Various cleanups.
[gnumeric.git] / po / ro.po
blobc72612dd73b33eb8caa12b659c1c5d369dc98ecd
1 # Romanian translation of gnumeric.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dan Damian <dand@softhome.net>, 2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnumeric 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-14 22:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-12-31 08:21+0200\n"
12 "Last-Translator: Dan Damian <dand@softhome.net>\n"
13 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
20 #: ../src/func-builtin.c:455
21 msgid "Gnumeric"
22 msgstr "Gnumeric"
24 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Spreadsheet"
27 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
29 #. Keep in sync with .desktop file
30 #: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:318
31 #, fuzzy
32 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
33 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
35 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
36 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
37 msgstr ""
39 #: ../gnumeric.desktop.in.h:5
40 #, fuzzy
41 msgid "Spreadsheet;"
42 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
44 #: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:1
45 msgid ""
46 "Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
47 msgstr ""
49 #: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
50 msgid ""
51 "Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and "
52 "a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
53 "with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
54 msgstr ""
56 #: ../plugins/applix/applix-read.c:124
57 msgid "Parse error while reading Applix file."
58 msgstr "Eroare la procesarea fișierului Applix"
60 #: ../plugins/applix/applix-read.c:322
61 msgid "Missing characters for character encoding"
62 msgstr ""
64 #: ../plugins/applix/applix-read.c:326
65 #, c-format
66 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
67 msgstr ""
69 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
70 #, c-format
71 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
72 msgstr ""
74 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
78 "     %s"
79 msgstr ""
81 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
82 msgid "Applix"
83 msgstr "Applix"
85 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
86 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
87 msgstr "Importă foi de calcul versiunea 4.[234]"
89 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
90 msgid "Applix (*.as)"
91 msgstr "Applix (*.as)"
93 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7192
94 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13605 ../src/xml-sax-read.c:3404
95 msgid "Reading file..."
96 msgstr "Citesc fișierul..."
98 #: ../plugins/dif/dif.c:174
99 #, c-format
100 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
101 msgstr "Eroare de sintaxă la linia %d. Ignor."
103 #: ../plugins/dif/dif.c:196
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
106 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
108 #: ../plugins/dif/dif.c:235
109 #, c-format
110 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
111 msgstr "Valoare date \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
113 #: ../plugins/dif/dif.c:242
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
116 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
118 #: ../plugins/dif/dif.c:251
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
122 "rows."
123 msgstr ""
124 "Fișierul DIF conține un număr mai mare de rânduri decât maximul de %d. Ignor "
125 "rândurile rămase."
127 #: ../plugins/dif/dif.c:255
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
131 "columns."
132 msgstr ""
133 "Fișierul DIF conține un număr mai mare de coloane decât maximul de %d. Ignor "
134 "coloanele rămase."
136 #: ../plugins/dif/dif.c:269
137 #, c-format
138 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
139 msgstr ""
140 "Sfârșit de fișier neașteptat la linia %d în timpul citirii header-ului."
142 #: ../plugins/dif/dif.c:273
143 #, c-format
144 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
145 msgstr "Sfârșit de fișier neașteptat la linia %d în timpul citirii datelor."
147 #: ../plugins/dif/dif.c:293
148 msgid "Error while reading DIF file."
149 msgstr "Eroare la citirea fișierului DIF."
151 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
152 #: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
153 msgid "Cannot get default sheet."
154 msgstr "Nu pot obține foaia implicită."
156 #: ../plugins/dif/dif.c:363
157 msgid "Error while saving DIF file."
158 msgstr "Eroare la salvarea fișierului DIF."
160 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
161 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
162 msgstr "Modul Data Interchange Format (DIF)"
164 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
165 msgid ""
166 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
167 msgstr "Citește și scrie informații stocate în Data Interchange Format (*.dif)"
169 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
170 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
171 msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
173 #: ../plugins/excel/boot.c:188
174 #, fuzzy
175 msgid "No Workbook or Book streams found."
176 msgstr "N-am găsit nici un registru sau registru de lucru."
178 #: ../plugins/excel/boot.c:287
179 #, fuzzy
180 msgid "Preparing to save..."
181 msgstr "Pregătire pentru salvare..."
183 #: ../plugins/excel/boot.c:299
184 msgid "Saving file..."
185 msgstr "Salvez fișierul..."
187 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:454
188 #, c-format
189 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
190 msgstr ""
192 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
193 #, c-format
194 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
195 msgstr ""
197 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
198 #, c-format
199 msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
200 msgstr ""
202 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
203 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13769 ../src/xml-sax-read.c:3421
204 msgid "XML document not well formed!"
205 msgstr "Document XML în formă invalidă."
207 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1374 ../src/value.c:67
208 msgid "#UNKNOWN!"
209 msgstr "#NECUNOSCUT!"
211 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1474 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1485
212 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
213 #, c-format
214 msgid "Sheet%d"
215 msgstr "Foaie%d"
217 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1489
218 #, c-format
219 msgid "Macro%d"
220 msgstr "Macro%d"
222 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1493
223 #, c-format
224 msgid "Chart%d"
225 msgstr "Diagramă%d"
227 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1496
228 #, c-format
229 msgid "Module%d"
230 msgstr "Modul%d"
232 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3676
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Failure parsing name '%s'"
235 msgstr "Eroare la salvarea fișierului"
237 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
238 #, c-format
239 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
240 msgstr ""
242 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3842
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "DDE links are not supported yet.\n"
246 "Name '%s' will be lost.\n"
247 msgstr ""
249 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3846
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "OLE links are not supported yet.\n"
253 "Name '%s' will be lost.\n"
254 msgstr ""
256 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6317
257 msgid "external references"
258 msgstr ""
260 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6356
261 msgid "No password supplied"
262 msgstr ""
264 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
265 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6119 ../src/print-info.c:670
266 #, fuzzy
267 #| msgid "&[TAB]"
268 msgid "TAB"
269 msgstr "&[TAB]"
271 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
272 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6165 ../src/print-info.c:671
273 #, fuzzy
274 #| msgid "&[PAGE]"
275 msgid "PAGE"
276 msgstr "&[PAGINA]"
278 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
279 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6172 ../src/print-info.c:672
280 #, fuzzy
281 #| msgid "&[PAGE]"
282 msgid "PAGES"
283 msgstr "&[PAGINA]"
285 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
286 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6151 ../src/print-info.c:673
287 #, fuzzy
288 #| msgid "&[DATE]"
289 msgid "DATE"
290 msgstr "&[DATA]"
292 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
293 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6158 ../src/print-info.c:674
294 msgid "TIME"
295 msgstr ""
297 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
298 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6199
299 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6206 ../src/main-application.c:80
300 #: ../src/main-application.c:86 ../src/main-application.c:92
301 #: ../src/main-application.c:98 ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
302 msgid "FILE"
303 msgstr "FIȘIER"
305 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
306 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197
307 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6202 ../src/print-info.c:676
308 msgid "PATH"
309 msgstr ""
311 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 ../src/print-info.c:677
312 msgid "CELL"
313 msgstr ""
315 #. ???
316 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
317 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:678
318 msgid "TITLE"
319 msgstr ""
321 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
325 "and this workbook has %d"
326 msgid_plural ""
327 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
328 "columns, and this workbook has %d"
329 msgstr[0] ""
330 msgstr[1] ""
332 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
336 "and this workbook has %d"
337 msgid_plural ""
338 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
339 "and this workbook has %d"
340 msgstr[0] ""
341 msgstr[1] ""
343 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6574
344 #, fuzzy
345 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
346 msgstr "Nu pot deschide fluxul pentru scriere\n"
348 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6596
349 #, fuzzy
350 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
351 msgstr "Nu pot deschide fluxul pentru scriere\n"
353 #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
354 msgid "Broken function"
355 msgstr "Funcție defectuoasă"
357 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
361 msgstr ""
363 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
364 msgid "MS Excel (tm)"
365 msgstr ""
367 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
368 #, fuzzy
369 msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
370 msgstr "Importă/Exportă fișiere Microsoft(R) Excel"
372 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
373 #, fuzzy
374 msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
375 msgstr "Microsoft(R) Excel (*.xls)"
377 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
378 #, fuzzy
379 msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
380 msgstr "Format fișier Excel(R) 97"
382 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
383 #, fuzzy
384 msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
385 msgstr "Microsoft(R) Excel (*.xls)"
387 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
388 #, fuzzy
389 msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
390 msgstr "Format fișier Excel(R) 97"
392 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
393 #, fuzzy
394 msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
395 msgstr "Microsoft(R) Excel (*.xls)"
397 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
398 msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
399 msgstr ""
401 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
402 msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
403 msgstr ""
405 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
406 msgid ""
407 "ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
408 msgstr ""
410 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
411 msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
412 msgstr ""
414 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
415 msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
416 msgstr ""
418 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
419 #, fuzzy
420 msgid "Reading core properties..."
421 msgstr "Proprietăți..."
423 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
424 #, fuzzy
425 msgid "Reading extended properties..."
426 msgstr "modificarea formatării lui %s"
428 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
429 #, fuzzy
430 msgid "Reading custom properties..."
431 msgstr "Proprietăți..."
433 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:356
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
436 msgstr "Număr invalid de argumente"
438 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:471
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Unknown color '%s'"
441 msgstr "Registrul '%s' este necunoscut"
443 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3151
444 msgid "Dropping missing object"
445 msgstr ""
447 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3154
448 #, c-format
449 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
450 msgstr ""
452 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:958
453 msgid ""
454 "Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
455 "attributes!"
456 msgstr ""
458 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1294
459 #, c-format
460 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
461 msgstr ""
463 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:362
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "'%s' is corrupt!"
466 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
468 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:454
469 #, c-format
470 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
471 msgstr ""
473 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:497 ../plugins/excel/xlsx-read.c:556
474 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:647
475 #, c-format
476 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
477 msgstr ""
479 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:560
480 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:655
481 #, c-format
482 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
483 msgstr ""
485 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:526
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
488 msgstr "Număr invalid de argumente"
490 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
493 msgstr "Număr invalid de argumente"
495 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:586
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
498 msgstr "Număr invalid de argumente"
500 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:617
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
503 msgstr "Număr invalid de argumente"
505 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:681
506 #, c-format
507 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
508 msgstr ""
510 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704
511 #, c-format
512 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
513 msgstr ""
515 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:778
516 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
517 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
518 #, c-format
519 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
520 msgstr ""
522 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:783 ../plugins/excel/xlsx-read.c:790
523 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
524 #, c-format
525 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
526 msgstr ""
528 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:983
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Unknown theme color %d"
531 msgstr "Registrul '%s' este necunoscut"
533 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1129
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Undefined number format id '%s'"
536 msgstr "Număr negat_iv:"
538 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1223 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3311
539 #, c-format
540 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
541 msgstr ""
543 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1253 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1262
544 #, c-format
545 msgid "Undefined style record '%d'"
546 msgstr ""
548 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1271
549 #, c-format
550 msgid "Undefined partial style record '%d'"
551 msgstr ""
553 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1300
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "Invalid sst ref '%s'"
556 msgstr "Fișier șablon invalid: %s"
558 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1467
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Invalid cell %s"
561 msgstr "Prin schimbare celulei:"
563 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1601
564 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
565 msgstr ""
567 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1738
568 #, c-format
569 msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
570 msgstr ""
572 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1742
573 #, c-format
574 msgid "Paper from XLSX file, #%i"
575 msgstr ""
577 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2200
578 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2841
579 #, c-format
580 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
581 msgstr ""
583 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2723
584 #, c-format
585 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
586 msgstr ""
588 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3128
589 #, fuzzy
590 msgid "Unknown type of hyperlink"
591 msgstr "Tip Python necunoscut"
593 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3171
594 #, c-format
595 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
596 msgstr ""
598 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3180
599 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
600 msgstr ""
602 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3642
603 msgid "Ignoring a sheet without a name"
604 msgstr ""
606 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3714
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Failed to define name: %s"
609 msgstr "Eroare la salvarea fișierului"
611 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3776
612 #, fuzzy
613 #| msgid "Unable to paste into selection"
614 msgid "Unable to resolve external relationship"
615 msgstr "Nu am putut lipi în selecție"
617 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3970
618 #, c-format
619 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
620 msgstr ""
622 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3995
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Reading sheet '%s'..."
625 msgstr "Foaia '%s' este necunoscută"
627 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4003
628 #, fuzzy
629 #| msgid "Reading file..."
630 msgid "Reading comments..."
631 msgstr "Citesc fișierul..."
633 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5139
634 #, fuzzy
635 #| msgid "Reading file..."
636 msgid "Reading shared strings..."
637 msgstr "Citesc fișierul..."
639 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5148
640 #, fuzzy
641 #| msgid "Reading file..."
642 msgid "Reading theme..."
643 msgstr "Citesc fișierul..."
645 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5157
646 #, fuzzy
647 #| msgid "Reading file..."
648 msgid "Reading styles..."
649 msgstr "Citesc fișierul..."
651 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5162
652 #, fuzzy
653 msgid "Reading workbook..."
654 msgstr "Tipărește registrul"
656 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5172
657 #, fuzzy
658 msgid "No workbook stream found."
659 msgstr "N-am găsit nici un registru sau registru de lucru."
661 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
662 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
663 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
664 msgstr ""
666 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
669 msgstr "Tip încărcător nesuportat \"%s\"."
671 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
672 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "%s: %s"
675 msgstr "lipirea în %s"
677 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
681 "name from XLL/DLL/SO file %s."
682 msgstr ""
684 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
685 #, c-format
686 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
687 msgstr ""
689 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
693 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
694 "string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
695 "file %s."
696 msgstr ""
698 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
699 msgid ""
700 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
701 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
702 msgstr ""
704 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
705 #, fuzzy
706 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
707 msgstr "Încărcarea dinamică a modulelor nu este suportată pe acest sistem."
709 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
710 #, c-format
711 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
712 msgstr "Nu pot deschide fișierul modul \"%s\"."
714 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
717 msgstr "Fișierul nu conține (simbolul \"plugin_file_struct\")."
719 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
720 #, c-format
721 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
722 msgstr ""
724 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
725 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
726 #, c-format
727 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
728 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
729 msgstr[0] ""
730 msgstr[1] ""
732 #. *************************************************************************
733 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
734 #, fuzzy
735 msgid "Excel plugins"
736 msgstr "Listă extensii"
738 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
739 msgid ""
740 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
741 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
742 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
743 msgstr ""
745 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
746 #, fuzzy
747 msgid "Christian Date Functions"
748 msgstr "Funcții Python"
750 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
751 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
752 msgstr ""
754 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
755 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
756 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
757 #, fuzzy
758 msgid "Date/Time"
759 msgstr "setarea datei/timpului"
761 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
762 #, fuzzy
763 msgid "Complex Functions"
764 msgstr "Funție"
766 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
767 msgid "Functions for complex numbers"
768 msgstr ""
770 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
771 #, fuzzy
772 msgid "Complex"
773 msgstr "Exemplu"
775 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
776 #, fuzzy
777 msgid "Database Functions"
778 msgstr "Funcții Python"
780 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
781 msgid "Functions looking up values in databases"
782 msgstr ""
784 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
785 msgid "Database"
786 msgstr "Bază de date"
788 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
789 msgid "Date and Time Functions"
790 msgstr ""
792 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
793 msgid "Functions manipulating dates and time"
794 msgstr ""
796 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
797 msgid "Financial Derivatives"
798 msgstr "Derivative financiare"
800 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
801 msgid "Functions related to financial derivatives"
802 msgstr "Funcții referitoare la derivate financiare"
804 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
805 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
806 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
807 #, fuzzy
808 msgid "Finance"
809 msgstr "Financiar"
811 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
812 #, fuzzy
813 msgid "Engineering Functions"
814 msgstr "Funcție necunoscută"
816 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
817 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
818 msgstr ""
820 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
821 msgid "Engineering"
822 msgstr ""
824 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
825 #, fuzzy
826 msgid "Erlang Functions"
827 msgstr "Funcții Python"
829 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
830 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
831 msgstr ""
833 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
834 #, fuzzy
835 msgid "Erlang"
836 msgstr "Zona"
838 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
839 #, fuzzy
840 msgid "Financial Functions"
841 msgstr "Derivative financiare"
843 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
844 msgid "Interest rate calculations"
845 msgstr ""
847 #. We are using the spellings as included in the
848 #. Merriam-Webster dictionary
849 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
850 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
851 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
852 msgid "Tishri"
853 msgstr ""
855 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
856 #, fuzzy
857 msgid "Heshwan"
858 msgstr "Trebuie să fie mai mic ca %s\n"
860 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
861 #, fuzzy
862 msgid "Kislev"
863 msgstr "_Fișier"
865 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
866 #, fuzzy
867 msgid "Tebet"
868 msgstr "Te_xt"
870 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
871 #, fuzzy
872 msgid "Shebat"
873 msgstr "Foaie"
875 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
876 #, fuzzy
877 msgid "Adar"
878 msgstr "Erori _Standard"
880 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
881 msgid "Nisan"
882 msgstr ""
884 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
885 msgid "Iyar"
886 msgstr ""
888 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
889 #, fuzzy
890 msgid "Sivan"
891 msgstr "Stare"
893 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
894 msgid "Tammuz"
895 msgstr ""
897 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
898 msgid "Ab"
899 msgstr ""
901 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
902 #, fuzzy
903 msgid "Elul"
904 msgstr "E_gal"
906 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
907 #, fuzzy
908 msgid "Adar I"
909 msgstr "Adaugă"
911 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
912 msgid "Adar II"
913 msgstr ""
915 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
916 #, fuzzy
917 msgid "Hebrew Date Functions"
918 msgstr "Funcții Python"
920 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
921 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
922 msgstr ""
924 #. Path of the current directory or folder.
925 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
926 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
927 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
928 #. * window, based on the current scrolling position.
930 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
931 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
932 msgid "Unimplemented"
933 msgstr ""
935 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
936 msgid "Unknown version"
937 msgstr ""
939 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
940 #, c-format
941 msgid "%s version %s"
942 msgstr ""
944 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:876
945 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
946 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk.c:3392
947 msgid "Automatic"
948 msgstr "Automată"
950 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
951 #, fuzzy
952 msgid "Manual"
953 msgstr "E_gal"
955 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
956 msgid "Unknown system"
957 msgstr ""
959 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
960 msgid "Unknown info_type"
961 msgstr ""
963 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
964 msgid "Invalid number of arguments"
965 msgstr "Număr invalid de argumente"
967 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
968 #, fuzzy
969 msgid "Information Functions"
970 msgstr "Opțiuni format"
972 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
973 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
974 msgstr ""
976 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1035
977 msgid "Information"
978 msgstr ""
980 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
981 msgid "Type Mismatch"
982 msgstr ""
984 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
985 #, fuzzy
986 msgid "Logic Functions"
987 msgstr "Funție"
989 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
990 msgid "Functions for manipulating truth values"
991 msgstr ""
993 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:463
994 #, fuzzy
995 msgid "Logic"
996 msgstr "Listă"
998 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
999 #, fuzzy
1000 msgid "Lookup Functions"
1001 msgstr "Funție"
1003 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
1004 msgid "Functions for looking up values in ranges"
1005 msgstr ""
1007 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
1008 msgid "Lookup"
1009 msgstr ""
1011 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Math Functions"
1014 msgstr "Funcții Python"
1016 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
1017 msgid "Mathematical Functions"
1018 msgstr ""
1020 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:450
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Mathematics"
1023 msgstr "_Rezultate"
1025 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
1026 msgid "Number Theory"
1027 msgstr "Teorie numerică"
1029 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
1030 #, fuzzy
1031 msgid ""
1032 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
1033 "some simple bitwise operations."
1034 msgstr ""
1035 "Câteva utilitare de bază pentru numere prime, pi, fi, sigma. Conține de "
1036 "asemenea câteva operații pe biți"
1038 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
1039 msgid "Bitwise Operations"
1040 msgstr "Operații pe biți"
1042 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Statistical Functions"
1045 msgstr "Funție"
1047 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
1048 msgid ""
1049 "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
1050 msgstr ""
1052 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
1053 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
1054 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
1055 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
1056 msgid "Statistics"
1057 msgstr ""
1059 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Random Number Functions"
1062 msgstr "Generare de numere aleatoare"
1064 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
1065 msgid "Functions for generating random numbers"
1066 msgstr ""
1068 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
1069 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
1070 #: ../src/tools/random-generator.c:781
1071 msgid "Random Numbers"
1072 msgstr "Numere aleatoare"
1074 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
1075 #, fuzzy
1076 msgid "String Functions"
1077 msgstr "Funcții Python"
1079 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
1080 msgid "Functions for manipulating strings"
1081 msgstr ""
1083 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
1084 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
1085 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1707
1086 msgid "String"
1087 msgstr "Șiruri"
1089 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Time Series Analysis Functions"
1092 msgstr "Funcție necunoscută"
1094 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Time Series Analysis"
1097 msgstr "Analiză Fourier"
1099 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:159
1100 msgid "Too much data returned"
1101 msgstr ""
1103 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:169
1104 msgid "Can't obtain data"
1105 msgstr ""
1107 #. FIXME: pass a pointer to parent window
1108 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Database Connection"
1111 msgstr "Funcții Python"
1113 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:364
1114 #, c-format
1115 msgid "Error: could not open connection to %s"
1116 msgstr "Eroare: nu am putut deschide conexiunea către %s"
1118 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:408
1119 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
1120 msgstr ""
1122 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:428 ../plugins/gda/plugin-gda.c:507
1123 msgid "More than one statement in SQL string"
1124 msgstr ""
1126 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:485
1127 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
1128 msgstr ""
1130 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:536 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
1131 #, c-format
1132 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
1133 msgstr ""
1135 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
1138 msgstr ""
1139 "Funcții pentru baze de date ce permit obținerea de informații dintr-o bază "
1140 "de date"
1142 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Data Bases..."
1145 msgstr "Analiză _date..."
1147 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:143 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:145
1148 #, c-format
1149 msgid "Only linear programs are handled."
1150 msgstr ""
1152 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:329
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Writing glpk file..."
1155 msgstr "Salvez fișierul..."
1157 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:54
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "The GLPK exporter is not available."
1160 msgstr "Modulul de salvare fișiere implicit nu este disponibil."
1162 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:231
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Failed to create file for solution"
1165 msgstr "Nu am putut crea fișier temporar."
1167 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:285 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:282
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
1171 "solver. For more information see %s"
1172 msgstr ""
1174 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
1175 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
1176 msgstr ""
1178 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
1179 msgid "Solver Interface to GLPK"
1180 msgstr ""
1182 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
1183 msgid "GLPK Linear Program Solver"
1184 msgstr ""
1186 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
1187 msgid "GLPK"
1188 msgstr ""
1190 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
1191 msgid "GNOME-DB"
1192 msgstr ""
1194 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
1195 msgid "Database UI services plugin"
1196 msgstr ""
1198 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
1199 msgid "Gnome Glossary"
1200 msgstr "Glosar Gnome"
1202 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
1203 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
1204 msgstr "Oferă suport pentru salvarea de Glosar Gnome în fișiere .po."
1206 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
1207 msgid "Gnome Glossary PO file format"
1208 msgstr "Format fișier Glosar Gnome PO"
1210 #: ../plugins/html/html_read.c:119
1211 msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
1212 msgstr ""
1214 #: ../plugins/html/html_read.c:158
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "[see sheet %s]"
1217 msgstr "Re-aranjează foile"
1219 #: ../plugins/html/html_read.c:159
1220 msgid ""
1221 "The original html file is\n"
1222 "using nested tables."
1223 msgstr ""
1225 #: ../plugins/html/html_read.c:573
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Unable to parse the html."
1228 msgstr "Nu pot lipi"
1230 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
1231 #, fuzzy
1232 msgid "HTML &amp; TeX"
1233 msgstr "HTML & TeX"
1235 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
1236 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
1237 msgstr "Import/Export de HTML, TeX, DVI, roff"
1239 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
1240 #, fuzzy
1241 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
1242 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1244 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
1245 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
1246 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1248 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
1249 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
1250 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
1252 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
1253 msgid "HTML (*.html) fragment"
1254 msgstr "Fragment HTML (*.html)"
1256 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
1257 #, fuzzy
1258 msgid "XHTML (*.html)"
1259 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1261 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
1262 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
1263 msgstr ""
1265 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
1266 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
1267 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1269 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
1270 #, fuzzy
1271 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
1272 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1274 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1275 #, fuzzy
1276 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
1277 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1279 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:12
1280 msgid "TROFF (*.me)"
1281 msgstr "TROFF (*.me)"
1283 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
1284 msgid "Error while reading lotus workbook."
1285 msgstr "Eroare la citirea registrului lotus"
1287 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
1288 msgid "Lotus 123"
1289 msgstr "Lotus 123"
1291 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
1292 msgid "Imports Lotus 123 files"
1293 msgstr "Importă fișiere Lotus 123"
1295 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1298 msgstr "Lotus 123 (*.wk1)"
1300 #: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:50
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "The LPSolve exporter is not available."
1303 msgstr "Modulul de salvare fișiere implicit nu este disponibil."
1305 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:314
1306 msgid "Writing lpsolve file..."
1307 msgstr ""
1309 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
1310 msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
1311 msgstr ""
1313 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
1314 msgid "Solver Interface to LPSolve"
1315 msgstr ""
1317 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
1318 msgid "LPSolve Linear Program Solver"
1319 msgstr ""
1321 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1322 #, fuzzy
1323 msgid "LPSolve"
1324 msgstr "Salvează"
1326 #: ../plugins/mps/mps.c:193
1327 msgid "Program Name"
1328 msgstr "Nume program"
1330 #: ../plugins/mps/mps.c:222
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Invalid line in ROWS section"
1333 msgstr "Secțiune ROWS invalidă în fișier."
1335 #: ../plugins/mps/mps.c:231
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Duplicate rows name %s"
1338 msgstr "_Duplică"
1340 #: ../plugins/mps/mps.c:249
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Duplicate objective row"
1343 msgstr "_Duplică"
1345 #: ../plugins/mps/mps.c:259
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Invalid row type %s"
1348 msgstr "Fișier șablon invalid: %s"
1350 #: ../plugins/mps/mps.c:273
1351 msgid "Missing objective row"
1352 msgstr ""
1354 #: ../plugins/mps/mps.c:298
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Invalid marker"
1357 msgstr "Model de căutare invalid."
1359 #: ../plugins/mps/mps.c:348
1360 #, c-format
1361 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
1362 msgstr ""
1364 #: ../plugins/mps/mps.c:415
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Invalid bounds type %s"
1367 msgstr "Fișier șablon invalid: %s"
1369 #: ../plugins/mps/mps.c:431
1370 #, c-format
1371 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
1372 msgstr ""
1374 #: ../plugins/mps/mps.c:475
1375 #, c-format
1376 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
1377 msgstr ""
1379 #. ----------------------------------------
1380 #: ../plugins/mps/mps.c:592
1381 msgid "Constraint"
1382 msgstr "Constrângere"
1384 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
1385 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
1386 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1510
1387 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1555 ../src/tools/gnm-solver.c:1599
1388 msgid "Value"
1389 msgstr "Valoare"
1391 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
1392 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1511
1393 msgid "Type"
1394 msgstr "Tip"
1396 #: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1600
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Limit"
1399 msgstr "_minute"
1401 #: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Variable"
1404 msgstr "Variabila Y"
1406 #: ../plugins/mps/mps.c:675
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Objective function"
1409 msgstr "Funcție obiectiv:"
1411 #: ../plugins/mps/mps.c:724
1412 msgid "Error while reading MPS file."
1413 msgstr "Eroare la citirea fișierului MPS."
1415 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
1416 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
1417 msgstr "Modul expresii de programare liniară (MPS)"
1419 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
1420 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
1421 msgstr "Citește programe PL stocate în format MPS (*.mps)"
1423 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
1424 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
1425 msgstr "Format fișier de programare liniară (*.mps)"
1427 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:100
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "This solver does not handle discrete variables."
1430 msgstr "Importă fișiere Psion seria 5."
1432 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:107
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "This solver does not handle equality constraints."
1435 msgstr "Importă fișiere Psion seria 5."
1437 #. -------------------------------------------------------------------------
1438 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
1439 msgid "Non-Linear Program Solver"
1440 msgstr ""
1442 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Nlsolve"
1445 msgstr "Salvează"
1447 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
1448 msgid "GNU Oleo"
1449 msgstr "GNU Oleo"
1451 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
1452 msgid "Imports GNU Oleo documents"
1453 msgstr "Importă documente GNU Oleo"
1455 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
1456 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
1457 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
1459 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
1460 #, fuzzy
1461 msgid "General ODF error"
1462 msgstr "Eroare de tip intern"
1464 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:678
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1467 msgstr "Număr invalid de argumente"
1469 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
1470 #, c-format
1471 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1472 msgstr ""
1474 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:737
1475 #, c-format
1476 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
1477 msgstr ""
1479 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:761
1480 #, c-format
1481 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
1482 msgstr ""
1484 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:783
1485 #, c-format
1486 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
1487 msgstr ""
1489 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1061
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1492 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1494 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1069
1495 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
1496 msgstr ""
1498 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1077
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1501 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1503 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1090
1504 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
1505 msgstr ""
1507 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1098
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1510 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1512 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1108
1513 #, c-format
1514 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
1515 msgstr ""
1517 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1121
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Unable to open '%s'."
1520 msgstr "Nu am putut deschide fișierul '%s'"
1522 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
1523 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8427
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Unable to load the file '%s'."
1526 msgstr "Nu am putut deschide fișierul '%s'"
1528 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1140
1529 msgid "Image fill without image name encountered!"
1530 msgstr ""
1532 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1370
1533 #, c-format
1534 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
1535 msgstr ""
1537 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1436
1538 #, c-format
1539 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
1540 msgstr ""
1542 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1631
1543 #, c-format
1544 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
1545 msgstr ""
1547 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1853
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
1550 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1552 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2242
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1555 msgstr "Nu am putut deschide fișierul '%s'"
1557 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2340
1558 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
1561 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1563 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2346
1564 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3862
1565 #, c-format
1566 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1567 msgstr ""
1569 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2385
1570 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5182
1571 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5194 ../src/ssgrep.c:352
1572 #, fuzzy
1573 msgid "cell"
1574 msgstr "Celulă"
1576 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2775
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
1580 msgstr ""
1582 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2824
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
1585 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1587 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2850
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
1591 "\""
1592 msgstr ""
1594 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3516
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1597 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1599 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3598
1600 #, c-format
1601 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
1602 msgstr ""
1604 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3702
1605 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4096
1606 #, c-format
1607 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1608 msgstr ""
1610 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
1611 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6233
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Missing expression"
1614 msgstr "Ignoră expresia"
1616 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4074
1617 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1618 msgstr ""
1620 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
1621 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1622 msgstr ""
1624 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4088
1625 #, c-format
1626 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1627 msgstr ""
1629 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4271
1630 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
1631 msgid ""
1632 "Left click once to follow this link.\n"
1633 "Middle click once to select this cell"
1634 msgstr ""
1636 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4404
1637 msgid "Unnamed dash style encountered."
1638 msgstr ""
1640 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4422
1641 msgid "Unnamed image fill style encountered."
1642 msgstr ""
1644 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4424
1645 #, c-format
1646 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
1647 msgstr ""
1649 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4461
1650 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4467
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1653 msgstr "Nu am putut lipi în selecție"
1655 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4487
1656 msgid "Unnamed gradient style encountered."
1657 msgstr ""
1659 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4508
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1662 msgstr "Nu pot lipi"
1664 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4582
1665 msgid "Unnamed hatch encountered!"
1666 msgstr ""
1668 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4723
1669 msgid "Duplicate default column style encountered."
1670 msgstr ""
1672 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4739
1673 msgid "Duplicate default row style encountered."
1674 msgstr ""
1676 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4774
1677 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
1678 msgstr ""
1680 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5221
1681 msgid "Unnamed date style ignored."
1682 msgstr ""
1684 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5609
1685 #, c-format
1686 msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
1687 msgstr ""
1689 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5627
1690 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
1691 msgstr ""
1693 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5649
1694 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
1695 msgstr ""
1697 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5718
1698 #, c-format
1699 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
1700 msgstr ""
1702 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5930
1703 msgid "Missing page layout identifier"
1704 msgstr ""
1706 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5957
1707 msgid ""
1708 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
1709 "style is ignored."
1710 msgstr ""
1712 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
1713 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5982
1714 msgid "Master page style without page layout encountered!"
1715 msgstr ""
1717 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5988
1718 msgid "Master page style without name encountered!"
1719 msgstr ""
1721 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6281
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
1724 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1726 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6620
1727 #, c-format
1728 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1729 msgstr ""
1731 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6705
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1734 msgstr "Nu am putut deschide fișierul '%s'"
1736 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6716
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1739 msgstr "Nu am putut crea un obiect de tipul '%s'"
1741 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7237
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid ""
1744 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
1745 "instead."
1746 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1748 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7246
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1751 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1753 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7745
1754 #, c-format
1755 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1756 msgstr ""
1758 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7761
1759 #, c-format
1760 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
1761 msgstr ""
1763 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7824
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "Invalid DB range '%s'"
1766 msgstr "Prin schimbare celulei:"
1768 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7858
1769 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
1770 msgstr ""
1772 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8055
1773 #, c-format
1774 msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
1775 msgstr ""
1777 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8120
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
1781 "has been dropped."
1782 msgstr ""
1784 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8154
1785 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8193
1786 #, c-format
1787 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
1788 msgstr ""
1790 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8159
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
1794 "range' element."
1795 msgstr ""
1797 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8612
1798 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
1799 msgstr ""
1801 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8874
1802 #, c-format
1803 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
1804 msgstr ""
1806 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9547
1807 msgid ""
1808 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
1809 "automatic equation instead."
1810 msgstr ""
1812 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9566
1813 #, c-format
1814 msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
1815 msgstr ""
1817 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9734
1818 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
1819 msgstr ""
1821 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9862
1822 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
1823 msgstr ""
1825 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9917
1826 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9958
1827 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9988
1828 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10020
1829 #, c-format
1830 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
1831 msgstr ""
1833 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10138
1834 msgid ""
1835 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
1836 msgstr ""
1838 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10211
1839 #, c-format
1840 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
1841 msgstr ""
1843 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10414
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
1846 msgstr "Nu am putut deschide fișierul '%s'"
1848 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10419
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
1851 msgstr "Nu am putut deschide fișierul '%s'"
1853 #. We have already created the rectangle
1854 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10503
1855 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10506
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
1859 "rectangle."
1860 msgstr ""
1862 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10509
1863 msgid ""
1864 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
1865 msgstr ""
1867 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10851
1868 #, c-format
1869 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
1870 msgstr ""
1872 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11489
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
1876 "Gnumeric's maximum supported sheet size"
1877 msgstr ""
1879 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11522
1880 #, c-format
1881 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1882 msgstr ""
1884 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11527
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
1888 "\"%s\"."
1889 msgstr ""
1891 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11537
1892 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1893 msgstr ""
1895 #. We are missing the table name. This is bad!
1896 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11543
1897 #, c-format
1898 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
1899 msgstr ""
1901 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13453
1902 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1903 msgstr ""
1905 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13463
1906 msgid "No stream named content.xml found."
1907 msgstr ""
1909 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13471
1910 msgid "No stream named styles.xml found."
1911 msgstr ""
1913 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13615
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Invalid metadata '%s'"
1916 msgstr "Expresie invalidă"
1918 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13678
1919 msgid "settings.xml stream is malformed!"
1920 msgstr ""
1922 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5175
1923 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5187
1924 msgid "tab"
1925 msgstr "tab"
1927 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5176
1928 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5188
1929 msgid "page"
1930 msgstr "pagina"
1932 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5177
1933 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5189
1934 msgid "pages"
1935 msgstr "pagini"
1937 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5178
1938 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5190
1939 msgid "date"
1940 msgstr "data"
1942 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5179
1943 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5191
1944 msgid "time"
1945 msgstr "ora"
1947 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5180
1948 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5192 ../src/ssconvert.c:104
1949 #: ../src/ssdiff.c:56
1950 #, fuzzy
1951 msgid "file"
1952 msgstr "fix"
1954 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5181
1955 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5193
1956 #, fuzzy
1957 msgid "path"
1958 msgstr "Intercalare"
1960 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8884
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Writing Sheets..."
1963 msgstr "Re-_aranjează foile..."
1965 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8925
1966 msgid "Writing Sheet Objects..."
1967 msgstr ""
1969 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Open Document Format"
1972 msgstr "Locație"
1974 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
1975 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
1976 msgstr ""
1978 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
1979 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1980 msgstr ""
1982 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
1983 msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
1984 msgstr ""
1986 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
1987 msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
1988 msgstr ""
1990 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Error while opening Paradox file."
1993 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului xbase."
1995 #: ../plugins/paradox/paradox.c:115
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Could not allocate memory for record."
1998 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
2000 #: ../plugins/paradox/paradox.c:221
2001 #, c-format
2002 msgid "Field type %d is not supported."
2003 msgstr ""
2005 #. Read the field specification and build the field array for
2006 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
2007 #. * the memory for the field name.
2008 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
2009 msgid "Allocate memory for field definitions."
2010 msgstr ""
2012 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
2015 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
2017 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
2018 msgid "First line of sheet must contain database specification."
2019 msgstr ""
2021 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
2022 msgid ""
2023 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
2024 msgstr ""
2026 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Allocate memory for column name."
2029 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
2031 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
2034 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
2036 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
2039 msgstr "Specificație $ invalidă în înlocuitor."
2041 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
2042 #, c-format
2043 msgid "%d. field specification misses type."
2044 msgstr ""
2046 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
2047 #, c-format
2048 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
2049 msgstr ""
2051 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
2052 msgid "Field specification misses the column size."
2053 msgstr ""
2055 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
2059 msgstr ""
2061 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Could not create output file."
2064 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
2066 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Allocate memory for record data."
2069 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
2071 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Could not allocate memory for record data."
2074 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
2076 #: ../plugins/paradox/paradox.c:537
2077 #, c-format
2078 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
2079 msgid_plural ""
2080 "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
2081 msgstr[0] ""
2082 msgstr[1] ""
2084 #: ../plugins/paradox/paradox.c:550
2085 #, c-format
2086 msgid "Field %d in row %d could not be written."
2087 msgstr ""
2089 #: ../plugins/paradox/paradox.c:587
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "Could not write record number %d."
2092 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
2094 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Paradox"
2097 msgstr "Cel mai mare K"
2099 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Imports Paradox files"
2102 msgstr "Importă fișiere SC/XSpread"
2104 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
2105 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
2106 msgstr ""
2108 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
2109 msgid "Paradox database (*.db)"
2110 msgstr ""
2112 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Perl functions"
2115 msgstr "Derivative financiare"
2117 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
2120 msgstr "Extensie exemplu Python ce oferă câteva funcții (inutile)."
2122 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
2123 msgid "Perl"
2124 msgstr "Perl"
2126 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Perl error: "
2129 msgstr "Erori multiple"
2131 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
2132 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
2133 #, c-format
2134 msgid "Perl error: %s\n"
2135 msgstr ""
2137 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Module name not given."
2140 msgstr "Nu s-a furnizat numele de fișier al modulului"
2142 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
2143 #, fuzzy
2144 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
2145 msgstr "Modulul \"%s\" nu există."
2147 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Perl plugin loader"
2150 msgstr "Extensie încărcare Python"
2152 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
2153 #, fuzzy
2154 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
2155 msgstr "Această extensie oferă suport pentru extensiile Python"
2157 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
2158 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
2159 msgstr "PLN: Foaia este criptată printr-o parolă"
2161 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
2162 #, c-format
2163 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
2164 msgstr ""
2166 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
2167 #, c-format
2168 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
2169 msgstr ""
2171 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
2172 msgid "Plan Perfect"
2173 msgstr "Plan Perfect"
2175 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
2176 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
2177 msgstr "Importă documente formatate Plan Perfect"
2179 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
2180 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
2181 msgstr "Import Plan Perfect Format (PLN)"
2183 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
2184 msgid "Psiconv"
2185 msgstr "Psiconv"
2187 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
2188 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
2189 msgstr "Importă fișiere Psion seria 5."
2191 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
2192 msgid "Psion (*.psisheet)"
2193 msgstr "Psion (*.psisheet)"
2195 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
2196 msgid "Error while reading psiconv file."
2197 msgstr "Eroare la citirea fișierului psiconv."
2199 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Error while parsing Psion file."
2202 msgstr "Eroare la parcurgerea fișierului psiconv."
2204 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
2205 #, fuzzy
2206 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
2207 msgstr "Importă fișiere Psion seria 5."
2209 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
2210 msgid "Python functions"
2211 msgstr "Funcții Python"
2213 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
2214 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
2215 msgstr "Extensie exemplu Python ce oferă câteva funcții (inutile)."
2217 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
2218 msgid "Python"
2219 msgstr "Python"
2221 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
2222 msgid "Default interpreter"
2223 msgstr ""
2225 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
2226 msgid "Python plugin loader"
2227 msgstr "Extensie încărcare Python"
2229 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
2230 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
2231 msgstr "Această extensie oferă suport pentru extensiile Python"
2233 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Python console"
2236 msgstr "Funcții Python"
2238 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
2239 #, c-format
2240 msgid "*** Interpreter: %s\n"
2241 msgstr ""
2243 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Gnumeric Python console"
2246 msgstr "Gnumeric"
2248 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
2249 #, fuzzy
2250 msgid "E_xecute in:"
2251 msgstr "Acțiune:"
2253 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
2254 #, fuzzy
2255 msgid "C_ommand:"
2256 msgstr "Comentarii"
2258 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
2259 msgid "Python list is not an array"
2260 msgstr "Lista Python nu este un șir"
2262 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
2263 #, c-format
2264 msgid "Unsupported Python type: %s"
2265 msgstr "Tip Python nesuportat: %s"
2267 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
2268 msgid "Unknown error"
2269 msgstr "Eroare necunoscută"
2271 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
2272 #, c-format
2273 msgid "Python exception (%s: %s)"
2274 msgstr "Excepție Python(%s: %s)"
2276 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
2277 #, c-format
2278 msgid "Python exception (%s)"
2279 msgstr "Excepție Python (%s)"
2281 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
2282 msgid "Python module name not given."
2283 msgstr "Nu a fost dat numele modulului Python."
2285 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
2286 #, c-format
2287 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
2288 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului \"%s\" pentru scriere."
2290 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
2291 #, c-format
2292 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
2293 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului \"%s\" pentru citire."
2295 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
2296 msgid "Cannot create new Python interpreter."
2297 msgstr ""
2299 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
2300 #, c-format
2301 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
2302 msgstr "Modulul \"%s\" nu există."
2304 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
2305 #, c-format
2306 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
2307 msgstr "Execuția modulului \"%s\" a eșuat."
2309 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
2310 msgid "Some name"
2311 msgstr "Un nume"
2313 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
2314 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
2315 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
2316 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
2317 #, c-format
2318 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
2319 msgstr "Fișierul Python \"%s\" are un format invalid."
2321 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
2322 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
2323 #, c-format
2324 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
2325 msgstr "Fișierul nu conține funcția \"%s\"."
2327 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
2328 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
2329 #, c-format
2330 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
2331 msgstr "Fișierul nu conține dicționarul \"%s\"."
2333 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
2334 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
2335 #, c-format
2336 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
2337 msgstr "Obiectul \"%s\" nu este un dicționar."
2339 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "Unknown action: %s"
2342 msgstr "Funcție necunoscută"
2344 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
2345 #, c-format
2346 msgid "Not a valid function for action: %s"
2347 msgstr ""
2349 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Quattro Pro(tm)"
2352 msgstr "Importă fișiere MultiPlan (SYLK)"
2354 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
2357 msgstr "Importă fișiere MultiPlan (SYLK)"
2359 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
2362 msgstr "Lotus 123 (*.wk1)"
2364 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
2365 #, c-format
2366 msgid "File is most likely corrupted.\n"
2367 msgstr ""
2369 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
2370 #, c-format
2371 msgid "Invalid zoom %hd %%"
2372 msgstr ""
2374 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
2375 #, c-format
2376 msgid "Invalid record %d of length %hd"
2377 msgstr ""
2379 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
2380 msgid ""
2381 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
2382 "file?"
2383 msgstr ""
2385 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Sample DataSource"
2388 msgstr "Date..."
2390 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
2391 msgid "A proof of concept external data source"
2392 msgstr ""
2394 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
2395 msgid "SC/XSpread"
2396 msgstr "SC/XSpread"
2398 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
2399 msgid "Imports SC/XSpread files"
2400 msgstr "Importă fișiere SC/XSpread"
2402 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
2403 msgid "SC/xspread"
2404 msgstr "SC/xspread"
2406 #: ../plugins/sc/sc.c:111
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "On worksheet %s:"
2409 msgstr "Salvează registrul ca"
2411 #: ../plugins/sc/sc.c:113
2412 #, fuzzy
2413 msgid "General SC import error"
2414 msgstr "Eroare de tip intern"
2416 #: ../plugins/sc/sc.c:164
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
2420 msgstr ""
2422 #: ../plugins/sc/sc.c:387
2423 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
2424 msgstr ""
2426 #: ../plugins/sc/sc.c:450
2427 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
2428 msgstr ""
2430 #: ../plugins/sc/sc.c:473
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Column format %i is undefined."
2433 msgstr "Format coloană"
2435 #: ../plugins/sc/sc.c:799
2436 #, c-format
2437 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
2438 msgstr ""
2440 #: ../plugins/sc/sc.c:934
2441 msgid "Error parsing line"
2442 msgstr "Eroare la procesarea liniei"
2445 #. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
2446 #. * format B 20 2
2447 #. *
2448 #. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
2449 #. * format A 15 2 0
2450 #. * goto C7
2451 #. *
2453 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
2454 msgid "MultiPlan (SYLK)"
2455 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
2457 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
2460 msgstr "Importă fișiere MultiPlan (SYLK)"
2462 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
2463 msgid "Multiple values in the same cell"
2464 msgstr ""
2466 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Multiple expressions in the same cell"
2469 msgstr "Expresiile multiple nu sunt suportate în acest context"
2471 #: ../plugins/sylk/sylk.c:798
2472 msgid "Missing closing 'E'"
2473 msgstr ""
2475 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
2476 msgid "UI Hello"
2477 msgstr ""
2479 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
2480 msgid "Hello World plugin using ui service"
2481 msgstr ""
2483 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
2484 #, c-format
2485 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
2486 msgstr ""
2488 #: ../plugins/xbase/boot.c:161
2489 msgid "Error while opening xbase file."
2490 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului xbase."
2492 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
2493 msgid "XBase"
2494 msgstr "XBase"
2496 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
2497 msgid "Imports XBase files"
2498 msgstr "Importă fișiere XBase"
2500 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
2501 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
2502 msgstr "Format fișier Xbase (*.dbf)"
2504 #: ../plugins/xbase/xbase.c:189
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Failed to read DBF header."
2507 msgstr "Nu am putut \"mmap\"-a fișierul"
2509 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
2510 msgid "List of recently used functions."
2511 msgstr ""
2513 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
2514 msgid ""
2515 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
2516 "list."
2517 msgstr ""
2519 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
2520 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
2521 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2522 msgstr ""
2524 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
2525 msgid ""
2526 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
2527 "maximum length of that list."
2528 msgstr ""
2530 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
2531 msgid "Autocorrect initial caps"
2532 msgstr ""
2534 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
2535 msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
2536 msgstr ""
2538 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
2539 msgid "List of initial caps exceptions"
2540 msgstr ""
2542 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
2543 msgid ""
2544 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
2545 "list."
2546 msgstr ""
2548 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
2549 msgid "Autocorrect first letter"
2550 msgstr ""
2552 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
2553 msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
2554 msgstr ""
2556 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
2557 msgid "List of First Letter Exception"
2558 msgstr ""
2560 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
2561 msgid ""
2562 "The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
2563 "following strings in this list."
2564 msgstr ""
2566 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Autocorrect names of days"
2569 msgstr "Transformă în majuscule _numele zilelor"
2571 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
2572 msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
2573 msgstr ""
2575 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Autocorrect replace"
2578 msgstr "AutoCorecție"
2580 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Activate New Plugins"
2583 msgstr "Activează extensia"
2585 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
2586 msgid ""
2587 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
2588 msgstr ""
2590 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
2591 #, fuzzy
2592 msgid "List of Active Plugins."
2593 msgstr "Activează extensiile"
2595 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
2596 msgid ""
2597 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
2598 "activated."
2599 msgstr ""
2601 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
2602 msgid "List of Known Plugins."
2603 msgstr ""
2605 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
2606 msgid "This list contains all known plugins."
2607 msgstr ""
2609 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
2610 msgid "List of Plugin File States."
2611 msgstr ""
2613 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
2614 #, fuzzy
2615 msgid "This list contains all plugin file states."
2616 msgstr "Fișierul nu conține (simbolul \"plugin_file_struct\")."
2618 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
2619 msgid "List of Extra Plugin Directories."
2620 msgstr ""
2622 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
2623 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
2624 msgstr ""
2626 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
2627 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
2628 msgstr ""
2630 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
2631 msgid ""
2632 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
2633 msgstr ""
2635 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
2636 msgid "System Directory for Autoformats"
2637 msgstr ""
2639 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
2640 #, fuzzy
2641 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
2642 msgstr "Eroare la încercarea de a autoformata șablonul"
2644 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
2645 msgid "User Directory for Autoformats"
2646 msgstr ""
2648 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
2649 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
2650 msgstr ""
2652 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Apply print-setup to all sheets"
2655 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
2657 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
2658 msgid ""
2659 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
2660 "all sheets simultaneously."
2661 msgstr ""
2663 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
2664 #, fuzzy
2665 msgid "GTKPrintSetting"
2666 msgstr "Șiruri"
2668 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
2669 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
2670 msgstr ""
2672 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Page Header"
2675 msgstr "Ordine pagini"
2677 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
2678 msgid ""
2679 "The default page header for new documents that can be modified using the "
2680 "page setup dialog."
2681 msgstr ""
2683 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Page Footer"
2686 msgstr "Ordine pagini"
2688 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
2689 msgid ""
2690 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
2691 "page setup dialog."
2692 msgstr ""
2694 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Default Header/Footer Font Size"
2697 msgstr "Setează dimensiune font"
2699 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
2700 #, fuzzy
2701 msgid "The default font size for headers and footers."
2702 msgstr "Lățimea implicită a coloanelor trebuie să fie > %d."
2704 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Default header/footer font name"
2707 msgstr "Definiți nume"
2709 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
2710 msgid "The default font name for headers and footers."
2711 msgstr ""
2713 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
2714 #, fuzzy
2715 msgid "The default header/footer font is bold."
2716 msgstr "Lățimea implicită a coloanelor trebuie să fie > %d."
2718 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
2719 msgid ""
2720 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2721 "bold."
2722 msgstr ""
2724 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
2725 #, fuzzy
2726 msgid "The default header/footer font is italic."
2727 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
2729 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
2730 msgid ""
2731 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2732 "italic."
2733 msgstr ""
2735 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Default Horizontal Centering"
2738 msgstr "Setează aliniere orizontală"
2740 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
2741 msgid ""
2742 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2743 "is to center pages horizontally."
2744 msgstr ""
2746 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
2747 msgid "Default Vertical Centering"
2748 msgstr ""
2750 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
2751 msgid ""
2752 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2753 "is to center pages vertically."
2754 msgstr ""
2756 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
2757 msgid "Default Grid Line Printing"
2758 msgstr ""
2760 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
2761 msgid ""
2762 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2763 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2764 msgstr ""
2766 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
2767 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
2768 msgstr ""
2770 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
2771 msgid ""
2772 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2773 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
2774 "edit this value."
2775 msgstr ""
2777 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
2778 msgid "Default Black and White Printing"
2779 msgstr ""
2781 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
2782 msgid ""
2783 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2784 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
2785 "this value."
2786 msgstr ""
2788 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
2789 msgid "Default Title Printing"
2790 msgstr ""
2792 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
2793 msgid ""
2794 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2795 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
2796 "this value."
2797 msgstr ""
2799 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Default Print Direction"
2802 msgstr "Corelare"
2804 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
2805 msgid ""
2806 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2807 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
2808 "this value."
2809 msgstr ""
2811 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Default Scale Type"
2814 msgstr "Definiți nume"
2816 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
2817 msgid ""
2818 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2819 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
2820 "edit this value."
2821 msgstr ""
2823 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Default Scale Percentage"
2826 msgstr "Formatează ca procent"
2828 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
2829 msgid ""
2830 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
2831 "use the Print Setup dialog to edit this value."
2832 msgstr ""
2834 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
2835 msgid "Default Scaling Width"
2836 msgstr ""
2838 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
2839 msgid ""
2840 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2841 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2842 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2843 msgstr ""
2845 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
2846 msgid "Default Scaling Height"
2847 msgstr ""
2849 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
2850 msgid ""
2851 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2852 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2853 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2854 msgstr ""
2856 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
2857 msgid "Default Repeated Top Region"
2858 msgstr ""
2860 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
2861 msgid ""
2862 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
2863 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2864 msgstr ""
2866 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
2867 msgid "Default Repeated Left Region"
2868 msgstr ""
2870 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
2871 msgid ""
2872 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
2873 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2874 msgstr ""
2876 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
2877 msgid "Preferred Display Unit"
2878 msgstr ""
2880 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
2881 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
2882 msgstr ""
2884 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Default Top Margin"
2887 msgstr "Definiți nume"
2889 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
2890 msgid ""
2891 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2892 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2893 msgstr ""
2895 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Default Bottom Margin"
2898 msgstr "Definiți nume"
2900 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
2901 msgid ""
2902 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2903 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2904 msgstr ""
2906 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Default Bottom Outside Margin"
2909 msgstr "Definiți nume"
2911 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
2912 msgid ""
2913 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2914 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2915 msgstr ""
2917 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Default Top Outside Margin"
2920 msgstr "Definiți nume"
2922 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
2923 msgid ""
2924 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2925 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2926 msgstr ""
2928 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Default Left Margin"
2931 msgstr "Definiți nume"
2933 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
2934 msgid ""
2935 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
2936 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2937 msgstr ""
2939 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Default Right Margin"
2942 msgstr "Definiți nume"
2944 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
2945 msgid ""
2946 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
2947 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2948 msgstr ""
2950 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Paper"
2953 msgstr "Perl"
2955 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
2956 msgid ""
2957 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
2958 "to edit this value."
2959 msgstr ""
2961 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Paper orientation"
2964 msgstr "Orientare"
2966 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
2967 msgid ""
2968 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
2969 "edit this value."
2970 msgstr ""
2972 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
2973 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
2974 msgstr ""
2976 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
2977 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2978 msgstr ""
2980 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
2981 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
2982 msgstr ""
2984 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
2985 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
2986 msgstr ""
2988 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
2989 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
2990 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2991 msgstr ""
2993 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
2994 msgid ""
2995 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
2996 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
2997 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
2998 msgstr ""
3000 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Text Export String Indicator"
3003 msgstr "Indicator te_xt:"
3005 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
3006 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
3007 msgstr ""
3009 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
3010 msgid "Text Export Field Separator"
3011 msgstr ""
3013 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
3014 msgid "Text Export Record Terminator"
3015 msgstr ""
3017 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Text Export Locale"
3020 msgstr "Import fișier text (personalizat)"
3022 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Text Export Encoding"
3025 msgstr "Import fișier text (personalizat)"
3027 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Text Export String Quoting Rule"
3030 msgstr "Indicator te_xt:"
3032 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Text Export Formatting Rule"
3035 msgstr "Alegeți formatarea exportului"
3037 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
3038 msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
3039 msgstr ""
3041 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
3044 msgstr "Caută și înlocuiește"
3046 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
3049 msgstr "Caută și înlocuiește doar în foaia curentă"
3051 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
3054 msgstr "Caută și înlocuiește"
3056 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
3059 msgstr "Caută și înlocuiește doar în foaia curentă"
3061 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
3064 msgstr "Confirmare căutare și înlocuire"
3066 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
3069 msgstr "Caută și înlocuiește doar în foaia curentă"
3071 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
3074 msgstr "Confirmare căutare și înlocuire"
3076 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
3079 msgstr "Caută și înlocuiește doar în foaia curentă"
3081 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Search &amp; Replace Scope"
3084 msgstr "Caută și înlocuiește"
3086 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
3087 msgid ""
3088 "This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
3089 "current sheet; 2: range"
3090 msgstr ""
3092 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
3095 msgstr "Caută și înlocuiește"
3097 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
3100 msgstr "Caută și înlocuiește doar în foaia curentă"
3102 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
3105 msgstr "Expresii"
3107 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
3110 msgstr "Expresii"
3112 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
3115 msgstr "Alte valori"
3117 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
3120 msgstr "Caută și înlocuiește doar în foaia curentă"
3122 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
3125 msgstr "Caută și înlocuiește"
3127 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
3130 msgstr "Caută și înlocuiește doar în foaia curentă"
3132 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Search searches in results"
3135 msgstr "Expresii"
3137 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Search searches in results as default"
3140 msgstr "Expresii"
3142 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
3145 msgstr "Caută și înlocuiește"
3147 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
3148 msgid ""
3149 "Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
3150 "as default"
3151 msgstr ""
3153 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Search &amp; Replace Search Type"
3156 msgstr "Confirmare căutare și înlocuire"
3158 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
3159 msgid ""
3160 "This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
3161 "regular expression; 2: number"
3162 msgstr ""
3164 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Search &amp; Replace Column Major"
3167 msgstr "Caută și înlocuiește"
3169 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
3172 msgstr "Caută și înlocuiește doar în foaia curentă"
3174 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
3177 msgstr "Caută și înlocuiește"
3179 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
3180 msgid ""
3181 "This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
3182 "integer from 0 to 4."
3183 msgstr ""
3185 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
3186 msgid "Toolbar Style"
3187 msgstr ""
3189 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
3190 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
3191 msgstr ""
3193 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
3194 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
3195 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
3196 msgstr ""
3198 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
3199 msgid ""
3200 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
3201 "lists."
3202 msgstr ""
3204 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
3205 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Maximal Undo Size"
3208 msgstr "Maxim:"
3210 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
3211 msgid ""
3212 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
3213 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
3214 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
3215 "total size exceeds this configurable value."
3216 msgstr ""
3218 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
3219 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Number of Undo Items"
3222 msgstr "Număr linii de importat"
3224 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
3225 msgid ""
3226 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
3227 msgstr ""
3229 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
3230 msgid "Length of the Undo Descriptors"
3231 msgstr ""
3233 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
3234 msgid ""
3235 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
3236 "the undo and redo chains."
3237 msgstr ""
3239 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Default Font Size"
3242 msgstr "Setează dimensiune font"
3244 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
3245 msgid "The default font size for new workbooks."
3246 msgstr ""
3248 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Default font name"
3251 msgstr "Definiți nume"
3253 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
3254 msgid "The default font name for new workbooks."
3255 msgstr ""
3257 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
3258 #, fuzzy
3259 msgid "The default font is bold."
3260 msgstr "Lățimea implicită a coloanelor trebuie să fie > %d."
3262 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
3263 msgid ""
3264 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
3265 msgstr ""
3267 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
3268 #, fuzzy
3269 msgid "The default font is italic."
3270 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
3272 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
3273 msgid ""
3274 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
3275 msgstr ""
3277 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
3278 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Default Number of Sheets"
3281 msgstr "N_umăr exemple:"
3283 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
3284 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
3285 msgstr ""
3287 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Default Number of rows in a sheet"
3290 msgstr "N_umăr exemple:"
3292 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
3293 msgid ""
3294 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
3295 "gnumeric session."
3296 msgstr ""
3298 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Default Number of columns in a sheet"
3301 msgstr "N_umăr exemple:"
3303 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
3304 msgid ""
3305 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
3306 "gnumeric session."
3307 msgstr ""
3309 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
3310 msgid "Autosave frequency"
3311 msgstr ""
3313 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
3314 msgid "The number of seconds between autosaves."
3315 msgstr ""
3317 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
3318 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Horizontal DPI"
3321 msgstr "Orizontală"
3323 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
3324 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
3325 msgstr ""
3327 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
3328 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Vertical DPI"
3331 msgstr "Pe _verticală"
3333 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
3334 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
3335 msgstr ""
3337 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Standard toolbar visible"
3340 msgstr "Erori _Standard"
3342 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
3343 msgid ""
3344 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
3345 "initially."
3346 msgstr ""
3348 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Standard toolbar position"
3351 msgstr "Erori _Standard"
3353 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
3354 msgid ""
3355 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
3356 "left, 1 is right, 2 is top."
3357 msgstr ""
3359 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Format toolbar visible"
3362 msgstr "_Bare de unelte..."
3364 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
3365 msgid ""
3366 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
3367 "initially."
3368 msgstr ""
3370 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Format toolbar position"
3373 msgstr "_Bare de unelte..."
3375 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
3376 msgid ""
3377 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
3378 "left, 1 is right, 2 is top."
3379 msgstr ""
3381 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Object toolbar visible"
3384 msgstr "Valoare obiectiv"
3386 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
3387 msgid ""
3388 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
3389 "initially."
3390 msgstr ""
3392 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Object toolbar position"
3395 msgstr "Valoare obiectiv"
3397 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
3398 msgid ""
3399 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
3400 "left, 1 is right, 2 is top."
3401 msgstr ""
3403 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Function Markers"
3406 msgstr "_Nume funcții"
3408 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
3409 msgid ""
3410 "This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
3411 "marked."
3412 msgstr ""
3414 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Extension Markers"
3417 msgstr "Valoare celulă"
3419 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
3420 msgid ""
3421 "This variable determines whether cells with truncated content are marked."
3422 msgstr ""
3424 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
3425 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Autocomplete"
3428 msgstr "AutoFormatare"
3430 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
3431 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
3432 msgstr ""
3434 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
3435 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
3436 msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
3437 msgstr ""
3439 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
3440 msgid ""
3441 "This variable determines the minimum number of characters required for "
3442 "autocompletion."
