1 # translation of gnumeric.HEAD.zh_CN.po to
2 # translation of gnumeric.HEAD.zh_CN.po to
3 # gnumeric simplified chinese translation file.
4 # Copyright (C) 1998-2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>, 2001.
6 # Donald Park <xlpark@kankou.cs.uec.ac.jp>, 2001.
7 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003,2004.
8 # Xianyou Jin <Jinking.this@gmail.com>, 2010.
9 # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
10 # luojie <lililjlj@gmail.com>, 2011.
11 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
12 #: ../src/sheet-control-gui.c:2181 ../src/sheet-control-gui.c:2190
13 #: ../src/sheet-control-gui.c:2198
16 "Project-Id-Version: gnumeric\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 14:51+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-11-15 21:41+1000\n"
21 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1
30 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
33 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
37 #. Keep in sync with .desktop file
38 #: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:299
39 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
40 msgstr "Gnumeric 电子表格"
42 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
46 #: ../plugins/applix/applix-read.c:124
47 msgid "Parse error while reading Applix file."
48 msgstr "读取 Applix 文件时出现解析出错。"
50 #: ../plugins/applix/applix-read.c:322
51 msgid "Missing characters for character encoding"
54 #: ../plugins/applix/applix-read.c:326
56 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
57 msgstr "对应“%c%c”编码的无效字符"
59 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
61 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
62 msgstr "表达式不是以“=”开始?“%s”"
64 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
67 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
73 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
77 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
79 msgstr "Applix (*.as)"
81 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
82 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
83 msgstr "导入版本 4.[234] 电子表格"
85 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
86 msgid "CORBA Interface"
89 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
90 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
91 msgstr "提供 CORBA 脚本接口"
93 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7109
94 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10684 ../src/xml-sax-read.c:3310
95 msgid "Reading file..."
98 #: ../plugins/dif/dif.c:174
100 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
101 msgstr "在第 %d 行出现语法错误。忽略。"
103 #: ../plugins/dif/dif.c:196
105 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
106 msgstr "在第 %2$d 行出现未知数据类型“%1$s”。忽略。"
108 #: ../plugins/dif/dif.c:235
110 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
111 msgstr "在第 %2$d 行出现未知数据值“%1$s”。忽略。"
113 #: ../plugins/dif/dif.c:242
115 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
116 msgstr "在第 %2$d 行出现未知数据类型 %1$d。忽略。"
118 #: ../plugins/dif/dif.c:251
121 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
123 msgstr "DIF 文件的行数超过了最大行数 %d。忽略剩下的行。"
125 #: ../plugins/dif/dif.c:255
128 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
130 msgstr "DIF 文件的列数超过了最大列数 %d。忽略剩下的列。"
132 #: ../plugins/dif/dif.c:269
134 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
135 msgstr "读取文件头时,在第 %d 行文件意外结束。"
137 #: ../plugins/dif/dif.c:273
139 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
140 msgstr "读取数据时,在第 %d 行文件意外结束。"
142 #: ../plugins/dif/dif.c:293
143 msgid "Error while reading DIF file."
144 msgstr "读取 DIF 文件时出错。"
146 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
147 #: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
148 msgid "Cannot get default sheet."
151 #: ../plugins/dif/dif.c:363
152 msgid "Error while saving DIF file."
153 msgstr "保存 DIF 文件时出错。"
155 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
156 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
157 msgstr "数据交换格式(*.dif)"
159 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
160 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
161 msgstr "数据交换格式(DIF)模块"
163 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
165 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
166 msgstr "读写以数据交换格式(*.dif)存储的信息"
168 #: ../plugins/excel/boot.c:186
169 msgid "No Workbook or Book streams found."
170 msgstr "未发现工作簿或工作簿流。"
172 #: ../plugins/excel/boot.c:262
173 msgid "Preparing to save..."
176 #: ../plugins/excel/boot.c:274
177 msgid "Saving file..."
180 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:131 ../src/xml-sax-read.c:436
182 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
183 msgstr "意外属性 %s::%s ==“%s”。"
185 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:490
187 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
190 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:509
192 msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
195 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1092
196 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10789 ../src/xml-sax-read.c:3327
197 msgid "XML document not well formed!"
198 msgstr "XML 文档格式不正式!"
200 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1387 ../src/value.c:67
204 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1484 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
205 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
210 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
215 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
220 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
225 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3648
227 msgid "Failure parsing name '%s'"
230 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3792
232 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
233 msgstr "名为“%s”的表达式不正确:内容将丢失。\n"
235 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3797
238 "DDE links are not supported yet.\n"
239 "Name '%s' will be lost.\n"
244 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3801
247 "OLE links are not supported yet.\n"
248 "Name '%s' will be lost.\n"
253 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6244
254 msgid "external references"
257 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6283
258 msgid "No password supplied"
261 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:220
264 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, "
265 "and this workbook has %d"
267 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u "
268 "columns, and this workbook has %d"
269 msgstr[0] "保存时会丢失某些内容。这种格式只支持 %u 行,而此工作簿有 %d 行"
271 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:232
274 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, "
275 "and this workbook has %d"
277 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u rows, "
278 "and this workbook has %d"
279 msgstr[0] "保存时会丢失某些内容。这种格式只支持 %u 行,而此工作簿有 %d 行"
281 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:355
283 "This is somewhat corrupt.\n"
284 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
288 "现已写入因编码问题而被截断的字符串长度。"
290 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6318
291 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
292 msgstr "无法打开流“Book”来写入\n"
294 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6340
295 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
296 msgstr "无法打开流“Workbook”来写入\n"
298 #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
299 msgid "Broken function"
302 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
305 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
306 msgstr "函数“%s”参数太多,MS Excel 只需要 %d 个,而不是 %d 个"
308 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
309 msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
310 msgstr "导入/导出 MS Excel (tm) 文件"
312 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
313 msgid "MS Excel (tm)"
314 msgstr "MS Excel (tm)"
316 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
317 msgid "MS Excel™ (*.xls)"
318 msgstr "MS Excel™ (*.xls)"
320 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
321 msgid "MS Excel™ (*.xls) requiring encoding specification"
322 msgstr "MS Excel™ (*.xls) 需要编码规范"
324 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
325 msgid "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
326 msgstr "MS Excel (tm) 2003 电子表格标记语言"
328 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
329 msgid "MS Excel™ 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
332 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
333 msgid "MS Excel™ 2007/2010 (*.xlsx)"
334 msgstr "MS Excel (tm) 2007/2010 (*.xlsx)"
336 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
337 msgid "MS Excel™ 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
340 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
341 msgid "MS Excel™ 5.0/95"
342 msgstr "MS Excel™ 5.0/95"
344 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
345 msgid "MS Excel™ 97/2000/XP"
346 msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP"
348 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
349 msgid "MS Excel™ 97/2000/XP & 5.0/95"
350 msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP & 5.0/95"
352 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
353 msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
356 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
357 msgid "Reading core properties..."
360 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
361 msgid "Reading extended properties..."
364 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
365 msgid "Reading custom properties..."
368 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:214
370 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
371 msgstr "对应节点“%2$s”的无效字符“%1$s”"
373 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1285
375 msgid "Unknown color '%s'"
378 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2054
379 msgid "Dropping missing object"
382 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2086
384 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
387 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
389 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
392 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:329
394 msgid "'%s' is corrupt!"
397 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:422
399 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
400 msgstr "属性 %2$s 未知的枚举值“%1$s”"
402 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:465 ../plugins/excel/xlsx-read.c:494
404 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
407 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:469 ../plugins/excel/xlsx-read.c:498
409 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
412 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:524
414 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
415 msgstr "属性 %2$s 的 RRGGBB 颜色值“%1$s”无效"
417 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:555
419 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
420 msgstr "属性 %2$s 的数字“%1$s”无效"
422 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:580
424 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
427 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
429 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
432 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
434 msgid "Unknown theme color %d"
437 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:941
439 msgid "Undefined number format id '%s'"
440 msgstr "未定义的数字格式 id “%s”"
442 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1122 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3124
444 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
445 msgstr "rgb 属性的颜色“%s”无效"
447 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1152 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1161
449 msgid "Undefined style record '%d'"
450 msgstr "未定义的样式记录“%d”"
452 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1170
454 msgid "Undefined partial style record '%d'"
457 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1199
459 msgid "Invalid sst ref '%s'"
462 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1327
464 msgid "Invalid cell %s"
467 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1444
468 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
471 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1754
472 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2291
474 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
475 msgstr "忽略无效日期验证,原因为:%s"
477 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2168
481 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2211
483 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
486 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2592
487 msgid "Unknown type of hyperlink"
490 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2852
491 msgid "Ignoring a sheet without a name"
494 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2922
496 msgid "Failed to define name: %s"
499 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3301
501 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
504 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3326
506 msgid "Reading sheet '%s'..."
507 msgstr "正在读取工作表“%s”..."
509 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3334
510 msgid "Reading comments..."
513 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4325
514 msgid "Reading shared strings..."
515 msgstr "正在读取共享字符串..."
517 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4333
518 msgid "Reading theme..."
521 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4341
522 msgid "Reading styles..."
525 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4346
526 msgid "Reading workbook..."
529 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4356
530 msgid "No workbook stream found."
533 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
534 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
535 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
538 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
540 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
541 msgstr "不支持的 GnmValue 类型(%d)。"
543 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
544 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:866
549 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
552 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
553 "name from XLL/DLL/SO file %s."
556 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
558 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
561 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
564 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
565 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
566 "[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
570 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
572 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
573 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
576 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
577 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
578 msgstr "此系统不支持动态模块装入。"
580 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
582 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
583 msgstr "无法打开模块文件“%s”。"
585 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
587 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
588 msgstr "“%s”模块不包含(“register_actual_excel4v”符号)。"
590 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
592 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
593 msgstr "在 XLL/DLL/SO 文件 %s 中未找到可载入的工作表函数。"
595 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
596 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
598 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
599 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
600 msgstr[0] "从 XLL/DLL/SO %2$s 中载入 %1$lu 个函数。"
602 #. *************************************************************************
603 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
605 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
606 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
607 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
610 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
611 msgid "Excel plugins"
614 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
615 msgid "Christian Date Functions"
618 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
619 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
620 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
624 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
625 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
626 msgstr "操作基督徒礼拜日历日期的函数"
628 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
632 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
633 msgid "Complex Functions"
636 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
637 msgid "Functions for complex numbers"
640 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
644 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
645 msgid "Database Functions"
648 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
649 msgid "Functions looking up values in databases"
652 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
653 msgid "Date and Time Functions"
656 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
657 msgid "Functions manipulating dates and time"
660 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
661 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
662 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
666 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
667 msgid "Financial Derivatives"
670 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
671 msgid "Functions related to financial derivatives"
674 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
678 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
679 msgid "Engineering Functions"
682 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
683 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
684 msgstr "执行计算复数、数制转换等功能的函数"
686 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
690 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
691 msgid "Erlang Functions"
694 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
695 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
696 msgstr "辅助进行 Erlang 分析的函数"
698 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
699 msgid "Financial Functions"
702 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
703 msgid "Interest rate calculations"
706 #. We are using the spellings as included in the
707 #. Merriam-Webster dictionary
708 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
709 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
710 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
714 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
718 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
722 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
726 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
730 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
734 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
738 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
742 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
746 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
750 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
754 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
758 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
762 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
766 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
767 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
770 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
771 msgid "Hebrew Date Functions"
774 #. Path of the current directory or folder.
775 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
776 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
777 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
778 #. * window, based on the current scrolling position.
780 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
781 msgid "Unimplemented"
784 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
785 msgid "Unknown version"
788 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
790 msgid "%s version %s"
793 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
794 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2268
795 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2272
796 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280 ../src/wbc-gtk.c:3259
800 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
804 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
805 msgid "Unknown system"
808 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
809 msgid "Unknown info_type"
810 msgstr "未知的 info_type"
812 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
813 msgid "Invalid number of arguments"
816 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
817 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
818 msgstr "检查值、单元格和更多内容的函数"
820 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
824 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
825 msgid "Information Functions"
828 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
829 msgid "Type Mismatch"
832 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
833 msgid "Functions for manipulating truth values"
836 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
840 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
841 msgid "Logic Functions"
844 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
845 msgid "Functions for looking up values in ranges"
848 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
852 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
853 msgid "Lookup Functions"
856 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
857 msgid "Math Functions"
860 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
861 msgid "Mathematical Functions"
864 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
868 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
869 msgid "Bitwise Operations"
872 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
873 msgid "Number Theory"
876 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
878 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
879 "some simple bitwise operations."
882 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
883 msgid "Statistical Functions"
886 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
888 "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
891 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
892 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2188
893 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
894 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
898 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
899 msgid "Functions for generating random numbers"
902 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
903 msgid "Random Number Functions"
906 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
907 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:778
908 #: ../src/tools/random-generator.c:781
909 msgid "Random Numbers"
912 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
913 msgid "Functions for manipulating strings"
916 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
917 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1810
918 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1383
922 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
923 msgid "String Functions"
926 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
927 msgid "Time Series Analysis"
930 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
931 msgid "Time Series Analysis Functions"
934 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
935 msgid "Too much data returned"
938 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
939 msgid "Can't obtain data"
942 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
943 msgid "Database Connection"
946 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
947 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
948 msgstr "格式:execSQL(dsn,user,password,sql)"
950 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
952 msgid "Error: could not open connection to %s"
955 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
956 msgid "More than one statement in SQL string"
957 msgstr "在 SQL 中不止一条声明"
959 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
960 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
961 msgstr "格式:readDBTable(dsn,user,password,table)"
963 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
965 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
966 msgstr "无法运行 GNOME 数据库设置工具 ('%s')"
968 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
969 msgid "Data Bases..."
972 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
973 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
974 msgstr "用于从数据库中获取数据的数据库函数"
976 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
978 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
981 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
982 msgid "Writing glpk file..."
983 msgstr "正在写入 glpk 文件..."
985 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
987 msgid "The GLPK exporter is not available."
988 msgstr "GLPK 导出工具不可用。"
990 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
992 msgid "Failed to create file for solution"
995 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
998 "The %s program was not found. You can either install it or use another "
999 "solver. For more information see %s"
1000 msgstr "未找到 %s 程序。 你可以安装它或采用其它解算器。欲知更多信息参见 %s"
1002 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
1006 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
1007 msgid "GLPK Linear Program Solver"
1008 msgstr "GLPK 线性规划求解工具"
1010 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
1011 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
1014 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
1015 msgid "Solver Interface to GLPK"
1016 msgstr "GLPK 线性规划求解接口"
1018 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
1019 msgid "Database UI services plugin"
1020 msgstr "数据库 UI 服务插件"
1022 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
1026 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
1027 msgid "Gnome Glossary"
1030 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
1031 msgid "Gnome Glossary PO file format"
1032 msgstr "Gnome 术语表 PO 文件格式"
1034 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
1035 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
1036 msgstr "提供以 .po 文件格式保存 Gnome 术语表的支持。"
1038 #: ../plugins/html/html_read.c:155
1040 msgid "[see sheet %s]"
1043 #: ../plugins/html/html_read.c:156
1045 "The original html file is\n"
1046 "using nested tables."
1051 #: ../plugins/html/html_read.c:569
1052 msgid "Unable to parse the html."
1055 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
1056 msgid "HTML & TeX"
1057 msgstr "HTML & TeX"
1059 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
1060 msgid "HTML (*.html) fragment"
1061 msgstr "HTML (*.html) fragment"
1063 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
1064 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
1065 msgstr "HTML (*.html, *.htm)"
1067 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
1068 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
1069 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1071 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
1072 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
1073 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
1075 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
1076 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
1077 msgstr "导入/导出 HTML,TeX,DVI,rof"
1079 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
1080 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
1081 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1083 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
1084 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
1085 msgstr "LaTeX 2e (*.tex) 表片段"
1087 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
1088 msgid "TROFF (*.me)"
1089 msgstr "TROFF (*.me)"
1091 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
1092 msgid "XHTML (*.html)"
1093 msgstr "XHTML (*.html)"
1095 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1096 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
1097 msgstr "XHTML 范围 - 输出到剪贴板"
1099 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
1100 msgid "Error while reading lotus workbook."
1101 msgstr "读取 Lotus 工作簿出错。"
1103 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
1104 msgid "Imports Lotus 123 files"
1105 msgstr "导入 Lotus 123 文件"
1107 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
1111 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
1112 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1113 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1115 #: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
1117 msgid "The LPSolve exporter is not available."
1118 msgstr "LPSolve 导出工具不可用。"
1120 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
1121 msgid "Writing lpsolve file..."
1122 msgstr "正在写入 lpsolve 文件..."
1124 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
1128 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
1129 msgid "LPSolve Linear Program Solver"
1130 msgstr "LPSolve 线性规划求解工具"
1132 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
1133 msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
1134 msgstr "LPSolve 纯属规划求解工具接口"
1136 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1137 msgid "Solver Interface to LPSolve"
1138 msgstr "LPSolve 的求解工具接口"
1140 #: ../plugins/mps/mps.c:193
1141 msgid "Program Name"
1144 #: ../plugins/mps/mps.c:222
1145 msgid "Invalid line in ROWS section"
1148 #: ../plugins/mps/mps.c:231
1150 msgid "Duplicate rows name %s"
1153 #: ../plugins/mps/mps.c:249
1154 msgid "Duplicate objective row"
1157 #: ../plugins/mps/mps.c:259
1159 msgid "Invalid row type %s"
1162 #: ../plugins/mps/mps.c:273
1163 msgid "Missing objective row"
1166 #: ../plugins/mps/mps.c:298
1167 msgid "Invalid marker"
1170 #: ../plugins/mps/mps.c:348
1172 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
1173 msgstr "多列中有无效的行名 %s"
1175 #: ../plugins/mps/mps.c:415
1177 msgid "Invalid bounds type %s"
1180 #: ../plugins/mps/mps.c:431
1182 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
1183 msgstr "在界限中的列名 %s 无效"
1185 #: ../plugins/mps/mps.c:475
1187 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
1190 #. ----------------------------------------
1191 #: ../plugins/mps/mps.c:592
1195 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
1196 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
1197 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
1201 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
1202 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
1206 #: ../plugins/mps/mps.c:595
1210 #: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
1214 #: ../plugins/mps/mps.c:675
1215 msgid "Objective function"
1218 #: ../plugins/mps/mps.c:724
1219 msgid "Error while reading MPS file."
1220 msgstr "读取 MPS 文件时出错。"
1222 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
1223 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
1226 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
1227 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
1230 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
1231 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
1232 msgstr "读取以 MPS 格式(*.mps)存储的 LP 程序"
1234 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
1236 msgid "This solver does not handle discrete variables."
1237 msgstr "此求解工具不能处理离散变量。"
1239 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
1241 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
1242 msgstr "这些初始值不满足限制条件。"
1244 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
1248 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1249 msgid "Non-Linear Program Solver"
1252 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
1256 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
1257 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
1258 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
1260 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
1261 msgid "Imports GNU Oleo documents"
1262 msgstr "导入 GNU Oleo 文档"
1264 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:488
1265 msgid "General ODF error"
1268 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:542
1270 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1271 msgstr "整数“%s”对于“%s”无效"
1273 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:557
1275 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1278 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:601
1280 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
1283 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
1285 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
1288 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:646
1290 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
1293 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:825
1295 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1296 msgstr "出现未命名的影级名称“%s”!"
1298 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:833
1300 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
1301 msgstr "出现没有影线名的影线填充!"
1303 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:841
1305 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1306 msgstr "出现未知的渐变名称“%s”!"
1308 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:854
1309 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
1312 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:862
1314 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1315 msgstr "出现未知的图像填充名称“%s”!"
1317 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
1319 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
1322 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:885
1324 msgid "Unable to open '%s'."
1327 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:913
1328 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7118
1330 msgid "Unable to load the file '%s'."
1333 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:921
1334 msgid "Image fill without image name encountered!"
1335 msgstr "出现没有图像名称的图像填充!"
1337 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:997
1338 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1073
1340 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
1343 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1002
1345 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
1348 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1079
1350 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
1353 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1146
1355 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
1358 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1346
1360 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
1363 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1662
1365 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1366 msgstr "无法解析 '%s' ('%s')"
1368 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1753
1369 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2814
1371 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
1372 msgstr "出现不支持的公式类型:%s"
1374 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1759
1375 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2821
1377 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1378 msgstr "表达式“%s”开头字符无法识别"
1380 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1798
1381 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4737
1382 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4749 ../src/print-info.c:633
1383 #: ../src/ssgrep.c:352
1387 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1857
1389 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1392 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1862
1395 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
1399 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1875
1400 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1403 #. We are missing the table name. This is bad!
1404 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1883
1406 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
1409 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2245
1412 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
1415 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2277
1417 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
1418 msgstr "出现未定义的验证类型:%s"
1420 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
1423 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
1427 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2543
1429 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
1432 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2666
1433 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3046
1435 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1436 msgstr "内容超过了所支持行 (%i) 的最大数。"
1438 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2806
1439 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5168
1440 msgid "Missing expression"
1443 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3019
1444 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1445 msgstr "无效的数组表达式,未指定列数。"
1447 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3022
1448 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1449 msgstr "无效的数组表达式, 未指定行数。"
1451 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3038
1453 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1454 msgstr "内容超过了所支持列 (%i) 的最大数。"
1456 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3244
1458 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
1459 msgstr "出现未知的名为“%s”的文本样式!"
1461 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3343
1462 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:82
1464 "Left click once to follow this link.\n"
1465 "Middle click once to select this cell"
1470 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3476
1471 msgid "Unnamed dash style encountered."
1474 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3494
1475 msgid "Unnamed image fill style encountered."
1478 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3496
1480 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
1483 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3533
1484 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3539
1486 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1487 msgstr "无法解析渐变颜色:%s"
1489 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3559
1490 msgid "Unnamed gradient style encountered."
1491 msgstr "发现未命名的过渡样式。"
1493 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3580
1495 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1496 msgstr "无法解析影线颜色:%s"
1498 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3654
1500 msgid "Unnamed hatch encountered!"
1503 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3753
1504 msgid "Duplicate default column style encountered."
1505 msgstr "出现了重复的默认列样式。"
1507 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3769
1508 msgid "Duplicate default row style encountered."
1509 msgstr "出现了重复的默认行样式。"
1511 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4177
1512 msgid "Unnamed date style ignored."
1513 msgstr "未命名的日期样式已经忽略。"
1515 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
1516 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
1517 msgstr "损坏的文件: 忽略未命名的编码样式。"
1519 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4513
1520 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4540
1521 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4568
1522 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4605
1523 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4631
1524 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4659
1525 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
1526 msgstr "此文件似乎已损坏, 所需格式缺失。"
1528 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4725
1530 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
1533 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4911
1534 msgid "Missing page layout identifier"
1537 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4941
1538 msgid "Master page style without page layout encountered!"
1539 msgstr "出现了没有页面布局的主页面样式!"
1541 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4952
1542 msgid "Master page style without name encountered!"
1543 msgstr "出现了没有名称的主页面样式!"
1545 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5057
1546 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4730
1547 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4742 ../src/print-info.c:626
1551 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5087
1552 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4733
1553 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4745 ../src/print-info.c:629
1557 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5093
1558 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4734
1559 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4746 ../src/print-info.c:630
1563 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5099
1564 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4731
1565 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4743 ../src/print-info.c:627
1569 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5105
1570 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4732
1571 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4744 ../src/print-info.c:628
1575 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5130
1576 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5137
1577 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4736
1578 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4748 ../src/print-info.c:632
1582 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5134
1583 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5141
1584 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4735
1585 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4747 ../src/print-info.c:631
1586 #: ../src/ssconvert.c:90
1590 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5183
1594 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5214
1596 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
1597 msgstr "出现了未知的 Gnumeric 边框样式“%s”。"
1599 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5482
1601 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1604 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5560
1606 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1607 msgstr "无法解析标签颜色“%s”"
1609 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5572
1611 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1612 msgstr "无法解析标签文本颜色“%s”"
1614 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5737
1616 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1617 msgstr "遇到未知条件 '%s', 忽略。"
1619 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6107
1622 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
1624 msgstr "出现了未知的插值类型:“%s”,将转用贝塞尔三次样条插值。"
1626 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6116
1628 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1629 msgstr "出现了未知的插值类型:“%s”"
1631 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6492
1633 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1636 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6509
1638 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
1641 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6561
1643 msgid "Invalid DB range '%s'"
1644 msgstr "无效的数据库范围“%s”"
1646 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6796
1647 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6835
1649 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
1652 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6801
1655 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
1659 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7431
1661 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
1662 msgstr "支持的范围 (%s) 内没有足够的数据满足所有要求"
1664 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
1666 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
1667 "automatic equation instead."
1670 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8104
1671 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
1674 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8174
1675 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
1678 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8646
1680 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
1683 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10553
1684 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1685 msgstr "openoffice 文件的未知 mime 类型。"
1687 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10563
1688 msgid "No stream named content.xml found."
1689 msgstr "未发现名为 content.xml 的流。"
1691 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10571
1692 msgid "No stream named styles.xml found."
1693 msgstr "未发现名为 styles.xml 的流。"
1695 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10694
1697 msgid "Invalid metadata '%s'"
1700 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10761
1701 msgid "settings.xml stream is malformed!"
1702 msgstr "settings.xml 流格式错误!"
1704 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7767
1705 msgid "Writing Sheets..."
1708 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7796
1709 msgid "Writing Sheet Objects..."
1710 msgstr "正在写入工作表对象..."
1712 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
1714 msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
1715 msgstr "ODF/Libreoffice、OpenOffice - 携带陌生元素 (*.ods)"
1717 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
1719 msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
1720 msgstr "ODF/Libreoffice、OpenOffice - 无陌生元素 (*.ods)"
1722 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
1723 msgid "Open Document Format"
1726 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
1727 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1728 msgstr "开放文档格式(*.sxc, *.ods)"
1730 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
1731 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
1732 msgstr "开放文档格式,用于 LibreOffice,OpenOffice,Lotus Symphony等"
1734 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
1735 msgid "Error while opening Paradox file."
1736 msgstr "打开 Paradox 文件时出错。"
1738 #: ../plugins/paradox/paradox.c:115
1739 msgid "Could not allocate memory for record."
1742 #: ../plugins/paradox/paradox.c:221
1744 msgid "Field type %d is not supported."
1747 #. Read the field specification and build the field array for
1748 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
1749 #. * the memory for the field name.
1750 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
1751 msgid "Allocate memory for field definitions."
1754 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
1755 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
1756 msgstr "无法为域定义分配内存。"
1758 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
1759 msgid "First line of sheet must contain database specification."
1762 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
1764 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
1767 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
1768 msgid "Allocate memory for column name."
1771 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
1773 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
1774 msgstr "无法为 %d. 字段名分配内存。"
1776 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
1778 msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
1779 msgstr "%d. 字段规格异常结束。"
1781 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
1783 msgid "%d. field specification misses type."
1786 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
1788 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
1791 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
1792 msgid "Field specification misses the column size."
1795 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
1798 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
1801 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
1802 msgid "Could not create output file."
1805 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
1806 msgid "Allocate memory for record data."
1809 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
1810 msgid "Could not allocate memory for record data."
1811 msgstr "无法为记录数据分配内存。"
1813 #: ../plugins/paradox/paradox.c:537
1815 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
1817 "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
1820 #: ../plugins/paradox/paradox.c:550
1822 msgid "Field %d in row %d could not be written."
1825 #: ../plugins/paradox/paradox.c:587
1827 msgid "Could not write record number %d."
1828 msgstr "无法写入记录号 %d。"
1830 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
1831 msgid "Imports Paradox files"
1832 msgstr "导入 Paradox 文件"
1834 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
1838 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
1839 msgid "Paradox database (*.db)"
1840 msgstr "Paradox 数据库(*.db)"
1842 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
1843 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
1844 msgstr "Paradox 数据库或主索引文件(*.db, *.px)"
1846 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
1850 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
1851 msgid "Perl functions"
1854 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
1855 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
1856 msgstr "Perl 插件范例, 提供了一些(无用的)函数。"
1858 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
1859 msgid "Perl error: "
1862 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
1863 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
1865 msgid "Perl error: %s\n"
1866 msgstr "Perl 错误:%s\n"
1868 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
1869 msgid "Module name not given."
1872 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
1873 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
1874 msgstr "perl_func.pl 不存在。"
1876 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
1877 msgid "Perl plugin loader"
1880 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
1881 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
1882 msgstr "此插件提供对 Perl 插件的支持"
1884 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
1885 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
1886 msgstr "PLN:电子表格已用密码加密"
1888 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
1890 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
1893 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
1895 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
1898 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
1899 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
1900 msgstr "导入 Plan Perfect 格式化文档"
1902 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
1903 msgid "Plan Perfect"
1904 msgstr "Plan Perfect"
1906 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
1907 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
1908 msgstr "Plan Perfect 格式(PLN)导入"
1910 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
1911 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
1912 msgstr "导入 Psion 5 系列工作表文件"
1914 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
1918 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
1919 msgid "Psion (*.psisheet)"
1920 msgstr "Psion (*.psisheet)"
1922 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
1923 msgid "Error while reading psiconv file."
1924 msgstr "读取 psiconv 文件时出错。"
1926 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
1927 msgid "Error while parsing Psion file."
1928 msgstr "解析 Psion 文件时出错。"
1930 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
1931 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
1932 msgstr "此 Psion 文件不是工作表文件。"
1934 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
1938 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
1939 msgid "Python functions"
1942 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
1943 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
1944 msgstr "范例 Python 插件,提供了小有用处的函数。"
1946 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
1947 msgid "Default interpreter"
1950 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
1951 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
1953 msgid "Could not import %s."
1956 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
1958 msgid "Could not find %s."
1961 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
1963 msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
1966 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
1968 msgid "Could not find %s"
1971 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
1972 msgid "Python console"
1975 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
1976 msgid "Python plugin loader"
1977 msgstr "Python 插件装入器"
1979 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
1980 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
1981 msgstr "此插件提供了 Python 插件的支持"
1983 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
1985 msgid "*** Interpreter: %s\n"
1986 msgstr "*** 解释器:%s\n"
1988 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
1989 msgid "Gnumeric Python console"
1990 msgstr "Gnumeric Python 控制台"
1992 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
1993 msgid "E_xecute in:"
1996 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
2000 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
2001 msgid "Python list is not an array"
2002 msgstr "Python 列表不是一个数组"
2004 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
2006 msgid "Unsupported Python type: %s"
2007 msgstr "不支持的 Python 类型:%s"
2009 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
2010 msgid "Unknown error"
2013 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
2015 msgid "Python exception (%s: %s)"
2016 msgstr "Python 例外 (%s: %s)"
2018 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
2020 msgid "Python exception (%s)"
2021 msgstr "Python 例外 (%s)"
2023 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
2024 msgid "Python module name not given."
2025 msgstr "没有给出 Python 模块名。"
2027 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
2029 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
2030 msgstr "当为了写而打开文件 \"%s\" 时出现错误"
2032 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
2034 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
2035 msgstr "当为了读而打开文件 \"%s\" 时出现错误"
2037 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
2038 msgid "Cannot create new Python interpreter."
2039 msgstr "无法创建新的 Python 解释器。"
2041 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
2043 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
2046 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
2048 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
2049 msgstr "执行模块“%s”失败。"
2051 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
2055 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
2056 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
2057 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
2058 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
2060 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
2061 msgstr "Python 文件“%s”格式无效。"
2063 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
2064 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
2066 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
2067 msgstr "文件中不包含“%s”函数。"
2069 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
2070 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
2072 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
2073 msgstr "文件中不包含“%s”字典。"
2075 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
2076 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
2078 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
2079 msgstr "对象“%s”不是字典。"
2081 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
2083 msgid "Unknown action: %s"
2086 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
2088 msgid "Not a valid function for action: %s"
2091 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
2092 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
2093 msgstr "导入 Quattro Pro (tm) 文件"
2095 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
2096 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
2097 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
2099 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
2100 msgid "Quattro Pro(tm)"
2101 msgstr "Quattro Pro(tm)"
2103 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
2105 msgid "File is most likely corrupted.\n"
2106 msgstr "文件非常有可能损坏。\n"
2108 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
2110 msgid "Invalid zoom %hd %%"
2111 msgstr "无效的缩放比例 %hd %%"
2113 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
2115 msgid "Invalid record %d of length %hd"
2118 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
2120 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
2122 msgstr "找不到 PerfectOffice_MAIN 流。该文件真的是 Quattro Pro 文件吗?"
2124 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
2126 msgid "A proof of concept external data source"
2129 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
2130 msgid "Sample DataSource"
2133 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
2134 msgid "Imports SC/XSpread files"
2135 msgstr "导入 SC/XSpread 文件"
2137 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
2141 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
2145 #: ../plugins/sc/sc.c:112
2147 msgid "On worksheet %s:"
2150 #: ../plugins/sc/sc.c:114
2151 msgid "General SC import error"
2154 #: ../plugins/sc/sc.c:165
2157 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
2160 #: ../plugins/sc/sc.c:388
2161 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
2164 #: ../plugins/sc/sc.c:451
2165 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
2168 #: ../plugins/sc/sc.c:472
2170 msgid "Column format %i is undefined."
2173 #: ../plugins/sc/sc.c:798
2175 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
2176 msgstr "无法解析 命令=“%s”, 字符串=“%s”, 列=%d, 行=%d。"
2178 #: ../plugins/sc/sc.c:933
2179 msgid "Error parsing line"
2183 #. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
2186 #. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
2187 #. * format A 15 2 0
2191 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
2192 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
2193 msgstr "导入或导出 MultiPlan(SYLK) 文件"
2195 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
2196 msgid "MultiPlan (SYLK)"
2197 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
2199 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
2200 msgid "Multiple values in the same cell"
2201 msgstr "相同单元格中存在多个值"
2203 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
2204 msgid "Multiple expressions in the same cell"
2205 msgstr "相同单元格中存在多个表达式"
2207 #: ../plugins/sylk/sylk.c:798
2208 msgid "Missing closing 'E'"
2211 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
2212 msgid "Hello World plugin using ui service"
2215 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
2219 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
2221 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
2222 msgstr "此信息来自“%s”插件。"
2224 #: ../plugins/xbase/boot.c:160
2225 msgid "Error while opening xbase file."
2226 msgstr "打开 xbase 文件时出错。"
2228 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
2229 msgid "Imports XBase files"
2230 msgstr "导入 XBase 文件"
2232 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
2236 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
2237 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
2238 msgstr "XBase (*.dbf) 文件格式"
2240 #: ../plugins/xbase/xbase.c:190
2241 msgid "Failed to read DBF header."
2242 msgstr "读取 DBF 头失败。"
2244 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
2245 msgid "Activate New Plugins"
2248 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
2249 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
2250 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2253 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
2254 msgid "Apply print-setup to all sheets"
2255 msgstr "将打印设置应用到所有工作表"
2257 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
2258 msgid "Autocorrect first letter"
2261 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
2262 msgid "Autocorrect initial caps"
2265 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
2266 msgid "Autocorrect names of days"
2269 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
2270 msgid "Autocorrect replace"
2273 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
2274 msgid "Default Black and White Printing"
2277 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
2278 msgid "Default Bottom Margin"
2281 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
2282 msgid "Default Bottom Outside Margin"
2285 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
2286 msgid "Default Grid Line Printing"
2289 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
2290 msgid "Default Header/Footer Font Size"
2293 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
2294 msgid "Default Horizontal Centering"
2297 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
2298 msgid "Default Left Margin"
2301 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
2302 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
2305 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
2306 msgid "Default Print Direction"
2309 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
2310 msgid "Default Repeated Left Region"
2313 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
2314 msgid "Default Repeated Top Region"
2317 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
2318 msgid "Default Scale Percentage"
2321 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
2322 msgid "Default Scale Type"
2325 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
2326 msgid "Default Scaling Height"
2329 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
2330 msgid "Default Scaling Width"
2333 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
2334 msgid "Default Title Printing"
2337 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
2338 msgid "Default Top Margin"
2341 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
2342 msgid "Default Top Outside Margin"
2345 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
2346 msgid "Default Vertical Centering"
2349 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
2350 msgid "Default header/footer font name"
2353 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
2354 msgid "GTKPrintSetting"
2357 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
2358 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
2361 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
2362 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
2365 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
2366 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
2369 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
2370 msgid "List of Active Plugins."
2373 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
2374 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
2375 msgstr "额外的自动套用格式目录列表。"
2377 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
2378 msgid "List of Extra Plugin Directories."
2381 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
2382 msgid "List of First Letter Exception"
2385 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
2386 msgid "List of Known Plugins."
2389 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
2390 msgid "List of Plugin File States."
2393 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
2394 msgid "List of initial caps exceptions"
2397 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
2398 msgid "List of recently used functions."
2401 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
2402 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
2403 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2404 msgstr "最近使用过的函数清单的最大长度"
2406 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
2410 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
2414 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
2418 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
2419 msgid "Paper orientation"
2422 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
2423 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2424 msgstr "请使用打印设置对话框编辑该值。"
2426 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
2427 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
2428 msgstr "请使用文本输出对话框编辑该值。"
2430 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
2431 msgid "Preferred Display Unit"
2434 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
2435 msgid "Search & Replace Changes Comments"
2438 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
2439 msgid "Search & Replace Changes Expressions"
2440 msgstr "查找及替换时更改表达式"
2442 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
2443 msgid "Search & Replace Changes Other Values"
2444 msgstr "查找及替换时更改其它值"
2446 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
2447 msgid "Search & Replace Changes Strings"
2448 msgstr "查找及替换时更改字符串"
2450 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
2452 msgid "Search & Replace Column Major"
2455 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
2457 msgid "Search & Replace Error Behavior"
2458 msgstr "查找和替换时的出错行为"
2460 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
2461 msgid "Search & Replace Ignores Case"
2462 msgstr "查找及替换时忽略大小写"
2464 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
2465 msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
2466 msgstr "查找替换时将字符串保持为字符串"
2468 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
2469 msgid "Search & Replace Poses Query"
2472 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
2473 msgid "Search & Replace Preserves Case"
2474 msgstr "查找及替换时保留大小写"
2476 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
2477 msgid "Search & Replace Scope"
2480 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
2481 msgid "Search & Replace Search Type"
2484 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
2485 msgid "Search & Replace Whole Words Only"
2488 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
2489 msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
2490 msgstr "查找和替换时将含有表达式的单元格替换为默认值"
2492 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
2493 msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
2494 msgstr "查找和替换时将包含其他值的单元格更改为默认值"
2496 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
2497 msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
2498 msgstr "查找和替换时将包含字符串的单元格更改为默认值"
2500 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
2501 msgid "Search & Replace changes comments as default"
2502 msgstr "查找和替换时将注释更改为默认值"
2504 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
2505 msgid "Search & Replace ignores case as default"
2506 msgstr "查找和替换时默认忽略大小写"
2508 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
2510 "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
2514 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
2515 msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
2516 msgstr "查找和替换默认在每次更改前进行询问"
2518 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
2519 msgid "Search & Replace preserves case as default"
2520 msgstr "查找和替换时默认保留大小写"
2522 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
2523 msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
2524 msgstr "查找和替换时默认按列主顺序进行"
2526 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
2527 msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
2528 msgstr "查找和替换时默认只替换完整词语"
2530 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
2531 msgid "Search searches in results"
2534 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
2535 msgid "Search searches in results as default"
2536 msgstr "搜索时默认在结果中搜索"
2538 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
2540 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
2541 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
2542 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
2545 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
2546 msgid "System Directory for Autoformats"
2547 msgstr "自动套用格式的系统目录"
2549 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
2550 msgid "Text Export Field Separator"
2553 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
2554 msgid "Text Export Record Terminator"
2557 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
2558 msgid "Text Export String Indicator"
2561 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
2563 "The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
2564 "following strings in this list."
2565 msgstr "自动校正引擎不对此列表中字符串之后单词的首字母进行大写。"
2567 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
2569 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
2571 msgstr "自动校正引擎不纠正此列表中单词的词首大写字母。"
2573 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
2574 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
2575 msgstr "GTKPrintSetting 的配置。不要编辑此变量。"
2577 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
2578 msgid "The default font name for headers and footers."
2581 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
2582 msgid "The default font size for headers and footers."
2583 msgstr "页眉页脚的默认字体大小。"
2585 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
2586 msgid "The default header/footer font is bold."
2587 msgstr "页眉页脚的默认字体为粗体。"
2589 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
2590 msgid "The default header/footer font is italic."
2591 msgstr "页眉页脚的默认字体为斜体。"
2593 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
2595 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
2596 "page setup dialog."
2599 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
2601 "The default page header for new documents that can be modified using the "
2602 "page setup dialog."
2605 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
2607 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
2611 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
2613 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
2614 "maximum length of that list."
2617 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
2618 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
2619 msgstr "用户指定自动套用格式模板的主目录。"
2621 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
2622 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
2623 msgstr "此目录包含预安装的自动套用格式模板。。"
2625 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
2627 "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
2628 "integer from 0 to 4."
2631 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
2633 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
2637 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
2639 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
2640 "to edit this value."
