About: minor sizing improvements.
[gnumeric.git] / po / gl.po
blob935b9c21a356191bf2936a71351aecbd9a89330b
1 # Galician translation of gnumeric.
2 # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
4 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
5 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
7 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
8 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
9 # Marcos Chavarría Teijeiro <chavarria1991@gmail.com>, 2012.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gnumeric\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-09-23 03:45+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-12-06 21:45+0100\n"
17 "Last-Translator: Marcos Chavarría Teijeiro <chavarria1991@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Galego <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
19 "Language: gl\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
26 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
27 #: ../src/func-builtin.c:443
28 msgid "Gnumeric"
29 msgstr "Gnumeric"
31 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2
32 msgid "Spreadsheet"
33 msgstr "Folla de cálculo"
35 #. Keep in sync with .desktop file
36 #: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:300
37 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
38 msgstr "Folla de cálculo de Gnumeric"
40 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
41 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
42 msgstr "Cálculo, Análise e Visualización de Información"
44 #: ../plugins/applix/applix-read.c:124
45 msgid "Parse error while reading Applix file."
46 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de Applix."
48 #: ../plugins/applix/applix-read.c:322
49 msgid "Missing characters for character encoding"
50 msgstr "Faltan caracteres para a codificación de caracteres"
52 #: ../plugins/applix/applix-read.c:326
53 #, c-format
54 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
55 msgstr "Caraceres para a codificación non validos '%c%c'"
57 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
58 #, c-format
59 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
60 msgstr "A expresión non comeza por «=» ? «%s»"
62 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
66 "     %s"
67 msgstr ""
68 "%s!%s : non foi posíbel analizar «%s»\n"
69 "     %s"
71 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
72 msgid "Applix"
73 msgstr "Applix"
75 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
76 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
77 msgstr "Importa follas de cálculo da versión 4.[234]"
79 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
80 msgid "Applix (*.as)"
81 msgstr "Applix (*.as)"
83 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7051
84 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3353
85 msgid "Reading file..."
86 msgstr "Lendo ficheiro…"
88 #: ../plugins/dif/dif.c:174
89 #, c-format
90 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
91 msgstr "Error sintáctico na liña %d. Ignorando."
93 #: ../plugins/dif/dif.c:196
94 #, c-format
95 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
96 msgstr "Valor de tipo «%s» descoñecido na liña %d. Ignorando."
98 #: ../plugins/dif/dif.c:235
99 #, c-format
100 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
101 msgstr "Valor do dato «%s» descoñecido na liña %d. Ignorando."
103 #: ../plugins/dif/dif.c:242
104 #, c-format
105 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
106 msgstr "Valor de tipo %d descoñecido na liña %d. Ignorando."
108 #: ../plugins/dif/dif.c:251
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
112 "rows."
113 msgstr ""
114 "O ficheiro DIF ten máis do número máximo de filas %d. Ignorando as filas "
115 "restantes."
117 #: ../plugins/dif/dif.c:255
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
121 "columns."
122 msgstr ""
123 "O ficheiro DIF ten máis do número máximo de columnas %d. Ignorando as "
124 "columnas restantes."
126 #: ../plugins/dif/dif.c:269
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
129 msgstr "Fin de ficheiro inesperado na liña %d ao ler a cabeceira."
131 #: ../plugins/dif/dif.c:273
132 #, c-format
133 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
134 msgstr "Fin de ficheiro inesperado na liña %d ao ler os datos."
136 #: ../plugins/dif/dif.c:293
137 msgid "Error while reading DIF file."
138 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro DIF."
140 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
141 #: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
142 msgid "Cannot get default sheet."
143 msgstr "Non foi posíbel obter a folla de cálculo predeterminada."
145 #: ../plugins/dif/dif.c:363
146 msgid "Error while saving DIF file."
147 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro DIF."
149 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
150 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
151 msgstr "Módulo de Data Interchange Format (DIF)"
153 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
154 msgid ""
155 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
156 msgstr "Le e escribe información almacenada en Data Interchange Format (*.dif)"
158 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
159 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
160 msgstr "Formato de intercambio de datos (*.dif)"
162 #: ../plugins/excel/boot.c:188
163 msgid "No Workbook or Book streams found."
164 msgstr "Non se atoparon fluxos de libro ou de libro de traballo."
166 #: ../plugins/excel/boot.c:264
167 msgid "Preparing to save..."
168 msgstr "Preparando para gardar..."
170 #: ../plugins/excel/boot.c:276
171 msgid "Saving file..."
172 msgstr "Gardando ficheiro..."
174 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
175 #, c-format
176 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
177 msgstr "Atributo inesperado %s::%s == «%s»."
179 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
180 #, c-format
181 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
182 msgstr ""
183 "Contido non valido do elemento «ss:data», esperabase un número e recibiuse "
184 "«%s»"
186 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
187 #, c-format
188 msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
189 msgstr "Contido non valido do elemento «ss:data», recibiuse «%s»"
191 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
192 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3370
193 msgid "XML document not well formed!"
194 msgstr "Documento XML mal formado!"
196 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1394 ../src/value.c:67
197 msgid "#UNKNOWN!"
198 msgstr "#DESCOÑECIDO!"
200 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
201 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
202 #, c-format
203 msgid "Sheet%d"
204 msgstr "Folla%d"
206 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
207 #, c-format
208 msgid "Macro%d"
209 msgstr "Macro%d"
211 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
212 #, c-format
213 msgid "Chart%d"
214 msgstr "Gráfico%d"
216 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
217 #, c-format
218 msgid "Module%d"
219 msgstr "Módulo%d"
221 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3674
222 #, c-format
223 msgid "Failure parsing name '%s'"
224 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o nome «%s»"
226 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3819
227 #, c-format
228 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
229 msgstr "Expresión incorrecta para o nome «%s»: perderase o contido.\n"
231 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3824
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid ""
234 "DDE links are not supported yet.\n"
235 "Name '%s' will be lost.\n"
236 msgstr ""
237 "As ligazóns DDE aínda non están soportadas.\n"
238 "O nome «%s» perderase.\n"
240 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "OLE links are not supported yet.\n"
244 "Name '%s' will be lost.\n"
245 msgstr ""
246 "As ligazóns OLE aínda non están soportadas.\n"
247 "O nome «%s» perderase.\n"
249 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6184
250 msgid "external references"
251 msgstr "referencias externas"
253 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6223
254 msgid "No password supplied"
255 msgstr "Non se forneceu ningún contrasinal"
257 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
261 "and this workbook has %d"
262 msgid_plural ""
263 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
264 "columns, and this workbook has %d"
265 msgstr[0] ""
266 "Perderase contido o gargar.  Este formato só soporta %u columna e este libro "
267 "de traballo ten %d"
268 msgstr[1] ""
269 "Perderase contido o gargar.  Este formato só soporta %u columnas e este "
270 "libro de traballo ten %d"
272 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
276 "and this workbook has %d"
277 msgid_plural ""
278 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
279 "and this workbook has %d"
280 msgstr[0] ""
281 "Perderase contido o gargar.  Este formato só soporta %u fila e este libro de "
282 "traballo ten %d"
283 msgstr[1] ""
284 "Perderase contido o gargar.  Este formato só soporta %u filas e este libro "
285 "de traballo ten %d"
287 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
288 msgid ""
289 "This is somewhat corrupt.\n"
290 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
291 "encoding problems."
292 msgstr ""
293 "Isto é algo corrupto.\n"
294 "Xa escribimos unha lonxitude para unha cadea que foi truncada debido a "
295 "problemas de codificación."
297 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6303
298 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
299 msgstr "Non foi posíbel abrir o fluxo «Libro» para escritura\n"
301 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6325
302 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
303 msgstr "Non foi posíbel abrir o fluxo «Libro de traballo» para escritura\n"
305 #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
306 msgid "Broken function"
307 msgstr "Función rota"
309 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:588
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
313 msgstr ""
314 "Demasiados argumentos para a funcion «%s», MS Excel so pode manexar %d e non "
315 "%d"
317 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
318 msgid "MS Excel (tm)"
319 msgstr "MS Excel (tm)"
321 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
322 msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
323 msgstr "Importa/Exporta ficheiros de MS Excel (tm)"
325 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
326 msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
327 msgstr "MS Excel&#8482; (*.xls)"
329 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
330 msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
331 msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
333 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
334 msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
335 msgstr "MS Excel&#8482; 5.0/95"
337 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
338 msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
339 msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
341 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
342 msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
343 msgstr "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
345 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
346 msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
347 msgstr "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
349 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
350 msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
351 msgstr "ECMA 376 primeira edición (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
353 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
354 msgid ""
355 "ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
356 msgstr ""
357 "ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 segunda edición (2008); [MS Excel&#8482; "
358 "2010]"
360 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
361 msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
362 msgstr "MS Excel&#8482; (*.xls) require especificación de codificación"
364 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
365 msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
366 msgstr ""
367 "Ficheiro Corrupto: Atopouse un segundo elemento fillo nunha propiedade "
368 "personalizada."
370 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
371 msgid "Reading core properties..."
372 msgstr "Lendo propiedades básicas..."
374 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
375 msgid "Reading extended properties..."
376 msgstr "Lendo propiedades extendidas..."
378 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
379 msgid "Reading custom properties..."
380 msgstr "Lendo propiedades personalizadas"
382 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:216
383 #, c-format
384 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
385 msgstr "Número «%s» non válido para o nodo %s"
387 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
388 #, c-format
389 msgid "Unknown color '%s'"
390 msgstr "Cor descoñecida «%s»"
392 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2091
393 msgid "Dropping missing object"
394 msgstr "Soltando obxeto perdido"
396 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2123
397 #, c-format
398 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
399 msgstr "Soltando obxeto con áncora incompleta %2x"
401 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
402 msgid ""
403 "Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
404 "attributes!"
405 msgstr "Atopáronse os atributos \"refeshDate\" e \"refreshedDateIso\"!"
407 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
410 msgstr "Omitindo grupo de campos pivote non válido polo campo «%s» porque : %s"
412 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
413 #, c-format
414 msgid "'%s' is corrupt!"
415 msgstr "«%s» está corrupto!"
417 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
418 #, c-format
419 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
420 msgstr "Valor enumerado «%s» descoñecido para o atributo %s"
422 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
423 #, c-format
424 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
425 msgstr "O enteiro «%s» está fora de rango para o atrubuto %s"
427 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
428 #, c-format
429 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
430 msgstr "Enteiro «%s» non válido para o atributo %s"
432 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
433 #, c-format
434 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
435 msgstr "Cor RRGGBB «%s» non válida para o atributo %s"
437 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
438 #, c-format
439 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
440 msgstr "Número «%s» non válido para o atributo %s"
442 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
443 #, c-format
444 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
445 msgstr "Posición de celda «%s» non válida para o atributo %s"
447 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
448 #, c-format
449 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
450 msgstr "Rango «%s» non válido para o atributo %s"
452 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
453 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
454 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
455 #, c-format
456 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
457 msgstr "Atributo «%s» non válido, unidade «%s» descoñecida"
459 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
460 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
461 #, c-format
462 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
463 msgstr "Atributo «%s» non válido, esperabase unha distancia e recibiuse «%s»"
465 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
466 #, c-format
467 msgid "Unknown theme color %d"
468 msgstr "Tema de cor %d descoñecido"
470 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
471 #, c-format
472 msgid "Undefined number format id '%s'"
473 msgstr "Id de formato de número «%s» non definido"
475 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
476 #, c-format
477 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
478 msgstr "Cor «%s» non válida para o atributo rgb"
480 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
481 #, c-format
482 msgid "Undefined style record '%d'"
483 msgstr "Rexistro de estilo «%d» non definido"
485 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
486 #, c-format
487 msgid "Undefined partial style record '%d'"
488 msgstr "Rexistro de estilo parcial «%d» non definido"
490 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
491 #, c-format
492 msgid "Invalid sst ref '%s'"
493 msgstr "Referencia sst «%s» non válida"
495 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
496 #, c-format
497 msgid "Invalid cell %s"
498 msgstr "Celda non válida %s"
500 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
501 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
502 msgstr ""
503 "Ignorando información de columna que non especifica primeira ou última."
505 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
506 #, c-format
507 msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
508 msgstr ""
510 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
511 #, c-format
512 msgid "Paper from XLSX file, #%i"
513 msgstr ""
515 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
516 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
517 #, c-format
518 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
519 msgstr "Ignorando datos de validación non válidos porque: %s"
521 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
522 msgid "Undefined"
523 msgstr "Non definido"
525 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
526 #, c-format
527 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
528 msgstr "Ignorando formato condicional non controlado do tipo «%s»"
530 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
531 msgid "Unknown type of hyperlink"
532 msgstr "Tipo de hiperligazón descoñecido"
534 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
535 #, c-format
536 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
537 msgstr ""
539 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
540 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
541 msgstr ""
543 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
544 msgid "Ignoring a sheet without a name"
545 msgstr "Ignorando folla sen nome"
547 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
548 #, c-format
549 msgid "Failed to define name: %s"
550 msgstr "Produciuse un erro ao definir o nome: %s"
552 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
553 msgid "Unable to resolve external relationship"
554 msgstr ""
556 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
557 #, c-format
558 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
559 msgstr "Falta o id da parte para esta folla «%s»"
561 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
562 #, c-format
563 msgid "Reading sheet '%s'..."
564 msgstr "Lendo folla «%s»…"
566 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
567 msgid "Reading comments..."
568 msgstr "Lendo os comentarios…"
570 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
571 msgid "Reading shared strings..."
572 msgstr "Lendo cadeas compartidas…"
574 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
575 msgid "Reading theme..."
576 msgstr "Lendo o tema…"
578 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
579 msgid "Reading styles..."
580 msgstr "Lendo os estilos…"
582 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
583 msgid "Reading workbook..."
584 msgstr "Lendo libro de traballo…"
586 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
587 msgid "No workbook stream found."
588 msgstr "Non se atopou ningún fluxo de libro de traballo"
590 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
591 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
592 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
593 msgstr "Non se pode convertir un rango de cela ·D a XLOPER"
595 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
598 msgstr "Tipo de GnmValue (%d) non soportado."
600 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
601 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
602 #, c-format
603 msgid "%s: %s"
604 msgstr "%s: %s"
606 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
610 "name from XLL/DLL/SO file %s."
611 msgstr ""
613 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
614 #, c-format
615 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
616 msgstr "Fallo o encontrar a funcion \"%s\" en XLL/DLL/SO %s.\n"
618 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
622 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
623 "[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
624 "%s."
625 msgstr ""
627 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
628 msgid ""
629 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
630 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
631 msgstr ""
633 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
634 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
635 msgstr "Este sistema non soporta a carga dínamica de módulos."
637 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
638 #, c-format
639 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
640 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de módulo «%s»."
642 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
643 #, c-format
644 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
645 msgstr ""
647 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
648 #, c-format
649 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
650 msgstr ""
651 "Non se atoparon funcións de folla de cálculo cargabeis no ficheiro XLL/DLL/"
652 "SO %s."
654 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
655 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
656 #, c-format
657 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
658 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
659 msgstr[0] "Cargouse a función %lu dende XLL/DLL/SO %s."
660 msgstr[1] "Cargaronse as funcións %lu dende XLL/DLL/SO %s."
662 #. *************************************************************************
663 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
664 msgid "Excel plugins"
665 msgstr "Complementos de Excel"
667 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
668 msgid ""
669 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
670 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
671 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
672 msgstr ""
674 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
675 msgid "Christian Date Functions"
676 msgstr "Funcións de data cristiá"
678 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
679 #, fuzzy
680 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
681 msgstr "Funcións que manipulan o calendario litúrxico cristia"
683 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
684 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
685 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
686 msgid "Date/Time"
687 msgstr "Data / Hora"
689 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
690 msgid "Complex Functions"
691 msgstr "Funcións complexas"
693 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
694 msgid "Functions for complex numbers"
695 msgstr "Funcións para números complexos"
697 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
698 msgid "Complex"
699 msgstr "Complexo"
701 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
702 msgid "Database Functions"
703 msgstr "Funcións de base de datos"
705 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
706 msgid "Functions looking up values in databases"
707 msgstr "Funcións que buscan valores en bases de datos"
709 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
710 msgid "Database"
711 msgstr "Base de datos"
713 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
714 msgid "Date and Time Functions"
715 msgstr "Funcións de data e hora"
717 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
718 msgid "Functions manipulating dates and time"
719 msgstr "Funcións que manipulan datas e horas"
721 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
722 msgid "Financial Derivatives"
723 msgstr "Derivados financieiros"
725 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
726 msgid "Functions related to financial derivatives"
727 msgstr "Funcións relacionadas con derivados financieros"
729 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
730 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
731 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
732 msgid "Finance"
733 msgstr "Finanzas"
735 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
736 msgid "Engineering Functions"
737 msgstr "Funcións de Enxeñería"
739 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
740 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
741 msgstr "Funcións para números complexos, conversións de base e máis"
743 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
744 msgid "Engineering"
745 msgstr "Enxeñería"
747 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
748 msgid "Erlang Functions"
749 msgstr "Funcións de Erlang"
751 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
752 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
753 msgstr "Funcións para axudar ao análise de Earlang"
755 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
756 msgid "Erlang"
757 msgstr "Erlang"
759 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
760 msgid "Financial Functions"
761 msgstr "Funcións financieras"
763 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
764 msgid "Interest rate calculations"
765 msgstr "Cálculos de taxa de interés"
767 #. We are using the spellings as included in the
768 #. Merriam-Webster dictionary
769 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
770 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
771 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
772 msgid "Tishri"
773 msgstr "Tishri"
775 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
776 msgid "Heshwan"
777 msgstr "Heshwan"
779 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
780 msgid "Kislev"
781 msgstr "Kislev"
783 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
784 msgid "Tebet"
785 msgstr "Tebet"
787 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
788 msgid "Shebat"
789 msgstr "Shebat"
791 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
792 msgid "Adar"
793 msgstr "Adar"
795 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
796 msgid "Nisan"
797 msgstr "Nisan"
799 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
800 msgid "Iyar"
801 msgstr "Iyar"
803 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
804 msgid "Sivan"
805 msgstr "Sivan"
807 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
808 msgid "Tammuz"
809 msgstr "Tammuz"
811 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
812 msgid "Ab"
813 msgstr "Ab"
815 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
816 msgid "Elul"
817 msgstr "Elul"
819 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
820 msgid "Adar I"
821 msgstr "Adar I"
823 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
824 msgid "Adar II"
825 msgstr "Adar II"
827 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
828 msgid "Hebrew Date Functions"
829 msgstr "Funcións de data hebrea"
831 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
832 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
833 msgstr "Funcións de manipulación de datas hebreas"
835 #. Path of the current directory or folder.
836 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
837 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
838 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
839 #. * window, based on the current scrolling position.
841 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
842 msgid "Unimplemented"
843 msgstr "Non implementado"
845 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
846 msgid "Unknown version"
847 msgstr "Versión descoñecida"
849 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
850 #, c-format
851 msgid "%s version %s"
852 msgstr "%s versión %s"
854 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
855 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
856 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
857 msgid "Automatic"
858 msgstr "Automático"
860 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
861 msgid "Manual"
862 msgstr "Manual"
864 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
865 msgid "Unknown system"
866 msgstr "Sistema descoñecido"
868 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
869 msgid "Unknown info_type"
870 msgstr "info_type descoñecido"
872 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
873 msgid "Invalid number of arguments"
874 msgstr "Número de argumentos non válido"
876 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
877 msgid "Information Functions"
878 msgstr "Funcións de información"
880 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
881 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
882 msgstr "Funcións para inspeccionar valores, celas e máis"
884 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
885 msgid "Information"
886 msgstr "Información"
888 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
889 msgid "Type Mismatch"
890 msgstr "Os tipos non coinciden"
892 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
893 msgid "Logic Functions"
894 msgstr "Funcións lóxicas"
896 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
897 msgid "Functions for manipulating truth values"
898 msgstr "Funcións para manipular valores de verdade"
900 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
901 msgid "Logic"
902 msgstr "Lóxica"
904 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
905 msgid "Lookup Functions"
906 msgstr "Funcións de busca"
908 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
909 msgid "Functions for looking up values in ranges"
910 msgstr "Funcións para buscar valores en rangos"
912 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
913 msgid "Lookup"
914 msgstr "Busca"
916 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
917 msgid "Math Functions"
918 msgstr "Funcións matemáticas"
920 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
921 msgid "Mathematical Functions"
922 msgstr "Funcións matemáticas"
924 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
925 msgid "Mathematics"
926 msgstr "Matemáticas"
928 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
929 msgid "Number Theory"
930 msgstr "Teoría de números"
932 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
933 msgid ""
934 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
935 "some simple bitwise operations."
936 msgstr ""
937 "Varias utilidaddes básicas para números primos, pi, fi e sigma. Tamén contén "
938 "algunhas operacións bit a bit sinxelas."
940 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
941 msgid "Bitwise Operations"
942 msgstr "Operacións de bits"
944 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
945 msgid "Statistical Functions"
946 msgstr "Funcións estatísticas"
948 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
949 msgid ""
950 "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
951 msgstr "Funcións estatísticas con nomes e convencións de chamado do Proxecto R"
953 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
954 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
955 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
956 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
957 msgid "Statistics"
958 msgstr "Estatística"
960 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
961 msgid "Random Number Functions"
962 msgstr "Funcións de números aleatorios"
964 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
965 msgid "Functions for generating random numbers"
966 msgstr "Funcións para xerar números aleatorios"
968 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
969 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
970 #: ../src/tools/random-generator.c:781
971 msgid "Random Numbers"
972 msgstr "Números aleatorios"
974 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
975 msgid "String Functions"
976 msgstr "Funcións de cadeas de texto"
978 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
979 msgid "Functions for manipulating strings"
980 msgstr "Funcións para manipular cadeas de texto"
982 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
983 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
984 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
985 msgid "String"
986 msgstr "Cadea de texto"
988 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
989 msgid "Time Series Analysis Functions"
990 msgstr "Funcións de analise de series de tempo"
992 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
993 msgid "Time Series Analysis"
994 msgstr "Análise de series de tempo"
996 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
997 msgid "Too much data returned"
998 msgstr "Devolvéronse demasiados datos"
1000 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
1001 msgid "Can't obtain data"
1002 msgstr "Non é posíbel obter os datos"
1004 #. FIXME: pass a pointer to parent window
1005 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
1006 msgid "Database Connection"
1007 msgstr "Conexión con base de datos"
1009 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
1010 #, c-format
1011 msgid "Error: could not open connection to %s"
1012 msgstr "Error: non é posíbel establecer unha concexión con %s"
1014 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
1015 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
1016 msgstr ""
1018 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
1019 msgid "More than one statement in SQL string"
1020 msgstr "Máis dunha sentencia na cadea SQL"
1022 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
1023 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
1024 msgstr ""
1026 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
1027 #, c-format
1028 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
1029 msgstr ""
1030 "Non se puido executar a ferramenta a configuración de bases de datos de "
1031 "GNOME («%s»)"
1033 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
1034 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
1035 msgstr "Funciñon de bases de datos para obter datos dunha base de datos."
1037 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
1038 msgid "Data Bases..."
1039 msgstr "Bases de datos..."
1041 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
1042 #, c-format
1043 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
1044 msgstr "A cela obxetivo non se evaluou a un número."
1046 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
1047 msgid "Writing glpk file..."
1048 msgstr "Escribindo ficheiro glpk..."
1050 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
1051 #, c-format
1052 msgid "The GLPK exporter is not available."
1053 msgstr "O exportador a GLPK non está dispoñíbel."
1055 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
1056 #, c-format
1057 msgid "Failed to create file for solution"
1058 msgstr ""
1060 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
1064 "solver. For more information see %s"
1065 msgstr ""
1067 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
1068 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
1069 msgstr ""
1071 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
1072 msgid "Solver Interface to GLPK"
1073 msgstr ""
1075 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
1076 msgid "GLPK Linear Program Solver"
1077 msgstr ""
1079 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
1080 msgid "GLPK"
1081 msgstr "GLPK"
1083 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
1084 msgid "GNOME-DB"
1085 msgstr "GNOME-DB"
1087 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Database UI services plugin"
1090 msgstr "Complemento de IU de servizos de bases de datos"
1092 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
1093 msgid "Gnome Glossary"
1094 msgstr "Glosario de GNOME"
1096 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
1097 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
1098 msgstr ""
1100 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
1101 msgid "Gnome Glossary PO file format"
1102 msgstr "Formato do ficheiro PO do Glosario de Gnome"
1104 #: ../plugins/html/html_read.c:119
1105 msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
1106 msgstr ""
1108 #: ../plugins/html/html_read.c:158
1109 #, c-format
1110 msgid "[see sheet %s]"
1111 msgstr "[ver folla %s]"
1113 #: ../plugins/html/html_read.c:159
1114 msgid ""
1115 "The original html file is\n"
1116 "using nested tables."
1117 msgstr ""
1118 "O ficheiro orixinal html está\n"
1119 "empregando táboas anidadadas."
1121 #: ../plugins/html/html_read.c:573
1122 msgid "Unable to parse the html."
1123 msgstr "Non foi posíbel analizar o HTML."
1125 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
1126 msgid "HTML &amp; TeX"
1127 msgstr "HTML &amp; TeX"
1129 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
1130 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
1131 msgstr "Importación/Exportación de HTML, TeX, DVI, roff"
1133 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
1134 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
1135 msgstr "HTML (*.html, *.htm)"
1137 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
1138 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
1139 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1141 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
1142 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
1143 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
1145 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
1146 msgid "HTML (*.html) fragment"
1147 msgstr "Fragmento HTML (*.html)"
1149 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
1150 msgid "XHTML (*.html)"
1151 msgstr "XHTML (*.html)"
1153 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
1154 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
1155 msgstr "Ranfo XHTML - para exportar ao portapapeis"
1157 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
1158 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
1159 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1161 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
1162 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
1163 msgstr "Fragmento de táboa LaTeX 2e (*.tex)"
1165 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1166 msgid "TROFF (*.me)"
1167 msgstr "TROFF (*.me)"
1169 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
1170 msgid "Error while reading lotus workbook."
1171 msgstr ""
1173 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
1174 msgid "Lotus 123"
1175 msgstr "Lotus 123"
1177 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
1178 msgid "Imports Lotus 123 files"
1179 msgstr "Importa ficheiros de Lotus 123"
1181 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
1182 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1183 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1185 #: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
1186 #, c-format
1187 msgid "The LPSolve exporter is not available."
1188 msgstr ""
1190 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
1191 msgid "Writing lpsolve file..."
1192 msgstr "Escribindo o ficheiro lpsolve…"
1194 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
1195 msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
1196 msgstr ""
1198 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
1199 msgid "Solver Interface to LPSolve"
1200 msgstr ""
1202 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
1203 msgid "LPSolve Linear Program Solver"
1204 msgstr "Programa de resolución lineal LPSolve"
1206 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1207 msgid "LPSolve"
1208 msgstr "LPSolve"
1210 #: ../plugins/mps/mps.c:193
1211 msgid "Program Name"
1212 msgstr "Nome do programa"
1214 #: ../plugins/mps/mps.c:222
1215 msgid "Invalid line in ROWS section"
1216 msgstr "Liña non válida na sección ROWS"
1218 #: ../plugins/mps/mps.c:231
1219 #, c-format
1220 msgid "Duplicate rows name %s"
1221 msgstr "Nome de filas %s duplicado"
1223 #: ../plugins/mps/mps.c:249
1224 msgid "Duplicate objective row"
1225 msgstr "Fila obxetivo duplicada"
1227 #: ../plugins/mps/mps.c:259
1228 #, c-format
1229 msgid "Invalid row type %s"
1230 msgstr "Tipo de fila non válido %s"
1232 #: ../plugins/mps/mps.c:273
1233 msgid "Missing objective row"
1234 msgstr "Falta a fila obxetivo"
1236 #: ../plugins/mps/mps.c:298
1237 msgid "Invalid marker"
1238 msgstr "Marcador non válido"
1240 #: ../plugins/mps/mps.c:348
1241 #, c-format
1242 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
1243 msgstr "Nome de fila non válido, %s, en columnas"
1245 #: ../plugins/mps/mps.c:415
1246 #, c-format
1247 msgid "Invalid bounds type %s"
1248 msgstr "Tipo de límites %s non válido"
1250 #: ../plugins/mps/mps.c:431
1251 #, c-format
1252 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
1253 msgstr "Nome de columna non válido, %s, en límites"
1255 #: ../plugins/mps/mps.c:475
1256 #, c-format
1257 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
1258 msgstr "Nome de fila non válido, %s, na sección rhs/rangos"
1260 #. ----------------------------------------
1261 #: ../plugins/mps/mps.c:592
1262 msgid "Constraint"
1263 msgstr "Restrición"
1265 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
1266 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
1267 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
1268 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
1269 msgid "Value"
1270 msgstr "Valor"
1272 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
1273 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
1274 msgid "Type"
1275 msgstr "Tipo"
1277 #: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
1278 msgid "Limit"
1279 msgstr "Límite"
1281 #: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
1282 msgid "Variable"
1283 msgstr "Variábel"
1285 #: ../plugins/mps/mps.c:675
1286 msgid "Objective function"
1287 msgstr "Función obxetivo"
1289 #: ../plugins/mps/mps.c:724
1290 msgid "Error while reading MPS file."
1291 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro MPS."
1293 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
1294 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
1295 msgstr ""
1297 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
1298 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
1299 msgstr ""
1301 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
1302 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
1303 msgstr ""
1305 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:96
1306 #, c-format
1307 msgid "This solver does not handle discrete variables."
1308 msgstr "Este resolutor non traballa con variables discretas."
1310 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:186
1311 #, c-format
1312 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
1313 msgstr "O valor inicial non satisface as restricións"
1315 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
1316 msgid "Non-Linear Program Solver"
1317 msgstr "Programa de resolución non linear"
1319 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1320 msgid "Nlsolve"
1321 msgstr "Nlsolve"
1323 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
1324 msgid "GNU Oleo"
1325 msgstr "GNU Oleo"
1327 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
1328 msgid "Imports GNU Oleo documents"
1329 msgstr "Importa documentos de GNU Oleo"
1331 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
1332 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
1333 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
1335 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
1336 msgid "General ODF error"
1337 msgstr "Erro xeral de ODF"
1339 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
1340 #, c-format
1341 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1342 msgstr "Enteiro «%s» non válido para «%s»"
1344 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
1345 #, c-format
1346 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1347 msgstr "Enteiro «%s» posibelmente corrupto para «%s»"
1349 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
1350 #, c-format
1351 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
1352 msgstr "Atributo «%s» non válido, esperábase un número e recibiuse «%s»"
1354 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
1355 #, c-format
1356 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
1357 msgstr "Atributo «%s» non válido, esperábase unha porcentaxe e recibiuse «%s»"
1359 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
1360 #, c-format
1361 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
1362 msgstr "Atributo «%s» non válido, esperábase unha cor e recibiuse «%s»"
1364 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
1365 #, c-format
1366 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1367 msgstr "Atopouse un nome de trama descoñecido «%s»"
1369 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
1370 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
1371 msgstr "Atopouse un recheo de trama sen nome de trama!"
1373 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
1374 #, c-format
1375 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1376 msgstr "Atopouse un nome de gradiente descoñecido «%s»"
1378 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
1379 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
1380 msgstr "Atopouse un recheo de gradiente sen nome de gradiente!"
1382 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
1383 #, c-format
1384 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1385 msgstr "Atopouse un nome de imaxe descoñecido «%s»"
1387 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
1388 #, c-format
1389 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
1390 msgstr "Atopouse unha especificación de ficheiro absoluta non válida «%s»."
1392 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
1393 #, c-format
1394 msgid "Unable to open '%s'."
1395 msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»."
1397 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
1398 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
1399 #, c-format
1400 msgid "Unable to load the file '%s'."
1401 msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro «%s»."
1403 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
1404 msgid "Image fill without image name encountered!"
1405 msgstr "Atopouse un recheo de imaxe sen nome de imaxe!"
1407 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
1408 #, c-format
1409 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
1410 msgstr "Atributo «%s» non válido, esperabase unangulo e recibiuse «%s»"
1412 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
1413 #, c-format
1414 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
1415 msgstr "Atributo «%s» non válido, valor de enum descoñecido «%s»"
1417 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
1418 #, c-format
1419 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
1420 msgstr "Ignorando referencia a libro de traballo externo descoñecido «%s»"
1422 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
1423 #, c-format
1424 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
1425 msgstr "Atopuse estilo de texto con nome «%s» descoñecido!"
1427 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
1428 #, c-format
1429 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1430 msgstr "Non foi posíbel analizar «%s» («%s»)"
1432 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
1433 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
1434 #, c-format
1435 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
1436 msgstr "Atopouse un tipo de fórmula non soportado: %s!"
1438 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
1439 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
1440 #, c-format
1441 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1442 msgstr "A expresión «%s» non comeza por un caracter recoñecibel"
1444 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
1445 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
1446 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
1447 #: ../src/ssgrep.c:352
1448 msgid "cell"
1449 msgstr "cela"
1451 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
1455 msgstr ""
1457 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
1458 #, c-format
1459 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
1460 msgstr ""
1462 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
1466 "\""
1467 msgstr ""
1469 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
1470 #, c-format
1471 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1472 msgstr "Atopise unha condición descoñecida «%s», ignorando."
1474 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
1475 #, c-format
1476 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
1477 msgstr ""
1479 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
1480 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
1481 #, c-format
1482 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1483 msgstr ""
1485 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
1486 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
1487 msgid "Missing expression"
1488 msgstr "Falta de expresión."
1490 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
1491 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1492 msgstr ""
1494 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
1495 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1496 msgstr ""
1498 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
1499 #, c-format
1500 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1501 msgstr ""
1503 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
1504 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
1505 msgid ""
1506 "Left click once to follow this link.\n"
1507 "Middle click once to select this cell"
1508 msgstr ""
1510 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
1511 msgid "Unnamed dash style encountered."
1512 msgstr ""
1514 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
1515 msgid "Unnamed image fill style encountered."
1516 msgstr ""
1518 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
1519 #, c-format
1520 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
1521 msgstr ""
1523 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
1524 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
1525 #, c-format
1526 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1527 msgstr "Non foi posíbel analizar a cor da gradación: %s"
1529 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
1530 msgid "Unnamed gradient style encountered."
1531 msgstr ""
1533 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
1534 #, c-format
1535 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1536 msgstr "Non foi posibel analizar a cor da trama: %s"
1538 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
1539 msgid "Unnamed hatch encountered!"
1540 msgstr "Atopouse unha trama sen nome!"
1542 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
1543 msgid "Duplicate default column style encountered."
1544 msgstr "Atopouse un estilo de columna predeterminado duplicado."
1546 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
1547 msgid "Duplicate default row style encountered."
1548 msgstr ""
1550 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
1551 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
1552 msgstr ""
1554 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
1555 msgid "Unnamed date style ignored."
1556 msgstr ""
1558 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
1559 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
1560 msgstr ""
1562 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
1563 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
1564 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
1565 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
1566 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
1567 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
1568 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
1569 msgstr ""
1571 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
1572 #, c-format
1573 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
1574 msgstr ""
1576 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
1577 msgid "Missing page layout identifier"
1578 msgstr ""
1580 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
1581 msgid ""
1582 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
1583 "style is ignored."
1584 msgstr ""
1586 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
1587 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
1588 msgid "Master page style without page layout encountered!"
1589 msgstr ""
1591 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
1592 msgid "Master page style without name encountered!"
1593 msgstr ""
1595 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
1596 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
1597 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
1598 msgid "tab"
1599 msgstr "lapela"
1601 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
1602 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
1603 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
1604 msgid "date"
1605 msgstr "data"
1607 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
1608 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
1609 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
1610 msgid "time"
1611 msgstr "hora"
1613 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
1614 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
1615 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
1616 msgid "page"
1617 msgstr "páxina"
1619 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
1620 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
1621 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
1622 msgid "pages"
1623 msgstr "páxinas"
1625 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
1626 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
1627 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
1628 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
1629 msgid "path"
1630 msgstr "ruta"
1632 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
1633 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
1634 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
1635 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
1636 #: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
1637 msgid "file"
1638 msgstr "ficheiro"
1640 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
1641 msgid "title"
1642 msgstr "título"
1644 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
1645 #, c-format
1646 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
1647 msgstr ""
1649 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
1650 #, c-format
1651 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1652 msgstr ""
1654 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
1655 #, c-format
1656 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1657 msgstr "Non foi posíbel analizar a cor da lapela «%s»"
1659 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
1660 #, c-format
1661 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1662 msgstr "Non foi posíbel analizar a cor do texto da lapela «%s»"
1664 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
1668 "instead."
1669 msgstr ""
1671 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
1672 #, c-format
1673 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1674 msgstr ""
1676 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
1677 #, c-format
1678 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1679 msgstr ""
1681 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
1682 #, c-format
1683 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
1684 msgstr ""
1686 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
1687 #, c-format
1688 msgid "Invalid DB range '%s'"
1689 msgstr ""
1691 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
1695 "has been dropped."
1696 msgstr ""
1698 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
1699 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
1700 #, c-format
1701 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
1702 msgstr ""
1704 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
1708 "range' element."
1709 msgstr ""
1711 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
1712 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
1713 msgstr ""
1715 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
1716 #, c-format
1717 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
1718 msgstr ""
1720 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
1721 msgid ""
1722 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
1723 "automatic equation instead."
1724 msgstr ""
1726 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
1727 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
1728 msgstr ""
1730 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
1731 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
1732 msgstr ""
1734 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
1735 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
1736 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
1737 #, c-format
1738 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
1739 msgstr ""
1741 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
1742 msgid ""
1743 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
1744 msgstr ""
1746 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
1747 #, c-format
1748 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
1749 msgstr ""
1751 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
1754 msgstr "Non foi posíbel analizar «%s» («%s»)"
1756 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
1759 msgstr "Non foi posíbel analizar «%s» («%s»)"
1761 #. We have already created the rectangle
1762 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
1763 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
1767 "rectangle."
1768 msgstr ""
1770 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
1771 msgid ""
1772 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
1773 msgstr ""
1775 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
1776 #, c-format
1777 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
1778 msgstr ""
1780 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
1784 "Gnumeric's maximum supported sheet size"
1785 msgstr ""
1787 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
1788 #, c-format
1789 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1790 msgstr "%s_EN_FICHEIRO_CORRUPTO"
1792 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
1796 "\"%s\"."
1797 msgstr ""
1799 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
1800 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1801 msgstr ""
1803 #. We are missing the table name. This is bad!
1804 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
1805 #, c-format
1806 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
1807 msgstr ""
1809 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
1810 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1811 msgstr ""
1813 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
1814 msgid "No stream named content.xml found."
1815 msgstr ""
1817 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
1818 msgid "No stream named styles.xml found."
1819 msgstr ""
1821 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
1822 #, c-format
1823 msgid "Invalid metadata '%s'"
1824 msgstr "Metadatos non válidos «%s»"
1826 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
1827 msgid "settings.xml stream is malformed!"
1828 msgstr ""
1830 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
1831 msgid "Writing Sheets..."
1832 msgstr "Escribindo follas..."
1834 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
1835 msgid "Writing Sheet Objects..."
1836 msgstr ""
1838 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
1839 msgid "Open Document Format"
1840 msgstr "Open Document Format"
1842 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
1843 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
1844 msgstr ""
1846 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
1847 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1848 msgstr ""
1850 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
1851 msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
1852 msgstr ""
1854 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
1855 msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
1856 msgstr ""
1858 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
1859 msgid "Error while opening Paradox file."
1860 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro Paradox."
1862 #: ../plugins/paradox/paradox.c:115
1863 msgid "Could not allocate memory for record."
1864 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para gravar."
1866 #: ../plugins/paradox/paradox.c:221
1867 #, c-format
1868 msgid "Field type %d is not supported."
1869 msgstr ""
1871 #. Read the field specification and build the field array for
1872 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
1873 #. * the memory for the field name.
1874 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
1875 msgid "Allocate memory for field definitions."
1876 msgstr ""
1878 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
1879 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
1880 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a definición dos campos."
1882 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
1883 msgid "First line of sheet must contain database specification."
1884 msgstr ""
1886 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
1887 msgid ""
1888 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
1889 msgstr ""
1891 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
1892 msgid "Allocate memory for column name."
1893 msgstr "Asignar memoria para o nome da columna."
1895 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
1896 #, c-format
1897 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
1898 msgstr ""
1900 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
1901 #, c-format
1902 msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
1903 msgstr ""
1905 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
1906 #, c-format
1907 msgid "%d. field specification misses type."
1908 msgstr ""
1910 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
1911 #, c-format
1912 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
1913 msgstr ""
1915 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
1916 msgid "Field specification misses the column size."
1917 msgstr ""
1919 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
1923 msgstr ""
1925 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
1926 msgid "Could not create output file."
1927 msgstr ""
1929 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
1930 msgid "Allocate memory for record data."
1931 msgstr "Asignar memoria para gravar datos."
1933 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
1934 msgid "Could not allocate memory for record data."
1935 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para gravar datos."
1937 #: ../plugins/paradox/paradox.c:537
1938 #, c-format
1939 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
1940 msgid_plural ""
1941 "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
1942 msgstr[0] ""
1943 "O campo %d da liña %d probablemente foi cortado. Os datos teñen %d caracter."
1944 msgstr[1] ""
1945 "O campo %d da liña %d probablemente foi cortado. Os datos teñen %d "
1946 "caracteres."
1948 #: ../plugins/paradox/paradox.c:550
1949 #, c-format
1950 msgid "Field %d in row %d could not be written."
1951 msgstr "Non foi posíbel escribir no campo %d da fila %d."
1953 #: ../plugins/paradox/paradox.c:587
1954 #, c-format
1955 msgid "Could not write record number %d."
1956 msgstr ""
1958 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
1959 msgid "Paradox"
1960 msgstr "Paradox"
1962 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
1963 msgid "Imports Paradox files"
1964 msgstr "Importa ficheiros de Paradox"
1966 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
1967 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
1968 msgstr ""
1970 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
1971 msgid "Paradox database (*.db)"
1972 msgstr "Base de datos de Paradox (*.db)"
1974 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
1975 msgid "Perl functions"
1976 msgstr "Función Perl"
1978 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
1979 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
1980 msgstr ""
1982 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
1983 msgid "Perl"
1984 msgstr "Perl"
1986 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
1987 msgid "Perl error: "
1988 msgstr "Erro de Perl: "
1990 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
1991 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
1992 #, c-format
1993 msgid "Perl error: %s\n"
1994 msgstr "Erro de Perl: %s\n"
1996 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
1997 msgid "Module name not given."
1998 msgstr "Non se forneceu o nome do módulo."
2000 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
2001 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
2002 msgstr "perl_func.pl non existe."
2004 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
2005 msgid "Perl plugin loader"
2006 msgstr "Cargador de engadidos de Perl"
2008 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
2009 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
2010 msgstr ""
2012 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
2013 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
2014 msgstr "PLN : A folla de cálculo está cifrada con contrasinal"
2016 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
2017 #, c-format
2018 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
2019 msgstr ""
2021 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
2022 #, c-format
2023 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
2024 msgstr ""
2026 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
2027 msgid "Plan Perfect"
2028 msgstr "Plan Perfect"
2030 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
2031 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
2032 msgstr "Importa documentos en formato Plan Perfect"
2034 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
2035 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
2036 msgstr "Importación do Formato Plan Perfect (PLN)"
2038 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
2039 msgid "Psiconv"
2040 msgstr "Psiconv"
2042 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
2043 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
2044 msgstr ""
2046 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
2047 msgid "Psion (*.psisheet)"
2048 msgstr "Psion (*.psisheet)"
2050 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
2051 msgid "Error while reading psiconv file."
2052 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro psiconv."
2054 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
2055 msgid "Error while parsing Psion file."
2056 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro de Psion."
2058 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
2059 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
2060 msgstr ""
2062 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
2063 msgid "Python functions"
2064 msgstr "Funcións python"
2066 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
2067 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
2068 msgstr ""
2069 "Complemento de exemplo en Python que mostra algunhas funcións (inútiles)"
2071 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
2072 msgid "Python"
2073 msgstr "Python"
2075 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
2076 msgid "Default interpreter"
2077 msgstr "Intérprete predeterminado"
2079 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
2080 msgid "Python plugin loader"
2081 msgstr "Cargador de engadidos de Python"
2083 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
2084 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
2085 msgstr ""
2087 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
2088 msgid "Python console"
2089 msgstr "Consola de Python"
2091 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
2092 #, c-format
2093 msgid "*** Interpreter: %s\n"
2094 msgstr "*** Intérprete: %s\n"
2096 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
2097 msgid "Gnumeric Python console"
2098 msgstr "Consola de Python de Gnumeric"
2100 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
2101 msgid "E_xecute in:"
2102 msgstr "E_xecutar en:"
2104 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
2105 msgid "C_ommand:"
2106 msgstr "_Orde:"
2108 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
2109 msgid "Python list is not an array"
2110 msgstr "As listas de Python non son matrices"
2112 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
2113 #, c-format
2114 msgid "Unsupported Python type: %s"
2115 msgstr "Tipo de Python non soportado: «%s»"
2117 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
2118 msgid "Unknown error"
2119 msgstr "Erro descoñecido"
2121 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
2122 #, c-format
2123 msgid "Python exception (%s: %s)"
2124 msgstr "Excepción de Python (%s: %s)"
2126 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
2127 #, c-format
2128 msgid "Python exception (%s)"
2129 msgstr "Excepción de Python (%s)"
2131 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
2132 msgid "Python module name not given."
2133 msgstr "Non se forneceu o nome do módulo de Python."
2135 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
2136 #, c-format
2137 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
2138 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s» para escribir."
2140 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
2141 #, c-format
2142 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
2143 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s» para ler."
2145 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
2146 msgid "Cannot create new Python interpreter."
2147 msgstr "Non foi posíbel crear un interprete de Python."
2149 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
2150 #, c-format
2151 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
2152 msgstr "O módulo «%s» non existe."
2154 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
2155 #, c-format
2156 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
2157 msgstr "Produciuse un erro ao executar o módulo «%s»."
2159 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
2160 msgid "Some name"
2161 msgstr "Algún nome"
2163 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
2164 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
2165 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:737
2166 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:849
2167 #, c-format
2168 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
2169 msgstr "O ficheiro Python «%s» ten un formato non válido."
2171 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
2172 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
2173 #, c-format
2174 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
2175 msgstr "O ficheiro non contén a función «%s»."
2177 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:742
2178 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:854
2179 #, c-format
2180 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
2181 msgstr "O ficheiro non contén o dicionario «%s»."
2183 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:747
2184 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:859
2185 #, c-format
2186 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
2187 msgstr "O obxeto «%s» non é un dicionario."
2189 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
2190 #, c-format
2191 msgid "Unknown action: %s"
2192 msgstr "Acción descoñecida: %s"
2194 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:802
2195 #, c-format
2196 msgid "Not a valid function for action: %s"
2197 msgstr ""
2199 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
2200 msgid "Quattro Pro(tm)"
2201 msgstr ""
2203 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
2204 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
2205 msgstr ""
2207 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
2208 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
2209 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
2211 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
2212 #, c-format
2213 msgid "File is most likely corrupted.\n"
2214 msgstr ""
2216 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
2217 #, c-format
2218 msgid "Invalid zoom %hd %%"
2219 msgstr "Ampliación non válida %hd %%"
2221 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
2222 #, c-format
2223 msgid "Invalid record %d of length %hd"
2224 msgstr ""
2226 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
2227 msgid ""
2228 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
2229 "file?"
2230 msgstr ""
2232 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
2233 msgid "Sample DataSource"
2234 msgstr ""
2236 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
2237 msgid "A proof of concept external data source"
2238 msgstr ""
2240 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
2241 msgid "SC/XSpread"
2242 msgstr "SC/XSpread"
2244 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
2245 msgid "Imports SC/XSpread files"
2246 msgstr "Importa ficheiros SC/XSpread"
2248 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
2249 msgid "SC/xspread"
2250 msgstr "SC/xspread"
2252 #: ../plugins/sc/sc.c:111
2253 #, c-format
2254 msgid "On worksheet %s:"
2255 msgstr ""
2257 #: ../plugins/sc/sc.c:113
2258 msgid "General SC import error"
2259 msgstr ""
2261 #: ../plugins/sc/sc.c:164
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
2265 msgstr ""
2267 #: ../plugins/sc/sc.c:387
2268 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
2269 msgstr ""
2271 #: ../plugins/sc/sc.c:450
2272 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
2273 msgstr ""
2275 #: ../plugins/sc/sc.c:473
2276 #, c-format
2277 msgid "Column format %i is undefined."
2278 msgstr ""
2280 #: ../plugins/sc/sc.c:799
2281 #, c-format
2282 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
2283 msgstr ""
2285 #: ../plugins/sc/sc.c:934
2286 msgid "Error parsing line"
2287 msgstr "Produciuse un erro ao analizar a liña"
2290 #. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
2291 #. * format B 20 2
2292 #. *
2293 #. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
2294 #. * format A 15 2 0
2295 #. * goto C7
2296 #. *
2298 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
2299 msgid "MultiPlan (SYLK)"
2300 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
2302 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
2303 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
2304 msgstr ""
2306 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
2307 msgid "Multiple values in the same cell"
2308 msgstr ""
2310 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
2311 msgid "Multiple expressions in the same cell"
2312 msgstr ""
2314 #: ../plugins/sylk/sylk.c:798
2315 msgid "Missing closing 'E'"
2316 msgstr ""
2318 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
2319 msgid "UI Hello"
2320 msgstr "IU Hola"
2322 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Hello World plugin using ui service"
2325 msgstr "Complemento Hola Mundo empregando o servizo iu"
2327 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
2328 #, c-format
2329 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
2330 msgstr ""
2332 #: ../plugins/xbase/boot.c:161
2333 msgid "Error while opening xbase file."
2334 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro xbase."
2336 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
2337 msgid "XBase"
2338 msgstr "XBase"
2340 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
2341 msgid "Imports XBase files"
2342 msgstr "Importa ficheiros XBase"
2344 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
2345 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
2346 msgstr "Formato de ficheiro Xbase (*.dbf)"
2348 #: ../plugins/xbase/xbase.c:189
2349 msgid "Failed to read DBF header."
2350 msgstr ""
2352 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
2353 msgid "List of recently used functions."
2354 msgstr ""
2356 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
2357 msgid ""
2358 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
2359 "list."
2360 msgstr ""
2362 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
2363 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
2364 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2365 msgstr ""
2367 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
2368 msgid ""
2369 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
2370 "maximum length of that list."