3443 msgstr ""
3445 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
3446 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Show Function Name Tooltips"
3449 msgstr "_Nume funcții"
3451 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
3452 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3453 msgstr ""
3455 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
3456 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Show Function Argument Tooltips"
3459 msgstr "Ghid funcții"
3461 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
3462 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3463 msgstr ""
3465 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Enter Direction"
3468 msgstr "Director"
3470 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
3471 msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
3472 msgstr ""
3474 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
3475 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
3476 msgstr ""
3478 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
3479 msgid ""
3480 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
3481 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
3482 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
3483 "change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
3484 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
3485 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
3486 "period of |lag| milliseconds."
3487 msgstr ""
3489 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
3490 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
3491 msgid "Transition Keys"
3492 msgstr ""
3494 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
3495 msgid ""
3496 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
3497 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
3498 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
3499 msgstr ""
3501 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
3502 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Default Horizontal Window Size"
3505 msgstr "Setează aliniere orizontală"
3507 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
3508 msgid ""
3509 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
3510 "screen size covered by the default window."
3511 msgstr ""
3513 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
3514 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
3515 msgid "Default Vertical Window Size"
3516 msgstr ""
3518 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
3519 msgid ""
3520 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
3521 "screen size covered by the default window."
3522 msgstr ""
3524 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
3525 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
3526 msgid "Default Zoom Factor"
3527 msgstr ""
3529 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
3530 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
3531 msgstr ""
3533 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
3534 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
3535 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
3536 msgstr ""
3538 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
3539 msgid ""
3540 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
3541 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
3542 "compression while 9 is maximal compression."
3543 msgstr ""
3545 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
3546 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
3547 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3548 msgstr ""
3550 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
3551 msgid ""
3552 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
3553 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
3554 "workbook is being saved."
3555 msgstr ""
3557 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
3558 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
3559 msgid "Default To Overwriting Files"
3560 msgstr ""
3562 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
3563 msgid ""
3564 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
3565 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
3566 "dialog the default button."
3567 msgstr ""
3569 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
3570 msgid "List of file savers with disabled extension check."
3571 msgstr ""
3573 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
3574 msgid ""
3575 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
3576 "is disabled."
3577 msgstr ""
3579 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Sort is Case-Sensitive"
3582 msgstr "Sensibile la majuscule"
3584 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
3585 msgid ""
3586 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
3587 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
3588 "checkbox in the sort dialog."
3589 msgstr ""
3591 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
3592 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Sorting Preserves Formats"
3595 msgstr "Păstrează forma majusculă"
3597 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
3598 msgid ""
3599 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
3600 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
3601 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
3602 msgstr ""
3604 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
3605 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
3606 msgid "Sort Ascending"
3607 msgstr "Sortează ascendent"
3609 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
3610 msgid ""
3611 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
3612 "sort dialog."
3613 msgstr ""
3615 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
3616 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Number of Automatic Clauses"
3619 msgstr "Număr _variabile:"
3621 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
3622 msgid ""
3623 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3624 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3625 "be added automatically."
3626 msgstr ""
3628 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
3629 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
3630 msgstr ""
3632 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
3633 msgid ""
3634 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
3635 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
3636 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
3637 msgstr ""
3639 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
3640 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
3641 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3642 msgstr ""
3644 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
3645 msgid ""
3646 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
3647 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
3648 "package installed."
3649 msgstr ""
3651 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
3652 msgid "Full path of lp_solve program to use"
3653 msgstr ""
3655 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
3656 msgid ""
3657 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
3658 "use."
3659 msgstr ""
3661 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
3662 msgid "Full path of glpsol program to use"
3663 msgstr ""
3665 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
3666 msgid ""
3667 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
3668 "use."
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
3672 #, fuzzy
3673 msgid "StandardToolbar"
3674 msgstr "Erori _Standard"
3676 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3677 #, fuzzy
3678 msgid "FormatToolbar"
3679 msgstr "_Bare de unelte..."
3681 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
3682 #, fuzzy
3683 msgid "ObjectToolbar"
3684 msgstr "Valoare obiectiv"
3686 #: ../src/application.c:298
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Cut Object"
3689 msgstr "Obiectiv"
3691 #: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
3692 #: ../src/clipboard.c:511
3693 msgid "Unable to paste"
3694 msgstr "Nu pot lipi"
3696 #: ../src/clipboard.c:481
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
3699 msgstr "Conținutul poate fi lipit prin valoare sau prin legătură"
3701 #: ../src/clipboard.c:489
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
3705 "\n"
3706 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3707 msgstr ""
3708 "destinația nu trebuie să aibă un multiplu impar de coloane sursă (%d vs %d)\n"
3709 "\n"
3710 "Încercați să selectați o singură celulă sau o zonă de aceeași formă și "
3711 "dimensiune."
3713 #: ../src/clipboard.c:500
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
3717 "\n"
3718 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3719 msgstr ""
3720 "destinația nu trebuie să aibă un multiplu impar de rânduri sursă (%d vs %d)\n"
3721 "\n"
3722 "Încercați să selectați o singură celulă sau o zonă de aceeași formă și "
3723 "dimensiune."
3725 #: ../src/clipboard.c:512
3726 msgid "result passes the sheet boundary"
3727 msgstr "rezultatul depășește marginile foii"
3729 #: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
3730 msgid "Paste"
3731 msgstr "Lipește"
3733 #: ../src/cmd-edit.c:328
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
3737 "\n"
3738 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3739 msgstr ""
3740 "destinația are o formă diferită (%dRx%dC) decât cea originală (%dRx%dC)\n"
3741 "\n"
3742 "Încercați să selectați o singură celulă sau o zonă de aceeași formă și "
3743 "dimensiune."
3745 #: ../src/cmd-edit.c:334
3746 msgid "Unable to paste into selection"
3747 msgstr "Nu am putut lipi în selecție"
3749 #: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
3750 msgid ""
3751 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
3752 "sheet first."
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/cmd-edit.c:428
3756 #, c-format
3757 msgid "Shift rows %s"
3758 msgstr "Deplasează rândurile %s"
3760 #: ../src/cmd-edit.c:429
3761 #, c-format
3762 msgid "Shift row %s"
3763 msgstr "Deplasează rândul %s"
3765 #: ../src/cmd-edit.c:477
3766 #, c-format
3767 msgid "Shift columns %s"
3768 msgstr "Deplasează coloanele %s"
3770 #: ../src/cmd-edit.c:478
3771 #, c-format
3772 msgid "Shift column %s"
3773 msgstr "Deplasează coloana %s"
3775 #: ../src/command-context.c:56
3776 #, c-format
3777 msgid "Would split array %s"
3778 msgstr "Ar scinda șirul %s"
3780 #: ../src/command-context.c:59
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "Would split an array"
3783 msgstr "Ar scinda șirul %s"
3785 #: ../src/command-context.c:70
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "Would split merge %s"
3788 msgstr "Ar scinda șirul %s"
3790 #: ../src/commands.c:206
3791 #, c-format
3792 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
3793 msgstr ""
3795 #: ../src/commands.c:207
3796 #, c-format
3797 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/commands.c:884
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "Inserting expression in %s"
3803 msgstr "Ignoră expresia"
3805 #: ../src/commands.c:980
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "Editing style of %s"
3808 msgstr "golirea %s în %s"
3810 #: ../src/commands.c:983
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "Typing \"%s\" in %s"
3813 msgstr "tastarea \"%s%s\" în %s"
3815 #: ../src/commands.c:1129 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
3816 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
3817 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
3818 msgid "Set Text"
3819 msgstr "Setează text"
3821 #: ../src/commands.c:1174
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "Inserting array expression in %s"
3824 msgstr "inserarea a %d rând înainte de %s"
3826 #: ../src/commands.c:1245
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "Creating a Data Table in %s"
3829 msgstr "Creează o listă"
3831 #: ../src/commands.c:1305
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Ins/Del Column/Row"
3834 msgstr "Inserează coloane"
3836 #: ../src/commands.c:1474
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
3840 "enlarge the sheet first."
3841 msgid_plural ""
3842 "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
3843 "enlarge the sheet first."
3844 msgstr[0] ""
3845 msgstr[1] ""
3847 #: ../src/commands.c:1484
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "Inserting %d column before %s"
3850 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
3851 msgstr[0] "inserarea a %d coloană înainte de %s"
3852 msgstr[1] "inserarea a %d coloană înainte de %s"
3854 #: ../src/commands.c:1503
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
3858 "the sheet first."
3859 msgid_plural ""
3860 "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
3861 "enlarge the sheet first."
3862 msgstr[0] ""
3863 msgstr[1] ""
3865 #: ../src/commands.c:1513
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "Inserting %d row before %s"
3868 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
3869 msgstr[0] "inserarea a %d rând înainte de %s"
3870 msgstr[1] "inserarea a %d rând înainte de %s"
3872 #: ../src/commands.c:1525
3873 #, c-format
3874 msgid "Deleting columns %s"
3875 msgstr "ștergerea coloanelor %s"
3877 #: ../src/commands.c:1526
3878 #, c-format
3879 msgid "Deleting column %s"
3880 msgstr "ștergerea coloanei %s"
3882 #: ../src/commands.c:1536
3883 #, c-format
3884 msgid "Deleting rows %s"
3885 msgstr "ștergerea rândurilor %s"
3887 #: ../src/commands.c:1537
3888 #, c-format
3889 msgid "Deleting row %s"
3890 msgstr "ștergerea rândului %s"
3892 #: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4724
3893 msgid "Clear"
3894 msgstr "Golește"
3896 #: ../src/commands.c:1610
3897 msgid "contents"
3898 msgstr "conținutului"
3900 #: ../src/commands.c:1612
3901 msgid "formats"
3902 msgstr "formatărilor"
3904 #: ../src/commands.c:1614
3905 msgid "comments"
3906 msgstr "comentariilor"
3908 #: ../src/commands.c:1629
3909 msgid "all"
3910 msgstr "tuturor datelor"
3912 #: ../src/commands.c:1635
3913 #, c-format
3914 msgid "Clearing %s in %s"
3915 msgstr "golirea %s în %s"
3917 #: ../src/commands.c:1755
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Changing Format"
3920 msgstr "modificarea formatării lui %s"
3922 #: ../src/commands.c:1892
3923 #, c-format
3924 msgid "Changing format of %s"
3925 msgstr "modificarea formatării lui %s"
3927 #: ../src/commands.c:1979
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "Setting Font Style of %s"
3930 msgstr "setarea datei curente în %s"
3932 #: ../src/commands.c:2032
3933 #, c-format
3934 msgid "Autofitting column %s"
3935 msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
3937 #: ../src/commands.c:2033
3938 #, c-format
3939 msgid "Autofitting row %s"
3940 msgstr "potrivirea automată a rândului %s"
3942 #: ../src/commands.c:2036
3943 #, fuzzy, c-format
3944 #| msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
3945 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
3946 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
3947 msgstr[0] "setarea lățimii coloanei %s la %d pixeli"
3948 msgstr[1] "setarea lățimii coloanei %s la %d pixeli"
3950 #: ../src/commands.c:2040
3951 #, fuzzy, c-format
3952 #| msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
3953 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
3954 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
3955 msgstr[0] "setarea înălțimii rândului %s la %d pixeli"
3956 msgstr[1] "setarea înălțimii rândului %s la %d pixeli"
3958 #: ../src/commands.c:2045
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "Setting width of column %s to default"
3961 msgstr "setarea lățimii coloanei %s la %d pixeli"
3963 #: ../src/commands.c:2048
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "Setting height of row %s to default"
3966 msgstr "setarea înălțimii rândului %s la %d pixeli"
3968 #: ../src/commands.c:2052
3969 #, c-format
3970 msgid "Autofitting columns %s"
3971 msgstr "potrivirea automată a coloanelor %s"
3973 #: ../src/commands.c:2053
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "Autofitting rows %s"
3976 msgstr "potrivirea automată a rândului %s"
3978 #: ../src/commands.c:2056
3979 #, fuzzy, c-format
3980 #| msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
3981 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
3982 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
3983 msgstr[0] "setarea lățimii coloanelor %s la %d pixeli"
3984 msgstr[1] "setarea lățimii coloanelor %s la %d pixeli"
3986 #: ../src/commands.c:2060
3987 #, fuzzy, c-format
3988 #| msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
3989 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
3990 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
3991 msgstr[0] "setarea înălțimii rândurilor %s la %d pixeli"
3992 msgstr[1] "setarea înălțimii rândurilor %s la %d pixeli"
3994 #: ../src/commands.c:2066
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "Setting width of columns %s to default"
3997 msgstr "setarea lățimii coloanelor %s la %d pixeli"
3999 #: ../src/commands.c:2068
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "Setting height of rows %s to default"
4002 msgstr "setarea înălțimii rândurilor %s la %d pixeli"
4004 #: ../src/commands.c:2095
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "Autofitting width of %s"
4007 msgstr "potrivirea automată a rândului %s"
4009 #: ../src/commands.c:2095
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "Autofitting height of %s"
4012 msgstr "potrivirea automată a rândului %s"
4014 #: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Sorting"
4017 msgstr "sortarea %s"
4019 #: ../src/commands.c:2192
4020 #, c-format
4021 msgid "Sorting %s"
4022 msgstr "sortarea %s"
4024 #: ../src/commands.c:2352
4025 msgid ""
4026 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
4027 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/commands.c:2356
4031 msgid ""
4032 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
4033 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/commands.c:2376
4037 msgid "Unhide columns"
4038 msgstr "afișarea coloanelor"
4040 #: ../src/commands.c:2376
4041 msgid "Hide columns"
4042 msgstr "ascunderea coloanelor"
4044 #: ../src/commands.c:2377
4045 msgid "Unhide rows"
4046 msgstr "afișarea rândurilor"
4048 #: ../src/commands.c:2377
4049 msgid "Hide rows"
4050 msgstr "ascunderea rândurilor"
4052 #: ../src/commands.c:2457
4053 msgid "Expand columns"
4054 msgstr "expandarea coloanelor"
4056 #: ../src/commands.c:2457
4057 msgid "Collapse columns"
4058 msgstr "plierea coloanelor"
4060 #: ../src/commands.c:2458
4061 msgid "Expand rows"
4062 msgstr "expandarea rândurilor"
4064 #: ../src/commands.c:2458
4065 msgid "Collapse rows"
4066 msgstr "plierea rândurilor"
4068 #: ../src/commands.c:2482
4069 #, c-format
4070 msgid "Show column outline %d"
4071 msgstr ""
4073 #: ../src/commands.c:2482
4074 #, c-format
4075 msgid "Show row outline %d"
4076 msgstr ""
4078 #: ../src/commands.c:2551
4079 msgid "Those columns are already grouped"
4080 msgstr "Aceste coloane sunt deja grupate"
4082 #: ../src/commands.c:2552
4083 msgid "Those rows are already grouped"
4084 msgstr "Aceste rânduri sunt deja grupate"
4086 #: ../src/commands.c:2575
4087 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
4088 msgstr "Aceste coloane nu sunt grupate, nu le puteți degrupa"
4090 #: ../src/commands.c:2576
4091 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
4092 msgstr "Aceste rânduri nu sunt grupate, nu le puteți degrupa"
4094 #: ../src/commands.c:2589
4095 #, c-format
4096 msgid "Group columns %s"
4097 msgstr "gruparea coloanelor %s"
4099 #: ../src/commands.c:2589
4100 #, c-format
4101 msgid "Ungroup columns %s"
4102 msgstr "degruparea coloanelor %s"
4104 #: ../src/commands.c:2591
4105 #, c-format
4106 msgid "Group rows %d:%d"
4107 msgstr "gruparea rândurilor %d:%d"
4109 #: ../src/commands.c:2591
4110 #, c-format
4111 msgid "Ungroup rows %d:%d"
4112 msgstr "degruparea rândurilor %d:%d"
4114 #: ../src/commands.c:2820
4115 #, c-format
4116 msgid "Moving %s"
4117 msgstr "mutarea %s"
4119 #: ../src/commands.c:2830 ../src/commands.c:3230
4120 msgid "is beyond sheet boundaries"
4121 msgstr "este în afara marginilor foii"
4123 #: ../src/commands.c:2888
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "Copying between files with different date conventions.\n"
4127 "It is possible that some dates could be copied\n"
4128 "incorrectly."
4129 msgstr ""
4131 #: ../src/commands.c:2922
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Paste Copy"
4134 msgstr "Tip lipire"
4136 #: ../src/commands.c:3122
4137 #, c-format
4138 msgid "Pasting into %s"
4139 msgstr "lipirea în %s"
4141 #: ../src/commands.c:3216
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
4144 msgstr "Doriți să salvați registrul?"
4146 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
4147 #: ../src/commands.c:3273 ../src/commands.c:3429 ../src/commands.c:3430
4148 #: ../src/item-cursor.c:1029 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
4149 msgid "Autofill"
4150 msgstr "autoumplerea"
4152 #. Changed in initial redo.
4153 #: ../src/commands.c:3452
4154 #, c-format
4155 msgid "Autofilling %s"
4156 msgstr "autoumplerea %s"
4158 #: ../src/commands.c:3752
4159 #, c-format
4160 msgid "Autoformatting %s"
4161 msgstr "autoformatarea %s"
4163 #: ../src/commands.c:3871
4164 #, c-format
4165 msgid "Unmerging %s"
4166 msgstr "scindarea %s"
4168 #: ../src/commands.c:4040
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "Merge and Center %s"
4171 msgstr "combinarea %s"
4173 #: ../src/commands.c:4040
4174 #, c-format
4175 msgid "Merging %s"
4176 msgstr "combinarea %s"
4178 #. Corrected below.
4179 #: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
4180 msgid "Search and Replace"
4181 msgstr "Caută și înlocuiește"
4183 #: ../src/commands.c:4501
4184 #, c-format
4185 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
4186 msgstr "setarea lățimii implicite a coloanelor la %.2fpts"
4188 #: ../src/commands.c:4502
4189 #, c-format
4190 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
4191 msgstr "setarea înălțimii implicite a coloanelor la %.2fpts"
4193 #: ../src/commands.c:4613
4194 #, c-format
4195 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
4196 msgstr "zoom-ul %s la %.0f%%"
4198 #: ../src/commands.c:4716
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Delete Object"
4201 msgstr "ștergerea obiectului"
4203 #: ../src/commands.c:4857 ../src/commands.c:5923
4204 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
4205 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
4206 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
4207 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
4208 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
4209 #: ../src/format-template.c:218
4210 msgid "Name"
4211 msgstr "Nume"
4213 #: ../src/commands.c:4857
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Sheet names must be non-empty."
4216 msgstr "Șirul de căutare nu trebuie să fie vid."
4218 #: ../src/commands.c:4864
4219 #, c-format
4220 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
4221 msgstr ""
4223 #: ../src/commands.c:4961
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Resizing sheet"
4226 msgstr "Redenumește foaia"
4228 #: ../src/commands.c:5114
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Clearing comment of %s"
4231 msgstr "modificarea formatării lui %s"
4233 #: ../src/commands.c:5115
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Setting comment of %s"
4236 msgstr "setarea datei curente în %s"
4238 #: ../src/commands.c:5549
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Merging data into %s"
4241 msgstr "combinarea %s"
4243 #: ../src/commands.c:5646
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Changing workbook properties"
4246 msgstr "Proprietăți..."
4248 #: ../src/commands.c:5720
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Pull Object to the Front"
4251 msgstr "Constrângeri:"
4253 #: ../src/commands.c:5723
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Pull Object Forward"
4256 msgstr "Valoare obiectiv"
4258 #: ../src/commands.c:5726
4259 msgid "Push Object Backward"
4260 msgstr ""
4262 #: ../src/commands.c:5729
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Push Object to the Back"
4265 msgstr "Constrângeri:"
4267 #: ../src/commands.c:5859
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Page Setup For %s"
4270 msgstr "Setare tipărire"
4272 #: ../src/commands.c:5861
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Page Setup For All Sheets"
4275 msgstr "Foi tipărite"
4277 #: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Defined Name"
4280 msgstr "Definiți nume"
4282 #: ../src/commands.c:5986
4283 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/commands.c:5994
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
4289 msgstr "deja definit în foaie"
4291 #: ../src/commands.c:6004
4292 #, fuzzy
4293 msgid "has a circular reference"
4294 msgstr "'%s' are o referință circulară"
4296 #: ../src/commands.c:6038
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Define Name %s"
4299 msgstr "Definiți nume"
4301 #: ../src/commands.c:6041
4302 #, c-format
4303 msgid "Update Name %s"
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/commands.c:6134
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Remove Name %s"
4309 msgstr "Definiți nume"
4311 #: ../src/commands.c:6165
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Change Scope of Name"
4314 msgstr "_Modifică numele..."
4316 #: ../src/commands.c:6213
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Change Scope of Name %s"
4319 msgstr "modificarea formatării lui %s"
4321 #: ../src/commands.c:6271
4322 msgid "Add scenario"
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/commands.c:6335
4326 msgid "Scenario Show"
4327 msgstr ""
4329 #: ../src/commands.c:6393
4330 msgid "Shuffle Data"
4331 msgstr ""
4333 #. FIXME?
4334 #: ../src/commands.c:6497
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
4337 msgstr "Șterge coloane"
4339 #: ../src/commands.c:6655
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "Goal Seek (%s)"
4342 msgstr "Căutare rezultat"
4344 #: ../src/commands.c:6821
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "Tabulating Dependencies"
4347 msgstr "Detalii extensie"
4349 #: ../src/commands.c:6895
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Reconfigure Graph"
4352 msgstr "Configurează bările de unelte"
4354 #: ../src/commands.c:6965
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Reconfigure Object"
4357 msgstr "redimensionarea obiectului"
4359 #: ../src/commands.c:7009
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Left to Right"
4362 msgstr "Aliniază la stânga"
4364 #: ../src/commands.c:7009
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Right to Left"
4367 msgstr "De la dreapta la stânga"
4369 #: ../src/commands.c:7171
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Changing Hyperlink"
4372 msgstr "Editează expresia"
4374 #: ../src/commands.c:7262
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "Changing hyperlink of %s"
4377 msgstr "modificarea formatării lui %s"
4379 #: ../src/commands.c:7347
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Configure List"
4382 msgstr "Configurare buton de bifare"
4384 #: ../src/commands.c:7418
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Set Frame Label"
4387 msgstr "Creează o etichetă"
4389 #: ../src/commands.c:7489
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Configure Button"
4392 msgstr "Creează un buton"
4394 #: ../src/commands.c:7570
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Configure Radio Button"
4397 msgstr "Creează un buton"
4399 #: ../src/commands.c:7646
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Configure Checkbox"
4402 msgstr "Configurare buton de bifare"
4404 #: ../src/commands.c:7753 ../src/sheet-object-widget.c:1776
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Configure Adjustment"
4407 msgstr "Configurare obiectul umplut"
4409 #: ../src/commands.c:7784
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Add Filter"
4412 msgstr "Filtru avansat"
4414 #: ../src/commands.c:7800 ../src/wbc-gtk.c:1621
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Auto Filter blocked by %s"
4417 msgstr "Filtru avansat"
4419 #: ../src/commands.c:7805 ../src/commands.c:7832 ../src/commands.c:7841
4420 #, fuzzy
4421 msgid "AutoFilter"
4422 msgstr "Filtru avansat"
4424 #: ../src/commands.c:7833
4425 msgid "Requires more than 1 row"
4426 msgstr ""
4428 #: ../src/commands.c:7842
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Unable to create Autofilter"
4431 msgstr "Nu pot \"mmap\"-a fișierul."
4433 #: ../src/commands.c:7865
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Add Autofilter to %s"
4436 msgstr "Filtru avansat"
4438 #: ../src/commands.c:7866
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "Extend Autofilter to %s"
4441 msgstr "Filtru avansat"
4443 #: ../src/commands.c:7879
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "Remove Autofilter from %s"
4446 msgstr "Elimină borduri"
4448 #: ../src/commands.c:7909
4449 #, c-format
4450 msgid "Change filter condition for %s"
4451 msgstr ""
4453 #: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
4454 msgid "Clear All Page Breaks"
4455 msgstr ""
4457 #: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1556
4458 msgid "Remove Column Page Break"
4459 msgstr ""
4461 #: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1566
4462 msgid "Remove Row Page Break"
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1559
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Add Column Page Break"
4468 msgstr "Ascunde antentul de _coloană"
4470 #: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1569
4471 msgid "Add Row Page Break"
4472 msgstr ""
4474 #: ../src/consolidate.c:786
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Consolidating to (%s)"
4477 msgstr "centralizarea către %s!%s"
4479 #: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
4480 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Data Consolidation"
4483 msgstr "Centralizare date"
4485 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Core"
4488 msgstr "Boolean"
4490 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
4491 msgid "Features"
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Analytics"
4497 msgstr "Cursiv"
4499 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
4500 msgid "Import Export"
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Scripting"
4506 msgstr "sortarea %s"
4508 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
4509 msgid "UI"
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
4513 msgid "Usability"
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Documentation"
4519 msgstr "Locație"
4521 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Translation"
4524 msgstr "Validare"
4526 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
4527 msgid "QA"
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Art"
4533 msgstr "Mar"
4535 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
4536 msgid "Packaging"
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
4540 msgid "Harald Ashburner"
4541 msgstr ""
4543 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Options pricers"
4546 msgstr "Opțiuni"
4548 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
4549 msgid "Sean Atkinson"
4550 msgstr ""
4552 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Functions and X-Base importing."
4555 msgstr "Sean Atkinson, funcții și import X-Base."
4557 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
4558 msgid "Michel Berkelaar"
4559 msgstr ""
4561 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
4562 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
4563 msgstr ""
4565 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
4566 msgid "Jean Bréfort"
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Core charting engine."
4572 msgstr "Eroare la procesarea liniei"
4574 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Grandma Chema Celorio"
4577 msgstr "Chema Celorio, testare și copiere foi."
4579 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
4580 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
4581 msgstr ""
4583 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Frank Chiulli"
4586 msgstr "Frank Chiulli, suport OLE."
4588 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
4589 #, fuzzy
4590 msgid "OLE2 support."
4591 msgstr "Arturo Tena, suport OLE."
4593 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Kenneth Christiansen"
4596 msgstr "Kenneth Christiansen, i18n, diverse lucruri."
4598 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Localization."
4601 msgstr "Locație"
4603 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4604 msgid "Zbigniew Chyla"
4605 msgstr ""
4607 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
4608 msgid "Plugin system, localization."
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
4612 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Debian packaging."
4618 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray), pachete Debian."
4620 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
4621 msgid "Jeroen Dirks"
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
4625 msgid "Tom Dyas"
4626 msgstr ""
4628 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Original plugin engine."
4631 msgstr "Valoare originală"
4633 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
4634 msgid "Kjell Eikland"
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:124
4638 #, fuzzy
4639 msgid "LP-solve"
4640 msgstr "Salvează"
4642 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
4643 msgid "Gergo Erdi"
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Custom UI tools"
4649 msgstr "Personalizează subsolul"
4651 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
4652 #, fuzzy
4653 #| msgid "Jody Goldberg, maintainer."
4654 msgid "Jody Goldberg"
4655 msgstr "Jody Goldberg, mentenanță."
4657 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
4658 msgid "John Gotts"
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
4662 #, fuzzy
4663 msgid "RPM packaging"
4664 msgstr "Înlocuiesc"
4666 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Andreas J. Gülzow"
4669 msgstr "Jon K. Hellan, hacker Gnumeric."
4671 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
4672 msgid "Statistics and GUI master"
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Jon Kåre Hellan"
4678 msgstr "Jon K. Hellan, hacker Gnumeric."
4680 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
4681 msgid "UI polish and all round bug fixer"
4682 msgstr ""
4684 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
4685 #, fuzzy
4686 #| msgid "Miguel de Icaza, creator."
4687 msgid "Miguel de Icaza"
4688 msgstr "Miguel de Icaza, creator."
4690 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
4691 msgid "Ross Ihaka"
4692 msgstr ""
4694 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Special functions"
4697 msgstr "Derivative financiare"
4699 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
4700 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
4704 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4708 msgid "Jakub Jelínek"
4709 msgstr ""
4711 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
4712 msgid "One of the original core contributors"
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
4716 msgid "Chris Lahey"
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
4720 #, fuzzy
4721 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
4722 msgstr "Chris Lahey, sistem formatare numere."
4724 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
4725 msgid "Takashi Matsuda"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
4729 #, fuzzy
4730 msgid "The original text plugin"
4731 msgstr "Takashi Matsuda, extensie text original."
4733 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
4734 msgid "Michael Meeks"
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
4738 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
4742 msgid "Lutz Muller"
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
4746 #, fuzzy
4747 msgid "SheetObject improvement"
4748 msgstr "Lutz Muller, îmbunătățiri SheetObject."
4750 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
4751 msgid "Yukihiro Nakai"
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
4755 msgid "Support for non-Latin languages"
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
4759 msgid "Peter Notebaert"
4760 msgstr ""
4762 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
4763 msgid "Emmanuel Pacaud"
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
4767 msgid "Many plot types for charting engine."
4768 msgstr ""
4770 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Federico M. Quintero"
4773 msgstr "Federico M. Quintero, suport canvas."
4775 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
4776 #, fuzzy
4777 msgid "canvas support"
4778 msgstr "Suport contracte"
4780 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
4781 msgid "Mark Probst"
4782 msgstr ""
4784 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:130 ../src/dialogs/dialog-about.c:136
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Guile support"
4787 msgstr "Ariel Rios, suport Guile."
4789 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Rasca"
4792 msgstr "Erori _Standard"
4794 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
4795 #, fuzzy
4796 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
4797 msgstr "Rasca, export HTML, troff, LaTeX."
4799 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
4800 msgid "Vincent Renardias"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
4804 #, fuzzy
4805 msgid "original CSV support, French localization"
4806 msgstr "Vincent Renardias, suport CSV original, localizare franceză."
4808 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
4809 msgid "Ariel Rios"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
4813 msgid "Jakub Steiner"
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Icons and Images"
4819 msgstr "_Inserează nouă"
4821 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
4822 msgid "Uwe Steinmann"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
4826 msgid "Paradox Importer"
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
4830 msgid "Arturo Tena"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
4834 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Almer S. Tigelaar"
4840 msgstr "Almer S. Tigelaar, hacker Gnumeric."
4842 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
4843 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Bruno Unna"
4849 msgstr "Bruno Unna, părți Excel."
4851 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Pieces of MS Excel import"
4854 msgstr "Linii de importat"
4856 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
4857 msgid "Arief Mulya Utama"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Telecommunications functions"
4863 msgstr "Opțiuni format"
4865 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
4866 msgid "Daniel Veillard"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Initial XML support"
4872 msgstr "Daniel Veillard, suport XML."
4874 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
4875 msgid "Vladimir Vuksan"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Some financial functions"
4881 msgstr "Derivative financiare"
4883 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Morten Welinder"
4886 msgstr "Morten Welinder, hacker Gnumeric."
4888 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
4889 msgid "All round powerhouse"
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
4893 msgid "Kevin Breit"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
4897 msgid "Thomas Canty"
4898 msgstr ""
4900 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Adrian Custer"
4903 msgstr "Tipărește"
4905 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
4906 msgid "Adrian Likins"
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
4910 msgid "Aaron Weber"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
4914 msgid "Alexander Kirillov"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:435
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Gnumeric is the result of"
4920 msgstr "Pagina Web Gnumeric"
4922 #. Overlap.
4923 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:441
4924 msgid "the efforts of many people."
4925 msgstr ""
4927 #. Overlap.
4928 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
4929 msgid "Your help is much appreciated!"
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:495
4933 msgid "We apologize if anyone was left out."
4934 msgstr ""
4936 #. Overlap.
4937 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:502
4938 msgid "Please contact us to correct mistakes."
4939 msgstr ""
4941 #. Overlap.
4942 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:509
4943 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
4944 msgstr ""
4946 #. Overlap.
4947 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:513 ../src/dialogs/dialog-about.c:519
4948 msgid "We aim to please!"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:542
4952 #, fuzzy
4953 msgid "About Gnumeric"
4954 msgstr "Gnumeric"
4956 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:545
4957 msgid "Visit the Gnumeric website"
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
4961 msgid "Copyright © 1998-2015"
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:548
4965 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
4969 #, fuzzy
4970 msgid "The list range is invalid."
4971 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4973 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
4974 #, fuzzy
4975 msgid "The criteria range is invalid."
4976 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4978 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
4979 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
4980 #, fuzzy
4981 msgid "The output range is invalid."
4982 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4984 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
4985 #, fuzzy
4986 msgid "The given criteria are invalid."
4987 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
4989 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
4990 msgid "No matching records were found."
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
4994 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
4995 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
4996 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
4997 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3683 ../src/tools/filter.c:252
4998 #, c-format
4999 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
5000 msgstr "A apărut o eroare neașteptată: %d."
5002 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
5005 msgstr "Nu am putut crea dialogul de covariație."
5007 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Filter _in-place"
5010 msgstr "_Filtrează în același loc"
5012 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
5013 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
5014 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
5015 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
5016 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
5017 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
5018 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
5019 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
5020 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
5021 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
5022 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
5023 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
5024 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
5025 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3507
5026 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3723
5027 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
5028 #, fuzzy
5029 msgid "The input range is invalid."
5030 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5032 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
5033 #, fuzzy
5034 msgid "The input range is too small."
5035 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5037 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
5038 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
5039 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
5040 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
5041 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3518
5042 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3734
5043 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
5047 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
5048 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
5049 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
5050 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
5051 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
5052 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
5053 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
5054 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
5055 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
5056 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
5057 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
5058 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
5059 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
5060 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
5061 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3527
5062 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3755
5063 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
5064 #, fuzzy
5065 msgid "The output specification is invalid."
5066 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5068 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
5071 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
5073 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
5074 #, fuzzy
5075 msgid "The categories range is not valid."
5076 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5078 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
5079 #, fuzzy
5080 msgid "The number of categories is invalid."
5081 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5083 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
5086 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
5088 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
5089 #, fuzzy
5090 msgid "The time column is not valid."
5091 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
5093 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
5094 msgid "The time column should be part of a single column."
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
5098 #, fuzzy
5099 msgid "The censorship column is not valid."
5100 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5102 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
5103 msgid "The censorship column should be part of a single column."
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
5107 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
5111 #, fuzzy
5112 msgid "The groups column is not valid."
5113 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5115 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
5116 msgid "The groups column should be part of a single column."
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
5120 msgid "The groups and time columns should have the same height."
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "Group %d"
5126 msgstr "Grupează"
5128 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
5129 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
5130 msgid "Group"
5131 msgstr "Grupează"
5133 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
5134 #, fuzzy
5135 msgid "From"
5136 msgstr "Eliminare spații:"
5138 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
5139 #, fuzzy
5140 msgid "To"
5141 msgstr "Sus"
5143 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
5146 msgstr "Nu am putut crea dialogul de covariație."
5148 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
5151 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
5153 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
5154 #, fuzzy
5155 msgid "The predicted mean should be a number."
5156 msgstr "Textul de căutare este un literal simplu"
5158 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
5159 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
5160 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
5161 #, fuzzy
5162 msgid "The first input range is invalid."
5163 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5165 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
5168 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
5170 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
5171 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid "An unexpected error has occurred."
5174 msgstr "A apărut o eroare neașteptată: %d."
5176 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
5179 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
5181 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
5182 #, fuzzy
5183 msgid "The predicted median should be a number."
5184 msgstr "Textul de căutare este un literal simplu"
5186 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
5187 #, fuzzy
5188 msgid "The second input range is invalid."
5189 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5191 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
5192 #, fuzzy
5193 msgid "The input ranges do not have the same shape."
5194 msgstr "Cele două zone de introducere trebuie să aibe aceeași dimensiune."
5196 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
5197 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
5200 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
5202 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
5203 #, fuzzy
5204 msgid "The input range for variable 1 is invalid."
5205 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5207 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
5208 #, fuzzy
5209 msgid "The input range for variable 2 is invalid."
5210 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5212 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
5215 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
5217 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
5218 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
5219 msgid "The selected input rows must have equal size!"
5220 msgstr "Rândurile de intrare selectate trebuie să aibe dimensiune egală!"
5222 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
5223 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
5224 msgid "The selected input columns must have equal size!"
5225 msgstr "Coloanele de intrare selectate trebuie să aibe dimensiune egală!"
5227 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
5228 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
5229 msgid "The selected input areas must have equal size!"
5230 msgstr "Zonele de intrare selectate trebuie să aibe dimensiune egală!"
5232 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
5233 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
5234 msgstr "Nu am putut crea dialogul de corelare."
5236 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
5237 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
5238 msgstr "Nu am putut crea dialogul de covariație."
5240 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
5243 msgstr "Nu am putut crea dialogul de poziție și procente."
5245 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
5248 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
5250 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
5251 msgid "No statistics are selected."
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
5255 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
5259 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
5260 #, fuzzy
5261 msgid "K must be a positive integer."
5262 msgstr "Rândul trebuie să se încadreze în zonă"
5264 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
5265 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
5266 msgstr "Nu am putut crea dialogul de statistici descriptive."
5268 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
5269 msgid ""
5270 "Please enter a valid\n"
5271 "population variance for variable 1."
5272 msgstr ""
5273 "Vă rog să introduceți o variație\n"
5274 "de populare validă pentru variabila 1."
5276 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
5277 msgid ""
5278 "Please enter a valid\n"
5279 "population variance for variable 2."
5280 msgstr ""
5281 "Vă rog să introduceți o variație\n"
5282 "de populare validă pentru variabila 2."
5284 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
5285 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
5289 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
5290 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
5292 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
5293 #, fuzzy
5294 msgid "The requested number of samples is invalid."
5295 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5297 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
5298 #, fuzzy
5299 msgid "The requested period is invalid."
5300 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5302 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
5303 #, fuzzy
5304 msgid "The requested offset is invalid."
5305 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5307 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
5308 #, fuzzy
5309 msgid "The requested sample size is invalid."
5310 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5312 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
5313 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
5317 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
5318 #, fuzzy
5319 msgid "The x variable range is invalid."
5320 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5322 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
5323 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
5324 #, fuzzy
5325 msgid "The y variable range is invalid."
5326 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5328 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
5329 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
5333 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
5337 #, fuzzy
5338 msgid "The x variable range is too small"
5339 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5341 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
5342 #, fuzzy
5343 msgid "The y variable range is too small"
5344 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5346 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
5347 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
5348 #, fuzzy
5349 msgid "The y variables range is invalid."
5350 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5352 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
5353 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
5354 #, fuzzy
5355 msgid "The x variables range is invalid."
5356 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5358 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
5359 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
5363 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
5367 #, fuzzy
5368 msgid "The confidence level is invalid."
5369 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5371 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
5372 #, fuzzy
5373 msgid "_Y variables:"
5374 msgstr "Variabile Y:"
5376 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
5377 #, fuzzy
5378 msgid "_X variable:"
5379 msgstr "Variabila Y"
5381 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
5382 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
5383 #, fuzzy
5384 msgid "_X variables:"
5385 msgstr "Variabila Y"
5387 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
5388 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
5389 #, fuzzy
5390 msgid "_Y variable:"
5391 msgstr "Variabile Y:"
5393 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
5394 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
5398 #, fuzzy
5399 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
5400 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5402 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
5403 #, fuzzy
5404 msgid "The given seasonal period is invalid."
5405 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5407 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
5408 #, fuzzy
5409 msgid "The given growth damping factor is invalid."
5410 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
5412 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
5413 #, fuzzy
5414 msgid "The given damping factor is invalid."
5415 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5417 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
5418 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
5422 #, fuzzy
5423 msgid "The given interval is invalid."
5424 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
5426 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
5427 #, fuzzy
5428 msgid "The given offset is invalid."
5429 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5431 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
5432 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
5436 #, fuzzy
5437 msgid "The cutoff range is not valid."
5438 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5440 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
5441 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
5445 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3567
5449 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
5450 msgstr ""
5452 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649
5453 msgid ""
5454 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
5455 "data and the labels."
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652
5459 msgid ""
5460 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
5461 "data."
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3658
5465 msgid ""
5466 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
5467 "labels."
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3661
5471 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3667
5475 msgid ""
5476 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
5477 "labels."
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3670
5481 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3677
5485 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3746
5489 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3799
5493 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
5494 msgstr ""
5496 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5497 #. This is input to ngettext.
5498 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
5499 #, c-format
5500 msgid "Show the largest item"
5501 msgid_plural "Show the %3d largest items"
5502 msgstr[0] ""
5503 msgstr[1] ""
5505 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5506 #. This is input to ngettext.
5507 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
5508 #, c-format
5509 msgid "Show the smallest item"
5510 msgid_plural "Show the %3d smallest items"
5511 msgstr[0] ""
5512 msgstr[1] ""
5514 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
5515 #, c-format
5516 msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
5517 msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
5518 msgstr[0] ""
5519 msgstr[1] ""
5521 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
5522 #, c-format
5523 msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
5524 msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
5525 msgstr[0] ""
5526 msgstr[1] ""
5528 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
5529 #, c-format
5530 msgid "Show the top %3d%% of all items"
5531 msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
5532 msgstr[0] ""
5533 msgstr[1] ""
5535 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
5536 #, c-format
5537 msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
5538 msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
5539 msgstr[0] ""
5540 msgstr[1] ""
5542 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Percentage:"
5545 msgstr "_Procent"
5547 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
5548 #, fuzzy
5549 #| msgid "Count"
5550 msgid "Count:"
5551 msgstr "Contor"
5553 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "Column %s (\"%s\")"
5556 msgstr "Coloana: %s"
5558 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
5559 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
5560 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid "Column %s"
5563 msgstr "Coloana: %s"
5565 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
5566 msgid " "
5567 msgstr " "
5569 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5570 msgid "Jan"
5571 msgstr "Ian"
5573 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5574 msgid "Feb"
5575 msgstr "Feb"
5577 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Mar"
5580 msgstr "*Mar"
5582 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5583 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
5584 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
5585 msgid "Total"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5589 msgid "North"
5590 msgstr "Nord"
5592 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5593 msgid "6"
5594 msgstr "6"
5596 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5597 msgid "13"
5598 msgstr "13"
5600 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5601 msgid "20"
5602 msgstr "20"
5604 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5605 msgid "39"
5606 msgstr "39"
5608 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5609 msgid "South"
5610 msgstr "Sud"
5612 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5613 msgid "12"
5614 msgstr "12"
5616 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5617 msgid "4"
5618 msgstr "4"
5620 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5621 msgid "17"
5622 msgstr "17"
5624 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5625 msgid "33"
5626 msgstr "33"
5628 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5629 msgid "West"
5630 msgstr "Vest"
5632 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5633 msgid "8"
5634 msgstr "8"
5636 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5637 msgid "2"
5638 msgstr "2"
5640 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
5641 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
5642 msgid "0"
5643 msgstr "0"
5645 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5646 msgid "10"
5647 msgstr "10"
5649 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5650 msgid "26"
5651 msgstr "26"
5653 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5654 msgid "19"
5655 msgstr "19"
5657 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5658 msgid "37"
5659 msgstr "37"
5661 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5662 msgid "81"
5663 msgstr "81"
5665 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
5666 msgid "An error occurred while reading the category list"
5667 msgstr "A apărut o eroare la citirea listei de categorii"
5669 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
5670 #, fuzzy, c-format
5671 msgid "Do you want to save the workbook %s?"
5672 msgstr "Doriți să salvați registrul?"
5674 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Could not create the autosave dialog."
5677 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
5679 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
5682 msgstr "Comentariu celulă"
5684 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "New Cell Comment (%s)"
5687 msgstr "Comentariu celulă"
5689 #. xgettext: This refers to a "none underline"
5690 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
5691 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:863
5692 #, fuzzy
5693 #| msgid "None"
5694 msgctxt "underline"
5695 msgid "None"
5696 msgstr "Niciuna"
5698 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
5699 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:864
5700 #, fuzzy
5701 #| msgid "Single"
5702 msgctxt "underline"
5703 msgid "Single"
5704 msgstr "Simplă"
5706 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5707 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
5708 #, fuzzy
5709 #| msgid "Double"
5710 msgctxt "underline"
5711 msgid "Double"
5712 msgstr "Dublă"
5714 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
5715 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5716 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
5717 #, fuzzy
5718 msgctxt "underline"
5719 msgid "Single Low"
5720 msgstr "Simplă"
5722 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
5723 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
5724 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
5725 #, fuzzy
5726 msgctxt "underline"
5727 msgid "Double Low"
5728 msgstr "Dublă"
5730 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:464 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
5731 #: ../src/func.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
5732 msgid "Number"
5733 msgstr "Număr"
5735 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
5736 msgid "None          (silently accept invalid input)"
5737 msgstr "Niciuna       (acceptă cu silențiozitate intrări invalide)"
5739 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
5742 msgstr "Oprire         (nu permite niciodată intrări invalide)"
5744 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
5747 msgstr "Avertizare   (acceptă/anulează intrări invalide)"
5749 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Information (allow invalid input)"
5752 msgstr "Informare     (permite intrări invalide)"
5754 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1722 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Source"
5757 msgstr "Zone sursă"
5759 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1723
5760 msgid "Criteria"
5761 msgstr "Criterii"
5763 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
5764 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Min:"
5767 msgstr "Min"
5769 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1739
5770 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Max:"
5773 msgstr "Max"
5775 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
5776 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Value:"
5779 msgstr "Valoare:"
5781 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
5782 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2287 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
5786 msgid "Format Cells"
5787 msgstr "Formatare celule"
5789 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
5790 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
5791 msgid "Border"
5792 msgstr "Borduri"
5794 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk.c:3439
5795 msgid "Clear Background"
5796 msgstr "Golește fundal"
5798 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
5799 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
5800 #: ../src/wbc-gtk.c:3441 ../src/wbc-gtk.c:3442
5801 msgid "Background"
5802 msgstr "Fundal"
5804 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
5805 msgid "Pattern"
5806 msgstr "Model"
5808 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
5809 msgid ""
5810 "You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
5811 "the conditional formatting dialog?"
5812 msgstr ""
5814 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
5815 #, fuzzy
5816 msgid "(defined)"
5817 msgstr "Subliniază"
5819 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
5820 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
5821 #, fuzzy
5822 msgid "(undefined)"
5823 msgstr "Subliniază"
5825 #. without any expression
5826 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Cell contains an error value."
5829 msgstr "Nu conține un fișier registru"
5831 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Cell does not contain an error value."
5834 msgstr "Nu conține un fișier registru"
5836 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
5837 msgid "Cell contains whitespace."
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Cell does not contain whitespace."
5843 msgstr "Nu conține un fișier registru"
5845 #. with one expression
5846 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
5847 #, fuzzy
5848 #| msgid "Cell Value"
5849 msgid "Cell value is = x."
5850 msgstr "Valoare celulă"
5852 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
5853 #, fuzzy
5854 #| msgid "Cell Value"
5855 msgid "Cell value is ≠ x."
5856 msgstr "Valoare celulă"
5858 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
5859 #, fuzzy
5860 #| msgid "Cell Value"
5861 msgid "Cell value is > x."
5862 msgstr "Valoare celulă"
5864 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
5865 #, fuzzy
5866 #| msgid "Cell Value"
5867 msgid "Cell value is < x."
5868 msgstr "Valoare celulă"
5870 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
5871 #, fuzzy
5872 #| msgid "Cell Value"
5873 msgid "Cell value is ≧ x."
5874 msgstr "Valoare celulă"
5876 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
5877 #, fuzzy
5878 #| msgid "Cell Value"
5879 msgid "Cell value is ≦ x."
5880 msgstr "Valoare celulă"
5882 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
5883 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
5884 msgstr ""
5886 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
5887 #, fuzzy
5888 #| msgid "Change cells containing"
5889 msgid "Cell contains the string x."
5890 msgstr "Modifică celulele ce conțin"
5892 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Cell does not contain the string x."
5895 msgstr "Nu conține un fișier registru"
5897 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
5898 msgid "Cell value begins with the string x."
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
5902 msgid "Cell value does not begin with the string x."
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
5906 msgid "Cell value ends with the string x."
5907 msgstr ""
5909 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
5910 msgid "Cell value does not end with the string x."
5911 msgstr ""
5913 #. with two expressions
5914 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
5915 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
5919 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
5923 #, fuzzy
5924 #| msgid "Per column formatting"
5925 msgid "Set conditional formatting"
5926 msgstr "Format per coloană"
5928 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
5929 #, fuzzy
5930 #| msgid "Per column formatting"
5931 msgid "Clear conditional formatting"
5932 msgstr "Format per coloană"
5934 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
5935 msgid "Remove condition from conditional formatting"
5936 msgstr ""
5938 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
5939 #, fuzzy
5940 #| msgid "Per column formatting"
5941 msgid "Expand conditional formatting"
5942 msgstr "Format per coloană"
5944 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
5945 msgid ""
5946 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
5950 msgid ""
5951 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
5955 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
5959 msgid ""
5960 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
5964 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
5968 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
5969 msgstr ""
5971 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
5972 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
5976 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
5977 msgstr ""
5979 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
5980 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
5981 msgstr ""
5983 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
5984 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
5988 msgid ""
5989 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
5993 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
5997 msgid ""
5998 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
6002 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
6006 msgid ""
6007 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
6011 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
6015 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
6016 msgstr ""
6018 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
6019 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
6023 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
6027 msgid "This is an unknown condition type."
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
6031 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
6032 msgstr ""
6034 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
6035 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Editing conditional formatting: "
6041 msgstr "Informații suplimentare"
6043 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
6044 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Conditional Cell Formatting"
6047 msgstr "Format per coloană"
6049 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
6050 #, fuzzy, c-format
6051 msgid "Row %s"
6052 msgstr "Rândul %d"
6054 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
6055 #, c-format
6056 msgid "%s (%s)"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "%s to %s"
6062 msgstr "lipirea în %s"
6064 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
6065 #, fuzzy
6066 msgid "no available column"
6067 msgstr "În coloana din _stânga"
6069 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
6070 #, fuzzy
6071 msgid "no available row"
6072 msgstr "_Tipărește..."
6074 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1008
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Header"
6077 msgstr "Antet:"
6079 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1014
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Row/Column"
6082 msgstr "Coloană"
6084 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1034
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Case Sensitive"
6087 msgstr "Sensibile la majuscule"
6089 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1054
6090 #, fuzzy
6091 msgid "By Value"
6092 msgstr "Valoare"
6094 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Set standard/default column width"
6097 msgstr "Modifică lățimea implicită a coloanelor"
6099 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
6103 msgstr ""
6105 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
6106 #, c-format
6107 msgid "Specification %s does not define a region"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
6111 #, c-format
6112 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
6113 msgstr "Regiunea sursă %s se suprapune cu regiunea destinație"
6115 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
6116 #, fuzzy
6117 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
6118 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
6120 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
6123 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
6125 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Filter"
6128 msgstr "_Filtrare"
6130 #. end sub menu
6131 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
6132 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2274
6133 #: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Row"
6136 msgstr "_Rând"
6138 #. end sub menu
6139 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
6140 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2266
6141 #: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Column"
6144 msgstr "C_oloană"
6146 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Data"
6149 msgstr "_Date"
6151 #. Must be last
6152 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Unused"
6155 msgstr "Nouă _nepartajată"
6157 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Create Data Table"
6160 msgstr "Creează o listă"
6162 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
6163 #, c-format
6164 msgid ""
6165 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
6166 msgstr ""
6168 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
6169 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Data Table"
6172 msgstr "Bază de date"
6174 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
6177 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
6179 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
6180 msgid "Workbook"
6181 msgstr "Registru"
6183 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:598
6184 #, fuzzy
6185 msgid "<new name>"
6186 msgstr "Nume"
6188 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:854
6189 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:879
6193 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:973
6197 #, fuzzy
6198 msgid "This name is already in use!"
6199 msgstr "Aceste rânduri sunt deja grupate"
6201 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
6202 #, fuzzy
6203 msgid "content"
6204 msgstr "conținutului"
6206 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1228
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Paste Defined Names"
6209 msgstr "Definiți nume"
6211 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1262
6212 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1292
6213 msgid "Could not create the Name Guru."
6214 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
6216 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
6217 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
6218 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
6219 msgid "Delete"
6220 msgstr "Șterge"
6222 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
6225 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
6227 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
6228 msgid "TRUE"
6229 msgstr "ADEVĂRAT"
6231 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
6232 msgid "FALSE"
6233 msgstr "FALS"
6235 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Unknown"
6238 msgstr "<necunoscut>"
6240 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
6241 #, c-format
6242 msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
6246 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Keywords"
6249 msgstr "Cuvinte cheie"
6251 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
6252 msgid "Edit string value directly in above listing."
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
6256 msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
6257 msgstr ""
6259 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
6260 msgid "Edit integer value directly in above listing."
6261 msgstr ""
6263 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
6264 msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
6268 msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
6272 msgid "To edit, use the keywords tab."
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
6276 msgid "This property value cannot be edited."
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
6280 msgid "Edit timestamp directly in above listing."
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
6284 #, c-format
6285 msgid "A document property with the name '%s' already exists."
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
6289 #, c-format
6290 msgid "Use the keywords tab to create this property."
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
6294 msgid "Integer"
6295 msgstr "Întreg"
6297 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
6298 #, fuzzy
6299 #| msgid "Decimal"
6300 msgid "Decimal Number"
6301 msgstr "Zecimal"
6303 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
6304 #, fuzzy
6305 #| msgid "FALSE"
6306 msgid "TRUE/FALSE"
6307 msgstr "FALS"
6309 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Date & Time"
6312 msgstr "setarea datei/timpului"
6314 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Linked To"
6317 msgstr "Potrivește prin _reducere"
6319 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
6320 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
6321 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
6322 #, fuzzy
6323 msgid "File"
6324 msgstr "_Fișier"
6326 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
6327 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Properties"
6330 msgstr "Proprietăți..."
6332 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
6333 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
6334 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:713
6335 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
6336 msgid "Description"
6337 msgstr "Descriere"
6339 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
6340 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Calculation"
6343 msgstr "Validare"
6345 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Could not create the Properties dialog."
6348 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
6350 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
6353 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
6355 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
6356 #, c-format
6357 msgid "[%s]"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Function/Argument"
6363 msgstr "Ghid funcții"
6365 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Could not create the formula guru."
6368 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
6370 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
6371 #, fuzzy
6372 msgid "All Functions"
6373 msgstr "Funție"
6375 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
6376 msgid "Recently Used"
6377 msgstr ""
6379 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
6380 #, fuzzy
6381 msgid "In Use"
6382 msgstr "Inserează"
6384 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
6385 #, c-format
6386 msgid "%s evaluates to %s."
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Arguments:"
6392 msgstr "Aliniere"
6394 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Note: "
6397 msgstr "Nume:"
6399 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Examples:"
6402 msgstr "Exemplu"
6404 #. Not translated
6405 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
6406 msgid "See also: "
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
6410 #, fuzzy
6411 msgid ", "
6412 msgstr " "
6414 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Further information: "
6417 msgstr "Informații sumare"
6419 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
6420 #, fuzzy
6421 msgid "online descriptions"
6422 msgstr "Descriere"
6424 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Microsoft Excel: "
6427 msgstr "Microsoft(R) Excel"
6429 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
6430 msgid "ODF (OpenFormula): "
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
6436 msgstr "Gnumeric: Validare"
6438 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Paste Function Name dialog"
6441 msgstr "_Nume funcții"
6443 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
6444 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
6445 msgstr "Ar trebui să introduceți un nume de celulă valid în 'Setează celula'!"
6447 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
6448 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
6449 msgstr "Celula numită în 'Setează celula' trebuie să conțină o formulă"
6451 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
6452 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
6453 msgstr ""
6454 "Ar trebui să introduceți un nume de celulă valid în 'Prin schimbarea "
6455 "celulei'!"
6457 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
6458 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
6459 msgstr ""
6460 "Celula numită în 'Prin schimbarea celulei' trebuie să conțină o formulă"
6462 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
6463 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
6464 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
6466 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
6467 #, c-format
6468 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
6469 msgstr "Căutarea rezultat pe celula %s a găsit o soluție."
6471 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
6472 #, c-format
6473 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
6474 msgstr "Căutarea rezultat pe celula %s nu a găsit nici o soluție."
6476 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
6477 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
6478 msgstr "Nu am putut crea dialogul Căutare rezultat."
6480 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Workbook Level"
6483 msgstr "Registru"
6485 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
6486 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
6487 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1030
6488 #: ../src/workbook.c:1062
6489 msgid "Sheet"
6490 msgstr "Foaie"
6492 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
6493 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
6494 #: ../src/sheet-control-gui.c:2255 ../src/tools/gnm-solver.c:1509
6495 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1554
6496 msgid "Cell"
6497 msgstr "Celulă"
6499 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Could not create the goto dialog."
6502 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
6504 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
6505 msgid "Not a range or name"
6506 msgstr ""
6508 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Internal Link"
6511 msgstr "EROARE internă"
6513 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
6514 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
6518 #, fuzzy
6519 msgid "External Link"
6520 msgstr "EROARE internă"
6522 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
6523 msgid "Open an external file with the specified name"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Email Link"
6529 msgstr "EROARE internă"
6531 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Prepare an email"
6534 msgstr "Creează o etichetă"
6536 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Web Link"
6539 msgstr "Lipește prin legătură"
6541 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
6542 msgid "Browse to the specified URL"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Add Hyperlink"
6548 msgstr "Editează expresia"
6550 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Edit Hyperlink"
6553 msgstr "Editează expresia"
6555 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Remove Hyperlink"
6558 msgstr "_Elimină șablonul curent"
6560 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:619
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
6563 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
6565 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
6566 msgid "Insert"
6567 msgstr "Inserează"
6569 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
6572 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
6574 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
6575 msgid "One field is not part of the merge zone!"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
6579 #, c-format
6580 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
6587 "%i and proceed?"
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Input Data"
6593 msgstr "Intrare"
6595 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Merge Field"
6598 msgstr "Combină"
6600 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
6601 #, c-format
6602 msgid "%s is encrypted"
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
6606 msgid ""
6607 "Encrypted files require a password\n"
6608 "before they can be opened."
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:60
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Password :"
6614 msgstr "Cuvinte cheie"
6616 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Select Directory"
6619 msgstr "Director"
6621 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
6622 #, fuzzy
6623 #| msgid "C_ancel"
6624 msgid "Cancel"
6625 msgstr "R_enunță"
6627 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:277
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Add"
6630 msgstr "Adaugă"
6632 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Plugin dependencies"
6635 msgstr "Detalii extensie"
6637 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Unknown plugin"
6640 msgstr "Nume necunoscut de extensie."
6642 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Plugin services"
6645 msgstr "Detalii extensie"
6647 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
6648 msgid "Errors while activating plugins"
6649 msgstr "Eroare la activarea extensiilor"
6651 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
6652 msgid ""
6653 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
6654 "one:\n"
6655 "\n"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
6661 msgstr "Nici un încărcător nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\"."
6663 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
6664 msgid ""
6665 "\n"
6666 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
6672 msgstr "Eroare la dezactivarea extensiilor"
6674 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
6677 msgstr "Erori la activarea extensiilor."
6679 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:689
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Active"
6682 msgstr "Obiectiv"
6684 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:694
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Plugin name"
6687 msgstr "Manager extensii"
6689 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:717 ../src/ssconvert.c:88
6690 #: ../src/ssconvert.c:111
6691 msgid "ID"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:736
6695 msgid "Directory"
6696 msgstr "Director"
6698 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
6699 msgid "Length of Undo Descriptors"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
6705 msgstr "Sensibile la majuscule"
6707 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
6710 msgstr "N_umăr exemple:"
6712 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
6715 msgstr "N_umăr exemple:"
6717 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
6718 #, fuzzy
6719 #| msgid "Select all cells in the spreadsheet"
6720 msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
6721 msgstr "Selectează toate celulele din foaia de calcul"
6723 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
6724 msgid "By default, mark cells with truncated content"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
6728 msgid "Default autosave frequency in seconds"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
6732 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Enter _Moves Selection"
6738 msgstr "CentratPesteSelecție"
6740 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
6741 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
6745 msgid "Capitalize _names of days"
6746 msgstr "Transformă în majuscule _numele zilelor"
6748 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
6751 msgstr "MAjuscule _INițiale"
6753 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Do _not correct:"
6756 msgstr "_Nu corecta:"
6758 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
6759 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
6760 msgstr "Transformă în majusculă _prima literă din propoziție"
6762 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Do _not capitalize after:"
6765 msgstr "Nu transforma în majuscule _după:"
6767 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
6768 msgid "Auto Correct"
6769 msgstr "AutoCorecție"
6771 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
6772 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
6773 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
6774 msgid "Font"
6775 msgstr "Font"
6777 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Files"
6780 msgstr "_Fișier"
6782 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Tools"
6785 msgstr "_Unelte"
6787 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
6788 msgid "Undo"
6789 msgstr "Anulează"
6791 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Windows"
6794 msgstr "ascunderea rândurilor"
6796 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Header/Footer"
6799 msgstr "Configurare antet/subsol"
6801 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
6802 msgid "Copy and Paste"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Screen"
6808 msgstr "Foaie%d"
6810 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
6811 #, fuzzy
6812 msgid "INitial CApitals"
6813 msgstr "MAjuscule _INițiale"
6815 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
6816 #, fuzzy
6817 msgid "First Letter"
6818 msgstr "_Prima literă"
6820 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
6821 msgid "points"
6822 msgstr "puncte"
6824 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
6825 #, fuzzy
6826 msgid "inches"
6827 msgstr "inchi"
6829 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
6830 msgid "mm"
6831 msgstr "mm"
6833 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Default date format"
6836 msgstr "Ș_terge formatare"
6838 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Custom date format"
6841 msgstr "Personalizează subsolul"
6843 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Default time format"
6846 msgstr "Ș_terge formatare"
6848 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Custom time format"
6851 msgstr "Personalizează subsolul"
6853 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
6854 msgid "A1 (first cell of the page area)"
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
6858 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
6862 msgid "First Printed Cell Of The Page"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
6866 msgid "Custom header configuration"
6867 msgstr "Configurare antet personalizată"
6869 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
6870 msgid "Custom footer configuration"
6871 msgstr "Configurare subsol personalizată"
6873 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Date format selection"
6876 msgstr "_Potrivește automat  selecția"
6878 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Time format selection"
6881 msgstr "_Potrivește automat  selecția"
6883 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
6884 #, fuzzy
6885 #| msgid "Printing failed"
6886 msgid "Print as displayed"
6887 msgstr "Tipărirea a eșuat"
6889 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
6890 #, fuzzy
6891 #| msgid "Print setup"
6892 msgid "Print as spaces"
6893 msgstr "Setare tipărire"
6895 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
6896 #, fuzzy
6897 #| msgid "Print Sheets"
6898 msgid "Print as dashes"
6899 msgstr "Foi tipărite"
6901 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
6902 msgid "Print as #N/A"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
6906 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Do not print"
6909 msgstr "_Nu corecta:"
6911 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
6912 #, fuzzy
6913 #| msgid "Printing failed"
6914 msgid "Print in place"
6915 msgstr "Tipărirea a eșuat"
6917 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Print at end"
6920 msgstr "Tipărirea a eșuat"
6922 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
6923 #, c-format
6924 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
6928 #, c-format
6929 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
6933 #, c-format
6934 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
6938 #, c-format
6939 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
6943 #, c-format
6944 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:153
6948 #, c-format
6949 msgid ""
6950 "<b>%s</b>\n"
6951 "<small>Location: %s</small>"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
6955 #, fuzzy
6956 msgid "unknown"
6957 msgstr "<necunoscut>"
6959 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
6960 #, c-format
6961 msgid "%d second"
6962 msgid_plural "%d seconds"
6963 msgstr[0] ""
6964 msgstr[1] ""
6966 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
6967 #, fuzzy, c-format
6968 #| msgid "_minutes"
6969 msgid "%d minute"
6970 msgid_plural "%d minutes"
6971 msgstr[0] "_minute"
6972 msgstr[1] "_minute"
6974 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
6975 #, fuzzy
6976 msgid "a long time"
6977 msgstr "Max"
6979 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
6980 #, fuzzy
6981 msgid "The matrix range is not valid."