2643 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
2645 "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
2646 "current sheet; 2: range"
2649 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
2651 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
2652 msgstr "此列表中包含所有含有自动套用格式模板的外部目录。"
2654 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
2655 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
2658 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
2659 msgid "This list contains all known plugins."
2660 msgstr "此列表包含所有已知插件。"
2662 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
2663 msgid "This list contains all plugin file states."
2664 msgstr "此文件包含所有插件文件的状态。"
2666 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
2668 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
2670 msgstr "此列表包含所有期望被自动激活的插件。"
2672 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
2674 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
2675 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2678 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
2680 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
2681 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2684 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
2685 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
2688 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
2690 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2691 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2694 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
2696 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2697 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
2701 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
2703 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2704 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
2708 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
2710 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2711 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
2715 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
2717 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2718 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
2722 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
2724 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2725 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
2729 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
2731 "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
2732 "regular expression; 2: number"
2735 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
2737 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2738 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2739 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2742 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
2744 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2745 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2746 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2749 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
2751 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
2752 "all sheets simultaneously."
2755 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
2757 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2761 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
2763 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2767 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
2769 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2770 "is to center pages horizontally."
2773 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
2775 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2776 "is to center pages vertically."
2779 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
2781 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2782 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2785 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
2787 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2788 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2791 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
2793 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
2794 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2797 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
2799 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
2800 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2803 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
2805 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2806 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2809 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
2811 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2812 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2815 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
2817 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
2818 "use the Print Setup dialog to edit this value."
2821 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
2823 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
2824 msgstr "该变量决定了是否激活每个新出现的插件。"
2826 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
2827 msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
2828 msgstr "该变量决定了是否自动更正首字母。"
2830 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
2831 msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
2832 msgstr "该变量决定了是否自动更正首字母大写"
2834 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
2836 msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
2837 msgstr "该变量决定了是否自动更正天(周几)的名字"
2839 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
2840 msgid "User Directory for Autoformats"
2843 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
2844 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
2847 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
2848 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
2849 msgid "Autocomplete"
2852 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
2853 msgid "Autosave frequency"
2856 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
2858 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
2859 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
2860 "dialog the default button."
2863 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
2864 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
2865 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
2866 msgstr "Gnumeric 文件的默认压缩级别"
2868 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
2869 msgid "Default Font Size"
2872 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
2873 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
2874 msgid "Default Horizontal Window Size"
2877 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
2878 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
2879 msgid "Default Number of Sheets"
2882 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
2883 msgid "Default Number of columns in a sheet"
2886 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
2887 msgid "Default Number of rows in a sheet"
2890 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
2891 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
2892 msgid "Default To Overwriting Files"
2895 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
2896 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
2897 msgid "Default Vertical Window Size"
2900 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
2901 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
2902 msgid "Default Zoom Factor"
2905 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
2906 msgid "Default font name"
2909 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
2910 msgid "Enter Direction"
2913 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
2914 msgid "Extension Markers"
2917 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
2918 msgid "Format toolbar position"
2921 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
2922 msgid "Format toolbar visible"
2925 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
2926 msgid "Function Markers"
2929 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
2930 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
2931 msgid "Horizontal DPI"
2934 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
2936 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
2937 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
2938 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
2939 "change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
2940 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
2941 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
2942 "period of |lag| milliseconds."
2945 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
2946 msgid "Length of the Undo Descriptors"
2949 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
2950 msgid "List of file savers with disabled extension check."
2953 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
2954 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
2955 msgid "Live Scrolling"
2958 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
2959 msgid "Long format toolbar position"
2962 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
2963 msgid "Long format toolbar visible"
2966 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
2967 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
2968 msgid "Maximal Undo Size"
2971 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
2972 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
2973 msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
2976 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
2977 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
2978 msgid "Number of Automatic Clauses"
2981 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
2982 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
2983 msgid "Number of Undo Items"
2986 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
2987 msgid "Object toolbar position"
2990 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
2991 msgid "Object toolbar visible"
2994 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
2995 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
2998 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
2999 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
3000 msgstr "水平方向的屏幕分辨率。"
3002 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
3003 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
3004 msgstr "垂直方向的屏幕分辨率。"
3006 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
3008 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
3009 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
3010 "checkbox in the sort dialog."
3013 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
3015 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
3016 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
3017 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
3020 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
3021 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
3022 msgid "Show Function Argument Tooltips"
3025 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
3026 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
3027 msgid "Show Function Name Tooltips"
3030 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
3031 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
3032 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
3033 msgstr "在撤消列表中显示工作表名"
3035 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
3037 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
3038 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
3039 "workbook is being saved."
3041 "某些文件格式只包含一张工作表。此变量决定了只保存有多张工作表的工作簿时是否要"
3044 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
3045 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
3046 msgid "Sort Ascending"
3049 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
3050 msgid "Sort is Case-Sensitive"
3053 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
3054 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
3055 msgid "Sorting Preserves Formats"
3058 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
3059 msgid "Standard toolbar position"
3062 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
3063 msgid "Standard toolbar visible"
3066 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
3067 msgid "The default font is bold."
3070 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
3071 msgid "The default font is italic."
3074 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
3075 msgid "The default font name for new workbooks."
3078 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
3079 msgid "The default font size for new workbooks."
3082 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
3083 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
3086 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
3088 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
3092 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
3094 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
3098 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
3099 msgid "The number of seconds between autosaves."
3102 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
3103 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
3106 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
3108 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
3109 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
3110 "compression while 9 is maximal compression."
3113 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
3115 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
3119 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
3121 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
3122 "screen size covered by the default window."
3125 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
3127 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
3128 "screen size covered by the default window."
3131 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
3133 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
3137 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
3139 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
3140 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
3141 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
3142 "total size exceeds this configurable value."
3145 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
3147 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
3150 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
3152 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
3155 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
3157 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
3160 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
3162 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
3166 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
3168 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
3169 "the undo and redo chains."
3172 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
3174 "This variable determines the minimum number of characters required for "
3176 msgstr "该变量决定了自动补全所需输入的最少字符数。"
3178 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
3180 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
3181 "left, 1 is right, 2 is top."
3184 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
3186 "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
3187 "left, 1 is right, 2 is top."
3190 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
3192 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
3193 "left, 1 is right, 2 is top."
3196 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
3198 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
3199 "left, 1 is right, 2 is top."
3202 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
3203 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
3206 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
3208 "This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
3210 msgstr "该变量决定了是否标记包含电子表格函数的单元格。"
3212 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
3214 "This variable determines whether cells with truncated content are marked."
3215 msgstr "该变量决定了是否标记内容被截短的单元格。"
3217 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
3219 "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
3223 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
3225 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
3229 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
3231 "This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
3235 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
3237 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
3241 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
3243 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
3247 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
3248 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3251 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
3252 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3255 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
3257 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
3258 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
3259 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
3262 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
3263 msgid "Toolbar Style"
3266 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
3268 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
3269 msgstr "工具栏样式。有效值为同时显示、同时显示(水平)、仅图标和仅文字"
3271 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
3272 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
3273 msgid "Transition Keys"
3276 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
3277 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
3278 msgid "Vertical DPI"
3281 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
3282 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
3283 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3286 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
3288 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
3289 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
3290 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
3293 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
3295 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3296 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3297 "be added automatically."
3300 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
3301 msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
3304 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
3305 msgid "Full path of glpsol program to use"
3308 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
3309 msgid "Full path of lp_solve program to use"
3312 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
3314 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
3318 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
3320 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
3324 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
3326 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
3327 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
3328 "package installed."
3331 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
3332 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
3333 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3334 msgstr "在 LaTex 输出中使用 UTF-8"
3336 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
3337 msgid "FormatToolbar"
3340 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3341 msgid "LongFormatToolbar"
3344 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
3345 msgid "ObjectToolbar"
3348 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
3349 msgid "StandardToolbar"
3352 #: ../src/application.c:279
3356 #: ../src/application.c:693
3357 msgid "File History List"
3360 #: ../src/application.c:694
3361 msgid "A list of filenames that have been read recently"
3364 #: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
3365 #: ../src/clipboard.c:467
3366 msgid "Unable to paste"
3369 #: ../src/clipboard.c:437
3370 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
3371 msgstr "内容只能按值或链接粘贴。"
3373 #: ../src/clipboard.c:445
3376 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
3378 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3380 "目的与源列数不相同(%d 和 %d)\n"
3382 "试着选中单个单元格或者相同形状大小的区域"
3384 #: ../src/clipboard.c:456
3387 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
3389 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3391 "目的与源行数不相同(%d 和 %d)\n"
3393 "试着选中单个单元格或者相同形状大小的区域"
3395 #: ../src/clipboard.c:468
3396 msgid "result passes the sheet boundary"
3399 #: ../src/cmd-edit.c:325
3402 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
3404 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3406 "目的(%d行x%d列)与源(%d行x%d列)形状不同\n"
3408 "试着选中单个单元格或者相同形状大小的区域"
3410 #: ../src/cmd-edit.c:331
3411 msgid "Unable to paste into selection"
3414 #: ../src/cmd-edit.c:370
3418 #: ../src/cmd-edit.c:417 ../src/cmd-edit.c:466
3420 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
3424 #: ../src/cmd-edit.c:425
3426 msgid "Shift rows %s"
3429 #: ../src/cmd-edit.c:426
3431 msgid "Shift row %s"
3434 #: ../src/cmd-edit.c:474
3436 msgid "Shift columns %s"
3439 #: ../src/cmd-edit.c:475
3441 msgid "Shift column %s"
3444 #: ../src/command-context.c:55
3446 msgid "Would split array %s"
3449 #: ../src/command-context.c:58
3451 msgid "Would split an array"
3454 #: ../src/command-context.c:68
3456 msgid "Would split merge %s"
3459 #: ../src/commands.c:200
3461 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
3462 msgstr "%s 被锁定。取消工作簿保护才能允许编辑。"
3464 #: ../src/commands.c:201
3466 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
3467 msgstr "%s 被锁定。取消工作表保护才能允许编辑。"
3469 #: ../src/commands.c:868
3471 msgid "Inserting expression in %s"
3474 #: ../src/commands.c:964
3476 msgid "Editing style of %s"
3479 #: ../src/commands.c:967
3481 msgid "Typing \"%s\" in %s"
3482 msgstr "正在 %2$s 中输入“%s”"
3484 #: ../src/commands.c:1113 ../src/wbc-gtk-edit.c:158 ../src/wbc-gtk-edit.c:172
3485 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:193 ../src/wbc-gtk-edit.c:207
3489 #: ../src/commands.c:1158
3491 msgid "Inserting array expression in %s"
3492 msgstr "正在 %s 中插入数组表达式"
3494 #: ../src/commands.c:1229
3496 msgid "Creating a Data Table in %s"
3497 msgstr "在 %s 中创建数据表"
3499 #: ../src/commands.c:1289
3500 msgid "Ins/Del Column/Row"
3503 #: ../src/commands.c:1458
3506 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
3507 "enlarge the sheet first."
3509 "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
3510 "enlarge the sheet first."
3513 #: ../src/commands.c:1468
3515 msgid "Inserting %d column before %s"
3516 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
3517 msgstr[0] "在 %2$s 之前插入 %1$d 列"
3519 #: ../src/commands.c:1487
3522 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
3525 "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
3526 "enlarge the sheet first."
3529 #: ../src/commands.c:1497
3531 msgid "Inserting %d row before %s"
3532 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
3533 msgstr[0] "在 %2$s 之前插入 %1$d 行"
3535 #: ../src/commands.c:1509
3537 msgid "Deleting columns %s"
3540 #: ../src/commands.c:1510
3542 msgid "Deleting column %s"
3545 #: ../src/commands.c:1520
3547 msgid "Deleting rows %s"
3550 #: ../src/commands.c:1521
3552 msgid "Deleting row %s"
3555 #: ../src/commands.c:1581 ../src/commands.c:1582 ../src/sheet.c:4348
3559 #: ../src/commands.c:1594
3563 #: ../src/commands.c:1596
3567 #: ../src/commands.c:1598
3571 #: ../src/commands.c:1613
3575 #: ../src/commands.c:1619
3577 msgid "Clearing %s in %s"
3578 msgstr "在 %2$s 中清除 %1$s"
3580 #: ../src/commands.c:1735
3581 msgid "Changing Format"
3584 #: ../src/commands.c:1872
3586 msgid "Changing format of %s"
3589 #: ../src/commands.c:1959
3591 msgid "Setting Font Style of %s"
3594 #: ../src/commands.c:2012
3596 msgid "Autofitting column %s"
3599 #: ../src/commands.c:2013
3601 msgid "Autofitting row %s"
3604 #: ../src/commands.c:2016
3606 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
3607 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
3608 msgstr[0] "将列 %s 的宽度设为 %d 像素"
3610 #: ../src/commands.c:2020
3612 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
3613 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
3614 msgstr[0] "将行 %s 的高度设为 %d 像素"
3616 #: ../src/commands.c:2025
3618 msgid "Setting width of column %s to default"
3619 msgstr "设置列 %s 的宽度为默认值"
3621 #: ../src/commands.c:2028
3623 msgid "Setting height of row %s to default"
3624 msgstr "设置行 %s 的高度为默认值"
3626 #: ../src/commands.c:2032
3628 msgid "Autofitting columns %s"
3631 #: ../src/commands.c:2033
3633 msgid "Autofitting rows %s"
3636 #: ../src/commands.c:2036
3638 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
3639 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
3640 msgstr[0] "设置列 %s 的宽度为 %d 像素"
3642 #: ../src/commands.c:2040
3644 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
3645 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
3646 msgstr[0] "将行 %s 的高度设为 %d 像素"
3648 #: ../src/commands.c:2046
3650 msgid "Setting width of columns %s to default"
3651 msgstr "将列 %s 的宽度设为默认值"
3653 #: ../src/commands.c:2048
3655 msgid "Setting height of rows %s to default"
3656 msgstr "将行 %s 的高度设为默认值"
3658 #: ../src/commands.c:2075
3660 msgid "Autofitting width of %s"
3661 msgstr "自动调整 %s 的宽度 "
3663 #: ../src/commands.c:2075
3665 msgid "Autofitting height of %s"
3666 msgstr "自动调整 %s 的高度"
3668 #: ../src/commands.c:2149 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
3672 #: ../src/commands.c:2172
3677 #: ../src/commands.c:2332
3679 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
3680 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
3681 msgstr "你确定要隐藏所有列? 可以通过菜单中的“格式→列→取消隐藏”显示隐藏列。"
3683 #: ../src/commands.c:2336
3685 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
3686 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
3687 msgstr "你确定要隐藏所有行? 可以通过菜单中的“格式→行→取消隐藏”显示隐藏行。"
3689 #: ../src/commands.c:2356
3690 msgid "Unhide columns"
3693 #: ../src/commands.c:2356
3694 msgid "Hide columns"
3697 #: ../src/commands.c:2357
3701 #: ../src/commands.c:2357
3705 #: ../src/commands.c:2437
3706 msgid "Expand columns"
3709 #: ../src/commands.c:2437
3710 msgid "Collapse columns"
3713 #: ../src/commands.c:2438
3717 #: ../src/commands.c:2438
3718 msgid "Collapse rows"
3721 #: ../src/commands.c:2462
3723 msgid "Show column outline %d"
3726 #: ../src/commands.c:2462
3728 msgid "Show row outline %d"
3731 #: ../src/commands.c:2531
3732 msgid "Those columns are already grouped"
3735 #: ../src/commands.c:2532
3736 msgid "Those rows are already grouped"
3739 #: ../src/commands.c:2555
3740 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
3741 msgstr "那些列还未被分组, 你不能合并它们"
3743 #: ../src/commands.c:2556
3744 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
3745 msgstr "那些行还未被分组, 你不能合并它们"
3747 #: ../src/commands.c:2569
3749 msgid "Group columns %s"
3752 #: ../src/commands.c:2569
3754 msgid "Ungroup columns %s"
3757 #: ../src/commands.c:2571
3759 msgid "Group rows %d:%d"
3762 #: ../src/commands.c:2571
3764 msgid "Ungroup rows %d:%d"
3765 msgstr "取消行 %d:%d 的分组"
3767 #: ../src/commands.c:2806
3772 #: ../src/commands.c:2816 ../src/commands.c:3216
3773 msgid "is beyond sheet boundaries"
3776 #: ../src/commands.c:2874
3779 "Copying between files with different date conventions.\n"
3780 "It is possible that some dates could be copied\n"
3784 #: ../src/commands.c:2908
3788 #: ../src/commands.c:3108
3790 msgid "Pasting into %s"
3793 #: ../src/commands.c:3202
3795 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
3796 msgstr "您真的想粘贴 %s 副本吗?"
3798 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
3799 #: ../src/commands.c:3259 ../src/commands.c:3415 ../src/commands.c:3416
3800 #: ../src/item-cursor.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:616
3804 #. Changed in initial redo.
3805 #: ../src/commands.c:3438
3807 msgid "Autofilling %s"
3810 #: ../src/commands.c:3738
3812 msgid "Autoformatting %s"
3815 #: ../src/commands.c:3855
3817 msgid "Unmerging %s"
3820 #: ../src/commands.c:4021
3822 msgid "Merge and Center %s"
3825 #: ../src/commands.c:4021
3831 #: ../src/commands.c:4388 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
3832 msgid "Search and Replace"
3835 #: ../src/commands.c:4481
3837 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
3838 msgstr "设置默认列的宽度为 %.2fpts"
3840 #: ../src/commands.c:4482
3842 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
3843 msgstr "设置默认行的高度为 %.2fpts"
3845 #: ../src/commands.c:4586
3847 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
3848 msgstr "放大 %s 为 %.0f%%"
3850 #: ../src/commands.c:4681
3851 msgid "Delete Object"
3854 #: ../src/commands.c:4801
3855 msgid "Format Object"
3858 #: ../src/commands.c:4910 ../src/commands.c:5947
3859 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1859
3860 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
3861 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
3862 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
3863 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194
3864 #: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:849
3868 #: ../src/commands.c:4910
3869 msgid "Sheet names must be non-empty."
3872 #: ../src/commands.c:4917
3874 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
3877 #: ../src/commands.c:5006
3878 msgid "Resizing sheet"
3881 #: ../src/commands.c:5159
3883 msgid "Clearing comment of %s"
3886 #: ../src/commands.c:5160
3888 msgid "Setting comment of %s"
3891 #: ../src/commands.c:5580
3893 msgid "Merging data into %s"
3896 #: ../src/commands.c:5670
3898 msgid "Changing workbook properties"
3901 #: ../src/commands.c:5744
3902 msgid "Pull Object to the Front"
3905 #: ../src/commands.c:5747
3906 msgid "Pull Object Forward"
3909 #: ../src/commands.c:5750
3910 msgid "Push Object Backward"
3913 #: ../src/commands.c:5753
3914 msgid "Push Object to the Back"
3917 #: ../src/commands.c:5883
3919 msgid "Page Setup For %s"
3922 #: ../src/commands.c:5885
3923 msgid "Page Setup For All Sheets"
3926 #: ../src/commands.c:6009 ../src/commands.c:6020
3927 msgid "Defined Name"
3930 #: ../src/commands.c:6010
3931 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
3934 #: ../src/commands.c:6018
3936 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
3937 msgstr "“%s”不能作为定义的名字。"
3939 #: ../src/commands.c:6028
3940 msgid "has a circular reference"
3943 #: ../src/commands.c:6062
3945 msgid "Define Name %s"
3948 #: ../src/commands.c:6065
3950 msgid "Update Name %s"
3953 #: ../src/commands.c:6158
3955 msgid "Remove Name %s"
3958 #: ../src/commands.c:6189
3959 msgid "Change Scope of Name"
3962 #: ../src/commands.c:6237
3964 msgid "Change Scope of Name %s"
3965 msgstr "改变名字 %s 的范围"
3967 #: ../src/commands.c:6295
3968 msgid "Add scenario"
3971 #: ../src/commands.c:6359
3972 msgid "Scenario Show"
3975 #: ../src/commands.c:6417
3976 msgid "Shuffle Data"
3980 #: ../src/commands.c:6521
3982 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
3983 msgstr "文本(%s)到列(%s)"
3985 #: ../src/commands.c:6680
3987 msgid "Goal Seek (%s)"
3990 #: ../src/commands.c:6846
3992 msgid "Tabulating Dependencies"
3995 #: ../src/commands.c:6920
3996 msgid "Reconfigure Graph"
3999 #: ../src/commands.c:6992
4000 msgid "Reconfigure Object"
4003 #: ../src/commands.c:7036
4004 msgid "Left to Right"
4007 #: ../src/commands.c:7036
4008 msgid "Right to Left"
4011 #: ../src/commands.c:7203
4012 msgid "Changing Hyperlink"
4015 #: ../src/commands.c:7347
4017 msgid "Changing hyperlink of %s"
4020 #: ../src/commands.c:7432
4021 msgid "Configure List"
4024 #: ../src/commands.c:7503
4025 msgid "Set Frame Label"
4026 msgstr "设置 Frame 标签 "
4028 #: ../src/commands.c:7574
4029 msgid "Configure Button"
4032 #: ../src/commands.c:7655
4033 msgid "Configure Radio Button"
4036 #: ../src/commands.c:7731
4037 msgid "Configure Checkbox"
4040 #: ../src/commands.c:7838 ../src/sheet-object-widget.c:1529
4041 msgid "Configure Adjustment"
4044 #: ../src/commands.c:7869
4048 #: ../src/commands.c:7885 ../src/wbc-gtk.c:1513
4050 msgid "Auto Filter blocked by %s"
4051 msgstr "自动筛选器被 %s 阻止"
4053 #: ../src/commands.c:7890 ../src/commands.c:7917 ../src/commands.c:7926
4057 #: ../src/commands.c:7918
4058 msgid "Requires more than 1 row"
4061 #: ../src/commands.c:7927
4062 msgid "Unable to create Autofilter"
4065 #: ../src/commands.c:7950
4067 msgid "Add Autofilter to %s"
4068 msgstr "给 %s 添加自动筛选器"
4070 #: ../src/commands.c:7951
4072 msgid "Extend Autofilter to %s"
4073 msgstr "扩展自动筛选器到 %s"
4075 #: ../src/commands.c:7964
4077 msgid "Remove Autofilter from %s"
4078 msgstr "从 %s 中移除自动筛选器"
4080 #: ../src/commands.c:7994
4082 msgid "Change filter condition for %s"
4085 #: ../src/commands.c:8063 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
4086 msgid "Clear All Page Breaks"
4089 #: ../src/commands.c:8090 ../src/wbc-gtk.c:1448
4090 msgid "Remove Column Page Break"
4093 #: ../src/commands.c:8090 ../src/wbc-gtk.c:1458
4094 msgid "Remove Row Page Break"
4097 #: ../src/commands.c:8093 ../src/wbc-gtk.c:1451
4098 msgid "Add Column Page Break"
4101 #: ../src/commands.c:8093 ../src/wbc-gtk.c:1461
4102 msgid "Add Row Page Break"
4105 #: ../src/consolidate.c:751
4107 msgid "Consolidating to (%s)"
4110 #: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
4111 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
4112 msgid "Data Consolidation"
4115 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
4119 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
4123 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
4127 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
4128 msgid "Import Export"
4131 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
4135 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
4139 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
4143 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
4144 msgid "Documentation"
4147 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
4151 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
4155 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
4159 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
4163 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
4164 msgid "Harald Ashburner"
4165 msgstr "Harald Ashburner"
4167 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
4168 msgid "Options pricers"
4171 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
4172 msgid "Sean Atkinson"
4173 msgstr "Sean Atkinson"
4175 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
4176 msgid "Functions and X-Base importing."
4177 msgstr "函数和 X-Base 导入。"
4179 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
4180 msgid "Michel Berkelaar"
4181 msgstr "Michel Berkelaar"
4183 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
4184 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
4185 msgstr "求解工具的 Simplex 算法(线性规划求解)。"
4187 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
4188 msgid "Jean Brefort"
4189 msgstr "Jean Brefort"
4191 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
4192 msgid "Core charting engine."
4195 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
4196 msgid "Grandma Chema Celorio"
4197 msgstr "Grandma Chema Celorio"
4199 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
4200 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
4201 msgstr "质量保证和单元格复制。"
4203 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
4204 msgid "Frank Chiulli"
4205 msgstr "Frank Chiulli"
4207 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
4208 msgid "OLE2 support."
4211 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
4212 msgid "Kenneth Christiansen"
4213 msgstr "Kenneth Christiansen"
4215 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
4216 msgid "Localization."
4219 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4220 msgid "Zbigniew Chyla"
4221 msgstr "Zbigniew Chyla"
4223 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
4224 msgid "Plugin system, localization."
4227 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
4228 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
4229 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
4231 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
4232 msgid "Debian packaging."
4235 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
4236 msgid "Jeroen Dirks"
4237 msgstr "Jeroen Dirks"
4239 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
4243 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
4244 msgid "Original plugin engine."
4247 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
4248 msgid "Kjell Eikland"
4249 msgstr "Kjell Eikland"
4251 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
4255 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
4259 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
4260 msgid "Custom UI tools"
4263 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
4267 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
4268 msgid "RPM packaging"
4271 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
4272 msgid "Andreas J. Gülzow"
4273 msgstr "Andreas J. Gülzow"
4275 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
4276 msgid "Statistics and GUI master"
4277 msgstr "统计和图形用户界面主创"
4279 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
4280 msgid "Jon Kåre Hellan"
4281 msgstr "Jon Kåre Hellan"
4283 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
4284 msgid "UI polish and all round bug fixer"
4285 msgstr "用户界面优化和全程问题修正"
4287 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
4291 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
4292 msgid "Special functions"
4295 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
4296 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
4297 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
4299 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
4300 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
4301 msgstr "求解工具,大量工作簿函数,以及整体突破"
4303 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
4304 msgid "Jakub Jelínek"
4305 msgstr "Jakub Jelínek"
4307 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
4308 msgid "One of the original core contributors"
4311 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4313 msgstr "Chris Lahey"
4315 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
4316 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
4317 msgstr "原始值格式引擎及 libgoffice 工作"
4319 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
4320 msgid "Takashi Matsuda"
4321 msgstr "Takashi Matsuda"
4323 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
4325 msgid "The original text plugin"
4328 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
4329 msgid "Michael Meeks"
4330 msgstr "Michael Meeks"
4332 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
4333 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
4336 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
4338 msgstr "Lutz Muller"
4340 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
4341 msgid "SheetObject improvement"
4342 msgstr "SheetObject 改进"
4344 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
4345 msgid "Yukihiro Nakai"
4346 msgstr "Yukihiro Nakai"
4348 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
4349 msgid "Support for non-Latin languages"
4352 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
4353 msgid "Peter Notebaert"
4354 msgstr "Peter Notebaert"
4356 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
4357 msgid "Emmanuel Pacaud"
4358 msgstr "Emmanuel Pacaud"
4360 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
4361 msgid "Many plot types for charting engine."
4364 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
4365 msgid "Federico M. Quintero"
4366 msgstr "Federico M. Quintero"
4368 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
4369 msgid "canvas support"
4372 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
4374 msgstr "Mark Probst"
4376 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
4377 msgid "Guile support"
4380 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
4384 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
4385 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
4386 msgstr "HTML、troff、LaTeX 导出器"
4388 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
4389 msgid "Vincent Renardias"
4390 msgstr "Vincent Renardias"
4392 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
4393 msgid "original CSV support, French localization"
4394 msgstr "最初支持CSV, 法语本地化。"
4396 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
4400 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
4401 msgid "Jakub Steiner"
4402 msgstr "Jakub Steiner"
4404 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
4405 msgid "Icons and Images"
4408 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
4409 msgid "Uwe Steinmann"
4410 msgstr "Uwe Steinmann"
4412 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
4413 msgid "Paradox Importer"
4414 msgstr "Paradox 导入器"
4416 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
4418 msgstr "Arturo Tena"
4420 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
4421 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
4424 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
4425 msgid "Almer S. Tigelaar"
4426 msgstr "Almer S. Tigelaar"
4428 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
4429 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
4432 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
4436 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
4437 msgid "Pieces of MS Excel import"
4438 msgstr "微软 Excel 片段导入功能"
4440 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
4441 msgid "Arief Mulya Utama"
4442 msgstr "Arief Mulya Utama"
4444 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
4445 msgid "Telecommunications functions"
4448 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
4449 msgid "Daniel Veillard"
4450 msgstr "Daniel Veillard"
4452 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
4453 msgid "Initial XML support"
4456 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
4457 msgid "Vladimir Vuksan"
4458 msgstr "Vladimir Vuksan"
4460 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
4461 msgid "Some financial functions"
4464 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
4465 msgid "Morten Welinder"
4466 msgstr "Morten Welinder"
4468 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
4470 msgid "All round powerhouse"
4473 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
4475 msgstr "Kevin Breit"
4477 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
4478 msgid "Thomas Canty"
4479 msgstr "Thomas Canty"
4481 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
4482 msgid "Adrian Custer"
4483 msgstr "Adrian Custer"
4485 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
4486 msgid "Adrian Likins"
4487 msgstr "Adrian Likins"
4489 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
4491 msgstr "Aaron Weber"
4493 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
4494 msgid "Alexander Kirillov"
4495 msgstr "Alexander Kirillov"
4497 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
4498 msgid "Gnumeric is the result of"
4499 msgstr "Gnumeric 的今天离不开"
4502 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
4503 msgid "the efforts of many people."
4507 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
4508 msgid "Your help is much appreciated!"
4511 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
4512 msgid "We apologize if anyone was left out."
4513 msgstr "如有人员被遗漏我们表示歉意。"
4516 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
4517 msgid "Please contact us to correct mistakes."
4521 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
4522 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
4523 msgstr "向 http://bugzilla.gnome.org 报告问题"
4526 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
4527 msgid "We aim to please!"
4530 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
4531 msgid "About Gnumeric"
4532 msgstr "关于 Gnumeric"
4534 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
4535 msgid "Visit the Gnumeric website"
4536 msgstr "访问 Gnumeric 网站"
4538 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
4539 msgid "Copyright © 1998-2011"
4540 msgstr "Copyright © 1998-2011"
4542 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
4543 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
4546 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
4547 msgid "The list range is invalid."
4550 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
4551 msgid "The criteria range is invalid."
4554 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
4555 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
4556 msgid "The output range is invalid."
4559 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
4560 msgid "The given criteria are invalid."
4563 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
4564 msgid "No matching records were found."
4567 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
4568 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
4569 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
4570 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2198
4571 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3644 ../src/tools/filter.c:252
4573 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
4574 msgstr "发生了意外错误:%d。"
4576 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
4577 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
4578 msgstr "无法创建高级筛选对话框。"
4580 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
4581 msgid "Filter _in-place"
4584 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
4585 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
4586 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
4587 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
4588 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
4589 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
4590 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
4591 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
4592 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1134
4593 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1847
4594 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2544
4595 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2902
4596 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3190
4597 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
4598 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3684
4599 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
4600 msgid "The input range is invalid."
4603 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
4604 msgid "The input range is too small."
4607 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
4608 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
4609 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
4610 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3482
4611 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3695
4612 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
4613 msgstr "Alpha 值应该是介于0到1之间的数"
4615 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
4616 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
4617 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
4618 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
4619 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
4620 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
4621 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
4622 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
4623 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1185
4624 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1895
4625 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
4626 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2598
4627 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2933
4628 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
4629 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3491
4630 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3716
4631 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
4632 msgid "The output specification is invalid."
4635 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
4636 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
4637 msgstr "无法创建卡方检验工具对话框。"
4639 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
4640 msgid "The categories range is not valid."
4643 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
4644 msgid "The number of categories is invalid."
4647 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
4648 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
4649 msgstr "无法创建频率工具对话框。"
4651 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
4652 msgid "The time column is not valid."
4655 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
4656 msgid "The time column should be part of a single column."
4659 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
4660 msgid "The censorship column is not valid."
4663 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
4664 msgid "The censorship column should be part of a single column."
4665 msgstr "审查列应该是单个列的一部分。"
4667 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
4668 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
4669 msgstr "审查和时间列的高度应相同。"
4671 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
4672 msgid "The groups column is not valid."
4675 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
4676 msgid "The groups column should be part of a single column."
4677 msgstr "分组列应该是单个列的一部分。"
4679 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
4680 msgid "The groups and time columns should have the same height."
4681 msgstr "分组和时间列的高度应相同。"
4683 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
4688 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
4689 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
4693 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
4697 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
4701 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
4702 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
4703 msgstr "无法创建 Kaplan Meier 工具对话框。"
4705 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
4706 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
4707 msgstr "无法创建正态分布检验工具对话框。"
4709 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
4710 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
4712 msgid "An unexpected error has occurred."
4715 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
4716 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
4717 msgstr "无法创建主成分分析工具对话框。"
4719 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
4720 msgid "The predicted median should be a number."
4721 msgstr "预测的中位数应为数字。"
4723 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
4724 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
4725 msgid "The first input range is invalid."
4728 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
4729 msgid "The second input range is invalid."
4732 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
4733 msgid "The input ranges do not have the same shape."
4734 msgstr "输入范围的形状不一致。"
4736 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
4737 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
4738 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
4739 msgstr "无法创建符号测试工具对话框。"
4741 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
4742 msgid "The input range should consists of 2 groups."
4743 msgstr "输入范围应由 2 组构成。"
4745 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
4746 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
4747 msgstr "无法创建 Wilcoxon-Mann-Whitney 分析工具对话框。"
4749 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
4750 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
4751 msgid "The selected input rows must have equal size!"
4752 msgstr "选中的输入行大小不同!"
4754 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
4755 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
4756 msgid "The selected input columns must have equal size!"
4757 msgstr "选中的输入列大小不同!"
4759 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
4760 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
4761 msgid "The selected input areas must have equal size!"
4762 msgstr "选中的输入范围大小不同!"
4764 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
4765 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
4766 msgstr "无法创建相关系数工具对话框。"
4768 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
4769 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
4770 msgstr "无法创建协方差工具对话框。"
4772 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
4773 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
4774 msgstr "无法创建等级和百分比工具对话框。"
4776 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
4777 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
4778 msgstr "无法创建傅立叶分析工具对话框。"
4780 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1143
4781 msgid "No statistics are selected."
4784 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1153
4785 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
4788 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1165
4789 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1176
4790 msgid "K must be a positive integer."
4791 msgstr "K 必须是一个正整数。"
4793 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1227
4794 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
4795 msgstr "无法创建描述性统计工具对话框。"
4797 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1374
4799 "Please enter a valid\n"
4800 "population variance for variable 1."
4803 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1383
4805 "Please enter a valid\n"
4806 "population variance for variable 2."
4809 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1610
4810 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
4811 msgstr "无法创建均值检验工具对话框。"
4813 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1797
4814 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
4815 msgstr "无法创建 FTest 工具对话框。"
4817 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1857
4818 msgid "The requested number of samples is invalid."
4821 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
4822 msgid "The requested period is invalid."
4825 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1878
4826 msgid "The requested offset is invalid."
4829 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
4830 msgid "The requested sample size is invalid."
4831 msgstr "所要求的例子大小无效。"
4833 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2052
4834 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
4835 msgstr "无法创建采样工具对话框。"
4837 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
4838 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
4839 msgid "The x variable range is invalid."
4842 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
4843 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
4844 msgid "The y variable range is invalid."
4847 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
4848 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4851 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2264
4852 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4855 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
4856 msgid "The x variable range is to small"
4859 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
4860 msgid "The y variable range is to small"
4863 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2282
4864 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
4865 msgid "The y variables range is invalid."
4868 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
4869 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
4870 msgid "The x variables range is invalid."
4873 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
4874 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
4877 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2305
4878 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
4881 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2314
4882 msgid "The confidence level is invalid."
4885 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2366
4886 msgid "_Y variables:"
4889 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2368
4890 msgid "_X variable:"
4893 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
4894 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
4895 msgid "_X variables:"
4898 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
4899 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
4900 msgid "_Y variable:"
4903 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2411
4904 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
4905 msgstr "无法创建回归工具对话框。"
4907 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2557
4908 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
4909 msgstr "给定的季节性阻尼因数无效。"
4911 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2566
4912 msgid "The given seasonal period is invalid."
4913 msgstr "给定的季节性周期无效。。"
4915 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2577
4916 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
4917 msgstr "给出的增长阻尼因数无效。"
4919 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2589
4920 msgid "The given damping factor is invalid."
4923 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2719
4924 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
4925 msgstr "无法创建指数平滑工具对话框。"
4927 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
4928 msgid "The given interval is invalid."
4931 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
4932 msgid "The given offset is invalid."
4935 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3086
4936 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
4937 msgstr "无法创建移动均值工具对话框。"
4939 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3204
4940 msgid "The cutoff range is not valid."
4943 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
4944 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
4945 msgstr "要计算的截止的数目无效。"
4947 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
4948 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
4949 msgstr "无法创建柱形图工具对话框。"
4951 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3531
4952 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
4953 msgstr "无法创建 ANOVA(单因素) 工具对话框。"
4955 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3610
4958 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4959 "data and the labels."
4960 msgstr "给定的输入范围应至少包含两行两列的数据和标签。"
4962 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3613
4964 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4966 msgstr "给定的输入范围应至少包含两列两列的数据。"
4968 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3619
4970 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
4972 msgstr "给出的输入范围应至少包含数据和标签两列。"
4974 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3622
4975 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
4976 msgstr "给定的输入范围应至少包含两列的数据。"
4978 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3628
4980 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
4982 msgstr "给定的输入范围应至少包含两行的数据和标签。"
4984 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3631
4985 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
4986 msgstr "给定的输入范围应至少包含两行的数据。"
4988 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
4989 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
4992 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3707
4993 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
4994 msgstr "每个例子中的行数应为正数。"
4996 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3760
4997 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
4998 msgstr "无法创建 ANOVA(双因素) 工具对话框。"
5000 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5001 #. This is input to ngettext.
5002 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:208
5004 msgid "Show the largest item"
5005 msgid_plural "Show the %3d largest items"
5006 msgstr[0] "显示最大的 %3d 个项目"
5008 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5009 #. This is input to ngettext.
5010 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:218
5012 msgid "Show the smallest item"
5013 msgid_plural "Show the %3d smallest items"
5014 msgstr[0] "显示最小的 %3d 个项目"
5016 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:232
5018 msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
5019 msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
5022 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:242
5024 msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
5025 msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
5028 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:263
5032 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:268
5036 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:327
5038 msgid "Column %s (\"%s\")"
5039 msgstr "列 %s (\"%s\")"
5041 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:369
5042 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:469
5043 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
5048 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5052 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5056 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5060 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5064 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5065 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
5066 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:108
5070 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5074 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5078 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5082 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5086 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5090 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5094 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5098 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5102 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5106 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5110 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5114 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5118 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5122 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
5123 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
5127 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5131 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5135 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5139 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5143 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5147 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
5151 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
5155 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
5156 msgid "Apply _Number Formats"
5159 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
5160 msgid "Apply _Borders"
5163 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
5164 msgid "Apply _Fonts"
5167 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
5168 msgid "Apply _Patterns"
5171 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
5172 msgid "Apply _Alignment"
5175 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
5179 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
5183 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
5187 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
5191 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
5192 msgid "_Show Gridlines"
5195 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
5196 msgid "An error occurred while reading the category list"
5197 msgstr "读取分类列表时发生错误"
5199 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
5201 msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
5202 msgstr "您想保存工作簿 %s 吗?"
5204 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
5205 msgid "Could not create the autosave dialog."
5206 msgstr "无法创建自动保存对话框。"
5208 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
5210 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
5211 msgstr "编辑单元格注释 (%s)"
5213 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
5215 msgid "New Cell Comment (%s)"
5216 msgstr "添加单元格注释 (%s)"
5218 #. xgettext: This refers to a "none underline"
5219 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
5224 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
5229 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5234 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
5235 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5240 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
5241 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
5246 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
5247 #: ../src/func.c:1381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
5251 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1660 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
5255 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1661
5259 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676
5260 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
5264 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
5265 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
5269 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
5270 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
5274 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1771
5275 msgid "None (silently accept invalid input)"
5276 msgstr "无 (安静的接受无效输入)"
5278 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1779
5279 msgid "Stop (never allow invalid input)"
5280 msgstr "停止 (不允许无效输入)"
5282 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1788
5283 msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
5284 msgstr "警告 (接受/丢弃无效输入)"
5286 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1797
5287 msgid "Information (allow invalid input)"
5290 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2000
5291 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
5292 msgstr "验证标准不可用。禁用有效性验证吗?"
5294 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2206 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
5295 msgid "Format Cells"
5298 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2268 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
5299 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
5303 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2272 ../src/wbc-gtk.c:3113
5304 #: ../src/wbc-gtk.c:3261 ../src/wbc-gtk.c:3262 ../src/wbc-gtk.c:3273
5305 #: ../src/wbc-gtk.c:3379 ../src/wbc-gtk.c:3439
5309 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2276 ../src/wbc-gtk.c:3310
5310 msgid "Clear Background"
5313 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2276 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
5314 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3 ../src/wbc-gtk.c:3312
5315 #: ../src/wbc-gtk.c:3313 ../src/wbc-gtk.c:3322
5319 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280
5323 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
5327 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
5328 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1149
5332 #. without any expression
5333 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:536
5334 msgid "Cell contains an error value."