2371 msgstr ""
2373 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
2374 msgid "Autocorrect initial caps"
2375 msgstr ""
2377 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
2378 msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
2379 msgstr ""
2381 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
2382 msgid "List of initial caps exceptions"
2383 msgstr ""
2385 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
2386 msgid ""
2387 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
2388 "list."
2389 msgstr ""
2391 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
2392 msgid "Autocorrect first letter"
2393 msgstr ""
2395 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
2396 msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
2397 msgstr ""
2399 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
2400 msgid "List of First Letter Exception"
2401 msgstr ""
2403 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
2404 msgid ""
2405 "The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
2406 "following strings in this list."
2407 msgstr ""
2409 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
2410 msgid "Autocorrect names of days"
2411 msgstr ""
2413 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
2414 msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
2415 msgstr ""
2417 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Autocorrect replace"
2420 msgstr "Auto Corrixir"
2422 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
2423 msgid "Activate New Plugins"
2424 msgstr "Activar novos complementos"
2426 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
2427 msgid ""
2428 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
2429 msgstr ""
2431 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
2432 msgid "List of Active Plugins."
2433 msgstr ""
2435 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
2436 msgid ""
2437 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
2438 "activated."
2439 msgstr ""
2441 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
2442 msgid "List of Known Plugins."
2443 msgstr ""
2445 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
2446 msgid "This list contains all known plugins."
2447 msgstr ""
2449 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
2450 msgid "List of Plugin File States."
2451 msgstr ""
2453 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
2454 msgid "This list contains all plugin file states."
2455 msgstr ""
2457 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
2458 msgid "List of Extra Plugin Directories."
2459 msgstr ""
2461 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
2462 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
2463 msgstr ""
2465 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
2466 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
2467 msgstr ""
2469 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
2470 msgid ""
2471 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
2472 msgstr ""
2474 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
2475 msgid "System Directory for Autoformats"
2476 msgstr ""
2478 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
2479 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
2480 msgstr ""
2482 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
2483 msgid "User Directory for Autoformats"
2484 msgstr ""
2486 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
2487 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
2488 msgstr ""
2490 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
2491 msgid "Apply print-setup to all sheets"
2492 msgstr "Aplicar a configuración de impresión a todas as follas"
2494 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
2495 msgid ""
2496 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
2497 "all sheets simultaneously."
2498 msgstr ""
2500 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
2501 msgid "GTKPrintSetting"
2502 msgstr "GTKPrintSetting"
2504 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
2505 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
2506 msgstr ""
2508 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
2509 msgid "Page Header"
2510 msgstr "Cabeceira da páxina"
2512 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
2513 msgid ""
2514 "The default page header for new documents that can be modified using the "
2515 "page setup dialog."
2516 msgstr ""
2518 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
2519 msgid "Page Footer"
2520 msgstr "Pé de páxina"
2522 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
2523 msgid ""
2524 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
2525 "page setup dialog."
2526 msgstr ""
2528 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
2529 msgid "Default Header/Footer Font Size"
2530 msgstr ""
2532 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
2533 msgid "The default font size for headers and footers."
2534 msgstr ""
2536 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
2537 msgid "Default header/footer font name"
2538 msgstr ""
2540 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
2541 msgid "The default font name for headers and footers."
2542 msgstr ""
2544 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
2545 msgid "The default header/footer font is bold."
2546 msgstr ""
2548 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
2549 msgid ""
2550 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2551 "bold."
2552 msgstr ""
2554 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
2555 msgid "The default header/footer font is italic."
2556 msgstr ""
2558 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
2559 msgid ""
2560 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2561 "italic."
2562 msgstr ""
2564 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
2565 msgid "Default Horizontal Centering"
2566 msgstr ""
2568 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
2569 msgid ""
2570 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2571 "is to center pages horizontally."
2572 msgstr ""
2574 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
2575 msgid "Default Vertical Centering"
2576 msgstr ""
2578 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
2579 msgid ""
2580 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2581 "is to center pages vertically."
2582 msgstr ""
2584 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
2585 msgid "Default Grid Line Printing"
2586 msgstr ""
2588 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
2589 msgid ""
2590 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2591 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2592 msgstr ""
2594 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
2595 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
2596 msgstr ""
2598 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
2599 msgid ""
2600 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2601 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
2602 "edit this value."
2603 msgstr ""
2605 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
2606 msgid "Default Black and White Printing"
2607 msgstr ""
2609 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
2610 msgid ""
2611 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2612 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
2613 "this value."
2614 msgstr ""
2616 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
2617 msgid "Default Title Printing"
2618 msgstr ""
2620 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
2621 msgid ""
2622 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2623 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
2624 "this value."
2625 msgstr ""
2627 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
2628 msgid "Default Print Direction"
2629 msgstr ""
2631 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
2632 msgid ""
2633 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2634 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
2635 "this value."
2636 msgstr ""
2638 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
2639 msgid "Default Scale Type"
2640 msgstr ""
2642 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
2643 msgid ""
2644 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2645 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
2646 "edit this value."
2647 msgstr ""
2649 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
2650 msgid "Default Scale Percentage"
2651 msgstr ""
2653 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
2654 msgid ""
2655 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
2656 "use the Print Setup dialog to edit this value."
2657 msgstr ""
2659 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
2660 msgid "Default Scaling Width"
2661 msgstr ""
2663 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
2664 msgid ""
2665 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2666 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2667 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2668 msgstr ""
2670 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
2671 msgid "Default Scaling Height"
2672 msgstr ""
2674 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
2675 msgid ""
2676 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2677 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2678 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2679 msgstr ""
2681 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
2682 msgid "Default Repeated Top Region"
2683 msgstr ""
2685 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
2686 msgid ""
2687 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
2688 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2689 msgstr ""
2691 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
2692 msgid "Default Repeated Left Region"
2693 msgstr ""
2695 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
2696 msgid ""
2697 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
2698 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2699 msgstr ""
2701 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
2702 msgid "Preferred Display Unit"
2703 msgstr ""
2705 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
2706 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
2707 msgstr ""
2709 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
2710 msgid "Default Top Margin"
2711 msgstr ""
2713 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
2714 msgid ""
2715 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2716 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2717 msgstr ""
2719 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
2720 msgid "Default Bottom Margin"
2721 msgstr ""
2723 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
2724 msgid ""
2725 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2726 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2727 msgstr ""
2729 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
2730 msgid "Default Bottom Outside Margin"
2731 msgstr ""
2733 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
2734 msgid ""
2735 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2736 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2737 msgstr ""
2739 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
2740 msgid "Default Top Outside Margin"
2741 msgstr ""
2743 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
2744 msgid ""
2745 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2746 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2747 msgstr ""
2749 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
2750 msgid "Default Left Margin"
2751 msgstr ""
2753 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
2754 msgid ""
2755 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
2756 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2757 msgstr ""
2759 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
2760 msgid ""
2761 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
2762 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2763 msgstr ""
2765 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
2766 msgid "Paper"
2767 msgstr "Papel"
2769 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
2770 msgid ""
2771 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
2772 "to edit this value."
2773 msgstr ""
2775 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
2776 msgid "Paper orientation"
2777 msgstr "Orientación do papel"
2779 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
2780 msgid ""
2781 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
2782 "edit this value."
2783 msgstr ""
2785 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
2786 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
2787 msgstr "Formato do cabeceira/pé de páxina (Porción esquerda)"
2789 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
2790 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2791 msgstr ""
2793 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
2794 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
2795 msgstr "Formato do cabeceira/pé de páxina (Porción do medio)"
2797 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
2798 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
2799 msgstr "Formato do cabeceira/pé de páxina (Porción dereita)"
2801 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
2802 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
2803 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2804 msgstr ""
2806 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
2807 msgid ""
2808 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
2809 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
2810 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
2811 msgstr ""
2813 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
2814 msgid "Text Export String Indicator"
2815 msgstr ""
2817 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
2818 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
2819 msgstr ""
2821 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
2822 msgid "Text Export Field Separator"
2823 msgstr ""
2825 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
2826 msgid "Text Export Record Terminator"
2827 msgstr ""
2829 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Text Export Locale"
2832 msgstr "Exportación de Ficheiros de Texto (*.csv)"
2834 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Text Export Encoding"
2837 msgstr "Exportación de Ficheiros de Texto (*.csv)"
2839 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
2840 msgid "Text Export String Quoting Rule"
2841 msgstr ""
2843 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Text Export Formatting Rule"
2846 msgstr "Escoller o formato de exportación:"
2848 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
2849 msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
2850 msgstr ""
2852 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
2853 msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
2854 msgstr ""
2856 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
2857 msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
2858 msgstr ""
2860 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
2861 msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
2862 msgstr ""
2864 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
2865 msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
2866 msgstr ""
2868 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
2869 msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
2870 msgstr ""
2872 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
2873 msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
2874 msgstr ""
2876 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
2877 msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
2878 msgstr ""
2880 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
2881 msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
2882 msgstr ""
2884 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
2885 msgid "Search &amp; Replace Scope"
2886 msgstr ""
2888 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
2889 msgid ""
2890 "This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
2891 "current sheet; 2: range"
2892 msgstr ""
2894 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
2895 msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
2896 msgstr ""
2898 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
2899 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
2900 msgstr ""
2902 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
2903 msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
2904 msgstr ""
2906 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
2907 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
2908 msgstr ""
2910 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
2911 msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
2912 msgstr ""
2914 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
2915 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
2916 msgstr ""
2918 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
2919 msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
2920 msgstr ""
2922 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
2923 msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
2924 msgstr ""
2926 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
2927 msgid "Search searches in results"
2928 msgstr ""
2930 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
2931 msgid "Search searches in results as default"
2932 msgstr ""
2934 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
2935 msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
2936 msgstr ""
2938 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
2939 msgid ""
2940 "Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
2941 "as default"
2942 msgstr ""
2944 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
2945 msgid "Search &amp; Replace Search Type"
2946 msgstr ""
2948 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
2949 msgid ""
2950 "This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
2951 "regular expression; 2: number"
2952 msgstr ""
2954 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
2955 msgid "Search &amp; Replace Column Major"
2956 msgstr ""
2958 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
2959 msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
2960 msgstr ""
2962 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
2963 msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
2964 msgstr ""
2966 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
2967 msgid ""
2968 "This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
2969 "integer from 0 to 4."
2970 msgstr ""
2972 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
2973 msgid "Toolbar Style"
2974 msgstr ""
2976 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
2977 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
2978 msgstr ""
2980 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
2981 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
2982 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
2983 msgstr ""
2985 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
2986 msgid ""
2987 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
2988 "lists."
2989 msgstr ""
2991 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
2992 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
2993 msgid "Maximal Undo Size"
2994 msgstr ""
2996 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
2997 msgid ""
2998 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
2999 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
3000 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
3001 "total size exceeds this configurable value."
3002 msgstr ""
3004 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
3005 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
3006 msgid "Number of Undo Items"
3007 msgstr ""
3009 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
3010 msgid ""
3011 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
3012 msgstr ""
3014 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
3015 msgid "Length of the Undo Descriptors"
3016 msgstr ""
3018 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
3019 msgid ""
3020 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
3021 "the undo and redo chains."
3022 msgstr ""
3024 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
3025 msgid "Default Font Size"
3026 msgstr ""
3028 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
3029 msgid "The default font size for new workbooks."
3030 msgstr ""
3032 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
3033 msgid "Default font name"
3034 msgstr ""
3036 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
3037 msgid "The default font name for new workbooks."
3038 msgstr ""
3040 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
3041 msgid "The default font is bold."
3042 msgstr ""
3044 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
3045 msgid ""
3046 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
3047 msgstr ""
3049 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
3050 msgid "The default font is italic."
3051 msgstr ""
3053 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
3054 msgid ""
3055 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
3056 msgstr ""
3058 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
3059 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
3060 msgid "Default Number of Sheets"
3061 msgstr ""
3063 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
3064 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
3065 msgstr ""
3067 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
3068 msgid "Default Number of rows in a sheet"
3069 msgstr ""
3071 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
3072 msgid ""
3073 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
3074 "gnumeric session."
3075 msgstr ""
3077 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
3078 msgid "Default Number of columns in a sheet"
3079 msgstr ""
3081 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
3082 msgid ""
3083 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
3084 "gnumeric session."
3085 msgstr ""
3087 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
3088 msgid "Autosave frequency"
3089 msgstr ""
3091 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
3092 msgid "The number of seconds between autosaves."
3093 msgstr ""
3095 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
3096 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
3097 msgid "Horizontal DPI"
3098 msgstr "DPI horizontais"
3100 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
3101 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
3102 msgstr ""
3104 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
3105 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
3106 msgid "Vertical DPI"
3107 msgstr ""
3109 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
3110 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
3111 msgstr ""
3113 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
3114 msgid "Standard toolbar visible"
3115 msgstr ""
3117 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
3118 msgid ""
3119 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
3120 "initially."
3121 msgstr ""
3123 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
3124 msgid "Standard toolbar position"
3125 msgstr ""
3127 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
3128 msgid ""
3129 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
3130 "left, 1 is right, 2 is top."
3131 msgstr ""
3133 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
3134 msgid "Format toolbar visible"
3135 msgstr ""
3137 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
3138 msgid ""
3139 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
3140 "initially."
3141 msgstr ""
3143 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
3144 msgid "Format toolbar position"
3145 msgstr "Posición da barra de ferramenas de formato"
3147 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
3148 msgid ""
3149 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
3150 "left, 1 is right, 2 is top."
3151 msgstr ""
3153 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
3154 msgid "Object toolbar visible"
3155 msgstr ""
3157 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
3158 msgid ""
3159 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
3160 "initially."
3161 msgstr ""
3163 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
3164 msgid "Object toolbar position"
3165 msgstr ""
3167 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
3168 msgid ""
3169 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
3170 "left, 1 is right, 2 is top."
3171 msgstr ""
3173 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
3174 msgid "Function Markers"
3175 msgstr ""
3177 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
3178 msgid ""
3179 "This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
3180 "marked."
3181 msgstr ""
3183 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
3184 msgid "Extension Markers"
3185 msgstr ""
3187 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
3188 msgid ""
3189 "This variable determines whether cells with truncated content are marked."
3190 msgstr ""
3192 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
3193 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
3194 msgid "Autocomplete"
3195 msgstr "Completar automaticamente"
3197 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
3198 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
3199 msgstr ""
3201 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
3202 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
3203 msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
3204 msgstr ""
3206 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
3207 msgid ""
3208 "This variable determines the minimum number of characters required for "
3209 "autocompletion."
3210 msgstr ""
3212 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
3213 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
3214 msgid "Show Function Name Tooltips"
3215 msgstr ""
3217 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
3218 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3219 msgstr ""
3221 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
3222 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
3223 msgid "Show Function Argument Tooltips"
3224 msgstr ""
3226 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
3227 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3228 msgstr ""
3230 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
3231 msgid "Enter Direction"
3232 msgstr ""
3234 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
3235 msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
3236 msgstr ""
3238 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
3239 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
3240 msgstr ""
3242 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
3243 msgid ""
3244 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
3245 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
3246 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
3247 "change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
3248 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
3249 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
3250 "period of |lag| milliseconds."
3251 msgstr ""
3253 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
3254 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
3255 msgid "Transition Keys"
3256 msgstr ""
3258 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
3259 msgid ""
3260 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
3261 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
3262 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
3263 msgstr ""
3265 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
3266 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
3267 msgid "Default Horizontal Window Size"
3268 msgstr ""
3270 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
3271 msgid ""
3272 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
3273 "screen size covered by the default window."
3274 msgstr ""
3276 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
3277 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
3278 msgid "Default Vertical Window Size"
3279 msgstr ""
3281 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
3282 msgid ""
3283 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
3284 "screen size covered by the default window."
3285 msgstr ""
3287 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
3288 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
3289 msgid "Default Zoom Factor"
3290 msgstr ""
3292 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
3293 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
3294 msgstr ""
3296 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
3297 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
3298 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
3299 msgstr ""
3301 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
3302 msgid ""
3303 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
3304 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
3305 "compression while 9 is maximal compression."
3306 msgstr ""
3308 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
3309 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
3310 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3311 msgstr ""
3313 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
3314 msgid ""
3315 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
3316 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
3317 "workbook is being saved."
3318 msgstr ""
3320 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
3321 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
3322 msgid "Default To Overwriting Files"
3323 msgstr ""
3325 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
3326 msgid ""
3327 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
3328 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
3329 "dialog the default button."
3330 msgstr ""
3332 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
3333 msgid "List of file savers with disabled extension check."
3334 msgstr ""
3336 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
3337 msgid ""
3338 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
3339 "is disabled."
3340 msgstr ""
3342 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
3343 msgid "Sort is Case-Sensitive"
3344 msgstr ""
3346 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
3347 msgid ""
3348 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
3349 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
3350 "checkbox in the sort dialog."
3351 msgstr ""
3353 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
3354 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
3355 msgid "Sorting Preserves Formats"
3356 msgstr ""
3358 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
3359 msgid ""
3360 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
3361 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
3362 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
3363 msgstr ""
3365 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
3366 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
3367 msgid "Sort Ascending"
3368 msgstr "Ordenación ascendente"
3370 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
3371 msgid ""
3372 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
3373 "sort dialog."
3374 msgstr ""
3376 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
3377 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
3378 msgid "Number of Automatic Clauses"
3379 msgstr ""
3381 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
3382 msgid ""
3383 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3384 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3385 "be added automatically."
3386 msgstr ""
3388 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
3389 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
3390 msgstr ""
3392 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
3393 msgid ""
3394 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
3395 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
3396 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
3397 msgstr ""
3399 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
3400 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
3401 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3402 msgstr ""
3404 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
3405 msgid ""
3406 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
3407 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
3408 "package installed."
3409 msgstr ""
3411 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
3412 msgid "Full path of lp_solve program to use"
3413 msgstr ""
3415 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
3416 msgid ""
3417 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
3418 "use."
3419 msgstr ""
3421 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
3422 msgid "Full path of glpsol program to use"
3423 msgstr ""
3425 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
3426 msgid ""
3427 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
3428 "use."
3429 msgstr ""
3431 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
3432 msgid "StandardToolbar"
3433 msgstr "StandardToolbar"
3435 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3436 msgid "FormatToolbar"
3437 msgstr "FormatToolbar"
3439 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
3440 msgid "ObjectToolbar"
3441 msgstr "ObjectToolbar"
3443 #: ../src/application.c:282
3444 msgid "Cut Object"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
3448 #: ../src/clipboard.c:511
3449 msgid "Unable to paste"
3450 msgstr ""
3452 #: ../src/clipboard.c:481
3453 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/clipboard.c:489
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
3460 "\n"
3461 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3462 msgstr ""
3464 #: ../src/clipboard.c:500
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
3468 "\n"
3469 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3470 msgstr ""
3472 #: ../src/clipboard.c:512
3473 msgid "result passes the sheet boundary"
3474 msgstr ""
3476 #: ../src/cmd-edit.c:322
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
3480 "\n"
3481 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3482 msgstr ""
3484 #: ../src/cmd-edit.c:328
3485 msgid "Unable to paste into selection"
3486 msgstr ""
3488 #: ../src/cmd-edit.c:367
3489 msgid "Paste"
3490 msgstr "Pegar"
3492 #: ../src/cmd-edit.c:414 ../src/cmd-edit.c:463
3493 msgid ""
3494 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
3495 "sheet first."
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/cmd-edit.c:422
3499 #, c-format
3500 msgid "Shift rows %s"
3501 msgstr ""
3503 #: ../src/cmd-edit.c:423
3504 #, c-format
3505 msgid "Shift row %s"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/cmd-edit.c:471
3509 #, c-format
3510 msgid "Shift columns %s"
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/cmd-edit.c:472
3514 #, c-format
3515 msgid "Shift column %s"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/command-context.c:56
3519 #, c-format
3520 msgid "Would split array %s"
3521 msgstr ""
3523 #: ../src/command-context.c:59
3524 #, c-format
3525 msgid "Would split an array"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/command-context.c:69
3529 #, c-format
3530 msgid "Would split merge %s"
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/commands.c:207
3534 #, c-format
3535 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/commands.c:208
3539 #, c-format
3540 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/commands.c:885
3544 #, c-format
3545 msgid "Inserting expression in %s"
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/commands.c:981
3549 #, c-format
3550 msgid "Editing style of %s"
3551 msgstr ""
3553 #: ../src/commands.c:984
3554 #, c-format
3555 msgid "Typing \"%s\" in %s"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
3559 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
3560 msgid "Set Text"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/commands.c:1175
3564 #, c-format
3565 msgid "Inserting array expression in %s"
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/commands.c:1246
3569 #, c-format
3570 msgid "Creating a Data Table in %s"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/commands.c:1306
3574 msgid "Ins/Del Column/Row"
3575 msgstr "Ins/Eli Columna/Fila"
3577 #: ../src/commands.c:1475
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
3581 "enlarge the sheet first."
3582 msgid_plural ""
3583 "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
3584 "enlarge the sheet first."
3585 msgstr[0] ""
3586 msgstr[1] ""
3588 #: ../src/commands.c:1485
3589 #, c-format
3590 msgid "Inserting %d column before %s"
3591 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
3592 msgstr[0] "Inserindo %d columna anted de %s"
3593 msgstr[1] "Inserindo %d columnas antes de %s"
3595 #: ../src/commands.c:1504
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
3599 "the sheet first."
3600 msgid_plural ""
3601 "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
3602 "enlarge the sheet first."
3603 msgstr[0] ""
3604 msgstr[1] ""
3606 #: ../src/commands.c:1514
3607 #, c-format
3608 msgid "Inserting %d row before %s"
3609 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
3610 msgstr[0] "Inserindo %d fila antes de %s"
3611 msgstr[1] "Inserindo %d filas antes de %s"
3613 #: ../src/commands.c:1526
3614 #, c-format
3615 msgid "Deleting columns %s"
3616 msgstr "Eliminando columnas %s"
3618 #: ../src/commands.c:1527
3619 #, c-format
3620 msgid "Deleting column %s"
3621 msgstr "Eliminando a columna %s"
3623 #: ../src/commands.c:1537
3624 #, c-format
3625 msgid "Deleting rows %s"
3626 msgstr "Eliminando filas %s"
3628 #: ../src/commands.c:1538
3629 #, c-format
3630 msgid "Deleting row %s"
3631 msgstr "Eliminando fila %s"
3633 #: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4657
3634 msgid "Clear"
3635 msgstr "Limpar"
3637 #: ../src/commands.c:1611
3638 msgid "contents"
3639 msgstr "contidos"
3641 #: ../src/commands.c:1613
3642 msgid "formats"
3643 msgstr "formatos"
3645 #: ../src/commands.c:1615
3646 msgid "comments"
3647 msgstr "comentarios"
3649 #: ../src/commands.c:1630
3650 msgid "all"
3651 msgstr "todo"
3653 #: ../src/commands.c:1636
3654 #, c-format
3655 msgid "Clearing %s in %s"
3656 msgstr "Limpando %s en %s"
3658 #: ../src/commands.c:1756
3659 msgid "Changing Format"
3660 msgstr "Cambiando o formato"
3662 #: ../src/commands.c:1893
3663 #, c-format
3664 msgid "Changing format of %s"
3665 msgstr "Cambiando o formato de %s"
3667 #: ../src/commands.c:1980
3668 #, c-format
3669 msgid "Setting Font Style of %s"
3670 msgstr ""
3672 #: ../src/commands.c:2033
3673 #, c-format
3674 msgid "Autofitting column %s"
3675 msgstr "Autoaxustando columna %s"
3677 #: ../src/commands.c:2034
3678 #, c-format
3679 msgid "Autofitting row %s"
3680 msgstr "Autoaxustando fila %s"
3682 #: ../src/commands.c:2037
3683 #, c-format
3684 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
3685 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
3686 msgstr[0] ""
3687 msgstr[1] "Establecendo a anchura das columnas"
3689 #: ../src/commands.c:2041
3690 #, c-format
3691 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
3692 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
3693 msgstr[0] ""
3694 msgstr[1] "Establecendo a altura das ringleiras"
3696 #: ../src/commands.c:2046
3697 #, c-format
3698 msgid "Setting width of column %s to default"
3699 msgstr ""
3701 #: ../src/commands.c:2049
3702 #, c-format
3703 msgid "Setting height of row %s to default"
3704 msgstr ""
3706 #: ../src/commands.c:2053
3707 #, c-format
3708 msgid "Autofitting columns %s"
3709 msgstr "Autoaxustando columnas %s"
3711 #: ../src/commands.c:2054
3712 #, c-format
3713 msgid "Autofitting rows %s"
3714 msgstr "Autoaxustando filas %s"
3716 #: ../src/commands.c:2057
3717 #, c-format
3718 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
3719 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
3720 msgstr[0] ""
3721 msgstr[1] "Establecendo a anchura das columnas"
3723 #: ../src/commands.c:2061
3724 #, c-format
3725 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
3726 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
3727 msgstr[0] ""
3728 msgstr[1] "Establecendo a altura das ringleiras"
3730 #: ../src/commands.c:2067
3731 #, c-format
3732 msgid "Setting width of columns %s to default"
3733 msgstr ""
3735 #: ../src/commands.c:2069
3736 #, c-format
3737 msgid "Setting height of rows %s to default"
3738 msgstr ""
3740 #: ../src/commands.c:2096
3741 #, c-format
3742 msgid "Autofitting width of %s"
3743 msgstr "Autoaxustando anchura de %s"
3745 #: ../src/commands.c:2096
3746 #, c-format
3747 msgid "Autofitting height of %s"
3748 msgstr "Autoaxustando altura de %s"
3750 #: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
3751 msgid "Sorting"
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/commands.c:2193
3755 #, c-format
3756 msgid "Sorting %s"
3757 msgstr "Ordenando %s"
3759 #: ../src/commands.c:2353
3760 msgid ""
3761 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
3762 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/commands.c:2357
3766 msgid ""
3767 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
3768 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/commands.c:2377
3772 msgid "Unhide columns"
3773 msgstr "Mostrar columnas"
3775 #: ../src/commands.c:2377
3776 msgid "Hide columns"
3777 msgstr "Ocultar columnas"
3779 #: ../src/commands.c:2378
3780 msgid "Unhide rows"
3781 msgstr "Mostrar filas"
3783 #: ../src/commands.c:2378
3784 msgid "Hide rows"
3785 msgstr "Ocultar filas"
3787 #: ../src/commands.c:2458
3788 msgid "Expand columns"
3789 msgstr "Expandir columnas"
3791 #: ../src/commands.c:2458
3792 msgid "Collapse columns"
3793 msgstr "Contraer columnas"
3795 #: ../src/commands.c:2459
3796 msgid "Expand rows"
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/commands.c:2459
3800 msgid "Collapse rows"
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/commands.c:2483
3804 #, c-format
3805 msgid "Show column outline %d"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/commands.c:2483
3809 #, c-format
3810 msgid "Show row outline %d"
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/commands.c:2552
3814 msgid "Those columns are already grouped"
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/commands.c:2553
3818 msgid "Those rows are already grouped"
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/commands.c:2576
3822 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/commands.c:2577
3826 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/commands.c:2590
3830 #, c-format
3831 msgid "Group columns %s"
3832 msgstr "Agrupar columnas %s"
3834 #: ../src/commands.c:2590
3835 #, c-format
3836 msgid "Ungroup columns %s"
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/commands.c:2592
3840 #, c-format
3841 msgid "Group rows %d:%d"
3842 msgstr ""
3844 #: ../src/commands.c:2592
3845 #, c-format
3846 msgid "Ungroup rows %d:%d"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/commands.c:2821
3850 #, c-format
3851 msgid "Moving %s"
3852 msgstr "Movendo %s"
3854 #: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
3855 msgid "is beyond sheet boundaries"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/commands.c:2889
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "Copying between files with different date conventions.\n"
3862 "It is possible that some dates could be copied\n"
3863 "incorrectly."
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/commands.c:2923
3867 msgid "Paste Copy"
3868 msgstr "Pegar Copiar"
3870 #: ../src/commands.c:3123
3871 #, c-format
3872 msgid "Pasting into %s"
3873 msgstr "Pegando en %s"
3875 #: ../src/commands.c:3217
3876 #, c-format
3877 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
3878 msgstr ""
3880 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
3881 #: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
3882 #: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
3883 msgid "Autofill"
3884 msgstr ""
3886 #. Changed in initial redo.
3887 #: ../src/commands.c:3453
3888 #, c-format
3889 msgid "Autofilling %s"
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/commands.c:3753
3893 #, c-format
3894 msgid "Autoformatting %s"
3895 msgstr "Formateado Automático %s"
3897 #: ../src/commands.c:3872
3898 #, c-format
3899 msgid "Unmerging %s"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/commands.c:4041
3903 #, c-format
3904 msgid "Merge and Center %s"
3905 msgstr ""
3907 #: ../src/commands.c:4041
3908 #, c-format
3909 msgid "Merging %s"
3910 msgstr ""
3912 #. Corrected below.
3913 #: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
3914 msgid "Search and Replace"
3915 msgstr "Buscar e substituír"
3917 #: ../src/commands.c:4501
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
3920 msgstr "Establecendo a anchura das columnas"
3922 #: ../src/commands.c:4502
3923 #, c-format
3924 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/commands.c:4613
3928 #, c-format
3929 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
3930 msgstr ""
3932 #: ../src/commands.c:4716
3933 msgid "Delete Object"
3934 msgstr "Eliminar obxecto"
3936 #: ../src/commands.c:4845
3937 msgid "Format Object"
3938 msgstr "Formatear obxecto"
3940 #: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
3941 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
3942 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
3943 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
3944 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
3945 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
3946 #: ../src/format-template.c:218
3947 msgid "Name"
3948 msgstr "Nome"
3950 #: ../src/commands.c:4954
3951 msgid "Sheet names must be non-empty."
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/commands.c:4961
3955 #, c-format
3956 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/commands.c:5058
3960 msgid "Resizing sheet"
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/commands.c:5211
3964 #, c-format
3965 msgid "Clearing comment of %s"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/commands.c:5212
3969 #, c-format
3970 msgid "Setting comment of %s"
3971 msgstr ""
3973 #: ../src/commands.c:5646
3974 #, c-format
3975 msgid "Merging data into %s"
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/commands.c:5743
3979 #, c-format
3980 msgid "Changing workbook properties"
3981 msgstr ""
3983 #: ../src/commands.c:5817
3984 msgid "Pull Object to the Front"
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/commands.c:5820
3988 msgid "Pull Object Forward"
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/commands.c:5823
3992 msgid "Push Object Backward"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/commands.c:5826
3996 msgid "Push Object to the Back"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/commands.c:5956
4000 #, c-format
4001 msgid "Page Setup For %s"
4002 msgstr ""
4004 #: ../src/commands.c:5958
4005 msgid "Page Setup For All Sheets"
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
4009 msgid "Defined Name"
4010 msgstr "Nome definido"
4012 #: ../src/commands.c:6083
4013 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
4014 msgstr ""
4016 #: ../src/commands.c:6091
4017 #, c-format
4018 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
4019 msgstr ""
4021 #: ../src/commands.c:6101
4022 msgid "has a circular reference"
4023 msgstr "ten unha referencia circular"
4025 #: ../src/commands.c:6135
4026 #, c-format
4027 msgid "Define Name %s"
4028 msgstr "Definir nome %s"
4030 #: ../src/commands.c:6138
4031 #, c-format
4032 msgid "Update Name %s"
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/commands.c:6231
4036 #, c-format
4037 msgid "Remove Name %s"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/commands.c:6262
4041 msgid "Change Scope of Name"
4042 msgstr "Cambiar ámbito do nome"
4044 #: ../src/commands.c:6310
4045 #, c-format
4046 msgid "Change Scope of Name %s"
4047 msgstr "cambiar ámbito don nome %s"
4049 #: ../src/commands.c:6368
4050 msgid "Add scenario"
4051 msgstr "Engadir escenario"
4053 #: ../src/commands.c:6432
4054 msgid "Scenario Show"
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/commands.c:6490
4058 msgid "Shuffle Data"
4059 msgstr ""
4061 #. FIXME?
4062 #: ../src/commands.c:6594
4063 #, c-format
4064 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/commands.c:6752
4068 #, c-format
4069 msgid "Goal Seek (%s)"
4070 msgstr "Buscar Obxectivo (%s)"
4072 #: ../src/commands.c:6918
4073 #, c-format
4074 msgid "Tabulating Dependencies"
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/commands.c:6992
4078 msgid "Reconfigure Graph"
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/commands.c:7062
4082 msgid "Reconfigure Object"
4083 msgstr ""
4085 #: ../src/commands.c:7106
4086 msgid "Left to Right"
4087 msgstr "Da esquerda á dereita"
4089 #: ../src/commands.c:7106
4090 msgid "Right to Left"
4091 msgstr "Da dereita á esquerda"
4093 #: ../src/commands.c:7272
4094 msgid "Changing Hyperlink"
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/commands.c:7415
4098 #, c-format
4099 msgid "Changing hyperlink of %s"
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/commands.c:7500
4103 msgid "Configure List"
4104 msgstr "Confiturar lista"
4106 #: ../src/commands.c:7571
4107 msgid "Set Frame Label"
4108 msgstr ""
4110 #: ../src/commands.c:7642
4111 msgid "Configure Button"
4112 msgstr "Configurar botón"
4114 #: ../src/commands.c:7723
4115 msgid "Configure Radio Button"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/commands.c:7799
4119 msgid "Configure Checkbox"
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1780
4123 msgid "Configure Adjustment"
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/commands.c:7937
4127 msgid "Add Filter"
4128 msgstr "Engadir filtro"
4130 #: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1545
4131 #, c-format
4132 msgid "Auto Filter blocked by %s"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/commands.c:7958 ../src/commands.c:7985 ../src/commands.c:7994
4136 msgid "AutoFilter"
4137 msgstr "Filtro automático"
4139 #: ../src/commands.c:7986
4140 msgid "Requires more than 1 row"
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/commands.c:7995
4144 msgid "Unable to create Autofilter"
4145 msgstr ""
4147 #: ../src/commands.c:8018
4148 #, c-format
4149 msgid "Add Autofilter to %s"
4150 msgstr "Engadir autofiltro a %s"
4152 #: ../src/commands.c:8019
4153 #, c-format
4154 msgid "Extend Autofilter to %s"
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/commands.c:8032
4158 #, c-format
4159 msgid "Remove Autofilter from %s"
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/commands.c:8062
4163 #, c-format
4164 msgid "Change filter condition for %s"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
4168 msgid "Clear All Page Breaks"
4169 msgstr "Limpar todos os saltos de páxina"
4171 #: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1480
4172 msgid "Remove Column Page Break"
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1490
4176 msgid "Remove Row Page Break"
4177 msgstr ""
4179 #: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1483
4180 msgid "Add Column Page Break"
4181 msgstr "Engadir salto de páxina de columna"
4183 #: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1493
4184 msgid "Add Row Page Break"
4185 msgstr "Engadir salto de páxina de fila"
4187 #: ../src/consolidate.c:786
4188 #, c-format
4189 msgid "Consolidating to (%s)"
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
4193 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
4194 msgid "Data Consolidation"
4195 msgstr ""
4197 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
4198 msgid "Core"
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
4202 msgid "Features"
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
4206 msgid "Analytics"
4207 msgstr "Analíticos"
4209 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
4210 msgid "Import Export"
4211 msgstr "Importar Exportar"
4213 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
4214 msgid "Scripting"
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
4218 msgid "UI"
4219 msgstr "IU"
4221 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
4222 msgid "Usability"
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
4226 msgid "Documentation"
4227 msgstr "Documentación"
4229 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
4230 msgid "Translation"
4231 msgstr "Tradución"
4233 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
4234 msgid "QA"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
4238 msgid "Art"
4239 msgstr "Arte"
4241 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
4242 msgid "Packaging"
4243 msgstr ""
4245 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
4246 msgid "Harald Ashburner"
4247 msgstr "Harald Ashburner"
4249 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
4250 msgid "Options pricers"
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
4254 msgid "Sean Atkinson"
4255 msgstr "Sean Atkinson"
4257 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
4258 msgid "Functions and X-Base importing."
4259 msgstr "Funcións e importación de X-Base."
4261 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
4262 msgid "Michel Berkelaar"
4263 msgstr "Michel Berkelaar"
4265 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
4266 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
4270 msgid "Jean Brefort"
4271 msgstr "Jean Brefort"
4273 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
4274 msgid "Core charting engine."
4275 msgstr ""
4277 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
4278 msgid "Grandma Chema Celorio"
4279 msgstr "Grandma Chema Celorio"
4281 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
4282 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
4286 msgid "Frank Chiulli"
4287 msgstr "Frank Chiulli"
4289 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
4290 msgid "OLE2 support."
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
4294 msgid "Kenneth Christiansen"
4295 msgstr "Kenneth Christiansen"
4297 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
4298 msgid "Localization."
4299 msgstr "Localización."
4301 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4302 msgid "Zbigniew Chyla"
4303 msgstr "Zbigniew Chyla"
4305 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
4306 msgid "Plugin system, localization."
4307 msgstr ""
4309 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
4310 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
4311 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
4313 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
4314 msgid "Debian packaging."
4315 msgstr "Empaquetado de Debian"
4317 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
4318 msgid "Jeroen Dirks"
4319 msgstr "Jeroen Dirks"
4321 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
4322 msgid "Tom Dyas"
4323 msgstr "Tom Dyas"
4325 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
4326 msgid "Original plugin engine."
4327 msgstr ""
4329 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
4330 msgid "Kjell Eikland"
4331 msgstr "Kjell Eikland"
4333 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
4334 msgid "LP-solve"
4335 msgstr "LP-solve"
4337 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
4338 msgid "Gergo Erdi"
4339 msgstr "Gergo Erdi"
4341 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
4342 msgid "Custom UI tools"
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
4346 msgid "John Gotts"
4347 msgstr "John Gotts"
4349 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
4350 msgid "RPM packaging"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
4354 msgid "Andreas J. Gülzow"
4355 msgstr "Andreas J. Gülzow"
4357 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
4358 msgid "Statistics and GUI master"
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
4362 msgid "Jon Kåre Hellan"
4363 msgstr "Jon Kåre Hellan"
4365 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
4366 msgid "UI polish and all round bug fixer"
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
4370 msgid "Ross Ihaka"
4371 msgstr "Ross Ihaka"
4373 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
4374 msgid "Special functions"
4375 msgstr "Funcións especiais"
4377 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
4378 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
4379 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
4381 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
4382 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
4383 msgstr ""
4385 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
4386 msgid "Jakub Jelínek"
4387 msgstr "Jakub Jelínek"
4389 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
4390 msgid "One of the original core contributors"
4391 msgstr ""
4393 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4394 msgid "Chris Lahey"
4395 msgstr "Chris Lahey"
4397 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
4398 #, fuzzy
4399 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
4400 msgstr "Chris Lahey, motor do formato de números."
4402 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
4403 msgid "Takashi Matsuda"
4404 msgstr "Takashi Matsuda"
4406 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
4407 msgid "The original text plugin"
4408 msgstr "Complemento de texto orixinal."
4410 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
4411 msgid "Michael Meeks"
4412 msgstr "Michael Meeks"
4414 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
4415 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
4419 msgid "Lutz Muller"
4420 msgstr "Lutz Muller"
4422 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
4423 msgid "SheetObject improvement"
4424 msgstr ""
4426 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
4427 msgid "Yukihiro Nakai"
4428 msgstr "Yukihiro Nakai"
4430 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
4431 msgid "Support for non-Latin languages"
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
4435 msgid "Peter Notebaert"
4436 msgstr "Peter Notebaert"
4438 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
4439 msgid "Emmanuel Pacaud"
4440 msgstr "Emmanuel Pacaud"
4442 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
4443 msgid "Many plot types for charting engine."
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
4447 msgid "Federico M. Quintero"
4448 msgstr "Federico M. Quintero"
4450 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
4451 msgid "canvas support"
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
4455 msgid "Mark Probst"
4456 msgstr "Mark Probst"
4458 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
4459 msgid "Guile support"
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
4463 msgid "Rasca"
4464 msgstr "Rasca"
4466 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
4467 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
4468 msgstr "Exportadores de HTML, troff, LaTeX"
4470 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
4471 msgid "Vincent Renardias"
4472 msgstr "Vincent Renardias"
4474 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
4475 #, fuzzy
4476 msgid "original CSV support, French localization"
4477 msgstr "Vincent Renardias, soporte orixinal de CSV, traducción ó francés."
4479 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
4480 msgid "Ariel Rios"
4481 msgstr "Ariel Rios"
4483 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
4484 msgid "Jakub Steiner"
4485 msgstr "Jakub Steiner"
4487 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
4488 msgid "Icons and Images"
4489 msgstr "Iconas e imaxes"
4491 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
4492 msgid "Uwe Steinmann"
4493 msgstr "Uwe Steinmann"
4495 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
4496 msgid "Paradox Importer"
4497 msgstr "Importador de Paradox"
4499 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
4500 msgid "Arturo Tena"
4501 msgstr "Arturo Tena"
4503 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
4504 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
4505 msgstr ""
4507 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
4508 msgid "Almer S. Tigelaar"
4509 msgstr "Almer S. Tigelaar"
4511 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
4512 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
4516 msgid "Bruno Unna"
4517 msgstr "Bruno Unna"
4519 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
4520 msgid "Pieces of MS Excel import"
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
4524 msgid "Arief Mulya Utama"
4525 msgstr "Arief Mulya Utama"
4527 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
4528 msgid "Telecommunications functions"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
4532 msgid "Daniel Veillard"
4533 msgstr "Daniel Veillard"
4535 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
4536 msgid "Initial XML support"
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
4540 msgid "Vladimir Vuksan"
4541 msgstr "Vladimir Vuksan"
4543 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
4544 msgid "Some financial functions"
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
4548 msgid "Morten Welinder"
4549 msgstr "Morten Welinder"
4551 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
4552 msgid "All round powerhouse"
4553 msgstr ""
4555 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
4556 msgid "Kevin Breit"
4557 msgstr "Kevin Breit"
4559 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
4560 msgid "Thomas Canty"
4561 msgstr "Thomas Canty"
4563 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
4564 msgid "Adrian Custer"
4565 msgstr "Adrian Custer"
4567 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
4568 msgid "Adrian Likins"
4569 msgstr "Adrian Likins"
4571 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
4572 msgid "Aaron Weber"
4573 msgstr "Aaron Weber"
4575 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
4576 msgid "Alexander Kirillov"
4577 msgstr "Alexander Kirillov"
4579 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
4580 msgid "Gnumeric is the result of"
4581 msgstr "Gnumeric é o resultado dos"
4583 #. Overlap.
4584 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
4585 msgid "the efforts of many people."
4586 msgstr "esforzos de moitas persoas."
4588 #. Overlap.
4589 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
4590 msgid "Your help is much appreciated!"
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
4594 msgid "We apologize if anyone was left out."
4595 msgstr ""
4597 #. Overlap.
4598 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
4599 msgid "Please contact us to correct mistakes."
4600 msgstr ""
4602 #. Overlap.
4603 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
4604 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
4605 msgstr ""
4607 #. Overlap.
4608 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
4609 msgid "We aim to please!"
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
4613 msgid "About Gnumeric"
4614 msgstr "Sobre Gnumeric"
4616 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
4617 msgid "Visit the Gnumeric website"
4618 msgstr "Visite o sitio web de Gnumeric"
4620 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Copyright © 1998-2013"
4623 msgstr "Copyright © 1998-2012"
4625 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
4626 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
4627 msgstr ""
4629 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
4630 msgid "The list range is invalid."
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
4634 msgid "The criteria range is invalid."
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
4638 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
4639 msgid "The output range is invalid."
4640 msgstr ""
4642 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
4643 msgid "The given criteria are invalid."
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
4647 msgid "No matching records were found."
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
4651 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
4652 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
4653 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2202
4654 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
4655 #, c-format
4656 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
4657 msgstr "Ocorreu un erro non esperado: %d"
4659 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
4660 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
4664 msgid "Filter _in-place"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
4668 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
4669 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
4670 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
4671 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
4672 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
4673 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
4674 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
4675 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
4676 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1851
4677 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2548
4678 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2906
4679 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
4680 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3479
4681 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
4682 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
4683 msgid "The input range is invalid."
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
4687 msgid "The input range is too small."
4688 msgstr ""
4690 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
4691 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
4692 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
4693 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
4694 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
4695 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
4696 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
4700 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
4701 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
4702 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
4703 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
4704 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
4705 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
4706 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
4707 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
4708 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
4709 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
4710 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2325
4711 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2602
4712 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
4713 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3226
4714 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
4715 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
4716 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
4717 msgid "The output specification is invalid."
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
4721 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
4725 msgid "The categories range is not valid."
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
4729 msgid "The number of categories is invalid."
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
4733 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
4737 msgid "The time column is not valid."
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
4741 msgid "The time column should be part of a single column."
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
4745 msgid "The censorship column is not valid."
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
4749 msgid "The censorship column should be part of a single column."
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
4753 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
4757 msgid "The groups column is not valid."
4758 msgstr ""
4760 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
4761 msgid "The groups column should be part of a single column."
4762 msgstr ""
4764 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
4765 msgid "The groups and time columns should have the same height."
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
4769 #, c-format
4770 msgid "Group %d"
4771 msgstr "Grupo %d"
4773 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
4774 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
4775 msgid "Group"
4776 msgstr "_Arriba"
4778 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
4779 msgid "From"
4780 msgstr "De"
4782 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
4783 msgid "To"
4784 msgstr "iba"
4786 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
4787 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
4791 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
4795 msgid "The predicted mean should be a number."
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
4799 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
4800 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
4801 msgid "The first input range is invalid."
4802 msgstr "O primeiro rango de entrada non é válido."
4804 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
4805 msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
4809 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "An unexpected error has occurred."
4812 msgstr "Ocurreu un erro non esperado."
4814 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
4815 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
4816 msgstr ""
4818 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
4819 msgid "The predicted median should be a number."
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
4823 msgid "The second input range is invalid."
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
4827 msgid "The input ranges do not have the same shape."
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
4831 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
4832 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
4836 msgid "The input range for variable 1 is invalid."
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
4840 msgid "The input range for variable 2 is invalid."
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
4844 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
4848 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
4849 msgid "The selected input rows must have equal size!"
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
4853 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
4854 msgid "The selected input columns must have equal size!"
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
4858 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
4859 msgid "The selected input areas must have equal size!"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
4863 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
4867 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
4871 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
4875 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
4879 msgid "No statistics are selected."
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
4883 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
4887 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
4888 msgid "K must be a positive integer."
4889 msgstr "K ten que ser un enteiro positivo"
4891 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
4892 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
4896 msgid ""
4897 "Please enter a valid\n"
4898 "population variance for variable 1."
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1387
4902 msgid ""
4903 "Please enter a valid\n"
4904 "population variance for variable 2."
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1614
4908 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
4912 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1861
4916 msgid "The requested number of samples is invalid."
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
4920 msgid "The requested period is invalid."
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
4924 msgid "The requested offset is invalid."
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
4928 msgid "The requested sample size is invalid."
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
4932 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
4936 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
4937 msgid "The x variable range is invalid."
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
4941 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
4942 msgid "The y variable range is invalid."
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2267
4946 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
4950 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2275
4954 msgid "The x variable range is too small"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
4958 msgid "The y variable range is too small"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
4962 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
4963 msgid "The y variables range is invalid."
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
4967 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
4968 msgid "The x variables range is invalid."
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2308
4972 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
4976 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
4980 msgid "The confidence level is invalid."
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2370
4984 msgid "_Y variables:"
4985 msgstr "Variábeis _Y:"
4987 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
4988 msgid "_X variable:"
4989 msgstr "Variábel _X:"
4991 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2375
4992 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
4993 msgid "_X variables:"
4994 msgstr "Variábeis _X:"
4996 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
4997 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
4998 msgid "_Y variable:"
4999 msgstr "Variábel _Y:"
5001 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
5002 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
5006 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2570
5010 msgid "The given seasonal period is invalid."
5011 msgstr ""
5013 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2581
5014 msgid "The given growth damping factor is invalid."
5015 msgstr ""
5017 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2593
5018 msgid "The given damping factor is invalid."
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2723
5022 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2919
5026 msgid "The given interval is invalid."
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2929
5030 msgid "The given offset is invalid."
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3094
5034 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
5038 msgid "The cutoff range is not valid."
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
5042 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3362
5046 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3539
5050 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
5054 msgid ""
5055 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
5056 "data and the labels."
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
5060 msgid ""
5061 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
5062 "data."
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
5066 msgid ""
5067 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
5068 "labels."
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
5072 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
5076 msgid ""
5077 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
5078 "labels."
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
5082 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
5086 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
5087 msgstr ""
5089 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
5090 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
5091 msgstr ""
5093 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
5094 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
5095 msgstr ""
5097 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5098 #. This is input to ngettext.
5099 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
5100 #, c-format
5101 msgid "Show the largest item"
5102 msgid_plural "Show the %3d largest items"
5103 msgstr[0] ""
5104 msgstr[1] ""
5106 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5107 #. This is input to ngettext.
