Simulacija rizika"
10959 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
10960 msgid "Summary"
10961 msgstr "Sažetak"
10963 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
10964 msgid "Variables"
10965 msgstr "Varijable"
10967 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Button Properties"
10970 msgstr "_Postavke..."
10972 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
10973 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
10974 msgid "Label:"
10975 msgstr "Oznaka:"
10977 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
10978 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
10979 msgid "Link to:"
10980 msgstr "Poveži sa:"
10982 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
10983 msgid "Checkbox Properties"
10984 msgstr "Svojstva potvrdnog okvira"
10986 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
10987 msgid "Frame Properties"
10988 msgstr "Svojstva okvira"
10990 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
10991 msgid "As index"
10992 msgstr ""
10994 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
10995 #, fuzzy
10996 msgid "As value"
10997 msgstr "Kao vrijednosti"
10999 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
11000 #, fuzzy
11001 msgid "List Properties"
11002 msgstr "_Postavke..."
11004 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
11005 #, fuzzy
11006 msgid "_Content :"
11007 msgstr "_Sadržaj"
11009 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
11010 #, fuzzy
11011 msgid "_Link :"
11012 msgstr "Poveži sa:"
11014 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Radiobutton Properties"
11017 msgstr "_Postavke..."
11019 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
11020 msgid "Increment:"
11021 msgstr "Povećanje:"
11023 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
11024 msgid "Page:"
11025 msgstr "Stranica:"
11027 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
11028 msgid "Scrollbar Properties"
11029 msgstr "Postavke klizača"
11031 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
11032 #, fuzzy
11033 msgid "_Horizontal"
11034 msgstr "_Vodoravno"
11036 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
11037 #, fuzzy
11038 msgid "_Vertical"
11039 msgstr "_Okomito"
11041 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
11042 msgid "&#x2264;"
11043 msgstr ""
11045 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
11046 msgid "&#x2265;"
11047 msgstr ""
11049 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
11050 msgid "="
11051 msgstr "="
11053 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
11054 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
11055 msgstr "Pretpostavi c_ijeli broj (diskretno)"
11057 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
11058 msgid "Automatic _Scaling"
11059 msgstr "Automatsko _mijenjanje veličine"
11061 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
11062 msgid "B_y Changing Cells: "
11063 msgstr "Pr_omjenom polja: "
11065 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Bool"
11068 msgstr "Masno"
11070 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
11071 msgid "Constraints"
11072 msgstr "Ograničenja"
11074 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
11075 msgid "Int"
11076 msgstr "Int"
11078 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
11079 msgid "M_in"
11080 msgstr "M_in"
11082 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Max _Iterations:"
11085 msgstr "Najviše ponavljanja:"
11087 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Max _Time (sec.):"
11090 msgstr "Najviše vremena (sek.):"
11092 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
11093 msgid "Model"
11094 msgstr "Model"
11096 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
11097 msgid "P_rogram"
11098 msgstr "_Program"
11100 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
11101 msgid "Parameters"
11102 msgstr "Parametri"
11104 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Re_place"
11107 msgstr "_Zamijeni:"
11109 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
11110 msgid "Reports"
11111 msgstr "Izvještaji"
11113 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
11114 msgid "Scenarios"
11115 msgstr "Scenariji"
11117 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
11118 msgid "Solve"
11119 msgstr "Riješiti"
11121 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
11122 msgid "Solver"
11123 msgstr "Razrješivač"
11125 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
11126 #, fuzzy
11127 msgid "_Algorithm:"
11128 msgstr "Algoritam:"
11130 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
11131 #, fuzzy
11132 msgid "_Assume Non-Negative"
11133 msgstr "Pretpostavi _nenegativno"
11135 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
11136 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
11137 msgstr "_Napravi scenarij ukoliko je pronađeno optimalno rješenje"
11139 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
11140 msgid "_Do not create scenarios"
11141 msgstr "_Ne stvaraj scenarije"
11143 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
11144 #, fuzzy
11145 msgid "_Equal To:"
11146 msgstr "Jednako:"
11148 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
11149 msgid "_Left Hand Side:"
11150 msgstr "S lijeve _strane:"
11152 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
11153 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
11154 msgstr "L_inearni model (LP/MILP)"
11156 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
11157 msgid "_Max"
11158 msgstr "_Max"
11160 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
11161 msgid "_Name: "
11162 msgstr "_Ime:"
11164 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
11165 #, fuzzy
11166 msgid "_Non-Linear Model"
11167 msgstr "L_inearni model (LP/MILP)"
11169 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
11170 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
11171 msgstr "K_vadratni model (QP/MIQP)"
11173 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
11174 msgid "_Right Hand Side:"
11175 msgstr "S d_esne strane:"
11177 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
11178 msgid "_Set Target Cell:       "
11179 msgstr "Postavi ćeliju _za rezultat:       "
11181 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
11182 msgid "_Type:"
11183 msgstr "_Tip:"
11185 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
11186 msgid "Dependency cells"
11187 msgstr "Ovisnosti ćelija"
11189 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
11190 msgid "Make one long list of coordinates and values"
11191 msgstr "Napravi dugački popis koordinata i vrijednosti"
11193 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
11194 msgid "Maximum"
11195 msgstr "Najviše"
11197 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
11198 msgid "Minimum"
11199 msgstr "Najmanje"
11201 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
11202 msgid "Result cell"
11203 msgstr "Zaključne ćelije:"
11205 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
11206 msgid "Step"
11207 msgstr "Korak"
11209 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
11210 msgid "Tabulate Dependency"
11211 msgstr "Tablične zavisnosti"
11213 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Tabulation Mode"
11216 msgstr "Tabeliranje"
11218 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
11219 msgid ""
11220 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
11221 msgstr "Koristite dolje za prvi izvor, desno za drugi, i više listova za treći"
11223 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
11224 msgid "_Coordinate"
11225 msgstr "_Uskladi"
11227 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
11228 msgid "_Visual"
11229 msgstr "_Vidljivo"
11231 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
11232 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
11233 msgstr "Isprobavam jednakost 2 varijance (F-Test)"
11235 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
11236 #, fuzzy
11237 msgid "<b>Location</b>"
11238 msgstr "<b>Linija</b>"
11240 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
11241 msgid "Create New View"
11242 msgstr "Stvori novi pogled"
11244 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
11245 msgid "New view will be opened on specified screen"
11246 msgstr "Novi pogled će biti otvoren na zadanom zaslonu"
11248 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
11249 msgid "Specified screen:"
11250 msgstr ""
11252 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
11253 #, fuzzy
11254 msgid "_Share cursor position"
11255 msgstr "Pogledi će dijeliti položaj pokazivača"
11257 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
11258 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
11259 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
11260 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
11261 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
11262 msgstr ""
11264 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
11265 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
11266 msgstr "Auto_matsko nadopunjavanje teksta u poljima"
11268 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
11269 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
11270 msgstr "_Listovi za tablice"
11272 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
11273 msgid "Pa_ssword:"
11274 msgstr "_Lozinka:"
11276 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
11277 msgid "Show _Formula Cell Markers"
11278 msgstr ""
11280 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
11281 msgid "Unimplementented"
11282 msgstr "Nije podržano"
11284 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
11285 #, fuzzy
11286 msgid "View Properties"
11287 msgstr "Postavke klizača"
11289 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
11290 msgid "_Horizontal Scrollbar"
11291 msgstr "_Vodoravni klizač"
11293 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
11294 msgid "_Protect Workbook"
11295 msgstr "_Zaštiti radnu knjigu"
11297 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
11298 msgid "_Vertical Scrollbar"
11299 msgstr "_Okomiti klizač"
11301 #: ../src/expr-name.c:570
11302 #, c-format
11303 msgid "'%s' has a circular reference"
11304 msgstr "'%s' ima kružnu referencu"
11306 #: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
11307 #, fuzzy, c-format
11308 msgid "'%s' is already defined in sheet"
11309 msgstr "Imena u bilježnici:"
11311 #: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
11312 #, fuzzy, c-format
11313 msgid "'%s' is already defined in workbook"
11314 msgstr "Imena u bilježnici:"
11316 #: ../src/expr.c:844
11317 msgid "Internal type error"
11318 msgstr "Unutrašnja greška"
11320 #: ../src/expr.c:1558
11321 msgid "Unknown evaluation error"
11322 msgstr "Nepoznata evaluacijska greška"
11324 #: ../src/file-autoft.c:88
11325 #, fuzzy, c-format
11326 msgid "Invalid template file: %s"
11327 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
11329 #: ../src/format-template.c:496
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Error while opening autoformat template"
11332 msgstr "Greška prilikom učitavanja autoformat predloška"
11334 #: ../src/format-template.c:696
11335 #, c-format
11336 msgid ""
11337 "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
11338 msgstr ""
11339 "Odredišno područje je premalo. Trebalo bi biti barem %d redaka puta %d "
11340 "stupaca"
11342 #: ../src/format-template.c:700
11343 #, c-format
11344 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
11345 msgstr "Odredišno područje je premalo. Trebalo bi biti barem %d stupaca široko"
11347 #: ../src/format-template.c:704
11348 #, c-format
11349 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
11350 msgstr "Odredišno područje je premalo. Trebalo bi biti barem %d redaka visoko"
11352 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11353 #: ../src/func-builtin.c:44
11354 msgid "SUM:sum of the given values"
11355 msgstr ""
11357 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11358 #: ../src/func-builtin.c:46
11359 msgid "values:a list of values to add"
11360 msgstr ""
11362 #: ../src/func-builtin.c:47
11363 msgid ""
11364 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
11365 "list."
11366 msgstr ""
11368 #: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
11369 msgid "This function is Excel compatible."
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
11373 msgid "This function is OpenFormula compatible."
11374 msgstr ""
11376 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11377 #: ../src/func-builtin.c:70
11378 msgid "PRODUCT:product of the given values"
11379 msgstr ""
11381 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11382 #: ../src/func-builtin.c:72
11383 msgid "values:a list of values to multiply"
11384 msgstr ""
11386 #: ../src/func-builtin.c:73
11387 msgid ""
11388 "Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
11389 "argument list."
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/func-builtin.c:74
11393 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
11394 msgstr ""
11396 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11397 #: ../src/func-builtin.c:107
11398 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/func-builtin.c:108
11402 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
11403 msgstr ""
11405 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11406 #: ../src/func-builtin.c:270
11407 #, fuzzy
11408 msgid "IF:conditional expression"
11409 msgstr "Neispravni izraz"
11411 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11412 #: ../src/func-builtin.c:272
11413 #, fuzzy
11414 msgid "cond:condition"
11415 msgstr "_Uvijet:"
11417 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11418 #: ../src/func-builtin.c:274
11419 msgid "trueval:value to use if condition is true"
11420 msgstr ""
11422 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11423 #: ../src/func-builtin.c:276
11424 msgid "falseval:value to use if condition is false"
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/func-builtin.c:277
11428 msgid ""
11429 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
11430 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
11431 "and return the last argument."
11432 msgstr ""
11434 #: ../src/func.c:237
11435 #, fuzzy, c-format
11436 msgid "Cannot create file %s\n"
11437 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
11439 #: ../src/func.c:860
11440 msgid "Function implementation not available."
11441 msgstr "Funkcija nije podržana."
11443 #: ../src/func.c:1127
11444 msgid "Unknown Function"
11445 msgstr "Nepoznata funkcija"
11447 #: ../src/func.c:1337
11448 msgid "Boolean"
11449 msgstr "Boolean"
11451 #: ../src/func.c:1339
11452 msgid "Cell Range"
11453 msgstr "Raspon ćelije"
11455 #: ../src/func.c:1341
11456 msgid "Area"
11457 msgstr "Područje"
11459 #: ../src/func.c:1343
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Scalar, Blank, or Error"
11462 msgstr "Skalar ili greška"
11464 #: ../src/func.c:1345
11465 msgid "Scalar"
11466 msgstr "Uzorak:"
11468 #. Missing values will be NULL.
11469 #: ../src/func.c:1348
11470 msgid "Any"
11471 msgstr "Bilo koji"
11473 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
11474 #, fuzzy, c-format
11475 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
11476 msgstr "Stvori klizač"
11478 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Fit"
11481 msgstr "_Prilagodi:"
11483 #: ../src/gnm-graph-window.c:183
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Fit Width"
11486 msgstr "Širina"
11488 #: ../src/gnm-graph-window.c:184
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Fit Height"
11491 msgstr "Visina"
11493 #: ../src/gnm-graph-window.c:186
11494 #, fuzzy
11495 msgid "100%"
11496 msgstr "_100 %"
11498 #: ../src/gnm-graph-window.c:187
11499 #, fuzzy
11500 msgid "125%"
11501 msgstr "12"
11503 #: ../src/gnm-graph-window.c:188
11504 #, fuzzy
11505 msgid "150%"
11506 msgstr "10"
11508 #: ../src/gnm-graph-window.c:189
11509 #, fuzzy
11510 msgid "200%"
11511 msgstr "20_0 %"
11513 #: ../src/gnm-graph-window.c:190
11514 #, fuzzy
11515 msgid "300%"
11516 msgstr "20_0 %"
11518 #: ../src/gnm-graph-window.c:191
11519 #, fuzzy
11520 msgid "500%"
11521 msgstr "_50 %"
11523 #: ../src/gnm-pane.c:1992
11524 #, fuzzy, c-format
11525 msgid ""
11526 "%.1f x %.1f pts\n"
11527 "%d x %d pixels"
11528 msgstr "_Visina"
11530 #: ../src/gnm-plugin.c:128
11531 msgid "Missing function category name."
11532 msgstr "Nedostaje ime kategorije funkcije."
11534 #: ../src/gnm-plugin.c:132
11535 msgid "Function group is empty."
11536 msgstr "Grupa funkcija je prazna."
11538 #: ../src/gnm-plugin.c:162
11539 msgid "No func_desc_load method.\n"
11540 msgstr ""
11542 #: ../src/gnm-plugin.c:232
11543 #, fuzzy, c-format
11544 msgid "%d function in category \"%s\""
11545 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
11546 msgstr[0] "Funkcija %d u grupi \"%s\""
11547 msgstr[1] "Funkcija %d u grupi \"%s\""
11549 #: ../src/gnm-plugin.c:341
11550 msgid "Missing file name."
11551 msgstr "Nedostaje ime datoteke"
11553 #: ../src/gnm-plugin.c:408
11554 #, fuzzy, c-format
11555 msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
11556 msgstr "Ne mogu pročitati UI opis iz XML datoteke %s."
11558 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
11559 #: ../src/gnm-plugin.c:449
11560 #, fuzzy, c-format
11561 msgid "User interface with %d action"
11562 msgid_plural "User interface with %d actions"
11563 msgstr[0] "Korisničko sučelje s %d radnji"
11564 msgstr[1] "Korisničko sučelje s %d radnji"
11566 #: ../src/gnm-plugin.c:573
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Invalid solver model type."
11569 msgstr "Neispravni uzorak za pretraživanje."
11571 #: ../src/gnm-plugin.c:592
11572 msgid "Missing fields in plugin file"
11573 msgstr ""
11575 #: ../src/gnm-plugin.c:638
11576 #, fuzzy, c-format
11577 msgid "Solver Algorithm %s"
11578 msgstr "Algoritam:"
11580 #: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
11581 #, c-format
11582 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
11583 msgstr "Datoteka modula „%s“ ima neispravan format."
11585 #: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
11586 #, c-format
11587 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
11588 msgstr "Datoteka ne sadrži „%s“ niz."
11590 #: ../src/gnm-so-filled.c:175
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Filled Object Properties"
11593 msgstr "Svojstva okvira"
11595 #: ../src/gnm-so-line.c:122
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Line/Arrow Properties"
11598 msgstr "Postavke linije/strelice"
11600 #: ../src/gnm-so-polygon.c:168
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Polygon Properties"
11603 msgstr "Postavke klizača"
11605 #: ../src/gui-clipboard.c:165
11606 msgid "clipboard"
11607 msgstr "međuspremnik"
11609 #: ../src/gui-file.c:76
11610 msgid "Automatically detected"
11611 msgstr "Automatsko otkrivanje"
11613 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
11614 #. * Advanced and Simple
11615 #: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Advanc_ed"
11618 msgstr "&Napredno"
11620 #: ../src/gui-file.c:212
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Simpl_e"
11623 msgstr "Primjer"
11625 #: ../src/gui-file.c:243
11626 msgid "Load file"
11627 msgstr "Učitaj datoteku"
11629 #: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Select a file"
11632 msgstr "Označi sliku"
11634 #: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
11635 #, fuzzy
11636 msgid "All Files"
11637 msgstr "Datoteke"
11639 #: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Spreadsheets"
11642 msgstr "Proračunska tablica"
11644 #: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
11645 msgid "File _type:"
11646 msgstr "_Vrsta datoteke:"
11648 #: ../src/gui-file.c:387
11649 msgid ""
11650 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
11651 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
11652 "different file format.\n"
11653 "Do you want to save only current sheet?"
11654 msgstr ""
11655 "Odabrani format datoteke ne podržava čuvanje višestrukih tablica u jednoj "
11656 "datoteci.\n"
11657 "Ukoliko želite spremiti sve tablice, spremite ih u odvojenim datotekama ili "
11658 "odaberite drukčiji format datoteke.\n"
11659 "Želite li sačuvati samo tekuću tablicu?"
11661 #: ../src/gui-file.c:544
11662 #, fuzzy
11663 msgid ""
11664 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
11665 "use this name anyway?"
11666 msgstr ""
11667 "Navedeni nastavak datoteke ne odgovara odabranoj vrsti datoteke. Želite li "
11668 "svejedno koristiti ovo ime?"
11670 #: ../src/gui-util.c:49
11671 msgid "Multiple errors\n"
11672 msgstr "Višestruke greške\n"
11674 #: ../src/gui-util.c:1489
11675 #, c-format
11676 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
11677 msgstr ""
11679 #: ../src/gui-util.c:1497
11680 #, c-format
11681 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
11682 msgstr ""
11684 #: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
11685 msgid "Link target"
11686 msgstr "Cilj veze"
11688 #: ../src/hlink.c:162
11689 #, fuzzy
11690 msgid "(none)"
11691 msgstr "ništa"
11693 #: ../src/hlink.c:228
11694 #, fuzzy, c-format
11695 msgid "Unable to activate the url '%s'"
11696 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
11698 #: ../src/hlink.c:285
11699 #, fuzzy, c-format
11700 msgid "Unable to open '%s'"
11701 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
11703 #: ../src/item-bar.c:786
11704 #, fuzzy, c-format
11705 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
11706 msgstr "_Visina"
11708 #: ../src/item-bar.c:789
11709 #, fuzzy, c-format
11710 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
11711 msgstr "_Visina"
11713 #: ../src/item-cursor.c:776
11714 msgid "_Move"
11715 msgstr "_Pomakni"
11717 #: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
11718 msgid "_Copy"
11719 msgstr "_Kopiraj"
11721 #: ../src/item-cursor.c:782
11722 msgid "Copy _Formats"
11723 msgstr "Kopiraj _formate"
11725 #: ../src/item-cursor.c:784
11726 msgid "Copy _Values"
11727 msgstr "Kopiraj _vrijednosti"
11729 #: ../src/item-cursor.c:789
11730 msgid "Shift _Down and Copy"
11731 msgstr "Pomakni do_lje i kopiraj"
11733 #: ../src/item-cursor.c:791
11734 msgid "Shift _Right and Copy"
11735 msgstr "Pomakni _desno i kopiraj"
11737 #: ../src/item-cursor.c:793
11738 msgid "Shift Dow_n and Move"
11739 msgstr "Pomakni do_lje i premjesti"
11741 #: ../src/item-cursor.c:795
11742 msgid "Shift Righ_t and Move"
11743 msgstr "Pomakni desno i _premjesti"
11745 #: ../src/item-cursor.c:800
11746 msgid "C_ancel"
11747 msgstr "_Odustani"
11749 #: ../src/item-cursor.c:1067
11750 msgid "Drag to autofill"
11751 msgstr ""
11753 #: ../src/item-cursor.c:1070
11754 msgid "Drag to move"
11755 msgstr ""
11757 #: ../src/libgnumeric.c:78
11758 msgid "Display Gnumeric's version"
11759 msgstr "Prikaži inačicu Gnumerica"
11761 #: ../src/libgnumeric.c:87
11762 msgid "Set the root library directory"
11763 msgstr "Postavi korijenski direktorij biblioteka"
11765 #: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
11766 msgid "DIR"
11767 msgstr ""
11769 #: ../src/libgnumeric.c:93
11770 msgid "Adjust the root data directory"
11771 msgstr "Prilagodi root direktorij podataka"
11773 #: ../src/libgnumeric.c:102
11774 msgid "Enables some print debugging behavior"
11775 msgstr "Omogućuje neke od funkcija za ispis prilikom traženja pogrešaka"
11777 #: ../src/libgnumeric.c:103
11778 msgid "LEVEL"
11779 msgstr "RAZINA"
11781 #: ../src/libgnumeric.c:116
11782 #, c-format
11783 msgid ""
11784 "gnumeric version '%s'\n"
11785 "datadir := '%s'\n"
11786 "libdir := '%s'\n"
11787 msgstr ""
11788 "gnumerik verzija '%s'\n"
11789 "putanja do podataka := '%s'\n"
11790 "putanja do biblioteka := '%s'\n"
11792 #: ../src/libgnumeric.c:140
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Gnumeric Options"
11795 msgstr "Gnumeric: Potvrđivanje"
11797 #: ../src/libgnumeric.c:140
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Show Gnumeric Options"
11800 msgstr "Gnumeric: Potvrđivanje"
11802 #: ../src/main-application.c:75
11803 msgid "Specify the size and location of the initial window"
11804 msgstr "Zadajte veličinu i mjesto početnog prozora"
11806 #: ../src/main-application.c:76
11807 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11808 msgstr "ŠIRINAxVISINA+VODORAVNO+HORIZONTALNO"
11810 #: ../src/main-application.c:79
11811 msgid "Don't show splash screen"
11812 msgstr "Ne prikazuj uvodni ekran"
11814 #: ../src/main-application.c:81
11815 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
11816 msgstr ""
11818 #: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
11819 msgid "Dumps the function definitions"
11820 msgstr "Izbaci definicije funkcija"
11822 #: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
11823 #: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
11824 msgid "FILE"
11825 msgstr "DATOTEKA"
11827 #: ../src/main-application.c:102
11828 msgid "Dumps web page for function help"
11829 msgstr ""
11831 #: ../src/main-application.c:108
11832 msgid "Generate new help and po files"
11833 msgstr ""
11835 #: ../src/main-application.c:114
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
11838 msgstr ""
11839 "Izađi odmah nakon učitavanja odabranih knjiga (korisno za isprobavanje)."
11841 #: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
11842 #: ../src/ssindex.c:255
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "%s\n"
11846 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
11847 msgstr ""
11849 #: ../src/mathfunc.c:3895
11850 msgid "bessel_i allocation error"
11851 msgstr ""
11853 #: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
11854 msgid "bessel_i(%"
11855 msgstr ""
11857 #: ../src/mathfunc.c:4366
11858 #, fuzzy
11859 msgid "bessel_k allocation error"
11860 msgstr "Nepoznata evaluacijska greška"
11862 #: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
11863 msgid "bessel_k(%"
11864 msgstr ""
11866 #: ../src/mathfunc.c:6633
11867 #, fuzzy
11868 msgid ""
11869 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
11870 "gnm_yn."
11871 msgstr ""
11872 "Ova verzija Gnumerik-a je kompajlirana s neodgovarajućom preciznošću u "
11873 "yngnum."
11875 #: ../src/parser.y:363
11876 #, fuzzy, c-format
11877 msgid "An array must have at least 1 element"
11878 msgstr "Ime lista mora sadržavati barem jedno slovo"
11880 #: ../src/parser.y:389
11881 #, c-format
11882 msgid "Arrays must be rectangular"
11883 msgstr ""
11885 #: ../src/parser.y:415
11886 #, c-format
11887 msgid "Constructed ranges use simple references"
11888 msgstr "Obrazovani opsezi koriste obično upućivanje"
11890 #: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
11891 #, c-format
11892 msgid "All entries in the set must be references"
11893 msgstr "Sve stavke u skupu moraju biti reference."
11895 #: ../src/parser.y:508
11896 #, fuzzy, c-format
11897 msgid "Name '%s' does not exist"
11898 msgstr "Ime '%s' ne postoji u tablici '%s'"
11900 #: ../src/parser.y:522
11901 #, c-format
11902 msgid "'%s' cannot be used as a name"
11903 msgstr ""
11905 #: ../src/parser.y:559
11906 #, fuzzy, c-format
11907 msgid "Unknown sheet '%s'"
11908 msgstr "Nepoznata funkcija"
11910 #: ../src/parser.y:663
11911 #, c-format
11912 msgid "() is an invalid expression"
11913 msgstr "() je neispravni izraz"
11915 #: ../src/parser.y:695
11916 #, c-format
11917 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
11918 msgstr "Ime '%s' ne postoji u tablici '%s'"
11920 #: ../src/parser.y:717
11921 #, fuzzy, c-format
11922 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
11923 msgstr "Ime '%s' ne postoji u tablici '%s'"
11925 #: ../src/parser.y:772
11926 #, fuzzy, c-format
11927 msgid "Unknown workbook '%s'"
11928 msgstr "Nepoznata funkcija"
11930 #: ../src/parser.y:789
11931 #, fuzzy, c-format
11932 msgid "Unknown workbook"
11933 msgstr "Nepoznata funkcija"
11935 #: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
11936 #, c-format
11937 msgid "Could not find matching closing quote"
11938 msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće zatvarajuće navodnike"
11940 #: ../src/parser.y:1225
11941 #, c-format
11942 msgid "Sheet name is required"
11943 msgstr "Potrebno je ime lista"
11945 #: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
11946 #, c-format
11947 msgid "The number is out of range"
11948 msgstr "Broj je izvan raspona"
11950 #: ../src/parser.y:1346
11951 #, c-format
11952 msgid "Improperly formatted error token"
11953 msgstr "Neodgovarajuće oblikovan element greške"
11955 #: ../src/parser.y:1556
11956 #, c-format
11957 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
11958 msgstr "Višestruki izrazi nisu podržani u ovom kontekstu"
11960 #: ../src/parser.y:1579
11961 #, c-format
11962 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
11963 msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće otvarajuće zagrade"
11965 #: ../src/parser.y:1583
11966 #, c-format
11967 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
11968 msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće zatvarajuće zagrade"
11970 #: ../src/parser.y:1587
11971 #, c-format
11972 msgid "Invalid expression"
11973 msgstr "Neispravni izraz"
11975 #: ../src/parser.y:1591
11976 #, c-format
11977 msgid "Unexpected token %c"
11978 msgstr "Neočekivani znak %c"
11980 #: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
11981 #: ../src/print-info.c:273
11982 msgid "Page &[PAGE]"
11983 msgstr "Stranica &[PAGE]"
11985 #: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
11986 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
11987 msgstr "Stranica &&[PAGE] od &&[PAGES]"
11989 #: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
11990 #: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
11991 msgid "&[TAB]"
11992 msgstr "&[TAB]"
11994 #: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
11995 msgid "&[DATE]"
11996 msgstr "&[DATUM]"
11998 #: ../src/print-info.c:553
11999 msgid "File Name"
12000 msgstr "Ime datoteke"
12002 #: ../src/print-info.c:565
12003 msgid "Path "
12004 msgstr "Putanja "
12006 #: ../src/print-info.c:573
12007 msgid "tab"
12008 msgstr "tab"
12010 #: ../src/print-info.c:574
12011 msgid "page"
12012 msgstr "stranica"
12014 #: ../src/print-info.c:575
12015 msgid "pages"
12016 msgstr "stranice"
12018 #: ../src/print-info.c:576
12019 msgid "date"
12020 msgstr "datum"
12022 #: ../src/print-info.c:577
12023 msgid "time"
12024 msgstr "vrijeme"
12026 #: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
12027 msgid "file"
12028 msgstr "datoteka"
12030 #: ../src/print-info.c:579
12031 msgid "path"
12032 msgstr "putanja"
12034 #: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
12035 msgid "cell"
12036 msgstr "ćelija"
12038 #: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
12039 #, fuzzy, c-format
12040 msgid "There is no such sheet"
12041 msgstr "Promijeni ime trenutnog lista"
12043 #: ../src/print-info.c:767
12044 #, fuzzy, c-format
12045 msgid "Unknown paper size"
12046 msgstr "Nepoznata inačica"
12048 #: ../src/print-info.c:777
12049 #, c-format
12050 msgid "Invalid option for pdf exporter"
12051 msgstr ""
12053 #: ../src/print-info.c:798
12054 #, fuzzy
12055 msgid "PDF export"
12056 msgstr "Izvještaj"
12058 #: ../src/print.c:616
12059 msgid "Even one cell is too large for this page."
12060 msgstr ""
12062 #: ../src/print.c:953
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Print Selection"
12065 msgstr "Lijevo poravnano"
12067 #: ../src/print.c:1361
12068 #, fuzzy
12069 msgid "_All workbook sheets"
12070 msgstr "Spremi bilježnicu pod drugim imenom"
12072 #: ../src/print.c:1366
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Also print _hidden sheets"
12075 msgstr "Primjeni postavke ispisa na sve listove"
12077 #: ../src/print.c:1371
12078 #, fuzzy
12079 msgid "A_ctive workbook sheet"
12080 msgstr "Aktvn_i list"
12082 #: ../src/print.c:1376
12083 #, fuzzy
12084 msgid "_Workbook sheets:"
12085 msgstr "Radna knjiga:"
12087 #: ../src/print.c:1381
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Current _selection only"
12090 msgstr "Izreži označeno"
12092 #: ../src/print.c:1386
12093 msgid "_Ignore defined print area"
12094 msgstr ""
12096 #: ../src/print.c:1390
12097 #, fuzzy
12098 msgid "from:"
12099 msgstr "Namještanje:"
12101 #: ../src/print.c:1628
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Gnumeric Print Range"
12104 msgstr "Gnumeric Python konzola"
12106 #: ../src/search.c:103
12107 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/search.c:107
12111 #, fuzzy
12112 msgid "The search text must be a number."
12113 msgstr "Tekst za pretraživanje se uzima doslovce."
12115 #: ../src/search.c:114
12116 msgid "You must specify a range to search."
12117 msgstr "Morate navesti područje za pretraživanje."
12119 #: ../src/search.c:118
12120 msgid "The search range is invalid."
12121 msgstr "Raspon pretrage je neispravan."
12123 #: ../src/search.c:668
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Is Number"
12126 msgstr "Broj"
12128 #: ../src/search.c:669
12129 msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
12130 msgstr ""
12132 #: ../src/search.c:677
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Search Strings"
12135 msgstr "Traženi tekst je"
12137 #: ../src/search.c:678
12138 msgid "Should strings be searched?"
12139 msgstr ""
12141 #: ../src/search.c:686
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Search Other Values"
12144 msgstr "_Ostale vrijednosti"
12146 #: ../src/search.c:687
12147 msgid "Should non-strings be searched?"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/search.c:695
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Search Expressions"
12153 msgstr "_Regularni izraz"
12155 #: ../src/search.c:696
12156 msgid "Should expressions be searched?"
12157 msgstr ""
12159 #: ../src/search.c:704
12160 msgid "Search Expression Results"
12161 msgstr ""
12163 #: ../src/search.c:705
12164 msgid "Should the results of expressions be searched?"
12165 msgstr ""
12167 #: ../src/search.c:713
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Search Comments"
12170 msgstr "Središte pretraživanja"
12172 #: ../src/search.c:714
12173 msgid "Should cell comments be searched?"
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/search.c:722
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Search Scripts"
12179 msgstr "Traženi tekst je"
12181 #: ../src/search.c:723
12182 msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
12183 msgstr ""
12185 #: ../src/search.c:731
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Invert"
12188 msgstr "Ubaci"
12190 #: ../src/search.c:732
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Collect non-matching items"
12193 msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće zatvarajuće navodnike"
12195 #: ../src/search.c:740
12196 #, fuzzy
12197 msgid "By Row"
12198 msgstr "_Red"
12200 #: ../src/search.c:741
12201 msgid "Is the search order by row?"
12202 msgstr ""
12204 #: ../src/search.c:749
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Query"
12207 msgstr "_Upit"
12209 #: ../src/search.c:750
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Should we query for each replacement?"
12212 msgstr "Upit za zamjenu"
12214 #: ../src/search.c:758
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Keep Strings"
12217 msgstr "_String"
12219 #: ../src/search.c:759
12220 msgid "Should replacement keep strings as strings?"
12221 msgstr ""
12223 #: ../src/search.c:768
12224 msgid "The sheet in which to search."
12225 msgstr ""
12227 #: ../src/search.c:777
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Where to search."
12230 msgstr "Pokreni pretraživanje"
12232 #: ../src/search.c:786
12233 msgid "Range as Text"
12234 msgstr ""
12236 #: ../src/search.c:787
12237 msgid "The range in which to search."
12238 msgstr ""
12240 #: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
12241 #, c-format
12242 msgid "%s does not support multiple ranges"
12243 msgstr ""
12245 #: ../src/session.c:114
12246 #, c-format
12247 msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
12248 msgstr "želite li spremiti promjene u radnoj knjizi  „%s“ prije odjave?"
12250 #: ../src/session.c:118
12251 msgid "Save changes to workbook before logging out?"
12252 msgstr "želite li spremiti promjene u radnoj knjizi prije odjave?"
12254 #: ../src/session.c:124
12255 msgid "If you do not save, changes may be discarded."
12256 msgstr "Ukoliko zatvorite bez snimanja, promjene će biti zanemarene."
12258 #: ../src/session.c:126
12259 msgid "Do not save any"
12260 msgstr "Ne spremaj nijedan"
12262 #: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
12263 msgid "Do not save"
12264 msgstr "Nemoj spremiti"
12266 #: ../src/session.c:133
12267 msgid "Do not log out"
12268 msgstr "Ne odjavljuj se"
12270 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
12271 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
12272 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
12273 #. translate to the empty string.
12274 #: ../src/sheet-autofill.c:62
12275 #, fuzzy, c-format
12276 msgid "%dQ"
12277 msgstr "%dC"
12279 #: ../src/sheet-autofill.c:914
12280 msgid "(empty)"
12281 msgstr ""
12283 #: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
12284 #, fuzzy, c-format
12285 msgid "Remove %d Link"
12286 msgid_plural "Remove %d Links"
12287 msgstr[0] "Ukloni hipervezu"
12288 msgstr[1] "Ukloni hipervezu"
12290 #: ../src/sheet-control-gui.c:2022
12291 msgid "Cu_t"
12292 msgstr "Iz_reži"
12294 #: ../src/sheet-control-gui.c:2026
12295 msgid "_Paste"
12296 msgstr "_Zaljepi"
12298 #: ../src/sheet-control-gui.c:2028
12299 msgid "Paste _Special"
12300 msgstr "Umetni na _poseban način"
12302 #: ../src/sheet-control-gui.c:2033
12303 #, fuzzy
12304 msgid "_Insert Cells..."
12305 msgstr "Umetni ćelije"
12307 #: ../src/sheet-control-gui.c:2036
12308 #, fuzzy
12309 msgid "_Delete Cells..."
12310 msgstr "Obriši ćelije"
12312 #: ../src/sheet-control-gui.c:2039
12313 msgid "_Insert Column(s)"
12314 msgstr "Umetni _stupac(ce)"
12316 #: ../src/sheet-control-gui.c:2043
12317 msgid "_Delete Column(s)"
12318 msgstr "Obriši _stupac(ce)"
12320 #: ../src/sheet-control-gui.c:2047
12321 msgid "_Insert Row(s)"
12322 msgstr "Umetni _red(ove)"
12324 #: ../src/sheet-control-gui.c:2051
12325 msgid "_Delete Row(s)"
12326 msgstr "Obriši _red(ove)"
12328 #: ../src/sheet-control-gui.c:2056
12329 msgid "Clear Co_ntents"
12330 msgstr "Obriši sa_držaj"
12332 #: ../src/sheet-control-gui.c:2061
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Add _Comment"
12335 msgstr "_Komentare"
12337 #: ../src/sheet-control-gui.c:2063
12338 msgid "Edit Co_mment..."
12339 msgstr "Uredi _komentar.."
12341 #: ../src/sheet-control-gui.c:2065
12342 #, fuzzy
12343 msgid "_Remove Comments"
12344 msgstr "Komentari"
12346 #: ../src/sheet-control-gui.c:2068
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Add _Hyperlink"
12349 msgstr "Dodaj hipervezu"
12351 #: ../src/sheet-control-gui.c:2071
12352 msgid "Edit _Hyperlink"
12353 msgstr "Uredi _hipervezu"
12355 #: ../src/sheet-control-gui.c:2074
12356 msgid "_Remove Hyperlink"
12357 msgstr "_Ukloni hipervezu"
12359 #: ../src/sheet-control-gui.c:2080
12360 #, fuzzy
12361 msgid "_Edit DataSlicer"
12362 msgstr "Izvori podataka..."
12364 #: ../src/sheet-control-gui.c:2083
12365 #, fuzzy
12366 msgid "_Refresh DataSlicer"
12367 msgstr "Stvori klizač"
12369 #: ../src/sheet-control-gui.c:2087
12370 msgid "DataSlicer Field _Order "
12371 msgstr ""
12373 #: ../src/sheet-control-gui.c:2096
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Up"
12376 msgstr "_Gore"
12378 #: ../src/sheet-control-gui.c:2099
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Down"
12381 msgstr "_Dolje"
12383 #. end sub menu
12384 #: ../src/sheet-control-gui.c:2106
12385 #, fuzzy
12386 msgid "_Format All Cells..."
12387 msgstr "_Formatiraj ćelije..."
12389 #: ../src/sheet-control-gui.c:2111
12390 #, fuzzy
12391 msgid "_Unmerge"
12392 msgstr "_Spajanje"
12394 #: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Auto Fit _Width"
12397 msgstr "Širina"
12399 #: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Auto Fit _Height"
12402 msgstr "Visina"
12404 #. start sub menu
12405 #. Format -> Col
12406 #: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
12407 msgid "_Width..."
12408 msgstr "_Širina..."
12410 #: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
12411 #, fuzzy
12412 msgid "_Auto Fit Width"
12413 msgstr "Širina"
12415 #: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
12416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
12417 msgid "_Hide"
12418 msgstr "_Sakrij"
12420 #: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
12421 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
12422 msgid "_Unhide"
12423 msgstr "_Otkrij"
12425 #. start sub menu
12426 #: ../src/sheet-control-gui.c:2128
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Hei_ght..."
12429 msgstr "V_isina.."
12431 #: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
12432 #, fuzzy
12433 msgid "_Auto Fit Height"
12434 msgstr "Visina"
12436 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
12437 #: ../src/sheet-control-gui.c:2264
12438 #, fuzzy, c-format
12439 msgid "_Remove %d Link"
12440 msgid_plural "_Remove %d Links"
12441 msgstr[0] "_Ukloni hipervezu"
12442 msgstr[1] "_Ukloni hipervezu"
12444 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
12445 #: ../src/sheet-control-gui.c:2269
12446 #, fuzzy, c-format
12447 msgid "_Remove %d Comment"
12448 msgid_plural "_Remove %d Comments"
12449 msgstr[0] "Ukloni okvire"
12450 msgstr[1] "Ukloni okvire"
12452 #: ../src/sheet-control-gui.c:2272
12453 #, fuzzy, c-format
12454 msgid "_Insert %d Cell..."
12455 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
12456 msgstr[0] "Umetni ćelije"
12457 msgstr[1] "Umetni ćelije"
12459 #: ../src/sheet-control-gui.c:2274
12460 #, fuzzy, c-format
12461 msgid "_Delete %d Cell..."
12462 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
12463 msgstr[0] "Obriši ćelije"
12464 msgstr[1] "Obriši ćelije"
12466 #: ../src/sheet-control-gui.c:2280
12467 #, fuzzy, c-format
12468 msgid "_Insert %d Column"
12469 msgid_plural "_Insert %d Columns"
12470 msgstr[0] "Umetni _stupce"
12471 msgstr[1] "Umetni _stupce"
12473 #: ../src/sheet-control-gui.c:2282
12474 #, fuzzy, c-format
12475 msgid "_Delete %d Column"
12476 msgid_plural "_Delete %d Columns"
12477 msgstr[0] "Obriši stupce"
12478 msgstr[1] "Obriši stupce"
12480 #: ../src/sheet-control-gui.c:2285
12481 #, fuzzy, c-format
12482 msgid "_Format %d Column"
12483 msgid_plural "_Format %d Columns"
12484 msgstr[0] "Oblikuj kao valutu"
12485 msgstr[1] "Oblikuj kao valutu"
12487 #: ../src/sheet-control-gui.c:2292
12488 #, fuzzy, c-format
12489 msgid "_Insert %d Row"
12490 msgid_plural "_Insert %d Rows"
12491 msgstr[0] "Umetni redove"
12492 msgstr[1] "Umetni redove"
12494 #: ../src/sheet-control-gui.c:2294
12495 #, fuzzy, c-format
12496 msgid "_Delete %d Row"
12497 msgid_plural "_Delete %d Rows"
12498 msgstr[0] "Obriši redove"
12499 msgstr[1] "Obriši redove"
12501 #: ../src/sheet-control-gui.c:2298
12502 #, fuzzy, c-format
12503 msgid "_Format %d Row"
12504 msgid_plural "_Format %d Rows"
12505 msgstr[0] "_Oblikovanje"
12506 msgstr[1] "_Oblikovanje"
12508 #: ../src/sheet-control-gui.c:2305
12509 #, fuzzy, c-format
12510 msgid "_Format %d Cell..."
12511 msgid_plural "_Format %d Cells"
12512 msgstr[0] "_Formatiraj ćelije..."
12513 msgstr[1] "_Formatiraj ćelije..."