5337 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:537
5338 msgid "Cell does not contain an error value."
5339 msgstr "单元格不包含错误的值。"
5341 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:538
5342 msgid "Cell contains whitespace."
5345 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:539
5346 msgid "Cell does not contain whitespace."
5349 #. with one expression
5350 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:541
5351 msgid "Cell value is = x."
5354 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:542
5355 msgid "Cell value is ≠ x."
5358 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:543
5359 msgid "Cell value is > x."
5362 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
5363 msgid "Cell value is < x."
5364 msgstr "单元格的值 < x 。"
5366 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
5367 msgid "Cell value is ≧ x."
5370 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
5371 msgid "Cell value is ≦ x."
5374 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
5375 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
5376 msgstr "表达式 x 求值结果为 TRUE。"
5378 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:548
5379 msgid "Cell contains the string x."
5380 msgstr "单元格包含字符串 x。"
5382 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
5383 msgid "Cell does not contain the string x."
5384 msgstr "单元格不包含字符串 x。"
5386 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
5387 msgid "Cell value begins with the string x."
5390 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
5391 msgid "Cell value does not begin with the string x."
5392 msgstr "单元格的值不是以字符串 x 开头。"
5394 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
5395 msgid "Cell value ends with the string x."
5398 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
5399 msgid "Cell value does not end with the string x."
5400 msgstr "单元格的值不是以字符串 x 结尾。"
5402 #. with two expressions
5403 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
5404 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
5407 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
5408 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
5411 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:693
5412 msgid "Set conditional formatting"
5415 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:709
5416 msgid "Clear conditional formatting"
5419 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
5420 msgid "Remove condition from conditional formatting"
5423 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
5424 msgid "Expand conditional formatting"
5427 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:822
5429 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
5430 msgstr "如果单元格内容介于这两个值之间, 采用特殊样式。"
5432 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
5434 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
5435 msgstr "如果单元格内容在这两个值之外, 采用特殊样式。"
5437 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
5438 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
5439 msgstr "如果单元格内容等于这个值, 采用特殊样式。"
5441 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
5443 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
5444 msgstr "如果单元格内容不等于这个值, 采用特殊样式。"
5446 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
5447 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
5448 msgstr "如果单元格内容大于这个值, 采用特殊样式。"
5450 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
5451 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
5452 msgstr "如果单元格内容小于这个值, 采用特殊样式。"
5454 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
5455 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
5456 msgstr "如果单元格内容大于等于这个值, 采用特殊样式。"
5458 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
5459 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
5460 msgstr "如果单元格内容小于等于这个值, 采用特殊样式。"
5462 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:887
5463 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
5466 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:894
5467 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
5468 msgstr "如果单元格内容包含此字符串, 采用特殊样式。"
5470 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
5472 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
5473 msgstr "如果单元格内容不包含此字符串, 采用特殊样式。"
5475 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
5476 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
5477 msgstr "如果单元格内容以此字符串开始, 采用特殊样式。"
5479 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
5481 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
5482 msgstr "如果单元格内容不以此字符串开始, 采用特殊样式。"
5484 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:925
5485 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
5486 msgstr "如果单元格内容以此字符串结束, 采用特殊样式。"
5488 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
5490 "If the cell content does not end with this string, a special style is used."
5491 msgstr "如果单元格内容不以此字符串结束, 采用特殊样式。"
5493 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
5494 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
5495 msgstr "如果单元格内容包含错误值, 采用特殊样式。"
5497 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:947
5498 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
5499 msgstr "如果单元格内容不包含错误值, 采用特殊样式。"
5501 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:954
5502 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
5503 msgstr "如果单元格内容为空, 采用特殊样式。"
5505 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:961
5506 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
5507 msgstr "如果单元格内容不为空, 采用特殊样式。"
5509 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:968
5510 msgid "This is an unknown condition type."
5513 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1071
5514 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
5517 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1079
5518 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
5521 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1225
5522 msgid "Editing conditional formatting: "
5525 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
5526 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6
5527 msgid "Conditional Cell Formatting"
5530 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
5535 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
5540 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
5545 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5546 msgid "no available column"
5549 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5550 msgid "no available row"
5553 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
5557 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
5561 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
5562 msgid "Case Sensitive"
5565 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
5569 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
5570 msgid "Set standard/default column width"
5573 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
5576 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
5579 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:193
5581 msgid "Specification %s does not define a region"
5584 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:202
5586 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
5587 msgstr "源区域 %s 与目的区域相重叠"
5589 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:327
5590 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
5591 msgstr "输出范围与输入范围重合。"
5593 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:551
5594 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
5595 msgstr "无法创建合并计算对话框。"
5597 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
5602 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
5603 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2193
5604 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
5609 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
5610 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2185
5611 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
5615 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
5620 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
5624 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
5628 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
5632 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
5634 msgid "_Aggregation"
5637 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
5641 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
5645 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
5649 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
5653 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
5654 msgid "Create Data Table"
5657 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
5660 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
5661 msgstr "创建数据表选择的行数和列数应大于1。"
5663 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
5664 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
5668 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
5669 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
5670 msgstr "无法创建数据表定义对话框。"
5672 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
5676 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
5680 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
5681 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
5682 msgstr "为何要为空字符串定义一个名字?"
5684 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
5685 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
5686 msgstr "您不应该起 #NAME 这个名字。"
5688 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
5689 msgid "This name is already in use!"
5692 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
5696 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1223
5697 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
5698 msgid "Erase the search entry."
5701 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
5702 msgid "Paste Defined Names"
5705 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1295
5706 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1325
5707 msgid "Could not create the Name Guru."
5710 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
5711 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
5712 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
5716 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
5717 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
5718 msgstr "无法创建删除单元格对话框。"
5720 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:498
5724 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:498
5728 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:704
5732 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:824
5733 msgid "Transformation of property types failed!"
5736 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1299
5737 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2191
5741 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1566
5742 msgid "Edit string value directly in above listing."
5745 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1569
5746 msgid "Edit integer value directly in above listing."
5749 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1572
5750 msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
5753 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1576
5754 msgid "To edit, use the keywords tab."
5755 msgstr "要编辑,请使用关键词标签。"
5757 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1578
5758 msgid "Edit timestamp directly in above listing."
5761 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1705
5763 msgid "A document property with the name '%s' already exists."
5766 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1745
5768 msgid "Use the keywords tab to create this property."
5769 msgstr "使用关键词标签来创建此属性。"
5771 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1811
5775 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1812
5776 msgid "Decimal Number"
5779 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1813
5783 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1836
5787 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1877
5791 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
5792 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2187
5793 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
5797 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2189
5798 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
5802 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2190
5803 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
5804 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
5805 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
5809 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2192
5810 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
5814 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2403
5815 msgid "Could not create the Properties dialog."
5818 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
5819 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
5820 msgstr "无法创建序列填充对话框。"
5822 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:327
5827 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
5828 msgid "Function/Argument"
5831 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
5832 msgid "Could not create the formula guru."
5835 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
5836 msgid "All Functions"
5839 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
5840 msgid "Recently Used"
5843 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
5847 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
5849 msgid "%s evaluates to %s."
5850 msgstr "%s 的计算结果为 %s。"
5852 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
5856 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:756
5860 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
5865 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
5869 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:801
5873 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:835
5874 msgid "Further information: "
5877 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:837
5878 msgid "online descriptions"
5881 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:849
5882 msgid "Microsoft Excel: "
5883 msgstr "Microsoft Excel: "
5885 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:858
5886 msgid "ODF (OpenFormula): "
5887 msgstr "ODF (OpenFormula):"
5889 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1356
5890 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
5891 msgstr "Gnumeric 函数帮助浏览器"
5893 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1360
5894 msgid "Paste Function Name dialog"
5897 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
5898 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
5899 msgstr "在“设置单元格”中请使用合法的单元格名称!"
5901 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
5903 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
5904 msgstr "“设置单元格”中的单元格名必须包含一个公式"
5906 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
5908 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
5909 msgstr "在“通过更改单元格”中请使用合法的单元格域名"
5911 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
5913 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
5914 msgstr "“通过更改单元格”中的单元格名一定不包含一个公式"
5916 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
5917 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
5918 msgstr "在“To Value:”框中给定的值无效。"
5920 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
5922 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
5923 msgstr "对单元格 %s 进行单变量求解,求得一个解。"
5925 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
5927 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
5928 msgstr "对单元格 %s 进行单变量求解,求不到解。"
5930 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
5931 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
5932 msgstr "无法创建单变量求解对话框。"
5934 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
5935 msgid "Workbook Level"
5938 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
5939 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:593 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
5940 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38 ../src/print-info.c:545 ../src/search.c:776
5941 #: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
5942 #: ../src/workbook.c:918 ../src/workbook.c:946
5946 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
5947 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
5948 #: ../src/sheet-control-gui.c:2174
5952 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:460
5953 msgid "Could not create the goto dialog."
5956 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:188
5957 msgid "Not a range or name"
5960 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
5961 msgid "Internal Link"
5964 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
5965 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
5966 msgstr "跳转到当前工作簿中指定的单元格或命名的范围"
5968 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
5969 msgid "External Link"
5972 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
5973 msgid "Open an external file with the specified name"
5974 msgstr "打开指定名称的外部文件"
5976 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
5980 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
5981 msgid "Prepare an email"
5984 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
5988 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
5989 msgid "Browse to the specified URL"
5992 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
5993 msgid "Add Hyperlink"
5996 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:402
5997 msgid "Edit Hyperlink"
6000 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:411
6001 msgid "Remove Hyperlink"
6004 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:613
6005 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
6006 msgstr "无法创建超级链接对话框。"
6008 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:526
6012 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
6013 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
6014 msgstr "无法创建插入单元格对话框。"
6016 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
6017 msgid "One field is not part of the merge zone!"
6018 msgstr "一个字段不是合并区域的一部分!"
6020 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
6022 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
6023 msgstr "%i 个字段不是合并区域的一部分!"
6025 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
6028 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
6030 msgstr "数据列范围长度应为 %i 到 %i。是否要将长度截断为 %i 再处理?"
6032 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
6036 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
6040 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
6042 msgid "%s is encrypted"
6045 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
6047 "Encrypted files require a password\n"
6048 "before they can be opened."
6049 msgstr "加密文件需要密码才能打开。"
6051 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
6055 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
6056 msgid "Select Directory"
6059 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
6060 msgid "Plugin dependencies"
6063 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
6064 msgid "Unknown plugin"
6067 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
6068 msgid "Plugin services"
6071 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
6072 msgid "Errors while activating plugins"
6075 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
6077 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
6081 "要激活此插件必须先激活下列额外插件:\n"
6084 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
6086 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
6087 msgstr "带有 id=“%s”的插件未知\n"
6089 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
6092 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
6095 "您是否想要将该插件与其依赖插件一起激活?"
6097 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
6099 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
6100 msgstr "停用插件过程中发生错误 \"%s\"."
6102 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
6104 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
6105 msgstr "激活插件“%s”出错。"
6107 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
6111 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
6115 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
6116 #: ../src/ssconvert.c:97
6120 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
6124 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
6125 msgid "Length of Undo Descriptors"
6128 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
6129 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
6132 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
6133 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
6136 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:848
6137 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
6140 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
6141 msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
6142 msgstr "默认标记带有电子表格函数的单元格"
6144 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
6145 msgid "By default, mark cells with truncated content"
6148 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
6149 msgid "Default autosave frequency in seconds"
6152 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
6153 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
6154 msgstr "禁用可配置的文本导出工具的扩展检查"
6156 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
6157 msgid "Enter _Moves Selection"
6158 msgstr "按 Enter 键移动选择(_M)"
6160 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
6161 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
6164 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
6165 msgid "Capitalize _names of days"
6168 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1133
6169 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
6170 msgstr "更正单词前两个字母大写(_T)"
6172 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1137
6173 msgid "Do _not correct:"
6176 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1160
6177 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
6178 msgstr "句子的首字母大小(_F)"
6180 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
6181 msgid "Do _not capitalize after:"
6182 msgstr "随后的不改成大写(_N):"
6184 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
6185 msgid "Auto Correct"
6188 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
6189 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/wbc-gtk.c:3363
6193 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
6197 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
6201 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
6205 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
6209 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
6210 msgid "Header/Footer"
6213 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
6214 msgid "Copy and Paste"
6217 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1197
6221 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
6222 msgid "INitial CApitals"
6223 msgstr "INitial CApitals"
6225 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
6226 msgid "First Letter"
6229 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:810
6233 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:814
6237 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:818
6241 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1592
6242 msgid "Default date format"
6245 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1598
6246 msgid "Custom date format"
6249 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1630
6250 msgid "Default time format"
6253 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1636
6254 msgid "Custom time format"
6257 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
6258 msgid "A1 (first cell of the page area)"
6261 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
6262 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
6265 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
6266 msgid "First Printed Cell Of The Page"
6269 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
6270 msgid "Custom header configuration"
6273 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
6274 msgid "Custom footer configuration"
6277 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1900
6278 msgid "Date format selection"
6281 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1902
6282 msgid "Time format selection"
6285 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
6286 msgid "Print as displayed"
6289 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
6290 msgid "Print as spaces"
6293 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
6294 msgid "Print as dashes"
6297 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
6298 msgid "Print as #N/A"
6301 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
6302 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
6303 msgid "Do not print"
6306 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
6307 msgid "Print in place"
6310 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
6311 msgid "Print at end"
6314 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
6316 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
6319 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2410
6321 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
6324 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
6326 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
6329 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
6331 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
6334 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2419
6336 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
6337 msgstr "%.1f 宽乘以 %.1f 高"
6339 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83
6343 "<small>Location: %s</small>"
6346 "<small>位置: %s</small>"
6348 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:218
6349 msgid "Some Documents have not Been Saved"
6352 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:223
6353 msgid "_Discard All"
6356 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:226
6357 msgid "Discard changes in all files"
6360 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:235
6364 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:239
6365 msgid "Resume editing"
6368 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:243
6369 msgid "_Save Selected"
6372 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:247
6373 msgid "Save selected documents and then quit"
6374 msgstr "保存选中的文档保存然后退出"
6376 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:255
6380 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:258
6381 msgid "Save document"
6384 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:274 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
6388 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:277
6389 msgid "Select all documents for saving"
6392 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:286
6393 msgid "_Clear Selection"
6396 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:289
6397 msgid "Unselect all documents for saving"
6398 msgstr "取消选择所有要保存的文档"
6400 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:315
6404 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:327
6408 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
6409 msgid "The matrix range is not valid."
6412 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
6413 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
6416 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
6417 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
6418 msgstr "所要求的随机数字数量无效。"
6420 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
6421 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
6422 msgstr "无法创建相关随机数工具对话框。"
6424 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6428 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6429 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6430 msgid "_Lower Bound:"
6433 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6434 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6435 msgid "_Upper Bound:"
6438 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6439 msgid "Uniform Integer"
6442 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6443 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
6444 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
6445 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
6449 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6453 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6454 msgid "_Standard Deviation:"
6457 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
6461 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
6462 msgid "_Value And Probability Input Range:"
6463 msgstr "值和确率的输入范围(_V):"
6465 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
6469 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
6470 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6471 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
6472 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
6473 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
6477 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6481 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6482 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
6483 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6484 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6485 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6486 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6487 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6488 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
6489 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
6490 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6491 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6492 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6496 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6497 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
6498 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6499 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6500 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6501 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6502 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6503 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6507 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6511 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6512 msgid "N_umber of Trials:"
6515 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
6519 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
6523 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
6527 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
6531 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6532 msgid "Exponential Power"
6535 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6539 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6543 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6547 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6551 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6552 msgid "Gaussian Tail"
6555 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6556 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6560 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
6564 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6565 msgid "Gumbel (Type I)"
6566 msgstr "Gumbel (类型 I)"
6568 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6569 msgid "Gumbel (Type II)"
6570 msgstr "Gumbel (类型 II)"
6572 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
6576 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
6580 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6581 msgid "Levy alpha-Stable"
6584 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6588 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6592 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
6596 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
6600 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6604 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6605 msgid "_Zeta Value:"
6608 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
6609 msgid "Negative Binomial"
6612 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6613 msgid "N_umber of Failures"
6616 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6620 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
6624 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
6628 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
6632 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
6633 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6637 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6638 msgid "Rayleigh Tail"
6641 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
6645 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
6649 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6653 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
6654 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
6655 msgstr "无法创建随机工具对话框。"
6657 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
6658 msgid "Recently Used Files"
6661 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
6665 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
6666 msgid "All files used by Gnumeric"
6667 msgstr "Gnumeric 使用的所有文件"
6669 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
6670 msgid "Set standard/default row height"
6673 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
6676 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
6679 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
6680 msgid "Scenario Summary"
6684 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
6685 msgid "Current Values"
6688 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
6689 msgid "Changing Cells:"
6692 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
6693 msgid "Invalid changing cells"
6696 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
6697 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
6698 msgstr "只可在当前工作表中改变单元格。"
6700 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
6701 msgid "Scenario name already used"
6704 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
6705 msgid "Invalid scenario name"
6708 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
6709 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
6710 msgstr "无法创建方案添加对话框。"
6712 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
6717 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:712
6718 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
6719 msgstr "结果项不包含有效的单元格名称。"
6721 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:778
6722 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
6725 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
6726 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
6727 msgid "You must select some cell types to search."
6728 msgstr "必须选择要搜索的单元格类型。"
6730 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
6734 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
6738 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
6739 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
6743 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
6747 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
6751 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
6755 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
6756 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
6759 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
6760 msgid "At least one sheet must remain visible!"
6763 #. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
6764 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
6768 #. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
6769 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
6773 #. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
6774 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
6778 #. Translators: Table header for column with number of "Rows"
6779 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
6784 #. Translators: Table header for column with number of "Cols"
6785 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
6790 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
6791 msgid "Current Name"
6794 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:777
6798 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1120
6800 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
6801 msgstr "您调用的工作表数量不应超过 1 \"%s\"。"
6803 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
6804 msgid "Another view is already managing sheets"
6805 msgstr "另一视图正在管理工作表"
6807 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
6808 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
6812 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6816 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6817 msgid "Resize Object"
6820 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
6821 msgid "Set Object Name"
6824 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
6825 msgid "Set Object Print Property"
6828 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
6829 msgid "Set Object Properties"
6832 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
6833 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
6834 msgstr "无法创建数据打乱对话框。"
6836 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
6837 msgid "The input variable range is invalid."
6840 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
6841 msgid "The output variable range is invalid."
6844 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6848 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6852 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6853 msgid "# Input variables"
6856 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6857 msgid "# Output variables"
6860 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6864 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6868 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
6869 #: ../src/wbc-gtk.c:4679
6873 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4681
6877 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
6878 #: ../src/wbc-gtk.c:4680
6882 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
6883 msgid "Invalid variable range was given"
6886 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
6888 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
6892 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
6893 msgid "Could not create the Simulation dialog."
6896 #: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
6897 msgid "Could not create the List Property dialog."
6898 msgstr "无法创建列表属性对话框。"
6900 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:352
6902 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
6903 "solver for Gnumeric?"
6906 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:447
6907 msgid "Changing solver parameters"
6910 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:513
6914 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:516
6918 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:519
6922 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:522
6926 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:531
6930 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:535
6934 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:538
6938 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:572
6942 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:576
6946 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:580
6950 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:584
6954 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:640
6955 msgid "The chosen solver is not functional."
6956 msgstr "所选的求解工具无法工作。"
6958 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:652
6959 msgid "Running Solver"
6962 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:657
6966 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:662
6967 msgid "Stop the running solver"
6970 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:669
6974 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
6975 msgid "Solver Status:"
6978 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
6979 msgid "Problem Status:"
6982 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:678
6983 msgid "Objective Value:"
6986 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:679
6987 msgid "Elapsed Time:"
6990 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:782
6991 msgid "Running solver"
6994 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:819
6995 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
6998 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:823
6999 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
7002 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1087
7003 msgid "Subject to the Constraints:"
7006 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1237
7007 msgid "Could not create the Solver dialog."
7008 msgstr "无法创建规划求解对话框。"
7010 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:587
7014 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:730
7015 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
7018 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
7019 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
7022 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
7023 msgid "Merge with column on _left"
7026 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
7027 msgid "Merge with column on _right"
7030 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
7031 msgid "_Split this column"
7034 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
7035 msgid "_Widen this column"
7038 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
7039 msgid "_Narrow this column"
7042 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
7044 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
7047 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
7049 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
7050 msgstr "导入 %i 列,忽略 %i。"
7052 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
7054 msgid "A maximum of %d column can be imported."
7055 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
7058 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
7059 msgid "Format Selector"
7062 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
7063 msgid "Ignore all columns on right"
7066 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
7067 msgid "Ignore all columns on left"
7070 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
7071 msgid "Import all columns on right"
7074 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
7075 msgid "Import all columns on left"
7078 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
7079 msgid "Copy format to right"
7082 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
7084 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
7087 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
7091 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
7093 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
7094 msgstr "如此复选框补选中, %i 列将会导入 Gnumeric。"
7096 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
7098 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
7099 "the longest entry."
7100 msgstr "如此复选框被选中, 列宽将会调整成最宽宽度。"
7102 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
7103 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
7104 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
7105 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
7106 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
7107 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
7108 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
7109 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
7110 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3781
7115 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
7117 msgid "%d of %d line to import"
7118 msgid_plural "%d of %d lines to import"
7119 msgstr[0] "%d / %d 行待导入"
7121 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
7123 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
7126 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
7130 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
7131 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1682
7135 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
7137 msgid "Data (from %s)"
7140 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:221
7141 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
7142 msgstr "您应该引入有效的单个单元格作为依赖单元格"
7144 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:228
7145 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
7146 msgstr "依赖单元格不应该包含表达式"
7148 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
7149 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
7150 msgstr "您应该为最小值指定有效数字"
7152 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:246
7153 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
7154 msgstr "您应该为最大值指定有效数字"
7156 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:254
7157 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
7160 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:263
7161 msgid "You should introduce a valid number as step size"
7162 msgstr "您应该为步进大小指定有效数字"
7164 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:271
7165 msgid "The step size should be positive"
7168 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:282
7169 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
7170 msgstr "您应该指定一个或多个依赖单元格"
7172 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:292
7173 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
7174 msgstr "您应该为结果单元格指定有效的单个单元格"
7176 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:300
7177 msgid "The target cell should contain an expression"
7178 msgstr "目标单元格应该包含单元格"
7180 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
7182 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
7185 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
7189 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
7191 msgid "Screen %d [This screen]"
7192 msgstr "屏幕 %d [此屏幕]"
7194 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
7199 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
7203 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
7204 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10
7208 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
7209 msgid "Auto Completion"
7212 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
7213 msgid "Cell Markers"
7216 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
7217 #: ../src/tools/filter.c:290
7218 msgid "Advanced Filter"
7221 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
7222 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
7223 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
7224 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
7225 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
7226 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
7227 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
7228 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
7229 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
7230 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
7234 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
7235 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
7236 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
7237 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
7238 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
7239 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
7240 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
7241 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
7242 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
7243 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
7244 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
7245 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
7246 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
7247 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
7251 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
7252 msgid "_Criteria range:"
7255 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
7256 msgid "_List range:"
7259 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
7260 msgid "_Unique records only"
7263 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
7264 msgid "ANOVA - Single Factor"
7267 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
7268 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
7269 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
7270 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
7271 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
7272 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
7273 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
7274 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
7275 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
7279 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
7280 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
7281 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
7282 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
7283 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
7284 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
7285 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
7286 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
7290 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
7291 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
7292 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
7293 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
7297 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
7298 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
7299 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
7300 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
7301 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
7302 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
7303 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
7307 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
7308 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
7309 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6
7310 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
7311 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
7312 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
7313 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
7314 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
7315 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
7316 msgid "_Input range:"
7319 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
7320 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
7321 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
7322 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
7323 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
7324 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
7325 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
7326 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
7327 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
7328 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
7329 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
7330 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
7335 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
7336 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
7337 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
7338 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
7339 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
7340 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:13
7341 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
7342 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9
7348 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
7349 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:11 ../src/dialogs/covariance.ui.h:11
7350 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
7351 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23
7352 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12 ../src/dialogs/frequency.ui.h:22
7353 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:35 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
7354 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18
7355 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
7356 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:24 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16
7357 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:11
7362 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
7363 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
7367 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
7368 msgid "ANOVA - Two-Factor"
7371 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
7372 msgid "Input _range:"
7375 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
7376 msgid "Rows per _sample:"
7377 msgstr "每样本的行数(_S):"
7379 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
7383 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
7384 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
7385 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
7386 msgstr "Gnumeric:自动筛选"
7388 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
7389 msgid "Show rows where:"
7392 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
7396 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
7400 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
7404 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
7408 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
7409 msgid "does not begin with"
7412 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
7413 msgid "does not contain"
7416 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
7417 msgid "does not end with"
7420 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
7421 msgid "does not equal"
7424 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
7428 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
7432 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
7433 msgid "is greater than"
7436 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
7437 msgid "is greater than or equal to"
7440 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
7441 msgid "is less than"
7444 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
7445 msgid "is less than or equal to"
7448 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
7449 #: ../src/wbc-gtk.c:3008
7453 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
7454 msgid "Count or percentage:"
7457 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4
7461 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
7465 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
7469 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
7470 msgid "A short description of the template"
7473 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
7477 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
7481 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
7485 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
7486 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
7490 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
7491 msgid "Description:"
7494 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
7495 msgid "Name of template"
7498 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
7502 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
7506 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
7507 msgid "Template Details"
7510 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
7511 msgid "The category this template belongs to"
7514 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
7515 msgid "The group/individual that made the template"
7516 msgstr "制作此模板的团体/个人"
7518 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
7522 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
7523 msgid "_Automatically save every"
7524 msgstr "自动保存的间隔(_A)"
7526 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
7527 msgid "_Prompt Before Saving"
7530 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
7534 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
7535 msgid "<b>New Author:</b>"
7538 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
7539 msgid "<b>Old Author:</b>"
7542 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
7543 msgid "Cell Comment"
7546 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
7548 msgid "_Wrap in properties window"
7549 msgstr "折叠于属性窗口中(_W)"
7551 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
7556 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
7561 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
7566 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
7571 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
7576 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
7577 msgid "<b>Background</b>"
7580 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
7581 msgid "<b>Control</b>"
7584 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
7585 msgid "<b>Error alerts</b>"
7586 msgstr "<b>错误通知</b>"
7588 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
7589 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
7590 msgstr "<b>水平对齐</b>"
7592 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
7596 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
7597 msgid "<b>Pattern</b>"
7600 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
7601 msgid "<b>Sample</b>"
7604 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
7605 msgid "<b>Style</b>"
7608 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
7609 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
7610 msgstr "<b>垂直对齐</b>"
7612 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
7613 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
7614 msgstr "<span weight=\"bold\">条件</span>"
7616 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
7620 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
7624 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
7628 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
7629 msgid "Any Value (no validation)"
7632 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
7636 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
7640 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
7644 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
7648 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
7649 msgid "Center across _selection"
7650 msgstr "选择范围内居中(_S)"
7652 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
7656 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
7660 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
7661 msgid "D_istributed"
7664 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
7665 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
7669 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
7673 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
7674 msgid "Diagonal Crosshatch"
7677 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
7678 msgid "Diagonal Stripe"
7681 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
7682 msgid "Foreground Solid"
7685 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
7689 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
7690 msgid "Horizontal Stripe"
7693 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
7694 msgid "I_n-cell dropdown"
7695 msgstr "单元格内前下拉表(_N)"
7697 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
7698 msgid "Ignore _blank cells"
7701 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
7705 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
7706 msgid "Input Message"
7709 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
7713 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
7714 msgid "Inside Horizontal"
7717 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
7718 msgid "Inside Vertical"
7721 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
7725 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
7726 msgid "Large Circles"
7730 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54 ../src/sheet-control-gui.c:2154
7731 #: ../src/wbc-gtk.c:3000
7735 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
7736 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
7737 msgstr "锁定单元格或隐藏公式只对被保护的工作表起作用。"
7739 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
7743 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
7747 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
7751 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
7752 msgid "Reverse Diagonal"
7755 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
7756 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
7759 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62 ../src/sheet-control-gui.c:2157
7760 #: ../src/wbc-gtk.c:3002
7764 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
7765 msgid "Semi Circles"
7768 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
7769 msgid "Shrin_k to fit"
7770 msgstr "缩小字体适应单元格(_K)"
7772 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
7773 msgid "Small Circles"
7776 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
7780 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
7781 msgid "Stri_kethrough"
7784 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
7788 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
7792 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
7793 msgid "Sup_erscript"
7796 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
7800 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
7804 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
7805 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
7808 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
7809 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
7812 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
7813 msgid "Thin Diagonal Stripe"
7816 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
7817 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
7820 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
7821 msgid "Thin Horizontal Stripe"
7824 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
7825 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
7828 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
7829 msgid "Thin Vertical Stripe"
7832 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
7833 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
7834 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
7835 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
7839 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
7843 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
7847 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
7848 msgid "Vertical Stripe"
7851 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
7852 msgid "Whole numbers"
7855 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
7856 msgid "_Distributed"
7859 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
7863 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
7867 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
7871 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
7875 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
7879 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
7883 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
7884 msgid "_Protect worksheet"
7887 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
7888 msgid "_Show input message when cell is selected"
7889 msgstr "选中单元格时显示输入消息(_S)"
7891 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
7895 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
7900 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
7906 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
7911 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
7912 msgid "min <= val <= max (between)"
7913 msgstr "最小值 <= 值 <= 最大值 (介于两者之间)"
7915 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
7916 msgid "val < bound (less than)"
7917 msgstr "值 < 界限 (小于)"
7919 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
7920 msgid "val > bound (greater than)"
7921 msgstr "值 > 界限 (大于)"
7923 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
7924 msgid "val <= bound (less than or equal)"
7925 msgstr "值 <= 界限 (小于等于)"
7927 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
7928 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
7929 msgstr "值 <= 最小值 || 最大值 <= val (两者之外)"
7931 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
7932 msgid "val <> bound (not equal to)"
7933 msgstr "值 <> 界限 (不等于)"
7935 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
7936 msgid "val == bound (equal to)"
7937 msgstr "值 == 界限 (等于)"
7939 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
7940 msgid "val >= bound (greater than or equal)"
7941 msgstr "值 >= 界限 (大于等于)"
7943 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
7944 msgid "Applicable Style Components:"
7947 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
7951 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7
7955 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9
7956 msgid "Number Format"
7959 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11
7960 msgid "Style Overlay:"
7963 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
7967 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
7968 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
7969 msgstr "<span weight=\"bold\">排序选项</span>"
7971 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
7972 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
7973 msgstr "<span weight=\"bold\">排序细节</span>"
7975 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
7977 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
7978 "selection of fields from a menu."
7981 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
7982 msgid "Clear all fields from the sort specification"
7985 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
7989 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
7993 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
7994 msgid "Move selected field up in the sort order"
7997 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
7998 msgid "Move the selected field down in the sort order"
8001 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
8005 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
8006 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
8009 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
8010 msgid "Sort columns by the specified rows"
8013 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
8014 msgid "Sort range has a _header"
8015 msgstr "排序范围有标题(_H)"
8017 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
8018 msgid "Sort rows by the specified columns"
8021 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
8025 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
8026 msgid "Sorting _preserves formats"
8029 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
8031 "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
8032 "contain column or row headers."
8035 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
8037 "When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
8038 "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
8039 "this checkbox to have these formats move with the content. "
8042 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
8046 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
8050 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
8051 msgid "Contingency Table Analysis"
8054 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
8055 msgid "Test of _Homogeneity"
8058 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
8059 msgid "Test of _Independence"
8062 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
8063 msgid "_Contingency Table:"
8066 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
8067 msgid "Column Width"
8070 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
8071 msgid "Column width in points:"
8074 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
8075 msgid "_Column width in pixels:"
8078 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
8079 msgid "_Use Default"
8082 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
8083 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
8087 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
8088 msgid "Group/Ungroup"
8092 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
8098 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
8103 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
8107 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
8111 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
8112 msgid "C_opy labels"
8115 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
8116 msgid "Clear the list of source areas"
8119 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
8120 msgid "Delete the currently selected source area"
8123 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
8124 msgid "Labels in _left column"
8127 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
8128 msgid "Labels in _top row"
8131 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
8135 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
8139 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
8143 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
8147 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
8151 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
8155 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
8156 msgid "The function to use when consolidating"
8159 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
8161 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
8162 "key for comparison"
8163 msgstr "左列包含标签,该列将不会被合并,但可用作比较时的关键字"
8165 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
8167 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
8169 msgstr "顶行包含标签,该行将不会被合并,但可用作比较时的关键字"
8171 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
8175 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
8179 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
8183 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
8184 msgid "_Source areas:"
8187 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
8188 #: ../src/tools/analysis-tools.c:700
8192 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
8193 #: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
8197 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
8198 msgid "<b>Output Formatting</b>"
8199 msgstr "<b>输出格式</b>"
8201 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
8202 msgid "<b>Output Placement</b>"
8203 msgstr "<b>输出放置</b>"
8205 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
8206 msgid "A_utofit columns"
8209 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
8210 msgid "C_lear output range"
8213 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
8217 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
8221 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
8222 msgid "New _workbook"
8225 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
8226 msgid "Output _range:"
8229 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
8230 msgid "Retain output range _formatting"
8233 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
8234 msgid "Retain output range co_mments"
8237 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
8241 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
8242 msgid "_Enter into cells:"
8245 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
8247 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
8248 msgstr "数据透视表向导:Gnumeric"
8250 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
8251 #: ../src/stf-export.c:576
8255 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
8256 msgid "Co_lumn Input :"
8259 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
8260 msgid "_Row Input :"
8263 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
8264 msgid "Define Names"
8267 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
8268 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
8269 msgstr "<span weight=\"bold\">删除方法</span>"
8271 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
8272 msgid "Delete _column(s)"
8275 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
8276 msgid "Delete _row(s)"
8279 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
8280 msgid "Delete cells"
8283 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
8284 msgid "Shift cells _left"
8287 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
8288 msgid "Shift cells _up"
8291 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
8292 msgid "(1 - _alpha):"
8293 msgstr "(1 - alpha)(_A):"
8295 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
8296 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
8297 msgstr "均值的置信区间(_M)"
8299 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1142
8300 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1145
8301 msgid "Descriptive Statistics"
8304 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
8305 msgid "Kth _Largest"
8306 msgstr "第 K 个最大的值(_L)"
8308 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
8309 msgid "Kth _Smallest"
8310 msgstr "第 K 个最小的值(_S)"
8312 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
8313 msgid "S_ummary Statistics"
8316 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
8318 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
8322 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
8326 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
8327 msgid "_Use ssmedian"
8330 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
8334 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
8338 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
8339 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
8342 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
8346 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:315
8347 msgid "Character _encoding:"
8350 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
8351 msgid "Choose export formatting:"
8354 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
8355 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
8358 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
8362 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
8366 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
8367 msgid "Deselect all sheets for export."
8370 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
8374 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
8375 msgid "Export as Text"
8378 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
8382 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
8383 msgid "Line _termination:"
8386 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
8388 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8392 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
8393 msgid "Macintosh (carriage return)"
8396 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
8398 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
8402 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
8404 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
8405 "be exported first."
8408 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
8412 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
8416 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
8420 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
8424 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
8425 msgid "Quote _character:"
8428 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
8430 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8434 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
8438 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
8439 msgid "Save as default formatting"
8442 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
8443 msgid "Select N_one"
8446 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
8447 msgid "Select all non-empty sheets for export."
8450 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
8451 msgid "Semicolon (;)"
8454 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
8458 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
8462 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
8466 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
8468 msgid "Transliterate"
8471 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
8472 msgid "Unix (linefeed)"
8475 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
8476 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
8477 msgstr "Windows (回车 + 换行)"
8479 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
8483 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
8487 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
8491 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
8492 msgid "_Unknown characters:"
8495 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
8499 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
8503 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
8505 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
8507 msgstr "实际处理将从此行开始,在此之前的任何行都将被忽略。"
8509 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
8510 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
8511 msgstr "在文本中尝试自动识别列。"
8513 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
8517 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
8521 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
8525 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
8529 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
8530 msgid "Clear list of columns"
8533 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
8534 msgid "Custom separator, this can be any character."
8535 msgstr "自定义的分隔符,可以为任何字符。"
8537 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
8538 msgid "Define the width of each column manually."
8541 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
8543 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
8545 msgstr "文本中的每列用一个分隔符进行分隔,如分号。"
8547 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
8551 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
8555 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
8556 msgid "Fi_xed width"
8559 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
8563 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
8567 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
8568 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
8571 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
8572 msgid "Line breaks:"
8575 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
8576 msgid "Lines to import"
8579 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
8583 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
8584 msgid "Neither side"
8587 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
8588 msgid "Number of lines to import"
8591 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
8592 msgid "On left side only"
8595 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
8596 msgid "On right side only"
8599 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
8600 msgid "Original data type:"
8603 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
8604 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
8605 msgstr "操作在此行结束,后续的所有行都将被忽略。"
8607 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
8608 msgid "S_ee two separators as one"
8609 msgstr "将两个分隔符看作一个分隔符(_E)"
8611 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
8612 msgid "See two successive separators as one."
8613 msgstr "把两个连续的分隔符看作一个分隔符。"
8615 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
8617 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
8618 msgstr "把两个连续的文本指示符看作一个不中断单元格的指示符。"
8620 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
8621 msgid "Semicolo_n (;)"
8624 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
8628 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
8629 msgid "Source Format"
8632 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
8633 msgid "Source Locale:"
8636 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
8637 msgid "Te_xt indicator: "
8640 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
8641 msgid "Text Import Configuration"
8644 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
8645 msgid "Text indicator"
8648 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
8649 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
8652 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
8653 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
8656 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
8658 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
8662 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
8666 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
8667 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
8668 msgstr "转码邻接文本指示符(_A)"
8670 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
8671 msgid "_Auto Column Discovery"
8674 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
8678 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
8682 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
8686 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
8687 msgid "_Ignore initial separators"
8690 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
8691 msgid "_Macintosh (CR)"
8692 msgstr "_Macintosh (CR)"
8694 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
8698 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
8702 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
8706 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
8710 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
8714 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
8715 msgid "_Windows (CR+LF)"
8716 msgstr "_Windows (CR+LF)"
8718 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
8722 #. Columns in imported text
8723 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
8728 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
8733 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
8734 msgid "Magnification"
8737 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
8741 #. ----- vertical -----
8742 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2964
8743 #: ../src/wbc-gtk.c:2980
8747 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
8752 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
8757 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
8762 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
8767 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
8768 msgid "_Custom Percentage"
8771 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
8772 msgid "_Fit Selection"
8775 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
8776 msgid "<b>Created:</b>"
8777 msgstr "<b>已创建:</b>"
8779 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
8780 msgid "<b>Group:</b>"
8783 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
8784 msgid "<b>Information</b>"
8787 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
8788 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
8791 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
8792 msgid "<b>Last Modified:</b>"
8793 msgstr "<b>最后修改:</b>"
8795 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
8796 msgid "<b>Location:</b>"
8799 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
8800 msgid "<b>Name:</b>"
8803 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
8804 msgid "<b>Number of cells:</b>"
8805 msgstr "<b>单元格数量:</b>"
8807 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
8808 msgid "<b>Number of pages:</b>"
8811 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
8812 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
8813 msgstr "<b>工作表数量:</b>"
8815 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
8816 msgid "<b>Other:</b>"
8819 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
8820 msgid "<b>Owner:</b>"
8821 msgstr "<b>拥有者:</b>"
8823 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
8824 msgid "<b>Permissions</b>"
8827 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
8831 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
8832 msgid "<b>Write</b>"
8835 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
8839 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
8843 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
8847 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
8851 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
8855 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
8859 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
8860 msgid "Document Properties"
8863 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
8864 msgid "Edit item inside the above listing."