5108 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
5109 #, c-format
5110 msgid "Show the smallest item"
5111 msgid_plural "Show the %3d smallest items"
5112 msgstr[0] ""
5113 msgstr[1] ""
5115 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
5116 #, c-format
5117 msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
5118 msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
5119 msgstr[0] ""
5120 msgstr[1] ""
5122 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
5123 #, c-format
5124 msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
5125 msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
5126 msgstr[0] ""
5127 msgstr[1] ""
5129 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
5130 #, c-format
5131 msgid "Show the top %3d%% of all items"
5132 msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
5133 msgstr[0] ""
5134 msgstr[1] ""
5136 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
5137 #, c-format
5138 msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
5139 msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
5140 msgstr[0] ""
5141 msgstr[1] ""
5143 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
5144 msgid "Percentage:"
5145 msgstr "Porcentaxe:"
5147 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
5148 msgid "Count:"
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
5152 #, c-format
5153 msgid "Column %s (\"%s\")"
5154 msgstr "Columna %s («%s»)"
5156 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
5157 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
5158 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
5159 #, c-format
5160 msgid "Column %s"
5161 msgstr "Columna %s"
5163 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
5164 msgid " "
5165 msgstr " "
5167 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5168 msgid "Jan"
5169 msgstr "Xan"
5171 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5172 msgid "Feb"
5173 msgstr "Feb"
5175 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5176 msgid "Mar"
5177 msgstr "Mar"
5179 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5180 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
5181 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
5182 msgid "Total"
5183 msgstr "Total"
5185 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5186 msgid "North"
5187 msgstr "Norte"
5189 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5190 msgid "6"
5191 msgstr "6"
5193 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5194 msgid "13"
5195 msgstr "13"
5197 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5198 msgid "20"
5199 msgstr "20"
5201 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5202 msgid "39"
5203 msgstr "39"
5205 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5206 msgid "South"
5207 msgstr "Sur"
5209 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5210 msgid "12"
5211 msgstr "12"
5213 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5214 msgid "4"
5215 msgstr "4"
5217 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5218 msgid "17"
5219 msgstr "17"
5221 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5222 msgid "33"
5223 msgstr "33"
5225 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5226 msgid "West"
5227 msgstr "Oeste"
5229 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5230 msgid "8"
5231 msgstr "8"
5233 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5234 msgid "2"
5235 msgstr "2"
5237 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
5238 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
5239 msgid "0"
5240 msgstr "0"
5242 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5243 msgid "10"
5244 msgstr "10"
5246 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5247 msgid "26"
5248 msgstr "26"
5250 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5251 msgid "19"
5252 msgstr "19"
5254 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5255 msgid "37"
5256 msgstr "37"
5258 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5259 msgid "81"
5260 msgstr "81"
5262 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
5263 msgid "_Settings"
5264 msgstr "_Configuración"
5266 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
5267 msgid "_Edges"
5268 msgstr "Bord_es"
5270 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
5271 msgid "Apply _Number Formats"
5272 msgstr "Aplicar formatos de _número"
5274 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
5275 msgid "Apply _Borders"
5276 msgstr "Aplicar _bordos"
5278 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
5279 msgid "Apply _Fonts"
5280 msgstr "Aplicar _tipos de letra"
5282 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
5283 msgid "Apply _Patterns"
5284 msgstr "Aplicar _patróns"
5286 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Apply _Alignment"
5289 msgstr "Aplicar _aliñamento"
5291 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
5292 msgid "_Left"
5293 msgstr "_Esquerda"
5295 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
5296 msgid "_Right"
5297 msgstr "_Dereita"
5299 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
5300 msgid "_Top"
5301 msgstr "_Arriba"
5303 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
5304 msgid "_Bottom"
5305 msgstr "A_baixo"
5307 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
5308 #, fuzzy
5309 msgid "_Show Gridlines"
5310 msgstr "Amosar Liñas do _enreixado"
5312 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
5313 msgid "An error occurred while reading the category list"
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
5319 msgstr "¿Quere garda-lo libro?"
5321 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
5322 msgid "Could not create the autosave dialog."
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
5326 #, c-format
5327 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
5331 #, c-format
5332 msgid "New Cell Comment (%s)"
5333 msgstr ""
5335 #. xgettext: This refers to a "none underline"
5336 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
5337 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
5338 msgctxt "underline"
5339 msgid "None"
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
5343 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
5344 msgctxt "underline"
5345 msgid "Single"
5346 msgstr ""
5348 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5349 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
5350 msgctxt "underline"
5351 msgid "Double"
5352 msgstr ""
5354 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
5355 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5356 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
5357 msgctxt "underline"
5358 msgid "Single Low"
5359 msgstr ""
5361 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
5362 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
5363 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
5364 msgctxt "underline"
5365 msgid "Double Low"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
5369 #: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
5370 msgid "Number"
5371 msgstr "Número"
5373 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
5374 msgid "Source"
5375 msgstr ""
5377 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
5378 msgid "Criteria"
5379 msgstr ""
5381 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
5382 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
5383 msgid "Min:"
5384 msgstr "Mín:"
5386 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
5387 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
5388 msgid "Max:"
5389 msgstr "Máx:"
5391 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
5392 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
5393 msgid "Value:"
5394 msgstr "Valor:"
5396 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
5397 msgid "None          (silently accept invalid input)"
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
5401 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
5405 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
5406 msgstr ""
5408 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
5409 msgid "Information (allow invalid input)"
5410 msgstr ""
5412 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
5413 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
5414 msgstr ""
5416 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
5417 msgid "Format Cells"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
5421 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
5422 msgid "Border"
5423 msgstr "Bordo"
5425 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
5426 msgid "Clear Background"
5427 msgstr "Limpar o fondo"
5429 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
5430 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
5431 #: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
5432 msgid "Background"
5433 msgstr "Fondo"
5435 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
5436 msgid "Pattern"
5437 msgstr "Patrón"
5439 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
5440 msgid "(defined)"
5441 msgstr "(definido)"
5443 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
5444 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
5445 msgid "(undefined)"
5446 msgstr "(non definido)"
5448 #. without any expression
5449 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
5450 msgid "Cell contains an error value."
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
5454 msgid "Cell does not contain an error value."
5455 msgstr "A cela non contén un valor de erro."
5457 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
5458 msgid "Cell contains whitespace."
5459 msgstr "A cela contén espacios en branco."
5461 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
5462 msgid "Cell does not contain whitespace."
5463 msgstr ""
5465 #. with one expression
5466 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
5467 msgid "Cell value is = x."
5468 msgstr "O valor da cela é = x."
5470 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
5471 msgid "Cell value is ≠ x."
5472 msgstr "O valor da cela é ≠ x."
5474 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
5475 msgid "Cell value is > x."
5476 msgstr "O valor da cela é > x."
5478 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
5479 msgid "Cell value is < x."
5480 msgstr "O valor da cela é < x."
5482 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
5483 msgid "Cell value is ≧ x."
5484 msgstr "O valor da cela é ≧ x."
5486 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
5487 msgid "Cell value is ≦ x."
5488 msgstr "O valor da cela é ≦ x."
5490 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
5491 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
5495 msgid "Cell contains the string x."
5496 msgstr "A cela contén a cadea x."
5498 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
5499 msgid "Cell does not contain the string x."
5500 msgstr "A cela non contén a cadea x."
5502 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
5503 msgid "Cell value begins with the string x."
5504 msgstr "O valor da cela comeza pola cadea x."
5506 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
5507 msgid "Cell value does not begin with the string x."
5508 msgstr "O valor da cela non comeza pola cadea x."
5510 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
5511 msgid "Cell value ends with the string x."
5512 msgstr "O valor da cela termina pola cadea x."
5514 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
5515 msgid "Cell value does not end with the string x."
5516 msgstr "O valor da cela non termina pola cadea x."
5518 #. with two expressions
5519 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
5520 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
5521 msgstr "O valor da cela está entre x e y (incl.)."
5523 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
5524 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
5525 msgstr "O valor da cela non está entre x e y (incl.)."
5527 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
5528 msgid "Set conditional formatting"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
5532 msgid "Clear conditional formatting"
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
5536 msgid "Remove condition from conditional formatting"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
5540 msgid "Expand conditional formatting"
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
5544 msgid ""
5545 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
5546 msgstr ""
5548 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
5549 msgid ""
5550 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
5554 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
5558 msgid ""
5559 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
5563 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
5567 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
5571 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
5572 msgstr ""
5574 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
5575 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
5576 msgstr ""
5578 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
5579 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
5580 msgstr ""
5582 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
5583 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
5587 msgid ""
5588 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
5589 msgstr ""
5591 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
5592 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
5593 msgstr ""
5595 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
5596 msgid ""
5597 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
5601 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
5605 msgid ""
5606 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
5607 msgstr ""
5609 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
5610 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
5611 msgstr ""
5613 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
5614 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
5615 msgstr ""
5617 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
5618 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
5619 msgstr ""
5621 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
5622 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
5623 msgstr ""
5625 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
5626 msgid "This is an unknown condition type."
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
5630 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
5631 msgstr ""
5633 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
5634 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
5635 msgstr ""
5637 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
5638 msgid "Editing conditional formatting: "
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
5642 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
5643 msgid "Conditional Cell Formatting"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
5647 #, c-format
5648 msgid "Row %s"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
5652 #, c-format
5653 msgid "%s (%s)"
5654 msgstr "%s (%s)"
5656 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
5657 #, c-format
5658 msgid "%s to %s"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5662 msgid "no available column"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5666 msgid "no available row"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
5670 msgid "Header"
5671 msgstr "Cabeceira"
5673 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
5674 msgid "Row/Column"
5675 msgstr "Fila/columna"
5677 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
5678 msgid "Case Sensitive"
5679 msgstr "Sensíbel a capitalización"
5681 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
5682 msgid "By Value"
5683 msgstr "Por valor"
5685 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
5686 msgid "Set standard/default column width"
5687 msgstr ""
5689 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
5696 #, c-format
5697 msgid "Specification %s does not define a region"
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
5701 #, c-format
5702 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
5706 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
5710 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
5711 msgstr ""
5713 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
5714 msgid "Filter"
5715 msgstr ""
5717 #. end sub menu
5718 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
5719 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
5720 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
5721 msgid "Row"
5722 msgstr "Fila"
5724 #. end sub menu
5725 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
5726 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
5727 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
5728 msgid "Column"
5729 msgstr "Columna"
5731 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
5732 msgid "Data"
5733 msgstr "Datos"
5735 #. Must be last
5736 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
5737 msgid "Unused"
5738 msgstr "Sen usar"
5740 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
5741 msgid "_Format"
5742 msgstr ""
5744 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
5745 msgid "_Style"
5746 msgstr "E_stilo"
5748 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
5749 msgid "_Aggregation"
5750 msgstr "_Agregación"
5752 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
5753 msgid "_Layout"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
5757 msgid "_Up"
5758 msgstr ""
5760 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
5761 msgid "_Down"
5762 msgstr "Abaixo"
5764 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
5765 msgid "_Remove"
5766 msgstr "_Retirar"
5768 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
5769 msgid "Create Data Table"
5770 msgstr ""
5772 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
5779 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
5780 msgid "Data Table"
5781 msgstr "Táboa de datos"
5783 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
5784 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
5788 msgid "Workbook"
5789 msgstr "Libro"
5791 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
5792 msgid "<new name>"
5793 msgstr "<novo nome>"
5795 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
5796 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
5797 msgstr ""
5799 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
5800 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
5801 msgstr ""
5803 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
5804 msgid "This name is already in use!"
5805 msgstr ""
5807 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1161
5808 msgid "content"
5809 msgstr "contido"
5811 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
5812 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1282
5813 msgid "Erase the search entry."
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1264
5817 msgid "Paste Defined Names"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1298
5821 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1328
5822 msgid "Could not create the Name Guru."
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
5826 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
5827 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
5828 msgid "Delete"
5829 msgstr "Eliminar"
5831 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
5832 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
5836 msgid "TRUE"
5837 msgstr ""
5839 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
5840 msgid "FALSE"
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
5844 msgid "Unknown"
5845 msgstr "Descoñecido"
5847 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
5848 #, c-format
5849 msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
5853 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
5854 msgid "Keywords"
5855 msgstr "Palabras clave"
5857 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
5858 msgid "Edit string value directly in above listing."
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
5862 msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
5866 msgid "Edit integer value directly in above listing."
5867 msgstr ""
5869 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
5870 msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
5874 msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
5875 msgstr ""
5877 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
5878 msgid "To edit, use the keywords tab."
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
5882 msgid "This property value cannot be edited."
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
5886 msgid "Edit timestamp directly in above listing."
5887 msgstr ""
5889 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
5890 #, c-format
5891 msgid "A document property with the name '%s' already exists."
5892 msgstr "Xa exixte unha propiedade do documento co nome «%s»."
5894 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
5895 #, c-format
5896 msgid "Use the keywords tab to create this property."
5897 msgstr ""
5899 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
5900 msgid "Integer"
5901 msgstr "Enteiro"
5903 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
5904 msgid "Decimal Number"
5905 msgstr "Número decimal"
5907 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
5908 msgid "TRUE/FALSE"
5909 msgstr ""
5911 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
5912 msgid "Date & Time"
5913 msgstr "Data e hora"
5915 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
5916 msgid "Linked To"
5917 msgstr "Ligado a"
5919 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
5920 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
5921 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
5922 msgid "File"
5923 msgstr "Ficheiro"
5925 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
5926 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
5927 msgid "Properties"
5928 msgstr "Propiedades"
5930 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
5931 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
5932 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
5933 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
5934 msgid "Description"
5935 msgstr "Descrición"
5937 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
5938 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
5939 msgid "Calculation"
5940 msgstr "Cálculo"
5942 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
5943 msgid "Could not create the Properties dialog."
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
5947 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
5948 msgstr ""
5950 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
5951 #, c-format
5952 msgid "[%s]"
5953 msgstr "[%s]"
5955 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
5956 msgid "Function/Argument"
5957 msgstr "Función/argumento"
5959 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
5960 msgid "Could not create the formula guru."
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
5964 msgid "All Functions"
5965 msgstr "Todas as funcións"
5967 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
5968 msgid "Recently Used"
5969 msgstr ""
5971 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
5972 msgid "In Use"
5973 msgstr "En uso"
5975 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
5976 #, c-format
5977 msgid "%s evaluates to %s."
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
5981 msgid "Arguments:"
5982 msgstr "Argumentos:"
5984 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
5985 msgid "Note: "
5986 msgstr "Nota: "
5988 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
5989 msgid "Examples:"
5990 msgstr "Exemplos:"
5992 #. Not translated
5993 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
5994 msgid "See also: "
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
5998 msgid ", "
5999 msgstr ", "
6001 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
6002 msgid "Further information: "
6003 msgstr "Información adicional: "
6005 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
6006 msgid "online descriptions"
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
6010 msgid "Microsoft Excel: "
6011 msgstr "Microsoft Excel: "
6013 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
6014 msgid "ODF (OpenFormula): "
6015 msgstr "ODF (OpenFormula): "
6017 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1372
6018 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1376
6022 msgid "Paste Function Name dialog"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
6026 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
6030 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
6034 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
6038 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
6042 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
6046 #, c-format
6047 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
6048 msgstr "Busca de obxectivo coa cela %s atopou unha solución."
6050 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
6051 #, c-format
6052 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
6053 msgstr "Busca de obxectivo coa cela %s non atopou unha solución."
6055 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
6056 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
6060 msgid "Workbook Level"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
6064 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
6065 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
6066 #: ../src/workbook.c:1042
6067 msgid "Sheet"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
6071 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
6072 #: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
6073 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
6074 msgid "Cell"
6075 msgstr "Cela"
6077 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
6078 msgid "Could not create the goto dialog."
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
6082 msgid "Not a range or name"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
6086 msgid "Internal Link"
6087 msgstr "Ligazón interna"
6089 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
6090 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
6094 msgid "External Link"
6095 msgstr "Ligazón externa"
6097 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
6098 msgid "Open an external file with the specified name"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
6102 msgid "Email Link"
6103 msgstr "Ligazón de correo"
6105 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
6106 msgid "Prepare an email"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
6110 msgid "Web Link"
6111 msgstr "Ligazón web"
6113 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
6114 msgid "Browse to the specified URL"
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
6118 msgid "Add Hyperlink"
6119 msgstr "Engadir hiperligazón"
6121 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
6122 msgid "Edit Hyperlink"
6123 msgstr "Editar hiperligazón"
6125 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
6126 msgid "Remove Hyperlink"
6127 msgstr "Retirar hiperligazón"
6129 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
6130 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
6134 msgid "Insert"
6135 msgstr "Inserir"
6137 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
6138 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
6142 msgid "One field is not part of the merge zone!"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
6146 #, c-format
6147 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
6151 #, c-format
6152 msgid ""
6153 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
6154 "%i and proceed?"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
6158 msgid "Input Data"
6159 msgstr "Datos de entrada"
6161 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
6162 msgid "Merge Field"
6163 msgstr ""
6165 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
6166 #, c-format
6167 msgid "%s is encrypted"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
6171 msgid ""
6172 "Encrypted files require a password\n"
6173 "before they can be opened."
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
6177 msgid "Password :"
6178 msgstr "Contrasinal: "
6180 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
6181 msgid "Select Directory"
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
6185 msgid "Plugin dependencies"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
6189 msgid "Unknown plugin"
6190 msgstr "Complemento descoñecido"
6192 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
6193 msgid "Plugin services"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
6197 msgid "Errors while activating plugins"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
6201 msgid ""
6202 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
6203 "one:\n"
6204 "\n"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
6208 #, c-format
6209 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
6213 msgid ""
6214 "\n"
6215 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
6219 #, c-format
6220 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
6224 #, c-format
6225 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
6229 msgid "Active"
6230 msgstr "Activo"
6232 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
6233 msgid "Plugin name"
6234 msgstr "Nome do complemento"
6236 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:79
6237 #: ../src/ssconvert.c:102
6238 msgid "ID"
6239 msgstr "ID"
6241 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
6242 msgid "Directory"
6243 msgstr "Directorio"
6245 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
6246 msgid "Length of Undo Descriptors"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
6250 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
6254 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
6255 msgstr ""
6257 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
6258 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
6262 msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
6266 msgid "By default, mark cells with truncated content"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
6270 msgid "Default autosave frequency in seconds"
6271 msgstr ""
6273 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
6274 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
6275 msgstr ""
6277 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
6278 msgid "Enter _Moves Selection"
6279 msgstr ""
6281 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
6282 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
6286 msgid "Capitalize _names of days"
6287 msgstr "Poñer en maiúsculas os _nomes dos días"
6289 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
6292 msgstr "_MAiúsculas INiciais"
6294 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
6295 msgid "Do _not correct:"
6296 msgstr "_Non corrixir:"
6298 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
6299 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
6300 msgstr "Facer maiúscula a _primeira letra dunha frase"
6302 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
6303 msgid "Do _not capitalize after:"
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
6307 msgid "Auto Correct"
6308 msgstr "Corrección automática"
6310 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
6311 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
6312 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
6313 msgid "Font"
6314 msgstr "Tipo de letra"
6316 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
6317 msgid "Files"
6318 msgstr "Ficheiros"
6320 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
6321 msgid "Tools"
6322 msgstr "Ferramentas"
6324 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
6325 msgid "Undo"
6326 msgstr "Desfacer"
6328 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
6329 msgid "Windows"
6330 msgstr "Xanelas"
6332 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
6333 msgid "Header/Footer"
6334 msgstr "Cabeceira/Pé de páxina"
6336 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
6337 msgid "Copy and Paste"
6338 msgstr "Copiar e pegar"
6340 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
6341 msgid "Screen"
6342 msgstr "Pantalla"
6344 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
6345 msgid "INitial CApitals"
6346 msgstr "MAiúsculas INiciais"
6348 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
6349 msgid "First Letter"
6350 msgstr "Primeira letra"
6352 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
6353 msgid "points"
6354 msgstr "puntos"
6356 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
6357 msgid "inches"
6358 msgstr "polgadas"
6360 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
6361 msgid "mm"
6362 msgstr "mm"
6364 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
6365 msgid "Default date format"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
6369 msgid "Custom date format"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
6373 msgid "Default time format"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
6377 msgid "Custom time format"
6378 msgstr ""
6380 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
6381 msgid "A1 (first cell of the page area)"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
6385 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
6389 msgid "First Printed Cell Of The Page"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
6393 msgid "Custom header configuration"
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
6397 msgid "Custom footer configuration"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
6401 msgid "Date format selection"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
6405 msgid "Time format selection"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
6409 msgid "Print as displayed"
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
6413 msgid "Print as spaces"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
6417 msgid "Print as dashes"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
6421 msgid "Print as #N/A"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
6425 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
6426 msgid "Do not print"
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
6430 msgid "Print in place"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
6434 msgid "Print at end"
6435 msgstr ""
6437 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
6438 #, c-format
6439 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
6443 #, c-format
6444 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
6448 #, c-format
6449 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
6453 #, c-format
6454 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
6458 #, c-format
6459 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
6460 msgstr ""
6462 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:105
6463 #, c-format
6464 msgid ""
6465 "<b>%s</b>\n"
6466 "<small>Location: %s</small>"
6467 msgstr ""
6468 "<b>%s</b>\n"
6469 "<small>Localización: %s</small>"
6471 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
6472 msgid "unknown"
6473 msgstr "descoñecido"
6475 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
6476 #, c-format
6477 msgid "%d second"
6478 msgid_plural "%d seconds"
6479 msgstr[0] "%d segundo"
6480 msgstr[1] "%d segundos"
6482 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
6483 #, c-format
6484 msgid "%d minute"
6485 msgid_plural "%d minutes"
6486 msgstr[0] "%d minuto"
6487 msgstr[1] "%d minutos"
6489 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
6490 msgid "a long time"
6491 msgstr "un tiempo largo"
6493 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
6494 msgid "The matrix range is not valid."
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
6498 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
6502 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
6506 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6510 msgid "Uniform"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6514 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6515 msgid "_Lower Bound:"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6519 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6520 msgid "_Upper Bound:"
6521 msgstr ""
6523 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6524 msgid "Uniform Integer"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6528 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
6529 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
6530 msgid "Normal"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6534 msgid "_Mean:"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6538 #, fuzzy
6539 msgid "_Standard Deviation:"
6540 msgstr "Desviación _Estándar:"
6542 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
6543 msgid "Discrete"
6544 msgstr "Discreto"
6546 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
6547 msgid "_Value And Probability Input Range:"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
6551 msgid "Bernoulli"
6552 msgstr "Bernoulli"
6554 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
6555 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6556 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
6557 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
6558 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
6559 msgid "_p Value:"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6563 msgid "Beta"
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6567 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
6568 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6569 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6570 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6571 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6572 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6573 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
6574 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
6575 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6576 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6577 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6578 msgid "_a Value:"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6582 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
6583 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6584 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6585 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6586 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6587 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6588 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6589 msgid "_b Value:"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6593 msgid "Binomial"
6594 msgstr "Binomial"
6596 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6597 msgid "N_umber of Trials:"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
6601 msgid "Cauchy"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
6605 msgid "Chisq"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
6609 msgid "_nu Value:"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Exponential"
6615 msgstr "Exponencial"
6617 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6618 msgid "Exponential Power"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6622 msgid "F"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6626 msgid "nu_1 Value:"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6630 msgid "nu_2 Value:"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6634 msgid "Gamma"
6635 msgstr "Gamma"
6637 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6638 msgid "Gaussian Tail"
6639 msgstr "Cola Gaussiana"
6641 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6642 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6643 msgid "_Sigma"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
6647 msgid "Geometric"
6648 msgstr "Xeométria"
6650 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6651 msgid "Gumbel (Type I)"
6652 msgstr "Gumbel (Tipo I)"
6654 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6655 msgid "Gumbel (Type II)"
6656 msgstr "Gumbel (Tipo II)"
6658 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
6659 msgid "Landau"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
6663 msgid "Laplace"
6664 msgstr "Laplace"
6666 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6667 msgid "Levy alpha-Stable"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6671 msgid "_c Value:"
6672 msgstr "Valor de _c:"
6674 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6675 msgid "_alpha:"
6676 msgstr "_alfa:"
6678 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
6679 msgid "Logarithmic"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
6683 msgid "Logistic"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6687 msgid "Lognormal"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6691 msgid "_Zeta Value:"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
6695 msgid "Negative Binomial"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6699 msgid "N_umber of Failures"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6703 msgid "Pareto"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
6707 msgid "Poisson"
6708 msgstr "Poisson"
6710 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
6711 msgid "_Lambda:"
6712 msgstr "_Lambda:"
6714 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
6715 msgid "Rayleigh"
6716 msgstr "Rayleigh"
6718 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
6719 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6720 msgid "_Sigma:"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6724 msgid "Rayleigh Tail"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
6728 msgid "Student t"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
6732 msgid "nu Value:"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6736 msgid "Weibull"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
6740 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
6741 msgstr ""
6744 #. * xgettext: This is a time format for
6745 #. * g_date_time_format used in locales that use a
6746 #. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
6747 #. * this.  The default will show things like "09:50"
6748 #. * and "21:50".
6750 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:148
6751 msgid "%H:%M"
6752 msgstr ""
6755 #. * xgettext: This is a time format for
6756 #. * g_date_time_format used in locales that use
6757 #. * a 12 hour clock. You probably do not need
6758 #. * to change this.  The default will show
6759 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
6761 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:157
6762 msgid "%l:%M %P"
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
6766 msgid "Set standard/default row height"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
6776 msgid "Scenario Summary"
6777 msgstr ""
6779 #. Titles.
6780 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
6781 msgid "Current Values"
6782 msgstr "Valores actuais:"
6784 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
6785 msgid "Changing Cells:"
6786 msgstr ""
6788 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
6789 msgid "Invalid changing cells"
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
6793 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
6797 msgid "Scenario name already used"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
6801 msgid "Invalid scenario name"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
6805 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
6809 #, c-format
6810 msgid "Created on "
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
6814 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
6818 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
6822 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
6823 msgid "You must select some cell types to search."
6824 msgstr ""
6826 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
6827 msgid "Comment"
6828 msgstr "Comentario"
6830 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
6831 msgid "Result"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
6835 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
6836 msgid "Deleted"
6837 msgstr "Eliminado"
6839 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
6840 msgid "Expression"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
6844 msgid "Other value"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:176
6848 msgid "Content"
6849 msgstr "Contido"
6851 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
6852 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
6856 msgid "At least one sheet must remain visible!"
6857 msgstr "Polo menos ten que haber unha folla visíbel!"
6859 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
6860 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
6861 msgid "Lock"
6862 msgstr ""
6864 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
6865 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
6866 msgid "Viz"
6867 msgstr ""
6869 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
6870 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
6871 msgid "Dir"
6872 msgstr "Dir"
6874 #. Translators: Table header for column with number of "Rows"
6875 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
6876 msgctxt "sheetlist"
6877 msgid "Rows"
6878 msgstr ""
6880 #. Translators: Table header for column with number of "Cols"
6881 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
6882 msgctxt "sheetlist"
6883 msgid "Cols"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
6887 msgid "Current Name"
6888 msgstr "Nome actual"
6890 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
6891 msgid "New Name"
6892 msgstr "Novo nome"
6894 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
6895 #, c-format
6896 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
6900 msgid "Another view is already managing sheets"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
6904 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
6905 msgid "Default"
6906 msgstr "Predeterminado"
6908 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6909 msgid "Move Object"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6913 msgid "Resize Object"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
6917 msgid "Set Object Name"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
6921 msgid "Set Object Print Property"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
6925 msgid "Set Object Properties"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
6929 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
6933 msgid "The input variable range is invalid."
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
6937 msgid "The output variable range is invalid."
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6941 msgid "Simulations"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6945 msgid "Iterations"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6949 msgid "# Input variables"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6953 msgid "# Output variables"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6957 msgid "Runtime"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6961 msgid "Run on"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
6965 #: ../src/wbc-gtk.c:4639
6966 msgid "Min"
6967 msgstr "Mín"
6969 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
6970 msgid "Average"
6971 msgstr "Media"
6973 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
6974 #: ../src/wbc-gtk.c:4640
6975 msgid "Max"
6976 msgstr "Máx"
6978 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
6979 msgid "Invalid variable range was given"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
6983 msgid ""
6984 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
6985 "round."
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
6989 msgid "Could not create the Simulation dialog."
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
6993 msgid "Could not create the List Property dialog."
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
6997 msgid ""
6998 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
6999 "solver for Gnumeric?"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
7003 msgid "Changing solver parameters"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
7007 msgid "Ready"
7008 msgstr "Listo"
7010 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
7011 msgid "Preparing"
7012 msgstr "Preparando"
7014 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
7015 msgid "Prepared"
7016 msgstr "Preparado"
7018 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
7019 msgid "Running"
7020 msgstr "En execución"
7022 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
7023 msgid "Done"
7024 msgstr "Feito"
7026 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
7027 msgid "Error"
7028 msgstr "Erro"
7030 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
7031 msgid "Cancelled"
7032 msgstr "Cancelado"
7034 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
7035 msgid "Feasible"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
7039 msgid "Optimal"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
7043 msgid "Infeasible"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
7047 msgid "Unbounded"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
7051 msgid "The chosen solver is not functional."
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
7055 msgid "Running Solver"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
7059 msgid "Stop"
7060 msgstr "Deter"
7062 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
7063 msgid "Stop the running solver"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
7067 msgid "OK"
7068 msgstr "Aceptar"
7070 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
7071 msgid "Solver Status:"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
7075 msgid "Problem Status:"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
7079 msgid "Objective Value:"
7080 msgstr "Valor obxectivo:"
7082 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
7083 msgid "Elapsed Time:"
7084 msgstr "Tempo transcorrido:"
7086 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
7087 msgid "Running solver"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
7091 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
7095 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
7099 msgid "Subject to the Constraints:"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
7103 msgid "Could not create the Solver dialog."
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
7107 msgid "Export"
7108 msgstr "Exportar"
7110 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
7111 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
7115 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
7119 msgid "Merge with column on _left"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
7123 msgid "Merge with column on _right"
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
7127 msgid "_Split this column"
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
7131 msgid "_Widen this column"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
7135 msgid "_Narrow this column"
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
7139 #, c-format
7140 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
7144 #, c-format
7145 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
7149 #, c-format
7150 msgid "A maximum of %d column can be imported."
7151 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
7152 msgstr[0] ""
7153 msgstr[1] ""
7155 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
7156 msgid "Format Selector"
7157 msgstr "Selector de formato"
7159 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
7160 msgid "Ignore all columns on right"
7161 msgstr "Ignorar todas as columnas da dereita"
7163 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
7164 msgid "Ignore all columns on left"
7165 msgstr "Ignorar todas as columnas da esquerda"
7167 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
7168 msgid "Import all columns on right"
7169 msgstr "Importar todas as columns á dereita"
7171 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
7172 msgid "Import all columns on left"
7173 msgstr "Importar todas as columnas á esquerda"
7175 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
7176 msgid "Copy format to right"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
7180 #, c-format
7181 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
7185 msgid "Auto fit"
7186 msgstr "Axuste automático"
7188 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
7189 #, c-format
7190 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
7194 msgid ""
7195 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
7196 "the longest entry."
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
7200 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
7201 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
7202 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
7203 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
7204 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
7205 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
7206 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
7207 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
7208 #, c-format
7209 msgid "Column %d"
7210 msgstr "Columna %d"
7212 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
7213 #, c-format
7214 msgid "%d of %d line to import"
7215 msgid_plural "%d of %d lines to import"
7216 msgstr[0] ""
7217 msgstr[1] "%d liñas a importar"
7219 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
7220 #, c-format
7221 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
7225 msgid "Line"
7226 msgstr "Liña"
7228 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
7229 msgid "Text"
7230 msgstr "Texto"
7232 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
7233 #, c-format
7234 msgid "Data (from %s)"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
7238 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
7242 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
7246 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
7250 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
7254 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
7258 msgid "You should introduce a valid number as step size"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
7262 msgid "The step size should be positive"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
7266 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
7270 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
7274 msgid "The target cell should contain an expression"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
7278 #, c-format
7279 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
7283 msgid "This screen"
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
7287 #, c-format
7288 msgid "Screen %d [This screen]"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
7292 #, c-format
7293 msgid "Screen %d"
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
7297 msgid "Widgets"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
7301 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
7302 msgid "Protection"
7303 msgstr "Protección"
7305 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
7306 msgid "Auto Completion"
7307 msgstr "Autocompletado"
7309 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
7310 msgid "Cell Markers"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
7314 #: ../src/tools/filter.c:290
7315 msgid "Advanced Filter"
7316 msgstr "Filtro avanzado"
7318 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
7319 msgid "_List range:"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
7323 msgid "_Criteria range:"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
7327 msgid "_Unique records only"
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
7331 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
7332 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
7333 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
7334 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
7335 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
7336 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
7337 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
7338 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
7339 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
7340 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
7341 msgid "Input"
7342 msgstr "Entrada"
7344 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
7345 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
7346 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
7347 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
7348 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
7349 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
7350 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
7351 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
7352 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
7353 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
7354 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
7355 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
7356 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
7357 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
7358 msgid "Output"
7359 msgstr "Saída"
7361 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
7362 msgid "ANOVA - Single Factor"
7363 msgstr "Anova -Un factor"
7365 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
7366 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
7367 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
7368 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
7369 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
7370 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
7371 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
7372 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
7373 msgid "_Input range:"
7374 msgstr ""
7376 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
7377 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
7378 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
7379 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
7380 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
7381 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
7382 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
7383 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
7384 msgid "Grouped by:"
7385 msgstr "Agrupado por:"
7387 #. Group by Columns
7388 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
7389 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
7390 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
7391 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
7392 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
7393 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
7394 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
7395 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
7396 msgctxt "groupby"
7397 msgid "_Columns"
7398 msgstr "_Columnas"
7400 #. Group by Rows
7401 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
7402 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
7403 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
7404 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
7405 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
7406 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
7407 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
7408 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
7409 msgctxt "groupby"
7410 msgid "_Rows"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
7414 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
7415 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
7416 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
7417 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
7418 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
7419 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
7420 msgid "_Areas"
7421 msgstr "_Áreas"
7423 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
7424 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
7425 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
7426 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
7427 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
7428 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
7429 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
7430 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
7431 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
7432 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
7433 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
7434 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
7435 msgid "_Labels"
7436 msgstr "_Etiquetas"
7438 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
7439 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
7440 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
7441 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
7442 msgid "_Alpha:"
7443 msgstr "_Alfa:"
7445 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
7446 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
7447 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
7448 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
7449 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
7450 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
7451 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
7452 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
7453 msgid "Options"
7454 msgstr "Opcións"
7456 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
7457 msgid "ANOVA - Two-Factor"
7458 msgstr "ANOVA - Dous factores"
7460 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
7461 msgid "Input _range:"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
7465 msgid "Rows per _sample:"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
7469 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
7470 msgid "1"
7471 msgstr "1"
7473 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
7474 msgid "_Alpha: "
7475 msgstr "_Alfa:"
7477 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
7478 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
7479 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
7480 msgstr "Gnumeric : Autofiltro"
7482 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
7483 msgid "Show rows where:"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
7487 msgid "_And"
7488 msgstr "_E"
7490 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
7491 msgid "_Or"
7492 msgstr "_Ou"
7494 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
7495 msgid "equals"
7496 msgstr "é igual a"
7498 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
7499 msgid "does not equal"
7500 msgstr "non é igual"
7502 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
7503 msgid "is greater than"
7504 msgstr "é maior que"
7506 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
7507 msgid "is greater than or equal to"
7508 msgstr "é maior ou igual a"
7510 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
7511 msgid "is less than"
7512 msgstr "é menor que"
7514 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
7515 msgid "is less than or equal to"
7516 msgstr "é menor ou igual a"
7518 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
7519 msgid "begins with"
7520 msgstr "comeza por"
7522 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
7523 msgid "does not begin with"
7524 msgstr "Non comeza por"
7526 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
7527 msgid "ends with"
7528 msgstr "remata por"
7530 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
7531 msgid "does not end with"
7532 msgstr "non remata por"
7534 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
7535 msgid "contains"
7536 msgstr "contén"
7538 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
7539 msgid "does not contain"
7540 msgstr "non contén"
7542 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
7543 msgid "Count or percentage:"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
7547 msgid "Top"
7548 msgstr "Arriba"
7550 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
7551 #: ../src/wbc-gtk.c:3072
7552 msgid "Bottom"
7553 msgstr "Abaixo"
7555 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
7556 msgid "Items"
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
7560 msgid "Percentage"
7561 msgstr "Porcentaxe"
7563 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
7564 msgid "Autoformat"
7565 msgstr "Formato automático"
7567 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
7568 msgid "C_ategory:"
7569 msgstr "C_ategoría:"
7571 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
7572 msgid "Preview"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
7576 msgid "Name:"
7577 msgstr "Nome:"
7579 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
7580 msgid "Author:"
7581 msgstr "Autor:"
7583 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
7584 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
7585 msgid "Category:"
7586 msgstr "Categoría:"
7588 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
7589 msgid "Description:"
7590 msgstr "Descrición:"
7592 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
7593 msgid "Name of template"
7594 msgstr "Nome do modelo"
7596 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
7597 msgid "The group/individual that made the template"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
7601 msgid "The category this template belongs to"
7602 msgstr "A categoría á que pertence este modelo"
7604 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
7605 msgid "A short description of the template"
7606 msgstr "Unha descrición breve do modelo"
7608 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
7609 msgid "Template Details"
7610 msgstr "Detalles do modelo"
7612 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
7613 msgid "Auto Save"
7614 msgstr "Auto gardar"
7616 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
7617 msgid "_Automatically save every"
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
7621 msgid "_minutes"
7622 msgstr "_minutos"
7624 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
7625 msgid "_Prompt Before Saving"
7626 msgstr "_Preguntar antes de gardar"
7628 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
7629 msgid "Cell Comment"
7630 msgstr "Comentario da cela"
7632 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
7633 msgid "<b>Old Author:</b>"
7634 msgstr "<b>Autor antigo:</b>"
7636 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
7637 msgid "<b>New Author:</b>"
7638 msgstr "<b>Autor novo:</a>"
7640 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
7641 msgid "_Wrap in properties window"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
7645 msgid "E_xpand"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
7649 msgid "Condition:"
7650 msgstr "Condición:"
7652 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
7653 msgid "Applicable Style Components:"
7654 msgstr "Compoñentes de estilo aplicabeis:"
7656 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
7657 msgid "Number Format"
7658 msgstr "Formato numérico"
7660 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
7661 msgid "Alignment"
7662 msgstr "Aliñamento"
7664 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
7665 msgid "Validation"
7666 msgstr "Validación"
7668 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
7669 msgid "Style Overlay:"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
7673 msgid "_Edit Style"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
7677 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
7678 msgstr "<b>Aliñamento horizontal</b>"
7680 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
7681 msgid "_General"
7682 msgstr "_Xeral"
7684 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
7685 msgid "Center across _selection"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
7689 msgid "_Indent:"
7690 msgstr "_Sangrado"
7692 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
7693 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
7694 msgstr "<b>Aliñamento vertical</b>"
7696 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
7697 msgid "Ce_nter"
7698 msgstr "Ce_ntrar"
7700 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
7701 msgid "_Fill"
7702 msgstr "_Encher"
7704 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
7705 msgid "_Justify"
7706 msgstr "_Xustificar"
7708 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
7709 msgid "D_istributed"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
7713 msgid "C_enter"
7714 msgstr "C_entrar"
7716 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
7717 msgid "J_ustify"
7718 msgstr "X_ustificar"
7720 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
7721 msgid "_Distributed"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
7725 msgid "<b>Control</b>"
7726 msgstr "<b>Control</b>"
7728 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
7729 msgid "_Wrap text"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
7733 msgid "Shrin_k to fit"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
7737 msgid "Reverse Diagonal"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
7741 msgid "Diagonal"
7742 msgstr "Diagonal"
7744 #. start sub menu
7745 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
7746 #: ../src/wbc-gtk.c:3064
7747 msgid "Left"
7748 msgstr "Esquerda"
7750 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
7751 #: ../src/wbc-gtk.c:3066
7752 msgid "Right"
7753 msgstr "Dereita"
7755 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:280
7756 msgid "None"
7757 msgstr "Ningún"
7759 #. Cell border
7760 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
7761 msgctxt "border"
7762 msgid "None"
7763 msgstr "Ningún"
7765 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
7766 msgid "Outline"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
7770 msgid "Inside Vertical"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
7774 msgid "Inside"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
7778 msgid "Inside Horizontal"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
7782 msgid "<b>Line</b>"
7783 msgstr "<b>Liña</b>"
7785 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
7786 msgid "Style:"
7787 msgstr "Estilo:"
7789 #. Cell border line
7790 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
7791 msgctxt "line"
7792 msgid "None"
7793 msgstr "Ningún"
7795 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
7796 msgid "C_olor:"
7797 msgstr "C_or:"
7799 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
7800 msgid "<b>Background</b>"
7801 msgstr "<b>Fondo</b>"
7803 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
7804 msgid "<b>Sample</b>"
7805 msgstr "<b>Mostra</b>"
7807 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
7808 msgid "<b>Pattern</b>"
7809 msgstr "<b>Patrón</b>"
7811 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
7812 msgid "Solid"
7813 msgstr "Sólido"
7815 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
7816 #, no-c-format
7817 msgid "75% Grey"
7818 msgstr "75% gris"
7820 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
7821 #, no-c-format
7822 msgid "50% Grey"
7823 msgstr "50% gris"
7825 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
7826 #, no-c-format
7827 msgid "25% Grey"
7828 msgstr "25% gris"
7830 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
7831 #, no-c-format
7832 msgid "12.5% Grey"
7833 msgstr "12.5% gris"
7835 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
7836 #, no-c-format
7837 msgid "6.25% Grey"
7838 msgstr "6.25% gris"
7840 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
7841 msgid "Horizontal Stripe"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
7845 msgid "Vertical Stripe"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
7849 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
7853 msgid "Diagonal Stripe"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
7857 msgid "Diagonal Crosshatch"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
7861 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
7865 msgid "Thin Horizontal Stripe"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
7869 msgid "Thin Vertical Stripe"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
7873 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
7877 msgid "Thin Diagonal Stripe"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
7881 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
7885 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
7889 msgid "Foreground Solid"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
7893 msgid "Small Circles"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
7897 msgid "Semi Circles"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
7901 msgid "Thatch"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
7905 msgid "Large Circles"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
7909 msgid "Bricks"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
7913 msgid "_Lock"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
7917 msgid "Hi_de"
7918 msgstr "Ocultar"
7920 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
7921 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
7925 msgid "_Protect worksheet"
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
7929 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
7933 msgid "Allo_w:"
7934 msgstr "Permitir:"
7936 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
7937 msgid "Con_dition:"
7938 msgstr "Con_dición:"
7940 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
7941 msgid "Ignore _blank cells"
7942 msgstr "Ignorar celas en _blanco"
7944 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
7945 msgid "I_n-cell dropdown"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
7949 msgid "<b>Error alerts</b>"
7950 msgstr "<b>Alertas de erro</b>"
7952 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
7953 msgid "Ac_tion:"
7954 msgstr "A_cción:"
7956 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
7957 msgid "Titl_e:"
7958 msgstr "_Título:"
7960 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
7961 msgid "_Message:"
7962 msgstr "_Mensaxe:"
7964 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
7965 msgid "_Show input message when cell is selected"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
7969 msgid "Input Message"
7970 msgstr "Mensaxe de entrada"
7972 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
7973 msgid "Any Value     (no validation)"
7974 msgstr "Calquera valor     (sen validación)"
7976 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
7977 msgid "Whole numbers"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
7981 msgid "Numbers"
7982 msgstr "Números"
7984 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
7985 msgid "In a list"
7986 msgstr "Nunha lista"
7988 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
7989 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
7990 msgid "Date"
7991 msgstr "Data"
7993 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
7994 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
7995 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
7996 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
7997 msgid "Time"
7998 msgstr "Hora"
8000 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
8001 msgid "Text length"
8002 msgstr "Lonxitude de texto"
8004 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
8005 msgid "Custom"
8006 msgstr "Personalizado"
8008 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
8009 msgid "min <= val <= max         (between)"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
8013 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
8017 msgid "val == bound                  (equal to)"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
8021 msgid "val <> bound                  (not equal to)"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
8025 msgid "val  >  bound                  (greater than)"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
8029 msgid "val  <  bound                  (less than)"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
8033 msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
8037 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
8041 msgid "Sort..."
8042 msgstr "Ordenar..."
8044 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
8045 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
8049 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
8053 msgid "Locale:"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
8057 msgid "Sorting _preserves formats"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
8061 msgid ""
8062 "When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
8063 "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
8064 "this checkbox to have these formats move with the content. "
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
8068 msgid "Sort range has a _header"
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
8072 msgid ""
8073 "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
8074 "contain column or row headers."
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
8078 msgid "Direction:"
8079 msgstr "Dirección:"
8081 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
8082 msgid "Range:"
8083 msgstr "Intervalo:"
8085 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
8086 msgid "_Left-Right"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
8090 msgid "Sort columns by the specified rows"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
8094 msgid "_Top-Bottom"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
8098 msgid "Sort rows by the specified columns"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
8102 msgid "Move selected field up in the sort order"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
8106 msgid "Move the selected field down in the sort order"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
8110 msgid "Clear all fields from the sort specification"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
8114 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
8118 msgid ""
8119 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
8120 "selection of fields from a menu."
8121 msgstr ""
8122 "Engadir calquera campo na caixa de rango á esquerda do criterio de "
8123 "ordenación ou permitir a selección de campos dende un menú."
8125 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
8126 msgid "Contingency Table Analysis"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
8130 msgid "_Contingency Table:"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
8134 msgid "Test of _Homogeneity"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
8138 msgid "Test of _Independence"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
8142 msgid "Group/Ungroup"
8143 msgstr ""
8145 #. Group Columns
8146 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
8147 msgctxt "group"
8148 msgid "_Columns"
8149 msgstr "_Columnas"
8151 #. Group Rows
8152 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
8153 #, fuzzy
8154 msgctxt "group"
8155 msgid "_Rows"
8156 msgstr "_Ringleiras"
8158 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
8159 msgid "Column Width"
8160 msgstr "Largura de columna"
8162 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
8163 msgid "_Column width in pixels:"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
8167 msgid "Column width in points:"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
8171 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
8172 msgid "x"
8173 msgstr "x"
8175 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
8176 msgid "_Use Default"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
8180 msgid "_Function:"
8181 msgstr "_Función:"
8183 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
8184 msgid "The function to use when consolidating"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
8188 msgid "_Source areas:"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
8192 msgid "Clear the list of source areas"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
8196 msgid "Delete the currently selected source area"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
8200 msgid "Labels in _top row"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
8204 msgid ""
8205 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
8206 "for comparison"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
8210 msgid "Labels in _left column"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
8214 msgid ""
8215 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
8216 "key for comparison"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
8220 msgid "C_opy labels"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
8224 msgid "SUM"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
8228 msgid "MIN"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
8232 msgid "MAX"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
8236 msgid "AVERAGE"
8237 msgstr "MEDIA"
8239 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
8240 msgid "COUNT"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
8244 msgid "PRODUCT"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
8248 msgid "STDEV"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
8252 msgid "STDEVP"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
8256 msgid "VAR"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
8260 msgid "VARP"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
8264 #: ../src/tools/analysis-tools.c:699
8265 msgid "Correlation"
8266 msgstr "Correlación"
8268 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
8269 #: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
8270 msgid "Covariance"
8271 msgstr "Covarianza"
8273 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
8274 msgid "Values"
8275 msgstr "Valores"
8277 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
8278 msgid "Formulæ"
8279 msgstr "Fórmulas"
8281 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
8282 msgid "<b>Output Placement</b>"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
8286 msgid "New _sheet"
8287 msgstr "Nova _folla"
8289 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
8290 msgid "New _workbook"
8291 msgstr "Novo _libro"
8293 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
8294 msgid "Output _range:"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
8298 msgid "<b>Output Formatting</b>"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
8302 msgid "A_utofit columns"
8303 msgstr "A_utoaxustar columnas"
8305 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
8306 msgid "C_lear output range"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
8310 msgid "Retain output range _formatting"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
8314 msgid "Retain output range co_mments"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
8318 msgid "_Enter into cells:"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
8322 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
8326 msgid "Format"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
8330 msgid "_Row Input :"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
8334 msgid "Co_lumn Input :"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
8338 msgid "Define Names"
8339 msgstr "Definir nomes"
8341 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
8342 msgid "Delete cells"
8343 msgstr "Eliminar celas"
8345 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
8346 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
8350 msgid "Shift cells _left"
8351 msgstr "Desprazar celas para a _esquerda"
8353 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
8354 msgid "Shift cells _up"
8355 msgstr "Desprazar celas para _arriba"
8357 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
8358 msgid "Delete _row(s)"
8359 msgstr "Eliminar _fila(s)"
8361 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
8362 msgid "Delete _column(s)"
8363 msgstr "Eliminar _columna(s)"
8365 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
8366 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
8367 msgid "Descriptive Statistics"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
8371 msgid "S_ummary Statistics"
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
8375 msgid "_Use ssmedian"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
8379 msgid ""
8380 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
8381 "median function.  "
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
8385 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
8386 msgstr ""
8388 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
8389 msgid "(1 - _alpha):"
8390 msgstr "(1 - _alfa):"
8392 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
8393 msgid "_K:"
8394 msgstr "_K:"
8396 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
8397 msgid "Kth _Smallest"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
8401 msgid "Kth _Largest"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
8405 msgid "Unix (linefeed)"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
8409 msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
8413 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
8414 msgstr "Windows (retorno de carro + nova liña)"
8416 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
8417 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
8421 msgid "Always"
8422 msgstr "Sempre"
8424 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
8425 msgid "Never"
8426 msgstr "Nunca"
8428 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
8429 msgid "Space"
8430 msgstr "Espazo"
8432 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
8433 msgid "Tab"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
8437 msgid "Bang (!)"
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
8441 msgid "Colon (:)"
8442 msgstr "Dous puntos (:)"
8444 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
8445 msgid "Comma (,)"
8446 msgstr "Coma (,)"
8448 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
8449 msgid "Hyphen (-)"
8450 msgstr "Guión (-)"
8452 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
8453 msgid "Pipe (|)"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
8457 msgid "Semicolon (;)"
8458 msgstr "Punto e coma (;)"
8460 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
8461 msgid "Slash (/)"
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
8465 msgid "Transliterate"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
8469 msgid "Escape"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:760
8473 msgid "Auto"
8474 msgstr "Auto"
8476 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
8477 msgid "Raw"
8478 msgstr ""
8480 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
8481 msgid "Preserve"
8482 msgstr ""
8484 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
8485 msgid "Export as Text"
8486 msgstr ""
8488 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
8489 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
8490 msgstr ""
8492 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
8493 msgid "Select all non-empty sheets for export."
8494 msgstr ""
8496 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
8497 msgid "Select _All"
8498 msgstr "Seleccionar _todo"
8500 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
8501 msgid "Deselect all sheets for export."
8502 msgstr ""
8504 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
8505 msgid "Select N_one"
8506 msgstr ""
8508 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
8509 msgid ""
8510 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
8511 "be exported first."
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
8515 msgid ""
8516 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8517 "earlier."
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
8521 msgid ""
8522 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8523 "later."
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
8527 msgid ""
8528 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
8529 "be exported last."