6982 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
6984 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
6985 #, fuzzy
6986 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
6987 msgstr "Rândul trebuie să se încadreze în zonă"
6989 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
6990 #, fuzzy
6991 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
6992 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
6994 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
6997 msgstr "Nu am putut crea dialogul de corelare."
6999 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
7000 msgid "Uniform"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
7004 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
7005 msgid "_Lower Bound:"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
7009 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
7010 msgid "_Upper Bound:"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Uniform Integer"
7016 msgstr "Întreg"
7018 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
7019 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
7020 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
7021 msgid "Normal"
7022 msgstr "Normal"
7024 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
7025 msgid "_Mean:"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
7029 msgid "_Standard Deviation:"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
7033 msgid "Discrete"
7034 msgstr "Discretă"
7036 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
7037 msgid "_Value And Probability Input Range:"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
7041 msgid "Bernoulli"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
7045 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
7046 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
7047 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
7048 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
7049 msgid "_p Value:"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
7053 msgid "Beta"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
7057 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
7058 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
7059 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
7060 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
7061 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
7062 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
7063 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
7064 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
7065 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
7066 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
7067 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
7068 #, fuzzy
7069 msgid "_a Value:"
7070 msgstr "La valoarea:"
7072 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
7073 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
7074 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
7075 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
7076 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
7077 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
7078 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
7079 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
7080 msgid "_b Value:"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
7084 msgid "Binomial"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
7088 msgid "N_umber of Trials:"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
7092 msgid "Cauchy"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
7096 msgid "Chisq"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
7100 #, fuzzy
7101 msgid "_nu Value:"
7102 msgstr "La valoarea:"
7104 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
7105 msgid "Exponential"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
7109 msgid "Exponential Power"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
7113 msgid "F"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
7117 #, fuzzy
7118 msgid "nu_1 Value:"
7119 msgstr "La valoarea:"
7121 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
7122 #, fuzzy
7123 msgid "nu_2 Value:"
7124 msgstr "La valoarea:"
7126 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
7127 msgid "Gamma"
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
7131 msgid "Gaussian Tail"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
7135 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
7136 msgid "_Sigma"
7137 msgstr ""
7139 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Geometric"
7142 msgstr "Gnumeric"
7144 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
7145 msgid "Gumbel (Type I)"
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
7149 msgid "Gumbel (Type II)"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Landau"
7155 msgstr "P_eisaj"
7157 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Laplace"
7160 msgstr "Spațiu"
7162 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
7163 msgid "Levy alpha-Stable"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
7167 #, fuzzy
7168 msgid "_c Value:"
7169 msgstr "La valoarea:"
7171 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
7172 #, fuzzy
7173 msgid "_alpha:"
7174 msgstr "_Alfa = "
7176 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
7177 msgid "Logarithmic"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Logistic"
7183 msgstr "Listă"
7185 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Lognormal"
7188 msgstr "Normal"
7190 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
7191 #, fuzzy
7192 msgid "_Zeta Value:"
7193 msgstr "La valoarea:"
7195 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
7196 msgid "Negative Binomial"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
7200 msgid "N_umber of Failures"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Pareto"
7206 msgstr "Cel mai mare K"
7208 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
7209 msgid "Poisson"
7210 msgstr ""
7212 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
7213 msgid "_Lambda:"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Rayleigh"
7219 msgstr "Dreapta"
7221 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
7222 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
7223 msgid "_Sigma:"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
7227 msgid "Rayleigh Tail"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
7231 msgid "Student t"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
7235 #, fuzzy
7236 msgid "nu Value:"
7237 msgstr "Valoare:"
7239 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
7240 msgid "Weibull"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
7244 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
7245 msgstr ""
7248 #. * xgettext: This is a time format for
7249 #. * g_date_time_format used in locales that use a
7250 #. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
7251 #. * this.  The default will show things like "09:50"
7252 #. * and "21:50".
7254 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:195
7255 msgid "%H:%M"
7256 msgstr ""
7259 #. * xgettext: This is a time format for
7260 #. * g_date_time_format used in locales that use
7261 #. * a 12 hour clock. You probably do not need
7262 #. * to change this.  The default will show
7263 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
7265 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:204
7266 msgid "%l:%M %P"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Set standard/default row height"
7272 msgstr "Modifică înălțimea implicită a rândurilor"
7274 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Scenario Summary"
7283 msgstr "Manager extensii"
7285 #. Titles.
7286 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Current Values"
7289 msgstr "Valoare curenta:"
7291 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Changing Cells:"
7294 msgstr "Prin schimbare celulei:"
7296 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Invalid changing cells"
7299 msgstr "Prin schimbare celulei:"
7301 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
7304 msgstr "Caută și înlocuiește doar în foaia curentă"
7306 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Scenario name already used"
7309 msgstr "Aceste rânduri sunt deja grupate"
7311 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Invalid scenario name"
7314 msgstr "Model de căutare invalid."
7316 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
7319 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
7321 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
7322 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "Created on "
7324 msgstr "Creează o săgeată"
7326 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
7327 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
7333 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
7335 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
7336 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
7337 msgid "You must select some cell types to search."
7338 msgstr "Trebuie să selectați câteva celule pentru căutare."
7340 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
7341 msgid "Comment"
7342 msgstr "Comentariu"
7344 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Result"
7347 msgstr "Șterge celule"
7349 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
7350 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Deleted"
7353 msgstr "Șterge"
7355 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
7356 msgid "Expression"
7357 msgstr "Expresie"
7359 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
7360 msgid "Other value"
7361 msgstr "Altă valoare"
7363 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
7364 msgid "Content"
7365 msgstr "Conținut"
7367 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
7368 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
7372 #, fuzzy
7373 msgid "At least one sheet must remain visible!"
7374 msgstr "Cel puțin o clauză este necesară."
7376 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
7377 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Lock"
7380 msgstr "_Blocată"
7382 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
7383 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
7384 msgid "Viz"
7385 msgstr ""
7387 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
7388 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Dir"
7391 msgstr "Anulează"
7393 #. Translators: Table header for column with number of "Rows"
7394 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
7395 #, fuzzy
7396 msgctxt "sheetlist"
7397 msgid "Rows"
7398 msgstr "_Rânduri"
7400 #. Translators: Table header for column with number of "Cols"
7401 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
7402 #, fuzzy
7403 msgctxt "sheetlist"
7404 msgid "Cols"
7405 msgstr "Cost"
7407 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Current Name"
7410 msgstr "_Data curentă"
7412 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
7413 #, fuzzy
7414 msgid "New Name"
7415 msgstr "Nume"
7417 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
7420 msgstr "Există deja o foaie numită"
7422 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1455
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Another view is already managing sheets"
7425 msgstr "Există deja o foaie numită"
7427 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1499
7428 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1510
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Default"
7431 msgstr "Șterge"
7433 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Move Object"
7436 msgstr "mutarea obiectului"
7438 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Resize Object"
7441 msgstr "redimensionarea obiectului"
7443 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Set Object Name"
7446 msgstr "Nume foaie"
7448 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:268
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Set Object Print Property"
7451 msgstr "Proprietăți..."
7453 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:276
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Set Object Anchor Mode"
7456 msgstr "Proprietăți..."
7458 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:282
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Set Object Properties"
7461 msgstr "Proprietăți..."
7463 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
7466 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
7468 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
7469 #, fuzzy
7470 msgid "The input variable range is invalid."
7471 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
7473 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
7474 #, fuzzy
7475 msgid "The output variable range is invalid."
7476 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
7478 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Simulations"
7481 msgstr "Raport senzitivitate"
7483 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Iterations"
7486 msgstr "Operație"
7488 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
7489 #, fuzzy
7490 msgid "# Input variables"
7491 msgstr "_Etichete intrare"
7493 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
7494 msgid "# Output variables"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Runtime"
7500 msgstr "ora"
7502 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
7503 msgid "Run on"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
7507 #: ../src/wbc-gtk.c:4687
7508 msgid "Min"
7509 msgstr "Min"
7511 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4689
7512 msgid "Average"
7513 msgstr "Medie"
7515 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
7516 #: ../src/wbc-gtk.c:4688
7517 msgid "Max"
7518 msgstr "Max"
7520 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
7521 msgid "Invalid variable range was given"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
7525 msgid ""
7526 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
7527 "round."
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Could not create the Simulation dialog."
7533 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
7535 #: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Could not create the List Property dialog."
7538 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
7540 #: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:93
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Format Object"
7543 msgstr "mutarea obiectului"
7545 #: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:236
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Head"
7548 msgstr "Antet:"
7550 #: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:247
7551 msgid "Tail"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:357
7555 msgid ""
7556 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
7557 "solver for Gnumeric?"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:456
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Changing solver parameters"
7563 msgstr "modificarea formatării lui %s"
7565 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:550 ../src/tools/gnm-solver.c:1536
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Feasible"
7568 msgstr "Fezabil"
7570 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:554 ../src/tools/gnm-solver.c:1539
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Optimal"
7573 msgstr "Aprilie"
7575 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:558
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Infeasible"
7578 msgstr "Fezabil"
7580 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:562
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Unbounded"
7583 msgstr "Nouă _nepartajată"
7585 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Ready"
7588 msgstr "Refă"
7590 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Preparing"
7593 msgstr "Înlocuiesc"
7595 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:598
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Prepared"
7598 msgstr "_Separat"
7600 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:601
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Running"
7603 msgstr "_Zona"
7605 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:605
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Done"
7608 msgstr "Niciuna"
7610 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:609 ../src/gui-util.c:1050
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Error"
7613 msgstr "Eroare la procesarea liniei"
7615 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:612
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Cancelled"
7618 msgstr "R_enunță"
7620 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:711
7621 #, fuzzy
7622 msgid "The chosen solver is not functional."
7623 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
7625 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:800
7626 msgid "Running solver"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:837
7630 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:841
7634 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1110
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Subject to the Constraints:"
7640 msgstr "Constrângeri:"
7642 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1268
7643 msgid "Could not create the Solver dialog."
7644 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
7646 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Export"
7649 msgstr "puncte"
7651 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
7652 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
7656 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
7657 msgstr "AutoDetecția nu a găsit nici o coloană în text. Încercați manual"
7659 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Merge with column on _left"
7662 msgstr "setarea lățimii coloanei %s la %d pixeli"
7664 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
7665 msgid "Merge with column on _right"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
7669 #, fuzzy
7670 msgid "_Split this column"
7671 msgstr "Setați sfârșitul acestei coloane"
7673 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
7674 #, fuzzy
7675 msgid "_Widen this column"
7676 msgstr "ascunderea coloanelor"
7678 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
7679 #, fuzzy
7680 msgid "_Narrow this column"
7681 msgstr "Golește lista de coloane"
7683 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
7684 #, c-format
7685 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
7689 #, fuzzy, c-format
7690 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
7691 msgstr "inserarea a %d coloane înainte de %d"
7693 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
7694 #, c-format
7695 msgid "A maximum of %d column can be imported."
7696 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
7697 msgstr[0] ""
7698 msgstr[1] ""
7700 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Format Selector"
7703 msgstr "Selector font"
7705 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
7706 msgid "Ignore all columns on right"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
7710 msgid "Ignore all columns on left"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
7714 msgid "Import all columns on right"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
7718 msgid "Import all columns on left"
7719 msgstr ""
7721 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Copy format to right"
7724 msgstr "Aliniază la stânga"
7726 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
7727 #, c-format
7728 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Auto fit"
7734 msgstr "autoumplerea"
7736 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
7737 #, c-format
7738 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
7742 msgid ""
7743 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
7744 "the longest entry."
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
7748 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:25
7749 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
7750 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
7751 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
7752 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
7753 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
7754 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
7755 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1220 ../src/tools/analysis-tools.c:3742
7756 #, c-format
7757 msgid "Column %d"
7758 msgstr "Coloana %d"
7760 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
7761 #, fuzzy, c-format
7762 msgid "%d of %d line to import"
7763 msgid_plural "%d of %d lines to import"
7764 msgstr[0] "%d linii de importat"
7765 msgstr[1] "%d linii de importat"
7767 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
7768 #, c-format
7769 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
7773 msgid "Line"
7774 msgstr "Linie"
7776 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Text"
7779 msgstr "Te_xt"
7781 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
7782 #, c-format
7783 msgid "Data (from %s)"
7784 msgstr "Date (din %s)"
7786 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
7787 #, fuzzy
7788 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
7789 msgstr "Ar trebui să introduceți un nume de celulă valid în 'Setează celula'!"
7791 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
7792 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
7796 #, fuzzy
7797 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
7798 msgstr "Ar trebui să introduceți nume de celule valide în 'Zonă listă'"
7800 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
7801 #, fuzzy
7802 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
7803 msgstr "Ar trebui să introduceți nume de celule valide în 'Zonă listă'"
7805 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
7806 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
7810 #, fuzzy
7811 msgid "You should introduce a valid number as step size"
7812 msgstr "Ar trebui să introduceți nume de celule valide în 'Zonă listă'"
7814 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
7815 msgid "The step size should be positive"
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
7819 #, fuzzy
7820 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
7821 msgstr "Ar trebui să introduceți un nume de celulă valid în 'Setează celula'!"
7823 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
7824 #, fuzzy
7825 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
7826 msgstr "Ar trebui să introduceți un nume de celulă valid în 'Setează celula'!"
7828 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
7829 #, fuzzy
7830 msgid "The target cell should contain an expression"
7831 msgstr "Textul de căutare este o expresie regulată"
7833 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
7834 #, c-format
7835 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
7839 #, fuzzy
7840 msgid "This screen"
7841 msgstr "Discretă"
7843 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
7844 #, c-format
7845 msgid "Screen %d [This screen]"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid "Screen %d"
7851 msgstr "Foaie%d"
7853 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Widgets"
7856 msgstr "_pagini"
7858 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
7859 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
7860 msgid "Protection"
7861 msgstr "Protecție"
7863 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Auto Completion"
7866 msgstr "AutoFormatare"
7868 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Cell Markers"
7871 msgstr "Valoare celulă"
7873 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
7874 #: ../src/tools/filter.c:290
7875 msgid "Advanced Filter"
7876 msgstr "Filtru avansat"
7878 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
7879 #, fuzzy
7880 msgid "_List range:"
7881 msgstr "Zonă _listă:"
7883 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
7884 #, fuzzy
7885 msgid "_Criteria range:"
7886 msgstr "Zonă c_riterii:"
7888 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
7889 #, fuzzy
7890 msgid "_Unique records only"
7891 msgstr "Doar înregistrări _unice"
7893 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
7894 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
7895 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
7896 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
7897 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
7898 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
7899 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
7900 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
7901 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
7902 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
7903 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
7904 msgid "Input"
7905 msgstr "Intrare"
7907 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
7908 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
7909 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
7910 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
7911 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
7912 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
7913 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
7914 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
7915 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
7916 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
7917 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
7918 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
7919 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
7920 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
7921 msgid "Output"
7922 msgstr "Ieșire"
7924 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
7925 #, fuzzy
7926 msgid "ANOVA - Single Factor"
7927 msgstr "_Fracție"
7929 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
7930 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
7931 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
7932 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
7933 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
7934 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
7935 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
7936 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
7937 #, fuzzy
7938 msgid "_Input range:"
7939 msgstr "Zonă _intrare:"
7941 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
7942 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
7943 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
7944 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
7945 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
7946 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
7947 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
7948 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Grouped by:"
7951 msgstr "Grupare după:"
7953 #. Group by Columns
7954 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
7955 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
7956 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
7957 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
7958 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
7959 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
7960 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
7961 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "_Columns"
7964 msgctxt "groupby"
7965 msgid "_Columns"
7966 msgstr "_Coloane"
7968 #. Group by Rows
7969 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
7970 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
7971 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
7972 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
7973 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
7974 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
7975 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
7976 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "_Rows"
7979 msgctxt "groupby"
7980 msgid "_Rows"
7981 msgstr "_Rânduri"
7983 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
7984 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
7985 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
7986 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
7987 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
7988 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
7989 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
7990 msgid "_Areas"
7991 msgstr "_Zone"
7993 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
7994 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
7995 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
7996 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
7997 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
7998 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
7999 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
8000 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
8001 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
8002 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
8003 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
8004 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
8005 msgid "_Labels"
8006 msgstr "_Etichete"
8008 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
8009 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
8010 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
8011 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
8012 #, fuzzy
8013 msgid "_Alpha:"
8014 msgstr "_Alfa = "
8016 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
8017 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
8018 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
8019 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
8020 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
8021 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
8022 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
8023 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
8024 msgid "Options"
8025 msgstr "Opțiuni"
8027 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
8028 #, fuzzy
8029 msgid "ANOVA - Two-Factor"
8030 msgstr "_Fracție"
8032 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Input _range:"
8035 msgstr "Zonă _intrare:"
8037 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Rows per _sample:"
8040 msgstr "N_umăr exemple:"
8042 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
8043 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
8044 msgid "1"
8045 msgstr "1"
8047 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
8048 #, fuzzy
8049 msgid "_Alpha: "
8050 msgstr "_Alfa = "
8052 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
8053 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
8056 msgstr "Format fișier XML Gnumeric"
8058 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Show rows where:"
8061 msgstr "Săgeată"
8063 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
8064 #, fuzzy
8065 msgid "_And"
8066 msgstr "_Adaugă"
8068 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
8069 msgid "_Or"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
8073 #, fuzzy
8074 msgid "equals"
8075 msgstr "E_gal"
8077 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
8078 #, fuzzy
8079 msgid "does not equal"
8080 msgstr "Trebuie să fie mai mic sau egal cu %s\n"
8082 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
8083 #, fuzzy
8084 msgid "is greater than"
8085 msgstr "Trebuie să fie mai mare ca %s\n"
8087 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
8088 #, fuzzy
8089 msgid "is greater than or equal to"
8090 msgstr "Trebuie să fie mai mare sau egal cu %s\n"
8092 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
8093 #, fuzzy
8094 msgid "is less than"
8095 msgstr "Trebuie să fie mai mic ca %s\n"
8097 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
8098 #, fuzzy
8099 msgid "is less than or equal to"
8100 msgstr "Trebuie să fie mai mic sau egal cu %s\n"
8102 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
8103 #, fuzzy
8104 msgid "begins with"
8105 msgstr "Lățime fi_xă"
8107 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
8108 msgid "does not begin with"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
8112 #, fuzzy
8113 msgid "ends with"
8114 msgstr "Lățime fi_xă"
8116 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
8117 #, fuzzy
8118 msgid "does not end with"
8119 msgstr "Lățime fi_xă"
8121 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
8122 #, fuzzy
8123 msgid "contains"
8124 msgstr "conținutului"
8126 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
8127 #, fuzzy
8128 msgid "does not contain"
8129 msgstr "Nu conține un fișier registru"
8131 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Count or percentage:"
8134 msgstr "_Procent"
8136 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
8137 msgid "Top"
8138 msgstr "Sus"
8140 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
8141 #: ../src/wbc-gtk.c:3136
8142 msgid "Bottom"
8143 msgstr "Jos"
8145 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
8146 msgid "Items"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Percentage"
8152 msgstr "_Procent"
8154 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
8155 msgid "Autoformat"
8156 msgstr "AutoFormatare"
8158 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
8159 #, fuzzy
8160 msgid "C_ategory:"
8161 msgstr "Categorie:"
8163 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
8164 #, fuzzy
8165 msgid "_Settings"
8166 msgstr "Șiruri"
8168 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
8169 msgid "Apply _Number Formats"
8170 msgstr "Aplică formatare _numere"
8172 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
8173 msgid "Apply _Borders"
8174 msgstr "Aplică _borduri"
8176 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
8177 msgid "Apply _Fonts"
8178 msgstr "Aplică _fonturi"
8180 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
8181 msgid "Apply _Patterns"
8182 msgstr "Aplică _modele"
8184 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
8185 msgid "Apply _Alignment"
8186 msgstr "Aplică _aliniere"
8188 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
8189 #, fuzzy
8190 msgid "_Edges"
8191 msgstr "_pagini"
8193 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
8194 msgid "_Left"
8195 msgstr "La _stânga"
8197 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
8198 msgid "_Right"
8199 msgstr "La _dreapta"
8201 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
8202 msgid "_Top"
8203 msgstr "_Sus"
8205 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
8206 msgid "_Bottom"
8207 msgstr "_Jos"
8209 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
8210 msgid "_Show Gridlines"
8211 msgstr "Afișează _grilajul"
8213 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
8214 msgid "Preview"
8215 msgstr "Previzualizare"
8217 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Name:"
8220 msgstr "Nume:"
8222 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Author:"
8225 msgstr "Autor:"
8227 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
8228 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Category:"
8231 msgstr "Categorie:"
8233 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Description:"
8236 msgstr "Descriere:"
8238 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
8239 msgid "Name of template"
8240 msgstr "Numele șablonului"
8242 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
8243 msgid "The group/individual that made the template"
8244 msgstr "Grupul/persoana care a creat șablonul"
8246 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
8247 msgid "The category this template belongs to"
8248 msgstr "Categoria în care se încadrează acest șablon"
8250 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
8251 msgid "A short description of the template"
8252 msgstr "O scurtă descriere a șablonului"
8254 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Template Details"
8257 msgstr "Detalii ș_ablon"
8259 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
8260 msgid "Auto Save"
8261 msgstr "AutoSalvare"
8263 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
8264 #, fuzzy
8265 msgid "_Automatically save every"
8266 msgstr "Salvează _automat la fiecare"
8268 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
8269 msgid "_minutes"
8270 msgstr "_minute"
8272 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
8273 msgid "_Prompt Before Saving"
8274 msgstr "_Confirmă înainte de salvare"
8276 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Cell Comment"
8279 msgstr "Comentariu celulă"
8281 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
8282 #, fuzzy
8283 msgid "<b>Old Author:</b>"
8284 msgstr "Previzualizare"
8286 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
8287 #, fuzzy
8288 msgid "<b>New Author:</b>"
8289 msgstr "Previzualizare"
8291 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
8292 msgid "_Wrap in properties window"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
8296 #, fuzzy
8297 msgid "E_xpand"
8298 msgstr "expandarea rândurilor"
8300 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Condition:"
8303 msgstr "Condiție:"
8305 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
8306 msgid "Applicable Style Components:"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Number Format"
8312 msgstr "Aplică formatare _numere"
8314 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
8315 msgid "Alignment"
8316 msgstr "Aliniere"
8318 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
8319 msgid "Validation"
8320 msgstr "Validare"
8322 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Style Overlay:"
8325 msgstr "_Stil"
8327 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
8328 #, fuzzy
8329 #| msgid "_Style"
8330 msgid "_Edit Style"
8331 msgstr "_Stil"
8333 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Any Value     (no validation)"
8336 msgstr "Orice valoare                     (fără validare)"
8338 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Whole numbers"
8341 msgstr "Număr negat_iv:"
8343 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Numbers"
8346 msgstr "Număr"
8348 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
8349 #, fuzzy
8350 msgid "In a list"
8351 msgstr "Creează o listă"
8353 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
8354 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
8355 msgid "Date"
8356 msgstr "Dată"
8358 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
8359 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
8360 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
8361 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
8362 msgid "Time"
8363 msgstr "Oră"
8365 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
8366 msgid "Text length"
8367 msgstr "Lungime text"
8369 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
8370 msgid "Custom"
8371 msgstr "Personalizat"
8373 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
8374 #, fuzzy
8375 msgid "min <= val <= max         (between)"
8376 msgstr "min <= val <= max         (între)"
8378 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
8379 #, fuzzy
8380 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
8381 msgstr "val <= min || max <= val (nu este între)"
8383 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
8384 #, fuzzy
8385 msgid "val == bound                  (equal to)"
8386 msgstr "val == limită                 (egal cu)"
8388 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
8389 #, fuzzy
8390 msgid "val <> bound                  (not equal to)"
8391 msgstr "val != limită                  (nu este egal cu)"
8393 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
8394 #, fuzzy
8395 msgid "val  >  bound                  (greater than)"
8396 msgstr "val >  limită                  (mai mare ca)"
8398 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
8399 #, fuzzy
8400 msgid "val  <  bound                  (less than)"
8401 msgstr "val <  limită                  (mai mic decât)"
8403 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
8404 #, fuzzy
8405 msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
8406 msgstr "val >=limită                  (mai mare sau egal cu)"
8408 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
8409 #, fuzzy
8410 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
8411 msgstr "val <=limită                  (mai mic sau egal cu)"
8413 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
8414 #, fuzzy
8415 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
8416 msgstr "Setează aliniere orizontală"
8418 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
8419 msgid "_General"
8420 msgstr "_General"
8422 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Center across _selection"
8425 msgstr "Centrează peste selecție"
8427 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
8428 #, fuzzy
8429 msgid "_Indent:"
8430 msgstr "_Indent"
8432 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
8433 #, fuzzy
8434 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
8435 msgstr "Verticală"
8437 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Ce_nter"
8440 msgstr "Centrat"
8442 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
8443 msgid "_Fill"
8444 msgstr "_Umplere"
8446 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
8447 msgid "_Justify"
8448 msgstr "_Distribuire"
8450 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
8451 #, fuzzy
8452 msgid "D_istributed"
8453 msgstr "_Distribuție:"
8455 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
8456 msgid "C_enter"
8457 msgstr "La c_entru"
8459 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
8460 msgid "J_ustify"
8461 msgstr "_Distribuire"
8463 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
8464 #, fuzzy
8465 msgid "_Distributed"
8466 msgstr "_Distribuție:"
8468 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
8469 #, fuzzy
8470 msgid "<b>Control</b>"
8471 msgstr "Control"
8473 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
8474 msgid "_Wrap text"
8475 msgstr "Înca_drează text"
8477 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
8478 msgid "Shrin_k to fit"
8479 msgstr "Potrivește prin _reducere"
8481 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
8482 msgid "Reverse Diagonal"
8483 msgstr "Diagonală inversă"
8485 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
8486 msgid "Diagonal"
8487 msgstr "Diagonal"
8489 #. start sub menu
8490 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2235
8491 #: ../src/wbc-gtk.c:3128
8492 msgid "Left"
8493 msgstr "Stânga"
8495 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2238
8496 #: ../src/wbc-gtk.c:3130
8497 msgid "Right"
8498 msgstr "Dreapta"
8500 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
8501 msgid "None"
8502 msgstr "Niciuna"
8504 #. Cell border
8505 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "None"
8508 msgctxt "border"
8509 msgid "None"
8510 msgstr "Niciuna"
8512 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
8513 msgid "Outline"
8514 msgstr "Schemă"
8516 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
8517 msgid "Inside Vertical"
8518 msgstr "Interior vertical"
8520 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
8521 msgid "Inside"
8522 msgstr "Interior"
8524 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
8525 msgid "Inside Horizontal"
8526 msgstr "Interior orizontal"
8528 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
8529 #, fuzzy
8530 msgid "<b>Line</b>"
8531 msgstr "Previzualizare"
8533 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Style:"
8536 msgstr "_Stil"
8538 #. Cell border line
8539 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
8540 #, fuzzy
8541 #| msgid "None"
8542 msgctxt "line"
8543 msgid "None"
8544 msgstr "Niciuna"
8546 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
8547 #, fuzzy
8548 msgid "C_olor:"
8549 msgstr "Culoare:"
8551 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
8552 #, fuzzy
8553 msgid "<b>Background</b>"
8554 msgstr "Fundal"
8556 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
8557 #, fuzzy
8558 msgid "<b>Sample</b>"
8559 msgstr "Exemplu"
8561 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
8562 #, fuzzy
8563 msgid "<b>Pattern</b>"
8564 msgstr "Model"
8566 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
8567 msgid "Solid"
8568 msgstr "Solid"
8570 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
8571 #, no-c-format
8572 msgid "75% Grey"
8573 msgstr "75% gri"
8575 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
8576 #, no-c-format
8577 msgid "50% Grey"
8578 msgstr "50% gri"
8580 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
8581 #, no-c-format
8582 msgid "25% Grey"
8583 msgstr "25% gri"
8585 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
8586 #, no-c-format
8587 msgid "12.5% Grey"
8588 msgstr "12.5% gri"
8590 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
8591 #, no-c-format
8592 msgid "6.25% Grey"
8593 msgstr "6.25% gri"
8595 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
8596 msgid "Horizontal Stripe"
8597 msgstr "Bandă orizontală"
8599 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
8600 msgid "Vertical Stripe"
8601 msgstr "Bandă verticală"
8603 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
8604 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
8605 msgstr "Bandă diagonală inversă"
8607 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
8608 msgid "Diagonal Stripe"
8609 msgstr "Bandă diagonală"
8611 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
8612 msgid "Diagonal Crosshatch"
8613 msgstr "Hașură diagonală"
8615 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
8616 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
8617 msgstr "Hașură diagonală groasă"
8619 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
8620 msgid "Thin Horizontal Stripe"
8621 msgstr "Bandă orizontală fină"
8623 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
8624 msgid "Thin Vertical Stripe"
8625 msgstr "Bandă verticală fină"
8627 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
8628 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
8629 msgstr "Bandă diagonală inversă fină"
8631 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
8632 msgid "Thin Diagonal Stripe"
8633 msgstr "Bandă diagonală fină"
8635 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
8636 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
8637 msgstr "Hașură orizontală fină"
8639 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
8640 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
8641 msgstr "Hașură diagonală fină"
8643 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
8644 msgid "Foreground Solid"
8645 msgstr "Prim-plan solid"
8647 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
8648 msgid "Small Circles"
8649 msgstr "Cercuri mici"
8651 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
8652 msgid "Semi Circles"
8653 msgstr "Semicercuri"
8655 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
8656 msgid "Thatch"
8657 msgstr "Intercalare"
8659 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
8660 msgid "Large Circles"
8661 msgstr "Cercuri mari"
8663 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
8664 msgid "Bricks"
8665 msgstr "Cărămizi"
8667 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
8668 #, fuzzy
8669 msgid "_Lock"
8670 msgstr "_Blocată"
8672 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Hi_de"
8675 msgstr "Ascunde"
8677 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
8678 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
8679 msgstr ""
8680 "Blocarea celulelor sau ascunderea formulelor afectează doar registrele "
8681 "protejate."
8683 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
8684 #, fuzzy
8685 msgid "_Protect worksheet"
8686 msgstr "Foaia _curentă"
8688 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
8689 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Allo_w:"
8695 msgstr "Permite:"
8697 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Con_dition:"
8700 msgstr "Condiție:"
8702 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Ignore _blank cells"
8705 msgstr "Ignoră celulele goale"
8707 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
8708 #, fuzzy
8709 msgid "I_n-cell dropdown"
8710 msgstr "Selecție în interiorul celulei"
8712 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
8713 #, fuzzy
8714 msgid "<b>Error alerts</b>"
8715 msgstr "Alertă eroare"
8717 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Ac_tion:"
8720 msgstr "Acțiune:"
8722 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Titl_e:"
8725 msgstr "Titlu:"
8727 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
8728 #, fuzzy
8729 msgid "_Message:"
8730 msgstr "Mesaj:"
8732 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
8733 #, fuzzy
8734 msgid "_Show input message when cell is selected"
8735 msgstr "Afișează mesajul de introducere în momentul selectării celulei"
8737 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
8738 msgid "Input Message"
8739 msgstr "Mesaj introducere"
8741 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
8742 msgid "Sort..."
8743 msgstr "Sortare..."
8745 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
8746 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
8747 msgstr ""
8749 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
8750 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
8751 msgstr ""
8753 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Locale:"
8756 msgstr "Rezultat căutat:"
8758 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Sorting _preserves formats"
8761 msgstr "Păstrează forma majusculă"
8763 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
8764 msgid ""
8765 "When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
8766 "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
8767 "this checkbox to have these formats move with the content. "
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
8771 msgid "Sort range has a _header"
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
8775 msgid ""
8776 "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
8777 "contain column or row headers."
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Direction:"
8783 msgstr "Director"
8785 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Range:"
8788 msgstr "_Zona"
8790 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
8791 #, fuzzy
8792 msgid "_Left-Right"
8793 msgstr "La _dreapta"
8795 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
8796 msgid "Sort columns by the specified rows"
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
8800 #, fuzzy
8801 msgid "_Top-Bottom"
8802 msgstr "De sus în jos"
8804 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Sort rows by the specified columns"
8807 msgstr "Sortează celulele selectate"
8809 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
8810 msgid "Move selected field up in the sort order"
8811 msgstr ""
8813 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Move the selected field down in the sort order"
8816 msgstr "Mută foaia selectată în mod curent în jos cu o poziție"
8818 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
8819 msgid "Clear all fields from the sort specification"
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
8823 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
8827 msgid ""
8828 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
8829 "selection of fields from a menu."
8830 msgstr ""
8832 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
8833 msgid "Contingency Table Analysis"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
8837 #, fuzzy
8838 msgid "_Contingency Table:"
8839 msgstr "_Conținut"
8841 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
8842 msgid "Test of _Homogeneity"
8843 msgstr ""
8845 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
8846 msgid "Test of _Independence"
8847 msgstr ""
8849 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Group/Ungroup"
8852 msgstr "Degrupează"
8854 #. Group Columns
8855 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
8856 #, fuzzy
8857 #| msgid "_Columns"
8858 msgctxt "group"
8859 msgid "_Columns"
8860 msgstr "_Coloane"
8862 #. Group Rows
8863 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
8864 #, fuzzy
8865 #| msgid "_Rows"
8866 msgctxt "group"
8867 msgid "_Rows"
8868 msgstr "_Rânduri"
8870 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Column Width"
8873 msgstr "Lățime coloană"
8875 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
8876 #, fuzzy
8877 msgid "_Column width in pixels:"
8878 msgstr "Lățime _coloană (pct):"
8880 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Column width in points:"
8883 msgstr "Lățime _coloană (pct):"
8885 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
8886 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
8887 msgid "x"
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
8891 #, fuzzy
8892 msgid "_Use Default"
8893 msgstr "Șterge"
8895 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
8896 #, fuzzy
8897 msgid "_Function:"
8898 msgstr "_Funcție:"
8900 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
8901 msgid "The function to use when consolidating"
8902 msgstr "Funcția de utilizat la centralizare"
8904 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
8905 #, fuzzy
8906 msgid "_Source areas:"
8907 msgstr "Zone sursă"
8909 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
8910 msgid "Clear the list of source areas"
8911 msgstr "Șterge lista zonelor sursă"
8913 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
8914 msgid "Delete the currently selected source area"
8915 msgstr "Șterge zona sursă curent selectată"
8917 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Labels in _top row"
8920 msgstr "În coloana de s_us"
8922 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
8923 msgid ""
8924 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
8925 "for comparison"
8926 msgstr ""
8927 "Rândul de sus conține etichete, acestea nu vor fi centralizate, însă vor fi "
8928 "utilizate ca și chei la comparare"
8930 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Labels in _left column"
8933 msgstr "În coloana din _stânga"
8935 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
8936 msgid ""
8937 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
8938 "key for comparison"
8939 msgstr ""
8940 "Coloana din stânga conține etichete, acestea nu vor fi centralizate, însă "
8941 "vor fi utilizate ca și chei la comparare"
8943 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
8944 msgid "C_opy labels"
8945 msgstr "C_opiază etichete"
8947 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
8948 msgid "SUM"
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
8952 msgid "MIN"
8953 msgstr ""
8955 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
8956 msgid "MAX"
8957 msgstr ""
8959 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
8960 msgid "AVERAGE"
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
8964 msgid "COUNT"
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
8968 msgid "PRODUCT"
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
8972 msgid "STDEV"
8973 msgstr ""
8975 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
8976 msgid "STDEVP"
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
8980 msgid "VAR"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
8984 msgid "VARP"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:695
8988 #: ../src/tools/analysis-tools.c:698
8989 msgid "Correlation"
8990 msgstr "Corelare"
8992 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:750
8993 #: ../src/tools/analysis-tools.c:753 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
8994 msgid "Covariance"
8995 msgstr "Covariație"
8997 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
8998 msgid "Values"
8999 msgstr "Valori"
9001 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Formulæ"
9004 msgstr "Formulă"
9006 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
9007 #, fuzzy
9008 msgid "<b>Output Placement</b>"
9009 msgstr "Previzualizare"
9011 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
9012 #, fuzzy
9013 msgid "New _sheet"
9014 msgstr "Foaie _nouă"
9016 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
9017 #, fuzzy
9018 msgid "New _workbook"
9019 msgstr "R_egistru nou"
9021 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Output _range:"
9024 msgstr "Zonă i_eșire:"
9026 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
9027 #, fuzzy
9028 msgid "<b>Output Formatting</b>"
9029 msgstr "Previzualizare"
9031 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
9032 #, fuzzy
9033 msgid "A_utofit columns"
9034 msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
9036 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
9037 #, fuzzy
9038 msgid "C_lear output range"
9039 msgstr "Zonă i_eșire:"
9041 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Retain output range _formatting"
9044 msgstr "Zonă i_eșire:"
9046 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Retain output range co_mments"
9049 msgstr "Zonă i_eșire:"
9051 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
9052 #, fuzzy
9053 msgid "_Enter into cells:"
9054 msgstr "Inserează celule"
9056 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
9057 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
9061 #, fuzzy
9062 msgid "_Format"
9063 msgstr "_Formatări"
9065 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
9066 msgid "_Style"
9067 msgstr "_Stil"
9069 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
9070 #, fuzzy
9071 msgid "_Aggregation"
9072 msgstr "Operație"
9074 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
9075 #, fuzzy
9076 msgid "_Layout"
9077 msgstr "_Despre..."
9079 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
9080 msgid "Format"
9081 msgstr "Format"
9083 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
9084 #, fuzzy
9085 msgid "_Row Input :"
9086 msgstr "Intrare"
9088 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Co_lumn Input :"
9091 msgstr "Co_loană de sfârșit:"
9093 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Define Names"
9096 msgstr "Definiți nume"
9098 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:2 ../src/dialogs/function-select.ui.h:4
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Erase the search entry."
9101 msgstr "Pornește căutarea"
9103 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
9104 msgid "Delete cells"
9105 msgstr "Șterge celule"
9107 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
9108 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
9112 msgid "Shift cells _left"
9113 msgstr "Deplasează celule la _stânga"
9115 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
9116 msgid "Shift cells _up"
9117 msgstr "Deplasează celule în s_us"
9119 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
9120 msgid "Delete _row(s)"
9121 msgstr "Șterge _rânduri"
9123 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
9124 msgid "Delete _column(s)"
9125 msgstr "Șterge _coloane"
9127 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1140
9128 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1143
9129 msgid "Descriptive Statistics"
9130 msgstr "Statistici descriptive"
9132 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
9133 msgid "S_ummary Statistics"
9134 msgstr "Statistici s_umare"
9136 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
9137 msgid "_Use ssmedian"
9138 msgstr ""
9140 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
9141 msgid ""
9142 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
9143 "median function.  "
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
9149 msgstr "Interval confidență pentru interval"
9151 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
9152 #, fuzzy
9153 msgid "(1 - _alpha):"
9154 msgstr "(1 - alfa) = "
9156 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
9157 msgid "_K:"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Kth _Smallest"
9163 msgstr "Cel mai mic K"
9165 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Kth _Largest"
9168 msgstr "Cel mai mare K"
9170 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
9171 msgid "Unix (linefeed)"
9172 msgstr "Unix (început de linie)"
9174 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
9175 #, fuzzy
9176 #| msgid "Macintosh (carriage return)"
9177 msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
9178 msgstr "Macintosh (linie nouă)"
9180 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
9183 msgstr "Macintosh (linie nouă)"
9185 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
9188 msgstr "Automată (plasează ghilimelele după nevoie)"
9190 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
9191 msgid "Always"
9192 msgstr "Întotdeauna"
9194 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
9195 msgid "Never"
9196 msgstr "Niciodată"
9198 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Space"
9201 msgstr "Spațiu"
9203 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Tab"
9206 msgstr "Ta_b"
9208 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
9209 msgid "Bang (!)"
9210 msgstr "Exclamare (!)"
9212 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Colon (:)"
9215 msgstr "_Două puncte (:)"
9217 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Comma (,)"
9220 msgstr "Virgulă (,)"
9222 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Hyphen (-)"
9225 msgstr "Cratimă (-)"
9227 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
9228 msgid "Pipe (|)"
9229 msgstr "Bară (|)"
9231 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
9232 msgid "Semicolon (;)"
9233 msgstr "Punct și virgulă (;)"
9235 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
9236 msgid "Slash (/)"
9237 msgstr "Slash (/)"
9239 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Transliterate"
9242 msgstr "Validare"
9244 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Escape"
9247 msgstr "Exemplu"
9249 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:770
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Auto"
9252 msgstr "Autor:"
9254 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Raw"
9257 msgstr "_Rând"
9259 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Preserve"
9262 msgstr "Păstrează forma majusculă"
9264 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Export as Text"
9267 msgstr "Formatează ca oră"
9269 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
9270 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Select all non-empty sheets for export."
9276 msgstr "Trebuie să selectați cel puțin o foaie pentru export."
9278 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
9279 msgid "Select _All"
9280 msgstr "Selectează _totul"
9282 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Deselect all sheets for export."
9285 msgstr "Alegeți foile de exportat"
9287 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Select N_one"
9290 msgstr "Selectează _rândul"
9292 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
9293 msgid ""
9294 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
9295 "be exported first."
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
9299 msgid ""
9300 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
9301 "earlier."
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
9305 msgid ""
9306 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
9307 "later."
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
9311 msgid ""
9312 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
9313 "be exported last."
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Choose export formatting:"
9319 msgstr "Alegeți formatarea exportului"
9321 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Save as default formatting"
9324 msgstr "Format per coloană"
9326 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Line _termination:"
9329 msgstr "Terminator linie:"
9331 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
9332 #, fuzzy
9333 msgid "_Separator:"
9334 msgstr "Separator:"
9336 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Qu_oting:"
9339 msgstr "Citare:"
9341 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Quote _character:"
9344 msgstr "Caracter citare:"
9346 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
9347 msgid "Character _encoding:"
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
9351 #, fuzzy
9352 msgid "_Locale"
9353 msgstr "Rezultat căutat:"
9355 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
9356 #, fuzzy
9357 msgid "_Unknown characters:"
9358 msgstr "Operator necunoscut"
9360 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
9361 #, fuzzy
9362 msgid "_Format:"
9363 msgstr "_Format:"
9365 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
9366 msgid "\""
9367 msgstr "\""
9369 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
9370 msgid "'"
9371 msgstr "'"
9373 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
9374 msgid "`"
9375 msgstr "`"
9377 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Both sides"
9380 msgstr "Întotdeauna (de la ambele capete)"
9382 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Neither side"
9385 msgstr "Categorie:"
9387 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
9388 msgid "On left side only"
9389 msgstr "Doar cele din partea stângă"
9391 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
9392 msgid "On right side only"
9393 msgstr "Doar cele din partea dreaptă"
9395 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Text Import Configuration"
9398 msgstr "Import fișier text (personalizat)"
9400 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
9401 #, fuzzy
9402 msgid "F_inish"
9403 msgstr "_Finisează"
9405 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Source Format"
9408 msgstr "Zone sursă"
9410 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Encoding:"
9413 msgstr "Conectat"
9415 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
9416 msgid "Line breaks:"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Original data type:"
9422 msgstr "Tip original date:"
9424 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
9425 msgid "_Unix (LF)"
9426 msgstr ""
9428 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
9429 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
9430 msgstr ""
9432 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
9433 msgid "_Windows (CR+LF)"
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
9437 msgid ""
9438 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
9439 "lines"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
9443 msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
9447 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
9451 msgid "_Separated"
9452 msgstr "_Separat"
9454 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid ""
9457 #| "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
9458 #| "semicolon."
9459 msgid ""
9460 "Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
9461 "e.g. a semicolon."
9462 msgstr ""
9463 "Fiecare coloană din text este separată printr-un caracter de 'separare', de "
9464 "ex. punct și virgulă."
9466 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
9467 msgid ""
9468 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
9469 "semicolon."
9470 msgstr ""
9471 "Fiecare coloană din text este separată printr-un caracter de 'separare', de "
9472 "ex. punct și virgulă."
9474 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Fi_xed width"
9477 msgstr "Lățime fi_xă"
9479 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
9480 msgid "Define the width of each column manually."
9481 msgstr "Definește lățimea fiecărei coloane manual."
9483 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
9484 msgid "Lines to import"
9485 msgstr "Linii de importat"
9487 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Fr_om line:"
9490 msgstr "De l_a linia:"
9492 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
9493 #, fuzzy
9494 msgid "_To line: "
9495 msgstr "_La linia:"
9497 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
9498 msgid "Number of lines to import"
9499 msgstr "Număr linii de importat"
9501 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
9502 msgid ""
9503 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
9504 "ignored."
9505 msgstr ""
9506 "Procesarea propriu-zisă va începe la această linie, orice alte linii "
9507 "precedente vor fi ignorate."
9509 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
9510 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
9511 msgstr ""
9512 "Procesarea se termină la această linie, orice alte linii următoare vor fi "
9513 "ignorate."
9515 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Main"
9518 msgstr "Min"
9520 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
9521 msgid "Separators"
9522 msgstr "Separatori"
9524 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Text indicator"
9527 msgstr "Indicator te_xt:"
9529 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
9530 #, fuzzy
9531 msgid "_Space"
9532 msgstr "Spațiu"
9534 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
9535 #, fuzzy
9536 msgid "_Tab"
9537 msgstr "Ta_b"
9539 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
9540 #, fuzzy
9541 msgid "_Comma (,)"
9542 msgstr "Virgulă (,)"
9544 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
9545 #, fuzzy
9546 msgid "C_olon (:)"
9547 msgstr "_Două puncte (:)"
9549 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
9550 msgid "Semicolo_n (;)"
9551 msgstr "Pu_nct și virgulă (;)"
9553 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
9554 #, fuzzy
9555 msgid "_Hyphen (-)"
9556 msgstr "Cratimă (-)"
9558 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
9559 msgid "C_ustom"
9560 msgstr "_Personalizat"
9562 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Custom separator, this can be any character."
9565 msgstr "Separator personalizat, poate fi orice caracter"
9567 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
9568 msgid "S_ee two separators as one"
9569 msgstr "Con_sideră doi separatori ca unul"
9571 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
9572 msgid "See two successive separators as one."
9573 msgstr "Consideră doi separatori succesivi ca unul"
9575 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
9576 msgid "_Ignore initial separators"
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
9580 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Te_xt indicator: "
9586 msgstr "Indicator te_xt:"
9588 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
9589 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
9590 msgstr "Citează indicatori de text _adiacenți"
9592 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
9593 msgid ""
9594 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
9595 msgstr ""
9596 "Consideră doi indicatori text succesivi ca unul ce nu sfârșește celula."
9598 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
9599 msgid "CSV"
9600 msgstr ""
9602 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
9603 #, fuzzy
9604 msgid "_Auto Column Discovery"
9605 msgstr "Auto_Detecție coloane"
9607 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
9608 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
9609 msgstr "Încercare de recunoaștere automată a coloanelor din text."
9611 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
9612 msgid "_Clear"
9613 msgstr "_Golește"
9615 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
9616 msgid "Clear list of columns"
9617 msgstr "Golește lista de coloane"
9619 #. Columns in imported text
9620 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
9621 #, fuzzy
9622 msgctxt "import"
9623 msgid "Columns"
9624 msgstr "_Coloane"
9626 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Fixed"
9629 msgstr "Fișier/"
9631 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Trim:"
9634 msgstr "Eliminare spații:"
9636 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Source Locale:"
9639 msgstr "Zone sursă"
9641 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3090
9642 #: ../src/wbc-gtk.c:3109
9643 msgid "Zoom"
9644 msgstr "Zoom"
9646 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
9647 #, no-c-format
9648 msgid "20_0 %"
9649 msgstr "20_0 %"
9651 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
9652 #, no-c-format
9653 msgid "_100 %"
9654 msgstr "_100 %"
9656 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
9657 #, no-c-format
9658 msgid "_75 %"
9659 msgstr "_75 %"
9661 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
9662 #, no-c-format
9663 msgid "_50 %"
9664 msgstr "_50 %"
9666 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
9667 #, no-c-format
9668 msgid "_25 %"
9669 msgstr "_25 %"
9671 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
9672 #, fuzzy
9673 msgid "_Fit Selection"
9674 msgstr "_Potrivește selecția %"
9676 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
9677 #, fuzzy
9678 msgid "_Custom Percentage"
9679 msgstr "_Procent"
9681 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
9682 msgid "Magnification"
9683 msgstr "Zoom"
9685 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
9686 msgid "Sheets"
9687 msgstr "Foi"
9689 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Document Properties"
9692 msgstr "Proprietăți..."
9694 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
9695 #, fuzzy
9696 msgid "<b>Information</b>"
9697 msgstr "Previzualizare"
9699 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
9700 #, fuzzy
9701 msgid "<b>Name:</b>"
9702 msgstr "Exemplu"
9704 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
9705 #, fuzzy
9706 msgid "<b>Location:</b>"
9707 msgstr "Previzualizare"
9709 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
9710 #, fuzzy
9711 msgid "<b>Created:</b>"
9712 msgstr "Model"
9714 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
9715 #, fuzzy
9716 msgid "<b>Last Modified:</b>"
9717 msgstr "Previzualizare"
9719 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
9720 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
9721 msgstr ""
9723 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
9724 #, fuzzy
9725 msgid "<b>Owner:</b>"
9726 msgstr "Previzualizare"
9728 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
9729 #, fuzzy
9730 msgid "<b>Group:</b>"
9731 msgstr "Fundal"
9733 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
9734 #, fuzzy
9735 msgid "<b>Permissions</b>"
9736 msgstr "Previzualizare"
9738 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
9739 #, fuzzy
9740 msgid "<b>Read</b>"
9741 msgstr "Previzualizare"
9743 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
9744 #, fuzzy
9745 msgid "<b>Write</b>"
9746 msgstr "Previzualizare"
9748 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
9749 #, fuzzy
9750 msgid "<b>Other:</b>"
9751 msgstr "Previzualizare"
9753 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Title:"
9756 msgstr "Titlu:"
9758 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Subject:"
9761 msgstr "_Obiect"
9763 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Manager:"
9766 msgstr "Manager"
9768 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Company:"
9771 msgstr "Companie"
9773 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Comments:"
9776 msgstr "Co_mentarii"
9778 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
9779 msgid "The document title (not filename)"
9780 msgstr ""
9782 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
9783 #, fuzzy
9784 #| msgid "The current category"
9785 msgid "The document subject"
9786 msgstr "Categoria curentă"
9788 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
9789 #, fuzzy
9790 #| msgid "The current category"
9791 msgid "The document author"
9792 msgstr "Categoria curentă"
9794 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
9795 #, fuzzy
9796 #| msgid "The current category"
9797 msgid "The document manager"
9798 msgstr "Categoria curentă"
9800 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
9801 #, fuzzy
9802 msgid "The document company"
9803 msgstr "Locație"
9805 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
9806 #, fuzzy
9807 #| msgid "The current category"
9808 msgid "The document category"
9809 msgstr "Categoria curentă"
9811 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
9812 #, fuzzy
9813 msgid "The document comments"
9814 msgstr "Locație"
9816 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
9817 msgid "Edit item inside the above listing."
9818 msgstr ""
9820 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
9821 #, fuzzy
9822 msgid "New Document Property:"
9823 msgstr "Proprietăți..."
9825 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Name: "
9828 msgstr "Nume:"
9830 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Type: "
9833 msgstr "_Tip"
9835 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
9836 #, fuzzy
9837 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
9838 msgstr "Sumar"
9840 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
9841 #, fuzzy
9842 msgid "<sheets>"
9843 msgstr "Foi"
9845 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
9846 #, fuzzy
9847 msgid "<b>Number of cells:</b>"
9848 msgstr "Sumar"
9850 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
9851 #, fuzzy
9852 msgid "<cells>"
9853 msgstr "Celulă"
9855 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
9856 #, fuzzy
9857 msgid "<b>Number of pages:</b>"
9858 msgstr "Sumar"
9860 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
9861 #, fuzzy
9862 msgid "<pages>"
9863 msgstr "pagini"
9865 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Recalculation:"
9868 msgstr "Recalculează"
9870 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
9871 #, fuzzy
9872 msgid "A_utomatic"
9873 msgstr "Automată"
9875 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
9876 #, fuzzy
9877 msgid "_Manual"
9878 msgstr "E_gal"
9880 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Maximum it_erations:"
9883 msgstr "Terminator linie:"
9885 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Maximum c_hange:"
9888 msgstr "Maxim:"
9890 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
9891 #, fuzzy
9892 msgid "_Iteration"
9893 msgstr "Operație"
9895 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
9896 #, fuzzy
9897 msgid "page 6"
9898 msgstr "pagina"
9900 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
9901 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
9902 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
9903 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
9904 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
9905 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
9906 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
9907 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
9908 msgid "Exponential Smoothing"
9909 msgstr ""
9911 #. Group by Columns
9912 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
9913 #, fuzzy
9914 msgctxt "groupby"
9915 msgid "C_olumns"
9916 msgstr "_Coloane"
9918 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
9919 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
9920 msgstr ""
9922 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
9923 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
9924 msgstr ""
9926 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
9927 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
9928 msgstr ""
9930 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
9931 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
9935 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
9939 #, fuzzy
9940 msgid "_Damping factor (α):"
9941 msgstr "Exemplu"
9943 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Growth damping factor (γ):"
9946 msgstr "Exemplu"
9948 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Seasonal damping factor (δ):"
9951 msgstr "Exemplu"
9953 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Seasonal period:"
9956 msgstr "Separatori"
9958 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
9959 msgid "Include chart"
9960 msgstr ""
9962 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
9963 #, fuzzy
9964 msgid "_Standard errors"
9965 msgstr "Erori _Standard"
9967 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Denominator:"
9970 msgstr "Exemplu"
9972 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
9973 #, fuzzy
9974 msgid "n"
9975 msgstr "În"
9977 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
9978 msgid "n−1"
9979 msgstr ""
9981 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
9982 msgid "n−2"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
9986 msgid "n−3"
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
9990 #: ../src/tools/fill-series.c:391
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Fill Series"
9993 msgstr "Analiză Fourier"
9995 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Series in:"
9998 msgstr "Nume serii"
10000 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
10001 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
10002 msgid "_Row"
10003 msgstr "_Rând"
10005 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
10006 #, fuzzy
10007 msgid "_Column"
10008 msgstr "_Coloane"
10010 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Type:"
10013 msgstr "_Tip"
10015 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
10016 #, fuzzy
10017 msgid "_Linear"
10018 msgstr "Linie"
10020 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
10021 #, fuzzy
10022 msgid "_Growth"
10023 msgstr "_Grupează"
10025 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
10026 msgid "_Date"
10027 msgstr "_Dată"
10029 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
10030 #, fuzzy
10031 msgid "_Start value:"
10032 msgstr "La valoarea:"
10034 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
10035 #, fuzzy
10036 msgid "S_tep value:"
10037 msgstr "La valoarea:"
10039 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
10040 #, fuzzy
10041 msgid "St_op value:"
10042 msgstr "La valoarea:"
10044 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Series"
10047 msgstr "_Serii"
10049 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Date unit:"
10052 msgstr "Dată"
10054 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
10055 msgid "D_ay"
10056 msgstr ""
10058 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
10059 #, fuzzy
10060 msgid "_Weekday"
10061 msgstr "Miercuri"
10063 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
10064 #, fuzzy
10065 msgid "_Month"
10066 msgstr "*Lun"
10068 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
10069 #, fuzzy
10070 msgid "_Year"
10071 msgstr "_Golire"
10073 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
10074 msgid "Formula Guru"
10075 msgstr "Ghid formule"
10077 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Enter as array function"
10080 msgstr "Anulează ultima acțiune"
10082 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Quote unknown names"
10085 msgstr "Nume necunoscut"
10087 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
10088 msgid "Fourier Analysis"
10089 msgstr "Analiză Fourier"
10091 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
10092 #, fuzzy
10093 msgid "_Inverse"
10094 msgstr "I_nvers"
10096 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Frequency Tables"
10099 msgstr "Proprietăți..."
10101 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
10102 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
10103 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
10104 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
10105 #, fuzzy
10106 msgid "_Input"
10107 msgstr "Intrare"
10109 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Automatic Categories"
10112 msgstr "_Categorii funcții"
10114 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
10115 #, fuzzy
10116 msgid "_Maximum number of categories:"
10117 msgstr "Numărul maxim de clauze a fost atins."
10119 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
10120 msgid "_Predetermined categories\t"
10121 msgstr ""
10123 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Category _range:"
10126 msgstr "Categorie:"
10128 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
10129 #, fuzzy
10130 msgid "C_ategories"
10131 msgstr "Categorie:"
10133 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
10134 #, fuzzy
10135 msgid "No chart"
10136 msgstr "Nord"
10138 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Bar chart"
10141 msgstr "Zone sursă"
10143 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Column chart"
10146 msgstr "Prioritate pe coloană"
10148 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
10149 #, fuzzy
10150 msgid "_Percentages"
10151 msgstr "_Procent"
10153 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
10154 msgid "Use e_xact comparisons"
10155 msgstr ""
10157 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
10158 #, fuzzy
10159 msgid "_Graphs & Options"
10160 msgstr "Opțiuni"
10162 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
10163 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
10164 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
10165 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
10166 #, fuzzy
10167 msgid "_Output"
10168 msgstr "Ieșire"
10170 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
10171 msgid "Function Selector"
10172 msgstr "Selector funcții"
10174 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
10175 msgid "Select a function to insert:"
10176 msgstr ""
10178 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
10179 msgid "GoalSeek"
10180 msgstr "Căutare rezultat"
10182 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
10183 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
10184 msgstr ""
10186 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
10187 #, fuzzy
10188 msgid "_Set Cell:"
10189 msgstr "Setează celula:"
10191 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
10192 #, fuzzy
10193 msgid "_To Value:"
10194 msgstr "La valoarea:"
10196 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
10197 #, fuzzy
10198 msgid "_By Changing Cell:"
10199 msgstr "Prin schimbare celulei:"
10201 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
10202 #, fuzzy
10203 msgid "(_Minimum):"
10204 msgstr "(Minim):"
10206 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
10207 #, fuzzy
10208 msgid "(Ma_ximum):"
10209 msgstr "(Maxim):"
10211 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
10212 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
10213 msgstr ""
10215 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
10216 msgid "Remaining Error:"
10217 msgstr "Eroare rămasă:"
10219 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
10220 msgid "Current Value:"
10221 msgstr "Valoare curenta:"
10223 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
10224 msgid "Solution:"
10225 msgstr "Soluție:"
10227 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Go To..."
10230 msgstr "Sari la..."