8867 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
8871 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
8872 msgid "Maximum c_hange:"
8875 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
8876 msgid "Maximum it_erations:"
8877 msgstr "最多迭代次数(_E):"
8879 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
8883 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
8884 msgid "New Document Property:"
8887 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
8888 msgid "Recalculation:"
8891 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
8895 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
8899 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
8903 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
8907 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
8911 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
8915 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
8916 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
8919 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
8920 msgid "Denominator:"
8923 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
8924 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
8925 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
8926 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
8927 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
8928 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
8929 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
8930 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
8931 msgid "Exponential Smoothing"
8934 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
8935 msgid "Growth damping factor (γ):"
8938 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
8939 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
8940 msgstr "Holt 趋势修正指数平滑"
8942 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
8943 msgid "Include chart"
8946 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
8947 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
8950 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
8952 #| msgid "Seasonal damping factor :"
8953 msgid "Seasonal damping factor (δ):"
8954 msgstr "季节性阻尼因数(δ):"
8956 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
8957 msgid "Seasonal period:"
8960 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
8961 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
8962 msgstr "简单指数平滑(Hunter, 1986)"
8964 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
8965 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
8966 msgstr "简单指数平滑(Roberts, 1959)"
8968 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
8969 msgid "_Damping factor (α):"
8970 msgstr "阻尼因数(α)(_D):"
8972 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
8973 msgid "_Standard errors"
8977 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
8982 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
8986 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
8990 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
8994 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27
8998 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
9002 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
9006 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
9007 #: ../src/tools/fill-series.c:391
9011 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
9012 msgid "S_tep value:"
9015 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
9019 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
9023 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
9024 msgid "St_op value:"
9027 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
9031 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
9035 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
9039 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
9043 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
9047 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
9051 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
9052 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
9056 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
9057 msgid "_Start value:"
9060 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
9064 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
9068 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
9072 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
9076 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
9080 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
9081 msgid "Enter as array function"
9084 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
9085 msgid "Formula Guru"
9088 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
9089 msgid "Quote unknown names"
9092 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
9093 msgid "Fourier Analysis"
9096 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
9100 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
9101 msgid "Automatic Categories"
9104 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
9108 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
9112 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
9113 msgid "Category _range:"
9116 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
9117 msgid "Column chart"
9120 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
9121 msgid "Frequency Tables"
9124 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:8 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
9128 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
9129 msgid "Use e_xact comparisons"
9132 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11 ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
9133 msgid "_Graphs & Options"
9136 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
9137 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
9138 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
9139 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
9143 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
9144 msgid "_Maximum number of categories:"
9145 msgstr "最多分类数目(_M):"
9147 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
9148 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
9149 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
9150 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
9154 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
9155 msgid "_Percentages"
9158 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18
9159 msgid "_Predetermined categories\t"
9162 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
9163 msgid "Function Selector"
9166 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
9167 msgid "Select a function to insert:"
9170 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
9174 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
9178 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
9179 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
9180 msgstr "<span weight=\"bold\">目标</span>"
9182 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
9183 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
9184 msgstr "<span weight=\"bold\">上次结果</span>"
9186 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
9187 msgid "Current Value:"
9190 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
9194 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
9195 msgid "Remaining Error:"
9198 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
9202 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
9203 msgid "_By Changing Cell:"
9206 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
9210 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
9214 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
9218 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
9222 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
9226 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
9227 msgid "Delete Field"
9230 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
9231 msgid "Delete the selected fields and text"
9232 msgstr "删除所选域及其文本内容"
9234 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
9235 msgid "Enter the format string for each section:"
9236 msgstr "为每一部分输入格式化字符串:"
9238 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
9239 msgid "Insert a spreadsheet cell"
9242 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
9243 msgid "Insert the date of printing"
9246 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
9247 msgid "Insert the name of the current sheet"
9250 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
9251 msgid "Insert the name of the file"
9254 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
9255 msgid "Insert the page number"
9258 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
9259 msgid "Insert the path to the file"
9262 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
9263 msgid "Insert the time of printing"
9266 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
9267 msgid "Insert the total number of pages"
9270 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
9274 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
9278 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
9282 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
9283 msgid "_Left section:"
9286 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
9287 msgid "_Middle section:"
9290 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
9291 msgid "_Right section:"
9294 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
9295 msgid "<b>Select a date format:</b>"
9298 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
9299 msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
9300 msgstr "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
9302 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
9303 msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9304 msgstr "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9306 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
9307 msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
9308 msgstr "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
9310 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
9311 msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9312 msgstr "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9314 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
9315 msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9316 msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9318 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
9319 msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
9320 msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
9322 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
9323 msgid "C_alculated cutoffs"
9326 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
9327 msgid "C_umulative answers"
9330 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
9334 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
9335 msgid "Count numbers only"
9338 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
9339 msgid "Cutoff _range:"
9342 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15 ../src/tools/analysis-histogram.c:160
9343 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:471 ../src/tools/analysis-histogram.c:474
9347 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
9348 msgid "Histogram chart"
9351 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
9352 msgid "M_inimum cutoff:"
9355 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
9356 msgid "Ma_ximum cutoff:"
9359 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
9360 msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9361 msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9363 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
9364 msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
9365 msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
9367 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
9371 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
9372 msgid "_Number of cutoffs:"
9375 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
9376 msgid "_Predetermined cutoffs"
9379 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
9380 msgid "Email _Address:"
9381 msgstr "电子邮件地址(_A):"
9383 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
9387 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
9391 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
9392 msgid "Target _Range:"
9395 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
9399 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
9400 msgid "Use default tip"
9403 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
9407 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
9411 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
9412 msgid "_Web Address:"
9415 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
9416 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
9417 msgstr "<span weight=\"bold\">插入方法</span>"
9419 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
9420 msgid "Insert _row(s)"
9423 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
9424 msgid "Insert cells"
9427 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
9428 msgid "Shift cells _down"
9431 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
9432 msgid "_Insert column(s)"
9435 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
9436 msgid "_Shift cells right"
9439 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
9440 msgid "Censor co_lumn:"
9443 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
9444 msgid "Censored record labels from:"
9447 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
9448 msgid "Define _multiple groups"
9451 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
9452 msgid "Groups column:"
9455 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
9456 msgid "Include censorship ticks"
9459 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
9460 msgid "Kaplan Meier Estimates"
9461 msgstr "Kaplan Meier 估计"
9463 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
9464 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
9468 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
9469 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
9470 msgstr "执行对数等级(Mantel-Haenszel)检验"
9472 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
9473 msgid "Permit censorship"
9476 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
9480 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
9481 msgid "Show median survival times"
9484 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
9485 msgid "Show standard errors"
9488 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
9492 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
9493 msgid "_Time column:"
9496 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1517
9500 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
9504 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
9508 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
9509 msgid "Hypothesized mean _difference:"
9512 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
9513 msgid "Population variances are:"
9516 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
9517 msgid "Testing the Difference of 2 Means"
9520 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
9521 msgid "Variable _1 population variance:"
9522 msgstr "变量 _1 的总体方差:"
9524 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
9525 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
9526 msgid "Variable _1 range:"
9529 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
9530 msgid "Variable _2 population variance:"
9531 msgstr "变量 _2 的总体方差:"
9533 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
9534 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
9535 msgid "Variable _2 range:"
9538 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
9539 msgid "Variables are:"
9542 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
9546 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
9550 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
9551 msgid "_Population variances are:"
9554 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
9555 msgid "_Populations"
9558 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
9562 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
9566 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
9570 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
9574 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
9575 msgid "Merge _Range:"
9578 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
9583 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2175
9587 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
9591 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
9592 msgid "Central moving average"
9595 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
9596 msgid "Cumulative moving average"
9599 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/tools/analysis-tools.c:4027
9600 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4030
9601 msgid "Moving Average"
9604 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
9605 msgid "Other offset"
9608 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
9609 msgid "Prior moving average"
9612 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
9613 msgid "Simple moving average"
9616 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
9617 msgid "Spencer's 15-point moving average"
9618 msgstr "Spencer 15 点移动平均"
9620 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
9621 msgid "Weighted moving average"
9624 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
9628 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
9629 msgid "Anderson-Darling Test"
9632 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2 ../src/tools/analysis-normality.c:70
9633 msgid "Cramér-von Mises Test"
9636 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
9637 msgid "Create Normal Probability Plot"
9640 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
9641 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
9644 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
9645 msgid "Normality Tests"
9648 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
9649 msgid "Shapiro-Francia Test"
9652 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
9653 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
9657 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
9658 msgid "<b>Cell operation</b>"
9659 msgstr "<b>单元格操作</b>"
9661 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
9662 msgid "<b>Paste type</b>"
9663 msgstr "<b>粘贴类型</b>"
9665 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
9666 msgid "<b>Region operation</b>"
9667 msgstr "<b>区域操作</b>"
9669 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
9673 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
9677 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
9681 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
9685 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
9689 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
9690 msgid "D_o not change formulæ"
9693 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
9694 msgid "Fli_p Vertically"
9697 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
9698 msgid "Flip Hori_zontally"
9701 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
9705 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
9706 msgid "Paste Special"
9709 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
9713 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
9714 msgid "Skip _Blanks"
9719 #. Note : The accelerators involving space are just for display
9720 #. * purposes. We actually handle this in
9721 #. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
9722 #. * with the rest of the key movement and rangeselection.
9723 #. * Otherwise input methods would steal them
9724 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
9725 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
9726 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
9730 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
9734 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
9738 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
9742 #. Region operation while paste
9743 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
9748 #. Cell operation while paste
9749 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
9754 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
9755 msgid "Activate _new plugins by default"
9756 msgstr "默认激活新插件(_N)"
9758 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
9762 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
9763 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
9764 msgstr "我下次启动 Gnumeric 时不激活此插件(_N)"
9766 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
9767 msgid "Plugin Details"
9770 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
9774 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
9775 msgid "Plugin Manager"
9778 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
9779 msgid "Plugin directory:"
9782 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
9784 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
9785 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
9786 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
9788 "插件无法被禁用,原因是该插件正在使用中。但是,如果您使用了下面的复选框,在您"
9789 "重新启动 Gnumeric 时该插件将不会激活(除非被其它插件需要)。"
9791 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
9792 msgid "_Activate All"
9795 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
9796 msgid "Gnumeric Preferences"
9797 msgstr "Gnumeric 首选项"
9799 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
9800 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
9801 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
9802 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
9803 msgid "Principal Components Analysis"
9806 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
9808 msgid "% of normal size"
9811 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
9812 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
9815 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
9816 msgid "<b>Center on page:</b>"
9817 msgstr "<b>页面居中</b>"
9819 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
9820 msgid "<b>O_rientation:</b>"
9821 msgstr "<b>方向(_R)</b>"
9823 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
9824 msgid "<b>Page Order</b>"
9825 msgstr "<b>页面顺序</b>"
9827 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
9828 msgid "<b>Paper:</b>"
9831 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
9832 msgid "<b>Print</b>"
9835 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
9836 msgid "<b>Scale</b>"
9839 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
9840 msgid "<b>Titles To Print</b>"
9841 msgstr "<b>要打印的标题</b>"
9843 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
9847 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
9848 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
9849 msgstr "应用到此工作簿的所有工作表(_W)。"
9851 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
9852 msgid "Bottom margin:"
9855 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
9856 msgid "Change Paper Type"
9859 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
9863 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
9867 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
9868 msgid "Do not print with all sheets"
9871 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
9872 msgid "Fi_rst page number:"
9873 msgstr "第一页的页号(_R):"
9875 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
9879 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
9883 #: ../src/dialogs/print.ui.h:21
9884 msgid "Headers and Footers"
9887 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
9891 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
9892 msgid "Left margin:"
9895 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
9899 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
9903 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
9907 #: ../src/dialogs/print.ui.h:28
9908 msgid "Print _area:"
9911 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
9912 msgid "R_ight, then down"
9915 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
9916 msgid "Reverse landscape"
9919 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
9920 msgid "Reverse portrait"
9923 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
9924 msgid "Right margin:"
9927 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
9928 msgid "Row and co_lumn headings"
9931 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
9932 msgid "Save as default settings"
9935 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
9939 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
9940 msgid "Scale to fit _horizontally on"
9943 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37
9944 msgid "Scale to fit _vertically on"
9947 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
9948 msgid "Styles with no content"
9951 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
9955 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
9959 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
9960 msgid "_Automatic scaling:"
9963 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
9964 msgid "_Black and white"
9967 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
9968 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
9969 msgstr "左侧重复的列(_C):"
9971 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
9972 msgid "_Down, then right"
9975 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
9979 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
9980 msgid "_Fixed scaling:"
9983 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
9987 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
9991 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
9995 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
9996 msgid "_Horizontally"
9999 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
10000 msgid "_No scaling"
10003 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53
10004 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
10005 msgstr "在每页顶端重复的行(_R):"
10007 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
10008 msgid "_Vertically"
10011 #: ../src/dialogs/print.ui.h:55
10015 #: ../src/dialogs/print.ui.h:56
10019 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
10020 msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
10023 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
10024 msgid "Co_variance Matrix"
10027 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
10028 msgid "Correlated Random Number Generator"
10031 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
10032 msgid "Number of _random numbers:"
10033 msgstr "随机数个数(_R):"
10035 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
10039 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
10040 msgid "Random Number Generation"
10043 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
10044 msgid "_Distribution:"
10047 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
10048 msgid "_Number of variables:"
10051 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
10052 msgid "_Size of sample:"
10055 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
10056 msgid "Rank and Percentile"
10059 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
10063 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
10064 msgid "_Average rank"
10067 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
10071 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
10075 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
10076 msgid "Calculate residuals"
10079 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
10080 msgid "Confidence level:"
10083 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
10084 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
10087 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
10088 msgid "Multiple dependent (y) variables"
10091 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3637
10092 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
10096 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
10097 msgid "_Force intercept to be zero"
10098 msgstr "截距强制为零(_F)"
10100 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
10101 msgid "_Multiple linear regression"
10104 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
10108 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
10109 msgid "Row height in points:"
10112 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
10113 msgid "_Row height in pixels:"
10114 msgstr "行高(像素)(_R):"
10116 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
10118 msgid "Column major"
10121 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
10122 msgid "N_umber of samples:"
10125 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
10129 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
10133 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
10135 msgid "Primary direction:"
10138 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
10143 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
10147 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
10148 msgid "Sampling method:"
10151 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
10152 msgid "Size of sample:"
10155 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
10159 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
10163 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
10164 msgid "Add Scenario"
10167 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
10171 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
10172 msgid "Scenario name:"
10175 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
10176 msgid "_Changing cells:"
10177 msgstr "可变单元格(_C):"
10179 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
10180 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
10181 msgstr "<span weight=\"bold\">可变单元格</span>"
10183 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
10184 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
10185 msgstr "<span weight=\"bold\">注释</span>"
10187 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
10188 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
10189 msgstr "<span weight=\"bold\">报告</span>"
10191 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
10192 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
10193 msgstr "<span weight=\"bold\">方案</span>"
10195 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
10196 msgid "Create _Report"
10199 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8
10200 msgid "Result Cells:"
10203 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
10204 msgid "Scenario Manager"
10207 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
10211 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
10212 #: ../src/workbook-control.c:458
10216 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
10217 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
10218 msgstr "<span weight=\"bold\">可变单元格包含</span>"
10220 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
10221 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
10222 msgstr "<span weight=\"bold\">杂项</span>"
10224 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
10225 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
10226 msgstr "<span weight=\"bold\">搜索文本类型</span>"
10228 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
10229 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
10233 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
10234 msgid "Ask before each change"
10237 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
10238 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
10239 msgstr "在替换时试图保持文本大小写"
10241 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
10245 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
10246 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
10247 msgstr "创建 =ERROR(\"...\")"
10249 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
10250 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
10253 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
10254 msgid "Do not perform this replacement"
10257 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
10258 msgid "Error Behaviour"
10261 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
10262 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
10263 msgstr "没有对任何单元格做实际更改时就失败"
10265 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
10269 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
10270 msgid "Ma_tch whole words only"
10271 msgstr "匹配整个单词(_T)"
10273 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
10274 msgid "Make _error expression"
10275 msgstr "生成误差表达式(_E)"
10277 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
10278 msgid "Make _string value"
10279 msgstr "生成字符串值(_S)"
10281 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
10282 msgid "Perform changes within cell comments"
10283 msgstr "在单元格注释中执行更改"
10285 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
10286 msgid "Perform changes within expressions"
10289 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
10290 msgid "Perform changes within non-string values"
10291 msgstr "在非字符串值中执行更改"
10293 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
10294 msgid "Perform changes within string values"
10295 msgstr "在字符串值中执行更改"
10297 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
10298 msgid "Perform no more replacements"
10301 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
10302 msgid "Perform this replacement"
10305 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
10306 msgid "Query for replacement"
10309 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
10313 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
10314 msgid "Re_gular expression"
10317 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
10321 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
10322 msgid "Save the current settings as default settings"
10325 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:785
10329 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
10333 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
10334 msgid "Search & Replace"
10337 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
10338 msgid "Search and Replace Query"
10341 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
10342 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
10343 msgstr "在此工作簿的所有单元格中搜索替换"
10345 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
10346 msgid "Search and replace in current sheet only"
10347 msgstr "只在当前工作表中进行搜索替换"
10349 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
10350 msgid "Search and replace in specified range only"
10351 msgstr "只在指定的范围内进行检索替换"
10353 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
10354 msgid "Search column by column"
10357 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
10358 msgid "Search line by line"
10361 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
10362 msgid "Skip cells that would result in errors"
10363 msgstr "跳过会导致错误的单元格"
10365 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
10366 msgid "The search text is a regular expression"
10367 msgstr "待搜索文本是正规表达式"
10369 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
10370 msgid "The search text is taken literally."
10371 msgstr "待搜索文本是字面文字。"
10373 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
10374 msgid "Turn unparsable entries into string values"
10375 msgstr "将不可处理的项变为字符串值"
10377 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
10378 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
10379 msgstr "选中此选项时,不区分字母的大小写"
10381 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
10383 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
10384 "look like numbers or expressions"
10387 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
10389 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
10390 "future invocations of this and the Search dialog."
10393 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
10394 msgid "_Column major"
10397 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
10401 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
10402 msgid "_Current sheet"
10405 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
10406 msgid "_Don't change"
10409 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
10410 msgid "_Entire workbook"
10413 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
10414 msgid "_Expressions"
10417 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
10421 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
10422 msgid "_Ignore case"
10425 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
10426 msgid "_Keep strings as strings"
10429 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
10430 msgid "_Other values"
10433 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
10434 msgid "_Plain text"
10437 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
10438 msgid "_Preserve case"
10441 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
10445 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
10446 msgid "_Replace by"
10449 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
10453 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
10454 msgid "_Search for"
10457 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
10461 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
10462 msgid "C_olumn major"
10465 #: ../src/dialogs/search.ui.h:3
10466 msgid "Dismiss search center"
10469 #: ../src/dialogs/search.ui.h:5
10470 msgid "Find text within cell comments"
10471 msgstr "在单元格注释中查找文本"
10473 #: ../src/dialogs/search.ui.h:6
10474 msgid "Find text within expressions"
10477 #: ../src/dialogs/search.ui.h:7
10478 msgid "Find text within non-string values"
10479 msgstr "在非字符串值中查找文本"
10481 #: ../src/dialogs/search.ui.h:8
10482 msgid "Find text within string values"
10483 msgstr "在字符串值中查找文本"
10485 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
10486 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
10487 msgstr "在表达式计算结果中查找文本"
10489 #: ../src/dialogs/search.ui.h:10
10490 msgid "Match _whole words only"
10491 msgstr "只匹配整个单词(_W)"
10493 #: ../src/dialogs/search.ui.h:11
10497 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
10498 msgid "Miscellaneous"
10501 #: ../src/dialogs/search.ui.h:15
10502 msgid "Save settings as _default"
10503 msgstr "将设置保存为默认(_D)"
10505 #: ../src/dialogs/search.ui.h:17
10506 msgid "Search cells containing"
10509 #: ../src/dialogs/search.ui.h:19
10510 msgid "Search in all cells in the workbook"
10511 msgstr "在此工作簿的所有单元格中搜索"
10513 #: ../src/dialogs/search.ui.h:20
10514 msgid "Search in current sheet only"
10515 msgstr "只在当前工作表中搜索"
10517 #: ../src/dialogs/search.ui.h:21
10518 msgid "Search in specified range only"
10519 msgstr "只在指定的范围内搜索"
10521 #: ../src/dialogs/search.ui.h:23
10522 msgid "Search text is"
10525 #: ../src/dialogs/search.ui.h:24
10526 msgid "Show next match"
10529 #: ../src/dialogs/search.ui.h:25
10530 msgid "Show previous match"
10533 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
10534 msgid "Start search"
10537 #: ../src/dialogs/search.ui.h:29
10538 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
10541 #: ../src/dialogs/search.ui.h:36
10545 #: ../src/dialogs/search.ui.h:39
10549 #: ../src/dialogs/search.ui.h:40
10553 #: ../src/dialogs/search.ui.h:42
10554 msgid "_Search for:"
10557 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
10561 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
10562 msgid "Apply _Name Changes"
10563 msgstr "应用名称更改(_N)"
10565 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
10569 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
10570 msgid "Manage Sheets"
10573 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
10574 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
10578 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
10579 msgid "_Show advanced sheet properties"
10580 msgstr "显示工作表高级属性(_S)"
10582 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
10583 msgid "Apply change to all sheets"
10584 msgstr "将修改应用到所有工作表"
10586 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
10587 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
10588 msgstr "勾选此项来将瓣尺寸应用到工作簿中的所有工作表"
10590 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
10591 msgid "Resize Sheet"
10594 #. Number of 'Columns' in sheet
10595 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1018
10596 msgctxt "sheetsize"
10600 #. Number of 'Rows' in sheet
10601 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7 ../src/sheet.c:1025
10602 msgctxt "sheetsize"
10606 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
10607 msgid "Height in points:"
10610 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
10611 msgid "Object position relative to its current position:"
10614 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
10616 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
10620 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
10621 msgid "Size & Position"
10624 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
10626 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
10627 "this object. Most users will not need to set this name. "
10630 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
10631 msgid "Width in points:"
10634 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
10635 msgid "_Height in pixels:"
10636 msgstr "高度(像素)(_H):"
10638 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
10642 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
10643 msgid "_Width in pixels:"
10644 msgstr "宽度(像素)(_W):"
10646 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
10647 msgid "_x-Offset in pixels:"
10648 msgstr "x 值偏移量(像素)(_X):"
10650 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
10651 msgid "_y-Offset in pixels:"
10652 msgstr "y 值偏移量(像素)(_Y):"
10654 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
10655 msgid "x-Offset in points:"
10656 msgstr "x 值偏移量(点):"
10658 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
10659 msgid "y-Offset in points:"
10660 msgstr "y 值偏移量(点):"
10662 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
10663 msgid "Data Shuffling"
10666 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
10667 msgid "Input Range: "
10670 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
10671 msgid "Shuffle Method: "
10674 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
10678 #. Shuffle metod: Columns
10679 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
10684 #. Shuffle metod: Columns
10685 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
10690 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
10691 msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
10692 msgstr "比较 2 个中位数(成对样本)"
10694 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
10695 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
10696 msgstr "假设中位数方差(_D):"
10698 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
10699 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
10700 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
10704 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
10705 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
10706 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
10707 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
10708 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
10709 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
10710 msgstr "Wilcoxon 符号等级检验"
10712 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
10713 msgid "Testing 1 Median"
10716 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
10717 msgid "_Predicted Median:"
10718 msgstr "预测中位数(_P):"
10720 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
10721 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
10722 msgstr "<b>模拟概览:</b>"
10724 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
10725 msgid "<b>Summary of results:</b>"
10726 msgstr "<b>结果概览:</b>"
10728 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
10730 #| msgid " <span weight=\"bold\">Limits</span>"
10731 msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
10732 msgstr "<span weight=\"bold\">极限</span>"
10734 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
10738 #| " <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
10739 msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
10742 " <span weight=\"bold\">轮数</span>"
10744 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
10748 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
10752 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
10753 msgid "First round #:"
10756 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
10757 msgid "Input variables:"
10760 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
10761 msgid "Iterations:"
10764 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
10765 msgid "Last round #:"
10768 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
10772 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
10776 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
10777 msgid "Output variables:"
10780 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
10784 #. Fill in the header titles.
10785 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17 ../src/tools/simulation.c:342
10786 msgid "Risk Simulation"
10789 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
10793 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
10797 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
10798 msgid "Button Properties"
10801 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
10802 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
10806 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
10807 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
10811 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
10812 msgid "Checkbox Properties"
10815 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
10816 msgid "Frame Properties"
10819 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
10823 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
10827 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
10828 msgid "List Properties"
10831 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
10835 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
10839 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
10840 msgid "Radiobutton Properties"
10843 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
10847 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
10851 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1689
10852 msgid "Scrollbar Properties"
10855 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
10856 msgid "_Horizontal"
10859 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
10863 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
10867 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
10868 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
10871 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
10872 msgid "Automatic _Scaling"
10875 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
10876 msgid "B_y Changing Cells: "
10877 msgstr "更改单元格(_Y):"
10879 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
10883 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
10884 msgid "Constraints"
10887 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
10891 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
10895 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
10896 msgid "Max _Iterations:"
10897 msgstr "最多迭代次数(_I):"
10899 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
10900 msgid "Max _Time (sec.):"
10901 msgstr "最大时间(秒)(_T):"
10903 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
10907 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
10911 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:14 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
10915 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
10919 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
10923 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
10927 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
10931 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
10935 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
10936 msgid "_Algorithm:"
10939 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
10940 msgid "_Assume Non-Negative"
10943 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
10944 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
10945 msgstr "如果找到了最优解,则创建方案(_C)"
10947 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
10948 msgid "_Do not create scenarios"
10951 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
10955 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
10956 msgid "_Left Hand Side:"
10959 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
10960 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
10961 msgstr "线性模型(LP/MILP)(_L)"
10963 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
10967 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
10971 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
10972 msgid "_Non-Linear Model"
10975 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
10976 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
10979 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
10980 msgid "_Right Hand Side:"
10983 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
10984 msgid "_Set Target Cell: "
10985 msgstr "设置目标单元格(_S):"
10987 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
10991 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
10995 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
10999 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
11000 msgid "Dependency cells"
11003 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
11004 msgid "Make one long list of coordinates and values"
11007 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
11011 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
11015 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
11016 msgid "Result cell"
11019 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
11023 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
11024 msgid "Tabulate Dependency"
11027 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
11028 msgid "Tabulation Mode"
11031 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
11033 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
11036 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
11037 msgid "_Coordinate"
11040 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
11044 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
11045 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
11046 msgstr "检验两个变量的相等性(F-检验)"
11048 #: ../src/dialogs/view.ui.h:1
11052 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
11053 msgid "<b>Location</b>"
11056 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
11057 msgid "Create New View"
11060 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
11061 msgid "New view will be opened on specified screen"
11062 msgstr "新视图将会在指定屏幕打开"
11064 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
11065 msgid "Specified screen:"
11068 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
11069 msgid "_Share cursor position"
11072 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
11073 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:100
11074 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
11075 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
11076 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
11079 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
11080 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
11081 msgstr "在单元格中自动完成文本(_U)"
11083 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
11084 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
11085 msgstr "工作表的切换标签(_T)"
11087 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
11091 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
11092 msgid "Show _Extension Markers"
11095 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
11096 msgid "Show _Formula Cell Markers"
11099 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
11101 "This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
11102 "is marked with a green top left corner."
11105 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
11107 "This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
11108 "has been truncated in that direction."
11111 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
11112 msgid "Unimplementented"
11115 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
11116 msgid "View Properties"
11119 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
11120 msgid "_Horizontal Scrollbar"
11123 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
11124 msgid "_Protect Workbook"
11127 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
11128 msgid "_Vertical Scrollbar"
11131 #: ../src/expr-name.c:590
11133 msgid "'%s' has a circular reference"
11136 #: ../src/expr-name.c:618 ../src/expr-name.c:851
11138 msgid "'%s' is already defined in sheet"
11139 msgstr "已在工作表中定义“%s”"
11141 #: ../src/expr-name.c:619 ../src/expr-name.c:852
11143 msgid "'%s' is already defined in workbook"
11144 msgstr "已在工作簿中定义“%s”"
11146 #: ../src/expr.c:846
11147 msgid "Internal type error"
11150 #: ../src/expr.c:1560
11151 msgid "Unknown evaluation error"
11154 #: ../src/file-autoft.c:88
11156 msgid "Invalid template file: %s"
11157 msgstr "无效的模板文件:%s"
11159 #: ../src/format-template.c:527
11160 msgid "Error while opening autoformat template"
11161 msgstr "打开自动套用格式模板时出错"
11163 #: ../src/format-template.c:727
11166 msgid_plural "%d rows"
11169 #: ../src/format-template.c:728
11172 msgid_plural "%d cols"
11175 #: ../src/format-template.c:730
11177 msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
11178 msgstr "目标区域太小, 它至少应为 %s 乘以 %s"
11180 #: ../src/format-template.c:736
11182 msgid "The target region is too small. It should be at least %d column wide"
11184 "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
11185 msgstr[0] "目标区域太小, 它至少应有 %d 列宽"
11187 #: ../src/format-template.c:742
11189 msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high"
11191 "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
11192 msgstr[0] "目标区域太小, 它至少应有 %d 行高"
11194 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11195 #: ../src/func-builtin.c:44
11196 msgid "SUM:sum of the given values"
11199 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11200 #: ../src/func-builtin.c:46
11201 msgid "values:a list of values to add"
11204 #: ../src/func-builtin.c:47
11206 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
11210 #: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
11211 msgid "This function is Excel compatible."
11212 msgstr "此函数与 Excel 兼容。"
11214 #: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
11215 msgid "This function is OpenFormula compatible."
11216 msgstr "此函数与 OpenFormula 兼容。"
11218 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11219 #: ../src/func-builtin.c:70
11220 msgid "PRODUCT:product of the given values"
11223 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11224 #: ../src/func-builtin.c:72
11225 msgid "values:a list of values to multiply"
11228 #: ../src/func-builtin.c:73
11230 "PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
11234 #: ../src/func-builtin.c:74
11235 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
11238 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11239 #: ../src/func-builtin.c:107
11240 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
11243 #: ../src/func-builtin.c:108
11244 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
11247 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11248 #: ../src/func-builtin.c:270
11249 msgid "IF:conditional expression"
11252 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11253 #: ../src/func-builtin.c:272
11254 msgid "cond:condition"
11257 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11258 #: ../src/func-builtin.c:274
11259 msgid "trueval:value to use if condition is true"
11262 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11263 #: ../src/func-builtin.c:276
11264 msgid "falseval:value to use if condition is false"
11267 #: ../src/func-builtin.c:277
11269 "This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
11270 "then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
11271 "and return the last argument."
11274 #: ../src/func.c:240
11276 msgid "Cannot create file %s\n"
11277 msgstr "无法创建文件 %s\n"
11279 #: ../src/func.c:871
11280 msgid "Function implementation not available."
11283 #: ../src/func.c:1141
11284 msgid "Unknown Function"
11287 #: ../src/func.c:1385
11291 #: ../src/func.c:1387
11295 #: ../src/func.c:1389
11299 #: ../src/func.c:1391
11301 msgid "Scalar, Blank, or Error"
11304 #: ../src/func.c:1393
11309 #. Missing values will be NULL.
11310 #: ../src/func.c:1396
11314 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
11316 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
11319 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
11323 #: ../src/gnm-graph-window.c:183
11327 #: ../src/gnm-graph-window.c:184
11331 #: ../src/gnm-graph-window.c:186
11335 #: ../src/gnm-graph-window.c:187
11339 #: ../src/gnm-graph-window.c:188
11343 #: ../src/gnm-graph-window.c:189
11347 #: ../src/gnm-graph-window.c:190
11351 #: ../src/gnm-graph-window.c:191
11355 #: ../src/gnm-pane.c:1976
11358 "%.1f x %.1f pts\n"
11364 #: ../src/gnm-plugin.c:128
11365 msgid "Missing function category name."
11368 #: ../src/gnm-plugin.c:132
11369 msgid "Function group is empty."
11372 #: ../src/gnm-plugin.c:162
11373 msgid "No func_desc_load method.\n"
11376 #: ../src/gnm-plugin.c:232
11378 msgid "%d function in category \"%s\""
11379 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
11380 msgstr[0] "“%2$s”分类中的 %1$d 个函数"
11382 #: ../src/gnm-plugin.c:341
11383 msgid "Missing file name."
11386 #: ../src/gnm-plugin.c:408
11388 msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
11389 msgstr "无法从 XML 文件 %s 中读取用户界面描述:%s"
11391 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
11392 #: ../src/gnm-plugin.c:449
11394 msgid "User interface with %d action"
11395 msgid_plural "User interface with %d actions"
11398 #: ../src/gnm-plugin.c:573
11399 msgid "Invalid solver model type."
11400 msgstr "无效的求解模型类型。"
11402 #: ../src/gnm-plugin.c:592
11403 msgid "Missing fields in plugin file"
11406 #: ../src/gnm-plugin.c:638
11408 msgid "Solver Algorithm %s"
11411 #: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
11413 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
11414 msgstr "模块文件“%s”格式无效。"
11416 #: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
11418 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
11419 msgstr "文件不包含“%s”数组。"
11421 #: ../src/gnm-so-filled.c:175
11422 msgid "Filled Object Properties"
11425 #: ../src/gnm-so-line.c:122
11426 msgid "Line/Arrow Properties"
11429 #: ../src/gnm-so-polygon.c:168
11430 msgid "Polygon Properties"
11433 #: ../src/gui-clipboard.c:170
11437 #: ../src/gui-clipboard.c:963
11442 #: ../src/gui-file.c:71
11443 msgid "Automatically detected"
11446 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
11447 #. * Advanced and Simple
11448 #: ../src/gui-file.c:204 ../src/gui-file.c:334
11452 #: ../src/gui-file.c:207
11456 #: ../src/gui-file.c:304
11457 msgid "Open Spreadsheet File"
11460 #: ../src/gui-file.c:307
11461 msgid "Import Data File"
11464 #: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
11468 #: ../src/gui-file.c:369
11472 #: ../src/gui-file.c:374 ../src/gui-file.c:542
11473 msgid "Spreadsheets"
11476 #: ../src/gui-file.c:377
11480 #: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
11481 msgid "File _type:"
11484 #: ../src/gui-file.c:454
11486 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
11487 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
11488 "different file format.\n"
11489 "Do you want to save only current sheet?"
11491 "所选的文件格式不支持在一个文件中保存多张工作表。\n"
11492 "如果您想保存所有工作表,可以把它们保存在单独的文件,或另外选择不同的文件格"
11496 #: ../src/gui-file.c:488
11497 msgid "Save the current workbook as"
11500 #: ../src/gui-file.c:489
11501 msgid "Export the current workbook or sheet to"
11502 msgstr "导出当前工作簿或工作表到"
11504 #: ../src/gui-file.c:624
11506 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
11507 "use this name anyway?"
11510 #: ../src/gui-util.c:48
11511 msgid "Multiple errors\n"
11514 #: ../src/gui-util.c:1472
11516 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
11519 #: ../src/gui-util.c:1480
11521 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
11524 #: ../src/hlink.c:163 ../src/hlink.c:179
11525 msgid "Link target"
11528 #: ../src/hlink.c:163
11532 #: ../src/hlink.c:229
11534 msgid "Unable to activate the url '%s'"
11537 #: ../src/hlink.c:286
11539 msgid "Unable to open '%s'"
11540 msgstr "无法打开文件“%s”"
11542 #: ../src/item-bar.c:789
11546 #: ../src/item-bar.c:789
11550 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
11551 #: ../src/item-bar.c:794
11554 msgid_plural "(%d pixels)"
11555 msgstr[0] "(%d 像素)"
11557 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
11558 #: ../src/item-bar.c:799
11563 #: ../src/item-bar.c:799
11568 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
11569 #: ../src/item-bar.c:803
11574 #: ../src/item-cursor.c:768
11578 #: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2088
11582 #: ../src/item-cursor.c:774
11583 msgid "Copy _Formats"
11586 #: ../src/item-cursor.c:776
11587 msgid "Copy _Values"
11590 #: ../src/item-cursor.c:781
11591 msgid "Shift _Down and Copy"
11592 msgstr "单元格向下移位并复制(_D)"
11594 #: ../src/item-cursor.c:783
11595 msgid "Shift _Right and Copy"
11596 msgstr "单元格向右移位并复制(_R)"
11598 #: ../src/item-cursor.c:785
11599 msgid "Shift Dow_n and Move"
11600 msgstr "单元格向下移位并移动(_N)"
11602 #: ../src/item-cursor.c:787
11603 msgid "Shift Righ_t and Move"
11604 msgstr "单元格向右移位并移动(_T)"
11606 #: ../src/item-cursor.c:792
11610 #: ../src/item-cursor.c:1059
11611 msgid "Drag to autofill"
11614 #: ../src/item-cursor.c:1062
11615 msgid "Drag to move"
11618 #: ../src/libgnumeric.c:79
11619 msgid "Display Gnumeric's version"
11620 msgstr "显示 Gnumeric 的版本"
11622 #: ../src/libgnumeric.c:88
11623 msgid "Set the root library directory"
11626 #: ../src/libgnumeric.c:89 ../src/libgnumeric.c:95
11630 #: ../src/libgnumeric.c:94
11631 msgid "Adjust the root data directory"
11634 #: ../src/libgnumeric.c:111
11637 "gnumeric version '%s'\n"
11638 "datadir := '%s'\n"
11641 "gnumeric 版本“%s”\n"
11645 #: ../src/libgnumeric.c:135
11646 msgid "Gnumeric Options"
11647 msgstr "Gnumeric 选项"
11649 #: ../src/libgnumeric.c:135
11650 msgid "Show Gnumeric Options"
11651 msgstr "显示 Gnumeric 选项"
11653 #: ../src/main-application.c:63
11654 msgid "Specify the size and location of the initial window"
11657 #: ../src/main-application.c:64
11658 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11659 msgstr "宽x高+水平偏移+竖直偏移"
11661 #: ../src/main-application.c:67
11662 msgid "Don't show splash screen"
11665 #: ../src/main-application.c:69
11666 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
11669 #: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
11670 msgid "Dumps the function definitions"
11673 #: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
11674 #: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:74
11678 #: ../src/main-application.c:90
11679 msgid "Dumps web page for function help"
11682 #: ../src/main-application.c:96
11683 msgid "Generate new help and po files"
11686 #: ../src/main-application.c:102
11687 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
11688 msgstr "载入所选工作簿之后立即退出。"
11690 #: ../src/main-application.c:145
11694 #: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssgrep.c:434
11695 #: ../src/ssindex.c:255
11699 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
11702 #: ../src/mathfunc.c:3895
11703 msgid "bessel_i allocation error"
11704 msgstr "bessel_i 分配出错"
11706 #: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
11708 msgstr "bessel_i(%"
11710 #: ../src/mathfunc.c:4366
11711 msgid "bessel_k allocation error"
11712 msgstr "bessel_k 分配出错"
11714 #: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
11716 msgstr "bessel_k(%"
11718 #: ../src/mathfunc.c:6633
11720 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
11724 #: ../src/parser.y:364
11726 msgid "An array must have at least 1 element"
11727 msgstr "数组至少要有一个元素"
11729 #: ../src/parser.y:390
11731 msgid "Arrays must be rectangular"
11734 #: ../src/parser.y:416
11736 msgid "Constructed ranges use simple references"
11739 #: ../src/parser.y:440 ../src/parser.y:459
11741 msgid "All entries in the set must be references"
11744 #: ../src/parser.y:509
11746 msgid "Name '%s' does not exist"
11749 #: ../src/parser.y:523
11751 msgid "'%s' cannot be used as a name"
11752 msgstr "“%s”不能用作名称"
11754 #: ../src/parser.y:560
11756 msgid "Unknown sheet '%s'"
11759 #: ../src/parser.y:665
11761 msgid "() is an invalid expression"
11762 msgstr "() 不是有效的表达式"
11764 #: ../src/parser.y:697
11766 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
11767 msgstr "在工作表“%2$s”中不存在名称“%1$s”"
11769 #: ../src/parser.y:719
11771 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
11772 msgstr "工作薄中不存在名称“%s”"
11774 #: ../src/parser.y:776
11776 msgid "Unknown workbook '%s'"
11779 #: ../src/parser.y:793
11781 msgid "Unknown workbook"
11784 #: ../src/parser.y:1097 ../src/parser.y:1374
11786 msgid "Could not find matching closing quote"
11787 msgstr "找不到与引号内内容相匹配的内容"
11789 #: ../src/parser.y:1235
11791 msgid "Sheet name is required"
11794 #: ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1297 ../src/parser.y:1322
11796 msgid "The number is out of range"
11799 #: ../src/parser.y:1356
11801 msgid "Improperly formatted error token"
11804 #: ../src/parser.y:1612
11806 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
11809 #: ../src/parser.y:1635
11811 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
11812 msgstr "找不到与括号外内容相匹配的内容"
11814 #: ../src/parser.y:1639
11816 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
11817 msgstr "找不到与括号内内容相匹配的内容"
11819 #: ../src/parser.y:1643
11821 msgid "Invalid expression"
11824 #: ../src/parser.y:1647
11826 msgid "Unexpected token %c"
11829 #: ../src/print-info.c:202 ../src/print-info.c:205 ../src/print-info.c:206
11830 #: ../src/print-info.c:319
11831 msgid "Page &[PAGE]"
11832 msgstr "第 &[PAGE] 页"
11834 #: ../src/print-info.c:203 ../src/print-info.c:208
11835 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
11836 msgstr "第 &[PAGE] 页,共 &[PAGES] 页"
11838 #: ../src/print-info.c:204 ../src/print-info.c:205 ../src/print-info.c:206
11839 #: ../src/print-info.c:208 ../src/print-info.c:312
11843 #: ../src/print-info.c:206 ../src/print-info.c:207 ../src/print-info.c:208
11847 #: ../src/print-info.c:606
11851 #: ../src/print-info.c:618
11855 #: ../src/print-info.c:816 ../src/stf-export.c:673
11857 msgid "There is no such sheet"
11860 #: ../src/print-info.c:859
11862 msgid "There is no object with name '%s'"
11865 #: ../src/print-info.c:876
11867 msgid "Unknown paper size"
11870 #: ../src/print-info.c:886
11872 msgid "Invalid option for pdf exporter"
11873 msgstr "pdf 导出工具的选项无效"
11875 #: ../src/print-info.c:907
11879 #: ../src/print.c:683
11880 msgid "Even one cell is too large for this page."