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
8533 msgid "Choose export formatting:"
8534 msgstr "Escoller o formato de exportación:"
8536 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
8537 msgid "Save as default formatting"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
8541 msgid "Line _termination:"
8542 msgstr ""
8544 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
8545 msgid "_Separator:"
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
8549 msgid "Qu_oting:"
8550 msgstr ""
8552 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
8553 msgid "Quote _character:"
8554 msgstr ""
8556 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:317
8557 msgid "Character _encoding:"
8558 msgstr ""
8560 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
8561 msgid "_Locale"
8562 msgstr ""
8564 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
8565 msgid "_Unknown characters:"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
8569 msgid "_Format:"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
8573 msgid "\""
8574 msgstr "\""
8576 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
8577 msgid "'"
8578 msgstr "'"
8580 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
8581 msgid "`"
8582 msgstr "`"
8584 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
8585 msgid "Both sides"
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
8589 msgid "Neither side"
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
8593 msgid "On left side only"
8594 msgstr ""
8596 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
8597 msgid "On right side only"
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
8601 msgid "Text Import Configuration"
8602 msgstr ""
8604 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
8605 msgid "F_inish"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
8609 msgid "Source Format"
8610 msgstr ""
8612 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
8613 msgid "Encoding:"
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
8617 msgid "Line breaks:"
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
8621 msgid "Original data type:"
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
8625 msgid "_Unix (LF)"
8626 msgstr ""
8628 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
8629 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
8633 msgid "_Windows (CR+LF)"
8634 msgstr ""
8636 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
8637 msgid ""
8638 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
8639 "lines"
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
8643 msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
8647 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
8648 msgstr ""
8650 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
8651 msgid "_Separated"
8652 msgstr ""
8654 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
8655 msgid ""
8656 "Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
8657 "e.g. a semicolon."
8658 msgstr ""
8660 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
8661 msgid ""
8662 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
8663 "semicolon."
8664 msgstr ""
8666 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
8667 msgid "Fi_xed width"
8668 msgstr ""
8670 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
8671 msgid "Define the width of each column manually."
8672 msgstr ""
8674 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
8675 msgid "Lines to import"
8676 msgstr "Liñas para importar"
8678 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
8679 msgid "Fr_om line:"
8680 msgstr "_Desde a liña:"
8682 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
8683 msgid "_To line: "
8684 msgstr "_Ata a liña: "
8686 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
8687 msgid "Number of lines to import"
8688 msgstr "Número de liñas para importar"
8690 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
8691 msgid ""
8692 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
8693 "ignored."
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
8697 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
8701 msgid "Main"
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
8705 msgid "Separators"
8706 msgstr "Separadores"
8708 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
8709 msgid "Text indicator"
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
8713 msgid "_Space"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
8717 msgid "_Tab"
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
8721 msgid "_Comma (,)"
8722 msgstr "Comma (,)"
8724 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
8725 msgid "C_olon (:)"
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
8729 msgid "Semicolo_n (;)"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
8733 msgid "_Hyphen (-)"
8734 msgstr "Guión (-)"
8736 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
8737 msgid "C_ustom"
8738 msgstr "Personalizado"
8740 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
8741 msgid "Custom separator, this can be any character."
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
8745 msgid "S_ee two separators as one"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
8749 msgid "See two successive separators as one."
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
8753 msgid "_Ignore initial separators"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
8757 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
8761 msgid "Te_xt indicator: "
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
8765 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
8769 msgid ""
8770 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
8771 msgstr ""
8773 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
8774 msgid "CSV"
8775 msgstr "CSV"
8777 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
8778 msgid "_Auto Column Discovery"
8779 msgstr ""
8781 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
8782 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
8783 msgstr ""
8785 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
8786 msgid "_Clear"
8787 msgstr "_Limpar"
8789 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
8790 msgid "Clear list of columns"
8791 msgstr "Limpar a lista de columnas"
8793 #. Columns in imported text
8794 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
8795 msgctxt "import"
8796 msgid "Columns"
8797 msgstr "Columnas"
8799 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
8800 msgid "Fixed"
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
8804 msgid "Trim:"
8805 msgstr ""
8807 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
8808 msgid "Source Locale:"
8809 msgstr ""
8811 #. ----- vertical -----
8812 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
8813 #: ../src/wbc-gtk.c:3044
8814 msgid "Zoom"
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
8818 #, no-c-format
8819 msgid "20_0 %"
8820 msgstr "20_0 %"
8822 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
8823 #, no-c-format
8824 msgid "_100 %"
8825 msgstr "_100 %"
8827 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
8828 #, no-c-format
8829 msgid "_75 %"
8830 msgstr "_75 %"
8832 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
8833 #, no-c-format
8834 msgid "_50 %"
8835 msgstr "_50 %"
8837 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
8838 #, no-c-format
8839 msgid "_25 %"
8840 msgstr "_25 %"
8842 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
8843 msgid "_Fit Selection"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
8847 msgid "_Custom Percentage"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
8851 msgid "Magnification"
8852 msgstr "Ampliación"
8854 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
8855 msgid "Sheets"
8856 msgstr "Follas"
8858 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
8859 msgid "Document Properties"
8860 msgstr "Propiedades do documento"
8862 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
8863 msgid "<b>Information</b>"
8864 msgstr "<b>Información</b>"
8866 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
8867 msgid "<b>Name:</b>"
8868 msgstr "<b>Nome:</b>"
8870 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
8871 msgid "<b>Location:</b>"
8872 msgstr "<b>Localización:</b>"
8874 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
8875 msgid "<b>Created:</b>"
8876 msgstr "<b>Data de creación:</b>"
8878 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
8879 msgid "<b>Last Modified:</b>"
8880 msgstr "<b>Última modificación</b>"
8882 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
8883 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
8884 msgstr "<b>Último acceso:</b>"
8886 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
8887 msgid "<b>Owner:</b>"
8888 msgstr "<b>Propietario:</b>"
8890 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
8891 msgid "<b>Group:</b>"
8892 msgstr "<b>Grupo:</b>"
8894 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
8895 msgid "<b>Permissions</b>"
8896 msgstr "<b>Permisos</b>"
8898 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
8899 msgid "<b>Read</b>"
8900 msgstr "<b>Lectura</b>"
8902 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
8903 msgid "<b>Write</b>"
8904 msgstr "<b>Escritura</b>"
8906 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
8907 msgid "<b>Other:</b>"
8908 msgstr "<b>Outros:</b>"
8910 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
8911 msgid "Title:"
8912 msgstr "Título:"
8914 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
8915 msgid "Subject:"
8916 msgstr ""
8918 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
8919 msgid "Manager:"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
8923 msgid "Company:"
8924 msgstr "Empresa:"
8926 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
8927 msgid "Comments:"
8928 msgstr "Comentarios:"
8930 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
8931 msgid "The document title (not filename)"
8932 msgstr ""
8934 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
8935 #, fuzzy
8936 msgid "The document subject"
8937 msgstr "Gardar o documento"
8939 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
8940 #, fuzzy
8941 msgid "The document author"
8942 msgstr "Gardar o documento"
8944 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
8945 #, fuzzy
8946 msgid "The document manager"
8947 msgstr "Gardar o documento"
8949 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
8950 #, fuzzy
8951 msgid "The document company"
8952 msgstr "Open Document Format"
8954 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
8955 msgid "The document category"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
8959 #, fuzzy
8960 msgid "The document comments"
8961 msgstr "Open Document Format"
8963 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
8964 msgid "Edit item inside the above listing."
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
8968 msgid "New Document Property:"
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
8972 msgid "Name: "
8973 msgstr "Nome: "
8975 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
8976 msgid "Type: "
8977 msgstr "Tipo: "
8979 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
8980 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
8981 msgstr "<b>Número de follas:</b>"
8983 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
8984 msgid "<sheets>"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
8988 msgid "<b>Number of cells:</b>"
8989 msgstr "<b>Número de celas:</b>"
8991 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
8992 msgid "<cells>"
8993 msgstr "<cells>"
8995 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
8996 msgid "<b>Number of pages:</b>"
8997 msgstr "<b>Número de páxinas:</b>"
8999 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
9000 msgid "<pages>"
9001 msgstr ""
9003 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
9004 msgid "Recalculation:"
9005 msgstr ""
9007 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
9008 msgid "A_utomatic"
9009 msgstr "A_utomatico"
9011 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
9012 msgid "_Manual"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
9016 msgid "Maximum it_erations:"
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
9020 msgid "Maximum c_hange:"
9021 msgstr ""
9023 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
9024 msgid "_Iteration"
9025 msgstr ""
9027 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
9028 msgid "page 6"
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
9032 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
9033 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
9034 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
9035 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
9036 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
9037 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
9038 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
9039 msgid "Exponential Smoothing"
9040 msgstr ""
9042 #. Group by Columns
9043 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
9044 msgctxt "groupby"
9045 msgid "C_olumns"
9046 msgstr "C_olumnas"
9048 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
9049 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
9053 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
9057 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
9061 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
9062 msgstr ""
9064 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
9065 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
9066 msgstr ""
9068 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
9069 msgid "_Damping factor (α):"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
9073 msgid "Growth damping factor (γ):"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
9077 msgid "Seasonal damping factor (δ):"
9078 msgstr ""
9080 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
9081 msgid "Seasonal period:"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
9085 msgid "Include chart"
9086 msgstr "Incluír cadro"
9088 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
9089 msgid "_Standard errors"
9090 msgstr ""
9092 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
9093 msgid "Denominator:"
9094 msgstr ""
9096 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
9097 msgid "n"
9098 msgstr ""
9100 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
9101 msgid "n−1"
9102 msgstr ""
9104 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
9105 msgid "n−2"
9106 msgstr ""
9108 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
9109 msgid "n−3"
9110 msgstr ""
9112 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
9113 #: ../src/tools/fill-series.c:391
9114 msgid "Fill Series"
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
9118 msgid "Series in:"
9119 msgstr ""
9121 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
9122 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
9123 msgid "_Row"
9124 msgstr "_Fila"
9126 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
9127 msgid "_Column"
9128 msgstr "_Columna"
9130 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
9131 msgid "Type:"
9132 msgstr "Tipo:"
9134 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
9135 msgid "_Linear"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
9139 msgid "_Growth"
9140 msgstr "_Crecemento"
9142 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
9143 msgid "_Date"
9144 msgstr "_Data"
9146 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
9147 msgid "_Start value:"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
9151 msgid "S_tep value:"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
9155 msgid "St_op value:"
9156 msgstr ""
9158 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
9159 msgid "Series"
9160 msgstr "Serie"
9162 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
9163 msgid "Date unit:"
9164 msgstr ""
9166 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
9167 msgid "D_ay"
9168 msgstr "Dí_a"
9170 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
9171 msgid "_Weekday"
9172 msgstr ""
9174 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
9175 msgid "_Month"
9176 msgstr "_Mes"
9178 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
9179 msgid "_Year"
9180 msgstr "_Ano"
9182 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
9183 msgid "Formula Guru"
9184 msgstr "Asistente de fórmula"
9186 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
9187 msgid "Enter as array function"
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
9191 msgid "Quote unknown names"
9192 msgstr ""
9194 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
9195 msgid "Fourier Analysis"
9196 msgstr "Análise de Fourier"
9198 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
9199 msgid "_Inverse"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
9203 msgid "Frequency Tables"
9204 msgstr "Táboas de Frecuencia"
9206 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
9207 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
9208 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
9209 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
9210 msgid "_Input"
9211 msgstr "Entrada"
9213 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
9214 msgid "Automatic Categories"
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
9218 msgid "_Maximum number of categories:"
9219 msgstr ""
9221 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
9222 msgid "_Predetermined categories\t"
9223 msgstr ""
9225 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
9226 msgid "Category _range:"
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
9230 msgid "C_ategories"
9231 msgstr "C_ategorías"
9233 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
9234 msgid "No chart"
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
9238 msgid "Bar chart"
9239 msgstr "Gráfico de barras"
9241 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
9242 msgid "Column chart"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
9246 msgid "_Percentages"
9247 msgstr "_Porcentaxes"
9249 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
9250 msgid "Use e_xact comparisons"
9251 msgstr ""
9253 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
9254 msgid "_Graphs & Options"
9255 msgstr "_Gráficas e Opcións"
9257 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
9258 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
9259 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
9260 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
9261 msgid "_Output"
9262 msgstr "_Saída"
9264 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
9265 msgid "Function Selector"
9266 msgstr "Selector de funcións"
9268 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
9269 msgid "Select a function to insert:"
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
9273 msgid "GoalSeek"
9274 msgstr "Buscar Obxectivo"
9276 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
9277 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
9281 msgid "_Set Cell:"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
9285 msgid "_To Value:"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
9289 msgid "_By Changing Cell:"
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
9293 msgid "(_Minimum):"
9294 msgstr "(_Mínimo):"
9296 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
9297 msgid "(Ma_ximum):"
9298 msgstr "(Má_ximo):"
9300 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
9301 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
9302 msgstr "<span weight=\"bold\">Último resultado</span>"
9304 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
9305 msgid "Remaining Error:"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
9309 msgid "Current Value:"
9310 msgstr "Valor actual:"
9312 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
9313 msgid "Solution:"
9314 msgstr "Solución:"
9316 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
9317 msgid "Go To..."
9318 msgstr "Ir a..."
9320 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
9321 msgid "Rows:"
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
9325 msgid "Columns:"
9326 msgstr "Columnas:"
9328 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
9329 msgid "Enter the format string for each section:"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
9333 msgid "_Left section:"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
9337 msgid "_Middle section:"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
9341 msgid "_Right section:"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
9345 msgid "Delete the selected fields and text"
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
9349 msgid "Delete Field"
9350 msgstr "Eliminar Campo"
9352 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
9353 msgid "Insert the date of printing"
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
9357 msgid "Insert the time of printing"
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
9361 msgid "Insert the page number"
9362 msgstr ""
9364 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
9365 msgid "Page"
9366 msgstr "Páxina"
9368 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
9369 msgid "Insert the total number of pages"
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
9373 msgid "Pages"
9374 msgstr "Páxinas"
9376 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
9377 msgid "Insert the name of the current sheet"
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
9381 msgid "Insert the name of the file"
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
9385 msgid "Insert the path to the file"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
9389 msgid "Path"
9390 msgstr "Ruta"
9392 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
9393 msgid "Insert a spreadsheet cell"
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
9397 msgid "<b>Select a date format:</b>"
9398 msgstr "Seleccionar un formato de data:</b>"
9400 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
9401 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
9402 msgid "Histogram"
9403 msgstr "Histograma"
9405 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
9406 msgid "C_alculated cutoffs"
9407 msgstr ""
9409 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
9410 msgid "_Number of cutoffs:"
9411 msgstr ""
9413 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
9414 msgid "M_inimum cutoff:"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
9418 msgid "Ma_ximum cutoff:"
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
9422 msgid "_Predetermined cutoffs"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
9426 msgid "Cutoff _range:"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
9430 msgid "C_utoffs"
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
9434 msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
9435 msgstr "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
9437 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
9438 msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
9439 msgstr "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
9441 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
9442 msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
9443 msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
9445 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
9446 msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
9447 msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
9449 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
9450 msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9451 msgstr "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9453 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
9454 msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9455 msgstr "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9457 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
9458 msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9459 msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9461 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
9462 msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9463 msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9465 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
9466 msgid "_Bins"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
9470 msgid "Histogram chart"
9471 msgstr "Gráfico de histograma"
9473 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
9474 msgid "C_umulative answers"
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
9478 msgid "Count numbers only"
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
9482 msgid "HyperLink"
9483 msgstr "Ligazón"
9485 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
9486 msgid "T_ype:"
9487 msgstr "_Tipo:"
9489 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
9490 msgid "Target _Range:"
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
9494 msgid "Email _Address:"
9495 msgstr "_Enderezo de correo:"
9497 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
9498 msgid "_Subject:"
9499 msgstr "A_sunto:"
9501 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
9502 msgid "_Web Address:"
9503 msgstr "Enderezo _web:"
9505 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
9506 msgid "_File:"
9507 msgstr "_Ficheiro:"
9509 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
9510 msgid "Tip:"
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
9514 msgid "Use default tip"
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
9518 msgid "Insert cells"
9519 msgstr "Inserir celas"
9521 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
9522 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
9526 #, fuzzy
9527 msgid "_Shift cells right"
9528 msgstr "Desprazar celas para a _esquerda"
9530 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Shift cells _down"
9533 msgstr "Desprazar celas para _arriba"
9535 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
9536 msgid "Insert _row(s)"
9537 msgstr "Inserir _fila(s)"
9539 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
9540 msgid "_Insert column(s)"
9541 msgstr "_Inserir columna(s)"
9543 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
9544 msgid "Kaplan Meier Estimates"
9545 msgstr ""
9547 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
9548 msgid "_Time column:"
9549 msgstr ""
9551 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
9552 msgid "Permit censorship"
9553 msgstr ""
9555 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
9556 msgid "Censor co_lumn:"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
9560 msgid "Censored record labels from:"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
9564 msgid "to:"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
9568 msgid "Define _multiple groups"
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
9572 msgid "Groups column:"
9573 msgstr ""
9575 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
9576 msgid "_Groups"
9577 msgstr "_Grupos"
9579 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
9580 msgid "Show graph "
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
9584 msgid "Include censorship ticks"
9585 msgstr "Incluír marcas de censura"
9587 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
9588 msgid "Show standard errors"
9589 msgstr ""
9591 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
9592 msgid "Show median survival times"
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
9596 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
9597 msgstr ""
9599 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
9600 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
9601 msgid "O_ptions"
9602 msgstr "O_pcións"
9604 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
9605 msgid "Claims About Two Means"
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
9609 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
9610 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
9611 msgid "Variable _1 range:"
9612 msgstr ""
9614 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
9615 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
9616 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
9617 msgid "Variable _2 range:"
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
9621 msgid "Variables are:"
9622 msgstr ""
9624 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
9625 msgid "Population variances are:"
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
9629 msgid "_Population variances are:"
9630 msgstr ""
9632 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
9633 msgid "Variable _1 population variance:"
9634 msgstr ""
9636 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
9637 msgid "Variable _2 population variance:"
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
9641 msgid "_Paired"
9642 msgstr ""
9644 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
9645 msgid "_Unpaired"
9646 msgstr ""
9648 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
9649 msgid "_Known"
9650 msgstr "Coñecida"
9652 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
9653 msgid "_Unknown"
9654 msgstr ""
9656 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
9657 msgid "E_qual"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
9661 msgid "_Unequal"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
9665 msgid "_Populations"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
9669 msgid "Hypothesized mean _difference:"
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
9673 msgid "0.05"
9674 msgstr "0.05"
9676 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
9677 msgid "_Test"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
9681 msgid "Merge..."
9682 msgstr ""
9684 #. start sub menu
9685 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
9686 msgid "_Merge"
9687 msgstr ""
9689 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
9690 msgid "Merge _Range:"
9691 msgstr ""
9693 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
9694 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
9695 msgid "Moving Average"
9696 msgstr ""
9698 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
9699 msgid "Simple moving average"
9700 msgstr ""
9702 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
9703 msgid "Cumulative moving average"
9704 msgstr ""
9706 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
9707 msgid "Weighted moving average"
9708 msgstr ""
9710 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
9711 msgid "Spencer's 15-point moving average"
9712 msgstr ""
9714 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
9715 msgid "_Interval:"
9716 msgstr "_Intervalo:"
9718 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
9719 msgid "Other offset"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
9723 msgid "Central moving average"
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
9727 msgid "Prior moving average"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
9731 msgid "3"
9732 msgstr "3"
9734 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
9735 msgid "Normality Tests"
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
9739 msgid "Anderson-Darling Test"
9740 msgstr "Contraste Anderson-Darling"
9742 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
9743 msgid "Cramér-von Mises Test"
9744 msgstr ""
9746 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
9747 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
9748 msgstr ""
9750 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
9751 msgid "Shapiro-Francia Test"
9752 msgstr ""
9754 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
9755 msgid "Create Normal Probability Plot"
9756 msgstr ""
9758 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
9759 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
9760 msgid "Test"
9761 msgstr ""
9763 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
9764 msgid "Claims About a Mean"
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
9768 msgid "_Predicted Mean:"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
9772 msgid "Paste Special"
9773 msgstr "Pegado especial"
9775 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
9776 msgid "Paste _Link"
9777 msgstr ""
9779 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
9780 msgid "<b>Paste type</b>"
9781 msgstr "<b>Pegar tipo</b>"
9783 #. Edit -> Clear
9784 #. Edit -> Select
9785 #. Note : The accelerators involving space are just for display
9786 #. *    purposes.  We actually handle this in
9787 #. *            gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
9788 #. *    with the rest of the key movement and rangeselection.
9789 #. *    Otherwise input methods would steal them
9790 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
9791 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
9792 msgid "_All"
9793 msgstr "_Todo"
9795 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
9796 msgid "Cont_ent"
9797 msgstr "Contido"
9799 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
9800 msgid "As _Value"
9801 msgstr "Como _valor"
9803 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
9804 msgid "_Formats"
9805 msgstr "_Formatos"
9807 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
9808 msgid "Co_mments"
9809 msgstr "Co_mentarios"
9811 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
9812 msgid "<b>Cell operation</b>"
9813 msgstr "<b>Operación de cela</b>"
9815 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
9816 msgid "Skip _Blanks"
9817 msgstr ""
9819 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
9820 msgid "D_o not change formulæ"
9821 msgstr ""
9823 #. Cell operation while paste
9824 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
9825 msgctxt "operation"
9826 msgid "_None"
9827 msgstr ""
9829 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
9830 msgid "A_dd"
9831 msgstr "Su_mar"
9833 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
9834 msgid "_Subtract"
9835 msgstr "Re_star"
9837 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
9838 msgid "M_ultiply"
9839 msgstr "M_ultiplicar"
9841 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
9842 msgid "D_ivide"
9843 msgstr "D_ividir"
9845 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
9846 msgid "<b>Region operation</b>"
9847 msgstr ""
9849 #. Region operation while paste
9850 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
9851 msgctxt "operation"
9852 msgid "None"
9853 msgstr "Ningún"
9855 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
9856 msgid "_Transpose"
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
9860 msgid "Flip Hori_zontally"
9861 msgstr ""
9863 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
9864 msgid "Fli_p Vertically"
9865 msgstr ""
9867 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
9868 msgid "Plugin Manager"
9869 msgstr "Xestor de complementos"
9871 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
9872 msgid "Activate _new plugins by default"
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
9876 msgid "_Activate All"
9877 msgstr "_Activar todos"
9879 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
9880 msgid "Plugin List"
9881 msgstr "Lista de complementos"
9883 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
9884 msgid "Plugin directory:"
9885 msgstr "Directorio de complementos:"
9887 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
9888 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
9889 msgstr ""
9891 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
9892 msgid ""
9893 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
9894 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
9895 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
9896 msgstr ""
9898 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
9899 msgid "Plugin Details"
9900 msgstr "Detalles do complemento"
9902 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
9903 msgid "Directories"
9904 msgstr "Directorios"
9906 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
9907 msgid "Gnumeric Preferences"
9908 msgstr "Preferencias de Gnumeric"
9910 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
9911 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
9912 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
9913 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
9914 msgid "Principal Components Analysis"
9915 msgstr ""
9917 #: ../src/dialogs/print.ui.h:1
9918 msgid "Page Setup"
9919 msgstr "Configuración de páxina"
9921 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
9922 msgid "<b>Paper:</b>"
9923 msgstr "<b>Papel:</b>"
9925 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
9926 msgid "letter"
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
9930 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
9931 msgstr ""
9933 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
9934 msgid "Change Paper Type"
9935 msgstr "Cambiar o tipo de papel"
9937 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
9938 msgid "Top margin:"
9939 msgstr "Marxe superior:"
9941 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
9942 msgid "Header:"
9943 msgstr "Cabeceira:"
9945 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
9946 msgid "Left margin:"
9947 msgstr "Marxe esquerda:"
9949 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
9950 msgid "Right margin:"
9951 msgstr "Marxe dereita:"
9953 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
9954 msgid "Footer:"
9955 msgstr "Pé de páxina:"
9957 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
9958 msgid "Bottom margin:"
9959 msgstr "Marxe inferior:"
9961 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
9962 msgid "Unit:"
9963 msgstr ""
9965 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
9966 msgid "<b>Center on page:</b>"
9967 msgstr "<b>Centrar na páxina:</b>"
9969 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
9970 msgid "<b>O_rientation:</b>"
9971 msgstr "<b>O_rientación:</b>"
9973 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
9974 msgid "_Horizontally"
9975 msgstr "_Horizontalmente"
9977 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
9978 msgid "_Vertically"
9979 msgstr "_Verticalmente"
9981 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
9982 msgid "Portrait"
9983 msgstr "Portrait"
9985 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
9986 msgid "Reverse portrait"
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
9990 msgid "Landscape"
9991 msgstr "Horizontal"
9993 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
9994 msgid "Reverse landscape"
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
9998 msgid "<b>Scale</b>"
9999 msgstr "<b>Escala</b>"
10001 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
10002 msgid "_No scaling"
10003 msgstr ""
10005 #: ../src/dialogs/print.ui.h:24
10006 msgid "_Fixed scaling:"
10007 msgstr ""
10009 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
10010 msgid "_Automatic scaling:"
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
10014 msgid "Scale to fit _horizontally on"
10015 msgstr ""
10017 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
10018 msgid "Scale to fit _vertically on"
10019 msgstr ""
10021 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
10022 #, no-c-format
10023 msgid "% of normal size"
10024 msgstr "% do tamaño normal"
10026 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
10027 msgid "page(s)"
10028 msgstr "páxina(s)"
10030 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
10031 msgid "Scale"
10032 msgstr ""
10034 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
10035 msgid "_Header:"
10036 msgstr "Ca_beceira:"
10038 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
10039 msgid "_Footer:"
10040 msgstr ""
10042 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
10043 msgid "Configure"
10044 msgstr "Configurar"
10046 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
10047 msgid "Fi_rst page number:"
10048 msgstr ""
10050 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
10051 msgid "Headers and Footers"
10052 msgstr "Cabeceiras e pés de páxina"
10054 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37
10055 msgid "Print _area:"
10056 msgstr "_Área de impresión:"
10058 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
10059 msgid "<b>Titles To Print</b>"
10060 msgstr ""
10062 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
10063 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
10064 msgstr ""
10066 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
10067 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
10068 msgstr ""
10070 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
10071 msgid "Print Area"
10072 msgstr "Área de impresión"
10074 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
10075 msgid "<b>Print</b>"
10076 msgstr "<a>Imprimir</b>"
10078 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
10079 msgid "<b>Page Order</b>"
10080 msgstr "<b>Orde das páxinas</b>"
10082 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
10083 msgid "_Grid lines"
10084 msgstr "Liñas da _grade"
10086 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
10087 msgid "Row and co_lumn headings"
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
10091 msgid "_Black and white"
10092 msgstr "_Branco e negro"
10094 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
10095 msgid "Styles with no content"
10096 msgstr ""
10098 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
10099 msgid "Do not print with all sheets"
10100 msgstr ""
10102 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
10103 msgid "_Errors:"
10104 msgstr "_Erros:"
10106 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
10107 msgid "Co_mments:"
10108 msgstr "Co_mentarios:"
10110 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
10111 msgid "_Down, then right"
10112 msgstr "Abaixo, depois a dereita"
10114 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
10115 msgid "R_ight, then down"
10116 msgstr ""
10118 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
10119 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
10120 msgstr "Aplicar a todas as follas deste caderno de traballo."
10122 #: ../src/dialogs/print.ui.h:55
10123 msgid "Save as default settings"
10124 msgstr ""
10126 #: ../src/dialogs/print.ui.h:56
10127 msgid "Apply _to:"
10128 msgstr "Aplicar a:"
10130 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
10131 msgid "Some Documents have not Been Saved"
10132 msgstr ""
10134 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
10135 msgid "Select all documents for saving"
10136 msgstr ""
10138 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
10139 msgid "_Clear Selection"
10140 msgstr ""
10142 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
10143 msgid "Unselect all documents for saving"
10144 msgstr ""
10146 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
10147 msgid "_Discard All"
10148 msgstr "_Descartar todo"
10150 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
10151 msgid "Discard changes in all files"
10152 msgstr ""
10154 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
10155 msgid "Don't Quit"
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
10159 msgid "Resume editing"
10160 msgstr ""
10162 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
10163 msgid "_Save Selected"
10164 msgstr ""
10166 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
10167 msgid "Save selected documents and then quit"
10168 msgstr ""
10170 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
10171 msgid "Save"
10172 msgstr "Gardar"
10174 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
10175 msgid "Save document"
10176 msgstr "Gardar o documento"
10178 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
10179 msgid "Save?"
10180 msgstr "Desexa gardar?"
10182 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
10183 msgid "Document"
10184 msgstr "Documento"
10186 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
10187 msgid "Unsaved"
10188 msgstr "Sen gardar"
10190 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
10191 msgid "Correlated Random Number Generator"
10192 msgstr ""
10194 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
10195 msgid "Co_variance Matrix"
10196 msgstr ""
10198 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
10199 msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
10200 msgstr ""
10202 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
10203 msgid "_Matrix:"
10204 msgstr ""
10206 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
10207 msgid "Number of _random numbers:"
10208 msgstr ""
10210 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
10211 msgid "Random Number Generation"
10212 msgstr "Xeración de números aleatorios"
10214 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
10215 msgid "_Distribution:"
10216 msgstr "_Distribución:"
10218 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
10219 msgid "_Number of variables:"
10220 msgstr "_Número de variábeis:"
10222 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
10223 msgid "_Size of sample:"
10224 msgstr ""
10226 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
10227 msgid "Rank and Percentile"
10228 msgstr ""
10230 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
10231 msgid "Ties:"
10232 msgstr ""
10234 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
10235 msgid "_Average rank"
10236 msgstr ""
10238 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
10239 msgid "_Top rank"
10240 msgstr ""
10242 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
10243 msgid "Recently Used Documents"
10244 msgstr ""
10246 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
10247 msgid "Existing only"
10248 msgstr ""
10250 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Gnumeric files only"
10253 msgstr "Opcións de Gnumeric"
10255 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
10256 msgid "Last Used"
10257 msgstr ""
10259 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
10260 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
10261 msgid "Regression"
10262 msgstr ""
10264 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
10265 msgid "_Multiple linear regression"
10266 msgstr ""
10268 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
10269 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
10270 msgstr ""
10272 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
10273 msgid "Multiple dependent (y) variables"
10274 msgstr ""
10276 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
10277 msgid "Confidence level:"
10278 msgstr ""
10280 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
10281 msgid "0.95"
10282 msgstr "0.95"
10284 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
10285 msgid "_Force intercept to be zero"
10286 msgstr ""
10288 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
10289 msgid "Calculate residuals"
10290 msgstr ""
10292 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
10293 msgid "Row Height"
10294 msgstr ""
10296 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
10297 msgid "_Row height in pixels:"
10298 msgstr ""
10300 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
10301 msgid "Row height in points:"
10302 msgstr ""
10304 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
10305 msgid "Sampling"
10306 msgstr ""
10308 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
10309 msgid "N_umber of samples:"
10310 msgstr ""
10312 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
10313 msgid "Sampling method:"
10314 msgstr ""
10316 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
10317 msgid "Size of sample:"
10318 msgstr ""
10320 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
10321 msgid "Per_iod:"
10322 msgstr ""
10324 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
10325 msgid "Offset:"
10326 msgstr ""
10328 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
10329 msgid "Primary direction:"
10330 msgstr ""
10332 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
10333 msgid "Row major"
10334 msgstr ""
10336 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
10337 msgid "Column major"
10338 msgstr ""
10340 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
10341 msgid "_Periodic"
10342 msgstr ""
10344 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
10345 msgid "_Random"
10346 msgstr ""
10348 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
10349 msgid "Add Scenario"
10350 msgstr "Engadir escenario"
10352 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
10353 msgid "Scenario name:"
10354 msgstr "Nome do escenario:"
10356 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
10357 msgid "_Changing cells:"
10358 msgstr ""
10360 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
10361 msgid "Comment:"
10362 msgstr "Comentario:"
10364 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
10365 msgid "Scenario Manager"
10366 msgstr ""
10368 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
10369 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
10370 msgstr ""
10372 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
10373 msgid "Show"
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
10377 msgid "Create _Report"
10378 msgstr ""
10380 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
10381 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
10382 msgstr ""
10384 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
10385 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
10386 msgstr ""
10388 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
10389 msgid "View"
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
10393 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
10397 msgid "Result Cells:"
10398 msgstr ""
10400 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
10401 msgid "Search and Replace Query"
10402 msgstr ""
10404 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
10405 msgid "Perform no more replacements"
10406 msgstr ""
10408 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
10409 msgid "Do not perform this replacement"
10410 msgstr ""
10412 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
10413 msgid "Perform this replacement"
10414 msgstr ""
10416 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
10417 msgid "Location"
10418 msgstr ""
10420 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
10421 msgid "Replacing"
10422 msgstr "Substituíndo"
10424 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
10425 msgid "By"
10426 msgstr "Por"
10428 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
10429 msgid "_Query"
10430 msgstr ""
10432 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
10433 msgid "Ask before each change"
10434 msgstr ""
10436 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
10437 msgid "Search & Replace"
10438 msgstr "Buscar e substituír"
10440 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
10441 msgid "Search"
10442 msgstr "Buscar"
10444 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
10445 msgid "_Search for"
10446 msgstr "Bu_scar"
10448 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
10449 msgid "_Replace by"
10450 msgstr "S_ubstituír por"
10452 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
10453 msgid "_Ignore case"
10454 msgstr "_Ignorar maiúsculas"
10456 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
10457 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
10461 msgid "_Preserve case"
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
10465 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
10466 msgstr ""
10468 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
10469 msgid "Ma_tch whole words only"
10470 msgstr ""
10472 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
10473 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
10474 msgstr ""
10476 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
10477 msgid "Scope"
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
10481 msgid "_Entire workbook"
10482 msgstr ""
10484 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
10485 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
10486 msgstr ""
10488 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
10489 msgid "_Current sheet"
10490 msgstr "Folla a_ctual"
10492 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
10493 msgid "Search and replace in current sheet only"
10494 msgstr "Buscar e substituír só na folla actual"
10496 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
10497 msgid "Ra_nge"
10498 msgstr ""
10500 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
10501 msgid "Search and replace in specified range only"
10502 msgstr ""
10504 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
10505 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
10506 msgstr ""
10508 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
10509 msgid "_Strings"
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
10513 msgid "Perform changes within string values"
10514 msgstr ""
10516 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
10517 msgid "_Other values"
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
10521 msgid "Perform changes within non-string values"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
10525 msgid "_Expressions"
10526 msgstr ""
10528 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
10529 msgid "Perform changes within expressions"
10530 msgstr ""
10532 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
10533 msgid "_Comments"
10534 msgstr "_Comentarios"
10536 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
10537 msgid "Perform changes within cell comments"
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
10541 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
10542 msgstr ""
10544 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
10545 msgid "_Plain text"
10546 msgstr ""
10548 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
10549 msgid "The search text is taken literally."
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
10553 msgid "Re_gular expression"
10554 msgstr ""
10556 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
10557 msgid "The search text is a regular expression"
10558 msgstr ""
10560 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
10561 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
10562 msgstr ""
10564 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
10565 msgid "_Row major"
10566 msgstr ""
10568 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
10569 msgid "Search line by line"
10570 msgstr ""
10572 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
10573 msgid "_Column major"
10574 msgstr ""
10576 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
10577 msgid "Search column by column"
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
10581 msgid "_Keep strings as strings"
10582 msgstr ""
10584 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
10585 msgid ""
10586 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
10587 "look like numbers or expressions"
10588 msgstr ""
10590 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
10591 msgid "Save the current settings as default settings"
10592 msgstr ""
10594 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
10595 msgid ""
10596 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
10597 "future invocations of this and the Search dialog."
10598 msgstr ""
10600 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
10601 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
10602 msgid "Advanced"
10603 msgstr "Avanzado"
10605 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
10606 msgid "_Fail"
10607 msgstr ""
10609 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
10610 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
10611 msgstr ""
10613 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
10614 msgid "_Don't change"
10615 msgstr ""
10617 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
10618 msgid "Skip cells that would result in errors"
10619 msgstr ""
10621 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
10622 msgid "Query for replacement"
10623 msgstr ""
10625 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
10626 msgid "Make _error expression"
10627 msgstr ""
10629 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
10630 msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
10631 msgstr ""
10633 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
10634 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
10635 msgstr ""
10637 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
10638 msgid "Make _string value"
10639 msgstr ""
10641 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
10642 msgid "Turn unparsable entries into string values"
10643 msgstr ""
10645 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
10646 msgid "Error Behaviour"
10647 msgstr ""
10649 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
10650 msgid "Dismiss search center"
10651 msgstr ""
10653 #: ../src/dialogs/search.ui.h:3
10654 msgid "Show previous match"
10655 msgstr ""
10657 #: ../src/dialogs/search.ui.h:4
10658 msgid "Show next match"
10659 msgstr ""
10661 #: ../src/dialogs/search.ui.h:5
10662 msgid "Start search"
10663 msgstr ""
10665 #: ../src/dialogs/search.ui.h:6
10666 msgid "_Search for:"
10667 msgstr "Bu_scar:"
10669 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
10670 msgid "Match _whole words only"
10671 msgstr ""
10673 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
10674 msgid "Search in all cells in the workbook"
10675 msgstr ""
10677 #: ../src/dialogs/search.ui.h:14
10678 msgid "Search in current sheet only"
10679 msgstr ""
10681 #: ../src/dialogs/search.ui.h:15
10682 msgid "_Range"
10683 msgstr ""
10685 #: ../src/dialogs/search.ui.h:16
10686 msgid "Search in specified range only"
10687 msgstr ""
10689 #: ../src/dialogs/search.ui.h:18
10690 msgid "Search cells containing"
10691 msgstr ""
10693 #: ../src/dialogs/search.ui.h:20
10694 msgid "Find text within string values"
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/dialogs/search.ui.h:22
10698 msgid "Find text within non-string values"
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/dialogs/search.ui.h:24
10702 msgid "Find text within cell comments"
10703 msgstr ""
10705 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
10706 msgid "Find text within expressions"
10707 msgstr ""
10709 #: ../src/dialogs/search.ui.h:27
10710 msgid "_Results"
10711 msgstr ""
10713 #: ../src/dialogs/search.ui.h:28
10714 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
10715 msgstr ""
10717 #: ../src/dialogs/search.ui.h:29
10718 msgid "Miscellaneous"
10719 msgstr ""
10721 #: ../src/dialogs/search.ui.h:32
10722 msgid "C_olumn major"
10723 msgstr ""
10725 #: ../src/dialogs/search.ui.h:34
10726 msgid "Save settings as _default"
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/dialogs/search.ui.h:35
10730 msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
10731 msgstr ""
10733 #: ../src/dialogs/search.ui.h:36
10734 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
10735 msgstr ""
10737 #: ../src/dialogs/search.ui.h:37
10738 msgid "Search text is"
10739 msgstr ""
10741 #: ../src/dialogs/search.ui.h:42
10742 msgid "_Number"
10743 msgstr "_Número"
10745 #: ../src/dialogs/search.ui.h:44
10746 msgid "Matches"
10747 msgstr ""
10749 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
10750 msgid "Size & Position"
10751 msgstr ""
10753 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
10754 msgid "_Width in pixels:"
10755 msgstr ""
10757 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
10758 msgid "_Height in pixels:"
10759 msgstr "Altura en pixeles:"
10761 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
10762 msgid "Object position relative to its current position:"
10763 msgstr ""
10765 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
10766 msgid "_x-Offset in pixels:"
10767 msgstr ""
10769 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
10770 msgid "_y-Offset in pixels:"
10771 msgstr ""
10773 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
10774 msgid ""
10775 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
10776 "sheet."
10777 msgstr ""
10779 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
10780 msgid "_Name:"
10781 msgstr "_Nome:"
10783 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
10784 msgid ""
10785 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
10786 "this object. Most users will not need to set this name. "
10787 msgstr ""
10789 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
10790 msgid "Width in points:"
10791 msgstr ""
10793 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
10794 msgid "Height in points:"
10795 msgstr "Altura en puntos:"
10797 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
10798 msgid "x-Offset in points:"
10799 msgstr ""
10801 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
10802 msgid "y-Offset in points:"
10803 msgstr ""
10805 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
10806 msgid "Manage Sheets"
10807 msgstr ""
10809 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
10810 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
10811 msgid "_Insert"
10812 msgstr "_Inserir"
10814 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
10815 msgid "A_ppend"
10816 msgstr "Engadir"
10818 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
10819 msgid "Du_plicate"
10820 msgstr "Du_plicar"
10822 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
10823 msgid "Apply _Name Changes"
10824 msgstr "Aplicar cambios de _nome"
10826 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
10827 msgid "_Show advanced sheet properties"
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Rename Sheet"
10833 msgstr "Renomeando a folla"
10835 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Old Name:"
10838 msgstr "Nome:"
10840 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
10841 #, fuzzy
10842 msgid "New Name:"
10843 msgstr "Novo nome"
10845 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
10846 msgid "Resize Sheet"
10847 msgstr ""
10849 #. Number of 'Columns' in sheet
10850 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
10851 msgctxt "sheetsize"
10852 msgid "Columns"
10853 msgstr "Columnas"
10855 #. Number of 'Rows' in sheet
10856 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
10857 msgctxt "sheetsize"
10858 msgid "Rows"
10859 msgstr ""
10861 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
10862 msgid "Apply change to all sheets"
10863 msgstr "Aplicar cambio a todas as follas"
10865 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
10866 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
10867 msgstr ""
10869 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
10870 msgid "Data Shuffling"
10871 msgstr ""
10873 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
10874 msgid "Input Range: "
10875 msgstr ""
10877 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
10878 msgid "Shuffle Method: "
10879 msgstr ""
10881 #. Shuffle metod: Columns
10882 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
10883 msgctxt "shuffle"
10884 msgid "_Columns"
10885 msgstr "_Columnas"
10887 #. Shuffle metod: Columns
10888 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
10889 msgctxt "shuffle"
10890 msgid "_Rows"
10891 msgstr ""
10893 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
10894 msgid "_Area"
10895 msgstr "Área"
10897 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
10898 msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
10899 msgstr ""
10901 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
10902 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
10903 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
10904 msgid "Sign Test"
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
10908 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
10909 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
10910 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
10911 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
10912 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
10913 msgstr ""
10915 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
10916 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
10917 msgstr ""
10919 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
10920 msgid "Testing 1 Median"
10921 msgstr ""
10923 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
10924 msgid "_Predicted Median:"
10925 msgstr ""
10927 #. Fill in the header titles.
10928 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
10929 msgid "Risk Simulation"
10930 msgstr ""
10932 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
10933 msgid "Input variables:"
10934 msgstr "Variabeis de entrada:"
10936 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
10937 msgid "Output variables:"
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
10941 msgid "Variables"
10942 msgstr "Variábeis"
10944 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
10945 msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
10946 msgstr ""
10948 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
10949 msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
10950 msgstr ""
10952 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
10953 msgid "First round #:"
10954 msgstr ""
10956 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
10957 msgid "Last round #:"
10958 msgstr ""
10960 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
10961 msgid "Iterations:"
10962 msgstr "Iteracións:"
10964 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
10965 msgid "Max time:"
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
10969 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
10970 msgstr ""
10972 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
10973 msgid "Prev. Sim."
10974 msgstr ""
10976 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
10977 msgid "Next Sim."
10978 msgstr ""
10980 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
10981 msgid "Find Min."
10982 msgstr ""
10984 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
10985 msgid "Find Max."
10986 msgstr ""
10988 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
10989 msgid "<b>Summary of results:</b>"
10990 msgstr ""
10992 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
10993 msgid "Summary"
10994 msgstr "Resumo"
10996 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
10997 msgid "Button Properties"
10998 msgstr "Propiedades do botón"
11000 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
11001 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
11002 msgid "Link to:"
11003 msgstr ""
11005 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
11006 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
11007 msgid "Label:"
11008 msgstr "Etiqueta:"
11010 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
11011 msgid "Checkbox Properties"
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
11015 msgid "Frame Properties"
11016 msgstr ""
11018 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
11019 msgid "List Properties"
11020 msgstr ""
11022 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
11023 msgid "_Link :"
11024 msgstr ""
11026 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
11027 msgid "As value"
11028 msgstr "Como valor"
11030 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
11031 msgid "As index"
11032 msgstr "Como índice"
11034 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
11035 msgid "_Content :"
11036 msgstr "_Contido :"
11038 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
11039 msgid "Solver"
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
11043 msgid "Solve"
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
11047 msgid "_Set Target Cell:       "
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
11051 msgid "_Equal To:"
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
11055 msgid "B_y Changing Cells: "
11056 msgstr ""
11058 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
11059 msgid "_Max"
11060 msgstr "_Máx"
11062 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
11063 msgid "M_in"
11064 msgstr "Mí_n"
11066 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
11067 msgid "Parameters"
11068 msgstr "Parámetros"
11070 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
11071 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
11072 msgstr ""
11074 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
11075 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
11076 msgstr ""
11078 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
11079 msgid "_Non-Linear Model"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
11083 msgid "_Assume Non-Negative"
11084 msgstr ""
11086 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
11087 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
11088 msgstr ""
11090 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
11091 msgid "_Algorithm:"
11092 msgstr "_Algoritmo:"
11094 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
11095 msgid "Model"
11096 msgstr "Modelo"
11098 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
11099 msgid "_Left Hand Side:"
11100 msgstr ""
11102 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
11103 msgid "_Type:"
11104 msgstr "_Tipo:"
11106 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
11107 msgid "_Right Hand Side:"
11108 msgstr ""
11110 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
11111 msgid "Re_place"
11112 msgstr "_Substituír:"
11114 #. ----------------------------------------
11115 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
11116 msgid "Constraints"
11117 msgstr "Restricións"
11119 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
11120 msgid "Max _Iterations:"
11121 msgstr ""
11123 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
11124 msgid "Max _Time (sec.):"
11125 msgstr ""
11127 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
11128 msgid "Automatic _Scaling"
11129 msgstr ""
11131 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
11132 msgid "P_rogram"
11133 msgstr ""
11135 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
11136 msgid "Reports"
11137 msgstr "Informes"
11139 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
11140 msgid "_Do not create scenarios"
11141 msgstr ""
11143 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
11144 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
11145 msgstr ""
11147 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
11148 msgid "_Name: "
11149 msgstr "_Nome: "
11151 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
11152 msgid "Scenarios"
11153 msgstr ""
11155 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
11156 msgid "≤"
11157 msgstr "≤"
11159 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
11160 msgid "≥"
11161 msgstr "≥"
11163 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
11164 msgid "="
11165 msgstr "="
11167 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
11168 msgid "Int"
11169 msgstr ""
11171 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
11172 msgid "Bool"
11173 msgstr "Bool"
11175 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
11176 msgid "Radiobutton Properties"
11177 msgstr ""
11179 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
11180 msgid "Scrollbar Properties"
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
11184 msgid "Increment:"
11185 msgstr "Incremento:"
11187 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
11188 msgid "Page:"
11189 msgstr "Páxina:"
11191 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
11192 msgid "_Horizontal"
11193 msgstr "_Horizontal"
11195 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
11196 msgid "_Vertical"
11197 msgstr "_Vertical"
11199 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
11200 msgid "Tabulate Dependency"
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
11204 msgid "Dependency cells"
11205 msgstr ""
11207 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
11208 msgid "Minimum"
11209 msgstr "Mínimo"
11211 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
11212 msgid "Maximum"
11213 msgstr "Máximo"
11215 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
11216 msgid "Step"
11217 msgstr ""
11219 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
11220 msgid "Result cell"
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
11224 msgid "Tabulation Mode"
11225 msgstr ""
11227 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
11228 msgid "_Coordinate"
11229 msgstr "_Coordenada"
11231 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
11232 msgid "Make one long list of coordinates and values"
11233 msgstr ""
11235 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
11236 msgid "_Visual"
11237 msgstr ""
11239 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
11240 msgid ""
11241 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
11245 msgid "Claims About Two Variances"
11246 msgstr ""
11248 #: ../src/dialogs/view.ui.h:1
11249 msgid "Create New View"
11250 msgstr ""
11252 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
11253 msgid "<b>Location</b>"
11254 msgstr "<b>Localización</b>"
11256 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
11257 msgid "    "
11258 msgstr "    "
11260 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
11261 msgid "Specified screen:"
11262 msgstr ""
11264 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
11265 msgid "New view will be opened on specified screen"
11266 msgstr ""
11268 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
11269 msgid "_Share cursor position"
11270 msgstr ""
11272 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
11273 msgid "Cancel change"
11274 msgstr "Cancelar o cambio"
11276 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
11277 msgid "Accept change"
11278 msgstr "Aceptar o cambio"
11280 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
11281 msgid "Enter formula..."
11282 msgstr ""
11284 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
11285 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
11286 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
11287 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
11288 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
11292 msgid "View Properties"
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
11296 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
11300 msgid "_Horizontal Scrollbar"
11301 msgstr "Barra de desprazamento _horizontal"
11303 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
11304 msgid "_Vertical Scrollbar"
11305 msgstr "Barra de desprazamento _vertical"
11307 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
11308 msgid "_Protect Workbook"
11309 msgstr ""
11311 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
11312 msgid "Pa_ssword:"
11313 msgstr "Contra_sinal:"
11315 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
11316 msgid "Unimplementented"
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
11320 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
11324 msgid "Show _Formula Cell Markers"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
11328 msgid ""
11329 "This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
11330 "is marked with a green top left corner."
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
11334 msgid "Show _Extension Markers"
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
11338 msgid ""
11339 "This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
11340 "has been truncated in that direction."
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/expr-name.c:632
11344 #, c-format
11345 msgid "'%s' has a circular reference"
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
11349 #, c-format
11350 msgid "'%s' is already defined in sheet"
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
11354 #, c-format
11355 msgid "'%s' is already defined in workbook"
11356 msgstr ""
11358 #: ../src/expr.c:875
11359 msgid "Internal type error"
11360 msgstr ""
11362 #: ../src/expr.c:1591
11363 msgid "Unknown evaluation error"
11364 msgstr "Erro de avaliación descoñecido"
11366 #: ../src/file-autoft.c:87
11367 #, c-format
11368 msgid "Invalid template file: %s"
11369 msgstr ""
11371 #: ../src/format-template.c:540
11372 msgid "Error while opening autoformat template"
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/format-template.c:740
11376 #, c-format
11377 msgid "%d row"
11378 msgid_plural "%d rows"
11379 msgstr[0] "%d fila"
11380 msgstr[1] "%d filas"
11382 #: ../src/format-template.c:741
11383 #, c-format
11384 msgid "%d col"
11385 msgid_plural "%d cols"
11386 msgstr[0] "%d columna"
11387 msgstr[1] "%d columnas"
11389 #: ../src/format-template.c:743
11390 #, c-format
11391 msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
11392 msgstr ""
11394 #: ../src/format-template.c:749
11395 #, c-format
11396 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
11397 msgid_plural ""
11398 "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
11399 msgstr[0] ""
11400 msgstr[1] ""
11402 #: ../src/format-template.c:755
11403 #, c-format
11404 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
11405 msgid_plural ""
11406 "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
11407 msgstr[0] ""
11408 msgstr[1] ""
11410 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11411 #: ../src/func-builtin.c:44
11412 msgid "SUM:sum of the given values"
11413 msgstr ""
11415 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11416 #: ../src/func-builtin.c:46
11417 msgid "values:a list of values to add"
11418 msgstr ""
11420 #: ../src/func-builtin.c:47
11421 msgid ""
11422 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
11423 "list."