10232 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Rows:"
10235 msgstr "_Rânduri"
10237 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Columns:"
10240 msgstr "_Coloane"
10242 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Enter the format string for each section:"
10245 msgstr "Introduceți șirurile de formatare pentru fiecare secțiune:"
10247 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
10248 #, fuzzy
10249 msgid "_Left section:"
10250 msgstr "Secțiunea stângă"
10252 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
10253 #, fuzzy
10254 msgid "_Middle section:"
10255 msgstr "Secțiunea mijlocie:"
10257 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
10258 #, fuzzy
10259 msgid "_Right section:"
10260 msgstr "Secțiunea dreaptă:"
10262 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Delete the selected fields and text"
10265 msgstr "Șterge conținutul celulelor selectate"
10267 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Delete Field"
10270 msgstr "Șterge celule"
10272 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Insert the date of printing"
10275 msgstr "Inserează componentă conturată"
10277 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
10278 msgid "Insert the time of printing"
10279 msgstr ""
10281 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Insert the page number"
10284 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
10286 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
10287 msgid "Page"
10288 msgstr "Pagină"
10290 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Insert the total number of pages"
10293 msgstr "Număr invalid de argumente"
10295 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Pages"
10298 msgstr "Pagină"
10300 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Insert the name of the current sheet"
10303 msgstr "Editează numele foii curente"
10305 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Insert the name of the file"
10308 msgstr "Redenumește această foaie"
10310 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Insert the path to the file"
10313 msgstr "Importă un fișier"
10315 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Path"
10318 msgstr "Lipește"
10320 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Insert a spreadsheet cell"
10323 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
10325 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
10326 msgid "<b>Select a date format:</b>"
10327 msgstr ""
10329 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
10330 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
10331 msgid "Histogram"
10332 msgstr ""
10334 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
10335 #, fuzzy
10336 msgid "C_alculated cutoffs"
10337 msgstr "Validare"
10339 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
10340 #, fuzzy
10341 msgid "_Number of cutoffs:"
10342 msgstr "Terminator linie:"
10344 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
10345 #, fuzzy
10346 msgid "M_inimum cutoff:"
10347 msgstr "Minim:"
10349 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Ma_ximum cutoff:"
10352 msgstr "(Maxim):"
10354 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
10355 msgid "_Predetermined cutoffs"
10356 msgstr ""
10358 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Cutoff _range:"
10361 msgstr "Zonă _intrare:"
10363 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
10364 #, fuzzy
10365 msgid "C_utoffs"
10366 msgstr "_Personalizat"
10368 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
10369 msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
10370 msgstr ""
10372 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
10373 msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
10377 msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
10378 msgstr ""
10380 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
10381 msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
10382 msgstr ""
10384 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
10385 msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
10386 msgstr ""
10388 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
10389 msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
10393 msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
10397 msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
10398 msgstr ""
10400 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
10401 #, fuzzy
10402 msgid "_Bins"
10403 msgstr "_Finisează"
10405 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Histogram chart"
10408 msgstr "Personalizează antet"
10410 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
10411 #, fuzzy
10412 msgid "C_umulative answers"
10413 msgstr "Procente c_umulative"
10415 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
10416 msgid "Count numbers only"
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
10420 #, fuzzy
10421 msgid "HyperLink"
10422 msgstr "Editează expresia"
10424 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
10425 #, fuzzy
10426 msgid "T_ype:"
10427 msgstr "_Tip"
10429 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Target _Range:"
10432 msgstr "Zonă _listă:"
10434 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Email _Address:"
10437 msgstr "Adresa"
10439 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
10440 #, fuzzy
10441 msgid "_Subject:"
10442 msgstr "_Obiect"
10444 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
10445 #, fuzzy
10446 msgid "_Web Address:"
10447 msgstr "Adresa"
10449 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
10450 #, fuzzy
10451 msgid "_File:"
10452 msgstr "_Fișier"
10454 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Tip:"
10457 msgstr "_Sus:"
10459 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Use default tip"
10462 msgstr "Șterge"
10464 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
10465 msgid "Insert cells"
10466 msgstr "Inserează celule"
10468 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
10469 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
10470 msgstr ""
10472 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
10473 msgid "_Shift cells right"
10474 msgstr "Deplasează celulele la _dreapta"
10476 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
10477 msgid "Shift cells _down"
10478 msgstr "Deplasează celulele în _jos"
10480 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
10481 msgid "Insert _row(s)"
10482 msgstr "Inserează _rânduri"
10484 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
10485 #, fuzzy
10486 msgid "_Insert column(s)"
10487 msgstr "Inserează _coloane"
10489 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Kaplan Meier Estimates"
10492 msgstr "Exemplu"
10494 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
10495 #, fuzzy
10496 msgid "_Time column:"
10497 msgstr "ascunderea coloanelor"
10499 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
10500 msgid "Permit censorship"
10501 msgstr ""
10503 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Censor co_lumn:"
10506 msgstr "Inserează coloane"
10508 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
10509 msgid "Censored record labels from:"
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1531
10513 #, fuzzy
10514 msgid "to:"
10515 msgstr "Autor:"
10517 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
10518 msgid "Define _multiple groups"
10519 msgstr ""
10521 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Groups column:"
10524 msgstr "gruparea coloanelor %s"
10526 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
10527 #, fuzzy
10528 msgid "_Groups"
10529 msgstr "Grupează"
10531 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
10532 msgid "Show graph "
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
10536 msgid "Include censorship ticks"
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Show standard errors"
10542 msgstr "Erori _Standard"
10544 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
10545 msgid "Show median survival times"
10546 msgstr ""
10548 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
10549 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
10553 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
10554 #, fuzzy
10555 msgid "O_ptions"
10556 msgstr "Opțiuni"
10558 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
10559 msgid "Claims About Two Means"
10560 msgstr ""
10562 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
10563 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
10564 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Variable _1 range:"
10567 msgstr "Zonă var_iabila 1:"
10569 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
10570 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
10571 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Variable _2 range:"
10574 msgstr "Zonă _variabila 2:"
10576 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Variables are:"
10579 msgstr "Variabile X:"
10581 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Population variances are:"
10584 msgstr "Variabile X:"
10586 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
10587 #, fuzzy
10588 msgid "_Population variances are:"
10589 msgstr "Variabile X:"
10591 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Variable _1 population variance:"
10594 msgstr "Zonă var_iabila 1:"
10596 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Variable _2 population variance:"
10599 msgstr "Zonă _variabila 2:"
10601 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
10602 #, fuzzy
10603 msgid "_Paired"
10604 msgstr "_Lipește"
10606 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
10607 #, fuzzy
10608 msgid "_Unpaired"
10609 msgstr "Nouă _nepartajată"
10611 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
10612 msgid "_Known"
10613 msgstr ""
10615 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
10616 #, fuzzy
10617 msgid "_Unknown"
10618 msgstr "<necunoscut>"
10620 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
10621 msgid "E_qual"
10622 msgstr "E_gal"
10624 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
10625 #, fuzzy
10626 msgid "_Unequal"
10627 msgstr "E_gal"
10629 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
10630 #, fuzzy
10631 msgid "_Populations"
10632 msgstr "Opțiuni"
10634 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
10635 msgid "Hypothesized mean _difference:"
10636 msgstr ""
10638 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
10639 msgid "0.05"
10640 msgstr "0.05"
10642 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
10643 #, fuzzy
10644 msgid "_Test"
10645 msgstr "Vest"
10647 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Merge..."
10650 msgstr "Combină"
10652 #. start sub menu
10653 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2256
10654 #, fuzzy
10655 msgid "_Merge"
10656 msgstr "Combină"
10658 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Merge _Range:"
10661 msgstr "Zonă _listă:"
10663 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3988
10664 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3991
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Moving Average"
10667 msgstr "Medie"
10669 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Simple moving average"
10672 msgstr "mutarea %s"
10674 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Cumulative moving average"
10677 msgstr "Procente c_umulative"
10679 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Weighted moving average"
10682 msgstr "mutarea %s"
10684 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
10685 msgid "Spencer's 15-point moving average"
10686 msgstr ""
10688 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
10689 #, fuzzy
10690 msgid "_Interval:"
10691 msgstr "_Alte valori"
10693 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Other offset"
10696 msgstr "Altă valoare"
10698 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Central moving average"
10701 msgstr "mutarea %s"
10703 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Prior moving average"
10706 msgstr "mutarea %s"
10708 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
10709 #, fuzzy
10710 msgid "3"
10711 msgstr "13"
10713 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
10714 msgid "Normality Tests"
10715 msgstr ""
10717 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
10718 msgid "Anderson-Darling Test"
10719 msgstr ""
10721 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
10722 msgid "Cramér-von Mises Test"
10723 msgstr ""
10725 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
10726 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
10730 msgid "Shapiro-Francia Test"
10731 msgstr ""
10733 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
10734 msgid "Create Normal Probability Plot"
10735 msgstr ""
10737 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
10738 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Test"
10741 msgstr "Vest"
10743 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
10744 msgid "Claims About a Mean"
10745 msgstr ""
10747 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
10748 #, fuzzy
10749 msgid "_Predicted Mean:"
10750 msgstr "Acțiune:"
10752 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Paste Special"
10755 msgstr "Lipește _special"
10757 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Paste _Link"
10760 msgstr "Lipește prin legătură"
10762 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
10763 #, fuzzy
10764 msgid "<b>Paste type</b>"
10765 msgstr "Model"
10767 #. Edit -> Clear
10768 #. Edit -> Select
10769 #. Note : The accelerators involving space are just for display
10770 #. *    purposes.  We actually handle this in
10771 #. *            gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
10772 #. *    with the rest of the key movement and rangeselection.
10773 #. *    Otherwise input methods would steal them
10774 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
10775 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
10776 msgid "_All"
10777 msgstr "_Totul"
10779 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Cont_ent"
10782 msgstr "Conținut"
10784 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
10785 #, fuzzy
10786 msgid "As _Value"
10787 msgstr "Ca valoare"
10789 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
10790 msgid "_Formats"
10791 msgstr "_Formatări"
10793 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
10794 msgid "Co_mments"
10795 msgstr "Co_mentarii"
10797 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
10798 #, fuzzy
10799 msgid "<b>Cell operation</b>"
10800 msgstr "Previzualizare"
10802 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Skip _Blanks"
10805 msgstr "Omite celulele goale"
10807 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
10808 msgid "D_o not change formulæ"
10809 msgstr ""
10811 #. Cell operation while paste
10812 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
10813 #, fuzzy
10814 msgctxt "operation"
10815 msgid "_None"
10816 msgstr "Niciuna"
10818 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
10819 #, fuzzy
10820 msgid "A_dd"
10821 msgstr "Adaugă"
10823 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
10824 #, fuzzy
10825 msgid "_Subtract"
10826 msgstr "Scade"
10828 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
10829 #, fuzzy
10830 msgid "M_ultiply"
10831 msgstr "Înmulțește"
10833 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
10834 #, fuzzy
10835 msgid "D_ivide"
10836 msgstr "Împarte"
10838 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
10839 #, fuzzy
10840 msgid "<b>Region operation</b>"
10841 msgstr "Previzualizare"
10843 #. Region operation while paste
10844 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
10845 #, fuzzy
10846 #| msgid "None"
10847 msgctxt "operation"
10848 msgid "None"
10849 msgstr "Niciuna"
10851 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
10852 #, fuzzy
10853 msgid "_Transpose"
10854 msgstr "Transpune"
10856 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Flip Hori_zontally"
10859 msgstr "Pe _orizontală"
10861 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Fli_p Vertically"
10864 msgstr "Pe _verticală"
10866 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
10867 msgid "Plugin Manager"
10868 msgstr "Manager extensii"
10870 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Activate _new plugins by default"
10873 msgstr "Activează implicit extensiile noi"
10875 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
10876 #, fuzzy
10877 msgid "_Activate All"
10878 msgstr "Activează toate extensiile"
10880 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Plugin List"
10883 msgstr "Listă extensii"
10885 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Plugin directory:"
10888 msgstr "Detalii extensie"
10890 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
10891 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
10892 msgstr ""
10894 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
10895 #, fuzzy
10896 msgid ""
10897 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
10898 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
10899 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
10900 msgstr ""
10901 "Extensia nu poate fi dezactivată deoarece este încă utilizată.\n"
10902 "Doriți să o marchez pentru dezactivare astfel încât să fie inactivă după "
10903 "repornirea Gnumeric?"
10905 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Plugin Details"
10908 msgstr "Detalii extensie"
10910 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Directories"
10913 msgstr "Director"
10915 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Gnumeric Preferences"
10918 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
10920 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
10921 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
10922 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
10923 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
10924 msgid "Principal Components Analysis"
10925 msgstr ""
10927 #: ../src/dialogs/print.ui.h:1
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Page Setup"
10930 msgstr "S_etează tipărirea"
10932 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
10933 #, fuzzy
10934 msgid "<b>Paper:</b>"
10935 msgstr "Model"
10937 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
10938 #, fuzzy
10939 msgid "letter"
10940 msgstr "Șterge"
10942 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
10943 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
10944 msgstr ""
10946 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Change Paper Type"
10949 msgstr "_Modifică nume"
10951 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Top margin:"
10954 msgstr "Definiți nume"
10956 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Header:"
10959 msgstr "_Antet:"
10961 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Left margin:"
10964 msgstr "Aliniază la stânga"
10966 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Right margin:"
10969 msgstr "Aliniază la dreapta"
10971 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
10972 msgid "Footer:"
10973 msgstr "Subsol:"
10975 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Bottom margin:"
10978 msgstr "Definiți nume"
10980 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Unit:"
10983 msgstr "_Unități:"
10985 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
10986 #, fuzzy
10987 msgid "<b>Center on page:</b>"
10988 msgstr "Centrare în pagină"
10990 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
10991 #, fuzzy
10992 msgid "<b>O_rientation:</b>"
10993 msgstr "Orientare"
10995 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
10996 msgid "_Horizontally"
10997 msgstr "Pe _orizontală"
10999 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
11000 msgid "_Vertically"
11001 msgstr "Pe _verticală"
11003 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Portrait"
11006 msgstr "Por_tret"
11008 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Reverse portrait"
11011 msgstr "Diagonală inversă"
11013 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Landscape"
11016 msgstr "P_eisaj"
11018 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Reverse landscape"
11021 msgstr "Diagonală inversă"
11023 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
11024 #, fuzzy
11025 msgid "<b>Scale</b>"
11026 msgstr "Exemplu"
11028 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
11029 #, fuzzy
11030 msgid "_No scaling"
11031 msgstr "Automată"
11033 #: ../src/dialogs/print.ui.h:24
11034 msgid "_Fixed scaling:"
11035 msgstr ""
11037 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
11038 #, fuzzy
11039 msgid "_Automatic scaling:"
11040 msgstr "Automată"
11042 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Scale to fit _horizontally on"
11045 msgstr "Pe _orizontală"
11047 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
11048 msgid "Scale to fit _vertically on"
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
11052 #, fuzzy, no-c-format
11053 msgid "% of normal size"
11054 msgstr "% din dimensiunea normală"
11056 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
11057 #, fuzzy
11058 msgid "page(s)"
11059 msgstr "pagini"
11061 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
11062 msgid "Scale"
11063 msgstr "Scalare"
11065 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
11066 #, fuzzy
11067 msgid "_Header:"
11068 msgstr "Antet:"
11070 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
11071 msgid "_Footer:"
11072 msgstr "Su_bsol"
11074 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Configure"
11077 msgstr "Configurare buton de bifare"
11079 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
11080 msgid "Fi_rst page number:"
11081 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
11083 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Headers and Footers"
11086 msgstr "Antet / Subsol"
11088 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37
11089 msgid "Print _area:"
11090 msgstr "_Zonă tipărire:"
11092 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
11093 #, fuzzy
11094 msgid "<b>Titles To Print</b>"
11095 msgstr "Titluri de tipărit"
11097 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
11098 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
11099 msgstr "_Rânduri de repetat la început:"
11101 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
11102 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
11103 msgstr "_Coloane de repetat la stânga:"
11105 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Print Area"
11108 msgstr "_Zonă tipărire:"
11110 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
11111 #, fuzzy
11112 msgid "<b>Print</b>"
11113 msgstr "Previzualizare"
11115 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
11116 #, fuzzy
11117 msgid "<b>Page Order</b>"
11118 msgstr "Model"
11120 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
11121 msgid "_Grid lines"
11122 msgstr "_Grilaj"
11124 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
11125 msgid "Row and co_lumn headings"
11126 msgstr "Antete rânduri și co_loane"
11128 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
11129 msgid "_Black and white"
11130 msgstr "Al_b negru"
11132 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
11133 msgid "Styles with no content"
11134 msgstr "Stiluri fără conținut"
11136 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Do not print with all sheets"
11139 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
11141 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
11142 #, fuzzy
11143 msgid "_Errors:"
11144 msgstr "Eroare la procesarea liniei"
11146 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Co_mments:"
11149 msgstr "Co_mentarii"
11151 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
11152 msgid "_Down, then right"
11153 msgstr "În _jos, apoi la dreapta"
11155 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
11156 msgid "R_ight, then down"
11157 msgstr "La _dreapta, apoi în jos"
11159 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
11162 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
11164 #: ../src/dialogs/print.ui.h:55
11165 msgid "Save as default settings"
11166 msgstr ""
11168 #: ../src/dialogs/print.ui.h:56
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Apply _to:"
11171 msgstr "Aplică _fonturi"
11173 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
11174 msgid "Some Documents have not Been Saved"
11175 msgstr ""
11177 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Select all documents for saving"
11180 msgstr "Format per coloană"
11182 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
11183 #, fuzzy
11184 msgid "_Clear Selection"
11185 msgstr "_Potrivește selecția %"
11187 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Unselect all documents for saving"
11190 msgstr "Format per coloană"
11192 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
11193 #, fuzzy
11194 msgid "_Discard All"
11195 msgstr "Anulează"
11197 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Discard changes in all files"
11200 msgstr "Anulează"
11202 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Don't Quit"
11205 msgstr "Dată"
11207 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
11208 msgid "Resume editing"
11209 msgstr ""
11211 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
11212 #, fuzzy
11213 msgid "_Save Selected"
11214 msgstr "Șterge"
11216 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
11217 msgid "Save selected documents and then quit"
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
11221 msgid "Save"
11222 msgstr "Salvează"
11224 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
11225 msgid "Save document"
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Save?"
11231 msgstr "Salvează"
11233 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Document"
11236 msgstr "Locație"
11238 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
11239 msgid "Unsaved"
11240 msgstr ""
11242 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Correlated Random Number Generator"
11245 msgstr "Generare de numere aleatoare"
11247 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Co_variance Matrix"
11250 msgstr "Covariație"
11252 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
11253 msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
11257 #, fuzzy
11258 msgid "_Matrix:"
11259 msgstr "Max"
11261 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Number of _random numbers:"
11264 msgstr "Număr linii de importat"
11266 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
11267 msgid "Random Number Generation"
11268 msgstr "Generare de numere aleatoare"
11270 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
11271 msgid "_Distribution:"
11272 msgstr "_Distribuție:"
11274 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
11275 #, fuzzy
11276 msgid "_Number of variables:"
11277 msgstr "Număr _variabile:"
11279 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
11280 #, fuzzy
11281 msgid "_Size of sample:"
11282 msgstr "Dimensiune e_xemplu:"
11284 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Rank and Percentile"
11287 msgstr "Formatează ca procent"
11289 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Ties:"
11292 msgstr "Titlu:"
11294 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
11295 #, fuzzy
11296 msgid "_Average rank"
11297 msgstr "Medie"
11299 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
11300 #, fuzzy
11301 msgid "_Top rank"
11302 msgstr "_Sus"
11304 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
11305 msgid "Recently Used Documents"
11306 msgstr ""
11308 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
11309 msgid "Existing only"
11310 msgstr ""
11312 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
11313 #, fuzzy
11314 #| msgid "Gnumeric XML file format"
11315 msgid "Gnumeric files only"
11316 msgstr "Format fișier XML Gnumeric"
11318 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
11319 msgid "Last Used"
11320 msgstr ""
11322 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3598
11323 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3601
11324 msgid "Regression"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
11328 #, fuzzy
11329 msgid "_Multiple linear regression"
11330 msgstr "Erori multiple"
11332 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
11333 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
11337 msgid "Multiple dependent (y) variables"
11338 msgstr ""
11340 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Confidence level:"
11343 msgstr "Nivel confidență:"
11345 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
11346 msgid "0.95"
11347 msgstr "0.95"
11349 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
11350 #, fuzzy
11351 msgid "_Force intercept to be zero"
11352 msgstr "Forțează intercepția să fie zero"
11354 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Calculate residuals"
11357 msgstr "Validare"
11359 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Row Height"
11362 msgstr "Înălțime rând"
11364 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
11365 #, fuzzy
11366 msgid "_Row height in pixels:"
11367 msgstr "Înălțime rând (pct):"
11369 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Row height in points:"
11372 msgstr "Înălțime rând (pct):"
11374 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Sampling"
11377 msgstr "Exemplu"
11379 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
11380 #, fuzzy
11381 msgid "N_umber of samples:"
11382 msgstr "N_umăr exemple:"
11384 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Sampling method:"
11387 msgstr "Exemplu"
11389 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Size of sample:"
11392 msgstr "Dimensiune e_xemplu:"
11394 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Per_iod:"
11397 msgstr "Perioadă:"
11399 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
11400 msgid "Offset:"
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Primary direction:"
11406 msgstr "Director"
11408 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
11409 msgid "Row major"
11410 msgstr "Prioritate pe rând"
11412 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Column major"
11415 msgstr "Prioritate pe coloană"
11417 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
11418 msgid "_Periodic"
11419 msgstr "_Periodică"
11421 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
11422 msgid "_Random"
11423 msgstr "_Aleatoare"
11425 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
11426 msgid "Add Scenario"
11427 msgstr ""
11429 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Scenario name:"
11432 msgstr "Nume serii"
11434 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
11435 #, fuzzy
11436 msgid "_Changing cells:"
11437 msgstr "Prin schimbare celulei:"
11439 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Comment:"
11442 msgstr "Comentariu"
11444 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Scenario Manager"
11447 msgstr "Manager extensii"
11449 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
11450 #, fuzzy
11451 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
11452 msgstr "Informații sumare despre document"
11454 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Show"
11457 msgstr "Afișează"
11459 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Create _Report"
11462 msgstr "Nume program"
11464 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
11465 #, fuzzy
11466 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
11467 msgstr "Informații sumare despre document"
11469 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
11470 #, fuzzy
11471 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
11472 msgstr "Informații sumare despre document"
11474 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
11475 msgid "View"
11476 msgstr "Vizualizare"
11478 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
11479 #, fuzzy
11480 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
11481 msgstr "Informații sumare despre document"
11483 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Result Cells:"
11486 msgstr "Șterge celule"
11488 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
11489 msgid "Search and Replace Query"
11490 msgstr "Confirmare căutare și înlocuire"
11492 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
11493 msgid "Perform no more replacements"
11494 msgstr "Nu mai efectua înlocuiri"
11496 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
11497 msgid "Do not perform this replacement"
11498 msgstr "Nu efectua această înlocuire"
11500 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
11501 msgid "Perform this replacement"
11502 msgstr "Efectuează această înlocuire"
11504 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Location"
11507 msgstr "Locație"
11509 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Replacing"
11512 msgstr "Înlocuiesc"
11514 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
11515 #, fuzzy
11516 msgid "By"
11517 msgstr "După"
11519 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
11520 #, fuzzy
11521 msgid "_Query"
11522 msgstr "Confirmă înlocuirea"
11524 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
11525 msgid "Ask before each change"
11526 msgstr "Confirmă înainte de fiecare înlocuire"
11528 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Search & Replace"
11531 msgstr "Caută și înlocuiește"
11533 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
11534 msgid "Search"
11535 msgstr "Caută"
11537 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
11538 msgid "_Search for"
11539 msgstr "_Caută după"
11541 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
11542 #, fuzzy
11543 msgid "_Replace by"
11544 msgstr "Înlocuiește după"
11546 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
11547 msgid "_Ignore case"
11548 msgstr "_Ignoră forma majusculă"
11550 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
11551 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
11552 msgstr "La setare nu se va distinge între majuscule și litere mici"
11554 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
11555 #, fuzzy
11556 msgid "_Preserve case"
11557 msgstr "Păstrează forma majusculă"
11559 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
11560 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
11561 msgstr "Încearcă să păstrezi forma majusculă la înlocuire"
11563 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Ma_tch whole words only"
11566 msgstr "Consideră doar cuvinte întregi"
11568 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
11569 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
11570 msgstr "Nu considera potrivirile în mijlocul cuvintelor"
11572 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
11573 msgid "Scope"
11574 msgstr "Impact"
11576 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
11577 msgid "_Entire workbook"
11578 msgstr "Într_egul registru"
11580 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
11581 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
11582 msgstr "Caută și înlocuiește în toate celulele din registru"
11584 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
11585 msgid "_Current sheet"
11586 msgstr "Foaia _curentă"
11588 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
11589 msgid "Search and replace in current sheet only"
11590 msgstr "Caută și înlocuiește doar în foaia curentă"
11592 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Ra_nge"
11595 msgstr "Zona"
11597 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
11598 msgid "Search and replace in specified range only"
11599 msgstr "Caută și înlocuiește doar în zona specificată"
11601 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
11602 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
11603 msgstr ""
11605 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
11606 msgid "_Strings"
11607 msgstr "Și_ruri"
11609 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
11610 msgid "Perform changes within string values"
11611 msgstr "Efectuează modificările în valori șir"
11613 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
11614 msgid "_Other values"
11615 msgstr "_Alte valori"
11617 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
11618 msgid "Perform changes within non-string values"
11619 msgstr "Efectuează modificările în valori non-șir"
11621 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
11622 msgid "_Expressions"
11623 msgstr "_Expresii"
11625 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
11626 msgid "Perform changes within expressions"
11627 msgstr "Efectuează modificările în expresii"
11629 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
11630 msgid "_Comments"
11631 msgstr "_Comentarii"
11633 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
11634 msgid "Perform changes within cell comments"
11635 msgstr "Efectuează modificările în comentariile din celule"
11637 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
11638 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
11639 msgstr ""
11641 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
11642 msgid "_Plain text"
11643 msgstr "Text _simplu"
11645 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
11646 #, fuzzy
11647 msgid "The search text is taken literally."
11648 msgstr "Textul de căutare este un literal simplu"
11650 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Re_gular expression"
11653 msgstr "Expresie regulată"
11655 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
11656 msgid "The search text is a regular expression"
11657 msgstr "Textul de căutare este o expresie regulată"
11659 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
11660 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
11661 msgstr ""
11663 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
11664 msgid "_Row major"
11665 msgstr "Prioritate pe _rând"
11667 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
11668 msgid "Search line by line"
11669 msgstr "Caută linie după linie"
11671 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
11672 #, fuzzy
11673 msgid "_Column major"
11674 msgstr "Prioritate pe coloană"
11676 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
11677 msgid "Search column by column"
11678 msgstr "Caută coloană după coloană"
11680 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
11681 msgid "_Keep strings as strings"
11682 msgstr ""
11684 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
11685 msgid ""
11686 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
11687 "look like numbers or expressions"
11688 msgstr ""
11690 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Save the current settings as default settings"
11693 msgstr "Utilizează selecția curentă pentru a crea nume"
11695 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
11696 msgid ""
11697 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
11698 "future invocations of this and the Search dialog."
11699 msgstr ""
11701 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
11702 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
11703 msgid "Advanced"
11704 msgstr "Avansat"
11706 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
11707 #, fuzzy
11708 msgid "_Fail"
11709 msgstr "Eșuează"
11711 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
11712 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
11713 msgstr "Eșuează fără ca modificările să fie efectuate în celule"
11715 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
11716 #, fuzzy
11717 msgid "_Don't change"
11718 msgstr "Nu modifica"
11720 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
11721 #, fuzzy
11722 #| msgid "Skip cells that that would result in errors"
11723 msgid "Skip cells that would result in errors"
11724 msgstr "Omite celulele din care ar rezulta erori"
11726 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
11727 msgid "Query for replacement"
11728 msgstr "Afișează un dialog pentru confirmarea înlocuirii"
11730 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Make _error expression"
11733 msgstr "Creează expresie de eroare"
11735 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
11736 #, fuzzy
11737 #| msgid "Create =ERROR(\"...\")"
11738 msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
11739 msgstr "Creează =EROARE(\"...\")"
11741 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
11742 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
11743 msgstr "Creează =EROARE(\"...\")"
11745 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Make _string value"
11748 msgstr "Creează valoare șir"
11750 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
11751 msgid "Turn unparsable entries into string values"
11752 msgstr "Transformă intrările neprocesabile în valori șir"
11754 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Error Behaviour"
11757 msgstr "Comportament la eroare"
11759 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
11760 msgid "Dismiss search center"
11761 msgstr "Respinge centrul de căutare"
11763 #: ../src/dialogs/search.ui.h:3
11764 msgid "Show previous match"
11765 msgstr "Afișează rezultatul precedent"
11767 #: ../src/dialogs/search.ui.h:4
11768 msgid "Show next match"
11769 msgstr "Afișează următorul rezultat"
11771 #: ../src/dialogs/search.ui.h:5
11772 msgid "Start search"
11773 msgstr "Pornește căutarea"
11775 #: ../src/dialogs/search.ui.h:6
11776 #, fuzzy
11777 msgid "_Search for:"
11778 msgstr "_Caută după"
11780 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
11781 msgid "Match _whole words only"
11782 msgstr "Consideră doar cuvinte î_ntregi"
11784 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
11785 msgid "Search in all cells in the workbook"
11786 msgstr "Caută în toate celulele din registru"
11788 #: ../src/dialogs/search.ui.h:14
11789 msgid "Search in current sheet only"
11790 msgstr "Caută doar în foaia curentă"
11792 #: ../src/dialogs/search.ui.h:15
11793 msgid "_Range"
11794 msgstr "_Zona"
11796 #: ../src/dialogs/search.ui.h:16
11797 msgid "Search in specified range only"
11798 msgstr "Caută doar în zona specificată"
11800 #: ../src/dialogs/search.ui.h:18
11801 msgid "Search cells containing"
11802 msgstr "Caută celulele care conțin"
11804 #: ../src/dialogs/search.ui.h:20
11805 msgid "Find text within string values"
11806 msgstr "Caută text în cadrul valorilor șir"
11808 #: ../src/dialogs/search.ui.h:22
11809 msgid "Find text within non-string values"
11810 msgstr "Caută text în cadrul valorilor non-șir"
11812 #: ../src/dialogs/search.ui.h:24
11813 msgid "Find text within cell comments"
11814 msgstr "Caută text în cadrul comentariilor de celulă"
11816 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
11817 msgid "Find text within expressions"
11818 msgstr "Caută text în cadrul expresiilor"
11820 #: ../src/dialogs/search.ui.h:27
11821 #, fuzzy
11822 msgid "_Results"
11823 msgstr "Șterge celule"
11825 #: ../src/dialogs/search.ui.h:28
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
11828 msgstr "Caută text în cadrul expresiilor"
11830 #: ../src/dialogs/search.ui.h:29
11831 msgid "Miscellaneous"
11832 msgstr "Diverse"
11834 #: ../src/dialogs/search.ui.h:32
11835 msgid "C_olumn major"
11836 msgstr "Prioritate pe c_oloană"
11838 #: ../src/dialogs/search.ui.h:34
11839 msgid "Save settings as _default"
11840 msgstr ""
11842 #: ../src/dialogs/search.ui.h:35
11843 msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
11844 msgstr ""
11846 #: ../src/dialogs/search.ui.h:36
11847 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
11848 msgstr ""
11850 #: ../src/dialogs/search.ui.h:37
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Search text is"
11853 msgstr "Centru căutare"
11855 #: ../src/dialogs/search.ui.h:42
11856 msgid "_Number"
11857 msgstr "_Număr"
11859 #: ../src/dialogs/search.ui.h:44
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Matches"
11862 msgstr "_Rezultate"
11864 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
11865 msgid "Size & Position"
11866 msgstr ""
11868 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
11869 #, fuzzy
11870 msgid "_Width in pixels:"
11871 msgstr "Lățime _coloană (pct):"
11873 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
11874 #, fuzzy
11875 msgid "_Height in pixels:"
11876 msgstr "Înălțime rând (pct):"
11878 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
11879 msgid "Object position relative to its current position:"
11880 msgstr ""
11882 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
11883 #, fuzzy
11884 msgid "_x-Offset in pixels:"
11885 msgstr "Înălțime rând (pct):"
11887 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
11888 #, fuzzy
11889 msgid "_y-Offset in pixels:"
11890 msgstr "Înălțime rând (pct):"
11892 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
11893 msgid ""
11894 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
11895 "sheet."
11896 msgstr ""
11898 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
11899 #, fuzzy
11900 msgid "_Name:"
11901 msgstr "Nume:"
11903 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
11904 msgid ""
11905 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
11906 "this object. Most users will not need to set this name. "
11907 msgstr ""
11909 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Width in points:"
11912 msgstr "Lățime _coloană (pct):"
11914 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Height in points:"
11917 msgstr "Înălțime rând (pct):"
11919 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
11920 #, fuzzy
11921 msgid "x-Offset in points:"
11922 msgstr "Înălțime rând (pct):"
11924 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
11925 #, fuzzy
11926 msgid "y-Offset in points:"
11927 msgstr "Înălțime rând (pct):"
11929 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Manage Sheets"
11932 msgstr "Redenumește foaia"
11934 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
11935 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
11936 msgid "_Insert"
11937 msgstr "_Inserare"
11939 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
11940 #, fuzzy
11941 msgid "A_ppend"
11942 msgstr "Trimite"
11944 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Du_plicate"
11947 msgstr "_Duplică"
11949 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
11950 #, fuzzy
11951 #| msgid "Apply _Number Formats"
11952 msgid "Apply _Name Changes"
11953 msgstr "Aplică formatare _numere"
11955 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
11956 #, fuzzy
11957 msgid "_Show advanced sheet properties"
11958 msgstr "modificarea formatării lui %s"
11960 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Rename Sheet"
11963 msgstr "Redenumește foaia"
11965 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Old Name:"
11968 msgstr "Nume:"
11970 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
11971 #, fuzzy
11972 msgid "New Name:"
11973 msgstr "Nume"
11975 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Resize Sheet"
11978 msgstr "redimensionarea obiectului"
11980 #. Number of 'Columns' in sheet
11981 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
11982 #, fuzzy
11983 msgctxt "sheetsize"
11984 msgid "Columns"
11985 msgstr "_Coloane"
11987 #. Number of 'Rows' in sheet
11988 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
11989 #, fuzzy
11990 msgctxt "sheetsize"
11991 msgid "Rows"
11992 msgstr "_Rânduri"
11994 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Apply change to all sheets"
11997 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
11999 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
12002 msgstr "Nici o foaie în registru."
12004 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
12005 msgid "Data Shuffling"
12006 msgstr ""
12008 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Input Range: "
12011 msgstr "Zonă intrare:"
12013 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Shuffle Method: "
12016 msgstr "Exemplu"
12018 #. Shuffle metod: Columns
12019 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
12020 #, fuzzy
12021 #| msgid "_Columns"
12022 msgctxt "shuffle"
12023 msgid "_Columns"
12024 msgstr "_Coloane"
12026 #. Shuffle metod: Columns
12027 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
12028 #, fuzzy
12029 #| msgid "_Rows"
12030 msgctxt "shuffle"
12031 msgid "_Rows"
12032 msgstr "_Rânduri"
12034 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
12035 #, fuzzy
12036 msgid "_Area"
12037 msgstr "_Zone"
12039 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
12040 msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
12041 msgstr ""
12043 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
12044 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
12045 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Sign Test"
12048 msgstr "Aliniere"
12050 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
12051 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
12052 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
12053 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
12054 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
12055 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
12059 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
12060 msgstr ""
12062 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
12063 msgid "Testing 1 Median"
12064 msgstr ""
12066 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
12067 #, fuzzy
12068 msgid "_Predicted Median:"
12069 msgstr "Acțiune:"
12071 #. Fill in the header titles.
12072 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
12073 msgid "Risk Simulation"
12074 msgstr ""
12076 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Input variables:"
12079 msgstr "_Etichete intrare"
12081 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Output variables:"
12084 msgstr "_Etichete intrare"
12086 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Variables"
12089 msgstr "Variabila Y"
12091 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
12092 #, fuzzy
12093 msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
12094 msgstr "Informații sumare despre document"
12096 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
12097 #, fuzzy
12098 msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
12099 msgstr "Informații sumare despre document"
12101 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
12102 #, fuzzy
12103 msgid "First round #:"
12104 msgstr "Ultimul rezultat:"
12106 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Last round #:"
12109 msgstr "Ultimul rezultat:"
12111 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Iterations:"
12114 msgstr "Operație"
12116 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Max time:"
12119 msgstr "Max"
12121 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
12122 #, fuzzy
12123 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
12124 msgstr "Raport senzitivitate"
12126 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
12127 msgid "Prev. Sim."
12128 msgstr ""
12130 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
12131 msgid "Next Sim."
12132 msgstr ""
12134 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Find Min."
12137 msgstr "Conectat"
12139 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
12140 msgid "Find Max."
12141 msgstr ""
12143 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
12144 #, fuzzy
12145 msgid "<b>Summary of results:</b>"
12146 msgstr "Sumar"
12148 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
12149 msgid "Summary"
12150 msgstr "Sumar"
12152 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Button Properties"
12155 msgstr "Proprietăți..."
12157 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
12158 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Link to:"
12161 msgstr "Potrivește prin _reducere"
12163 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
12164 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Label:"
12167 msgstr "Etichetă:"
12169 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Checkbox Properties"
12172 msgstr "Proprietăți..."
12174 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Frame Properties"
12177 msgstr "Proprietăți..."
12179 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
12180 #, fuzzy
12181 msgid "List Properties"
12182 msgstr "Proprietăți..."
12184 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
12185 #, fuzzy
12186 msgid "_Link :"
12187 msgstr "Potrivește prin _reducere"
12189 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
12190 #, fuzzy
12191 msgid "As value"
12192 msgstr "Ca valoare"
12194 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
12195 msgid "As index"
12196 msgstr ""
12198 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
12199 #, fuzzy
12200 msgid "_Content :"
12201 msgstr "_Conținut"
12203 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
12204 msgid "≤"
12205 msgstr ""
12207 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
12208 msgid "≥"
12209 msgstr ""
12211 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
12212 msgid "="
12213 msgstr "="
12215 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:386
12216 msgid "Int"
12217 msgstr "Înt"
12219 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:387
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Bool"
12222 msgstr "Aldin"
12224 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Solver"
12227 msgstr "_Soluționar..."
12229 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Solve"
12232 msgstr "Salvează"
12234 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
12235 msgid "Stop the running solver"
12236 msgstr ""
12238 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
12239 msgid "_Set Target Cell:       "
12240 msgstr ""
12242 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
12243 #, fuzzy
12244 msgid "_Equal To:"
12245 msgstr "E_gal"
12247 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
12248 #, fuzzy
12249 msgid "B_y Changing Cells: "
12250 msgstr "Prin schimbare celulei:"
12252 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
12253 #, fuzzy
12254 msgid "_Max"
12255 msgstr "Max"
12257 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
12258 #, fuzzy
12259 msgid "M_in"
12260 msgstr "Min"
12262 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
12263 msgid "Parameters"
12264 msgstr ""
12266 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
12267 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
12268 msgstr ""
12270 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
12271 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
12275 msgid "_Non-Linear Model"
12276 msgstr ""
12278 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
12279 #, fuzzy
12280 msgid "_Assume Non-Negative"
12281 msgstr "Financiar"
12283 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
12284 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
12285 msgstr ""
12287 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
12288 msgid "_Algorithm:"
12289 msgstr ""
12291 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Model"
12294 msgstr "_Mută"
12296 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
12297 msgid "_Left Hand Side:"
12298 msgstr ""
12300 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
12301 #, fuzzy
12302 msgid "_Type:"
12303 msgstr "_Tip"
12305 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
12306 msgid "_Right Hand Side:"
12307 msgstr ""
12309 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Re_place"
12312 msgstr "Înl_ocuiește:"
12314 #. ----------------------------------------
12315 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1595
12316 msgid "Constraints"
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Max _Iterations:"
12322 msgstr "Terminator linie:"
12324 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Max _Time (sec.):"
12327 msgstr "Max"
12329 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
12330 msgid "The maximum number of steps allowed for the solver"
12331 msgstr ""
12333 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
12334 msgid "The maximum time allowed for the solver"
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Automatic _Scaling"
12340 msgstr "Automată"
12342 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Gradient order:"
12345 msgstr "Tipărește"
12347 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
12348 msgid ""
12349 "The number of data points used on each side when doing numerical "
12350 "differentiation"
12351 msgstr ""
12353 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
12354 #, fuzzy
12355 msgid "P_rogram"
12356 msgstr "Nume program"
12358 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Reports"
12361 msgstr "puncte"
12363 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
12364 #, fuzzy
12365 msgid "_Do not create scenarios"
12366 msgstr "Nu transforma în majuscule _după:"
12368 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
12369 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
12370 msgstr ""
12372 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
12373 #, fuzzy
12374 msgid "_Name: "
12375 msgstr "Nume:"
12377 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Scenarios"
12380 msgstr "Separatori"
12382 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Solver Status:"
12385 msgstr "Separatori"
12387 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
12388 msgid "Problem Status:"
12389 msgstr ""
12391 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Objective Value:"
12394 msgstr "Valoare obiectiv"
12396 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Elapsed Time:"
12399 msgstr "Max"
12401 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Results"
12404 msgstr "Șterge celule"
12406 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Radiobutton Properties"
12409 msgstr "Proprietăți..."
12411 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1928
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Scrollbar Properties"
12414 msgstr "Proprietăți..."
12416 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Increment:"
12419 msgstr "Creștere"
12421 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Page:"
12424 msgstr "Pagină"
12426 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
12427 #, fuzzy
12428 msgid "_Horizontal"
12429 msgstr "Orizontală"
12431 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
12432 #, fuzzy
12433 msgid "_Vertical"
12434 msgstr "Pe _verticală"
12436 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
12437 msgid "Tabulate Dependency"
12438 msgstr ""
12440 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Dependency cells"
12443 msgstr "Șterge celule"
12445 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Minimum"
12448 msgstr "Minim:"
12450 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Maximum"
12453 msgstr "Maxim:"
12455 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Step"
12458 msgstr "*Sep"
12460 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Result cell"
12463 msgstr "Șterge celule"
12465 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Tabulation Mode"
12468 msgstr "Validare"
12470 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
12471 #, fuzzy
12472 msgid "_Coordinate"
12473 msgstr "_Conținut"
12475 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
12476 msgid "Make one long list of coordinates and values"
12477 msgstr ""
12479 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
12480 #, fuzzy
12481 msgid "_Visual"
12482 msgstr "E_gal"
12484 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
12485 msgid ""
12486 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
12487 msgstr ""
12489 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
12490 msgid "Claims About Two Variances"
12491 msgstr ""
12493 #: ../src/dialogs/view.ui.h:1
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Create New View"
12496 msgstr "Creează o linie"
12498 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
12499 #, fuzzy
12500 msgid "<b>Location</b>"
12501 msgstr "Previzualizare"
12503 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
12504 msgid "    "
12505 msgstr ""
12507 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
12508 msgid "Specified screen:"
12509 msgstr ""
12511 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
12512 msgid "New view will be opened on specified screen"
12513 msgstr ""
12515 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
12516 msgid "_Share cursor position"
12517 msgstr ""
12519 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Cancel change"
12522 msgstr "Valoare celulă"
12524 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Accept change"
12527 msgstr "Nu modifica"
12529 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Enter formula..."
12532 msgstr "_AutoFormatare..."
12534 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
12535 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
12536 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
12537 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
12538 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
12539 msgstr ""
12541 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
12542 #, fuzzy
12543 msgid "View Properties"
12544 msgstr "Proprietăți..."
12546 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
12547 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
12548 msgstr "Selector foi sub formă de _tab"
12550 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
12551 #, fuzzy
12552 msgid "_Horizontal Scrollbar"
12553 msgstr "Bară defilare _orizontală"
12555 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
12556 #, fuzzy
12557 msgid "_Vertical Scrollbar"
12558 msgstr "Bară defilare _verticală"
12560 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
12561 #, fuzzy
12562 msgid "_Protect Workbook"
12563 msgstr "R_egistru nou"
12565 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Pa_ssword:"
12568 msgstr "Cuvinte cheie"
12570 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
12571 #, fuzzy
12572 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
12573 msgstr "_Autocompletare text în celule"
12575 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
12576 msgid "Show _Formula Cell Markers"
12577 msgstr ""
12579 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
12580 msgid ""
12581 "This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
12582 "is marked with a green top left corner."
12583 msgstr ""
12585 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
12586 msgid "Show _Extension Markers"
12587 msgstr ""
12589 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
12590 msgid ""
12591 "This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
12592 "has been truncated in that direction."
12593 msgstr ""
12595 #: ../src/expr-name.c:717
12596 #, c-format
12597 msgid "'%s' has a circular reference"
12598 msgstr "'%s' are o referință circulară"
12600 #: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
12601 #, fuzzy, c-format
12602 msgid "'%s' is already defined in sheet"
12603 msgstr "deja definit în foaie"
12605 #: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
12606 #, fuzzy, c-format
12607 msgid "'%s' is already defined in workbook"
12608 msgstr "deja definit în registru"
12610 #: ../src/expr.c:876
12611 msgid "Internal type error"
12612 msgstr "Eroare de tip intern"
12614 #: ../src/expr.c:1603
12615 msgid "Unknown evaluation error"
12616 msgstr "Eroare de evaluare necunoscută"
12618 #: ../src/file-autoft.c:87
12619 #, c-format
12620 msgid "Invalid template file: %s"
12621 msgstr "Fișier șablon invalid: %s"
12623 #: ../src/format-template.c:540
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Error while opening autoformat template"
12626 msgstr "Eroare la încercarea de a autoformata șablonul"
12628 #: ../src/format-template.c:740
12629 #, fuzzy, c-format
12630 #| msgid "Hide rows"
12631 msgid "%d row"
12632 msgid_plural "%d rows"
12633 msgstr[0] "ascunderea rândurilor"
12634 msgstr[1] "ascunderea rândurilor"
12636 #: ../src/format-template.c:741
12637 #, c-format
12638 msgid "%d col"
12639 msgid_plural "%d cols"
12640 msgstr[0] ""
12641 msgstr[1] ""
12643 #: ../src/format-template.c:743
12644 #, fuzzy, c-format
12645 #| msgid ""
12646 #| "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d "
12647 #| "columns"
12648 msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
12649 msgstr ""
12650 "Regiunea țintă este prea mică. Ar trebui să aibe cel puțin %d rânduri pe %d "
12651 "coloane"
12653 #: ../src/format-template.c:749
12654 #, fuzzy, c-format
12655 #| msgid ""
12656 #| "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
12657 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
12658 msgid_plural ""
12659 "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
12660 msgstr[0] ""
12661 "Regiunea țintă este prea mică. Ar trebui să aibe cel puțin %d coloane lățime"
12662 msgstr[1] ""
12663 "Regiunea țintă este prea mică. Ar trebui să aibe cel puțin %d coloane lățime"
12665 #: ../src/format-template.c:755
12666 #, fuzzy, c-format
12667 #| msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
12668 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
12669 msgid_plural ""
12670 "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
12671 msgstr[0] ""
12672 "Regiunea țintă este prea mică. Ar trebui să aibe cel puțin %d rânduri "
12673 "înălțime"
12674 msgstr[1] ""
12675 "Regiunea țintă este prea mică. Ar trebui să aibe cel puțin %d rânduri "
12676 "înălțime"
12678 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12679 #: ../src/func-builtin.c:44
12680 #, fuzzy
12681 msgid "SUM:sum of the given values"
12682 msgstr "Afișează detalii"
12684 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12685 #: ../src/func-builtin.c:46
12686 msgid "values:a list of values to add"
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/func-builtin.c:47
12690 msgid ""
12691 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
12692 "list."
12693 msgstr ""
12695 #: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
12696 msgid "This function is Excel compatible."
12697 msgstr ""
12699 #: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
12700 msgid "This function is OpenFormula compatible."
12701 msgstr ""
12703 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12704 #: ../src/func-builtin.c:70
12705 msgid "PRODUCT:product of the given values"
12706 msgstr ""
12708 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12709 #: ../src/func-builtin.c:72
12710 msgid "values:a list of values to multiply"
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/func-builtin.c:73
12714 msgid ""
12715 "PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
12716 "argument list."
12717 msgstr ""
12719 #: ../src/func-builtin.c:74
12720 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
12721 msgstr ""
12723 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12724 #: ../src/func-builtin.c:107
12725 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
12726 msgstr ""
12728 #: ../src/func-builtin.c:108
12729 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
12730 msgstr ""
12732 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12733 #: ../src/func-builtin.c:285
12734 #, fuzzy
12735 msgid "IF:conditional expression"
12736 msgstr "Expresie invalidă"
12738 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12739 #: ../src/func-builtin.c:287
12740 #, fuzzy
12741 msgid "cond:condition"
12742 msgstr "Condiție:"
12744 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12745 #: ../src/func-builtin.c:289
12746 msgid "trueval:value to use if condition is true"
12747 msgstr ""
12749 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12750 #: ../src/func-builtin.c:291
12751 msgid "falseval:value to use if condition is false"
12752 msgstr ""
12754 #: ../src/func-builtin.c:292
12755 msgid ""
12756 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
12757 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
12758 "and return the last argument."
12759 msgstr ""
12761 #: ../src/func.c:312
12762 #, c-format
12763 msgid "Cannot create file %s\n"
12764 msgstr "Nu am putut crea fișierul %s\n"
12766 #: ../src/func.c:1029
12767 msgid "Function implementation not available."
12768 msgstr "Implementarea funcției nu este disponibilă."
12770 #: ../src/func.c:1391
12771 msgid "Unknown Function"
12772 msgstr "Funcție necunoscută"
12774 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
12775 #: ../src/func.c:1415
12776 #, fuzzy, c-format
12777 msgid "unknown%d"
12778 msgstr "<necunoscut>"
12780 #: ../src/func.c:1709
12781 msgid "Boolean"
12782 msgstr "Boolean"
12784 #: ../src/func.c:1711
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Cell Range"
12787 msgstr "Valoare celulă"
12789 #: ../src/func.c:1713
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Area"
12792 msgstr "_Zone"
12794 #: ../src/func.c:1715
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Scalar, Blank, or Error"
12797 msgstr "Erori _Standard"
12799 #: ../src/func.c:1717
12800 msgid "Scalar"
12801 msgstr "Scalar"
12803 #. Missing values will be NULL.
12804 #: ../src/func.c:1720
12805 msgid "Any"
12806 msgstr "Oricare"
12808 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
12809 #, fuzzy, c-format
12810 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
12811 msgstr "Creează o listă"
12813 #: ../src/gnm-graph-window.c:168
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Fit"
12816 msgstr "_Potrivește la:"
12818 #: ../src/gnm-graph-window.c:169
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Fit Width"
12821 msgstr "_Cu:"
12823 #: ../src/gnm-graph-window.c:170
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Fit Height"
12826 msgstr "Î_nălțime..."
12828 #: ../src/gnm-graph-window.c:172
12829 #, fuzzy
12830 msgid "100%"
12831 msgstr "10"
12833 #: ../src/gnm-graph-window.c:173
12834 #, fuzzy
12835 msgid "125%"
12836 msgstr "12"
12838 #: ../src/gnm-graph-window.c:174
12839 #, fuzzy
12840 msgid "150%"
12841 msgstr "10"
12843 #: ../src/gnm-graph-window.c:175
12844 #, fuzzy
12845 msgid "200%"
12846 msgstr "20"
12848 #: ../src/gnm-graph-window.c:176
12849 #, fuzzy
12850 msgid "300%"
12851 msgstr "20_0 %"
12853 #: ../src/gnm-graph-window.c:177
12854 #, fuzzy
12855 msgid "500%"
12856 msgstr "_50 %"
12858 #: ../src/gnm-pane.c:2033
12859 #, fuzzy, c-format
12860 msgid ""
12861 "%.1f x %.1f pts\n"
12862 "%d x %d pixels"
12863 msgstr "Lățime: %.2f pct (%d pixeli)"
12865 #: ../src/gnm-plugin.c:130
12866 msgid "Missing function category name."
12867 msgstr "Lipsește numele categoriei de funcții."
12869 #: ../src/gnm-plugin.c:134
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Function group is empty."
12872 msgstr "Lipsește id-ul grupului de funcții."
12874 #: ../src/gnm-plugin.c:164
12875 msgid "No func_desc_load method.\n"
12876 msgstr ""
12878 #: ../src/gnm-plugin.c:269
12879 #, fuzzy, c-format
12880 msgid "%d function in category \"%s\""
12881 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
12882 msgstr[0] "Lipsește numele categoriei de funcții."
12883 msgstr[1] "Lipsește numele categoriei de funcții."
12885 #: ../src/gnm-plugin.c:378
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Missing file name."
12888 msgstr "Lipsește fișierul %s"
12890 #: ../src/gnm-plugin.c:484
12891 #, fuzzy, c-format
12892 msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
12893 msgstr "Nu pot citi fișierul cu informații despre extensii (\"%s\")."
12895 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
12896 #: ../src/gnm-plugin.c:513
12897 #, c-format
12898 msgid "User interface with %d action"
12899 msgid_plural "User interface with %d actions"
12900 msgstr[0] ""
12901 msgstr[1] ""
12903 #: ../src/gnm-plugin.c:637
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Invalid solver model type."
12906 msgstr "Model de căutare invalid."
12908 #: ../src/gnm-plugin.c:656
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Missing fields in plugin file"
12911 msgstr "Lipsește fișierul %s"
12913 #: ../src/gnm-plugin.c:697
12914 #, c-format
12915 msgid "Solver Algorithm %s"
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
12919 #, c-format
12920 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
12921 msgstr "Fișierul modul \"%s\" are un format invalid."
12923 #: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
12924 #, c-format
12925 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
12926 msgstr "Fișierul nu conține șirul \"%s\"."
12928 #: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:200
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Filled Object Properties"
12931 msgstr "Proprietăți..."
12933 #: ../src/gnm-so-line.c:124
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Line/Arrow Properties"
12936 msgstr "Proprietăți..."
12938 #: ../src/gnm-so-polygon.c:161
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Polygon Properties"
12941 msgstr "Proprietăți..."
12943 #: ../src/gui-clipboard.c:183
12944 #, fuzzy
12945 msgid "clipboard"
12946 msgstr "Lipește clipboard-ul"
12948 #: ../src/gui-clipboard.c:976
12949 #, c-format
12950 msgid "Cut of %s"
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/gui-file.c:71
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Automatically detected"
12956 msgstr "Umple automat selecția curentă"
12958 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
12959 #. * Advanced and Simple
12960 #: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Advanc_ed"
12963 msgstr "Avansat"
12965 #: ../src/gui-file.c:213
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Simpl_e"
12968 msgstr "Exemplu"
12970 #: ../src/gui-file.c:310
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "Open a spreadsheet"
12973 msgid "Open Spreadsheet File"
12974 msgstr "Deschide o foaie de calcul"
12976 #: ../src/gui-file.c:313
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid "Import file"
12979 msgid "Import Data File"
12980 msgstr "Importă fișier"
12982 #: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
12983 #, fuzzy
12984 msgid "All Files"
12985 msgstr "_Fișier"
12987 #: ../src/gui-file.c:375
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Text Files"
12990 msgstr "_Fișier"
12992 #: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Spreadsheets"
12995 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
12997 #: ../src/gui-file.c:383
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Data Files"
13000 msgstr "Bază de date"
13002 #: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
13003 #, fuzzy
13004 msgid "File _type:"
13005 msgstr "_Fișier"
13007 #: ../src/gui-file.c:462
13008 msgid ""
13009 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
13010 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
13011 "different file format.\n"
13012 "Do you want to save only current sheet?"
13013 msgstr ""
13014 "Formatul de fișier selectat nu suportă salvarea de foi multiple într-un "
13015 "singur fișier.\n"
13016 "Dacă doriți să salvați toate foile, salvați-le în fișiere separate sau "
13017 "selectați un alt format de fișier.\n"
13018 "Doriți să salvați doar foaia curentă?"
13020 #: ../src/gui-file.c:535
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "Save the current workbook"
13023 msgid "Save the current workbook as"
13024 msgstr "Salvează registrul curent"
13026 #: ../src/gui-file.c:536
13027 #, fuzzy
13028 #| msgid "Save the current workbook"
13029 msgid "Export the current workbook or sheet to"
13030 msgstr "Salvează registrul curent"
13032 #: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Untitled"
13035 msgstr "Titlu"
13037 #: ../src/gui-file.c:700
13038 msgid ""
13039 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
13040 "use this name anyway?"
13041 msgstr ""
13043 #: ../src/gui-file.c:791
13044 #, c-format
13045 msgid ""
13046 "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
13047 "location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
13048 msgstr ""
13050 #: ../src/gui-file.c:795
13051 #, c-format
13052 msgid ""
13053 "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
13054 "'<b>%s</b>' exporter?"
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/gui-file.c:822
13058 msgid ""
13059 "Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
13060 "in this session."
13061 msgstr ""
13063 #: ../src/gui-util.c:48
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Multiple errors\n"
13066 msgstr "Erori multiple"
13068 #: ../src/gui-util.c:1040
13069 #, fuzzy
13070 #| msgid "Description"
13071 msgid "Question"
13072 msgstr "Descriere"
13074 #: ../src/gui-util.c:1045
13075 msgid "Warning"
13076 msgstr ""
13078 #: ../src/gui-util.c:1233
13079 #, c-format
13080 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
13081 msgstr ""
13083 #: ../src/gui-util.c:1241
13084 #, c-format
13085 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
13086 msgstr ""
13088 #: ../src/gui-util.h:149
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "_Open..."
13091 msgctxt "Stock label"
13092 msgid "_Open"
13093 msgstr "_Deschide..."
13095 #: ../src/gui-util.h:152
13096 #, fuzzy
13097 #| msgid "_Save"
13098 msgctxt "Stock label"
13099 msgid "_Save"
13100 msgstr "_Salvează"
13102 #: ../src/gui-util.h:155
13103 #, fuzzy
13104 #| msgid "Save _As..."
13105 msgctxt "Stock label"
13106 msgid "Save _As"
13107 msgstr "Salvează c_a..."
13109 #: ../src/gui-util.h:158
13110 #, fuzzy
13111 #| msgid "C_ancel"
13112 msgctxt "Stock label"
13113 msgid "_Cancel"
13114 msgstr "R_enunță"
13116 #: ../src/gui-util.h:161
13117 msgctxt "Stock label"
13118 msgid "_OK"
13119 msgstr ""
13121 #: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Link target"
13124 msgstr "Potrivește prin _reducere"
13126 #: ../src/hlink.c:171
13127 #, fuzzy
13128 msgid "(none)"
13129 msgstr "Niciuna"
13131 #: ../src/hlink.c:237
13132 #, fuzzy, c-format
13133 msgid "Unable to activate the url '%s'"
13134 msgstr "Nu am putut crea un obiect de tipul '%s'"
13136 #: ../src/hlink.c:294
13137 #, fuzzy, c-format
13138 msgid "Unable to open '%s'"
13139 msgstr "Nu am putut deschide fișierul '%s'"
13141 #: ../src/item-bar.c:845
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Width:"
13144 msgstr "_Cu:"
13146 #: ../src/item-bar.c:845
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Height"
13149 msgstr "Înălțime rând"
13151 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
13152 #: ../src/item-bar.c:850
13153 #, c-format
13154 msgid "(%d pixel)"
13155 msgid_plural "(%d pixels)"
13156 msgstr[0] ""
13157 msgstr[1] ""
13159 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
13160 #: ../src/item-bar.c:855
13161 #, c-format
13162 msgid "%d.00 pt"
13163 msgstr ""
13165 #: ../src/item-bar.c:855
13166 #, c-format
13167 msgid "%d.00 pts"
13168 msgstr ""
13170 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
13171 #: ../src/item-bar.c:859
13172 #, c-format
13173 msgid "%.2f pts"
13174 msgstr ""
13176 #: ../src/item-cursor.c:824
13177 msgid "_Move"
13178 msgstr "_Mută"
13180 #: ../src/item-cursor.c:827 ../src/sheet-control-gui.c:2169
13181 #: ../src/sheet-object.c:250 ../src/sheet-object.c:269
13182 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
13183 msgid "_Copy"
13184 msgstr "_Copiază"
13186 #: ../src/item-cursor.c:830
13187 msgid "Copy _Formats"
13188 msgstr "Copiază _formatarea"
13190 #: ../src/item-cursor.c:832
13191 msgid "Copy _Values"
13192 msgstr "Copiază _valorile"
13194 #: ../src/item-cursor.c:837
13195 msgid "Shift _Down and Copy"
13196 msgstr "Deplasează în _jos și copiază"
13198 #: ../src/item-cursor.c:839
13199 msgid "Shift _Right and Copy"
13200 msgstr "Deplasează la _dreapta și copiază"
13202 #: ../src/item-cursor.c:841
13203 msgid "Shift Dow_n and Move"
13204 msgstr "Deplasează în jo_s și mută"
13206 #: ../src/item-cursor.c:843
13207 msgid "Shift Righ_t and Move"
13208 msgstr "Deplasează la dreap_ta și mută"
13210 #: ../src/item-cursor.c:848
13211 msgid "C_ancel"
13212 msgstr "R_enunță"
13214 #: ../src/item-cursor.c:1107
13215 msgid "Drag to autofill"
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/item-cursor.c:1110
13219 msgid "Drag to move"
13220 msgstr ""
13222 #: ../src/libgnumeric.c:142
13223 msgid "Display Gnumeric's version"
13224 msgstr "Afișează versiunea Gnumeric"
13226 #: ../src/libgnumeric.c:151
13227 msgid "Set the root library directory"
13228 msgstr "Setează directorul rădăcină pentru biblioteci"
13230 #: ../src/libgnumeric.c:152 ../src/libgnumeric.c:158
13231 msgid "DIR"
13232 msgstr ""
13234 #: ../src/libgnumeric.c:157
13235 msgid "Adjust the root data directory"
13236 msgstr "Ajustează directorul rădăcină pentru date"
13238 #: ../src/libgnumeric.c:174
13239 #, c-format
13240 msgid ""
13241 "gnumeric version '%s'\n"
13242 "datadir := '%s'\n"
13243 "libdir := '%s'\n"
13244 msgstr ""
13245 "versiune gnumeric '%s'\n"
13246 "datadir := '%s'\n"
13247 "libdir := '%s'\n"
13249 #: ../src/libgnumeric.c:198
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Gnumeric Options"
13252 msgstr "Gnumeric: Validare"
13254 #: ../src/libgnumeric.c:198
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Show Gnumeric Options"
13257 msgstr "Gnumeric: Validare"
13259 #: ../src/main-application.c:64
13260 msgid "Specify the size and location of the initial window"
13261 msgstr ""
13263 #: ../src/main-application.c:65
13264 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
13265 msgstr ""
13267 #: ../src/main-application.c:68
13268 msgid "Don't show splash screen"
13269 msgstr ""
13271 #: ../src/main-application.c:70
13272 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
13273 msgstr ""
13275 #: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
13276 msgid "Dumps the function definitions"
13277 msgstr "Afișează definițiile de funcții"
13279 #: ../src/main-application.c:91
13280 msgid "Dumps web page for function help"
13281 msgstr ""
13283 #: ../src/main-application.c:97
13284 msgid "Dumps list of samples in function help"
13285 msgstr ""
13287 #: ../src/main-application.c:103
13288 msgid "Generate new help and po files"
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/main-application.c:109
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
13294 msgstr ""
13295 "Ieșire imediată dupa ce s-au încărcat registrele selectate (util pentru "
13296 "testare)"
13298 #: ../src/main-application.c:152
13299 #, fuzzy
13300 msgid "[FILE ...]"
