Updated Czech translation
[gnumeric.git] / po / id.po
blob19930504e1a65c0d92773ae0b0e1a851bb56e877
1 # Indonesia translation of gnumeric.
2 # Copyright (C) 2005 THE gnumeric'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
4 # Imam Musthaqim <musthaqim@telkom.net>, 2005.
7 #: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
8 #: ../src/sheet-control-gui.c:2132
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnumeric HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 10:37+0700\n"
15 "Last-Translator: Imam Musthaqim <musthaqim@telkom.net>\n"
16 "Language-Team: Indonesia <l10n@id.gnome.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1
22 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
23 msgstr ""
25 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
26 msgid "Gnumeric"
27 msgstr "Gnumeric"
29 #. Keep in sync with .desktop file
30 #: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
31 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
32 msgstr "Lembar kerja Gnumeric"
34 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
35 msgid "Spreadsheet"
36 msgstr "Lembar kerja"
38 #: ../plugins/applix/applix-read.c:123
39 msgid "Parse error while reading Applix file."
40 msgstr "Kesalahan mengurai saat membaca berkas Applix."
42 #: ../plugins/applix/applix-read.c:321
43 msgid "Missing characters for character encoding"
44 msgstr "Kehilangan karakter untuk pengkodean karakter"
46 #: ../plugins/applix/applix-read.c:325
47 #, c-format
48 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
49 msgstr "Karakter invalid untuk pengkodean '%c%c'"
51 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
52 #, c-format
53 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
54 msgstr "Ekspresi  tidak dimulai dengan '=' ? '%s'"
56 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid ""
59 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
60 "     %s"
61 msgstr "%s!%s : tidak bisa mengurai '%s'\\n     %s"
63 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
64 msgid "Applix"
65 msgstr "Applix"
67 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
68 msgid "Applix (*.as)"
69 msgstr "Applix (*.as)"
71 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
72 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
73 msgstr "Impor lembar kerja versi 4.[234]"
75 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
76 msgid "CORBA Interface"
77 msgstr "Antarmuka CORBA"
79 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
80 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
81 msgstr "Menyediakan sebuah antarmuka skripting CORBA"
83 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
84 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
85 msgid "Reading file..."
86 msgstr "Sedang membaca berkas..."
88 #: ../plugins/dif/dif.c:174
89 #, c-format
90 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
91 msgstr "Kesalahan sintaks pada baris %d. Abaikan."
93 #: ../plugins/dif/dif.c:196
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
96 msgstr "Nilai tipe tidak dikenal %d pada baris %d. Abaikan."
98 #: ../plugins/dif/dif.c:235
99 #, c-format
100 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
101 msgstr "Nilai data tidak dikenal \"%s\" pada baris %d. Abaikan."
103 #: ../plugins/dif/dif.c:242
104 #, c-format
105 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
106 msgstr "Nilai tipe tidak dikenal %d pada baris %d. Abaikan."
108 #: ../plugins/dif/dif.c:251
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
112 "rows."
113 msgstr ""
114 "Berkas DIF mempunyai lebih dari jumlah maksimum baris %d. Abaikan baris-"
115 "baris selebihnya."
117 #: ../plugins/dif/dif.c:255
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
121 "columns."
122 msgstr ""
123 "Berkas DIF mempunyai lebih dari jumlah maksimum kolom %d. Abaikan kolom-"
124 "kolom selebihnya."
126 #: ../plugins/dif/dif.c:269
127 #, c-format
128 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
129 msgstr "Akhir berkas tak diharapkan pada baris %d saat membaca header."
131 #: ../plugins/dif/dif.c:273
132 #, c-format
133 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
134 msgstr "Akhir berkas tak diharapkan pada baris %d saat membaca data."
136 #: ../plugins/dif/dif.c:293
137 msgid "Error while reading DIF file."
138 msgstr "Kesalahan saat membaca berkas DIF."
140 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
141 #: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
142 msgid "Cannot get default sheet."
143 msgstr "Tidak bisa mendapatkan lembar default."
145 #: ../plugins/dif/dif.c:366
146 msgid "Error while saving DIF file."
147 msgstr "Kesalahan saat menyimpan berkas DIF."
149 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
150 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
151 msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
153 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
154 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
155 msgstr "modul Data Interchange Format (DIF)"
157 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
158 msgid ""
159 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
160 msgstr ""
161 "Membaca dan menulis informasi yang disimpan dalam Data Interchange Format (*."
162 "dif)"
164 #: ../plugins/excel/boot.c:185
165 msgid "No Workbook or Book streams found."