11424 msgstr ""
11426 #: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
11427 msgid "This function is Excel compatible."
11428 msgstr ""
11430 #: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
11431 msgid "This function is OpenFormula compatible."
11432 msgstr ""
11434 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11435 #: ../src/func-builtin.c:70
11436 msgid "PRODUCT:product of the given values"
11437 msgstr ""
11439 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11440 #: ../src/func-builtin.c:72
11441 msgid "values:a list of values to multiply"
11442 msgstr ""
11444 #: ../src/func-builtin.c:73
11445 msgid ""
11446 "PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
11447 "argument list."
11448 msgstr ""
11450 #: ../src/func-builtin.c:74
11451 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
11452 msgstr ""
11454 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11455 #: ../src/func-builtin.c:107
11456 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
11457 msgstr "GNUMERIC_VERSION:a versión actual de Gnumeric"
11459 #: ../src/func-builtin.c:108
11460 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
11461 msgstr ""
11463 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11464 #: ../src/func-builtin.c:273
11465 msgid "IF:conditional expression"
11466 msgstr ""
11468 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11469 #: ../src/func-builtin.c:275
11470 msgid "cond:condition"
11471 msgstr ""
11473 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11474 #: ../src/func-builtin.c:277
11475 msgid "trueval:value to use if condition is true"
11476 msgstr ""
11478 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11479 #: ../src/func-builtin.c:279
11480 msgid "falseval:value to use if condition is false"
11481 msgstr ""
11483 #: ../src/func-builtin.c:280
11484 msgid ""
11485 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
11486 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
11487 "and return the last argument."
11488 msgstr ""
11490 #: ../src/func.c:244
11491 #, c-format
11492 msgid "Cannot create file %s\n"
11493 msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro %s\n"
11495 #: ../src/func.c:915
11496 msgid "Function implementation not available."
11497 msgstr ""
11499 #: ../src/func.c:1277
11500 msgid "Unknown Function"
11501 msgstr "Función descoñecida"
11503 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
11504 #: ../src/func.c:1301
11505 #, fuzzy, c-format
11506 msgid "unknown%d"
11507 msgstr "descoñecido"
11509 #: ../src/func.c:1595
11510 msgid "Boolean"
11511 msgstr "Booleano"
11513 #: ../src/func.c:1597
11514 msgid "Cell Range"
11515 msgstr "Intervalo de celas"
11517 #: ../src/func.c:1599
11518 msgid "Area"
11519 msgstr "Área"
11521 #: ../src/func.c:1601
11522 msgid "Scalar, Blank, or Error"
11523 msgstr ""
11525 #: ../src/func.c:1603
11526 msgid "Scalar"
11527 msgstr "Escalar"
11529 #. Missing values will be NULL.
11530 #: ../src/func.c:1606
11531 msgid "Any"
11532 msgstr "Calquera"
11534 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
11535 #, c-format
11536 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
11537 msgstr ""
11539 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
11540 msgid "Fit"
11541 msgstr ""
11543 #: ../src/gnm-graph-window.c:183
11544 msgid "Fit Width"
11545 msgstr ""
11547 #: ../src/gnm-graph-window.c:184
11548 msgid "Fit Height"
11549 msgstr ""
11551 #: ../src/gnm-graph-window.c:186
11552 msgid "100%"
11553 msgstr "100%"
11555 #: ../src/gnm-graph-window.c:187
11556 msgid "125%"
11557 msgstr "125%"
11559 #: ../src/gnm-graph-window.c:188
11560 msgid "150%"
11561 msgstr "150%"
11563 #: ../src/gnm-graph-window.c:189
11564 msgid "200%"
11565 msgstr "200%"
11567 #: ../src/gnm-graph-window.c:190
11568 msgid "300%"
11569 msgstr "300%"
11571 #: ../src/gnm-graph-window.c:191
11572 msgid "500%"
11573 msgstr "500%"
11575 #: ../src/gnm-pane.c:2039
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "%.1f x %.1f pts\n"
11579 "%d x %d pixels"
11580 msgstr ""
11581 "%.1f x %.1f pts\n"
11582 "%d x %d píxeles"
11584 #: ../src/gnm-plugin.c:130
11585 msgid "Missing function category name."
11586 msgstr ""
11588 #: ../src/gnm-plugin.c:134
11589 msgid "Function group is empty."
11590 msgstr ""
11592 #: ../src/gnm-plugin.c:164
11593 msgid "No func_desc_load method.\n"
11594 msgstr ""
11596 #: ../src/gnm-plugin.c:269
11597 #, c-format
11598 msgid "%d function in category \"%s\""
11599 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
11600 msgstr[0] ""
11601 msgstr[1] "_Categorías de Funcións"
11603 #: ../src/gnm-plugin.c:378
11604 msgid "Missing file name."
11605 msgstr "Falta o nome de ficheiro"
11607 #: ../src/gnm-plugin.c:484
11608 #, c-format
11609 msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
11610 msgstr ""
11612 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
11613 #: ../src/gnm-plugin.c:513
11614 #, c-format
11615 msgid "User interface with %d action"
11616 msgid_plural "User interface with %d actions"
11617 msgstr[0] ""
11618 msgstr[1] ""
11620 #: ../src/gnm-plugin.c:637
11621 msgid "Invalid solver model type."
11622 msgstr ""
11624 #: ../src/gnm-plugin.c:656
11625 msgid "Missing fields in plugin file"
11626 msgstr ""
11628 #: ../src/gnm-plugin.c:697
11629 #, c-format
11630 msgid "Solver Algorithm %s"
11631 msgstr ""
11633 #: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
11634 #, c-format
11635 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
11636 msgstr ""
11638 #: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
11639 #, c-format
11640 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
11641 msgstr ""
11643 #: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
11644 msgid "Filled Object Properties"
11645 msgstr ""
11647 #: ../src/gnm-so-line.c:123
11648 msgid "Line/Arrow Properties"
11649 msgstr ""
11651 #: ../src/gnm-so-polygon.c:169
11652 msgid "Polygon Properties"
11653 msgstr ""
11655 #: ../src/gui-clipboard.c:172
11656 msgid "clipboard"
11657 msgstr "portapapeis"
11659 #: ../src/gui-clipboard.c:965
11660 #, c-format
11661 msgid "Cut of %s"
11662 msgstr "Corte de %s"
11664 #: ../src/gui-file.c:71
11665 msgid "Automatically detected"
11666 msgstr "Detectado automaticamente"
11668 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
11669 #. * Advanced and Simple
11670 #: ../src/gui-file.c:206 ../src/gui-file.c:336
11671 msgid "Advanc_ed"
11672 msgstr "A_vanzado"
11674 #: ../src/gui-file.c:209
11675 msgid "Simpl_e"
11676 msgstr ""
11678 #: ../src/gui-file.c:306
11679 msgid "Open Spreadsheet File"
11680 msgstr "Abrir ficheiro de folla de cálculo"
11682 #: ../src/gui-file.c:309
11683 msgid "Import Data File"
11684 msgstr "Importar ficheiro de datos"
11686 #: ../src/gui-file.c:363 ../src/gui-file.c:580
11687 msgid "All Files"
11688 msgstr "Todos os ficheiros"
11690 #: ../src/gui-file.c:371
11691 msgid "Text Files"
11692 msgstr "Ficheiros de texto"
11694 #: ../src/gui-file.c:376 ../src/gui-file.c:585
11695 msgid "Spreadsheets"
11696 msgstr "Follas de cálculo"
11698 #: ../src/gui-file.c:379
11699 msgid "Data Files"
11700 msgstr "Ficheiros de datos"
11702 #: ../src/gui-file.c:400 ../src/gui-file.c:609
11703 msgid "File _type:"
11704 msgstr "_Tipo de ficheiro:"
11706 #: ../src/gui-file.c:458
11707 msgid ""
11708 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
11709 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
11710 "different file format.\n"
11711 "Do you want to save only current sheet?"
11712 msgstr ""
11714 #: ../src/gui-file.c:531
11715 msgid "Save the current workbook as"
11716 msgstr ""
11718 #: ../src/gui-file.c:532
11719 msgid "Export the current workbook or sheet to"
11720 msgstr ""
11722 #: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Untitled"
11725 msgstr "título"
11727 #: ../src/gui-file.c:696
11728 msgid ""
11729 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
11730 "use this name anyway?"
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/gui-file.c:787
11734 #, c-format
11735 msgid ""
11736 "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
11737 "location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
11738 msgstr ""
11740 #: ../src/gui-file.c:791
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
11744 "'<b>%s</b>' exporter?"
11745 msgstr ""
11747 #: ../src/gui-file.c:818
11748 msgid ""
11749 "Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
11750 "in this session."
11751 msgstr ""
11753 #: ../src/gui-util.c:48
11754 msgid "Multiple errors\n"
11755 msgstr "Varios erros\n"
11757 #: ../src/gui-util.c:1292
11758 #, c-format
11759 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
11760 msgstr ""
11762 #: ../src/gui-util.c:1300
11763 #, c-format
11764 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
11765 msgstr ""
11767 #: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
11768 msgid "Link target"
11769 msgstr "Destino da ligazón"
11771 #: ../src/hlink.c:171
11772 msgid "(none)"
11773 msgstr "(ningún)"
11775 #: ../src/hlink.c:237
11776 #, c-format
11777 msgid "Unable to activate the url '%s'"
11778 msgstr "Non foi posíbel activar o URL «%s»"
11780 #: ../src/hlink.c:294
11781 #, c-format
11782 msgid "Unable to open '%s'"
11783 msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»"
11785 #: ../src/item-bar.c:813
11786 msgid "Width:"
11787 msgstr "Largura:"
11789 #: ../src/item-bar.c:813
11790 msgid "Height"
11791 msgstr "Altura"
11793 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
11794 #: ../src/item-bar.c:818
11795 #, c-format
11796 msgid "(%d pixel)"
11797 msgid_plural "(%d pixels)"
11798 msgstr[0] "(%d píxel)"
11799 msgstr[1] "(%d píxeles)"
11801 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
11802 #: ../src/item-bar.c:823
11803 #, c-format
11804 msgid "%d.00 pt"
11805 msgstr "%d.00 pt"
11807 #: ../src/item-bar.c:823
11808 #, c-format
11809 msgid "%d.00 pts"
11810 msgstr "%d.00 pts"
11812 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
11813 #: ../src/item-bar.c:827
11814 #, c-format
11815 msgid "%.2f pts"
11816 msgstr "%.2f pts"
11818 #: ../src/item-cursor.c:797
11819 msgid "_Move"
11820 msgstr "_Mover"
11822 #: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2145
11823 msgid "_Copy"
11824 msgstr "_Copiar"
11826 #: ../src/item-cursor.c:803
11827 msgid "Copy _Formats"
11828 msgstr ""
11830 #: ../src/item-cursor.c:805
11831 msgid "Copy _Values"
11832 msgstr ""
11834 #: ../src/item-cursor.c:810
11835 msgid "Shift _Down and Copy"
11836 msgstr ""
11838 #: ../src/item-cursor.c:812
11839 msgid "Shift _Right and Copy"
11840 msgstr ""
11842 #: ../src/item-cursor.c:814
11843 msgid "Shift Dow_n and Move"
11844 msgstr ""
11846 #: ../src/item-cursor.c:816
11847 msgid "Shift Righ_t and Move"
11848 msgstr ""
11850 #: ../src/item-cursor.c:821
11851 msgid "C_ancel"
11852 msgstr "C_ancelar"
11854 #: ../src/item-cursor.c:1088
11855 msgid "Drag to autofill"
11856 msgstr ""
11858 #: ../src/item-cursor.c:1091
11859 msgid "Drag to move"
11860 msgstr ""
11862 #: ../src/libgnumeric.c:81
11863 msgid "Display Gnumeric's version"
11864 msgstr "Mostrar a versión de Gnumeric"
11866 #: ../src/libgnumeric.c:90
11867 msgid "Set the root library directory"
11868 msgstr ""
11870 #: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
11871 msgid "DIR"
11872 msgstr "DIR"
11874 #: ../src/libgnumeric.c:96
11875 msgid "Adjust the root data directory"
11876 msgstr "Axustar o directorio de datos raíz"
11878 #: ../src/libgnumeric.c:113
11879 #, fuzzy, c-format
11880 msgid ""
11881 "gnumeric version '%s'\n"
11882 "datadir := '%s'\n"
11883 "libdir := '%s'\n"
11884 msgstr ""
11885 "gnumeric versión %s\n"
11886 "directorio de datos := %s\n"
11887 "directorio de librerías := %s\n"
11889 #: ../src/libgnumeric.c:137
11890 msgid "Gnumeric Options"
11891 msgstr "Opcións de Gnumeric"
11893 #: ../src/libgnumeric.c:137
11894 msgid "Show Gnumeric Options"
11895 msgstr "Mostrar as opcións de Gnumeric"
11897 #: ../src/main-application.c:62
11898 msgid "Specify the size and location of the initial window"
11899 msgstr ""
11901 #: ../src/main-application.c:63
11902 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11903 msgstr ""
11905 #: ../src/main-application.c:66
11906 msgid "Don't show splash screen"
11907 msgstr ""
11909 #: ../src/main-application.c:68
11910 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
11911 msgstr ""
11913 #: ../src/main-application.c:77 ../src/main-application.c:83
11914 msgid "Dumps the function definitions"
11915 msgstr ""
11917 #: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
11918 #: ../src/main-application.c:90 ../src/ssgrep.c:75
11919 msgid "FILE"
11920 msgstr "FICHEIRO"
11922 #: ../src/main-application.c:89
11923 msgid "Dumps web page for function help"
11924 msgstr ""
11926 #: ../src/main-application.c:95
11927 msgid "Generate new help and po files"
11928 msgstr ""
11930 #: ../src/main-application.c:101
11931 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
11932 msgstr ""
11934 #: ../src/main-application.c:144
11935 msgid "[FILE ...]"
11936 msgstr "[FICHEIRO ...]"
11938 #: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
11939 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
11940 #, c-format
11941 msgid ""
11942 "%s\n"
11943 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/parser.y:353
11947 #, c-format
11948 msgid "An array must have at least 1 element"
11949 msgstr "A matriz ten que ter polo menos 1 elemento"
11951 #: ../src/parser.y:379
11952 #, c-format
11953 msgid "Arrays must be rectangular"
11954 msgstr "Os arrays teñen que ser rectangulares"
11956 #: ../src/parser.y:405
11957 #, c-format
11958 msgid "Constructed ranges use simple references"
11959 msgstr ""
11961 #: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
11962 #, c-format
11963 msgid "All entries in the set must be references"
11964 msgstr ""
11966 #: ../src/parser.y:498
11967 #, c-format
11968 msgid "Name '%s' does not exist"
11969 msgstr "O nome «%s» non existe"
11971 #: ../src/parser.y:512
11972 #, c-format
11973 msgid "'%s' cannot be used as a name"
11974 msgstr ""
11976 #: ../src/parser.y:549
11977 #, c-format
11978 msgid "Unknown sheet '%s'"
11979 msgstr "Folla «%s» descoñecida"
11981 #: ../src/parser.y:654
11982 #, c-format
11983 msgid "() is an invalid expression"
11984 msgstr ""
11986 #: ../src/parser.y:686
11987 #, c-format
11988 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
11989 msgstr ""
11991 #: ../src/parser.y:708
11992 #, c-format
11993 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
11994 msgstr "O nome «%s» non existe no libro"
11996 #: ../src/parser.y:765
11997 #, c-format
11998 msgid "Unknown workbook '%s'"
11999 msgstr ""
12001 #: ../src/parser.y:782
12002 #, c-format
12003 msgid "Unknown workbook"
12004 msgstr ""
12006 #: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
12007 #, c-format
12008 msgid "Could not find matching closing quote"
12009 msgstr ""
12011 #: ../src/parser.y:1224
12012 #, c-format
12013 msgid "Sheet name is required"
12014 msgstr "Requírese un nome de folla"
12016 #: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
12017 #, c-format
12018 msgid "The number is out of range"
12019 msgstr ""
12021 #: ../src/parser.y:1344
12022 #, c-format
12023 msgid "Improperly formatted error token"
12024 msgstr ""
12026 #: ../src/parser.y:1600
12027 #, c-format
12028 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
12029 msgstr ""
12031 #: ../src/parser.y:1623
12032 #, c-format
12033 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
12034 msgstr ""
12036 #: ../src/parser.y:1627
12037 #, c-format
12038 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
12039 msgstr ""
12041 #: ../src/parser.y:1631
12042 #, c-format
12043 msgid "Invalid expression"
12044 msgstr "Expresión incorrecta"
12046 #: ../src/parser.y:1635
12047 #, c-format
12048 msgid "Unexpected token %c"
12049 msgstr ""
12051 # ¿Traducir PAGE ou non?
12052 #: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
12053 #: ../src/print-info.c:347
12054 msgid "Page &[PAGE]"
12055 msgstr "Páxina &[PAGE]"
12057 #: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
12058 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
12059 msgstr "Páxina &[PAGE] de &[PAGES]"
12061 #: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
12062 #: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
12063 msgid "&[TAB]"
12064 msgstr "&[TAB]"
12066 # Idem aquí don DATE
12067 #: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
12068 msgid "&[DATE]"
12069 msgstr "&[DATE]"
12071 #: ../src/print-info.c:634
12072 msgid "File Name"
12073 msgstr "Nome de ficheiro"
12075 #: ../src/print-info.c:646
12076 msgid "Path "
12077 msgstr "Ruta "
12079 #: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Title"
12082 msgstr "Título:"
12084 #: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
12085 #, c-format
12086 msgid "There is no such sheet"
12087 msgstr ""
12089 #: ../src/print-info.c:934
12090 #, c-format
12091 msgid "There is no object with name '%s'"
12092 msgstr ""
12094 #: ../src/print-info.c:951
12095 #, c-format
12096 msgid "Unknown paper size"
12097 msgstr "Tamaño de papel descoñecido"
12099 #: ../src/print-info.c:961
12100 #, c-format
12101 msgid "Invalid option for pdf exporter"
12102 msgstr ""
12104 #: ../src/print-info.c:982
12105 msgid "PDF export"
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/print.c:683
12109 msgid "Even one cell is too large for this page."
12110 msgstr ""
12112 #: ../src/print.c:976
12113 msgid "Print Selection"
12114 msgstr "Imprimir a selección"
12116 #: ../src/print.c:1230
12117 msgid ""
12118 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
12119 "Do you really want to proceed?"
12120 msgstr ""
12122 #: ../src/print.c:1317
12123 msgid "Preparing to preview"
12124 msgstr ""
12126 #: ../src/print.c:1318
12127 msgid "Preparing to print"
12128 msgstr ""
12130 #: ../src/print.c:1408
12131 #, c-format
12132 msgid "Creating preview of page %3d"
12133 msgstr ""
12135 #: ../src/print.c:1409
12136 #, c-format
12137 msgid "Printing page %3d"
12138 msgstr "Imprimindo a páxina %3d"
12140 #: ../src/print.c:1413
12141 #, c-format
12142 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
12143 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
12144 msgstr[0] ""
12145 msgstr[1] ""
12147 #: ../src/print.c:1416
12148 #, c-format
12149 msgid "Printing page %3d of %3d page"
12150 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
12151 msgstr[0] ""
12152 msgstr[1] ""
12154 #: ../src/print.c:1479
12155 msgid "_All workbook sheets"
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/print.c:1484
12159 msgid "Also print _hidden sheets"
12160 msgstr ""
12162 #: ../src/print.c:1492
12163 msgid "A_ctive workbook sheet"
12164 msgstr ""
12166 #: ../src/print.c:1497
12167 msgid "_Workbook sheets:"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/print.c:1502
12171 msgid "Current _selection only"
12172 msgstr ""
12174 #: ../src/print.c:1510
12175 msgid "_Ignore defined print area"
12176 msgstr "_Ignorar a área de impresión definida"
12178 #: ../src/print.c:1517
12179 msgid "from:"
12180 msgstr "de:"
12182 #: ../src/print.c:1541
12183 msgid "Ignore all _manual page breaks"
12184 msgstr "Ignorar todos os saltos de páxina _manuais"
12186 #: ../src/print.c:1838
12187 #, c-format
12188 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
12189 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro temporal para imprimir: %s"
12191 #: ../src/print.c:1856
12192 msgid "Gnumeric Print Range"
12193 msgstr ""
12195 #: ../src/print.c:1872
12196 msgid "Print to File"
12197 msgstr "Imprimir en ficheiro"
12199 #: ../src/search.c:127
12200 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/search.c:131
12204 msgid "The search text must be a number."
12205 msgstr ""
12207 #: ../src/search.c:138
12208 msgid "You must specify a range to search."
12209 msgstr ""
12211 #: ../src/search.c:142
12212 msgid "The search range is invalid."
12213 msgstr ""
12215 #: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
12216 #, c-format
12217 msgid "%s does not support multiple ranges"
12218 msgstr ""
12220 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
12221 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
12222 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
12223 #. translate to the empty string.
12224 #: ../src/sheet-autofill.c:62
12225 #, c-format
12226 msgid "%dQ"
12227 msgstr "%dQ"
12229 #: ../src/sheet-autofill.c:914
12230 msgid "(empty)"
12231 msgstr "(baleiro)"
12233 #: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
12234 #, c-format
12235 msgid "Remove %d Link"
12236 msgid_plural "Remove %d Links"
12237 msgstr[0] ""
12238 msgstr[1] ""
12240 #: ../src/sheet-control-gui.c:2143
12241 msgid "Cu_t"
12242 msgstr "Cor_tar"
12244 #: ../src/sheet-control-gui.c:2147
12245 msgid "_Paste"
12246 msgstr "_Pegar"
12248 #: ../src/sheet-control-gui.c:2149
12249 msgid "Paste _Special"
12250 msgstr ""
12252 #: ../src/sheet-control-gui.c:2154
12253 msgid "_Insert Cells..."
12254 msgstr "_Inserir celas..."
12256 #: ../src/sheet-control-gui.c:2157
12257 msgid "_Delete Cells..."
12258 msgstr "_Eliminar celas..."
12260 #: ../src/sheet-control-gui.c:2160
12261 msgid "_Insert Column(s)"
12262 msgstr "_Inserir Columna(s)"
12264 #: ../src/sheet-control-gui.c:2164
12265 msgid "_Delete Column(s)"
12266 msgstr "_Eliminar Columna(s)"
12268 #: ../src/sheet-control-gui.c:2168
12269 msgid "_Insert Row(s)"
12270 msgstr "_Inserir Fila(s)"
12272 #: ../src/sheet-control-gui.c:2172
12273 msgid "_Delete Row(s)"
12274 msgstr "Eliminar Fila(s)"
12276 #: ../src/sheet-control-gui.c:2177
12277 msgid "Clear Co_ntents"
12278 msgstr "Limpar os contidos"
12280 #: ../src/sheet-control-gui.c:2182
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Add _Comment..."
12283 msgstr "Engadir _Comentario"
12285 #: ../src/sheet-control-gui.c:2184
12286 msgid "Edit Co_mment..."
12287 msgstr ""
12289 #: ../src/sheet-control-gui.c:2186
12290 msgid "_Remove Comments"
12291 msgstr ""
12293 #: ../src/sheet-control-gui.c:2189
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Add _Hyperlink..."
12296 msgstr "Engadir _hiperligazón"
12298 #: ../src/sheet-control-gui.c:2192
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Edit _Hyperlink..."
12301 msgstr "Editar Ligazón"
12303 #: ../src/sheet-control-gui.c:2195
12304 msgid "_Remove Hyperlink"
12305 msgstr ""
12307 #: ../src/sheet-control-gui.c:2201
12308 msgid "_Edit DataSlicer"
12309 msgstr ""
12311 #: ../src/sheet-control-gui.c:2204
12312 msgid "_Refresh DataSlicer"
12313 msgstr ""
12315 #: ../src/sheet-control-gui.c:2208
12316 msgid "DataSlicer Field _Order "
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/sheet-control-gui.c:2217
12320 msgid "Up"
12321 msgstr "Arriba"
12323 #: ../src/sheet-control-gui.c:2220
12324 msgid "Down"
12325 msgstr "Abaixo"
12327 #. end sub menu
12328 #: ../src/sheet-control-gui.c:2227
12329 msgid "_Format All Cells..."
12330 msgstr ""
12332 #: ../src/sheet-control-gui.c:2229
12333 msgid "C_onditional Formatting..."
12334 msgstr ""
12336 #: ../src/sheet-control-gui.c:2234
12337 msgid "_Unmerge"
12338 msgstr ""
12340 #: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
12341 msgid "Auto Fit _Width"
12342 msgstr "Axuste automático de anchura"
12344 #: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
12345 msgid "Auto Fit _Height"
12346 msgstr "Axuste automático da altura"
12348 #. start sub menu
12349 #. Format -> Col
12350 #: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
12351 msgid "_Width..."
12352 msgstr "_Largura..."
12354 #: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
12355 msgid "_Auto Fit Width"
12356 msgstr "Axuste automatico de anchura"
12358 #: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
12359 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
12360 msgid "_Hide"
12361 msgstr "_Ocultar"
12363 #: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
12364 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
12365 msgid "_Unhide"
12366 msgstr ""
12368 #. start sub menu
12369 #: ../src/sheet-control-gui.c:2251
12370 msgid "Hei_ght..."
12371 msgstr "Al_tura..."
12373 #: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
12374 msgid "_Auto Fit Height"
12375 msgstr "_Axuste automático da altura"
12377 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
12378 #: ../src/sheet-control-gui.c:2387
12379 #, c-format
12380 msgid "_Remove %d Link"
12381 msgid_plural "_Remove %d Links"
12382 msgstr[0] ""
12383 msgstr[1] ""
12385 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
12386 #: ../src/sheet-control-gui.c:2392
12387 #, c-format
12388 msgid "_Remove %d Comment"
12389 msgid_plural "_Remove %d Comments"
12390 msgstr[0] ""
12391 msgstr[1] ""
12393 #: ../src/sheet-control-gui.c:2395
12394 #, c-format
12395 msgid "_Insert %d Cell..."
12396 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
12397 msgstr[0] ""
12398 msgstr[1] "Inserir celas"
12400 #: ../src/sheet-control-gui.c:2397
12401 #, c-format
12402 msgid "_Delete %d Cell..."
12403 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
12404 msgstr[0] "Eliminar %d cela…"
12405 msgstr[1] "Eliminar %d celas…"
12407 #: ../src/sheet-control-gui.c:2403
12408 #, c-format
12409 msgid "_Insert %d Column"
12410 msgid_plural "_Insert %d Columns"
12411 msgstr[0] ""
12412 msgstr[1] "Inserir Columna"
12414 #: ../src/sheet-control-gui.c:2405
12415 #, c-format
12416 msgid "_Delete %d Column"
12417 msgid_plural "_Delete %d Columns"
12418 msgstr[0] "Eliminar %d columna"
12419 msgstr[1] "Eliminar %d columnas"
12421 #: ../src/sheet-control-gui.c:2408
12422 #, c-format
12423 msgid "_Format %d Column"
12424 msgid_plural "_Format %d Columns"
12425 msgstr[0] ""
12426 msgstr[1] "Formatos"
12428 #: ../src/sheet-control-gui.c:2415
12429 #, c-format
12430 msgid "_Insert %d Row"
12431 msgid_plural "_Insert %d Rows"
12432 msgstr[0] ""
12433 msgstr[1] "Inserir Ringleiras"
12435 #: ../src/sheet-control-gui.c:2417
12436 #, c-format
12437 msgid "_Delete %d Row"
12438 msgid_plural "_Delete %d Rows"
12439 msgstr[0] "Eliminar %d fila"
12440 msgstr[1] "Eliminar %d filas"
12442 #: ../src/sheet-control-gui.c:2421
12443 #, c-format
12444 msgid "_Format %d Row"
12445 msgid_plural "_Format %d Rows"
12446 msgstr[0] ""
12447 msgstr[1] "Fo"
12449 #: ../src/sheet-control-gui.c:2428
12450 #, c-format
12451 msgid "_Format %d Cell..."
12452 msgid_plural "_Format %d Cells"
12453 msgstr[0] ""
12454 msgstr[1] "Inserir celas"
12456 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12457 #: ../src/sheet-control-gui.c:2870
12458 #, c-format
12459 msgid "Duplicate %d Object"
12460 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
12461 msgstr[0] ""
12462 msgstr[1] ""
12464 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12465 #: ../src/sheet-control-gui.c:2873
12466 #, c-format
12467 msgid "Insert %d Object"
12468 msgid_plural "Insert %d Objects"
12469 msgstr[0] ""
12470 msgstr[1] "Inserir Obxecto"
12472 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12473 #: ../src/sheet-control-gui.c:2877
12474 #, c-format
12475 msgid "Move %d Object"
12476 msgid_plural "Move %d Objects"
12477 msgstr[0] ""
12478 msgstr[1] "Inserir Obxecto"
12480 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12481 #: ../src/sheet-control-gui.c:2880
12482 #, c-format
12483 msgid "Resize %d Object"
12484 msgid_plural "Resize %d Objects"
12485 msgstr[0] ""
12486 msgstr[1] "Crea un novo libro"
12488 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
12489 #: ../src/sheet-control-gui.c:3074
12490 #, c-format
12491 msgid "By %s:"
12492 msgstr ""
12494 #. Format toolbar
12495 #: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
12496 msgid "Merge"
12497 msgstr ""
12499 #: ../src/sheet-merge.c:87
12500 #, c-format
12501 msgid ""
12502 "There is already a merged region that intersects\n"
12503 "%s!%s"
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/sheet-object.c:128
12507 msgid "Snap object to grid"
12508 msgstr ""
12510 #: ../src/sheet-object.c:243
12511 msgid "Size _& Position"
12512 msgstr ""
12514 #: ../src/sheet-object.c:244
12515 msgid "_Snap to Grid"
12516 msgstr ""
12518 #: ../src/sheet-object.c:245
12519 msgid "_Order"
12520 msgstr ""
12522 #: ../src/sheet-object.c:246
12523 msgid "Pul_l to Front"
12524 msgstr ""
12526 #: ../src/sheet-object.c:247
12527 msgid "Pull _Forward"
12528 msgstr ""
12530 #: ../src/sheet-object.c:248
12531 msgid "Push _Backward"
12532 msgstr ""
12534 #: ../src/sheet-object.c:249
12535 msgid "Pus_h to Back"
12536 msgstr ""
12538 #: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
12539 #: ../src/sheet-object-image.c:309
12540 #, c-format
12541 msgid "Unknown failure while saving image"
12542 msgstr ""
12544 #: ../src/sheet-object-component.c:194
12545 msgid "Save as"
12546 msgstr "Gardar como"
12548 #: ../src/sheet-object-component.c:270
12549 msgid "_Save as"
12550 msgstr "_Gardar como"
12552 #: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
12553 msgid "_Save as image"
12554 msgstr ""
12556 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
12557 msgid "_Save as Image"
12558 msgstr ""
12560 #: ../src/sheet-object-graph.c:397
12561 msgid "Open in _New Window"
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/sheet-object-graph.c:398
12565 msgid "Copy to New Graph S_heet"
12566 msgstr ""
12568 #: ../src/sheet-object-graph.c:756
12569 msgid "Series as:"
12570 msgstr ""
12572 #. Translators: Series as "Columns"
12573 #: ../src/sheet-object-graph.c:762
12574 msgctxt "graph"
12575 msgid "Columns"
12576 msgstr "Columnas"
12578 #. Translators: Series as "Rows"
12579 #: ../src/sheet-object-graph.c:764
12580 msgctxt "graph"
12581 msgid "Rows"
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/sheet-object-graph.c:768
12585 msgid "Use first series as shared abscissa"
12586 msgstr ""
12588 #: ../src/sheet-object-graph.c:771
12589 msgid "New graph sheet"
12590 msgstr ""
12592 #: ../src/sheet-object-widget.c:251
12593 msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
12594 msgstr ""
12596 #. Object Toolbar
12597 #: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
12598 msgid "Frame"
12599 msgstr ""
12601 #: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
12602 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
12603 msgid "Button"
12604 msgstr "Botón"
12606 #: ../src/sheet-object-widget.c:926
12607 msgid "Pressed Button"
12608 msgstr "Botón premido"
12610 #: ../src/sheet-object-widget.c:941
12611 msgid "Released Button"
12612 msgstr ""
12614 #. FIXME: This text sucks:
12615 #: ../src/sheet-object-widget.c:1445
12616 msgid "Change widget"
12617 msgstr ""
12619 #: ../src/sheet-object-widget.c:1781
12620 msgid "Adjustment Properties"
12621 msgstr "Propiedades de axuste"
12623 #: ../src/sheet-object-widget.c:1941
12624 msgid "Configure Scrollbar"
12625 msgstr ""
12627 #: ../src/sheet-object-widget.c:2047
12628 msgid "Configure Spinbutton"
12629 msgstr ""
12631 #: ../src/sheet-object-widget.c:2048
12632 msgid "Spinbutton Properties"
12633 msgstr ""
12635 #: ../src/sheet-object-widget.c:2154
12636 msgid "Configure Slider"
12637 msgstr ""
12639 #: ../src/sheet-object-widget.c:2155
12640 msgid "Slider Properties"
12641 msgstr ""
12643 #: ../src/sheet-object-widget.c:2356
12644 #, c-format
12645 msgid "CheckBox %d"
12646 msgstr ""
12648 #. FIXME: This text sucks:
12649 #: ../src/sheet-object-widget.c:2401
12650 msgid "Clicking checkbox"
12651 msgstr ""
12653 #: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
12654 msgid "RadioButton"
12655 msgstr ""
12657 #. FIXME: This text sucks:
12658 #: ../src/sheet-object-widget.c:2990
12659 msgid "Clicking radiobutton"
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/sheet-object-widget.c:3477
12663 msgid "Clicking in list"
12664 msgstr ""
12666 #: ../src/sheet-view.c:403
12667 msgid "Copy"
12668 msgstr "Copiar"
12670 #: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
12671 msgid "Cut"
12672 msgstr "Cortar"
12674 #. Oh, yeah?
12675 #: ../src/sheet.c:847
12676 msgid ""
12677 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
12678 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
12679 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
12680 "name.  Expect weirdness."
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/sheet.c:907
12684 msgid "Display Zeros"
12685 msgstr "Mostrar ceros"
12687 #: ../src/sheet.c:908
12688 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/sheet.c:913
12692 msgid "Display Grid"
12693 msgstr "Mostrat Rella"
12695 #: ../src/sheet.c:914
12696 msgid "Control whether the grid is shown."
12697 msgstr ""
12699 #: ../src/sheet.c:3508
12700 msgid "Target region contains merged cells"
12701 msgstr ""
12703 #: ../src/sheet.c:3571
12704 msgid "cannot operate on merged cells"
12705 msgstr ""
12707 #: ../src/sheet.c:3581
12708 msgid "cannot operate on array formulæ"
12709 msgstr ""
12711 #: ../src/sheet.c:5044
12712 msgid "Insert Columns"
12713 msgstr "Inserir columnas"
12715 #: ../src/sheet.c:5135
12716 msgid "Delete Columns"
12717 msgstr "Eliminar columnas"
12719 #: ../src/sheet.c:5216
12720 msgid "Insert Rows"
12721 msgstr "Inserir filas"
12723 #: ../src/sheet.c:5307
12724 msgid "Delete Rows"
12725 msgstr "Eliminar filas"
12727 #: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
12728 #: ../src/ssindex.c:44
12729 msgid "Display program version"
12730 msgstr "Mostrar a versión do programa"
12732 #: ../src/ssconvert.c:71 ../src/ssindex.c:65
12733 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
12734 msgstr ""
12736 #: ../src/ssconvert.c:72 ../src/ssindex.c:66
12737 msgid "ENCODING"
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/ssconvert.c:78
12741 msgid "Optionally specify which importer to use"
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/ssconvert.c:85
12745 msgid "List the available importers"
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/ssconvert.c:94
12749 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/ssconvert.c:101
12753 msgid "Optionally specify which exporter to use"
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/ssconvert.c:108
12757 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/ssconvert.c:109
12761 msgid "string"
12762 msgstr "cadea"
12764 #: ../src/ssconvert.c:115
12765 msgid "List the available exporters"
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ssconvert.c:122
12769 msgid ""
12770 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
12771 "time"
12772 msgstr ""
12774 #: ../src/ssconvert.c:129
12775 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/ssconvert.c:140
12779 msgid "The range to export"
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ssconvert.c:147
12783 msgid "Goal seek areas"
12784 msgstr "Áreas de busca de obxectivo"
12786 #: ../src/ssconvert.c:154
12787 msgid "Run the solver"
12788 msgstr ""
12790 #: ../src/ssconvert.c:161
12791 msgid "Tool test specs"
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/ssconvert.c:214
12795 msgid "Cannot parse export options."
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/ssconvert.c:220
12799 #, c-format
12800 msgid "The file saver does not take options\n"
12801 msgstr ""
12803 #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
12804 #: ../src/ssconvert.c:375
12805 #, c-format
12806 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/ssconvert.c:524
12810 #, c-format
12811 msgid "Failed to create solver"
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ssconvert.c:537
12815 #, c-format
12816 msgid "Solver ran, but failed"
12817 msgstr ""
12819 #: ../src/ssconvert.c:547
12820 #, c-format
12821 msgid "Solver: %s\n"
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ssconvert.c:643
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "Unknown exporter '%s'.\n"
12828 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12829 msgstr ""
12831 #: ../src/ssconvert.c:663
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
12835 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ssconvert.c:674
12839 #, c-format
12840 msgid ""
12841 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
12842 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/ssconvert.c:684
12846 #, c-format
12847 msgid ""
12848 "Unknown importer '%s'.\n"
12849 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
12850 msgstr ""
12852 #: ../src/ssconvert.c:708
12853 #, fuzzy, c-format
12854 msgid "Loading %s failed\n"
12855 msgstr "Cargar ficheiro"
12857 #: ../src/ssconvert.c:784
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
12861 "Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use -"
12862 "S.\n"
12863 msgstr ""
12865 #: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
12866 msgid "INFILE [OUTFILE]"
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ssconvert.c:832
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "ssconvert version '%s'\n"
12873 "datadir := '%s'\n"
12874 "libdir := '%s'\n"
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
12878 #, c-format
12879 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ssdiff.c:55
12883 msgid "Send output to file"
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/ssdiff.c:62
12887 msgid "Output copy highlighting differences"
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/ssdiff.c:69
12891 msgid "Output in xml format"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ssdiff.c:194
12895 #, fuzzy, c-format
12896 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
12897 msgstr "%s: non é posíbel ler %s: %s\n"
12899 #: ../src/ssdiff.c:241
12900 #, c-format
12901 msgid "Differences for sheet %s:\n"
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ssdiff.c:243
12905 #, fuzzy, c-format
12906 msgid "Sheet %s removed.\n"
12907 msgstr "A folla está protexida."
12909 #: ../src/ssdiff.c:245
12910 #, fuzzy, c-format
12911 msgid "Sheet %s added.\n"
12912 msgstr "A folla está protexida."
12914 #: ../src/ssdiff.c:253
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Sheet order changed.\n"
12917 msgstr "A folla está protexida."
12919 #: ../src/ssdiff.c:260
12920 #, c-format
12921 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
12922 msgstr ""
12924 #: ../src/ssdiff.c:268
12925 #, fuzzy, c-format
12926 msgid "Cell %s changed.\n"
12927 msgstr "Cancelar o cambio"
12929 #: ../src/ssdiff.c:270
12930 #, c-format
12931 msgid "Cell %s removed.\n"
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/ssdiff.c:272
12935 #, c-format
12936 msgid "Cell %s added.\n"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ssdiff.c:284
12940 #, c-format
12941 msgid "Style of %s was changed.\n"
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ssdiff.c:652
12945 #, c-format
12946 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
12950 msgid "OLDFILE NEWFILE"
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ssdiff.c:1012
12954 #, fuzzy, c-format
12955 msgid ""
12956 "ssdiff version '%s'\n"
12957 "datadir := '%s'\n"
12958 "libdir := '%s'\n"
12959 msgstr ""
12960 "gnumeric versión %s\n"
12961 "directorio de datos := %s\n"
12962 "directorio de librerías := %s\n"
12964 #: ../src/ssdiff.c:1018
12965 #, c-format
12966 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ssdiff.c:1037
12970 #, fuzzy, c-format
12971 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
12972 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro temporal para imprimir: %s"
12974 #: ../src/ssgrep.c:61
12975 msgid "Only print a count of matches per file"
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ssgrep.c:67
12979 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ssgrep.c:74
12983 msgid "Get patterns from a file, one per line"
12984 msgstr "Obter patróns dun ficheiro, un por liña"
12986 #: ../src/ssgrep.c:81
12987 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
12988 msgstr ""
12990 #: ../src/ssgrep.c:88
12991 msgid "Print the filename for each match"
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ssgrep.c:95
12995 msgid "Do not print the filename for each match"
12996 msgstr ""
12998 #: ../src/ssgrep.c:102
12999 msgid "Ignore differences in letter case"
13000 msgstr ""
13002 #: ../src/ssgrep.c:109
13003 msgid "Print filenames with matches"
13004 msgstr ""
13006 #: ../src/ssgrep.c:116
13007 msgid "Print filenames without matches"
13008 msgstr ""
13010 #: ../src/ssgrep.c:123
13011 msgid "Print the location of each match"
13012 msgstr ""
13014 #: ../src/ssgrep.c:130
13015 msgid "Suppress all normal output"
13016 msgstr ""
13018 #: ../src/ssgrep.c:137
13019 msgid "Search results of expressions too"
13020 msgstr ""
13022 #: ../src/ssgrep.c:144
13023 msgid "Print the location type of each match"
13024 msgstr ""
13026 #: ../src/ssgrep.c:151
13027 msgid "Search for cells that do not match"
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/ssgrep.c:165
13031 msgid "Match only whole words"
13032 msgstr ""
13034 #: ../src/ssgrep.c:172
13035 msgid "Recalculate all cells"
13036 msgstr ""
13038 #: ../src/ssgrep.c:363
13039 msgid "result"
13040 msgstr ""
13042 #: ../src/ssgrep.c:370
13043 msgid "comment"
13044 msgstr ""
13046 #: ../src/ssgrep.c:427
13047 msgid "PATTERN INFILE..."
13048 msgstr ""
13050 #: ../src/ssgrep.c:441
13051 #, c-format
13052 msgid ""
13053 "version '%s'\n"
13054 "datadir := '%s'\n"
13055 "libdir := '%s'\n"
13056 msgstr ""
13058 #: ../src/ssgrep.c:461
13059 #, c-format
13060 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
13061 msgstr "%s: non é posíbel ler %s: %s\n"
13063 #: ../src/ssgrep.c:491
13064 #, c-format
13065 msgid "%s: Missing pattern\n"
13066 msgstr ""
13068 #: ../src/ssindex.c:51
13069 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
13070 msgstr ""
13072 #: ../src/ssindex.c:58
13073 msgid "Index the given files"
13074 msgstr ""
13076 #: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
13077 msgid "INFILE..."
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/ssindex.c:262
13081 #, c-format
13082 msgid ""
13083 "ssindex version '%s'\n"
13084 "datadir := '%s'\n"
13085 "libdir := '%s'\n"
13086 msgstr ""
13088 #: ../src/stf-export.c:687
13089 msgid "Error while trying to export file as text"
13090 msgstr "Produciuse un erro ao tentar exportar o ficheiro como texto"
13092 #: ../src/stf-export.c:724
13093 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
13094 msgstr ""
13096 #: ../src/stf-export.c:744
13097 #, c-format
13098 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
13099 msgstr ""
13101 #: ../src/stf-export.c:746
13102 msgid "Invalid option for stf exporter"
13103 msgstr ""
13105 #: ../src/stf-export.c:777
13106 msgid "Text (configurable)"
13107 msgstr ""
13109 #. FIXME: What locale?
13110 #: ../src/stf-parse.c:1318
13111 msgid ""
13112 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
13113 "will be ignored."
13114 msgstr ""
13116 #. FIXME: What locale?
13117 #: ../src/stf-parse.c:1340
13118 msgid ""
13119 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
13120 "columns will be ignored."
13121 msgstr ""
13123 #: ../src/stf.c:137
13124 msgid "Error while trying to read file"
13125 msgstr "Produciuse un erro ao tentar ler o ficheiro"
13127 #: ../src/stf.c:234
13128 msgid "This importer can only be used with a GUI."
13129 msgstr ""
13131 #: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
13132 msgid "Text to Columns"
13133 msgstr ""
13135 #: ../src/stf.c:333
13136 #, c-format
13137 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
13138 msgstr ""
13140 #: ../src/stf.c:358
13141 msgid "There is no data to convert"
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/stf.c:378
13145 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/stf.c:405
13149 #, c-format
13150 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
13151 msgid_plural ""
13152 "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
13153 msgstr[0] ""
13154 msgstr[1] ""
13156 #: ../src/stf.c:458
13157 msgid "That file is not in the given encoding."
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/stf.c:503
13161 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
13162 msgstr ""
13164 #: ../src/stf.c:515
13165 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
13166 msgstr ""
13168 #: ../src/stf.c:550
13169 msgid "Error while trying to write CSV file"
13170 msgstr "Produciuse un erro ao tentar escribir o ficheiro CSV"
13172 #: ../src/stf.c:648
13173 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
13174 msgstr ""
13176 #: ../src/stf.c:656
13177 msgid "Text import (configurable)"
13178 msgstr ""
13180 #: ../src/stf.c:670
13181 msgid "Comma separated values (CSV)"
13182 msgstr ""
13184 #: ../src/tools/analysis-anova.c:122
13185 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
13186 msgstr "ANOVA: dous factores sin replicación"
13188 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
13189 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
13190 msgstr ""
13192 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
13193 #, c-format
13194 msgid "Row %i"
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
13198 #, c-format
13199 msgid "Column %i"
13200 msgstr "Columna %i"
13202 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
13203 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
13207 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
13208 msgstr ""
13210 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
13211 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
13212 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
13213 msgstr ""
13215 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
13216 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
13217 msgstr ""
13219 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
13220 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
13221 msgstr ""
13223 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
13224 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
13225 #, c-format
13226 msgid "B, Level %i"
13227 msgstr "B, nivel %i"
13229 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
13230 msgid "Subtotal"
13231 msgstr ""
13233 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
13234 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
13235 #, c-format
13236 msgid "A, Level %i"
13237 msgstr "A nivel %i"
13239 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
13240 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
13244 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
13245 msgstr ""
13247 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
13248 #, c-format
13249 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
13253 #, c-format
13254 msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
13255 msgstr ""
13257 #: ../src/tools/analysis-anova.c:852
13258 msgid "ANOVA"
13259 msgstr "ANOVA"
13261 #: ../src/tools/analysis-anova.c:855
13262 msgid "Two Factor ANOVA"
13263 msgstr ""
13265 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
13266 #, c-format
13267 msgid "Auto Expression (%s)"
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
13271 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
13272 msgid "Auto Expression"
13273 msgstr ""
13275 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
13276 #. remain since these are Excel-style format strings
13277 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
13278 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
13279 msgstr ""
13281 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
13282 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
13283 msgstr ""
13285 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
13286 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
13287 msgstr ""
13289 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
13290 #, c-format
13291 msgid "Test of Independence (%s)"
13292 msgstr ""
13294 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
13295 #, c-format
13296 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
13297 msgstr ""
13299 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
13300 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
13301 msgid "Test of Independence"
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
13305 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
13306 msgid "Test of Homogeneity"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
13310 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
13311 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
13312 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
13313 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
13314 msgid "\"α =\" * 0.000"
13315 msgstr ""
13317 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
13318 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
13319 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
13320 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
13321 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
13322 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
13323 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
13324 #, c-format
13325 msgid "Row %d"
13326 msgstr ""
13328 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
13329 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
13330 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
13331 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
13332 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
13333 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
13334 msgid "Standard Error"
13335 msgstr "Erro estándar"
13337 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
13338 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
13339 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
13340 msgid "\"γ =\" * 0.000"
13341 msgstr ""
13343 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
13344 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
13345 msgid ""
13346 "Holt's trend corrected exponential\n"
13347 "smoothing requires at least 2\n"
13348 "output columns for each data set."
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
13352 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
13353 msgid "\"δ =\" * 0.000"
13354 msgstr ""
13356 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
13357 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
13358 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
13359 msgstr ""
13361 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
13362 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
13363 msgid ""
13364 "The additive Holt-Winters exponential\n"
13365 "smoothing method requires at least 4\n"
13366 "output columns for each data set."
13367 msgstr ""
13369 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
13370 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
13371 msgid ""
13372 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
13373 "smoothing method requires at least 4\n"
13374 "output columns for each data set."
13375 msgstr ""
13377 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
13378 #, c-format
13379 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
13380 msgstr ""
13382 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
13383 #, fuzzy
13384 msgid "/Frequency Table/Category"
13385 msgstr "/Táboa de frecuencia/Categoría"
13387 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
13388 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
13389 #, c-format
13390 msgid "Area %d"
13391 msgstr "Áread %d"
13393 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
13394 #, c-format
13395 msgid "Frequency Table (%s)"
13396 msgstr "Táboas de Frecuencia (%s)"
13398 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
13399 msgid "Frequency Table"
13400 msgstr "Táboa de Frecuencia"
13402 #. translator note: only translate the
13403 #. "to below" and "up to" exclusive of
13404 #. the quotation marks:
13405 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
13406 msgid "\"to below\" * General"
13407 msgstr ""
13409 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
13410 msgid "\"up to\" * General"
13411 msgstr ""
13413 #. translator note: only translate the
13414 #. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
13415 #. the quotation marks:
13416 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
13417 msgid "\"to\" * \"∞\""
13418 msgstr ""
13420 #. translator note: only translate the
13421 #. "from" and "above" exclusive of
13422 #. the quotation marks:
13423 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
13424 msgid "\"from\" * General"
13425 msgstr ""
13427 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
13428 msgid "\"above\" * General"
13429 msgstr ""
13431 #. translator note: only translate the
13432 #. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
13433 #. the quotation marks:
13434 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
13435 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
13436 msgstr "«desde» * «−∞»;«desde» * «−∞»;"
13438 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
13439 #, c-format
13440 msgid "Histogram (%s)"
13441 msgstr "Histograma (%s)"
13443 # ¿Yen ou Ien?