13301 msgstr "FIȘIER"
13303 #: ../src/main-application.c:170 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
13304 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
13305 #, c-format
13306 msgid ""
13307 "%s\n"
13308 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
13309 msgstr ""
13311 #: ../src/parser.y:354
13312 #, fuzzy, c-format
13313 msgid "An array must have at least 1 element"
13314 msgstr "trebuie să aibe cel puțin 1 literă"
13316 #: ../src/parser.y:380
13317 #, c-format
13318 msgid "Arrays must be rectangular"
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/parser.y:406
13322 #, c-format
13323 msgid "Constructed ranges use simple references"
13324 msgstr ""
13326 #: ../src/parser.y:430 ../src/parser.y:449
13327 #, c-format
13328 msgid "All entries in the set must be references"
13329 msgstr ""
13331 #: ../src/parser.y:499
13332 #, fuzzy, c-format
13333 msgid "Name '%s' does not exist"
13334 msgstr "Numele '%s' nu există în foaia '%s'"
13336 #: ../src/parser.y:513
13337 #, c-format
13338 msgid "'%s' cannot be used as a name"
13339 msgstr ""
13341 #: ../src/parser.y:550
13342 #, c-format
13343 msgid "Unknown sheet '%s'"
13344 msgstr "Foaia '%s' este necunoscută"
13346 #: ../src/parser.y:655
13347 #, fuzzy, c-format
13348 msgid "() is an invalid expression"
13349 msgstr "Expresie invalidă"
13351 #: ../src/parser.y:687
13352 #, c-format
13353 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
13354 msgstr "Numele '%s' nu există în foaia '%s'"
13356 #: ../src/parser.y:709
13357 #, fuzzy, c-format
13358 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
13359 msgstr "Numele '%s' nu există în registrul '%s'"
13361 #: ../src/parser.y:766
13362 #, c-format
13363 msgid "Unknown workbook '%s'"
13364 msgstr "Registrul '%s' este necunoscut"
13366 #: ../src/parser.y:783
13367 #, fuzzy, c-format
13368 msgid "Unknown workbook"
13369 msgstr "Registrul '%s' este necunoscut"
13371 #: ../src/parser.y:1089 ../src/parser.y:1367
13372 #, c-format
13373 msgid "Could not find matching closing quote"
13374 msgstr "Nu am putut găsi o ghilimea de închidere a citației"
13376 #: ../src/parser.y:1229
13377 #, c-format
13378 msgid "Sheet name is required"
13379 msgstr "Este necesar numele foii"
13381 #: ../src/parser.y:1282 ../src/parser.y:1291 ../src/parser.y:1315
13382 #, c-format
13383 msgid "The number is out of range"
13384 msgstr "Numărul este în afara limitei"
13386 #: ../src/parser.y:1349
13387 #, c-format
13388 msgid "Improperly formatted error token"
13389 msgstr ""
13391 #: ../src/parser.y:1606
13392 #, c-format
13393 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
13394 msgstr "Expresiile multiple nu sunt suportate în acest context"
13396 #: ../src/parser.y:1629
13397 #, c-format
13398 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
13399 msgstr "Nu am putut găsi paranteza pereche deschisă"
13401 #: ../src/parser.y:1633
13402 #, c-format
13403 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
13404 msgstr "Nu am putut găsi paranteza pereche închisă"
13406 #: ../src/parser.y:1637
13407 #, c-format
13408 msgid "Invalid expression"
13409 msgstr "Expresie invalidă"
13411 #: ../src/parser.y:1641
13412 #, c-format
13413 msgid "Unexpected token %c"
13414 msgstr "Element neașteptat %c"
13416 #: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
13417 #: ../src/print-info.c:347
13418 msgid "Page &[PAGE]"
13419 msgstr "Pagina &[PAGINA]"
13421 #: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
13422 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
13423 msgstr "Pagina &[PAGINA] din &[PAGINI]"
13425 #: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
13426 #: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
13427 msgid "&[TAB]"
13428 msgstr "&[TAB]"
13430 #: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
13431 msgid "&[DATE]"
13432 msgstr "&[DATA]"
13434 #: ../src/print-info.c:634
13435 #, fuzzy
13436 msgid "File Name"
13437 msgstr "Nume"
13439 #: ../src/print-info.c:646
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Path "
13442 msgstr "Lipește"
13444 #: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Title"
13447 msgstr "Titlu"
13449 #: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
13450 #, fuzzy, c-format
13451 msgid "There is no such sheet"
13452 msgstr "Redenumește această foaie"
13454 #: ../src/print-info.c:934
13455 #, c-format
13456 msgid "There is no object with name '%s'"
13457 msgstr ""
13459 #: ../src/print-info.c:951
13460 #, fuzzy, c-format
13461 msgid "Unknown paper size"
13462 msgstr "Foaia '%s' este necunoscută"
13464 #: ../src/print-info.c:961
13465 #, c-format
13466 msgid "Invalid option for pdf exporter"
13467 msgstr ""
13469 #: ../src/print-info.c:982
13470 #, fuzzy
13471 msgid "PDF export"
13472 msgstr "puncte"
13474 #: ../src/print.c:685
13475 msgid "Even one cell is too large for this page."
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/print.c:976
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Print Selection"
13481 msgstr "_Potrivește selecția %"
13483 #: ../src/print.c:1230
13484 msgid ""
13485 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
13486 "Do you really want to proceed?"
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/print.c:1317
13490 #, fuzzy
13491 #| msgid "Print preview"
13492 msgid "Preparing to preview"
13493 msgstr "Previzualizează"
13495 #: ../src/print.c:1318
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Preparing to print"
13498 msgstr "Pregătire pentru salvare..."
13500 #: ../src/print.c:1408
13501 #, c-format
13502 msgid "Creating preview of page %3d"
13503 msgstr ""
13505 #: ../src/print.c:1409
13506 #, fuzzy, c-format
13507 #| msgid "Printing failed"
13508 msgid "Printing page %3d"
13509 msgstr "Tipărirea a eșuat"
13511 #: ../src/print.c:1413
13512 #, c-format
13513 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
13514 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
13515 msgstr[0] ""
13516 msgstr[1] ""
13518 #: ../src/print.c:1416
13519 #, c-format
13520 msgid "Printing page %3d of %3d page"
13521 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
13522 msgstr[0] ""
13523 msgstr[1] ""
13525 #: ../src/print.c:1482
13526 #, fuzzy
13527 msgid "_All workbook sheets"
13528 msgstr "Salvează registrul ca"
13530 #: ../src/print.c:1487
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Also print _hidden sheets"
13533 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
13535 #: ../src/print.c:1495
13536 #, fuzzy
13537 msgid "A_ctive workbook sheet"
13538 msgstr "Foaia act_ivă"
13540 #: ../src/print.c:1500
13541 #, fuzzy
13542 msgid "_Workbook sheets:"
13543 msgstr "Registru"
13545 #: ../src/print.c:1505
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Current _selection only"
13548 msgstr "Decupează selecția"
13550 #: ../src/print.c:1513
13551 msgid "_Ignore defined print area"
13552 msgstr ""
13554 #: ../src/print.c:1520
13555 #, fuzzy
13556 msgid "from:"
13557 msgstr "Eliminare spații:"
13559 #: ../src/print.c:1544
13560 msgid "Ignore all _manual page breaks"
13561 msgstr ""
13563 #: ../src/print.c:1844
13564 #, fuzzy, c-format
13565 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
13566 msgstr "Nu am putut crea fișier temporar."
13568 #: ../src/print.c:1862
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Gnumeric Print Range"
13571 msgstr "Gnumeric"
13573 #: ../src/print.c:1878
13574 #, fuzzy
13575 #| msgid "Printing failed"
13576 msgid "Print to File"
13577 msgstr "Tipărirea a eșuat"
13579 #: ../src/search.c:127
13580 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
13581 msgstr ""
13583 #: ../src/search.c:131
13584 #, fuzzy
13585 msgid "The search text must be a number."
13586 msgstr "Textul de căutare este un literal simplu"
13588 #: ../src/search.c:138
13589 msgid "You must specify a range to search."
13590 msgstr "Trebuie să specificați o zonă de căutare."
13592 #: ../src/search.c:142
13593 msgid "The search range is invalid."
13594 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
13596 #: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
13597 #, c-format
13598 msgid "%s does not support multiple ranges"
13599 msgstr ""
13601 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
13602 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
13603 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
13604 #. translate to the empty string.
13605 #: ../src/sheet-autofill.c:62
13606 #, c-format
13607 msgid "%dQ"
13608 msgstr ""
13610 #: ../src/sheet-autofill.c:914
13611 msgid "(empty)"
13612 msgstr ""
13614 #: ../src/sheet-control-gui.c:2081 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
13615 #, fuzzy, c-format
13616 msgid "Remove %d Link"
13617 msgid_plural "Remove %d Links"
13618 msgstr[0] "_Elimină șablonul curent"
13619 msgstr[1] "_Elimină șablonul curent"
13621 #: ../src/sheet-control-gui.c:2167 ../src/sheet-object.c:268
13622 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
13623 msgid "Cu_t"
13624 msgstr "_Decupează"
13626 #: ../src/sheet-control-gui.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
13627 msgid "_Paste"
13628 msgstr "_Lipește"
13630 #: ../src/sheet-control-gui.c:2173
13631 msgid "Paste _Special"
13632 msgstr "Lipește _special"
13634 #: ../src/sheet-control-gui.c:2178
13635 #, fuzzy
13636 msgid "_Insert Cells..."
13637 msgstr "Inserează celule"
13639 #: ../src/sheet-control-gui.c:2181
13640 #, fuzzy
13641 msgid "_Delete Cells..."
13642 msgstr "Șterge celule"
13644 #: ../src/sheet-control-gui.c:2184
13645 msgid "_Insert Column(s)"
13646 msgstr "_Inserează coloane"
13648 #: ../src/sheet-control-gui.c:2188
13649 msgid "_Delete Column(s)"
13650 msgstr "Șter_ge coloane"
13652 #: ../src/sheet-control-gui.c:2192
13653 msgid "_Insert Row(s)"
13654 msgstr "_Inserează rânduri"
13656 #: ../src/sheet-control-gui.c:2196
13657 msgid "_Delete Row(s)"
13658 msgstr "Șter_ge rânduri"
13660 #: ../src/sheet-control-gui.c:2201
13661 msgid "Clear Co_ntents"
13662 msgstr "_Golește conținutul"
13664 #: ../src/sheet-control-gui.c:2206
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Add _Comment..."
13667 msgstr "Co_mentarii"
13669 #: ../src/sheet-control-gui.c:2208
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Edit Co_mment..."
13672 msgstr "Co_mentarii"
13674 #: ../src/sheet-control-gui.c:2210
13675 #, fuzzy
13676 msgid "_Remove Comments"
13677 msgstr "_Elimină șablonul curent"
13679 #: ../src/sheet-control-gui.c:2213
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Add _Hyperlink..."
13682 msgstr "Editează expresia"
13684 #: ../src/sheet-control-gui.c:2216
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Edit _Hyperlink..."
13687 msgstr "Editează expresia"
13689 #: ../src/sheet-control-gui.c:2219
13690 #, fuzzy
13691 msgid "_Remove Hyperlink"
13692 msgstr "_Elimină șablonul curent"
13694 #: ../src/sheet-control-gui.c:2225
13695 #, fuzzy
13696 msgid "_Edit DataSlicer"
13697 msgstr "Date..."
13699 #: ../src/sheet-control-gui.c:2228
13700 #, fuzzy
13701 msgid "_Refresh DataSlicer"
13702 msgstr "Creează o listă"
13704 #: ../src/sheet-control-gui.c:2232
13705 msgid "DataSlicer Field _Order "
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/sheet-control-gui.c:2241
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Up"
13711 msgstr "_Actualizează"
13713 #: ../src/sheet-control-gui.c:2244
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Down"
13716 msgstr "_Rând"
13718 #. end sub menu
13719 #: ../src/sheet-control-gui.c:2251
13720 #, fuzzy
13721 msgid "_Format All Cells..."
13722 msgstr "_Formatează celulele..."
13724 #: ../src/sheet-control-gui.c:2253
13725 msgid "C_onditional Formatting..."
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/sheet-control-gui.c:2258
13729 #, fuzzy
13730 msgid "_Unmerge"
13731 msgstr "Combină"
13733 #: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Auto Fit _Width"
13736 msgstr "_Cu:"
13738 #: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Auto Fit _Height"
13741 msgstr "Î_nălțime..."
13743 #. start sub menu
13744 #. Format -> Col
13745 #: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
13746 msgid "_Width..."
13747 msgstr "_Lățime..."
13749 #: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
13750 #, fuzzy
13751 msgid "_Auto Fit Width"
13752 msgstr "_Cu:"
13754 #: ../src/sheet-control-gui.c:2269 ../src/sheet-control-gui.c:2277
13755 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
13756 msgid "_Hide"
13757 msgstr "_Ascunde"
13759 #: ../src/sheet-control-gui.c:2270 ../src/sheet-control-gui.c:2278
13760 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
13761 msgid "_Unhide"
13762 msgstr "_Reafișează"
13764 #. start sub menu
13765 #: ../src/sheet-control-gui.c:2275
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Hei_ght..."
13768 msgstr "Î_nălțime..."
13770 #: ../src/sheet-control-gui.c:2276 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
13771 #, fuzzy
13772 msgid "_Auto Fit Height"
13773 msgstr "Î_nălțime..."
13775 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
13776 #: ../src/sheet-control-gui.c:2411
13777 #, fuzzy, c-format
13778 msgid "_Remove %d Link"
13779 msgid_plural "_Remove %d Links"
13780 msgstr[0] "_Elimină șablonul curent"
13781 msgstr[1] "_Elimină șablonul curent"
13783 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
13784 #: ../src/sheet-control-gui.c:2416
13785 #, fuzzy, c-format
13786 msgid "_Remove %d Comment"
13787 msgid_plural "_Remove %d Comments"
13788 msgstr[0] "_Elimină șablonul curent"
13789 msgstr[1] "_Elimină șablonul curent"
13791 #: ../src/sheet-control-gui.c:2419
13792 #, fuzzy, c-format
13793 msgid "_Insert %d Cell..."
13794 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
13795 msgstr[0] "Inserează celule"
13796 msgstr[1] "Inserează celule"
13798 #: ../src/sheet-control-gui.c:2421
13799 #, fuzzy, c-format
13800 msgid "_Delete %d Cell..."
13801 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
13802 msgstr[0] "Șterge celule"
13803 msgstr[1] "Șterge celule"
13805 #: ../src/sheet-control-gui.c:2427
13806 #, fuzzy, c-format
13807 msgid "_Insert %d Column"
13808 msgid_plural "_Insert %d Columns"
13809 msgstr[0] "Inserează coloane"
13810 msgstr[1] "Inserează coloane"
13812 #: ../src/sheet-control-gui.c:2429
13813 #, fuzzy, c-format
13814 msgid "_Delete %d Column"
13815 msgid_plural "_Delete %d Columns"
13816 msgstr[0] "Șterge coloane"
13817 msgstr[1] "Șterge coloane"
13819 #: ../src/sheet-control-gui.c:2432
13820 #, fuzzy, c-format
13821 msgid "_Format %d Column"
13822 msgid_plural "_Format %d Columns"
13823 msgstr[0] "Formatează ca simbol monetar"
13824 msgstr[1] "Formatează ca simbol monetar"
13826 #: ../src/sheet-control-gui.c:2439
13827 #, fuzzy, c-format
13828 msgid "_Insert %d Row"
13829 msgid_plural "_Insert %d Rows"
13830 msgstr[0] "Inserează rânduri"
13831 msgstr[1] "Inserează rânduri"
13833 #: ../src/sheet-control-gui.c:2441
13834 #, fuzzy, c-format
13835 msgid "_Delete %d Row"
13836 msgid_plural "_Delete %d Rows"
13837 msgstr[0] "Șterge rânduri"
13838 msgstr[1] "Șterge rânduri"
13840 #: ../src/sheet-control-gui.c:2445
13841 #, fuzzy, c-format
13842 msgid "_Format %d Row"
13843 msgid_plural "_Format %d Rows"
13844 msgstr[0] "_Formatări"
13845 msgstr[1] "_Formatări"
13847 #: ../src/sheet-control-gui.c:2452
13848 #, fuzzy, c-format
13849 msgid "_Format %d Cell..."
13850 msgid_plural "_Format %d Cells"
13851 msgstr[0] "_Formatează celulele..."
13852 msgstr[1] "_Formatează celulele..."
13854 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13855 #: ../src/sheet-control-gui.c:2898
13856 #, fuzzy, c-format
13857 msgid "Duplicate %d Object"
13858 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
13859 msgstr[0] "_Duplică"
13860 msgstr[1] "_Duplică"
13862 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13863 #: ../src/sheet-control-gui.c:2901
13864 #, fuzzy, c-format
13865 msgid "Insert %d Object"
13866 msgid_plural "Insert %d Objects"
13867 msgstr[0] "inserarea obiectului"
13868 msgstr[1] "inserarea obiectului"
13870 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13871 #: ../src/sheet-control-gui.c:2905
13872 #, fuzzy, c-format
13873 msgid "Move %d Object"
13874 msgid_plural "Move %d Objects"
13875 msgstr[0] "mutarea obiectului"
13876 msgstr[1] "mutarea obiectului"
13878 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13879 #: ../src/sheet-control-gui.c:2908
13880 #, fuzzy, c-format
13881 msgid "Resize %d Object"
13882 msgid_plural "Resize %d Objects"
13883 msgstr[0] "redimensionarea obiectului"
13884 msgstr[1] "redimensionarea obiectului"
13886 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
13887 #: ../src/sheet-control-gui.c:3147
13888 #, c-format
13889 msgid "By %s:"
13890 msgstr ""
13892 #. Format toolbar
13893 #: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
13894 msgid "Merge"
13895 msgstr "Combină"
13897 #: ../src/sheet-merge.c:87
13898 #, fuzzy, c-format
13899 msgid ""
13900 "There is already a merged region that intersects\n"
13901 "%s!%s"
13902 msgstr "Există deja o regiune combinată ce o intersectează"
13904 #: ../src/sheet-object.c:143
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Snap object to grid"
13907 msgstr "Selectează un obiect de adăugat"
13909 #: ../src/sheet-object.c:259
13910 msgid "Size _& Position"
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/sheet-object.c:260
13914 msgid "_Snap to Grid"
13915 msgstr ""
13917 #: ../src/sheet-object.c:261
13918 #, fuzzy
13919 msgid "_Order"
13920 msgstr "Re-_aranjează..."
13922 #: ../src/sheet-object.c:262
13923 msgid "Pul_l to Front"
13924 msgstr ""
13926 #: ../src/sheet-object.c:263
13927 msgid "Pull _Forward"
13928 msgstr ""
13930 #: ../src/sheet-object.c:264
13931 msgid "Push _Backward"
13932 msgstr ""
13934 #: ../src/sheet-object.c:265
13935 msgid "Pus_h to Back"
13936 msgstr ""
13938 #: ../src/sheet-object.c:270 ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
13939 msgid "_Delete"
13940 msgstr "Ș_terge"
13942 #: ../src/sheet-object.c:272 ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
13943 msgid "Print"
13944 msgstr "Tipărește"
13946 #: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:289
13947 #: ../src/sheet-object-image.c:274
13948 #, fuzzy, c-format
13949 msgid "Unknown failure while saving image"
13950 msgstr "Eroare la salvarea fișierului"
13952 #: ../src/sheet-object-component.c:194
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Save as"
13955 msgstr "Salvează"
13957 #: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-graph.c:400
13958 #: ../src/sheet-object-image.c:329
13959 #, fuzzy
13960 msgid "_Save As Image"
13961 msgstr "Selectează o coloană întreagă"
13963 #: ../src/sheet-object-graph.c:401
13964 msgid "Open in _New Window"
13965 msgstr ""
13967 #: ../src/sheet-object-graph.c:402
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Copy to New Graph S_heet"
13970 msgstr "Foaie _nouă"
13972 #: ../src/sheet-object-graph.c:766
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Series as:"
13975 msgstr "Nume serii"
13977 #. Translators: Series as "Columns"
13978 #: ../src/sheet-object-graph.c:772
13979 #, fuzzy
13980 msgctxt "graph"
13981 msgid "Columns"
13982 msgstr "_Coloane"
13984 #. Translators: Series as "Rows"
13985 #: ../src/sheet-object-graph.c:774
13986 #, fuzzy
13987 msgctxt "graph"
13988 msgid "Rows"
13989 msgstr "_Rânduri"
13991 #: ../src/sheet-object-graph.c:778
13992 msgid "Use first series as shared abscissa"
13993 msgstr ""
13995 #: ../src/sheet-object-graph.c:781
13996 #, fuzzy
13997 msgid "New graph sheet"
13998 msgstr "Foaie _nouă"
14000 #: ../src/sheet-object-widget.c:251
14001 msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
14002 msgstr ""
14004 #. Object Toolbar
14005 #: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
14006 msgid "Frame"
14007 msgstr "Cadru"
14009 #: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
14010 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
14011 msgid "Button"
14012 msgstr "Buton"
14014 #: ../src/sheet-object-widget.c:926
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Pressed Button"
14017 msgstr "Creează un buton"
14019 #: ../src/sheet-object-widget.c:941
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Released Button"
14022 msgstr "Buton radio"
14024 #. FIXME: This text sucks:
14025 #: ../src/sheet-object-widget.c:1440
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Change widget"
14028 msgstr "_Modifică nume"
14030 #: ../src/sheet-object-widget.c:1777
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Adjustment Properties"
14033 msgstr "Proprietăți..."
14035 #: ../src/sheet-object-widget.c:1927
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Configure Scrollbar"
14038 msgstr "Creează un cadru"
14040 #: ../src/sheet-object-widget.c:2033
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Configure Spinbutton"
14043 msgstr "Creează un buton"
14045 #: ../src/sheet-object-widget.c:2034
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Spinbutton Properties"
14048 msgstr "Proprietăți..."
14050 #: ../src/sheet-object-widget.c:2140
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Configure Slider"
14053 msgstr "Configurare buton de bifare"
14055 #: ../src/sheet-object-widget.c:2141
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Slider Properties"
14058 msgstr "Proprietăți..."
14060 #: ../src/sheet-object-widget.c:2343
14061 #, fuzzy, c-format
14062 msgid "CheckBox %d"
14063 msgstr "Casetă de selecție"
14065 #. FIXME: This text sucks:
14066 #: ../src/sheet-object-widget.c:2388
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Clicking checkbox"
14069 msgstr "Casetă de selecție"
14071 #: ../src/sheet-object-widget.c:2937 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
14072 msgid "RadioButton"
14073 msgstr "Buton Radio"
14075 #. FIXME: This text sucks:
14076 #: ../src/sheet-object-widget.c:2984
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Clicking radiobutton"
14079 msgstr "Creează un buton radio"
14081 #: ../src/sheet-object-widget.c:3478
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Clicking in list"
14084 msgstr "golirea %s în %s"
14086 #: ../src/sheet-view.c:404
14087 msgid "Copy"
14088 msgstr "Copiază"
14090 #: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
14091 msgid "Cut"
14092 msgstr "Decupează"
14094 #. Oh, yeah?
14095 #: ../src/sheet.c:847
14096 msgid ""
14097 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
14098 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
14099 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
14100 "name.  Expect weirdness."
14101 msgstr ""
14103 #: ../src/sheet.c:907
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Display Zeros"
14106 msgstr "Afișează _schemele"
14108 #: ../src/sheet.c:908
14109 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/sheet.c:913
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Display Grid"
14115 msgstr "Anulează"
14117 #: ../src/sheet.c:914
14118 msgid "Control whether the grid is shown."
14119 msgstr ""
14121 #: ../src/sheet.c:3570
14122 msgid "Target region contains merged cells"
14123 msgstr "Regiunea țintă conține celule combinate"
14125 #: ../src/sheet.c:3636
14126 msgid "cannot operate on merged cells"
14127 msgstr "nu pot opera pe celule combinate"
14129 #: ../src/sheet.c:3650
14130 msgid "cannot operate on array formulæ"
14131 msgstr "nu pot opera pe formule cu șiruri"
14133 #: ../src/sheet.c:5147
14134 msgid "Insert Columns"
14135 msgstr "Inserează coloane"
14137 #: ../src/sheet.c:5165
14138 msgid "Delete Columns"
14139 msgstr "Șterge coloane"
14141 #: ../src/sheet.c:5183
14142 msgid "Insert Rows"
14143 msgstr "Inserează rânduri"
14145 #: ../src/sheet.c:5201
14146 msgid "Delete Rows"
14147 msgstr "Șterge rânduri"
14149 #: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
14150 #: ../src/ssindex.c:45
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Display program version"
14153 msgstr "Afișează versiunea Gnumeric"
14155 #: ../src/ssconvert.c:71
14156 msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
14160 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
14161 msgstr ""
14163 #: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
14164 msgid "ENCODING"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/ssconvert.c:87
14168 msgid "Optionally specify which importer to use"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/ssconvert.c:94
14172 msgid "List the available importers"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ssconvert.c:103
14176 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ssconvert.c:110
14180 msgid "Optionally specify which exporter to use"
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/ssconvert.c:117
14184 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/ssconvert.c:118
14188 #, fuzzy
14189 msgid "string"
14190 msgstr "Șiruri"
14192 #: ../src/ssconvert.c:124
14193 msgid "List the available exporters"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/ssconvert.c:131
14197 msgid ""
14198 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
14199 "time"
14200 msgstr ""
14202 #: ../src/ssconvert.c:138
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
14205 msgstr "Selectează toate celulele din foaia de calcul"
14207 #: ../src/ssconvert.c:145
14208 msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/ssconvert.c:156
14212 #, fuzzy
14213 msgid "The range to export"
14214 msgstr "Foi de exportat"
14216 #: ../src/ssconvert.c:163
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Goal seek areas"
14219 msgstr "Căutare rezultat"
14221 #: ../src/ssconvert.c:170
14222 msgid "Run the solver"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/ssconvert.c:177
14226 msgid "Tool test specs"
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/ssconvert.c:230
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Cannot parse export options."
14232 msgstr "Alegeți formatarea exportului"
14234 #: ../src/ssconvert.c:236
14235 #, fuzzy, c-format
14236 msgid "The file saver does not take options\n"
14237 msgstr "Modulul de salvare fișiere cu id-ul=\"%s\" nu are descriere"
14239 #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
14240 #: ../src/ssconvert.c:393
14241 #, c-format
14242 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/ssconvert.c:542
14246 #, fuzzy, c-format
14247 msgid "Failed to create solver"
14248 msgstr "Nu am putut \"mmap\"-a fișierul"
14250 #: ../src/ssconvert.c:555
14251 #, c-format
14252 msgid "Solver ran, but failed"
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ssconvert.c:565
14256 #, fuzzy, c-format
14257 msgid "Solver: %s\n"
14258 msgstr "_Soluționar..."
14260 #: ../src/ssconvert.c:661
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "Unknown exporter '%s'.\n"
14264 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ssconvert.c:681
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
14271 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/ssconvert.c:693
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
14278 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ssconvert.c:703
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "Unknown importer '%s'.\n"
14285 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ssconvert.c:727
14289 #, fuzzy, c-format
14290 #| msgid "Load file"
14291 msgid "Loading %s failed\n"
14292 msgstr "Încarcă fișier"
14294 #: ../src/ssconvert.c:827
14295 #, c-format
14296 msgid ""
14297 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
14298 "Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use -"
14299 "S.\n"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
14303 msgid "INFILE [OUTFILE]"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ssconvert.c:875
14307 #, fuzzy, c-format
14308 msgid ""
14309 "ssconvert version '%s'\n"
14310 "datadir := '%s'\n"
14311 "libdir := '%s'\n"
14312 msgstr ""
14313 "versiune gnumeric '%s'\n"
14314 "datadir := '%s'\n"
14315 "libdir := '%s'\n"
14317 #: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:268
14318 #, c-format
14319 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ssdiff.c:55
14323 msgid "Send output to file"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ssdiff.c:62
14327 msgid "Output copy highlighting differences"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ssdiff.c:69
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Output in xml format"
14333 msgstr "Personalizează subsolul"
14335 #: ../src/ssdiff.c:194
14336 #, fuzzy, c-format
14337 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
14338 msgstr "Nu am putut crea fișierul %s\n"
14340 #: ../src/ssdiff.c:241
14341 #, fuzzy, c-format
14342 msgid "Differences for sheet %s:\n"
14343 msgstr "Salvează registrul ca"
14345 #: ../src/ssdiff.c:243
14346 #, fuzzy, c-format
14347 msgid "Sheet %s removed.\n"
14348 msgstr "Registru _protejat"
14350 #: ../src/ssdiff.c:245
14351 #, fuzzy, c-format
14352 msgid "Sheet %s added.\n"
14353 msgstr "Registru _protejat"
14355 #: ../src/ssdiff.c:253
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Sheet order changed.\n"
14358 msgstr "Registru _protejat"
14360 #: ../src/ssdiff.c:260
14361 #, c-format
14362 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/ssdiff.c:268
14366 #, fuzzy, c-format
14367 msgid "Cell %s changed.\n"
14368 msgstr "Valoare celulă"
14370 #: ../src/ssdiff.c:270
14371 #, c-format
14372 msgid "Cell %s removed.\n"
14373 msgstr ""
14375 #: ../src/ssdiff.c:272
14376 #, c-format
14377 msgid "Cell %s added.\n"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/ssdiff.c:284
14381 #, c-format
14382 msgid "Style of %s was changed.\n"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ssdiff.c:659
14386 #, c-format
14387 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
14391 msgid "OLDFILE NEWFILE"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ssdiff.c:1039
14395 #, fuzzy, c-format
14396 msgid ""
14397 "ssdiff version '%s'\n"
14398 "datadir := '%s'\n"
14399 "libdir := '%s'\n"
14400 msgstr ""
14401 "versiune gnumeric '%s'\n"
14402 "datadir := '%s'\n"
14403 "libdir := '%s'\n"
14405 #: ../src/ssdiff.c:1045
14406 #, c-format
14407 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ssdiff.c:1064
14411 #, fuzzy, c-format
14412 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
14413 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
14415 #: ../src/ssgrep.c:61
14416 msgid "Only print a count of matches per file"
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/ssgrep.c:67
14420 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ssgrep.c:74
14424 msgid "Get patterns from a file, one per line"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ssgrep.c:81
14428 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ssgrep.c:88
14432 msgid "Print the filename for each match"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ssgrep.c:95
14436 msgid "Do not print the filename for each match"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ssgrep.c:102
14440 msgid "Ignore differences in letter case"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/ssgrep.c:109
14444 msgid "Print filenames with matches"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/ssgrep.c:116
14448 msgid "Print filenames without matches"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ssgrep.c:123
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Print the location of each match"
14454 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
14456 #: ../src/ssgrep.c:130
14457 msgid "Suppress all normal output"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ssgrep.c:137
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Search results of expressions too"
14463 msgstr "Expresii"
14465 #: ../src/ssgrep.c:144
14466 msgid "Print the location type of each match"
14467 msgstr ""
14469 #: ../src/ssgrep.c:151
14470 msgid "Search for cells that do not match"
14471 msgstr ""
14473 #: ../src/ssgrep.c:165
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Match only whole words"
14476 msgstr "Consideră doar cuvinte întregi"
14478 #: ../src/ssgrep.c:172
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Recalculate all cells"
14481 msgstr "Recalculează"
14483 #: ../src/ssgrep.c:363
14484 #, fuzzy
14485 msgid "result"
14486 msgstr "Șterge celule"
14488 #: ../src/ssgrep.c:370
14489 #, fuzzy
14490 msgid "comment"
14491 msgstr "comentariilor"
14493 #: ../src/ssgrep.c:427
14494 #, fuzzy
14495 msgid "PATTERN INFILE..."
14496 msgstr "FIȘIER"
14498 #: ../src/ssgrep.c:441
14499 #, fuzzy, c-format
14500 msgid ""
14501 "version '%s'\n"
14502 "datadir := '%s'\n"
14503 "libdir := '%s'\n"
14504 msgstr ""
14505 "versiune gnumeric '%s'\n"
14506 "datadir := '%s'\n"
14507 "libdir := '%s'\n"
14509 #: ../src/ssgrep.c:461
14510 #, fuzzy, c-format
14511 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
14512 msgstr "Nu am putut crea fișierul %s\n"
14514 #: ../src/ssgrep.c:491
14515 #, fuzzy, c-format
14516 msgid "%s: Missing pattern\n"
14517 msgstr "Lipsește fișierul %s"
14519 #: ../src/ssindex.c:52
14520 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ssindex.c:59
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Index the given files"
14526 msgstr "Salvează fișierul curent"
14528 #: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
14529 #, fuzzy
14530 msgid "INFILE..."
14531 msgstr "FIȘIER"
14533 #: ../src/ssindex.c:264
14534 #, fuzzy, c-format
14535 msgid ""
14536 "ssindex version '%s'\n"
14537 "datadir := '%s'\n"
14538 "libdir := '%s'\n"
14539 msgstr ""
14540 "versiune gnumeric '%s'\n"
14541 "datadir := '%s'\n"
14542 "libdir := '%s'\n"
14544 #: ../src/stf-export.c:687
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Error while trying to export file as text"
14547 msgstr "Eroare la încercarea de a pre-converti fișierul"
14549 #: ../src/stf-export.c:724
14550 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/stf-export.c:744
14554 #, c-format
14555 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/stf-export.c:746
14559 msgid "Invalid option for stf exporter"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/stf-export.c:777
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Text (configurable)"
14565 msgstr "Import fișier text (personalizat)"
14567 #. FIXME: What locale?
14568 #: ../src/stf-parse.c:1318
14569 msgid ""
14570 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
14571 "will be ignored."
14572 msgstr ""
14574 #. FIXME: What locale?
14575 #: ../src/stf-parse.c:1340
14576 msgid ""
14577 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
14578 "columns will be ignored."
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/stf.c:132
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Error while trying to read file"
14584 msgstr "Eroare la încercarea de a scrie fișier csv"
14586 #: ../src/stf.c:229
14587 msgid "This importer can only be used with a GUI."
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/stf.c:323 ../src/stf.c:358
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Text to Columns"
14593 msgstr "Șterge coloane"
14595 #: ../src/stf.c:328
14596 #, c-format
14597 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/stf.c:353
14601 msgid "There is no data to convert"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/stf.c:373
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
14607 msgstr "Eroare de procesare la încercarea de a procesa date în foaie"
14609 #: ../src/stf.c:401
14610 #, c-format
14611 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
14612 msgid_plural ""
14613 "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
14614 msgstr[0] ""
14615 msgstr[1] ""
14617 #: ../src/stf.c:413
14618 msgid ""
14619 "The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/stf.c:459
14623 msgid "That file is not in the given encoding."
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/stf.c:504
14627 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/stf.c:516
14631 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
14632 msgstr "Eroare de procesare la încercarea de a procesa date în foaie"
14634 #: ../src/stf.c:551
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Error while trying to write CSV file"
14637 msgstr "Eroare la încercarea de a scrie fișier csv"
14639 #: ../src/stf.c:649
14640 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/stf.c:657
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Text import (configurable)"
14646 msgstr "Import fișier text (personalizat)"
14648 #: ../src/stf.c:671
14649 msgid "Comma separated values (CSV)"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/tools/analysis-anova.c:122
14653 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
14657 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:179
14661 #, c-format
14662 msgid "Row %i"
14663 msgstr "Rândul %i"
14665 #: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:182
14666 #, c-format
14667 msgid "Column %i"
14668 msgstr "Coloana %i"
14670 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
14671 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
14675 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
14679 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4263
14680 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
14684 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
14688 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
14689 msgstr ""
14691 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
14692 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
14693 #, c-format
14694 msgid "B, Level %i"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
14698 msgid "Subtotal"
14699 msgstr ""
14701 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
14702 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
14703 #, c-format
14704 msgid "A, Level %i"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
14708 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
14712 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
14716 #, c-format
14717 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
14721 #, c-format
14722 msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/tools/analysis-anova.c:852
14726 msgid "ANOVA"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/tools/analysis-anova.c:855
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Two Factor ANOVA"
14732 msgstr "_Fracție"
14734 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
14735 #, fuzzy, c-format
14736 msgid "Auto Expression (%s)"
14737 msgstr "Expresie:"
14739 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
14740 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Auto Expression"
14743 msgstr "Expresie"
14745 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
14746 #. remain since these are Excel-style format strings
14747 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
14748 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
14752 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
14756 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
14760 #, c-format
14761 msgid "Test of Independence (%s)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
14765 #, c-format
14766 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
14770 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
14771 msgid "Test of Independence"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
14775 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
14776 msgid "Test of Homogeneity"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
14780 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
14781 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
14782 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
14783 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
14784 msgid "\"α =\" * 0.000"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
14788 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
14789 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
14790 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
14791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
14792 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
14793 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1217 ../src/tools/analysis-tools.c:3739
14794 #, fuzzy, c-format
14795 msgid "Row %d"
14796 msgstr "Rândul %d"
14798 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
14799 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
14800 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
14801 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
14802 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
14803 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3914
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Standard Error"
14806 msgstr "Erori _Standard"
14808 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
14809 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
14810 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
14811 msgid "\"γ =\" * 0.000"
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
14815 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
14816 msgid ""
14817 "Holt's trend corrected exponential\n"
14818 "smoothing requires at least 2\n"
14819 "output columns for each data set."
14820 msgstr ""
14822 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
14823 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
14824 msgid "\"δ =\" * 0.000"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
14828 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
14829 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
14833 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
14834 msgid ""
14835 "The additive Holt-Winters exponential\n"
14836 "smoothing method requires at least 4\n"
14837 "output columns for each data set."
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
14841 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
14842 msgid ""
14843 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
14844 "smoothing method requires at least 4\n"
14845 "output columns for each data set."
14846 msgstr ""
14848 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
14849 #, c-format
14850 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
14854 msgid "/Frequency Table/Category"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
14858 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1223
14859 #, fuzzy, c-format
14860 msgid "Area %d"
14861 msgstr "Zona %i"
14863 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:271
14864 #, c-format
14865 msgid "Frequency Table (%s)"
14866 msgstr ""
14868 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:290 ../src/tools/analysis-frequency.c:293
14869 msgid "Frequency Table"
14870 msgstr ""
14872 #. translator note: only translate the
14873 #. "to below" and "up to" exclusive of
14874 #. the quotation marks:
14875 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
14876 msgid "\"to below\" * General"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
14880 msgid "\"up to\" * General"
14881 msgstr ""
14883 #. translator note: only translate the
14884 #. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
14885 #. the quotation marks:
14886 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
14887 msgid "\"to\" * \"∞\""
14888 msgstr ""
14890 #. translator note: only translate the
14891 #. "from" and "above" exclusive of
14892 #. the quotation marks:
14893 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
14894 #, fuzzy
14895 msgid "\"from\" * General"
14896 msgstr "Formatează ca simbol monetar"
14898 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
14899 msgid "\"above\" * General"
14900 msgstr ""
14902 #. translator note: only translate the
14903 #. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
14904 #. the quotation marks:
14905 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
14906 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
14907 msgstr ""
14909 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
14910 #, c-format
14911 msgid "Histogram (%s)"
14912 msgstr ""
14914 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Kaplan-Meier"
14917 msgstr "pagini"
14919 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
14920 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
14921 msgstr ""
14923 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
14924 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Median"
14930 msgstr "Min"
14932 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
14933 msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
14937 #, fuzzy, c-format
14938 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
14939 msgstr "Exemplu"
14941 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
14942 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
14943 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/tools/analysis-normality.c:64
14947 msgid ""
14948 "For the Anderson-Darling Test\n"
14949 "the sample size must be at\n"
14950 "least 8."
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
14954 msgid ""
14955 "For the Cramér-von Mises Test\n"
14956 "the sample size must be at\n"
14957 "least 8."
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/tools/analysis-normality.c:78
14961 msgid ""
14962 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
14963 "the sample size must be at least 5."
14964 msgstr ""
14966 #: ../src/tools/analysis-normality.c:84
14967 msgid ""
14968 "For the Shapiro-Francia Test\n"
14969 "the sample size must be at\n"
14970 "least 5 and at most 5000."
14971 msgstr ""
14973 #. xgettext:
14974 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
14975 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
14976 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
14977 #. *
14978 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
14980 #: ../src/tools/analysis-normality.c:125
14981 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
14982 msgstr ""
14984 #: ../src/tools/analysis-normality.c:165
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Not normal"
14987 msgstr "Normal"
14989 #: ../src/tools/analysis-normality.c:166
14990 msgid "Possibly normal"
14991 msgstr ""
14993 #: ../src/tools/analysis-normality.c:192
14994 #, fuzzy, c-format
14995 msgid "Normality Test (%s)"
14996 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14998 #: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Normality Test"
15001 msgstr "Formatare celule"
15003 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
15004 msgid ""
15005 "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
15006 "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
15007 msgstr ""
15009 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
15010 #, fuzzy, c-format
15011 msgid "Student-t Test (%s)"
15012 msgstr "Cel mai mare (%d)"
15014 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
15015 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
15016 #, fuzzy
15017 #| msgid "Set Text"
15018 msgid "Student-t Test"
15019 msgstr "Setează text"
15021 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
15022 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
15023 msgstr ""
15025 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
15026 #. remain since these are Excel-style format strings
15027 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
15028 msgid ""
15029 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
15030 "invalid.\""
15031 msgstr ""
15033 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
15034 #: ../src/tools/analysis-tools.c:722
15035 msgid "Covariances"
15036 msgstr "Covariante"
15038 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
15039 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
15040 msgstr ""
15042 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Percent of Trace"
15045 msgstr "_Procent"
15047 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
15048 #, c-format
15049 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
15050 msgstr ""
15052 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
15053 msgid ""
15054 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
15055 "P(T≤t) two-tailed"
15056 msgstr ""
15058 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
15059 msgid ""
15060 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
15061 "P(T≤t) two-tailed"
15062 msgstr ""
15064 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
15065 #, fuzzy, c-format
15066 msgid "Sign Test (%s)"
15067 msgstr "Cel mai mare (%d)"
15069 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
15070 msgid ""
15071 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
15072 "P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
15076 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
15077 msgid ""
15078 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
15079 "It is only valid if the sample size is at least 12."
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
15083 msgid ""
15084 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
15085 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
15086 "tailed"
15087 msgstr ""
15089 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
15090 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
15091 #, fuzzy, c-format
15092 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
15093 msgstr "Cel mai mare (%d)"
15095 #: ../src/tools/analysis-tools.c:185
15096 #, c-format
15097 msgid "Bin %i"
15098 msgstr "Valoare %i"
15100 #: ../src/tools/analysis-tools.c:189
15101 #, c-format
15102 msgid "Area %i"
15103 msgstr "Zona %i"
15105 #: ../src/tools/analysis-tools.c:274
15106 #, c-format
15107 msgid "Variable %i"
15108 msgstr "Variabila %i"
15110 #: ../src/tools/analysis-tools.c:667
15111 msgid "Correlations"
15112 msgstr "Corelări"
15114 #: ../src/tools/analysis-tools.c:679
15115 #, fuzzy, c-format
15116 msgid "Correlation (%s)"
15117 msgstr "Corelări"
15119 #: ../src/tools/analysis-tools.c:734
15120 #, fuzzy, c-format
15121 msgid "Covariance (%s)"
15122 msgstr "Covariante"
15125 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
15126 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
15127 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
15128 #. *
15129 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
15131 #: ../src/tools/analysis-tools.c:836
15132 msgid ""
15133 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
15134 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/tools/analysis-tools.c:970
15138 #, fuzzy, c-format
15139 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
15140 msgstr "/%g%% CI pentru intervalul de/la"
15142 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1101
15143 #, c-format
15144 msgid "Largest (%d)"
15145 msgstr "Cel mai mare (%d)"
15147 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1108
15148 #, c-format
15149 msgid "Smallest (%d)"
15150 msgstr "Cel mai mic (%d)"
15152 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1125
15153 #, fuzzy, c-format
15154 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
15155 msgstr "Statistici descriptive"
15157 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1320
15158 #, fuzzy, c-format
15159 msgid "Sampling (%s)"
15160 msgstr "Exemplu"
15162 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1354 ../src/tools/analysis-tools.c:1357
15163 msgid "Sample"
15164 msgstr "Exemplu"
15166 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1398
15167 msgid ""
15168 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
15169 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
15170 "Critical two-tail"
15171 msgstr ""
15173 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1585
15174 #, fuzzy, c-format
15175 msgid "z-Test (%s)"
15176 msgstr "Cel mai mare (%d)"
15178 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1595 ../src/tools/analysis-tools.c:1598
15179 msgid "z-Test"
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1649
15183 msgid ""
15184 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
15185 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
15186 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
15187 msgstr ""
15189 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1877
15190 #, c-format
15191 msgid "t-Test, paired (%s)"
15192 msgstr ""
15194 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1887 ../src/tools/analysis-tools.c:1890
15195 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2187 ../src/tools/analysis-tools.c:2190
15196 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2480 ../src/tools/analysis-tools.c:2483
15197 msgid "t-Test"
15198 msgstr ""
15200 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1928
15201 msgid ""
15202 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
15203 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
15204 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
15205 msgstr ""
15207 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2177 ../src/tools/analysis-tools.c:2470
15208 #, fuzzy, c-format
15209 msgid "t-Test (%s)"
15210 msgstr "Cel mai mare (%d)"
15212 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2225
15213 msgid ""
15214 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
15215 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
15216 "t Critical two-tail"
15217 msgstr ""
15219 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2519 ../src/tools/analysis-tools.c:2768
15220 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2771
15221 msgid "F-Test"
15222 msgstr ""
15224 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2520
15225 msgid ""
15226 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
15227 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
15228 msgstr ""
15230 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2758
15231 #, fuzzy, c-format
15232 msgid "F-Test (%s)"
15233 msgstr "Cel mai mare (%d)"
15235 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2903
15236 msgid ""
15237 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
15238 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
15239 msgstr ""
15241 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2922
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Response Variable"
15244 msgstr "Variabila Y"
15246 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2956
15247 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
15248 msgstr ""
15250 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2963
15251 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
15252 msgstr ""
15254 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
15255 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
15256 #, fuzzy
15257 msgid "\"Lower\" 0%"
15258 msgstr "Încărcător"
15260 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
15261 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
15262 msgid "\"Upper\" 0%"
15263 msgstr ""
15265 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2980
15266 msgid ""
15267 "Probability of observing a t-statistic\n"
15268 "whose absolute value is at least as large\n"
15269 "as the absolute value of the actually\n"
15270 "observed t-statistic, assuming the null\n"
15271 "hypothesis is in fact true."
15272 msgstr ""
15274 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2987
15275 msgid ""
15276 "This value is not the square of R\n"
15277 "but the uncentered version of the\n"
15278 "coefficient of determination; that\n"
15279 "is, the proportion of the sum of\n"
15280 "squares explained by the model."
15281 msgstr ""
15283 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3295
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Constant"
15286 msgstr "Constrângere"
15288 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
15289 msgid ""
15290 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
15291 "studentized/p-Value"
15292 msgstr ""
15294 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3462
15295 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
15296 msgstr ""
15298 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
15299 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
15300 msgstr ""
15302 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
15303 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
15304 msgstr ""
15306 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3479
15307 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
15308 msgstr ""
15310 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3560
15311 #, fuzzy, c-format
15312 msgid "Regression (%s)"
15313 msgstr "Expresie _regulată"
15315 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3975
15316 #, fuzzy, c-format
15317 msgid "Moving Average (%s)"
15318 msgstr "Medie"
15320 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4033
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Ranks & Percentiles"
15323 msgstr "Formatează ca procent"
15325 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
15326 msgid "Point"
15327 msgstr ""
15329 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
15330 msgid "Rank"
15331 msgstr ""
15333 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Percentile Rank"
15336 msgstr "Procent"
15338 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4138
15339 #, c-format
15340 msgid "Ranks (%s)"
15341 msgstr ""
15343 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4150 ../src/tools/analysis-tools.c:4153
15344 msgid "Ranks"
15345 msgstr ""
15347 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4185
15348 msgid "Anova: Single Factor"
15349 msgstr ""
15351 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4186 ../src/tools/simulation.c:336
15352 msgid "SUMMARY"
15353 msgstr ""
15355 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4189
15356 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
15357 msgstr ""
15359 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4257
15360 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
15361 msgstr ""
15363 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4475
15364 #, c-format
15365 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
15366 msgstr ""
15368 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4486
15369 msgid "Anova"
15370 msgstr ""
15372 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4489
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Single Factor ANOVA"
15375 msgstr "_Fracție"
15377 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
15378 msgid "Inverse Fourier Transform"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Fourier Transform"
15384 msgstr "Analiză Fourier"
15386 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
15387 #, fuzzy
15388 msgid "/Real/Imaginary"
15389 msgstr "Ianuarie"
15391 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4578
15392 #, c-format
15393 msgid "Fourier Series (%s)"
15394 msgstr ""
15396 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4590 ../src/tools/analysis-tools.c:4593
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Fourier Series"
15399 msgstr "Analiză Fourier"
15401 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
15402 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
15403 msgstr ""
15405 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
15406 msgid ""
15407 "This p-value is calculated using a\n"
15408 "normal approximation, so it is\n"
15409 "only valid for large samples of\n"
15410 "at least 15 observations in each\n"
15411 "population, and few if any ties."
15412 msgstr ""
15414 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
15415 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
15416 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
15417 msgid ""
15418 "Since there is insufficient space\n"
15419 "for the third column of output,\n"
15420 "this value is not calculated."
15421 msgstr ""
15423 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
15424 #, fuzzy, c-format
15425 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
15426 msgstr "Cel mai mare (%d)"
15428 #: ../src/tools/dao.c:182
15429 #, fuzzy
15430 msgid "New Sheet"
15431 msgstr "Foaie _nouă"
15433 #: ../src/tools/dao.c:185
15434 #, fuzzy
15435 msgid "New Workbook"
15436 msgstr "R_egistru nou"
15438 #: ../src/tools/dao.c:1005
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Gnumeric "
15441 msgstr "Gnumeric"
15443 #: ../src/tools/dao.c:1011
15444 msgid "Worksheet:"
15445 msgstr ""
15447 #: ../src/tools/dao.c:1018
15448 msgid "Report Created: "
15449 msgstr ""
15451 #: ../src/tools/data-shuffling.c:291
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Shuffled"
15454 msgstr "Exemplu"
15456 #: ../src/tools/fill-series.c:378
15457 #, fuzzy, c-format
15458 msgid "Fill Series (%s)"
15459 msgstr "Analiză Fourier"
15461 #: ../src/tools/filter.c:137
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Filtered"
15464 msgstr "_Filtrare"
15466 #: ../src/tools/filter.c:199
15467 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
15468 msgstr ""
15470 #: ../src/tools/filter.c:269
15471 #, fuzzy, c-format
15472 msgid "Advanced Filter (%s)"
15473 msgstr "Filtru avansat"
15475 #: ../src/tools/gnm-solver.c:590
15476 #, fuzzy, c-format
15477 msgid "Invalid solver target"
15478 msgstr "Număr invalid de argumente"
15480 #: ../src/tools/gnm-solver.c:602
15481 #, fuzzy, c-format
15482 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
15483 msgstr "Textul de căutare este o expresie regulată"
15485 #: ../src/tools/gnm-solver.c:612
15486 #, fuzzy, c-format
15487 msgid "Invalid solver input range"
15488 msgstr "Model de căutare invalid."
15490 #: ../src/tools/gnm-solver.c:623
15491 #, fuzzy, c-format
15492 msgid "Input cell %s contains a formula"
15493 msgstr "Textul de căutare este o expresie regulată"
15495 #: ../src/tools/gnm-solver.c:638
15496 #, fuzzy, c-format
15497 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
15498 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
15500 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1022
15501 #, fuzzy
15502 #| msgid "Time"
15503 msgid "Timeout"
15504 msgstr "Oră"
15506 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1231
15507 #, fuzzy, c-format
15508 msgid "Failed to create file for linear program"
15509 msgstr "Nu am putut crea fișier temporar."
15511 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1240
15512 #, fuzzy, c-format
15513 msgid "Failed to create linear program file"
15514 msgstr "Nu am putut crea fișier temporar."
15516 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1260
15517 #, c-format
15518 msgid "Failed to save linear program"
15519 msgstr ""
15521 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1508
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Target"
15524 msgstr "Cel mai mare K"
15526 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1512
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Status"
15529 msgstr "Stare"
15531 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1525
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Minimize"
15534 msgstr "Minim:"
15536 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Maximize"
15539 msgstr "Maxim:"
15541 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1556
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Lower"
15544 msgstr "Încărcător"
15546 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1557
15547 msgid "Upper"
15548 msgstr ""
15550 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1558 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
15551 msgid "Slack"
15552 msgstr "Ajustare"
15554 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1580
15555 #, fuzzy
15556 msgid "At limit"
15557 msgstr "_minute"
15559 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1583
15560 #, fuzzy
15561 #| msgid "Outside Borders"
15562 msgid "Outside bounds"
15563 msgstr "Borduri exterioare"
15565 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1598
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Condition"
15568 msgstr "Condiție:"
15570 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1603
15571 #, fuzzy
15572 #| msgid "Constraints:"
15573 msgid "No constraints"
15574 msgstr "Constrângeri:"
15576 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1691
15577 #, c-format
15578 msgid "Neighborhood for %s\n"
15579 msgstr ""
15581 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2157
15582 #, c-format
15583 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
15584 msgstr ""
15586 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2165
15587 #, c-format
15588 msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
15589 msgstr ""
15591 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2576
15592 #, c-format
15593 msgid ""
15594 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
15595 "solver.  For more information see %s.\n"
15596 "\n"
15597 "Would you like to locate it yourself?"
15598 msgstr ""
15600 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2580
15601 #, fuzzy, c-format
15602 msgid "Unable to locate %s"
15603 msgstr "Nu am putut deschide fișierul '%s'"
15605 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2596
15606 #, fuzzy, c-format
15607 #| msgid "Exit the program"
15608 msgid "Locate the %s program"
15609 msgstr "Ieșire din program"
15611 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2987
15612 #, c-format
15613 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
15614 msgstr ""
15616 #: ../src/tools/gnm-solver.c:3078
15617 msgid "Iteration limit exceeded"
15618 msgstr ""
15620 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
15621 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
15622 msgstr ""
15624 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
15625 msgid "Uncorrelated Random Variables"
15626 msgstr ""
15628 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
15629 msgid "Correlated Random Variables"
15630 msgstr ""
15632 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
15633 #, fuzzy, c-format
15634 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
15635 msgstr "Numere aleatoare"
15637 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
15638 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Correlated Random Numbers"
15641 msgstr "Numere aleatoare"
15643 #: ../src/tools/random-generator.c:53
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Generating Random Numbers..."
15646 msgstr "Numere aleatoare"
15648 #: ../src/tools/random-generator.c:119
15649 msgid ""
15650 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
15651 "All probabilities must be non-negative numbers."
15652 msgstr ""
15654 #: ../src/tools/random-generator.c:127
15655 msgid ""
15656 "The probability input range contains a negative number.\n"
15657 "All probabilities must be non-negative!"
15658 msgstr ""
15660 #: ../src/tools/random-generator.c:142
15661 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
15662 msgstr ""
15664 #: ../src/tools/random-generator.c:158
15665 msgid "The probabilities may not all be 0!"
15666 msgstr ""
15668 #: ../src/tools/random-generator.c:760
15669 #, fuzzy, c-format
15670 msgid "Random Numbers (%s)"
15671 msgstr "Numere aleatoare"
15673 #: ../src/tools/simulation.c:93
15674 msgid ""
15675 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
15676 "last round # is too high)."
15677 msgstr ""
15679 #: ../src/tools/simulation.c:118
15680 msgid ""
15681 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
15682 "in your model (maybe your last round # is too high)."
15683 msgstr ""
15685 #: ../src/tools/simulation.c:235
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Simulation Report"
15688 msgstr "Raport senzitivitate"
15690 #: ../src/tools/simulation.c:248
15691 msgid "Mean"
15692 msgstr ""
15694 #: ../src/tools/simulation.c:251
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Mode"
15697 msgstr "_Mută"
15699 #: ../src/tools/simulation.c:252
15700 msgid "Std. Dev."
15701 msgstr ""
15703 #: ../src/tools/simulation.c:253
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Variance"
15706 msgstr "Covariație"
15708 #: ../src/tools/simulation.c:254
15709 msgid "Skewness"
15710 msgstr ""
15712 #: ../src/tools/simulation.c:255
15713 msgid "Kurtosis"
15714 msgstr ""
15716 #: ../src/tools/simulation.c:256
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Range"
15719 msgstr "_Zona"
15721 #: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4690
15722 msgid "Count"
15723 msgstr "Contor"
15725 #: ../src/tools/simulation.c:258
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Confidence (95%)"
15728 msgstr "Nivel confidență:"
15730 #: ../src/tools/simulation.c:259
15731 msgid "Lower Limit (95%)"
15732 msgstr ""
15734 #: ../src/tools/simulation.c:260
15735 msgid "Upper Limit (95%)"
15736 msgstr ""
15738 #: ../src/tools/simulation.c:328
15739 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
15740 msgstr ""
15742 #: ../src/tools/simulation.c:342
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Report"
15745 msgstr "puncte"
15747 #: ../src/tools/simulation.c:389
15748 #, fuzzy
15749 msgid "(Input) "
15750 msgstr "Intrare"
15752 #: ../src/tools/simulation.c:404
15753 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
15754 msgstr ""
15756 #: ../src/tools/tabulate.c:156
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Tabulation"
15759 msgstr "Validare"
15761 #. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
15762 #. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
15763 #. total number of rows is always large (>10).
15764 #. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
15765 #. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
15766 #. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
15767 #. This is input to ngettext.
15768 #: ../src/undo.c:245
15769 #, c-format
15770 msgid "%d row of %d matches"
15771 msgid_plural "%d rows of %d match"
15772 msgstr[0] ""
15773 msgstr[1] ""
15775 #. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
15776 #. This is input to ngettext.
15777 #: ../src/undo.c:254
15778 #, c-format
15779 msgid "%d row matches"
15780 msgid_plural "%d rows match"
15781 msgstr[0] ""
15782 msgstr[1] ""
15784 #. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
15785 #: ../src/validation.c:73
15786 msgid "Between"
15787 msgstr ""
15789 #: ../src/validation.c:74
15790 msgid "Not_Between"
15791 msgstr ""
15793 #: ../src/validation.c:75
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Equal"
15796 msgstr "E_gal"
15798 #: ../src/validation.c:76
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Not Equal"
15801 msgstr "E_gal"
15803 #: ../src/validation.c:77
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Greater Than"
15806 msgstr "Trebuie să fie mai mare ca %s\n"
15808 #: ../src/validation.c:78
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Less Than"
15811 msgstr "Trebuie să fie mai mic ca %s\n"
15813 #: ../src/validation.c:79
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Greater than or Equal"
15816 msgstr "Trebuie să fie mai mare sau egal cu %s\n"
15818 #: ../src/validation.c:80
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Less than or Equal"
15821 msgstr "Trebuie să fie mai mic sau egal cu %s\n"
15823 #: ../src/validation.c:438
15824 #, c-format
15825 msgid "Missing formula for validation"
15826 msgstr ""
15828 #: ../src/validation.c:441
15829 #, fuzzy, c-format
15830 msgid "Extra formula for validation"
15831 msgstr "Informații suplimentare"
15833 #: ../src/validation.c:452
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Gnumeric: Validation"
15836 msgstr "Gnumeric: Validare"
15838 #: ../src/validation.c:515
15839 #, c-format
15840 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
15841 msgstr ""
15843 #: ../src/validation.c:523
15844 #, c-format
15845 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
15846 msgstr ""
15848 #: ../src/validation.c:534
15849 #, c-format
15850 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/validation.c:550
15854 #, fuzzy, c-format
15855 msgid "'%s' is not an integer"
15856 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
15858 #: ../src/validation.c:560
15859 #, fuzzy, c-format
15860 msgid "'%s' is not a valid date"
15861 msgstr "%s nu este o regiune destinație validă"
15863 #: ../src/validation.c:584
15864 #, fuzzy, c-format
15865 msgid "%s does not contain the new value."
15866 msgstr "Nu conține un fișier registru"
15868 #: ../src/validation.c:620
15869 #, c-format
15870 msgid "%s is not true."
15871 msgstr ""
15873 #: ../src/validation.c:659
15874 #, fuzzy, c-format
15875 msgid "%s is out of permitted range"
15876 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
15878 #: ../src/value.c:60
15879 msgid "#NULL!"
15880 msgstr "#NUL!"
15882 #: ../src/value.c:61
15883 msgid "#DIV/0!"
15884 msgstr "#DIV/0!"