11883 #: ../src/print.c:976
11884 msgid "Print Selection"
11887 #: ../src/print.c:1230
11889 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
11890 "Do you really want to proceed?"
11893 #: ../src/print.c:1316
11894 msgid "Preparing to preview"
11897 #: ../src/print.c:1317
11898 msgid "Preparing to print"
11901 #: ../src/print.c:1407
11903 msgid "Creating preview of page %3d"
11906 #: ../src/print.c:1408
11908 msgid "Printing page %3d"
11909 msgstr "正在打印页面 %3d"
11911 #: ../src/print.c:1412
11913 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
11914 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
11915 msgstr[0] "正在创建第 %3d 页的预览,共 %3d 页"
11917 #: ../src/print.c:1415
11919 msgid "Printing page %3d of %3d page"
11920 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
11921 msgstr[0] "正在打印页面 %3d,共 %3d 页"
11923 #: ../src/print.c:1480
11924 msgid "_All workbook sheets"
11925 msgstr "所有工作簿的表(_A)"
11927 #: ../src/print.c:1485
11928 msgid "Also print _hidden sheets"
11929 msgstr "也打印隐藏的表(_H)"
11931 #: ../src/print.c:1490
11932 msgid "A_ctive workbook sheet"
11933 msgstr "活动的工作表(_C)"
11935 #: ../src/print.c:1495
11936 msgid "_Workbook sheets:"
11939 #: ../src/print.c:1500
11940 msgid "Current _selection only"
11943 #: ../src/print.c:1505
11944 msgid "_Ignore defined print area"
11945 msgstr "忽略定义的打印区域(_I)"
11947 #: ../src/print.c:1509
11951 #: ../src/print.c:1530
11952 msgid "Ignore all _manual page breaks"
11955 #: ../src/print.c:1827
11957 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
11958 msgstr "创建用于打印的临时文件失败:%s"
11960 #: ../src/print.c:1845
11961 msgid "Gnumeric Print Range"
11962 msgstr "Gnumeric 打印范围"
11964 #: ../src/print.c:1861
11965 msgid "Print to File"
11968 #: ../src/search.c:112
11969 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
11972 #: ../src/search.c:116
11973 msgid "The search text must be a number."
11974 msgstr "搜索文本必须为数字。"
11976 #: ../src/search.c:123
11977 msgid "You must specify a range to search."
11978 msgstr "一定要指定检索范围."
11980 #: ../src/search.c:127
11981 msgid "The search range is invalid."
11984 #: ../src/search.c:677
11988 #: ../src/search.c:678
11989 msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
11992 #: ../src/search.c:686
11993 msgid "Search Strings"
11996 #: ../src/search.c:687
11997 msgid "Should strings be searched?"
12000 #: ../src/search.c:695
12001 msgid "Search Other Values"
12004 #: ../src/search.c:696
12005 msgid "Should non-strings be searched?"
12006 msgstr "搜索非字符串数据吗?"
12008 #: ../src/search.c:704
12009 msgid "Search Expressions"
12012 #: ../src/search.c:705
12013 msgid "Should expressions be searched?"
12016 #: ../src/search.c:713
12017 msgid "Search Expression Results"
12020 #: ../src/search.c:714
12021 msgid "Should the results of expressions be searched?"
12024 #: ../src/search.c:722
12025 msgid "Search Comments"
12028 #: ../src/search.c:723
12029 msgid "Should cell comments be searched?"
12032 #: ../src/search.c:731
12033 msgid "Search Scripts"
12036 #: ../src/search.c:732
12037 msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
12040 #: ../src/search.c:740
12044 #: ../src/search.c:741
12046 msgid "Collect non-matching items"
12049 #: ../src/search.c:749
12053 #: ../src/search.c:750
12054 msgid "Is the search order by row?"
12055 msgstr "搜索按行顺序进行吗?"
12057 #: ../src/search.c:758
12061 #: ../src/search.c:759
12062 msgid "Should we query for each replacement?"
12065 #: ../src/search.c:767
12066 msgid "Keep Strings"
12069 #: ../src/search.c:768
12070 msgid "Should replacement keep strings as strings?"
12073 #: ../src/search.c:777
12074 msgid "The sheet in which to search."
12077 #: ../src/search.c:786
12078 msgid "Where to search."
12081 #: ../src/search.c:795
12082 msgid "Range as Text"
12085 #: ../src/search.c:796
12086 msgid "The range in which to search."
12089 #: ../src/selection.c:417 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
12091 msgid "%s does not support multiple ranges"
12094 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
12095 #. by 1, 2, 3, or 4. A year will then be appended and we'll get
12096 #. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
12097 #. translate to the empty string.
12098 #: ../src/sheet-autofill.c:62
12103 #: ../src/sheet-autofill.c:914
12107 #: ../src/sheet-control-gui.c:1999 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
12109 msgid "Remove %d Link"
12110 msgid_plural "Remove %d Links"
12111 msgstr[0] "移除 %d 条链接"
12113 #: ../src/sheet-control-gui.c:2086
12117 #: ../src/sheet-control-gui.c:2090
12121 #: ../src/sheet-control-gui.c:2092
12122 msgid "Paste _Special"
12125 #: ../src/sheet-control-gui.c:2097
12126 msgid "_Insert Cells..."
12127 msgstr "插入单元格 (_I)..."
12129 #: ../src/sheet-control-gui.c:2100
12130 msgid "_Delete Cells..."
12131 msgstr "删除单元格 (_D)..."
12133 #: ../src/sheet-control-gui.c:2103
12134 msgid "_Insert Column(s)"
12137 #: ../src/sheet-control-gui.c:2107
12138 msgid "_Delete Column(s)"
12141 #: ../src/sheet-control-gui.c:2111
12142 msgid "_Insert Row(s)"
12145 #: ../src/sheet-control-gui.c:2115
12146 msgid "_Delete Row(s)"
12149 #: ../src/sheet-control-gui.c:2120
12150 msgid "Clear Co_ntents"
12153 #: ../src/sheet-control-gui.c:2125
12154 msgid "Add _Comment"
12157 #: ../src/sheet-control-gui.c:2127
12158 msgid "Edit Co_mment..."
12159 msgstr "编辑注释(_M)..."
12161 #: ../src/sheet-control-gui.c:2129
12162 msgid "_Remove Comments"
12165 #: ../src/sheet-control-gui.c:2132
12166 msgid "Add _Hyperlink"
12167 msgstr "添加超级链接(_H)"
12169 #: ../src/sheet-control-gui.c:2135
12170 msgid "Edit _Hyperlink"
12171 msgstr "编辑超级链接(_H)"
12173 #: ../src/sheet-control-gui.c:2138
12174 msgid "_Remove Hyperlink"
12175 msgstr "删除超级链接(_R)"
12177 #: ../src/sheet-control-gui.c:2144
12178 msgid "_Edit DataSlicer"
12181 #: ../src/sheet-control-gui.c:2147
12182 msgid "_Refresh DataSlicer"
12185 #: ../src/sheet-control-gui.c:2151
12186 msgid "DataSlicer Field _Order "
12189 #: ../src/sheet-control-gui.c:2160
12193 #: ../src/sheet-control-gui.c:2163
12198 #: ../src/sheet-control-gui.c:2170
12199 msgid "_Format All Cells..."
12200 msgstr "格式化所有单元格(_F)..."
12202 #: ../src/sheet-control-gui.c:2172
12203 msgid "C_onditional Formatting..."
12204 msgstr "条件格式化(_O)..."
12206 #: ../src/sheet-control-gui.c:2177
12210 #: ../src/sheet-control-gui.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
12211 msgid "Auto Fit _Width"
12212 msgstr "自动适应宽度(_W)"
12214 #: ../src/sheet-control-gui.c:2180 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
12215 msgid "Auto Fit _Height"
12216 msgstr "自动适应高度(_H)"
12220 #: ../src/sheet-control-gui.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
12224 #: ../src/sheet-control-gui.c:2187 ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
12225 msgid "_Auto Fit Width"
12226 msgstr "自动适应宽度(_A)"
12228 #: ../src/sheet-control-gui.c:2188 ../src/sheet-control-gui.c:2196
12229 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
12233 #: ../src/sheet-control-gui.c:2189 ../src/sheet-control-gui.c:2197
12234 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416 ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
12239 #: ../src/sheet-control-gui.c:2194
12243 #: ../src/sheet-control-gui.c:2195 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
12244 msgid "_Auto Fit Height"
12245 msgstr "自动适应高度(_A)"
12247 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
12248 #: ../src/sheet-control-gui.c:2330
12250 msgid "_Remove %d Link"
12251 msgid_plural "_Remove %d Links"
12252 msgstr[0] "移除 %d 条链接(_R)"
12254 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
12255 #: ../src/sheet-control-gui.c:2335
12257 msgid "_Remove %d Comment"
12258 msgid_plural "_Remove %d Comments"
12259 msgstr[0] "移除 %d 条注释(_R)"
12261 #: ../src/sheet-control-gui.c:2338
12263 msgid "_Insert %d Cell..."
12264 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
12265 msgstr[0] "插入 %d 个单元格(_I)..."
12267 #: ../src/sheet-control-gui.c:2340
12269 msgid "_Delete %d Cell..."
12270 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
12271 msgstr[0] "删除 %d 个单元格(_D)..."
12273 #: ../src/sheet-control-gui.c:2346
12275 msgid "_Insert %d Column"
12276 msgid_plural "_Insert %d Columns"
12277 msgstr[0] "插入 %d 列(_I)"
12279 #: ../src/sheet-control-gui.c:2348
12281 msgid "_Delete %d Column"
12282 msgid_plural "_Delete %d Columns"
12283 msgstr[0] "删除 %d 列(_D)"
12285 #: ../src/sheet-control-gui.c:2351
12287 msgid "_Format %d Column"
12288 msgid_plural "_Format %d Columns"
12289 msgstr[0] "格式化 %d 列(_F)"
12291 #: ../src/sheet-control-gui.c:2358
12293 msgid "_Insert %d Row"
12294 msgid_plural "_Insert %d Rows"
12295 msgstr[0] "插入 %d 行(_I)"
12297 #: ../src/sheet-control-gui.c:2360
12299 msgid "_Delete %d Row"
12300 msgid_plural "_Delete %d Rows"
12301 msgstr[0] "删除 %d 行(_D)"
12303 #: ../src/sheet-control-gui.c:2364
12305 msgid "_Format %d Row"
12306 msgid_plural "_Format %d Rows"
12307 msgstr[0] "格式化 %d 行(_F)"
12309 #: ../src/sheet-control-gui.c:2371
12311 msgid "_Format %d Cell..."
12312 msgid_plural "_Format %d Cells"
12313 msgstr[0] "格式化 %d 个单元格(_F)"
12315 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12316 #: ../src/sheet-control-gui.c:2812
12318 msgid "Duplicate %d Object"
12319 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
12320 msgstr[0] "重复 %d 个对象"
12322 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12323 #: ../src/sheet-control-gui.c:2815
12325 msgid "Insert %d Object"
12326 msgid_plural "Insert %d Objects"
12327 msgstr[0] "插入 %d 个对象"
12329 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12330 #: ../src/sheet-control-gui.c:2819
12332 msgid "Move %d Object"
12333 msgid_plural "Move %d Objects"
12334 msgstr[0] "移动 %d 个对象"
12336 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12337 #: ../src/sheet-control-gui.c:2822
12339 msgid "Resize %d Object"
12340 msgid_plural "Resize %d Objects"
12341 msgstr[0] "更改 %d 个对象的大小"
12344 #: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
12348 #: ../src/sheet-merge.c:81
12351 "There is already a merged region that intersects\n"
12353 msgstr "已经有一个与 %s 相交的合并区域!%s"
12355 #: ../src/sheet-object.c:105
12356 msgid "Snap object to grid"
12359 #: ../src/sheet-object.c:220
12360 msgid "Size _& Position"
12363 #: ../src/sheet-object.c:221
12364 msgid "_Snap to Grid"
12367 #: ../src/sheet-object.c:222
12371 #: ../src/sheet-object.c:223
12372 msgid "Pul_l to Front"
12375 #: ../src/sheet-object.c:224
12376 msgid "Pull _Forward"
12379 #: ../src/sheet-object.c:225
12380 msgid "Push _Backward"
12383 #: ../src/sheet-object.c:226
12384 msgid "Pus_h to Back"
12387 #: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:287
12388 #: ../src/sheet-object-image.c:305
12390 msgid "Unknown failure while saving image"
12393 #: ../src/sheet-object-component.c:194
12397 #: ../src/sheet-object-component.c:270
12401 #: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:360
12402 msgid "_Save as image"
12405 #: ../src/sheet-object-graph.c:395
12406 msgid "_Save as Image"
12409 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
12410 msgid "Open in _New Window"
12411 msgstr "在新窗口中打开(_N)"
12413 #: ../src/sheet-object-graph.c:397
12414 msgid "Copy to New Graph S_heet"
12415 msgstr "复制到新的图表(_H)"
12417 #: ../src/sheet-object-graph.c:743
12422 #. Translators: Series as "Columns"
12423 #: ../src/sheet-object-graph.c:749
12428 #. Translators: Series as "Rows"
12429 #: ../src/sheet-object-graph.c:751
12434 #: ../src/sheet-object-graph.c:755
12435 msgid "Use first series as shared abscissa"
12438 #: ../src/sheet-object-graph.c:758
12439 msgid "New graph sheet"
12443 #: ../src/sheet-object-widget.c:395 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
12447 #: ../src/sheet-object-widget.c:706 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
12448 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
12452 #: ../src/sheet-object-widget.c:736
12453 msgid "Pressed Button"
12456 #: ../src/sheet-object-widget.c:751
12457 msgid "Released Button"
12460 #. FIXME: This text sucks:
12461 #: ../src/sheet-object-widget.c:1191
12462 msgid "Change widget"
12465 #: ../src/sheet-object-widget.c:1530
12466 msgid "Adjustment Properties"
12469 #: ../src/sheet-object-widget.c:1688
12470 msgid "Configure Scrollbar"
12473 #: ../src/sheet-object-widget.c:1737
12474 msgid "Configure Spinbutton"
12477 #: ../src/sheet-object-widget.c:1738
12478 msgid "Spinbutton Properties"
12481 #: ../src/sheet-object-widget.c:1787
12482 msgid "Configure Slider"
12485 #: ../src/sheet-object-widget.c:1788
12486 msgid "Slider Properties"
12489 #: ../src/sheet-object-widget.c:1931
12491 msgid "CheckBox %d"
12494 #. FIXME: This text sucks:
12495 #: ../src/sheet-object-widget.c:1976
12497 msgid "Clicking checkbox"
12500 #: ../src/sheet-object-widget.c:2468 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
12501 msgid "RadioButton"
12504 #. FIXME: This text sucks:
12505 #: ../src/sheet-object-widget.c:2514
12507 msgid "Clicking radiobutton"
12510 #: ../src/sheet-object-widget.c:2957
12511 msgid "Clicking in list"
12514 #: ../src/sheet-view.c:388
12518 #: ../src/sheet-view.c:413 ../src/sheet-view.c:416
12523 #: ../src/sheet.c:819
12525 "This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
12526 "with support for a very large number of columns. Access to the\n"
12527 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
12528 "name. Expect weirdness."
12531 #: ../src/sheet.c:833
12535 #: ../src/sheet.c:834
12536 msgid "Which type of sheet this is."
12539 #: ../src/sheet.c:842
12540 msgid "Parent workbook"
12543 #: ../src/sheet.c:843
12544 msgid "The workbook in which this sheet lives"
12547 #: ../src/sheet.c:850
12548 msgid "The name of the sheet."
12551 #: ../src/sheet.c:855
12552 msgid "text-is-rtl"
12555 #: ../src/sheet.c:856
12556 msgid "Text goes from right to left."
12557 msgstr "文本方向为从右到左。"
12559 #: ../src/sheet.c:861
12563 #: ../src/sheet.c:862
12564 msgid "How visible the sheet is."
12567 #: ../src/sheet.c:868
12568 msgid "Display Formulæ"
12571 #: ../src/sheet.c:869
12572 msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
12575 #: ../src/sheet.c:874
12576 msgid "Display Zeros"
12579 #: ../src/sheet.c:875
12580 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
12583 #: ../src/sheet.c:880
12584 msgid "Display Grid"
12587 #: ../src/sheet.c:881
12588 msgid "Control whether the grid is shown."
12591 #: ../src/sheet.c:886
12592 msgid "Display Column Headers"
12595 #: ../src/sheet.c:887
12596 msgid "Control whether column headers are shown."
12599 #: ../src/sheet.c:892
12600 msgid "Display Row Headers"
12603 #: ../src/sheet.c:893
12604 msgid "Control whether row headers are shown."
12607 #: ../src/sheet.c:898
12608 msgid "Display Outlines"
12611 #: ../src/sheet.c:899
12612 msgid "Control whether outlines are shown."
12615 #: ../src/sheet.c:904
12617 msgid "Display Outlines Below"
12620 #: ../src/sheet.c:905
12621 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
12624 #: ../src/sheet.c:910
12626 msgid "Display Outlines Right"
12629 #: ../src/sheet.c:911
12630 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
12633 #: ../src/sheet.c:917 ../src/workbook-view.c:1100
12637 #: ../src/sheet.c:918
12638 msgid "Sheet is protected."
12641 #: ../src/sheet.c:921
12642 msgid "Protected Allow Edit objects"
12645 #: ../src/sheet.c:922
12646 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
12647 msgstr "允许在表已保护的情况下编辑对象"
12649 #: ../src/sheet.c:925
12650 msgid "Protected allow edit scenarios"
12653 #: ../src/sheet.c:926
12654 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
12655 msgstr "允许在表已保护的情况下编辑方案"
12657 #: ../src/sheet.c:929
12658 msgid "Protected allow cell formatting"
12659 msgstr "保护后允许改变单元格格式"
12661 #: ../src/sheet.c:930
12662 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
12663 msgstr "允许在表已保护的情况下更改单元格格式"
12665 #: ../src/sheet.c:933
12666 msgid "Protected allow column formatting"
12667 msgstr "保护后允许列改变格式"
12669 #: ../src/sheet.c:934
12670 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
12671 msgstr "允许在表已保护的情况下格式化列"
12673 #: ../src/sheet.c:937
12674 msgid "Protected allow row formatting"
12675 msgstr "保护后允许行改变格式"
12677 #: ../src/sheet.c:938
12678 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
12679 msgstr "允许在表已保护的情况下格式化行"
12681 #: ../src/sheet.c:941
12682 msgid "Protected allow insert columns"
12685 #: ../src/sheet.c:942
12686 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
12687 msgstr "允许在表已保护的情况下插入列"
12689 #: ../src/sheet.c:945
12690 msgid "Protected allow insert rows"
12693 #: ../src/sheet.c:946
12694 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
12695 msgstr "允许在表已保护的情况下插入行"
12697 #: ../src/sheet.c:949
12698 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
12699 msgstr "保护后允许插入超链接"
12701 #: ../src/sheet.c:950
12702 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
12703 msgstr "允许在表已保护的情况下插入超链接"
12705 #: ../src/sheet.c:953
12706 msgid "Protected allow delete columns"
12709 #: ../src/sheet.c:954
12710 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
12711 msgstr "允许在表已保护的情况下删除列"
12713 #: ../src/sheet.c:957
12714 msgid "Protected allow delete rows"
12717 #: ../src/sheet.c:958
12718 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
12719 msgstr "允许在表已保护的情况下删除行"
12721 #: ../src/sheet.c:961
12722 msgid "Protected allow select locked cells"
12723 msgstr "保护后允许选择锁定的单元格"
12725 #: ../src/sheet.c:962
12726 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
12727 msgstr "允许用户在表已保护的情况下选择锁定的单元格"
12729 #: ../src/sheet.c:965
12730 msgid "Protected allow sort ranges"
12731 msgstr "保护后允许对范围排序"
12733 #: ../src/sheet.c:966
12734 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
12735 msgstr "允许在表已保护的情况下对某个范围进行排序"
12737 #: ../src/sheet.c:969
12738 msgid "Protected allow edit auto filters"
12739 msgstr "保护后允许编辑自动筛选"
12741 #: ../src/sheet.c:970
12742 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
12743 msgstr "允许在表已保护的情况下编辑自动筛选"
12745 #: ../src/sheet.c:973
12746 msgid "Protected allow edit pivottable"
12747 msgstr "保护后允许编辑透视表"
12749 #: ../src/sheet.c:974
12750 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
12751 msgstr "允许在表已保护的情况下编辑透视表"
12753 #: ../src/sheet.c:977
12754 msgid "Protected allow select unlocked cells"
12755 msgstr "保护后允许选择未锁定的单元格"
12757 #: ../src/sheet.c:978
12758 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
12759 msgstr "允许用户在表已保护的情况下选择未锁定的单元格"
12761 #: ../src/sheet.c:982
12762 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
12763 msgstr "表达式的显示规定(默认为 Gnumeric A1)"
12765 #: ../src/sheet.c:983
12766 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
12769 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
12770 #: ../src/sheet.c:987
12771 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
12774 #: ../src/sheet.c:988
12775 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
12778 #: ../src/sheet.c:994
12779 msgid "Tab Foreground"
12782 #: ../src/sheet.c:995
12783 msgid "The foreground color of the tab."
12786 #: ../src/sheet.c:1000
12787 msgid "Tab Background"
12790 #: ../src/sheet.c:1001
12791 msgid "The background color of the tab."
12794 #: ../src/sheet.c:1008
12795 msgid "Zoom Factor"
12798 #: ../src/sheet.c:1009
12799 msgid "The level of zoom used for this sheet."
12802 #: ../src/sheet.c:1019
12803 msgid "Columns number in the sheet"
12806 #: ../src/sheet.c:1026
12807 msgid "Rows number in the sheet"
12810 #: ../src/sheet.c:3347
12811 msgid "Target region contains merged cells"
12812 msgstr "目的区域包含合并的单元格"
12814 #: ../src/sheet.c:3408
12815 msgid "cannot operate on merged cells"
12816 msgstr "不能在合并的单元格上操作"
12818 #: ../src/sheet.c:3418
12819 msgid "cannot operate on array formulæ"
12820 msgstr "不能在数组公式上操作"
12822 #: ../src/sheet.c:4727
12823 msgid "Insert Columns"
12826 #: ../src/sheet.c:4818
12827 msgid "Delete Columns"
12830 #: ../src/sheet.c:4899
12831 msgid "Insert Rows"
12834 #: ../src/sheet.c:4990
12835 msgid "Delete Rows"
12838 #: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
12839 msgid "Display program version"
12842 #: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
12843 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
12846 #: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
12850 #: ../src/ssconvert.c:73
12851 msgid "Optionally specify which importer to use"
12854 #: ../src/ssconvert.c:80
12855 msgid "List the available importers"
12858 #: ../src/ssconvert.c:89
12859 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
12862 #: ../src/ssconvert.c:96
12863 msgid "Optionally specify which exporter to use"
12864 msgstr "指定使用哪个导出工具(可选)"
12866 #: ../src/ssconvert.c:103
12867 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
12868 msgstr "所选导出工具的详细说明"
12870 #: ../src/ssconvert.c:104
12874 #: ../src/ssconvert.c:110
12875 msgid "List the available exporters"
12878 #: ../src/ssconvert.c:117
12880 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
12882 msgstr "若导出工具只支持一次导出一张工作表,则为每张工作表导出一个文件"
12884 #: ../src/ssconvert.c:124
12885 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
12886 msgstr "写入前重新计算所有单元格"
12888 #: ../src/ssconvert.c:135
12889 msgid "The range to export"
12892 #: ../src/ssconvert.c:142
12893 msgid "Goal seek areas"
12896 #: ../src/ssconvert.c:149
12897 msgid "Run the solver"
12900 #: ../src/ssconvert.c:202
12901 msgid "Cannot parse export options."
12904 #: ../src/ssconvert.c:208
12906 msgid "The file saver does not take options"
12907 msgstr "文件保存工具不接受选项"
12909 #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
12910 #: ../src/ssconvert.c:349
12912 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
12915 #: ../src/ssconvert.c:498
12917 msgid "Failed to create solver"
12920 #: ../src/ssconvert.c:511
12922 msgid "Solver ran, but failed"
12923 msgstr "执行了求解,但失败了"
12925 #: ../src/ssconvert.c:521
12927 msgid "Solver: %s\n"
12930 #: ../src/ssconvert.c:544
12933 "Unknown exporter '%s'.\n"
12934 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12937 "尝试加 --list-exporters 选项来查看可能的工具。\n"
12939 #: ../src/ssconvert.c:563
12942 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
12943 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12945 "无法推测用于“%s”的导出工具。\n"
12946 "尝试加 --list-exporters 选项来查看可能的工具。\n"
12948 #: ../src/ssconvert.c:574
12951 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
12952 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12955 #: ../src/ssconvert.c:584
12958 "Unknown importer '%s'.\n"
12959 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
12962 #: ../src/ssconvert.c:675
12965 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
12966 "Only the current sheet will be saved. To get around this limitation, use -"
12969 "所选的导出工具(%s)不支持将多张表保存于单个文件中。将只保存当前工作表。要避开"
12972 #: ../src/ssconvert.c:704 ../src/ssconvert.c:749
12973 msgid "INFILE [OUTFILE]"
12974 msgstr "输入文件 [输出文件]"
12976 #: ../src/ssconvert.c:718
12979 "ssconvert version '%s'\n"
12980 "datadir := '%s'\n"
12983 "ssconvert 版本“%s”\n"
12987 #: ../src/ssconvert.c:747 ../src/ssindex.c:266
12989 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
12990 msgstr "用法:%s [选项...] %s\n"
12992 #: ../src/ssgrep.c:60
12993 msgid "Only print a count of matches per file"
12996 #: ../src/ssgrep.c:66
12997 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
13000 #: ../src/ssgrep.c:73
13001 msgid "Get patterns from a file, one per line"
13004 #: ../src/ssgrep.c:80
13005 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
13008 #: ../src/ssgrep.c:87
13009 msgid "Print the filename for each match"
13012 #: ../src/ssgrep.c:94
13013 msgid "Do not print the filename for each match"
13016 #: ../src/ssgrep.c:101
13017 msgid "Ignore differences in letter case"
13020 #: ../src/ssgrep.c:108
13021 msgid "Print filenames with matches"
13024 #: ../src/ssgrep.c:115
13025 msgid "Print filenames without matches"
13028 #: ../src/ssgrep.c:122
13029 msgid "Print the location of each match"
13032 #: ../src/ssgrep.c:129
13033 msgid "Suppress all normal output"
13036 #: ../src/ssgrep.c:136
13037 msgid "Search results of expressions too"
13040 #: ../src/ssgrep.c:143
13041 msgid "Print the location type of each match"
13044 #: ../src/ssgrep.c:150
13045 msgid "Search for cells that do not match"
13048 #: ../src/ssgrep.c:164
13049 msgid "Match only whole words"
13052 #: ../src/ssgrep.c:171
13053 msgid "Recalculate all cells"
13056 #: ../src/ssgrep.c:363
13060 #: ../src/ssgrep.c:370
13064 #: ../src/ssgrep.c:427
13065 msgid "PATTERN INFILE..."
13068 #: ../src/ssgrep.c:441
13072 "datadir := '%s'\n"
13079 #: ../src/ssgrep.c:461
13081 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
13082 msgstr "%s:无法读取 %s:%s\n"
13084 #: ../src/ssgrep.c:491
13086 msgid "%s: Missing pattern\n"
13089 #: ../src/ssindex.c:51
13090 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
13093 #: ../src/ssindex.c:58
13094 msgid "Index the given files"
13097 #: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
13101 #: ../src/ssindex.c:262
13104 "ssindex version '%s'\n"
13105 "datadir := '%s'\n"
13112 #: ../src/stf-export.c:548
13113 msgid "Character set"
13116 #: ../src/stf-export.c:549
13117 msgid "The character encoding of the output."
13120 #: ../src/stf-export.c:557
13124 #: ../src/stf-export.c:558
13125 msgid "The locale to use for number and date formatting."
13128 #: ../src/stf-export.c:566
13129 msgid "Transliterate mode"
13132 #: ../src/stf-export.c:567
13133 msgid "What to do with unrepresentable characters."
13136 #: ../src/stf-export.c:577
13137 msgid "How should cells be formatted?"
13140 #: ../src/stf-export.c:654
13141 msgid "Error while trying to export file as text"
13142 msgstr "尝试将文件导出为文本时出错"
13144 #: ../src/stf-export.c:691
13145 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
13148 #: ../src/stf-export.c:711
13150 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
13153 #: ../src/stf-export.c:713
13154 msgid "Invalid option for stf exporter"
13155 msgstr "stf 导出工具的选项无效"
13157 #: ../src/stf-export.c:738
13158 msgid "Text (configurable)"
13161 #. FIXME: What locale?
13162 #: ../src/stf-parse.c:1269
13164 "There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
13168 #. FIXME: What locale?
13169 #: ../src/stf-parse.c:1291
13171 "There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
13172 "columns will be ignored."
13175 #: ../src/stf.c:136
13176 msgid "Error while trying to read file"
13179 #: ../src/stf.c:318 ../src/stf.c:353
13180 msgid "Text to Columns"
13183 #: ../src/stf.c:323
13185 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
13188 #: ../src/stf.c:348
13189 msgid "There is no data to convert"
13192 #: ../src/stf.c:368
13193 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
13194 msgstr "当试图把数据解析插入表格时出错"
13196 #: ../src/stf.c:395
13198 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
13200 "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
13203 #: ../src/stf.c:448
13204 msgid "That file is not in the given encoding."
13207 #: ../src/stf.c:492
13208 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
13211 #: ../src/stf.c:503
13212 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
13213 msgstr "当试图把数据解析插入表时出错"
13215 #: ../src/stf.c:537
13216 msgid "Error while trying to write CSV file"
13217 msgstr "当试图写 CSV 文件时出错"
13219 #: ../src/stf.c:635
13220 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
13221 msgstr "逗号或制表符分隔的值(CSV/TSV))"
13223 #: ../src/stf.c:643
13224 msgid "Text import (configurable)"
13227 #: ../src/stf.c:655
13228 msgid "Comma separated values (CSV)"
13229 msgstr "逗号分隔的文件(CSV)"
13231 #: ../src/tools/analysis-anova.c:122
13232 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
13233 msgstr "ANOVA: 无重复的双因素分析"
13235 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
13236 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
13237 msgstr "/和/计数/合计/平均/方差"
13239 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
13244 #: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
13249 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
13250 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
13251 msgstr "\"ANOVA\";[Red]\"无效的 ANOVA:“缺少对照组\""
13253 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
13254 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
13257 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
13258 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4302
13259 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
13260 msgstr "/平方和/自由度/平均平方/F/P-值/F 临界"
13262 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
13263 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
13266 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
13267 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
13268 msgstr "ANOVA:有重复的双因素固定效应分析"
13270 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
13271 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
13273 msgid "B, Level %i"
13276 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
13280 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
13281 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
13283 msgid "A, Level %i"
13286 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
13287 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
13288 msgstr "/计数/合计/平均/方差"
13290 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
13292 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
13293 msgstr "方差分析/变分的源/行/列/错误/全部"
13295 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
13297 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
13298 msgstr "双因素 ANOVA(%s),无重复"
13300 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
13302 msgid "Two Factor ANOVA (%s), with replication"
13303 msgstr "双因素 ANOVA(%s),有重复"
13305 #: ../src/tools/analysis-anova.c:852
13309 #: ../src/tools/analysis-anova.c:855
13310 msgid "Two Factor ANOVA"
13313 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
13315 msgid "Auto Expression (%s)"
13318 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
13319 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
13320 msgid "Auto Expression"
13323 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
13324 #. remain since these are Excel-style format strings
13325 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
13326 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
13329 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
13330 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
13331 msgstr "[>=5]\"齐性检验\";[<5][Red]\"齐性无效检验\""
13333 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
13334 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
13337 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
13339 msgid "Test of Independence (%s)"
13342 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
13344 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
13347 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
13348 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
13349 msgid "Test of Independence"
13352 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
13353 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
13354 msgid "Test of Homogeneity"
13357 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
13358 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
13359 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
13360 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
13361 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
13362 msgid "\"α =\" * 0.000"
13363 msgstr "“α =” * 0.000"
13365 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
13366 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
13367 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
13368 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
13369 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
13370 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
13371 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3778
13376 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
13377 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
13378 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
13379 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
13380 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
13381 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3953
13382 msgid "Standard Error"
13385 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
13386 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
13387 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
13388 msgid "\"γ =\" * 0.000"
13389 msgstr "“γ =” * 0.000"
13391 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
13392 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
13394 "Holt's trend corrected exponential\n"
13395 "smoothing requires at least 2\n"
13396 "output columns for each data set."
13399 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
13400 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
13401 msgid "\"δ =\" * 0.000"
13402 msgstr "“δ =” * 0.000"
13404 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
13405 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
13406 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
13409 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
13410 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
13412 "The additive Holt-Winters exponential\n"
13413 "smoothing method requires at least 4\n"
13414 "output columns for each data set."
13417 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
13418 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
13420 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
13421 "smoothing method requires at least 4\n"
13422 "output columns for each data set."
13425 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
13427 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
13430 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
13431 msgid "/Frequency Table/Category"
13434 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:328
13435 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1225
13440 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
13442 msgid "Frequency Table (%s)"
13445 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
13446 msgid "Frequency Table"
13449 #. translator note: only translate the
13450 #. "to below" and "up to" exclusive of
13451 #. the quotation marks:
13452 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
13453 msgid "\"to below\" * General"
13456 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:181
13457 msgid "\"up to\" * General"
13460 #. translator note: only translate the
13461 #. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
13462 #. the quotation marks:
13463 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:269
13464 msgid "\"to\" * \"∞\""
13467 #. translator note: only translate the
13468 #. "from" and "above" exclusive of
13469 #. the quotation marks:
13470 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
13471 msgid "\"from\" * General"
13472 msgstr "\"来自\" * 常规"
13474 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:282
13475 msgid "\"above\" * General"
13478 #. translator note: only translate the
13479 #. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
13480 #. the quotation marks:
13481 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:289
13482 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
13485 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:446
13487 msgid "Histogram (%s)"
13490 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
13491 msgid "Kaplan-Meier"
13492 msgstr "Kaplan-Meier"
13494 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
13495 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
13498 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
13500 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
13501 msgstr "/有风险/死亡/可能性"
13503 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
13507 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
13508 msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
13511 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
13513 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
13514 msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
13516 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
13517 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
13518 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
13519 msgstr "Kaplan-Meier 估计"
13521 #: ../src/tools/analysis-normality.c:64
13523 "For the Anderson-Darling Test\n"
13524 "the sample size must be at\n"
13528 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
13530 "For the Cramér-von Mises Test\n"
13531 "the sample size must be at\n"
13535 #: ../src/tools/analysis-normality.c:78
13537 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
13538 "the sample size must be at least 5."
13541 #: ../src/tools/analysis-normality.c:84
13543 "For the Shapiro-Francia Test\n"
13544 "the sample size must be at\n"
13545 "least 5 and at most 5000."
13549 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13550 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13551 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13553 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13555 #: ../src/tools/analysis-normality.c:127
13556 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
13559 #: ../src/tools/analysis-normality.c:167
13563 #: ../src/tools/analysis-normality.c:168
13564 msgid "Possibly normal"
13567 #: ../src/tools/analysis-normality.c:194
13569 msgid "Normality Test (%s)"
13570 msgstr "正态分布检验(%s)"
13572 #: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
13573 msgid "Normality Test"
13576 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
13577 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
13578 msgstr "主成分分析所需的空间不足。"
13580 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
13581 #. remain since these are Excel-style format strings
13582 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:108
13584 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
13586 msgstr "\"主成分分析\";[Red]\"主成分分析无效。\""
13588 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:114
13589 #: ../src/tools/analysis-tools.c:724
13590 msgid "Covariances"
13593 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:138
13594 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
13597 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:143
13599 msgid "Percent of Trace"
13602 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:221
13604 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
13607 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
13609 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
13613 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
13615 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
13619 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
13621 msgid "Sign Test (%s)"
13624 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
13626 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
13627 "(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
13629 "/Wilcoxon 符号等级检验/中位数/预测中位数/N/S−/S+/检验统计/α/P(T≤t) 单尾/P"
13632 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
13633 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
13635 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
13636 "It is only valid if the sample size is at least 12."
13639 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
13641 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
13642 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
13645 "/Wilcoxon 符号等级检验/中位数/观测中位数差/预测中位数差/N/S−/S+/检验统计/α/P"
13646 "(T≤t) 单尾/P(T≤t) 双尾"
13648 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
13649 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
13651 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
13652 msgstr "Wilcoxon 符号等级检验(%s)"
13654 #: ../src/tools/analysis-tools.c:186
13659 #: ../src/tools/analysis-tools.c:190
13664 #: ../src/tools/analysis-tools.c:275
13666 msgid "Variable %i"
13669 #: ../src/tools/analysis-tools.c:669
13670 msgid "Correlations"
13673 #: ../src/tools/analysis-tools.c:681
13675 msgid "Correlation (%s)"
13678 #: ../src/tools/analysis-tools.c:736
13680 msgid "Covariance (%s)"
13684 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13685 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13686 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13688 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13690 #: ../src/tools/analysis-tools.c:838
13692 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
13693 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
13695 "/平均/标准错误/中值/模式/标准偏差/样本方差/峰态/非对称/范围/最小/最大/合计/计"
13698 #: ../src/tools/analysis-tools.c:972
13700 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
13703 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1103
13705 msgid "Largest (%d)"
13708 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1110
13710 msgid "Smallest (%d)"
13713 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1127
13715 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
13718 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1322
13720 msgid "Sampling (%s)"
13723 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1356 ../src/tools/analysis-tools.c:1359
13727 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1400
13730 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13731 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
13732 "Critical two-tail"
13734 "/平均/已知方差/观察/假设平均差分/z/P (Z<=z) 一维/z 临界一维/P (Z<=z) 二维/z "
13737 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1587
13739 msgid "z-Test (%s)"
13742 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1597 ../src/tools/analysis-tools.c:1600
13746 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1651
13749 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
13750 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
13751 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13753 "/平均/方差/观察/Pooled 方差/假设平均差分/自由度/t 状态/P (T<=t) 一维/t 临界一"
13754 "维/P (T<=t) 二维/t 临界二维"
13756 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1879
13758 msgid "t-Test, paired (%s)"
13759 msgstr "t 检验,成对(%s)"
13761 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1889 ../src/tools/analysis-tools.c:1892
13762 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2189 ../src/tools/analysis-tools.c:2192
13763 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2482 ../src/tools/analysis-tools.c:2485
13767 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1930
13770 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
13771 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
13772 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13774 "/平均/方差/观察/Pooled 方差/假设平均差分/自由度/t 状态/P (T<=t) 一维/t 临界一"
13775 "维/P (T<=t) 二维/t 临界二维"
13777 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2179 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
13779 msgid "t-Test (%s)"
13782 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2227
13785 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13786 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
13787 "t Critical two-tail"
13789 "/平均/方差/观察/假设平均差分/自由度/t 状态/P (T<=t) 一维/t 临界一维/P (T<=t) "
13792 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2521 ../src/tools/analysis-tools.c:2770
13793 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2773
13797 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2522
13800 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
13801 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
13803 "/平均/方差/观察/假设平均差分/自由度/t 状态/P (T<=t) 一维/t 临界一维/P (T<=t) "
13806 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2760
13808 msgid "F-Test (%s)"
13811 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2911
13814 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
13815 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
13817 "/总计输出/回归统计/多维回归/R 平方/调整的 R 平方/标准错误/观察//方差分析//回"
13820 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2930
13821 msgid "Response Variable"
13824 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
13826 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
13827 msgstr "/自由度/平方和/平均平方/F/有效 F"
13829 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
13831 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
13832 msgstr "/系数/标准错误/t 状态/P-值/低于 95%/高于 95%"
13834 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
13836 msgid "\"Lower\" 0%"
13839 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2977
13841 msgid "\"Upper\" 0%"
13844 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
13846 "Probability of observing a t-statistic\n"
13847 "whose absolute value is at least as large\n"
13848 "as the absolute value of the actually\n"
13849 "observed t-statistic, assuming the null\n"
13850 "hypothesis is in fact true."
13853 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2993
13855 "This value is not the square of R\n"
13856 "but the uncentered version of the\n"
13857 "coefficient of determination; that\n"
13858 "is, the proportion of the sum of\n"
13859 "squares explained by the model."