13444 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
13445 msgid "Kaplan-Meier"
13446 msgstr "Kaplan-Meier"
13448 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
13449 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
13453 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
13454 msgstr ""
13456 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
13457 msgid "Median"
13458 msgstr "Media"
13460 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
13461 msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
13462 msgstr ""
13464 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
13465 #, c-format
13466 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
13467 msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
13469 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
13470 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
13471 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
13472 msgstr ""
13474 #: ../src/tools/analysis-normality.c:64
13475 msgid ""
13476 "For the Anderson-Darling Test\n"
13477 "the sample size must be at\n"
13478 "least 8."
13479 msgstr ""
13480 "Para o contraste Anderson-Darling\n"
13481 "o tamaño da mostra ten que ser\n"
13482 "polo menos 8."
13484 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
13485 msgid ""
13486 "For the Cramér-von Mises Test\n"
13487 "the sample size must be at\n"
13488 "least 8."
13489 msgstr ""
13490 "Para o contraste Cramér-von Mises\n"
13491 "o tamaño da mostra ten que ser\n"
13492 "polo menos 8."
13494 #: ../src/tools/analysis-normality.c:78
13495 msgid ""
13496 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
13497 "the sample size must be at least 5."
13498 msgstr ""
13499 "Para o contraste Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov)\n"
13500 "o tamaño da mostra ten que ser polo menos 5."
13502 #: ../src/tools/analysis-normality.c:84
13503 msgid ""
13504 "For the Shapiro-Francia Test\n"
13505 "the sample size must be at\n"
13506 "least 5 and at most 5000."
13507 msgstr ""
13508 "Para o contraste Shapiro-Francia\n"
13509 "o tamaño da mostra ten que ser\n"
13510 "polo menos 5 e como máximo 5000."
13512 #. xgettext:
13513 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13514 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13515 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13516 #. *
13517 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13519 #: ../src/tools/analysis-normality.c:125
13520 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
13521 msgstr ""
13523 #: ../src/tools/analysis-normality.c:165
13524 msgid "Not normal"
13525 msgstr ""
13527 #: ../src/tools/analysis-normality.c:166
13528 msgid "Possibly normal"
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/tools/analysis-normality.c:192
13532 #, c-format
13533 msgid "Normality Test (%s)"
13534 msgstr ""
13536 #: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
13537 msgid "Normality Test"
13538 msgstr ""
13540 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
13541 msgid ""
13542 "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
13543 "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
13544 msgstr ""
13546 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
13547 #, c-format
13548 msgid "Student-t Test (%s)"
13549 msgstr ""
13551 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
13552 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
13553 msgid "Student-t Test"
13554 msgstr ""
13556 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
13557 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
13558 msgstr ""
13560 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
13561 #. remain since these are Excel-style format strings
13562 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
13563 msgid ""
13564 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
13565 "invalid.\""
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
13569 #: ../src/tools/analysis-tools.c:723
13570 msgid "Covariances"
13571 msgstr "Covarianzas"
13573 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
13574 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
13575 msgstr ""
13577 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
13578 msgid "Percent of Trace"
13579 msgstr ""
13581 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
13582 #, c-format
13583 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
13587 msgid ""
13588 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
13589 "(T≤t) two-tailed"
13590 msgstr ""
13592 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
13593 msgid ""
13594 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
13595 "(T≤t) two-tailed"
13596 msgstr ""
13598 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
13599 #, c-format
13600 msgid "Sign Test (%s)"
13601 msgstr ""
13603 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
13604 msgid ""
13605 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
13606 "(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
13607 msgstr ""
13609 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
13610 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
13611 msgid ""
13612 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
13613 "It is only valid if the sample size is at least 12."
13614 msgstr ""
13616 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
13617 msgid ""
13618 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
13619 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
13620 "tailed"
13621 msgstr ""
13623 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
13624 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
13625 #, c-format
13626 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
13627 msgstr ""
13629 #: ../src/tools/analysis-tools.c:186
13630 #, c-format
13631 msgid "Bin %i"
13632 msgstr ""
13634 #: ../src/tools/analysis-tools.c:190
13635 #, c-format
13636 msgid "Area %i"
13637 msgstr "Áread %i"
13639 #: ../src/tools/analysis-tools.c:275
13640 #, c-format
13641 msgid "Variable %i"
13642 msgstr "Variábel %i"
13644 #: ../src/tools/analysis-tools.c:668
13645 msgid "Correlations"
13646 msgstr "Correlacións"
13648 #: ../src/tools/analysis-tools.c:680
13649 #, c-format
13650 msgid "Correlation (%s)"
13651 msgstr "Correlación (%s)"
13653 #: ../src/tools/analysis-tools.c:735
13654 #, c-format
13655 msgid "Covariance (%s)"
13656 msgstr "Covarianza (%s)"
13659 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13660 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13661 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13662 #. *
13663 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13665 #: ../src/tools/analysis-tools.c:837
13666 msgid ""
13667 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
13668 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
13669 msgstr ""
13671 #: ../src/tools/analysis-tools.c:971
13672 #, c-format
13673 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
13677 #, c-format
13678 msgid "Largest (%d)"
13679 msgstr ""
13681 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
13682 #, c-format
13683 msgid "Smallest (%d)"
13684 msgstr ""
13686 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
13687 #, c-format
13688 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
13689 msgstr ""
13691 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
13692 #, c-format
13693 msgid "Sampling (%s)"
13694 msgstr ""
13696 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
13697 msgid "Sample"
13698 msgstr ""
13700 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
13701 msgid ""
13702 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13703 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
13704 "Critical two-tail"
13705 msgstr ""
13707 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
13708 #, c-format
13709 msgid "z-Test (%s)"
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
13713 msgid "z-Test"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
13717 msgid ""
13718 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
13719 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
13720 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
13724 #, c-format
13725 msgid "t-Test, paired (%s)"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
13729 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
13730 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
13731 msgid "t-Test"
13732 msgstr ""
13734 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
13735 msgid ""
13736 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
13737 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
13738 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13739 msgstr ""
13741 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
13742 #, c-format
13743 msgid "t-Test (%s)"
13744 msgstr ""
13746 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
13747 msgid ""
13748 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13749 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
13750 "t Critical two-tail"
13751 msgstr ""
13753 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
13754 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
13755 msgid "F-Test"
13756 msgstr ""
13758 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
13759 msgid ""
13760 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
13761 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
13762 msgstr ""
13764 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
13765 #, c-format
13766 msgid "F-Test (%s)"
13767 msgstr ""
13769 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
13770 msgid ""
13771 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
13772 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
13773 msgstr ""
13775 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
13776 msgid "Response Variable"
13777 msgstr ""
13779 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
13780 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
13784 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
13785 msgstr ""
13787 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
13788 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
13789 msgid "\"Lower\" 0%"
13790 msgstr ""
13792 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
13793 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
13794 msgid "\"Upper\" 0%"
13795 msgstr ""
13797 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
13798 msgid ""
13799 "Probability of observing a t-statistic\n"
13800 "whose absolute value is at least as large\n"
13801 "as the absolute value of the actually\n"
13802 "observed t-statistic, assuming the null\n"
13803 "hypothesis is in fact true."
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
13807 msgid ""
13808 "This value is not the square of R\n"
13809 "but the uncentered version of the\n"
13810 "coefficient of determination; that\n"
13811 "is, the proportion of the sum of\n"
13812 "squares explained by the model."
13813 msgstr ""
13815 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
13816 msgid "Constant"
13817 msgstr "Constante"
13819 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
13820 msgid ""
13821 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
13822 "studentized/p-Value"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
13826 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
13827 msgstr ""
13829 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
13830 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
13831 msgstr ""
13833 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
13834 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
13835 msgstr ""
13837 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
13838 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
13839 msgstr ""
13841 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
13842 #, c-format
13843 msgid "Regression (%s)"
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
13847 #, c-format
13848 msgid "Moving Average (%s)"
13849 msgstr ""
13851 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
13852 msgid "Ranks & Percentiles"
13853 msgstr ""
13855 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
13856 msgid "Point"
13857 msgstr ""
13859 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
13860 msgid "Rank"
13861 msgstr ""
13863 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
13864 msgid "Percentile Rank"
13865 msgstr ""
13867 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
13868 #, c-format
13869 msgid "Ranks (%s)"
13870 msgstr ""
13872 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
13873 msgid "Ranks"
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
13877 msgid "Anova: Single Factor"
13878 msgstr "Anova: Un factor"
13880 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
13881 msgid "SUMMARY"
13882 msgstr ""
13884 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
13885 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
13886 msgstr ""
13888 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
13889 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
13893 #, c-format
13894 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
13895 msgstr ""
13897 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
13898 msgid "Anova"
13899 msgstr "Anova"
13901 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
13902 msgid "Single Factor ANOVA"
13903 msgstr ""
13905 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
13906 msgid "Inverse Fourier Transform"
13907 msgstr ""
13909 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
13910 msgid "Fourier Transform"
13911 msgstr "Transformada de Fourier"
13913 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
13914 msgid "/Real/Imaginary"
13915 msgstr ""
13917 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
13918 #, c-format
13919 msgid "Fourier Series (%s)"
13920 msgstr "Series de Fourier (%s)"
13922 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
13923 msgid "Fourier Series"
13924 msgstr "Series de Fourier"
13926 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
13927 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
13928 msgstr ""
13930 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
13931 msgid ""
13932 "This p-value is calculated using a\n"
13933 "normal approximation, so it is\n"
13934 "only valid for large samples of\n"
13935 "at least 15 observations in each\n"
13936 "population, and few if any ties."
13937 msgstr ""
13939 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
13940 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
13941 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
13942 msgid ""
13943 "Since there is insufficient space\n"
13944 "for the third column of output,\n"
13945 "this value is not calculated."
13946 msgstr ""
13948 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
13949 #, c-format
13950 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/tools/dao.c:183
13954 msgid "New Sheet"
13955 msgstr "Nova folla"
13957 #: ../src/tools/dao.c:186
13958 msgid "New Workbook"
13959 msgstr "Novo libro"
13961 #: ../src/tools/dao.c:1006
13962 msgid "Gnumeric "
13963 msgstr "Gnumeric "
13965 #: ../src/tools/dao.c:1012
13966 msgid "Worksheet:"
13967 msgstr ""
13969 #: ../src/tools/dao.c:1019
13970 msgid "Report Created: "
13971 msgstr ""
13973 #: ../src/tools/data-shuffling.c:291
13974 msgid "Shuffled"
13975 msgstr ""
13977 #: ../src/tools/fill-series.c:378
13978 #, c-format
13979 msgid "Fill Series (%s)"
13980 msgstr ""
13982 #: ../src/tools/filter.c:137
13983 msgid "Filtered"
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/tools/filter.c:199
13987 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/tools/filter.c:269
13991 #, c-format
13992 msgid "Advanced Filter (%s)"
13993 msgstr "Filtro avanzado (%s)"
13995 #: ../src/tools/gnm-solver.c:593
13996 #, c-format
13997 msgid "Invalid solver target"
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/tools/gnm-solver.c:604
14001 #, c-format
14002 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
14003 msgstr ""
14005 #: ../src/tools/gnm-solver.c:614
14006 #, c-format
14007 msgid "Invalid solver input range"
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/tools/gnm-solver.c:625
14011 #, c-format
14012 msgid "Input cell %s contains a formula"
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/tools/gnm-solver.c:640
14016 #, c-format
14017 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
14018 msgstr ""
14020 #: ../src/tools/gnm-solver.c:976
14021 msgid "Timeout"
14022 msgstr "Tempo de espera"
14024 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
14025 #, c-format
14026 msgid "Failed to create file for linear program"
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
14030 #, c-format
14031 msgid "Failed to create linear program file"
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
14035 #, c-format
14036 msgid "Failed to save linear program"
14037 msgstr ""
14039 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
14040 msgid "Target"
14041 msgstr ""
14043 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
14044 msgid "Status"
14045 msgstr "Estado"
14047 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
14048 msgid "Minimize"
14049 msgstr "Minimizar"
14051 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
14052 msgid "Maximize"
14053 msgstr "Maximizar"
14055 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
14056 msgid "Lower"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
14060 msgid "Upper"
14061 msgstr ""
14063 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
14064 msgid "Slack"
14065 msgstr ""
14067 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
14068 msgid "At limit"
14069 msgstr "Ao límite"
14071 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
14072 msgid "Outside bounds"
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
14076 msgid "Condition"
14077 msgstr "Condición"
14079 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
14080 msgid "No constraints"
14081 msgstr "Sen restricións"
14083 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
14084 #, c-format
14085 msgid ""
14086 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
14087 "solver.  For more information see %s.\n"
14088 "\n"
14089 "Would you like to locate it yourself?"
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
14093 #, c-format
14094 msgid "Unable to locate %s"
14095 msgstr ""
14097 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
14098 #, c-format
14099 msgid "Locate the %s program"
14100 msgstr ""
14102 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
14103 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
14104 msgstr ""
14106 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
14107 msgid "Uncorrelated Random Variables"
14108 msgstr ""
14110 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
14111 msgid "Correlated Random Variables"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
14115 #, c-format
14116 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
14120 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
14121 msgid "Correlated Random Numbers"
14122 msgstr ""
14124 #: ../src/tools/random-generator.c:53
14125 msgid "Generating Random Numbers..."
14126 msgstr "Xerando números aleatorios..."
14128 #: ../src/tools/random-generator.c:119
14129 msgid ""
14130 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
14131 "All probabilities must be non-negative numbers."
14132 msgstr ""
14134 #: ../src/tools/random-generator.c:127
14135 msgid ""
14136 "The probability input range contains a negative number.\n"
14137 "All probabilities must be non-negative!"
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/tools/random-generator.c:142
14141 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/tools/random-generator.c:158
14145 msgid "The probabilities may not all be 0!"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/tools/random-generator.c:760
14149 #, c-format
14150 msgid "Random Numbers (%s)"
14151 msgstr "Números aleatorios (%s)"
14153 #: ../src/tools/simulation.c:93
14154 msgid ""
14155 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
14156 "last round # is too high)."
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/tools/simulation.c:118
14160 msgid ""
14161 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
14162 "in your model (maybe your last round # is too high)."
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/tools/simulation.c:235
14166 msgid "Simulation Report"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/tools/simulation.c:248
14170 msgid "Mean"
14171 msgstr "Media"
14173 #: ../src/tools/simulation.c:251
14174 msgid "Mode"
14175 msgstr "Modo"
14177 #: ../src/tools/simulation.c:252
14178 msgid "Std. Dev."
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/tools/simulation.c:253
14182 msgid "Variance"
14183 msgstr "Varianza"
14185 #: ../src/tools/simulation.c:254
14186 msgid "Skewness"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/tools/simulation.c:255
14190 msgid "Kurtosis"
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/tools/simulation.c:256
14194 msgid "Range"
14195 msgstr "Intervalo"
14197 #: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
14198 msgid "Count"
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/tools/simulation.c:258
14202 msgid "Confidence (95%)"
14203 msgstr "Confianza (95%)"
14205 #: ../src/tools/simulation.c:259
14206 msgid "Lower Limit (95%)"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/tools/simulation.c:260
14210 msgid "Upper Limit (95%)"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/tools/simulation.c:328
14214 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/tools/simulation.c:342
14218 msgid "Report"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/tools/simulation.c:389
14222 msgid "(Input) "
14223 msgstr "(Entrada)"
14225 #: ../src/tools/simulation.c:404
14226 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/tools/tabulate.c:147
14230 msgid "Tabulation"
14231 msgstr ""
14233 #. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
14234 #. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
14235 #. total number of rows is always large (>10).
14236 #. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
14237 #. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
14238 #. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
14239 #. This is input to ngettext.
14240 #: ../src/undo.c:245
14241 #, c-format
14242 msgid "%d row of %d matches"
14243 msgid_plural "%d rows of %d match"
14244 msgstr[0] ""
14245 msgstr[1] ""
14247 #. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
14248 #. This is input to ngettext.
14249 #: ../src/undo.c:254
14250 #, c-format
14251 msgid "%d row matches"
14252 msgid_plural "%d rows match"
14253 msgstr[0] ""
14254 msgstr[1] ""
14256 #. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
14257 #: ../src/validation.c:73
14258 msgid "Between"
14259 msgstr "Entre"
14261 #: ../src/validation.c:74
14262 msgid "Not_Between"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/validation.c:75
14266 msgid "Equal"
14267 msgstr "Igual"
14269 #: ../src/validation.c:76
14270 msgid "Not Equal"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/validation.c:77
14274 msgid "Greater Than"
14275 msgstr "Maior que"
14277 #: ../src/validation.c:78
14278 msgid "Less Than"
14279 msgstr "Menor que"
14281 #: ../src/validation.c:79
14282 msgid "Greater than or Equal"
14283 msgstr "Maior ou igual que"
14285 #: ../src/validation.c:80
14286 msgid "Less than or Equal"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/validation.c:439
14290 msgid "Missing formula for validation"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/validation.c:442
14294 msgid "Extra formula for validation"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/validation.c:453
14298 msgid "Gnumeric: Validation"
14299 msgstr "Gnumeric: validación"
14301 #: ../src/validation.c:516
14302 #, c-format
14303 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
14304 msgstr "Non se permite que a cela %s esteña baleira."
14306 #: ../src/validation.c:524
14307 #, c-format
14308 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
14309 msgstr "Non se permite que a cela %s conteña valores de erro"
14311 #: ../src/validation.c:535
14312 #, c-format
14313 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
14314 msgstr "Non se permite que a cela %s conteña cadeas de texto"
14316 #: ../src/validation.c:551
14317 #, c-format
14318 msgid "'%s' is not an integer"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/validation.c:561
14322 #, c-format
14323 msgid "'%s' is not a valid date"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/validation.c:585
14327 #, c-format
14328 msgid "%s does not contain the new value."
14329 msgstr ""
14331 #: ../src/validation.c:621
14332 #, c-format
14333 msgid "%s is not true."
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/validation.c:660
14337 #, c-format
14338 msgid "%s is out of permitted range"
14339 msgstr ""
14341 #: ../src/value.c:60
14342 msgid "#NULL!"
14343 msgstr "#NULL!"
14345 #: ../src/value.c:61
14346 msgid "#DIV/0!"
14347 msgstr "#DIV/0!"
14349 #: ../src/value.c:62
14350 msgid "#VALUE!"
14351 msgstr "#VALOR!"
14353 #: ../src/value.c:63
14354 msgid "#REF!"
14355 msgstr "#REF!"
14357 #: ../src/value.c:64
14358 msgid "#NAME?"
14359 msgstr "#NOME?"
14361 #: ../src/value.c:65
14362 msgid "#NUM!"
14363 msgstr "#NÚM!"
14365 #: ../src/value.c:66
14366 msgid "#N/A"
14367 msgstr "#N/D"
14369 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
14370 msgid "Failed to create temporary file for sending."
14371 msgstr "Produciuse un erro ao crear un ficheiro temporal para enviar."
14373 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1184
14374 msgid "Default file saver is not available."
14375 msgstr ""
14377 #. File->PrintArea
14378 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
14379 msgid "Set Print Area"
14380 msgstr "Definir a área de impresión"
14382 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
14383 #, c-format
14384 msgid "Set Print Area to %s"
14385 msgstr ""
14387 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
14388 msgid "Clear Print Area"
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
14392 #, c-format
14393 msgid ""
14394 "In cell %s, the current contents\n"
14395 "        %s\n"
14396 "would have been replaced by\n"
14397 "        %s\n"
14398 "which is invalid.\n"
14399 "\n"
14400 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
14404 #, c-format
14405 msgid "Comment in cell %s!%s"
14406 msgstr ""
14408 #. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
14409 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
14410 #. * are permitted.
14412 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
14413 msgid "Insert rows"
14414 msgstr "Inserir filas"
14416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
14417 msgid "Insert columns"
14418 msgstr "Inserir columnas"
14420 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
14421 msgid "Show Detail"
14422 msgstr "Mostrar detalles"
14424 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
14425 msgid "Hide Detail"
14426 msgstr "Agochar detalles"
14428 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
14429 msgid "can only be performed on an existing group"
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
14433 msgid "Ungroup"
14434 msgstr "Desagrupar"
14436 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "Unable to start the help browser (%s).\n"
14440 "The system error message is: \n"
14441 "\n"
14442 "%s"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
14446 msgid "Sort"
14447 msgstr "Ordenar"
14449 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
14450 msgid "Choose object file"
14451 msgstr "Elexir o ficheiro obxetivo"
14453 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
14454 msgid "Set Horizontal Alignment"
14455 msgstr "Definir o aliñamento horizontal"
14457 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
14458 msgid "Set Vertical Alignment"
14459 msgstr "Definir o aliñamento vertical"
14461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
14462 msgid "Format as General"
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
14466 msgid "Format as Number"
14467 msgstr "Formatar como número"
14469 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
14470 msgid "Format as Currency"
14471 msgstr "Formatar como moeda"
14473 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
14474 msgid "Format as Accounting"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
14478 msgid "Format as Percentage"
14479 msgstr "Formatar como porcentaxe"
14481 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
14482 msgid "Format as Time"
14483 msgstr "Formatar como hora"
14485 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
14486 msgid "Format as Date"
14487 msgstr "Formatar como data"
14489 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
14490 msgid "Add Borders"
14491 msgstr "Engadir bordos"
14493 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
14494 msgid "Remove borders"
14495 msgstr "Retirar bordos"
14497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
14498 msgid "Increase precision"
14499 msgstr "Incrementar precisión"
14501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
14502 msgid "Decrease precision"
14503 msgstr "Diminuír precisión"
14505 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
14506 msgid "Toggle thousands separator"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
14510 msgid "Copy down"
14511 msgstr ""
14513 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
14514 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
14515 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
14516 msgid "Copy right"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
14520 msgid "_File"
14521 msgstr "_Ficheiro"
14523 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
14524 msgid "New From Template"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
14528 msgid "_Edit"
14529 msgstr "_Editar"
14531 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
14532 msgid "C_lear"
14533 msgstr "_Limpar"
14535 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
14536 msgid "_Delete"
14537 msgstr "_Eliminar"
14539 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
14540 msgid "_Modify"
14541 msgstr "_Modificar"
14543 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
14544 msgid "S_heet"
14545 msgstr "_Folla"
14547 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
14548 msgid "_Select"
14549 msgstr "_Seleccionar"
14551 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
14552 msgid "_View"
14553 msgstr "_Ver"
14555 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
14556 msgid "_Windows"
14557 msgstr "_Xanelas"
14559 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
14560 msgid "_Toolbars"
14561 msgstr "_Barras de ferramentas"
14563 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
14564 msgid "_Object"
14565 msgstr "_Obxecto"
14567 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
14568 msgid "S_pecial"
14569 msgstr "Es_pecial"
14571 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
14572 msgid "Func_tion Wrapper"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
14576 msgid "F_ormat"
14577 msgstr "F_ormato"
14579 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
14580 msgid "_Cells"
14581 msgstr "_Celas"
14583 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
14584 msgid "_Text"
14585 msgstr "_Texto"
14587 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
14588 msgid "_Underline"
14589 msgstr "S_ubliñar"
14591 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
14592 msgid "C_olumn"
14593 msgstr "C_olumna"
14595 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
14596 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
14597 msgid "_Sheet"
14598 msgstr "_Folla"
14600 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
14601 msgid "_Tools"
14602 msgstr "Fe_rramentas"
14604 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
14605 msgid "Sce_narios"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
14609 msgid "_Statistics"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
14613 msgid "_Descriptive Statistics"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
14617 msgid "Fre_quency Tables"
14618 msgstr "Táboas de Frecuencia"
14620 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
14621 msgid "De_pendent Observations"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
14625 msgid "F_orecast"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
14629 msgid "_One Sample Tests"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
14633 msgid "Claims About a Me_dian"
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
14637 msgid "_Two Sample Tests"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
14641 msgid "Claims About Two Me_dians"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
14645 msgid "Claims About Two _Means"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
14649 msgid "_Multiple Sample Tests"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
14653 msgid "_ANOVA"
14654 msgstr "_ANOVA"
14656 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
14657 msgid "Contin_gency Table"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
14661 msgid "_Data"
14662 msgstr "_Datos"
14664 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
14665 msgid "_Filter"
14666 msgstr "_Filtrar"
14668 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
14669 msgid "F_ill"
14670 msgstr "_Encher"
14672 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
14673 msgid "_Random Generators"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
14677 msgid "_Group and Outline"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
14681 msgid "Import _Data"
14682 msgstr "Importar  _datos"
14684 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
14685 msgid "E_xport Data"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
14689 msgid "Data S_licer"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
14693 msgid "_Help"
14694 msgstr "A_xuda"
14696 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
14697 msgid "Create a new workbook"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Open a file"
14703 msgstr "Abrir un ficheiro"
14705 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
14706 msgid "Save the current workbook"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
14710 msgid "Save the current workbook with a different name"
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
14714 msgid "Sen_d To..."
14715 msgstr "En_viar a..."
14717 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
14718 msgid "Send the current file via email"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
14722 msgid "Print Area & Breaks"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
14726 msgid "Page Set_up..."
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
14730 msgid "Setup the page settings for your current printer"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
14734 msgid "Print preview"
14735 msgstr "Vista previa da impresión"
14737 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
14738 msgid "Print the current file"
14739 msgstr "Imprimir o ficheiro actual"
14741 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
14742 msgid "Full _History..."
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
14746 msgid "Access previously used file"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
14750 msgid "Close the current file"
14751 msgstr "Pechar o ficheiro actual"
14753 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
14754 msgid "Quit the application"
14755 msgstr "Saír do aplicativo"
14757 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
14758 msgid "Copy the selection"
14759 msgstr "Copiar a selección"
14761 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
14762 msgid "_Name..."
14763 msgstr "_Nome..."
14765 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
14766 msgid "Insert a defined name"
14767 msgstr "Inserir un nome definido"
14769 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
14770 msgid "_Contents"
14771 msgstr "_Contidos"
14773 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
14774 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
14778 msgid "_Functions"
14779 msgstr "_Funcións"
14781 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
14782 msgid "Functions help"
14783 msgstr "Axuda das funcións"
14785 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
14786 msgid "Gnumeric on the _Web"
14787 msgstr "Gnumeric na _Web"
14789 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
14790 msgid "Browse to Gnumeric's website"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
14794 msgid "_Live Assistance"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
14798 msgid "See if anyone is available to answer questions"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
14802 msgid "Report a _Problem"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
14806 msgid "Report problem"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
14810 msgid "_About"
14811 msgstr "_Sobre"
14813 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
14814 msgid "About this application"
14815 msgstr "Sobre este aplicativo"
14817 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
14818 msgid "Cut the selection"
14819 msgstr "Cortar a selección"
14821 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
14822 msgid "Paste the clipboard"
14823 msgstr ""
14825 #. Edit -> Sheet
14826 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
14827 msgid "_Manage Sheets..."
14828 msgstr ""
14830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
14831 msgid "Manage the sheets in this workbook"
14832 msgstr ""
14834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
14835 msgid "Insert a new sheet"
14836 msgstr "Inserir unha nova folla de cálculo"
14838 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
14839 msgid "_Append"
14840 msgstr "Eng_adir"
14842 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
14843 msgid "Append a new sheet"
14844 msgstr "Engadir unha folla nova"
14846 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
14847 msgid "_Duplicate"
14848 msgstr "_Duplicar"
14850 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
14851 msgid "Make a copy of the current sheet"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
14855 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
14856 msgstr "Retirar irrevocablemente unha folla completa"
14858 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Re_name..."
14861 msgstr "Re_nomear"
14863 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
14864 msgid "Rename the current sheet"
14865 msgstr "Renomear a folla actual"
14867 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
14868 msgid "Resize..."
14869 msgstr "Redimensionar..."
14871 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
14872 msgid "Change the size of the current sheet"
14873 msgstr ""
14875 #. View
14876 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
14877 msgid "_New View..."
14878 msgstr ""
14880 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
14881 msgid "Create a new view of the workbook"
14882 msgstr ""
14884 #. Format
14885 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
14886 msgid "View _Properties..."
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
14890 msgid "Modify the view properties"
14891 msgstr ""
14893 #. File
14894 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
14895 msgid "Document Proper_ties..."
14896 msgstr ""
14898 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
14899 msgid "Edit document properties"
14900 msgstr "Editar as propiedades do documento"
14902 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
14903 msgid "Use the current selection as print area"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
14907 msgid "Undefine the print area"
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
14911 msgid "Show Print Area"
14912 msgstr ""
14914 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
14915 msgid "Select the print area"
14916 msgstr "Seleccionar a área de impresión"
14918 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
14919 msgid "Set Column Page Break"
14920 msgstr ""
14922 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
14923 msgid "Split the page to the left of this column"
14924 msgstr ""
14926 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
14927 msgid "Set Row Page Break"
14928 msgstr ""
14930 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
14931 msgid "Split the page above this row"
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
14935 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
14939 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
14943 msgid "_Formats & Hyperlinks"
14944 msgstr "_Formatos e ligazóns"
14946 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
14947 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
14951 msgid "Delete the selected cells' comments"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
14955 msgid "Clear the selected cells' contents"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
14959 msgid "A_ll Filtered Rows"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
14963 msgid ""
14964 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
14965 "rows"
14966 msgstr ""
14968 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
14969 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
14970 msgstr "F_ormatos e ligazóns en filas filtradas"
14972 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
14973 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
14974 msgstr ""
14976 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
14977 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
14978 msgstr ""
14980 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
14981 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
14982 msgstr ""
14984 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
14985 msgid "Content_s of Filtered Rows"
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
14989 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
14990 msgstr ""
14992 #. Edit -> Delete
14993 #. Translators: Delete "Rows"
14994 #. Translators: Insert "Rows"
14995 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
14996 msgid "_Rows"
14997 msgstr "_Filas"
14999 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
15000 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
15001 msgstr ""
15003 #. Translators: Delete "Columns"
15004 #. Translators: Insert "Columns"
15005 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
15006 msgid "_Columns"
15007 msgstr "_Columnas"
15009 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
15010 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
15011 msgstr ""
15013 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15014 #. Insert
15015 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15016 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
15017 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
15018 msgid "C_ells..."
15019 msgstr "C_elas..."
15021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
15022 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
15023 msgstr ""
15025 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
15026 msgid "_Hyperlinks"
15027 msgstr "Ligazóns"
15029 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
15030 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
15031 msgstr ""
15033 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
15034 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
15035 msgstr "Seleccionar todas celas da folla de cálculo"
15037 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
15038 msgid "Select an entire column"
15039 msgstr "Seleccionar unha columna completa"
15041 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
15042 msgid "Select an entire row"
15043 msgstr "Seleccionar toda unha fila"
15045 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
15046 msgid "Arra_y"
15047 msgstr "Arra_y"
15049 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
15050 msgid "Select an array of cells"
15051 msgstr ""
15053 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
15054 msgid "_Depends"
15055 msgstr ""
15057 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
15058 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
15059 msgstr ""
15061 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
15062 msgid "_Inputs"
15063 msgstr "Entradas"
15065 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
15066 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
15070 msgid "Next _Object"
15071 msgstr "Seguinte _obxecto"
15073 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
15074 msgid "Select the next sheet object"
15075 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto da folla"
15077 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
15078 msgid "Go to Top"
15079 msgstr "Ir ao principio"
15081 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
15082 msgid "Go to the top of the data"
15083 msgstr "Ir ao principio dos datos"
15085 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
15086 msgid "Go to Bottom"
15087 msgstr "Ir ao final"
15089 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
15090 msgid "Go to the bottom of the data"
15091 msgstr "Ir ao final dos datos"
15093 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
15094 msgid "Go to First"
15095 msgstr "Ir á Primeira"
15097 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
15098 msgid "Go to the first data cell"
15099 msgstr "Ir ao principio dos datos"
15101 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
15102 msgid "Go to Last"
15103 msgstr "Ir á última"
15105 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
15106 msgid "Go to the last data cell"
15107 msgstr "Ir á última cela de datos"
15109 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
15110 #, fuzzy
15111 msgid "_Go to Cell..."
15112 msgstr "_Ir á cela..."
15114 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
15115 msgid "Jump to a specified cell"
15116 msgstr "Ir á cela especificada"
15118 #. Edit
15119 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
15120 msgid "Repeat"
15121 msgstr "Repetir"
15123 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
15124 msgid "Repeat the previous action"
15125 msgstr "Repeti a acción anterior"
15127 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
15128 #, fuzzy
15129 msgid "P_aste Special..."
15130 msgstr "P_egar especial..."
15132 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
15133 msgid "Paste with optional filters and transformations"
15134 msgstr "Pegar con filtros e transformacións opcionais"
15136 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
15137 msgid "Co_mment..."
15138 msgstr ""
15140 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
15141 msgid "Edit the selected cell's comment"
15142 msgstr "Editar o comentario da cela seleccionada"
15144 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
15145 msgid "Hyper_link..."
15146 msgstr "_Ligazón…"
15148 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
15149 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
15150 msgstr ""
15152 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
15153 msgid "_Auto generate names..."
15154 msgstr "Xerar nomes _automaticamente…"
15156 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
15157 msgid "Use the current selection to create names"
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
15161 msgid "S_earch..."
15162 msgstr ""
15164 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
15165 msgid "Search for something"
15166 msgstr "Buscar algo"
15168 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
15169 msgid "Search _& Replace..."
15170 msgstr "Buscar e _substituír..."
15172 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
15173 msgid "Search for something and replace it with something else"
15174 msgstr ""
15176 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
15177 msgid "Recalculate"
15178 msgstr "Volver calcular"
15180 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
15181 msgid "Recalculate the spreadsheet"
15182 msgstr "Volver calcular a folla de cálculo"
15184 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
15185 msgid "Preferences..."
15186 msgstr "Preferencias..."
15188 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
15189 msgid "Change Gnumeric Preferences"
15190 msgstr ""
15192 #. View
15193 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
15194 msgid "_Freeze Panes"
15195 msgstr ""
15197 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
15198 msgid "Freeze the top left of the sheet"
15199 msgstr ""
15201 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
15202 msgid "_Zoom..."
15203 msgstr "_Zoom..."
15205 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
15206 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
15207 msgstr "Achegar ou alonxar a folla de cálculo"
15209 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
15210 msgid "Zoom _In"
15211 msgstr ""
15213 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
15214 msgid "Increase the zoom to make things larger"
15215 msgstr ""
15217 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
15218 msgid "Zoom _Out"
15219 msgstr ""
15221 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
15222 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
15223 msgstr ""
15225 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
15226 msgid "Insert new cells"
15227 msgstr "Inserir novas celas"
15229 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
15230 msgid "Insert new columns"
15231 msgstr "Inserir novas columnas"
15233 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
15234 msgid "Insert new rows"
15235 msgstr "Inserir novas filas"
15237 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
15238 msgid "C_hart..."
15239 msgstr "Gráfico…"
15241 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
15242 msgid "Insert a Chart"
15243 msgstr "Inserir unha gráfica"
15245 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
15246 msgid "_New..."
15247 msgstr "_Nova..."
15249 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
15250 msgid "Insert a new Goffice component object"
15251 msgstr ""
15253 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
15254 #, fuzzy
15255 msgid "_From File..."
15256 msgstr "Dende _ficheiro…"
15258 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
15259 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
15260 msgstr ""
15262 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
15263 msgid "_Image..."
15264 msgstr "_Imaxe..."
15266 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
15267 msgid "Insert an image"
15268 msgstr "Inserir unha imaxe"
15270 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
15271 msgid "Insert a comment"
15272 msgstr "Inserir un comentario"
15274 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
15275 msgid "Insert a Hyperlink"
15276 msgstr "Inserir unha ligazón"
15278 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
15279 msgid "Sort (_Descending)"
15280 msgstr "Ordenar (_descendentemente)"
15282 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
15283 msgid "Wrap with SORT (descending)"
15284 msgstr ""
15286 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
15287 msgid "Sort (_Ascending)"
15288 msgstr "Ordenar (_ascendentemente)"
15290 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
15291 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
15292 msgstr ""
15294 #. Insert -> Special
15295 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Current _Date"
15298 msgstr "_Data actual"
15300 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
15301 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
15302 msgstr "Inserir a data actual na cela ou celas seleccionadas"
15304 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Current _Time"
15307 msgstr "_Hora actual"
15309 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
15310 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
15311 msgstr "Inserir a hora actual na cela ou celas seleccionadas"
15313 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Current D_ate and Time"
15316 msgstr "_Hora actual"
15318 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
15319 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
15320 msgstr "Inserir a data e hora actual na(s) cela(s) selecionada(s)"
15322 #. Insert -> Name
15323 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
15324 msgid "_Names..."
15325 msgstr "_Nomes..."
15327 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
15328 msgid "Edit defined names for expressions"
15329 msgstr ""
15331 #. Format
15332 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
15333 msgid "_Autoformat..."
15334 msgstr "Formato _Automático…"
15336 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
15337 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
15338 msgstr ""
15340 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
15341 msgid "Direction"
15342 msgstr "Dirección"
15344 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
15345 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
15346 msgstr ""
15348 #. Format -> Cells
15349 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
15350 msgid "_Format..."
15351 msgstr ""
15353 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
15354 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
15355 msgstr "Modificar o formato das celas seleccionadas"
15357 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
15358 msgid "_Conditional Formatting..."
15359 msgstr ""
15361 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
15362 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
15363 msgstr ""
15365 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
15366 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
15367 msgstr ""
15369 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
15370 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
15371 msgstr ""
15373 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
15374 msgid "Change width of the selected columns"
15375 msgstr "Cambiar a largura das columnas seleccionadas"
15377 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
15378 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
15382 msgid "Hide the selected columns"
15383 msgstr "Ocultar as celas seleccionadas"
15385 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
15386 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
15387 msgstr ""
15389 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
15390 msgid "_Standard Width"
15391 msgstr "Largura e_stándar"
15393 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
15394 msgid "Change the default column width"
15395 msgstr ""
15397 #. Format -> Row
15398 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
15399 msgid "H_eight..."
15400 msgstr "_Altura..."
15402 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
15403 msgid "Change height of the selected rows"
15404 msgstr "Cambiar a altura das filas seleccionadas"
15406 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
15407 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
15408 msgstr ""
15410 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
15411 msgid "Hide the selected rows"
15412 msgstr "Ocultar as filas seleccionadas"
15414 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
15415 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
15416 msgstr ""
15418 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
15419 msgid "_Standard Height"
15420 msgstr "Altura e_stándar"
15422 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
15423 msgid "Change the default row height"
15424 msgstr ""
15426 #. Tools
15427 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
15428 msgid "_Plug-ins..."
15429 msgstr "Com_plementos..."
15431 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
15432 msgid "Manage available plugin modules"
15433 msgstr "Xestionar os complementos dispoñíbeis."
15435 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
15436 msgid "Auto _Correct..."
15437 msgstr ""
15439 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Automatically perform simple spell checking"
15442 msgstr "Facer automaticamente unha simple comprobación da ortografía"
15444 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
15445 #, fuzzy
15446 msgid "_Auto Save..."
15447 msgstr "_Auto Gardar..."
15449 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
15450 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
15451 msgstr "Gardar automaticamente o documento a intervalos regulares"
15453 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
15454 msgid "_Goal Seek..."
15455 msgstr "Buscar Obxectivo…"
15457 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
15458 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
15459 msgstr ""
15461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
15462 msgid "_Solver..."
15463 msgstr ""
15465 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
15466 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
15467 msgstr ""
15469 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
15470 msgid "Si_mulation..."
15471 msgstr ""
15473 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
15474 msgid ""
15475 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
15476 "probable outputs and risks related to them"
15477 msgstr ""
15479 #. Tools -> Scenarios
15480 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
15481 msgid "_View..."
15482 msgstr "_Ver..."
15484 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
15485 msgid "View, delete and report different scenarios"
15486 msgstr ""
15488 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
15489 msgid "_Add..."
15490 msgstr "_Engadir..."
15492 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
15493 msgid "Add a new scenario"
15494 msgstr "Engadir un escenario novo"
15496 #. Statistics
15497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
15498 msgid "_Sampling..."
15499 msgstr ""
15501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
15502 msgid "Periodic and random samples"
15503 msgstr ""
15505 #. Statistics -> Descriptive
15506 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
15507 msgid "_Correlation..."
15508 msgstr "_Correlación..."
15510 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
15511 msgid "Pearson Correlation"
15512 msgstr "Correlación de Pearson"
15514 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
15515 msgid "Co_variance..."
15516 msgstr "Co_varianza..."
15518 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
15519 msgid "_Descriptive Statistics..."
15520 msgstr ""
15522 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
15523 msgid "Various summary statistics"
15524 msgstr ""
15526 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
15527 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
15528 msgid "Fre_quency Tables..."
15529 msgstr "Táboas de Frecuencia…"
15531 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
15532 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
15533 msgstr ""
15535 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
15536 msgid "_Histogram..."
15537 msgstr "_Histograma…"
15539 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
15540 msgid "Various frequency tables for numeric data"
15541 msgstr ""
15543 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
15544 msgid "Ranks And _Percentiles..."
15545 msgstr ""
15547 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
15548 msgid "Ranks, placements and percentiles"
15549 msgstr ""
15551 #. Statistics -> DependentObservations
15552 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
15553 msgid "_Fourier Analysis..."
15554 msgstr "Análise de _Fourier..."
15556 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
15557 msgid "Principal Components Analysis..."
15558 msgstr ""
15560 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
15561 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
15562 msgid "_Exponential Smoothing..."
15563 msgstr ""
15565 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
15566 msgid "Exponential smoothing..."
15567 msgstr ""
15569 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
15570 msgid "_Moving Average..."
15571 msgstr ""
15573 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
15574 msgid "Moving average..."
15575 msgstr ""
15577 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
15578 msgid "_Regression..."
15579 msgstr ""
15581 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
15582 msgid "Regression Analysis"
15583 msgstr ""
15585 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
15586 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
15587 msgstr ""
15589 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
15590 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
15591 msgstr ""
15593 #. Statistics -> OneSample
15594 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
15595 msgid "_Normality Tests..."
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
15599 msgid "Testing a sample for normality"
15600 msgstr ""
15602 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
15603 msgid "Claims About a _Mean..."
15604 msgstr ""
15606 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
15607 msgid "Testing the value of a mean"
15608 msgstr ""
15610 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
15611 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
15612 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
15613 msgid "_Sign Test..."
15614 msgstr ""
15616 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
15617 msgid "Testing the value of a median"
15618 msgstr ""
15620 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
15621 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
15622 msgstr ""
15624 #. Statistics -> TwoSamples
15625 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
15626 msgid "Claims About Two _Variances"
15627 msgstr ""
15629 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
15630 msgid "Comparing two population variances"
15631 msgstr ""
15633 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
15634 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
15635 msgid "_Paired Samples..."
15636 msgstr ""
15638 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
15639 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
15640 msgstr ""
15642 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
15643 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
15644 msgstr ""
15646 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
15647 msgid ""
15648 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15649 "with equal variances"
15650 msgstr ""
15652 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
15653 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
15654 msgstr ""
15656 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
15657 msgid ""
15658 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15659 "with unequal variances"
15660 msgstr ""
15662 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
15663 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
15664 msgstr ""
15666 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
15667 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
15668 msgstr ""
15670 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
15671 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
15672 msgstr ""
15674 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
15675 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
15676 msgstr ""
15678 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
15679 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
15680 msgstr ""
15682 #. Statistics -> MultipleSamples
15683 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
15684 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
15685 msgid "_One Factor..."
15686 msgstr ""
15688 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
15689 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
15690 msgstr ""
15692 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
15693 msgid "_Two Factor..."
15694 msgstr ""
15696 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
15697 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
15698 msgstr ""
15700 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
15701 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
15702 msgid "Test of _Homogeneity..."
15703 msgstr ""
15705 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
15706 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
15707 msgstr ""
15709 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
15710 msgid "Test of _Independence..."
15711 msgstr ""
15713 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
15714 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
15715 msgstr ""
15717 #. Data
15718 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
15719 msgid "_Sort..."
15720 msgstr "_Ordenar..."
15722 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
15723 msgid "Sort the selected region"
15724 msgstr "Ordenar a rexión seleccionada"
15726 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
15727 msgid "Sh_uffle..."
15728 msgstr ""
15730 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
15731 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
15732 msgstr ""
15734 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
15735 msgid "_Validate..."
15736 msgstr ""
15738 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
15739 msgid "Validate input with preset criteria"
15740 msgstr ""
15742 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
15743 msgid "T_ext to Columns..."
15744 msgstr ""
15746 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
15747 msgid "Parse the text in the selection into data"
15748 msgstr ""
15750 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
15751 msgid "_Consolidate..."
15752 msgstr ""
15754 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
15755 msgid "Consolidate regions using a function"
15756 msgstr ""
15758 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
15759 msgid "_Table..."
15760 msgstr ""
15762 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
15763 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
15764 msgstr ""
15766 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
15767 #, fuzzy
15768 msgid "E_xport into Other Format..."
15769 msgstr "Importar _Outro Ficheiro…"
15771 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
15772 msgid "Export the current workbook or sheet"
15773 msgstr ""
15775 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Export as _Text File..."
15778 msgstr "Importar ficheiro de _texto…"
15780 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
15781 msgid "Export the current sheet as a text file"
15782 msgstr ""
15784 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Export as _CSV File..."
15787 msgstr "Importar ficheiro de _texto…"
15789 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
15790 msgid "Export the current sheet as a csv file"
15791 msgstr ""
15793 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
15794 msgid "Repeat Export"
15795 msgstr ""
15797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
15798 msgid "Repeat the last data export"
15799 msgstr ""
15801 #. Data -> Fill
15802 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
15803 msgid "Auto_fill"
15804 msgstr ""
15806 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
15807 msgid "Automatically fill the current selection"
15808 msgstr ""
15810 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
15811 msgid "_Merge..."
15812 msgstr ""
15814 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
15815 msgid ""
15816 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
15817 msgstr ""
15819 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
15820 msgid "_Tabulate Dependency..."
15821 msgstr ""
15823 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
15824 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
15825 msgstr ""
15827 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
15828 msgid "_Series..."
15829 msgstr ""
15831 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
15832 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
15833 msgstr ""
15835 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
15836 msgid "_Uncorrelated..."
15837 msgstr ""
15839 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
15840 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
15841 msgstr ""
15843 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
15844 msgid "_Correlated..."
15845 msgstr ""
15847 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
15848 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
15849 msgstr ""
15851 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
15852 msgid "Fill Downwards"
15853 msgstr ""
15855 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
15856 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
15857 msgstr ""
15859 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Fill to Right"
15862 msgstr "Da esquerda á dereita"
15864 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
15865 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
15866 msgstr ""
15868 #. Data -> Outline
15869 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
15870 msgid "_Hide Detail"
15871 msgstr "Agochar detalles"
15873 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
15874 msgid "Collapse an outline group"
15875 msgstr ""
15877 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
15878 msgid "_Show Detail"
15879 msgstr ""
15881 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
15882 msgid "Uncollapse an outline group"
15883 msgstr ""
15885 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
15886 msgid "_Group..."
15887 msgstr "A_grupar…"
15889 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
15890 msgid "Add an outline group"
15891 msgstr ""
15893 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
15894 msgid "_Ungroup..."
15895 msgstr ""
15897 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
15898 msgid "Remove an outline group"
15899 msgstr ""
15901 #. Data -> Filter
15902 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
15903 msgid "Add _Auto Filter"
15904 msgstr "Engadir _autofiltro"
15906 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
15907 msgid "Add or remove a filter"
15908 msgstr "Engadir ou quitar un filtro"
15910 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
15911 msgid "_Clear Advanced Filter"
15912 msgstr ""
15914 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
15915 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
15916 msgstr ""
15918 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Advanced _Filter..."
15921 msgstr "Filtro Avanzado"
15923 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
15924 msgid "Filter data with given criteria"
15925 msgstr "Filtrar os datos cos criterios indicados"
15927 #. Data -> External
15928 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
15929 msgid "Import _Text File..."
15930 msgstr "Importar ficheiro de _texto…"
15932 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
15933 msgid "Import data from a text file"
15934 msgstr "Importar datos dun ficheiro de texto"
15936 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
15937 msgid "Import _Other File..."
15938 msgstr "Importar _Outro Ficheiro…"
15940 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
15941 msgid "Import data from a file"
15942 msgstr "Importar datos dun ficheiro"
15944 #. Data -> Data Slicer
15945 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
15946 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
15947 msgid "Add _Data Slicer"
15948 msgstr ""
15950 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
15951 msgid "Create a data slicer"
15952 msgstr ""
15954 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
15955 msgid "_Refresh"
15956 msgstr ""
15958 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
15959 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
15960 msgstr ""
15962 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
15963 msgid "_Edit Data Slicer..."
15964 msgstr ""
15966 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
15967 msgid "Adjust a data slicer"
15968 msgstr ""
15970 #. Standard Toolbar
15971 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
15972 #: ../src/workbook-view.c:1029
15973 msgid "Sum"
15974 msgstr "Suma"
15976 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
15977 msgid "Sum into the current cell"
15978 msgstr ""
15980 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
15981 #, fuzzy
15982 msgid "_Function..."