12515 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12516 #: ../src/sheet-control-gui.c:2741
12517 #, fuzzy, c-format
12518 msgid "Duplicate %d Object"
12519 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
12520 msgstr[0] "Udvostruči"
12521 msgstr[1] "Udvostruči"
12523 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12524 #: ../src/sheet-control-gui.c:2744
12525 #, fuzzy, c-format
12526 msgid "Insert %d Object"
12527 msgid_plural "Insert %d Objects"
12528 msgstr[0] "Umetni objekt"
12529 msgstr[1] "Umetni objekt"
12531 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12532 #: ../src/sheet-control-gui.c:2748
12533 #, fuzzy, c-format
12534 msgid "Move %d Object"
12535 msgid_plural "Move %d Objects"
12536 msgstr[0] "Pomakni objekt"
12537 msgstr[1] "Pomakni objekt"
12539 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12540 #: ../src/sheet-control-gui.c:2751
12541 #, fuzzy, c-format
12542 msgid "Resize %d Object"
12543 msgid_plural "Resize %d Objects"
12544 msgstr[0] "Podigni objekt"
12545 msgstr[1] "Podigni objekt"
12547 #. Format toolbar
12548 #: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
12549 msgid "Merge"
12550 msgstr "Spajanje"
12552 #: ../src/sheet-merge.c:81
12553 #, c-format
12554 msgid ""
12555 "There is already a merged region that intersects\n"
12556 "%s!%s"
12557 msgstr ""
12558 "Već postoji spojeno podrućje koje presijeca\n"
12559 "%s!%s"
12561 #: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
12562 #, fuzzy, c-format
12563 msgid "Unknown failure while saving image"
12564 msgstr "Greška tijekom spremanja datoteke."
12566 #: ../src/sheet-object-graph.c:395
12567 #, fuzzy
12568 msgid "_Save as Image"
12569 msgstr "_Spremi kao sliku"
12571 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
12572 msgid "Open in _New Window"
12573 msgstr ""
12575 #: ../src/sheet-object-graph.c:397
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Copy to New Graph S_heet"
12578 msgstr "_Novi list"
12580 #: ../src/sheet-object-graph.c:743
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Series as:"
12583 msgstr "Nizovi u:"
12585 #: ../src/sheet-object-graph.c:753
12586 msgid "Use first series as shared abscissa"
12587 msgstr ""
12589 #: ../src/sheet-object-graph.c:756
12590 #, fuzzy
12591 msgid "New graph sheet"
12592 msgstr "_Novi list"
12594 #: ../src/sheet-object-image.c:453
12595 msgid "_Save as image"
12596 msgstr "_Spremi kao sliku"
12598 #. Object Toolbar
12599 #: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
12600 msgid "Frame"
12601 msgstr "Okvir"
12603 #: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
12604 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
12605 msgid "Button"
12606 msgstr "Gumb"
12608 #: ../src/sheet-object-widget.c:790
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Pressed Button"
12611 msgstr "Stvori gumb"
12613 #: ../src/sheet-object-widget.c:805
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Released Button"
12616 msgstr "Okrugli gumb"
12618 #. FIXME: This text sucks:
12619 #: ../src/sheet-object-widget.c:1298
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Change widget"
12622 msgstr "_Promijeni"
12624 #: ../src/sheet-object-widget.c:1638
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Adjustment Properties"
12627 msgstr "_Postavke..."
12629 #: ../src/sheet-object-widget.c:1799
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Configure Scrollbar"
12632 msgstr "Stvori klizač"
12634 #: ../src/sheet-object-widget.c:1904
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Configure Spinbutton"
12637 msgstr "Stvori okretni gumb"
12639 #: ../src/sheet-object-widget.c:1905
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Spinbutton Properties"
12642 msgstr "_Postavke..."
12644 #: ../src/sheet-object-widget.c:2012
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Configure Slider"
12647 msgstr "Brojanje"
12649 #: ../src/sheet-object-widget.c:2013
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Slider Properties"
12652 msgstr "Postavke klizača"
12654 #: ../src/sheet-object-widget.c:2216
12655 #, c-format
12656 msgid "CheckBox %d"
12657 msgstr "Kućica za potvrdu %d"
12659 #. FIXME: This text sucks:
12660 #: ../src/sheet-object-widget.c:2261
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Clicking checkbox"
12663 msgstr "Kvadratić"
12665 #: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
12666 msgid "RadioButton"
12667 msgstr "Okrugla kućica"
12669 #. FIXME: This text sucks:
12670 #: ../src/sheet-object-widget.c:2844
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Clicking radiobutton"
12673 msgstr "Stvori radijski gumb"
12675 #: ../src/sheet-object-widget.c:3323
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Clicking in list"
12678 msgstr "Čišćenje %s u %s"
12680 #: ../src/sheet-object.c:104
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Snap object to grid"
12683 msgstr "Izaberite kakav objekt želite dodati"
12685 #: ../src/sheet-object.c:182
12686 msgid "Size _& Position"
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/sheet-object.c:183
12690 msgid "_Snap to Grid"
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/sheet-object.c:184
12694 msgid "_Order"
12695 msgstr "_Redoslijed"
12697 #: ../src/sheet-object.c:185
12698 msgid "Pul_l to Front"
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/sheet-object.c:186
12702 msgid "Pull _Forward"
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/sheet-object.c:187
12706 msgid "Push _Backward"
12707 msgstr ""
12709 #: ../src/sheet-object.c:188
12710 msgid "Pus_h to Back"
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/sheet-view.c:384
12714 msgid "Copy"
12715 msgstr "Kopiraj"
12717 #: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
12718 msgid "Cut"
12719 msgstr "Izreži"
12721 #. Oh, yeah?
12722 #: ../src/sheet.c:659
12723 msgid ""
12724 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
12725 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
12726 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
12727 "name.  Expect weirdness."
12728 msgstr ""
12729 "Ovo je posebna inačica Gnumerica. Ona je prevedena\n"
12730 "sa podrškom za vrlo veliki broj stupaca. Pristup stupcu\n"
12731 "naziva \"TOČNO\" može dovesti do sukoba sa konstantom istog\n"
12732 "naziva. Očekujte čudne stvari."
12734 #: ../src/sheet.c:822
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Sheet Type"
12737 msgstr "List"
12739 #: ../src/sheet.c:823
12740 msgid "Which type of sheet this is."
12741 msgstr ""
12743 #: ../src/sheet.c:831
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Parent workbook"
12746 msgstr "Ispiši radnu knjigu"
12748 #: ../src/sheet.c:832
12749 msgid "The workbook in which this sheet lives"
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/sheet.c:839
12753 #, fuzzy
12754 msgid "The name of the sheet."
12755 msgstr "Promijeni ime trenutnog lista"
12757 #: ../src/sheet.c:844
12758 msgid "text-is-rtl"
12759 msgstr ""
12761 #: ../src/sheet.c:845
12762 msgid "Text goes from right to left."
12763 msgstr ""
12765 #: ../src/sheet.c:850
12766 msgid "Visibility"
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/sheet.c:851
12770 msgid "How visible the sheet is."
12771 msgstr ""
12773 #: ../src/sheet.c:857
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Display Formulæ"
12776 msgstr "Prikaži _formule"
12778 #: ../src/sheet.c:858
12779 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/sheet.c:863
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Display Zeros"
12785 msgstr "Prikaži _konture"
12787 #: ../src/sheet.c:864
12788 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
12789 msgstr ""
12791 #: ../src/sheet.c:869
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Display Grid"
12794 msgstr "_Dan"
12796 #: ../src/sheet.c:870
12797 msgid "Control whether the grid is shown."
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/sheet.c:875
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Display Column Headers"
12803 msgstr "Sakrij zaglavlja _stupaca"
12805 #: ../src/sheet.c:876
12806 msgid "Control whether column headers are shown."
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/sheet.c:881
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Display Row Headers"
12812 msgstr "Sakrij zaglavalja _redova"
12814 #: ../src/sheet.c:882
12815 msgid "Control whether row headers are shown."
12816 msgstr ""
12818 #: ../src/sheet.c:887
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Display Outlines"
12821 msgstr "Prikaži _konture"
12823 #: ../src/sheet.c:888
12824 msgid "Control whether outlines are shown."
12825 msgstr ""
12827 #: ../src/sheet.c:893
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Display Outlines Below"
12830 msgstr "Prikaži _konture"
12832 #: ../src/sheet.c:894
12833 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/sheet.c:899
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Display Outlines Right"
12839 msgstr "Prikaži _konture"
12841 #: ../src/sheet.c:900
12842 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Protected"
12848 msgstr "Zaštita"
12850 #: ../src/sheet.c:907
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Sheet is protected."
12853 msgstr "Potrebno je ime lista"
12855 #: ../src/sheet.c:910
12856 msgid "Protected Allow Edit objects"
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/sheet.c:911
12860 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/sheet.c:914
12864 msgid "Protected allow edit scenarios"
12865 msgstr ""
12867 #: ../src/sheet.c:915
12868 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
12869 msgstr ""
12871 #: ../src/sheet.c:918
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Protected allow cell formatting"
12874 msgstr "Oblikovanje po stupcima"
12876 #: ../src/sheet.c:919
12877 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
12878 msgstr ""
12880 #: ../src/sheet.c:922
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Protected allow column formatting"
12883 msgstr "Oblikovanje po stupcima"
12885 #: ../src/sheet.c:923
12886 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
12887 msgstr ""
12889 #: ../src/sheet.c:926
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Protected allow row formatting"
12892 msgstr "Ukupno oblikovanje"
12894 #: ../src/sheet.c:927
12895 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/sheet.c:930
12899 msgid "Protected allow insert columns"
12900 msgstr ""
12902 #: ../src/sheet.c:931
12903 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/sheet.c:934
12907 msgid "Protected allow insert rows"
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/sheet.c:935
12911 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/sheet.c:938
12915 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/sheet.c:939
12919 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/sheet.c:942
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Protected allow delete columns"
12925 msgstr "Sakrij označene stupce"
12927 #: ../src/sheet.c:943
12928 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/sheet.c:946
12932 msgid "Protected allow delete rows"
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/sheet.c:947
12936 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/sheet.c:950
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Protected allow select locked cells"
12942 msgstr "Centriraj kroz označene ćelije"
12944 #: ../src/sheet.c:951
12945 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
12946 msgstr ""
12948 #: ../src/sheet.c:954
12949 msgid "Protected allow sort ranges"
12950 msgstr ""
12952 #: ../src/sheet.c:955
12953 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
12954 msgstr ""
12956 #: ../src/sheet.c:958
12957 msgid "Protected allow edit auto filters"
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/sheet.c:959
12961 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/sheet.c:962
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Protected allow edit pivottable"
12967 msgstr "Stvori pivot tablicu"
12969 #: ../src/sheet.c:963
12970 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/sheet.c:966
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Protected allow select unlocked cells"
12976 msgstr "Centriraj kroz označene ćelije"
12978 #: ../src/sheet.c:967
12979 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/sheet.c:971
12983 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/sheet.c:972
12987 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
12988 msgstr ""
12990 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
12991 #: ../src/sheet.c:976
12992 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/sheet.c:977
12996 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/sheet.c:983
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Tab Foreground"
13002 msgstr "Prednji plan"
13004 #: ../src/sheet.c:984
13005 #, fuzzy
13006 msgid "The foreground color of the tab."
13007 msgstr "Postava pozadine"
13009 #: ../src/sheet.c:989
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Tab Background"
13012 msgstr "Pozadina"
13014 #: ../src/sheet.c:990
13015 #, fuzzy
13016 msgid "The background color of the tab."
13017 msgstr "Postava pozadine"
13019 #: ../src/sheet.c:997
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Zoom Factor"
13022 msgstr "Inicijalni faktor uvećanja"
13024 #: ../src/sheet.c:998
13025 msgid "The level of zoom used for this sheet."
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/sheet.c:1008
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Columns number in the sheet"
13031 msgstr "Promijeni ime trenutnog lista"
13033 #: ../src/sheet.c:1015
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Rows number in the sheet"
13036 msgstr "Promijeni ime trenutnog lista"
13038 #: ../src/sheet.c:3312
13039 msgid "Target region contains merged cells"
13040 msgstr "Odredišno područje sadrži spojene ćelije"
13042 #: ../src/sheet.c:3373
13043 msgid "cannot operate on merged cells"
13044 msgstr "ne mogu raditi nad spojenim ćelijama"
13046 #: ../src/sheet.c:3383
13047 msgid "cannot operate on array formulæ"
13048 msgstr "Ne mogu raditi na formuli polja"
13050 #: ../src/sheet.c:4630
13051 msgid "Insert Columns"
13052 msgstr "Umetni _stupce"
13054 #: ../src/sheet.c:4721
13055 msgid "Delete Columns"
13056 msgstr "Obriši stupce"
13058 #: ../src/sheet.c:4802
13059 msgid "Insert Rows"
13060 msgstr "Umetni redove"
13062 #: ../src/sheet.c:4893
13063 msgid "Delete Rows"
13064 msgstr "Obriši redove"
13066 #: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Display program version"
13069 msgstr "Prikaži inačicu Gnumerica"
13071 #: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
13072 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
13073 msgstr ""
13075 #: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
13076 msgid "ENCODING"
13077 msgstr ""
13079 #: ../src/ssconvert.c:73
13080 msgid "Optionally specify which importer to use"
13081 msgstr ""
13083 #: ../src/ssconvert.c:80
13084 msgid "List the available importers"
13085 msgstr ""
13087 #: ../src/ssconvert.c:89
13088 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
13089 msgstr ""
13091 #: ../src/ssconvert.c:96
13092 msgid "Optionally specify which exporter to use"
13093 msgstr ""
13095 #: ../src/ssconvert.c:103
13096 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
13097 msgstr ""
13099 #: ../src/ssconvert.c:104
13100 msgid "string"
13101 msgstr "niz znakova"
13103 #: ../src/ssconvert.c:110
13104 msgid "List the available exporters"
13105 msgstr ""
13107 #: ../src/ssconvert.c:117
13108 msgid ""
13109 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
13110 "time"
13111 msgstr ""
13113 #: ../src/ssconvert.c:124
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
13116 msgstr "Izaberi sve ćelije u proračunskoj tablici"
13118 #: ../src/ssconvert.c:135
13119 #, fuzzy
13120 msgid "The range to export"
13121 msgstr "Tablice za izvoz"
13123 #: ../src/ssconvert.c:142
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Goal seek areas"
13126 msgstr "Idi na..."
13128 #: ../src/ssconvert.c:149
13129 msgid "Run the solver"
13130 msgstr ""
13132 #: ../src/ssconvert.c:202
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Cannot parse export options."
13135 msgstr "Odaberite izvozni oblik"
13137 #: ../src/ssconvert.c:208
13138 #, fuzzy, c-format
13139 msgid "The file saver does not take options"
13140 msgstr "Sustav za spremanje datoteka nema opis"
13142 #: ../src/ssconvert.c:343
13143 #, c-format
13144 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
13145 msgstr ""
13147 #: ../src/ssconvert.c:458
13148 #, fuzzy, c-format
13149 msgid "Failed to create solver"
13150 msgstr "Optimalno rješenje koje je pronašao sustav za traženje rješenja.\n"
13152 #: ../src/ssconvert.c:471
13153 #, c-format
13154 msgid "Solver ran, but failed"
13155 msgstr ""
13157 #: ../src/ssconvert.c:481
13158 #, fuzzy, c-format
13159 msgid "Solver: %s\n"
13160 msgstr "Razrješivač"
13162 #: ../src/ssconvert.c:501
13163 #, c-format
13164 msgid ""
13165 "Unknown exporter '%s'.\n"
13166 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13167 msgstr ""
13169 #: ../src/ssconvert.c:520
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
13173 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13174 msgstr ""
13176 #: ../src/ssconvert.c:531
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
13180 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/ssconvert.c:541
13184 #, c-format
13185 msgid ""
13186 "Unknown importer '%s'.\n"
13187 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/ssconvert.c:621
13191 #, c-format
13192 msgid ""
13193 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
13194 "Only the current sheet will be saved.\n"
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
13198 msgid "INFILE [OUTFILE]"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/ssconvert.c:665
13202 #, fuzzy, c-format
13203 msgid ""
13204 "ssconvert version '%s'\n"
13205 "datadir := '%s'\n"
13206 "libdir := '%s'\n"
13207 msgstr ""
13208 "gnumerik verzija '%s'\n"
13209 "putanja do podataka := '%s'\n"
13210 "putanja do biblioteka := '%s'\n"
13212 #: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
13213 #, c-format
13214 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
13215 msgstr ""
13217 #: ../src/ssgrep.c:60
13218 msgid "Only print a count of matches per file"
13219 msgstr ""
13221 #: ../src/ssgrep.c:66
13222 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/ssgrep.c:73
13226 msgid "Get patterns from a file, one per line"
13227 msgstr ""
13229 #: ../src/ssgrep.c:80
13230 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
13231 msgstr ""
13233 #: ../src/ssgrep.c:87
13234 msgid "Print the filename for each match"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/ssgrep.c:94
13238 msgid "Do not print the filename for each match"
13239 msgstr ""
13241 #: ../src/ssgrep.c:101
13242 msgid "Ignore differences in letter case"
13243 msgstr ""
13245 #: ../src/ssgrep.c:108
13246 msgid "Print filenames with matches"
13247 msgstr ""
13249 #: ../src/ssgrep.c:115
13250 msgid "Print filenames without matches"
13251 msgstr ""
13253 #: ../src/ssgrep.c:122
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Print the location of each match"
13256 msgstr "Izreži označeno"
13258 #: ../src/ssgrep.c:129
13259 msgid "Suppress all normal output"
13260 msgstr ""
13262 #: ../src/ssgrep.c:136
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Search results of expressions too"
13265 msgstr "_Regularni izraz"
13267 #: ../src/ssgrep.c:143
13268 msgid "Print the location type of each match"
13269 msgstr ""
13271 #: ../src/ssgrep.c:150
13272 msgid "Search for cells that do not match"
13273 msgstr ""
13275 #: ../src/ssgrep.c:164
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Match only whole words"
13278 msgstr "Poklapanje isključivo cij_elih riječi"
13280 #: ../src/ssgrep.c:171
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Recalculate all cells"
13283 msgstr "Ponovno izračunaj"
13285 #: ../src/ssgrep.c:363
13286 #, fuzzy
13287 msgid "result"
13288 msgstr "Rezultat"
13290 #: ../src/ssgrep.c:370
13291 #, fuzzy
13292 msgid "comment"
13293 msgstr "komentari"
13295 #: ../src/ssgrep.c:427
13296 #, fuzzy
13297 msgid "PATTERN INFILE..."
13298 msgstr "DATOTEKA"
13300 #: ../src/ssgrep.c:441
13301 #, fuzzy, c-format
13302 msgid ""
13303 "version '%s'\n"
13304 "datadir := '%s'\n"
13305 "libdir := '%s'\n"
13306 msgstr ""
13307 "gnumerik verzija '%s'\n"
13308 "putanja do podataka := '%s'\n"
13309 "putanja do biblioteka := '%s'\n"
13311 #: ../src/ssgrep.c:461
13312 #, fuzzy, c-format
13313 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
13314 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
13316 #: ../src/ssgrep.c:491
13317 #, fuzzy, c-format
13318 msgid "%s: Missing pattern\n"
13319 msgstr "Nedostaje ime datoteke"
13321 #: ../src/ssindex.c:51
13322 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/ssindex.c:58
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Index the given files"
13328 msgstr "Zbroj u trenutnoj ćeliji."
13330 #: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
13331 #, fuzzy
13332 msgid "INFILE..."
13333 msgstr "DATOTEKA"
13335 #: ../src/ssindex.c:262
13336 #, fuzzy, c-format
13337 msgid ""
13338 "ssindex version '%s'\n"
13339 "datadir := '%s'\n"
13340 "libdir := '%s'\n"
13341 msgstr ""
13342 "gnumerik verzija '%s'\n"
13343 "putanja do podataka := '%s'\n"
13344 "putanja do biblioteka := '%s'\n"
13346 #: ../src/stf-export.c:548
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Character set"
13349 msgstr "Zapis znakova:"
13351 #: ../src/stf-export.c:549
13352 #, fuzzy
13353 msgid "The character encoding of the output."
13354 msgstr "Zapis znakova:"
13356 #: ../src/stf-export.c:557
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Locale"
13359 msgstr "Lokali: "
13361 #: ../src/stf-export.c:558
13362 msgid "The locale to use for number and date formatting."
13363 msgstr ""
13365 #: ../src/stf-export.c:566
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Transliterate mode"
13368 msgstr "Prevesti"
13370 #: ../src/stf-export.c:567
13371 msgid "What to do with unrepresentable characters."
13372 msgstr ""
13374 #: ../src/stf-export.c:577
13375 msgid "How should cells be formatted?"
13376 msgstr ""
13378 #: ../src/stf-export.c:654
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Error while trying to export file as text"
13381 msgstr "Greška tijekom čitanja datoteke"
13383 #: ../src/stf-export.c:691
13384 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
13385 msgstr ""
13387 #: ../src/stf-export.c:711
13388 #, c-format
13389 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
13390 msgstr ""
13392 #: ../src/stf-export.c:713
13393 msgid "Invalid option for stf exporter"
13394 msgstr ""
13396 #: ../src/stf-export.c:738
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Text (configurable)"
13399 msgstr "Uvoz teksta (podesivo)"
13401 #. FIXME: What locale?
13402 #: ../src/stf-parse.c:1277
13403 msgid ""
13404 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
13405 "will be ignored."
13406 msgstr ""
13408 #. FIXME: What locale?
13409 #: ../src/stf-parse.c:1299
13410 msgid ""
13411 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
13412 "columns will be ignored."
13413 msgstr ""
13415 #: ../src/stf.c:113
13416 msgid "Error while trying to read file"
13417 msgstr "Greška tijekom čitanja datoteke"
13419 #: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
13420 msgid "Text to Columns"
13421 msgstr "Tekst u kolone"
13423 #: ../src/stf.c:291
13424 #, fuzzy, c-format
13425 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
13426 msgstr ""
13427 "Samo 1 stupac od <b>ulaznih</b> podataka može biti istovremeno parsiran, a "
13428 "ne %d"
13430 #: ../src/stf.c:316
13431 msgid "There is no data to convert"
13432 msgstr "Nema podataka za pretvaranje"
13434 #: ../src/stf.c:336
13435 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
13436 msgstr "Greška tijekom pokušaja prevođenja podataka u list"
13438 #: ../src/stf.c:385
13439 msgid "That file is not in the given encoding."
13440 msgstr "Ta datoteka nema znakovni skup."
13442 #: ../src/stf.c:427
13443 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
13444 msgstr ""
13446 #: ../src/stf.c:450
13447 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
13448 msgstr "Greška u parsiranju prilikom učitavanja podataka za tablicu"
13450 #: ../src/stf.c:484
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Error while trying to write CSV file"
13453 msgstr "Greška pri pisanju CSV datoteke"
13455 #: ../src/stf.c:583
13456 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
13457 msgstr "Vrijednosti odvojene zarezom ili tabom (CSV/TSV)"
13459 #: ../src/stf.c:591
13460 msgid "Text import (configurable)"
13461 msgstr "Uvoz teksta (podesivo)"
13463 #: ../src/stf.c:603
13464 msgid "Comma separated values (CSV)"
13465 msgstr "Vrijednosti odvojene zarezom (CSV)"
13467 #: ../src/tools/analysis-anova.c:122
13468 #, fuzzy
13469 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
13470 msgstr "Anova: dvofaktorska bez replikacije"
13472 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
13473 #, fuzzy
13474 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
13475 msgstr "/Brojanje/Zbroj/Srednja vrijednost/Varijanta"
13477 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
13478 #, fuzzy, c-format
13479 msgid "Row %i"
13480 msgstr "Red: %d"
13482 #: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
13483 #, fuzzy, c-format
13484 msgid "Column %i"
13485 msgstr "Stupac: %s"
13487 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
13488 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
13492 #, fuzzy
13493 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
13494 msgstr "/ANOVA/Izvor varijacije/Retci/Stupci/Greška/Ukupno"
13496 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
13497 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
13498 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
13499 msgstr "/SS/df/MS/F/P-value/F kritično"
13501 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
13502 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
13503 msgstr ""
13505 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
13506 #, fuzzy
13507 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
13508 msgstr "Anova: dvofaktorska sa replikacijom"
13510 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
13511 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
13512 #, c-format
13513 msgid "B, Level %i"
13514 msgstr ""
13516 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Subtotal"
13519 msgstr "Međurezultat za"
13521 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
13522 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
13523 #, c-format
13524 msgid "A, Level %i"
13525 msgstr ""
13527 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
13528 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
13529 msgstr "/Brojanje/Zbroj/Srednja vrijednost/Varijanta"
13531 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
13532 #, fuzzy
13533 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
13534 msgstr "/ANOVA/Izvor varijacije/Retci/Stupci/Greška/Ukupno"
13536 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
13537 #, c-format
13538 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
13539 msgstr "ANOVA s dva faktora (%s),  bez replikacije"
13541 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
13542 #, c-format
13543 msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
13544 msgstr "ANOVA s dva faktora (%s),  s replikacijom"
13546 #: ../src/tools/analysis-anova.c:852
13547 #, fuzzy
13548 msgid "ANOVA"
13549 msgstr "_ANOVA"
13551 #: ../src/tools/analysis-anova.c:855
13552 msgid "Two Factor ANOVA"
13553 msgstr "Dvostruki faktor ANOVA"
13555 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
13556 #, fuzzy, c-format
13557 msgid "Auto Expression (%s)"
13558 msgstr "_Izrazi: "
13560 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
13561 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Auto Expression"
13564 msgstr "Izraz"
13566 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
13567 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
13568 msgstr ""
13570 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
13571 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
13572 msgstr ""
13574 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
13575 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
13576 msgstr ""
13578 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
13579 #, c-format
13580 msgid "Test of Independence (%s)"
13581 msgstr ""
13583 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
13584 #, c-format
13585 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
13586 msgstr ""
13588 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
13589 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
13590 msgid "Test of Independence"
13591 msgstr ""
13593 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
13594 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
13595 msgid "Test of Homogeneity"
13596 msgstr ""
13598 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
13599 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
13600 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
13601 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
13602 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
13603 msgid "\"α =\" * 0.000"
13604 msgstr ""
13606 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
13607 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
13608 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
13609 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
13610 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
13611 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
13612 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
13613 #, fuzzy, c-format
13614 msgid "Row %d"
13615 msgstr "Red: %d"
13617 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
13618 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
13619 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
13620 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
13621 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
13622 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
13623 msgid "Standard Error"
13624 msgstr "Stadardna greška"
13626 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
13627 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
13628 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
13629 msgid "\"γ =\" * 0.000"
13630 msgstr ""
13632 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
13633 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
13634 msgid ""
13635 "Holt's trend corrected exponential\n"
13636 "smoothing requires at least 2\n"
13637 "output columns for each data set."
13638 msgstr ""
13640 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
13641 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
13642 msgid "\"δ =\" * 0.000"
13643 msgstr ""
13645 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
13646 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
13647 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
13648 msgstr ""
13650 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
13651 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
13652 msgid ""
13653 "The additive Holt-Winters exponential\n"
13654 "smoothing method requires at least 4\n"
13655 "output columns for each data set."
13656 msgstr ""
13658 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
13659 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
13660 msgid ""
13661 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
13662 "smoothing method requires at least 4\n"
13663 "output columns for each data set."
13664 msgstr ""
13666 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
13667 #, c-format
13668 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
13669 msgstr "Eksponencijalno izglađivanje (%s)"
13671 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
13672 msgid "/Frequency Table/Category"
13673 msgstr ""
13675 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
13676 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
13677 #, fuzzy, c-format
13678 msgid "Area %d"
13679 msgstr "Područje %i"
13681 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
13682 #, fuzzy, c-format
13683 msgid "Frequency Table (%s)"
13684 msgstr "Razne tablice učestalosti"
13686 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Frequency Table"
13689 msgstr "Frekvencija"
13691 #. translator note: do not translate the "General"
13692 #. part of the following strings.
13693 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13694 msgid "\"to below\" * General"
13695 msgstr ""
13697 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13698 msgid "\"up to\" * General"
13699 msgstr ""
13701 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
13702 msgid "\"to\" * \"∞\""
13703 msgstr ""
13705 #. translator note: do not translate the "General" part
13706 #. of the following strings.
13707 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13708 #, fuzzy
13709 msgid "\"from\" * General"
13710 msgstr "Oblikuj kao novac"
13712 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13713 msgid "\"above\" * General"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
13717 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
13718 msgstr ""
13720 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
13721 #, c-format
13722 msgid "Histogram (%s)"
13723 msgstr "Histogram (%s)"
13725 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Kaplan-Meier"
13728 msgstr "Japanski"
13730 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
13731 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
13732 msgstr ""
13734 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
13735 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
13736 msgstr ""
13738 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Median:"
13741 msgstr "Min"
13743 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
13744 msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
13745 msgstr ""
13747 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
13748 #, fuzzy, c-format
13749 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
13750 msgstr "Guile Umetak"
13752 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
13753 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
13754 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/tools/analysis-normality.c:64
13758 msgid ""
13759 "For the Anderson-Darling Test\n"
13760 "the sample size must be at\n"
13761 "least 8."
13762 msgstr ""
13764 #: ../src/tools/analysis-normality.c:70
13765 msgid "Cramér-von Mises Test"
13766 msgstr ""
13768 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
13769 msgid ""
13770 "For the Cramér-von Mises Test\n"
13771 "the sample size must be at\n"
13772 "least 8."
13773 msgstr ""
13775 #: ../src/tools/analysis-normality.c:78
13776 msgid ""
13777 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
13778 "the sample size must be at least 5."
13779 msgstr ""
13781 #: ../src/tools/analysis-normality.c:84
13782 msgid ""
13783 "For the Shapiro-Francia Test\n"
13784 "the sample size must be at\n"
13785 "least 5 and at most 5000."
13786 msgstr ""
13788 #. xgettext:
13789 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13790 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13791 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13792 #. *
13793 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13795 #: ../src/tools/analysis-normality.c:127
13796 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
13797 msgstr ""
13799 #: ../src/tools/analysis-normality.c:167
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Not normal"
13802 msgstr "Obično"
13804 #: ../src/tools/analysis-normality.c:168
13805 msgid "Possibly normal"
13806 msgstr ""
13808 #: ../src/tools/analysis-normality.c:194
13809 #, fuzzy, c-format
13810 msgid "Normality Test (%s)"
13811 msgstr "Tekst"
13813 #: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Normality Test"
13816 msgstr "Oblikovanje ćelija"
13818 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
13819 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
13823 msgid ""
13824 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
13825 "invalid.\""
13826 msgstr ""
13828 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Covariances:"
13831 msgstr "Kovarijante"
13833 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
13834 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
13835 msgstr ""
13837 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Percent of Trace"
13840 msgstr "Postotak"
13842 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
13843 #, c-format
13844 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
13845 msgstr ""
13847 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
13848 msgid ""
13849 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
13850 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
13851 msgstr ""
13853 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
13854 msgid ""
13855 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
13856 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
13857 msgstr ""
13859 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
13860 #, fuzzy, c-format
13861 msgid "Sign Test (%s)"
13862 msgstr "Tekst"
13864 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
13865 msgid ""
13866 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test "
13867 "Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
13868 msgstr ""
13870 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
13871 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
13872 msgid ""
13873 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
13874 "It is only valid if the sample size is at least 12."
13875 msgstr ""
13877 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
13878 msgid ""
13879 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
13880 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
13881 "two-tailed"
13882 msgstr ""
13884 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
13885 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
13886 #, fuzzy, c-format
13887 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
13888 msgstr "Tekst"
13890 #: ../src/tools/analysis-tools.c:186
13891 #, fuzzy, c-format
13892 msgid "Bin %i"
13893 msgstr "Min"
13895 #: ../src/tools/analysis-tools.c:190
13896 #, c-format
13897 msgid "Area %i"
13898 msgstr "Područje %i"
13900 #: ../src/tools/analysis-tools.c:275
13901 #, fuzzy, c-format
13902 msgid "Variable %i"
13903 msgstr "Oznaka _Y osi:"
13905 #: ../src/tools/analysis-tools.c:669
13906 msgid "Correlations"
13907 msgstr "Međusobne povezanosti"
13909 #: ../src/tools/analysis-tools.c:681
13910 #, fuzzy, c-format
13911 msgid "Correlation (%s)"
13912 msgstr "Korelacija (%s)"
13914 #: ../src/tools/analysis-tools.c:724
13915 msgid "Covariances"
13916 msgstr "Kovarijante"
13918 #: ../src/tools/analysis-tools.c:736
13919 #, fuzzy, c-format
13920 msgid "Covariance (%s)"
13921 msgstr "Kovarijanca (%s)"
13924 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13925 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13926 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13927 #. *
13928 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13930 #: ../src/tools/analysis-tools.c:837
13931 msgid ""
13932 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
13933 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
13934 msgstr ""
13935 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
13936 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/CountFIXME"
13938 #: ../src/tools/analysis-tools.c:970
13939 #, c-format
13940 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
13941 msgstr "/%%%s%%%% CI znači od/do"
13943 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
13944 #, c-format
13945 msgid "Largest (%d)"
13946 msgstr "Najveći (%d)"
13948 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
13949 #, c-format
13950 msgid "Smallest (%d)"
13951 msgstr "Najmanji (%d)"
13953 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
13954 #, c-format
13955 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
13956 msgstr "Opisna statistika (%s)"
13958 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
13959 #, fuzzy, c-format
13960 msgid "Sampling (%s)"
13961 msgstr "Guile Umetak"
13963 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
13964 msgid "Sample"
13965 msgstr "Primjer"
13967 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
13968 msgid ""
13969 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13970 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
13971 "Critical two-tail"
13972 msgstr ""
13973 "/Srednja vrijednost/Poznata varijanca/Promatranja/Pretpostavljena srednja "
13974 "udaljenost/Pronađena srednja udaljenost/z/P (Z<=z) jedan-rep/z Kritički "
13975 "jedan-rep/e-tail/P (Z<=z) two-tail/z Kritički dvo-rep"
13977 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
13978 #, fuzzy, c-format
13979 msgid "z-Test (%s)"
13980 msgstr "Tekst"
13982 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
13983 msgid "z-Test"
13984 msgstr "z-tekst"
13986 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
13987 #, fuzzy
13988 msgid ""
13989 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
13990 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
13991 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13992 msgstr ""
13993 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
13994 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
13995 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tailFIXME"
13997 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
13998 #, c-format
13999 msgid "t-Test, paired (%s)"
14000 msgstr "t-Test, upareni (%s)"
14002 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
14003 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
14004 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
14005 msgid "t-Test"
14006 msgstr "t-tekst"
14008 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
14009 msgid ""
14010 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
14011 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
14012 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
14013 msgstr ""
14014 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
14015 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
14016 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tailFIXME"
14018 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
14019 #, fuzzy, c-format
14020 msgid "t-Test (%s)"
14021 msgstr "Tekst"
14023 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
14024 msgid ""
14025 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
14026 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
14027 "t Critical two-tail"
14028 msgstr ""
14029 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
14030 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
14031 "t Critical two-tailFIXME"
14033 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
14034 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
14035 msgid "F-Test"
14036 msgstr "F-Test"
14038 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
14039 msgid ""
14040 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
14041 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
14042 msgstr ""
14043 "/Srednja vrijednost/Varijanca/Promatranja/df/F/P (F<=f) desni-rep/F Kritički "
14044 "rep/P (f<=F) lijevi-rep/F Kritički lijevi-rep/P dvo-rep/F kritički dvo-rep"
14046 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
14047 #, fuzzy, c-format
14048 msgid "F-Test (%s)"
14049 msgstr "Tekst"
14051 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
14052 #, fuzzy
14053 msgid ""
14054 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
14055 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
14056 msgstr ""
14057 "/SAŽETAK IZLAZA//Statistika regresije/Višestruki R/R kvadrat/Prilagođeni R "
14058 "kvadrat/Standardna greška/Promatranja//ANOVA//Regresija/Ostatak/Ukupno///"
14059 "Predsretanje"
14061 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Response Variable"
14064 msgstr "Y varijabla"
14066 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
14067 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
14068 msgstr "/df/SS/MS/F/Važnost od F"
14070 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
14071 #, fuzzy
14072 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
14073 msgstr ""
14074 "/Koeficijenti/Standardna greška/t Stat/P-vrijednost/Niže %%0.0%s%%%%/Više %%"
14075 "0.0%s%%%%"
14077 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
14078 #, fuzzy
14079 msgid "\"Lower\" 0%"
14080 msgstr "Niže"
14082 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
14083 #, fuzzy
14084 msgid "\"Upper\" 0%"
14085 msgstr "Gornje"
14087 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
14088 msgid ""
14089 "Probability of observing a t-statistic\n"
14090 "whose absolute value is at least as large\n"
14091 "as the absolute value of the actually\n"
14092 "observed t-statistic, assuming the null\n"
14093 "hypothesis is in fact true."
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
14097 msgid ""
14098 "This value is not the square of R\n"
14099 "but the uncentered version of the\n"
14100 "coefficient of determination; that\n"
14101 "is, the proportion of the sum of\n"
14102 "squares explained by the model."
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Constant"
14108 msgstr "Ograničenje"
14110 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
14111 msgid ""
14112 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
14113 "studentized/p-Value"
14114 msgstr ""
14116 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
14117 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
14118 msgstr ""
14120 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
14121 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
14122 msgstr ""
14124 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
14125 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
14129 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
14133 #, fuzzy, c-format
14134 msgid "Regression (%s)"
14135 msgstr "Uvećaj"
14137 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
14138 #, fuzzy, c-format
14139 msgid "Moving Average (%s)"
14140 msgstr "umetni ćelije"
14142 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Ranks & Percentiles"
14145 msgstr "Procjena i postotak"
14147 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
14148 msgid "Point"
14149 msgstr "Točka"
14151 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
14152 msgid "Rank"
14153 msgstr "Poredak"
14155 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Percentile Rank"
14158 msgstr "Postotak"
14160 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
14161 #, fuzzy, c-format
14162 msgid "Ranks (%s)"
14163 msgstr "Četverokut"
14165 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
14166 msgid "Ranks"
14167 msgstr "Procjene"
14169 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
14170 msgid "Anova: Single Factor"
14171 msgstr "Anova: jedan faktor"
14173 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
14174 msgid "SUMMARY"
14175 msgstr "SAŽETAK"
14177 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
14178 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
14179 msgstr "/Grupe/Brojanje/Zbroj/Srednja vrijednost/Varijanta"
14181 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
14182 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
14183 msgstr "/ANOVA/Izvor varijacije/Između grupa/Unutar grupa/Ukupno"
14185 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
14186 #, c-format
14187 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
14188 msgstr "ANOVA sa jednim faktorom (%s)"
14190 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
14191 msgid "Anova"
14192 msgstr "Anova"
14194 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
14195 msgid "Single Factor ANOVA"
14196 msgstr "Jedan faktor ANOVA"
14198 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
14199 msgid "Inverse Fourier Transform"
14200 msgstr ""
14202 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Fourier Transform"
14205 msgstr "Fourierov niz"
14207 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
14208 #, fuzzy
14209 msgid "/Real/Imaginary"
14210 msgstr "Prividno"
14212 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
14213 #, c-format
14214 msgid "Fourier Series (%s)"
14215 msgstr "Fourierovi redovi (%s)"
14217 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
14218 msgid "Fourier Series"
14219 msgstr "Fourierov niz"
14221 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
14222 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
14226 msgid ""
14227 "This p-value is calculated using a\n"
14228 "normal approximation, so it is\n"
14229 "only valid for large samples of\n"
14230 "at least 15 observations in each\n"
14231 "population, and few if any ties."
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
14235 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
14236 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
14237 msgid ""
14238 "Since there is insufficient space\n"
14239 "for the third column of output,\n"
14240 "this value is not calculated."
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
14244 #, fuzzy, c-format
14245 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
14246 msgstr "Tekst"
14248 #: ../src/tools/dao.c:171
14249 msgid "New Sheet"
14250 msgstr "Novi list"
14252 #: ../src/tools/dao.c:174
14253 msgid "New Workbook"
14254 msgstr "Nova bilježnica"
14256 #: ../src/tools/dao.c:1006
14257 msgid "Gnumeric "
14258 msgstr "Gnumeric "
14260 #: ../src/tools/dao.c:1012
14261 msgid "Worksheet:"
14262 msgstr "Radna knjiga:"
14264 #: ../src/tools/dao.c:1019
14265 msgid "Report Created: "
14266 msgstr "Izvještaj stvoren:"
14268 #: ../src/tools/data-shuffling.c:291
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Shuffled"
14271 msgstr "Miješ_aj..."
14273 #: ../src/tools/fill-series.c:378
14274 #, fuzzy, c-format
14275 msgid "Fill Series (%s)"
14276 msgstr "Sortiraj"
14278 #: ../src/tools/filter.c:137
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Filtered"
14281 msgstr "_Filtar"
14283 #: ../src/tools/filter.c:199
14284 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/tools/filter.c:269
14288 #, fuzzy, c-format
14289 msgid "Advanced Filter (%s)"
14290 msgstr "Napredni filtar"
14292 #: ../src/tools/gnm-solver.c:569
14293 #, fuzzy, c-format
14294 msgid "Invalid solver target"
14295 msgstr "Neispravan broj argumenata"
14297 #: ../src/tools/gnm-solver.c:579
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
14300 msgstr "Odredišna ćelija treba sadržavati formulu."
14302 #: ../src/tools/gnm-solver.c:588
14303 #, fuzzy, c-format
14304 msgid "Invalid solver input range"
14305 msgstr "Neispravni uzorak za pretraživanje."
14307 #: ../src/tools/gnm-solver.c:598
14308 #, fuzzy, c-format
14309 msgid "Input cell %s contains a formula"
14310 msgstr "Odredišna ćelija treba sadržavati formulu."