13862 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
13866 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
13868 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
13869 "studentized/p-Value"
13872 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
13873 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
13876 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3506
13877 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
13880 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3512
13881 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
13884 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3518
13885 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
13888 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3599
13890 msgid "Regression (%s)"
13893 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4014
13895 msgid "Moving Average (%s)"
13898 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4072
13899 msgid "Ranks & Percentiles"
13902 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4083
13906 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4084
13910 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4085
13911 msgid "Percentile Rank"
13914 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4177
13919 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4189 ../src/tools/analysis-tools.c:4192
13923 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4224
13924 msgid "Anova: Single Factor"
13927 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4225 ../src/tools/simulation.c:336
13931 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4228
13932 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
13933 msgstr "/组/计数/合计/平均/方差"
13935 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4296
13936 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
13937 msgstr "/方差分析/变分的源/介于两组/两组之间/全部"
13939 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4514
13941 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
13942 msgstr "单因素 ANOVA(%s)"
13944 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4525
13948 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4528
13949 msgid "Single Factor ANOVA"
13952 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4560
13953 msgid "Inverse Fourier Transform"
13956 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4561
13957 msgid "Fourier Transform"
13960 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4569
13961 msgid "/Real/Imaginary"
13964 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4617
13966 msgid "Fourier Series (%s)"
13969 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4629 ../src/tools/analysis-tools.c:4632
13970 msgid "Fourier Series"
13973 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
13974 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
13977 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:292
13979 "This p-value is calculated using a\n"
13980 "normal approximation, so it is\n"
13981 "only valid for large samples of\n"
13982 "at least 15 observations in each\n"
13983 "population, and few if any ties."
13986 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
13987 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:305
13988 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:310
13990 "Since there is insufficient space\n"
13991 "for the third column of output,\n"
13992 "this value is not calculated."
13995 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
13997 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
13998 msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney 检验(%s)"
14000 #: ../src/tools/dao.c:171
14004 #: ../src/tools/dao.c:174
14005 msgid "New Workbook"
14008 #: ../src/tools/dao.c:983
14012 #: ../src/tools/dao.c:989
14016 #: ../src/tools/dao.c:996
14017 msgid "Report Created: "
14020 #: ../src/tools/data-shuffling.c:291
14024 #: ../src/tools/fill-series.c:378
14026 msgid "Fill Series (%s)"
14029 #: ../src/tools/filter.c:137
14033 #: ../src/tools/filter.c:199
14034 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
14037 #: ../src/tools/filter.c:269
14039 msgid "Advanced Filter (%s)"
14042 #: ../src/tools/gnm-solver.c:569
14044 msgid "Invalid solver target"
14047 #: ../src/tools/gnm-solver.c:579
14049 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
14050 msgstr "目标单元格,%s,必须包含结果为数字的公式"
14052 #: ../src/tools/gnm-solver.c:588
14054 msgid "Invalid solver input range"
14057 #: ../src/tools/gnm-solver.c:598
14059 msgid "Input cell %s contains a formula"
14060 msgstr "输入单元格 %s 包含公式"
14062 #: ../src/tools/gnm-solver.c:612
14064 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
14065 msgstr "求解约束 #%d 无效"
14067 #: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
14068 msgid "Problem Type"
14071 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
14073 msgid "Failed to create file for linear program"
14074 msgstr "无法为线性规划创建文件"
14076 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
14078 msgid "Failed to create linear program file"
14079 msgstr "无法创建线性规划文件"
14081 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
14083 msgid "Failed to save linear program"
14086 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
14090 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
14091 msgid "The solver's current status"
14094 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
14095 msgid "Solver parameters"
14098 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
14099 msgid "Current best feasible result"
14102 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
14106 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
14107 msgid "Time the solver was started"
14110 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
14114 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
14115 msgid "Time the solver finished"
14118 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
14119 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
14122 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
14123 msgid "Uncorrelated Random Variables"
14126 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
14127 msgid "Correlated Random Variables"
14130 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
14132 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
14135 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
14136 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
14137 msgid "Correlated Random Numbers"
14140 #: ../src/tools/random-generator.c:53
14141 msgid "Generating Random Numbers..."
14142 msgstr "正在生成随机数..."
14144 #: ../src/tools/random-generator.c:119
14146 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
14147 "All probabilities must be non-negative numbers."
14150 #: ../src/tools/random-generator.c:127
14152 "The probability input range contains a negative number.\n"
14153 "All probabilities must be non-negative!"
14156 #: ../src/tools/random-generator.c:142
14157 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
14160 #: ../src/tools/random-generator.c:158
14161 msgid "The probabilities may not all be 0!"
14164 #: ../src/tools/random-generator.c:760
14166 msgid "Random Numbers (%s)"
14169 #: ../src/tools/simulation.c:93
14171 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
14172 "last round # is too high)."
14175 #: ../src/tools/simulation.c:118
14177 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
14178 "in your model (maybe your last round # is too high)."
14181 #: ../src/tools/simulation.c:235
14182 msgid "Simulation Report"
14185 #: ../src/tools/simulation.c:248
14189 #: ../src/tools/simulation.c:251
14193 #: ../src/tools/simulation.c:252
14197 #: ../src/tools/simulation.c:253
14201 #: ../src/tools/simulation.c:254
14205 #: ../src/tools/simulation.c:255
14209 #: ../src/tools/simulation.c:256
14213 #: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4682
14217 #: ../src/tools/simulation.c:258
14218 msgid "Confidence (95%)"
14221 #: ../src/tools/simulation.c:259
14222 msgid "Lower Limit (95%)"
14225 #: ../src/tools/simulation.c:260
14226 msgid "Upper Limit (95%)"
14229 #: ../src/tools/simulation.c:328
14230 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
14233 #: ../src/tools/simulation.c:342
14237 #: ../src/tools/simulation.c:389
14241 #: ../src/tools/simulation.c:404
14242 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
14243 msgstr "达到了最大次数。模拟未完成。"
14245 #: ../src/tools/tabulate.c:146
14249 #. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
14250 #. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
14251 #. total number of rows is always large (>10).
14252 #. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
14253 #. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
14254 #. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
14255 #. This is input to ngettext.
14256 #: ../src/undo.c:245
14258 msgid "%d row of %d matches"
14259 msgid_plural "%d rows of %d match"
14262 #. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
14263 #. This is input to ngettext.
14264 #: ../src/undo.c:254
14266 msgid "%d row matches"
14267 msgid_plural "%d rows match"
14270 #. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
14271 #: ../src/validation.c:73
14275 #: ../src/validation.c:74
14276 msgid "Not_Between"
14279 #: ../src/validation.c:75
14283 #: ../src/validation.c:76
14287 #: ../src/validation.c:77
14288 msgid "Greater Than"
14291 #: ../src/validation.c:78
14295 #: ../src/validation.c:79
14296 msgid "Greater than or Equal"
14299 #: ../src/validation.c:80
14300 msgid "Less than or Equal"
14303 #: ../src/validation.c:376
14304 msgid "Missing formula for validation"
14307 #: ../src/validation.c:379
14308 msgid "Extra formula for validation"
14311 #: ../src/validation.c:390
14312 msgid "Gnumeric: Validation"
14313 msgstr "Gnumeric:验证"
14315 #: ../src/validation.c:453
14317 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
14320 #: ../src/validation.c:461
14322 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
14325 #: ../src/validation.c:472
14327 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
14330 #: ../src/validation.c:488
14332 msgid "'%s' is not an integer"
14335 #: ../src/validation.c:498
14337 msgid "'%s' is not a valid date"
14338 msgstr "“%s”不是有效的日期"
14340 #: ../src/validation.c:520
14342 msgid "%s does not contain the new value."
14345 #: ../src/validation.c:554
14347 msgid "%s is not true."
14348 msgstr "%s 不为 true。"
14350 #: ../src/validation.c:593
14352 msgid "%s is out of permitted range"
14353 msgstr "%s 在允许的范围外"
14355 #: ../src/value.c:60
14359 #: ../src/value.c:61
14363 #: ../src/value.c:62
14367 #: ../src/value.c:63
14371 #: ../src/value.c:64
14375 #: ../src/value.c:65
14379 #: ../src/value.c:66
14383 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
14384 msgid "Failed to create temporary file for sending."
14385 msgstr "创建发送的临时文件失败。"
14387 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1323
14388 msgid "Default file saver is not available."
14389 msgstr "默认的文件保存器不可用。"
14392 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
14393 msgid "Set Print Area"
14396 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
14398 msgid "Set Print Area to %s"
14399 msgstr "将打印区域设为 %s"
14401 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
14402 msgid "Clear Print Area"
14405 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:535
14408 "In cell %s, the current contents\n"
14410 "would have been replaced by\n"
14412 "which is invalid.\n"
14414 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
14416 "在单元格 %s 中, 当前内容\n"
14420 "所替换. 但因不正确而中止. 没有更改任何内容."
14422 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:574
14424 msgid "Comment in cell %s!%s"
14425 msgstr "合并为 %s!%s 中的注释"
14427 #. TODO : No need to check simplicty. XL applies for each non-discrete
14428 #. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
14429 #. * are permitted.
14431 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:887
14432 msgid "Insert rows"
14435 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:904
14436 msgid "Insert columns"
14439 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
14440 msgid "Show Detail"
14443 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
14444 msgid "Hide Detail"
14447 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
14448 msgid "can only be performed on an existing group"
14451 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
14455 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
14458 "Unable to start the help browser (%s).\n"
14459 "The system error message is: \n"
14464 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
14468 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1425
14469 msgid "Choose object file"
14472 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1503
14473 msgid "Set Horizontal Alignment"
14476 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1537
14477 msgid "Set Vertical Alignment"
14480 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1682
14481 msgid "Format as General"
14484 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14485 msgid "Format as Number"
14488 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
14489 msgid "Format as Currency"
14492 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
14493 msgid "Format as Accounting"
14496 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719 ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
14497 msgid "Format as Percentage"
14500 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1734
14501 msgid "Format as Time"
14504 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741
14505 msgid "Format as Date"
14508 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
14509 msgid "Add Borders"
14512 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
14513 msgid "Remove borders"
14516 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881
14517 msgid "Increase precision"
14520 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
14521 msgid "Decrease precision"
14524 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
14525 msgid "Toggle thousands separator"
14528 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
14532 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
14536 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
14540 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
14541 msgid "New From Template"
14544 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
14548 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
14552 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
14556 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
14560 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
14564 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
14568 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
14572 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
14576 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
14580 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
14584 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
14588 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
14592 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
14593 msgid "Func_tion Wrapper"
14596 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
14600 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
14604 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
14608 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
14612 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
14616 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
14617 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
14621 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
14625 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
14629 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
14630 msgid "_Statistics"
14633 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
14634 msgid "_Descriptive Statistics"
14635 msgstr "描述性统计数据(_D)"
14637 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
14638 msgid "Fre_quency Tables"
14641 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
14642 msgid "De_pendent Observations"
14645 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
14649 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
14650 msgid "_One Sample Tests"
14653 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
14654 msgid "_One Median"
14657 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
14658 msgid "_Two Sample Tests"
14661 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
14662 msgid "Two Me_dians"
14665 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
14669 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
14670 msgid "_Multiple Sample Tests"
14673 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
14677 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
14678 msgid "Contin_gency Table"
14681 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
14685 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
14689 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
14693 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
14694 msgid "_Random Generators"
14695 msgstr "随机数生成器(_R)"
14697 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
14698 msgid "_Group and Outline"
14701 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
14702 msgid "Import _Data"
14705 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
14706 msgid "E_xport Data"
14709 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
14710 msgid "Data S_licer"
14713 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
14717 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
14718 msgid "Create a new workbook"
14721 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
14722 msgid "Open a file"
14725 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
14726 msgid "Save the current workbook"
14729 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
14730 msgid "Save the current workbook with a different name"
14731 msgstr "用不同的名字保存当前的工作簿"
14733 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
14734 msgid "Sen_d To..."
14735 msgstr "发送到(_D)..."
14737 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
14738 msgid "Send the current file via email"
14739 msgstr "用电子邮件发送当前的文件"
14741 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
14742 msgid "Print Area & Breaks"
14745 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
14746 msgid "Page Set_up..."
14747 msgstr "页面设置(_U)..."
14749 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
14750 msgid "Setup the page settings for your current printer"
14751 msgstr "为您当前的打印机进行页面设置"
14753 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
14754 msgid "Print preview"
14757 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
14758 msgid "Print the current file"
14761 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
14762 msgid "Full _History..."
14763 msgstr "完整历史记录(_H)..."
14765 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
14766 msgid "Access previously used file"
14767 msgstr "访问以前使用过的文件"
14769 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
14770 msgid "Close the current file"
14773 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
14774 msgid "Quit the application"
14777 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
14778 msgid "Copy the selection"
14781 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066 ../src/wbc-gtk.c:1610
14785 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067 ../src/wbc-gtk.c:3213
14786 msgid "Undo the last action"
14789 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069 ../src/wbc-gtk.c:1609
14793 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070 ../src/wbc-gtk.c:3208
14794 msgid "Redo the undone action"
14797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
14801 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
14802 msgid "Insert a defined name"
14805 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
14809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
14810 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
14811 msgstr "打开 Gnumeric 文档查看器"
14813 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
14817 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
14818 msgid "Functions help"
14821 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
14822 msgid "Gnumeric on the _Web"
14823 msgstr "网上 Gnumeric(_W)"
14825 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
14826 msgid "Browse to Gnumeric's website"
14829 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
14830 msgid "_Live Assistance"
14833 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
14834 msgid "See if anyone is available to answer questions"
14837 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
14838 msgid "Report a _Problem"
14841 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
14842 msgid "Report problem"
14845 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
14849 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
14850 msgid "About this application"
14853 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
14854 msgid "Cut the selection"
14857 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
14858 msgid "Paste the clipboard"
14862 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
14863 msgid "_Manage Sheets..."
14864 msgstr "管理工作表(_M)..."
14866 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
14867 msgid "Manage the sheets in this workbook"
14868 msgstr "管理此工作簿中的工作表"
14870 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
14871 msgid "Insert a new sheet"
14874 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
14878 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
14879 msgid "Append a new sheet"
14882 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
14886 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
14887 msgid "Make a copy of the current sheet"
14888 msgstr "做一个当前表格的备份"
14890 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
14891 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
14892 msgstr "不能取消地删除全部表格"
14894 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
14898 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
14899 msgid "Rename the current sheet"
14902 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:531
14906 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
14907 msgid "Change the size of the current sheet"
14908 msgstr "更改当前工作表的尺寸"
14911 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
14912 msgid "_New View..."
14913 msgstr "新建视图(_N)..."
14915 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
14916 msgid "Create a new view of the workbook"
14920 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
14921 msgid "View _Properties..."
14922 msgstr "查看属性(_P)..."
14924 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
14925 msgid "Modify the view properties"
14929 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
14930 msgid "Document Proper_ties..."
14931 msgstr "文档属性(_T)..."
14933 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
14934 msgid "Edit document properties"
14937 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
14938 msgid "Use the current selection as print area"
14939 msgstr "当前所选作为打印范围"
14941 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
14942 msgid "Undefine the print area"
14945 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
14946 msgid "Show Print Area"
14949 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
14950 msgid "Select the print area"
14953 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
14954 msgid "Set Column Page Break"
14957 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
14958 msgid "Split the page to the left of this column"
14961 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
14962 msgid "Set Row Page Break"
14965 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
14966 msgid "Split the page above this row"
14969 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
14970 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
14971 msgstr "移除此表中的所有手动分页符"
14973 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
14974 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
14975 msgstr "清除所选单元格的格式、注释和内容"
14977 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
14978 msgid "_Formats & Hyperlinks"
14979 msgstr "格式化和超链接(_F)"
14981 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
14982 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
14983 msgstr "清除所选单元格格式和超链接"
14985 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
14986 msgid "Delete the selected cells' comments"
14987 msgstr "删除所选单元格的注释"
14989 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
14990 msgid "Clear the selected cells' contents"
14991 msgstr "清除所选单元格的内容"
14993 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
14994 msgid "A_ll Filtered Rows"
14995 msgstr "所有筛选的行(_L)"
14997 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
14999 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
15001 msgstr "清除筛选行中所选单元格的格式、注释和内容"
15003 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
15004 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
15007 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
15008 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
15009 msgstr "清除筛选行中所选单元格的格式和超链接"
15011 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
15012 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
15013 msgstr "筛选行的注释(_N)"
15015 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
15016 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
15017 msgstr "清除筛选行中所选单元格的注释"
15019 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
15020 msgid "Content_s of Filtered Rows"
15021 msgstr "筛选行的内容(_S)"
15023 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
15024 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
15025 msgstr "清除筛选行中所选单元格的内容"
15028 #. Translators: Delete "Rows"
15029 #. Translators: Insert "Rows"
15030 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
15034 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
15035 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
15036 msgstr "删除包含所选单元格的行"
15038 #. Translators: Delete "Columns"
15039 #. Translators: Insert "Columns"
15040 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
15044 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
15045 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
15046 msgstr "删除包含所选单元格的列"
15048 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15050 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15051 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
15052 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
15054 msgstr "单元格(_E)..."
15056 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
15057 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
15058 msgstr "删除选中的单元格,并把其它的移动到它们的位置"
15060 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
15061 msgid "_Hyperlinks"
15064 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
15065 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
15066 msgstr "删除所选单元格的超链接"
15068 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230 ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
15069 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
15070 msgstr "选中电子表格中的所有单元格"
15072 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
15073 msgid "Select an entire column"
15076 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
15077 msgid "Select an entire row"
15080 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
15084 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
15085 msgid "Select an array of cells"
15088 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
15092 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
15093 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
15094 msgstr "选中所有依赖于当前编辑的单元格的单元格"
15096 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
15100 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
15101 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
15102 msgstr "选中当前编辑的单元格所使用的全部单元格"
15104 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
15105 msgid "Next _Object"
15108 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
15109 msgid "Select the next sheet object"
15112 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2595
15116 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
15117 msgid "Go to the top of the data"
15120 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260 ../src/wbc-gtk.c:2596
15121 msgid "Go to Bottom"
15124 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
15125 msgid "Go to the bottom of the data"
15128 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
15129 msgid "Go to the First"
15132 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
15133 msgid "Go to the first data cell"
15134 msgstr "转到第一个数据单元格"
15136 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
15137 msgid "Go to the Last"
15140 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
15141 msgid "Go to the last data cell"
15142 msgstr "转到最后一个数据单元格"
15144 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
15145 msgid "_Goto cell..."
15146 msgstr "转到单元格(_G)..."
15148 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
15149 msgid "Jump to a specified cell"
15153 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
15157 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
15158 msgid "Repeat the previous action"
15161 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
15162 msgid "P_aste special..."
15163 msgstr "选择性粘贴(_A)..."
15165 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
15166 msgid "Paste with optional filters and transformations"
15167 msgstr "进行可选的筛选或变换后再粘贴"
15169 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
15170 msgid "Co_mment..."
15173 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
15174 msgid "Edit the selected cell's comment"
15175 msgstr "编辑选中单元格的注释"
15177 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284 ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
15178 msgid "Hyper_link..."
15179 msgstr "超级链接(_L)..."
15181 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
15182 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
15183 msgstr "编辑选中单元格的超链接"
15185 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
15186 msgid "_Auto generate names..."
15187 msgstr "自动产生名字(_A)..."
15189 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
15190 msgid "Use the current selection to create names"
15191 msgstr "用当前所选择的内容来创建一个名字"
15193 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
15197 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
15198 msgid "Search for something"
15201 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
15202 msgid "Search _& Replace..."
15203 msgstr "搜索和替换(_&)..."
15205 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
15206 msgid "Search for something and replace it with something else"
15207 msgstr "搜索文本并用另外的内容替换"
15209 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
15210 msgid "Recalculate"
15213 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
15214 msgid "Recalculate the spreadsheet"
15217 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
15218 msgid "Preferences..."
15219 msgstr "首选项(_F)..."
15221 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
15222 msgid "Change Gnumeric Preferences"
15223 msgstr "更改 Gnumeric 首选项"
15226 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1483
15227 msgid "_Freeze Panes"
15230 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1486
15231 msgid "Freeze the top left of the sheet"
15234 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
15238 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
15239 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
15242 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
15246 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
15247 msgid "Increase the zoom to make things larger"
15250 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
15254 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
15255 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
15258 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
15259 msgid "Insert new cells"
15262 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
15263 msgid "Insert new columns"
15266 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
15267 msgid "Insert new rows"
15270 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
15274 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
15275 msgid "Insert a Chart"
15278 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
15282 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
15283 msgid "Insert a new Goffice component object"
15284 msgstr "插入一个新的 Goffice 组件对象"
15286 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
15287 msgid "_From file..."
15288 msgstr "来自文件(_F)..."
15290 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
15291 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
15294 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
15298 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
15299 msgid "Insert an image"
15302 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
15303 msgid "Insert a comment"
15306 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
15307 msgid "Insert a Hyperlink"
15310 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
15311 msgid "Sort (_Descending)"
15312 msgstr "排序(降序)(_D)"
15314 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
15315 msgid "Wrap with SORT (descending)"
15318 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
15319 msgid "Sort (_Ascending)"
15320 msgstr "排序(升序)(_A)"
15322 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
15323 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
15326 #. Insert -> Special
15327 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
15328 msgid "Current _date"
15331 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
15332 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
15333 msgstr "在所选的单元格中插入当前日期"
15335 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
15336 msgid "Current _time"
15339 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
15340 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
15341 msgstr "在所选的单元格中插入当前时间"
15343 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
15344 msgid "Current d_ate and time"
15345 msgstr "当前日期和时间(_A)"
15347 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
15348 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
15349 msgstr "在所选的单元格中插入当前日期和时间"
15352 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
15356 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
15357 msgid "Edit defined names for expressions"
15361 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
15362 msgid "_Autoformat..."
15363 msgstr "自动套用格式(_A)..."
15365 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
15366 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
15367 msgstr "按照预定义的模板格式化单元格区域"
15369 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
15373 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
15374 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
15378 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
15382 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
15383 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
15384 msgstr "修改所选择单元格的格式"
15386 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
15387 msgid "_Conditional Formating..."
15388 msgstr "条件格式(_C)..."
15390 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
15391 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
15392 msgstr "修改所选择单元格的条件格式"
15394 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
15395 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
15396 msgstr "保证行高恰好足以显示所选内容"
15398 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
15399 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
15400 msgstr "保证列宽恰好足以显示所选内容"
15402 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
15403 msgid "Change width of the selected columns"
15406 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
15407 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
15408 msgstr "保证列宽恰好足以显示其内容"
15410 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
15411 msgid "Hide the selected columns"
15414 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
15415 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
15416 msgstr "在所选择的区域中使任何隐藏的列可见"
15418 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
15419 msgid "_Standard Width"
15422 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
15423 msgid "Change the default column width"
15427 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
15431 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
15432 msgid "Change height of the selected rows"
15435 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
15436 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
15437 msgstr "保证行高恰好足以显示其内容"
15439 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
15440 msgid "Hide the selected rows"
15443 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
15444 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
15445 msgstr "在所选择的区域中使任何隐藏的行可见"
15447 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
15448 msgid "_Standard Height"
15451 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
15452 msgid "Change the default row height"
15456 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
15457 msgid "_Plug-ins..."
15460 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
15461 msgid "Manage available plugin modules"
15464 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
15465 msgid "Auto _Correct..."
15466 msgstr "自动更正(_C)..."
15468 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
15469 msgid "Automatically perform simple spell checking"
15470 msgstr "自动执行简单的拼写检查"
15472 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
15473 msgid "_Auto Save..."
15474 msgstr "自动保存(_A)..."
15476 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
15477 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
15478 msgstr "在正常间隔内自动存储当前文档"
15480 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
15481 msgid "_Goal Seek..."
15482 msgstr "单变量求解(_G)..."
15484 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
15485 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
15486 msgstr "为了找到一个目标值重复重新计算"
15488 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
15490 msgstr "规划求解(_S)..."
15492 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
15493 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
15494 msgstr "为了接近一个目标值用系统规定参数重复重新计算"
15496 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
15497 msgid "Si_mulation..."
15500 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
15502 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
15503 "probable outputs and risks related to them"
15506 #. Tools -> Scenarios
15507 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
15511 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
15512 msgid "View, delete and report different scenarios"
15513 msgstr "查看、删除和报告不同的方案"
15515 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
15519 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
15520 msgid "Add a new scenario"
15524 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
15525 msgid "_Sampling..."
15528 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
15529 msgid "Periodic and random samples"
15532 #. Statistics -> Descriptive
15533 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
15534 msgid "_Correlation..."
15535 msgstr "相关系数(_C)..."
15537 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
15538 msgid "Pearson Correlation"
15541 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
15542 msgid "Co_variance..."
15543 msgstr "协方差(_V)..."
15545 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
15546 msgid "_Descriptive Statistics..."
15547 msgstr "描述性统计(_D)..."
15549 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
15550 msgid "Various summary statistics"
15553 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
15554 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
15555 msgid "Fre_quency Tables..."
15556 msgstr "常用工作表(_Q)..."
15558 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
15559 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
15560 msgstr "常用的非数值数据工作表"
15562 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
15563 msgid "_Histogram..."
15564 msgstr "柱形图(_H)..."
15566 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
15567 msgid "Various frequency tables for numeric data"
15570 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
15571 msgid "Ranks And _Percentiles..."
15572 msgstr "等级和百分位数(_P)..."
15574 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
15576 msgid "Ranks, placements and percentiles"
15577 msgstr "等级、位置和百分位数"
15579 #. Statistics -> DependentObservations
15580 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
15581 msgid "_Fourier Analysis..."
15582 msgstr "傅立叶分析(_F)..."
15584 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
15585 msgid "Principal Components Analysis..."
15588 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
15589 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
15590 msgid "_Exponential Smoothing..."
15591 msgstr "指数平滑(_E)..."
15593 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
15594 msgid "Exponential smoothing..."
15597 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
15598 msgid "_Moving Average..."
15599 msgstr "移动平均数(_M)..."
15601 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
15602 msgid "Moving average..."
15605 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
15606 msgid "_Regression..."
15609 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
15610 msgid "Regression Analysis"
15613 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
15614 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
15615 msgstr "_Kaplan-Meier 估计..."
15617 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
15618 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
15619 msgstr "创建 Kaplan-Meier 生存率曲线"
15621 #. Statistics -> OneSample
15622 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
15623 msgid "_Normality Tests..."
15624 msgstr "正态检验(_N)..."
15626 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
15627 msgid "Testing a sample for normality"
15628 msgstr "检验一个样本是否为正态分布"
15630 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
15631 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
15632 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
15633 msgid "_Sign Test..."
15634 msgstr "符号检验(_S)..."
15636 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
15637 msgid "Testing the value of a median"
15640 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
15641 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
15642 msgstr "_Wilcoxon 符号等级检验..."
15644 #. Statistics -> TwoSamples
15645 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
15646 msgid "_Two Variances: FTest..."
15647 msgstr "双变量 F 检验(_T)..."
15649 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
15650 msgid "Comparing two population variances"
15653 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
15654 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
15655 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
15656 msgstr "成对样本:T 检验(_P)..."
15658 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
15659 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
15660 msgstr "比较两个成对样本的总体均值:t 检验..."
15662 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
15663 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
15664 msgstr "不成对样本,等方差:T 检验(_E)..."
15666 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
15668 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15669 "with equal variances: t-test..."
15672 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
15673 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
15676 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
15678 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15679 "with unequal variances: t-test..."
15682 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
15683 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
15684 msgstr "已知变量:Z 检验(_K)..."
15686 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
15688 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
15692 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
15693 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
15696 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
15697 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
15698 msgstr "Wilcoxon-_Mann-Whitney 检验..."
15700 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
15701 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
15704 #. Statistics -> MultipleSamples
15705 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
15706 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
15707 msgid "_One Factor..."
15708 msgstr "单因素(_O)..."
15710 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
15711 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
15714 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
15715 msgid "_Two Factor..."
15716 msgstr "双因素(_T)..."
15718 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
15719 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
15722 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
15723 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
15724 msgid "Test of _Homogeneity..."
15725 msgstr "齐性检验(_H)..."
15727 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
15728 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
15731 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
15732 msgid "Test of _Independence..."
15733 msgstr "独立性检验(_I)..."
15735 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
15736 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
15737 msgstr "独立性卡方检验..."
15740 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
15744 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
15745 msgid "Sort the selected region"
15748 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
15749 msgid "Sh_uffle..."
15752 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
15753 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
15756 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
15757 msgid "_Validate..."
15760 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
15761 msgid "Validate input with preset criteria"
15762 msgstr "用事先定义的条件校验输入"
15764 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
15765 msgid "T_ext to Columns..."
15766 msgstr "文本转为列(_E)..."
15768 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
15769 msgid "Parse the text in the selection into data"
15770 msgstr "将选中内容中的文本处理为数据"
15772 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
15773 msgid "_Consolidate..."
15774 msgstr "合并计算(_C)..."
15776 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
15777 msgid "Consolidate regions using a function"
15778 msgstr "用一个函数对区域进行合并计算"
15780 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
15782 msgstr "工作表(_T)..."
15784 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
15785 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
15788 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
15789 msgid "E_xport into Other Format"
15790 msgstr "导出为其他格式(_X)"
15792 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
15793 msgid "Export the current workbook or sheet"
15794 msgstr "导出当前工作簿或工作表"
15796 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
15797 msgid "Export as _Text File"
15798 msgstr "导出为文本文件(_T)"
15800 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
15801 msgid "Export the current sheet as a text file"
15802 msgstr "将当前工作表导出为文本文件"
15804 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
15805 msgid "Export as _CSV File"
15806 msgstr "导出为 _CSV 文件"
15808 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
15809 msgid "Export the current sheet as a csv file"
15810 msgstr "将当前工作表导出为 csv 文件"
15813 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
15817 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
15818 msgid "Automatically fill the current selection"
15821 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
15825 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
15827 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
15830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
15831 msgid "_Tabulate Dependency..."
15834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
15835 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
15838 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
15842 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
15843 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
15846 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
15847 msgid "_Uncorrelated..."
15850 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
15851 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
15852 msgstr "生成所选分布的随机数"
15854 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
15855 msgid "_Correlated..."
15858 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
15859 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
15860 msgstr "为相关正态分布随机变量创建变量"
15862 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
15863 msgid "Fill downwards"
15866 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
15867 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
15868 msgstr "将上面行中的内容复制到下面的单元格中"
15870 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
15871 msgid "Fill to right"
15874 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
15875 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
15879 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
15880 msgid "_Hide Detail"
15883 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
15885 msgid "Collapse an outline group"
15888 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
15889 msgid "_Show Detail"
15892 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
15894 msgid "Uncollapse an outline group"
15897 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
15901 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
15903 msgid "Add an outline group"
15906 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
15907 msgid "_Ungroup..."
15908 msgstr "取消组(_U)..."
15910 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
15912 msgid "Remove an outline group"
15916 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1525
15917 msgid "Add _Auto Filter"
15918 msgstr "添加自动筛选(_A)"
15920 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
15921 msgid "Add or remove a filter"
15924 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
15925 msgid "_Clear Advanced Filter"
15926 msgstr "清除高级筛选(_C)"
15928 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
15929 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
15932 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
15933 msgid "Advanced _Filter..."
15934 msgstr "高级筛选(_F)..."
15936 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
15937 msgid "Filter data with given criteria"
15938 msgstr "用所给的标准筛选数据"
15940 #. Data -> External
15941 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
15942 msgid "Import _Text File..."
15943 msgstr "导入文本文件(_T)..."
15945 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
15946 msgid "Import data from a text file"
15949 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
15950 msgid "Import _Other File..."
15951 msgstr "导入其他文件(_O)..."
15953 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
15954 msgid "Import data from a file"
15957 #. Data -> Data Slicer
15958 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
15959 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
15960 msgid "Add _Data Slicer"
15963 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
15964 msgid "Create a data slicer"
15967 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
15971 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
15972 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
15975 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
15976 msgid "_Edit Data Slicer..."
15979 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
15980 msgid "Adjust a data slicer"
15983 #. Standard Toolbar
15984 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4678
15985 #: ../src/workbook-view.c:1162
15989 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
15990 msgid "Sum into the current cell"
15993 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
15997 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
15998 msgid "Edit a function in the current cell"
15999 msgstr "在当前单元格编辑函数"
16001 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
16003 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
16005 msgstr "基于第一列把所选择的区域按升序排序"
16007 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
16008 msgid "Sort Descending"
16011 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
16013 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
16015 msgstr "基于第一列把所选择的区域按降序排序"
16017 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
16018 msgid "Create a frame"
16021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
16025 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
16026 msgid "Create a checkbox"
16029 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
16033 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
16034 msgid "Create a scrollbar"
16037 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
16041 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
16042 msgid "Create a slider"
16045 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
16049 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
16050 msgid "Create a spin button"
16053 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
16054 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
16058 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
16059 msgid "Create a list"
16062 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
16066 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
16067 msgid "Create a combo box"
16070 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
16071 msgid "Create a line object"
16074 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
16078 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
16079 msgid "Create an arrow object"
16082 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
16086 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
16087 msgid "Create a rectangle object"
16090 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
16094 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
16095 msgid "Create an ellipse object"
16098 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
16099 msgid "Create a button"
16102 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
16103 msgid "Create a radio button"
16106 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
16107 msgid "Merge a range of cells"
16110 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
16114 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
16115 msgid "Split merged ranges of cells"
16116 msgstr "拆分合并的单元格的范围"
16118 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
16122 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
16123 msgid "Format the selection as General"
16124 msgstr "将选区格式化为常规数据"
16126 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
16127 msgid "Format the selection as numbers"
16130 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
16134 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
16135 msgid "Format the selection as currency"
16138 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
16142 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
16143 msgid "Format the selection as accounting"
16144 msgstr "将选区格式化为会计数据"
16146 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
16147 msgid "Format the selection as percentage"
16148 msgstr "将选区格式化为百分比"
16150 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
16154 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
16155 msgid "Format the selection as scientific"
16156 msgstr "将选区格式化为科学计数"
16158 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
16159 msgid "Format the selection as date"
16162 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
16163 msgid "Format the selection as time"
16166 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
16170 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
16171 msgid "Add a border around the selection"
16172 msgstr "给选择区周围添加框线"
16174 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
16175 msgid "ClearBorders"
16178 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
16179 msgid "Clear the border around the selection"
16180 msgstr "清除选择区周围的框线"
16182 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
16183 msgid "Thousands Separator"
16186 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
16187 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
16188 msgstr "设置选中单元格的格式包含千位分隔符"
16190 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
16191 msgid "Increase Precision"
16194 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
16195 msgid "Increase the number of decimals displayed"
16196 msgstr "增加所显示的小数位数"
16198 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
16199 msgid "Decrease Precision"
16202 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
16203 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
16204 msgstr "减少所显示的小数位数"
16206 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
16207 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
16210 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
16211 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
16214 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
16215 msgid "Display _Outlines"
16218 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
16220 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
16223 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
16224 msgid "Outlines _Below"
16227 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
16228 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
16229 msgstr "切换是否在上部或下部显示行轮廓"
16231 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
16232 msgid "Outlines _Right"
16235 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
16236 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
16237 msgstr "切换是否在左边或右边显示列轮廓"
16239 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
16240 msgid "Display _Formulæ"
16243 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
16244 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
16245 msgstr "显示公式的值还是公式本身"
16247 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
16248 msgid "_Hide Zeros"
16251 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
16252 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
16253 msgstr "切换是否将零显示为空格"
16255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
16256 msgid "Hide _Gridlines"
16259 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
16260 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
16263 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
16264 msgid "Hide _Column Headers"
16267 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
16268 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
16271 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
16272 msgid "Hide _Row Headers"
16275 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
16276 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
16279 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
16280 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
16281 msgid "Use R1C1 N_otation "
16282 msgstr "使用 R1C1 记法(_O)"
16284 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
16285 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
16286 msgstr "将地址显示为 R1C1 或 A1"
16288 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
16289 msgid "_Left Align"
16292 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
16296 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
16300 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
16301 msgid "Center horizontally"
16304 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
16305 msgid "_Right Align"
16308 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
16309 msgid "Align right"
16312 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
16313 msgid "_Center Across Selection"
16316 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
16318 msgid "Center horizontally across the selection"
16321 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
16322 msgid "_Merge and Center"
16325 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
16326 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
16329 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
16333 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
16337 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
16338 msgid "_Vertically Center"
16341 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
16342 msgid "Vertically Center"
16345 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
16346 msgid "Align _Bottom"
16349 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
16350 msgid "Align Bottom"
16353 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
16354 msgid "View _Statusbar"
16357 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
16358 msgid "Toggle visibility of statusbar"
16361 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
16362 msgid "F_ull Screen"
16365 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
16366 msgid "Switch to or from full screen mode"
16369 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
16373 #. ALSO "<control>2"
16374 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
16375 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
16379 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
16383 #. ALSO "<control>3"
16384 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
16388 #. ALSO "<control>4"
16389 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
16394 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
16395 msgid "_Double Underline"
16398 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
16399 msgid "Double Underline"
16403 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
16404 msgid "_Single Low Underline"
16407 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
16408 msgid "Single Low Underline"
16412 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
16413 msgid "Double _Low Underline"
16416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
16417 msgid "Double Low Underline"
16420 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
16421 msgid "_Strike Through"
16424 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
16425 msgid "Strike Through"
16428 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
16429 msgid "Su_perscript"
16432 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
16433 msgid "Superscript"
16436 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
16440 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
16444 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
16445 msgid "Fill Horizontally"
16448 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
16449 msgid "Justify Horizontally"
16452 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
16453 msgid "Align numbers right, and text left"
16456 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
16457 msgid "Center Vertically"
16460 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
16461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
16462 msgid "Horizontal Alignment"
16465 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
16466 msgid "Vertical Alignment"
16469 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:906
16471 msgid "%s!%s is locked"
16474 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
16475 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
16476 msgstr "取消工作簿的保护以便允许编辑。"
16478 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:911
16479 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
16480 msgstr "取消工作表的保护以便允许编辑。"
16482 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
16483 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
16486 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:931
16488 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
16489 "then the contents will be turned into text."
16492 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:936
16493 msgid "Remove format"
16496 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:941
16497 msgid "Show this dialog next time."
16500 #: ../src/wbc-gtk.c:524
16501 msgid "Manage sheets..."
16504 #: ../src/wbc-gtk.c:527
16508 #: ../src/wbc-gtk.c:528
16512 #: ../src/wbc-gtk.c:529
16516 #: ../src/wbc-gtk.c:530
16520 #: ../src/wbc-gtk.c:532
16524 #: ../src/wbc-gtk.c:533
16525 msgid "Select (sorted)"
16528 #: ../src/wbc-gtk.c:1312
16529 msgid " - Gnumeric"
16530 msgstr " - Gnumeric"
16532 #: ../src/wbc-gtk.c:1449
16533 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
16536 #: ../src/wbc-gtk.c:1452
16537 msgid "Add a page break to the left of the current column"
16540 #: ../src/wbc-gtk.c:1459
16541 msgid "Remove the page break above the current row"
16544 #: ../src/wbc-gtk.c:1462
16545 msgid "Add a page break above current row"
16548 #: ../src/wbc-gtk.c:1482
16549 msgid "Un_freeze Panes"
16550 msgstr "取消冻结拆分(_F)"
16552 #: ../src/wbc-gtk.c:1485
16553 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
16554 msgstr "取消工作表左上方的冻结"
16556 #: ../src/wbc-gtk.c:1503
16558 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
16559 msgstr "将自动筛选扩展为 %s(_A)"
16561 #: ../src/wbc-gtk.c:1505
16562 msgid "Extend the existing filter."
16563 msgstr "扩展现有的筛选条件。"
16565 #: ../src/wbc-gtk.c:1515
16566 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
16567 msgstr "选择与现有的自动筛选有交叉。"
16569 #: ../src/wbc-gtk.c:1524
16570 msgid "Remove _Auto Filter"
16571 msgstr "删除自动筛选(_A)"
16573 #: ../src/wbc-gtk.c:1527
16574 msgid "Remove a filter"
16577 #: ../src/wbc-gtk.c:1528
16578 msgid "Add a filter"
16581 #: ../src/wbc-gtk.c:1592
16582 msgid "Remove _Data Slicer"
16585 #: ../src/wbc-gtk.c:1593
16586 msgid "Create _Data Slicer"
16589 #: ../src/wbc-gtk.c:1595
16590 msgid "Remove a Data Slicer"
16593 #: ../src/wbc-gtk.c:1596
16594 msgid "Create a Data Slicer"
16597 #: ../src/wbc-gtk.c:1639
16599 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
16600 msgstr "关闭前保存对工作簿“%s”的修改吗?"
16602 #: ../src/wbc-gtk.c:1644
16603 msgid "Save changes to workbook before closing?"
16604 msgstr "关闭前保存对工作簿的修改吗?"