166 msgstr "Tak ada aliran Workbook atau Book yang ditemukan."
168 #: ../plugins/excel/boot.c:254
169 msgid "Preparing to save..."
170 msgstr "Bersiap untuk menyimpan..."
172 #: ../plugins/excel/boot.c:266
173 msgid "Saving file..."
174 msgstr "Sedang menyimpan berkas..."
176 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
177 #, c-format
178 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
179 msgstr "Atribut tak diharapkan %s::%s == '%s'."
181 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
182 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
183 msgid "XML document not well formed!"
184 msgstr "Dokumen XML tidak dibentuk dengan baik!"
186 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
187 msgid "#UNKNOWN!"
188 msgstr "#TIDAK DIKENAL!"
190 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
191 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
192 #, c-format
193 msgid "Sheet%d"
194 msgstr "Lembaran%d"
196 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
197 #, c-format
198 msgid "Macro%d"
199 msgstr "Makro%d"
201 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
202 #, c-format
203 msgid "Chart%d"
204 msgstr "Bagan%d"
206 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
207 #, c-format
208 msgid "Module%d"
209 msgstr "Modul%d"
211 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
212 #, c-format
213 msgid "Failure parsing name '%s'"
214 msgstr "Gagal mengurai nama '%s'"
216 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
217 #, c-format
218 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
219 msgstr ""
221 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid ""
224 "DDE links are not supported yet.\n"
225 "Name '%s' will be lost.\n"
226 msgstr "Link DDE tidak didukung.\\nNama '%s' akan hilang.\\n"
228 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid ""
231 "OLE links are not supported yet.\n"
232 "Name '%s' will be lost.\n"
233 msgstr "Link OLE tidak didukung.\\nNama '%s' akan hilang.\\n"
235 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
236 msgid "external references"
237 msgstr "Referensi eksternal"
239 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
240 msgid "No password supplied"
241 msgstr "Tidak ada kata-sandi yang diberikan"
243 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid ""
246 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
247 "and this workbook has %d"
248 msgid_plural ""
249 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
250 "columns, and this workbook has %d"
251 msgstr[0] ""
252 "Beberapa konten akan hilang saat menyimpan sebagai MS Excel (tm). Ia hanya "
253 "mendukung %d baris, dan buku kerja ini mempunyai %d"
254 msgstr[1] ""
255 "Beberapa konten akan hilang saat menyimpan sebagai MS Excel (tm). Ia hanya "
256 "mendukung %d baris, dan buku kerja ini mempunyai %d"
258 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid ""
261 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
262 "and this workbook has %d"
263 msgid_plural ""
264 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
265 "and this workbook has %d"
266 msgstr[0] ""
267 "Beberapa konten akan hilang saat menyimpan sebagai MS Excel (tm). Ia hanya "
268 "mendukung %d baris, dan buku kerja ini mempunyai %d"
269 msgstr[1] ""
270 "Beberapa konten akan hilang saat menyimpan sebagai MS Excel (tm). Ia hanya "
271 "mendukung %d baris, dan buku kerja ini mempunyai %d"
273 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "This is somewhat corrupt.\n"
277 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
278 "encoding problems."
279 msgstr ""
280 "Ini agak korup.\\nKami siap menulis sepanjang string yang akan terpotong "
281 "berhubung masalah pengkodean."
283 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
284 #, fuzzy
285 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
286 msgstr "Tidak bisa membuka aliran 'Book' untuk menulis\\n"
288 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
289 #, fuzzy
290 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
291 msgstr "Tidak bisa membuka aliran 'buku kerja' untuk menulis\\n"
293 #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
294 msgid "Broken function"
295 msgstr "Fungsi terputus"
297 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
301 msgstr ""
302 "Terlalu banyak argumen untuk fungsi '%s', MS Excel hanya bisa menangani %d "
303 "tidak %d"
305 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
306 msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
307 msgstr "Impor/Ekspor berkas MS Excel (tm)"
309 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
310 msgid "MS Excel (tm)"
311 msgstr "MS Excel (tm)"
313 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
314 msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
315 msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
317 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
318 #, fuzzy
319 msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
320 msgstr "MS Excel (tm) SpreadsheetML"
322 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
323 #, fuzzy
324 msgid "MS Excel (tm) 2007"
325 msgstr "MS Excel (tm)"
327 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
328 msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
329 msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
331 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
332 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
333 msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
335 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
336 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
337 msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
339 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
340 #, c-format
341 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
342 msgstr ""
344 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "'%s' is corrupt!"