14312 #: ../src/tools/gnm-solver.c:612
14313 #, fuzzy, c-format
14314 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
14315 msgstr "Raspon popisa je neispravan."
14317 #: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Problem Type"
14320 msgstr "Veličina problema"
14322 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
14323 #, fuzzy, c-format
14324 msgid "Failed to create file for linear program"
14325 msgstr "Nisam uspio stvoriti privremenu datoteku za slanje."
14327 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
14328 #, fuzzy, c-format
14329 msgid "Failed to create linear program file"
14330 msgstr "Nisam uspio stvoriti privremenu datoteku za slanje."
14332 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
14333 #, c-format
14334 msgid "Failed to save linear program"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
14338 #, fuzzy
14339 msgid "status"
14340 msgstr "Status"
14342 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
14343 msgid "The solver's current status"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Solver parameters"
14349 msgstr "Razdjelnici"
14351 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
14352 msgid "Current best feasible result"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Start Time"
14358 msgstr "Motiv grafika"
14360 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
14361 msgid "Time the solver was started"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
14365 #, fuzzy
14366 msgid "End Time"
14367 msgstr "Vrijeme"
14369 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
14370 msgid "Time the solver finished"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
14374 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
14378 msgid "Uncorrelated Random Variables"
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
14382 msgid "Correlated Random Variables"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
14386 #, fuzzy, c-format
14387 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
14388 msgstr "Formate"
14390 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
14391 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Correlated Random Numbers"
14394 msgstr "Slučajni brojevi"
14396 #: ../src/tools/random-generator.c:106
14397 msgid ""
14398 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
14399 "All probabilities must be non-negative numbers."
14400 msgstr ""
14401 "Ulazni opseg vjerovatnosti sadrži neku ne-brojevnu vrijednost.\n"
14402 "Sve vjerojatnosti moraju biti nenegativni brojevi."
14404 #: ../src/tools/random-generator.c:114
14405 msgid ""
14406 "The probability input range contains a negative number.\n"
14407 "All probabilities must be non-negative!"
14408 msgstr ""
14409 "Ulazni raspon vjerojatnosti sadrži negativan broj.\n"
14410 "Sve vjerojatnosti moraju bite ne-negativni brojevi!"
14412 #: ../src/tools/random-generator.c:129
14413 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
14414 msgstr "Nijedna od vrijednosti u rasponu vrijednosti ne može biti prazna!"
14416 #: ../src/tools/random-generator.c:145
14417 msgid "The probabilities may not all be 0!"
14418 msgstr "Ne mogu sve vjerojatnosti istovremeno biti jednake nuli!"
14420 #: ../src/tools/random-generator.c:655
14421 #, fuzzy, c-format
14422 msgid "Random Numbers (%s)"
14423 msgstr "Formate"
14425 #: ../src/tools/simulation.c:93
14426 msgid ""
14427 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
14428 "last round # is too high)."
14429 msgstr ""
14430 "Ulazna varijabla nije proizvela brojnu vrijednost. Provjerite model (Možda "
14431 "je vaš posljednji zaokruživani # prevelik)."
14433 #: ../src/tools/simulation.c:118
14434 msgid ""
14435 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
14436 "in your model (maybe your last round # is too high)."
14437 msgstr ""
14438 "Izlazna varijabla nije proizvela brojevnu vrijednost. Provjerite izlazne "
14439 "varijable u vašem modelu (možda je vaš posljednji zaokruživeni # prevelik)."
14441 #: ../src/tools/simulation.c:235
14442 msgid "Simulation Report"
14443 msgstr "Izvještaj simulacije"
14445 #: ../src/tools/simulation.c:248
14446 msgid "Mean"
14447 msgstr "Sredina"
14449 #: ../src/tools/simulation.c:250
14450 msgid "Median"
14451 msgstr "Min"
14453 #: ../src/tools/simulation.c:251
14454 msgid "Mode"
14455 msgstr "Način rada"
14457 #: ../src/tools/simulation.c:252
14458 msgid "Std. Dev."
14459 msgstr "Standardno odstupanje"
14461 #: ../src/tools/simulation.c:253
14462 msgid "Variance"
14463 msgstr "varijabla"
14465 #: ../src/tools/simulation.c:254
14466 msgid "Skewness"
14467 msgstr "odstupanje"
14469 #: ../src/tools/simulation.c:255
14470 msgid "Kurtosis"
14471 msgstr "Kurtozijeva krivulja"
14473 #: ../src/tools/simulation.c:256
14474 msgid "Range"
14475 msgstr "Raspon"
14477 #: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
14478 msgid "Count"
14479 msgstr "Brojanje"
14481 #: ../src/tools/simulation.c:258
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Confidence (95%)"
14484 msgstr "Pouzdano (95 %)"
14486 #: ../src/tools/simulation.c:259
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Lower Limit (95%)"
14489 msgstr "Donja granica (95%)"
14491 #: ../src/tools/simulation.c:260
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Upper Limit (95%)"
14494 msgstr "Gornja granica (95%)"
14496 #: ../src/tools/simulation.c:328
14497 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
14498 msgstr "IZVJEŠTAJ KRUGA OPONAŠANjA #"
14500 #: ../src/tools/simulation.c:342
14501 msgid "Report"
14502 msgstr "Izvještaj"
14504 #: ../src/tools/simulation.c:389
14505 msgid "(Input) "
14506 msgstr "(Ulaz) "
14508 #: ../src/tools/simulation.c:404
14509 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
14510 msgstr "Dostignuto je maksimalno vrijeme. Simulacija nije završena. "
14512 #: ../src/tools/tabulate.c:146
14513 msgid "Tabulation"
14514 msgstr "Tabeliranje"
14516 #: ../src/undo.c:231
14517 #, c-format
14518 msgid "%d row of %d match"
14519 msgid_plural "%d rows of %d match"
14520 msgstr[0] ""
14521 msgstr[1] ""
14523 #. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
14524 #: ../src/validation.c:73
14525 msgid "Between"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/validation.c:74
14529 msgid "Not_Between"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/validation.c:75
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Equal"
14535 msgstr "_Jednako"
14537 #: ../src/validation.c:76
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Not Equal"
14540 msgstr "_Jednako"
14542 #: ../src/validation.c:77
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Greater Than"
14545 msgstr "je veće od"
14547 #: ../src/validation.c:78
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Less Than"
14550 msgstr "je manje od"
14552 #: ../src/validation.c:79
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Greater than or Equal"
14555 msgstr "veće ili jednako"
14557 #: ../src/validation.c:80
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Less than or Equal"
14560 msgstr "manje ili jednako"
14562 #: ../src/validation.c:287
14563 msgid "Missing formula for validation"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/validation.c:290
14567 msgid "Extra formula for validation"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/validation.c:301
14571 msgid "Gnumeric: Validation"
14572 msgstr "Gnumeric: Potvrđivanje"
14574 #: ../src/validation.c:364
14575 #, c-format
14576 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
14577 msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s bude prazno"
14579 #: ../src/validation.c:372
14580 #, fuzzy, c-format
14581 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
14582 msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s bude prazno"
14584 #: ../src/validation.c:383
14585 #, fuzzy, c-format
14586 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
14587 msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s bude prazno"
14589 #: ../src/validation.c:399
14590 #, c-format
14591 msgid "'%s' is not an integer"
14592 msgstr "'%s' nije cijeli broj"
14594 #: ../src/validation.c:409
14595 #, c-format
14596 msgid "'%s' is not a valid date"
14597 msgstr "'%s' nije ispravni datum"
14599 #: ../src/validation.c:431
14600 #, fuzzy, c-format
14601 msgid "%s does not contain the new value."
14602 msgstr "ne sadrži"
14604 #: ../src/validation.c:465
14605 #, c-format
14606 msgid "%s is not true."
14607 msgstr "%s nije točno."
14609 #: ../src/validation.c:504
14610 #, fuzzy, c-format
14611 msgid "%s is out of permitted range"
14612 msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s bude prazno"
14614 #: ../src/value.c:60
14615 msgid "#NULL!"
14616 msgstr "#NULA!"
14618 #: ../src/value.c:61
14619 msgid "#DIV/0!"
14620 msgstr "#DIJ/0!"
14622 #: ../src/value.c:62
14623 msgid "#VALUE!"
14624 msgstr "#VALUE!"
14626 #: ../src/value.c:63
14627 msgid "#REF!"
14628 msgstr "#REF!"
14630 #: ../src/value.c:64
14631 msgid "#NAME?"
14632 msgstr "#IME?"
14634 #: ../src/value.c:65
14635 msgid "#NUM!"
14636 msgstr "#BROJ!"
14638 #: ../src/value.c:66
14639 msgid "#N/A"
14640 msgstr "#N/D"
14642 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
14643 msgid "Failed to create temporary file for sending."
14644 msgstr "Nisam uspio stvoriti privremenu datoteku za slanje."
14646 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
14647 msgid "Default file saver is not available."
14648 msgstr "Inicjalni sustav spremanja datoteka nije dostupan."
14650 #. File->PrintArea
14651 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Set Print Area"
14654 msgstr "_Područje ispisa:"
14656 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
14657 #, fuzzy, c-format
14658 msgid "Set Print Area to %s"
14659 msgstr "Inicijalni interpreter"
14661 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Clear Print Area"
14664 msgstr "_Područje ispisa:"
14666 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
14667 #, c-format
14668 msgid ""
14669 "In cell %s, the current contents\n"
14670 "        %s\n"
14671 "would have been replaced by\n"
14672 "        %s\n"
14673 "which is invalid.\n"
14674 "\n"
14675 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
14676 msgstr ""
14677 " U polju %s, tekući sadržaji\n"
14678 "        %s\n"
14679 "su bili zamijenjeni sa\n"
14680 "        %s\n"
14681 "što je pogrešno.\n"
14682 "\n"
14683 "Postupak zamijene je prekinut i ništa se nije promijenilo."
14685 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
14686 #, c-format
14687 msgid "Comment in cell %s!%s"
14688 msgstr "Napomena u polju %s!%s"
14690 #. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
14691 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
14692 #. * are permitted.
14694 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
14695 msgid "Insert rows"
14696 msgstr "Umetni redove"
14698 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
14699 msgid "Insert columns"
14700 msgstr "Umetni stupace"
14702 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14703 msgid "Show Detail"
14704 msgstr "Pokazivanje detalja"
14706 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14707 msgid "Hide Detail"
14708 msgstr "Sakrij detalje"
14710 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
14711 msgid "can only be performed on an existing group"
14712 msgstr "može se izvesti samo na postojećoj grupi"
14714 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
14715 msgid "Ungroup"
14716 msgstr "Razgrupiraj"
14718 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "Unable to start the help browser (%s).\n"
14722 "The system error message is: \n"
14723 "\n"
14724 "%s"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
14728 msgid "Sort"
14729 msgstr "Razvrstavanje"
14731 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
14732 msgid "Set Horizontal Alignment"
14733 msgstr "Postavi vodoravno poravnanje"
14735 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Set Vertical Alignment"
14738 msgstr "Postavi vodoravno poravnanje"
14740 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Format as General"
14743 msgstr "Oblikuj kao novac"
14745 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
14746 msgid "Format as Number"
14747 msgstr "Oblikuj kao broj"
14749 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
14750 msgid "Format as Currency"
14751 msgstr "Oblikuj kao valutu"
14753 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Format as Accounting"
14756 msgstr "Oblikuj kao znanstveni broj"
14758 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
14759 msgid "Format as Percentage"
14760 msgstr "Oblikuj kao postotak"
14762 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
14763 msgid "Format as Time"
14764 msgstr "Oblikuj kao vrijeme"
14766 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
14767 msgid "Format as Date"
14768 msgstr "Oblikuj kao datum"
14770 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14771 msgid "Add Borders"
14772 msgstr "Dodaj okvir"
14774 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14775 msgid "Remove borders"
14776 msgstr "Ukloni okvire"
14778 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
14779 msgid "Increase precision"
14780 msgstr "Smanji preciznost"
14782 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
14783 msgid "Decrease precision"
14784 msgstr "Smanji preciznost"
14786 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
14787 msgid "Toggle thousands separator"
14788 msgstr "Promjenjivi razdjelnik tisuća"
14790 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Copy down"
14793 msgstr "Kopiraj"
14795 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Copy right"
14798 msgstr "Kopiraj oblik u desno"
14800 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
14801 msgid "_File"
14802 msgstr "_Datoteka"
14804 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
14805 #, fuzzy
14806 msgid "New From Template"
14807 msgstr "Ime uzorka"
14809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
14810 msgid "_Edit"
14811 msgstr "_Uredi"
14813 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
14814 msgid "C_lear"
14815 msgstr "O_briši"
14817 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
14818 msgid "_Delete"
14819 msgstr "_Obriši"
14821 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
14822 #, fuzzy
14823 msgid "_Modify"
14824 msgstr "Ponedjeljak"
14826 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
14827 msgid "S_heet"
14828 msgstr "_List"
14830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
14831 msgid "_Select"
14832 msgstr "_Odaberi"
14834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
14835 msgid "_View"
14836 msgstr "P_ogled"
14838 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
14839 #, fuzzy
14840 msgid "_Windows"
14841 msgstr "Windows"
14843 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
14844 #, fuzzy
14845 msgid "_Toolbars"
14846 msgstr "_Trake s alatima..."
14848 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
14849 msgid "_Insert"
14850 msgstr "_Ubaci"
14852 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
14853 msgid "S_pecial"
14854 msgstr "_Posebno"
14856 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Func_tion Wrapper"
14859 msgstr "Izbornik funkcija"
14861 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
14862 msgid "F_ormat"
14863 msgstr "F_ormat"
14865 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
14866 #, fuzzy
14867 msgid "_Cells"
14868 msgstr "Ćelija"
14870 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
14871 msgid "C_olumn"
14872 msgstr "S_tupac"
14874 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
14875 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
14876 msgid "_Sheet"
14877 msgstr "_List"
14879 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
14880 msgid "_Tools"
14881 msgstr "_Alati"
14883 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
14884 msgid "Sce_narios"
14885 msgstr "Sce_nariji"
14887 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
14888 #, fuzzy
14889 msgid "_Statistics"
14890 msgstr "Statistike"
14892 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
14893 #, fuzzy
14894 msgid "_Descriptive Statistics"
14895 msgstr "Opisna statistika"
14897 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Fre_quency Tables"
14900 msgstr "Frekvencija"
14902 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
14903 msgid "De_pendent Observations"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
14907 #, fuzzy
14908 msgid "F_orecast"
14909 msgstr "_Predviđanje"
14911 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
14912 #, fuzzy
14913 msgid "_One Sample Tests"
14914 msgstr "U_pareni uzorci: t-test..."
14916 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
14917 #, fuzzy
14918 msgid "_One Median"
14919 msgstr "Min"
14921 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
14922 #, fuzzy
14923 msgid "_Two Sample Tests"
14924 msgstr "U_pareni uzorci: t-test..."
14926 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Two Me_dians"
14929 msgstr "Dva značenja"
14931 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
14932 msgid "Two _Means"
14933 msgstr "Dva značenja"
14935 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
14936 #, fuzzy
14937 msgid "_Multiple Sample Tests"
14938 msgstr "Višestruke greške\n"
14940 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
14941 msgid "_ANOVA"
14942 msgstr "_ANOVA"
14944 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
14945 msgid "Contin_gency Table"
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
14949 msgid "_Data"
14950 msgstr "_Podaci"
14952 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
14953 msgid "_Filter"
14954 msgstr "_Filtar"
14956 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
14957 #, fuzzy
14958 msgid "F_ill"
14959 msgstr "_Ispuni"
14961 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
14962 #, fuzzy
14963 msgid "_Random Generators"
14964 msgstr "_Generator slučajnih brojeva..."
14966 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
14967 msgid "_Group and Outline"
14968 msgstr "_Grupiraj i okruži konturom"
14970 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Get External _Data"
14973 msgstr "Dohvati _vanjske podatke"
14975 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Data S_licer"
14978 msgstr "Izvori podataka..."
14980 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
14981 msgid "_Help"
14982 msgstr "_Pomoć"
14984 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
14985 msgid "Create a new workbook"
14986 msgstr "Stvori novu radnu knjigu"
14988 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
14989 msgid "Open a file"
14990 msgstr "Otvori datoteku"
14992 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
14993 msgid "Save the current workbook"
14994 msgstr "Sprema trenutnu radnu knjigu"
14996 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
14997 msgid "Save the current workbook with a different name"
14998 msgstr "Sprema trenutnu radnu knjigu s drugim imenom"
15000 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
15001 msgid "Sen_d To..."
15002 msgstr "_Pošalji ..."
15004 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
15005 msgid "Send the current file via email"
15006 msgstr "Pošalji trenutnu datoteku e-poštom"
15008 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Print Area & Breaks"
15011 msgstr "_Područje ispisa:"
15013 #. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
15014 #. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
15015 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
15016 msgid "Page Set_up..."
15017 msgstr "Postavke ispisa"
15019 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
15020 msgid "Setup the page settings for your current printer"
15021 msgstr "Podešavamke postavki stranice za trenutni pisač"
15023 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
15024 msgid "Print preview"
15025 msgstr "Pogled prije ispisa"
15027 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
15028 msgid "Print the current file"
15029 msgstr "Zbroj u trenutnoj ćeliji."
15031 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Full _History..."
15034 msgstr "_Histogram..."
15036 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
15037 msgid "Access previously used file"
15038 msgstr ""
15040 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
15041 msgid "Close the current file"
15042 msgstr "Zatvori trenutnu datoteku"
15044 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
15045 msgid "Quit the application"
15046 msgstr "Lijevo poravnano"
15048 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
15049 msgid "Cut the selection"
15050 msgstr "Izreži označeno"
15052 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
15053 msgid "Copy the selection"
15054 msgstr "Kopiraj označeno"
15056 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
15057 msgid "Paste the clipboard"
15058 msgstr "Nalijepi na poseban način"
15060 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
15061 msgid "_Undo"
15062 msgstr "_Vrati"
15064 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
15065 msgid "Undo the last action"
15066 msgstr "Poništi zadnju akciju"
15068 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
15069 msgid "_Redo"
15070 msgstr "_Ponovi"
15072 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
15073 msgid "Redo the undone action"
15074 msgstr "Ponovi opozvanu akciju"
15076 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
15077 #, fuzzy
15078 msgid "_Name..."
15079 msgstr "_Ime:"
15081 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Insert a defined name"
15084 msgstr "Umetni novi list"
15086 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
15087 msgid "_Contents"
15088 msgstr "_Sadržaj"
15090 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
15091 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
15092 msgstr ""
15094 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
15095 #, fuzzy
15096 msgid "_Functions"
15097 msgstr "_Funkcija:"
15099 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Functions help"
15102 msgstr "Funkcija"
15104 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Gnumeric on the _Web"
15107 msgstr "Početna stranica Gnumeric-a"
15109 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
15110 msgid "Browse to Gnumeric's website"
15111 msgstr ""
15113 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
15114 msgid "_Live Assistance"
15115 msgstr ""
15117 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
15118 msgid "See if anyone is available to answer questions"
15119 msgstr ""
15121 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
15122 msgid "Report a _Problem"
15123 msgstr ""
15125 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Report problem"
15128 msgstr "Izvještaj stvoren:"
15130 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
15131 msgid "_About"
15132 msgstr "_O"
15134 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
15135 msgid "About this application"
15136 msgstr "O ovoj aplikaciji"
15138 #. File
15139 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Document Proper_ties..."
15142 msgstr "_Postavke..."
15144 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Edit document properties"
15147 msgstr "_Postavke..."
15149 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Use the current selection as print area"
15152 msgstr "Koristi trenutne oznake za stvaranje imena"
15154 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
15155 msgid "Undefine the print area"
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Show Print Area"
15161 msgstr "_Područje ispisa:"
15163 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Select the print area"
15166 msgstr "Označi sliku"
15168 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
15169 msgid "Set Column Page Break"
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
15173 msgid "Split the page to the left of this column"
15174 msgstr ""
15176 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
15177 msgid "Set Row Page Break"
15178 msgstr ""
15180 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
15181 msgid "Split the page above this row"
15182 msgstr ""
15184 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
15185 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
15189 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
15190 msgstr "Obriši formate, komentare i sadržaj izabranih ćelija"
15192 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
15193 #, fuzzy
15194 msgid "_Formats & Hyperlinks"
15195 msgstr "Umetni hipervezu"
15197 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
15200 msgstr "Obriši formate izabranih ćelija"
15202 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Delete the selected cells' comments"
15205 msgstr "Ukloni napomene iz označenih polja"
15207 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
15208 msgid "Clear the selected cells' contents"
15209 msgstr "Obriši komentare izabranih ćelija"
15211 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
15212 #, fuzzy
15213 msgid "A_ll Filtered Rows"
15214 msgstr "Datoteke"
15216 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
15217 #, fuzzy
15218 msgid ""
15219 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
15220 "rows"
15221 msgstr "Obriši formate, komentare i sadržaj izabranih ćelija"
15223 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
15224 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
15225 msgstr ""
15227 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
15230 msgstr "Obriši formate, komentare i sadržaj izabranih ćelija"
15232 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
15233 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
15234 msgstr ""
15236 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
15239 msgstr "Ukloni napomene iz označenih polja"
15241 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
15242 msgid "Content_s of Filtered Rows"
15243 msgstr ""
15245 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
15248 msgstr "Obriši komentare izabranih ćelija"
15250 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
15253 msgstr "Ubaci trenutno vrijeme u odabranu ćeliju(e)"
15255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
15258 msgstr "Ubaci trenutno vrijeme u odabranu ćeliju(e)"
15260 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15261 #. Insert
15262 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15263 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
15264 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
15265 msgid "C_ells..."
15266 msgstr "Ć_elije..."
15268 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
15271 msgstr "Ukloni označene ćelije, pomićući druge na njihovo mjesto"
15273 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
15274 #, fuzzy
15275 msgid "_Hyperlinks"
15276 msgstr "Hiperv_eza"
15278 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
15281 msgstr "Ukloni napomene iz označenih polja"
15283 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
15284 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
15285 msgstr "Izaberi sve ćelije u proračunskoj tablici"
15287 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
15288 msgid "Select an entire column"
15289 msgstr "Označi čitav stupac"
15291 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
15292 msgid "Select an entire row"
15293 msgstr "Označi čitav red"
15295 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Arra_y"
15298 msgstr "polje"
15300 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
15301 msgid "Select an array of cells"
15302 msgstr "Označite niz ćelija"
15304 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
15305 #, fuzzy
15306 msgid "_Depends"
15307 msgstr "Odaberi _zavisne"
15309 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
15310 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
15311 msgstr "Označi sve ćelije koja zavise od ćelije koja se upravo uređuje"
15313 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
15314 #, fuzzy
15315 msgid "_Inputs"
15316 msgstr "_Ulaz"
15318 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
15319 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
15320 msgstr ""
15322 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Next _Object"
15325 msgstr "Stvaran"
15327 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Select the next sheet object"
15330 msgstr "Morate odaberati barem jednu tablicu za izvoz."
15332 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
15333 msgid "Go to Top"
15334 msgstr ""
15336 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
15337 msgid "Go to the top of the data"
15338 msgstr ""
15340 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Go to Bottom"
15343 msgstr "Vrh i dno"
15345 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
15346 msgid "Go to the bottom of the data"
15347 msgstr ""
15349 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
15350 msgid "Go to the First"
15351 msgstr ""
15353 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Go to the first data cell"
15356 msgstr "Zbroj u trenutnoj ćeliji"
15358 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
15359 msgid "Go to the Last"
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
15363 msgid "Go to the last data cell"
15364 msgstr ""
15366 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
15367 msgid "_Goto cell..."
15368 msgstr "_Idi u ćeliju.."
15370 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
15371 msgid "Jump to a specified cell"
15372 msgstr "Skoči do izabrane ćelije"
15374 #. Edit -> Sheet
15375 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
15376 msgid "_Manage Sheets..."
15377 msgstr "_Upravljaj listovima..."
15379 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
15380 msgid "Manage the sheets in this workbook"
15381 msgstr "Upravlja listovima ove radne knjige"
15383 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
15384 msgid "Insert a new sheet"
15385 msgstr "Umetni novi list"
15387 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
15388 msgid "_Append"
15389 msgstr "_Dodaj"
15391 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
15392 msgid "Append a new sheet"
15393 msgstr "Umetni novi list"
15395 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
15396 msgid "_Duplicate"
15397 msgstr "_Udvostruči"
15399 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
15400 msgid "Make a copy of the current sheet"
15401 msgstr "Napravi kopiju trenutnog lista."
15403 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
15404 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
15405 msgstr "Bespovratno uklanjanje cijelog lista"
15407 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
15408 msgid "Re_name"
15409 msgstr "Ć_elije..."
15411 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
15412 msgid "Rename the current sheet"
15413 msgstr "Promijeni ime trenutnog lista"
15415 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Resize..."
15418 msgstr "_Nizovi..."
15420 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Change the size of the current sheet"
15423 msgstr "Promijeni ime trenutnog lista"
15425 #. Edit
15426 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Repeat"
15429 msgstr "Izvještaj"
15431 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Repeat the previous action"
15434 msgstr "Ponovi radnju"
15436 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
15437 msgid "P_aste special..."
15438 msgstr "_Nalijepi na poseban način"
15440 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
15441 msgid "Paste with optional filters and transformations"
15442 msgstr "Umetni s opcionalnim filterima i transformacijama"
15444 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
15445 msgid "Co_mment..."
15446 msgstr "_Komentar..."
15448 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
15449 msgid "Edit the selected cell's comment"
15450 msgstr "Promijeni komentar u izabranoj ćeliji"
15452 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
15453 msgid "Hyper_link..."
15454 msgstr "Hiper_veza..."
15456 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
15459 msgstr "Promijeni komentar u izabranoj ćeliji"
15461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
15462 msgid "_Auto generate names..."
15463 msgstr "_Automatsko stvaranje imena..."
15465 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
15466 msgid "Use the current selection to create names"
15467 msgstr "Koristi trenutne oznake za stvaranje imena"
15469 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
15470 #, fuzzy
15471 msgid "S_earch..."
15472 msgstr "Traži..."
15474 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Search for something"
15477 msgstr "Traži neki tekst"
15479 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Search _& Replace..."
15482 msgstr "Traži i zamijeni..."
15484 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Search for something and replace it with something else"
15487 msgstr "Traži neki tekst i zamijeni ga drugim"
15489 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
15490 msgid "Recalculate"
15491 msgstr "Ponovno izračunaj"
15493 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
15494 msgid "Recalculate the spreadsheet"
15495 msgstr "Preračunavanje tablice"
15497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Preferences..."
15500 msgstr "_Mogućnosti..."
15502 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
15503 msgid "Change Gnumeric Preferences"
15504 msgstr "Promijeni Gnumeric postavke"
15506 #. View
15507 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
15508 msgid "_New View..."
15509 msgstr "_Novi pogled..."
15511 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
15512 msgid "Create a new view of the workbook"
15513 msgstr "Stvori novi pogled radne knjige"
15515 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
15516 msgid "_Freeze Panes"
15517 msgstr "_Zamrzni ploče"
15519 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
15520 msgid "Freeze the top left of the sheet"
15521 msgstr "Zamrzni gornji lijevi dio tablice"
15523 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
15524 msgid "_Zoom..."
15525 msgstr "_Uvećaj/Umanji..."
15527 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
15528 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
15529 msgstr "Uvećaj ili umanji prikaz tablice"
15531 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Zoom _In"
15534 msgstr "Uvećaj/Umanji"
15536 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Increase the zoom to make things larger"
15539 msgstr "Povećaj broj decimalnih mesta koja se prikazuju"
15541 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Zoom _Out"
15544 msgstr "Uvećaj/Umanji"
15546 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
15547 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
15548 msgstr ""
15550 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
15551 msgid "Insert new cells"
15552 msgstr "Umetni nove ćelije"
15554 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
15555 msgid "Insert new columns"
15556 msgstr "Umetni nove stupce"
15558 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
15559 msgid "Insert new rows"
15560 msgstr "Umetni nove redove"
15562 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
15563 msgid "C_hart..."
15564 msgstr "_Grafikon..."
15566 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Insert a Chart"
15569 msgstr "Umetni sliku"
15571 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
15572 msgid "_Image..."
15573 msgstr "Spremi"
15575 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
15576 msgid "Insert an image"
15577 msgstr "Umetni sliku"
15579 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Insert a comment"
15582 msgstr "Umetni _komponentu"
15584 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
15585 msgid "Insert a Hyperlink"
15586 msgstr "Umetni hipervezu"
15588 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Sort (_Descending)"
15591 msgstr "Sortiraj silazno"
15593 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
15594 msgid "Wrap with SORT (descending)"
15595 msgstr ""
15597 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Sort (_Ascending)"
15600 msgstr "Sortiraj uzlazno"
15602 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
15603 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
15604 msgstr ""
15606 #. Insert -> Special
15607 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
15608 msgid "Current _date"
15609 msgstr "Trenutni _datum"
15611 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
15612 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
15613 msgstr "Umetni trenutni datum u označenu(e) ćeliju(e)"
15615 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
15616 msgid "Current _time"
15617 msgstr "Trenutno _vrijeme"
15619 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
15620 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
15621 msgstr "Ubaci trenutno vrijeme u odabranu ćeliju(e)"
15623 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Current d_ate and time"
15626 msgstr "Trenutno _vrijeme"
15628 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
15631 msgstr "Ubaci trenutno vrijeme u odabranu ćeliju(e)"
15633 #. Insert -> Name
15634 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
15635 #, fuzzy
15636 msgid "_Names..."
15637 msgstr "_Ime"
15639 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
15640 msgid "Edit defined names for expressions"
15641 msgstr ""
15643 #. Format
15644 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
15645 #, fuzzy
15646 msgid "View _Properties..."
15647 msgstr "_Postavke..."
15649 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Modify the view properties"
15652 msgstr "Promijeni svojsta radne knjige"
15654 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
15655 msgid "_Autoformat..."
15656 msgstr "_Automatsko oblikovanje..."
15658 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
15659 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
15660 msgstr "Formatiraj neki skup ćelija prema predefiniranom predlošku"
15662 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Direction"
15665 msgstr "Smjer:"
15667 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
15668 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
15669 msgstr ""
15671 #. Format -> Cells
15672 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
15673 #, fuzzy
15674 msgid "_Format..."
15675 msgstr "_Oblikovanje"
15677 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
15678 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
15679 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
15681 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
15684 msgstr "Osiguraj širinu stupaca prilagođenu visini prikazanog sadržaja"
15686 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
15689 msgstr "Osiguraj širinu stupaca prilagođenu širini prikazanog sadržaja"
15691 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
15692 msgid "Change width of the selected columns"
15693 msgstr "Promijeni širinu označenog stupca"
15695 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
15698 msgstr "Osiguraj širinu stupaca prilagođenu širini prikazanog sadržaja"
15700 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
15701 msgid "Hide the selected columns"
15702 msgstr "Sakrij označene stupce"
15704 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
15705 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
15706 msgstr "Učini vidljivim sve skrivene stupce u označenom dijelu tablice"
15708 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
15709 msgid "_Standard Width"
15710 msgstr "_Standardna širina"
15712 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
15713 msgid "Change the default column width"
15714 msgstr "Promijeni uobičajenu š¡irinu kolona"
15716 #. Format -> Row
15717 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
15718 msgid "H_eight..."
15719 msgstr "V_isina.."
15721 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
15722 msgid "Change height of the selected rows"
15723 msgstr "Promijeni visinu obilježenih redova"
15725 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
15728 msgstr "Osiguraj širinu stupaca prilagođenu visini prikazanog sadržaja"
15730 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
15731 msgid "Hide the selected rows"
15732 msgstr "Sakrij označene redove"
15734 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
15735 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
15736 msgstr "Učini vidljivim sve skrivene retke u označenom dijelu tablice"
15738 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
15739 msgid "_Standard Height"
15740 msgstr "S_tandardna visina"
15742 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
15743 msgid "Change the default row height"
15744 msgstr "Promijeni uobičajenu visinu reda."
15746 #. Tools
15747 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
15748 msgid "_Plug-ins..."
15749 msgstr "_Dodaci..."
15751 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
15752 msgid "Manage available plugin modules"
15753 msgstr "Upravljanje dostupnim modulima za umetke (plugin modules)"
15755 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
15756 msgid "Auto _Correct..."
15757 msgstr "Provjera pravopi_sa..."
15759 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
15760 msgid "Automatically perform simple spell checking"
15761 msgstr "Automatski izvrši jednostavnu proveru pravopisa"
15763 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
15764 msgid "_Auto Save..."
15765 msgstr "_Automatsko spremanje.."
15767 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
15768 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
15769 msgstr "Automatski sačuvaj tekući dokument u redovnim razmacima"
15771 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
15772 msgid "_Goal Seek..."
15773 msgstr "Traženj_e rezultata..."
15775 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
15776 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
15777 msgstr "Iterativno računaj kako bi pronašao rješenje"
15779 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
15780 msgid "_Solver..."
15781 msgstr "Sustav za rješa_vanje..."
15783 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
15784 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
15785 msgstr ""
15786 "Iterativno preračunavaj uzimajući u obzir ograničenja kako bi se približili "
15787 "željenom rezultatu"
15789 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
15790 msgid "Si_mulation..."
15791 msgstr "Si_mulacija..."
15793 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
15794 msgid ""
15795 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
15796 "probable outputs and risks related to them"
15797 msgstr ""
15798 "Probne alternativne odluke kod korištenja Monte Carlo simulacije za "
15799 "pronalazakvjerojatnih izlaza i rizika povezanih uz njih"
15801 #. Tools -> Scenarios
15802 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
15803 msgid "_View..."
15804 msgstr "_Pogled..."
15806 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
15807 msgid "View, delete and report different scenarios"
15808 msgstr "Pogledaj, izbriši i izvjesti različite scenarije"
15810 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
15811 msgid "_Add..."
15812 msgstr "_Dodaj..."
15814 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
15815 msgid "Add a new scenario"
15816 msgstr "Dodaj novi scenarij"
15818 #. Statistics
15819 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
15820 msgid "_Sampling..."
15821 msgstr "_Uzorkovanje..."
15823 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
15824 msgid "Periodic and random samples"
15825 msgstr "Periodički i slučajni uzorci"
15827 #. Statistics -> Descriptive
15828 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
15829 msgid "_Correlation..."
15830 msgstr "_Korelacija..."
15832 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
15833 msgid "Pearson Correlation"
15834 msgstr "Operacija"
15836 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
15837 msgid "Co_variance..."
15838 msgstr "Ko_varijanta..."
15840 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
15841 msgid "_Descriptive Statistics..."
15842 msgstr "_Opisna statistika..."
15844 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
15845 msgid "Various summary statistics"
15846 msgstr "Razne ukupne statistike"
15848 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
15849 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Fre_quency Tables..."
15852 msgstr "Razne tablice učestalosti"
15854 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
15857 msgstr "Ulazni raspon sadrži nenumeričke podatke."
15859 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
15860 msgid "_Histogram..."
15861 msgstr "_Histogram..."
15863 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Various frequency tables for numeric data"
15866 msgstr "Razne tablice učestalosti"
15868 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
15869 msgid "Ranks And _Percentiles..."
15870 msgstr "Procjena i _postotak..."
15872 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
15873 msgid "Ranks, placements and percentiles"
15874 msgstr "Rangovi, položaji i postoci"
15876 #. Statistics -> DependentObservations
15877 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
15878 msgid "_Fourier Analysis..."
15879 msgstr "_Fourierova analiza..."
15881 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
15882 msgid "Principal Components Analysis..."
15883 msgstr ""
15885 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
15886 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
15887 msgid "_Exponential Smoothing..."
15888 msgstr "_Eksponencijalno izglađivanje..."
15890 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
15891 msgid "Exponential smoothing..."
15892 msgstr "Eksponencijalno izglađivanje..."
15894 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
15895 msgid "_Moving Average..."
15896 msgstr "_Srednje pomicanje..."
15898 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
15899 msgid "Moving average..."
15900 msgstr "Pokrećem prosjek..."
15902 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
15903 msgid "_Regression..."
15904 msgstr "_Regresija..."
15906 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
15907 msgid "Regression Analysis"
15908 msgstr "Regresivna analiza"
15910 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
15911 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
15912 msgstr ""
15914 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
15915 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
15916 msgstr ""
15918 #. Statistics -> OneSample
15919 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
15920 #, fuzzy
15921 msgid "_Normality Tests..."
15922 msgstr "_Formatiraj ćelije..."
15924 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
15925 msgid "Testing a sample for normality"
15926 msgstr ""
15928 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
15929 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
15930 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
15931 #, fuzzy
15932 msgid "_Sign Test..."
15933 msgstr "Poravnanje"
15935 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Testing the value of a median"
15938 msgstr "Isprobavanje razlike 2. sredine"
15940 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
15941 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
15942 msgstr ""
15944 #. Statistics -> TwoSamples
15945 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
15946 msgid "_Two Variances: FTest..."
15947 msgstr "_Dve varijance: ftest..."
15949 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
15950 msgid "Comparing two population variances"
15951 msgstr "Uspoređivanje dvije populacijske vrijednosti"
15953 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
15954 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
15955 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
15956 msgstr "U_pareni uzorci: t-test..."
15958 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
15959 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
15960 msgstr ""
15961 "Uspoređivanje dvije srednje vrijednosti populacija za dva spojena uzorka: t-"
15962 "test..."
15964 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
15965 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
15966 msgstr "Nespareni primjeri, j_ednake varijante: T-proba..."
15968 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
15969 msgid ""
15970 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15971 "with equal variances: t-test..."
15972 msgstr ""
15973 "Uspoređivanje dvije srednje vrijednosti populacija za dva nespojena uzorka "
15974 "iz populacija sa jednakim varijantama: t-test..."
15976 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
15977 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
15978 msgstr "Nespareni primjeri, nejednake varijante: T-proba..."
15980 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
15981 msgid ""
15982 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15983 "with unequal variances: t-test..."
15984 msgstr ""
15985 "Uspoređivanje dvije srednje vrijednosti populacija za dva nespojena uzorka "
15986 "iz populacija sa nejednakim varijantama: t-test..."
15988 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
15989 #, fuzzy
15990 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
15991 msgstr "_Dve varijance: ftest..."
15993 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
15994 #, fuzzy
15995 msgid ""
15996 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
15997 "test..."
15998 msgstr ""
15999 "Uspoređivanje dvije srednje vrijednosti populacija među populacijama sa "
16000 "poznatim varijantama ili upotrebom većeg uzorka: z-test..."
16002 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
16003 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
16004 msgstr ""
16006 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
16007 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
16008 msgstr ""
16010 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
16011 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
16012 msgstr ""
16014 #. Statistics -> MultipleSamples
16015 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
16016 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
16017 msgid "_One Factor..."
16018 msgstr "_Jedan factor..."
16020 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
16021 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
16022 msgstr "Analiza varijance s jednim faktorom..."
16024 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
16025 msgid "_Two Factor..."
16026 msgstr "_Dva faktora..."
16028 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
16029 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
16030 msgstr "Analiza varijance sa dva faktora..."
16032 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
16033 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
16034 msgid "Test of _Homogeneity..."
16035 msgstr ""
16037 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
16038 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
16039 msgstr ""
16041 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
16042 msgid "Test of _Independence..."
16043 msgstr ""
16045 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
16046 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
16047 msgstr ""
16049 #. Data
16050 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
16051 msgid "_Sort..."
16052 msgstr "_Sortiranje..."
16054 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
16055 msgid "Sort the selected region"
16056 msgstr "Razvrstaj označene ćelije"
16058 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
16059 msgid "Sh_uffle..."
16060 msgstr "Miješ_aj..."
16062 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
16063 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
16064 msgstr "Miješanje ćelija, redaka ili stupaca"
16066 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
16067 msgid "_Validate..."
16068 msgstr "_Ovjeri..."
16070 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
16071 msgid "Validate input with preset criteria"
16072 msgstr "Provjera ispravnosti unosa s unaprijed navedenim kriterijem"
16074 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
16075 #, fuzzy
16076 msgid "T_ext to Columns..."
16077 msgstr "_Tekst u stupce..."
16079 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
16080 msgid "Parse the text in the selection into data"
16081 msgstr "Prevedi označeni tekst u podatke"
16083 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
16084 msgid "_Consolidate..."
16085 msgstr "_Učvrsti..."
16087 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
16088 msgid "Consolidate regions using a function"
16089 msgstr "Učvrsti regije koristeći funkciju"
16091 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
16092 #, fuzzy
16093 msgid "_Table..."
16094 msgstr "_Pivot tablica..."
16096 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
16099 msgstr "Napravi tablicu vrijednosti ćelija kao funkciju od ostalih ćelija"
16101 #. Data -> Fill
16102 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
16103 msgid "Auto_fill"
16104 msgstr "Automatska _popuna"
16106 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
16107 msgid "Automatically fill the current selection"
16108 msgstr "Automatski popuni trenutni odabir"
16110 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
16111 msgid "_Merge..."
16112 msgstr "_Spoji..."
16114 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
16115 msgid ""
16116 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
16117 msgstr ""
16118 "Spaja stupčane podatke u list stvarajući duplikate listova za svaki redak."
16120 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
16121 msgid "_Tabulate Dependency..."
16122 msgstr "_Tablične ovisnosti..."
16124 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
16125 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
16126 msgstr "Napravi tablicu vrijednosti ćelija kao funkciju od ostalih ćelija"
16128 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
16129 msgid "_Series..."
16130 msgstr "_Nizovi..."
16132 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
16133 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
16134 msgstr "Popuni prema vrijednostima linearnog ili eksponencijalnog reda"
16136 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
16137 #, fuzzy
16138 msgid "_Uncorrelated..."
16139 msgstr "_Korelacija..."
16141 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
16142 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
16143 msgstr "Generiranje slučajnih brojeva iz skupa mogućih distribucija"
16145 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
16146 #, fuzzy
16147 msgid "_Correlated..."