15886 #: ../src/value.c:62
15887 msgid "#VALUE!"
15888 msgstr "#VAL!"
15890 #: ../src/value.c:63
15891 msgid "#REF!"
15892 msgstr "#REF!"
15894 #: ../src/value.c:64
15895 msgid "#NAME?"
15896 msgstr "#NUME?"
15898 #: ../src/value.c:65
15899 msgid "#NUM!"
15900 msgstr "#NUM!"
15902 #: ../src/value.c:66
15903 msgid "#N/A"
15904 msgstr "#N/A"
15906 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
15907 msgid "Default file saver is not available."
15908 msgstr "Modulul de salvare fișiere implicit nu este disponibil."
15910 #. File->PrintArea
15911 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Set Print Area"
15914 msgstr "_Zonă tipărire:"
15916 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
15917 #, fuzzy, c-format
15918 msgid "Set Print Area to %s"
15919 msgstr "Corelare"
15921 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Clear Print Area"
15924 msgstr "Tipărește"
15926 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
15927 #, c-format
15928 msgid ""
15929 "In cell %s, the current contents\n"
15930 "        %s\n"
15931 "would have been replaced by\n"
15932 "        %s\n"
15933 "which is invalid.\n"
15934 "\n"
15935 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
15936 msgstr ""
15937 "În celula %s, conținutul curent\n"
15938 "        %s\n"
15939 "ar fi fost înlocuit cu\n"
15940 "        %s\n"
15941 "ce este invalid.\n"
15942 "\n"
15943 "Înlocuirea a fost abandonată și nimic nu s-a modificat."
15945 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
15946 #, c-format
15947 msgid "Comment in cell %s!%s"
15948 msgstr "Comentariu în celula %s!%s"
15950 #. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
15951 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
15952 #. * are permitted.
15954 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
15955 msgid "Insert rows"
15956 msgstr "Inserează rânduri"
15958 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
15959 msgid "Insert columns"
15960 msgstr "Inserează coloane"
15962 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Show Detail"
15965 msgstr "_Afișează detaliile"
15967 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Hide Detail"
15970 msgstr "A_scunde detaliile"
15972 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
15973 msgid "can only be performed on an existing group"
15974 msgstr "poate fi efectuată doar pe un grup existent"
15976 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
15977 msgid "Ungroup"
15978 msgstr "Degrupează"
15980 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
15981 #, c-format
15982 msgid ""
15983 "Unable to start the help browser (%s).\n"
15984 "The system error message is: \n"
15985 "\n"
15986 "%s"
15987 msgstr ""
15989 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
15990 msgid "Sort"
15991 msgstr "Sortează"
15993 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
15994 #, fuzzy
15995 #| msgid "Close the current file"
15996 msgid "Choose object file"
15997 msgstr "Închide fișierul curent"
15999 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
16000 msgid "Set Horizontal Alignment"
16001 msgstr "Setează aliniere orizontală"
16003 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Set Vertical Alignment"
16006 msgstr "Setează aliniere orizontală"
16008 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Format as General"
16011 msgstr "Formatează ca simbol monetar"
16013 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
16014 msgid "Format as Number"
16015 msgstr "Formatează ca număr"
16017 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
16018 msgid "Format as Currency"
16019 msgstr "Formatează ca simbol monetar"
16021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Format as Accounting"
16024 msgstr "Formatează ca științific"
16026 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
16027 msgid "Format as Percentage"
16028 msgstr "Formatează ca procent"
16030 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
16031 msgid "Format as Time"
16032 msgstr "Formatează ca oră"
16034 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
16035 msgid "Format as Date"
16036 msgstr "Formatează ca dată"
16038 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
16039 msgid "Add Borders"
16040 msgstr "Adaugă borduri"
16042 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
16043 msgid "Remove borders"
16044 msgstr "Elimină borduri"
16046 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
16047 msgid "Increase precision"
16048 msgstr "Mărește precizia"
16050 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
16051 msgid "Decrease precision"
16052 msgstr "Micșorează precizia"
16054 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Toggle thousands separator"
16057 msgstr "Separator de mii"
16059 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Copy down"
16062 msgstr "Copiază"
16064 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
16065 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
16066 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Copy right"
16069 msgstr "Aliniază la stânga"
16071 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
16072 msgid "_File"
16073 msgstr "_Fișier"
16075 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
16076 #, fuzzy
16077 msgid "New From Template"
16078 msgstr "Numele șablonului"
16080 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
16081 msgid "_Edit"
16082 msgstr "_Editare"
16084 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
16085 msgid "C_lear"
16086 msgstr "_Golire"
16088 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
16089 #, fuzzy
16090 msgid "_Modify"
16091 msgstr "Luni"
16093 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
16094 msgid "S_heet"
16095 msgstr "_Foaie"
16097 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
16098 msgid "_Select"
16099 msgstr "_Selectare"
16101 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
16102 msgid "_View"
16103 msgstr "_Vizualizare"
16105 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
16106 #, fuzzy
16107 msgid "_Windows"
16108 msgstr "ascunderea rândurilor"
16110 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
16111 #, fuzzy
16112 msgid "_Toolbars"
16113 msgstr "_Bare de unelte..."
16115 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
16116 #, fuzzy
16117 msgid "_Object"
16118 msgstr "_Obiect"
16120 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
16121 msgid "S_pecial"
16122 msgstr "S_pecială"
16124 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Func_tion Wrapper"
16127 msgstr "_Nume funcții"
16129 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
16130 msgid "F_ormat"
16131 msgstr "F_ormatare"
16133 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
16134 #, fuzzy
16135 msgid "_Cells"
16136 msgstr "Celulă"
16138 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
16139 #, fuzzy
16140 msgid "_Text"
16141 msgstr "Te_xt"
16143 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
16144 #, fuzzy
16145 msgid "_Underline"
16146 msgstr "Subliniază"
16148 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
16149 msgid "C_olumn"
16150 msgstr "C_oloană"
16152 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
16153 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
16154 msgid "_Sheet"
16155 msgstr "_Foaie"
16157 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
16158 msgid "_Tools"
16159 msgstr "_Unelte"
16161 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Sce_narios"
16164 msgstr "Separatori"
16166 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
16167 #, fuzzy
16168 msgid "_Statistics"
16169 msgstr "Statistici s_umare"
16171 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
16172 #, fuzzy
16173 msgid "_Descriptive Statistics"
16174 msgstr "Statistici descriptive"
16176 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
16177 msgid "Fre_quency Tables"
16178 msgstr ""
16180 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
16181 msgid "De_pendent Observations"
16182 msgstr ""
16184 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
16185 #, fuzzy
16186 msgid "F_orecast"
16187 msgstr "F_ormatare"
16189 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
16190 msgid "_One Sample Tests"
16191 msgstr ""
16193 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
16194 msgid "Claims About a Me_dian"
16195 msgstr ""
16197 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
16198 msgid "_Two Sample Tests"
16199 msgstr ""
16201 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Claims About Two Me_dians"
16204 msgstr "Min"
16206 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
16207 msgid "Claims About Two _Means"
16208 msgstr ""
16210 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
16211 #, fuzzy
16212 msgid "_Multiple Sample Tests"
16213 msgstr "Erori multiple"
16215 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
16216 msgid "_ANOVA"
16217 msgstr ""
16219 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
16220 msgid "Contin_gency Table"
16221 msgstr ""
16223 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
16224 msgid "_Data"
16225 msgstr "_Date"
16227 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
16228 msgid "_Filter"
16229 msgstr "_Filtrare"
16231 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
16232 #, fuzzy
16233 msgid "F_ill"
16234 msgstr "_Umplere"
16236 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
16237 #, fuzzy
16238 msgid "_Random Generators"
16239 msgstr "Generare de numere aleatoare"
16241 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
16242 msgid "_Group and Outline"
16243 msgstr "_Grupuri și scheme"
16245 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Import _Data"
16248 msgstr "Intrare"
16250 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
16251 #, fuzzy
16252 msgid "E_xport Data"
16253 msgstr "Formatează ca oră"
16255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Data S_licer"
16258 msgstr "Date..."
16260 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
16261 msgid "_Help"
16262 msgstr "_Ajutor"
16264 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
16265 msgid "_New"
16266 msgstr "_Nou"
16268 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
16269 msgid "Create a new workbook"
16270 msgstr "Creează un nou registru"
16272 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Open a file"
16275 msgstr "Importă un fișier"
16277 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
16278 msgid "Save the current workbook"
16279 msgstr "Salvează registrul curent"
16281 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Save the current workbook with a different name"
16284 msgstr "Salvează fișierul curent cu un nume diferit"
16286 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Sen_d To..."
16289 msgstr "Sari la..."
16291 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Send the current file via email"
16294 msgstr "Trimite fișierul curent prin email"
16296 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Print Area & Breaks"
16299 msgstr "_Zonă tipărire:"
16301 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Page Set_up..."
16304 msgstr "S_etează tipărirea"
16306 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
16307 msgid "Setup the page settings for your current printer"
16308 msgstr "Setează opțiunile de paginare pentru imprimanta curentă"
16310 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
16311 msgid "Print preview"
16312 msgstr "Previzualizează"
16314 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
16315 msgid "Print the current file"
16316 msgstr "Tipărește fișierul curent"
16318 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
16319 msgid "Full _History..."
16320 msgstr ""
16322 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
16323 msgid "Access previously used file"
16324 msgstr ""
16326 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
16327 msgid "_Close"
16328 msgstr "Î_nchide"
16330 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
16331 msgid "Close the current file"
16332 msgstr "Închide fișierul curent"
16334 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
16335 #, fuzzy
16336 msgid "_Quit"
16337 msgstr "_Plasează:"
16339 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Quit the application"
16342 msgstr "Despre această aplicație"
16344 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
16345 msgid "Copy the selection"
16346 msgstr "Copiază selecția"
16348 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
16349 #, fuzzy
16350 msgid "_Name..."
16351 msgstr "Nume:"
16353 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Insert a defined name"
16356 msgstr "Inserează o nouă foaie"
16358 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
16359 #, fuzzy
16360 msgid "_Contents"
16361 msgstr "_Conținut"
16363 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
16364 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
16365 msgstr ""
16367 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
16368 #, fuzzy
16369 msgid "_Functions"
16370 msgstr "_Funcție:"
16372 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Functions help"
16375 msgstr "Funție"
16377 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Gnumeric on the _Web"
16380 msgstr "Pagina Web Gnumeric"
16382 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
16383 msgid "Browse to Gnumeric's website"
16384 msgstr ""
16386 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
16387 msgid "_Live Assistance"
16388 msgstr ""
16390 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
16391 msgid "See if anyone is available to answer questions"
16392 msgstr ""
16394 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
16395 msgid "Report a _Problem"
16396 msgstr ""
16398 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Report problem"
16401 msgstr "puncte"
16403 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
16404 #, fuzzy
16405 msgid "_About"
16406 msgstr "_Despre..."
16408 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
16409 msgid "About this application"
16410 msgstr "Despre această aplicație"
16412 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
16413 msgid "Cut the selection"
16414 msgstr "Decupează selecția"
16416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
16417 msgid "Paste the clipboard"
16418 msgstr "Lipește clipboard-ul"
16420 #. Edit -> Sheet
16421 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
16422 #, fuzzy
16423 msgid "_Manage Sheets..."
16424 msgstr "Re-_aranjează foile..."
16426 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Manage the sheets in this workbook"
16429 msgstr "Nici o foaie în registru."
16431 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
16432 msgid "Insert a new sheet"
16433 msgstr "Inserează o nouă foaie"
16435 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
16436 #, fuzzy
16437 msgid "_Append"
16438 msgstr "_Adaugă"
16440 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Append a new sheet"
16443 msgstr "Inserează o nouă foaie"
16445 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
16446 msgid "_Duplicate"
16447 msgstr "_Duplică"
16449 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
16450 msgid "Make a copy of the current sheet"
16451 msgstr "Creează o copie a foii curente"
16453 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
16454 msgid "_Remove"
16455 msgstr "_Elimină"
16457 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
16458 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
16459 msgstr "Șterge irevocabil o foaie întreagă"
16461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Re_name..."
16464 msgstr "Re_denumește..."
16466 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
16467 msgid "Rename the current sheet"
16468 msgstr "Redenumește foaia curentă"
16470 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Resize..."
16473 msgstr "_Serii"
16475 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Change the size of the current sheet"
16478 msgstr "Editează numele foii curente"
16480 #. View
16481 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
16482 #, fuzzy
16483 msgid "_New View..."
16484 msgstr "_Nou"
16486 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Create a new view of the workbook"
16489 msgstr "Creează o nouă vizualizare partajată a registrului"
16491 #. Format
16492 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
16493 #, fuzzy
16494 msgid "View _Properties..."
16495 msgstr "Proprietăți..."
16497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Modify the view properties"
16500 msgstr "Modifică atributele registrului"
16502 #. File
16503 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Document Proper_ties..."
16506 msgstr "Proprietăți..."
16508 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Edit document properties"
16511 msgstr "Proprietăți..."
16513 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Use the current selection as print area"
16516 msgstr "Utilizează selecția curentă pentru a crea nume"
16518 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Undefine the print area"
16521 msgstr "Subliniază textul"
16523 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Show Print Area"
16526 msgstr "_Zonă tipărire:"
16528 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Select the print area"
16531 msgstr "Selectează o coloană întreagă"
16533 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Set Column Page Break"
16536 msgstr "Ascunde antentul de _coloană"
16538 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
16539 msgid "Split the page to the left of this column"
16540 msgstr ""
16542 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
16543 msgid "Set Row Page Break"
16544 msgstr ""
16546 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
16547 msgid "Split the page above this row"
16548 msgstr ""
16550 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
16551 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
16552 msgstr ""
16554 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
16555 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
16556 msgstr "Șterge formatarea, comentariile și conținutul celulelor selectate"
16558 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
16559 #, fuzzy
16560 msgid "_Formats & Hyperlinks"
16561 msgstr "Editează expresia"
16563 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
16566 msgstr "Șterge formatarea celulelor selectate"
16568 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Delete the selected cells' comments"
16571 msgstr "Șterge comentariile celulelor selectate"
16573 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
16574 msgid "Clear the selected cells' contents"
16575 msgstr "Șterge conținutul celulelor selectate"
16577 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
16578 #, fuzzy
16579 msgid "A_ll Filtered Rows"
16580 msgstr "_Fișier"
16582 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
16583 #, fuzzy
16584 msgid ""
16585 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
16586 "rows"
16587 msgstr "Șterge formatarea, comentariile și conținutul celulelor selectate"
16589 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
16590 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
16591 msgstr ""
16593 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
16596 msgstr "Șterge formatarea, comentariile și conținutul celulelor selectate"
16598 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
16599 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
16600 msgstr ""
16602 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
16605 msgstr "Șterge comentariile celulelor selectate"
16607 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
16608 msgid "Content_s of Filtered Rows"
16609 msgstr ""
16611 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
16614 msgstr "Șterge conținutul celulelor selectate"
16616 #. Edit -> Delete
16617 #. Translators: Delete "Rows"
16618 #. Translators: Insert "Rows"
16619 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
16620 msgid "_Rows"
16621 msgstr "_Rânduri"
16623 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
16626 msgstr "Micșorează precizia celulelor selectate"
16628 #. Translators: Delete "Columns"
16629 #. Translators: Insert "Columns"
16630 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
16631 msgid "_Columns"
16632 msgstr "_Coloane"
16634 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
16637 msgstr "Micșorează precizia celulelor selectate"
16639 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
16640 #. Insert
16641 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
16642 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
16643 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
16644 msgid "C_ells..."
16645 msgstr "C_elule..."
16647 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
16650 msgstr "Elimină celulele selectate, deplasând altele în locul lor"
16652 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
16653 #, fuzzy
16654 msgid "_Hyperlinks"
16655 msgstr "Editează expresia"
16657 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
16660 msgstr "Șterge comentariile celulelor selectate"
16662 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
16663 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
16664 msgstr "Selectează toate celulele din foaia de calcul"
16666 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
16667 msgid "Select an entire column"
16668 msgstr "Selectează o coloană întreagă"
16670 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
16671 msgid "Select an entire row"
16672 msgstr "Selectează un rând întreg"
16674 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Arra_y"
16677 msgstr "Șir"
16679 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
16680 msgid "Select an array of cells"
16681 msgstr "Selectează un șir de celule"
16683 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
16684 #, fuzzy
16685 msgid "_Depends"
16686 msgstr "Selectează _dependințele"
16688 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
16689 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
16690 msgstr "Selectează toate celulele care depind de celula editată în mod curent"
16692 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
16693 #, fuzzy
16694 msgid "_Inputs"
16695 msgstr "Intrare"
16697 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
16700 msgstr "Selectează toate celulele care depind de celula editată în mod curent"
16702 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Next _Object"
16705 msgstr "Obiectiv"
16707 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Select the next sheet object"
16710 msgstr "Trebuie să selectați cel puțin o foaie pentru export."
16712 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2732
16713 msgid "Go to Top"
16714 msgstr ""
16716 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
16717 msgid "Go to the top of the data"
16718 msgstr ""
16720 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2733
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Go to Bottom"
16723 msgstr "Bordură sus și jos"
16725 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
16726 msgid "Go to the bottom of the data"
16727 msgstr ""
16729 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2734
16730 msgid "Go to First"
16731 msgstr ""
16733 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Go to the first data cell"
16736 msgstr "Sum în celula curentă"
16738 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2735
16739 msgid "Go to Last"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
16743 msgid "Go to the last data cell"
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
16747 #, fuzzy
16748 msgid "_Go to Cell..."
16749 msgstr "_Sari la celula..."
16751 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
16752 msgid "Jump to a specified cell"
16753 msgstr "Salt la o celulă specifică"
16755 #. Edit
16756 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Repeat"
16759 msgstr "puncte"
16761 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Repeat the previous action"
16764 msgstr "Reface operația"
16766 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
16767 msgid "P_aste Special..."
16768 msgstr "Lip_ește special..."
16770 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
16771 msgid "Paste with optional filters and transformations"
16772 msgstr "Lipește cu filtre și transformări opționale"
16774 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Co_mment..."
16777 msgstr "Co_mentarii"
16779 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
16780 msgid "Edit the selected cell's comment"
16781 msgstr "Editează comentariul celulei selectate"
16783 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Hyper_link..."
16786 msgstr "Editează expresia"
16788 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
16791 msgstr "Editează comentariul celulei selectate"
16793 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
16794 msgid "_Auto generate names..."
16795 msgstr "Generează nume _automat..."
16797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
16798 msgid "Use the current selection to create names"
16799 msgstr "Utilizează selecția curentă pentru a crea nume"
16801 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
16802 #, fuzzy
16803 msgid "S_earch..."
16804 msgstr "Caută..."
16806 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Search for something"
16809 msgstr "Caută un anumit text"
16811 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Search _& Replace..."
16814 msgstr "Caută și înlocuiește..."
16816 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Search for something and replace it with something else"
16819 msgstr "Caută un anumit text și înlocuiește-l cu altul"
16821 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
16822 msgid "Recalculate"
16823 msgstr "Recalculează"
16825 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
16826 msgid "Recalculate the spreadsheet"
16827 msgstr "Recalculează foaia"
16829 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Preferences..."
16832 msgstr "Proprietăți..."
16834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
16835 msgid "Change Gnumeric Preferences"
16836 msgstr ""
16838 #. View
16839 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
16840 msgid "_Freeze Panes"
16841 msgstr "_Fixează panouri"
16843 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
16844 msgid "Freeze the top left of the sheet"
16845 msgstr "Fixează partea din stânga sus a foii"
16847 #. dubious
16848 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
16849 msgid "_Zoom..."
16850 msgstr "_Zoom..."
16852 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
16853 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
16854 msgstr "Schimbă între diverse nivele de zoom"
16856 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Zoom _In"
16859 msgstr "Zoom"
16861 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Increase the zoom to make things larger"
16864 msgstr "Mărește numărul de zecimale afișate"
16866 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Zoom _Out"
16869 msgstr "Zoom"
16871 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
16872 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
16876 msgid "Insert new cells"
16877 msgstr "Inserează celule noi"
16879 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
16880 msgid "Insert new columns"
16881 msgstr "Inserează coloane noi"
16883 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
16884 msgid "Insert new rows"
16885 msgstr "Inserează rânduri noi"
16887 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
16888 #, fuzzy
16889 msgid "C_hart..."
16890 msgstr "_Sortează..."
16892 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Insert a Chart"
16895 msgstr "_Inserează nouă"
16897 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
16898 #, fuzzy
16899 msgid "_New..."
16900 msgstr "_Nou"
16902 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
16903 #, fuzzy
16904 #| msgid "Inserts a Bonobo object"
16905 msgid "Insert a new Goffice component object"
16906 msgstr "Inserează un obiect Bonobo"
16908 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
16909 msgid "_From File..."
16910 msgstr ""
16912 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
16913 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
16914 msgstr ""
16916 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
16917 #, fuzzy
16918 msgid "_Image..."
16919 msgstr "_Salvează..."
16921 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Insert an image"
16924 msgstr "_Inserează nouă"
16926 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Insert a comment"
16929 msgstr "Inserează componentă"
16931 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Insert a Hyperlink"
16934 msgstr "Editează expresia"
16936 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Sort (_Descending)"
16939 msgstr "Sortează descendent"
16941 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
16942 msgid "Wrap with SORT (descending)"
16943 msgstr ""
16945 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Sort (_Ascending)"
16948 msgstr "Sortează ascendent"
16950 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
16951 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
16952 msgstr ""
16954 #. Insert -> Special
16955 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
16956 #, fuzzy
16957 #| msgid "Current _date"
16958 msgid "Current _Date"
16959 msgstr "_Data curentă"
16961 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
16962 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
16963 msgstr "Inserează data curentă în celulele selectate"
16965 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
16966 #, fuzzy
16967 #| msgid "Current _time"
16968 msgid "Current _Time"
16969 msgstr "_Timpul curent"
16971 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
16972 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
16973 msgstr "Inserează timpul curent în celulele selectate"
16975 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Current D_ate and Time"
16978 msgstr "_Timpul curent"
16980 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
16983 msgstr "Inserează timpul curent în celulele selectate"
16985 #. Insert -> Name
16986 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
16987 #, fuzzy
16988 msgid "_Names..."
16989 msgstr "_Nume"
16991 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
16992 msgid "Edit defined names for expressions"
16993 msgstr ""
16995 #. Format
16996 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
16997 msgid "_Autoformat..."
16998 msgstr "_AutoFormatare..."
17000 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
17001 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
17002 msgstr "Formatează o regiune de celule după un șablon predefinit"
17004 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Direction"
17007 msgstr "Director"
17009 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
17010 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
17011 msgstr ""
17013 #. Format -> Cells
17014 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
17015 #, fuzzy
17016 msgid "_Format..."
17017 msgstr "_Formatări"
17019 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
17020 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
17021 msgstr "Modifică formatarea celulelor selectate"
17023 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
17024 msgid "_Conditional Formatting..."
17025 msgstr ""
17027 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
17028 #, fuzzy
17029 #| msgid "Modify the formatting of the selected cells"
17030 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
17031 msgstr "Modifică formatarea celulelor selectate"
17033 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
17036 msgstr ""
17037 "Ajustează înălțimea rândurilor la minumul necesar pentru a afișa conținutul"
17039 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
17042 msgstr ""
17043 "Ajustează lățimea coloanelor la minumul necesar pentru a afișa conținutul"
17045 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
17046 msgid "Change width of the selected columns"
17047 msgstr "Modifică lățimea coloanelor selectate"
17049 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
17052 msgstr ""
17053 "Ajustează lățimea coloanelor la minumul necesar pentru a afișa conținutul"
17055 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
17056 msgid "Hide the selected columns"
17057 msgstr "Ascunde coloanele selectate"
17059 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
17060 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
17061 msgstr "Afișează orice coloane din selecție ascunse"
17063 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
17064 msgid "_Standard Width"
17065 msgstr "Lățime _standard"
17067 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
17068 msgid "Change the default column width"
17069 msgstr "Modifică lățimea implicită a coloanelor"
17071 #. Format -> Row
17072 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
17073 msgid "H_eight..."
17074 msgstr "Î_nălțime..."
17076 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
17077 msgid "Change height of the selected rows"
17078 msgstr "Modifică înălțimea rândurilor selectate"
17080 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
17083 msgstr ""
17084 "Ajustează înălțimea rândurilor la minumul necesar pentru a afișa conținutul"
17086 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
17087 msgid "Hide the selected rows"
17088 msgstr "Ascunde rândurile selectate"
17090 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
17091 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
17092 msgstr "Afișează orice rânduri din selecție ascunse"
17094 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
17095 msgid "_Standard Height"
17096 msgstr "Înălțime stan_dard"
17098 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
17099 msgid "Change the default row height"
17100 msgstr "Modifică înălțimea implicită a rândurilor"
17102 #. Tools
17103 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
17104 msgid "_Plug-ins..."
17105 msgstr "_Extensii..."
17107 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
17108 msgid "Manage available plugin modules"
17109 msgstr "Gestionează modulele extensie disponibile"
17111 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
17112 msgid "Auto _Correct..."
17113 msgstr "Auto_Corecție..."
17115 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
17116 msgid "Automatically perform simple spell checking"
17117 msgstr "Efectuează automat o verificare ortografică simplă"
17119 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
17120 msgid "_Auto Save..."
17121 msgstr "_AutoSalvare..."
17123 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
17124 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
17125 msgstr "Salvează automat documentul curent la intervale regulate"
17127 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
17128 msgid "_Goal Seek..."
17129 msgstr "_Căutare rezultat..."
17131 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
17132 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
17133 msgstr "Recalculează iterativ pentru a găsi o valoare țintă"
17135 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
17136 msgid "_Solver..."
17137 msgstr "_Soluționar..."
17139 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
17140 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
17141 msgstr ""
17142 "Recalculează iterativ folosind constrângeri pentru a atinge o valoare țintă"
17144 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Si_mulation..."
17147 msgstr "Raport senzitivitate"
17149 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
17150 msgid ""
17151 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
17152 "probable outputs and risks related to them"
17153 msgstr ""
17155 #. Tools -> Scenarios
17156 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
17157 #, fuzzy
17158 msgid "_View..."
17159 msgstr "_Nou"
17161 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
17162 msgid "View, delete and report different scenarios"
17163 msgstr ""
17165 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
17166 #, fuzzy
17167 msgid "_Add..."
17168 msgstr "_Adaugă"
17170 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Add a new scenario"
17173 msgstr "Adaugă coloană nouă"
17175 #. Statistics
17176 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
17177 #, fuzzy
17178 msgid "_Sampling..."
17179 msgstr "Exemplu"
17181 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
17182 msgid "Periodic and random samples"
17183 msgstr ""
17185 #. Statistics -> Descriptive
17186 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
17187 #, fuzzy
17188 msgid "_Correlation..."
17189 msgstr "Corelare"
17191 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Pearson Correlation"
17194 msgstr "Corelare"
17196 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Co_variance..."
17199 msgstr "Covariație"
17201 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
17202 #, fuzzy
17203 msgid "_Descriptive Statistics..."
17204 msgstr "Statistici descriptive"
17206 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Various summary statistics"
17209 msgstr "Statistici sumare"
17211 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
17212 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Fre_quency Tables..."
17215 msgstr "Proprietăți..."
17217 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
17220 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
17222 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
17223 msgid "_Histogram..."
17224 msgstr ""
17226 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
17227 msgid "Various frequency tables for numeric data"
17228 msgstr ""
17230 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Ranks And _Percentiles..."
17233 msgstr "Formatează ca procent"
17235 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
17236 msgid "Ranks, placements and percentiles"
17237 msgstr ""
17239 #. Statistics -> DependentObservations
17240 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
17241 #, fuzzy
17242 msgid "_Fourier Analysis..."
17243 msgstr "Analiză Fourier"
17245 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
17246 msgid "Principal Components Analysis..."
17247 msgstr ""
17249 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
17250 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
17251 msgid "_Exponential Smoothing..."
17252 msgstr ""
17254 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
17255 msgid "Exponential smoothing..."
17256 msgstr ""
17258 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
17259 #, fuzzy
17260 msgid "_Moving Average..."
17261 msgstr "Medie"
17263 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Moving average..."
17266 msgstr "mutarea %s"
17268 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
17269 #, fuzzy
17270 msgid "_Regression..."
17271 msgstr "Expresie _regulată"
17273 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Regression Analysis"
17276 msgstr "Analiză Fourier"
17278 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
17279 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
17280 msgstr ""
17282 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
17283 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
17284 msgstr ""
17286 #. Statistics -> OneSample
17287 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
17288 #, fuzzy
17289 msgid "_Normality Tests..."
17290 msgstr "_Formatează celulele..."
17292 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
17293 msgid "Testing a sample for normality"
17294 msgstr ""
17296 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
17297 msgid "Claims About a _Mean..."
17298 msgstr ""
17300 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
17301 msgid "Testing the value of a mean"
17302 msgstr ""
17304 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
17305 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
17306 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
17307 #, fuzzy
17308 msgid "_Sign Test..."
17309 msgstr "Aliniere"
17311 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
17312 msgid "Testing the value of a median"
17313 msgstr ""
17315 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
17316 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
17317 msgstr ""
17319 #. Statistics -> TwoSamples
17320 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
17321 msgid "Claims About Two _Variances"
17322 msgstr ""
17324 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
17325 msgid "Comparing two population variances"
17326 msgstr ""
17328 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
17329 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
17330 #, fuzzy
17331 msgid "_Paired Samples..."
17332 msgstr "Exemplu"
17334 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
17335 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
17336 msgstr ""
17338 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
17339 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
17340 msgstr ""
17342 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
17343 msgid ""
17344 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
17345 "with equal variances"
17346 msgstr ""
17348 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
17349 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
17350 msgstr ""
17352 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
17353 msgid ""
17354 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
17355 "with unequal variances"
17356 msgstr ""
17358 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
17359 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
17360 msgstr ""
17362 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
17363 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
17364 msgstr ""
17366 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
17367 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
17368 msgstr ""
17370 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
17371 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
17372 msgstr ""
17374 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
17375 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
17376 msgstr ""
17378 #. Statistics -> MultipleSamples
17379 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
17380 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
17381 #, fuzzy
17382 msgid "_One Factor..."
17383 msgstr "_Fracție"
17385 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
17386 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
17387 msgstr ""
17389 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
17390 #, fuzzy
17391 msgid "_Two Factor..."
17392 msgstr "_Fracție"
17394 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
17395 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
17396 msgstr ""
17398 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
17399 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
17400 msgid "Test of _Homogeneity..."
17401 msgstr ""
17403 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
17404 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
17405 msgstr ""
17407 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
17408 msgid "Test of _Independence..."
17409 msgstr ""
17411 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
17412 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
17413 msgstr ""
17415 #. Data
17416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
17417 msgid "_Sort..."
17418 msgstr "_Sortează..."
17420 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Sort the selected region"
17423 msgstr "Sortează regiunea selectată."
17425 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
17426 msgid "Sh_uffle..."
17427 msgstr ""
17429 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
17430 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
17431 msgstr ""
17433 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
17434 msgid "_Validate..."
17435 msgstr "_Validează..."
17437 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
17438 msgid "Validate input with preset criteria"
17439 msgstr "Validează introducerea pe baza criteriilor prestabilite"
17441 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
17442 #, fuzzy
17443 msgid "T_ext to Columns..."
17444 msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
17446 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Parse the text in the selection into data"
17449 msgstr "Centrează textul în fiecare selecție"
17451 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
17452 msgid "_Consolidate..."
17453 msgstr "_Centralizează..."
17455 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
17456 msgid "Consolidate regions using a function"
17457 msgstr "Centralizează regiunile utilizând o funcție"
17459 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
17460 #, fuzzy
17461 msgid "_Table..."
17462 msgstr "_Tipărește..."
17464 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
17465 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
17466 msgstr ""
17468 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
17469 msgid "E_xport into Other Format..."
17470 msgstr ""
17472 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
17473 #, fuzzy
17474 #| msgid "Save the current workbook"
17475 msgid "Export the current workbook or sheet"
17476 msgstr "Salvează registrul curent"
17478 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Export as _Text File..."
17481 msgstr "Importă un fișier"
17483 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
17484 #, fuzzy
17485 #| msgid "Print the current file"
17486 msgid "Export the current sheet as a text file"
17487 msgstr "Tipărește fișierul curent"
17489 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Export as _CSV File..."
17492 msgstr "Importă un fișier"
17494 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
17495 #, fuzzy
17496 #| msgid "Print the current file"
17497 msgid "Export the current sheet as a csv file"
17498 msgstr "Tipărește fișierul curent"
17500 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Repeat Export"
17503 msgstr "puncte"
17505 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Repeat the last data export"
17508 msgstr "Reface operația"
17510 #. Data -> Fill
17511 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
17512 msgid "Auto_fill"
17513 msgstr "Auto_Umplere"
17515 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
17516 msgid "Automatically fill the current selection"
17517 msgstr "Umple automat selecția curentă"
17519 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
17520 #, fuzzy
17521 msgid "_Merge..."
17522 msgstr "Combină"
17524 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
17525 msgid ""
17526 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
17527 msgstr ""
17529 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
17530 msgid "_Tabulate Dependency..."
17531 msgstr ""
17533 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
17534 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
17535 msgstr ""
17537 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
17538 #, fuzzy
17539 msgid "_Series..."
17540 msgstr "_Serii"
17542 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
17543 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
17544 msgstr ""
17546 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
17547 #, fuzzy
17548 msgid "_Uncorrelated..."
17549 msgstr "Corelare"
17551 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
17552 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
17553 msgstr ""
17555 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
17556 #, fuzzy
17557 msgid "_Correlated..."
17558 msgstr "Corelare"
17560 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
17561 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
17562 msgstr ""
17564 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
17565 msgid "Fill Downwards"
17566 msgstr ""
17568 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
17571 msgstr "Copiază selecția curentă în clipboard"
17573 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Fill to Right"
17576 msgstr "Î_nălțime..."
17578 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
17581 msgstr "Aliniază conținutul la stânga și micșorează indentarea"
17583 #. Data -> Outline
17584 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
17585 msgid "_Hide Detail"
17586 msgstr "A_scunde detaliile"
17588 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
17589 msgid "Collapse an outline group"
17590 msgstr "Pliază un grup schematic"
17592 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
17593 msgid "_Show Detail"
17594 msgstr "_Afișează detaliile"
17596 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
17597 msgid "Uncollapse an outline group"
17598 msgstr "Expandează un grup schematic"
17600 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
17601 msgid "_Group..."
17602 msgstr "_Groupează..."
17604 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
17605 msgid "Add an outline group"
17606 msgstr "Adaugă un grup schematic"
17608 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
17609 msgid "_Ungroup..."
17610 msgstr "_Degrupează..."
17612 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
17613 msgid "Remove an outline group"
17614 msgstr "Elimină un grup schematic"
17616 #. Data -> Filter
17617 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Add _Auto Filter"
17620 msgstr "Filtru avansat"
17622 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
17623 msgid "Add or remove a filter"
17624 msgstr ""
17626 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
17627 #, fuzzy
17628 msgid "_Clear Advanced Filter"
17629 msgstr "Filtru avansat"
17631 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
17632 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
17633 msgstr ""
17635 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
17636 msgid "Advanced _Filter..."
17637 msgstr "_Filtrare avansată..."
17639 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
17640 msgid "Filter data with given criteria"
17641 msgstr "Filtrează datele după criteriile date"
17643 #. Data -> External
17644 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Import _Text File..."
17647 msgstr "Importă un fișier"
17649 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Import data from a text file"
17652 msgstr "Importă un fișier"
17654 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Import _Other File..."
17657 msgstr "Importă un fișier"
17659 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Import data from a file"
17662 msgstr "Importă un fișier"
17664 #. Data -> Data Slicer
17665 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
17666 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Add _Data Slicer"
17669 msgstr "Date..."
17671 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Create a data slicer"
17674 msgstr "Creează o listă"
17676 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
17677 #, fuzzy
17678 msgid "_Refresh"
17679 msgstr "_Serii"
17681 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
17682 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
17683 msgstr ""
17685 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
17686 #, fuzzy
17687 msgid "_Edit Data Slicer..."
17688 msgstr "Date..."
17690 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Adjust a data slicer"
17693 msgstr "Ajustează directorul rădăcină pentru date"
17695 #. Standard Toolbar
17696 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4686
17697 #: ../src/workbook-view.c:1033
17698 msgid "Sum"
17699 msgstr "Sum"
17701 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
17702 msgid "Sum into the current cell"
17703 msgstr "Sum în celula curentă"
17705 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
17706 #, fuzzy
17707 msgid "_Function..."
17708 msgstr "_Funcție:"
17710 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Edit a function in the current cell"
17713 msgstr "Editează o funcție în celula curentă."
17715 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
17716 msgid ""
17717 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
17718 "selected"
17719 msgstr ""
17720 "Sortează regiunea selectată în ordine ascendentă în funcție de prima coloană "
17721 "selectată"
17723 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
17724 msgid "Sort Descending"
17725 msgstr "Sortează descendent"
17727 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
17728 msgid ""
17729 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
17730 "selected"
17731 msgstr ""
17732 "Sortează regiunea selectată în ordine descendentă în funcție de prima "
17733 "coloană selectată"
17735 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
17736 msgid "Create a frame"
17737 msgstr "Creează un cadru"
17739 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
17740 msgid "Checkbox"
17741 msgstr "Casetă de selecție"
17743 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
17744 msgid "Create a checkbox"
17745 msgstr "Creează un buton de bifare"
17747 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Scrollbar"
17750 msgstr "Scalar"
17752 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Create a scrollbar"
17755 msgstr "Creează un cadru"
17757 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Slider"
17760 msgstr "Solid"
17762 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Create a slider"
17765 msgstr "Creează o listă"
17767 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
17768 #, fuzzy
17769 msgid "SpinButton"
17770 msgstr "Buton"
17772 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Create a spin button"
17775 msgstr "Creează un buton"
17777 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
17778 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
17779 msgid "List"
17780 msgstr "Listă"
17782 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
17783 msgid "Create a list"
17784 msgstr "Creează o listă"
17786 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
17787 msgid "Combo Box"
17788 msgstr "Casetă combo"
17790 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
17791 msgid "Create a combo box"
17792 msgstr "Creează o casetă combo"
17794 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Create a line object"
17797 msgstr "Creează un obiect linie"
17799 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
17800 msgid "Arrow"
17801 msgstr "Săgeată"
17803 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Create an arrow object"
17806 msgstr "Creează un obiect săgeată"
17808 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
17809 msgid "Rectangle"
17810 msgstr "Dreptunghi"
17812 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Create a rectangle object"
17815 msgstr "Creează un obiect dreptunghi"
17817 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
17818 msgid "Ellipse"
17819 msgstr "Elipsă"
17821 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Create an ellipse object"
17824 msgstr "Creează un obiect elipsă"
17826 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
17827 msgid "Create a button"
17828 msgstr "Creează un buton"
17830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
17831 msgid "Create a radio button"
17832 msgstr "Creează un buton radio"
17834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
17835 msgid "Merge a range of cells"
17836 msgstr "Combină o zonă de celule"
17838 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Unmerge"
17841 msgstr "Combină"
17843 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
17844 msgid "Split merged ranges of cells"
17845 msgstr "Scindează zone de celule combinate"
17847 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
17848 msgid "General"
17849 msgstr "General"
17851 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Format the selection as General"
17854 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
17856 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Format the selection as numbers"
17859 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
17861 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Currency"
17864 msgstr "_Simbol monetar"
17866 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Format the selection as currency"
17869 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
17871 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Accounting"
17874 msgstr "_Contabil"
17876 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Format the selection as accounting"
17879 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
17881 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Format the selection as percentage"
17884 msgstr "Formatează celulele selectate ca procente"
17886 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Scientific"
17889 msgstr "Ș_tiințific"
17891 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Format the selection as scientific"
17894 msgstr "Formatează ca științific"
17896 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Format the selection as date"
17899 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
17901 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Format the selection as time"
17904 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
17906 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
17907 #, fuzzy
17908 msgid "AddBorders"
17909 msgstr "Adaugă borduri"
17911 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Add a border around the selection"
17914 msgstr "Nu pot adăuga mai mult decât lungimea selecției."
17916 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
17917 #, fuzzy
17918 msgid "ClearBorders"
17919 msgstr "Elimină bordurile"
17921 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Clear the border around the selection"
17924 msgstr "Centrează textul în fiecare selecție"
17926 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Thousands Separator"
17929 msgstr "Separator de mii"
17931 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
17934 msgstr ""
17935 "Setează formatul celulelor selectate pentru a include separatorul de mii"
17937 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
17938 msgid "Increase Precision"
17939 msgstr "Mărește precizia"
17941 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Increase the number of decimals displayed"
17944 msgstr "Mărește numărul de zecimale afișate"
17946 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
17947 msgid "Decrease Precision"
17948 msgstr "Micșorează precizia"
17950 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
17953 msgstr "Micșorează numărul de zecimale afișate"
17955 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
17956 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
17957 msgstr ""
17959 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
17960 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
17961 msgstr ""
17963 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
17964 msgid "Display _Outlines"
17965 msgstr "Afișează _schemele"
17967 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
17968 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
17969 msgstr "Comută între a afișa sau nu grupurile schematice"
17971 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
17972 msgid "Outlines _Below"
17973 msgstr "Schemele _dedesubt"
17975 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
17976 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
17977 msgstr "Comută între a afișa sau nu schemele pe rând de sus în jos"
17979 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
17980 msgid "Outlines _Right"
17981 msgstr "Schemele la d_reapta"
17983 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
17984 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
17985 msgstr ""
17986 "Comută între a afișa sau nu schemele pe coloană de la stânga la dreapta"
17988 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
17989 msgid "Display _Formulæ"
17990 msgstr "Afișează _formulele"
17992 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
17993 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
17994 msgstr "Afișează valoarea unei formule sau formula însăși"
17996 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
17997 #, fuzzy
17998 msgid "_Hide Zeros"
17999 msgstr "Ascunde _zerourile"
18001 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
18002 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
18003 msgstr "Comută între a afișa sau nu zerourile ca spații"
18005 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
18006 msgid "Hide _Gridlines"
18007 msgstr "Ascunde _grilajul"
18009 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
18010 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
18011 msgstr "Comută între a afișa sau nu grilajul"
18013 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
18014 msgid "Hide _Column Headers"
18015 msgstr "Ascunde antetele de _coloană"
18017 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
18018 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
18019 msgstr "Comută între a afișa sau nu antetele de coloană"
18021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
18022 msgid "Hide _Row Headers"
18023 msgstr "Ascunde antetele de _rânduri"
18025 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
18026 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
18027 msgstr "Comută între a afișa sau nu antetele de rând"
18029 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
18030 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
18031 msgid "Use R1C1 N_otation "
18032 msgstr ""
18034 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
18035 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
18036 msgstr ""
18038 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
18039 #, fuzzy
18040 msgid "_Left Align"
18041 msgstr "Aliniază la stânga"
18043 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Align left"
18046 msgstr "Aliniere"
18048 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
18049 msgid "_Center"
18050 msgstr "La _centru"
18052 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Center horizontally"
18055 msgstr "Pe _orizontală"
18057 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
18058 #, fuzzy
18059 msgid "_Right Align"
18060 msgstr "Aliniază la dreapta"
18062 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Align right"
18065 msgstr "Schemele la d_reapta"
18067 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
18068 #, fuzzy
18069 msgid "_Center Across Selection"
18070 msgstr "CentratPesteSelecție"
18072 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Center horizontally across the selection"
18075 msgstr "Centrează peste selecție"
18077 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
18078 #, fuzzy
18079 msgid "_Merge and Center"
18080 msgstr "Pe _verticală"
18082 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
18083 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
18084 msgstr ""
18086 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
18087 msgid "Align _Top"
18088 msgstr ""
18090 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
18091 msgid "Align Top"
18092 msgstr ""
18094 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
18095 #, fuzzy
18096 msgid "_Vertically Center"
18097 msgstr "Pe _verticală"
18099 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Vertically Center"
18102 msgstr "Pe _verticală"
18104 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Align _Bottom"
18107 msgstr "_Jos"
18109 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Align Bottom"
18112 msgstr "Bordură fină"
18114 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
18115 msgid "View _Statusbar"
18116 msgstr ""
18118 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
18119 msgid "Toggle visibility of statusbar"
18120 msgstr ""
18122 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
18123 #, fuzzy
18124 msgid "F_ull Screen"
18125 msgstr "_Căutare rezultat..."
18127 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
18128 msgid "Switch to or from full screen mode"
18129 msgstr ""
18131 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
18132 #, fuzzy
18133 msgid "_Bold"
18134 msgstr "Aldin"
18136 #. ALSO "<control>2"
18137 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
18138 msgid "Bold"
18139 msgstr "Aldin"
18141 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
18142 #, fuzzy
18143 msgid "_Italic"
18144 msgstr "Cursiv"
18146 #. ALSO "<control>3"
18147 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
18148 msgid "Italic"
18149 msgstr "Cursiv"
18151 #. ALSO "<control>4"
18152 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
18153 msgid "Underline"
18154 msgstr "Subliniază"
18156 #. from icon theme
18157 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
18158 #, fuzzy
18159 msgid "_Double Underline"
18160 msgstr "Subliniază"
18162 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Double Underline"
18165 msgstr "Subliniază"
18167 #. from icon theme
18168 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
18169 #, fuzzy
18170 msgid "_Single Low Underline"
18171 msgstr "Subliniază"
18173 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Single Low Underline"
18176 msgstr "Subliniază"
18178 #. from icon theme
18179 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Double _Low Underline"
18182 msgstr "Subliniază"
18184 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Double Low Underline"
18187 msgstr "Subliniază"
18189 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
18190 #, fuzzy
18191 #| msgid "Stri_kethrough"
18192 msgid "_Strikethrough"
18193 msgstr "T_rasare text"
18195 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
18196 #, fuzzy
18197 #| msgid "Stri_kethrough"
18198 msgid "Strikethrough"
18199 msgstr "T_rasare text"
18201 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Su_perscript"
18204 msgstr "E_xponent"
18206 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Superscript"
18209 msgstr "E_xponent"
18211 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Subscrip_t"
18214 msgstr "In_dice"
18216 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Subscript"
18219 msgstr "In_dice"
18221 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Fill horizontally"
18224 msgstr "Pe _orizontală"
18226 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Justify horizontally"
18229 msgstr "Pe _orizontală"
18231 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Distributed"
18234 msgstr "_Distribuție:"
18236 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
18237 msgid "Align numbers right, and text left"
18238 msgstr ""
18240 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Align top"
18243 msgstr "Bordură fină"
18245 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Center vertically"
18248 msgstr "Pe _verticală"
18250 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Align bottom"
18253 msgstr "Bordură fină"
18255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
18256 #, fuzzy
18257 #| msgid "_Justify"
18258 msgid "Justify"
18259 msgstr "_Distribuire"
18261 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Align distributed"
18264 msgstr "_Distribuție:"
18266 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Horizontal Alignment"
18269 msgstr "Setează aliniere orizontală"
18271 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2964 ../src/wbc-gtk-actions.c:2965
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Vertical Alignment"
18274 msgstr "Setează aliniere orizontală"
18276 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
18277 #, c-format
18278 msgid "%s!%s is locked"
18279 msgstr ""
18281 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
18282 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
18283 msgstr ""
18285 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
18286 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
18287 msgstr ""
18289 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
18290 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
18291 msgstr ""
18293 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
18294 msgid ""
18295 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
18296 "then the contents will be turned into text."
18297 msgstr ""
18299 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Remove format"
18302 msgstr "Simbol monetar"
18304 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
18305 msgid "Show this dialog next time."
18306 msgstr ""
18308 #: ../src/wbc-gtk.c:507
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Manage Sheets..."
18311 msgstr "Re-_aranjează foile..."
18313 #: ../src/wbc-gtk.c:510
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Append"
18316 msgstr "Trimite"
18318 #: ../src/wbc-gtk.c:511
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Duplicate"
18321 msgstr "_Duplică"
18323 #: ../src/wbc-gtk.c:512
18324 msgid "Remove"
18325 msgstr "Elimină"
18327 #: ../src/wbc-gtk.c:513
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Rename"
18330 msgstr "Re_denumește..."
18332 #: ../src/wbc-gtk.c:515
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Select"
18335 msgstr "_Selectare"
18337 #: ../src/wbc-gtk.c:516
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Select (sorted)"
18340 msgstr "_Pareto (Sortat)"
18342 #: ../src/wbc-gtk.c:1300
18343 #, fuzzy
18344 msgid " - Gnumeric"
18345 msgstr " : Gnumeric"
18347 #: ../src/wbc-gtk.c:1459
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Invalid format"
18350 msgstr "Model de căutare invalid."
18352 #: ../src/wbc-gtk.c:1557
18353 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
18354 msgstr ""
18356 #: ../src/wbc-gtk.c:1560
18357 msgid "Add a page break to the left of the current column"
18358 msgstr ""
18360 #: ../src/wbc-gtk.c:1567
18361 msgid "Remove the page break above the current row"
18362 msgstr ""
18364 #: ../src/wbc-gtk.c:1570
18365 msgid "Add a page break above current row"
18366 msgstr ""
18368 #: ../src/wbc-gtk.c:1590
18369 msgid "Un_freeze Panes"
18370 msgstr "De_fixează panourile"
18372 #: ../src/wbc-gtk.c:1593
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
18375 msgstr "Fixează partea din stânga sus a foii"
18377 #: ../src/wbc-gtk.c:1611
18378 #, fuzzy, c-format
18379 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
18380 msgstr "Filtru avansat"
18382 #: ../src/wbc-gtk.c:1613
18383 msgid "Extend the existing filter."
18384 msgstr ""
18386 #: ../src/wbc-gtk.c:1623
18387 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
18388 msgstr ""
18390 #: ../src/wbc-gtk.c:1632
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Remove _Auto Filter"
18393 msgstr "Elimină borduri"
18395 #: ../src/wbc-gtk.c:1635
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Remove a filter"
18398 msgstr "<- Elimină tot"
18400 #: ../src/wbc-gtk.c:1636
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Add a filter"
18403 msgstr "Filtru avansat"
18405 #: ../src/wbc-gtk.c:1704
18406 #, c-format
18407 msgid "Repeat Export to %s"
18408 msgstr ""
18410 #: ../src/wbc-gtk.c:1717
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Remove _Data Slicer"
18413 msgstr "<- Elimină tot"
18415 #: ../src/wbc-gtk.c:1718
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Create _Data Slicer"
18418 msgstr "Creează o listă"
18420 #: ../src/wbc-gtk.c:1720
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Remove a Data Slicer"
18423 msgstr "Creează o listă"
18425 #: ../src/wbc-gtk.c:1721
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Create a Data Slicer"
18428 msgstr "Creează o listă"
18430 #: ../src/wbc-gtk.c:1734
18431 msgid "_Redo"
18432 msgstr "_Refă"
18434 #: ../src/wbc-gtk.c:1735
18435 msgid "_Undo"
18436 msgstr "_Anulează"
18438 #: ../src/wbc-gtk.c:1765
18439 #, c-format
18440 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
18441 msgstr ""
18443 #: ../src/wbc-gtk.c:1770
18444 msgid "Save changes to workbook before closing?"
18445 msgstr ""
18447 #: ../src/wbc-gtk.c:1777
18448 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
18449 msgstr ""
18451 #: ../src/wbc-gtk.c:1780
18452 msgid "Discard"
18453 msgstr "Anulează"
18455 #: ../src/wbc-gtk.c:1782
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Don't close"
18458 msgstr "Nu modifica"
18460 #: ../src/wbc-gtk.c:2070
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Enter in current cell"
18463 msgstr "Inserează celule"
18465 #: ../src/wbc-gtk.c:2072
18466 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
18467 msgstr ""
18469 #: ../src/wbc-gtk.c:2079
18470 msgid "Enter in current range merged"
18471 msgstr ""
18473 #: ../src/wbc-gtk.c:2082
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Enter in selected ranges"
18476 msgstr "Introduceți un nou nume de _foaie:"
18478 #: ../src/wbc-gtk.c:2084
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Enter in selected ranges as array"
18481 msgstr "Caută doar în zona specificată"
18483 #: ../src/wbc-gtk.c:2468
18484 msgid "END"
18485 msgstr ""
18487 #: ../src/wbc-gtk.c:2737
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Go to Cell..."
18490 msgstr "_Sari la celula..."
18492 #: ../src/wbc-gtk.c:2799
18493 msgid "Accept change in multiple cells"
18494 msgstr ""
18496 #: ../src/wbc-gtk.c:2870 ../src/wbc-gtk.c:2890
18497 #, fuzzy
18498 msgid "_Re-Edit"
18499 msgstr "Re-editare"
18501 #: ../src/wbc-gtk.c:2872 ../src/wbc-gtk.c:2879
18502 #, fuzzy
18503 msgid "_Discard"
18504 msgstr "Anulează"
18506 #: ../src/wbc-gtk.c:2877 ../src/wbc-gtk.c:2892
18507 #, fuzzy
18508 msgid "_Accept"
18509 msgstr "Acceptă"
18511 #: ../src/wbc-gtk.c:3088
18512 #, fuzzy
18513 msgid "_Zoom"
18514 msgstr "Zoom"
18516 #: ../src/wbc-gtk.c:3129
18517 msgid "Clear Borders"
18518 msgstr "Elimină bordurile"
18520 #: ../src/wbc-gtk.c:3132
18521 msgid "All Borders"
18522 msgstr "Toate bordurile"
18524 #: ../src/wbc-gtk.c:3133
18525 msgid "Outside Borders"
18526 msgstr "Borduri exterioare"
18528 #: ../src/wbc-gtk.c:3134
18529 msgid "Thick Outside Borders"
18530 msgstr "Borduri exterioare fine"
18532 #: ../src/wbc-gtk.c:3137
18533 msgid "Double Bottom"
18534 msgstr "Bordură dublă jos"
18536 #: ../src/wbc-gtk.c:3138
18537 msgid "Thick Bottom"
18538 msgstr "Bordură fină"
18540 #: ../src/wbc-gtk.c:3140
18541 msgid "Top and Bottom"
18542 msgstr "Bordură sus și jos"
18544 #: ../src/wbc-gtk.c:3141
18545 msgid "Top and Double Bottom"
18546 msgstr "Bordură sus și dublă jos"
18548 #: ../src/wbc-gtk.c:3142
18549 msgid "Top and Thick Bottom"
18550 msgstr "Bordură sus și fină jos"
18552 #: ../src/wbc-gtk.c:3227
18553 msgid "Set Borders"
18554 msgstr "Setează borduri"
18556 #: ../src/wbc-gtk.c:3235 ../src/wbc-gtk.c:3236
18557 msgid "Borders"
18558 msgstr "Borduri"
18560 #: ../src/wbc-gtk.c:3342
18561 msgid "Redo the undone action"
18562 msgstr "Refă acțiunea anulată"
18564 #: ../src/wbc-gtk.c:3347
18565 msgid "Undo the last action"
18566 msgstr "Anulează ultima acțiune"
18568 #: ../src/wbc-gtk.c:3381
18569 msgid "Set Foreground Color"
18570 msgstr "Setează culoarea prim-planului"
18572 #: ../src/wbc-gtk.c:3395 ../src/wbc-gtk.c:3396
18573 msgid "Foreground"
18574 msgstr "Prim-plan"
18576 #. Set background to NONE
18577 #: ../src/wbc-gtk.c:3432
18578 msgid "Set Background Color"
18579 msgstr "Setează culoarea fundalului"
18581 #: ../src/wbc-gtk.c:3617
18582 #, fuzzy, c-format
18583 msgid "Setting Font %s"
18584 msgstr "setarea datei curente în %s"
18586 #: ../src/wbc-gtk.c:3695
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Change font"
18589 msgstr "_Modifică nume"
18591 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
18592 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
18593 #. * to be moved in strings representing menu entries.
18594 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
18595 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
18597 #: ../src/wbc-gtk.c:3897
18598 #, c-format
18599 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
18600 msgstr ""
18602 #: ../src/wbc-gtk.c:4220
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Display above sheets"
18605 msgstr "Foi disponibile"
18607 #: ../src/wbc-gtk.c:4221
18608 msgid "Display to the left of sheets"
18609 msgstr ""
18611 #: ../src/wbc-gtk.c:4222
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Display to the right of sheets"
18614 msgstr "Duplică această foaie"
18616 #: ../src/wbc-gtk.c:4251
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Hide"
18619 msgstr "Ascunde"
18621 #: ../src/wbc-gtk.c:4317
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Standard Toolbar"
18624 msgstr "Erori _Standard"
18626 #: ../src/wbc-gtk.c:4318
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Format Toolbar"
18629 msgstr "_Bare de unelte..."
18631 #: ../src/wbc-gtk.c:4319
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Object Toolbar"
18634 msgstr "Valoare obiectiv"
18636 #: ../src/wbc-gtk.c:4333
18637 #, fuzzy, c-format
18638 msgid "Show/Hide toolbar %s"
18639 msgstr "Configurează bările de unelte"
18641 #: ../src/wbc-gtk.c:4747
18642 #, fuzzy, c-format
18643 msgid "Content of %s"
18644 msgstr "_Conținut"
18646 #: ../src/wbc-gtk.c:4762
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Use Maximum Precision"
18649 msgstr "Mărește precizia"
18651 #: ../src/wbc-gtk.c:4774
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Insert Formula Below"
18654 msgstr "_AutoFormatare..."
18656 #: ../src/wbc-gtk.c:4780
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Insert Formula to Side"
18659 msgstr "_AutoFormatare..."
18661 #: ../src/wbc-gtk.c:4863
18662 #, fuzzy, c-format
18663 msgid "Open %s"
18664 msgstr "Deschide"
18666 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
18667 #, fuzzy
18668 msgid "(All)"
18669 msgstr "Totală"
18671 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
18672 msgid "(Top 10...)"
18673 msgstr ""
18675 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
18676 #, fuzzy
18677 msgid "(Custom...)"
18678 msgstr "Personalizat"
18680 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
18681 msgid "(Blanks...)"
18682 msgstr ""
18684 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
18685 msgid "(Non Blanks...)"
18686 msgstr ""
18688 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Sans 12"
18691 msgstr "Stare"
18693 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Dialog Type"
18696 msgstr "Nume grafic"
18698 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
18699 msgid "The type of the dialog"
18700 msgstr ""
18702 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
18703 msgid "The title of the font chooser dialog"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
18707 msgid "Pick a Font"
18708 msgstr ""
18710 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Font name"
18713 msgstr "Definiți nume"
18715 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
18716 #, fuzzy
18717 msgid "The name of the selected font"
18718 msgstr "Redenumește această foaie"
18720 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
18721 #, fuzzy
18722 #| msgid "Make font italic"
18723 msgid "Use font in label"
18724 msgstr "Transformă fontul în cursiv"
18726 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
18727 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
18728 msgstr ""
18730 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
18731 msgid "Use size in label"
18732 msgstr ""
18734 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
18735 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
18736 msgstr ""
18738 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
18739 #, fuzzy
18740 #| msgid "Font style:"
18741 msgid "Show style"
18742 msgstr "Stil font:"
18744 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
18747 msgstr "Elimină celulele selectate, deplasând altele în locul lor"
18749 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Show size"
18752 msgstr "Afișează"
18754 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
18757 msgstr "Mută foaia selectată în mod curent în jos cu o poziție"
18759 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
18760 #, fuzzy
18761 msgid "<Blank>"
18762 msgstr "Ajustare"
18764 #: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:48
18765 msgid "Move and resize with cells"
18766 msgstr ""
18768 #: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Move with cells"
18771 msgstr "Inserează celule"
18773 #: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:53
18774 #, fuzzy
18775 #| msgid "About this application"
18776 msgid "Absolute size and position"
18777 msgstr "Despre această aplicație"
18779 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
18780 #, c-format
18781 msgid "%s takes no arguments"
18782 msgstr ""
18784 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:911
18785 #, c-format
18786 msgid "Too many arguments for %s"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
18790 #, fuzzy
18791 msgid ""
18792 "\n"
18793 "\n"
18794 "<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
18795 msgstr "AutoFormatare"
18797 #. xgettext: the first %s is a function name and
18798 #. the second %s the function description
18799 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
18800 #, fuzzy, c-format
18801 msgid "\t%s \t%s\n"
18802 msgstr "lipirea în %s"
18804 #. xgettext: the first %s is a function name and
18805 #. the second %s the function description
18806 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:956
18807 #, fuzzy, c-format
18808 msgid "✓\t%s \t%s\n"
18809 msgstr "lipirea în %s"
18811 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
18812 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:969
18813 #, fuzzy
18814 msgid ""
18815 "\n"
18816 "\t<i>F4 to complete</i>"
18817 msgstr "AutoFormatare"
18819 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
18820 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
18821 #, fuzzy
18822 msgid ""
18823 "\n"
18824 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
18825 msgstr "AutoFormatare"
18827 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
18828 #, c-format
18829 msgid "Expecting a single range"
18830 msgstr ""
18832 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
18833 msgid "Single"
18834 msgstr "Simplă"
18836 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
18837 msgid "Double"
18838 msgstr "Dublă"
18840 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
18841 msgid "Wavy"
18842 msgstr ""
18844 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:286
18845 #, fuzzy
18846 #| msgid "Single"
18847 msgid "Low Single"
18848 msgstr "Simplă"
18850 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
18851 msgid "Thin"
18852 msgstr ""
18854 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Ultralight"
18857 msgstr "Schemele la d_reapta"
18859 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Light"
18862 msgstr "Dreapta"
18864 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Medium"
18867 msgstr "Min"
18869 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Semibold"
18872 msgstr "S_imbol:"
18874 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:331
18875 msgid "Ultrabold"
18876 msgstr ""
18878 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:332
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Heavy"
18881 msgstr "Luni"
18883 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:333
18884 msgid "Ultraheavy"
18885 msgstr ""
18887 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
18888 msgid "Increase Indent"
18889 msgstr "Mărește indentarea"
18891 #: ../src/workbook-cmd-format.c:114
18892 msgid "Decrease Indent"
18893 msgstr "Micșorează indentarea"
18895 #: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
18896 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
18897 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
18898 msgid "Wrap SORT"
18899 msgstr ""
18901 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
18902 #, fuzzy
18903 msgid "A single selection is required."