347 msgstr "%s diacak"
349 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
350 #, c-format
351 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
352 msgstr ""
354 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
355 #, c-format
356 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
357 msgstr ""
359 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
360 #, c-format
361 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
362 msgstr ""
364 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
365 #, c-format
366 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
367 msgstr ""
369 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
372 msgstr "Jumlah argumen tidak sah"
374 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
375 #, c-format
376 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
377 msgstr ""
379 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
380 #, c-format
381 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
382 msgstr ""
384 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Unknown theme color %d"
387 msgstr "Lembaran tidak dikenal '%s'"
389 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
390 #, c-format
391 msgid "Undefined number format id '%s'"
392 msgstr ""
394 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Unknown color '%s'"
397 msgstr "Workbook tidak dikenal '%s'"
399 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
400 msgid "Dropping missing object"
401 msgstr ""
403 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
404 #, c-format
405 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
406 msgstr ""
408 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
409 #, c-format
410 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
411 msgstr ""
413 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
414 #, c-format
415 msgid "Undefined style record '%d'"
416 msgstr ""
418 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
419 #, c-format
420 msgid "Undefined partial style record '%d'"
421 msgstr ""
423 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Invalid sst ref '%s'"
426 msgstr "Berkas templat tidak sah: %s"
428 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Invalid cell %s"
431 msgstr "Tidak sah mengubah sel"
433 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
434 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
435 msgstr ""
437 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
438 #, c-format
439 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
440 msgstr ""
442 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
443 #, fuzzy
444 msgid "Undefined"
445 msgstr "Garisbawah"
447 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
448 #, c-format
449 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
450 msgstr ""
452 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
453 #, fuzzy
454 msgid "Unknown type of hyperlink"
455 msgstr "Plugin tidak dikenal"
457 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
458 msgid "Ignoring a sheet without a name"
459 msgstr ""
461 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
462 #, c-format
463 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
464 msgstr ""
466 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
467 #, fuzzy
468 msgid "No workbook stream found."
469 msgstr "Tak ada aliran Workbook atau Book yang ditemukan."
471 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
472 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
473 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
474 msgstr ""
476 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
479 msgstr "Tipe Python yang tidak didukung: %s"
481 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
482 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "%s: %s"
485 msgstr "%s (%s)"
487 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
491 "name from XLL/DLL/SO file %s."
492 msgstr ""
494 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
495 #, c-format
496 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
497 msgstr ""
499 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
503 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
504 "[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
505 "s."
506 msgstr ""
508 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
509 msgid ""
510 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
511 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
512 msgstr ""
514 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
515 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
516 msgstr ""
518 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
521 msgstr "Tidak bisa membuka berkas '%s'"
523 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
524 #, c-format
525 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
526 msgstr ""
528 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
529 #, c-format
530 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
531 msgstr ""
533 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
534 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
535 #, c-format
536 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
537 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
538 msgstr[0] ""
539 msgstr[1] ""
541 #. *************************************************************************
542 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
543 msgid ""
544 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
545 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
546 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
547 msgstr ""
549 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
550 msgid "Excel plugins"
551 msgstr ""
553 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
554 #, fuzzy
555 msgid "Christian Date Functions"
556 msgstr "Fungsi-fungsi Basisdata"
558 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
559 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
560 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
561 msgid "Date/Time"
562 msgstr "Tanggal/waktu"
564 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
565 #, fuzzy
566 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
567 msgstr "Fungsi-fungsi manipulasi tangal dan waktu"
569 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
570 msgid "Complex"
571 msgstr "Kompleks"
573 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
574 msgid "Complex Functions"
575 msgstr "Fungsi-fungsi Kompleks"
577 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
578 msgid "Functions for complex numbers"
579 msgstr "Fungsi-fungsi untuk bilangan kompleks"
581 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
582 msgid "Database"
583 msgstr "Basisdata"
585 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
586 msgid "Database Functions"
587 msgstr "Fungsi-fungsi Basisdata"
589 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
590 msgid "Functions looking up values in databases"
591 msgstr "Fungsi-fungsi pencari nilai dalam basisdata"
593 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
594 msgid "Date and Time Functions"
595 msgstr "Tanggal dan Fungsi-fungsi Waktu"