16148 msgstr "_Korelacija..."
16150 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
16151 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
16152 msgstr ""
16154 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
16155 msgid "Fill downwards"
16156 msgstr ""
16158 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
16159 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
16160 msgstr ""
16162 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Fill to right"
16165 msgstr "Visina"
16167 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
16170 msgstr "Poravnaj sadržaj na ljevo i smanji uvlačenje."
16172 #. Data -> Outline
16173 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
16174 msgid "_Hide Detail"
16175 msgstr "_Sakrij detalje"
16177 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
16178 msgid "Collapse an outline group"
16179 msgstr "Skupi uokvirenu grupu"
16181 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
16182 msgid "_Show Detail"
16183 msgstr "_Pokaži detalje"
16185 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
16186 msgid "Uncollapse an outline group"
16187 msgstr "Raširi konturu grupe "
16189 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
16190 msgid "_Group..."
16191 msgstr "_Grupa..."
16193 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
16194 msgid "Add an outline group"
16195 msgstr "Dodaj konturnu grupu"
16197 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
16198 msgid "_Ungroup..."
16199 msgstr "_Razgrupiraj..."
16201 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
16202 msgid "Remove an outline group"
16203 msgstr "Ukloni konturnu grupu"
16205 #. Data -> Filter
16206 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
16207 msgid "Add _Auto Filter"
16208 msgstr "Dodaj _automatski filter"
16210 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
16211 msgid "Add or remove a filter"
16212 msgstr "Dodaj ili ukloni filter"
16214 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
16215 #, fuzzy
16216 msgid "_Clear Advanced Filter"
16217 msgstr "Napredni filtar"
16219 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
16220 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
16221 msgstr ""
16223 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
16224 msgid "Advanced _Filter..."
16225 msgstr "Napredni _filtar"
16227 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
16228 msgid "Filter data with given criteria"
16229 msgstr "Filtriraj podatke prema navedenom kriteriju"
16231 #. Data -> External
16232 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
16233 msgid "Import _Text File..."
16234 msgstr "Uvezi _tekstualnu datoteku..."
16236 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
16237 msgid "Import the text from a file"
16238 msgstr "Uvezi tekst iz datoteke"
16240 #. Data -> Data Slicer
16241 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
16242 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Add _Data Slicer"
16245 msgstr "Izvori podataka..."
16247 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Create a data slicer"
16250 msgstr "Stvori klizač"
16252 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
16253 #, fuzzy
16254 msgid "_Refresh"
16255 msgstr "_Serija"
16257 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
16258 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
16259 msgstr ""
16261 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
16262 #, fuzzy
16263 msgid "_Edit Data Slicer..."
16264 msgstr "Izvori podataka..."
16266 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Adjust a data slicer"
16269 msgstr "Prilagodi root direktorij podataka"
16271 #. Standard Toolbar
16272 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
16273 #: ../src/workbook-view.c:1016
16274 msgid "Sum"
16275 msgstr "Zbroj"
16277 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
16278 msgid "Sum into the current cell"
16279 msgstr "Zbroj u trenutnoj ćeliji"
16281 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
16282 #, fuzzy
16283 msgid "_Function"
16284 msgstr "_Funkcija:"
16286 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
16287 msgid "Edit a function in the current cell"
16288 msgstr "Uredi funkciju u trenutnoj ćeliji"
16290 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
16291 msgid ""
16292 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
16293 "selected"
16294 msgstr ""
16295 "Poredaj označeno područje u rastućem poretku prema prvom označenom stupcu"
16297 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
16298 msgid "Sort Descending"
16299 msgstr "Sortiraj silazno"
16301 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
16302 msgid ""
16303 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
16304 "selected"
16305 msgstr ""
16306 "Poredaj označeno područje u padajućem poretku prema prvom označenom stupcu"
16308 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
16309 msgid "Create a frame"
16310 msgstr "Stvori okvir"
16312 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
16313 msgid "Checkbox"
16314 msgstr "Kvadratić"
16316 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
16317 msgid "Create a checkbox"
16318 msgstr "Stvori potvrdni okvir"
16320 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
16321 msgid "Scrollbar"
16322 msgstr "Klizač"
16324 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
16325 msgid "Create a scrollbar"
16326 msgstr "Stvori klizač"
16328 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
16329 msgid "Slider"
16330 msgstr "Klizač"
16332 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
16333 msgid "Create a slider"
16334 msgstr "Stvori klizač"
16336 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
16337 msgid "SpinButton"
16338 msgstr "Okretni gumb"
16340 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
16341 msgid "Create a spin button"
16342 msgstr "Stvori okretni gumb"
16344 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
16345 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
16346 msgid "List"
16347 msgstr "Popis"
16349 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
16350 msgid "Create a list"
16351 msgstr "Stvori popis"
16353 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
16354 msgid "Combo Box"
16355 msgstr "Kombinirani okvir"
16357 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
16358 msgid "Create a combo box"
16359 msgstr "Stvora kombinirani okvir"
16361 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
16362 msgid "Create a line object"
16363 msgstr "Stvori objekt linije"
16365 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
16366 msgid "Arrow"
16367 msgstr "Strelica"
16369 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
16370 msgid "Create an arrow object"
16371 msgstr "Stvori objekt strelice"
16373 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
16374 msgid "Rectangle"
16375 msgstr "Pravokutnik"
16377 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
16378 msgid "Create a rectangle object"
16379 msgstr "Stvori objekt pravokutnika"
16381 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
16382 msgid "Ellipse"
16383 msgstr "Elipsa"
16385 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
16386 msgid "Create an ellipse object"
16387 msgstr "Stvori objekt elipse"
16389 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
16390 msgid "Create a button"
16391 msgstr "Stvori gumb"
16393 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
16394 msgid "Create a radio button"
16395 msgstr "Stvori radijski gumb"
16397 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
16398 msgid "Merge a range of cells"
16399 msgstr "Sjedini čitav opseg polja"
16401 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Unmerge"
16404 msgstr "Spajanje"
16406 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
16407 msgid "Split merged ranges of cells"
16408 msgstr "Rastavi spojene raspone ćelija"
16410 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
16411 msgid "General"
16412 msgstr "Općenito"
16414 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Format the selection as General"
16417 msgstr "Oblikuj kao broj"
16419 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Format the selection as numbers"
16422 msgstr "Oblikuj kao broj"
16424 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
16425 msgid "Currency"
16426 msgstr "Valuta"
16428 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Format the selection as currency"
16431 msgstr "Oblikuj kao valutu"
16433 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
16434 msgid "Accounting"
16435 msgstr "Rad s računima"
16437 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
16438 msgid "Format the selection as accounting"
16439 msgstr ""
16441 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Format the selection as percentage"
16444 msgstr "Oblikuj kao postotak"
16446 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
16447 msgid "Scientific"
16448 msgstr "Znanstvena"
16450 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Format the selection as scientific"
16453 msgstr "Oblikuj kao znanstveni broj"
16455 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Format the selection as date"
16458 msgstr "Izreži označeno"
16460 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Format the selection as time"
16463 msgstr "Izreži označeno"
16465 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
16466 #, fuzzy
16467 msgid "AddBorders"
16468 msgstr "Dodaj okvir"
16470 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Add a border around the selection"
16473 msgstr "Izreži označeno"
16475 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
16476 #, fuzzy
16477 msgid "ClearBorders"
16478 msgstr "Uklanja rubove"
16480 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Clear the border around the selection"
16483 msgstr "Centriraj kroz _označeno"
16485 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
16486 msgid "Thousands Separator"
16487 msgstr "Razdjelnik tisućica"
16489 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
16490 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
16491 msgstr "Postavi oblik označenih ćelija koji uključuje razdjelnik tisučica"
16493 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
16494 msgid "Increase Precision"
16495 msgstr "Uvećaj preciznost"
16497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
16498 msgid "Increase the number of decimals displayed"
16499 msgstr "Povećaj broj decimalnih mesta koja se prikazuju"
16501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
16502 msgid "Decrease Precision"
16503 msgstr "Smanji preciznost"
16505 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
16506 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
16507 msgstr "Smanji broj prikazanih decimalnih mjesta"
16509 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
16510 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
16511 msgstr ""
16513 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
16514 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
16515 msgstr ""
16517 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
16518 msgid "Display _Outlines"
16519 msgstr "Prikaži _konture"
16521 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
16522 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
16523 msgstr "Isključivanje i uključivanje prikaza kontura grupa"
16525 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
16526 msgid "Outlines _Below"
16527 msgstr "Obrisi _ispod"
16529 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
16530 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
16531 msgstr "Isključivanje i uključivanje prikaza kontura redaka odozgo ili odozdo"
16533 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
16534 msgid "Outlines _Right"
16535 msgstr "Obrisi _desno"
16537 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
16538 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
16539 msgstr ""
16540 "Isključivanje i uključivanje prikaza kontura stupaca s lijeva ili s desna"
16542 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
16543 msgid "Display _Formulæ"
16544 msgstr "Prikaži _formule"
16546 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
16547 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
16548 msgstr "Prikaži vrijednost formule ili samu formulu"
16550 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
16551 #, fuzzy
16552 msgid "_Hide Zeros"
16553 msgstr "Sakrij _nule"
16555 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
16556 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
16557 msgstr "Isključivanje i uključivanje prikaza nula kao praznina"
16559 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
16560 msgid "Hide _Gridlines"
16561 msgstr "Sakrij _rešetku"
16563 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
16564 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
16565 msgstr "Isključivanje i uključivanje prikaza crta mreže"
16567 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
16568 msgid "Hide _Column Headers"
16569 msgstr "Sakrij zaglavlja _stupaca"
16571 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
16572 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
16573 msgstr "Isključivanje i uključivanje prikaza zaglavlja stupaca"
16575 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
16576 msgid "Hide _Row Headers"
16577 msgstr "Sakrij zaglavalja _redova"
16579 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
16580 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
16581 msgstr "Isključivanje i uključivanje prikaza zaglavlja redaka"
16583 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
16584 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
16585 msgid "Use R1C1 N_otation "
16586 msgstr ""
16588 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
16589 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
16590 msgstr ""
16592 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
16593 #, fuzzy
16594 msgid "_Left Align"
16595 msgstr "Lijevo poravnanje"
16597 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Align left"
16600 msgstr "Poravnanje"
16602 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
16603 #, fuzzy
16604 msgid "_Center"
16605 msgstr "Sredina"
16607 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Center horizontally"
16610 msgstr "_Vodoravno"
16612 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
16613 #, fuzzy
16614 msgid "_Right Align"
16615 msgstr "Desno poravnanje"
16617 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Align right"
16620 msgstr "Obrisi _desno"
16622 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
16623 #, fuzzy
16624 msgid "_Center Across Selection"
16625 msgstr "Centariraj kroz označeno"
16627 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Center horizontally across the selection"
16630 msgstr "Centriraj kroz _označeno"
16632 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
16633 #, fuzzy
16634 msgid "_Merge and Center"
16635 msgstr "_Okomito"
16637 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
16638 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
16639 msgstr ""
16641 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
16642 msgid "Align _Top"
16643 msgstr ""
16645 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
16646 msgid "Align Top"
16647 msgstr ""
16649 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
16650 #, fuzzy
16651 msgid "_Vertically Center"
16652 msgstr "_Okomito"
16654 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Vertically Center"
16657 msgstr "_Okomito"
16659 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Align _Bottom"
16662 msgstr "_Dno"
16664 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Align Bottom"
16667 msgstr "Debelo dno"
16669 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
16670 msgid "View _Statusbar"
16671 msgstr ""
16673 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
16674 msgid "Toggle visibility of statusbar"
16675 msgstr ""
16677 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
16678 #, fuzzy
16679 msgid "F_ull Screen"
16680 msgstr "Traženj_e rezultata..."
16682 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
16683 msgid "Switch to or from full screen mode"
16684 msgstr ""
16686 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
16687 #, fuzzy
16688 msgid "_Bold"
16689 msgstr "Masno"
16691 #. ALSO "<control>2"
16692 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
16693 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
16694 msgid "Bold"
16695 msgstr "Masno"
16697 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
16698 #, fuzzy
16699 msgid "_Italic"
16700 msgstr "Nakošeno"
16702 #. ALSO "<control>3"
16703 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
16704 msgid "Italic"
16705 msgstr "Nakošeno"
16707 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
16708 #, fuzzy
16709 msgid "_Underline"
16710 msgstr "Podcrtano"
16712 #. ALSO "<control>4"
16713 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
16714 msgid "Underline"
16715 msgstr "Podcrtano"
16717 #. from icon theme
16718 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
16719 #, fuzzy
16720 msgid "_Double Underline"
16721 msgstr "Podcrtano"
16723 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Double Underline"
16726 msgstr "Podcrtano"
16728 #. from icon theme
16729 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
16730 #, fuzzy
16731 msgid "_Single Low Underline"
16732 msgstr "Podcrtano"
16734 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Single Low Underline"
16737 msgstr "Podcrtano"
16739 #. from icon theme
16740 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
16741 #, fuzzy
16742 msgid "_Double Low Underline"
16743 msgstr "Podcrtano"
16745 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Double Low Underline"
16748 msgstr "Podcrtano"
16750 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
16751 #, fuzzy
16752 msgid "_Strike Through"
16753 msgstr "_Precrtano"
16755 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Strike Through"
16758 msgstr "_Precrtano"
16760 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Su_perscript"
16763 msgstr "_Eksponent"
16765 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Superscript"
16768 msgstr "_Eksponent"
16770 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Subscrip_t"
16773 msgstr "_Indeks"
16775 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Subscript"
16778 msgstr "_Indeks"
16780 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Fill Horizontally"
16783 msgstr "_Vodoravno"
16785 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Justify Horizontally"
16788 msgstr "_Vodoravno"
16790 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
16791 msgid "Align numbers right, and text left"
16792 msgstr ""
16794 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Center Vertically"
16797 msgstr "_Okomito"
16799 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
16800 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Horizontal Alignment"
16803 msgstr "Postavi vodoravno poravnanje"
16805 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Vertical Alignment"
16808 msgstr "Postavi vodoravno poravnanje"
16810 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
16811 #, c-format
16812 msgid "%s!%s is locked"
16813 msgstr "%s!%s je zaključano"
16815 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
16816 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
16817 msgstr "Otključajte radnu knjigu kako bi omogućili uređivanje."
16819 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
16820 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
16821 msgstr "Otključajte tablicu kako bi omogućili uređivanje."
16823 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
16824 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
16825 msgstr ""
16827 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
16828 msgid ""
16829 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
16830 "then the contents will be turned into text."
16831 msgstr ""
16833 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Remove format"
16836 msgstr "Ukloni okvire"
16838 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
16839 msgid "Show this dialog next time."
16840 msgstr ""
16842 #: ../src/wbc-gtk.c:511
16843 msgid "Manage sheets..."
16844 msgstr "Upravljanje listovima..."
16846 #: ../src/wbc-gtk.c:514
16847 msgid "Append"
16848 msgstr "Dodaj"
16850 #: ../src/wbc-gtk.c:515
16851 msgid "Duplicate"
16852 msgstr "Udvostruči"
16854 #: ../src/wbc-gtk.c:516
16855 msgid "Remove"
16856 msgstr "Ukloni"
16858 #: ../src/wbc-gtk.c:517
16859 msgid "Rename"
16860 msgstr "Preimenuj"
16862 #: ../src/wbc-gtk.c:519
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Select"
16865 msgstr "_Odaberi"
16867 #: ../src/wbc-gtk.c:520
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Select (sorted)"
16870 msgstr "Pareto (_poredano)"
16872 #: ../src/wbc-gtk.c:1438
16873 #, fuzzy
16874 msgid " - Gnumeric"
16875 msgstr " : Gnumeric "
16877 #: ../src/wbc-gtk.c:1575
16878 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
16879 msgstr ""
16881 #: ../src/wbc-gtk.c:1578
16882 msgid "Add a page break to the left of the current column"
16883 msgstr ""
16885 #: ../src/wbc-gtk.c:1585
16886 msgid "Remove the page break above the current row"
16887 msgstr ""
16889 #: ../src/wbc-gtk.c:1588
16890 msgid "Add a page break above current row"
16891 msgstr ""
16893 #: ../src/wbc-gtk.c:1608
16894 msgid "Un_freeze Panes"
16895 msgstr "_Odmrzni ploče"
16897 #: ../src/wbc-gtk.c:1611
16898 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
16899 msgstr "Odmrzni gornji lijevi dio tablice"
16901 #: ../src/wbc-gtk.c:1629
16902 #, fuzzy, c-format
16903 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
16904 msgstr "Dodaj _automatski filter"
16906 #: ../src/wbc-gtk.c:1631
16907 msgid "Extend the existing filter."
16908 msgstr ""
16910 #: ../src/wbc-gtk.c:1641
16911 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/wbc-gtk.c:1650
16915 msgid "Remove _Auto Filter"
16916 msgstr "Ukloni _automatski filtar"
16918 #: ../src/wbc-gtk.c:1653
16919 msgid "Remove a filter"
16920 msgstr "Ukloni filtar"
16922 #: ../src/wbc-gtk.c:1654
16923 msgid "Add a filter"
16924 msgstr "Dodaj filter"
16926 #: ../src/wbc-gtk.c:1718
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Remove _Data Slicer"
16929 msgstr "Ukloni filtar"
16931 #: ../src/wbc-gtk.c:1719
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Create _Data Slicer"
16934 msgstr "Stvori klizač"
16936 #: ../src/wbc-gtk.c:1721
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Remove a Data Slicer"
16939 msgstr "Stvori klizač"
16941 #: ../src/wbc-gtk.c:1722
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Create a Data Slicer"
16944 msgstr "Stvori klizač"
16946 #: ../src/wbc-gtk.c:1765
16947 #, c-format
16948 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
16949 msgstr "želite li spremiti promjene u radnoj knjizi '%s' prije zatvaranja?"
16951 #: ../src/wbc-gtk.c:1770
16952 msgid "Save changes to workbook before closing?"
16953 msgstr "želite li spremiti promjene u radnoj knjizi prije zatvaranja?"
16955 #: ../src/wbc-gtk.c:1777
16956 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
16957 msgstr "Ukoliko zatvorite bez snimanja, promjene će biti zanemarene."
16959 #: ../src/wbc-gtk.c:1783
16960 msgid "Discard all"
16961 msgstr "Odbaci sve"
16963 #: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
16964 msgid "Discard"
16965 msgstr "Odbaci"
16967 #: ../src/wbc-gtk.c:1787
16968 msgid "Save all"
16969 msgstr "Spremi"
16971 #: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
16972 msgid "Don't quit"
16973 msgstr "Nemoj odustati"
16975 #: ../src/wbc-gtk.c:1800
16976 msgid "Don't close"
16977 msgstr "Nemoj zatvoriti"
16979 #: ../src/wbc-gtk.c:2100
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Enter in current cell"
16982 msgstr "Umetni ćelije"
16984 #: ../src/wbc-gtk.c:2102
16985 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
16986 msgstr ""
16988 #: ../src/wbc-gtk.c:2109
16989 msgid "Enter in current range merged"
16990 msgstr ""
16992 #: ../src/wbc-gtk.c:2112
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Enter in selected ranges"
16995 msgstr "Traži samo u određenom rasponu"
16997 #: ../src/wbc-gtk.c:2114
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Enter in selected ranges as array"
17000 msgstr "Traži samo u određenom rasponu"
17002 #: ../src/wbc-gtk.c:2446
17003 msgid "END"
17004 msgstr ""
17006 #: ../src/wbc-gtk.c:2708
17007 msgid "Go to First"
17008 msgstr ""
17010 #: ../src/wbc-gtk.c:2709
17011 msgid "Go to Last"
17012 msgstr ""
17014 #: ../src/wbc-gtk.c:2711
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Go to Cell..."
17017 msgstr "_Idi u ćeliju.."
17019 #: ../src/wbc-gtk.c:2782
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Cancel change"
17022 msgstr "Raspon ćelije"
17024 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Accept change"
17027 msgstr "_Nemoj mijenjati"
17029 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
17030 msgid "Accept change in multiple cells"
17031 msgstr ""
17033 #: ../src/wbc-gtk.c:2791
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Enter formula..."
17036 msgstr "_Automatsko oblikovanje..."
17038 #: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
17039 msgid "_Re-Edit"
17040 msgstr "_Ponovno-uredi"
17042 #: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
17043 msgid "_Discard"
17044 msgstr "_Odbaci"
17046 #: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
17047 msgid "_Accept"
17048 msgstr "_Prihvati"
17050 #: ../src/wbc-gtk.c:3077
17051 #, fuzzy
17052 msgid "_Zoom"
17053 msgstr "Uvećaj/Umanji"
17055 #: ../src/wbc-gtk.c:3122
17056 msgid "Clear Borders"
17057 msgstr "Uklanja rubove"
17059 #: ../src/wbc-gtk.c:3125
17060 msgid "All Borders"
17061 msgstr "Svi rubovi"
17063 #: ../src/wbc-gtk.c:3126
17064 msgid "Outside Borders"
17065 msgstr "Vanjski rubovi"
17067 #: ../src/wbc-gtk.c:3127
17068 msgid "Thick Outside Borders"
17069 msgstr "Debeli vanjski rubovi"
17071 #: ../src/wbc-gtk.c:3130
17072 msgid "Double Bottom"
17073 msgstr "Dvostruko dno"
17075 #: ../src/wbc-gtk.c:3131
17076 msgid "Thick Bottom"
17077 msgstr "Debelo dno"
17079 #: ../src/wbc-gtk.c:3133
17080 msgid "Top and Bottom"
17081 msgstr "Vrh i dno"
17083 #: ../src/wbc-gtk.c:3134
17084 msgid "Top and Double Bottom"
17085 msgstr "Vrh i dvostruko dno"
17087 #: ../src/wbc-gtk.c:3135
17088 msgid "Top and Thick Bottom"
17089 msgstr "Vrh i debelo dno"
17091 #: ../src/wbc-gtk.c:3220
17092 msgid "Set Borders"
17093 msgstr "Postavi rubove"
17095 #: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
17096 msgid "Borders"
17097 msgstr "Rubovi"
17099 #: ../src/wbc-gtk.c:3369
17100 msgid "Set Foreground Color"
17101 msgstr "Postava pozadine"
17103 #. Set background to NONE
17104 #: ../src/wbc-gtk.c:3424
17105 msgid "Set Background Color"
17106 msgstr "Postava pozadine"
17108 #: ../src/wbc-gtk.c:3463
17109 #, fuzzy, c-format
17110 msgid "Font Name %s"
17111 msgstr "Ažuriraj naziv %s"
17113 #: ../src/wbc-gtk.c:3523
17114 #, fuzzy, c-format
17115 msgid "Font Size %f"
17116 msgstr "Veličina pisma"
17118 #: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Font Size"
17121 msgstr "Veličina pisma"
17123 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
17124 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
17125 #. * to be moved in strings representing menu entries.
17126 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
17127 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
17129 #: ../src/wbc-gtk.c:3754
17130 #, c-format
17131 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
17132 msgstr ""
17134 #: ../src/wbc-gtk.c:4075
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Display above sheets"
17137 msgstr "Dostupni listovi"
17139 #: ../src/wbc-gtk.c:4076
17140 msgid "Display to the left of sheets"
17141 msgstr ""
17143 #: ../src/wbc-gtk.c:4077
17144 msgid "Display to the right of sheets"
17145 msgstr ""
17147 #: ../src/wbc-gtk.c:4088
17148 msgid "Reattach to main window"
17149 msgstr ""
17151 #: ../src/wbc-gtk.c:4122
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Hide"
17154 msgstr "_Sakrij"
17156 #: ../src/wbc-gtk.c:4186
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Standard Toolbar"
17159 msgstr "_Standardna greška"
17161 #: ../src/wbc-gtk.c:4187
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Format Toolbar"
17164 msgstr "_Trake s alatima..."
17166 #: ../src/wbc-gtk.c:4188
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Long Format Toolbar"
17169 msgstr "_Trake s alatima..."
17171 #: ../src/wbc-gtk.c:4189
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Object Toolbar"
17174 msgstr "Pokretač Gobjekta"
17176 #: ../src/wbc-gtk.c:4203
17177 #, fuzzy, c-format
17178 msgid "Show/Hide toolbar %s"
17179 msgstr "Podesi trake s alatima"
17181 #: ../src/wbc-gtk.c:4841
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Use Maximum Precision"
17184 msgstr "Smanji preciznost"
17186 #: ../src/wbc-gtk.c:4853
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Insert Formula Below"
17189 msgstr "_Automatsko oblikovanje..."
17191 #: ../src/wbc-gtk.c:4859
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Insert Formula to Side"
17194 msgstr "_Automatsko oblikovanje..."
17196 #: ../src/wbc-gtk.c:4975
17197 #, fuzzy, c-format
17198 msgid "Open %s"
17199 msgstr "Otvori"
17201 #: ../src/wbc-gtk.c:5681
17202 msgid "Autosave prompt"
17203 msgstr ""
17205 #: ../src/wbc-gtk.c:5682
17206 msgid "Ask about autosave?"
17207 msgstr ""
17209 #: ../src/wbc-gtk.c:5688
17210 msgid "Autosave time in seconds"
17211 msgstr ""
17213 #: ../src/wbc-gtk.c:5689
17214 msgid "Seconds before autosave"
17215 msgstr ""
17217 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
17218 msgid "(All)"
17219 msgstr "(Sve)"
17221 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
17222 msgid "(Top 10...)"
17223 msgstr "(Prvih 10...)"
17225 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
17226 msgid "(Custom...)"
17227 msgstr "(Prilagođeno...)"
17229 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
17230 msgid "(Blanks...)"
17231 msgstr "(Razmaci...)"
17233 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
17234 msgid "(Non Blanks...)"
17235 msgstr "(Nisu razmaci...)"
17237 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
17238 #, fuzzy
17239 msgid "<Blank>"
17240 msgstr "Crna"
17242 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
17243 #, fuzzy, c-format
17244 msgid "%s takes no arguments"
17245 msgstr "%s nije točno."
17247 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
17248 #, c-format
17249 msgid "Too many arguments for %s"
17250 msgstr ""
17252 #. xgettext: the first %s is a function name and
17253 #. the second %s the function description
17254 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid "%s : \t%s\n"
17257 msgstr "%s (%s)"
17259 #. xgettext: the first %s is a function name and
17260 #. the second %s the function description
17261 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid "[%s : \t%s]\n"
17264 msgstr "%s (%s)"
17266 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
17267 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
17268 #, fuzzy
17269 msgid ""
17270 "\n"
17271 "<i>F4 to complete</i>"
17272 msgstr "Automatsko dovršavanje"
17274 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
17275 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
17276 msgid ""
17277 "\n"
17278 "<i>⇧F4 to select</i>"
17279 msgstr ""
17281 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Update policy"
17284 msgstr "_Ažuriraj"
17286 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
17287 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
17288 msgstr ""
17290 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
17291 msgid "With icon"
17292 msgstr ""
17294 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
17295 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
17296 msgstr ""
17298 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
17299 #, fuzzy
17300 msgid "The contents of the entry"
17301 msgstr "Promijeni ime trenutnog lista"
17303 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
17304 msgid "SheetControlGUI"
17305 msgstr ""
17307 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
17308 msgid "The GUI container associated with the entry."
17309 msgstr ""
17311 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
17312 msgid "WBCGtk"
17313 msgstr ""
17315 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
17316 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
17317 msgstr ""
17319 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Constant Format"
17322 msgstr "Mijenjam oblik"
17324 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Format for constants"
17327 msgstr "Oblikuj kao znanstveni broj"
17329 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
17330 #, c-format
17331 msgid "Expecting a single range"
17332 msgstr "Očekujem jednostruki raspon"
17334 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
17335 msgid "Thin"
17336 msgstr ""
17338 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Ultralight"
17341 msgstr "trokut desno"
17343 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Light"
17346 msgstr "Desno"
17348 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Medium"
17351 msgstr "Min"
17353 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Semibold"
17356 msgstr "_Simbol:"
17358 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
17359 msgid "Ultrabold"
17360 msgstr ""
17362 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Heavy"
17365 msgstr "Nedjelja"
17367 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
17368 msgid "Ultraheavy"
17369 msgstr ""
17371 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
17372 msgid "Bold italic"
17373 msgstr "Podebljano nakošeno"
17375 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
17376 msgid "Increase Indent"
17377 msgstr "Povećaj uvlaku"
17379 #: ../src/workbook-cmd-format.c:114
17380 msgid "Decrease Indent"
17381 msgstr "Smanji uvlaku"
17383 #: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
17384 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
17385 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
17386 msgid "Wrap SORT"
17387 msgstr ""
17389 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
17390 #, fuzzy
17391 msgid "A single selection is required."
17392 msgstr "Potrebno je ime lista"
17394 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
17395 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
17396 msgstr ""
17398 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
17399 msgid "There is no point in sorting a single cell."
17400 msgstr ""
17402 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
17403 #, fuzzy
17404 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
17405 msgstr "Odredišno područje sadrži spojene ćelije"
17407 #: ../src/workbook-control.c:208
17408 msgid "Define Name"
17409 msgstr "Definiraj imena"
17411 #: ../src/workbook-control.c:241
17412 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
17413 msgstr ""
17415 #: ../src/workbook-control.c:296
17416 msgid "Address"
17417 msgstr "Adresa"
17419 #: ../src/workbook-control.c:435
17420 msgid "The workbook view being controlled."
17421 msgstr ""
17423 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
17424 #: ../src/workbook-view.c:383
17425 #, c-format
17426 msgid "%dC"
17427 msgstr "%dC"
17429 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
17430 #: ../src/workbook-view.c:386
17431 #, c-format
17432 msgid "%dR"
17433 msgstr "%dR"
17435 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
17436 #: ../src/workbook-view.c:389
17437 #, c-format
17438 msgid "%dR x %dC"
17439 msgstr "%dR x %dC"
17441 #: ../src/workbook-view.c:867
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Auto-expression function"
17444 msgstr "Auto preračunavanje izraza"
17446 #: ../src/workbook-view.c:868
17447 #, fuzzy
17448 msgid "The automatically computed sheet function."
17449 msgstr "Automatski popuni trenutni odabir"
17451 #: ../src/workbook-view.c:875
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Auto-expression description"
17454 msgstr "Auto preračunavanje izraza"
17456 #: ../src/workbook-view.c:876
17457 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
17458 msgstr ""
17460 #: ../src/workbook-view.c:884
17461 msgid "Auto-expression maximum precision"
17462 msgstr ""
17464 #: ../src/workbook-view.c:885
17465 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
17466 msgstr ""
17468 #: ../src/workbook-view.c:893
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Auto-expression text"
17471 msgstr "_Izrazi: "
17473 #: ../src/workbook-view.c:894
17474 msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
17475 msgstr ""
17477 #: ../src/workbook-view.c:902
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Auto-expression Attributes"
17480 msgstr "_Izrazi: "
17482 #: ../src/workbook-view.c:903
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
17485 msgstr "Automatski popuni trenutni odabir"
17487 #: ../src/workbook-view.c:910
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Show horizontal scrollbar"
17490 msgstr "_Vodoravni klizač"
17492 #: ../src/workbook-view.c:911
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Show the horizontal scrollbar"
17495 msgstr "_Vodoravni klizač"
17497 #: ../src/workbook-view.c:919
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Show vertical scrollbar"
17500 msgstr "_Okomiti klizač"
17502 #: ../src/workbook-view.c:920
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Show the vertical scrollbar"
17505 msgstr "_Okomiti klizač"
17507 #: ../src/workbook-view.c:928
17508 msgid "Show notebook tabs"
17509 msgstr ""
17511 #: ../src/workbook-view.c:929
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
17514 msgstr "_Listovi za tablice"
17516 #: ../src/workbook-view.c:937
17517 msgid "Show formula cell markers"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/workbook-view.c:938
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Mark each cell containing a formula"
17523 msgstr "Traži ćelije koje sadrže"
17525 #: ../src/workbook-view.c:946
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Do auto completion"
17528 msgstr "Automatsko dovršavanje"
17530 #: ../src/workbook-view.c:947
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Auto-complete text"
17533 msgstr "Automatsko dovršavanje"
17535 #: ../src/workbook-view.c:956
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Is view protected?"
17538 msgstr "Potrebno je ime lista"
17540 #: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
17541 msgid "Preferred width"
17542 msgstr ""
17544 #: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
17545 msgid "Preferred height"
17546 msgstr ""
17548 #: ../src/workbook-view.c:1059
17549 #, fuzzy
17550 msgid "An unexplained error happened while saving."
17551 msgstr "Neobjašnjiva greška se dogodila za vrijeme bilježenja %s"
17553 #: ../src/workbook-view.c:1075
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
17556 msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: '%s'"
17558 #: ../src/workbook-view.c:1079
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "Can't open '%s' for writing"
17561 msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: '%s'"
17563 #: ../src/workbook-view.c:1276
17564 msgid "Unsupported file format."
17565 msgstr "Nepodržani oblik datoteke."
17567 #: ../src/workbook-view.c:1326
17568 #, c-format
17569 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
17570 msgstr "Došlo je do neobjašnjive greške pri  otvaranju %s"
17572 #: ../src/workbook.c:242
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Enable automatic recalculation."
17575 msgstr "Ne mogu zaljepiti u odlomak"
17577 #: ../src/workbook.c:302
17578 #, c-format
17579 msgid "Book%d.%s"
17580 msgstr "Knjiga%d.%s"
17582 #: ../src/workbook.c:922
17583 msgid "Graph"
17584 msgstr "Graf"
17586 #: ../src/workbook.c:1408
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Renaming sheet"
17589 msgstr "Mijenjanje imena listova"
17591 #: ../src/workbook.c:1409
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid "Renaming %d sheets"
17594 msgstr "Mijenjanje imena listova"
17596 #: ../src/workbook.c:1412
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Adding sheet"
17599 msgstr "Ukloni ovaj list"
17601 #: ../src/workbook.c:1413
17602 #, fuzzy, c-format
17603 msgid "Adding %d sheets"
17604 msgstr "Ukloni ovaj list"
17606 #: ../src/workbook.c:1420
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Inserting sheet"
17609 msgstr "Umetni novi list"
17611 #: ../src/workbook.c:1421
17612 #, fuzzy, c-format
17613 msgid "Inserting %d sheets"
17614 msgstr "Umetni nove stupce"
17616 #: ../src/workbook.c:1423
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Changing sheet tab colors"
17619 msgstr "Mijenjam boju tabova"
17621 #: ../src/workbook.c:1425
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Changing sheet properties"
17624 msgstr "Promijena zaštite tabele"
17626 #: ../src/workbook.c:1433
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Deleting sheet"
17629 msgstr "Obriši listove"
17631 #: ../src/workbook.c:1434
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid "Deleting %d sheets"
17634 msgstr "Obriši listove"
17636 #: ../src/workbook.c:1436
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Changing sheet order"
17639 msgstr "Promijena zaštite tabele"
17641 #: ../src/workbook.c:1438
17642 msgid "Reorganizing Sheets"
17643 msgstr "Ponovno organiziranje listova"
17645 #: ../src/xml-sax-read.c:470
17646 #, c-format
17647 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
17648 msgstr "Višestruke specifikacije verzija. Pretpostavljam %d"
17650 #: ../src/xml-sax-read.c:783
17651 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
17652 msgstr "Datoteka ima nekonzistentan SheetNameIndex element."
17654 #: ../src/xml-sax-read.c:2152
17655 #, fuzzy, c-format
17656 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
17657 msgstr "Nepoznati operator"
17659 #: ../src/xml-sax-read.c:2192
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Missing filter type"
17662 msgstr "Nedostaje ime datoteke"
17664 #: ../src/xml-sax-read.c:2214
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid "Unknown filter type \"%s\""
17667 msgstr "Nepoznata funkcija"
17669 #: ../src/xml-sax-read.c:2235
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Invalid filter, missing Area"
17672 msgstr "Neispravni izraz"
17674 #: ../src/xml-sax-read.c:2295
17675 #, fuzzy, c-format
17676 msgid "Unsupported object type '%s'"
17677 msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
17679 #: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17682 msgstr "Gnumeric XML format"
17684 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
17685 msgid "A button like template"
17686 msgstr ""
17688 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
17689 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
17690 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
17691 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
17692 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
17693 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
17694 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
17695 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
17696 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
17697 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
17698 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
17699 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
17700 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
17701 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
17702 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
17703 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
17704 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
17705 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
17706 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
17707 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
17708 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
17709 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
17710 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Gnumeric Team"
17713 msgstr "Gnumeric "
17715 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
17716 msgid "A 3D list template"
17717 msgstr ""
17719 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Cool"
17722 msgstr "Bool"
17724 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
17725 msgid "Template with a 'cool' look"
17726 msgstr ""
17728 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
17729 msgid "A simple template with classical look and feel"
17730 msgstr ""
17732 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
17733 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
17734 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Simple"
17737 msgstr "Primjer"
17739 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
17740 msgid "A classical yet colorful template"
17741 msgstr ""
17743 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Trendy"
17746 msgstr "crvena"
17748 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
17749 msgid "A banana coloured template"
17750 msgstr ""
17752 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
17753 msgid "Banana"
17754 msgstr ""
17756 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
17757 msgid "Black"
17758 msgstr "Crna"
17760 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
17761 msgid "Template with a black background"
17762 msgstr ""
17764 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
17765 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
17766 msgstr ""
17768 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
17769 msgid "Blue"
17770 msgstr "Plava"
17772 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Orange"
17775 msgstr "raspon"
17777 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Orange template"
17780 msgstr "Ime uzorka"
17782 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
17783 msgid "Template with vanilla colour"
17784 msgstr ""
17786 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Vanilla"
17789 msgstr "sve"
17791 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Simple financial template"
17794 msgstr "Ime uzorka"
17796 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Desert"
17799 msgstr "Ubaci"
17801 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
17802 msgid "Desert colored financial template"
17803 msgstr ""
17805 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
17806 msgid "Financial style with cold border color"
17807 msgstr ""
17809 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
17810 msgid "Ice"
17811 msgstr ""
17813 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Modern"
17816 msgstr "Način rada"
17818 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
17819 msgid "Modern style with financial formatting"
17820 msgstr ""
17822 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
17823 msgid "Financial template with purple borders"
17824 msgstr ""
17826 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Purple"
17829 msgstr "ljubičasta"
17831 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
17832 msgid "An advanced colorless template"
17833 msgstr ""
17835 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
17836 msgid "A basic formal style"
17837 msgstr ""
17839 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
17840 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Basic"
17843 msgstr "Baltik"
17845 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
17846 msgid "A fully empty template"
17847 msgstr ""
17849 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
17850 msgid "Empty"
17851 msgstr ""
17853 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Table"
17856 msgstr "Tab"
17858 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
17859 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
17860 msgstr ""
17862 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
17863 #, fuzzy
17864 msgid "A basic list"
17865 msgstr "U popisu"
17867 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
17868 msgid "A green list template"
17869 msgstr ""
17871 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
17872 msgid "Green"
17873 msgstr "Zelena"
17875 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Lila"
17878 msgstr "_Linearni"
17880 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Lila list template"
17883 msgstr "Ime uzorka"
17885 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
17886 #, fuzzy
17887 msgid "A simple list template"
17888 msgstr "Ime uzorka"
17890 #~ msgid "Array version not implemented!"
17891 #~ msgstr "Inačica niza nije podržana!"
17893 #, fuzzy
17894 #~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
17895 #~ msgstr "Nedostaje izraz"
17897 #~ msgid "Typing \"%s%s\""
17898 #~ msgstr "Utipkavanje „%s%s“"
17900 #~ msgid "*"
17901 #~ msgstr "*"
17903 #, fuzzy
17904 #~ msgid ""
17905 #~ "Items\n"
17906 #~ "Percentage"
17907 #~ msgstr "Postotak"
17909 #, fuzzy
17910 #~ msgid ""
17911 #~ "Top\n"
17912 #~ "Bottom"
17913 #~ msgstr "_Vrh-dno"
17915 #, fuzzy
17916 #~ msgid ""
17917 #~ "Values\n"
17918 #~ "Formulæ"
17919 #~ msgstr "Formule"
17921 #, fuzzy
17922 #~ msgid "<b>Available Names</b>"
17923 #~ msgstr "Dostupna imena"
17925 #, fuzzy
17926 #~ msgid "<b>Definition</b>"
17927 #~ msgstr "<b>Orijentacija</b>"
17929 #, fuzzy
17930 #~ msgid "Switch _Scope"
17931 #~ msgstr "_Područje:"
17933 #~ msgid "_Expression: "
17934 #~ msgstr "_Izrazi: "
17936 #~ msgid "_Scope:"
17937 #~ msgstr "_Područje:"
17939 #~ msgid "_Update"
17940 #~ msgstr "_Ažuriraj"
17942 #, fuzzy
17943 #~ msgid "Invalid name"
17944 #~ msgstr "Neispravno ime scenarija"
17946 #~ msgid "All Functions (long list)"
17947 #~ msgstr "Sve funkcije (dugački popis)"
17949 #, fuzzy
17950 #~ msgid "Select _all"
17951 #~ msgstr "Označi _sve"
17953 #, fuzzy
17954 #~ msgid "No suitable solver available."
17955 #~ msgstr "Inicjalni sustav spremanja datoteka nije dostupan."
17957 #, fuzzy
17958 #~ msgid ""
17959 #~ "Transliterate\n"
17960 #~ "Escape"
17961 #~ msgstr "Prevesti"
17963 #, fuzzy
17964 #~ msgid ""
17965 #~ "Unix (linefeed)\n"
17966 #~ "Macintosh (carriage return)\n"
17967 #~ "Windows (carriage return + linefeed)"
17968 #~ msgstr "Windows (znak za novi red + znak za novu liniju)"
17970 #~ msgid ""
17971 #~ "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
17972 #~ "character is encountered within quotes it will be considered part of the "
17973 #~ "column text."