16606 #: ../src/wbc-gtk.c:1651
16607 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
16608 msgstr "如果您只关闭而不保存,所作的更改将被丢弃。"
16610 #: ../src/wbc-gtk.c:1657
16611 msgid "Discard all"
16614 #: ../src/wbc-gtk.c:1659 ../src/wbc-gtk.c:1666 ../src/wbc-gtk.c:1672
16618 #: ../src/wbc-gtk.c:1661
16622 #: ../src/wbc-gtk.c:1663 ../src/wbc-gtk.c:1668
16626 #: ../src/wbc-gtk.c:1674
16627 msgid "Don't close"
16630 #: ../src/wbc-gtk.c:1976
16631 msgid "Enter in current cell"
16634 #: ../src/wbc-gtk.c:1978
16635 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
16636 msgstr "在当前单元格中输入,不自动更正"
16638 #: ../src/wbc-gtk.c:1985
16639 msgid "Enter in current range merged"
16642 #: ../src/wbc-gtk.c:1988
16643 msgid "Enter in selected ranges"
16646 #: ../src/wbc-gtk.c:1990
16647 msgid "Enter in selected ranges as array"
16648 msgstr "在选择区内作为数组输入"
16650 #: ../src/wbc-gtk.c:2335
16654 #: ../src/wbc-gtk.c:2597
16655 msgid "Go to First"
16658 #: ../src/wbc-gtk.c:2598
16662 #: ../src/wbc-gtk.c:2600
16663 msgid "Go to Cell..."
16666 #: ../src/wbc-gtk.c:2669
16667 msgid "Cancel change"
16670 #: ../src/wbc-gtk.c:2674
16671 msgid "Accept change"
16674 #: ../src/wbc-gtk.c:2674
16675 msgid "Accept change in multiple cells"
16678 #: ../src/wbc-gtk.c:2678
16679 msgid "Enter formula..."
16682 #: ../src/wbc-gtk.c:2746 ../src/wbc-gtk.c:2761
16686 #: ../src/wbc-gtk.c:2747 ../src/wbc-gtk.c:2752
16690 #: ../src/wbc-gtk.c:2751 ../src/wbc-gtk.c:2762
16694 #: ../src/wbc-gtk.c:2962
16698 #: ../src/wbc-gtk.c:3001
16699 msgid "Clear Borders"
16702 #: ../src/wbc-gtk.c:3004
16703 msgid "All Borders"
16706 #: ../src/wbc-gtk.c:3005
16707 msgid "Outside Borders"
16710 #: ../src/wbc-gtk.c:3006
16711 msgid "Thick Outside Borders"
16714 #: ../src/wbc-gtk.c:3009
16715 msgid "Double Bottom"
16718 #: ../src/wbc-gtk.c:3010
16719 msgid "Thick Bottom"
16722 #: ../src/wbc-gtk.c:3012
16723 msgid "Top and Bottom"
16726 #: ../src/wbc-gtk.c:3013
16727 msgid "Top and Double Bottom"
16730 #: ../src/wbc-gtk.c:3014
16731 msgid "Top and Thick Bottom"
16734 #: ../src/wbc-gtk.c:3099
16735 msgid "Set Borders"
16738 #: ../src/wbc-gtk.c:3107 ../src/wbc-gtk.c:3108
16742 #: ../src/wbc-gtk.c:3248
16743 msgid "Set Foreground Color"
16746 #. Set background to NONE
16747 #: ../src/wbc-gtk.c:3303
16748 msgid "Set Background Color"
16751 #: ../src/wbc-gtk.c:3342
16753 msgid "Font Name %s"
16756 #: ../src/wbc-gtk.c:3402
16758 msgid "Font Size %f"
16761 #: ../src/wbc-gtk.c:3420 ../src/wbc-gtk.c:3421
16765 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
16766 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
16767 #. * to be moved in strings representing menu entries.
16768 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
16769 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
16771 #: ../src/wbc-gtk.c:3635
16773 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
16776 #: ../src/wbc-gtk.c:3953
16777 msgid "Display above sheets"
16780 #: ../src/wbc-gtk.c:3954
16781 msgid "Display to the left of sheets"
16784 #: ../src/wbc-gtk.c:3955
16785 msgid "Display to the right of sheets"
16788 #: ../src/wbc-gtk.c:3966
16789 msgid "Reattach to main window"
16792 #: ../src/wbc-gtk.c:4000
16796 #: ../src/wbc-gtk.c:4064
16797 msgid "Standard Toolbar"
16800 #: ../src/wbc-gtk.c:4065
16801 msgid "Format Toolbar"
16804 #: ../src/wbc-gtk.c:4066
16805 msgid "Long Format Toolbar"
16808 #: ../src/wbc-gtk.c:4067
16809 msgid "Object Toolbar"
16812 #: ../src/wbc-gtk.c:4081
16814 msgid "Show/Hide toolbar %s"
16815 msgstr "显示/隐藏工具栏 %s"
16817 #: ../src/wbc-gtk.c:4739
16819 msgid "Content of cell %s!%s"
16820 msgstr "单元格 %s!%s 的内容"
16822 #: ../src/wbc-gtk.c:4759
16823 msgid "Use Maximum Precision"
16826 #: ../src/wbc-gtk.c:4771
16827 msgid "Insert Formula Below"
16830 #: ../src/wbc-gtk.c:4777
16832 msgid "Insert Formula to Side"
16835 #: ../src/wbc-gtk.c:4895
16840 #: ../src/wbc-gtk.c:5608
16841 msgid "Autosave prompt"
16844 #: ../src/wbc-gtk.c:5609
16845 msgid "Ask about autosave?"
16848 #: ../src/wbc-gtk.c:5615
16849 msgid "Autosave time in seconds"
16850 msgstr "自动保存的间隔(秒)"
16852 #: ../src/wbc-gtk.c:5616
16853 msgid "Seconds before autosave"
16854 msgstr "自动保存之前等待的秒数"
16856 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
16860 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
16861 msgid "(Top 10...)"
16864 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
16865 msgid "(Custom...)"
16868 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
16869 msgid "(Blanks...)"
16872 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
16873 msgid "(Non Blanks...)"
16876 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
16880 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:887
16882 msgid "%s takes no arguments"
16885 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:891
16887 msgid "Too many arguments for %s"
16890 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:902
16894 "<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
16898 "<i>Ctrl-F4 关闭提示</i>"
16900 #. xgettext: the first %s is a function name and
16901 #. the second %s the function description
16902 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:930
16904 msgid "%s : \t%s\n"
16907 #. xgettext: the first %s is a function name and
16908 #. the second %s the function description
16909 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:935
16911 msgid "[%s : \t%s]\n"
16912 msgstr "[%s:\t%s]\n"
16914 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
16915 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:948
16918 "<i>F4 to complete</i>"
16923 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
16924 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
16927 "<i>⇧F4 to select</i>"
16930 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1666
16931 msgid "Update policy"
16934 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1667
16935 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
16938 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1674
16942 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1675
16943 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
16946 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1683
16947 msgid "The contents of the entry"
16950 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1696
16951 msgid "SheetControlGUI"
16954 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1697
16955 msgid "The GUI container associated with the entry."
16958 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1704
16962 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1705
16963 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
16966 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1712
16967 msgid "Constant Format"
16970 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1713
16971 msgid "Format for constants"
16974 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2602
16976 msgid "Expecting a single range"
16979 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
16983 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
16987 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
16991 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
16995 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
16999 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
17003 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
17007 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
17011 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:203
17012 msgid "Bold italic"
17015 #. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
17016 #. You can change it to any text suitable for your language.
17017 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
17018 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:482
17019 msgid "AaBbCcDdEe12345"
17020 msgstr "字体示例AaBbCcIiLlOo0123"
17022 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
17023 msgid "Increase Indent"
17026 #: ../src/workbook-cmd-format.c:114
17027 msgid "Decrease Indent"
17030 #: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
17031 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
17032 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
17036 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
17037 msgid "A single selection is required."
17040 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
17041 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
17044 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
17045 msgid "There is no point in sorting a single cell."
17048 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
17049 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
17050 msgstr "要排序的范围内不能有合并的单元格。"
17052 #: ../src/workbook-control.c:209
17053 msgid "Define Name"
17056 #: ../src/workbook-control.c:242
17057 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
17060 #: ../src/workbook-control.c:320
17064 #: ../src/workbook-control.c:459
17065 msgid "The workbook view being controlled."
17068 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
17069 #: ../src/workbook-view.c:389
17074 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
17075 #: ../src/workbook-view.c:392
17080 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
17081 #: ../src/workbook-view.c:395
17084 msgstr "%d 行 x %d 列"
17086 #: ../src/workbook-view.c:623
17087 msgid "Invalid format"
17090 #: ../src/workbook-view.c:986
17091 msgid "Auto-expression function"
17094 #: ../src/workbook-view.c:987
17095 msgid "The automatically computed sheet function."
17096 msgstr "自动计算的工作表函数。"
17098 #: ../src/workbook-view.c:994
17099 msgid "Auto-expression description"
17102 #: ../src/workbook-view.c:995
17103 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
17106 #: ../src/workbook-view.c:1003
17107 msgid "Auto-expression maximum precision"
17110 #: ../src/workbook-view.c:1004
17111 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
17114 #: ../src/workbook-view.c:1012
17115 msgid "Auto-expression text"
17118 #: ../src/workbook-view.c:1013
17119 msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
17122 #: ../src/workbook-view.c:1021
17123 msgid "Auto-expression Attributes"
17126 #: ../src/workbook-view.c:1022
17127 msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
17128 msgstr "自动计算的工作表函数的文本属性。"
17130 #: ../src/workbook-view.c:1029
17131 msgid "Auto-expression Cell Position"
17132 msgstr "自动表达式单元格位置"
17134 #: ../src/workbook-view.c:1030
17135 msgid "The address of the cell to be shown."
17138 #: ../src/workbook-view.c:1037
17139 msgid "Auto-expression Sheet"
17142 #: ../src/workbook-view.c:1038
17143 msgid "The sheet on which the cell resides."
17146 #: ../src/workbook-view.c:1045
17147 msgid "Show horizontal scrollbar"
17150 #: ../src/workbook-view.c:1046
17151 msgid "Show the horizontal scrollbar"
17154 #: ../src/workbook-view.c:1054
17155 msgid "Show vertical scrollbar"
17158 #: ../src/workbook-view.c:1055
17159 msgid "Show the vertical scrollbar"
17162 #: ../src/workbook-view.c:1063
17163 msgid "Show notebook tabs"
17166 #: ../src/workbook-view.c:1064
17167 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
17168 msgstr "显示工作表的笔记本式标签"
17170 #: ../src/workbook-view.c:1072
17171 msgid "Show formula cell markers"
17174 #: ../src/workbook-view.c:1073
17175 msgid "Mark each cell containing a formula"
17176 msgstr "标记每个带公式的单元格"
17178 #: ../src/workbook-view.c:1081
17179 msgid "Show extension markers"
17182 #: ../src/workbook-view.c:1082
17183 msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
17186 #: ../src/workbook-view.c:1091
17187 msgid "Do auto completion"
17190 #: ../src/workbook-view.c:1092
17191 msgid "Auto-complete text"
17194 #: ../src/workbook-view.c:1101
17195 msgid "Is view protected?"
17198 #: ../src/workbook-view.c:1109 ../src/workbook-view.c:1110
17199 msgid "Preferred width"
17202 #: ../src/workbook-view.c:1118 ../src/workbook-view.c:1119
17203 msgid "Preferred height"
17206 #: ../src/workbook-view.c:1205
17207 msgid "An unexplained error happened while saving."
17208 msgstr "保存时发生了无法解释的错误。"
17210 #: ../src/workbook-view.c:1221
17212 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
17213 msgstr "无法打开“%s”写入:%s"
17215 #: ../src/workbook-view.c:1225
17217 msgid "Can't open '%s' for writing"
17218 msgstr "无法打开“%s”写入"
17220 #: ../src/workbook-view.c:1422
17221 msgid "Unsupported file format."
17224 #: ../src/workbook-view.c:1472
17226 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
17227 msgstr "打开 %s 时发生了未预期的错误"
17229 #: ../src/workbook.c:254
17230 msgid "Enable automatic recalculation."
17233 #: ../src/workbook.c:314
17238 #: ../src/workbook.c:946
17242 #: ../src/workbook.c:1432
17244 msgid "Renaming sheet"
17245 msgid_plural "Renaming %d sheets"
17246 msgstr[0] "重命名 %d 张工作表"
17248 #: ../src/workbook.c:1434
17250 msgid "Adding sheet"
17251 msgid_plural "Adding %d sheets"
17252 msgstr[0] "追加 %d 张工作表"
17255 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
17256 #. * might be a compound operation. Lie.
17258 #: ../src/workbook.c:1440
17260 msgid "Inserting sheet"
17261 msgid_plural "Inserting %d sheets"
17262 msgstr[0] "插入 %d 张工作表"
17264 #: ../src/workbook.c:1442
17265 msgid "Changing sheet tab colors"
17268 #: ../src/workbook.c:1444
17269 msgid "Changing sheet properties"
17273 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
17274 #. * might be a compound operation. Lie.
17276 #: ../src/workbook.c:1451
17278 msgid "Deleting sheet"
17279 msgid_plural "Deleting %d sheets"
17280 msgstr[0] "删除 %d 张工作表"
17282 #: ../src/workbook.c:1453
17283 msgid "Changing sheet order"
17286 #: ../src/workbook.c:1455
17287 msgid "Reorganizing Sheets"
17290 #: ../src/xml-sax-read.c:472
17292 msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
17295 #: ../src/xml-sax-read.c:636
17296 msgid "workbook view attribute is incomplete"
17299 #: ../src/xml-sax-read.c:785
17300 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
17303 #: ../src/xml-sax-read.c:2177
17305 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
17306 msgstr "未知筛选操作符“%s”"
17308 #: ../src/xml-sax-read.c:2217
17309 msgid "Missing filter type"
17312 #: ../src/xml-sax-read.c:2239
17314 msgid "Unknown filter type \"%s\""
17315 msgstr "未知的筛选器类型 \"%s\""
17317 #: ../src/xml-sax-read.c:2260
17318 msgid "Invalid filter, missing Area"
17319 msgstr "无效的筛选器,缺失Area"
17321 #: ../src/xml-sax-read.c:2322
17323 msgid "Unsupported object type '%s'"
17324 msgstr "不支持的目标类型“%s”"
17326 #: ../src/xml-sax-read.c:3586 ../src/xml-sax-write.c:1586
17327 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17328 msgstr "Gnumeric XML(*.gnumeric)"
17330 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
17331 msgid "A button like template"
17334 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
17335 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
17336 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
17337 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
17338 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
17339 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
17340 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
17341 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
17342 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
17343 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
17344 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
17345 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
17346 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
17347 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
17348 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
17349 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
17350 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
17351 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
17352 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
17353 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
17354 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
17355 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
17356 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
17357 msgid "Gnumeric Team"
17358 msgstr "Gnumeric 团队"
17360 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
17361 msgid "A 3D list template"
17362 msgstr "一个 3 维列表模板"
17364 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
17368 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
17369 msgid "Template with a 'cool' look"
17372 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
17373 msgid "A simple template with classical look and feel"
17374 msgstr "具有经典外观的简单模板"
17376 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
17377 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
17378 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
17382 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
17383 msgid "A classical yet colorful template"
17386 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
17390 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
17391 msgid "A banana coloured template"
17394 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
17398 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
17402 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
17403 msgid "Template with a black background"
17406 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
17407 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
17410 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
17414 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
17418 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
17419 msgid "Orange template"
17422 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
17423 msgid "Template with vanilla colour"
17426 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
17430 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
17431 msgid "Simple financial template"
17434 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
17438 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
17439 msgid "Desert colored financial template"
17442 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
17443 msgid "Financial style with cold border color"
17444 msgstr "财务样式,使用冷色边框"
17446 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
17450 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
17454 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
17455 msgid "Modern style with financial formatting"
17456 msgstr "现代样式,使用财务格式"
17458 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
17459 msgid "Financial template with purple borders"
17462 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
17466 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
17467 msgid "An advanced colorless template"
17468 msgstr "一种高级的颜色朴素的模板"
17470 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
17471 msgid "A basic formal style"
17474 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
17475 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
17479 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
17480 msgid "A fully empty template"
17483 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
17487 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
17491 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
17492 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
17493 msgstr "非常简单的表格模板,各个边框都一样"
17495 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
17496 msgid "A basic list"
17499 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
17500 msgid "A green list template"
17503 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
17507 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
17511 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
17512 msgid "Lila list template"
17515 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
17516 msgid "A simple list template"
17520 #~ msgstr "无称线字体(字母文字)"
17522 #~ msgid "Search & Replace Changes Comments"
17523 #~ msgstr "查找并替换注释"
17525 #~ msgid "Search & Replace Changes Expressions"
17526 #~ msgstr "查找并替换表达式"
17528 #~ msgid "Search & Replace Changes Other Values"
17529 #~ msgstr "查找并替换其它值"
17531 #~ msgid "Search & Replace Changes Strings"
17532 #~ msgstr "查找替换更改字符串"
17535 #~ msgid "Search & Replace Column Major"
17539 #~ msgid "Search & Replace Error Behavior"
17540 #~ msgstr "查找和替换错误特征"
17542 #~ msgid "Search & Replace Ignores Case"
17543 #~ msgstr "查找替换忽略大小写"
17546 #~ msgid "Search & Replace Poses Query"
17547 #~ msgstr "查找和替换查询"
17550 #~ msgid "Search & Replace Preserves Case"
17553 #~ msgid "Search & Replace Scope"
17556 #~ msgid "Search & Replace Search Type"
17557 #~ msgstr "查找替换搜索类型"
17559 #~ msgid "Search & Replace Whole Words Only"
17560 #~ msgstr "查找替换完整匹配"
17562 #~ msgid "Search & Replace ignores case as default"
17563 #~ msgstr "查找替换默认忽略大小写"
17565 #~ msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
17566 #~ msgstr "工具栏样式。有效值为二者、二者垂直、图标和文字"
17569 #~ msgid ">Transition Keys"
17572 #~ msgid "Conditions"
17575 #~ msgid "_Input range: "
17576 #~ msgstr "输入范围(_I):"
17578 #~ msgid "Enables some print debugging behavior"
17579 #~ msgstr "启用打印调试行为"
17585 #~ msgid "_Double Low Underline"
17586 #~ msgstr "双下划线(_D)"
17589 #~ msgid "Width: %.2f pts (%d pixel)"
17590 #~ msgid_plural "Width: %.2f pts (%d pixels)"
17591 #~ msgstr[0] "宽度:%.2f pts (%d 像素)"
17594 #~ msgid "Height: %.2f pts (%d pixel)"
17595 #~ msgid_plural "Height: %.2f pts (%d pixels)"
17596 #~ msgstr[0] "高度:%.2f pts (%d 像素)"
17598 #~ msgid "MS Excel (tm) 2007"
17599 #~ msgstr "MS Excel (tm) 2007"
17617 #~ msgstr "从上到下(_T)"
17625 #~ msgid "Select _all"
17626 #~ msgstr "全部选中(_A)"
17630 #~ "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
17631 #~ "character is encountered within quotes it will be considered part of the "
17634 #~ "将被解释为引号的字符。如果在引号之间遇到了分隔符,则该分隔符将被忽略。"
17662 #~ msgid "Load file"
17665 #~ msgid "Select a file"
17668 #~ msgid "Unable to open file '%s'"
17669 #~ msgstr "无法打开文件“%s”"
17671 #~ msgid "Do not save"
17674 #~ msgid "Do not log out"
17682 #~ msgid "Covariances:"
17685 #~ msgid "Get External _Data"
17686 #~ msgstr "获取外部数据(_D)"
17689 #~ msgid "Renaming %d sheets"
17693 #~ msgid "Adding %d sheets"
17694 #~ msgstr "追加 %i 个工作表"
17697 #~ msgid "Inserting %d sheets"
17698 #~ msgstr "在 %2$s 之前插入 %1$d 行"
17701 #~ msgid "Deleting %d sheets"
17704 #~ msgid "Array version not implemented!"
17705 #~ msgstr "数组版本未实现!"
17708 #~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
17711 #~ msgid "Typing \"%s%s\""
17712 #~ msgstr "输入 \"%s%s\""
17714 #~ msgid "<b>Available Names</b>"
17715 #~ msgstr "<b>可用名称</b>"
17717 #~ msgid "<b>Definition</b>"
17718 #~ msgstr "<b>定义</b>"
17721 #~ msgid "Switch _Scope"
17722 #~ msgstr "范围(_S):"
17724 #~ msgid "_Expression: "
17725 #~ msgstr "表达式(_E):"
17728 #~ msgstr "范围(_S):"
17734 #~ msgid "Invalid name"
17735 #~ msgstr "无效的方案名称"
17737 #~ msgid "All Functions (long list)"
17738 #~ msgstr "全部函数(长列表)"
17741 #~ msgid "No suitable solver available."
17742 #~ msgstr "默认的文件保存器不可用。"
17744 #~ msgid "Column selection"
17748 #~ msgid "Overall formatting"
17751 #~ msgid "Category"
17755 #~ msgid "Paste Name Definitions"
17756 #~ msgstr "日期和时间函数"
17761 #~ msgid "Column _Width..."
17762 #~ msgstr "列宽(_W)..."
17764 #~ msgid "_Row Height..."
17765 #~ msgstr "行高(_R)..."
17767 #~ msgid "Set Font Style"
17770 #~ msgid "Statistical Anal_ysis"
17771 #~ msgstr "统计分析(_Y)"
17773 #~ msgid "_Define..."
17774 #~ msgstr "定义(_D)..."
17776 #~ msgid "Edit sheet and workbook names"
17777 #~ msgstr "编辑工作表和工作簿名字"
17780 #~ msgid "Paste the definition of a name or names"
17781 #~ msgstr "用当前所选择的内容来创建一个名字"
17783 #~ msgid "_Cells..."
17784 #~ msgstr "单元格(_C)..."
17786 #~ msgid "_Auto fit selection"
17787 #~ msgstr "适合选中区(_A)"
17790 #~ msgid "T_wo Medians Sign Test..."
17791 #~ msgstr "双变量 F 检验(_T)..."
17793 #~ msgid "_Show All"
17794 #~ msgstr "全部显示(_S)"
17796 #~ msgid "Show all filtered and hidden rows"
17797 #~ msgstr "显示所有筛选的和隐藏的行"
17802 #~ msgid "Constraints:"
17811 #~ msgid "Problem name was not defined in the file."
17812 #~ msgstr "没有在文件中定义问题名称。"
17814 #~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
17815 #~ msgstr "文件中的 COLUMNS 区段无效。"
17817 #~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals "
17818 #~ msgstr "更正连续的大写字母(_T)"
17820 #~ msgid "Re_place:"
17821 #~ msgstr "替换(_P):"
17823 #~ msgid "_Replace text when typed"
17824 #~ msgstr "当输入时替换文本(_R)"
17827 #~ msgstr "替换为(_W):"
17830 #~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
17831 #~ msgstr "无法创建 Name Guru."
17833 #~ msgid "Paste type"
17836 #~ msgid "Operation"
17840 #~ msgid "Simplex (LP Solve)"
17841 #~ msgstr "Jeroen Dirks,规划求解的单一算法(LP 求解)。"
17844 #~ msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
17845 #~ msgstr "简体中文(GBK)"
17847 #~ msgid "< Not available >"
17848 #~ msgstr "< 不可用 >"
17850 #~ msgid "Unknown error."
17853 #~ msgid "You have not specified a problem to be solved"
17854 #~ msgstr "您没有指定要解决的问题"
17856 #~ msgid "<small>Optional</small>"
17857 #~ msgstr "<small>可选</small>"
17865 #~ msgid "_Performance"
17868 #~ msgid "_Sensitivity"
17869 #~ msgstr "敏感度(_S)"
17871 #~ msgid "Format Workbook"
17874 #~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
17875 #~ msgstr "试图从自动套用格式模板文件建立树时出错"
17877 #~ msgid "Is not an autoformat template file"
17878 #~ msgstr "不是一个自动套用格式模板文件"
17881 #~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
17882 #~ msgstr "无效的 XML 文件。树是空的吗?"
17884 #~ msgid "Answer Report"
17887 #~ msgid "Original Value"
17890 #~ msgid "Final Value"
17896 #~ msgid "Not Binding"
17899 #~ msgid "Target Cell (Maximize)"
17900 #~ msgstr "目标单元格(最大化)"
17902 #~ msgid "Target Cell (Minimize)"
17903 #~ msgstr "目标单元格(最小化)"
17905 #~ msgid "Adjustable Cells"
17906 #~ msgstr "可调整的单元格"
17908 #~ msgid "Sensitivity Report"
17917 #~ msgid "Objective"
17920 #~ msgid "Allowable"
17926 #~ msgid "Coefficient"
17929 #~ msgid "Increase"
17932 #~ msgid "Decrease"
17941 #~ msgid "R.H. Side"
17942 #~ msgstr "R.H. Side"
17944 #~ msgid "Infinity"
17947 #~ msgid "Limits Report"
17953 #~ msgid "Adjustable"
17962 #~ msgid "Performance Report"
17965 #~ msgid "Number of Iterations"
17968 #~ msgid "Minimization"
17971 #~ msgid "Maximization"
17974 #~ msgid "Target value search"
17977 #~ msgid "Optimal solution found"
17981 #~ msgid "Maximum time exceeded: optimization interrupted"
17982 #~ msgstr "达到了最大次数。模拟未完成。"
17985 #~ msgid "Integer Constraints"
17989 #~ msgid "Boolean Constraints"
17993 #~ msgid "Number of"
17996 #~ msgid "Elements"
18008 #~ msgid "Time (sec.)"
18011 #~ msgid "CPU Model"
18015 #~ msgstr "CPU MHz"
18021 #~ msgid "Autoscaling:"
18025 #~ msgid "Max Iterations:"
18026 #~ msgstr "最多迭代次数:"
18028 #~ msgid "Non-Negative"
18037 #~ msgid "General Information"
18040 #~ msgid "Computing Time"
18043 #~ msgid "System Information"
18046 #~ msgid "Program Report"
18049 #~ msgid "Minimize"
18052 #~ msgid "Maximize"
18055 #~ msgid "Equal to"
18058 #~ msgid "_Workbook..."
18059 #~ msgstr "工作簿(_W)..."
18061 #~ msgid "_Gnumeric..."
18062 #~ msgstr "_Gnumeric..."
18067 #~ msgid "Create a label"
18070 #~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
18071 #~ msgstr "剪贴板上的 XML 无法处理"
18073 #~ msgid "Clipboard is in unknown format"
18074 #~ msgstr "剪贴板格式未知"
18076 #~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
18077 #~ msgstr "该文件不是 Gnumeric 工作簿文件"
18080 #~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
18081 #~ msgstr "Gnumeric XML(*.gnumeric)"
18083 #~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
18084 #~ msgstr "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
18086 #~ msgid "spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
18087 #~ msgstr "spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
18089 #~ msgid "a, b, rho"
18090 #~ msgstr "a, b, rho"
18093 #~ "call_put_flag, spot, strike, time, domestic_rate, foreign_rate, volatility"
18095 #~ "call_put_flag, spot, strike, time, domestic_rate, foreign_rate, volatility"
18098 #~ "call_put_flag, spot, strike, time, t2, rate, volatility, cost of carry"
18100 #~ "call_put_flag, spot, strike, time, t2, rate, volatility, cost of carry"
18102 #~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, lambda, gamma"
18103 #~ msgstr "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, lambda, gamma"
18106 #~ "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry, lambda"
18108 #~ "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry, lambda"
18110 #~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"
18111 #~ msgstr "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"
18114 #~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
18115 #~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
18117 #~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
18118 #~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
18121 #~ msgid "spot, strike, t1, t2, rate, d, volatility"
18122 #~ msgstr "call_put_flag, spot, strike, t1, t2, rate, d, volatility"
18125 #~ "call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
18127 #~ "call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
18130 #~ "call_put_flag, spot, strike, a, time, m, dt, rate, cost_of_carry, "
18133 #~ "call_put_flag, spot, strike, a, time, m, dt, rate, cost_of_carry, "
18136 #~ msgid "spot, strike, time1, time2, rate, cost_of_carry, volatility"
18137 #~ msgstr "spot, strike, time1, time2, rate, cost_of_carry, volatility"
18140 #~ "spot, strike_call, strike_put, time, time_call, time_put, rate, "
18141 #~ "cost_of_carry, volatility"
18143 #~ "spot, strike_call, strike_put, time, time_call, time_put, rate, "
18144 #~ "cost_of_carry, volatility"
18147 #~ "type_flag, spot, strike1, strike2, time1, time2, rate, cost_of_carry, "
18150 #~ "type_flag, spot, strike1, strike2, time1, time2, rate, cost_of_carry, "
18155 #~ "type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, time, cost_of_carry1, "
18156 #~ "cost_of_carry2, rate, volatility1, volatility2, rho"
18158 #~ "type_flag, spot, strike1, strike2, time1, time2, rate, cost_of_carry, "
18163 #~ "spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,"
18164 #~ "volatility2,rho"
18165 #~ msgstr "spot, strike, time1, time2, rate, cost_of_carry, volatility"
18169 #~ "call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,time, rate,volatility1,"
18170 #~ "volatility2,rho"
18171 #~ msgstr "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"
18175 #~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility"
18176 #~ msgstr "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"
18180 #~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
18182 #~ msgstr "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"
18186 #~ "amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
18187 #~ "volatility, cost_of_carry"
18188 #~ msgstr "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
18190 #~ msgid "real,im,suffix"
18191 #~ msgstr "real,im,suffix"
18194 #~ msgstr "inumber"
18196 #~ msgid "inumber,inumber"
18197 #~ msgstr "inumber,inumber"
18199 #~ msgid "database,field,criteria"
18200 #~ msgstr "database,field,criteria"
18202 #~ msgid "pivot_table,field_name"
18203 #~ msgstr "pivot_table,field_name"
18205 #~ msgid "year,month,day"
18206 #~ msgstr "year,month,day"
18208 #~ msgid "date_str"
18209 #~ msgstr "date_str"
18211 #~ msgid "date1,date2,interval"
18212 #~ msgstr "date1,date2,interval"
18214 #~ msgid "date1,date2,method"
18215 #~ msgstr "date1,date2,method"
18217 #~ msgid "date,months"
18218 #~ msgstr "date,months"
18220 #~ msgid "start_date,months"
18221 #~ msgstr "start_date,months"
18223 #~ msgid "start_date,end_date,holidays"
18224 #~ msgstr "start_date,end_date,holidays"
18226 #~ msgid "hours,minutes,seconds"
18227 #~ msgstr "hours,minutes,seconds"
18229 #~ msgid "timetext"
18230 #~ msgstr "timetext"
18232 #~ msgid "date,days,holidays"
18233 #~ msgstr "date,days,holidays"
18235 #~ msgid "unixtime"
18236 #~ msgstr "unixtime"
18242 #~ msgid "rate,values"
18243 #~ msgstr "其它值(_O)"
18245 #~ msgid "info_type, cell"
18246 #~ msgstr "info_type, cell"
18251 #~ msgid "info_type"
18252 #~ msgstr "info_type"
18260 #~ msgid "number,number,"
18261 #~ msgstr "number,number,"
18267 #~ msgid "value,value"
18270 #~ msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
18271 #~ msgstr "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
18273 #~ msgid "reference"
18274 #~ msgstr "reference"
18276 #~ msgid "index,value,"
18277 #~ msgstr "index,value,"
18283 #~ msgstr "colname"
18285 #~ msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
18286 #~ msgstr "val,range,col_idx,approx,as_index"
18288 #~ msgid "link_location, label"
18289 #~ msgstr "link_location, label"
18291 #~ msgid "ref_string,format"
18292 #~ msgstr "ref_string,format"
18294 #~ msgid "reference,row,col,area"
18295 #~ msgstr "reference,row,col,area"
18297 #~ msgid "val,range,range"
18298 #~ msgstr "val,range,range"
18300 #~ msgid "val,range,approx"
18301 #~ msgstr "val,range,approx"
18303 #~ msgid "ref,row,col,height,width"
18304 #~ msgstr "ref,row,col,height,width"
18309 #~ msgid "xnum,ynum"
18310 #~ msgstr "xnum,ynum"
18315 #~ msgid "range,criteria"
18316 #~ msgstr "range,criteria"
18318 #~ msgid "number,significance"
18319 #~ msgstr "number,significance"
18324 #~ msgid "number,number"
18325 #~ msgstr "number,number"
18327 #~ msgid "number,base"
18328 #~ msgstr "number,base"
18330 #~ msgid "numerator,denominator"
18331 #~ msgstr "numerator,denominator"
18333 #~ msgid "number,multiple"
18334 #~ msgstr "number,multiple"
18336 #~ msgid "base,exponent"
18337 #~ msgstr "base,exponent"
18339 #~ msgid "number,type"
18340 #~ msgstr "number,type"
18342 #~ msgid "number,digits"
18343 #~ msgstr "number,digits"
18345 #~ msgid "x,n,m,coefficients"
18346 #~ msgstr "x,n,m,coefficients"
18348 #~ msgid "range,criteria,actual_range"
18349 #~ msgstr "range,criteria,actual_range"
18351 #~ msgid "range,range,"
18352 #~ msgstr "range,range,"
18354 #~ msgid "array1,array2"
18355 #~ msgstr "array1,array2"
18357 #~ msgid "array,matrix_type,bandsize"
18358 #~ msgstr "array,matrix_type,bandsize"
18363 #~ msgid "bottom,top"
18364 #~ msgstr "bottom,top"
18372 #~ msgid "value_range,prob_range"
18373 #~ msgstr "value_range,prob_range"
18376 #~ msgstr "nu1,nu2"
18379 #~ msgstr "a,sigma"
18381 #~ msgid "a,b,type"
18382 #~ msgstr "a,b,type"
18385 #~ msgstr "n1,n2,t"
18387 #~ msgid "c,alpha,beta"
18388 #~ msgstr "c,alpha,beta"
18390 #~ msgid "zeta,sigma"
18391 #~ msgstr "zeta,sigma"
18393 #~ msgid "p,failures"
18394 #~ msgstr "p,failures"
18396 #~ msgid "mean,stdev"
18397 #~ msgstr "mean,stdev"
18405 #~ msgid "d1,d2,...,dN"
18406 #~ msgstr "d1,d2,...,dN"
18409 #~ msgid "number1,number2,"
18410 #~ msgstr "number,number,"
18415 #~ msgid "x,alpha,beta,a,b"
18416 #~ msgstr "x,alpha,beta,a,b"
18418 #~ msgid "p,alpha,beta,a,b"
18419 #~ msgstr "p,alpha,beta,a,b"
18422 #~ msgid "n,trials,p,cumulative"
18423 #~ msgstr "x,n,M,N,cumulative"
18426 #~ msgid "x,a,cumulative"
18427 #~ msgstr "x,y,cumulative"
18436 #~ msgid "actual_range,theoretical_range"
18437 #~ msgstr "act_range,theo_range"
18439 #~ msgid "x,stddev,size"
18440 #~ msgstr "x,stddev,size"
18442 #~ msgid "trials,p,alpha"
18443 #~ msgstr "trials,p,alpha"
18445 #~ msgid "x,y,cumulative"
18446 #~ msgstr "x,y,cumulative"
18449 #~ msgid "x,dof_of_num,dof_of_denom"
18450 #~ msgstr "x,dof of num,dof of denom"
18453 #~ msgid "p,dof_of_num,dof_of_denom"
18454 #~ msgstr "p,dof of num,dof of denom"
18457 #~ msgid "x,known_y's,known_x's"
18458 #~ msgstr "known_y's,known_x's"
18460 #~ msgid "data_array,bins_array"
18461 #~ msgstr "data_array,bins_array"
18464 #~ msgid "x,alpha,beta,cumulative"
18465 #~ msgstr "x.alpha,beta,cumulative"
18468 #~ msgid "p,alpha,beta"
18469 #~ msgstr "c,alpha,beta"
18471 #~ msgid "known_y's,known_x's,new_x's,const"
18472 #~ msgstr "known_y's,known_x's,new_x's,const"
18474 #~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
18475 #~ msgstr "x,n,M,N,cumulative"
18477 #~ msgid "known_y's,known_x's"
18478 #~ msgstr "known_y's,known_x's"
18481 #~ msgid "known_y's,known_x's,affine,stat"
18482 #~ msgstr "known_y's,known_x's,const,stat"
18484 #~ msgid "known_y's,known_x's,const,stat"
18485 #~ msgstr "known_y's,known_x's,const,stat"
18487 #~ msgid "p,mean,stddev"
18488 #~ msgstr "p,mean,stddev"
18490 #~ msgid "x,mean,stddev"
18491 #~ msgstr "x,mean,stddev"
18496 #~ msgid "x,mean,stddev,cumulative"
18497 #~ msgstr "x,mean,stddev,cumulative"
18500 #~ msgstr "array,k"
18502 #~ msgid "array,x,significance"
18503 #~ msgstr "array,x,significance"
18505 #~ msgid "x,mean,cumulative"
18506 #~ msgstr "x,mean,cumulative"
18508 #~ msgid "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"
18509 #~ msgstr "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"
18511 #~ msgid "array,quart"
18512 #~ msgstr "array,quart"
18515 #~ msgid "x,ref,order"
18516 #~ msgstr "ref,ref,"
18519 #~ msgid "area1,area2,"
18520 #~ msgstr "array1,array2"
18522 #~ msgid "x,dof,tails"
18523 #~ msgstr "x,dof,tails"
18525 #~ msgid "ref,fraction"
18526 #~ msgstr "ref,fraction"
18528 #~ msgid "array1,array2,tails,type"
18529 #~ msgstr "array1,array2,tails,type"
18531 #~ msgid "x.alpha,beta,cumulative"
18532 #~ msgstr "x.alpha,beta,cumulative"
18538 #~ msgid "k,p,cumulative"
18539 #~ msgstr "x,y,cumulative"
18545 #~ msgstr "x,sigma"
18547 #~ msgid "x,a,sigma"
18548 #~ msgstr "x,a,sigma"
18551 #~ msgid "function_nbr,ref1,ref2,"
18552 #~ msgstr "function_nbr,ref,ref,"
18555 #~ msgid "ref1,ref2,"
18556 #~ msgstr "ref,ref,"
18558 #~ msgid "text,text,"
18559 #~ msgstr "text,text,"
18561 #~ msgid "num,decimals"
18562 #~ msgstr "num,decimals"
18564 #~ msgid "text1,text2"
18565 #~ msgstr "text1,text2"
18567 #~ msgid "text1,text2,num"
18568 #~ msgstr "text1,text2,num"
18570 #~ msgid "num,decs,no_commas"
18571 #~ msgstr "num,decs,no_commas"
18573 #~ msgid "text,num_chars"
18574 #~ msgstr "text,num_chars"
18577 #~ msgid "text,num_bytes"
18578 #~ msgstr "text,num"
18580 #~ msgid "text,pos,num"
18581 #~ msgstr "text,pos,num"
18583 #~ msgid "old,start,num,new"
18584 #~ msgstr "old,start,num,new"
18586 #~ msgid "text,num"
18587 #~ msgstr "text,num"
18589 #~ msgid "text,old,new,num"
18590 #~ msgstr "text,old,new,num"
18592 #~ msgid "value,format_text"
18593 #~ msgstr "value,format_text"
18595 #~ msgid "condition,if true,if false"
18596 #~ msgstr "condition,if true,if false"
18598 #~ msgid "Search Center"
18601 #~ msgid "_Find..."
18602 #~ msgstr "查找(_F)..."
18604 #~ msgid "R_eplace..."
18605 #~ msgstr "替换(_E)..."
18608 #~ msgid "Missing theme"
18612 #~ msgstr "n,t,p,c"
18615 #~ msgstr "x,a,cum"
18617 #~ msgid "x,known y's,known x's"
18618 #~ msgstr "x,known y's,known x's"
18620 #~ msgid "arr1,arr2"
18621 #~ msgstr "arr1,arr2"
18623 #~ msgid "number,alpha,beta,cum"
18624 #~ msgstr "number,alpha,beta,cum"
18626 #~ msgid "number,alpha,beta"
18627 #~ msgstr "number,alpha,beta"
18630 #~ msgid "values,k,"
18633 #~ msgid "Error: no recordsets were returned"
18634 #~ msgstr "错误:没有返回记录集"
18636 #~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
18637 #~ msgstr "OpenOffcie/Star Office 电子表格"
18639 #~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
18640 #~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"
18643 #~ msgid "Sort Area Has Header"
18644 #~ msgstr "排序范围有标题(_H)"
18646 #~ msgid "The sheet order has changed. Do you want to update the list?"
18647 #~ msgstr "工作表顺序已更改。您是否想要更新此列表?"