597 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
598 msgid "Functions manipulating dates and time"
599 msgstr "Fungsi-fungsi manipulasi tangal dan waktu"
601 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
602 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
603 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
604 msgid "Finance"
605 msgstr "Keuangan"
607 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
608 msgid "Financial Derivatives"
609 msgstr "Derivatif Keuangan"
611 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
612 msgid "Functions related to financial derivatives"
613 msgstr "Fungsi-fungsi yang berhubungan dengan derivatif keuangan"
615 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
616 msgid "Engineering"
617 msgstr "Rekayasa"
619 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
620 msgid "Engineering Functions"
621 msgstr "Fungsi-fungsi Rekayasa"
623 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
624 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
625 msgstr "Fungsi-fungsi untuk bilangan kompleks, konversi basis, dan lain-lain"
627 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
628 msgid "Erlang"
629 msgstr "Erlang"
631 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
632 msgid "Erlang Functions"
633 msgstr "Fungsi-fungsi Erlang"
635 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
636 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
637 msgstr "Fungsi-fungsi untuk membantu Analisa Erlang"
639 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
640 msgid "Financial Functions"
641 msgstr "Fungsi-fungsi Keuangan"
643 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
644 msgid "Interest rate calculations"
645 msgstr "Perhitungan suku-bunga nilai-tukar"
647 #. We are using the spellings as included in the
648 #. Merriam-Webster dictionary
649 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
650 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
651 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
652 msgid "Tishri"
653 msgstr ""
655 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
656 msgid "Heshwan"
657 msgstr ""
659 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
660 #, fuzzy
661 msgid "Kislev"
662 msgstr "_Berkas"
664 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
665 #, fuzzy
666 msgid "Tebet"
667 msgstr "Teks"
669 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
670 #, fuzzy
671 msgid "Shebat"
672 msgstr "Lembaran"
674 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
675 msgid "Adar"
676 msgstr ""
678 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
679 msgid "Nisan"
680 msgstr ""
682 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
683 msgid "Iyar"
684 msgstr ""
686 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
687 #, fuzzy
688 msgid "Sivan"
689 msgstr "Sans"
691 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
692 msgid "Tammuz"
693 msgstr ""
695 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
696 #, fuzzy
697 msgid "Ab"
698 msgstr "b"
700 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
701 #, fuzzy
702 msgid "Elul"
703 msgstr "Sa_ma"
705 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
706 msgid "Adar I"
707 msgstr ""
709 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
710 msgid "Adar II"
711 msgstr ""
713 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
714 #, fuzzy
715 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
716 msgstr "Fungsi-fungsi manipulasi tangal dan waktu"
718 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
719 #, fuzzy
720 msgid "Hebrew Date Functions"
721 msgstr "Fungsi-fungsi Basisdata"
723 #. Path of the current directory or folder.
724 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
725 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
726 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
727 #. * window, based on the current scrolling position.
729 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
730 msgid "Unimplemented"
731 msgstr "Tidak diterapkan"
733 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
734 msgid "Unknown version"
735 msgstr "Versi tidak dikenal"
737 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
738 #, c-format
739 msgid "%s version %s"
740 msgstr "%s versi %s"
742 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
743 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
744 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
745 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
746 msgid "Automatic"
747 msgstr "Otomatis"
749 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
750 msgid "Manual"
751 msgstr "Manual"
753 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
754 msgid "Unknown system"
755 msgstr "Sistem tidak dikenal"
757 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
758 msgid "Unknown info_type"
759 msgstr "info_type tidak dikenal"
761 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
762 msgid "Invalid number of arguments"
763 msgstr "Jumlah argumen tidak sah"
765 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
766 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
767 msgstr "Fungsi-fungsi untuk memeriksa nilai, sel, dan lain-lain"
769 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
770 msgid "Information"
771 msgstr "Informasi"
773 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
774 msgid "Information Functions"
775 msgstr "Fungsi-fungsi Informasi"
777 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
778 msgid "Type Mismatch"
779 msgstr "Tipe Tidak Cocok"
781 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
782 msgid "Functions for manipulating truth values"
783 msgstr "Fungsi-fungsi untuk memanipulasi nilai-nilai benar"
785 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
786 msgid "Logic"
787 msgstr "Logika"
789 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
790 msgid "Logic Functions"
791 msgstr "Fungsi-fungsi Logika"
793 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
794 msgid "Functions for looking up values in ranges"
795 msgstr "Fungsi-fungsi untuk mencari nilai dalam kisaran"
797 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
798 msgid "Lookup"
799 msgstr "Lookup"
801 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
802 msgid "Lookup Functions"
803 msgstr "Fungsi-fungsi Lookup"
805 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
806 msgid "Math Functions"
807 msgstr "Fungsi-fungsi Matematika"
809 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
810 msgid "Mathematical Functions"
811 msgstr "Fungsi-fungsi Matematika"
813 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
814 msgid "Mathematics"
815 msgstr "Matematika"
817 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
818 msgid "Bitwise Operations"
819 msgstr "Operasi Bitwise"
821 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
822 msgid "Number Theory"
823 msgstr "Teori Angka"
825 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
826 msgid ""
827 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
828 "some simple bitwise operations."