17974 #~ msgstr ""
17975 #~ "Znak je protumačen kao navodnik. Ako se znak za prekid ili razdvajanje "
17976 #~ "nađe unutar navodnika on će biti promatran kao dio teksta u stupcima."
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid "Column selection"
17980 #~ msgstr "Izreži označeno"
17982 #~ msgid "Overall formatting"
17983 #~ msgstr "Ukupno oblikovanje"
17985 #~ msgid "Per column formatting"
17986 #~ msgstr "Oblikovanje po stupcima"
17988 #~ msgid "Category"
17989 #~ msgstr "Kategorija"
17991 #, fuzzy
17992 #~ msgid "Paste Name Definitions"
17993 #~ msgstr "Definicija"
17995 #, fuzzy
17996 #~ msgid "page 3"
17997 #~ msgstr "stranica"
17999 #~ msgid "..."
18000 #~ msgstr "..."
18002 #~ msgid "Column _Width..."
18003 #~ msgstr "Širina kol_one..."
18005 #~ msgid "_Row Height..."
18006 #~ msgstr "_Visina retka..."
18008 #~ msgid "Set Font Style"
18009 #~ msgstr "Postavi stil pisma:"
18011 #~ msgid "Statistical Anal_ysis"
18012 #~ msgstr "Statistička _analiza"
18014 #~ msgid "_Define..."
18015 #~ msgstr "_Odredi..."
18017 #~ msgid "Edit sheet and workbook names"
18018 #~ msgstr "Promijeni nazive tabele i radne knjige"
18020 #, fuzzy
18021 #~ msgid "Paste the definition of a name or names"
18022 #~ msgstr "Koristi trenutne oznake za stvaranje imena"
18024 #~ msgid "_Cells..."
18025 #~ msgstr "Će_lije..."
18027 #~ msgid "_Auto fit selection"
18028 #~ msgstr "_Automatski odabir prikladnosti"
18030 #, fuzzy
18031 #~ msgid "T_wo Medians Sign Test..."
18032 #~ msgstr "_Dve varijance: ftest..."
18034 #~ msgid "_Show All"
18035 #~ msgstr "_Prikaži sve"
18037 #~ msgid "Show all filtered and hidden rows"
18038 #~ msgstr "Pokaži sve filtrirane i skrivene retke"
18040 #~ msgid "Split"
18041 #~ msgstr "Podijeli"
18043 #~ msgid "Constraints:"
18044 #~ msgstr "Ograničenja:"
18046 #~ msgid "RHS"
18047 #~ msgstr "Desna strana"
18049 #~ msgid "Slack"
18050 #~ msgstr "Ugib"
18052 #~ msgid "Problem name was not defined in the file."
18053 #~ msgstr "Ime problema nije definirano u datoteci."
18055 #~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
18056 #~ msgstr "Neispravni COLUMNS odjeljak u datoteci."
18058 #~ msgid "Invalid RHS section in the file."
18059 #~ msgstr "Neispravni RHS odjeljak u datoteci."
18061 #~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
18062 #~ msgstr "Neispravni RANGES odjeljak u datoteci."
18064 #~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
18065 #~ msgstr "Neispravni BOUNDS odjeljak u datoteci."
18067 #~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
18068 #~ msgstr "Ispravi in_icijale"
18070 #~ msgid "Do _not capitalize after:"
18071 #~ msgstr "_Ne pretvaraj u velika slova nakon:"
18073 #~ msgid "Re_place:"
18074 #~ msgstr "_Zamijeni:"
18076 #~ msgid "_Replace text when typed"
18077 #~ msgstr "Z_amijeni tekst prilikom utipkavanja"
18079 #~ msgid "_With:"
18080 #~ msgstr "_Sa:"
18082 #~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
18083 #~ msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog Automatskog ispravka."
18085 #~ msgid "Paste type"
18086 #~ msgstr "Vrsta ubacivanja"
18088 #~ msgid "Operation"
18089 #~ msgstr "Operacija"
18091 #, fuzzy
18092 #~ msgid ""
18093 #~ "Changing cells contain at least one expression that is not just a value. "
18094 #~ "Note that showing the scenario will overwrite the formula with its "
18095 #~ "current value."
18096 #~ msgstr ""
18097 #~ "Izmjenjene ćelije sadrže bar jedan izraz koji nije jednostavna "
18098 #~ "vrijednost. Primjetite da će prikaz scenarija presnimiti formulu tekućom "
18099 #~ "vrijednošću."
18101 #, fuzzy
18102 #~ msgid "Simplex (LP Solve)"
18103 #~ msgstr "Simpleks (Linearno programiranje 3.2)"
18105 #, fuzzy
18106 #~ msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
18107 #~ msgstr "Pojednostavljeni kineski (GBK)"
18109 #~ msgid "< Not available >"
18110 #~ msgstr "< Nije dostupno >"
18112 #~ msgid ""
18113 #~ "Solver found an optimal solution.  All constraints and optimality "
18114 #~ "conditions are satisfied.\n"
18115 #~ msgstr ""
18116 #~ "Sustav za traženje rješenja je pronašao optimalno rješenje. Sva "
18117 #~ "ograničenja i optimalni uvjeti su zadovoljeni.\n"
18119 #~ msgid ""
18120 #~ "Neither sensitivity nor limits report are meaningful if the program has "
18121 #~ "integer constraints.  These reports will not be created."
18122 #~ msgstr ""
18123 #~ "Ni izvještaj o osjetljivosti ni izvještaj o granicama nemaju značaja ako "
18124 #~ "program ima cjelobrojna ograničenja. Ovi izvještaji prema tome neće biti "
18125 #~ "napravljeni."
18127 #~ msgid ""
18128 #~ "The Target Cell value specified does not converge!  The program is "
18129 #~ "unbounded."
18130 #~ msgstr "Vrijednost odredišne ćelije ne konvergira! Program je neograničen."
18132 #~ msgid ""
18133 #~ "A feasible solution could not be found.  All specified constraints cannot "
18134 #~ "be met simultaneously. "
18135 #~ msgstr ""
18136 #~ "Ostvarivo rešenje ne može biti pronađeno. Svi navedeni početni uvjeti"
18137 #~ "(ograničenja) ne mogu biti zadovoljeni istovremeno. "
18139 #~ msgid ""
18140 #~ "The maximum number of iterations exceeded. The optimal value could not be "
18141 #~ "found."
18142 #~ msgstr ""
18143 #~ "Dostignut je maksimalni broj iteracija. Optimalna vrijednost nije nađena."
18145 #~ msgid "Unknown error."
18146 #~ msgstr "Nepoznata pogreška."
18148 #~ msgid "You have not specified a problem to be solved"
18149 #~ msgstr "Niste postavili problem koji treba riješiti"
18151 #~ msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
18152 #~ msgstr "Zadali ste ograničenje „%s“ za polje koje nije ulazno polje."
18154 #~ msgid "No constraints defined for the problem."
18155 #~ msgstr "Nisu definirana ograničenja (početni uvjeti) za problem."
18157 #~ msgid "<small>Optional</small>"
18158 #~ msgstr "<small>Neobavezno</small>"
18160 #~ msgid "_Answer"
18161 #~ msgstr "_Odgovor"
18163 #~ msgid "_Limits"
18164 #~ msgstr "_Granice"
18166 #~ msgid "_Performance"
18167 #~ msgstr "_Izvršavanje"
18169 #~ msgid "_Sensitivity"
18170 #~ msgstr "_Osjetljivost"
18172 #~ msgid "Format Workbook"
18173 #~ msgstr "Obliku radnu knjigu"
18175 #~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
18176 #~ msgstr "Greška prilikom izgradnje stabla iz autoformat datoteke predloška"
18178 #~ msgid "Is not an autoformat template file"
18179 #~ msgstr "Nije datoteka autoformat predloška"
18181 #~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
18182 #~ msgstr "Naispravna XML datoteka. Stablo je prazno?"
18184 #, fuzzy
18185 #~ msgid ""
18186 #~ "Probability of an observation's\n"
18187 #~ "absolute value being larger than\n"
18188 #~ "the t-value's absolute value"
18189 #~ msgstr ""
18190 #~ "Vjerojatnost da uočena apsolutna vrijednost bude veća od t-vrijednosti"
18192 #~ msgid "Answer Report"
18193 #~ msgstr "Odzivni izvještaj"
18195 #~ msgid "Original Value"
18196 #~ msgstr "Orginalna vrijednost"
18198 #~ msgid "Final Value"
18199 #~ msgstr "Završna vrijednost"
18201 #~ msgid "Cell Value"
18202 #~ msgstr "Vrijednost ćelije"
18204 #~ msgid "Binding"
18205 #~ msgstr "Spajanje"
18207 #~ msgid "Not Binding"
18208 #~ msgstr "Nije spajanje"
18210 #~ msgid "Assume that all variables are integers."
18211 #~ msgstr "Pretpostavi da su sve varijable cjelobrojne."
18213 #~ msgid "Target Cell (Maximize)"
18214 #~ msgstr "Odredišna ćelija (Uvećaj)"
18216 #~ msgid "Target Cell (Minimize)"
18217 #~ msgstr "Odredišna ćelija (Umanji)"
18219 #~ msgid "Adjustable Cells"
18220 #~ msgstr "Podesiva polja"
18222 #~ msgid "Sensitivity Report"
18223 #~ msgstr "Izvještaj osjetljivosti"
18225 #~ msgid "Final"
18226 #~ msgstr "Završno"
18228 #~ msgid "Reduced"
18229 #~ msgstr "Umanjeno"
18231 #~ msgid "Objective"
18232 #~ msgstr "Stvaran"
18234 #~ msgid "Allowable"
18235 #~ msgstr "Dozvoljeno"
18237 #~ msgid "Cost"
18238 #~ msgstr "Cijena"
18240 #~ msgid "Coefficient"
18241 #~ msgstr "Koeficijent"
18243 #~ msgid "Increase"
18244 #~ msgstr "Povećaj"
18246 #~ msgid "Decrease"
18247 #~ msgstr "Smanji"
18249 #~ msgid "Shadow"
18250 #~ msgstr "Sjena"
18252 #~ msgid "Price"
18253 #~ msgstr "Cijena"
18255 #~ msgid "R.H. Side"
18256 #~ msgstr "R.H. Side"
18258 #~ msgid "Infinity"
18259 #~ msgstr "Beskonačno"
18261 #~ msgid "Limits Report"
18262 #~ msgstr "Izvještaj ograničenja"
18264 #~ msgid "Target"
18265 #~ msgstr "Cilj"
18267 #~ msgid "Adjustable"
18268 #~ msgstr "Prilagodljivo"
18270 #~ msgid "Lower"
18271 #~ msgstr "Niže"
18273 #~ msgid "Upper"
18274 #~ msgstr "Gornje"
18276 #~ msgid "Performance Report"
18277 #~ msgstr "Statističke crte modela"
18279 #~ msgid "Number of Iterations"
18280 #~ msgstr "Broj ponavljanja"
18282 #~ msgid "Minimization"
18283 #~ msgstr "Smanjenje na najmanju veličinu"
18285 #~ msgid "Maximization"
18286 #~ msgstr "Povećanje na najveću veličinu"
18288 #~ msgid "Target value search"
18289 #~ msgstr "Cijna vrijednost pretraživanja"
18291 #~ msgid "Optimal solution found"
18292 #~ msgstr "Optimalno rješenje je pronađeno"
18294 #~ msgid "Infeasible problem"
18295 #~ msgstr "Nemogući problem"
18297 #, fuzzy
18298 #~ msgid "Maximum number of iterations exceeded: optimization interrupted"
18299 #~ msgstr "Dostignut je maksimalan broj iteracija: optimizacija je prekinuta"
18301 #, fuzzy
18302 #~ msgid "Maximum time exceeded: optimization interrupted"
18303 #~ msgstr "Dostignuto je maksimalno vrijeme: optimizacija je prekinuta"
18305 #~ msgid "Integer Constraints"
18306 #~ msgstr "Ograničenja cijelog broja"
18308 #~ msgid "Boolean Constraints"
18309 #~ msgstr "Bulova ograničenja"
18311 #~ msgid "Number of"
18312 #~ msgstr "Broj"
18314 #~ msgid "Elements"
18315 #~ msgstr "Elementi"
18317 #~ msgid "Non-zeros in"
18318 #~ msgstr "Nenulti elementi u"
18320 #~ msgid "Obj. fn"
18321 #~ msgstr "Obj. fn."
18323 #~ msgid "Ratio"
18324 #~ msgstr "odnos"
18326 #~ msgid "User"
18327 #~ msgstr "Korisnik"
18329 #~ msgid "System"
18330 #~ msgstr "Sustav"
18332 #~ msgid "Real"
18333 #~ msgstr "Četverokut"
18335 #~ msgid "Time (sec.)"
18336 #~ msgstr "Vrijeme (sekundi)"
18338 #~ msgid "CPU Model"
18339 #~ msgstr "Model procesora"
18341 #~ msgid "CPU MHz"
18342 #~ msgstr "Frekvencija procesora"
18344 #~ msgid "OS"
18345 #~ msgstr "Operativni sistem"
18347 #~ msgid "Model Assumptions:"
18348 #~ msgstr "Pretpostavke modela:"
18350 #~ msgid "Autoscaling:"
18351 #~ msgstr "Automatsko mijenjanje veličine:"
18353 #~ msgid "Max Iterations:"
18354 #~ msgstr "Najviše ponavljanja:"
18356 #~ msgid "Non-Negative"
18357 #~ msgstr "Pozitivno"
18359 #~ msgid "Yes"
18360 #~ msgstr "Da"
18362 #~ msgid "No"
18363 #~ msgstr "Ne"
18365 #~ msgid "General Information"
18366 #~ msgstr "Opće informacije"
18368 #~ msgid "Data Sparsity"
18369 #~ msgstr "Gustoća podataka"
18371 #~ msgid "Computing Time"
18372 #~ msgstr "Vrijeme za izračunavanje"
18374 #~ msgid "System Information"
18375 #~ msgstr "Informacije sustava"
18377 #~ msgid "Program Report"
18378 #~ msgstr "Izvještaj programa"
18380 #~ msgid "Assume that all variables take only positive values."
18381 #~ msgstr "Pretpostavi da sve varijable uzimaju samo pozitivne vrijednosti."
18383 #~ msgid "Minimize"
18384 #~ msgstr "Minimiziraj"
18386 #~ msgid "Maximize"
18387 #~ msgstr "Maksimiziraj"
18389 #~ msgid "Equal to"
18390 #~ msgstr "Jednako"
18392 #~ msgid "Subject to"
18393 #~ msgstr "Podložno je"
18395 #~ msgid "Dual Program Report"
18396 #~ msgstr "Dvostruki model u matematičkom obliku"
18398 #~ msgid ""
18399 #~ "Model is too large for program report generation. Program report was not "
18400 #~ "created."
18401 #~ msgstr ""
18402 #~ "Model je prevelik za stvaranje izvještaja u matematičkom obliku. "
18403 #~ "Izvještaj u matematičkom obliku nije napravljen."
18405 #~ msgid ""
18406 #~ "The LHS cells should contain formulas that yield proper numerical "
18407 #~ "values.  Specify valid LHS entries."
18408 #~ msgstr ""
18409 #~ "Polja koja sadrže lijeve stranice jednakosti ili nejednakosti trebaju "
18410 #~ "sadržavati formule koje daju pravilne brojevne vrijednosti. Zadajte "
18411 #~ "ispravnu lijevu stranu jednakosti tj. nejednakosti."
18413 #~ msgid ""
18414 #~ "The RHS cells should contain proper numerical values only.  Specify valid "
18415 #~ "RHS entries."
18416 #~ msgstr ""
18417 #~ "Ćelije koja sadrže desne strane jednakosti ili nejednakosti trebaju "
18418 #~ "sadržavati samo pravilne brojevne vrijednosti. Zadajte ispravnu desnu "
18419 #~ "stranu jednakosti tj. nejednakosti."
18421 #, fuzzy
18422 #~ msgid ""
18423 #~ "Failure setting the maximum number of iterations with this solver, try a "
18424 #~ "different algorithm."
18425 #~ msgstr ""
18426 #~ "Ova vrijednost predstavlja najveći broj stavki koje se mogu čuvati u "
18427 #~ "vrati/ponovi popisu."
18429 #, fuzzy
18430 #~ msgid ""
18431 #~ "Failure setting the maximum solving time with this solver, try a "
18432 #~ "different algorithm."
18433 #~ msgstr ""
18434 #~ "Ova vrijednost predstavlja najveći broj stavki koje se mogu čuvati u "
18435 #~ "vrati/ponovi popisu."
18437 #~ msgid ""
18438 #~ "Some of the input cells contain non-numeric values.  Specify a valid "
18439 #~ "input range."
18440 #~ msgstr ""
18441 #~ "Neka od ulaznih polja sadrže nenumeričke vrijednosti. Zadajte ispravni "
18442 #~ "ulazni raspon."
18444 #~ msgid "Edit descriptive information"
18445 #~ msgstr "Uredi opisnu informaciju"
18447 #~ msgid "_Workbook..."
18448 #~ msgstr "_Bilježnica..."
18450 #~ msgid "_Gnumeric..."
18451 #~ msgstr "_Gnumeric..."
18453 #~ msgid "Label"
18454 #~ msgstr "Oznaka"
18456 #~ msgid "Create a label"
18457 #~ msgstr "Stvori oznaku"
18459 #~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
18460 #~ msgstr "Neprevodivi xml u međuspremniku"
18462 #~ msgid "Clipboard is in unknown format"
18463 #~ msgstr "Nepoznat format je na spisku isječaka"
18465 #~ msgid "Processing file..."
18466 #~ msgstr "Obrađujem datoteku..."
18468 #~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
18469 #~ msgstr "Datoteka nije Gnumeric radna knjiga"
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
18473 #~ msgstr "Gnumeric XML format"
18475 #~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
18476 #~ msgstr ""
18477 #~ "call_put_flag, točka, povlaka, vrijeme, odnost, nepostojanost, "
18478 #~ "trošak_nošenja"
18480 #~ msgid "spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
18481 #~ msgstr "točka, povlaka, vrijeme, odnos, nepostojanost, cost_of_carry"
18483 #~ msgid "a, b, rho"
18484 #~ msgstr "a, b, rho"
18486 #~ msgid ""
18487 #~ "call_put_flag, spot, strike, time, domestic_rate, foreign_rate, volatility"
18488 #~ msgstr ""
18489 #~ "call_put_flag, točka, povlaka, vrijeem, domaci_odnos, strani_odnos, "
18490 #~ "nepostojanost"
18492 #~ msgid ""
18493 #~ "call_put_flag, spot, strike, time, t2, rate, volatility, cost of carry"
18494 #~ msgstr ""
18495 #~ "call_put_flag, točka, povlaka, vrijeme, t2, odnos, nepostojanost, trošak "
18496 #~ "nošenja"
18498 #~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, lambda, gamma"
18499 #~ msgstr ""
18500 #~ "call_put_flag, točka, povlaka, vrijeem, odnos, nepostojanost, lambda, "
18501 #~ "gamma"
18503 #~ msgid ""
18504 #~ "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry, lambda"
18505 #~ msgstr ""
18506 #~ "call_put_flag, točka, povlaka, vrijeme, odnos, nepostojanost, "
18507 #~ "trošak_nošenja, lambda"
18509 #~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"
18510 #~ msgstr ""
18511 #~ "call_put_flag, točka, povlaka, vrijeme, odnos, trošak_nošenja, "
18512 #~ "nepostojanost"
18514 #~ msgid ""
18515 #~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
18516 #~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
18517 #~ msgstr ""
18518 #~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
18519 #~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
18521 #, fuzzy
18522 #~ msgid "spot, strike, t1, t2, rate, d, volatility"
18523 #~ msgstr "call_put_flag, točka, povlaka t1, t2, odnos, d, nepostojanost"
18525 #~ msgid ""
18526 #~ "call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
18527 #~ msgstr ""
18528 #~ "call_put_flag, točka, alpha, vrijeme1, vrijeme, odnos, nepostojanost, "
18529 #~ "trošak_nošenja"
18531 #~ msgid "spot, strike, time1, time2, rate, cost_of_carry, volatility"
18532 #~ msgstr "točka, povlaka, vrijeme1, vrijeme2, cost_of_carry, nepostojanost"
18534 #~ msgid ""
18535 #~ "spot, strike_call, strike_put, time, time_call, time_put, rate, "
18536 #~ "cost_of_carry, volatility"
18537 #~ msgstr ""
18538 #~ "točka, strike_cell, strike_put, vrijeme, time_call, time_put, odnos,"
18539 #~ "cost_of_carry, nepostojanost"
18541 #~ msgid ""
18542 #~ "type_flag, spot, strike1, strike2, time1, time2, rate, cost_of_carry, "
18543 #~ "volatility"
18544 #~ msgstr ""
18545 #~ "type_flag, točka, povlaka1, povlaka2, vrijeme1, vrijeme2, odnos, "
18546 #~ "cost_of_carrynepostojanost"
18548 #, fuzzy
18549 #~ msgid ""
18550 #~ "type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, time, cost_of_carry1, "
18551 #~ "cost_of_carry2, rate, volatility1, volatility2, rho"
18552 #~ msgstr ""
18553 #~ "type_flag, točka, povlaka1, povlaka2, vrijeme1, vrijeme2, odnos, "
18554 #~ "cost_of_carrynepostojanost"
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid ""
18558 #~ "spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,"
18559 #~ "volatility2,rho"
18560 #~ msgstr "točka, povlaka, vrijeme1, vrijeme2, cost_of_carry, nepostojanost"
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid ""
18564 #~ "call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,time, rate,volatility1,"
18565 #~ "volatility2,rho"
18566 #~ msgstr ""
18567 #~ "call_put_flag, točka, povlaka, vrijeme, odnos, trošak_nošenja, "
18568 #~ "nepostojanost"
18570 #, fuzzy
18571 #~ msgid ""
18572 #~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility"
18573 #~ msgstr ""
18574 #~ "call_put_flag, točka, povlaka, vrijeme, odnos, trošak_nošenja, "
18575 #~ "nepostojanost"
18577 #, fuzzy
18578 #~ msgid ""
18579 #~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
18580 #~ "volatility"
18581 #~ msgstr ""
18582 #~ "call_put_flag, točka, povlaka, vrijeme, odnos, trošak_nošenja, "
18583 #~ "nepostojanost"
18585 #, fuzzy
18586 #~ msgid ""
18587 #~ "amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
18588 #~ "volatility, cost_of_carry"
18589 #~ msgstr ""
18590 #~ "call_put_flag, točka, povlaka, vrijeme, odnost, nepostojanost, "
18591 #~ "trošak_nošenja"
18593 #~ msgid "real,im,suffix"
18594 #~ msgstr "realni,imaginarni,sufiks"
18596 #~ msgid "inumber"
18597 #~ msgstr "ibroj"
18599 #~ msgid "inumber,inumber"
18600 #~ msgstr "ibroj,ibroj"
18602 #~ msgid "database,field,criteria"
18603 #~ msgstr "baza podataka, polje, kriterij"
18605 #~ msgid "pivot_table,field_name"
18606 #~ msgstr "pivot_tablica,ime_polja"
18608 #~ msgid "year,month,day"
18609 #~ msgstr "godina,mjesec,dan"
18611 #~ msgid "date_str"
18612 #~ msgstr "datum_znak"
18614 #~ msgid "date1,date2,interval"
18615 #~ msgstr "datum1,datum2,interval"
18617 #~ msgid "date1,date2,method"
18618 #~ msgstr "datum1,datum2,metod"
18620 #~ msgid "date,months"
18621 #~ msgstr "datum,mjeseci"
18623 #~ msgid "start_date,months"
18624 #~ msgstr "početni_datum,mjeseci"
18626 #~ msgid "start_date,end_date,holidays"
18627 #~ msgstr "početni_datum,krajnji_datum,praznici"
18629 #~ msgid "hours,minutes,seconds"
18630 #~ msgstr "sati,minute,sekunde"
18632 #~ msgid "timetext"
18633 #~ msgstr "vrijeme kao tekst"
18635 #~ msgid "date,days,holidays"
18636 #~ msgstr "datum,dani,praznici"
18638 #~ msgid "unixtime"
18639 #~ msgstr "vrijeme unix-a"
18641 #~ msgid "serial"
18642 #~ msgstr "serijski"
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "rate,values"
18646 #~ msgstr "_Ostale vrijednosti"
18648 #~ msgid "info_type, cell"
18649 #~ msgstr "info_type, ćelija"
18651 #~ msgid "value"
18652 #~ msgstr "vrijednost"
18654 #~ msgid "info_type"
18655 #~ msgstr "info_type"
18657 #~ msgid "range"
18658 #~ msgstr "raspon"
18660 #~ msgid "text"
18661 #~ msgstr "tekst"
18663 #~ msgid "number,number,"
18664 #~ msgstr "broj,broj,"
18666 #~ msgid "number"
18667 #~ msgstr "broj"
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid "value,value"
18671 #~ msgstr "vrijednost"
18673 #~ msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
18674 #~ msgstr "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
18676 #~ msgid "reference"
18677 #~ msgstr "referenca"
18679 #~ msgid "index,value,"
18680 #~ msgstr "indeks,vrijednost,"
18682 #~ msgid "ref"
18683 #~ msgstr "ref"
18685 #~ msgid "colname"
18686 #~ msgstr "ime stupca"
18688 #~ msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
18689 #~ msgstr "val, opseg,col_idx,approx,as_index"
18691 #~ msgid "link_location, label"
18692 #~ msgstr "link_location, label"
18694 #~ msgid "ref_string,format"
18695 #~ msgstr "ref_niz,format"
18697 #~ msgid "reference,row,col,area"
18698 #~ msgstr "referenca, red, col, područje"
18700 #~ msgid "val,range,range"
18701 #~ msgstr "vrij,raspon,raspon"
18703 #~ msgid "val,range,approx"
18704 #~ msgstr "vrijednost,opseg,približno"
18706 #~ msgid "ref,row,col,height,width"
18707 #~ msgstr "ref,vrsta,stupaca,visina,širina"
18709 #~ msgid "array"
18710 #~ msgstr "polje"
18712 #~ msgid "xnum,ynum"
18713 #~ msgstr "x_broj,y_broj"
18715 #~ msgid "a,b"
18716 #~ msgstr "a,b"
18718 #~ msgid "range,criteria"
18719 #~ msgstr "raspon,kriterij"
18721 #~ msgid "number,significance"
18722 #~ msgstr "broj,značaj"
18724 #~ msgid "n,k"
18725 #~ msgstr "n,k"
18727 #~ msgid "number,number"
18728 #~ msgstr "broj,broj"
18730 #~ msgid "number,base"
18731 #~ msgstr "broj,baza"
18733 #~ msgid "numerator,denominator"
18734 #~ msgstr "numerator,denominator"
18736 #~ msgid "number,multiple"
18737 #~ msgstr "broj,višekratnik"
18739 #~ msgid "base,exponent"
18740 #~ msgstr "osnova,eksponent"
18742 #~ msgid "number,type"
18743 #~ msgstr "broj,vrsta"
18745 #~ msgid "number,digits"
18746 #~ msgstr "broj,znamenke"
18748 #~ msgid "x,n,m,coefficients"
18749 #~ msgstr "x,n,m,koeficijenti"
18751 #~ msgid "range,criteria,actual_range"
18752 #~ msgstr "raspon,kriterij,stvarni_opseg"
18754 #~ msgid "range,range,"
18755 #~ msgstr "raspon,raspon"
18757 #~ msgid "array1,array2"
18758 #~ msgstr "niz1,niz2"
18760 #~ msgid "array,matrix_type,bandsize"
18761 #~ msgstr "matrica,vrs_ta matrice, veličina pojasa"
18763 #~ msgid "p"
18764 #~ msgstr "p"
18766 #~ msgid "bottom,top"
18767 #~ msgstr "dno,vrh"
18769 #~ msgid "a"
18770 #~ msgstr "jedan"
18772 #~ msgid "nu"
18773 #~ msgstr "nu"
18775 #~ msgid "value_range,prob_range"
18776 #~ msgstr "raspon_vrijednosti,raspon_prob"
18778 #~ msgid "nu1,nu2"
18779 #~ msgstr "nu1,nu2"
18781 #~ msgid "a,sigma"
18782 #~ msgstr "a,sigma"
18784 #~ msgid "a,b,type"
18785 #~ msgstr "a,b,vrsta"
18787 #~ msgid "n1,n2,t"
18788 #~ msgstr "n1,n2,t"
18790 #~ msgid "c,alpha,beta"
18791 #~ msgstr "c,alfa,beta"
18793 #~ msgid "zeta,sigma"
18794 #~ msgstr "zeta,sigma"
18796 #~ msgid "p,failures"
18797 #~ msgstr "p,pogreške"
18799 #~ msgid "mean,stdev"
18800 #~ msgstr "mean,stdev"
18802 #~ msgid "lambda"
18803 #~ msgstr "lambda"
18805 #~ msgid "sigma"
18806 #~ msgstr "sigma"
18808 #~ msgid "d1,d2,...,dN"
18809 #~ msgstr "d1,d2,...,dN"
18811 #, fuzzy
18812 #~ msgid "number1,number2,"
18813 #~ msgstr "broj,broj,"
18815 #~ msgid "k,p"
18816 #~ msgstr "k,p"
18818 #~ msgid "x,alpha,beta,a,b"
18819 #~ msgstr "x,alfa,beta,a,b"
18821 #~ msgid "p,alpha,beta,a,b"
18822 #~ msgstr "p,alfa,beta,a,b"
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "n,trials,p,cumulative"
18826 #~ msgstr "x,y,ukupno"
18828 #, fuzzy
18829 #~ msgid "x,a,cumulative"
18830 #~ msgstr "x,y,ukupno"
18832 #~ msgid "x,dof"
18833 #~ msgstr "x,dof"
18835 #~ msgid "p,dof"
18836 #~ msgstr "p,dof"
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "actual_range,theoretical_range"
18840 #~ msgstr "act_range,theo_range fixme"
18842 #~ msgid "x,stddev,size"
18843 #~ msgstr "x,stddev,size"
18845 #~ msgid "trials,p,alpha"
18846 #~ msgstr "pokušaji,p,alfa"
18848 #~ msgid "x,y,cumulative"
18849 #~ msgstr "x,y,ukupno"
18851 #, fuzzy
18852 #~ msgid "x,dof_of_num,dof_of_denom"
18853 #~ msgstr "x,dof of num,dof of denom"
18855 #, fuzzy
18856 #~ msgid "p,dof_of_num,dof_of_denom"
18857 #~ msgstr "p,dof of num,dof of denom"
18859 #, fuzzy
18860 #~ msgid "x,known_y's,known_x's"
18861 #~ msgstr "known_y's,known_x's"
18863 #~ msgid "data_array,bins_array"
18864 #~ msgstr "data_array,bins_array"
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "x,alpha,beta,cumulative"
18868 #~ msgstr "x.alfa,beta,ukupno"
18870 #, fuzzy
18871 #~ msgid "p,alpha,beta"
18872 #~ msgstr "c,alfa,beta"
18874 #~ msgid "known_y's,known_x's,new_x's,const"
18875 #~ msgstr "known_y's,known_x's,new_x's,const"
18877 #, fuzzy
18878 #~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
18879 #~ msgstr "x,y,ukupno"
18881 #~ msgid "known_y's,known_x's"
18882 #~ msgstr "known_y's,known_x's"
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "known_y's,known_x's,affine,stat"
18886 #~ msgstr "known_y's,known_x's,const,stat"
18888 #~ msgid "known_y's,known_x's,const,stat"
18889 #~ msgstr "known_y's,known_x's,const,stat"
18891 #~ msgid "p,mean,stddev"
18892 #~ msgstr "p,mean,stddev"
18894 #~ msgid "x,mean,stddev"
18895 #~ msgstr "x,mean,stddev"
18897 #~ msgid "f,t,p"
18898 #~ msgstr "f,t,p"
18900 #~ msgid "x,mean,stddev,cumulative"
18901 #~ msgstr "x,srednja,standardna-devijacija,ukupno"
18903 #~ msgid "array,k"
18904 #~ msgstr "niz,k"
18906 #~ msgid "array,x,significance"
18907 #~ msgstr "niz,x,značaj"
18909 #~ msgid "x,mean,cumulative"
18910 #~ msgstr "x,sredina,ukupno"
18912 #~ msgid "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"
18913 #~ msgstr "x-opseg,prob-ospeg,donja-granica,gornja-granica"
18915 #~ msgid "array,quart"
18916 #~ msgstr "niz,četvrt"
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "x,ref,order"
18920 #~ msgstr "ref,ref,"
18922 #~ msgid "array,interval"
18923 #~ msgstr "niz,interval"
18925 #, fuzzy
18926 #~ msgid "area1,area2,"
18927 #~ msgstr "niz1,niz2"
18929 #~ msgid "x,dof,tails"
18930 #~ msgstr "x,drazm,rep"
18932 #~ msgid "ref,fraction"
18933 #~ msgstr "ref,dio"
18935 #~ msgid "array1,array2,tails,type"
18936 #~ msgstr "niz1,niz2,ostatak,vrsta"
18938 #~ msgid "x.alpha,beta,cumulative"
18939 #~ msgstr "x.alfa,beta,ukupno"
18941 #~ msgid "x,a,b"
18942 #~ msgstr "x,a,b"
18944 #, fuzzy
18945 #~ msgid "k,p,cumulative"
18946 #~ msgstr "x,y,ukupno"
18948 #~ msgid "x,a"
18949 #~ msgstr "x,a"
18951 #~ msgid "x,sigma"
18952 #~ msgstr "x,sigma"
18954 #~ msgid "x,a,sigma"
18955 #~ msgstr "x,a,sigma"
18957 #, fuzzy
18958 #~ msgid "function_nbr,ref1,ref2,"
18959 #~ msgstr "function_nbr,ref,ref,"
18961 #, fuzzy
18962 #~ msgid "ref1,ref2,"
18963 #~ msgstr "ref,ref,"
18965 #~ msgid "text,text,"
18966 #~ msgstr "tekst,tekst,"
18968 #~ msgid "num,decimals"
18969 #~ msgstr "broj,decimalno"
18971 #~ msgid "text1,text2"
18972 #~ msgstr "tekst1,tekst2"
18974 #~ msgid "text1,text2,num"
18975 #~ msgstr "tekst1,tekst2,broj"
18977 #~ msgid "num,decs,no_commas"
18978 #~ msgstr "num,decs,no_commas"
18980 #~ msgid "text,num_chars"
18981 #~ msgstr "tekst,broj_znakova"
18983 #, fuzzy
18984 #~ msgid "text,num_bytes"
18985 #~ msgstr "tekst,broj"
18987 #~ msgid "text,pos,num"
18988 #~ msgstr "tekst, pos,num"
18990 #~ msgid "old,start,num,new"
18991 #~ msgstr "old,start,num,new"
18993 #~ msgid "text,num"
18994 #~ msgstr "tekst,broj"
18996 #~ msgid "search_string,text,start_num"
18997 #~ msgstr "search_string,text,start_num"
18999 #~ msgid "text,old,new,num"
19000 #~ msgstr "tekst,stari,novi,broj"
19002 #~ msgid "value,format_text"
19003 #~ msgstr "vrijednost,format_text"
19005 #~ msgid "condition,if true,if false"
19006 #~ msgstr "uvjet, ako je točan, ako je netočan"
19008 #~ msgid "Search Center"
19009 #~ msgstr "Središte pretraživanja"
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "_Find..."
19013 #~ msgstr "_Širina..."
19015 #, fuzzy
19016 #~ msgid "R_eplace..."
19017 #~ msgstr "_Zamijeni:"
19019 #, fuzzy
19020 #~ msgid "Missing theme"
19021 #~ msgstr "Nedostaje ime datoteke"
19023 #~ msgid "n,t,p,c"
19024 #~ msgstr "n,t,p,c"
19026 #~ msgid "x,a,cum"
19027 #~ msgstr "x,a,cum"
19029 #~ msgid "x,known y's,known x's"
19030 #~ msgstr "x,known y's,known x's"
19032 #~ msgid "arr1,arr2"
19033 #~ msgstr "niz1,niz2"
19035 #~ msgid "number,alpha,beta,cum"
19036 #~ msgstr "broj,alpha,beta,cum"
19038 #~ msgid "number,alpha,beta"
19039 #~ msgstr "broj,alfa,beta"
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "values,k,"
19043 #~ msgstr "vrijednost"
19045 #~ msgid "Error: no recordsets were returned"
19046 #~ msgstr "Greška: nisu vraćeni skupovi zapisa"
19048 #~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
19049 #~ msgstr "Otvori/proračunsku tablicu Star Office-a"
19051 #~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
19052 #~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid ""
19056 #~ "This value determines the default number of pages a printout of the "
19057 #~ "current sheet is supposed to be wide. 0 disables scaling. Please use the "
19058 #~ "Print Setup dialog to edit this value."
19059 #~ msgstr ""
19060 #~ "Ova vrijednost određuje da li se uobičajeno promjene u prozoru za "
19061 #~ "podešavanje tiskača  primjenjuju na sve plahte istodobno."
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid ""
19065 #~ "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume "
19066 #~ "that the area to be sorted has a header and determine the initial state "
19067 #~ "of the has-header checkbox in the sort dialog."
19068 #~ msgstr ""
19069 #~ "Uključivanje ove opcije će prouzrokovati da dugmad za poredak na liniji "
19070 #~ "sa alatima naprave poredak osjetljiv na velika i mala slova i određuje "
19071 #~ "početno stanje potvrdnog okvira u dijalogu za poredak."
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "Sort Area Has Header"
19075 #~ msgstr "Raspon razvrstavanja ima _zaglavlje"
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "Inserting %d columns before %s"
19079 #~ msgstr "Umetni nove stupce"
19081 #, fuzzy
19082 #~ msgid "Inserting %d rows before %s"
19083 #~ msgstr "Umetni nove stupce"
19085 #~ msgid "The sheet order has changed. Do you want to update the list?"
19086 #~ msgstr "Poredak tablica se promijenio. želite li osviježiti popis?"
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid "<created>"
19090 #~ msgstr "Stvoreno na "
19092 #, fuzzy
19093 #~ msgid "<group>"
19094 #~ msgstr "Razgrupiraj"
19096 #, fuzzy
19097 #~ msgid "<location>"
19098 #~ msgstr "_Lokacija"
19100 #, fuzzy
19101 #~ msgid "<owner>"
19102 #~ msgstr "Niže"
19104 #~ msgid "0.2"
19105 #~ msgstr "0.2"
19107 #, fuzzy
19108 #~ msgid "Bin _labels"
19109 #~ msgstr "Bin _oznaka"
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "Bin _range:"
19113 #~ msgstr "Bin _raspon:"
19115 #~ msgid "M_in:"
19116 #~ msgstr "_M_in"
19118 #~ msgid "Ma_x:"
19119 #~ msgstr "_Max"
19121 #, fuzzy
19122 #~ msgid "_Chart output"
19123 #~ msgstr "_Ispis grafikona"
19125 #~ msgid "_N:"
19126 #~ msgstr "_N:"
19128 #~ msgid "_Change"
19129 #~ msgstr "_Promijeni"
19131 #~ msgid ""
19132 #~ "@FUNCTION=SUM\n"
19133 #~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
19134 #~ "@DESCRIPTION=SUM computes the sum of all the values and cells referenced "
19135 #~ "in the argument list.\n"
19136 #~ "\n"
19137 #~ "* This function is Excel compatible.\n"
19138 #~ "@EXAMPLES=\n"
19139 #~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, "
19140 #~ "21, and 43.  Then\n"
19141 #~ "SUM(A1:A5) equals 107."
19142 #~ msgstr ""
19143 #~ "@FUNCTION=SUM\n"
19144 #~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
19145 #~ "@DESCRIPTION=SUM izračunava zbroj svih vrijednosti i ćelija navedene u "
19146 #~ "popisu argumenata.\n"
19147 #~ "\n"
19148 #~ "* Ova funkcija je kompatibilna sa Excelom.\n"
19149 #~ "@EXAMPLES=\n"
19150 #~ "Pretpostavimo da ćelije A1, A2, ..., A5 sadrže brojeve 11, 15, 17, 21, i "
19151 #~ "43.  Onda\n"
19152 #~ "SUM(A1:A5) jednako 107."
19154 #~ msgid ""
19155 #~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
19156 #~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
19157 #~ "@DESCRIPTION=PRODUCT returns the product of all the values and cells "
19158 #~ "referenced in the argument list.\n"
19159 #~ "\n"
19160 #~ "* This function is Excel compatible.  In particular, this means that if "
19161 #~ "all cells are empty, the result will be 0.\n"
19162 #~ "\n"
19163 #~ "@EXAMPLES=\n"
19164 #~ "PRODUCT(2,5,9) equals 90."
19165 #~ msgstr ""
19166 #~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
19167 #~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
19168 #~ "@DESCRIPTION=PRODUCT vraća natrag umnožak vrijednosti i ćelijanavedenih u "
19169 #~ "listi argumenata.\n"
19170 #~ "\n"
19171 #~ "* Ova funkcija je kompatibilna sa Excelom.  Uglavnom, ovo znači da ako su "
19172 #~ "sve ćelije prazne,  rezultat će biti 0.\n"
19173 #~ "\n"
19174 #~ "@EXAMPLES=\n"
19175 #~ "PRODUCT(2,5,9) jednako 90."
19177 #~ msgid ""
19178 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
19179 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
19180 #~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
19181 #~ "string.\n"
19182 #~ "@EXAMPLES=\n"
19183 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
19184 #~ msgstr ""
19185 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
19186 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
19187 #~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION vraća gnumeric inačicu kao znakovni niz.\n"
19188 #~ "@EXAMPLES=\n"
19189 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid "Label Properties"
19193 #~ msgstr "Svojstva okvira"
19195 #~ msgid ""
19196 #~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
19197 #~ "existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
19198 #~ "the contents in this region?"