15983 msgstr "_Función"
15985 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
15986 msgid "Edit a function in the current cell"
15987 msgstr "Editar unha función na cela actual"
15989 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
15990 msgid ""
15991 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
15992 "selected"
15993 msgstr ""
15995 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
15996 msgid "Sort Descending"
15997 msgstr "Ordenar descendentemente"
15999 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
16000 msgid ""
16001 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
16002 "selected"
16003 msgstr ""
16005 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
16006 msgid "Create a frame"
16007 msgstr ""
16009 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
16010 msgid "Checkbox"
16011 msgstr ""
16013 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
16014 msgid "Create a checkbox"
16015 msgstr ""
16017 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
16018 msgid "Scrollbar"
16019 msgstr "Barras de desprazamento"
16021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
16022 msgid "Create a scrollbar"
16023 msgstr "Crear unha barra de desprazamento"
16025 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
16026 msgid "Slider"
16027 msgstr ""
16029 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
16030 msgid "Create a slider"
16031 msgstr ""
16033 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
16034 msgid "SpinButton"
16035 msgstr ""
16037 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
16038 msgid "Create a spin button"
16039 msgstr ""
16041 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
16042 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
16043 msgid "List"
16044 msgstr "Lista"
16046 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
16047 msgid "Create a list"
16048 msgstr "Crear unha lista"
16050 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
16051 msgid "Combo Box"
16052 msgstr "Caixa de combinación"
16054 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
16055 msgid "Create a combo box"
16056 msgstr ""
16058 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
16059 msgid "Create a line object"
16060 msgstr ""
16062 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
16063 msgid "Arrow"
16064 msgstr "Frecha"
16066 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
16067 msgid "Create an arrow object"
16068 msgstr ""
16070 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
16071 msgid "Rectangle"
16072 msgstr "Rectángulo"
16074 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
16075 msgid "Create a rectangle object"
16076 msgstr ""
16078 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
16079 msgid "Ellipse"
16080 msgstr "Elipse"
16082 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
16083 msgid "Create an ellipse object"
16084 msgstr ""
16086 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
16087 msgid "Create a button"
16088 msgstr ""
16090 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
16091 msgid "Create a radio button"
16092 msgstr ""
16094 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
16095 msgid "Merge a range of cells"
16096 msgstr ""
16098 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
16099 msgid "Unmerge"
16100 msgstr ""
16102 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
16103 msgid "Split merged ranges of cells"
16104 msgstr ""
16106 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
16107 msgid "General"
16108 msgstr "Xeral"
16110 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Format the selection as General"
16113 msgstr "Foramtar a selección como xeral"
16115 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
16116 msgid "Format the selection as numbers"
16117 msgstr "Formatar a selección como números"
16119 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Currency"
16122 msgstr "_Divisa"
16124 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
16125 msgid "Format the selection as currency"
16126 msgstr "Formatar a selección como divisa"
16128 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
16129 msgid "Accounting"
16130 msgstr "Contabilidade"
16132 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
16133 msgid "Format the selection as accounting"
16134 msgstr "Formatar a selección como contabilidade"
16136 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
16137 msgid "Format the selection as percentage"
16138 msgstr "Formatar a selección como porcentaxe"
16140 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
16141 msgid "Scientific"
16142 msgstr ""
16144 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
16145 msgid "Format the selection as scientific"
16146 msgstr "Formatar a selección como científico"
16148 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
16149 msgid "Format the selection as date"
16150 msgstr "Formatar a selección como data"
16152 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
16153 msgid "Format the selection as time"
16154 msgstr "Formatar a selección como hora"
16156 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
16157 msgid "AddBorders"
16158 msgstr "Engadir bordos"
16160 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
16161 msgid "Add a border around the selection"
16162 msgstr "Largura do bordo ao redor da selección"
16164 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
16165 msgid "ClearBorders"
16166 msgstr "Limpar bordos"
16168 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
16169 msgid "Clear the border around the selection"
16170 msgstr ""
16172 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
16173 msgid "Thousands Separator"
16174 msgstr "Separador de millares"
16176 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
16177 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
16178 msgstr ""
16180 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
16181 msgid "Increase Precision"
16182 msgstr "Incrementar Precisión"
16184 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Increase the number of decimals displayed"
16187 msgstr "Incrementa o número de números decimais amosados"
16189 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
16190 msgid "Decrease Precision"
16191 msgstr "Diminuír precisión"
16193 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
16196 msgstr "Decrementa o número de números decimais amosados"
16198 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
16199 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
16200 msgstr ""
16202 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
16203 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
16204 msgstr ""
16206 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
16207 msgid "Display _Outlines"
16208 msgstr ""
16210 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
16211 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
16212 msgstr ""
16214 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
16215 msgid "Outlines _Below"
16216 msgstr ""
16218 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
16219 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
16220 msgstr ""
16222 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
16223 msgid "Outlines _Right"
16224 msgstr ""
16226 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
16227 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
16228 msgstr ""
16230 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
16231 msgid "Display _Formulæ"
16232 msgstr ""
16234 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
16235 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
16236 msgstr ""
16238 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
16239 msgid "_Hide Zeros"
16240 msgstr "Agochar Ceros"
16242 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
16243 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
16244 msgstr ""
16246 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Hide _Gridlines"
16249 msgstr "Agochar _cuadrículas"
16251 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
16252 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
16253 msgstr ""
16255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
16256 msgid "Hide _Column Headers"
16257 msgstr "Agochar cabeceiras das _Columnas"
16259 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
16260 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
16261 msgstr ""
16263 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
16264 msgid "Hide _Row Headers"
16265 msgstr "Agochar "
16267 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
16268 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
16269 msgstr ""
16271 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
16272 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
16273 msgid "Use R1C1 N_otation "
16274 msgstr ""
16276 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
16277 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
16278 msgstr ""
16280 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
16281 msgid "_Left Align"
16282 msgstr "A_liñar á esquerda"
16284 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
16285 msgid "Align left"
16286 msgstr "Aliñar á esquerda"
16288 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
16289 msgid "_Center"
16290 msgstr "_Centrar"
16292 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
16293 msgid "Center horizontally"
16294 msgstr "Centrar horizontalmente"
16296 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
16297 msgid "_Right Align"
16298 msgstr "Aliña_r á dereita"
16300 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
16301 msgid "Align right"
16302 msgstr "Aliñar á dereita"
16304 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
16305 msgid "_Center Across Selection"
16306 msgstr ""
16308 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
16309 msgid "Center horizontally across the selection"
16310 msgstr ""
16312 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
16313 msgid "_Merge and Center"
16314 msgstr ""
16316 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
16317 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
16318 msgstr ""
16320 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
16321 msgid "Align _Top"
16322 msgstr "Aliñamento superior"
16324 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
16325 msgid "Align Top"
16326 msgstr "Aliñamento superior"
16328 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
16329 msgid "_Vertically Center"
16330 msgstr "Centrar _verticalmente"
16332 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
16333 msgid "Vertically Center"
16334 msgstr "Centrar verticalmente"
16336 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
16337 msgid "Align _Bottom"
16338 msgstr "Aliñar a_baixo"
16340 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Align Bottom"
16343 msgstr "Aliñar abaixo"
16345 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
16346 msgid "View _Statusbar"
16347 msgstr ""
16349 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
16350 msgid "Toggle visibility of statusbar"
16351 msgstr ""
16353 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
16354 msgid "F_ull Screen"
16355 msgstr ""
16357 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
16358 msgid "Switch to or from full screen mode"
16359 msgstr ""
16361 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
16362 msgid "_Bold"
16363 msgstr "Negriña"
16365 #. ALSO "<control>2"
16366 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
16367 msgid "Bold"
16368 msgstr "Negriña"
16370 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
16371 msgid "_Italic"
16372 msgstr ""
16374 #. ALSO "<control>3"
16375 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
16376 msgid "Italic"
16377 msgstr "Cursiva"
16379 #. ALSO "<control>4"
16380 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
16381 msgid "Underline"
16382 msgstr "Subliñar"
16384 #. from icon theme
16385 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
16386 msgid "_Double Underline"
16387 msgstr ""
16389 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
16390 msgid "Double Underline"
16391 msgstr ""
16393 #. from icon theme
16394 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
16395 msgid "_Single Low Underline"
16396 msgstr ""
16398 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
16399 msgid "Single Low Underline"
16400 msgstr ""
16402 #. from icon theme
16403 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
16404 msgid "Double _Low Underline"
16405 msgstr ""
16407 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
16408 msgid "Double Low Underline"
16409 msgstr ""
16411 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
16412 #, fuzzy
16413 msgid "_Strikethrough"
16414 msgstr "_Riscar"
16416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Strikethrough"
16419 msgstr "_Riscar"
16421 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
16422 msgid "Su_perscript"
16423 msgstr "Su_períndice"
16425 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
16426 msgid "Superscript"
16427 msgstr "Superíndice"
16429 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
16430 msgid "Subscrip_t"
16431 msgstr "Su_bíndice"
16433 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
16434 msgid "Subscript"
16435 msgstr "Subíndice"
16437 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
16438 msgid "Fill Horizontally"
16439 msgstr ""
16441 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
16442 msgid "Justify Horizontally"
16443 msgstr "Xustificar horizontalmente"
16445 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
16446 msgid "Align numbers right, and text left"
16447 msgstr "Aliñar números á esquerda e texto á dereita"
16449 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
16450 msgid "Center Vertically"
16451 msgstr "Centrar verticalmente"
16453 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
16454 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
16455 msgid "Horizontal Alignment"
16456 msgstr "Aliñamento horizontal"
16458 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
16459 msgid "Vertical Alignment"
16460 msgstr "Aliñamento vertical"
16462 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
16463 #, c-format
16464 msgid "%s!%s is locked"
16465 msgstr ""
16467 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
16468 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
16469 msgstr ""
16471 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
16472 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
16473 msgstr ""
16475 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
16476 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
16477 msgstr ""
16479 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
16480 msgid ""
16481 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
16482 "then the contents will be turned into text."
16483 msgstr ""
16485 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
16486 msgid "Remove format"
16487 msgstr ""
16489 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
16490 msgid "Show this dialog next time."
16491 msgstr ""
16493 #: ../src/wbc-gtk.c:504
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Manage Sheets..."
16496 msgstr "Escribindo follas..."
16498 #: ../src/wbc-gtk.c:507
16499 msgid "Append"
16500 msgstr "Engadir"
16502 #: ../src/wbc-gtk.c:508
16503 msgid "Duplicate"
16504 msgstr "Duplicar"
16506 #: ../src/wbc-gtk.c:509
16507 msgid "Remove"
16508 msgstr "Retirar"
16510 #: ../src/wbc-gtk.c:510
16511 msgid "Rename"
16512 msgstr "Renomear"
16514 #: ../src/wbc-gtk.c:512
16515 msgid "Select"
16516 msgstr "Seleccionar"
16518 #: ../src/wbc-gtk.c:513
16519 msgid "Select (sorted)"
16520 msgstr ""
16522 #: ../src/wbc-gtk.c:1261
16523 msgid " - Gnumeric"
16524 msgstr " - Gnumeric"
16526 #: ../src/wbc-gtk.c:1383
16527 msgid "Invalid format"
16528 msgstr ""
16530 #: ../src/wbc-gtk.c:1481
16531 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
16532 msgstr ""
16534 #: ../src/wbc-gtk.c:1484
16535 msgid "Add a page break to the left of the current column"
16536 msgstr "Engadir un salto de páxina á esquerda da columna actual"
16538 #: ../src/wbc-gtk.c:1491
16539 msgid "Remove the page break above the current row"
16540 msgstr ""
16542 #: ../src/wbc-gtk.c:1494
16543 msgid "Add a page break above current row"
16544 msgstr "Engadir un salto de páxina sobre a fila actual"
16546 #: ../src/wbc-gtk.c:1514
16547 msgid "Un_freeze Panes"
16548 msgstr ""
16550 #: ../src/wbc-gtk.c:1517
16551 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
16552 msgstr ""
16554 #: ../src/wbc-gtk.c:1535
16555 #, c-format
16556 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
16557 msgstr ""
16559 #: ../src/wbc-gtk.c:1537
16560 msgid "Extend the existing filter."
16561 msgstr ""
16563 #: ../src/wbc-gtk.c:1547
16564 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
16565 msgstr ""
16567 #: ../src/wbc-gtk.c:1556
16568 msgid "Remove _Auto Filter"
16569 msgstr ""
16571 #: ../src/wbc-gtk.c:1559
16572 msgid "Remove a filter"
16573 msgstr ""
16575 #: ../src/wbc-gtk.c:1560
16576 msgid "Add a filter"
16577 msgstr "Engadir novo filtro"
16579 #: ../src/wbc-gtk.c:1628
16580 #, c-format
16581 msgid "Repeat Export to %s"
16582 msgstr ""
16584 #: ../src/wbc-gtk.c:1641
16585 msgid "Remove _Data Slicer"
16586 msgstr ""
16588 #: ../src/wbc-gtk.c:1642
16589 msgid "Create _Data Slicer"
16590 msgstr ""
16592 #: ../src/wbc-gtk.c:1644
16593 msgid "Remove a Data Slicer"
16594 msgstr ""
16596 #: ../src/wbc-gtk.c:1645
16597 msgid "Create a Data Slicer"
16598 msgstr ""
16600 #: ../src/wbc-gtk.c:1658
16601 msgid "_Redo"
16602 msgstr "_Refacer"
16604 #: ../src/wbc-gtk.c:1659
16605 msgid "_Undo"
16606 msgstr "_Desfacer "
16608 #: ../src/wbc-gtk.c:1690
16609 #, c-format
16610 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
16611 msgstr ""
16613 #: ../src/wbc-gtk.c:1695
16614 msgid "Save changes to workbook before closing?"
16615 msgstr ""
16617 #: ../src/wbc-gtk.c:1702
16618 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
16619 msgstr ""
16621 #: ../src/wbc-gtk.c:1708
16622 msgid "Discard all"
16623 msgstr "Descartar todo"
16625 #: ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1723
16626 msgid "Discard"
16627 msgstr "Descartar"
16629 #: ../src/wbc-gtk.c:1712
16630 msgid "Save all"
16631 msgstr "Gardar todo"
16633 #: ../src/wbc-gtk.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1719
16634 msgid "Don't quit"
16635 msgstr "Non saír"
16637 #: ../src/wbc-gtk.c:1725
16638 msgid "Don't close"
16639 msgstr "Non pechar"
16641 #: ../src/wbc-gtk.c:2027
16642 msgid "Enter in current cell"
16643 msgstr "Entrar na cela actual"
16645 #: ../src/wbc-gtk.c:2029
16646 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
16647 msgstr ""
16649 #: ../src/wbc-gtk.c:2036
16650 msgid "Enter in current range merged"
16651 msgstr ""
16653 #: ../src/wbc-gtk.c:2039
16654 msgid "Enter in selected ranges"
16655 msgstr ""
16657 #: ../src/wbc-gtk.c:2041
16658 msgid "Enter in selected ranges as array"
16659 msgstr ""
16661 #: ../src/wbc-gtk.c:2407
16662 msgid "END"
16663 msgstr "FIN"
16665 #: ../src/wbc-gtk.c:2677
16666 msgid "Go to Cell..."
16667 msgstr "Ir á cela..."
16669 #: ../src/wbc-gtk.c:2746
16670 msgid "Accept change in multiple cells"
16671 msgstr ""
16673 #: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
16674 msgid "_Re-Edit"
16675 msgstr ""
16677 #: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
16678 msgid "_Discard"
16679 msgstr "_Descartar"
16681 #: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
16682 msgid "_Accept"
16683 msgstr "_Aceptar"
16685 #: ../src/wbc-gtk.c:3026
16686 msgid "_Zoom"
16687 msgstr ""
16689 #: ../src/wbc-gtk.c:3065
16690 msgid "Clear Borders"
16691 msgstr "Limpar bordos"
16693 #: ../src/wbc-gtk.c:3068
16694 msgid "All Borders"
16695 msgstr "Todos os bordos"
16697 #: ../src/wbc-gtk.c:3069
16698 msgid "Outside Borders"
16699 msgstr ""
16701 #: ../src/wbc-gtk.c:3070
16702 msgid "Thick Outside Borders"
16703 msgstr ""
16705 #: ../src/wbc-gtk.c:3073
16706 msgid "Double Bottom"
16707 msgstr ""
16709 #: ../src/wbc-gtk.c:3074
16710 msgid "Thick Bottom"
16711 msgstr ""
16713 #: ../src/wbc-gtk.c:3076
16714 msgid "Top and Bottom"
16715 msgstr ""
16717 #: ../src/wbc-gtk.c:3077
16718 msgid "Top and Double Bottom"
16719 msgstr ""
16721 #: ../src/wbc-gtk.c:3078
16722 msgid "Top and Thick Bottom"
16723 msgstr ""
16725 #: ../src/wbc-gtk.c:3163
16726 msgid "Set Borders"
16727 msgstr "Definir bordos"
16729 #: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
16730 msgid "Borders"
16731 msgstr "Bordos"
16733 #: ../src/wbc-gtk.c:3275
16734 msgid "Redo the undone action"
16735 msgstr "Refacer a acción desfeita"
16737 #: ../src/wbc-gtk.c:3280
16738 msgid "Undo the last action"
16739 msgstr "Desfacer a última acción"
16741 #: ../src/wbc-gtk.c:3314
16742 msgid "Set Foreground Color"
16743 msgstr ""
16745 #: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
16746 msgid "Foreground"
16747 msgstr ""
16749 #. Set background to NONE
16750 #: ../src/wbc-gtk.c:3368
16751 msgid "Set Background Color"
16752 msgstr "Definir a cor de fondo"
16754 #: ../src/wbc-gtk.c:3560
16755 #, fuzzy, c-format
16756 msgid "Setting Font %s"
16757 msgstr "_Configuración"
16759 #: ../src/wbc-gtk.c:3638
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Change font"
16762 msgstr "Rango de _Entrada:"
16764 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
16765 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
16766 #. * to be moved in strings representing menu entries.
16767 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
16768 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
16770 #: ../src/wbc-gtk.c:3840
16771 #, c-format
16772 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
16773 msgstr ""
16775 #: ../src/wbc-gtk.c:4158
16776 msgid "Display above sheets"
16777 msgstr ""
16779 #: ../src/wbc-gtk.c:4159
16780 msgid "Display to the left of sheets"
16781 msgstr ""
16783 #: ../src/wbc-gtk.c:4160
16784 msgid "Display to the right of sheets"
16785 msgstr ""
16787 #: ../src/wbc-gtk.c:4171
16788 msgid "Reattach to main window"
16789 msgstr ""
16791 #: ../src/wbc-gtk.c:4205
16792 msgid "Hide"
16793 msgstr "Agochar"
16795 #: ../src/wbc-gtk.c:4269
16796 msgid "Standard Toolbar"
16797 msgstr ""
16799 #: ../src/wbc-gtk.c:4270
16800 msgid "Format Toolbar"
16801 msgstr "Barra de ferramentas de formato"
16803 #: ../src/wbc-gtk.c:4271
16804 msgid "Object Toolbar"
16805 msgstr ""
16807 #: ../src/wbc-gtk.c:4285
16808 #, c-format
16809 msgid "Show/Hide toolbar %s"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/wbc-gtk.c:4699
16813 #, c-format
16814 msgid "Content of %s"
16815 msgstr "Contido de %s"
16817 #: ../src/wbc-gtk.c:4714
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Use Maximum Precision"
16820 msgstr "Incrementar Precisión"
16822 #: ../src/wbc-gtk.c:4726
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Insert Formula Below"
16825 msgstr "Inserir filas"
16827 #: ../src/wbc-gtk.c:4732
16828 msgid "Insert Formula to Side"
16829 msgstr ""
16831 #: ../src/wbc-gtk.c:4815
16832 #, c-format
16833 msgid "Open %s"
16834 msgstr "Abrir %s"
16836 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
16837 msgid "(All)"
16838 msgstr "(Todo)"
16840 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
16841 msgid "(Top 10...)"
16842 msgstr ""
16844 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
16845 msgid "(Custom...)"
16846 msgstr "(Personalizado…)"
16848 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
16849 msgid "(Blanks...)"
16850 msgstr "(Brancos…)"
16852 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
16853 msgid "(Non Blanks...)"
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Sans 12"
16859 msgstr "Estado"
16861 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
16862 msgid "Dialog Type"
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
16866 #, fuzzy
16867 msgid "The type of the dialog"
16868 msgstr "Ir ao principio dos datos"
16870 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
16871 msgid "The title of the font chooser dialog"
16872 msgstr ""
16874 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
16875 msgid "Pick a Font"
16876 msgstr ""
16878 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Font name"
16881 msgstr "Algún nome"
16883 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
16884 #, fuzzy
16885 msgid "The name of the selected font"
16886 msgstr "O nome da folla."
16888 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
16889 msgid "Use font in label"
16890 msgstr ""
16892 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
16893 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
16894 msgstr ""
16896 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
16897 msgid "Use size in label"
16898 msgstr ""
16900 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
16901 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
16902 msgstr ""
16904 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Show style"
16907 msgstr "Estilo do tipo de letra:"
16909 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
16910 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
16911 msgstr ""
16913 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Show size"
16916 msgstr "Mostrar detalles"
16918 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
16919 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
16923 msgid "<Blank>"
16924 msgstr "<Blank>"
16926 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
16927 #, c-format
16928 msgid "%s takes no arguments"
16929 msgstr ""
16931 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
16932 #, c-format
16933 msgid "Too many arguments for %s"
16934 msgstr ""
16936 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
16937 msgid ""
16938 "\n"
16939 "\n"
16940 "<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
16941 msgstr ""
16942 "\n"
16943 "\n"
16944 "<i>Ctrl-F4 para pechar o consello</i>"
16946 #. xgettext: the first %s is a function name and
16947 #. the second %s the function description
16948 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
16949 #, c-format
16950 msgid "\t%s \t%s\n"
16951 msgstr "\t%s \t%s\n"
16953 #. xgettext: the first %s is a function name and
16954 #. the second %s the function description
16955 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
16956 #, c-format
16957 msgid "✓\t%s \t%s\n"
16958 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
16960 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
16961 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
16962 msgid ""
16963 "\n"
16964 "\t<i>F4 to complete</i>"
16965 msgstr ""
16967 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
16968 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
16969 msgid ""
16970 "\n"
16971 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
16972 msgstr ""
16974 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
16975 #, c-format
16976 msgid "Expecting a single range"
16977 msgstr ""
16979 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
16980 msgid "Single"
16981 msgstr ""
16983 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
16984 msgid "Double"
16985 msgstr ""
16987 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
16988 msgid "Wavy"
16989 msgstr ""
16991 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
16992 msgid "Low Single"
16993 msgstr ""
16995 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:319
16996 msgid "Thin"
16997 msgstr ""
16999 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
17000 msgid "Ultralight"
17001 msgstr ""
17003 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
17004 msgid "Light"
17005 msgstr ""
17007 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
17008 msgid "Medium"
17009 msgstr ""
17011 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
17012 msgid "Semibold"
17013 msgstr ""
17015 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
17016 msgid "Ultrabold"
17017 msgstr ""
17019 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
17020 msgid "Heavy"
17021 msgstr "Pesada"
17023 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
17024 msgid "Ultraheavy"
17025 msgstr ""
17027 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
17028 msgid "Increase Indent"
17029 msgstr "Aumentar sangría"
17031 #: ../src/workbook-cmd-format.c:114
17032 msgid "Decrease Indent"
17033 msgstr "Reducir sangría"
17035 #: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
17036 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
17037 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
17038 msgid "Wrap SORT"
17039 msgstr ""
17041 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
17042 msgid "A single selection is required."
17043 msgstr ""
17045 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
17046 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
17047 msgstr ""
17049 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
17050 msgid "There is no point in sorting a single cell."
17051 msgstr ""
17053 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
17054 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
17055 msgstr ""
17057 #: ../src/workbook-control.c:250
17058 msgid "Define Name"
17059 msgstr "Definir nome"
17061 #: ../src/workbook-control.c:283
17062 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
17063 msgstr ""
17065 #: ../src/workbook-control.c:361
17066 msgid "Address"
17067 msgstr "Enderezo"
17069 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
17070 #: ../src/workbook-view.c:401
17071 #, c-format
17072 msgid "%dC"
17073 msgstr "%dC"
17075 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
17076 #: ../src/workbook-view.c:404
17077 #, c-format
17078 msgid "%dR"
17079 msgstr ""
17081 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
17082 #: ../src/workbook-view.c:407
17083 #, c-format
17084 msgid "%dR x %dC"
17085 msgstr "%dR x %dC"
17087 #: ../src/workbook-view.c:1064
17088 msgid "An unexplained error happened while saving."
17089 msgstr "Ocorreu un erro non esperado ao gardar."
17091 #: ../src/workbook-view.c:1080
17092 #, c-format
17093 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
17094 msgstr "Non foi posíbel abrir «%s» para escribir: %s"
17096 #: ../src/workbook-view.c:1084
17097 #, c-format
17098 msgid "Can't open '%s' for writing"
17099 msgstr "Non foi posíbel abrir «%s» para escribir"
17101 #: ../src/workbook-view.c:1300
17102 msgid "Unsupported file format."
17103 msgstr ""
17105 #: ../src/workbook-view.c:1351
17106 #, c-format
17107 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
17108 msgstr "Ocorreu un erro non explicable ao abrir %s"
17110 #: ../src/workbook.c:330
17111 #, c-format
17112 msgid "Book%d.%s"
17113 msgstr "LIbro%d.%s"
17115 #: ../src/workbook.c:1042
17116 msgid "Graph"
17117 msgstr "Gráfico"
17119 #: ../src/workbook.c:1565
17120 #, c-format
17121 msgid "Renaming sheet"
17122 msgid_plural "Renaming %d sheets"
17123 msgstr[0] "Renomeando a folla"
17124 msgstr[1] "Renomeando %d follas"
17126 #: ../src/workbook.c:1567
17127 #, c-format
17128 msgid "Adding sheet"
17129 msgid_plural "Adding %d sheets"
17130 msgstr[0] "Engadindo folla"
17131 msgstr[1] "Engadindo %d follas"
17134 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
17135 #. * might be a compound operation.  Lie.
17137 #: ../src/workbook.c:1573
17138 #, c-format
17139 msgid "Inserting sheet"
17140 msgid_plural "Inserting %d sheets"
17141 msgstr[0] "Inserindo folla"
17142 msgstr[1] "Inserindo %d follas"
17144 #: ../src/workbook.c:1575
17145 msgid "Changing sheet tab colors"
17146 msgstr ""
17148 #: ../src/workbook.c:1577
17149 msgid "Changing sheet properties"
17150 msgstr "Cambiando as propiedades da folla"
17153 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
17154 #. * might be a compound operation.  Lie.
17156 #: ../src/workbook.c:1584
17157 #, c-format
17158 msgid "Deleting sheet"
17159 msgid_plural "Deleting %d sheets"
17160 msgstr[0] "Eliminando folla"
17161 msgstr[1] "Eliminando %d follas"
17163 #: ../src/workbook.c:1586
17164 msgid "Changing sheet order"
17165 msgstr "Cambiando a orde das follas"
17167 #: ../src/workbook.c:1588
17168 msgid "Reorganizing Sheets"
17169 msgstr ""
17171 #: ../src/xml-sax-read.c:488
17172 #, c-format
17173 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
17174 msgstr ""
17176 #: ../src/xml-sax-read.c:652
17177 msgid "workbook view attribute is incomplete"
17178 msgstr ""
17180 #: ../src/xml-sax-read.c:801
17181 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
17182 msgstr ""
17184 #: ../src/xml-sax-read.c:2209
17185 #, c-format
17186 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
17187 msgstr ""
17189 #: ../src/xml-sax-read.c:2249
17190 msgid "Missing filter type"
17191 msgstr ""
17193 #: ../src/xml-sax-read.c:2271
17194 #, c-format
17195 msgid "Unknown filter type \"%s\""
17196 msgstr ""
17198 #: ../src/xml-sax-read.c:2292
17199 msgid "Invalid filter, missing Area"
17200 msgstr ""
17202 #: ../src/xml-sax-read.c:2356
17203 #, c-format
17204 msgid "Unsupported object type '%s'"
17205 msgstr ""
17207 #: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
17208 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17209 msgstr "XML de Gnumeric (*.gnumeric)"
17211 #: ../src/xml-sax-write.c:1644
17212 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
17213 msgstr "XML de Gnumeric sen comprimir (*.xml)"
17215 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
17216 msgid "A button like template"
17217 msgstr ""
17219 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
17220 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
17221 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
17222 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
17223 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
17224 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
17225 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
17226 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
17227 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
17228 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
17229 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
17230 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
17231 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
17232 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
17233 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
17234 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
17235 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
17236 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
17237 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
17238 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
17239 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
17240 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
17241 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
17242 msgid "Gnumeric Team"
17243 msgstr "Equipo de Gnumeric"
17245 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
17246 msgid "A 3D list template"
17247 msgstr ""
17249 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
17250 msgid "Cool"
17251 msgstr ""
17253 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
17254 msgid "Template with a 'cool' look"
17255 msgstr ""
17257 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
17258 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
17259 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
17260 msgid "Simple"
17261 msgstr "Simple"
17263 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
17264 msgid "A simple template with classical look and feel"
17265 msgstr ""
17267 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
17268 msgid "Trendy"
17269 msgstr ""
17271 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
17272 msgid "A classical yet colorful template"
17273 msgstr ""
17275 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
17276 msgid "Banana"
17277 msgstr "Plátano"
17279 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
17280 msgid "A banana coloured template"
17281 msgstr "Unha plantilla de color platano"
17283 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
17284 msgid "Black"
17285 msgstr "Negro"
17287 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
17288 msgid "Template with a black background"
17289 msgstr ""
17291 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
17292 msgid "Blue"
17293 msgstr "Azul"
17295 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
17296 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
17297 msgstr ""
17299 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
17300 msgid "Orange"
17301 msgstr "Laranxa"
17303 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
17304 msgid "Orange template"
17305 msgstr ""
17307 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
17308 msgid "Vanilla"
17309 msgstr ""
17311 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
17312 msgid "Template with vanilla colour"
17313 msgstr ""
17315 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
17316 msgid "Simple financial template"
17317 msgstr ""
17319 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
17320 msgid "Desert"
17321 msgstr "Deserto"
17323 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
17324 msgid "Desert colored financial template"
17325 msgstr ""
17327 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
17328 msgid "Ice"
17329 msgstr ""
17331 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
17332 msgid "Financial style with cold border color"
17333 msgstr ""
17335 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
17336 msgid "Modern"
17337 msgstr "Moderno"
17339 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
17340 msgid "Modern style with financial formatting"
17341 msgstr ""
17343 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
17344 msgid "Purple"
17345 msgstr "Púrpura"
17347 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
17348 msgid "Financial template with purple borders"
17349 msgstr ""
17351 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
17352 msgid "An advanced colorless template"
17353 msgstr ""
17355 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
17356 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
17357 msgid "Basic"
17358 msgstr "Básico"
17360 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
17361 msgid "A basic formal style"
17362 msgstr "Un estilo básico formal"
17364 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
17365 msgid "Empty"
17366 msgstr "Baleiro"
17368 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
17369 msgid "A fully empty template"
17370 msgstr ""
17372 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
17373 msgid "Table"
17374 msgstr "Táboa"
17376 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
17377 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
17378 msgstr ""
17380 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
17381 msgid "A basic list"
17382 msgstr "Unha lista básica"
17384 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
17385 msgid "Green"
17386 msgstr "Verde"
17388 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
17389 msgid "A green list template"
17390 msgstr "Plantilla de lista verde"
17392 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
17393 msgid "Lila"
17394 msgstr ""
17396 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
17397 msgid "Lila list template"
17398 msgstr ""
17400 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
17401 msgid "A simple list template"
17402 msgstr ""
17404 #~ msgid "CORBA Interface"
17405 #~ msgstr "Interface CORBA"
17407 #, fuzzy
17408 #~ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
17409 #~ msgstr "Proporciona unha interface de scripting para CORBA"
17411 #~ msgid "LongFormatToolbar"
17412 #~ msgstr "LongFormatToolbar"
17414 #~ msgid "A list of filenames that have been read recently"
17415 #~ msgstr "Unha lista de nomes de ficheiros lidos recentemente"
17417 #~ msgid "All files"
17418 #~ msgstr "Todos os ficheiros"
17420 #~ msgid "All files used by Gnumeric"
17421 #~ msgstr "Todos os ficheiros que emprega Gnumeric"
17423 #~ msgid "<b>Style</b>"
17424 #~ msgstr "<b>Estilo</b>"
17426 #~ msgid "_Underline:"
17427 #~ msgstr "_Subliñado:"
17429 #~ msgid "Sup_erscript"
17430 #~ msgstr "Su_períndice"
17432 #~ msgid "Su_bscript"
17433 #~ msgstr "Su_bíndice"
17435 #~ msgid "Font:"
17436 #~ msgstr "Tipo de letra:"
17438 #~ msgid "Size:"
17439 #~ msgstr "Tamaño:"
17441 #~ msgid "label"
17442 #~ msgstr "etiqueta"
17444 #~ msgid "Invert"
17445 #~ msgstr "Inverter"
17447 #~ msgid "By Row"
17448 #~ msgstr "Por fila"
17450 #~ msgid "Where to search."
17451 #~ msgstr "Onde buscar."
17453 #~ msgid "Sheet Type"
17454 #~ msgstr "Tipo de folla"
17456 #~ msgid "Protected"
17457 #~ msgstr "Protexida"
17459 #~ msgid "How should cells be formatted?"
17460 #~ msgstr "Como formatear as celas?"
17462 #~ msgid "Problem Type"
17463 #~ msgstr "Tipo de problema"
17465 #~ msgid "status"
17466 #~ msgstr "estado"
17468 #~ msgid "reason"
17469 #~ msgstr "razón"
17471 #~ msgid "Start Time"
17472 #~ msgstr "Hora de inicio"
17474 #~ msgid "End Time"
17475 #~ msgstr "Hora de finalización"
17477 #~ msgid "Go to the First"
17478 #~ msgstr "Ir á primeira"
17480 #~ msgid "Go to the Last"
17481 #~ msgstr "Ir á última"
17483 #~ msgid "_Strike Through"
17484 #~ msgstr "_Riscar"
17486 #~ msgid "Strike Through"
17487 #~ msgstr "Riscado"
17489 #~ msgid "The contents of the entry"
17490 #~ msgstr "O contido da entrada"
17492 #~ msgid "Bold italic"
17493 #~ msgstr "Negriña cursiva"
17495 #~ msgid "Show horizontal scrollbar"
17496 #~ msgstr "Mostrar barra de desprazamento horizontal"
17498 #~ msgid "Show the horizontal scrollbar"
17499 #~ msgstr "Mostrar a barra de desprazamento horizontal"
17501 #~ msgid "Show vertical scrollbar"
17502 #~ msgstr "Mostrar barra de desprazamento vertical"
17504 #~ msgid "Show the vertical scrollbar"
17505 #~ msgstr "Mostrar a barra de desprazamento vertical"
17507 #~ msgid "Do auto completion"
17508 #~ msgstr "Autocompletar"
17510 #~ msgid "Auto-complete text"
17511 #~ msgstr "Autocompletar texto"
17513 #, fuzzy
17514 #~ msgid "MS Excel (tm) 2007"
17515 #~ msgstr "Formato de Ficheiro de Excel(R) 97"
17517 #, fuzzy
17518 #~ msgid "Could not import %s."
17519 #~ msgstr ""
17520 #~ "Non se puido importa-lo ficheiro %s\n"
17521 #~ "%%s"
17523 #, fuzzy
17524 #~ msgid "Could not find %s."
17525 #~ msgstr ""
17526 #~ "Non se puido le-lo ficheiro %s\n"
17527 #~ "%%s"
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "Could not find %s"
17531 #~ msgstr ""
17532 #~ "Non se puido le-lo ficheiro %s\n"
17533 #~ "%%s"
17535 #, fuzzy
17536 #~ msgid "The input range should consists of 2 groups."
17537 #~ msgstr "Fai a fonte cursiva"
17539 #, fuzzy
17540 #~ msgid "Link:"
17541 #~ msgstr "_Encaixar en:"
17543 #, fuzzy
17544 #~ msgid "Value: "
17545 #~ msgstr "Valor"
17547 #, fuzzy
17548 #~ msgid "_Input range: "
17549 #~ msgstr "Rango de _Entrada:"
17551 #, fuzzy
17552 #~ msgid "yyyyy"
17553 #~ msgstr "yyyy"
17555 #, fuzzy
17556 #~ msgid "Select a file"
17557 #~ msgstr "Seleccionar unha columna completa"
17559 #~ msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
17560 #~ msgstr "Anchura: %.2f pts (%d pixels)"
17562 #~ msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
17563 #~ msgstr "Altura: %.2f pts (%d pixels)"
17565 #, fuzzy
17566 #~ msgid "Enables some print debugging behavior"
17567 #~ msgstr "Activa algunhas funcións de depuración"
17569 #~ msgid "LEVEL"
17570 #~ msgstr "NIVEL"
17572 #, fuzzy
17573 #~ msgid "Do not save"
17574 #~ msgstr "Rango de _Entrada:"
17576 #, fuzzy
17577 #~ msgid "Do not log out"
17578 #~ msgstr "_Non corrixir:"
17580 #, fuzzy
17581 #~ msgid "Median:"
17582 #~ msgstr "Mín"
17584 #, fuzzy
17585 #~ msgid "Covariances:"
17586 #~ msgstr "Covarianzas"
17588 #, fuzzy
17589 #~ msgid "Get External _Data"
17590 #~ msgstr "ERRO interno"
17592 #, fuzzy
17593 #~ msgid "_Double Low Underline"
17594 #~ msgstr "Subliñar"
17596 #, fuzzy
17597 #~ msgid "[%s : \t%s]\n"
17598 #~ msgstr "%s versión %s"
17600 #, fuzzy
17601 #~ msgid "Auto-expression Attributes"
17602 #~ msgstr "_Excepcións..."
17604 #, fuzzy
17605 #~ msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
17606 #~ msgstr "Facer automaticamente unha simple comprobación da ortografía"
17608 #, fuzzy
17609 #~ msgid "Renaming %d sheets"
17610 #~ msgstr "Renomear folla"
17612 #, fuzzy
17613 #~ msgid "Adding %d sheets"
17614 #~ msgstr "Renomear folla"
17616 #, fuzzy
17617 #~ msgid "Inserting %d sheets"
17618 #~ msgstr "Inserindo %d ringleiras antes de %d"
17620 #, fuzzy
17621 #~ msgid "Deleting %d sheets"
17622 #~ msgstr "Borrar celas"
17624 #, fuzzy
17625 #~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
17626 #~ msgstr "Aumentar"
17628 #, fuzzy
17629 #~ msgid ""
17630 #~ "Items\n"
17631 #~ "Percentage"
17632 #~ msgstr "_Porcentaxe"
17634 #, fuzzy
17635 #~ msgid ""
17636 #~ "Top\n"
17637 #~ "Bottom"
17638 #~ msgstr "Arriba-Abaixo"
17640 #, fuzzy
17641 #~ msgid ""
17642 #~ "Values\n"
17643 #~ "Formulæ"
17644 #~ msgstr "Fórmula"
17646 #, fuzzy
17647 #~ msgid "<b>Available Names</b>"
17648 #~ msgstr "Follas dispoñibles"
17650 #, fuzzy
17651 #~ msgid "<b>Definition</b>"
17652 #~ msgstr "Orientación"
17654 #, fuzzy
17655 #~ msgid "Switch _Scope"
17656 #~ msgstr "copiar"
17658 #, fuzzy
17659 #~ msgid "_Expression: "
17660 #~ msgstr "_Excepcións..."
17662 #, fuzzy
17663 #~ msgid "_Scope:"
17664 #~ msgstr "copiar"
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "_Update"
17668 #~ msgstr "data"
17670 #, fuzzy
17671 #~ msgid "Invalid name"
17672 #~ msgstr "Aumentar"
17674 #, fuzzy
17675 #~ msgid "All Functions (long list)"
17676 #~ msgstr "A función non existe"
17678 #, fuzzy
17679 #~ msgid "Select _all"
17680 #~ msgstr "Seleccionar _Todo"
17682 #, fuzzy
17683 #~ msgid "Column selection"
17684 #~ msgstr "Corta a selección ó cartafol"
17686 #, fuzzy
17687 #~ msgid "Overall formatting"
17688 #~ msgstr "Escolle-lo formato de exportación"
17690 #~ msgid "Category"
17691 #~ msgstr "Categoría"
17693 #, fuzzy
17694 #~ msgid "..."
17695 #~ msgstr "Abrir"
17697 #~ msgid "Column _Width..."
17698 #~ msgstr "Largura da _Columna..."
17700 #~ msgid "_Row Height..."
17701 #~ msgstr "Altura da _Ringleira..."
17703 #, fuzzy
17704 #~ msgid "Set Font Style"
17705 #~ msgstr "Estilo de fonte:"
17707 #, fuzzy
17708 #~ msgid "Statistical Anal_ysis"
17709 #~ msgstr "Análise de Datos"
17711 #~ msgid "Edit sheet and workbook names"
17712 #~ msgstr "Edita-los nomes da folla e do libro"
17714 #~ msgid "_Cells..."
17715 #~ msgstr "_Celas..."
17717 #, fuzzy
17718 #~ msgid "_Show All"
17719 #~ msgstr "Detalles do _Ficheiro"
17721 #, fuzzy
17722 #~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
17723 #~ msgstr "Non se puido facer mmap do ficheiro"
17725 #, fuzzy
17726 #~ msgid "Invalid RHS section in the file."
17727 #~ msgstr "Non se puido facer mmap do ficheiro"
17729 #, fuzzy
17730 #~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
17731 #~ msgstr "Non se puido facer mmap do ficheiro"
17733 #, fuzzy
17734 #~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
17735 #~ msgstr "Non se puido facer mmap do ficheiro"
17737 #~ msgid "Re_place:"
17738 #~ msgstr "Rem_prazar:"
17740 #~ msgid "_Replace text when typed"
17741 #~ msgstr "_Remprazar texto ó escribilo"
17743 #~ msgid "_With:"
17744 #~ msgstr "_Con:"
17746 #, fuzzy
17747 #~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
17748 #~ msgstr "Non se puido evalua-lo argumento"
17750 #, fuzzy
17751 #~ msgid "Unknown error."
17752 #~ msgstr "Erro de GB descoñecido"
17754 #, fuzzy
17755 #~ msgid "_Answer"
17756 #~ msgstr "_Inserir"
17758 #~ msgid "_Limits"
17759 #~ msgstr "_Límites"
17761 #, fuzzy
17762 #~ msgid "Format Workbook"
17763 #~ msgstr "Libro"
17765 #, fuzzy
17766 #~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
17767 #~ msgstr "Erro ó tentar preconverte-lo ficheiro"
17769 #, fuzzy
17770 #~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
17771 #~ msgstr "Ficheiro xml non válido. ¿ A árbore está baleira ?"
17773 #~ msgid "Original Value"
17774 #~ msgstr "Valor Orixinal"
17776 #~ msgid "Final Value"
17777 #~ msgstr "Valor Final"
17779 #, fuzzy
17780 #~ msgid "Allowable"
17781 #~ msgstr "amarelo"
17783 #, fuzzy
17784 #~ msgid "Cost"
17785 #~ msgstr "Cor"
17787 #~ msgid "Coefficient"
17788 #~ msgstr "Coeficiente"
17790 #~ msgid "Increase"
17791 #~ msgstr "Aumentar"
17793 #~ msgid "Decrease"
17794 #~ msgstr "Diminuír"
17796 #, fuzzy
17797 #~ msgid "Price"
17798 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
17800 #, fuzzy
17801 #~ msgid "R.H. Side"
17802 #~ msgstr "Agochar ringleiras"
17804 #, fuzzy
17805 #~ msgid "Number of Iterations"
17806 #~ msgstr "Descrición :"
17808 #, fuzzy
17809 #~ msgid "Minimization"
17810 #~ msgstr "Magnificación"
17812 #, fuzzy
17813 #~ msgid "Maximization"
17814 #~ msgstr "Magnificación"
17816 #, fuzzy
17817 #~ msgid "Target value search"
17818 #~ msgstr "Marzo"
17820 #, fuzzy
17821 #~ msgid "Integer Constraints"
17822 #~ msgstr "Comentarios"
17824 #, fuzzy
17825 #~ msgid "Boolean Constraints"
17826 #~ msgstr "Comentarios"
17828 #, fuzzy
17829 #~ msgid "Number of"
17830 #~ msgstr "Número"
17832 #, fuzzy
17833 #~ msgid "Elements"
17834 #~ msgstr "Comentarios"
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgid "Real"
17838 #~ msgstr "_Porcentaxe"
17840 #, fuzzy
17841 #~ msgid "CPU Model"
17842 #~ msgstr "Modo"
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid "Autoscaling:"
17846 #~ msgstr "Auto Corrixir"
17848 #, fuzzy
17849 #~ msgid "Max Iterations:"
17850 #~ msgstr "Descrición :"
17852 #, fuzzy
17853 #~ msgid "No"
17854 #~ msgstr "*Nov"
17856 #, fuzzy
17857 #~ msgid "General Information"
17858 #~ msgstr "Escolle-lo formato de exportación"
17860 #, fuzzy
17861 #~ msgid "Equal to"
17862 #~ msgstr "_Xeral"
17864 #~ msgid "_Workbook..."
17865 #~ msgstr "_Libro..."
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "_Gnumeric..."
17869 #~ msgstr "Gnumeric"
17871 #, fuzzy
17872 #~ msgid "Label"
17873 #~ msgstr "_Etiquetas"
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "Create a label"
17877 #~ msgstr "Crear unha nova folla de cálculo"
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
17881 #~ msgstr "Pega do cartafol"
17883 #, fuzzy
17884 #~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
17885 #~ msgstr "Non é un ficheiro de libro de Gnumeric"
17887 #, fuzzy
17888 #~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
17889 #~ msgstr "Formato de ficheiro XML (*.gnumeric) de Gnumeric"
17891 #, fuzzy
17892 #~ msgid "inumber"
17893 #~ msgstr "Número"
17895 #, fuzzy
17896 #~ msgid "inumber,inumber"
17897 #~ msgstr "Número"
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid "date_str"
17901 #~ msgstr "data"
17903 #, fuzzy
17904 #~ msgid "timetext"
17905 #~ msgstr "hora"
17907 #, fuzzy
17908 #~ msgid "unixtime"
17909 #~ msgstr "hora"
17911 #, fuzzy
17912 #~ msgid "serial"
17913 #~ msgstr "_Porcentaxe"
17915 #, fuzzy
17916 #~ msgid "rate,values"
17917 #~ msgstr "In_tervalo:"
17919 #, fuzzy
17920 #~ msgid "value"
17921 #~ msgstr "Valor"
17923 #, fuzzy
17924 #~ msgid "range"
17925 #~ msgstr "Crea un novo libro"
17927 #, fuzzy
17928 #~ msgid "text"
17929 #~ msgstr "Texto"
17931 #, fuzzy
17932 #~ msgid "number"
17933 #~ msgstr "Número"
17935 #, fuzzy
17936 #~ msgid "value,value"
17937 #~ msgstr "Valor"
17939 #, fuzzy
17940 #~ msgid "reference"
17941 #~ msgstr "Opcións..."
17943 #, fuzzy
17944 #~ msgid "ref"
17945 #~ msgstr "vermello"
17947 #, fuzzy
17948 #~ msgid "colname"
17949 #~ msgstr "Nome da folla"
17951 #, fuzzy
17952 #~ msgid "val,range,range"
17953 #~ msgstr "Crea un novo libro"
17955 #, fuzzy
17956 #~ msgid "array"
17957 #~ msgstr "Array"
17959 #, fuzzy
17960 #~ msgid "a,b"
17961 #~ msgstr "pestana"
17963 #, fuzzy
17964 #~ msgid "number,base"
17965 #~ msgstr "Número"
17967 #, fuzzy
17968 #~ msgid "number,digits"
17969 #~ msgstr "Número"
17971 #, fuzzy
17972 #~ msgid "x,n,m,coefficients"
17973 #~ msgstr "Coeficiente"
17975 #, fuzzy
17976 #~ msgid "range,range,"
17977 #~ msgstr "Crea un novo libro"
17979 #, fuzzy
17980 #~ msgid "bottom,top"
17981 #~ msgstr "Abaixo"
17983 #, fuzzy
17984 #~ msgid "value_range,prob_range"
17985 #~ msgstr "Crea un novo libro"
17987 #, fuzzy
17988 #~ msgid "p,failures"
17989 #~ msgstr "Valores"
17991 #, fuzzy
17992 #~ msgid "lambda"
17993 #~ msgstr "_Lambda:"
17995 #, fuzzy
17996 #~ msgid "number1,number2,"
17997 #~ msgstr "Número"
17999 #, fuzzy
18000 #~ msgid "actual_range,theoretical_range"
18001 #~ msgstr "Crea un novo libro"
18003 #, fuzzy
18004 #~ msgid "array,k"
18005 #~ msgstr "Array"
18007 #, fuzzy
18008 #~ msgid "ref,fraction"
18009 #~ msgstr "_Fracción"
18011 #, fuzzy
18012 #~ msgid "x,a,b"
18013 #~ msgstr "pestana"
18015 #, fuzzy
18016 #~ msgid "num,decimals"
18017 #~ msgstr "Borrar decimais"
18019 #, fuzzy
18020 #~ msgid "_Find..."
18021 #~ msgstr "_Anchura..."
18023 #, fuzzy
18024 #~ msgid "Missing theme"
18025 #~ msgstr "Falta o ficheiro %s"
18027 #, fuzzy
18028 #~ msgid "values,k,"
18029 #~ msgstr "Valor"
18031 #, fuzzy
18032 #~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
18033 #~ msgstr "Crear unha nova folla de cálculo"
18035 #~ msgid "Inserting %d columns before %s"
18036 #~ msgstr "Inserindo %d columnas antes de %s"
18038 #, fuzzy
18039 #~ msgid "Inserting %d rows before %s"
18040 #~ msgstr "Inserindo %d ringleiras antes de %d"
18042 #, fuzzy
18043 #~ msgid "<created>"
18044 #~ msgstr "Crea un novo libro"
18046 #, fuzzy
18047 #~ msgid "<group>"
18048 #~ msgstr "Desfacer"
18050 #, fuzzy
18051 #~ msgid "<location>"
18052 #~ msgstr "Acción"
18054 #, fuzzy
18055 #~ msgid "<modified>"
18056 #~ msgstr "Modificado:"
18058 #, fuzzy
18059 #~ msgid "<owner>"
18060 #~ msgstr "Bordo"
18062 #, fuzzy
18063 #~ msgid "Bin _labels"
18064 #~ msgstr "_Etiquetas"
18066 #, fuzzy
18067 #~ msgid "Bin _range:"
18068 #~ msgstr "Rango de _Entrada:"
18070 #, fuzzy
18071 #~ msgid "M_in:"
18072 #~ msgstr "Mí_n"
18074 #, fuzzy
18075 #~ msgid "Ma_x:"
18076 #~ msgstr "Máx"
18078 #, fuzzy
18079 #~ msgid "_Chart output"
18080 #~ msgstr "Rango de _saída:"
18082 #, fuzzy
18083 #~ msgid "_N:"
18084 #~ msgstr "Nome"
18086 #~ msgid ""
18087 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
18088 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
18089 #~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
18090 #~ "string.\n"
18091 #~ "@EXAMPLES=\n"
18092 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
18093 #~ msgstr ""
18094 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
18095 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
18096 #~ "@DESCRIPTION=Devolve a versión de gnumeric como unha cadea.\n"
18097 #~ "@EXAMPLES=\n"
18098 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
18100 #, fuzzy
18101 #~ msgid "Label Properties"
18102 #~ msgstr "Opcións..."