18904 msgstr "Este necesar numele foii"
18906 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
18907 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
18908 msgstr ""
18910 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
18911 msgid "There is no point in sorting a single cell."
18912 msgstr ""
18914 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
18915 #, fuzzy
18916 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
18917 msgstr "Regiunea țintă conține celule combinate"
18919 #: ../src/workbook-control.c:250
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Define Name"
18922 msgstr "Definiți nume"
18924 #: ../src/workbook-control.c:283
18925 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
18926 msgstr ""
18928 #: ../src/workbook-control.c:361
18929 msgid "Address"
18930 msgstr "Adresa"
18932 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
18933 #: ../src/workbook-view.c:405
18934 #, c-format
18935 msgid "%dC"
18936 msgstr ""
18938 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
18939 #: ../src/workbook-view.c:408
18940 #, c-format
18941 msgid "%dR"
18942 msgstr ""
18944 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
18945 #: ../src/workbook-view.c:411
18946 #, c-format
18947 msgid "%dR x %dC"
18948 msgstr "%dR x %dC"
18950 #: ../src/workbook-view.c:1068
18951 msgid "An unexplained error happened while saving."
18952 msgstr ""
18954 #: ../src/workbook-view.c:1084
18955 #, fuzzy, c-format
18956 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
18957 msgstr "Nu pot deschide"
18959 #: ../src/workbook-view.c:1088
18960 #, fuzzy, c-format
18961 msgid "Can't open '%s' for writing"
18962 msgstr "Nu pot deschide"
18964 #: ../src/workbook-view.c:1303
18965 msgid "Unsupported file format."
18966 msgstr "Format fișer nesuportat."
18968 #: ../src/workbook-view.c:1351
18969 #, c-format
18970 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
18971 msgstr ""
18973 #: ../src/workbook.c:350
18974 #, c-format
18975 msgid "Book%d.%s"
18976 msgstr "Registru%d.%s"
18978 #: ../src/workbook.c:1062
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Graph"
18981 msgstr "_Diagramă"
18983 #: ../src/workbook.c:1585
18984 #, fuzzy, c-format
18985 msgid "Renaming sheet"
18986 msgid_plural "Renaming %d sheets"
18987 msgstr[0] "Redenumește foaia"
18988 msgstr[1] "Redenumește foaia"
18990 #: ../src/workbook.c:1587
18991 #, fuzzy, c-format
18992 msgid "Adding sheet"
18993 msgid_plural "Adding %d sheets"
18994 msgstr[0] "Adaugă altă foaie"
18995 msgstr[1] "Adaugă altă foaie"
18998 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
18999 #. * might be a compound operation.  Lie.
19001 #: ../src/workbook.c:1593
19002 #, fuzzy, c-format
19003 msgid "Inserting sheet"
19004 msgid_plural "Inserting %d sheets"
19005 msgstr[0] "Inserează o nouă foaie"
19006 msgstr[1] "Inserează o nouă foaie"
19008 #: ../src/workbook.c:1595
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Changing sheet tab colors"
19011 msgstr "modificarea formatării lui %s"
19013 #: ../src/workbook.c:1597
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Changing sheet properties"
19016 msgstr "modificarea formatării lui %s"
19019 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
19020 #. * might be a compound operation.  Lie.
19022 #: ../src/workbook.c:1604
19023 #, fuzzy, c-format
19024 msgid "Deleting sheet"
19025 msgid_plural "Deleting %d sheets"
19026 msgstr[0] "Șterge celule"
19027 msgstr[1] "Șterge celule"
19029 #: ../src/workbook.c:1606
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Changing sheet order"
19032 msgstr "modificarea formatării lui %s"
19034 #: ../src/workbook.c:1608
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Reorganizing Sheets"
19037 msgstr "Foi tipărite"
19039 #: ../src/xml-sax-read.c:499
19040 #, c-format
19041 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
19042 msgstr ""
19044 #: ../src/xml-sax-read.c:672
19045 #, fuzzy
19046 #| msgid "Workbook Attributes"
19047 msgid "workbook view attribute is incomplete"
19048 msgstr "Atribute registru"
19050 #: ../src/xml-sax-read.c:821
19051 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
19052 msgstr ""
19054 #: ../src/xml-sax-read.c:2229
19055 #, fuzzy, c-format
19056 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
19057 msgstr "Operator necunoscut"
19059 #: ../src/xml-sax-read.c:2269
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Missing filter type"
19062 msgstr "Lipsește fișierul %s"
19064 #: ../src/xml-sax-read.c:2291
19065 #, fuzzy, c-format
19066 msgid "Unknown filter type \"%s\""
19067 msgstr "Foaia '%s' este necunoscută"
19069 #: ../src/xml-sax-read.c:2312
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Invalid filter, missing Area"
19072 msgstr "Expresie invalidă"
19074 #: ../src/xml-sax-read.c:2377
19075 #, fuzzy, c-format
19076 msgid "Unsupported object type '%s'"
19077 msgstr "Tip încărcător nesuportat \"%s\"."
19079 #: ../src/xml-sax-read.c:3688 ../src/xml-sax-write.c:1696
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
19082 msgstr "Gnumeric bazat pe SAX EXPERIMENTAL (*.gnumeric)"
19084 #: ../src/xml-sax-write.c:1708
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
19087 msgstr "Gnumeric bazat pe SAX EXPERIMENTAL (*.gnumeric)"
19089 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
19090 msgid "A button like template"
19091 msgstr ""
19093 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
19094 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
19095 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
19096 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
19097 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
19098 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
19099 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
19100 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
19101 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
19102 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
19103 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
19104 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
19105 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
19106 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
19107 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
19108 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
19109 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
19110 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
19111 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
19112 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
19113 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
19114 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
19115 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Gnumeric Team"
19118 msgstr "Gnumeric"
19120 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
19121 msgid "A 3D list template"
19122 msgstr ""
19124 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Cool"
19127 msgstr "Aldin"
19129 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
19130 msgid "Template with a 'cool' look"
19131 msgstr ""
19133 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
19134 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
19135 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Simple"
19138 msgstr "Exemplu"
19140 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
19141 msgid "A simple template with classical look and feel"
19142 msgstr ""
19144 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Trendy"
19147 msgstr "roșu"
19149 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
19150 msgid "A classical yet colorful template"
19151 msgstr ""
19153 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
19154 msgid "Banana"
19155 msgstr ""
19157 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
19158 msgid "A banana coloured template"
19159 msgstr ""
19161 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Black"
19164 msgstr "Ajustare"
19166 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
19167 msgid "Template with a black background"
19168 msgstr ""
19170 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Blue"
19173 msgstr "albastru"
19175 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
19176 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
19177 msgstr ""
19179 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Orange"
19182 msgstr "Zona"
19184 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Orange template"
19187 msgstr "Numele șablonului"
19189 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Vanilla"
19192 msgstr "tuturor datelor"
19194 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
19195 msgid "Template with vanilla colour"
19196 msgstr ""
19198 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Simple financial template"
19201 msgstr "Numele șablonului"
19203 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Desert"
19206 msgstr "Inserează"
19208 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
19209 msgid "Desert colored financial template"
19210 msgstr ""
19212 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
19213 msgid "Ice"
19214 msgstr ""
19216 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
19217 msgid "Financial style with cold border color"
19218 msgstr ""
19220 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Modern"
19223 msgstr "_Mută"
19225 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
19226 msgid "Modern style with financial formatting"
19227 msgstr ""
19229 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Purple"
19232 msgstr "Perl"
19234 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
19235 msgid "Financial template with purple borders"
19236 msgstr ""
19238 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
19239 msgid "An advanced colorless template"
19240 msgstr ""
19242 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
19243 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Basic"
19246 msgstr "Cursiv"
19248 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
19249 msgid "A basic formal style"
19250 msgstr ""
19252 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
19253 msgid "Empty"
19254 msgstr ""
19256 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
19257 msgid "A fully empty template"
19258 msgstr ""
19260 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Table"
19263 msgstr "Tab"
19265 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
19266 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
19267 msgstr ""
19269 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
19270 #, fuzzy
19271 msgid "A basic list"
19272 msgstr "Creează o listă"
19274 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Green"
19277 msgstr "verde"
19279 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
19280 msgid "A green list template"
19281 msgstr ""
19283 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Lila"
19286 msgstr "Linie"
19288 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Lila list template"
19291 msgstr "Numele șablonului"
19293 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
19294 #, fuzzy
19295 msgid "A simple list template"
19296 msgstr "Numele șablonului"
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid "MS Excel (tm) 2007"
19300 #~ msgstr "Format fișier Excel(R) 97"
19302 #, fuzzy
19303 #~ msgid "Could not import %s."
19304 #~ msgstr "Nu pot încărca fișierul: %s"
19306 #, fuzzy
19307 #~ msgid "Could not find %s."
19308 #~ msgstr "Nu pot încărca fișierul: %s"
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid "Could not find %s"
19312 #~ msgstr "Nu pot încărca fișierul: %s"
19314 #, fuzzy
19315 #~ msgid "Long format toolbar position"
19316 #~ msgstr "Erori _Standard"
19318 #, fuzzy
19319 #~ msgid "Long format toolbar visible"
19320 #~ msgstr "_Bare de unelte..."
19322 #, fuzzy
19323 #~ msgid "LongFormatToolbar"
19324 #~ msgstr "_Bare de unelte..."
19326 #, fuzzy
19327 #~ msgid "The input range should consists of 2 groups."
19328 #~ msgstr "Zona de căutare este invalidă."
19330 #, fuzzy
19331 #~ msgid "_Up"
19332 #~ msgstr "_Actualizează"
19334 #, fuzzy
19335 #~ msgid "_Down"
19336 #~ msgstr "_Rând"
19338 #, fuzzy
19339 #~ msgid "All files"
19340 #~ msgstr "_Fișier"
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "All files used by Gnumeric"
19344 #~ msgstr "Fișier HTML generat de gnumeric"
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "Running Solver"
19348 #~ msgstr "_Soluționar..."
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid "Stop"
19352 #~ msgstr "*Sep"
19354 #, fuzzy
19355 #~ msgid "Show:"
19356 #~ msgstr "Afișează"
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "<b>Style</b>"
19360 #~ msgstr "Previzualizare"
19362 #~ msgid "Su_bscript"
19363 #~ msgstr "In_dice"
19365 #~ msgid "Sup_erscript"
19366 #~ msgstr "E_xponent"
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid "_Underline:"
19370 #~ msgstr "_Subliniere:"
19372 #, fuzzy
19373 #~ msgid "Link:"
19374 #~ msgstr "Potrivește prin _reducere"
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "Value: "
19378 #~ msgstr "Valoare:"
19380 #~ msgid "Font:"
19381 #~ msgstr "Font:"
19383 #~ msgid "Size:"
19384 #~ msgstr "Dimensiune:"
19386 #, fuzzy
19387 #~ msgid "_Input range: "
19388 #~ msgstr "Zonă intrare:"
19390 #, fuzzy
19391 #~ msgid "Select a file"
19392 #~ msgstr "Selectează o coloană întreagă"
19394 #~ msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
19395 #~ msgstr "Lățime: %.2f pct (%d pixeli)"
19397 #~ msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
19398 #~ msgstr "Înălțime: %.2f pct (%d pixeli)"
19400 #~ msgid "Enables some print debugging behavior"
19401 #~ msgstr "Activează facilități de depanare a tipăririi"
19403 #~ msgid "LEVEL"
19404 #~ msgstr "NIVEL"
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid "bessel_k allocation error"
19408 #~ msgstr "Eroare de evaluare necunoscută"
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Is Number"
19412 #~ msgstr "Număr"
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid "Search Strings"
19416 #~ msgstr "Centru căutare"
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "Search Other Values"
19420 #~ msgstr "Alte valori"
19422 #, fuzzy
19423 #~ msgid "Search Expressions"
19424 #~ msgstr "Expresii"
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "Should expressions be searched?"
19428 #~ msgstr "Expresia trebuie să fie adevărată."
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid "Search Expression Results"
19432 #~ msgstr "Expresii"
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid "Search Comments"
19436 #~ msgstr "Centru căutare"
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "Search Scripts"
19440 #~ msgstr "Centru căutare"
19442 #, fuzzy
19443 #~ msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
19444 #~ msgstr "Expresia trebuie să fie adevărată."
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "Invert"
19448 #~ msgstr "Inserează"
19450 #, fuzzy
19451 #~ msgid "Collect non-matching items"
19452 #~ msgstr "Nu am putut găsi o ghilimea de închidere a citației"
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid "By Row"
19456 #~ msgstr "_Rând"
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Query"
19460 #~ msgstr "Confirmă înlocuirea"
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "Should we query for each replacement?"
19464 #~ msgstr "Afișează un dialog pentru confirmarea înlocuirii"
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "Keep Strings"
19468 #~ msgstr "Și_ruri"
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "Where to search."
19472 #~ msgstr "Pornește căutarea"
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "Do not save"
19476 #~ msgstr "Nu modifica"
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "Do not log out"
19480 #~ msgstr "_Nu corecta:"
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "_Save as image"
19484 #~ msgstr "Selectează o coloană întreagă"
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Sheet Type"
19488 #~ msgstr "Foaia 1"
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "Visibility"
19492 #~ msgstr "Fezabil"
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "Display Formulæ"
19496 #~ msgstr "Afișează _formulele"
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Display Column Headers"
19500 #~ msgstr "Ascunde antetele de _coloană"
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "Display Row Headers"
19504 #~ msgstr "Ascunde antetele de _rânduri"
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Display Outlines"
19508 #~ msgstr "Afișează _schemele"
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Display Outlines Below"
19512 #~ msgstr "Afișează _schemele"
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "Display Outlines Right"
19516 #~ msgstr "Afișează _schemele"
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "Protected"
19520 #~ msgstr "Protecție"
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Protected allow column formatting"
19524 #~ msgstr "Format per coloană"
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Protected allow row formatting"
19528 #~ msgstr "Format per coloană"
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "Protected allow delete columns"
19532 #~ msgstr "Ascunde coloanele selectate"
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "Protected allow select locked cells"
19536 #~ msgstr "Centrează peste celulele selectate"
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "Protected allow edit pivottable"
19540 #~ msgstr "Creează o etichetă"
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "Protected allow select unlocked cells"
19544 #~ msgstr "Centrează peste celulele selectate"
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "Tab Foreground"
19548 #~ msgstr "Prim-plan"
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "The foreground color of the tab."
19552 #~ msgstr "Setează culoarea prim-planului"
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "Tab Background"
19556 #~ msgstr "Fundal"
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "The background color of the tab."
19560 #~ msgstr "Setează culoarea fundalului"
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "Zoom Factor"
19564 #~ msgstr "_Fracție"
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "Columns number in the sheet"
19568 #~ msgstr "Redenumește această foaie"
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Rows number in the sheet"
19572 #~ msgstr "Redenumește această foaie"
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Character set"
19576 #~ msgstr "Diagramă%d"
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "The character encoding of the output."
19580 #~ msgstr "Centrează conținutul celulei"
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Locale"
19584 #~ msgstr "Rezultat căutat:"
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Transliterate mode"
19588 #~ msgstr "Validare"
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "Median:"
19592 #~ msgstr "Min"
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Covariances:"
19596 #~ msgstr "Covariante"
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "Problem Type"
19600 #~ msgstr "Nume grafic"
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "Solver parameters"
19604 #~ msgstr "Separatori"
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "Start Time"
19608 #~ msgstr "Stare"
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "End Time"
19612 #~ msgstr "Oră"
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "_One Median"
19616 #~ msgstr "Min"
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "Get External _Data"
19620 #~ msgstr "EROARE internă"
19622 #~ msgid "_Goto cell..."
19623 #~ msgstr "_Sari la celula..."
19625 #~ msgid "P_aste special..."
19626 #~ msgstr "_Lipire specială..."
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "_Function"
19630 #~ msgstr "_Funcție:"
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "_Double Low Underline"
19634 #~ msgstr "Subliniază"
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "_Strike Through"
19638 #~ msgstr "T_rasare text"
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "Strike Through"
19642 #~ msgstr "T_rasare text"
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Manage sheets..."
19646 #~ msgstr "Redenumește foaia"
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Discard all"
19650 #~ msgstr "Anulează"
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Save all"
19654 #~ msgstr "Salvează"
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "Don't quit"
19658 #~ msgstr "Dată"
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Font Size %f"
19662 #~ msgstr "Dimensiune font"
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Font Size"
19666 #~ msgstr "Dimensiune font"
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Long Format Toolbar"
19670 #~ msgstr "_Bare de unelte..."
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "[%s : \t%s]\n"
19674 #~ msgstr "lipirea în %s"
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "Update policy"
19678 #~ msgstr "_Actualizează"
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "The contents of the entry"
19682 #~ msgstr "Redenumește această foaie"
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Constant Format"
19686 #~ msgstr "modificarea formatării lui %s"
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "Format for constants"
19690 #~ msgstr "Formatează ca științific"
19692 #~ msgid "Bold italic"
19693 #~ msgstr "Aldin cursiv"
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "Auto-expression function"
19697 #~ msgstr "Funcție defectuoasă"
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "The automatically computed sheet function."
19701 #~ msgstr "Umple automat selecția curentă"
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "Auto-expression text"
19705 #~ msgstr "Expresie:"
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "Auto-expression Attributes"
19709 #~ msgstr "Expresie:"
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
19713 #~ msgstr "Umple automat selecția curentă"
19715 #, fuzzy
19716 #~ msgid "Show horizontal scrollbar"
19717 #~ msgstr "Bară defilare _orizontală"
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "Show the horizontal scrollbar"
19721 #~ msgstr "Bară defilare _orizontală"
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "Show vertical scrollbar"
19725 #~ msgstr "Bară defilare _verticală"
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "Show the vertical scrollbar"
19729 #~ msgstr "Bară defilare _verticală"
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "Show the notebook tabs for sheets"
19733 #~ msgstr "Selector foi sub formă de _tab"
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Mark each cell containing a formula"
19737 #~ msgstr "Caută celulele care conțin"
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "Do auto completion"
19741 #~ msgstr "AutoFormatare"
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "Auto-complete text"
19745 #~ msgstr "AutoFormatare"
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "Is view protected?"
19749 #~ msgstr "Registru _protejat"
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "Enable automatic recalculation."
19753 #~ msgstr "Nu am putut lipi în selecție"
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "Renaming %d sheets"
19757 #~ msgstr "Redenumește foaia"
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Adding %d sheets"
19761 #~ msgstr "Adaugă altă foaie"
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Inserting %d sheets"
19765 #~ msgstr "inserarea a %d rânduri înainte de %s"
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Deleting %d sheets"
19769 #~ msgstr "Șterge celule"
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
19773 #~ msgstr "Ignoră expresia"
19775 #~ msgid "Typing \"%s%s\""
19776 #~ msgstr "tastarea \"%s%s\""
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid ""
19780 #~ "Items\n"
19781 #~ "Percentage"
19782 #~ msgstr "_Procent"
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid ""
19786 #~ "Top\n"
19787 #~ "Bottom"
19788 #~ msgstr "De sus în jos"
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid ""
19792 #~ "Values\n"
19793 #~ "Formulæ"
19794 #~ msgstr "Formule"
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "<b>Available Names</b>"
19798 #~ msgstr "Foi disponibile"
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "<b>Definition</b>"
19802 #~ msgstr "Orientare"
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Switch _Scope"
19806 #~ msgstr "Impact:"
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "_Expression: "
19810 #~ msgstr "Expresie:"
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "_Scope:"
19814 #~ msgstr "Impact:"
19816 #~ msgid "_Update"
19817 #~ msgstr "_Actualizează"
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "Invalid name"
19821 #~ msgstr "Model de căutare invalid."
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "Select _all"
19825 #~ msgstr "Selectează _totul"
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "No suitable solver available."
19829 #~ msgstr "Modulul de salvare fișiere implicit nu este disponibil."
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid ""
19833 #~ "Unix (linefeed)\n"
19834 #~ "Macintosh (carriage return)\n"
19835 #~ "Windows (carriage return + linefeed)"
19836 #~ msgstr "Windows (linie nouă + început de linie)"
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid ""
19840 #~ "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
19841 #~ "character is encountered within quotes it will be considered part of the "
19842 #~ "column text."
19843 #~ msgstr ""
19844 #~ "Caracterul este interpretat ca un caracter de citare. Daca caractorul "
19845 #~ "separator este apare într-o citare, acesta va fi ignorat."
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Column selection"
19849 #~ msgstr "Decupează selecția"
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Overall formatting"
19853 #~ msgstr "Format per coloană"
19855 #~ msgid "Category"
19856 #~ msgstr "Categorie"
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "Paste Name Definitions"
19860 #~ msgstr "_Destinație:"
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "..."
19864 #~ msgstr "Deschide..."
19866 #~ msgid "Column _Width..."
19867 #~ msgstr "_Lățime coloană..."
19869 #~ msgid "_Row Height..."
19870 #~ msgstr "Înălțime _rând..."
19872 #~ msgid "Set Font Style"
19873 #~ msgstr "Setează stil font"
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "Statistical Anal_ysis"
19877 #~ msgstr "Metode statistice"
19879 #~ msgid "_Define..."
19880 #~ msgstr "_Definește..."
19882 #~ msgid "Edit sheet and workbook names"
19883 #~ msgstr "Editează numele de foi și registre"
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Paste the definition of a name or names"
19887 #~ msgstr "Utilizează selecția curentă pentru a crea nume"
19889 #~ msgid "_Cells..."
19890 #~ msgstr "_Celule..."
19892 #~ msgid "_Auto fit selection"
19893 #~ msgstr "_Potrivește automat  selecția"
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "_Show All"
19897 #~ msgstr "_Afișează detaliile"
19899 #~ msgid "Split"
19900 #~ msgstr "Scindează"
19902 #~ msgid "RHS"
19903 #~ msgstr "RHS"
19905 #~ msgid "Problem name was not defined in the file."
19906 #~ msgstr "Numele problemei nu a fost definit în fișier"
19908 #~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
19909 #~ msgstr "Secțiune COLUMNS invalidă în fișier."
19911 #~ msgid "Invalid RHS section in the file."
19912 #~ msgstr "Secțiune RHS invalidă în fișier."
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
19916 #~ msgstr "Secțiune RHS invalidă în fișier."
19918 #~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
19919 #~ msgstr "Secțiune ROWS invalidă în fișier."
19921 #~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
19922 #~ msgstr "Corectează _DOuă MAjuscule INițiale"
19924 #~ msgid "Re_place:"
19925 #~ msgstr "Înl_ocuiește:"
19927 #~ msgid "_Replace text when typed"
19928 #~ msgstr "Înlocuiește textul în timpul _tastării"
19930 #~ msgid "_With:"
19931 #~ msgstr "_Cu:"
19933 #~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
19934 #~ msgstr "Nu am putut crea dialogul de AutoCorecție"
19936 #~ msgid "Paste type"
19937 #~ msgstr "Tip lipire"
19939 #~ msgid "Operation"
19940 #~ msgstr "Operație"
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid ""
19944 #~ "Solver found an optimal solution.  All constraints and optimality "
19945 #~ "conditions are satisfied.\n"
19946 #~ msgstr ""
19947 #~ "Soluționarul a găsit o soluție optimă. Toate constrângerile și condițiile "
19948 #~ "optimale sunt satisfăcute.\n"
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid ""
19952 #~ "The Target Cell value specified does not converge!  The program is "
19953 #~ "unbounded."
19954 #~ msgstr "Valoarea celulei țintă nu converge!"
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Unknown error."
19958 #~ msgstr "Eroare necunoscută"
19960 #~ msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
19961 #~ msgstr "Constrângerea '%s' este pentru o celulă ce nu este o intrare."
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "_Answer"
19965 #~ msgstr "_Inserare"
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "_Limits"
19969 #~ msgstr "_minute"
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "_Performance"
19973 #~ msgstr "Nume program"
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "_Sensitivity"
19977 #~ msgstr "Raport senzitivitate"
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "Format Workbook"
19981 #~ msgstr "Registru"
19983 #~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
19984 #~ msgstr ""
19985 #~ "Eroare la încercarea de a construi un arbore din fișierul șablon de "
19986 #~ "autoformatare"
19988 #~ msgid "Is not an autoformat template file"
19989 #~ msgstr "Nu este un fișier șablon de autoformatare"
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
19993 #~ msgstr "Fișier xml invalid. Arborele este vid?"
19995 #~ msgid "Answer Report"
19996 #~ msgstr "Raport răspuns"
19998 #~ msgid "Original Value"
19999 #~ msgstr "Valoare originală"
20001 #~ msgid "Final Value"
20002 #~ msgstr "Valoare finală"
20004 #~ msgid "Binding"
20005 #~ msgstr "Conectat"
20007 #~ msgid "Not Binding"
20008 #~ msgstr "Neconectat"
20010 #~ msgid "Target Cell (Maximize)"
20011 #~ msgstr "Celulă țintă (maximizează)"
20013 #~ msgid "Target Cell (Minimize)"
20014 #~ msgstr "Celulă țintă (minimizează)"
20016 #~ msgid "Adjustable Cells"
20017 #~ msgstr "Celule ajustabile"
20019 #~ msgid "Sensitivity Report"
20020 #~ msgstr "Raport senzitivitate"
20022 #~ msgid "Final"
20023 #~ msgstr "Final"
20025 #~ msgid "Reduced"
20026 #~ msgstr "Redus"
20028 #~ msgid "Objective"
20029 #~ msgstr "Obiectiv"
20031 #~ msgid "Allowable"
20032 #~ msgstr "Permisibil"
20034 #~ msgid "Cost"
20035 #~ msgstr "Cost"
20037 #~ msgid "Coefficient"
20038 #~ msgstr "Coeficient"
20040 #~ msgid "Increase"
20041 #~ msgstr "Creștere"
20043 #~ msgid "Decrease"
20044 #~ msgstr "Dezcreștere"
20046 #~ msgid "Shadow"
20047 #~ msgstr "Umbră"
20049 #~ msgid "Price"
20050 #~ msgstr "Preț"
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "R.H. Side"
20054 #~ msgstr "Ascunde"
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "Limits Report"
20058 #~ msgstr "Raport senzitivitate"
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Adjustable"
20062 #~ msgstr "Celule ajustabile"
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Performance Report"
20066 #~ msgstr "Nume program"
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Number of Iterations"
20070 #~ msgstr "Terminator linie:"
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Minimization"
20074 #~ msgstr "Zoom"
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Maximization"
20078 #~ msgstr "Zoom"
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Target value search"
20082 #~ msgstr "Pornește căutarea"
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Integer Constraints"
20086 #~ msgstr "Constrângeri:"
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Boolean Constraints"
20090 #~ msgstr "Constrângeri:"
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Number of"
20094 #~ msgstr "Număr"
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Elements"
20098 #~ msgstr "comentariilor"
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "Real"
20102 #~ msgstr "Dreptunghi"
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "CPU Model"
20106 #~ msgstr "_Mută"
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Autoscaling:"
20110 #~ msgstr "Automată"
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Max Iterations:"
20114 #~ msgstr "Terminator linie:"
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "No"
20118 #~ msgstr "Niciuna"
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "General Information"
20122 #~ msgstr "Informații suplimentare"
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "System Information"
20126 #~ msgstr "Informații sumare"
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Program Report"
20130 #~ msgstr "Nume program"
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Equal to"
20134 #~ msgstr "E_gal"
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Dual Program Report"
20138 #~ msgstr "Nume program"
20140 #~ msgid "_Workbook..."
20141 #~ msgstr "R_egistru..."
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "_Gnumeric..."
20145 #~ msgstr "Gnumeric"
20147 #~ msgid "Label"
20148 #~ msgstr "Etichetă"
20150 #~ msgid "Create a label"
20151 #~ msgstr "Creează o etichetă"
20153 #~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
20154 #~ msgstr "Clipboard xml imposibil de parcurs"
20156 #~ msgid "Clipboard is in unknown format"
20157 #~ msgstr "Clipboard-ul are format necunoscut."
20159 #~ msgid "Processing file..."
20160 #~ msgstr "Procesez fișierul..."
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
20164 #~ msgstr "Nu este un fișier registru Gnumeric"
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
20168 #~ msgstr "Gnumeric bazat pe SAX EXPERIMENTAL (*.gnumeric)"
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "inumber"
20172 #~ msgstr "Număr"
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "inumber,inumber"
20176 #~ msgstr "Număr"
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "date_str"
20180 #~ msgstr "data"
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "timetext"
20184 #~ msgstr "ora"
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "unixtime"
20188 #~ msgstr "ora"
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "serial"
20192 #~ msgstr "General"
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "rate,values"
20196 #~ msgstr "_Alte valori"
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "value"
20200 #~ msgstr "Valoare"
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "range"
20204 #~ msgstr "Zona"
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "text"
20208 #~ msgstr "Text"
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "number"
20212 #~ msgstr "Număr"
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "value,value"
20216 #~ msgstr "Valoare"
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "reference"
20220 #~ msgstr "Proprietăți..."
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "ref"
20224 #~ msgstr "roșu"
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "colname"
20228 #~ msgstr "Un nume"
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "val,range,range"
20232 #~ msgstr "Zona"
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "array"
20236 #~ msgstr "Șir"
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "a,b"
20240 #~ msgstr "tab"
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "range,criteria"
20244 #~ msgstr "Criterii"
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "number,base"
20248 #~ msgstr "Număr"
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "number,digits"
20252 #~ msgstr "Număr"
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "x,n,m,coefficients"
20256 #~ msgstr "Coeficient"
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "range,range,"
20260 #~ msgstr "Zona"
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "bottom,top"
20264 #~ msgstr "Jos"
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "value_range,prob_range"
20268 #~ msgstr "Zona"
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "p,failures"
20272 #~ msgstr "Valori"
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "number1,number2,"
20276 #~ msgstr "Număr"
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "actual_range,theoretical_range"
20280 #~ msgstr "Zona"
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "array,k"
20284 #~ msgstr "Șir"
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "ref,fraction"
20288 #~ msgstr "Operație"
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "x,a,b"
20292 #~ msgstr "tab"
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "num,decimals"
20296 #~ msgstr "Elimină zecimale"
20298 #~ msgid "Search Center"
20299 #~ msgstr "Centru căutare"
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "_Find..."
20303 #~ msgstr "_Lățime..."
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "R_eplace..."
20307 #~ msgstr "Înl_ocuiește:"
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Missing theme"
20311 #~ msgstr "Lipsește fișierul %s"
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Missing record '%d'"
20315 #~ msgstr "Lipsește id-ul încărcătorului."
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "values,k,"
20319 #~ msgstr "Valoare"
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
20323 #~ msgstr "Deschide o foaie de calcul"
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Inserting %d columns before %s"
20327 #~ msgstr "inserarea a %d coloane înainte de %d"
20329 #~ msgid "Inserting %d rows before %s"
20330 #~ msgstr "inserarea a %d rânduri înainte de %s"
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "<created>"
20334 #~ msgstr "Creează o săgeată"
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "<group>"
20338 #~ msgstr "Degrupează"
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "<location>"
20342 #~ msgstr "Locație"
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "<owner>"
20346 #~ msgstr "Încărcător"
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Bin _labels"
20350 #~ msgstr "Etichete _valoare"
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Bin _range:"
20354 #~ msgstr "Zonă _listă:"
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "M_in:"
20358 #~ msgstr "Min"
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Ma_x:"
20362 #~ msgstr "Max"
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "_Chart output"
20366 #~ msgstr "Rezultat diagramă"
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "_Change"
20370 #~ msgstr "_Zona"
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Label Properties"
20374 #~ msgstr "Proprietăți..."
20376 #~ msgid ""
20377 #~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
20378 #~ "existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
20379 #~ "the contents in this region?"
20380 #~ msgstr ""
20381 #~ "Celulele glisate vor suprascrie conținutul celulelor\n"
20382 #~ "existente în acea zonă. Doriți să înlocuiesc conținutul\n"
20383 #~ "în această regiune?"
20385 #~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
20386 #~ msgstr "Activează câteva funcții legate de depanarea dependințelor"
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
20390 #~ msgstr "Activează câteva funcții de depanare"
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid ""
20394 #~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
20395 #~ "\n"
20396 #~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
20397 #~ "by now.  It is likely that many bugs have been fixed\n"
20398 #~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
20399 #~ "\n"
20400 #~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
20401 #~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
20402 #~ "\n"
20403 #~ "-- The Gnumeric Team."
20404 #~ msgstr ""
20405 #~ "Vă mulțumim pentru utilizarea Gnumeric-ului!\n"
20406 #~ "\n"
20407 #~ "Versiunea Gnumeric pe care o folosiți este cam veche\n"
20408 #~ "în acest moment. Între timp este foarte probabil ca multe dintre \n"
20409 #~ "probleme sa fi fost deja fixate iar noi facilități să fi fost adăugate.\n"
20410 #~ "\n"
20411 #~ "Vă rugăm să luați în considerare o actualizare a programului înainte\n"
20412 #~ "de a raporta orice probelem. \n"
20413 #~ "Consultați http://www.gnumeric.org/ pentru detalii.\n"
20414 #~ "\n"
20415 #~ "-- Echipa Gnumeric"
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Too Large"
20419 #~ msgstr "Cel mai mare K"
20421 #~ msgid "Select _Column"
20422 #~ msgstr "Selectează _coloana"
20424 #~ msgid "Select _Row"
20425 #~ msgstr "Selectează _rândul"
20427 #~ msgid "Select Arra_y"
20428 #~ msgstr "Selectează ș_irul"
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Select _Inputs"
20432 #~ msgstr "Selectează font"
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
20436 #~ msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
20438 #~ msgid "Customize header"
20439 #~ msgstr "Personalizează antet"
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Style"
20443 #~ msgstr "_Stil"
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "_Add:"
20447 #~ msgstr "_Adaugă"
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "_Page"
20451 #~ msgstr "Pagină"
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "<b>Content</b>"
20455 #~ msgstr "Control"
20457 #~ msgid "Enables some debugging functions"
20458 #~ msgstr "Activează câteva funcții de depanare"
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "Save the embedded workbook"
20462 #~ msgstr "Salvează registrul"
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "Component : Gnumeric"
20466 #~ msgstr " : Gnumeric"
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "Gnumeric Workbook"
20470 #~ msgstr "Nu este un fișier registru Gnumeric"
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "Gnumeric Workbook Viewer"
20474 #~ msgstr "Nu este un fișier registru Gnumeric"
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Gnumeric Workbook viewer factory"
20478 #~ msgstr "Nu este un fișier registru Gnumeric"
20480 #~ msgid "The GNOME Spreadsheet"
20481 #~ msgstr "Aplicația GNOME de calcul tabelar"
20483 #~ msgid "Unable to locate valid MS Excel workbook"
20484 #~ msgstr "Nu pot localiza un registru de lucru MS Excel valid"
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Arguments out of range"
20488 #~ msgstr "Numărul este în afara limitei"
20490 #~ msgid "Unknown GB error"
20491 #~ msgstr "Eroare GB necunoscută"
20493 #~ msgid "Error initializing gb '%s'"
20494 #~ msgstr "Eroare la inițializarea gb '%s'"
20496 #~ msgid "Error in project '%s'"
20497 #~ msgstr "Eroare în proiectul '%s'"
20499 #~ msgid "Enables Gnome Basic support"
20500 #~ msgstr "Activează suport Gnome Basic"
20502 #~ msgid "Gnome Basic"
20503 #~ msgstr "Gnome Basic"
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Guile error"
20507 #~ msgstr "Erori multiple"
20509 #~ msgid "Guile Plugin"
20510 #~ msgstr "Extensie Guile"
20512 #~ msgid "This plugin enables Guile(scheme) support in Gnumeric"
20513 #~ msgstr "Această extensie permite suportul Guile (scheme) în Gnumeric"
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Unable to convert value from Guile"
20517 #~ msgstr "Nu am putut închide fișierul modul \"%s\"."
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "Unable to parse position for expression '%s' @ '%s' because '%s'"
20521 #~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul '%s'"
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid ""
20525 #~ "Unable to parse position for expression '%s' with value '%s' because '%s'"
20526 #~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul '%s'"
20528 #~ msgid "Enables the creation of functions in Perl"
20529 #~ msgstr "Permite crearea de funcții în Perl"
20531 #~ msgid "Not SYLK file"
20532 #~ msgstr "Nu este fișier SYLK"
20534 #~ msgid "error parsing line\n"
20535 #~ msgstr "eroare la procesarea liniei\n"
20537 #~ msgid "Error while reading sheet."
20538 #~ msgstr "Eroare la citirea foii."
20540 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
20541 #~ msgstr "Gnumeric bazat pe SAX EXPERIMENTAL (*.gnumeric)"
20543 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based XML"
20544 #~ msgstr "XML bazat pe SAX EXPERIMENTAL"
20546 #~ msgid "The next generation sax based xml I/O subsystem"
20547 #~ msgstr "Următoarea generație de subsistem I/O XML bazat pe SAX"
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Print Config"
20551 #~ msgstr "Zonă tipărire"
20553 #~ msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
20554 #~ msgstr ""
20555 #~ "Salvarea peste fișiere vechi de acest tip este dezactivată din precauție."
20557 #~ msgid ""
20558 #~ "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml "
20559 #~ "file."
20560 #~ msgstr ""
20561 #~ "Puteți dezactiva această măsură de precauție prin editarea fișierului "
20562 #~ "plugin.xml corespunzător."
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
20566 #~ msgstr ""
20567 #~ "Fișierul conține informații despre extensie cu un id invalid (%s), "
20568 #~ "așteptam %s."
20570 #~ msgid "Couldn't read plugin info from file."
20571 #~ msgstr "Nu am putut citi informațiile despre extensie din fișier."
20573 #~ msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
20574 #~ msgstr "Eroare la pregătirea încărcătorului \"%s\"."
20576 #~ msgid "Error while reading service #%d info."
20577 #~ msgstr "Eroare la citirea informațiilor despre serviciul #%d."
20579 #~ msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
20580 #~ msgstr "Nu pot citi fișierul cu informații despre extensii (\"%s\")."
20582 #~ msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
20583 #~ msgstr ""
20584 #~ "Fișierul \"%s\" nu este un fișier valid cu informații despre extensii."
20586 #~ msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
20587 #~ msgstr "Erori la citirea serviciilor pentru extensia cu id=\"%s\"."
20589 #~ msgid "Unknown plugin name."
20590 #~ msgstr "Nume necunoscut de extensie."
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
20594 #~ msgstr "Nici un încărcător nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\"."
20596 #~ msgid "Plugin has no id."
20597 #~ msgstr "Extensia nu are id."
20599 #~ msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
20600 #~ msgstr "Eroare la inițializarea încărcătorului extensiei (\"%s\")."
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
20604 #~ msgstr "Eroare la încărcarea dependințelor extensiei."
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
20608 #~ msgstr "Nu am putut activa extensia \"%s\" (ID: %s)."
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
20612 #~ msgstr "Nici un încărcător nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\"."
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Error while activating plugin dependencies."
20616 #~ msgstr "Eroare la încărcarea dependințelor extensiei."
20618 #~ msgid "Error while activating plugin service #%d."
20619 #~ msgstr "Eroare la activarea serviciului #%d al extensiei."
20621 #~ msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
20622 #~ msgstr "Eroare la dezactivarea serviciului #%d al extensiei."
20624 #~ msgid "Cannot load plugin loader."
20625 #~ msgstr "Nu pot încărca încărcătorul extensiei."
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
20629 #~ msgstr "Nici un încărcător nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\"."
20631 #~ msgid "Error while loading plugin dependencies."
20632 #~ msgstr "Eroare la încărcarea dependințelor extensiei."
20634 #~ msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"."
20635 #~ msgstr ""
20636 #~ "Au apărut erori la citirea informațiilor despre extensii din fișierul \"%s"
20637 #~ "\"."
20639 #~ msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
20640 #~ msgstr "Nu am putut activa extensia \"%s\" (ID: %s)."
20642 #~ msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
20643 #~ msgstr "Nu am putut dezactiva extensia \"%s\" (ID: %s)."
20645 #~ msgid "Errors while reading info about available plugins."
20646 #~ msgstr "Erori la citirea informațiilor despre extensiile disponibile."
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
20650 #~ msgstr "Eroare la dezactivarea serviciului #%d al extensiei."
20652 #~ msgid "Errors while activating plugins."
20653 #~ msgstr "Erori la activarea extensiilor."
20655 #~ msgid "Errors while initializing plugin system."
20656 #~ msgstr "Erori la inițializarea sistemului de extensii."
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Service '%s' not supported by l."
20660 #~ msgstr "Serviciul nu este suportat de încărcător."
20662 #~ msgid "Module file name not given."
20663 #~ msgstr "Nu s-a furnizat numele de fișier al modulului"
20665 #~ msgid "File has a bad magic number."
20666 #~ msgstr "Fișierul are un număr \"magic\" incorect."
20668 #~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
20669 #~ msgstr ""
20670 #~ "Versiunea extensiei \"%s\" este diferită de cea a aplicației \"%s\"."
20672 #~ msgid "Unable to close module file \"%s\"."
20673 #~ msgstr "Nu am putut închide fișierul modul \"%s\"."
20675 #~ msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
20676 #~ msgstr "Modulul nu conține funcția \"%s\"."
20678 #~ msgid "Error while loading plugin service."
20679 #~ msgstr "Eroare la încărcarea serviciului extensiei."
20681 #~ msgid "Initializing function inside plugin returned error."
20682 #~ msgstr ""
20683 #~ "Funcția de inițializare din interiorul extensiei a returnat o eroare."
20685 #~ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
20686 #~ msgstr "Funcția de finisare din interiorul extensiei a returnat o eroare."
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "File opener has no description"
20690 #~ msgstr "Modulul de deschidere fișiere cu id-ul=\"%s\" nu are descriere"
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "File opener - %s"
20694 #~ msgstr "Modulul de deschidere fișiere nu are un id"
20696 #~ msgid "Error while reading file."
20697 #~ msgstr "Eroare la citirea fișierului."
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "File saver - %s"
20701 #~ msgstr "Modulul de salvare fișiere nu are id"
20703 #~ msgid "Error while saving file."
20704 #~ msgstr "Eroare la salvarea fișierului"
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Plugin loader"
20708 #~ msgstr "Extensie încărcare Python"
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "GObject loader"
20712 #~ msgstr "Valoare obiectiv"
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Error reading service information."
20716 #~ msgstr "Eroare la citirea informațiilor despre serviciul #%d."
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Discrete mapping"
20720 #~ msgstr "Discretă"
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Linear"
20724 #~ msgstr "Linie"
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Log"
20728 #~ msgstr "Listă"
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Details"
20732 #~ msgstr "A_scunde detaliile"
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "_Cross at category #"
20736 #~ msgstr "_Categorie"
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "Bounds"
20740 #~ msgstr "Fundal"
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "M_ax"
20744 #~ msgstr "Max"
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "_Cross"
20748 #~ msgstr "Î_nchide"
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "MinorGrid"
20752 #~ msgstr "Vineri"
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "MajorGrid"
20756 #~ msgstr "Vineri"
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "<b>Major ticks</b>"
20760 #~ msgstr "Model"
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "<b>Mapping</b>"
20764 #~ msgstr "Previzualizare"
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "<b>Minor ticks</b>"
20768 #~ msgstr "Model"
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "<b>Position</b>"
20772 #~ msgstr "Previzualizare"
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "I_nside"
20776 #~ msgstr "Interior"
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "O_utside"
20780 #~ msgstr "Schemă"
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "_High"
20784 #~ msgstr "Î_nălțime..."
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "_Inside"
20788 #~ msgstr "Interior"
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "_Invert axis"
20792 #~ msgstr "_Inserare"
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "_Low"
20796 #~ msgstr "_Rând"
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "_Outside"
20800 #~ msgstr "Schemă"
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "_Show Labels"
20804 #~ msgstr "_Etichete"
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Legend"
20808 #~ msgstr "Descendentă"
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Grid"
20812 #~ msgstr "Vineri"
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Plot"
20816 #~ msgstr "_Grafic"
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "<b>Error category</b>"
20820 #~ msgstr "Alertă eroare"
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "<b>Values</b>"
20824 #~ msgstr "Exemplu"
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Colo_r:"
20828 #~ msgstr "Culoare:"
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "_Line width:"
20832 #~ msgstr "Lățime linie"
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Chart"
20836 #~ msgstr "Diagramă%d"
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
20840 #~ msgstr "Pasul 1 din 3: Selectați tipul diagramei"
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
20844 #~ msgstr "Pasul 3 din 3: Personalizați diagrama"
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Plot Engine"
20848 #~ msgstr "Nume grafic"
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Index:"
20852 #~ msgstr "_Indent"
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "%d x %d"
20856 #~ msgstr "%dR x %dC"
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "<b>Fill</b>"
20860 #~ msgstr "Previzualizare"
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "<b>Marker</b>"
20864 #~ msgstr "Model"
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Co_lor:"
20868 #~ msgstr "Culoare:"
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "O_utline color:"
20872 #~ msgstr "Culoare contur"
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Sha_pe:"
20876 #~ msgstr "Impact:"
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Si_ze:"
20880 #~ msgstr "Dimensiune:"
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "St_yle:"
20884 #~ msgstr "_Stil"
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "_Background:"
20888 #~ msgstr "Fundal"
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "_Direction:"
20892 #~ msgstr "Director"
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "_End:"
20896 #~ msgstr "Sfârșit"
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "_Fill color:"
20900 #~ msgstr "Culoare umplere"
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "_Foreground:"
20904 #~ msgstr "Prim-plan"
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "_Pattern:"
20908 #~ msgstr "Model"
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "_Select..."
20912 #~ msgstr "_Selectare"
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "_Size:"
20916 #~ msgstr "Dimensiune:"
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "_Start:"
20920 #~ msgstr "_Sortează"
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "_brighter"
20924 #~ msgstr "La _dreapta"
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "_darker"
20928 #~ msgstr "Șir"
20930 #~ msgid "pts"
20931 #~ msgstr "pct"
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "Guppi"
20935 #~ msgstr "Grupează"
20937 #~ msgid "Labels"
20938 #~ msgstr "Etichete"
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "_Gap:"
20942 #~ msgstr "_Diagramă"
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "PlotLine"
20946 #~ msgstr "_Grafic"
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "PlotArea"
20950 #~ msgstr "_Grafic"
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "3D Adjacent Bars"
20954 #~ msgstr "Șterge coloane"
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "3D Adjacent Columns"
20958 #~ msgstr "Șterge coloane"
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "3D Percentage Bars"
20962 #~ msgstr "_Procent"
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "3D Percentage Columns"
20966 #~ msgstr "Șterge coloane"
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "3D Stacked Bars"
20970 #~ msgstr "Șterge coloane"
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "3D Stacked Columns"
20974 #~ msgstr "Șterge coloane"
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Adjacent Bars"
20978 #~ msgstr "Inserează coloane"
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Adjacent Columns"
20982 #~ msgstr "Inserează coloane"
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Areas"
20986 #~ msgstr "_Zone"
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Line plot."
20990 #~ msgstr "Linii de importat"
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Lines"
20994 #~ msgstr "Linie"
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Percentage Areas"
20998 #~ msgstr "_Procent"
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Percentage Bars"
21002 #~ msgstr "_Procent"
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "Percentage Columns"
21006 #~ msgstr "Șterge coloane"
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Percentage Lines"
21010 #~ msgstr "_Procent"
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Percentage area plot."
21014 #~ msgstr "_Procent"
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Percentage line plot."
21018 #~ msgstr "_Procent"
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Stacked Areas"
21022 #~ msgstr "Șterge coloane"
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Stacked Bars"
21026 #~ msgstr "Șterge coloane"
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Stacked Columns"
21030 #~ msgstr "Șterge coloane"
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Stacked Lines"
21034 #~ msgstr "_Grilaj"
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Stacked area plot."
21038 #~ msgstr "Șterge coloane"
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Stacked line plot."
21042 #~ msgstr "Șterge coloane"
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Unmarked Lines"
21046 #~ msgstr "_Grilaj"
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Unmarked Percentage Lines"
21050 #~ msgstr "_Procent"
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Unmarked Stacked Lines"
21054 #~ msgstr "_Grilaj"
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Default 1.5d plot types"
21058 #~ msgstr "Definiți nume"
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
21062 #~ msgstr "Antete rânduri și co_loane"
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Box-Plot"
21066 #~ msgstr "_Grafic"
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "BoxPlot"
21070 #~ msgstr "_Grafic"
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "BoxPlots"
21074 #~ msgstr "_Grafic"
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Box-Plots"
21078 #~ msgstr "_Grafic"
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Box-plot plotting engine"
21082 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Charting : Box-Plots"
21086 #~ msgstr "modificarea formatării lui %s"
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Default surface plot types"
21090 #~ msgstr "Definiți nume"
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "PlotPie"
21094 #~ msgstr "_Grafic"
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "PlotRing"
21098 #~ msgstr "nimic"
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "_Slice Separation:"
21102 #~ msgstr "Separator:"
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "degrees"
21106 #~ msgstr "Ș_terge"
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "_Separation:"
21110 #~ msgstr "Separator:"
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "3D Pie"
21114 #~ msgstr "_Grilaj"
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "3D Split Pie"
21118 #~ msgstr "Scindează"
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Multi-Pie"
21122 #~ msgstr "Înmulțește"
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Multi-pie-bars"
21126 #~ msgstr "Înmulțește"
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Pie"
21130 #~ msgstr "Preț"
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Split Pie"
21134 #~ msgstr "Scindează"
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Split Ring"
21138 #~ msgstr "Scindează"
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "PlotRadar"
21142 #~ msgstr "_Grafic"
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "PlotRadarArea"
21146 #~ msgstr "_Grafic"
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Area radar plot."
21150 #~ msgstr "_Procent"
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "Radar plot."
21154 #~ msgstr "Șterge coloane"
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Default radar plot types"
21158 #~ msgstr "Definiți nume"
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Radar plotting engine"
21162 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "_Slices number:"
21166 #~ msgstr "Numere întregi"
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "Contour"
21170 #~ msgstr "Contor"
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Contour plot."
21174 #~ msgstr "Linii de importat"
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Surface"
21178 #~ msgstr "Zone sursă"
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Contour plotting engine"
21182 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Surface Charts"
21186 #~ msgstr "Zone sursă"
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "% of default size"
21190 #~ msgstr "% din dimensiunea normală"
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Dia_meter"
21194 #~ msgstr "centimetri"
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Sur_face"
21198 #~ msgstr "Zone sursă"
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "PlotXY"
21202 #~ msgstr "_Grafic"
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "PlotBubble"
21206 #~ msgstr "Dublă"
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Bubble"
21210 #~ msgstr "Dublă"
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Y Error bars"
21214 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "X Error bars"
21218 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Markers at each point."
21222 #~ msgstr "Șterge coloane"
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "XY Lines"
21226 #~ msgstr "Linie"
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "XY Points"
21230 #~ msgstr "puncte"
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "XY Splines"
21234 #~ msgstr "Linie"
21236 #~ msgid "black"
21237 #~ msgstr "negru"
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "red-orange"
21241 #~ msgstr "Zona"
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "gold"
21245 #~ msgstr "Aldin"
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "dull blue"
21249 #~ msgstr "Valoare celulă"
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "blue"
21253 #~ msgstr "albastru"
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "dark gray"
21257 #~ msgstr "Șir"
21259 #~ msgid "red"
21260 #~ msgstr "roșu"
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "orange"
21264 #~ msgstr "Zona"
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "lime"
21268 #~ msgstr "ora"
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "gray"
21272 #~ msgstr "Șir"
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "magenta"
21276 #~ msgstr "magenta"
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "yellow"
21280 #~ msgstr "galben"
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "green"
21284 #~ msgstr "verde"
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "cyan"
21288 #~ msgstr "cyan"
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "pink"
21292 #~ msgstr "Editează expresia"
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "light orange"
21296 #~ msgstr "Aliniază la dreapta"
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "light green"
21300 #~ msgstr "Aliniază la dreapta"
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "light cyan"
21304 #~ msgstr "Aliniază la dreapta"
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "white"
21308 #~ msgstr "alb"
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "sky blue"
21312 #~ msgstr "Valoare"
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "custom"
21316 #~ msgstr "Personalizat"
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Custom Color..."
21320 #~ msgstr "Personalizează subsolul"
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Shadow type"
21324 #~ msgstr "Umbră"
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "Un dock the toolbar"
21328 #~ msgstr "Copiază selecția curentă în clipboard"
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Fraction"
21332 #~ msgstr "_Fracție"
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Special"
21336 #~ msgstr "S_pecială"
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Negative Number Format"
21340 #~ msgstr "Număr negat_iv:"
21342 #~ msgid "Deci_mal places:"
21343 #~ msgstr "Zeci_male:"
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Display times of day."
21347 #~ msgstr "Afișează _schemele"
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Display values as percentages."
21351 #~ msgstr "Afișează valoarea exact cum a fost introdusă"
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Format c_ode:"
21355 #~ msgstr "_Format:"
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Preview:"
21359 #~ msgstr "Previzualizare"
21361 #~ msgid "_Use Separator for 1000's"
21362 #~ msgstr "_Utilizează separator pentru mii"
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "Images"
21366 #~ msgstr "_Salvează..."
21368 #~ msgid "*Sun"
21369 #~ msgstr "*Dum"
21371 #~ msgid "*Mon"
21372 #~ msgstr "*Lun"
21374 #~ msgid "*Tue"
21375 #~ msgstr "*Mar"
21377 #~ msgid "*Wed"
21378 #~ msgstr "*Mie"
21380 #~ msgid "*Thu"
21381 #~ msgstr "*Joi"
21383 #~ msgid "*Fri"
21384 #~ msgstr "*Vin"
21386 #~ msgid "*Sat"
21387 #~ msgstr "*Sam"
21389 #~ msgid "Sunday"
21390 #~ msgstr "Duminică"
21392 #~ msgid "Tuesday"
21393 #~ msgstr "Marți"
21395 #~ msgid "Wednesday"
21396 #~ msgstr "Miercuri"
21398 #~ msgid "Thursday"
21399 #~ msgstr "Joi"
21401 #~ msgid "Friday"
21402 #~ msgstr "Vineri"
21404 #~ msgid "Saturday"
21405 #~ msgstr "Sâmbătă"
21407 #~ msgid "*Jan"
21408 #~ msgstr "*Ian"
21410 #~ msgid "*Feb"
21411 #~ msgstr "*Feb"
21413 #~ msgid "*Mar"
21414 #~ msgstr "*Mar"
21416 #~ msgid "*Apr"
21417 #~ msgstr "*Apr"
21419 #~ msgid "*May"
21420 #~ msgstr "*Mai"
21422 #~ msgid "*Jun"
21423 #~ msgstr "*Iun"
21425 #~ msgid "*Jul"
21426 #~ msgstr "*Iul"
21428 #~ msgid "*Aug"
21429 #~ msgstr "*Aug"
21431 #~ msgid "*Sep"
21432 #~ msgstr "*Sep"
21434 #~ msgid "*Oct"
21435 #~ msgstr "*Oct"
21437 #~ msgid "*Nov"
21438 #~ msgstr "*Noi"
21440 #~ msgid "*Dec"
21441 #~ msgstr "*Dec"
21443 #~ msgid "January"
21444 #~ msgstr "Ianuarie"
21446 #~ msgid "February"
21447 #~ msgstr "Februarie"
21449 #~ msgid "March"
21450 #~ msgstr "Martie"
21452 #~ msgid "April"
21453 #~ msgstr "Aprilie"
21455 #~ msgid "May"
21456 #~ msgstr "Mai"
21458 #~ msgid "June"
21459 #~ msgstr "Iunie"
21461 #~ msgid "July"
21462 #~ msgstr "Iulie"
21464 #~ msgid "August"
21465 #~ msgstr "August"
21467 #~ msgid "September"
21468 #~ msgstr "Septembrie"
21470 #~ msgid "October"
21471 #~ msgstr "Octombrie"
21473 #~ msgid "November"
21474 #~ msgstr "Noiembrie"
21476 #~ msgid "December"
21477 #~ msgstr "Decembrie"
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "Cyan"
21481 #~ msgstr "cyan"
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Magenta"
21485 #~ msgstr "magenta"
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "White"
21489 #~ msgstr "alb"
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "Yellow"
21493 #~ msgstr "galben"
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "Iran, Rials"
21497 #~ msgstr "Creează o listă"
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Qatar, Rials"
21501 #~ msgstr "Aprilie"
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Automatic (%s)"
21505 #~ msgstr "Automată"
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "diamond"
21509 #~ msgstr "Min"
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "triangle up"
21513 #~ msgstr "Zona"
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "circle"
21517 #~ msgstr "fix"
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "cross"
21521 #~ msgstr "rânduri"
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "asterisk"
21525 #~ msgstr "Lipește prin legătură"
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "bar"
21529 #~ msgstr "*Mar"
21531 #~ msgid "_Add"
21532 #~ msgstr "_Adaugă"
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "A_ngle:"
21536 #~ msgstr "Manager"
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Cen_ter"
21540 #~ msgstr "Centrat"
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "T_op"
21544 #~ msgstr "Sus"
21546 #~ msgid "Data consolidation"
21547 #~ msgstr "Centralizare date"
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "Min :"
21551 #~ msgstr "Min"
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "Max :"
21555 #~ msgstr "Max"
21557 #~ msgid "Errors while deactivating plugins"
21558 #~ msgstr "Eroare la dezactivarea extensiilor"
21560 #~ msgid "Are you sure you want to cancel?"
21561 #~ msgstr "Sigur doriți să renunțați?"
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "_Next"
21565 #~ msgstr "Te_xt"
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "_Finish"
21569 #~ msgstr "_Finisează"
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "_Preserves Formats"
21573 #~ msgstr "Păstrează forma majusculă"
21575 #~ msgid "Ban_g (!)"
21576 #~ msgstr "E_xclamare (!)"
21578 #~ msgid "Co_mma (,)"
21579 #~ msgstr "Vir_gulă (,)"
21581 #~ msgid "H_yphen (-)"
21582 #~ msgstr "C_ratimă (-)"
21584 #~ msgid "P_ipe (|)"
21585 #~ msgstr "Ba_ră (|)"
21587 #~ msgid "S_pace"
21588 #~ msgstr "S_pațiu"
21590 #~ msgid "Slas_h (/)"
21591 #~ msgstr "Slas_h (/)"
21593 #~ msgid "_Colon (:)"
21594 #~ msgstr "_Două puncte (:)"
21596 #~ msgid "_Custom"
21597 #~ msgstr "_Personalizat"
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "_Deactivate All"
21601 #~ msgstr "Dezactivează toate extensiile"
21603 #~ msgid "_Adjust to:"
21604 #~ msgstr "_Ajustează la:"
21606 #~ msgid "_Fit to:"
21607 #~ msgstr "_Potrivește la:"
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "_page(s) wide by"
21611 #~ msgstr "pagini lățime pe"
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "_tall"
21615 #~ msgstr "înălțime"
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Document Summary Information</span>"
21619 #~ msgstr "Informații sumare despre document"
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "C_omments:"
21623 #~ msgstr "Comentarii"
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "File:"
21627 #~ msgstr "_Fișier"
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "_Author:"
21631 #~ msgstr "Autor:"
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "_Category:"
21635 #~ msgstr "_Categorie"
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "_Title:"
21639 #~ msgstr "Titlu:"
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "Menu"
21643 #~ msgstr "Min"
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "The menu of options"
21647 #~ msgstr "Opțiuni Oaf"
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "Indicator Spacing"
21651 #~ msgstr "EROARE internă"
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "Arabic"
21655 #~ msgstr "Zona %i"
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "Baltic"
21659 #~ msgstr "Cursiv"
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "Central European"
21663 #~ msgstr "Centrare în pagină"
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "Greek"
21667 #~ msgstr "verde"
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Indian"
21671 #~ msgstr "Min"
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Korean"
21675 #~ msgstr "Boolean"
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "Unicode"
21679 #~ msgstr "_Reafișează"
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "Vietnamese"
21683 #~ msgstr "Redenumește foaia"
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "Western"
21687 #~ msgstr "Vest"
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "Other"
21691 #~ msgstr "Octombrie"
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "User Defined"
21695 #~ msgstr "Subliniază"
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "Conversion Direction"
21699 #~ msgstr "Corelare"
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Western Europe"
21703 #~ msgstr "Vest"
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "Eastern Europe"
21707 #~ msgstr "Centrare în pagină"
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Asia"
21711 #~ msgstr "General"
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Africa"
21715 #~ msgstr "Zona %i"
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Australia"
21719 #~ msgstr "Celule ajustabile"
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Spain (es_ES)"
21723 #~ msgstr "Exemplu"
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
21727 #~ msgstr "Exemplu"
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Current Locale: "
21731 #~ msgstr "Valoare curenta:"
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "Reordering Sheets"
21735 #~ msgstr "Re-aranjează foile"
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "Appending %i Sheets"
21739 #~ msgstr "Redenumește foaia"
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Delete a sheet"
21743 #~ msgstr "ștergerea obiectului"
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "Changing summary info"
21747 #~ msgstr "modificarea formatării lui %s"
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "Scalar or Blank"
21751 #~ msgstr "Erori _Standard"
21753 #~ msgid "ARRAY"
21754 #~ msgstr "ȘIR"
21756 #~ msgid ""
21757 #~ "%s\n"
21758 #~ "is a directory name"
21759 #~ msgstr ""
21760 #~ "%s\n"
21761 #~ "este un nume de director"
21763 #~ msgid ""
21764 #~ "You do not have permission to save to\n"
21765 #~ "%s"
21766 #~ msgstr ""
21767 #~ "Nu aveți drepturi să salvați în\n"
21768 #~ "%s"
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid ""
21772 #~ "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
21773 #~ "\n"
21774 #~ "Do you want to save over it?"