19199 #~ msgstr ""
19200 #~ "Prevučena polja će prebrisati sadržaj postojećih \n"
19201 #~ "polja u tom opsegu. Želite li da zamijenim \n"
19202 #~ "sadržaje u ovom području?"
19204 #~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
19205 #~ msgstr "Omogućuje neke od funkcija povezanih sa međuzavisnostima"
19207 #~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
19208 #~ msgstr ""
19209 #~ "Omogućuje neke od funkcija za pronalaženje grešaka pri djeljenju izraza"
19211 #~ msgid ""
19212 #~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
19213 #~ "\n"
19214 #~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
19215 #~ "by now.  It is likely that many bugs have been fixed\n"
19216 #~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
19217 #~ "\n"
19218 #~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
19219 #~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
19220 #~ "\n"
19221 #~ "-- The Gnumeric Team."
19222 #~ msgstr ""
19223 #~ "Hvala vam što koristite Gnumeric!\n"
19224 #~ "\n"
19225 #~ "Inačica Gnumerica koju koristite je prilično stara\n"
19226 #~ "u odnosu na današnje. Vjerojatno su u međuvremenu mnoge greške\n"
19227 #~ "ispravljene i dodana nove mogućnosti.\n"
19228 #~ "\n"
19229 #~ "Molim razmotrite nadogradnju prije prijavljivanja bilo kakvih grešaka.\n"
19230 #~ "Za više detalja posjetite http://www.gnumeric.org/\n"
19231 #~ "\n"
19232 #~ "— Gnumeric tim."
19234 #~ msgid "<%s"
19235 #~ msgstr "<%s"
19237 #~ msgid "Too Small"
19238 #~ msgstr "Premalo"
19240 #~ msgid "More"
19241 #~ msgstr "Više"
19243 #~ msgid ">%s"
19244 #~ msgstr ">%s"
19246 #~ msgid "Too Large"
19247 #~ msgstr "Preveliko"
19249 #~ msgid "Bin"
19250 #~ msgstr "Bin"
19252 #~ msgid "%"
19253 #~ msgstr "%"
19255 #~ msgid "Cumulative %"
19256 #~ msgstr "Nagomilani %"
19258 #~ msgid "/SUMMARY/Count/Sum/Average/Variance"
19259 #~ msgstr "/SAŽETAK/Count/Sum/Average/Variance"
19261 #~ msgid "One of the factor combinations does not contain any observations!"
19262 #~ msgstr "Jedna od kombinacija faktora uopć ne sadrži promatranja!"
19264 #~ msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"
19265 #~ msgstr "/ANOVA/Izvor varijacije/Retci/Stupci/Međudjelovanje/Unutar"
19267 #~ msgid "Select _Column"
19268 #~ msgstr "Označi _stupac"
19270 #~ msgid "Select _Row"
19271 #~ msgstr "Označi _red"
19273 #~ msgid "Select Arra_y"
19274 #~ msgstr "Označi _polje"
19276 #~ msgid "ref,x"
19277 #~ msgstr "ref,x"
19279 #~ msgid "Invalid '%s' record of length %hd instead of %d"
19280 #~ msgstr "Neispravan '%s' zapis dužine %hd umjesto %d"
19282 #~ msgid ""
19283 #~ "There must be an equal number of entries for each variable in the "
19284 #~ "regression."
19285 #~ msgstr "Mora postojati isti broj stavki za svaku varijablu u regresiji."
19287 #~ msgid ""
19288 #~ "There are too few data points to conduct this regression.\n"
19289 #~ "There must be at least as many data points as free variables."
19290 #~ msgstr ""
19291 #~ "Nedovljan broj podataka za izračun ove regresije.\n"
19292 #~ "Broj podataka mora bit veći ili jednak broju slobodnih varijabli."
19294 #~ msgid ""
19295 #~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
19296 #~ "dependent.  All numerical precision was lost in the computation."
19297 #~ msgstr ""
19298 #~ "Dvije ili više nezavisnih varijabli su približno linearno zavisne. \n"
19299 #~ "Sva numerička preciznost je izgubljena tijekom izračunavanja."
19301 #~ msgid ""
19302 #~ "Two or more of the independent variables are linearly\n"
19303 #~ "dependent, and the regression cannot be calculated.\n"
19304 #~ "\n"
19305 #~ "Remove one of these\n"
19306 #~ "variables and try the regression again."
19307 #~ msgstr ""
19308 #~ "Dvije (ili više) nezavisnih variabli su linearno\n"
19309 #~ "zavisne, i regresija se ne može izračunati.\n"
19310 #~ "\n"
19311 #~ "Uklonite jednu od ovih\n"
19312 #~ "varijabli i pokušajte regresiju ponovo."
19314 #~ msgid ""
19315 #~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
19316 #~ "dependent.  Treat the regression result with great care!"
19317 #~ msgstr ""
19318 #~ "Dvije ili više nezavisne varijable su približno linearno\n"
19319 #~ "zavisne. Tumačite rezultat regresije sa većom pozornošću!"
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "No stream named mimetype found."
19323 #~ msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „content.xml“."
19325 #~ msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
19326 #~ msgstr "Ne mogu stvoriti dijalog razvrstavanja ćelija."
19328 #~ msgid ""
19329 #~ "The items on this page customize the behaviour of the undo/redo system."
19330 #~ msgstr ""
19331 #~ "Stavke na ovoj stranici prilagođavaju ponašanje Vrati/Ponovi sustava."
19333 #~ msgid ""
19334 #~ "The items on this page customize the inital settings of the sort dialog "
19335 #~ "and the behaviour of the sort toolbar buttons."
19336 #~ msgstr ""
19337 #~ "Stavke na ovoj stranici prilagođavaju početna podešavanja dijaloga za "
19338 #~ "poredaki ponašanje dugmadi za poredak linije sa alatima."
19340 #~ msgid "The items on this page customize the new default workbook."
19341 #~ msgstr "Stavke na ovoj stranici prilagođavaju novu radnu knjigu."
19343 #~ msgid ""
19344 #~ "The items on this page are related to the saving and opening of files."
19345 #~ msgstr ""
19346 #~ "Stavke na ovoj stranici su povezane s spremanjem i otvaranjem datoteka."
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid ""
19350 #~ "The items on this page are related to the screen layout and resolution."
19351 #~ msgstr ""
19352 #~ "Stavke na ovoj stranici su povezane s spremanjem i otvaranjem datoteka."
19354 #, fuzzy
19355 #~ msgid ""
19356 #~ "The items on this page and its subpages are related to various gnumeric "
19357 #~ "tools."
19358 #~ msgstr ""
19359 #~ "Stavke na ovoj stranici su povezane s spremanjem i otvaranjem datoteka."
19361 #, fuzzy
19362 #~ msgid "The items on this page are related to copy, cut and paste."
19363 #~ msgstr ""
19364 #~ "Stavke na ovoj stranici su povezane s spremanjem i otvaranjem datoteka."
19366 #~ msgid "Customize header"
19367 #~ msgstr "Prilagodi zaglavlje"
19369 #~ msgid "Layout:"
19370 #~ msgstr "Izgled:"
19372 #~ msgid "_Add:"
19373 #~ msgstr "Dod_aj:"
19375 #~ msgid "_Page"
19376 #~ msgstr "_Stranica"
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "<b>Content</b>"
19380 #~ msgstr "<b>Nadzor</b>"
19382 #~ msgid "Enables some debugging functions"
19383 #~ msgstr "Omogućuje neke od funkcija za pronalaženje grešaka"
19385 #~ msgid "Text export (configurable)"
19386 #~ msgstr "Izvoz teksta (podesivo)"
19388 #, fuzzy
19389 #~ msgid "Save the embedded workbook"
19390 #~ msgstr "Sprema trenutnu radnu knjigu"
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "Component : Gnumeric"
19394 #~ msgstr " : Gnumeric "
19396 #~ msgid "Gnumeric Workbook"
19397 #~ msgstr "Gnumeric Radna knjiga"
19399 #~ msgid "Gnumeric Workbook Viewer"
19400 #~ msgstr "Gnumeric preglednik radne knjige"
19402 #~ msgid "Gnumeric Workbook viewer factory"
19403 #~ msgstr "Tvornica Gnumeric preglednika radne knjige"
19405 #~ msgid "The GNOME Spreadsheet"
19406 #~ msgstr "GNOME proračunska tablica"
19408 #~ msgid "Unable to locate valid MS Excel workbook"
19409 #~ msgstr "Ne mogu pronaći ispravnu MS EXcel radnu knjigu."
19411 #~ msgid ""
19412 #~ "Some content will be lost when saving as MS Excel (tm) 95. It only "
19413 #~ "supports %d rows, and this workbook has %d"
19414 #~ msgstr ""
19415 #~ "Neki sadržaj će biti izgubljen kada ga čuvate u eksel 95 obliku. On "
19416 #~ "podržava samo %d vrsta, a ova radna sveska ima %d"
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid ""
19420 #~ "Too many arguments for function '%s', MS Excel expects exactly %d and we "
19421 #~ "have %d"
19422 #~ msgstr ""
19423 #~ "Previše argumenata je navedeno za ovu funkciju. MS Excel očekuje točno %d "
19424 #~ "argumenata a mi ih imamo više"
19426 #~ msgid "Impossible"
19427 #~ msgstr "Nemoguće"
19429 #~ msgid "Arguments out of range"
19430 #~ msgstr "Argumenti izvan opsega"
19432 #~ msgid "Unknown GB error"
19433 #~ msgstr "Nepoznata GB greška"
19435 #~ msgid "Error initializing gb '%s'"
19436 #~ msgstr "Greška pri pokretanju programa gb '%s'"
19438 #~ msgid "Error in project '%s'"
19439 #~ msgstr "Greška u projektu '%s'"
19441 #~ msgid "Enables Gnome Basic support"
19442 #~ msgstr "Omogućuje GNOME Basic podršku"
19444 #~ msgid "Gnome Basic"
19445 #~ msgstr "Osnovni programi Gnome-a"
19447 #~ msgid "Guile error"
19448 #~ msgstr "Greška Guile-a"
19450 #~ msgid "Guile Plugin"
19451 #~ msgstr "Dodatak Guile"
19453 #~ msgid "This plugin enables Guile(scheme) support in Gnumeric"
19454 #~ msgstr "Ovaj umetak omogućuje Gail(scheme) podršku u Gnumeric-u"
19456 #~ msgid "Unable to convert value from Guile"
19457 #~ msgstr "Ne mogu pretvoriti vrijednost u Guile"
19459 #~ msgid "Not a Guile boolean"
19460 #~ msgstr "Nije Guile boolean"
19462 #~ msgid "Not a Guile string"
19463 #~ msgstr "Nije Guile niz znakova"
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid "Unable to parse position for expression '%s' @ '%s' because '%s'"
19467 #~ msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid ""
19471 #~ "Unable to parse position for expression '%s' with value '%s' because '%s'"
19472 #~ msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid ""
19476 #~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
19477 #~ "supports %d rows, and sheet '%s' has %d"
19478 #~ msgstr ""
19479 #~ "Neki sadržaj će biti izgubljen kada ga čuvate u eksel obliku. On podržava "
19480 #~ "samo %d vrsta, a ova radna sveska ima %d"
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid ""
19484 #~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
19485 #~ "supports %d columns, and sheet '%s' has %d"
19486 #~ msgstr ""
19487 #~ "Neki sadržaj će biti izgubljen kada ga čuvate u eksel obliku. On podržava "
19488 #~ "samo %d vrsta, a ova radna sveska ima %d"
19490 #~ msgid "Enables the creation of functions in Perl"
19491 #~ msgstr "Omogućuje stvaranje funkcija u Perlu"
19493 #~ msgid "Not SYLK file"
19494 #~ msgstr "Nije SYLK datoteka"
19496 #~ msgid "error parsing line\n"
19497 #~ msgstr "greška pri obradi linije\n"
19499 #~ msgid "Error while reading sheet."
19500 #~ msgstr "Greška prilikom učitavanja tablice."
19502 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
19503 #~ msgstr "EKSPERIMENTALNI SAX temeljen na Gnumeric (*.gnumeric)"
19505 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based XML"
19506 #~ msgstr "EKSPERIMENTALNI SAX baziran na XML-u"
19508 #~ msgid "The next generation sax based xml I/O subsystem"
19509 #~ msgstr "Sljedeća generacija sax baziranog XML U/I podsustava"
19511 #~ msgid "Print Config"
19512 #~ msgstr "Postavljanje ispis"
19514 #~ msgid "List of recently used files"
19515 #~ msgstr "Popis nedavno korištenih datoteka"
19517 #~ msgid ""
19518 #~ "The file menu shows a list of recently used functions. This is that list."
19519 #~ msgstr ""
19520 #~ "Izbornik „Datoteka“ prikazuje popis nedavno korištenih funkcija. Ovo je "
19521 #~ "taj popis."
19523 #~ msgid "The number of files kept in the `recent' section of the file menu."
19524 #~ msgstr ""
19525 #~ "Broj stavki koje se čuvaju u odjeljku „nedavno“ „datoteka“ izbornika."
19527 #~ msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
19528 #~ msgstr ""
19529 #~ "Spremanje preko starih datoteka ove vrste je onemogućeno zbog sigurnosnih "
19530 #~ "razloga."
19532 #~ msgid ""
19533 #~ "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml "
19534 #~ "file."
19535 #~ msgstr ""
19536 #~ "Možete isključiti ovu zaštitu uređivanjem odgovarajuće plugin.xml "
19537 #~ "datoteke."
19539 #~ msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
19540 #~ msgstr ""
19541 #~ "Datoteka sadrži opis umetka s netočnom identifikacijom (%s), očekivao sam "
19542 #~ "%s."
19544 #~ msgid "Couldn't read plugin info from file."
19545 #~ msgstr "Ne može pročitati opis dodatka iz datoteke."
19547 #~ msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
19548 #~ msgstr "Greška prilikom pripremanja punioca „%s“"
19550 #~ msgid "Error while reading service #%d info."
19551 #~ msgstr "Greška prilikom čitanja podataka o servisu #%d"
19553 #~ msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
19554 #~ msgstr "Ne mogu pročitati datoteku sa opisom dodatka („%s“)."
19556 #~ msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
19557 #~ msgstr "Datoteka „%s“ nije ispravna datoteka opisa umetka."
19559 #~ msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
19560 #~ msgstr "Greška pri učitavanju servisa za dodatak sa id=„%s“."
19562 #~ msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)."
19563 #~ msgstr "ID umetka sadrži nedozvoljene znakove (%s)"
19565 #~ msgid "Unknown plugin name."
19566 #~ msgstr "Nepoznato ime dodatka."
19568 #~ msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
19569 #~ msgstr ""
19570 #~ "Nije definiran sustav za učitavanje ili je ID sustava pogrešan za umetak "
19571 #~ "s ID=„%s“."
19573 #~ msgid "Plugin has no id."
19574 #~ msgstr "Umetak nema identifikacijski broj."
19576 #~ msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
19577 #~ msgstr ""
19578 #~ "Greška u postavljanju početnih vrijednosti za učitavanje umetka (\"%s\")."
19580 #~ msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
19581 #~ msgstr "Pronađene su kružne zavisnosti dodataka."
19583 #~ msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
19584 #~ msgstr "Ne može pokrenuti dodatak sa identifikacijskim id=„%s“."
19586 #~ msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
19587 #~ msgstr "Ne može pronaći dodatak sa identifikacijom id=„%s“."
19589 #~ msgid "Error while activating plugin dependencies."
19590 #~ msgstr "Greška tijkom pokretanja ovisnosti dodataka."
19592 #~ msgid "Error while activating plugin service #%d."
19593 #~ msgstr "Greška prilikom pokretanja servisa umetka #%d."
19595 #~ msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
19596 #~ msgstr "Greška prilikom zaustavljanja servisa dodatka #%d."
19598 #~ msgid "Cannot load plugin loader."
19599 #~ msgstr "Ne mogu učitati pokretač dodataka."
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
19603 #~ msgstr "Ne mogu pročitati plugin s brojem \"%s\"."
19605 #~ msgid "Error while loading plugin dependencies."
19606 #~ msgstr "Greška prilikom učitavanja zavisnosti umetka."
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"."
19610 #~ msgstr "Trenutni _datum"
19612 #~ msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
19613 #~ msgstr "Ne može pokrenuti dodatak „%s“ (ID: %s)."
19615 #~ msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
19616 #~ msgstr "Ne može prekinuti rad dodatka „%s“ (ID: %s)."
19618 #~ msgid "Errors while reading info about available plugins."
19619 #~ msgstr "Greška prilikom čitanja informacija o dostupnim umetcima"
19621 #~ msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
19622 #~ msgstr ""
19623 #~ "Greška prilikom zaustavljanja umetaka koji se više ne nalaze na disku."
19625 #~ msgid ""
19626 #~ "The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
19627 #~ "%s.\n"
19628 #~ "You should restart Gnumeric now."
19629 #~ msgstr ""
19630 #~ "Sledeći dodaci se više ne nalaze na disku ali su još uvijek pokrenuti:\n"
19631 #~ "%s.\n"
19632 #~ "Trebalo bi da sada ponovo pokrenete Gnumerik."
19634 #~ msgid "Errors while activating plugins."
19635 #~ msgstr "Greške prilikom pokretanja umetaka."
19637 #~ msgid "Errors while initializing plugin system."
19638 #~ msgstr "Greške prilikom pokretanja sustava umetaka."
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "Service '%s' not supported by l."
19642 #~ msgstr "Sustav za učitavanje ne podržava servis „%s“."
19644 #~ msgid "Module file name not given."
19645 #~ msgstr "Nije upisano modularno ime datoteke."
19647 #~ msgid "File has a bad magic number."
19648 #~ msgstr "Datoteka ima pogrešan magični broj."
19650 #~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
19651 #~ msgstr "Verzija umetka „%s“ je različita od programa „%s“."
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "Unable to close module file \"%s\"."
19655 #~ msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
19657 #~ msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
19658 #~ msgstr "Modul ne sadrži „%s“ funkciju."
19660 #~ msgid "Error while loading plugin service."
19661 #~ msgstr "Greška tijekom učitavanja servisa dodataka."
19663 #~ msgid "Initializing function inside plugin returned error."
19664 #~ msgstr ""
19665 #~ "Funkcija unutar umetka koja postavlja početne vrijednosti je vratila "
19666 #~ "grešku."
19668 #~ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
19669 #~ msgstr "Cleanup funkcija unutar plugin-a  je vratila grešku."
19671 #~ msgid "File opener has no description"
19672 #~ msgstr "Sustav za otvaranje datoteka nema opis"
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "File opener - %s"
19676 #~ msgstr "Ime datoteke: %s"
19678 #~ msgid "Error while reading file."
19679 #~ msgstr "Greška tijekom čitanja datoteke."
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "File saver - %s"
19683 #~ msgstr "Ime datoteke: %s"
19685 #~ msgid "Error while saving file."
19686 #~ msgstr "Greška tijekom spremanja datoteke."
19688 #~ msgid "Plugin loader"
19689 #~ msgstr "Pokretač dodataka"
19691 #~ msgid "GObject loader"
19692 #~ msgstr "Pokretač Gobjekta"
19694 #~ msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
19695 #~ msgstr "Ne postoji „vrsta“ atribut za element „servis“."
19697 #~ msgid "Error reading service information."
19698 #~ msgstr "Greška kod čitanja servisnih informacija."
19700 #~ msgid ""
19701 #~ "We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
19702 #~ "loading failed."
19703 #~ msgstr ""
19704 #~ "Moramo učitati servis prije njegova pokretanja (PLUGIN_ALWAYS_LOAD je "
19705 #~ "postavljen) ali učitavanje nije uspjelo."
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "Discrete mapping"
19709 #~ msgstr "Diskretan"
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "Linear"
19713 #~ msgstr "_Linearni"
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "Log"
19717 #~ msgstr "Logički"
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "Logarithm mapping"
19721 #~ msgstr "Logaritamski"
19723 #~ msgid "Details"
19724 #~ msgstr "Detalji"
19726 #, fuzzy
19727 #~ msgid "_Cross at category #"
19728 #~ msgstr "_Kategorija"
19730 #~ msgid "Bounds"
19731 #~ msgstr "Ocjene"
19733 #~ msgid "M_ax"
19734 #~ msgstr "_Maks"
19736 #~ msgid "Ma_jor Ticks"
19737 #~ msgstr "Gla_vne crtice"
19739 #~ msgid "Mi_nor Ticks"
19740 #~ msgstr "Sp_oredne crtice"
19742 #~ msgid "_Cross"
19743 #~ msgstr "_Križ"
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "MinorGrid"
19747 #~ msgstr "Mreža"
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "MajorGrid"
19751 #~ msgstr "Mreža"
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "<b>Major ticks</b>"
19755 #~ msgstr "<b>Glavne oznake:</b>"
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "<b>Mapping</b>"
19759 #~ msgstr "<b>Linija</b>"
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "<b>Minor ticks</b>"
19763 #~ msgstr "<b>Sporedne oznake:</b>"
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "<b>Position</b>"
19767 #~ msgstr "<b>Linija</b>"
19769 #~ msgid "I_nside"
19770 #~ msgstr "U_nutra"
19772 #~ msgid "O_utside"
19773 #~ msgstr "_Vanjsko"
19775 #~ msgid "_High"
19776 #~ msgstr "_Visok"
19778 #~ msgid "_Inside"
19779 #~ msgstr "_Unutra"
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "_Invert axis"
19783 #~ msgstr "_Inverzno"
19785 #~ msgid "_Low"
19786 #~ msgstr "_Nisko"
19788 #~ msgid "_Outside"
19789 #~ msgstr "_Vanjsko"
19791 #~ msgid "_Show Labels"
19792 #~ msgstr "_Prikaži oznake"
19794 #~ msgid "Legend"
19795 #~ msgstr "Legenda"
19797 #~ msgid "Title"
19798 #~ msgstr "Naslov"
19800 #~ msgid "Grid"
19801 #~ msgstr "Mreža"
19803 #~ msgid "X-Axis"
19804 #~ msgstr "Osi"
19806 #~ msgid "Y-Axis"
19807 #~ msgstr "Osi"
19809 #~ msgid "Z-Axis"
19810 #~ msgstr "Z-os"
19812 #~ msgid "Plot"
19813 #~ msgstr "Crtanje"
19815 #~ msgid "H"
19816 #~ msgstr "H"
19818 #~ msgid "W"
19819 #~ msgstr "W"
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "<b>Error category</b>"
19823 #~ msgstr "<b>Dojava greške</b>"
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "<b>Values</b>"
19827 #~ msgstr "<b>Uzorak</b>"
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "Colo_r:"
19831 #~ msgstr "Boja:"
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "_Line width:"
19835 #~ msgstr "Širina linije:"
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "_Width:"
19839 #~ msgstr "_Sa:"
19841 #~ msgid "Chart"
19842 #~ msgstr "Graf"
19844 #~ msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
19845 #~ msgstr "Korak 1 od 2: Odaberite tip grafikona"
19847 #~ msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
19848 #~ msgstr "Korak 2 od 2: Prilagodite grafikon"
19850 #~ msgid "Customize Chart"
19851 #~ msgstr "Prilagodi dijagram"
19853 #~ msgid "_Plot Type"
19854 #~ msgstr "Vrsta _ispisa"
19856 #~ msgid "GNOME Office Graph"
19857 #~ msgstr "GNOME Office grafikon"
19859 #~ msgid "_Text:"
19860 #~ msgstr "_Tekst:"
19862 #~ msgid "Plot Engine"
19863 #~ msgstr "Program za crtanje"
19865 #~ msgid "Plot Type"
19866 #~ msgstr "Vrsta crtanja"
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Index:"
19870 #~ msgstr "_Uvlaka:"
19872 #~ msgid "%d x %d"
19873 #~ msgstr "%d x %d"
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid ""
19877 #~ "2 Colors\n"
19878 #~ "Brightness"
19879 #~ msgstr "Svjetlina"
19881 #~ msgid "<b>Fill</b>"
19882 #~ msgstr "<b>Popuni</b>"
19884 #~ msgid "<b>Marker</b>"
19885 #~ msgstr "<b>Oznaka</b>"
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Co_lor:"
19889 #~ msgstr "Boja:"
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "O_utline color:"
19893 #~ msgstr "_Konturna boja:"
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Sha_pe:"
19897 #~ msgstr "_Oblik:"
19899 #~ msgid "Si_ze:"
19900 #~ msgstr "_Veličina:"
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "St_yle:"
19904 #~ msgstr "Stil:"
19906 #~ msgid "_Background:"
19907 #~ msgstr "_Pozadina:"
19909 #~ msgid "_Direction:"
19910 #~ msgstr "_Smjer:"
19912 #~ msgid "_End:"
19913 #~ msgstr "Dodaj"
19915 #~ msgid "_Fill color:"
19916 #~ msgstr "Boja _ispunjavanja:"
19918 #~ msgid "_Foreground:"
19919 #~ msgstr "_Prvi plan:"
19921 #~ msgid "_Pattern:"
19922 #~ msgstr "_Uzorak:"
19924 #~ msgid "_Select..."
19925 #~ msgstr "_Odaberi..."
19927 #~ msgid "_Size:"
19928 #~ msgstr "_Veličina:"
19930 #~ msgid "_Start:"
19931 #~ msgstr "_Započni:"
19933 #~ msgid "_brighter"
19934 #~ msgstr "_svijetlije"
19936 #~ msgid "_darker"
19937 #~ msgstr "tamnije"
19939 #~ msgid "pts"
19940 #~ msgstr "toč."
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid ""
19944 #~ "stretched\n"
19945 #~ "wallpaper"
19946 #~ msgstr "rastegnuto"
19948 #~ msgid "Guppi"
19949 #~ msgstr "Guppi"
19951 #~ msgid "Labels"
19952 #~ msgstr "Oznake"
19954 #~ msgid "PlotBarCol"
19955 #~ msgstr "TrakaStupaca"
19957 #~ msgid "How far the bars/cols overlap as a percentage of the width"
19958 #~ msgstr "Koliko se trake/stupci preklapaju kao postotak širine"
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "O_verlap:"
19962 #~ msgstr "_Preklapanje:"
19964 #~ msgid "Separation between groups as a percentage of bar/col width"
19965 #~ msgstr "Razmak među grupama kao postotak širine trake/stupci"
19967 #~ msgid "_Gap:"
19968 #~ msgstr "_Praznina:"
19970 #~ msgid "PlotLine"
19971 #~ msgstr "Crtaj Liniju"
19973 #~ msgid "PlotArea"
19974 #~ msgstr "Crtaj područje"
19976 #~ msgid "3D Adjacent Bars"
19977 #~ msgstr "3D susjedne trake"
19979 #~ msgid "3D Adjacent Columns"
19980 #~ msgstr "3D susjedni stupci"
19982 #~ msgid "3D Percentage Bars"
19983 #~ msgstr "3D postotne trake"
19985 #~ msgid "3D Percentage Columns"
19986 #~ msgstr "3D postotni stupci"
19988 #~ msgid "3D Stacked Bars"
19989 #~ msgstr "3D sljepljene trake"
19991 #~ msgid "3D Stacked Columns"
19992 #~ msgstr "3D sljepljeni stupci"
19994 #~ msgid "Adjacent Bars"
19995 #~ msgstr "Susjedne trake"
19997 #~ msgid "Adjacent Columns"
19998 #~ msgstr "Susjedni stupaci"
20000 #~ msgid "Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
20001 #~ msgstr ""
20002 #~ "Susjedne vodoravne 3D trake grupirane prema glavnim i sporednim "
20003 #~ "kategorijama."
20005 #~ msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
20006 #~ msgstr ""
20007 #~ "Susjedne vodoravne trake grupirane prema glavnim i sporednim kategorijama."
20009 #~ msgid "Adjacent vertical 3D columns grouped by major and minor categories."
20010 #~ msgstr ""
20011 #~ "Susjedni uspravni 3D stupci grupiraniprema glavnim i sporednim "
20012 #~ "kategorijama."
20014 #~ msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
20015 #~ msgstr ""
20016 #~ "Susjedni uspravni stupci grupiraniprema glavnim i sporednim kategorijama."
20018 #~ msgid "Area plot."
20019 #~ msgstr "Crtanje područja."
20021 #~ msgid "Areas"
20022 #~ msgstr "Područja"
20024 #~ msgid "Bar"
20025 #~ msgstr "Položeni stup."
20027 #~ msgid "Line plot."
20028 #~ msgstr "Crtanje linije."
20030 #~ msgid ""
20031 #~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D "
20032 #~ "horizontal bars, grouped by major category."
20033 #~ msgstr ""
20034 #~ "Sporedne kategorije posložene prema postotku ukupnog sporednog, u "
20035 #~ "vodoravnim 3D trakama, grupirane prema glavnoj kategoriji."
20037 #~ msgid ""
20038 #~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D "
20039 #~ "vertical bars, grouped by major category."
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "Sporedne kategorije posložene prema postotku ukupnog sporednog, u "
20042 #~ "uspravnim 3D trakama, grupirane prema glavnoj kategoriji."
20044 #~ msgid ""
20045 #~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
20046 #~ "bars, grouped by major category."
20047 #~ msgstr ""
20048 #~ "Sporedne kategorije posložene prema postotku ukupnog sporednog, u "
20049 #~ "vodoravnim trakama, grupirane prema glavnoj kategoriji."
20051 #~ msgid ""
20052 #~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
20053 #~ "columns, grouped by major category."
20054 #~ msgstr ""
20055 #~ "Sporedne kategorije posložene prema postotku ukupnog sporednog, u "
20056 #~ "uspravnim trakama, grupirane prema glavnoj kategoriji."
20058 #~ msgid ""
20059 #~ "Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
20060 #~ msgstr ""
20061 #~ "Sporedne kategorije posložene u vodoravnim 3D trakama, grupirane prema "
20062 #~ "glavnoj kategoriji."
20064 #~ msgid ""
20065 #~ "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
20066 #~ msgstr ""
20067 #~ "Sporedne kategorije posložene u vodoravnim trakama, grupirane prema "
20068 #~ "glavnoj kategoriji."
20070 #~ msgid ""
20071 #~ "Minor categories stacked in vertical 3D columns, grouped by major "
20072 #~ "category."
20073 #~ msgstr ""
20074 #~ "Sporedne kategorije posložene u uspravnim 3D stupcima, grupirane prema "
20075 #~ "glavnoj kategoriji."
20077 #~ msgid ""
20078 #~ "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
20079 #~ msgstr ""
20080 #~ "Sporedne kategorije posložene u uspravnim stupcima, grupirane prema "
20081 #~ "glavnoj kategoriji."
20083 #~ msgid "Percentage Areas"
20084 #~ msgstr "Postotno područke"
20086 #~ msgid "Percentage Bars"
20087 #~ msgstr "Postne trake"
20089 #~ msgid "Percentage Columns"
20090 #~ msgstr "Postotni stupci"
20092 #~ msgid "Percentage Lines"
20093 #~ msgstr "Postotne linije"
20095 #~ msgid "Percentage area plot."
20096 #~ msgstr "Ispis postotnog područja."
20098 #~ msgid "Percentage line plot."
20099 #~ msgstr "Ispis postotnih linija."
20101 #~ msgid "Stacked Areas"
20102 #~ msgstr "Spojena polja"
20104 #~ msgid "Stacked Bars"
20105 #~ msgstr "Spojene trake"
20107 #~ msgid "Stacked Columns"
20108 #~ msgstr "Spojen stupci"
20110 #~ msgid "Stacked Lines"
20111 #~ msgstr "Spojene linije"
20113 #~ msgid "Stacked area plot."
20114 #~ msgstr "Iscrtavanje spojenih polja."
20116 #~ msgid "Stacked line plot."
20117 #~ msgstr "Iscrtavanje spojenih linija."
20119 #~ msgid "Area plotting engine"
20120 #~ msgstr "Sistem za iscrtavanje područja."
20122 #~ msgid "Bar/Col plotting engine"
20123 #~ msgstr "Sistem za iscrtavanje traka/kolona"
20125 #~ msgid "Default 1.5d plot types"
20126 #~ msgstr "Vrste uobičajenog 1.5d crtanja"
20128 #~ msgid "Line plotting engine"
20129 #~ msgstr "Sustav za iscrtavanje linija"
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
20133 #~ msgstr "Gragovi za linije, područja, trake i stupce"
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Box-Plot"
20137 #~ msgstr "Crtanje"
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "BoxPlot"
20141 #~ msgstr "Crtanje"
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "BoxPlots"
20145 #~ msgstr "Crtanje"
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Box-Plots"
20149 #~ msgstr "Crtanje"
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Box-plot plotting engine"
20153 #~ msgstr "Sistem za iscrtavanje traka/kolona"
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Charting : Box-Plots"
20157 #~ msgstr "Mijenjam boju tabova"
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Default surface plot types"
20161 #~ msgstr "Vrste uobičajenog 1.5d crtanja"
20163 #~ msgid "PlotPie"
20164 #~ msgstr "Crtaj tortu"
20166 #~ msgid "PlotRing"
20167 #~ msgstr "Crtaj prsten"
20169 #~ msgid "Degrees counter clockwise from 3 O'Clock"
20170 #~ msgstr "Stupnjevi, u smjeru suprotnog kazaljke na satu, od položaja 03:00"
20172 #~ msgid "Slices start _at:"
20173 #~ msgstr "Dijelovi počinju na:"
20175 #~ msgid ""
20176 #~ "The default amount each slice is separated from the center measured as a "
20177 #~ "percentage of the radius of the pie"
20178 #~ msgstr ""
20179 #~ "Uobičajena vrijednost za koju je svaki dio odvojen od središta mjereno u "
20180 #~ "postotcima polumjera pite"
20182 #~ msgid "_Slice Separation:"
20183 #~ msgstr "_Rastavljanje:"
20185 #~ msgid "_Vary colors by slice"
20186 #~ msgstr "_Mijenjaj boje po kriškama:"
20188 #~ msgid "degrees"
20189 #~ msgstr "stupnjeva"
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid ""
20193 #~ "The amount this slice is separated from the center measured as a "
20194 #~ "percentage of the radius of the pie"
20195 #~ msgstr ""
20196 #~ "Uobičajena vrijednost za koju je svaki dio odvojen od središta mjereno u "
20197 #~ "postotcima polumjera pite"
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "_Separation:"
20201 #~ msgstr "Razdjelnik:"
20203 #~ msgid "3D Pie"
20204 #~ msgstr "3D torta"
20206 #~ msgid "3D Split Pie"
20207 #~ msgstr "3D odvojena torta"
20209 #~ msgid ""
20210 #~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary "
20211 #~ "pies."
20212 #~ msgstr ""
20213 #~ "Značajniji zbrojevi kao postoci sa svakim dijelom podijeljenim u "
20214 #~ "sekundarne pite."
20216 #~ msgid ""
20217 #~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary "
20218 #~ "stacked bars."
20219 #~ msgstr ""
20220 #~ "Značajniji zbrojevi kao postoci sa svakim dijelom podijeljenim u "
20221 #~ "sekundarne pite"
20223 #~ msgid "Multi-Pie"
20224 #~ msgstr "Više-torti"
20226 #~ msgid "Multi-pie-bars"
20227 #~ msgstr "Više-tortnih-traka"
20229 #~ msgid ""
20230 #~ "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie with "
20231 #~ "wedges of the last ring split apart."
20232 #~ msgstr ""
20233 #~ "Postotak svakog učesnika prikazanog u prstenu za svaki red s izdvojenim "
20234 #~ "rubovima posljednjeg prstena."
20236 #~ msgid "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie."
20237 #~ msgstr "Postotak svakog sudionika prikazan u prstenu za svaki slijed."
20239 #~ msgid "Percentage of each contributor in 3D pie."
20240 #~ msgstr "Postotak svakog sudionika u 3D piti."
20242 #~ msgid "Percentage of each contributor with 3D wedges split apart."
20243 #~ msgstr "Postotak svakog sudionika s izdvojenim 3D rubovima."
20245 #~ msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
20246 #~ msgstr "Postotak svakog sudionika s izdvojenim rubovima."
20248 #~ msgid "Percentage of each contributor."
20249 #~ msgstr "Postotak svakog sudionika."
20251 #~ msgid "Pie"
20252 #~ msgstr "Torta"
20254 #~ msgid "Split Pie"
20255 #~ msgstr "Razdjeljena torta"
20257 #~ msgid "Split Ring"
20258 #~ msgstr "Razdjeljeni prsten"
20260 #~ msgid "Pie plotting engine"
20261 #~ msgstr "Sustav za iscrtavanje pita"
20263 #~ msgid "Ring plotting engine"
20264 #~ msgstr "Sustav za iscrtavanje prstena"
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "PlotRadar"
20268 #~ msgstr "TrakaStupaca"
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "PlotRadarArea"
20272 #~ msgstr "Crtaj područje"
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Area radar plot."
20276 #~ msgstr "Crtanje područja."
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Radar plot."
20280 #~ msgstr "Iscrtavanje spojenih polja."
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Default radar plot types"
20284 #~ msgstr "Vrste uobičajenog 1.5d crtanja"
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Radar Area plotting engine"
20288 #~ msgstr "Sistem za iscrtavanje područja."
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Radar plotting engine"
20292 #~ msgstr "Sustav za iscrtavanje prstena"
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "_Slices number:"
20296 #~ msgstr "Cijeli brojevi"
20298 #~ msgid "X"
20299 #~ msgstr "X"
20301 #~ msgid "Y"
20302 #~ msgstr "Y"
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Contour plot."
20306 #~ msgstr "Crtanje područja."
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Surface"
20310 #~ msgstr "Izvor"
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Contour plotting engine"
20314 #~ msgstr "Sustav za iscrtavanje prstena"
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Surface Charts"
20318 #~ msgstr "Pita grafikoni"
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Surface charts"
20322 #~ msgstr "Pita grafikoni"
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "% of default size"
20326 #~ msgstr "% od _normale veličine"
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Dia_meter"
20330 #~ msgstr "Parametri"
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Sur_face"
20334 #~ msgstr "Izvor"
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "_Vary colors by bubble"
20338 #~ msgstr "_Mijenjaj boje po kriškama:"
20340 #~ msgid "PlotXY"
20341 #~ msgstr "Crtaj XY"
20343 #~ msgid "Bubble"
20344 #~ msgstr "Mjehurić"
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Y Error bars"
20348 #~ msgstr "Greška pri obradi linije"
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "X Error bars"
20352 #~ msgstr "Greška pri obradi linije"
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
20356 #~ msgstr "Interpoliraj između višedimenzionalnih točaka."
20358 #~ msgid ""
20359 #~ "Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at "
20360 #~ "each point."
20361 #~ msgstr ""
20362 #~ "Linearno interpoliraj između višedimenzionalnih tačaka, sa oznakama "
20363 #~ "nasvakoj točki."
20365 #~ msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
20366 #~ msgstr "Linearno interpoliraj između višedimenzionalnih točaka."
20368 #~ msgid "Plot X, Y and bubble size."
20369 #~ msgstr "Iscrtaj X, Y i veličinu mjehurića."
20371 #~ msgid "XY"
20372 #~ msgstr "XY"
20374 #~ msgid "2D scatter plotting engine"
20375 #~ msgstr "2D sustav raspršenog ispisivanja"
20377 #~ msgid "Stock Scatter plot types"
20378 #~ msgstr "Vrste razbacanog iscrtavanja"
20380 #~ msgid "black"
20381 #~ msgstr "crna"
20383 #~ msgid "light brown"
20384 #~ msgstr "svjetlo smeđa"
20386 #~ msgid "brown gold"
20387 #~ msgstr "zlatno smeđa"
20389 #~ msgid "dark green #2"
20390 #~ msgstr "tamno zelena #2"
20392 #~ msgid "dark blue"
20393 #~ msgstr "tamno plava"
20395 #~ msgid "purple #2"
20396 #~ msgstr "ljubičasta #2"
20398 #~ msgid "very dark gray"
20399 #~ msgstr "tamno siva"
20401 #~ msgid "dark red"
20402 #~ msgstr "tamno crvena"
20404 #~ msgid "red-orange"
20405 #~ msgstr "crveno-naranđasta"
20407 #~ msgid "gold"
20408 #~ msgstr "zlatna"
20410 #~ msgid "dark green"
20411 #~ msgstr "tamno zelena"
20413 #~ msgid "dull blue"
20414 #~ msgstr "plava"
20416 #~ msgid "blue"
20417 #~ msgstr "plava"
20419 #~ msgid "dull purple"
20420 #~ msgstr "ljubičasta"
20422 #~ msgid "dark gray"
20423 #~ msgstr "tamno siva"
20425 #~ msgid "red"
20426 #~ msgstr "crvena"
20428 #~ msgid "orange"
20429 #~ msgstr "narančasta"
20431 #~ msgid "lime"
20432 #~ msgstr "Vrijeme"
20434 #~ msgid "dull green"
20435 #~ msgstr "zelena"
20437 #~ msgid "dull blue #2"
20438 #~ msgstr "plava"
20440 #~ msgid "sky blue #2"
20441 #~ msgstr "plava"
20443 #~ msgid "purple"
20444 #~ msgstr "ljubičasta"
20446 #~ msgid "gray"
20447 #~ msgstr "siva"
20449 #~ msgid "magenta"
20450 #~ msgstr "magenta"
20452 #~ msgid "bright orange"
20453 #~ msgstr "svjetlo narandžasta"
20455 #~ msgid "yellow"
20456 #~ msgstr "žuta"
20458 #~ msgid "green"
20459 #~ msgstr "zelena"
20461 #~ msgid "cyan"
20462 #~ msgstr "cijan"
20464 #~ msgid "bright blue"
20465 #~ msgstr "svjetlo plava"
20467 #~ msgid "red purple"
20468 #~ msgstr "ljubičasta"
20470 #~ msgid "light gray"
20471 #~ msgstr "svjetlo siva"
20473 #~ msgid "pink"
20474 #~ msgstr "Operacija"
20476 #~ msgid "light orange"
20477 #~ msgstr "Desno poravnano"
20479 #~ msgid "light yellow"
20480 #~ msgstr "žuta"
20482 #~ msgid "light green"
20483 #~ msgstr "svijetlo zelena"
20485 #~ msgid "light cyan"
20486 #~ msgstr "Desno poravnano"
20488 #~ msgid "light blue"
20489 #~ msgstr "svjetlo plava"
20491 #~ msgid "light purple"
20492 #~ msgstr "svijetlo ljubičasta"
20494 #~ msgid "white"
20495 #~ msgstr "bijela"
20497 #~ msgid "purplish blue"
20498 #~ msgstr "svjetlo plava"
20500 #~ msgid "dark purple"
20501 #~ msgstr "tamno crvena"
20503 #~ msgid "sky blue"
20504 #~ msgstr "plava"
20506 #~ msgid "custom"
20507 #~ msgstr "prilagođeno"
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Custom Color..."