18104 #~ msgid ""
18105 #~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
18106 #~ "existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
18107 #~ "the contents in this region?"
18108 #~ msgstr ""
18109 #~ "As celas arrastradas sobrescribirán os contidos das celas\n"
18110 #~ "existentes nese rango.  ¿Quere rempraza-los contidos nesta\n"
18111 #~ "rexión?"
18113 #, fuzzy
18114 #~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
18115 #~ msgstr "Activa algunhas funcións de depuración"
18117 #, fuzzy
18118 #~ msgid "More"
18119 #~ msgstr "Modo"
18121 #, fuzzy
18122 #~ msgid "%"
18123 #~ msgstr "0%"
18125 #~ msgid "Select _Column"
18126 #~ msgstr "Seleccionar _Columna"
18128 #~ msgid "Select _Row"
18129 #~ msgstr "Seleccionar _Ringleira"
18131 #, fuzzy
18132 #~ msgid "Select _Inputs"
18133 #~ msgstr "Seleccionar _Ringleira"
18135 #, fuzzy
18136 #~ msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
18137 #~ msgstr "Non se puido evalua-lo argumento"
18139 #, fuzzy
18140 #~ msgid "_Add:"
18141 #~ msgstr "_Engadir"
18143 #, fuzzy
18144 #~ msgid "_Page"
18145 #~ msgstr "Páxina"
18147 #, fuzzy
18148 #~ msgid "<b>Content</b>"
18149 #~ msgstr "Centrar"
18151 #~ msgid "Enables some debugging functions"
18152 #~ msgstr "Activa algunhas funcións de depuración"
18154 #, fuzzy
18155 #~ msgid "Save the embedded workbook"
18156 #~ msgstr "Garda o libro"
18158 #, fuzzy
18159 #~ msgid "Component : Gnumeric"
18160 #~ msgstr " : Gnumeric"
18162 #, fuzzy
18163 #~ msgid "Gnumeric Workbook"
18164 #~ msgstr "Non é un ficheiro de libro de Gnumeric"
18166 #, fuzzy
18167 #~ msgid "Gnumeric Workbook Viewer"
18168 #~ msgstr "Non é un ficheiro de libro de Gnumeric"
18170 #, fuzzy
18171 #~ msgid "Gnumeric Workbook viewer factory"
18172 #~ msgstr "Formato de ficheiro XML de Gnumeric"
18174 #~ msgid "The GNOME Spreadsheet"
18175 #~ msgstr "A Folla de Cálculo de GNOME"
18177 #~ msgid "Unable to locate valid MS Excel workbook"
18178 #~ msgstr "Non se pode atopar un libro de MS Excel válido"
18180 #~ msgid "Unknown GB error"
18181 #~ msgstr "Erro de GB descoñecido"
18183 #~ msgid "Enables Gnome Basic support"
18184 #~ msgstr "Activa o soporte de Gnome Basic"
18186 #~ msgid "Gnome Basic"
18187 #~ msgstr "Gnome Basic"
18189 #, fuzzy
18190 #~ msgid "Guile error"
18191 #~ msgstr "Multiplicar"
18193 #, fuzzy
18194 #~ msgid "Guile Plugin"
18195 #~ msgstr "Plugin Guile"
18197 #~ msgid "This plugin enables Guile(scheme) support in Gnumeric"
18198 #~ msgstr "Este plugin habilita o soporte de Guile (scheme) en Gnumeric"
18200 #, fuzzy
18201 #~ msgid "Unable to convert value from Guile"
18202 #~ msgstr "non se puido abri-lo ficheiro de módulo: "
18204 #, fuzzy
18205 #~ msgid "Unable to parse position for expression '%s' @ '%s' because '%s'"
18206 #~ msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro '%s'"
18208 #, fuzzy
18209 #~ msgid ""
18210 #~ "Unable to parse position for expression '%s' with value '%s' because '%s'"
18211 #~ msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro '%s'"
18213 #, fuzzy
18214 #~ msgid "Enables the creation of functions in Perl"
18215 #~ msgstr "Habilita a creación de funcións en PERL"
18217 #~ msgid "Not SYLK file"
18218 #~ msgstr "Non é un ficheiro SYLK"
18220 #~ msgid "error parsing line\n"
18221 #~ msgstr "erro analizando a liña\n"
18223 #, fuzzy
18224 #~ msgid "Error while reading sheet."
18225 #~ msgstr "Erro ó tentar preconverte-lo ficheiro"
18227 #, fuzzy
18228 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
18229 #~ msgstr ""
18230 #~ "Formato de ficheiro EXPERIMENTAL baseado en XML de Gnumeric (*.gnumeric)"
18232 #, fuzzy
18233 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based XML"
18234 #~ msgstr "XML EXPERIMENTAL"
18236 #, fuzzy
18237 #~ msgid "Print Config"
18238 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
18240 #, fuzzy
18241 #~ msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
18242 #~ msgstr "Erro ó pecha-lo ficheiro, erro : %s"
18244 #, fuzzy
18245 #~ msgid "Error while reading service #%d info."
18246 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18248 #, fuzzy
18249 #~ msgid "Unknown plugin name."
18250 #~ msgstr "Erro de evaluación descoñecido"
18252 #, fuzzy
18253 #~ msgid "Plugin has no id."
18254 #~ msgstr "O plugin aínda está a se usar."
18256 #, fuzzy
18257 #~ msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
18258 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18260 #, fuzzy
18261 #~ msgid "Error while activating plugin dependencies."
18262 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18264 #, fuzzy
18265 #~ msgid "Cannot load plugin loader."
18266 #~ msgstr "Erro de evaluación descoñecido"
18268 #, fuzzy
18269 #~ msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
18270 #~ msgstr "Erro de evaluación descoñecido"
18272 #, fuzzy
18273 #~ msgid "Error while loading plugin dependencies."
18274 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18276 #, fuzzy
18277 #~ msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"."
18278 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18280 #, fuzzy
18281 #~ msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
18282 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18284 #, fuzzy
18285 #~ msgid "Module file name not given."
18286 #~ msgstr "Nome de ficheiro:"
18288 #, fuzzy
18289 #~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
18290 #~ msgstr ""
18291 #~ "Non se puido abri-lo plugin '%s'\n"
18292 #~ "A versión '%s' do plugin é diferente da versión '%s' da aplicación."
18294 #, fuzzy
18295 #~ msgid "Unable to close module file \"%s\"."
18296 #~ msgstr "non se puido abri-lo ficheiro de módulo: "
18298 #, fuzzy
18299 #~ msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
18300 #~ msgstr "O plugin ten que conte-la función init_plugin."
18302 #, fuzzy
18303 #~ msgid "Error while loading plugin service."
18304 #~ msgstr "Erro ó tentar preconverte-lo ficheiro"
18306 #, fuzzy
18307 #~ msgid "Initializing function inside plugin returned error."
18308 #~ msgstr "init_plugin devolveu un erro"
18310 #, fuzzy
18311 #~ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
18312 #~ msgstr "init_plugin devolveu un erro"
18314 #, fuzzy
18315 #~ msgid "File opener has no description"
18316 #~ msgstr "O plugin aínda está a se usar."
18318 #, fuzzy
18319 #~ msgid "File opener - %s"
18320 #~ msgstr "O plugin aínda está a se usar."
18322 #, fuzzy
18323 #~ msgid "Error while reading file."
18324 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18326 #, fuzzy
18327 #~ msgid "File saver - %s"
18328 #~ msgstr "Nome de ficheiro: %s"
18330 #, fuzzy
18331 #~ msgid "Error while saving file."
18332 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid "Plugin loader"
18336 #~ msgstr "Erro de evaluación descoñecido"
18338 #, fuzzy
18339 #~ msgid "GObject loader"
18340 #~ msgstr "_Obxecto..."
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid "Error reading service information."
18344 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "Linear"
18348 #~ msgstr "Liña"
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Details"
18352 #~ msgstr "Detalles do _Ficheiro"
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "_Cross at category #"
18356 #~ msgstr "_Categoría"
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "Bounds"
18360 #~ msgstr "Fondo"
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid "M_ax"
18364 #~ msgstr "Máx"
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "_Cross"
18368 #~ msgstr "Cor"
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "MinorGrid"
18372 #~ msgstr "Venres"
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "MajorGrid"
18376 #~ msgstr "Venres"
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "<b>Major ticks</b>"
18380 #~ msgstr "Patrón"
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "<b>Mapping</b>"
18384 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "<b>Minor ticks</b>"
18388 #~ msgstr "Patrón"
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid "<b>Position</b>"
18392 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
18394 #, fuzzy
18395 #~ msgid "I_nside"
18396 #~ msgstr "Inserir"
18398 #, fuzzy
18399 #~ msgid "O_utside"
18400 #~ msgstr "_Dereita"
18402 #, fuzzy
18403 #~ msgid "_High"
18404 #~ msgstr "_Altura..."
18406 #, fuzzy
18407 #~ msgid "_Inside"
18408 #~ msgstr "Inserir"
18410 #, fuzzy
18411 #~ msgid "_Invert axis"
18412 #~ msgstr "_Inserir"
18414 #, fuzzy
18415 #~ msgid "_Low"
18416 #~ msgstr "_Ringleira"
18418 #, fuzzy
18419 #~ msgid "_Show Labels"
18420 #~ msgstr "_Etiquetas"
18422 #, fuzzy
18423 #~ msgid "Legend"
18424 #~ msgstr "Ordenar Descendentemente"
18426 #, fuzzy
18427 #~ msgid "Grid"
18428 #~ msgstr "Venres"
18430 #, fuzzy
18431 #~ msgid "Plot"
18432 #~ msgstr "_Ordenar..."
18434 #, fuzzy
18435 #~ msgid "<b>Error category</b>"
18436 #~ msgstr "Erro"
18438 #, fuzzy
18439 #~ msgid "<b>Values</b>"
18440 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
18442 #, fuzzy
18443 #~ msgid "Colo_r:"
18444 #~ msgstr "Cor"
18446 #, fuzzy
18447 #~ msgid "Plot Engine"
18448 #~ msgstr "Nome da folla"
18450 #, fuzzy
18451 #~ msgid "Index:"
18452 #~ msgstr "_Inserir"
18454 #, fuzzy
18455 #~ msgid "<b>Fill</b>"
18456 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
18458 #, fuzzy
18459 #~ msgid "<b>Marker</b>"
18460 #~ msgstr "Patrón"
18462 #, fuzzy
18463 #~ msgid "Co_lor:"
18464 #~ msgstr "Cor"
18466 #, fuzzy
18467 #~ msgid "O_utline color:"
18468 #~ msgstr "_Dereita"
18470 #, fuzzy
18471 #~ msgid "Sha_pe:"
18472 #~ msgstr "copiar"
18474 #, fuzzy
18475 #~ msgid "Si_ze:"
18476 #~ msgstr "Tamaño:"
18478 #, fuzzy
18479 #~ msgid "St_yle:"
18480 #~ msgstr "_Estilo"
18482 #, fuzzy
18483 #~ msgid "_Background:"
18484 #~ msgstr "Fondo"
18486 #, fuzzy
18487 #~ msgid "_Direction:"
18488 #~ msgstr "Descrición :"
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid "_End:"
18492 #~ msgstr "_Engadir"
18494 #, fuzzy
18495 #~ msgid "_Fill color:"
18496 #~ msgstr "Cor"
18498 #, fuzzy
18499 #~ msgid "_Pattern:"
18500 #~ msgstr "Patrón"
18502 #, fuzzy
18503 #~ msgid "_Select..."
18504 #~ msgstr "_Folla"
18506 #, fuzzy
18507 #~ msgid "_Size:"
18508 #~ msgstr "Tamaño:"
18510 #, fuzzy
18511 #~ msgid "_Start:"
18512 #~ msgstr "_Ordenar..."
18514 #, fuzzy
18515 #~ msgid "_brighter"
18516 #~ msgstr "_Dereita"
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid "_darker"
18520 #~ msgstr "Array"
18522 #, fuzzy
18523 #~ msgid "Guppi"
18524 #~ msgstr "_Arriba"
18526 #, fuzzy
18527 #~ msgid "Labels"
18528 #~ msgstr "_Etiquetas"
18530 #, fuzzy
18531 #~ msgid "_Gap:"
18532 #~ msgstr "_Arriba"
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "PlotLine"
18536 #~ msgstr "_Ordenar..."
18538 #, fuzzy
18539 #~ msgid "PlotArea"
18540 #~ msgstr "_Ordenar..."
18542 #, fuzzy
18543 #~ msgid "3D Adjacent Bars"
18544 #~ msgstr "Borrar Columna"
18546 #, fuzzy
18547 #~ msgid "3D Adjacent Columns"
18548 #~ msgstr "Borrar Columna"
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "3D Percentage Bars"
18552 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "3D Percentage Columns"
18556 #~ msgstr "Borrar Columna"
18558 #, fuzzy
18559 #~ msgid "3D Stacked Bars"
18560 #~ msgstr "Borrar Columna"
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "3D Stacked Columns"
18564 #~ msgstr "Borrar Columna"
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "Adjacent Bars"
18568 #~ msgstr "Inserir Columna"
18570 #, fuzzy
18571 #~ msgid "Adjacent Columns"
18572 #~ msgstr "Inserir Columna"
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "Line plot."
18576 #~ msgstr "Liñas para importar"
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "Percentage Areas"
18580 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "Percentage Bars"
18584 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Percentage Columns"
18588 #~ msgstr "Borrar Columna"
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Percentage Lines"
18592 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "Percentage area plot."
18596 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18598 #, fuzzy
18599 #~ msgid "Percentage line plot."
18600 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18602 #, fuzzy
18603 #~ msgid "Stacked Areas"
18604 #~ msgstr "Borrar Columna"
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid "Stacked Bars"
18608 #~ msgstr "Borrar Columna"
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "Stacked Columns"
18612 #~ msgstr "Borrar Columna"
18614 #, fuzzy
18615 #~ msgid "Stacked Lines"
18616 #~ msgstr "Liñas do _enreixado"
18618 #, fuzzy
18619 #~ msgid "Stacked area plot."
18620 #~ msgstr "Borrar Columna"
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid "Stacked line plot."
18624 #~ msgstr "Borrar Columna"
18626 #, fuzzy
18627 #~ msgid "Unmarked Lines"
18628 #~ msgstr "Liñas do _enreixado"
18630 #, fuzzy
18631 #~ msgid "Unmarked Percentage Lines"
18632 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid "Unmarked Stacked Lines"
18636 #~ msgstr "Liñas do _enreixado"
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid "Default 1.5d plot types"
18640 #~ msgstr "Nome de ficheiro:"
18642 #, fuzzy
18643 #~ msgid "Box-Plot"
18644 #~ msgstr "_Ordenar..."
18646 #, fuzzy
18647 #~ msgid "BoxPlot"
18648 #~ msgstr "_Ordenar..."
18650 #, fuzzy
18651 #~ msgid "BoxPlots"
18652 #~ msgstr "_Ordenar..."
18654 #, fuzzy
18655 #~ msgid "Box-Plots"
18656 #~ msgstr "_Ordenar..."
18658 #, fuzzy
18659 #~ msgid "Box-plot plotting engine"
18660 #~ msgstr "erro analizando a liña\n"
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "Charting : Box-Plots"
18664 #~ msgstr "Non se pode crear o ficheiro %s\n"
18666 #, fuzzy
18667 #~ msgid "Default surface plot types"
18668 #~ msgstr "Nome de ficheiro:"
18670 #, fuzzy
18671 #~ msgid "PlotPie"
18672 #~ msgstr "_Ordenar..."
18674 #, fuzzy
18675 #~ msgid "PlotRing"
18676 #~ msgstr "Liñas do _enreixado"
18678 #, fuzzy
18679 #~ msgid "_Slice Separation:"
18680 #~ msgstr "Separador :"
18682 #, fuzzy
18683 #~ msgid "degrees"
18684 #~ msgstr "Borrar"
18686 #, fuzzy
18687 #~ msgid "_Separation:"
18688 #~ msgstr "Separador :"
18690 #, fuzzy
18691 #~ msgid "3D Pie"
18692 #~ msgstr "Liñas do _enreixado"
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "3D Split Pie"
18696 #~ msgstr "Liñas do _enreixado"
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "Multi-Pie"
18700 #~ msgstr "Multiplicar"
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "Multi-pie-bars"
18704 #~ msgstr "Multiplicar"
18706 #, fuzzy
18707 #~ msgid "Pie"
18708 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
18710 #, fuzzy
18711 #~ msgid "Split Ring"
18712 #~ msgstr "Liñas do _enreixado"
18714 #, fuzzy
18715 #~ msgid "PlotRadar"
18716 #~ msgstr "_Ordenar..."
18718 #, fuzzy
18719 #~ msgid "PlotRadarArea"
18720 #~ msgstr "_Ordenar..."
18722 #, fuzzy
18723 #~ msgid "Area radar plot."
18724 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18726 #, fuzzy
18727 #~ msgid "Radar plot."
18728 #~ msgstr "Borrar Columna"
18730 #, fuzzy
18731 #~ msgid "Default radar plot types"
18732 #~ msgstr "Nome de ficheiro:"
18734 #, fuzzy
18735 #~ msgid "Radar plotting engine"
18736 #~ msgstr "erro analizando a liña\n"
18738 #, fuzzy
18739 #~ msgid "_Slices number:"
18740 #~ msgstr "Número"
18742 #, fuzzy
18743 #~ msgid "Contour plot."
18744 #~ msgstr "Liñas para importar"
18746 #, fuzzy
18747 #~ msgid "Surface"
18748 #~ msgstr "Modo"
18750 #, fuzzy
18751 #~ msgid "Contour plotting engine"
18752 #~ msgstr "erro analizando a liña\n"
18754 #, fuzzy
18755 #~ msgid "Surface Charts"
18756 #~ msgstr "Modo"
18758 #, fuzzy
18759 #~ msgid "% of default size"
18760 #~ msgstr "% do tamaño normal"
18762 #, fuzzy
18763 #~ msgid "Dia_meter"
18764 #~ msgstr "centímetro"
18766 #, fuzzy
18767 #~ msgid "Sur_face"
18768 #~ msgstr "Modo"
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid "PlotXY"
18772 #~ msgstr "_Ordenar..."
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "PlotBubble"
18776 #~ msgstr "azul"
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "Bubble"
18780 #~ msgstr "azul"
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid "Y Error bars"
18784 #~ msgstr "erro analizando a liña\n"
18786 #, fuzzy
18787 #~ msgid "X Error bars"
18788 #~ msgstr "erro analizando a liña\n"
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid "Markers at each point."
18792 #~ msgstr "Borrar Columna"
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "XY Lines"
18796 #~ msgstr "Liña"
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid "XY Points"
18800 #~ msgstr "puntos"
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid "XY Splines"
18804 #~ msgstr "Liña"
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid "black"
18808 #~ msgstr "negro"
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid "red-orange"
18812 #~ msgstr "Crea un novo libro"
18814 #, fuzzy
18815 #~ msgid "gold"
18816 #~ msgstr "Negriña"
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "dull blue"
18820 #~ msgstr "Valor da Cela"
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "blue"
18824 #~ msgstr "azul"
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "dark gray"
18828 #~ msgstr "Array"
18830 #~ msgid "red"
18831 #~ msgstr "vermello"
18833 #, fuzzy
18834 #~ msgid "orange"
18835 #~ msgstr "Crea un novo libro"
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "lime"
18839 #~ msgstr "hora"
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "gray"
18843 #~ msgstr "Array"
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid "magenta"
18847 #~ msgstr "Valor da Cela"
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "yellow"
18851 #~ msgstr "amarelo"
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "green"
18855 #~ msgstr "verde"
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "cyan"
18859 #~ msgstr "ciano"
18861 #, fuzzy
18862 #~ msgid "pink"
18863 #~ msgstr "Aumentar"
18865 #, fuzzy
18866 #~ msgid "light orange"
18867 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
18869 #, fuzzy
18870 #~ msgid "light green"
18871 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
18873 #, fuzzy
18874 #~ msgid "light cyan"
18875 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
18877 #, fuzzy
18878 #~ msgid "white"
18879 #~ msgstr "branco"
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "sky blue"
18883 #~ msgstr "Valor"
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "Custom Color..."
18887 #~ msgstr "_Dereita"
18889 #, fuzzy
18890 #~ msgid "Un dock the toolbar"
18891 #~ msgstr "Copia a selección ó cartafol"
18893 #, fuzzy
18894 #~ msgid "Fraction"
18895 #~ msgstr "_Fracción"
18897 #, fuzzy
18898 #~ msgid "Special"
18899 #~ msgstr "Engadir decimais"
18901 #, fuzzy
18902 #~ msgid "Negative Number Format"
18903 #~ msgstr "Número Negat_ivo:"
18905 #, fuzzy
18906 #~ msgid "Deci_mal places:"
18907 #~ msgstr "Rem_prazar:"
18909 #, fuzzy
18910 #~ msgid "Display currency amounts."
18911 #~ msgstr "Unidade de divisa europea"
18913 #, fuzzy
18914 #~ msgid "Display times of day."
18915 #~ msgstr "Amosar _Fórmulas"
18917 #, fuzzy
18918 #~ msgid "Format c_ode:"
18919 #~ msgstr "Fo"
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid "Preview:"
18923 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
18925 #~ msgid "_Use Separator for 1000's"
18926 #~ msgstr "_Usar Separadores para os milleiros"
18928 #, fuzzy
18929 #~ msgid "Images"
18930 #~ msgstr "Gardar"
18932 #~ msgid "*Sun"
18933 #~ msgstr "*Dom"
18935 #~ msgid "*Mon"
18936 #~ msgstr "*Lun"
18938 #~ msgid "*Tue"
18939 #~ msgstr "*Mar"
18941 #~ msgid "*Wed"
18942 #~ msgstr "*Mér"
18944 #~ msgid "*Thu"
18945 #~ msgstr "*Xov"
18947 #~ msgid "*Fri"
18948 #~ msgstr "*Ven"
18950 #~ msgid "*Sat"
18951 #~ msgstr "*Sáb"
18953 #~ msgid "Sunday"
18954 #~ msgstr "Domingo"
18956 #~ msgid "Tuesday"
18957 #~ msgstr "Martes"
18959 #~ msgid "Wednesday"
18960 #~ msgstr "Mércores"
18962 #~ msgid "Thursday"
18963 #~ msgstr "Xoves"
18965 #~ msgid "Friday"
18966 #~ msgstr "Venres"
18968 #~ msgid "Saturday"
18969 #~ msgstr "Sábado"
18971 #~ msgid "*Jan"
18972 #~ msgstr "*Xan"
18974 #~ msgid "*Feb"
18975 #~ msgstr "*Feb"
18977 #~ msgid "*Mar"
18978 #~ msgstr "*Mar"
18980 #~ msgid "*Apr"
18981 #~ msgstr "*Abr"
18983 #~ msgid "*May"
18984 #~ msgstr "*Mai"
18986 #~ msgid "*Jun"
18987 #~ msgstr "*Xuñ"
18989 #~ msgid "*Jul"
18990 #~ msgstr "*Xul"
18992 #~ msgid "*Aug"
18993 #~ msgstr "*Ago"
18995 #~ msgid "*Sep"
18996 #~ msgstr "*Set"
18998 #~ msgid "*Oct"
18999 #~ msgstr "*Out"
19001 #~ msgid "*Nov"
19002 #~ msgstr "*Nov"
19004 #~ msgid "*Dec"
19005 #~ msgstr "*Dec"
19007 #~ msgid "January"
19008 #~ msgstr "Xaneiro"
19010 #~ msgid "February"
19011 #~ msgstr "Febreiro"
19013 #~ msgid "March"
19014 #~ msgstr "Marzo"
19016 #~ msgid "April"
19017 #~ msgstr "Abril"
19019 #~ msgid "May"
19020 #~ msgstr "Maio"
19022 #~ msgid "June"
19023 #~ msgstr "Xuño"
19025 #~ msgid "July"
19026 #~ msgstr "Xullo"
19028 #~ msgid "August"
19029 #~ msgstr "Agosto"
19031 #~ msgid "September"
19032 #~ msgstr "Setembro"
19034 #~ msgid "October"
19035 #~ msgstr "Outubro"
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "Cyan"
19039 #~ msgstr "ciano"
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Magenta"
19043 #~ msgstr "Valor da Cela"
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "White"
19047 #~ msgstr "branco"
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Yellow"
19051 #~ msgstr "amarelo"
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Afghanistan, Afghanis"
19055 #~ msgstr "Afghani de Afghanistán"
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "Albania, Leke"
19059 #~ msgstr "Lek de Albania"
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "Netherlands Antilles, Guilders"
19063 #~ msgstr "Guilder das Antillas Holandesas"
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "Argentina, Pesos"
19067 #~ msgstr "Austral arxentino"
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "Australia, Dollars"
19071 #~ msgstr "Dólar de Australia"
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "Aruba, Guilders"
19075 #~ msgstr "Guilder de Aruba"
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "Barbados, Dollars"
19079 #~ msgstr "Dólar das Barbados"
19081 #, fuzzy
19082 #~ msgid "Bangladesh, Taka"
19083 #~ msgstr "Taka de Bangladesh"
19085 #, fuzzy
19086 #~ msgid "Bulgaria, Leva"
19087 #~ msgstr "Lev búlgaro"
19089 #, fuzzy
19090 #~ msgid "Bahrain, Dinars"
19091 #~ msgstr "Dinar de Bahrain"
19093 #, fuzzy
19094 #~ msgid "Burundi, Francs"
19095 #~ msgstr "Franco de Burundi"
19097 #, fuzzy
19098 #~ msgid "Bermuda, Dollars"
19099 #~ msgstr "Dólar das Bermudas"
19101 #, fuzzy
19102 #~ msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
19103 #~ msgstr "Dólar de Brunei"
19105 #, fuzzy
19106 #~ msgid "Brazil, Brazil Real"
19107 #~ msgstr "Cruceiro brasileiro"
19109 #, fuzzy
19110 #~ msgid "Bahamas, Dollars"
19111 #~ msgstr "Dólar das Bahamas"
19113 #, fuzzy
19114 #~ msgid "Bhutan, Ngultrum"
19115 #~ msgstr "Ngultrum de Bután"
19117 #, fuzzy
19118 #~ msgid "Belize, Dollars"
19119 #~ msgstr "Dólar de Belice"
19121 #, fuzzy
19122 #~ msgid "Canada, Dollars"
19123 #~ msgstr "Dólar canadiano"
19125 #, fuzzy
19126 #~ msgid "Chile, Pesos"
19127 #~ msgstr "Peso chileno"
19129 #, fuzzy
19130 #~ msgid "Colombia, Pesos"
19131 #~ msgstr "Peso colombiano"
19133 #, fuzzy
19134 #~ msgid "Cuba, Pesos"
19135 #~ msgstr "Peso cubano"
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "Cape Verde, Escudos"
19139 #~ msgstr "Escudo de Cabo Verde"
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "Cyprus, Pounds"
19143 #~ msgstr "Libra de Chipre"
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "Czech Republic, Koruny"
19147 #~ msgstr "Won da República de Corea"
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "Djibouti, Francs"
19151 #~ msgstr "Franco de Djibouti"
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid "Dominican Republic, Pesos"
19155 #~ msgstr "Peso dominicano"
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "Algeria, Algeria Dinars"
19159 #~ msgstr "Dinar alxeriano"
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "Egypt, Pounds"
19163 #~ msgstr "Libra exipcia"
19165 #, fuzzy
19166 #~ msgid "Fiji, Dollars"
19167 #~ msgstr "Dólar das fiji"
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
19171 #~ msgstr "Libra das Illas Falkland"
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Gibraltar, Pounds"
19175 #~ msgstr "Libra de Xibraltar"
19177 #, fuzzy
19178 #~ msgid "Guinea, Francs"
19179 #~ msgstr "Franco guineano"
19181 #, fuzzy
19182 #~ msgid "Guyana, Dollars"
19183 #~ msgstr "Dólar da Güiana"
19185 #, fuzzy
19186 #~ msgid "Hong Kong, Dollars"
19187 #~ msgstr "Dólar de Hong Kong"
19189 #, fuzzy
19190 #~ msgid "India, Rupees"
19191 #~ msgstr "Rupia india"
19193 #, fuzzy
19194 #~ msgid "Iraq, Dinars"
19195 #~ msgstr "Dinar iraquí"
19197 #, fuzzy
19198 #~ msgid "Iran, Rials"
19199 #~ msgstr "Rial iraniano"
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid "Jamaica, Dollars"
19203 #~ msgstr "Dólar canadiano"
19205 #, fuzzy
19206 #~ msgid "Jordan, Dinars"
19207 #~ msgstr "Dinar xordano"
19209 # ¿Yen ou Ien?
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "Japan, Yen"
19212 #~ msgstr "Yen xaponés"
19214 #, fuzzy
19215 #~ msgid "Kenya, Shillings"
19216 #~ msgstr "Shilling queniano"
19218 #, fuzzy
19219 #~ msgid "Kuwait, Dinars"
19220 #~ msgstr "Dinar kuwaití"
19222 #, fuzzy
19223 #~ msgid "Cayman Islands, Dollars"
19224 #~ msgstr "Dolar das illas caimán"
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Liberia, Dollars"
19228 #~ msgstr "Dólar liberiano"
19230 #, fuzzy
19231 #~ msgid "Libya, Dinars"
19232 #~ msgstr "Dinar libio"
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "Morocco, Dirhams"
19236 #~ msgstr "Dirham marroquí"
19238 #, fuzzy
19239 #~ msgid "Moldova, Lei"
19240 #~ msgstr "Leu moldavo"
19242 #, fuzzy
19243 #~ msgid "Malta, Liri"
19244 #~ msgstr "Lira de Malta"
19246 #, fuzzy
19247 #~ msgid "Malawi, Kwachas"
19248 #~ msgstr "Kwacha de Malawi"
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid "Mexico, Pesos"
19252 #~ msgstr "Peso mexicano"
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "Namibia, Dollars"
19256 #~ msgstr "Dólar liberiano"
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid "New Zealand, Dollars"
19260 #~ msgstr "Dólar de Nova Celandia"
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "Paraguay, Guarani"
19264 #~ msgstr "Guaraní de Paraguai"
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid "Qatar, Rials"
19268 #~ msgstr "Rial de Qatar"
19270 #, fuzzy
19271 #~ msgid "Romania, Lei"
19272 #~ msgstr "Leu romanés"
19274 #, fuzzy
19275 #~ msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
19276 #~ msgstr "Franco ruandés"
19278 #, fuzzy
19279 #~ msgid "Saudi Arabia, Riyals"
19280 #~ msgstr "Rial de Arabia Saudí"
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid "Solomon Islands, Dollars"
19284 #~ msgstr "Dólar das Illas Salomón"
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid "Singapore, Dollars"
19288 #~ msgstr "Dólar de Singapur"
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "Somalia, Shillings"
19292 #~ msgstr "Shilling de Tanzania"
19294 #, fuzzy
19295 #~ msgid "Syria, Pounds"
19296 #~ msgstr "Libra siria"
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid "Tunisia, Dinars"
19300 #~ msgstr "Dinar tuniciano"
19302 #, fuzzy
19303 #~ msgid "Turkey, Liras"
19304 #~ msgstr "Lira turca"
19306 #, fuzzy
19307 #~ msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
19308 #~ msgstr "Dólar de Trinidad e Tobago"
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid "Tanzania, Shillings"
19312 #~ msgstr "Shilling de Tanzania"
19314 #, fuzzy
19315 #~ msgid "Ukraine, Hryvnia"
19316 #~ msgstr "Hryvnia de Ucraína"
19318 #, fuzzy
19319 #~ msgid "Uganda, Shillings"
19320 #~ msgstr "Shilling de Uganda"
19322 #, fuzzy
19323 #~ msgid "Uruguay, Pesos"
19324 #~ msgstr "Peso de Uruguai"
19326 #, fuzzy
19327 #~ msgid "Venezuela, Bolivares"
19328 #~ msgstr "Bolívar de Venezuela"
19330 #, fuzzy
19331 #~ msgid "Viet Nam, Dong"
19332 #~ msgstr "Dong de Vietnám"
19334 #, fuzzy
19335 #~ msgid "Samoa, Tala"
19336 #~ msgstr "Tala de Samoa"
19338 #, fuzzy
19339 #~ msgid "East Caribbean Dollars"
19340 #~ msgstr "Dólar do Caribe Oriental"
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "Yemen, Rials"
19344 #~ msgstr "Rial iemení"
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "Yugoslavia, New Dinars"
19348 #~ msgstr "Dinar de Iugoslavia"
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid "South Africa, Rand"
19352 #~ msgstr "Rand de Sudáfrica"
19354 #, fuzzy
19355 #~ msgid "Zambia, Kwacha"
19356 #~ msgstr "Kwacha de Zambia"
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
19360 #~ msgstr "Dólar de Cimbabue"
19362 #, fuzzy
19363 #~ msgid "diamond"
19364 #~ msgstr "Mín"
19366 #, fuzzy
19367 #~ msgid "triangle up"
19368 #~ msgstr "Crea un novo libro"
19370 #, fuzzy
19371 #~ msgid "circle"
19372 #~ msgstr "Escala"
19374 #, fuzzy
19375 #~ msgid "cross"
19376 #~ msgstr "ringleiras"
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "asterisk"
19380 #~ msgstr "Follas"
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "bar"
19384 #~ msgstr "*Mar"
19386 #~ msgid "_Add"
19387 #~ msgstr "_Engadir"
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "A_ngle:"
19391 #~ msgstr "Xestor"
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Cen_ter"
19395 #~ msgstr "Centrar"
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "T_op"
19399 #~ msgstr "Arriba"
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "Data consolidation"
19403 #~ msgstr "Filtra-los datos cos criterios indicados"
19405 #, fuzzy
19406 #~ msgid "Min :"
19407 #~ msgstr "Mín"
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "Max :"
19411 #~ msgstr "Máx"
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "_Next"
19415 #~ msgstr "Te_xto"
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "_Finish"
19419 #~ msgstr "Mí_n"
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "_Preserves Formats"
19423 #~ msgstr "Aumentar"
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Ta_b"
19427 #~ msgstr "_Pestanas"
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "_Deactivate All"
19431 #~ msgstr "Plugin Guile"
19433 #~ msgid "_Adjust to:"
19434 #~ msgstr "_Axustar a:"
19436 #, fuzzy
19437 #~ msgid "_Fit to:"
19438 #~ msgstr "_Axustar a:"
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "_tall"
19442 #~ msgstr "_Verticalmente"
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "C_omments:"
19446 #~ msgstr "Comentarios"
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "File:"
19450 #~ msgstr "_Encher"
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "_Author:"
19454 #~ msgstr "Autor :"
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "_Category:"
19458 #~ msgstr "_Categoría"
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "_Title:"
19462 #~ msgstr "Título"
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "Menu"
19466 #~ msgstr "Mín"
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "The menu of options"
19470 #~ msgstr "Opcións de Oaf"
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Indicator Spacing"
19474 #~ msgstr "ERRO interno"
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Arabic"
19478 #~ msgstr "_Subliñado:"
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Baltic"
19482 #~ msgstr "Cursiva"
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Central European"
19486 #~ msgstr "Centrar na páxina"
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Greek"
19490 #~ msgstr "verde"
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Indian"
19494 #~ msgstr "Mín"
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Korean"
19498 #~ msgstr "Booléano"
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "Unicode"
19502 #~ msgstr "Inserir"
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "Vietnamese"
19506 #~ msgstr "Renomear folla"
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "Western"
19510 #~ msgstr "Cadea"
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Other"
19514 #~ msgstr "Outubro"
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid "User Defined"
19518 #~ msgstr "Subliñar"
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid "Conversion Direction"
19522 #~ msgstr "Correlación"
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "Western Europe"
19526 #~ msgstr "Cadea"
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "Eastern Europe"
19530 #~ msgstr "Centrar na páxina"
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Asia"
19534 #~ msgstr "_Porcentaxe"
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Africa"
19538 #~ msgstr "_Subliñado:"
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Australia"
19542 #~ msgstr "Dólar de Australia"
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
19546 #~ msgstr "Rand de Sudáfrica"
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Bahrain (ar_BH)"
19550 #~ msgstr "Dinar de Bahrain"
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Jordan (ar_JO)"
19554 #~ msgstr "Dinar xordano"
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "Kuwait (ar_KW)"
19558 #~ msgstr "Dinar kuwaití"
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Libya (ar_LY)"
19562 #~ msgstr "Dinar libio"
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "Saudi Arabia (ar_SA)"
19566 #~ msgstr "Rial de Arabia Saudí"
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "Tunisia (ar_TN)"
19570 #~ msgstr "Dinar tuniciano"
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "Bulgaria (bg_BG)"
19574 #~ msgstr "Lev búlgaro"
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "Bangladesh (bn_BD)"
19578 #~ msgstr "Taka de Bangladesh"
19580 #, fuzzy
19581 #~ msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
19582 #~ msgstr "Won da República de Corea"
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "Luxembourg/German (de_LU)"
19586 #~ msgstr "Franco luxemburgués"
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "New Zealand (en_NZ)"
19590 #~ msgstr "Dólar de Nova Celandia"
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "South Africa/English (en_ZA)"
19594 #~ msgstr "Rand de Sudáfrica"
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "Argentina (es_AR)"
19598 #~ msgstr "Austral arxentino"
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "Chile (es_CL)"
19602 #~ msgstr "Peso chileno"
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Colombia (es_CO)"
19606 #~ msgstr "Peso colombiano"
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "Dominican Republic (es_DO)"
19610 #~ msgstr "Peso dominicano"
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "Ecuador (es_EC)"
19614 #~ msgstr "Sucre de Ecuador"
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "Spain (es_ES)"
19618 #~ msgstr "Ordenando %s"
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "Mexico (es_MX)"
19622 #~ msgstr "Peso mexicano"
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Uruguay (es_UY)"
19626 #~ msgstr "Peso de Uruguai"
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Venezuela (es_VE)"
19630 #~ msgstr "Bolívar de Venezuela"
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
19634 #~ msgstr "Ordenando %s"
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "Albania (sq_AL)"
19638 #~ msgstr "Lek de Albania"
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "Yugoslavia (sr_YU)"
19642 #~ msgstr "Dinar de Iugoslavia"
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Current Locale: "
19646 #~ msgstr "_Data actual"
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Reordering Sheets"
19650 #~ msgstr "Reordena-las follas"
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Delete a sheet"
19654 #~ msgstr "_Borrar Folla"
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "Changing summary info"
19658 #~ msgstr "Non se pode crear o ficheiro %s\n"
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Duplicating %s"
19662 #~ msgstr "_Data"
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Scalar or Blank"
19666 #~ msgstr "Erro Estándar"
19668 #~ msgid ""
19669 #~ "%s\n"
19670 #~ "is a directory name"
19671 #~ msgstr ""
19672 #~ "%s\n"
19673 #~ "é un nome dun directorio"
19675 #~ msgid ""
19676 #~ "You do not have permission to save to\n"
19677 #~ "%s"
19678 #~ msgstr ""
19679 #~ "Non ten permisos para gardar en\n"
19680 #~ "%s"
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid ""
19684 #~ "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
19685 #~ "\n"
19686 #~ "Do you want to save over it?"
19687 #~ msgstr ""
19688 #~ "O libro %s xa existe.\n"
19689 #~ "¿Quere sobrescribilo?"
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "NAME"
19693 #~ msgstr "#NOME?"
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "GTK+ options"
19697 #~ msgstr "Opcións"
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Print Region"
19701 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
19703 #~ msgid "S_heets"
19704 #~ msgstr "_Follas"
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "can't create object for '%s'"
19708 #~ msgstr "Non se pode crear o ficheiro %s\n"
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Could not load file: %s"
19712 #~ msgstr ""
19713 #~ "Non se puido le-lo ficheiro %s\n"
19714 #~ "%%s"
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Too many rows in data to parse: %d"
19718 #~ msgstr "Demasiadas ringleiras para este formato"
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Format as Scientific"
19722 #~ msgstr "_Porcentaxe"
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "in or out"
19726 #~ msgstr "_Non corrixir:"
19728 #~ msgid "Redo"
19729 #~ msgstr "Refacer"
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "Sheet name is NULL"
19733 #~ msgstr "Nome da folla"
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Sheet name is not valid utf-8"
19737 #~ msgstr "Nome da folla"
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "Sheet name must have at least 1 letter"
19741 #~ msgstr "ten que ter polo menos unha letra"
19743 #~ msgid "Internal ERROR"
19744 #~ msgstr "ERRO interno"
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "Failure saving file"
19748 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
19750 #~ msgid "N_ew sheet"
19751 #~ msgstr "N_ova folla"
19753 #~ msgid "Output options"
19754 #~ msgstr "Opcións de saída"
19756 #~ msgid "_Exceptions..."
19757 #~ msgstr "_Excepcións..."
19759 #~ msgid "Options..."
19760 #~ msgstr "Opcións..."
19762 #~ msgid "Notebook"
19763 #~ msgstr "Caderno de Notas"
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "_Freeze..."
19767 #~ msgstr "_Borrar..."
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "LaTeX (*.tex)"
19771 #~ msgstr "Formato de ficheiro LaTeX (*.tex)"
19773 #~ msgid "Output options:"
19774 #~ msgstr "Opcións de saída:"
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "Searching for"
19778 #~ msgstr "Separadores"
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "Input _Message :"
19782 #~ msgstr "Rango de _Entrada:"
19784 #~ msgid "Warning"
19785 #~ msgstr "Aviso"
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid " Location "
19789 #~ msgstr "Acción"
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "_Plot title:"
19793 #~ msgstr "Título"
19795 #~ msgid "Deleting %d columns %s:"
19796 #~ msgstr "Borrando %d columnas %s:"
19798 #~ msgid "Book%d.gnumeric"
19799 #~ msgstr "Libro%d.gnumeric"
19801 #~ msgid ""
19802 #~ "Could not save to file %s\n"
19803 #~ "%%s"
19804 #~ msgstr ""
19805 #~ "Non se puido salvar ó ficheiro %s\n"
19806 #~ "%%s"
19808 #~ msgid "C_olor"
19809 #~ msgstr "C_or"
19811 #~ msgid "Pick a Background color"
19812 #~ msgstr "Escolla unha cor de Fondo"
19814 #~ msgid "Pick a border color"
19815 #~ msgstr "Escolla a cor do bordo"
19817 #~ msgid "_No Color"
19818 #~ msgstr "_Sen Cor"
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "_Error message :"
19822 #~ msgstr "Páxina Web de Gnumeric"
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "label12"
19826 #~ msgstr "_Etiquetas"
19828 #~ msgid "Syntax error"
19829 #~ msgstr "Erro de sintaxe"
19831 #~ msgid "Enables debugging mesgs while reading excel workbooks"
19832 #~ msgstr "Activa as mensaxes de depuración cando le libros de excel"
19834 #~ msgid "Enables debugging mesgs while reading excel functions"
19835 #~ msgstr "Activa as mensaxes de depuración cando le funcións de excel"
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "Enables debugging mesgs while reading excel colors & patterns"
19839 #~ msgstr "Activa as mensaxes de depuración cando le cores e patróns de excel"
19841 #~ msgid "Enables debugging mesgs while reading excel objects"
19842 #~ msgstr "Activa as mensaxes de depuración cando le obxectos de excel"
19844 #~ msgid "ERROR"
19845 #~ msgstr "ERRO"
19847 #~ msgid "Insert cols"
19848 #~ msgstr "Inserir columnas"
19850 #~ msgid "PDF file format (via groff/gs)"
19851 #~ msgstr "Formato de ficheiro PDF (vía groff/gs)"
19853 #~ msgid "EPS file format (*.eps)"
19854 #~ msgstr "Formato de ficheiro EPS (*.eps)"
19856 #~ msgid "Lotus file format (*.wk1)"
19857 #~ msgstr "Formato de ficheiro Lotus (*.wk1)"
19859 #~ msgid "SC/xspread file import"
19860 #~ msgstr "Importación de ficheiros SC/xspread"
19862 #~ msgid "Standard Deviation"
19863 #~ msgstr "Desviación Estándar"
19865 #~ msgid "z"
19866 #~ msgstr "z"
19868 #~ msgid "Size: %ld bytes"
19869 #~ msgstr "Tamaño: %ld bytes"
19871 #~ msgid "Modified: %s"
19872 #~ msgstr "Modificado: %s"
19874 #~ msgid "Impossible!"
19875 #~ msgstr "¡Imposible!"
19877 #~ msgid "Couldn't determine size or modification date"
19878 #~ msgstr "Non se puido determina-la data de modificación ou o tamaño"
19880 #~ msgid "Print pre_view"
19881 #~ msgstr "Pre_visualización da impresión"
19883 #~ msgid "_Add\\modify comment..."
19884 #~ msgstr "_Engadir\\modificar comentario..."
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Import..."
19888 #~ msgstr "_Importar..."
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Paste _Special..."
19892 #~ msgstr "P_egar especial..."
19894 #~ msgid "Database Access"
19895 #~ msgstr "Acceso a Base de Datos"
19897 #~ msgid "Enables database access"
19898 #~ msgstr "Activa o acceso a bases de datos"
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "pts\n"
19902 #~ msgstr "pts"
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "cm\n"
19906 #~ msgstr "cm"
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid ""
19910 #~ "The data on the clipboard does not seem to be valid text.\n"
19911 #~ "The character '%c' (ASCII decimal %d) was encountered"
19912 #~ msgstr "Os datos no cartafol non semellan ser texto válido"
19914 #~ msgid "_New Sheet     "
19915 #~ msgstr "_Nova Folla    "
19917 #~ msgid "_Labels      "
19918 #~ msgstr "Eti_quetas   "
19920 #~ msgid ""
19921 #~ "pts\n"
19922 #~ "mm\n"
19923 #~ "cm\n"
19924 #~ "In\n"
19925 #~ msgstr ""
19926 #~ "pts\n"
19927 #~ "mm\n"
19928 #~ "cm\n"
19929 #~ "polg\n"
19931 #~ msgid "You cannot change part of an array."
19932 #~ msgstr "Non pode mudar unha parte dun array."
19934 #~ msgid "N_ames"
19935 #~ msgstr "N_omes"
19937 #~ msgid "m/d/yy"
19938 #~ msgstr "d/m/yy"
19940 #~ msgid "m/d/yyyy"
19941 #~ msgstr "d/m/yyyy"
19943 #~ msgid "d-mmm-yy"
19944 #~ msgstr "d-mmm-yy"
19946 #~ msgid "d-mmm-yyyy"
19947 #~ msgstr "d-mmm-yyyy"
19949 #~ msgid "d-mmm"
19950 #~ msgstr "d-mmm"
19952 #~ msgid "d-mm"
19953 #~ msgstr "d-mm"
19955 #~ msgid "mmm/d"
19956 #~ msgstr "d/mmm"
19958 #~ msgid "mm/d"
19959 #~ msgstr "d/mm"
19961 #~ msgid "mm/dd/yy"
19962 #~ msgstr "dd/mm/yy"
19964 #~ msgid "mm/dd/yyyy"
19965 #~ msgstr "dd/mm/yyyy"
19967 #~ msgid "mmm/dd/yy"
19968 #~ msgstr "dd/mmm/yy"
19970 #~ msgid "mmm/dd/yyyy"
19971 #~ msgstr "dd/mmm/yyyy"
19973 #~ msgid "mmm/ddd/yy"
19974 #~ msgstr "ddd/mmm/yy"
19976 #~ msgid "mmm/ddd/yyyy"
19977 #~ msgstr "ddd/mmm/yyyy"
19979 #~ msgid "mm/ddd/yy"
19980 #~ msgstr "ddd/mm/yy"
19982 #~ msgid "mm/ddd/yyyy"
19983 #~ msgstr "ddd/mm/yyyy"
19985 #~ msgid "mmm-yy"
19986 #~ msgstr "mmm-yy"
19988 #~ msgid "mmm-yyyy"
19989 #~ msgstr "mmm-yyyy"
19991 #~ msgid "mmmm-yy"
19992 #~ msgstr "mmmm-yy"
19994 #~ msgid "mmmm-yyyy"
19995 #~ msgstr "mmmm-yyyy"
19997 #~ msgid "m/d/yy h:mm"
19998 #~ msgstr "d/m/yy h:mm"
20000 #~ msgid "m/d/yyyy h:mm"
20001 #~ msgstr "d/m/yyy h:mm"
20003 #~ msgid "yyyy/mm/d"
20004 #~ msgstr "yyyy/mm/d"
20006 #~ msgid "yyyy/mmm/d"
20007 #~ msgstr "yyyy/mmm/d"
20009 #~ msgid "yyyy/mm/dd"
20010 #~ msgstr "yyyy/mm/dd"
20012 #~ msgid "yyyy/mmm/dd"
20013 #~ msgstr "yyyy/mmm/dd"
20015 #~ msgid "yyyy-mm-d"
20016 #~ msgstr "yyyy-mm-d"
20018 #~ msgid "yyyy-mmm-d"
20019 #~ msgstr "yyyy-mmm-d"
20021 #~ msgid "yyyy-mm-dd"
20022 #~ msgstr "yyyy-mm-dd"
20024 #~ msgid "yyyy-mmm-dd"
20025 #~ msgstr "yyyy-mmm-dd"
20027 #~ msgid "yy"
20028 #~ msgstr "yy"
20030 #~ msgid "h:mm AM/PM"
20031 #~ msgstr "h:mm AM/PM"
20033 #~ msgid "h:mm:ss AM/PM"
20034 #~ msgstr "h:mm:ss AM/PM"
20036 #~ msgid "h:mm"
20037 #~ msgstr "h:mm"
20039 #~ msgid "h:mm:ss"
20040 #~ msgstr "h:mm:ss"
20042 #~ msgid "mm:ss"
20043 #~ msgstr "mm:ss"
20045 #~ msgid "mm:ss.0"
20046 #~ msgstr "mm:ss.0"
20048 #~ msgid "[h]:mm:ss"
20049 #~ msgstr "[h]:mm:ss"
20051 #~ msgid "[h]:mm"
20052 #~ msgstr "[h]:mm"
20054 #~ msgid "[mm]:ss"
20055 #~ msgstr "[mm]:ss"
20057 #~ msgid "# ?/?"
20058 #~ msgstr "# ?/?"
20060 #~ msgid "# ??/??"
20061 #~ msgstr "# ??/??"
20063 #~ msgid "0.00E+00"
20064 #~ msgstr "0.00E+00"
20066 #~ msgid "##0.0E+0"
20067 #~ msgstr "##0.0E+0"