21775 #~ msgstr ""
21776 #~ "Registrul %s există deja.\n"
21777 #~ "Doriți să-l suprascrieți?"
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "FLAGS"
21781 #~ msgstr "FALS"
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "X display to use"
21785 #~ msgstr "Afișează _formulele"
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "NAME"
21789 #~ msgstr "#NUME?"
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid "GTK+ options"
21793 #~ msgstr "Opțiuni"
21795 #~ msgid "Print Region"
21796 #~ msgstr "Zonă tipărire"
21798 #~ msgid "S_heets"
21799 #~ msgstr "_Foi"
21801 #~ msgid "Replacement string must be set."
21802 #~ msgstr "Trebuie setat șirul înlocuitor."
21804 #~ msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
21805 #~ msgstr "Backslash invalid la sfârșitul înlocuitorului."
21807 #~ msgid "can't create object for '%s'"
21808 #~ msgstr "nu pot crea obiectul pentru '%s'"
21810 #~ msgid "Could not load file: %s"
21811 #~ msgstr "Nu pot încărca fișierul: %s"
21813 #~ msgid "Too many rows in data to parse: %d"
21814 #~ msgstr "Prea multe rânduri de procesat în date: %d"
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "'%s' is not a valid time"
21818 #~ msgstr "Numă_rul primei pagini:"
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "'%s' is not a number"
21822 #~ msgstr "Numă_rul primei pagini:"
21824 #~ msgid "#RECALC!"
21825 #~ msgstr "#RECALC!"
21827 #~ msgid "Format as Scientific"
21828 #~ msgstr "Formatează ca științific"
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "in or out"
21832 #~ msgstr "_Nu corecta:"
21834 #~ msgid "Redo"
21835 #~ msgstr "Refă"
21837 #~ msgid "Nothing"
21838 #~ msgstr "nimic"
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "Sheet name is NULL"
21842 #~ msgstr "Nume foaie"
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Sheet name is not valid utf-8"
21846 #~ msgstr "Este necesar numele foii"
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "Sheet name must have at least 1 letter"
21850 #~ msgstr "trebuie să aibe cel puțin 1 literă"
21852 #~ msgid "Internal ERROR"
21853 #~ msgstr "EROARE internă"
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "Failure saving file"
21857 #~ msgstr "Eroare la salvarea fișierului"
21859 #~ msgid "No services defined for plugin with id=\"%s\"."
21860 #~ msgstr "Nici un serviciu nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\""
21862 #~ msgid "File doesn't contain \"plugin_init_general\" function."
21863 #~ msgstr "Fișierul nu conține funcția \"plugin_init_general\"."
21865 #~ msgid "File doesn't contain \"plugin_cleanup_general\" function."
21866 #~ msgstr "Fișierul nu conține funcția \"plugin_cleanup_general\"."
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Various"
21870 #~ msgstr "Variabila Y"
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Internal"
21874 #~ msgstr "_Alte valori"
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "How to handle unknown characters"
21878 #~ msgstr "Operator necunoscut"
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "_Split"
21882 #~ msgstr "Scindează"
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "_Widen"
21886 #~ msgstr "_Ascunsă"
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "_Narrow"
21890 #~ msgstr "Săgeată"
21892 #~ msgid ""
21893 #~ "Trim leading and trailing spaces from each column, if you are unsure you "
21894 #~ "should leave this at the default setting."
21895 #~ msgstr ""
21896 #~ "Elimină spațiile de la începutul și sfârșitul fiecărei coloane, păstrați "
21897 #~ "opțiunea implicită în caz de nesiguranță."
21899 #~ msgid "_Insert..."
21900 #~ msgstr "_Inserează..."
21902 #~ msgid "_Delete..."
21903 #~ msgstr "Ș_terge..."
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "Raise object"
21907 #~ msgstr "redimensionarea obiectului"
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "Raise object to top"
21911 #~ msgstr "redimensionarea obiectului"
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid ""
21915 #~ "Show\n"
21916 #~ "Sample"
21917 #~ msgstr "Exemplu"
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "_Decrease"
21921 #~ msgstr "Dezcreștere"
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "_Increase"
21925 #~ msgstr "Creștere"
21927 #~ msgid "All"
21928 #~ msgstr "Totală"
21930 #~ msgid "Formats"
21931 #~ msgstr "Formatare"
21933 #~ msgid "Paste special"
21934 #~ msgstr "Lipește special"
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "Arrow Length:"
21938 #~ msgstr "Lungime săgeată"
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "Arrow Tip:"
21942 #~ msgstr "Vârf săgeată"
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "Arrow Width:"
21946 #~ msgstr "Lățime săgeată"
21948 #~ msgid "Distance from tip of arrowhead to the center point"
21949 #~ msgstr "Distanța de la vârful săgeții la punctul din centru"
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "Border _Width:"
21953 #~ msgstr "Lățime bordură"
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "F_ill Color:"
21957 #~ msgstr "Culoare umplere"
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "O_utline Color:"
21961 #~ msgstr "Culoare contur"
21963 #~ msgid "Open..."
21964 #~ msgstr "Deschide..."
21966 #~ msgid "Transparent"
21967 #~ msgstr "Transparent"
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "_Map:"
21971 #~ msgstr "_Diagramă"
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "This locale uses '\\' rather than ',' to separate array columns."
21975 #~ msgstr ""
21976 #~ "Caracterul %c nu poate fi utilizat pentru a separa elemente dintr-un șir"
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "This locale uses ',' rather than '\\' to separate array columns."
21980 #~ msgstr ""
21981 #~ "Caracterul %c nu poate fi utilizat pentru a separa elemente dintr-un șir"
21983 #~ msgid "Center"
21984 #~ msgstr "Centrat"
21986 #~ msgid "Format as alternative Number"
21987 #~ msgstr "Formatează ca număr alternativ"
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid "(Filename in invalid encoding)"
21991 #~ msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "Launch the Chart Guru"
21995 #~ msgstr "Ghid diagrame"
21997 #~ msgid "Money"
21998 #~ msgstr "Monetar"
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "Set the format of the selected cells to monetary"
22002 #~ msgstr "Setează formatul celulelor selectate la simbol monetar"
22004 #~ msgid "Percent"
22005 #~ msgstr "Procent"
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "Set the format of the selected cells to percentage"
22009 #~ msgstr "Setează formatul celulelor selectate la procent"
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "2 Color"
22013 #~ msgstr "Culoare"
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "Gradient"
22017 #~ msgstr "Tipărește"
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "Image"
22021 #~ msgstr "_Salvează..."
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "1.5d Charts"
22025 #~ msgstr "Diagramă%d"
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "XY Charts"
22029 #~ msgstr "Diagramă%d"
22031 #~ msgid "Define names"
22032 #~ msgstr "Definiți nume"
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "Size of _sample:"
22036 #~ msgstr "Dimensiune e_xemplu:"
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "_Random Numbers"
22040 #~ msgstr "Numere aleatoare"
22042 #~ msgid ""
22043 #~ "Please enter a file name,\n"
22044 #~ "not a directory"
22045 #~ msgstr ""
22046 #~ "Vă rog să introduceți un nume de fișier,\n"
22047 #~ "nu un director"
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "Formatting"
22051 #~ msgstr "Format"
22053 #~ msgid "File \"%s\" has unknown format."
22054 #~ msgstr "Fișierul \"%s\" are format necunoscut."
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "The filename given is not valid in the current encoding."
22058 #~ msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "Add a scenario"
22062 #~ msgstr "Filtru avansat"
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "Align the contents to the left and increase the indent"
22066 #~ msgstr "Aliniază conținutul la stânga și crește indentarea"
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid "Chart Guru"
22070 #~ msgstr "Rezultat diagramă"
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
22074 #~ msgstr "Copiază selecția în clipboard"
22076 #~ msgid "Create a new shared view of the workbook"
22077 #~ msgstr "Creează o nouă vizualizare partajată a registrului"
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "Cut the selection to the clipboard"
22081 #~ msgstr "Decupează selecția în clipboard"
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "Insert a function into the selected cell"
22085 #~ msgstr "Inserează timpul curent în celulele selectate"
22087 #~ msgid "Insert a shaped component into the spreadsheet"
22088 #~ msgstr "Inserează o componentă conturată în foaia de calcul"
22090 #~ msgid "Insert an object into the spreadsheet"
22091 #~ msgstr "Inserează un obiect în foaia de calcul"
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "Inserts a Shaped Bonobo object"
22095 #~ msgstr "Inserează un obiect Bonobo"
22097 #~ msgid "New"
22098 #~ msgstr "Nou"
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
22102 #~ msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului sau a zonei decupate"
22104 #~ msgid "Print Pre_view..."
22105 #~ msgstr "Pre_vizualizează"
22107 #~ msgid "Print Preview"
22108 #~ msgstr "Previzualizează"
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "Ranks and _Percentiles..."
22112 #~ msgstr "Formatează ca procent"
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "Spin Button"
22116 #~ msgstr "Buton"
22118 #~ msgid "_Print..."
22119 #~ msgstr "_Tipărește..."
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "_Shaped Object"
22123 #~ msgstr "_Obiect"
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "About the Gnumeric spreadsheet program"
22127 #~ msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "C_lear Cells"
22131 #~ msgstr "_Golește conținutul"
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "Cu_t Cells"
22135 #~ msgstr "Setează celula:"
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "Print Previe_w..."
22139 #~ msgstr "Pre_vizualizează"
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "Search Workbook"
22143 #~ msgstr "Nu este un fișier registru Gnumeric"
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "View descriptive information"
22147 #~ msgstr "Informații suplimentare"
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "_Copy Cells"
22151 #~ msgstr "C_opiază etichete"
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "_Paste Cells"
22155 #~ msgstr "Formatare celule"
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "A_utofit Columns"
22159 #~ msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
22161 #~ msgid "N_ew Workbook"
22162 #~ msgstr "R_egistru nou"
22164 #~ msgid "_New Sheet"
22165 #~ msgstr "Foaie _nouă"
22167 #~ msgid "_Output Range:"
22168 #~ msgstr "Zonă i_eșire:"
22170 #~ msgid "_Alpha = "
22171 #~ msgstr "_Alfa = "
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "Number of Rows _Per Sample:"
22175 #~ msgstr "N_umăr exemple:"
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid "_Put:"
22179 #~ msgstr "_Plasează:"
22181 #~ msgid ".95"
22182 #~ msgstr ".95"
22184 #~ msgid "K = "
22185 #~ msgstr "K = "
22187 #~ msgid "Zbigniew Chyla, plugin system, i18n."
22188 #~ msgstr "Zbigniew Chyla, sistem extensii, i18n."
22190 #~ msgid "Tom Dyas, plugin support."
22191 #~ msgstr "Tom Dyas, suport extensii."
22193 #~ msgid "Gergo Erdi, Gnumeric hacker."
22194 #~ msgstr "Gergo Erdi, hacker Gnumeric."
22196 #~ msgid "John Gotts, rpm packaging."
22197 #~ msgstr "John Gotts, pachete RPM."
22199 #~ msgid "Ross Ihaka, special functions."
22200 #~ msgstr "Ross Ihaka, funcții speciale."
22202 #~ msgid "Jukka-Pekka Iivonen, numerous functions and tools."
22203 #~ msgstr "Jukka-Pekka Iivonen, funcții și unelte numeroase."
22205 #~ msgid "Jakub Jelinek, Gnumeric hacker."
22206 #~ msgstr "Jakub Jelinek, hacker Gnumeric."
22208 #~ msgid "Michael Meeks, Excel and OLE2 importing."
22209 #~ msgstr "Michael Meeks, import Excel și OLE2."
22211 #~ msgid "Mark Probst, Guile support."
22212 #~ msgstr "Mark Probst, suport Guile."
22214 #~ msgid "Vladimir Vuksan, financial functions."
22215 #~ msgstr "Vladimir Vuksan, funcții financiare."
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "A production ready spreadsheet"
22219 #~ msgstr "Deschide o foaie de calcul"
22221 #~ msgid "Var_iable 1 Range:"
22222 #~ msgstr "Zonă var_iabila 1:"
22224 #~ msgid "_Variable 2 Range:"
22225 #~ msgstr "Zonă _variabila 2:"
22227 #~ msgid "Var_iable 1 Range"
22228 #~ msgstr "Zonă var_iabila 1"
22230 #~ msgid "_Variable 2 Range"
22231 #~ msgstr "Zonă _variabila 2"
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "_Outputs:"
22235 #~ msgstr "Ieșire"
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "<- Remove"
22239 #~ msgstr "Elimină"
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "<- Remove all"
22243 #~ msgstr "<- Elimină tot"
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Add ->"
22247 #~ msgstr "Adaugă"
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "Add all ->"
22251 #~ msgstr "Adaugă tot ->"
22253 #~ msgid ""
22254 #~ "Customize the export format. The line terminator is the character "
22255 #~ "sequence used for terminating a line in the text file. Whether the quote "
22256 #~ "character is placed around cells depends on the value chosen for quoting."
22257 #~ msgstr ""
22258 #~ "Personalizați formatul exportului. Terminatorul de linie este secvența de "
22259 #~ "caractere utilizată pentru terminare unei linii într-un fișier text. "
22260 #~ "Plasarea ghilimelelor în jurul celulelor depinde de valoarea aleasă "
22261 #~ "pentru citare."
22263 #~ msgid "Exporting structured text"
22264 #~ msgstr "Export text structurat"
22266 #~ msgid ""
22267 #~ "Please select which sheets you want to export from the current workbook. "
22268 #~ "They will be exported in the same order as in the export list."
22269 #~ msgstr ""
22270 #~ "Vă rog să selectați foile din registrul curent pe care doriți să le "
22271 #~ "exportați. Acestea vor fi exportate în ordinea specificată în lista de "
22272 #~ "export."
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid "a _Column"
22276 #~ msgstr "_Coloane"
22278 #~ msgid "Input _Labels"
22279 #~ msgstr "_Etichete intrare"
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "_Autofit Columns"
22283 #~ msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "_Clear Output Range"
22287 #~ msgstr "Zonă i_eșire:"
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "_Alpha ="
22291 #~ msgstr "_Alfa = "
22293 #~ msgid "Page order"
22294 #~ msgstr "Ordine pagini"
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "Inputs:"
22298 #~ msgstr "Intrare"
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Outputs:"
22302 #~ msgstr "Ieșire"
22304 #~ msgid "<="
22305 #~ msgstr "<="
22307 #~ msgid ">="
22308 #~ msgstr ">="
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid "Sharing"
22312 #~ msgstr "Șiruri"
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "_Shared"
22316 #~ msgstr "Nouă _partajată"
22318 #~ msgid "Unable to unmap the file, error : %s"
22319 #~ msgstr "Nu pot  fișiere: %s"
22321 #~ msgid "Error while closing file, error : %s"
22322 #~ msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
22324 #~ msgid "Unable to mmap the file, error : %s"
22325 #~ msgstr "Nu pot \"mmap\"-a fișierul, eroare: %s"
22327 #~ msgid "cannot be performed with multiple ranges selected"
22328 #~ msgstr "nu poate fi efectuată cu mai multe zone selectate"
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Choose Custom Color"
22332 #~ msgstr "Alegeți foile de exportat"
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "_File/Preferen_ces..."
22336 #~ msgstr "Proprietăți..."
22338 #~ msgid "File/"
22339 #~ msgstr "Fișier/"
22341 #~ msgid "Unable to create object of type '%s'"
22342 #~ msgstr "Nu am putut crea un obiect de tipul '%s'"
22344 #~ msgid "Undo the operation"
22345 #~ msgstr "Anulează operația"
22347 #~ msgid "Send"
22348 #~ msgstr "Trimite"
22350 #~ msgid "Send the current file in email"
22351 #~ msgstr "Trimite fișierul curent prin email"
22353 #~ msgid "Set Font"
22354 #~ msgstr "Setează font"
22356 #~ msgid "Set Font Size"
22357 #~ msgstr "Setează dimensiune font"
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Failure parsing AutoFilter."
22361 #~ msgstr "Eroare la salvarea fișierului"
22363 #~ msgid "Imported %s"
22364 #~ msgstr "Importat %s"
22366 #, fuzzy
22367 #~ msgid "TODO : Unfinished"
22368 #~ msgstr "Neterminat"
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "Interpolated points"
22372 #~ msgstr "Operație"
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "Results:"
22376 #~ msgstr "Șterge celule"
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "Changing cells:"
22380 #~ msgstr "Prin schimbare celulei:"
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid "Inputs: "
22384 #~ msgstr "Intrare"
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "Max Time:       "
22388 #~ msgstr "Max"
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "Output: "
22392 #~ msgstr "Ieșire"
22394 #, fuzzy
22395 #~ msgid "Reporting: "
22396 #~ msgstr "puncte"
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid "Summary: "
22400 #~ msgstr "Sumar"
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "Variables: "
22404 #~ msgstr "Variabila Y"
22406 #, fuzzy
22407 #~ msgid "_Output Range: "
22408 #~ msgstr "Zonă i_eșire:"
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "_Summary"
22412 #~ msgstr "Sumar"
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "S_ize:"
22416 #~ msgstr "Dimensiune:"
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid "_Style:"
22420 #~ msgstr "_Stil"
22422 #~ msgid "Rename sheet '%s' '%s'"
22423 #~ msgstr "redenumirea foii '%s' în '%s'"
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "Fill _Color:"
22427 #~ msgstr "Culoare umplere"
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "S_tart Color:"
22431 #~ msgstr "Culoare:"
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "Select an _image file:"
22435 #~ msgstr "Selectează o coloană întreagă"
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "_End Color:"
22439 #~ msgstr "Culoare:"
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "_Fill type:"
22443 #~ msgstr "_Fișier"
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "_Destination:"
22447 #~ msgstr "_Destinație:"
22449 #~ msgid "Are you sure you want to remove the sheet called `%s'?"
22450 #~ msgstr "Sigur doriți să eliminați foaia numită '%s'?"
22452 #, fuzzy
22453 #~ msgid "GraphLabel"
22454 #~ msgstr "Creează o etichetă"
22456 #~ msgid "Add a new column"
22457 #~ msgstr "Adaugă coloană nouă"
22459 #~ msgid "Remove selected column"
22460 #~ msgstr "Elimină coloana selectată"
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid "Options:"
22464 #~ msgstr "Opțiuni"
22466 #~ msgid "Parse error while trying to parse data into cellregion"
22467 #~ msgstr ""
22468 #~ "Eroare de procesare la încercarea de a procesa date în zona de celule"
22470 #~ msgid "Financial"
22471 #~ msgstr "Financiar"
22473 #~ msgid "Random"
22474 #~ msgstr "Aleator"
22476 #~ msgid "Error: could not initialize connection pool"
22477 #~ msgstr "Eroare: nu am putut inițializa depozitul de conexiuni"
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Background Color"
22481 #~ msgstr "Culoare fundal"
22483 #~ msgid "Center _across selection"
22484 #~ msgstr "Centrează _peste selecție"
22486 #~ msgid "Effects"
22487 #~ msgstr "Efecte"
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Message:"
22491 #~ msgstr "Mesaj:"
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "_Color:"
22495 #~ msgstr "Culoare:"
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "_Degrees"
22499 #~ msgstr "Ș_terge"
22501 #~ msgid "Add the entered area to the list of source areas"
22502 #~ msgstr "Adaugă zona introdusă la lista zonelor sursă"
22504 #~ msgid "D_elete"
22505 #~ msgstr "Șt_erge"
22507 #~ msgid "Product"
22508 #~ msgstr "Produs"
22510 #~ msgid "Stdev (sample)"
22511 #~ msgstr "Stdev (exemplu)"
22513 #~ msgid "Stdevp (population)"
22514 #~ msgstr "Stdevp (populație)"
22516 #~ msgid "Var (sample)"
22517 #~ msgstr "Var (exemplu)"
22519 #~ msgid "Varp (population)"
22520 #~ msgstr "Varp (populație)"
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid "FillSeries"
22524 #~ msgstr "_Serii"
22526 #~ msgid "Error saving to temporary file."
22527 #~ msgstr "Eroare la salvare în fișier temporar."
22529 #~ msgid "Cannot get temporary file size."
22530 #~ msgstr "Nu pot obține dimensiune fișier temporar."
22532 #~ msgid "Saving file to stream."
22533 #~ msgstr "Salvez fișierul în flux."
22535 #~ msgid "Error reading temporary file."
22536 #~ msgstr "Eroare la citirea fișierului temporar."
22538 #~ msgid "Exception occurred while saving to stream."
22539 #~ msgstr "A apărut o excepție în timpul salvării în flux."
22541 #~ msgid "Which file format would you like?"
22542 #~ msgstr "Ce format de fișier ați dori?"
22544 #~ msgid "Too many columns in data to parse: %d"
22545 #~ msgstr "Prea multe coloane de procesat în date: %d"
22547 #~ msgid "Remove this sheet"
22548 #~ msgstr "Elimină această foaie"
22550 #~ msgid "Remove selected cells, shifting other into their place"
22551 #~ msgstr "Elimină celulele selectate, deplasând altele în locul lor"
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "Create a pivot table."
22555 #~ msgstr "Creează o etichetă"
22557 #~ msgid "Format with thousands separator"
22558 #~ msgstr "Formatează cu separator de mii"
22560 #~ msgid "Is not an Gnumeric Workbook file"
22561 #~ msgstr "Nu este un fișier registru Gnumeric"
22563 #~ msgid "Graph Guru"
22564 #~ msgstr "Ghid diagrame"
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "Launch the Graph Guru"
22568 #~ msgstr "Ghid diagrame"
22570 #~ msgid "_Add / Modify comment..."
22571 #~ msgstr "_Adaugă / Modifică comentariu..."
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Short label"
22575 #~ msgstr "Sortează după"
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "Tooltip"
22579 #~ msgstr "_Unelte"
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "A tooltip for this action."
22583 #~ msgstr "Despre această aplicație"
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "Sensitive"
22587 #~ msgstr "Sensibile la majuscule"
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
22591 #~ msgstr "Valoare date \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Unknown tag '%s' on line %d char %d"
22595 #~ msgstr "Valoare date \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "Show Arrow"
22599 #~ msgstr "Săgeată"
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "Spacer size"
22603 #~ msgstr "Dimen_siune hârtie:"
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "Size of spacers"
22607 #~ msgstr "Dimensiune e_xemplu:"
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Space style"
22611 #~ msgstr "Spațiu"
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Button relief"
22615 #~ msgstr "Buton"
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Use underline"
22619 #~ msgstr "Subliniază"
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "Stock Id"
22623 #~ msgstr "Ajustare"
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Visible when horizontal"
22627 #~ msgstr "Interior orizontal"
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Visible when vertical"
22631 #~ msgstr "Interior vertical"
22633 #~ msgid "Cust_om"
22634 #~ msgstr "P_ersonalizat"
22636 #, fuzzy
22637 #~ msgid "Formatted Sample"
22638 #~ msgstr "Formatează ca oră"
22640 #~ msgid ""
22641 #~ "General format cells attempt to select an appropriate format depending on "
22642 #~ "the value of the cell."
22643 #~ msgstr ""
22644 #~ "Celulele formatate general încearcă să selecteze un format în funcție de "
22645 #~ "valoarea celulei."
22647 #~ msgid "Sp_ecial"
22648 #~ msgstr "Sp_ecial"
22650 #~ msgid "Te_xt"
22651 #~ msgstr "Te_xt"
22653 #~ msgid "_Time"
22654 #~ msgstr "_Oră"
22656 #, fuzzy
22657 #~ msgid "Customize the columns using the buttons or the mouse"
22658 #~ msgstr ""
22659 #~ "Personalizează coloanele utilizănd butoanele sau mouse-ul (deplasați "
22660 #~ "mouse-ul deasupra exemplului pentru instrucțiuni)"
22662 #~ msgid "Data type and number of lines"
22663 #~ msgstr "Tip date și număr linii"
22665 #~ msgid "Fixed width customization"
22666 #~ msgstr "Personalizare lățime fixă"
22668 #~ msgid "Formatting for the selected column"
22669 #~ msgstr "Format pentru coloana selectată"
22671 #~ msgid "Importing structured text"
22672 #~ msgstr "Import text structurat"
22674 #~ msgid "Misc"
22675 #~ msgstr "Diverse"
22677 #~ msgid ""
22678 #~ "Select the format for each column. You can click in the column list on "
22679 #~ "the left or in the example to select a column. You can then enter a "
22680 #~ "custom format or select one from the list on the right."
22681 #~ msgstr ""
22682 #~ "Selectați fomatul fiecărei coloane. Puteți face clic pe lista de coloane "
22683 #~ "din stânga sau în exemplu pentru a selecta o coloană. Puteți apoi "
22684 #~ "introduce un format personalizat sau selecta unul din lista din dreapta."
22686 #~ msgid ""
22687 #~ "Select the separators that appear in the text (you can choose multiple "
22688 #~ "separators if desired and also enter a custom one)"
22689 #~ msgstr ""
22690 #~ "Selectați separatorii care apar în text (puteți alege separatori multipli "
22691 #~ "dacă doriți și în același timp introduce unul personalizat)"
22693 #~ msgid "Select the structure of the text that most closely matches the data."
22694 #~ msgstr "Selectați structura textului ce reproduce cel mai fidel datele."
22696 #~ msgid "Separation customization"
22697 #~ msgstr "Personalizare separatori"
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "Per_centages"
22701 #~ msgstr "_Procent"
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "Ro_ws"
22705 #~ msgstr "_Rânduri"
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "Unkno_wn"
22709 #~ msgstr "<necunoscut>"
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "Unknown Pop. Var. are:"
22713 #~ msgstr "Operator necunoscut"
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "Variable 1 Range:"
22717 #~ msgstr "Zonă var_iabila 1:"
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Variable 2 Range:"
22721 #~ msgstr "Zonă _variabila 2:"
22723 #~ msgid ";[Red]"
22724 #~ msgstr ";[Roșu]"
22726 #~ msgid "_);("
22727 #~ msgstr "_);("
22729 #~ msgid "_);[Red]("
22730 #~ msgstr "_);[Red]("
22732 #~ msgid "Error while trying to pre-convert clipboard data"
22733 #~ msgstr "Eroare la încercarea de a pre-converti date din clipboard"
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "3D Percentage Lines"
22737 #~ msgstr "_Procent"
22739 #~ msgid "Create a new unshared view of the workbook"
22740 #~ msgstr "Creează o nouă vizualizare nepartajată a registrului"
22742 #~ msgid "LINES TOO LONG!"
22743 #~ msgstr "LINII PREA LUNGI!"
22745 #~ msgid "Click to select a column"
22746 #~ msgstr "Clic pentru a selecta o coloană"
22748 #~ msgid "Formatting options"
22749 #~ msgstr "Opțiuni format"
22751 #~ msgid ""
22752 #~ "Left click to create a new column, right click on a column border to "
22753 #~ "delete an existing column or hold the left mouse button on a column "
22754 #~ "border and drag to resize a column."
22755 #~ msgstr ""
22756 #~ "Clic cu butonul stâng pentru a crea o nouă coloană, clic cu butonul drept "
22757 #~ "pe marginea unei coloane pentru a o șterge sau țineți apăsat butonul "
22758 #~ "stâng pe marginea unei coloane și glisați pentru a o redimensiona."
22760 #~ msgid "File format:"
22761 #~ msgstr "Format fișier:"
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid ""
22765 #~ "This file does not seem to be a valid text file.\n"
22766 #~ "The character '%s' (ASCII decimal %d) was encountered.\n"
22767 #~ "Most likely your locale settings are wrong."
22768 #~ msgstr ""
22769 #~ "Acest fișier nu pare să fie un fișier text valid.\n"
22770 #~ "A fost întâlnit caracterul '%c' (%d în ASCII zecimal).\n"
22771 #~ "Cel mai probabil setările de localizare sunt incorecte."
22773 #, fuzzy
22774 #~ msgid ""
22775 #~ "This file does not seem to be a valid text file.\n"
22776 #~ "Byte 0x%d was encountered.\n"
22777 #~ "Most likely your locale settings are wrong."
22778 #~ msgstr ""
22779 #~ "Acest fișier nu pare să fie un fișier text valid.\n"
22780 #~ "A fost întâlnit caracterul '%c' (%d în ASCII zecimal).\n"
22781 #~ "Cel mai probabil setările de localizare sunt incorecte."
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "Workbook '%s' has unsaved changes :"
22785 #~ msgstr "Registrul %s conține modificări nesalvate, le salvăm?"
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "Workbook has unsaved changes :"
22789 #~ msgstr "Registrul conține modificări nesalvate, le salvăm?"
22791 #~ msgid "Size"
22792 #~ msgstr "Dimensiune"
22794 #~ msgid "PLN : Not a PlanPerfect File"
22795 #~ msgstr "PLN : Fișier nePlanPerfect"
22797 #~ msgid "Create a new spreadsheet"
22798 #~ msgstr "Creează o nouă foaie de calcul"
22800 #~ msgid "Open an existing workbook"
22801 #~ msgstr "Deschide un registru existent"
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "A _header"
22805 #~ msgstr "Un antet"
22807 #~ msgid "Selection has"
22808 #~ msgstr "Selecția are"
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Sort Range:"
22812 #~ msgstr "Zonă _listă:"
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "Could not create the function selector dialog."
22816 #~ msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
22818 #~ msgid "Step 2 of 3: Select data ranges"
22819 #~ msgstr "Pasul 2 din 3: Selectați zonele de date"
22821 #~ msgid "Graph Data"
22822 #~ msgstr "Dată diagramă"
22824 #~ msgid "Format Graph"
22825 #~ msgstr "Formatare diagramă"
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "Iterations\t\t\t= "
22829 #~ msgstr "Terminator linie:"
22831 #~ msgid "Last Result:"
22832 #~ msgstr "Ultimul rezultat:"
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "Configure Arrow/Line"
22836 #~ msgstr "Configurează linia sau săgeata"
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "Scrollbar Configure"
22840 #~ msgstr "Configurare buton de bifare"
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "_Workbook Protected"
22844 #~ msgstr "Registru _protejat"
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "3 series"
22848 #~ msgstr "_Serii"
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid "4 series"
22852 #~ msgstr "_Serii"
22854 #, fuzzy
22855 #~ msgid "5 series"
22856 #~ msgstr "_Serii"
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "Scatter"
22860 #~ msgstr "Model"
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid "Stock"
22864 #~ msgstr "Ajustare"
22866 #, fuzzy
22867 #~ msgid "Printing Command"
22868 #~ msgstr "Tipărirea a eșuat"
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "output.ps"
22872 #~ msgstr "Ieșire"
22874 #~ msgid "Too many rows for this format (%d > %d)"
22875 #~ msgstr "Prea multe rânduri pentru acest format (%d > %d)"
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "Out_put"
22879 #~ msgstr "Ieșire"
22881 #~ msgid "_Advanced"
22882 #~ msgstr "_Avansat"
22884 #~ msgid "_Normal"
22885 #~ msgstr "_Normal"
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "_Protection"
22889 #~ msgstr "Protecție"
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "(C) 1998-2000 Miguel de Icaza, 2001-2002 Jody Goldberg"
22893 #~ msgstr "(C) 1998-2001 Miguel de Icaza"
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Autocorrect First Letter"
22897 #~ msgstr "_Prima literă"
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid "Autocorrect Replace"
22901 #~ msgstr "AutoCorecție"
22903 #~ msgid "DVI TeX (via groff)"
22904 #~ msgstr "DVI TeX (via groff)"
22906 #~ msgid "Error executing groff."
22907 #~ msgstr "Eroare la execuția groff"
22909 #~ msgid "Draw a rectangle"
22910 #~ msgstr "Desenează un dreptunghi"
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Draw an ellipse"
22914 #~ msgstr "Desenează un oval"
22916 #~ msgid "E_xit"
22917 #~ msgstr "_Ieșire"
22919 #~ msgid "Edit a formula in the current cell"
22920 #~ msgstr "Editează o formulă în celula curentă"
22922 #~ msgid "Function Guru"
22923 #~ msgstr "Ghid funcții"
22925 #~ msgid "Invoke the graph guru to create a graph"
22926 #~ msgstr "Invocă ghidul de diagrame pentru a crea o diagramă"
22928 #~ msgid "Italicize"
22929 #~ msgstr "Cursivizează"
22931 #~ msgid "Left justifies the contents of each cell"
22932 #~ msgstr "Aliniază conținutul fiecărei celule la stânga"
22934 #~ msgid "Lock or unlock the top left cols/rows"
22935 #~ msgstr "Blochează sau deblochează celulele/rândurile din stânga sus."
22937 #~ msgid "Make font bold"
22938 #~ msgstr "Transformă fontul în aldin"
22940 #~ msgid "Mark the current selection for movement"
22941 #~ msgstr "Marchează selecția curentă pentru deplasare"
22943 #~ msgid "Right justifies the contents of each cell"
22944 #~ msgstr "Aliniază conținutul fiecărei celule la dreapta"
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid ""
22948 #~ "Sorts the selected region in ascending order based on the first column "
22949 #~ "selected"
22950 #~ msgstr ""
22951 #~ "Sortează regiunea selectată în ordine ascendentă bazată peprima coloană "
22952 #~ "selectată."
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid ""
22956 #~ "Sorts the selected region in descending order based on the first column "
22957 #~ "selected"
22958 #~ msgstr ""
22959 #~ "Sortează regiunea selectată în ordine descendentă bazată peprima coloană "
22960 #~ "selectată."
22962 #~ msgid "_Insert new"
22963 #~ msgstr "_Inserează nouă"
22965 #~ msgid "_Ungroup"
22966 #~ msgstr "_Degrupează"
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "Page S_etup..."
22970 #~ msgstr "S_etează tipărirea"
22972 #~ msgid "_Preview"
22973 #~ msgstr "_Previzualizare"
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "_File/Print Pre_view..."
22977 #~ msgstr "Fișier/Previzualizează..."
22979 #~ msgid "millimeter"
22980 #~ msgstr "milimetri"
22982 #~ msgid "cm"
22983 #~ msgstr "cm"
22985 #~ msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell."
22986 #~ msgstr ""
22987 #~ "Selectează toate celulele care depind de celula editată în mod curent."
22989 #~ msgid "Hide _Row Header"
22990 #~ msgstr "Ascunde antetul de _rând"
22992 #~ msgid "Manage available plugin modules."
22993 #~ msgstr "Gestionează modulele extensie disponibile."
22995 #~ msgid "Creates a new workbook"
22996 #~ msgstr "Creează un nou registru"
22998 #~ msgid "Opens an existing workbook"
22999 #~ msgstr "Deschide un registru existent"
23001 #~ msgid "Prints the workbook"
23002 #~ msgstr "Tipărește registrul"
23004 #~ msgid "Pastes the clipboard"
23005 #~ msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului"
23007 #~ msgid "Sum into the current cell."
23008 #~ msgstr "Însumează în celula curentă."
23010 #~ msgid ""
23011 #~ "Sorts the selected region in ascending order based on the first column "
23012 #~ "selected."
23013 #~ msgstr ""
23014 #~ "Sortează regiunea selectată în ordine ascendentă bazată peprima coloană "
23015 #~ "selectată."
23017 #~ msgid ""
23018 #~ "Sorts the selected region in descending order based on the first column "
23019 #~ "selected."
23020 #~ msgstr ""
23021 #~ "Sortează regiunea selectată în ordine descendentă bazată peprima coloană "
23022 #~ "selectată."
23024 #~ msgid "Sets the bold font"
23025 #~ msgstr "Setează font aldin"
23027 #~ msgid "Makes the font italic"
23028 #~ msgstr "Setează font cursiv"
23030 #~ msgid "Underlines the font"
23031 #~ msgstr "Subliniază fontul"
23033 #~ msgid "Left justifies the cell contents"
23034 #~ msgstr "Distribuie conținutul celulei către stânga"
23036 #~ msgid "Right justifies the cell contents"
23037 #~ msgstr "Distribuie conținutul celulei către dreapta"
23039 #~ msgid "Add decimals"
23040 #~ msgstr "Adaugă zecimale"
23042 #~ msgid "Remove decimals"
23043 #~ msgstr "Elimină zecimale"
23045 #~ msgid "Creates a label"
23046 #~ msgstr "Creează o etichetă"
23048 #~ msgid "Creates a frame"
23049 #~ msgstr "Creează un cadru"
23051 #~ msgid "Creates a button"
23052 #~ msgstr "Creează un buton"
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "Creates a scrollbar"
23056 #~ msgstr "Creează o etichetă"
23058 #~ msgid "Creates a checkbox"
23059 #~ msgstr "Creează un buton de bifare"
23061 #~ msgid "Creates a radio button"
23062 #~ msgstr "Creează un buton radio"
23064 #~ msgid "Creates a list"
23065 #~ msgstr "Creează o listă"
23067 #~ msgid "Combo"
23068 #~ msgstr "Combo"
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Creates a combo box"
23072 #~ msgstr "Creează o casetă combo"
23074 #~ msgid "MultiPlan (SYLK) import"
23075 #~ msgstr "Import MultiPlan (SYLK)"
23077 #~ msgid "_Import..."
23078 #~ msgstr "Im_portă..."
23080 #~ msgid "_Edit..."
23081 #~ msgstr "_Editează..."
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid "Colon (;)"
23085 #~ msgstr "Două puncte (:)"
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "Import Uses All Openers"
23089 #~ msgstr "Importă fișiere XBase"
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "MS Excel (tm) 95 file format"
23093 #~ msgstr "Format fișier Excel(R) 95"
23095 #~ msgid "Error '%s' opening workbook stream"
23096 #~ msgstr "Eroare '%' la deschiderea fluxului de registru"
23098 #~ msgid "EXPERIMENTAL Bonobo EFS format"
23099 #~ msgstr "Format BONOBO EFS EXPERIMENTAL"
23101 #~ msgid "_Regular expression"
23102 #~ msgstr "Expresie _regulată"
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Database/Time"
23106 #~ msgstr "setarea datei/timpului"
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Not an SC File"
23110 #~ msgstr "Nu este fișier SYLK"
23112 #~ msgid "You cannot redefine a builtin name."
23113 #~ msgstr "Nu puteți redefini un nume predefinit."
23115 #~ msgid "already globally defined "
23116 #~ msgstr "deja definit global"
23118 #~ msgid "Builtin"
23119 #~ msgstr "Încorporat"
23121 #~ msgid "Error: no sheet"
23122 #~ msgstr "Eroare: nici o foaie"
23124 #~ msgid "Python Plugin"
23125 #~ msgstr "Extensie Python"
23127 #~ msgid "This plugin provides Python language support in Gnumeric"
23128 #~ msgstr "Această extensie oferă suport pentru limbajul Python în Gnumeric"
23130 #~ msgid "Python exception"
23131 #~ msgstr "Excepție Python"
23133 #~ msgid "Unable to lookup Python code object."
23134 #~ msgstr "Nu am putut localiza obiectul de cod Python."
23136 #~ msgid "object must be callable"
23137 #~ msgstr "obiectul trebuie să fie apelabil"
23139 #~ msgid "Unhandled Python exception: %s"
23140 #~ msgstr "Excepție Python netratată: %s"
23142 #~ msgid "_Type"
23143 #~ msgstr "_Tip"
23145 #~ msgid "[Red]"
23146 #~ msgstr "[Roșu]"
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "autoformat-templates"
23150 #~ msgstr "Nu este un fișier șablon de autoformatare"
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "0.75"
23154 #~ msgstr "0.05"
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "15"
23158 #~ msgstr "1"
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "9"
23162 #~ msgstr "19"
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "96"
23166 #~ msgstr "6"
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "false"
23170 #~ msgstr "Scalare"
23172 #~ msgid "Cannot get file size."
23173 #~ msgstr "Nu pot obține dimensiunea fișierului."
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Insert an image..."
23177 #~ msgstr "_Inserează..."
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "The value given in 'Max Iterations' is not valid."
23181 #~ msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "The value given in 'Max Time (sec.)' is not valid."
23185 #~ msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
23187 #~ msgid ""
23188 #~ "The data on the clipboard does not seem to be valid text.\n"
23189 #~ "The character '%c' (ASCII decimal %d) was encountered.\n"
23190 #~ "Most likely your locale settings are wrong."
23191 #~ msgstr ""
23192 #~ "Datele din clipboard nu par să fie text valid.\n"
23193 #~ "A fost întâlnit caracterul '%c' (%d în ASCII zecimal).\n"
23194 #~ "Cel mai probabil setările de localizare sunt incorecte."
23196 #~ msgid " Unknown formula"
23197 #~ msgstr "Formulă necunoscută"
23199 #~ msgid ""
23200 #~ "Invalid PLN file has more than the maximum\n"
23201 #~ "number of %s %d"
23202 #~ msgstr "Fișier PLN invalid ce conține mai mult decât maximul de %d %s"
23204 #~ msgid "Loader"
23205 #~ msgstr "Încărcător"
23207 #~ msgid "Python module name"
23208 #~ msgstr "Nume modul Python"
23210 #~ msgid "Change the order the sheets are displayed"
23211 #~ msgstr "Modifică ordinea de afișare a foilor"
23213 #~ msgid "Re-_Order Sheets..."
23214 #~ msgstr "Re-_aranjează foile..."
23216 #, fuzzy
23217 #~ msgid "in memory"
23218 #~ msgstr "%s[în memorie]"
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "deactivating"
23222 #~ msgstr "Dezactivează extensia"
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "in memory, deactivating"
23226 #~ msgstr "%s[în memorie, marcată pentru dezactivare]"
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "inactive"
23230 #~ msgstr "Financiar"
23232 #~ msgid ""
23233 #~ "This plugin depends on loader of type \"%s\".\n"
23234 #~ "Do you want to activate appropriate plugin together with this one?\n"
23235 #~ "(otherwise, plugin won't be loaded)"
23236 #~ msgstr ""
23237 #~ "Această extensie depinde de un încărcător de tipul \"%s\"\n"
23238 #~ "Doriți să activați extensia corespunzătoare împreună cu aceasta?\n"
23239 #~ "(altfel, extensia nu va fi încărcată)"
23241 #~ msgid "Error while activating plugin loader"
23242 #~ msgstr "Eroare la activarea încărcătorului de extensie"
23244 #~ msgid "Loader for selected plugin (type: \"%s\") is not available."
23245 #~ msgstr ""
23246 #~ "Încărcătorul pentru extensia selectată (tipul: \"%s\") nu este disponibil."
23248 #~ msgid "Error while activating plugin"
23249 #~ msgstr "Eroare la activarea extensiei"
23251 #~ msgid "Error while deactivating plugin"
23252 #~ msgstr "Eroare la dezactivarea extensiei"
23254 #~ msgid "Plugin is still in use."
23255 #~ msgstr "Extensia este încă utilizată."
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "Deac_tivate plugin"
23259 #~ msgstr "Dezactivează toate extensiile"
23261 #~ msgid "Id"
23262 #~ msgstr "Id"
23264 #~ msgid "[$ADP]"
23265 #~ msgstr "[$ADP]"
23267 #~ msgid "Andorran peseta"
23268 #~ msgstr "Pesetos Andorra"
23270 #~ msgid "[$AED]"
23271 #~ msgstr "[$AED]"
23273 #~ msgid "UAE dirham"
23274 #~ msgstr "Dirham EAU"
23276 #~ msgid "[$AFA]"
23277 #~ msgstr "[$AFA]"
23279 #~ msgid "Module file name"
23280 #~ msgstr "Nume fișier modul"
23282 #~ msgid "File doesn't contain \"plugin_can_deactivate_general\" function."
23283 #~ msgstr "Fișierul nu conține funcția \"plugin_can_deactivate_general\"."
23285 #~ msgid "Error while loading plugin."
23286 #~ msgstr "Eroare la încărcarea extensiei."
23288 #~ msgid "Error while reading service of type \"%s\"."
23289 #~ msgstr "Eroare la citirea serviciului de tip \"%\"s."
23291 #~ msgid "Unspecified loader type."
23292 #~ msgstr "Tip încărcător nespecificat."
23294 #~ msgid "Errors while reading loader info for plugin with id=\"%s\"."
23295 #~ msgstr ""
23296 #~ "Erori la citirea informațiilor despre încărcătorul extensiei cu id=\"%s\"."
23298 #~ msgid "We depend on plugin with id=\"%s\" which couldn't be activated."
23299 #~ msgstr ""
23300 #~ "Există dependințe de extensia cu id=\"%s\" ce nu a putut fi activată."
23302 #~ msgid "We depend on plugin with id=\"%s\" which is not available."
23303 #~ msgstr "Există dependințe de extensia cu id=\"%s\" ce nu este disponibilă."
23305 #~ msgid "We depend on plugin with id=\"%s\" which couldn't be loaded."
23306 #~ msgstr ""
23307 #~ "Există dependințe de extensia cu id=\"%s\" ce nu a putut fi încărcată."
23309 #~ msgid "No sheets in workbook."
23310 #~ msgstr "Nici o foaie în registru."
23312 #~ msgid ""
23313 #~ "This file is not an 'OLE' file.  It may be too old for Gnumeric to read.\n"
23314 #~ "Sorry, the management."
23315 #~ msgstr ""
23316 #~ "Acesta nu este un fișier 'OLE'. S-ar putea să fie prea vechi pentru a "
23317 #~ "putea fi citit de Gnumeric.\n"
23318 #~ "Ne pare rău -- conducerea."
23320 #~ msgid "Unexpected error reading the file"
23321 #~ msgstr "Eroare neașteptată la citirea fișierului"
23323 #~ msgid "Error reading sheet."
23324 #~ msgstr "Eroare la citirea foii."
23326 #~ msgid "Error while opening sylk file."
23327 #~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului sylk."
23329 #~ msgid "xmlCreateFileParserCtxt () failed."
23330 #~ msgstr "xmlCreateFileParserCtxt () a eșuat."
23332 #~ msgid "Undo Clear"
23333 #~ msgstr "Anulează golirea"
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "permit_intersection"
23337 #~ msgstr "CentratPesteSelecție"
23339 #~ msgid "Error while trying to memory map file"
23340 #~ msgstr "Eroare la încercarea de a copia în memorie fișierul"
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "Text import (defaults to csv)"
23344 #~ msgstr "Import fișier text (implicit csv)"
23346 #~ msgid "Not enough memory to create zlib decompression state."
23347 #~ msgstr ""
23348 #~ "Nu este suficientă memorie pentru a crea starea zlib de decompresie."
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "General Statistics"
23352 #~ msgstr "Statistici sumare"
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "_Install new plugin"
23356 #~ msgstr "Instalează extensie nouă"
23358 #~ msgid "Margins"
23359 #~ msgstr "Margini"
23361 #~ msgid "_Bottom:"
23362 #~ msgstr "_Jos:"
23364 #~ msgid "_Left:"
23365 #~ msgstr "S_tânga:"
23367 #~ msgid "_Right:"
23368 #~ msgstr "_Dreapta:"
23370 #~ msgid "First argument to SCM must be a Guile expression"
23371 #~ msgstr "Primul argument la SCM trebuie să fie o expresie Guile"
23373 #~ msgid "Undefined scheme function"
23374 #~ msgstr "Funcție scheme nedefinită"
23376 #~ msgid "Could not evaluate argument"
23377 #~ msgstr "Nu am putut evalua argumentul"
23379 #~ msgid "Each variable should have at least 2 observations!"
23380 #~ msgstr "Fiecare variabilă ar trebui să aibe cel puțin 2 observații!"
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "&lt;- Remove"
23384 #~ msgstr "<- Elimină"
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Add -&gt;"
23388 #~ msgstr "Adaugă ->"
23390 #~ msgid "Detailed error message"
23391 #~ msgstr "Mesaj de eroare detaliat"
23393 #~ msgid "Could not initialize Workbook factory"
23394 #~ msgstr "Nu am putut inițializa creatorul de registre"
23396 #~ msgid "Could not initialize EmbeddableGrid factory"
23397 #~ msgstr "Nu am putut înregistra creatorul EmbeddableGrid"
23399 #~ msgid "Summary Statistics"
23400 #~ msgstr "Statistici sumare"
23402 #~ msgid "Confidence Interval for the Mean"
23403 #~ msgstr "Interval confidență pentru interval"
23405 #~ msgid "Not implemented yet.\n"
23406 #~ msgstr "Neimplementat încă\n"
23408 #~ msgid ""
23409 #~ "You entered an invalid column width value.  It must be bigger than %d"
23410 #~ msgstr ""
23411 #~ "Ați introdus o valoare invalidă pentru lățimea coloanei. Trebuie să fie "
23412 #~ "mai mare decât %d"
23414 #~ msgid "You entered an invalid row height value.  It must be bigger than %d"
23415 #~ msgstr ""
23416 #~ "Ați introdus o valoare invalidă pentru înălțimea rândului. Trebuie să fie "
23417 #~ "mai mare decât %d"
23419 #~ msgid "The default row height must be > %d."
23420 #~ msgstr "Înălțimea implicită a rândurilor trebuie să fie > %d."
23422 #~ msgid "Password protected workbooks are not supported yet."
23423 #~ msgstr "Registrele de lucru protejate prin parolă nu sunt incă suportate."
23425 #~ msgid "Data Analysis Tools"
23426 #~ msgstr "Unelte analiză date"
23428 #~ msgid "Terminate"
23429 #~ msgstr "Termină"
23431 #~ msgid "Current values"
23432 #~ msgstr "Valori curente"
23434 #~ msgid "Value%d"
23435 #~ msgstr "Valoare %d"
23437 #~ msgid "Range/Array"
23438 #~ msgstr "Zonă/Șir"
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "Could not create the Sheet Name Change dialog."
23442 #~ msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluționar."
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "Solver was not successful: %s"
23446 #~ msgstr "Soluționarul nu a rulat cu success: %i"
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "Searc_h"
23450 #~ msgstr "Caută"
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "_Dual Program"
23454 #~ msgstr "Nume program"
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "_Author"
23458 #~ msgstr "Autor"
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "A sheet name must have at least 1 character."
23462 #~ msgstr "trebuie să aibe cel puțin 1 literă"
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "You can only remove new sheets."
23466 #~ msgstr "Șterge irevocabil o foaie întreagă"
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Rem"
23470 #~ msgstr "Elimină"
23472 #~ msgid "Gnumeric Solver Answer Report"
23473 #~ msgstr "Raport de răspuns Soluționar Gnumeric"
23475 #~ msgid "Gnumeric Solver Sensitivity Report"
23476 #~ msgstr "Raport de senzitivitate Soluționar Gnumeric"
23478 #~ msgid "<Has not been set>"
23479 #~ msgstr "<Nu a fost setat>"
23481 #~ msgid ""
23482 #~ "Gnumeric failed to find a suitable default font.\n"
23483 #~ "Your gnome-print installation is likely incomplete.  Please\n"
23484 #~ "try reinstalling gnome-print.\n"
23485 #~ "\n"
23486 #~ "%s\n"
23487 #~ "\n"
23488 #~ "If you still have no luck, please file a proper bug report (see\n"
23489 #~ "http://bugzilla.gnome.org) including the following extra items:\n"
23490 #~ "\n"
23491 #~ "1) The content of your fontmap2 file, if the file exists.\n"
23492 #~ "\t(typically located in %s)\n"
23493 #~ "2) The value of the LC_ALL environment variable\n"
23494 #~ "\tLC_ALL=%s\n"
23495 #~ "3) The value of the LANG environment variable\n"
23496 #~ "\tLANG=%s\n"
23497 #~ "4) What version of libxml gnumeric is running with.\n"
23498 #~ "\tYou may be able to use the 'ldd' command to get that information.\n"
23499 #~ "5) What version of gnome-print gnumeric is running with.\n"
23500 #~ "\tYou may be able to use the 'ldd' command to get that information.\n"
23501 #~ "\n"
23502 #~ "Thanks -- the Gnumeric Team\n"
23503 #~ msgstr ""
23504 #~ "Gnumeric nu a reușit să găsească un font implicit potrivit.\n"
23505 #~ "Instalarea dvs. gnome-print este probabil incompletă. Vă rugăm\n"
23506 #~ "să încercați o reinstalare gnome-print.\n"
23507 #~ "\n"
23508 #~ "%s\n"
23509 #~ "\n"
23510 #~ "Dacă totuși nu aveți noroc, vă rugăm să raportați problema la \n"
23511 #~ "http://bugzilla.gnome.org , specificând următoarele informații:\n"
23512 #~ "\n"
23513 #~ "1) Conținutul fișierului fontmap2, dacă acesta există.\n"
23514 #~ "\t(de obicei se află în %s)\n"
23515 #~ "2) Valoarea variabilei de mediu LC_ALL\n"
23516 #~ "\tLC_ALL=%s\n"
23517 #~ "3) Valoarea variabilei de mediu LANG\n"
23518 #~ "\tLANG=%s\n"
23519 #~ "4) Ce versiune de libxml este folosită de gnumeric.\n"
23520 #~ "\tPuteți folosi comanda 'ldd' pentru a obține această informație.\n"
23521 #~ "5) Ce versiune de gnome-print este folosită de gnumeric.\n"
23522 #~ "\tPuteți folosi comanda 'ldd' pentru a obține această informație.\n"
23523 #~ "\n"
23524 #~ "Mulțumim -- echipa Gnumeric\n"
23526 #~ msgid "Your fontmap2 file does not have a valid entry for Helvetica."
23527 #~ msgstr "Fișierul dvs. fontmap2 nu are o intrare validă pentru Helvetica"
23529 #~ msgid "Your fontmap2 file could not be found in the expected location."
23530 #~ msgstr "Fișierul dvs. fontmap2 nu a putut fi găsit la locația așteptată."
23532 #~ msgid "Oval"
23533 #~ msgstr "Oval"
23535 #~ msgid "Setting current time in %s"
23536 #~ msgstr "setarea timpului curent în %s"
23538 #~ msgid "Action"
23539 #~ msgstr "Acțiune"
23541 #~ msgid "C_opy to:        "
23542 #~ msgstr "C_opiază în:"
23544 #~ msgid "Copy to a new _workbook"
23545 #~ msgstr "Copiază într-un nou _registru"
23547 #~ msgid "_Copy to a new location"
23548 #~ msgstr "_Copiază într-o nouă locație"
23550 #~ msgid "$"
23551 #~ msgstr "$"
23553 #~ msgid "Advanced Sort Options"
23554 #~ msgstr "Opțiuni sortare avansate"
23556 #~ msgid "Entries are"
23557 #~ msgstr "Intrările sunt"
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "_Value"
23561 #~ msgstr "Valoare"
23563 #~ msgid "Andreas J. Guelzow, statistics stuff."
23564 #~ msgstr "Andreas J. Guelzow, suport statistică."
23566 #~ msgid "You should introduce a valid cell names in 'List Range:'"
23567 #~ msgstr "Ar trebui să introduceți nume de celule valide în 'Zonă listă'"
23569 #~ msgid "You should introduce a valid cell names in 'Criteria Range:'"
23570 #~ msgstr "Ar trebui să introduceți nume de celule valide în 'Zonă criterii'"
23572 #~ msgid "You should introduce a valid cell range in 'Copy To:'"
23573 #~ msgstr "Ar trebui să introduceți o zonă de celule validă în 'Copiază în'"
23575 #~ msgid ""
23576 #~ "You should introduce the same number of columns in the `List Range' and "
23577 #~ "in `Criteria Range:'"
23578 #~ msgstr ""
23579 #~ "Ar trebui să introduceți același număr de coloane în 'Zonă listă' și "
23580 #~ "'Zonă criterii'"
23582 #~ msgid "Are you sure you want to remove the template '%s' ?"
23583 #~ msgstr "Sigur doriți să eliminați șablonul '%s'?"
23585 #~ msgid "Could not remove template"
23586 #~ msgstr "Nu am putut elimina șablonul"
23588 #~ msgid "You should introduce a proper number of minutes in the entry."
23589 #~ msgstr ""
23590 #~ "Ar trebui să introduceți un număr corespunzător de minute în casetă."
23592 #~ msgid "Ascending"
23593 #~ msgstr "Ascendentă"
23595 #~ msgid "Column must be within range"
23596 #~ msgstr "Coloana trebuie să se încadreze în zonă"
23598 #~ msgid "First column must be valid"
23599 #~ msgstr "Prima coloană trebuie să fie validă"
23601 #~ msgid "First row must be valid"
23602 #~ msgstr "Primul rând trebuie să fie valid"
23604 #~ msgid "then by"
23605 #~ msgstr "apoi după"
23607 #~ msgid "You must specify a destination region"
23608 #~ msgstr "Trebuie să specificați o regiune destinație"
23610 #~ msgid "You must specify one or more source regions"
23611 #~ msgstr "Trebuie să specificați una sau mai multe regiuni sursă"
23613 #~ msgid "%s is not a valid source region"
23614 #~ msgstr "%s nu este o regiune sursă validă"
23616 #~ msgid "%s[marked for deactivation]"
23617 #~ msgstr "%s[marcat pentru dezactivare]"
23619 #~ msgid "Available inactive plugins"
23620 #~ msgstr "Activează extensiile inactive"
23622 #~ msgid "Close this dialog"
23623 #~ msgstr "Închide acest dialog"
23625 #~ msgid "Delete the currently selected sheet"
23626 #~ msgstr "Șterge foaia selectată în mod curent"
23628 #~ msgid "Move the currently selected sheet up one position"
23629 #~ msgstr "Mută foaia selectată în mod curent în sus cu o poziție"
23631 #~ msgid "Order Sheets"
23632 #~ msgstr "Ordine foi"
23634 #~ msgid "Enables extra consistency checking while reading ole files"
23635 #~ msgstr ""
23636 #~ "Permite verificări suplimentare de consistență în timpul citirii "
23637 #~ "fișierelor ole"
23639 #~ msgid "Row: %s"
23640 #~ msgstr "Rândul: %s"
23642 #~ msgid "Text File Export (*.csv)"
23643 #~ msgstr "Export fișier text (*.csv)"
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "'%f' is not a number"
23647 #~ msgstr "Numă_rul primei pagini:"
23649 #~ msgid "Save with a new name or format"
23650 #~ msgstr "Salvează sub un nou nume sau format"
23652 #~ msgid "Ok"
23653 #~ msgstr "Ok"
23655 #~ msgid "Creates a combobox"
23656 #~ msgstr "Creează o casetă combo"
23658 #~ msgid "Adrian Likins, documentation, debugging."
23659 #~ msgstr "Adrian Likins, documentație, depanare."
23661 #~ msgid "Advanced..."
23662 #~ msgstr "Opțiuni avansate..."
23664 #~ msgid "File/Print Preview"
23665 #~ msgstr "Fișier/Previzualizează"
23667 #~ msgid "Current sheet"
23668 #~ msgstr "Foaia curentă"
23670 #~ msgid "Entire workbook"
23671 #~ msgstr "Întregul registru"
23673 #~ msgid "Ignore case"
23674 #~ msgstr "Ignoră forma majusculă"
23676 #~ msgid "Plain text"
23677 #~ msgstr "Text simplu"
23679 #~ msgid "Search for"
23680 #~ msgstr "Caută după"
23682 #~ msgid "Cell :"
23683 #~ msgstr "Celula:"
23685 #~ msgid "Statistical methods."
23686 #~ msgstr "Metode statistice."
23688 #~ msgid "The value you entered :\n"
23689 #~ msgstr "Valoarea introdusă:\n"
23691 #~ msgid "Must be equal to %s\n"
23692 #~ msgstr "Trebuie să fie egal cu %s\n"
23694 #~ msgid "Must not be equal to %s\n"
23695 #~ msgstr "Trebuie să nu fie egal cu %s\n"
23697 #~ msgid "<unknown> <%s>\n"
23698 #~ msgstr "<necunoscut><%s>\n"
23700 #~ msgid "Must be a whole number\n"
23701 #~ msgstr "Trebuie să fie un număr întreg\n"
23703 #~ msgid "Must be a decimal\n"
23704 #~ msgstr "Trebuie să fie un număr zecimal\n"
23706 #~ msgid "Must be in list\n"
23707 #~ msgstr "Trebuie să fie în listă\n"
23709 #~ msgid "Must be a date\n"
23710 #~ msgstr "Trebuie să fie o dată\n"
23712 #~ msgid "Must be a time\n"
23713 #~ msgstr "Trebuie să fie o oră\n"
23715 #~ msgid "Must have textlength\n"
23716 #~ msgstr "Trebuie să aibe lungime de text\n"
23718 #~ msgid "Must equal the formula\n"
23719 #~ msgstr "Trebuie să egaleze formula\n"
23721 #~ msgid "Can be blank\n"
23722 #~ msgstr "Poate fi vid\n"
23724 #~ msgid "Su_mmary..."
23725 #~ msgstr "Su_mar..."
23727 #~ msgid "_Define"
23728 #~ msgstr "_Definește"
23730 #~ msgid "Includes a thousands separator in the selected cells"
23731 #~ msgstr "Include separatorul de mii în celulele selectate"
23733 #~ msgid "Increase the precision of the selected cells"
23734 #~ msgstr "Mărește precizia celulelor selectate"
23736 #~ msgid ""
23737 #~ "You entered an invalid default column width value.  It must be bigger "
23738 #~ "than 0"
23739 #~ msgstr ""
23740 #~ "Ați introdus o valoare invalidă pentru lățimea implicită a coloanei. "
23741 #~ "Trebuie să fie mai mare decât 0"
23743 #~ msgid ""
23744 #~ "You entered an invalid default row height value.  It must be bigger than 0"
23745 #~ msgstr ""
23746 #~ "Ați introdus o valoare invalidă pentru înălțimea implicită a rândului. "
23747 #~ "Trebuie să fie mai mare decât 0"
23749 #~ msgid "Invalid xml clipboard data. Tree is empty ?"
23750 #~ msgstr "Date xml din clipboard invalide. Arborele este gol?"