20511 #~ msgstr "Prilagođena boja:"
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Shadow type"
20515 #~ msgstr "Sjena"
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Orientation"
20519 #~ msgstr "<b>Orijentacija</b>"
20521 #~ msgid "Fraction"
20522 #~ msgstr "Razlomak"
20524 #~ msgid "Special"
20525 #~ msgstr "Posebno"
20527 #~ msgid "Negative Number Format"
20528 #~ msgstr "Oblik negativnog broja"
20530 #~ msgid "Number Formats"
20531 #~ msgstr "Oblici brojeva"
20533 #~ msgid "Deci_mal places:"
20534 #~ msgstr "Deci_malna mjesta:"
20536 #~ msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
20537 #~ msgstr "Prikaz vrijednosti u klasičnom računovodstvenom stilu."
20539 #~ msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
20540 #~ msgstr "Prikaži ulazne vrijednosti kao tekst bez obrade."
20542 #~ msgid "Display currency amounts."
20543 #~ msgstr "Prikaži novčane vrijednosti."
20545 #~ msgid "Display dates and optionally times of day."
20546 #~ msgstr "Prikaži datume i po želji vremena."
20548 #~ msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
20549 #~ msgstr "Prikaži brojevne vrijednosti sa fiksnim brojem decimala."
20551 #~ msgid "Display times of day."
20552 #~ msgstr "Prikaži vrijeme dana."
20554 #~ msgid "Display values as closest fractional approximation."
20555 #~ msgstr "Prikaži vrijednosti kao najbližu razlomljenu vrijednost."
20557 #~ msgid "Display values as percentages."
20558 #~ msgstr "Prikaži vrijednost kao postotke."
20560 #~ msgid "Display values with power-of-ten scaling."
20561 #~ msgstr "Prikaži vrijednosti kao potencije broja 10."
20563 #~ msgid "Format c_ode:"
20564 #~ msgstr "Oblikuj _kod:"
20566 #~ msgid "Preview:"
20567 #~ msgstr "Pregled:"
20569 #~ msgid "Select an appropriate format automatically."
20570 #~ msgstr "Sam odaberi odgovarajuće formatiranje."
20572 #~ msgid "Specify an XL-style format directly"
20573 #~ msgstr "Navedite neposredno formatiranje u XL stilu"
20575 #~ msgid "_Use Separator for 1000's"
20576 #~ msgstr "Koristi razdvojnik tisućica"
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Images"
20580 #~ msgstr "Slika"
20582 #~ msgid "*Sun"
20583 #~ msgstr "*Ned"
20585 #~ msgid "*Mon"
20586 #~ msgstr "*Pon"
20588 #~ msgid "*Tue"
20589 #~ msgstr "*Uto"
20591 #~ msgid "*Wed"
20592 #~ msgstr "*Sri"
20594 #~ msgid "*Thu"
20595 #~ msgstr "*Čet"
20597 #~ msgid "*Fri"
20598 #~ msgstr "*Pet"
20600 #~ msgid "*Sat"
20601 #~ msgstr "*Sub"
20603 #~ msgid "Sunday"
20604 #~ msgstr "Nedjelja"
20606 #~ msgid "Tuesday"
20607 #~ msgstr "Utorak"
20609 #~ msgid "Wednesday"
20610 #~ msgstr "Srijeda"
20612 #~ msgid "Thursday"
20613 #~ msgstr "Četvrtak"
20615 #~ msgid "Friday"
20616 #~ msgstr "Petak"
20618 #~ msgid "Saturday"
20619 #~ msgstr "Subota"
20621 #~ msgid "*Jan"
20622 #~ msgstr "*Sij"
20624 #~ msgid "*Feb"
20625 #~ msgstr "*Vel"
20627 #~ msgid "*Mar"
20628 #~ msgstr "*Ožu"
20630 #~ msgid "*Apr"
20631 #~ msgstr "*Tra"
20633 #~ msgid "*May"
20634 #~ msgstr "*Svi"
20636 #~ msgid "*Jun"
20637 #~ msgstr "*Lip"
20639 #~ msgid "*Jul"
20640 #~ msgstr "*Srp"
20642 #~ msgid "*Aug"
20643 #~ msgstr "*Kol"
20645 #~ msgid "*Sep"
20646 #~ msgstr "*Ruj"
20648 #~ msgid "*Oct"
20649 #~ msgstr "*Lis"
20651 #~ msgid "*Nov"
20652 #~ msgstr "*Stu"
20654 #~ msgid "*Dec"
20655 #~ msgstr "*Pro"
20657 #~ msgid "January"
20658 #~ msgstr "Siječanj"
20660 #~ msgid "February"
20661 #~ msgstr "Veljača"
20663 #~ msgid "March"
20664 #~ msgstr "Ožujak"
20666 #~ msgid "April"
20667 #~ msgstr "Travanj"
20669 #~ msgid "May"
20670 #~ msgstr "Svibanj"
20672 #~ msgid "June"
20673 #~ msgstr "Lipanj"
20675 #~ msgid "July"
20676 #~ msgstr "Srpanj"
20678 #~ msgid "August"
20679 #~ msgstr "Kolovoz"
20681 #~ msgid "September"
20682 #~ msgstr "Rujan"
20684 #~ msgid "October"
20685 #~ msgstr "Listopad"
20687 #~ msgid "November"
20688 #~ msgstr "Studeni"
20690 #~ msgid "December"
20691 #~ msgstr "Prosinac"
20693 #~ msgid "TRUE"
20694 #~ msgstr "TOČNO"
20696 #~ msgid "FALSE"
20697 #~ msgstr "NETOČNO"
20699 #~ msgid "Cyan"
20700 #~ msgstr "Cijan"
20702 #~ msgid "Magenta"
20703 #~ msgstr "Magenta"
20705 #~ msgid "White"
20706 #~ msgstr "Bijela"
20708 #~ msgid "Yellow"
20709 #~ msgstr "žuta"
20711 #~ msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
20712 #~ msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
20714 #~ msgid "Afghanistan, Afghanis"
20715 #~ msgstr "Afganistan, Afganci"
20717 #~ msgid "Albania, Leke"
20718 #~ msgstr "Albanija, Leka"
20720 #~ msgid "Armenia, Drams"
20721 #~ msgstr "Armenia, Drams"
20723 #~ msgid "Netherlands Antilles, Guilders"
20724 #~ msgstr "Nizozemski Antili, guldeni"
20726 #~ msgid "Angola, Kwanza"
20727 #~ msgstr "Angola, Kwanza"
20729 #~ msgid "Argentina, Pesos"
20730 #~ msgstr "Argentina, pesosi"
20732 #~ msgid "Australia, Dollars"
20733 #~ msgstr "Australija, dolari"
20735 #~ msgid "Aruba, Guilders"
20736 #~ msgstr "Aruba, guldeni"
20738 #~ msgid "Azerbaijan, Manats"
20739 #~ msgstr "Azerbaijan, Manats"
20741 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina, Convertible Marka"
20742 #~ msgstr "Bosna i Hercegovina, konvertibilna marka"
20744 #~ msgid "Barbados, Dollars"
20745 #~ msgstr "Barbados, Dollars"
20747 #~ msgid "Bangladesh, Taka"
20748 #~ msgstr "Bangladesh, Taka"
20750 #~ msgid "Bulgaria, Leva"
20751 #~ msgstr "Bugarska, leve"
20753 #~ msgid "Bahrain, Dinars"
20754 #~ msgstr "Bahrain, Dinars"
20756 #~ msgid "Burundi, Francs"
20757 #~ msgstr "Burundi, franci"
20759 #~ msgid "Bermuda, Dollars"
20760 #~ msgstr "Bermuda, dolari"
20762 #~ msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
20763 #~ msgstr "Brunei Darussalam, dolari"
20765 #~ msgid "Bolivia, Bolivianos"
20766 #~ msgstr "Bolivija, bolivijanosi"
20768 #~ msgid "Brazil, Brazil Real"
20769 #~ msgstr "Brazil, brazilski real"
20771 #~ msgid "Bahamas, Dollars"
20772 #~ msgstr "Bahamas, Dollars"
20774 #~ msgid "Bhutan, Ngultrum"
20775 #~ msgstr "Bhutan, ngultrumi"
20777 #~ msgid "Botswana, Pulas"
20778 #~ msgstr "Botswana, pule"
20780 #~ msgid "Belarus, Rubles"
20781 #~ msgstr "Bjelorusija, rublji"
20783 #~ msgid "Belize, Dollars"
20784 #~ msgstr "Belize, dolari"
20786 #~ msgid "Canada, Dollars"
20787 #~ msgstr "Kanada, dolari"
20789 #~ msgid "Congo/Kinshasa, Congolese Francs"
20790 #~ msgstr "Kongo/Kinshasa, kongonski franci"
20792 #~ msgid "Switzerland, Francs"
20793 #~ msgstr "Švicarska, franak"
20795 #~ msgid "Chile, Pesos"
20796 #~ msgstr "Čile, pesosi"
20798 #~ msgid "China, Yuan Renminbi"
20799 #~ msgstr "Kina, Yuan Renminbi"
20801 #~ msgid "Colombia, Pesos"
20802 #~ msgstr "Kolumbija, pesosi"
20804 #~ msgid "Costa Rica, Colones"
20805 #~ msgstr "Costa Rica, koloni"
20807 #~ msgid "Cuba, Pesos"
20808 #~ msgstr "Kuba, Pesos"
20810 #~ msgid "Cape Verde, Escudos"
20811 #~ msgstr "Zelenortski Otoci, eskudosi"
20813 #~ msgid "Cyprus, Pounds"
20814 #~ msgstr "Cipar, funte"
20816 #~ msgid "Czech Republic, Koruny"
20817 #~ msgstr "Češka Republika, krune"
20819 #~ msgid "Djibouti, Francs"
20820 #~ msgstr "Djibouti, franak"
20822 #~ msgid "Denmark, Kroner"
20823 #~ msgstr "Danska, krune"
20825 #~ msgid "Dominican Republic, Pesos"
20826 #~ msgstr "Dominikanska Republika, pesosi"
20828 #~ msgid "Algeria, Algeria Dinars"
20829 #~ msgstr "Alžir , alžirski dinari"
20831 #~ msgid "Estonia, Krooni"
20832 #~ msgstr "Estonija, krune"
20834 #~ msgid "Egypt, Pounds"
20835 #~ msgstr "Egipat, funte"
20837 #~ msgid "Eritrea, Nakfa"
20838 #~ msgstr "Eritreja, nakfe"
20840 #~ msgid "Ethiopia, Birr"
20841 #~ msgstr "Etiopija, birr"
20843 #~ msgid "Euro Member Countries, Euro"
20844 #~ msgstr "Zemlje europske unije, Euro"
20846 #~ msgid "Fiji, Dollars"
20847 #~ msgstr "Fiji, dolari"
20849 #~ msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
20850 #~ msgstr "Foklandsko otočje (Malvinas), funte"
20852 #~ msgid "United Kingdom, Pounds"
20853 #~ msgstr "Velika Britanija, funte"
20855 #~ msgid "Georgia, Lari"
20856 #~ msgstr "Gruzija, lari"
20858 #~ msgid "Guernsey, Pounds"
20859 #~ msgstr "Guernsey, funte"
20861 #~ msgid "Ghana, Cedis"
20862 #~ msgstr "Gana, cedis"
20864 #~ msgid "Gibraltar, Pounds"
20865 #~ msgstr "Gibraltar, funte"
20867 #~ msgid "Gambia, Dalasi"
20868 #~ msgstr "Gambija, dalasi"
20870 #~ msgid "Guinea, Francs"
20871 #~ msgstr "Gvineja, franci"
20873 #~ msgid "Guatemala, Quetzales"
20874 #~ msgstr "Gvatamala, quetzales"
20876 #~ msgid "Guyana, Dollars"
20877 #~ msgstr "Gujana, dolari"
20879 #~ msgid "Hong Kong, Dollars"
20880 #~ msgstr "Hong Kong, dolari"
20882 #~ msgid "Honduras, Lempiras"
20883 #~ msgstr "Honduras, lempire"
20885 #~ msgid "Croatia, Kuna"
20886 #~ msgstr "Hrvatska, Kuna"
20888 #~ msgid "Haiti, Gourdes"
20889 #~ msgstr "Haiti, gurde"
20891 #~ msgid "Hungary, Forint"
20892 #~ msgstr "Mađarska, forinte"
20894 #~ msgid "Indonesia, Rupiahs"
20895 #~ msgstr "Indonezija, rupiji"
20897 #~ msgid "Israel, New Shekels"
20898 #~ msgstr "Izrael, novi šekeli"
20900 #~ msgid "Isle of Man, Pounds"
20901 #~ msgstr "Isle of Man, funte"
20903 #~ msgid "India, Rupees"
20904 #~ msgstr "Indija, rupiji"
20906 #~ msgid "Iraq, Dinars"
20907 #~ msgstr "Irak, dinar"
20909 #~ msgid "Iran, Rials"
20910 #~ msgstr "Iran, Rials"
20912 #~ msgid "Iceland, Kronur"
20913 #~ msgstr "Island, krune"
20915 #~ msgid "Jersey, Pounds"
20916 #~ msgstr "Jersey, funte"
20918 #~ msgid "Jamaica, Dollars"
20919 #~ msgstr "Jamajka, dolari"
20921 #~ msgid "Jordan, Dinars"
20922 #~ msgstr "Jordan, dinari"
20924 #~ msgid "Japan, Yen"
20925 #~ msgstr "Japan, jeni"
20927 #~ msgid "Kenya, Shillings"
20928 #~ msgstr "Kenija, šiling"
20930 #~ msgid "Kyrgyzstan, Soms"
20931 #~ msgstr "Kirgistan, somi"
20933 #~ msgid "Cambodia, Riels"
20934 #~ msgstr "Kambodža, rile"
20936 #~ msgid "Comoros, Francs"
20937 #~ msgstr "Komori, franak"
20939 #~ msgid "Korea (North), Won"
20940 #~ msgstr "Sjeverna Koreja, voni"
20942 #~ msgid "Korea (South), Won"
20943 #~ msgstr "Južna Koreja, voni"
20945 #~ msgid "Kuwait, Dinars"
20946 #~ msgstr "Kuvajt, dinari"
20948 #~ msgid "Cayman Islands, Dollars"
20949 #~ msgstr "Kajmanski Otoci, dolari"
20951 #~ msgid "Kazakstan, Tenge"
20952 #~ msgstr "Kazahstan, tenge"
20954 #~ msgid "Laos, Kips"
20955 #~ msgstr "Laos, kipe"
20957 #~ msgid "Lebanon, Pounds"
20958 #~ msgstr "Liban, funte"
20960 #~ msgid "Sri Lanka, Rupees"
20961 #~ msgstr "Šri Lanka, rupiji"
20963 #~ msgid "Liberia, Dollars"
20964 #~ msgstr "Liberija, dolari"
20966 #~ msgid "Lesotho, Maloti"
20967 #~ msgstr "Lesoto, maloti"
20969 #~ msgid "Lithuania, Litai"
20970 #~ msgstr "Litva, litaje"
20972 #~ msgid "Latvia, Lati"
20973 #~ msgstr "Letonija, lati"
20975 #~ msgid "Libya, Dinars"
20976 #~ msgstr "Libija, dinar"
20978 #~ msgid "Morocco, Dirhams"
20979 #~ msgstr "Maroko, drahme"
20981 #~ msgid "Moldova, Lei"
20982 #~ msgstr "Moldavija, lei"
20984 #~ msgid "Madagascar, Malagasy Francs"
20985 #~ msgstr "Madagaskar, malagaski franci"
20987 #~ msgid "Macedonia, Denars"
20988 #~ msgstr "Makedonija, denari"
20990 #~ msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
20991 #~ msgstr "Mianmar (Burma), kjate"
20993 #~ msgid "Mongolia, Tugriks"
20994 #~ msgstr "Mongolija, tugrike"
20996 #~ msgid "Macau, Patacas"
20997 #~ msgstr "Makau, patake"
20999 #~ msgid "Mauritania, Ouguiyas"
21000 #~ msgstr "Mauritanija, ougije"
21002 #~ msgid "Malta, Liri"
21003 #~ msgstr "Malta, lire"
21005 #~ msgid "Mauritius, Rupees"
21006 #~ msgstr "Mauricijus, rupje"
21008 #~ msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaa"
21009 #~ msgstr "Maldivi (Maldivska otočja), Rufija"
21011 #~ msgid "Malawi, Kwachas"
21012 #~ msgstr "Malavi, kwachas"
21014 #~ msgid "Mexico, Pesos"
21015 #~ msgstr "Meksiko, pezosi"
21017 #~ msgid "Malaysia, Ringgits"
21018 #~ msgstr "Malezija, ringici"
21020 #~ msgid "Mozambique, Meticais"
21021 #~ msgstr "Mozambik, metikaje"
21023 #~ msgid "Namibia, Dollars"
21024 #~ msgstr "Namibija, dolari"
21026 #~ msgid "Nigeria, Nairas"
21027 #~ msgstr "Nigerija, naire"
21029 #~ msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
21030 #~ msgstr "Nikaragva, zlatne kordobe"
21032 #~ msgid "Norway, Krone"
21033 #~ msgstr "Norveška, krune"
21035 #~ msgid "Nepal, Nepal Rupees"
21036 #~ msgstr "Nepal, nepalski rupiji"
21038 #~ msgid "New Zealand, Dollars"
21039 #~ msgstr "Novi Zeland, dolari"
21041 #~ msgid "Oman, Rials"
21042 #~ msgstr "Oman, rijale"
21044 #~ msgid "Panama, Balboa"
21045 #~ msgstr "Panama, balboe"
21047 #~ msgid "Peru, Nuevos Soles"
21048 #~ msgstr "Peru, nove sole"
21050 #~ msgid "Papua New Guinea, Kina"
21051 #~ msgstr "Papua Nova Gvineja, kine"
21053 #~ msgid "Philippines, Pesos"
21054 #~ msgstr "Filipini, pezosi"
21056 #~ msgid "Pakistan, Rupees"
21057 #~ msgstr "Pakistan, rupiji"
21059 #~ msgid "Poland, Zlotys"
21060 #~ msgstr "Poljska, zloti"
21062 #~ msgid "Paraguay, Guarani"
21063 #~ msgstr "Paragvaj, gvarani"
21065 #~ msgid "Qatar, Rials"
21066 #~ msgstr "Qatar, Rials"
21068 #~ msgid "Romania, Lei"
21069 #~ msgstr "Rumunjska, leje"
21071 #~ msgid "Russia, Rubles"
21072 #~ msgstr "Rusija, rublje"
21074 #~ msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
21075 #~ msgstr "Ruanda, ruandski franci"
21077 #~ msgid "Saudi Arabia, Riyals"
21078 #~ msgstr "Saudijska Arabija, rijale"
21080 #~ msgid "Solomon Islands, Dollars"
21081 #~ msgstr "Solomonsko otočje, dolari"
21083 #~ msgid "Seychelles, Rupees"
21084 #~ msgstr "Seješeli, Rupees"
21086 #~ msgid "Sudan, Dinars"
21087 #~ msgstr "Sudan, dinari"
21089 #~ msgid "Sweden, Kronor"
21090 #~ msgstr "Švedska, krune"
21092 #~ msgid "Singapore, Dollars"
21093 #~ msgstr "Singapur, dolari"
21095 #~ msgid "Saint Helena, Pounds"
21096 #~ msgstr "Sv. Helena, funte"
21098 #~ msgid "Slovenia, Tolars"
21099 #~ msgstr "Slovenija, tolari"
21101 #~ msgid "Slovakia, Koruny"
21102 #~ msgstr "Slovačka, krune"
21104 #~ msgid "Sierra Leone, Leones"
21105 #~ msgstr "Siera Leone, leone"
21107 #~ msgid "Somalia, Shillings"
21108 #~ msgstr "Somalija, šilinzi"
21110 #~ msgid "Seborga, Luigini"
21111 #~ msgstr "Seborga, Luiđini"
21113 #~ msgid "Suriname, Guilders"
21114 #~ msgstr "Surine, guldeni"
21116 #~ msgid "Sao Tome and Principe, Dobras"
21117 #~ msgstr "Sao Tome i Principe, dobre"
21119 #~ msgid "El Salvador, Colones"
21120 #~ msgstr "El Salvador, Colonesi"
21122 #~ msgid "Syria, Pounds"
21123 #~ msgstr "Sirija, funte"
21125 #~ msgid "Swaziland, Emalangeni"
21126 #~ msgstr "Svazilend, emalangeni"
21128 #~ msgid "Thailand, Baht"
21129 #~ msgstr "Tajland, bati"
21131 #~ msgid "Tajikistan, Rubles"
21132 #~ msgstr "Tadžikistan, rublje"
21134 #~ msgid "Turkmenistan, Manats"
21135 #~ msgstr "Turkmenistan, manati"
21137 #~ msgid "Tunisia, Dinars"
21138 #~ msgstr "Tunis, dinari"
21140 #~ msgid "Tonga, Pa'anga"
21141 #~ msgstr "Tonga, pange"
21143 #~ msgid "Turkey, Liras"
21144 #~ msgstr "Turska, lire"
21146 #~ msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
21147 #~ msgstr "Trinidad i Tobago, dolari"
21149 #~ msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars"
21150 #~ msgstr "Tuvalu, tuvalski dolari"
21152 #~ msgid "Taiwan, New Dollars"
21153 #~ msgstr "Tajvan, novi dolari"
21155 #~ msgid "Tanzania, Shillings"
21156 #~ msgstr "Tanzanija, šilinzi"
21158 #~ msgid "Ukraine, Hryvnia"
21159 #~ msgstr "Ukrajina, hrivne"
21161 #~ msgid "Uganda, Shillings"
21162 #~ msgstr "Uganda, šilinzi"
21164 #~ msgid "United States of America, Dollars"
21165 #~ msgstr "Amerika, dolari"
21167 #~ msgid "Uruguay, Pesos"
21168 #~ msgstr "Urugvaj, pezosi"
21170 #~ msgid "Uzbekistan, Sums"
21171 #~ msgstr "Uzbekistan, sume"
21173 #~ msgid "Venezuela, Bolivares"
21174 #~ msgstr "Venecuela, bolivare"
21176 #~ msgid "Viet Nam, Dong"
21177 #~ msgstr "Vijetnam, donge"
21179 #~ msgid "Vanuatu, Vatu"
21180 #~ msgstr "Vanuatu, vatu"
21182 #~ msgid "Samoa, Tala"
21183 #~ msgstr "Samoa, tale"
21185 #~ msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
21186 #~ msgstr "Communaute Financiere Africaine BEAC, Franci"
21188 #~ msgid "Silver, Ounces"
21189 #~ msgstr "Srebro, Unca"
21191 #~ msgid "Gold, Ounces"
21192 #~ msgstr "Zlato, unce"
21194 #~ msgid "East Caribbean Dollars"
21195 #~ msgstr "Istočnokaripski dolari"
21197 #~ msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights"
21198 #~ msgstr "Posebna prava povlačenja Međunarodnog monetarnog fonda (MMF)"
21200 #~ msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
21201 #~ msgstr "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Franci"
21203 #~ msgid "Palladium, Ounces"
21204 #~ msgstr "Paladijum, unce"
21206 #~ msgid "Comptoirs Francais du Pacifique Francs"
21207 #~ msgstr "Comptoirs Francais du Pacifique Francs"
21209 #~ msgid "Platinum, Ounces"
21210 #~ msgstr "Platina, unce"
21212 #~ msgid "Yemen, Rials"
21213 #~ msgstr "Jemen, rijale"
21215 #~ msgid "Yugoslavia, New Dinars"
21216 #~ msgstr "Srbija i Crna Gora, dinari"
21218 #~ msgid "South Africa, Rand"
21219 #~ msgstr "Južna Afrika, randi"
21221 #~ msgid "Zambia, Kwacha"
21222 #~ msgstr "Zambija, kvače"
21224 #~ msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
21225 #~ msgstr "Zimbabve, dolari"
21227 #~ msgid "square"
21228 #~ msgstr "kvadrat"
21230 #~ msgid "diamond"
21231 #~ msgstr "dijamant"
21233 #~ msgid "triangle down"
21234 #~ msgstr "donji trokut"
21236 #~ msgid "triangle up"
21237 #~ msgstr "trokut gore"
21239 #~ msgid "triangle left"
21240 #~ msgstr "lijevi trokut"
21242 #~ msgid "circle"
21243 #~ msgstr "kružnica"
21245 #~ msgid "cross"
21246 #~ msgstr "unakrsno"
21248 #~ msgid "asterisk"
21249 #~ msgstr "zvjezdica"
21251 #~ msgid "bar"
21252 #~ msgstr "traka"
21254 #~ msgid "half bar"
21255 #~ msgstr "polutraka"
21257 #~ msgid "butterfly"
21258 #~ msgstr "leptir"
21260 #~ msgid "hourglass"
21261 #~ msgstr "pješčani sat"
21263 #~ msgid "_Add"
21264 #~ msgstr "_Dodaj"
21266 #~ msgid "A_ngle:"
21267 #~ msgstr "_Kut:"
21269 #~ msgid "Cen_ter"
21270 #~ msgstr "Cen_triraj"
21272 #~ msgid "T_op"
21273 #~ msgstr "_Vrh"
21275 #~ msgid "Data consolidation"
21276 #~ msgstr "Konsolidacija podataka"
21278 #~ msgid "Min :"
21279 #~ msgstr "Najmanje:"
21281 #~ msgid "Max :"
21282 #~ msgstr "Najveće :"
21284 #~ msgid "Errors while deactivating plugins"
21285 #~ msgstr "Greška pri gašenju umetaka"
21287 #~ msgid "Integer"
21288 #~ msgstr "Cijeli broj"
21290 #~ msgid ""
21291 #~ "To replace all exisiting sheets, please delete the current workbook and "
21292 #~ "create a new one!"
21293 #~ msgstr ""
21294 #~ "Za zamijenu svih postojećih listova, molim obrišite trenutnu radnu knjigu "
21295 #~ "i stvorite novu!"
21297 #~ msgid ""
21298 #~ "The maximum time exceeded. The optimal value could not be found in given "
21299 #~ "time."
21300 #~ msgstr ""
21301 #~ "Dostignuto je maksimalno vrijeme. Optimalna vrijednost nije nađena u "
21302 #~ "datom vremenu."
21304 #~ msgid "Are you sure you want to cancel?"
21305 #~ msgstr "Želite li zaista odustati?"
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "_Next"
21309 #~ msgstr "_Tekst:"
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "_Finish"
21313 #~ msgstr "_Završi"
21315 #~ msgid "_Preserves Formats"
21316 #~ msgstr "_Sačuvaj oblike"
21318 #~ msgid "Ban_g (!)"
21319 #~ msgstr "_Uskličnik (!)"
21321 #~ msgid "Co_mma (,)"
21322 #~ msgstr "Za_rez (,)"
21324 #~ msgid "H_yphen (-)"
21325 #~ msgstr "_Crtica (-)"
21327 #~ msgid "P_ipe (|)"
21328 #~ msgstr "Cij_ev (|)"
21330 #~ msgid "S_pace"
21331 #~ msgstr "Ra_zmak"
21333 #~ msgid "Slas_h (/)"
21334 #~ msgstr "Ko_sa crta (/)"
21336 #~ msgid "_Colon (:)"
21337 #~ msgstr "_Dvotočka (:)"
21339 #~ msgid "_Custom"
21340 #~ msgstr "_Prilagođeno"
21342 #~ msgid "_Deactivate All"
21343 #~ msgstr "_Isključi sve"
21345 #~ msgid "_Adjust to:"
21346 #~ msgstr "Prilagodi _na"
21348 #~ msgid "_Fit to:"
21349 #~ msgstr "_Prilagodi prema:"
21351 #~ msgid "_page(s) wide by"
21352 #~ msgstr "_stranica širine"
21354 #~ msgid "_tall"
21355 #~ msgstr "_visine"
21357 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Document Summary Information</span>"
21358 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sažetak podataka o dokumentu</span>"
21360 #~ msgid "C_omments:"
21361 #~ msgstr "K_omentari:"
21363 #~ msgid "File:"
21364 #~ msgstr "Datoteka:"
21366 #~ msgid "_Author:"
21367 #~ msgstr "_Autor:"
21369 #~ msgid "_Category:"
21370 #~ msgstr "_Kategorija"
21372 #~ msgid "_Title:"
21373 #~ msgstr "_Naslov:"
21375 #~ msgid "Menu"
21376 #~ msgstr "Izbornik"
21378 #~ msgid "The menu of options"
21379 #~ msgstr "Operacija"
21381 #~ msgid "Indicator Size"
21382 #~ msgstr "Veličina pokazatelja"
21384 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
21385 #~ msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
21387 #~ msgid "Indicator Spacing"
21388 #~ msgstr "Greška u sintaksi"
21390 #~ msgid "Spacing around indicator"
21391 #~ msgstr "Razmak oko pokazatelja"
21393 #~ msgid "Arabic"
21394 #~ msgstr "Arapski"
21396 #~ msgid "Baltic"
21397 #~ msgstr "Baltik"
21399 #~ msgid "Central European"
21400 #~ msgstr "Srednjeeuropski"
21402 #~ msgid "Chinese"
21403 #~ msgstr "Kineski"
21405 #~ msgid "Cyrillic"
21406 #~ msgstr "Ćirilica"
21408 #~ msgid "Greek"
21409 #~ msgstr "Grčki"
21411 #~ msgid "Hebrew"
21412 #~ msgstr "Hebrejski"
21414 #~ msgid "Indian"
21415 #~ msgstr "Min"
21417 #~ msgid "Korean"
21418 #~ msgstr "Korejski"
21420 #~ msgid "Unicode"
21421 #~ msgstr "Unicode"
21423 #~ msgid "Vietnamese"
21424 #~ msgstr "Vijetnamska"
21426 #~ msgid "Western"
21427 #~ msgstr "Zapadni"
21429 #~ msgid "Other"
21430 #~ msgstr "Ostalo"
21432 #~ msgid "Arabic (IBM-864)"
21433 #~ msgstr "Arapski (IBM"
21435 #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
21436 #~ msgstr "Arapski (IBM-864-I)"
21438 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
21439 #~ msgstr "Arapski (ISO-8859-6)"
21441 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
21442 #~ msgstr "Arapski (ISO-8859-6-E)"
21444 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
21445 #~ msgstr "Arapski (ISO-8859-6-I)"
21447 #~ msgid "Arabic (MacArabic)"
21448 #~ msgstr "Arapski (MacArabic)"
21450 #~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
21451 #~ msgstr "Arapski (Windows-1256)"
21453 #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
21454 #~ msgstr "Armenijska (ARMSCII-8)"
21456 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
21457 #~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
21459 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
21460 #~ msgstr "Baltički (ISO-8859-4)"
21462 #~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
21463 #~ msgstr "Baltički (Windows-1257)"
21465 #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
21466 #~ msgstr "Keltska (ISO-8859-14)"
21468 #~ msgid "Central European (IBM-852)"
21469 #~ msgstr "Srednjeeuropski (IBM-852)"
21471 #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
21472 #~ msgstr "Srednje-europska (ISO-8859-2)"
21474 #~ msgid "Central European (MacCE)"
21475 #~ msgstr "Srednjeeuropski (MacCE)"
21477 #~ msgid "Central European (Windows-1250)"
21478 #~ msgstr "Srednjeeuropski (Windows-1250)"
21480 #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
21481 #~ msgstr "Kineski pojednostavljeni (GB18030)"
21483 #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
21484 #~ msgstr "Kineska pojednostavljena (GB2312)"
21486 #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
21487 #~ msgstr "Pojednostavljeni kineski (GBK)"
21489 #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
21490 #~ msgstr "Pojednostavljeni kineski (HZ)"
21492 #~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
21493 #~ msgstr "Kineski pojednostavljeni (Windows-936)"
21495 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
21496 #~ msgstr "Kineska tradicionalna (Big5)"
21498 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
21499 #~ msgstr "Kineski Tradicionalni (Big5-HKSCS)"
21501 #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
21502 #~ msgstr "Tradicionalni kineski (EUC-TW)"
21504 #~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
21505 #~ msgstr "Hrvatski (MacCroatian)"
21507 #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
21508 #~ msgstr "Ćirilični (IBM-855)"
21510 #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
21511 #~ msgstr "Čirilićni (ISO-8859-5)"
21513 #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
21514 #~ msgstr "Ćirilični (ISO-IR-111)"
21516 #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21517 #~ msgstr "Čirilićno (KOI8-R)"
21519 #~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
21520 #~ msgstr "Ćirilični (MacCyrillic)"
21522 #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
21523 #~ msgstr "Čirilica (Windows-1251)"
21525 #~ msgid "Russian (CP-866)"
21526 #~ msgstr "Ruski (CP-866)"
21528 #~ msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
21529 #~ msgstr "Ukrajinski (KOI8-U)"
21531 #~ msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
21532 #~ msgstr "Ukrajinski (MacUkrainian)"
21534 #~ msgid "English (ASCII)"
21535 #~ msgstr "Engleski (ASCII)"
21537 #~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
21538 #~ msgstr "Farsi (MacFarsi)"
21540 #~ msgid "Georgian (GEOSTD8)"
21541 #~ msgstr "Georgijski (GEOSTD8)"
21543 #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
21544 #~ msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
21546 #~ msgid "Greek (MacGreek)"
21547 #~ msgstr "Grčki (MacGreek)"
21549 #~ msgid "Greek (Windows-1253)"
21550 #~ msgstr "Grčki (Windows-1253)"
21552 #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
21553 #~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
21555 #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
21556 #~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
21558 #~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
21559 #~ msgstr "Hebrejski (IBM-862)"
21561 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
21562 #~ msgstr "hebrejski (ISO-8859-8-E)"
21564 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
21565 #~ msgstr "Hebrejski (ISO-8859-8-I)"
21567 #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
21568 #~ msgstr "Hebrejski (MacHebrew)"
21570 #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
21571 #~ msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
21573 #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
21574 #~ msgstr "Hindu (MacDevanagari)"
21576 #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
21577 #~ msgstr "Islandski (MacIcelandic)"
21579 #~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
21580 #~ msgstr "Japanski (EUC-JP)"
21582 #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
21583 #~ msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
21585 #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
21586 #~ msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
21588 #~ msgid "Korean (EUC-KR)"
21589 #~ msgstr "Korejski (EUC-KR)"
21591 #~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
21592 #~ msgstr "Korejski (ISO-2022-KR)"
21594 #~ msgid "Korean (JOHAB)"
21595 #~ msgstr "Korejski (JOHAB)"
21597 #~ msgid "Korean (UHC)"
21598 #~ msgstr "Korejski (UHC)"
21600 #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
21601 #~ msgstr "Nordijska (ISO-8859-10)"
21603 #~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
21604 #~ msgstr "Rumunski (MacRomanian)"
21606 #~ msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
21607 #~ msgstr "Rumunjski (ISO-8859-16)"
21609 #~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
21610 #~ msgstr "Južno-europska (ISO-8859-3)"
21612 #~ msgid "Thai (TIS-620)"
21613 #~ msgstr "Tajlandska (TIS-620)"
21615 #~ msgid "Turkish (IBM-857)"
21616 #~ msgstr "Turski (IBM-857)"
21618 #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
21619 #~ msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
21621 #~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
21622 #~ msgstr "Turski (MacTurkish)"
21624 #~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
21625 #~ msgstr "Turski (Windows-1254)"
21627 #~ msgid "Unicode (UTF-7)"
21628 #~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
21630 #~ msgid "Unicode (UTF-8)"
21631 #~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
21633 #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
21634 #~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
21636 #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
21637 #~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
21639 #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
21640 #~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
21642 #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
21643 #~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
21645 #~ msgid "User Defined"
21646 #~ msgstr "Korisnički definirano"
21648 #~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
21649 #~ msgstr "Vijetnamski (TCVN)"
21651 #~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
21652 #~ msgstr "Vijetnamska (VISCII)"
21654 #~ msgid "Vietnamese (VPS)"
21655 #~ msgstr "Vijetnamski (VPS)"
21657 #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
21658 #~ msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
21660 #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
21661 #~ msgstr "Vizualni hebrejski (ISO-8859-8)"
21663 #~ msgid "Western (IBM-850)"
21664 #~ msgstr "Zapadni (IBM-850)"
21666 #~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
21667 #~ msgstr "Zapadna (ISO-8859-1)"
21669 #~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
21670 #~ msgstr "Zapadna (ISO-8859-15)"
21672 #~ msgid "Western (MacRoman)"
21673 #~ msgstr "Zapadni (MacRoman)"
21675 #~ msgid "Western (Windows-1252)"
21676 #~ msgstr "Zapadni (Windows-1252)"
21678 #~ msgid "Conversion Direction"
21679 #~ msgstr "Smjer pretvorbe"
21681 #~ msgid "This value determines which iconv test to perform."
21682 #~ msgstr "Ova vrijednost odlučuje koji iconv test će se izvesti."