18659 #~ msgid "<created>"
18667 #~ msgid "<location>"
18678 #~ msgid "Bin _labels"
18679 #~ msgstr "二进制标签(_L)"
18682 #~ msgid "Bin _range:"
18683 #~ msgstr "2 元范围(_B):"
18686 #~ msgstr "最小值(_I):"
18689 #~ msgstr "最大值(_X):"
18691 #~ msgid "_Chart output"
18692 #~ msgstr "输出图表(_C)"
18702 #~ "@FUNCTION=SUM\n"
18703 #~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
18704 #~ "@DESCRIPTION=SUM computes the sum of all the values and cells referenced "
18705 #~ "in the argument list.\n"
18707 #~ "* This function is Excel compatible.\n"
18709 #~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, "
18710 #~ "21, and 43. Then\n"
18711 #~ "SUM(A1:A5) equals 107."
18713 #~ "@FUNCTION=SUM\n"
18714 #~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
18715 #~ "@DESCRIPTION=SUM 计算参数列表中所有参数的值和单元所参照的值的总和. 此函数"
18716 #~ "与 Excel 相兼容. \n"
18718 #~ "假设单元 A1, A2, ..., A5 包含数 11, 15, 17, 21, 43. 则\n"
18719 #~ "SUM(A1:A5) 等于 107."
18722 #~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
18723 #~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
18724 #~ "@DESCRIPTION=PRODUCT returns the product of all the values and cells "
18725 #~ "referenced in the argument list.\n"
18727 #~ "* This function is Excel compatible. In particular, this means that if "
18728 #~ "all cells are empty, the result will be 0.\n"
18731 #~ "PRODUCT(2,5,9) equals 90."
18733 #~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
18734 #~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
18735 #~ "@DESCRIPTION=PRODUCT 返回在变量列表中所有值和单元所参照的值的乘积. 此函数"
18736 #~ "与 Excel 相兼容. 特殊情况即如果所有单元都为空, 则结果为 0. \n"
18738 #~ "PRODUCT(2,5,9) = 90."
18741 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
18742 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
18743 #~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
18746 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
18748 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
18749 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
18750 #~ "@DESCRIPTION=返回 gnumeric 的版本字符串.\n"
18752 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
18755 #~ msgid "Label Properties"
18759 #~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
18760 #~ "existing cells in that range. Do you want me to replace\n"
18761 #~ "the contents in this region?"
18763 #~ "您拖曳的单元格将会盖过同一范围内原有\n"
18764 #~ "单元格的内容,您确定要替换掉这块区域\n"
18767 #~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
18768 #~ msgstr "启用与调试函数相关的依赖"
18771 #~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
18773 #~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
18774 #~ "by now. It is likely that many bugs have been fixed\n"
18775 #~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
18777 #~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
18778 #~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
18780 #~ "-- The Gnumeric Team."
18782 #~ "感谢使用 Gnumeric!\n"
18784 #~ "您现在使用的 Gnumeric 版本太老了。很可能在此时已经\n"
18785 #~ "修改了很多错误,并且增加了许多新特性。\n"
18787 #~ "在报告错误之前请先考虑升级。\n"
18788 #~ "详情请参看 http://www.gnome.org/projects/gnumeric/。\n"
18790 #~ "-- Gnumeric 开发组。"
18795 #~ msgid "Too Small"
18804 #~ msgid "Too Large"
18813 #~ msgid "Cumulative %"
18816 #~ msgid "/SUMMARY/Count/Sum/Average/Variance"
18817 #~ msgstr "总计/计数/合计/平均/方差"
18820 #~ msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"
18821 #~ msgstr "方差分析/变分的源/行/列/错误/全部"
18823 #~ msgid "Select _Column"
18824 #~ msgstr "选中列(_C)"
18826 #~ msgid "Select _Row"
18827 #~ msgstr "选中行(_R)"
18829 #~ msgid "Select Arra_y"
18830 #~ msgstr "选中数组(_Y)"
18832 #~ msgid "Select _Inputs"
18833 #~ msgstr "选中输入(_I)"
18839 #~ "There must be an equal number of entries for each variable in the "
18841 #~ msgstr "在求回归时,对每一个变量一定要有相同的项数。"
18844 #~ "There are too few data points to conduct this regression.\n"
18845 #~ "There must be at least as many data points as free variables."
18847 #~ "没有足够的数据点去求回归.\n"
18848 #~ "应该至少要有和自由变量一样多的数据点."
18852 #~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
18853 #~ "dependent. All numerical precision was lost in the computation."
18855 #~ "因为两个或两个以上的独立变量线性依存, 所以不能求回归.\n"
18856 #~ "请把独立变量中的任何一个删除之后再求回归."
18860 #~ "Two or more of the independent variables are linearly\n"
18861 #~ "dependent, and the regression cannot be calculated.\n"
18863 #~ "Remove one of these\n"
18864 #~ "variables and try the regression again."
18866 #~ "因为两个或两个以上的独立变量线性依存, 所以不能求回归.\n"
18867 #~ "请把独立变量中的任何一个删除之后再求回归."
18871 #~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
18872 #~ "dependent. Treat the regression result with great care!"
18874 #~ "因为两个或两个以上的独立变量线性依存, 所以不能求回归.\n"
18875 #~ "请把独立变量中的任何一个删除之后再求回归."
18878 #~ msgid "No stream named mimetype found."
18879 #~ msgstr "未发现名为 content.xml 的流。"
18881 #~ msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
18882 #~ msgstr "无法创建单元格排序对话框。"
18884 #~ msgid "Customize header"
18891 #~ msgstr "添加(_A):"
18897 #~ msgid "<b>Content</b>"
18898 #~ msgstr "<b>控制</b>"
18900 #~ msgid "Enables some debugging functions"
18903 #~ msgid "Text export (configurable)"
18904 #~ msgstr "文本导出(可配置)"
18907 #~ msgid "Save the embedded workbook"
18908 #~ msgstr "保存当前工作簿"
18911 #~ msgid "Component : Gnumeric"
18912 #~ msgstr " : Gnumeric"
18914 #~ msgid "Gnumeric Workbook"
18915 #~ msgstr "Gnumeric 工作簿"
18917 #~ msgid "Gnumeric Workbook Viewer"
18918 #~ msgstr "Gnumeric 工作簿查看器"
18920 #~ msgid "Gnumeric Workbook viewer factory"
18921 #~ msgstr "Gnumeric 工作簿查看器工厂"
18923 #~ msgid "The GNOME Spreadsheet"
18924 #~ msgstr "GNOME 电子表格"
18926 #~ msgid "Unable to locate valid MS Excel workbook"
18927 #~ msgstr "找不到有效的 MS Excel 工作簿"
18930 #~ "Some content will be lost when saving as MS Excel (tm) 95. It only "
18931 #~ "supports %d rows, and this workbook has %d"
18933 #~ "如果以 MS Excel(tm) 95 格式保存,则会丢失某些内容。这种格式只支持 %d 行,"
18938 #~ "Too many arguments for function '%s', MS Excel expects exactly %d and we "
18940 #~ msgstr "函数参数太多,MS Excel 只需要 %d 个"
18942 #~ msgid "Impossible"
18945 #~ msgid "Arguments out of range"
18948 #~ msgid "Unknown GB error"
18949 #~ msgstr "未知的 GB 错误"
18951 #~ msgid "Error initializing gb '%s'"
18952 #~ msgstr "初始化 gb“%s”时出错"
18954 #~ msgid "Error in project '%s'"
18955 #~ msgstr "在工程“%s”中出错"
18957 #~ msgid "Enables Gnome Basic support"
18958 #~ msgstr "启用 Gnome Basic 支持"
18960 #~ msgid "Gnome Basic"
18961 #~ msgstr "Gnome Basic"
18963 #~ msgid "Unable to parse position for expression '%s' @ '%s' because '%s'"
18964 #~ msgstr "无法处理表达式“%s”@“%s”的位置,原因是“%s”'"
18968 #~ "Unable to parse position for expression '%s' with value '%s' because '%s'"
18969 #~ msgstr "无法处理表达式“%s”的位置,原因是“%s”"
18973 #~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
18974 #~ "supports %d rows, and sheet '%s' has %d"
18976 #~ "如果以 MS Excel(tm) 格式保存,则会丢失某些内容。这种格式只支持 %d 行,而此"
18981 #~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
18982 #~ "supports %d columns, and sheet '%s' has %d"
18984 #~ "如果以 MS Excel(tm) 格式保存,则会丢失某些内容。这种格式只支持 %d 行,而此"
18987 #~ msgid "Enables the creation of functions in Perl"
18988 #~ msgstr "允许在 Perl 中创建函数"
18990 #~ msgid "Not SYLK file"
18991 #~ msgstr "不是 SYLK 文件"
18993 #~ msgid "error parsing line\n"
18994 #~ msgstr "行处理出错\n"
18996 #~ msgid "Error while reading sheet."
18997 #~ msgstr "读取工作表出错。"
18999 #~ msgid "Print Config"
19003 #~ msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
19004 #~ msgstr "文件包含无效 id (%s) 的插件信息, 指望 %s."
19006 #~ msgid "Couldn't read plugin info from file."
19007 #~ msgstr "不能从文件中读取插件信息"
19009 #~ msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
19010 #~ msgstr "当准备装入器“%s”时出现错误。"
19012 #~ msgid "Error while reading service #%d info."
19013 #~ msgstr "当读取服务信息 #%d 时出现错误。"
19015 #~ msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
19016 #~ msgstr "不能读取插件信息文件(“%s”)。"
19018 #~ msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
19019 #~ msgstr "文件 \"%s\" 不是有效的插件信息文件."
19021 #~ msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
19022 #~ msgstr "为带有 id=\"%s\" 的插件读取文件时出现错误."
19024 #~ msgid "Unknown plugin name."
19028 #~ msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
19029 #~ msgstr "为带有 id=\"%s\" 的插件没有定义装入器."
19031 #~ msgid "Plugin has no id."
19032 #~ msgstr "插件没有 id。"
19034 #~ msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
19035 #~ msgstr "初始化插件装入器 (\"%s\") 时出现错误."
19038 #~ msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
19039 #~ msgstr "当装入插件依赖关系时出现错误."
19042 #~ msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
19043 #~ msgstr "不能激活插件 \"%s\" (ID: %s)."
19046 #~ msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
19047 #~ msgstr "为带有 id=\"%s\" 的插件没有定义装入器."
19050 #~ msgid "Error while activating plugin dependencies."
19051 #~ msgstr "当装入插件依赖关系时出现错误."
19053 #~ msgid "Error while activating plugin service #%d."
19054 #~ msgstr "当激活插件服务 #%d 时出现错误."
19056 #~ msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
19057 #~ msgstr "当不激活插件服务 #%d 时出现错误."
19059 #~ msgid "Cannot load plugin loader."
19060 #~ msgstr "无法装入插件装入器。"
19063 #~ msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
19064 #~ msgstr "为带有 id=\"%s\" 的插件没有定义装入器."
19066 #~ msgid "Error while loading plugin dependencies."
19067 #~ msgstr "当装入插件依赖关系时出现错误."
19070 #~ msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"."
19071 #~ msgstr "当从文件 \"%s\" 读取插件信息时出现错误."
19073 #~ msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
19074 #~ msgstr "不能激活插件 \"%s\" (ID: %s)."
19076 #~ msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
19077 #~ msgstr "不能不激活插件 \"%s\" (ID: %s)."
19079 #~ msgid "Errors while reading info about available plugins."
19080 #~ msgstr "当读取有关可用插件信息时出现错误."
19083 #~ msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
19084 #~ msgstr "当不激活插件服务 #%d 时出现错误."
19086 #~ msgid "Errors while activating plugins."
19087 #~ msgstr "激活插件时出错。"
19089 #~ msgid "Errors while initializing plugin system."
19090 #~ msgstr "初始化插件系统时出错。"
19093 #~ msgid "Service '%s' not supported by l."
19094 #~ msgstr "服务“%s”不被装入器所支持。"
19096 #~ msgid "Module file name not given."
19097 #~ msgstr "没有给出模块文件名。"
19099 #~ msgid "File has a bad magic number."
19100 #~ msgstr "文件的格式号码有错。"
19102 #~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
19103 #~ msgstr "插件版本“%s”与应用程序“%s”不同。"
19105 #~ msgid "Unable to close module file \"%s\"."
19106 #~ msgstr "无法关闭模块文件“%s”。"
19108 #~ msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
19109 #~ msgstr "模块不包含“%s”函数。"
19111 #~ msgid "Error while loading plugin service."
19112 #~ msgstr "当装入插件服务时出现错误。"
19114 #~ msgid "Initializing function inside plugin returned error."
19115 #~ msgstr "插件内部初始化函数返回错误"
19117 #~ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
19118 #~ msgstr "插件内部清理函数返回错误"
19120 #~ msgid "File opener has no description"
19121 #~ msgstr "文件打开器无描述"
19123 #~ msgid "File opener - %s"
19124 #~ msgstr "文件打开器 - %s"
19126 #~ msgid "Error while reading file."
19127 #~ msgstr "读取文件时出错。"
19129 #~ msgid "File saver - %s"
19130 #~ msgstr "文件保存器 - %s"
19132 #~ msgid "Error while saving file."
19133 #~ msgstr "保存文件时出错。"
19135 #~ msgid "Plugin loader"
19138 #~ msgid "GObject loader"
19139 #~ msgstr "GObject 装入程序"
19142 #~ msgid "Error reading service information."
19143 #~ msgstr "当读取服务信息 #%d 时出现错误."
19146 #~ msgid "Discrete mapping"
19157 #~ msgid "Logarithm mapping"
19161 #~ msgid "_Cross at category #"
19169 #~ msgstr "最大值(_A)"
19174 #~ msgid "MinorGrid"
19177 #~ msgid "MajorGrid"
19180 #~ msgid "<b>Major ticks</b>"
19181 #~ msgstr "<b>主要网格线</b>"
19184 #~ msgid "<b>Mapping</b>"
19188 #~ msgid "<b>Minor ticks</b>"
19191 #~ msgid "<b>Position</b>"
19192 #~ msgstr "<b>位置</b>"
19197 #~ msgid "O_utside"
19206 #~ msgid "_Invert axis"
19207 #~ msgstr "插入数轴(_I)"
19212 #~ msgid "_Outside"
19215 #~ msgid "_Show Labels"
19216 #~ msgstr "显示标签(_S)"
19240 #~ msgid "<b>Error category</b>"
19241 #~ msgstr "<b>错误类别</b>"
19243 #~ msgid "<b>Values</b>"
19244 #~ msgstr "<b>值</b>"
19247 #~ msgstr "颜色(_R):"
19252 #~ msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
19253 #~ msgstr "第一步,共两步:选择图表类型"
19255 #~ msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
19256 #~ msgstr "第二步,共两步:自定义图表"
19258 #~ msgid "Customize Chart"
19262 #~ msgid "_Plot Type"
19265 #~ msgid "GNOME Office Graph"
19266 #~ msgstr "GNOME Office Graph"
19272 #~ msgstr "%d x %d"
19274 #~ msgid "<b>Fill</b>"
19275 #~ msgstr "<b>填充</b>"
19278 #~ msgid "<b>Marker</b>"
19282 #~ msgstr "颜色(_L):"
19284 #~ msgid "O_utline color:"
19285 #~ msgstr "轮廓颜色(_U):"
19288 #~ msgstr "形状(_P):"
19291 #~ msgstr "大小(_Z):"
19294 #~ msgstr "样式(_Y):"
19296 #~ msgid "_Background:"
19297 #~ msgstr "背景(_B):"
19299 #~ msgid "_Direction:"
19300 #~ msgstr "方向(_D):"
19303 #~ msgstr "结束(_E):"
19305 #~ msgid "_Fill color:"
19306 #~ msgstr "填充颜色(_F):"
19308 #~ msgid "_Foreground:"
19309 #~ msgstr "前景色(_F):"
19311 #~ msgid "_Pattern:"
19312 #~ msgstr "模式(_P):"
19314 #~ msgid "_Select..."
19315 #~ msgstr "选择(_S)..."
19318 #~ msgstr "大小(_S):"
19321 #~ msgstr "开始(_S):"
19324 #~ msgid "_brighter"
19344 #~ msgstr "_alpha:"
19347 #~ msgid "PlotLine"
19351 #~ msgid "PlotArea"
19355 #~ msgid "3D Adjacent Columns"
19359 #~ msgid "3D Percentage Bars"
19360 #~ msgstr "3D 百分比直线"
19363 #~ msgid "3D Percentage Columns"
19364 #~ msgstr "3D 百分比直线"
19367 #~ msgid "3D Stacked Columns"
19371 #~ msgid "Adjacent Columns"
19379 #~ msgid "Line plot."
19383 #~ msgid "Percentage Areas"
19384 #~ msgstr "百分比(_C)"
19387 #~ msgid "Percentage Bars"
19388 #~ msgstr "百分比(_C)"
19391 #~ msgid "Percentage Columns"
19392 #~ msgstr "百分比(_P)"
19395 #~ msgid "Percentage Lines"
19396 #~ msgstr "百分比(_C)"
19399 #~ msgid "Percentage area plot."
19400 #~ msgstr "百分比(_C)"
19403 #~ msgid "Percentage line plot."
19404 #~ msgstr "百分比(_P)"
19407 #~ msgid "Stacked Areas"
19411 #~ msgid "Stacked Columns"
19415 #~ msgid "Stacked Lines"
19416 #~ msgstr "格子线(_G)"
19419 #~ msgid "Stacked line plot."
19423 #~ msgid "Unmarked Lines"
19424 #~ msgstr "格子线(_G)"
19427 #~ msgid "Unmarked Percentage Lines"
19428 #~ msgstr "百分比(_C)"
19431 #~ msgid "Unmarked Stacked Lines"
19432 #~ msgstr "格子线(_G)"
19435 #~ msgid "Default 1.5d plot types"
19439 #~ msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
19440 #~ msgstr "行号列标(_L)"
19443 #~ msgid "Box-Plot"
19451 #~ msgid "BoxPlots"
19455 #~ msgid "Box-Plots"
19459 #~ msgid "Box-plot plotting engine"
19463 #~ msgid "Charting : Box-Plots"
19467 #~ msgid "Default surface plot types"
19475 #~ msgid "PlotRing"
19479 #~ msgid "_Slice Separation:"
19487 #~ msgid "_Separation:"
19495 #~ msgid "3D Split Pie"
19499 #~ msgid "Multi-pie-bars"
19507 #~ msgid "Split Pie"
19511 #~ msgid "Split Ring"
19515 #~ msgid "PlotRadar"
19519 #~ msgid "PlotRadarArea"
19523 #~ msgid "Area radar plot."
19524 #~ msgstr "百分比(_C)"
19527 #~ msgid "Default radar plot types"
19531 #~ msgid "Radar plotting engine"
19535 #~ msgid "Contour plot."
19543 #~ msgid "Contour plotting engine"
19547 #~ msgid "Surface Charts"
19551 #~ msgid "% of default size"
19552 #~ msgstr "标准大小的百分比(_N)"
19558 #~ msgid "Dia_meter"
19561 #~ msgid "Sur_face"
19569 #~ msgid "PlotBubble"
19577 #~ msgid "Y Error bars"
19581 #~ msgid "X Error bars"
19585 #~ msgid "XY Lines"
19589 #~ msgid "XY Points"
19593 #~ msgid "XY Splines"
19601 #~ msgid "red-orange"
19609 #~ msgid "dull blue"
19617 #~ msgid "dark gray"
19657 #~ msgid "light orange"
19661 #~ msgid "light green"
19665 #~ msgid "light cyan"
19673 #~ msgid "sky blue"
19679 #~ msgid "Custom Color..."
19680 #~ msgstr "自定义颜色..."
19682 #~ msgid "Shadow type"
19686 #~ msgid "Dock the toolbar"
19687 #~ msgstr "如何绘制工具栏"
19690 #~ msgid "Un dock the toolbar"
19691 #~ msgstr "如何绘制工具栏"
19694 #~ msgid "Fraction"
19701 #~ msgid "Negative Number Format"
19704 #~ msgid "Deci_mal places:"
19705 #~ msgstr "小数位(_M):"
19707 #~ msgid "Format c_ode:"
19708 #~ msgstr "格式代码(_O):"
19710 #~ msgid "Preview:"
19713 #~ msgid "_Use Separator for 1000's"
19714 #~ msgstr "使用千分隔符(_U)"
19746 #~ msgid "Wednesday"
19749 #~ msgid "Thursday"
19755 #~ msgid "Saturday"
19797 #~ msgid "February"
19818 #~ msgid "September"
19836 #~ msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
19839 #~ msgid "Afghanistan, Afghanis"
19842 #~ msgid "Albania, Leke"
19843 #~ msgstr "阿尔巴尼亚 Leke"
19845 #~ msgid "Armenia, Drams"
19846 #~ msgstr "亚美尼亚特拉姆"
19849 #~ msgid "Netherlands Antilles, Guilders"
19852 #~ msgid "Angola, Kwanza"
19853 #~ msgstr "安哥拉 Kwanza"
19855 #~ msgid "Argentina, Pesos"
19858 #~ msgid "Australia, Dollars"
19861 #~ msgid "Aruba, Guilders"
19864 #~ msgid "Barbados, Dollars"
19867 #~ msgid "Bangladesh, Taka"
19871 #~ msgid "Bulgaria, Leva"
19872 #~ msgstr "保加利亚 利未"
19874 #~ msgid "Bahrain, Dinars"
19877 #~ msgid "Burundi, Francs"
19880 #~ msgid "Bermuda, Dollars"
19884 #~ msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
19887 #~ msgid "Bolivia, Bolivianos"
19891 #~ msgid "Brazil, Brazil Real"
19892 #~ msgstr "巴西 cruzeiro"
19894 #~ msgid "Bahamas, Dollars"
19898 #~ msgid "Bhutan, Ngultrum"
19899 #~ msgstr "不丹 ngultrum"
19902 #~ msgid "Botswana, Pulas"
19903 #~ msgstr "波丝瓦那 pula"
19906 #~ msgid "Belarus, Rubles"
19907 #~ msgstr "Belarussian 卢布"
19910 #~ msgid "Belize, Dollars"
19913 #~ msgid "Canada, Dollars"
19916 #~ msgid "Switzerland, Francs"
19919 #~ msgid "Chile, Pesos"
19922 #~ msgid "China, Yuan Renminbi"
19925 #~ msgid "Colombia, Pesos"
19929 #~ msgid "Costa Rica, Colones"
19930 #~ msgstr "哥斯达黎加 colon"
19932 #~ msgid "Cuba, Pesos"
19935 #~ msgid "Cape Verde, Escudos"
19936 #~ msgstr "好望角埃斯库多"
19938 #~ msgid "Cyprus, Pounds"
19942 #~ msgid "Czech Republic, Koruny"
19943 #~ msgstr "捷克 koruna"
19945 #~ msgid "Djibouti, Francs"
19948 #~ msgid "Denmark, Kroner"
19951 #~ msgid "Dominican Republic, Pesos"
19954 #~ msgid "Algeria, Algeria Dinars"
19955 #~ msgstr "阿尔及利亚第纳尔"
19957 #~ msgid "Egypt, Pounds"
19961 #~ msgid "Ethiopia, Birr"
19962 #~ msgstr "埃塞俄比亚 birr"
19965 #~ msgid "Fiji, Dollars"
19969 #~ msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
19970 #~ msgstr "福克兰群岛 英镑"
19972 #~ msgid "United Kingdom, Pounds"
19975 #~ msgid "Guernsey, Pounds"
19979 #~ msgid "Ghana, Cedis"
19980 #~ msgstr "加纳 cedi"
19982 #~ msgid "Gibraltar, Pounds"
19986 #~ msgid "Gambia, Dalasi"
19987 #~ msgstr "赞比亚 dalasi"
19989 #~ msgid "Guinea, Francs"
19993 #~ msgid "Guatemala, Quetzales"
19994 #~ msgstr "瓜地马拉 quetzal"
19996 #~ msgid "Guyana, Dollars"
19999 #~ msgid "Hong Kong, Dollars"
20003 #~ msgid "Honduras, Lempiras"
20004 #~ msgstr "洪都拉丝 lempira"
20007 #~ msgid "Croatia, Kuna"
20008 #~ msgstr "克罗埃西亚 kuna"
20011 #~ msgid "Haiti, Gourdes"
20015 #~ msgid "Hungary, Forint"
20016 #~ msgstr "匈牙利 forint"
20019 #~ msgid "Indonesia, Rupiahs"
20020 #~ msgstr "印度尼西亚 卢比"
20023 #~ msgid "Israel, New Shekels"
20024 #~ msgstr "以色列 谢克尔"
20026 #~ msgid "India, Rupees"
20029 #~ msgid "Iraq, Dinars"
20032 #~ msgid "Iran, Rials"
20036 #~ msgid "Iceland, Kronur"
20039 #~ msgid "Jamaica, Dollars"
20042 #~ msgid "Jordan, Dinars"
20045 #~ msgid "Japan, Yen"
20049 #~ msgid "Kenya, Shillings"
20053 #~ msgid "Comoros, Francs"
20054 #~ msgstr "科摩罗伊斯兰联邦共和国 法郎"
20056 #~ msgid "Kuwait, Dinars"
20059 #~ msgid "Cayman Islands, Dollars"
20063 #~ msgid "Kazakstan, Tenge"
20064 #~ msgstr "巴基斯坦 卢比"
20067 #~ msgid "Laos, Kips"
20071 #~ msgid "Lebanon, Pounds"
20075 #~ msgid "Sri Lanka, Rupees"
20076 #~ msgstr "斯里兰卡 卢比"
20079 #~ msgid "Liberia, Dollars"
20080 #~ msgstr "利比利亚 美元"
20083 #~ msgid "Lesotho, Maloti"
20084 #~ msgstr "赖索托 loti"
20087 #~ msgid "Libya, Dinars"
20088 #~ msgstr "利比亚 第纳尔"
20090 #~ msgid "Morocco, Dirhams"
20094 #~ msgid "Moldova, Lei"
20095 #~ msgstr "摩尔多瓦 leu"
20097 #~ msgid "Madagascar, Malagasy Francs"
20098 #~ msgstr "马达加斯加法郎"
20101 #~ msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
20102 #~ msgstr "Myanmar kyat"
20104 #~ msgid "Mongolia, Tugriks"
20107 #~ msgid "Macau, Patacas"
20111 #~ msgid "Mauritania, Ouguiyas"
20112 #~ msgstr "毛里塔尼亚 ouguiya"
20115 #~ msgid "Malta, Liri"
20119 #~ msgid "Mauritius, Rupees"
20120 #~ msgstr "毛里西斯 卢比"
20122 #~ msgid "Malawi, Kwachas"
20125 #~ msgid "Mexico, Pesos"
20128 #~ msgid "Malaysia, Ringgits"
20129 #~ msgstr "马来西亚林吉特"
20132 #~ msgid "Mozambique, Meticais"
20133 #~ msgstr "莫桑比克 metical"
20135 #~ msgid "Namibia, Dollars"
20138 #~ msgid "Nigeria, Nairas"
20142 #~ msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
20143 #~ msgstr "尼加拉瓜 cordoba oro"
20145 #~ msgid "Norway, Krone"
20148 #~ msgid "Nepal, Nepal Rupees"
20152 #~ msgid "New Zealand, Dollars"
20155 #~ msgid "Oman, Rials"
20158 #~ msgid "Panama, Balboa"
20162 #~ msgid "Papua New Guinea, Kina"
20163 #~ msgstr "巴布亚新几内亚 kina"
20166 #~ msgid "Philippines, Pesos"
20170 #~ msgid "Pakistan, Rupees"
20171 #~ msgstr "巴基斯坦 卢比"
20174 #~ msgid "Paraguay, Guarani"
20175 #~ msgstr "巴拉圭 guarani"
20178 #~ msgid "Qatar, Rials"
20182 #~ msgid "Romania, Lei"
20183 #~ msgstr "罗马尼亚 leu"
20186 #~ msgid "Russia, Rubles"
20187 #~ msgstr "Belarussian 卢布"
20190 #~ msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
20194 #~ msgid "Saudi Arabia, Riyals"
20195 #~ msgstr "沙特阿拉伯 利雅"
20198 #~ msgid "Solomon Islands, Dollars"
20199 #~ msgstr "所罗门群岛 美元"
20202 #~ msgid "Seychelles, Rupees"
20205 #~ msgid "Sudan, Dinars"
20208 #~ msgid "Singapore, Dollars"
20212 #~ msgid "Saint Helena, Pounds"
20216 #~ msgid "Slovenia, Tolars"
20217 #~ msgstr "斯洛法克 tolar"
20220 #~ msgid "Slovakia, Koruny"
20221 #~ msgstr "斯洛法克 tolar"
20224 #~ msgid "Sierra Leone, Leones"
20225 #~ msgstr "狮子山 leone"
20228 #~ msgid "Somalia, Shillings"
20232 #~ msgid "Suriname, Guilders"
20236 #~ msgid "Sao Tome and Principe, Dobras"
20237 #~ msgstr "圣多美及普林西比 dobra"
20240 #~ msgid "El Salvador, Colones"
20241 #~ msgstr "萨尔瓦多 colon"
20244 #~ msgid "Syria, Pounds"
20248 #~ msgid "Swaziland, Emalangeni"
20249 #~ msgstr "史瓦济兰 lilangeni"
20251 #~ msgid "Thailand, Baht"
20255 #~ msgid "Tajikistan, Rubles"
20256 #~ msgstr "巴基斯坦 卢比"
20259 #~ msgid "Tunisia, Dinars"
20260 #~ msgstr "突尼斯 第纳尔"
20263 #~ msgid "Tonga, Pa'anga"
20264 #~ msgstr "东加 pa'anga"
20267 #~ msgid "Turkey, Liras"
20270 #~ msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
20271 #~ msgstr "千里达共和国元"
20273 #~ msgid "Taiwan, New Dollars"
20276 #~ msgid "Tanzania, Shillings"
20280 #~ msgid "Ukraine, Hryvnia"
20281 #~ msgstr "乌可兰 hryvnia"
20283 #~ msgid "Uganda, Shillings"
20286 #~ msgid "United States of America, Dollars"
20289 #~ msgid "Uruguay, Pesos"
20293 #~ msgid "Venezuela, Bolivares"
20294 #~ msgstr "委内瑞拉 bolivar"
20297 #~ msgid "Viet Nam, Dong"
20298 #~ msgstr "越南 dong"
20301 #~ msgid "Vanuatu, Vatu"
20302 #~ msgstr "Vanuatu vatu"
20305 #~ msgid "Samoa, Tala"
20306 #~ msgstr "沙门群岛 tala"
20309 #~ msgid "East Caribbean Dollars"
20310 #~ msgstr "东加勒比 美元"
20313 #~ msgid "Yemen, Rials"
20317 #~ msgid "Yugoslavia, New Dinars"
20318 #~ msgstr "新南斯拉夫 第纳尔"
20321 #~ msgid "South Africa, Rand"
20322 #~ msgstr "南非 rand"
20325 #~ msgid "Zambia, Kwacha"
20326 #~ msgstr "赞比亚 kwacha"
20328 #~ msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
20336 #~ msgid "triangle up"
20344 #~ msgid "asterisk"
20355 #~ msgstr "角度(_N):"
20363 #~ msgid "Data consolidation"
20372 #~ msgid "Errors while deactivating plugins"
20373 #~ msgstr "当使插件无效时出现错误"
20375 #~ msgid "Are you sure you want to cancel?"
20376 #~ msgstr "确实要取消吗?"
20379 #~ msgstr "下一步(_N)"
20384 #~ msgid "_Preserves Formats"
20385 #~ msgstr "保留格式(_P)"
20388 #~ msgstr "自定义(_C)"
20390 #~ msgid "_Deactivate All"
20391 #~ msgstr "全部禁用(_D)"
20393 #~ msgid "_Adjust to:"
20394 #~ msgstr "调整为(_A):"
20396 #~ msgid "_Fit to:"
20397 #~ msgstr "适合(_F):"
20399 #~ msgid "_page(s) wide by"
20400 #~ msgstr "页宽(_P),"
20405 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Document Summary Information</span>"
20406 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">文档总结信息</span>"
20408 #~ msgid "C_omments:"
20409 #~ msgstr "注释(_O):"
20414 #~ msgid "_Author:"
20415 #~ msgstr "作者(_A):"
20417 #~ msgid "_Category:"
20418 #~ msgstr "类别(_C):"
20421 #~ msgstr "标题(_T):"
20426 #~ msgid "The menu of options"
20430 #~ msgid "Indicator Spacing"
20440 #~ msgid "Central European"
20458 #~ msgstr "Unicode"
20460 #~ msgid "Vietnamese"
20469 #~ msgid "Central European (IBM-852)"
20470 #~ msgstr "中欧(IBM-852)"
20472 #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
20473 #~ msgstr "中欧(ISO-8859-2)"
20475 #~ msgid "Central European (MacCE)"
20476 #~ msgstr "中欧(MacCE)"
20478 #~ msgid "Central European (Windows-1250)"
20479 #~ msgstr "中欧(Windows-1250)"
20481 #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
20482 #~ msgstr "简体中文(GB18030)"
20484 #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
20485 #~ msgstr "简体中文(GB2312)"
20487 #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
20488 #~ msgstr "简体中文(HZ)"
20490 #~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
20491 #~ msgstr "简体中文(Windows-936)"
20493 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
20494 #~ msgstr "繁体中文(Big5)"
20496 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
20497 #~ msgstr "繁体中文(Big5-HKSCS)"
20499 #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
20500 #~ msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
20503 #~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
20507 #~ msgid "Korean (JOHAB)"
20511 #~ msgid "Korean (UHC)"
20515 #~ msgid "Unicode (UTF-7)"
20516 #~ msgstr "取消隐藏(_U)"
20519 #~ msgid "Unicode (UTF-8)"
20520 #~ msgstr "取消隐藏(_U)"
20523 #~ msgid "User Defined"
20527 #~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
20531 #~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
20535 #~ msgid "Vietnamese (VPS)"
20539 #~ msgid "Conversion Direction"
20543 #~ msgid "Western Europe"
20547 #~ msgid "Eastern Europe"
20559 #~ msgid "Australia"
20563 #~ msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
20564 #~ msgstr "南非 rand"
20567 #~ msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
20571 #~ msgid "Bahrain (ar_BH)"
20575 #~ msgid "Jordan (ar_JO)"
20579 #~ msgid "Kuwait (ar_KW)"
20583 #~ msgid "Libya (ar_LY)"
20584 #~ msgstr "利比亚 第纳尔"
20587 #~ msgid "Saudi Arabia (ar_SA)"
20588 #~ msgstr "沙特阿拉伯 利雅"
20591 #~ msgid "Sudan (ar_SD)"
20595 #~ msgid "Tunisia (ar_TN)"
20596 #~ msgstr "突尼斯 第纳尔"
20599 #~ msgid "Belarus (be_BY)"
20600 #~ msgstr "Belarussian 卢布"
20603 #~ msgid "Bulgaria (bg_BG)"
20604 #~ msgstr "保加利亚 利未"
20607 #~ msgid "Bangladesh (bn_BD)"
20611 #~ msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
20612 #~ msgstr "捷克 koruna"
20615 #~ msgid "Denmark (da_DK)"
20619 #~ msgid "Switzerland/German (de_CH)"
20623 #~ msgid "New Zealand (en_NZ)"
20627 #~ msgid "Philippines (en_PH)"
20631 #~ msgid "South Africa/English (en_ZA)"
20632 #~ msgstr "南非 rand"
20635 #~ msgid "Argentina (es_AR)"
20636 #~ msgstr "阿根廷 austral"
20639 #~ msgid "Chile (es_CL)"
20643 #~ msgid "Colombia (es_CO)"
20647 #~ msgid "Costa Rica (es_CR)"
20648 #~ msgstr "哥斯达黎加 colon"
20651 #~ msgid "Dominican Republic (es_DO)"
20655 #~ msgid "Spain (es_ES)"
20659 #~ msgid "Guatemala (es_GT)"
20660 #~ msgstr "瓜地马拉 quetzal"
20663 #~ msgid "Honduras (es_HN)"
20664 #~ msgstr "洪都拉丝 lempira"
20667 #~ msgid "Mexico (es_MX)"
20671 #~ msgid "El Salvador (es_SV)"
20672 #~ msgstr "萨尔瓦多 colon"
20675 #~ msgid "Uruguay (es_UY)"
20679 #~ msgid "Venezuela (es_VE)"
20680 #~ msgstr "委内瑞拉 bolivar"
20683 #~ msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
20687 #~ msgid "Switzerland/French (fr_CH)"
20694 #~ msgid "Indonesia (id_ID)"
20695 #~ msgstr "印度尼西亚 卢比"
20698 #~ msgid "Japan (ja_JP)"
20702 #~ msgid "Korea (ko_KR)"
20706 #~ msgid "Slovakia (sk_SK)"
20707 #~ msgstr "斯洛法克 tolar"
20710 #~ msgid "Slovenia (sl_SI)"
20711 #~ msgstr "斯洛法克 tolar"
20714 #~ msgid "Albania (sq_AL)"
20715 #~ msgstr "阿尔巴尼亚 lek"
20718 #~ msgid "Yugoslavia (sr_YU)"
20719 #~ msgstr "新南斯拉夫 第纳尔"
20722 #~ msgid "Tajikistan (tg_TJ)"
20723 #~ msgstr "巴基斯坦 卢比"
20726 #~ msgid "Thailand (th_TH)"
20727 #~ msgstr "泰国 baht"
20730 #~ msgid "Pakistan (ur_PK)"
20731 #~ msgstr "巴基斯坦 卢比"
20733 #~ msgid "Vietnam (vi_VN)"
20734 #~ msgstr "越南(vi_VN)"
20736 #~ msgid "China (zh_CN)"
20737 #~ msgstr "中国(zh_CN)"
20739 #~ msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)"
20740 #~ msgstr "中国香港特别行政区/中文(zh_HK)"
20742 #~ msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)"
20743 #~ msgstr "新加坡/中文(zh_SG)"
20745 #~ msgid "Taiwan (zh_TW)"
20746 #~ msgstr "中国台湾(zh_TW)"
20748 #~ msgid "Current Locale: "
20751 #~ msgid "Reordering Sheets"
20752 #~ msgstr "更改工作表的顺序"
20754 #~ msgid "Delete a sheet"
20757 #~ msgid "Changing Sheet Visibility"
20758 #~ msgstr "更改工作表可见性"
20760 #~ msgid "Changing summary info"
20764 #~ msgid "Scalar or Blank"
20765 #~ msgstr "标准误差(_S)"
20772 #~ "is a directory name"
20778 #~ "You do not have permission to save to\n"
20785 #~ "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
20787 #~ "Do you want to save over it?"
20789 #~ "%2$s 中已经存在名为 <i>%1$s</i> 的文件。\n"
20797 #~ msgid "X display to use"
20798 #~ msgstr "要使用的 X 显示"
20804 #~ msgid "GTK+ options"
20805 #~ msgstr "GTK+ 选项"
20808 #~ msgstr "&[PAGE]"
20810 #~ msgid "Print Region"
20814 #~ msgstr "工作表(_H)"
20816 #~ msgid "Replacement string must be set."
20817 #~ msgstr "所要替换的字符串一定要设置."
20819 #~ msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
20820 #~ msgstr "在替换中无效的跟踪反斜线."
20822 #~ msgid "can't create object for '%s'"
20823 #~ msgstr "不能为 '%s' 创建对象"
20825 #~ msgid "Could not load file: %s"
20826 #~ msgstr "无法装入文件:%s"
20828 #~ msgid "Too many rows in data to parse: %d"
20829 #~ msgstr "对数据进行扫描时有太多的行数: %d"
20832 #~ msgid "'%s' is an error"
20833 #~ msgstr "第一页的页号(_R):"
20836 #~ msgid "'%s' is not a valid time"
20837 #~ msgstr "第一页的页号(_R):"
20840 #~ msgid "'%s' is not a number"
20841 #~ msgstr "第一页的页号(_R):"
20843 #~ msgid "#RECALC!"
20844 #~ msgstr "#RECALC!"
20846 #~ msgid "Format as Scientific"
20847 #~ msgstr "格式化为科学计数法"
20850 #~ msgid "in or out"
20851 #~ msgstr "更正例外(_N):"
20859 #~ msgid "Sheet name is NULL"
20860 #~ msgstr "工作表名称为 NULL"
20862 #~ msgid "Sheet name is not valid utf-8"
20863 #~ msgstr "工作表名称不是有效的 UTF-8"
20865 #~ msgid "Sheet name must have at least 1 letter"
20866 #~ msgstr "工作表名至少要有一个字符"
20868 #~ msgid "You may not use this name twice"
20869 #~ msgstr "您不能两次使用同一名称"
20871 #~ msgid "Internal ERROR"
20874 #~ msgid "Failure saving file"
20877 #~ msgid "No services defined for plugin with id=\"%s\"."
20878 #~ msgstr "为带有 id=\"%s\" 的插件没有定义服务."
20880 #~ msgid "File doesn't contain \"plugin_init_general\" function."
20881 #~ msgstr "文件不包含“plugin_init_general”函数。"
20883 #~ msgid "File doesn't contain \"plugin_cleanup_general\" function."
20884 #~ msgstr "文件不包含“plugin_cleanup_general”函数。"
20886 #~ msgid "Clipboard"