21684 #~ msgid "Western Europe"
21685 #~ msgstr "Tekst"
21687 #~ msgid "Eastern Europe"
21688 #~ msgstr "Istočna Europa"
21690 #~ msgid "North America"
21691 #~ msgstr "Sjeverna Amerika"
21693 #~ msgid "South & Central America"
21694 #~ msgstr "Južna i središnja Amerika"
21696 #~ msgid "Asia"
21697 #~ msgstr "Azija"
21699 #~ msgid "Africa"
21700 #~ msgstr "Afrika"
21702 #~ msgid "Australia"
21703 #~ msgstr "Australija"
21705 #~ msgid "United States/English (C)"
21706 #~ msgstr "SAD/engleski (C)"
21708 #~ msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
21709 #~ msgstr "Južna Afrika/Afrikans (af_ZA)"
21711 #~ msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
21712 #~ msgstr "Etiopija/Amharski (am_ET)"
21714 #~ msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
21715 #~ msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati (ar_AE)"
21717 #~ msgid "Bahrain (ar_BH)"
21718 #~ msgstr "Bahrain (ar_BH)"
21720 #~ msgid "Algeria (ar_DZ)"
21721 #~ msgstr "Alžir (ar_DZ)"
21723 #~ msgid "Egypt (ar_EG)"
21724 #~ msgstr "Egipat (ar_EG)"
21726 #~ msgid "India/Arabic (ar_IN)"
21727 #~ msgstr "Indija/arapski (ar_IN)"
21729 #~ msgid "Iraq (ar_IQ)"
21730 #~ msgstr "Irak (ar_IQ)"
21732 #~ msgid "Jordan (ar_JO)"
21733 #~ msgstr "Jordan (ar_JO)"
21735 #~ msgid "Kuwait (ar_KW)"
21736 #~ msgstr "Kuvajt (ar_KW)"
21738 #~ msgid "Lebanon (ar_LB)"
21739 #~ msgstr "Lebanon (ar_LB)"
21741 #~ msgid "Libya (ar_LY)"
21742 #~ msgstr "Libija (ar_LY)"
21744 #~ msgid "Morocco (ar_MA)"
21745 #~ msgstr "Maroko (ar_MA)"
21747 #~ msgid "Oman (ar_OM)"
21748 #~ msgstr "Oman (ar_OM)"
21750 #~ msgid "Qatar (ar_QA)"
21751 #~ msgstr "Kvatar (ar_QA)"
21753 #~ msgid "Saudi Arabia (ar_SA)"
21754 #~ msgstr "Saudijska Arabija (ar_SA)"
21756 #~ msgid "Sudan (ar_SD)"
21757 #~ msgstr "Sudan (ar_SD)"
21759 #~ msgid "Syria (ar_SY)"
21760 #~ msgstr "Sirija (ar_SY)"
21762 #~ msgid "Tunisia (ar_TN)"
21763 #~ msgstr "Tunis (ar_TN)"
21765 #~ msgid "Yemen (ar_YE)"
21766 #~ msgstr "Jemen (ar_YE)"
21768 #~ msgid "Azerbaijan (az_AZ)"
21769 #~ msgstr "Azerbejdžan (az_AZ)"
21771 #~ msgid "Belarus (be_BY)"
21772 #~ msgstr "Bjelorusija (be_BY)"
21774 #~ msgid "Bulgaria (bg_BG)"
21775 #~ msgstr "Bugarska (bg_BG)"
21777 #~ msgid "Bangladesh (bn_BD)"
21778 #~ msgstr "Bangladesh (bn_BD)"
21780 #~ msgid "India/Bengali (bn_IN)"
21781 #~ msgstr "Indija/bengalski (bn_IN)"
21783 #~ msgid "France/Breton (br_FR)"
21784 #~ msgstr "Francuska/bretanjski (br_FR)"
21786 #~ msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)"
21787 #~ msgstr "Bosna i Hercegovina (bs_BA)"
21789 #~ msgid "Spain/Catalan (ca_ES)"
21790 #~ msgstr "Španjolska/katalonski (ca_ES)"
21792 #~ msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
21793 #~ msgstr "Češka republika (cs_CZ)"
21795 #~ msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
21796 #~ msgstr "Velika Britanija/velški (cy_GB)"
21798 #~ msgid "Denmark (da_DK)"
21799 #~ msgstr "Danska (da_DK)"
21801 #~ msgid "Austria (de_AT)"
21802 #~ msgstr "Austrija (de_AT)"
21804 #~ msgid "Belgium/German (de_BE)"
21805 #~ msgstr "Belgija/njemački (de_BE)"
21807 #~ msgid "Switzerland/German (de_CH)"
21808 #~ msgstr "Švicarska/njemački (de_CH)"
21810 #~ msgid "Germany (de_DE)"
21811 #~ msgstr "Njemačka (de_DE)"
21813 #~ msgid "Luxembourg/German (de_LU)"
21814 #~ msgstr "Luksemburg/njemački (de_LU)"
21816 #~ msgid "Greece (el_GR)"
21817 #~ msgstr "Grčka (el_GR)"
21819 #~ msgid "Australia (en_AU)"
21820 #~ msgstr "Australija (en_AU)"
21822 #~ msgid "Botswana (en_BW)"
21823 #~ msgstr "Botswana (en_BW)"
21825 #~ msgid "Canada/English (en_CA)"
21826 #~ msgstr "Kanada/engleski (en_CA)"
21828 #~ msgid "Great Britain (en_GB)"
21829 #~ msgstr "Velika Britanija (en_GB)"
21831 #~ msgid "Hong Kong/English (en_HK)"
21832 #~ msgstr "Hong Kong/engleski (en_HK)"
21834 #~ msgid "Ireland (en_IE)"
21835 #~ msgstr "Irska (en_IE)"
21837 #~ msgid "India/English (en_IN)"
21838 #~ msgstr "Indija/engleski (en_IN)"
21840 #~ msgid "New Zealand (en_NZ)"
21841 #~ msgstr "Novi Zeland (en_NZ)"
21843 #~ msgid "Philippines (en_PH)"
21844 #~ msgstr "Filipini (en_PH)"
21846 #~ msgid "Singapore/English (en_SG)"
21847 #~ msgstr "Singapur/engleski (en_SG)"
21849 #~ msgid "United States/English (en_US)"
21850 #~ msgstr "SAD/engleski (en_US)"
21852 #~ msgid "South Africa/English (en_ZA)"
21853 #~ msgstr "Južna Afrika/engleski (en_ZA)"
21855 #~ msgid "Zimbabwe (en_ZW)"
21856 #~ msgstr "Zimbabve (en_ZW)"
21858 #~ msgid "Esperanto (eo_EO)"
21859 #~ msgstr "Esperanto (eo_EO)"
21861 #~ msgid "Argentina (es_AR)"
21862 #~ msgstr "Argentina (es_AR)"
21864 #~ msgid "Bolivia (es_BO)"
21865 #~ msgstr "Bolivija (es_BO)"
21867 #~ msgid "Chile (es_CL)"
21868 #~ msgstr "Čile (es_CL)"
21870 #~ msgid "Colombia (es_CO)"
21871 #~ msgstr "Kolumbija (es_CO)"
21873 #~ msgid "Costa Rica (es_CR)"
21874 #~ msgstr "Costa Rica (es_CR)"
21876 #~ msgid "Dominican Republic (es_DO)"
21877 #~ msgstr "Dominikanska republika (es_DO)"
21879 #~ msgid "Ecuador (es_EC)"
21880 #~ msgstr "Ecuador (es_EC)"
21882 #~ msgid "Spain (es_ES)"
21883 #~ msgstr "Španjolska (es_ES)"
21885 #~ msgid "Guatemala (es_GT)"
21886 #~ msgstr "Gvatamala (es_GT)"
21888 #~ msgid "Honduras (es_HN)"
21889 #~ msgstr "Honduras (es_HN)"
21891 #~ msgid "Mexico (es_MX)"
21892 #~ msgstr "Meksiko (es_MX)"
21894 #~ msgid "Nicaragua (es_NI)"
21895 #~ msgstr "Nikaragva (es_NI)"
21897 #~ msgid "Panama (es_PA)"
21898 #~ msgstr "Panama (es_PA)"
21900 #~ msgid "Peru (es_PE)"
21901 #~ msgstr "Peru (es_PE)"
21903 #~ msgid "Puerto Rico (es_PR)"
21904 #~ msgstr "Portoriko (es_PR)"
21906 #~ msgid "Paraguay (es_PY)"
21907 #~ msgstr "Paragvaj (es_PY)"
21909 #~ msgid "El Salvador (es_SV)"
21910 #~ msgstr "El Salvador (es_SV)"
21912 #~ msgid "United States/Spanish (es_US)"
21913 #~ msgstr "SAD/španjolski (es_US)"
21915 #~ msgid "Uruguay (es_UY)"
21916 #~ msgstr "Urugvaj (es_UY)"
21918 #~ msgid "Venezuela (es_VE)"
21919 #~ msgstr "Venecuela (es_VE)"
21921 #~ msgid "Estonia (et_EE)"
21922 #~ msgstr "Estonija (et_EE)"
21924 #~ msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
21925 #~ msgstr "Španjolska/Baskija (eu_ES)"
21927 #~ msgid "Iran (fa_IR)"
21928 #~ msgstr "Iran (fa_IR)"
21930 #~ msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
21931 #~ msgstr "Finska/finski (fi_FI)"
21933 #~ msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
21934 #~ msgstr "Farsko otočje (fo_FO)"
21936 #~ msgid "Belgium/French (fr_BE)"
21937 #~ msgstr "Belgija/francuski (fr_BE)"
21939 #~ msgid "Canada/French (fr_CA)"
21940 #~ msgstr "Kanada/francuski (fr_CA)"
21942 #~ msgid "Switzerland/French (fr_CH)"
21943 #~ msgstr "Švicarska/francuski (fr_CH)"
21945 #~ msgid "France (fr_FR)"
21946 #~ msgstr "Francuska (fr_FR)"
21948 #~ msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
21949 #~ msgstr "Irska/irski (ga_IE)"
21951 #~ msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
21952 #~ msgstr "Velika Britanija/škotski (gd_GB)"
21954 #~ msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
21955 #~ msgstr "Španolska/galicijski (gl_ES)"
21957 #~ msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
21958 #~ msgstr "Velika Britanija/Manx Gaelic (gv_GB)"
21960 #~ msgid "India/Hindu (hi_IN)"
21961 #~ msgstr "Indija/hindi (hi_IN)"
21963 #~ msgid "Croatia (hr_HR)"
21964 #~ msgstr "Hrvatska (hr_HR)"
21966 #~ msgid "Hungary (hu_HU)"
21967 #~ msgstr "Mađarska (hu_HU)"
21969 #~ msgid "Armenia (hy_AM)"
21970 #~ msgstr "Armenia (hy_AM)"
21972 #~ msgid "(i18n)"
21973 #~ msgstr "(i18n)"
21975 #~ msgid "Indonesia (id_ID)"
21976 #~ msgstr "Indonezija (id_ID)"
21978 #~ msgid "Iceland (is_IS)"
21979 #~ msgstr "Island (is_IS)"
21981 #~ msgid "(iso14651_t1)"
21982 #~ msgstr "(iso14651_t1)"
21984 #~ msgid "Switzerland/Italian (it_CH)"
21985 #~ msgstr "Švicarska/talijanski (it_CH)"
21987 #~ msgid "Italy (it_IT)"
21988 #~ msgstr "Italija (it_IT)"
21990 #~ msgid "Israel/Hebrew (iw_IL)"
21991 #~ msgstr "Izrael/hebrejski (iw_IL)"
21993 #~ msgid "Japan (ja_JP)"
21994 #~ msgstr "Japan (ja_JP)"
21996 #~ msgid "Georgia (ka_GE)"
21997 #~ msgstr "Gruzija (ka_GE)"
21999 #~ msgid "Greenland (kl_GL)"
22000 #~ msgstr "Grenland (kl_GL)"
22002 #~ msgid "Korea (ko_KR)"
22003 #~ msgstr "Koreja (ko_KR)"
22005 #~ msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
22006 #~ msgstr "Velika Britanija/Cornish (kw_GB)"
22008 #~ msgid "Lithuania (lt_LT)"
22009 #~ msgstr "Litva (lt_LT)"
22011 #~ msgid "Latvia (lv_LV)"
22012 #~ msgstr "Letonija (lv_LV)"
22014 #~ msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
22015 #~ msgstr "Novi Zeland/maorski (mi_NZ)"
22017 #~ msgid "Macedonia (mk_MK)"
22018 #~ msgstr "Makedonija (mk_MK)"
22020 #~ msgid "India/Marathi (mr_IN)"
22021 #~ msgstr "Indija/marati (mr_IN)"
22023 #~ msgid "Malaysia (ms_MY)"
22024 #~ msgstr "Malezija (ms_MY)"
22026 #~ msgid "Malta (mt_MT)"
22027 #~ msgstr "Malta (mt_MT)"
22029 #~ msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
22030 #~ msgstr "Belgija/flamanski (nl_BE)"
22032 #~ msgid "The Netherlands (nl_NL)"
22033 #~ msgstr "Nizozemska (nl_NL)"
22035 #~ msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
22036 #~ msgstr "Norveška/ninorsk (nn_NO)"
22038 #~ msgid "Norway/Bokmal (no_NO)"
22039 #~ msgstr "Norveška/bokmal (no_NO)"
22041 #~ msgid "France/Occitan (oc_FR)"
22042 #~ msgstr "Francuska/Occitan (oc_FR)"
22044 #~ msgid "Poland (pl_PL)"
22045 #~ msgstr "Poljska (pl_PL)"
22047 #~ msgid "Brazil (pt_BR)"
22048 #~ msgstr "Brazil (pt_BR)"
22050 #~ msgid "Portugal (pt_PT)"
22051 #~ msgstr "Portugal (pt_PT)"
22053 #~ msgid "Romania (ro_RO)"
22054 #~ msgstr "Rumunjska (ro_RO)"
22056 #~ msgid "Russia (ru_RU)"
22057 #~ msgstr "Rusija (ru_RU)"
22059 #~ msgid "Ukraine/Russian (ru_UA)"
22060 #~ msgstr "Ukrajina/ruski (ru_UA)"
22062 #~ msgid "Norway/Saami (se_NO)"
22063 #~ msgstr "Norveška/sami (se_NO)"
22065 #~ msgid "Slovakia (sk_SK)"
22066 #~ msgstr "Slovačka (sk_SK)"
22068 #~ msgid "Slovenia (sl_SI)"
22069 #~ msgstr "Slovenija (sl_SI)"
22071 #~ msgid "Albania (sq_AL)"
22072 #~ msgstr "Albanija (sq_AL)"
22074 #~ msgid "Yugoslavia (sr_YU)"
22075 #~ msgstr "Srbija i Crna Gora (sr_YU)"
22077 #~ msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
22078 #~ msgstr "Finska/švedski (sv_FI)"
22080 #~ msgid "Sweden (sv_SE)"
22081 #~ msgstr "Švedska (sv_SE)"
22083 #~ msgid "India/Tamil (ta_IN)"
22084 #~ msgstr "Indija/tamil (ta_IN)"
22086 #~ msgid "India/Telugu (te_IN)"
22087 #~ msgstr "Indija/telugu (te_IN)"
22089 #~ msgid "Tajikistan (tg_TJ)"
22090 #~ msgstr "Tadžikistan (tg_TJ)"
22092 #~ msgid "Thailand (th_TH)"
22093 #~ msgstr "Tajland (th_TH)"
22095 #~ msgid "Eritrea (ti_ER)"
22096 #~ msgstr "Eritreja (ti_ER)"
22098 #~ msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
22099 #~ msgstr "Etiopija/tigrinja (ti_ET)"
22101 #~ msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
22102 #~ msgstr "Filipini/tagalog (tl_PH)"
22104 #~ msgid "Turkey (tr_TR)"
22105 #~ msgstr "Turska (tr_TR)"
22107 #~ msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
22108 #~ msgstr "Rusija/tatarski (tt_RU)"
22110 #~ msgid "Ukraine (uk_UA)"
22111 #~ msgstr "Ukrajina (uk_UA)"
22113 #~ msgid "Pakistan (ur_PK)"
22114 #~ msgstr "Pakistan (ur_PK)"
22116 #~ msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
22117 #~ msgstr "Uzbekistan (uz_UZ)"
22119 #~ msgid "Vietnam (vi_VN)"
22120 #~ msgstr "Vijetnam (vi_VN)"
22122 #~ msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
22123 #~ msgstr "Belgija/valun (wa_BE)"
22125 #~ msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
22126 #~ msgstr "SAD/jidiš (yi_US)"
22128 #~ msgid "China (zh_CN)"
22129 #~ msgstr "Kina (zh_CN)"
22131 #~ msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)"
22132 #~ msgstr "Hong Kong/kineski (zh_HK)"
22134 #~ msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)"
22135 #~ msgstr "Singapur/kineski (zh_SG)"
22137 #~ msgid "Taiwan (zh_TW)"
22138 #~ msgstr "Tajvan (zh_TW)"
22140 #~ msgid "Current Locale: "
22141 #~ msgstr "Trenutne lokalne postavke:"
22143 #~ msgid "Reordering Sheets"
22144 #~ msgstr "Ponovno poredavanje list"
22146 #~ msgid "Delete a sheet"
22147 #~ msgstr "Obriši list"
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "Changing Sheet Visibility"
22151 #~ msgstr "Promijena zaštite tabele"
22153 #~ msgid "Changing summary info"
22154 #~ msgstr "Mijenjam ukupne informacije"
22156 #~ msgid "Scalar or Blank"
22157 #~ msgstr "Greška u sintaksi"
22159 #~ msgid "ARRAY"
22160 #~ msgstr "NIZ"
22162 #~ msgid "Group of %d functions in category \"%s\""
22163 #~ msgstr "Grupa  %d funkcija u kategoriji „%s“"
22165 #~ msgid "User interface with %d actions"
22166 #~ msgstr "Korisničko sučelje s %d radnji"
22168 #~ msgid ""
22169 #~ "%s\n"
22170 #~ "is a directory name"
22171 #~ msgstr ""
22172 #~ "%s\n"
22173 #~ "je ime direktorija"
22175 #~ msgid ""
22176 #~ "You do not have permission to save to\n"
22177 #~ "%s"
22178 #~ msgstr ""
22179 #~ "Ne posjedujete privilegije za spremanje u\n"
22180 #~ "%s"
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid ""
22184 #~ "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
22185 #~ "\n"
22186 #~ "Do you want to save over it?"
22187 #~ msgstr ""
22188 #~ "Radna knjiga %s već postoji.\n"
22189 #~ "Želite li je prebrisati?"
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "Save as"
22193 #~ msgstr "Spremi"
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "FLAGS"
22197 #~ msgstr "NETOČNO"
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "X display to use"
22201 #~ msgstr "Prikaži _formule"
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "NAME"
22205 #~ msgstr "#IME?"
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "GTK+ options"
22209 #~ msgstr "Odrednice"
22211 #~ msgid "&[PAGE]"
22212 #~ msgstr "&[PAGE]"
22214 #~ msgid "Print Region"
22215 #~ msgstr "Ispiši pordučje"
22217 #~ msgid "Printing failed"
22218 #~ msgstr "Ispisivanje nije uspjelo"
22220 #~ msgid "Print Sheets"
22221 #~ msgstr "Ispiši listove"
22223 #~ msgid "S_heets"
22224 #~ msgstr "_Listovi"
22226 #~ msgid "Replacement string must be set."
22227 #~ msgstr "Niz znakova za zamjenu mora biti postavljen."
22229 #~ msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
22230 #~ msgstr "Neispravna prateća obrnuta kosa crta u zamijeni."
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "can't create object for '%s'"
22234 #~ msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "Could not load file: %s"
22238 #~ msgstr "Ne mogu učitati %s"
22240 #~ msgid "Too many rows in data to parse: %d"
22241 #~ msgstr "Previše redaka za parsiranje: %d"
22243 #~ msgid "'%s' is an error"
22244 #~ msgstr "'%s' je greška"
22246 #~ msgid "'%s' is not a valid time"
22247 #~ msgstr "'%s' nije ispravno vrijeme"
22249 #~ msgid "'%s' is not a number"
22250 #~ msgstr "'%s' nije broj"
22252 #~ msgid ""
22253 #~ "That value is invalid.\n"
22254 #~ "Restrictions have been placed on this cell's contents."
22255 #~ msgstr ""
22256 #~ "Ta vrijednost je netočna.\n"
22257 #~ "Postoje ograničenja na sadržaju ove ćelije."
22259 #~ msgid "#RECALC!"
22260 #~ msgstr "#RECALC!"
22262 #~ msgid "Format as Scientific"
22263 #~ msgstr "Oblikuj kao znanstveni broj"
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "in or out"
22267 #~ msgstr "Ne odjavljuj se"
22269 #~ msgid "Redo"
22270 #~ msgstr "Ponovi"
22272 #~ msgid "Nothing"
22273 #~ msgstr "Ništa"
22275 #~ msgid "Sheet name is NULL"
22276 #~ msgstr "Ime lista je NULL"
22278 #~ msgid "Sheet name is not valid utf-8"
22279 #~ msgstr "Ime lista nije ispravni utf-8 oblik"
22281 #~ msgid "Sheet name must have at least 1 letter"
22282 #~ msgstr "Ime lista mora sadržavati barem jedno slovo"
22284 #~ msgid "You may not use this name twice"
22285 #~ msgstr "Ne možete koristiti ovo ime dva puta"
22287 #~ msgid "Internal ERROR"
22288 #~ msgstr "Interna GREŠKA"
22290 #~ msgid "Failure saving file"
22291 #~ msgstr "Greška kod spremanja datoteke"
22293 #~ msgid "View and manage data sources"
22294 #~ msgstr "Pregledavanje i upravljanje izvorima podataka"
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "Unknown verb: %s"
22298 #~ msgstr "Nepoznata funkcija"
22300 #~ msgid "Open the Python console"
22301 #~ msgstr "Otvori Python konzolu"
22303 #~ msgid "Hello World"
22304 #~ msgstr "Zdravo svete sa one planete"
22306 #~ msgid ""
22307 #~ "If this value is positive, auto expressions are recalculated within that "
22308 #~ "many millesecond after a change. If it is negative they are recalculated "
22309 #~ "with the magnitude many milleseconds after the last change where 'last' "
22310 #~ "is defined as the end of a period of that size after a change with no "
22311 #~ "changes."
22312 #~ msgstr ""
22313 #~ "Ako je ova vrijednost pozitivna, automatski izrazi se preračunavaju u "
22314 #~ "toliko milisekundi nakon promjene. Ako je negativna, preračunava se u "
22315 #~ "magnitudi milisekundi nakon zadnje promjenegdje je 'zadnje' određeno kao "
22316 #~ "kraj razdoblja te veličine nakon promjene bez promjena."
22318 #~ msgid "Internal"
22319 #~ msgstr "Interno"
22321 #, fuzzy
22322 #~ msgid "How to handle unknown characters"
22323 #~ msgstr "Nepoznati znakovi:"
22325 #~ msgid "Delete and Merge _Left"
22326 #~ msgstr "Obriši i spoji u_lijevo"
22328 #~ msgid "Delete and Merge _Right"
22329 #~ msgstr "Ob_riši i spoji udesno"
22331 #~ msgid "_Split"
22332 #~ msgstr "_Podijeli"
22334 #~ msgid "_Widen"
22335 #~ msgstr "_Proširen"
22337 #~ msgid "_Narrow"
22338 #~ msgstr "_Strelica"
22340 #~ msgid "At most 256 columns can be imported at one time."
22341 #~ msgstr "Moguće je uvesti najviše 256 stupaca odjednom."
22343 #~ msgid ""
22344 #~ "Trim leading and trailing spaces from each column, if you are unsure you "
22345 #~ "should leave this at the default setting."
22346 #~ msgstr ""
22347 #~ "Uredij uvodne i prateće razmake iz svakog stupca, ukoliko niste sigurni "
22348 #~ "da li bi trebali ostaviti ovo kao uobičajene postavke."
22350 #~ msgid "_Insert..."
22351 #~ msgstr "_Umetni..."
22353 #~ msgid "_Delete..."
22354 #~ msgstr "_Obriši..."
22356 #~ msgid "Raise object"
22357 #~ msgstr "Podigni objekt"
22359 #~ msgid "Raise object to top"
22360 #~ msgstr "Podigni objekt na vrh"
22362 #~ msgid "Lower object to bottom"
22363 #~ msgstr "Spusti objekt na dno"
22365 #~ msgid ""
22366 #~ "Show\n"
22367 #~ "Sample"
22368 #~ msgstr ""
22369 #~ "Prikaži\n"
22370 #~ "Uzorak"
22372 #~ msgid "_Decrease"
22373 #~ msgstr "_Smanji"
22375 #~ msgid "_Increase"
22376 #~ msgstr "_Povećaj"
22378 #~ msgid "Send _Email"
22379 #~ msgstr "Poš_alji e-pismo"
22381 #~ msgid "All"
22382 #~ msgstr "Sve"
22384 #~ msgid "Formats"
22385 #~ msgstr "Formati"
22387 #~ msgid "Paste special"
22388 #~ msgstr "Nalijepi na poseban način"
22390 #~ msgid "Print setup"
22391 #~ msgstr "Postavke ispisa"
22393 #~ msgid "Arrow Length:"
22394 #~ msgstr "Dužina strelice:"
22396 #~ msgid "Arrow Tip:"
22397 #~ msgstr "Vrsta strelice:"
22399 #~ msgid "Arrow Width:"
22400 #~ msgstr "Širina strelice:"
22402 #~ msgid "Distance from tip of arrowhead to the center point"
22403 #~ msgstr "Razmak od vrha do središnje točke strelice"
22405 #~ msgid ""
22406 #~ "Distance from tip of arrowhead to trailing point, measured along shaft"
22407 #~ msgstr "Razmak od vrha do krajnje točke strelice, mjereno duž kraka"
22409 #~ msgid "Distance of trailing point from outside edge of shaft"
22410 #~ msgstr "Razmak krajnje točke s vanjske strane kraka"
22412 #~ msgid "Border _Width:"
22413 #~ msgstr "Širina obruba:"
22415 #~ msgid "F_ill Color:"
22416 #~ msgstr "_Boja popune:"
22418 #~ msgid "O_utline Color:"
22419 #~ msgstr "Boja _konturne:"
22421 #~ msgid "Open..."
22422 #~ msgstr "Otvori..."
22424 #~ msgid "Transparent"
22425 #~ msgstr "Prozinost"
22427 #~ msgid ""
22428 #~ "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean "
22429 #~ "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-"
22430 #~ "tail/t Critical two-tail"
22431 #~ msgstr ""
22432 #~ "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean "
22433 #~ "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-"
22434 #~ "tail/t Critical two-tailFIXME"
22436 #~ msgid "_Known Variances or Large Sample: Z-Test..."
22437 #~ msgstr "_Poznate varijance ili veliki uzorak: Z-Test"
22439 #~ msgid "HTML"
22440 #~ msgstr "HTML"
22442 #~ msgid "Quattro Pro"
22443 #~ msgstr "Quattro Pro"
22445 #~ msgid "_Map:"
22446 #~ msgstr "_Mapa:"
22448 #~ msgid "This locale uses '\\' rather than ',' to separate array columns."
22449 #~ msgstr ""
22450 #~ "Ovaj jezik radije koristi „\\“ nego „,“ za razdvajanje stupaca nizova."
22452 #~ msgid "This locale uses ',' rather than '\\' to separate array columns."
22453 #~ msgstr ""
22454 #~ "Ovaj jezik radije koristi „,“ nego „\\“ za razdvajanje stupaca nizova."
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid "Sorry, gnumeric can only save graphs as png, jpg, or svg images"
22458 #~ msgstr "Nažalost, gnumeric može spremati grafove samo kao PNG slike"
22460 #~ msgid "A data set is empty"
22461 #~ msgstr "Skup podataka je prazan"
22463 #~ msgid "Format as alternative Number"
22464 #~ msgstr "Oblikuj kao alternativni broj"
22466 #, fuzzy
22467 #~ msgid "(Filename in invalid encoding)"
22468 #~ msgstr ""
22469 #~ "Ime datoteke koje ste naveli je neispravno u trenutnom znakovnom "
22470 #~ "kodiranju."
22472 #~ msgid "Launch the Chart Guru"
22473 #~ msgstr "Pokreni specijalistu za dijagrame"
22475 #~ msgid "Money"
22476 #~ msgstr "Novac"
22478 #~ msgid "Set the format of the selected cells to monetary"
22479 #~ msgstr "Postavi oblik označenih ćelija u novčani oblik"
22481 #~ msgid "Percent"
22482 #~ msgstr "Postotak"
22484 #~ msgid "Set the format of the selected cells to percentage"
22485 #~ msgstr "Postavi oblik označenih ćelija u postotke"
22487 #~ msgid "x,n,M,N"
22488 #~ msgstr "x,n,M,N"
22490 #~ msgid "2 Color"
22491 #~ msgstr "2 boje"
22493 #~ msgid "Fill from start color to a darker/lighter version of that color"
22494 #~ msgstr "Ispuni od početne boje do tamnije/svijetlije nijanse te boje"
22496 #~ msgid "Fill from start color to end color"
22497 #~ msgstr "Ispuni od početne boje do završne boje"
22499 #~ msgid "Gradient"
22500 #~ msgstr "Gradijent"
22502 #~ msgid "Image"
22503 #~ msgstr "Slika"
22505 #~ msgid "wallpaper"
22506 #~ msgstr "pozadinska slika"
22508 #~ msgid "1.5d Charts"
22509 #~ msgstr "1.5d Dijagram"
22511 #~ msgid "XY Charts"
22512 #~ msgstr "XY grafikoni"
22514 #~ msgid "Define names"
22515 #~ msgstr "Odredi imena"
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid "Size of _sample:"
22519 #~ msgstr "Veličina _uzorka:"
22521 #~ msgid "_Random Numbers"
22522 #~ msgstr "_Slučajni brojevi"
22524 #~ msgid ""
22525 #~ "Please enter a file name,\n"
22526 #~ "not a directory"
22527 #~ msgstr ""
22528 #~ "Molim unesite ime datoteke.\n"
22529 #~ "a ne direktorija"
22531 #~ msgid ""
22532 #~ "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
22533 #~ "modfgnum."
22534 #~ msgstr ""
22535 #~ "Ova verzija Gnumeric-a je kompajlirana s neodgovarajućom preciznošću u "
22536 #~ "modfgnum."
22538 #~ msgid ""
22539 #~ "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
22540 #~ "frexpgnum."
22541 #~ msgstr ""
22542 #~ "Ova verzija Gnumeric-a je bila kompajlirana uz neodgovarajuću preciznost "
22543 #~ "u frexpgnum."
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid "Formatting"
22547 #~ msgstr "Oblikovanje"
22549 #~ msgid "File \"%s\" has unknown format."
22550 #~ msgstr "Datoteka „%s“ je nepoznatog formata."
22552 #~ msgid "The filename given is not valid in the current encoding."
22553 #~ msgstr ""
22554 #~ "Ime datoteke koje ste naveli je neispravno u trenutnom znakovnom "
22555 #~ "kodiranju."
22557 #~ msgid "Type mismatch"
22558 #~ msgstr "Nepodudaranje vrsta"
22560 #~ msgid "Add a scenario"
22561 #~ msgstr "Dodaj scenarij"
22563 #~ msgid "Align the contents to the left and increase the indent"
22564 #~ msgstr "Poravnaj sadržaj na ljevo i povećaj uvlačenje"
22566 #~ msgid "Chart Guru"
22567 #~ msgstr "Specijalist za grafikone"
22569 #~ msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test"
22570 #~ msgstr "Uspoređivanje dva populacijska znaka za dva spojena uzorka : t-test"
22572 #~ msgid ""
22573 #~ "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
22574 #~ "with equal variances: t-test"
22575 #~ msgstr ""
22576 #~ "Uspoređivanje dvije populacijska srednje vrijednosti za dva nespojena "
22577 #~ "uzorka iz populacije sa jednakim varijantama : t-test."
22579 #~ msgid ""
22580 #~ "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
22581 #~ "with unequal variances: t-test"
22582 #~ msgstr ""
22583 #~ "Uspoređivanje dvije srednje vrijednosti populacija za dva nespojena "
22584 #~ "uzorka iz populacija sa nejednakim varijantama: t-test..."
22586 #~ msgid ""
22587 #~ "Comparing two population means from populations with known variances or "
22588 #~ "using a large sample: z-test"
22589 #~ msgstr ""
22590 #~ "Uspoređivanje dvije srednje vrijednosti populacija sa poznatim "
22591 #~ "varijantama ili upotrebom velikih uzoraka : z-test"
22593 #~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
22594 #~ msgstr "Kopiraj označeno u odlagalište"
22596 #~ msgid "Create a new shared view of the workbook"
22597 #~ msgstr "Stvori novi djeljeni pogled radne knjige"
22599 #~ msgid "Cut the selection to the clipboard"
22600 #~ msgstr "Izreži označeno i spremi u odlagalište"
22602 #~ msgid "Hyperlink"
22603 #~ msgstr "Hiperveza"
22605 #~ msgid "Insert a function into the selected cell"
22606 #~ msgstr "Umetni funkciju u izabrane ćelije"
22608 #~ msgid "Insert a shaped component into the spreadsheet"
22609 #~ msgstr "Umetni oblikovanu komponentu u proračunsku tablicu"
22611 #~ msgid "Insert an object into the spreadsheet"
22612 #~ msgstr "Umetni objekt u proračunsku tablicu"
22614 #~ msgid "Inserts a Bonobo object"
22615 #~ msgstr "Umeće Bonobo objekt"
22617 #~ msgid "Inserts a Shaped Bonobo object"
22618 #~ msgstr "Umeće oblikovani Bonobo objekt"
22620 #~ msgid "New"
22621 #~ msgstr "Novi"
22623 #~ msgid "One Factor Analysis of Variance"
22624 #~ msgstr "Analiza varijance s jednim faktorom"
22626 #~ msgid "P_aste Special..."
22627 #~ msgstr "_Zalijepi na poseban način..."
22629 #~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
22630 #~ msgstr "Zaljepi sadržaj međuspremnika"
22632 #~ msgid "Print"
22633 #~ msgstr "Ispis"
22635 #~ msgid "Print Pre_view..."
22636 #~ msgstr "Pregled _prije ispisa..."
22638 #~ msgid "Print Preview"
22639 #~ msgstr "Pogled prije ispisa"
22641 #~ msgid "Ranks and _Percentiles..."
22642 #~ msgstr "Procjena i _postotak..."
22644 #~ msgid "Save _As..."
22645 #~ msgstr "_Spremi Kao..."
22647 #~ msgid "Spin Button"
22648 #~ msgstr "Okretni gumb"
22650 #~ msgid "Two Factor Analysis of Variance"
22651 #~ msgstr "Analiza varijansc s dva faktora"
22653 #~ msgid "_Close"
22654 #~ msgstr "_Zatvori"
22656 #~ msgid "_Function..."
22657 #~ msgstr "_Funkcija..."
22659 #~ msgid "_New"
22660 #~ msgstr "_Novi"
22662 #~ msgid "_Object..."
22663 #~ msgstr "_Objekt..."
22665 #~ msgid "_Open..."
22666 #~ msgstr "_Otvori..."
22668 #~ msgid "_Print..."
22669 #~ msgstr "_Ispis..."
22671 #~ msgid "_Quit"
22672 #~ msgstr "_Završi"
22674 #~ msgid "_Save"
22675 #~ msgstr "_Spremi"
22677 #~ msgid "_Shaped Object"
22678 #~ msgstr "_Oblikovani objekt"
22680 #~ msgid "About the Gnumeric spreadsheet program"
22681 #~ msgstr "O programu za proračunske tablice Gnumeric"
22683 #~ msgid "C_lear Cells"
22684 #~ msgstr "O_briši ćelije"
22686 #~ msgid "Cu_t Cells"
22687 #~ msgstr "_Izreži ćelije"
22689 #~ msgid "Print Previe_w..."
22690 #~ msgstr "Pre_gled prije ispisa..."
22692 #~ msgid "Search Workbook"
22693 #~ msgstr "Traži radnu knjigu"
22695 #~ msgid "View descriptive information"
22696 #~ msgstr "Pregled opisne informacije"
22698 #~ msgid "_Copy Cells"
22699 #~ msgstr "_Kopiraj ćelije"
22701 #~ msgid "_Paste Cells"
22702 #~ msgstr "_Zaljepi ćelije"
22704 #~ msgid "List _Range:"
22705 #~ msgstr "_Raspon popisa:"
22707 #~ msgid "N_ew Workbook"
22708 #~ msgstr "_Nova bilježnica"
22710 #~ msgid "_New Sheet"
22711 #~ msgstr "_Novi list"
22713 #~ msgid "_Output Range:"
22714 #~ msgstr "_Konturni raspon:"
22716 #~ msgid "Retain Output Range Formatting"
22717 #~ msgstr "Zadrži oblikovanje izlaznog raspona"
22719 #~ msgid "_Alpha = "
22720 #~ msgstr "_Alfa = "
22722 #~ msgid "_Put:"
22723 #~ msgstr "Po_stavi:"
22725 #~ msgid ".95"
22726 #~ msgstr ".95"
22728 #~ msgid "K = "
22729 #~ msgstr "K = "
22731 #~ msgid "Miguel de Icaza, creator."
22732 #~ msgstr "Miguel de Icaza, glavni programer."
22734 #~ msgid "Jody Goldberg, maintainer."
22735 #~ msgstr "Jody Goldberg, održava prijevode."
22737 #~ msgid "Michel Berkelaar, Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
22738 #~ msgstr ""
22739 #~ "Michel Berkelaar, Simplex algoritam pisan za Solver (linearno "
22740 #~ "programiranje)."
22742 #~ msgid "Zbigniew Chyla, plugin system, i18n."
22743 #~ msgstr "Zbigniew Chyla, sustav umetaka, i18n."
22745 #~ msgid "Tom Dyas, plugin support."
22746 #~ msgstr "Tom Dyas, podrška za dodatke."
22748 #~ msgid "Gergo Erdi, Gnumeric hacker."
22749 #~ msgstr "Gergo Erdi, Gnumerik haker."
22751 #~ msgid "John Gotts, rpm packaging."
22752 #~ msgstr "John Gotts, rpm paketi."
22754 #~ msgid "Ross Ihaka, special functions."
22755 #~ msgstr "Ross Ihaka, specijalne funkcije."
22757 #~ msgid "Jukka-Pekka Iivonen, numerous functions and tools."
22758 #~ msgstr "Jukka-Pekka Iivonen, brojne funkcije i alati."
22760 #~ msgid "Jakub Jelinek, Gnumeric hacker."
22761 #~ msgstr "Jakub Jelinek, Gnumeric haker."
22763 #~ msgid "Michael Meeks, Excel and OLE2 importing."
22764 #~ msgstr "Michael Meeks, Eksel i OLE2 uvoz."
22766 #~ msgid "Mark Probst, Guile support."
22767 #~ msgstr "Mark Probst, podrška za Guile."
22769 #~ msgid "Vladimir Vuksan, financial functions."
22770 #~ msgstr "Vladimir Vuksan, financijske funkcije."
22772 #~ msgid "A production ready spreadsheet"
22773 #~ msgstr "Proračunska tablica spremna za uporabu"
22775 #~ msgid "This is an untranslated version of Gnumeric."
22776 #~ msgstr "Prevedeno na hrvatski na lokalizacija.linux.hr "
22778 #~ msgid "Var_iable 1 Range:"
22779 #~ msgstr "Var_ijabla 1 raspon:"
22781 #~ msgid "_Variable 2 Range:"
22782 #~ msgstr "_Varijabla 2 raspon:"
22784 #~ msgid "Var_iable 1 Range"
22785 #~ msgstr "Var_ijabla 1 raspon"
22787 #~ msgid "_Variable 2 Range"
22788 #~ msgstr "_Varijabla 2 raspon"
22790 #~ msgid "_Outputs:"
22791 #~ msgstr "_Izlazi:"
22793 #~ msgid "<- Remove"
22794 #~ msgstr "<- Ukloni"
22796 #~ msgid "<- Remove all"
22797 #~ msgstr "<- Ukloni sve"
22799 #~ msgid "Add ->"
22800 #~ msgstr "Dodaj ->"
22802 #~ msgid "Add all ->"
22803 #~ msgstr "Dodaj sve ->"
22805 #~ msgid ""
22806 #~ "Customize the export format. The line terminator is the character "
22807 #~ "sequence used for terminating a line in the text file. Whether the quote "
22808 #~ "character is placed around cells depends on the value chosen for quoting."
22809 #~ msgstr ""
22810 #~ "Prilagodi oblik za izvoz. Znak za prekid retka je znak ili slijed znakova "
22811 #~ "koji se koristi za prekid retka u tekstualnoj datoteci. O odabranom znaku "
22812 #~ "za navođenje ovisi hoće li biti dodan oko vrijednosti polja."
22814 #~ msgid "Exporting structured text"
22815 #~ msgstr "Izvoz strukturiranog teksta"
22817 #~ msgid ""
22818 #~ "Please select which sheets you want to export from the current workbook. "
22819 #~ "They will be exported in the same order as in the export list."
22820 #~ msgstr ""
22821 #~ "Molim izaberite koje tablice želite izvesti iz trenutne radne knjige. One "
22822 #~ "će biti izvezene u istom poretku kao u izvoznom popisu."
22824 #~ msgid ""
22825 #~ "Multi-display support in Gnumeric has been turned off due to multiple "
22826 #~ "bugs in GTK+, libgnomeui, libgnomeprintui, libbonoboui, and Gnumeric at "
22827 #~ "the time of writing, ultimo May 2003."
22828 #~ msgstr ""
22829 #~ "Podrška za više monitora je isključena u Gnumericu zbog brojnih grešaka u "
22830 #~ "GTK+, libgnomeui, libgnomeprintui i libbonoboui bibliotekama i samom "
22831 #~ "Gnumericu. Svibanj 2003."
22833 #~ msgid "a _Column"
22834 #~ msgstr "_Stupac"
22836 #~ msgid "Input _Labels"
22837 #~ msgstr "Ulazne _oznake"
22839 #~ msgid "Retain Output Range _Comments"
22840 #~ msgstr "Zadrži _komentare izlaznog raspona"
22842 #~ msgid "_Autofit Columns"
22843 #~ msgstr "_Automatsko određivanje širine stupca"
22845 #~ msgid "_Clear Output Range"
22846 #~ msgstr "_Obriši izlazni raspon"
22848 #~ msgid "Page order"
22849 #~ msgstr "Redoslijed stranica"
22851 #~ msgid "Inputs:"
22852 #~ msgstr "Ulazi:"
22854 #~ msgid "Outputs:"
22855 #~ msgstr "Izlaz:"
22857 #~ msgid "_Variables"
22858 #~ msgstr "_Varijable"
22860 #~ msgid "<="
22861 #~ msgstr "<="
22863 #~ msgid ">="
22864 #~ msgstr ">="
22866 #~ msgid "Elsewhere"
22867 #~ msgstr "Drugdje"
22869 #~ msgid "Sharing"
22870 #~ msgstr "Dijeljenje"
22872 #~ msgid "Views will have separate cursor locations"
22873 #~ msgstr "Pogledi će imati odvojene pozicije pokazivača"
22875 #~ msgid "_Shared"
22876 #~ msgstr "_Dijeljeno"
22878 #~ msgid "Unable to unmap the file, error : %s"
22879 #~ msgstr "Ne mogu napraviti unmap() nad datotekom, greška: %s"
22881 #~ msgid "Error while closing file, error : %s"
22882 #~ msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke, greška : %s"
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "Unable to mmap the file, error : %s"
22886 #~ msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku %s\n"
22888 #~ msgid "cannot be performed with multiple ranges selected"
22889 #~ msgstr "ne može se izvršiti sa višestrukim rasponima"
22891 #~ msgid "Save graph as image"
22892 #~ msgstr "Spremi graf kao sliku"
22894 #~ msgid "Choose Custom Color"
22895 #~ msgstr "Odaberite boju"
22897 #~ msgid "_File/Preferen_ces..."
22898 #~ msgstr "_Datoteka/Po_stavke..."
22900 #~ msgid "File/"
22901 #~ msgstr "Datoteka/"
22903 #~ msgid "Undo the operation"
22904 #~ msgstr "Opozovi radnju"
22906 #~ msgid "Send"
22907 #~ msgstr "Pošalji"
22909 #~ msgid "Send the current file in email"
22910 #~ msgstr "Pošalji trenutnu datoteku e-poštom"
22912 #~ msgid "Set Font"
22913 #~ msgstr "Postavi pismo"
22915 #~ msgid "Set Font Size"
22916 #~ msgstr "Veličina pisma"
22918 #~ msgid "Failure parsing AutoFilter."
22919 #~ msgstr "Greška kod prevođenja Automatskog filtera."
22921 #~ msgid "Imported %s"
22922 #~ msgstr "Uvezeno %s"
22924 #~ msgid "TODO : Unfinished"
22925 #~ msgstr "TODO : Nedovršeno"
22927 #~ msgid "Interpolated points"
22928 #~ msgstr "Interpolirane točke"
22930 #~ msgid "Linearly interpolated points"
22931 #~ msgstr "Linearno interpolirane točke"
22933 #~ msgid "Marked linearly interpolated points"
22934 #~ msgstr "Označene linearno interpolirane točke"
22936 #~ msgid "Plot one series per axis."
22937 #~ msgstr "Iscrtaj jedan slijed po osi."