829 msgstr ""
830 "Sejumlah utilitas dasar untuk bilangan primer, pi, phi, sigma. Juga berisi "
831 "beberapa operasi bitwise sederhana."
833 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
834 msgid "Statistical Functions"
835 msgstr "Fungsi-fungsi Statistika"
837 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
838 #, fuzzy
839 msgid ""
840 "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
841 msgstr ""
842 "Fungsi-fungsi Statistika dengan menamai sebuah konvensi pemanggilan dari The "
843 "R Project"
845 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
846 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
847 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
848 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
849 msgid "Statistics"
850 msgstr "Statistika"
852 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
853 msgid "Functions for generating random numbers"
854 msgstr "Fungsi-fungsi untuk membuat angka acak"
856 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
857 msgid "Random Number Functions"
858 msgstr "Fungsi-fungsi Angka Acak"
860 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
861 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
862 #: ../src/tools/random-generator.c:676
863 msgid "Random Numbers"
864 msgstr "Angka Acak"
866 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
867 msgid "Functions for manipulating strings"
868 msgstr "Fungsi-fungsi untuk manipulasi string"
870 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
871 #: ../src/func.c:1335
872 msgid "String"
873 msgstr "String"
875 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
876 msgid "String Functions"
877 msgstr "Fungsi-fungsi String"
879 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
880 #, fuzzy
881 msgid "Time Series Analysis"
882 msgstr "Analisa Fourier"
884 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
885 #, fuzzy
886 msgid "Time Series Analysis Functions"
887 msgstr "Fungsi-fungsi Rekayasa"
889 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
890 msgid "Too much data returned"
891 msgstr "Terlalu banyak data yang dikembalikan"
893 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
894 msgid "Can't obtain data"
895 msgstr ""
897 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
898 msgid "Database Connection"
899 msgstr "Koneksi Basisdata"
901 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
902 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
903 msgstr "Format: execSQL(dsn,user,kata-sandi,sql)"
905 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
906 #, c-format
907 msgid "Error: could not open connection to %s"
908 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuka koneksi ke %s"
910 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
911 msgid "More than one statement in SQL string"
912 msgstr ""
914 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
915 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
916 msgstr "Format: readDBTable(dsn,pengguna,kata-sandi,tabel)"
918 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
921 msgstr "Tidak bisa menjalankan alat-bantu konfigurasi basisdata GNOME"
923 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
924 #, fuzzy
925 msgid "Data Bases..."
926 msgstr "Basisdata"
928 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
929 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
930 msgstr "Fungsi-fungsi basisdata untuk pengambilan data dari basisdata."
932 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
933 #, c-format
934 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
935 msgstr ""
937 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
938 #, fuzzy
939 msgid "Writing glpk file..."
940 msgstr "Sedang menyimpan berkas..."
942 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "The GLPK exporter is not available."
945 msgstr "Penyimpan berkas default tidak tersedia."
947 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Failed to create file for solution"
950 msgstr "Gagal membuat berkas sementara untuk pengiriman."
952 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
956 "solver. For more information see %s"
957 msgstr ""
959 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
960 msgid "GLPK"
961 msgstr ""
963 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
964 msgid "GLPK Linear Program Solver"
965 msgstr ""
967 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
968 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
969 msgstr ""
971 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
972 msgid "Solver Interface to GLPK"
973 msgstr ""
975 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
976 msgid "Database UI services plugin"
977 msgstr "Plugin layanan UI basisdata"
979 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
980 msgid "GNOME-DB"
981 msgstr "GNOME-DB"
983 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
984 msgid "Gnome Glossary"
985 msgstr "Daftar-Istilah Gnome"
987 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
988 msgid "Gnome Glossary PO file format"
989 msgstr "Format berkas PO Daftar Istilah Gnome"
991 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
992 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
993 msgstr ""
994 "Ia menyediakan dukungan untuk menyimpan Daftar Istilah Gnome ke dalam "
995 "berkas .po."
997 #: ../plugins/html/html_read.c:155
998 #, c-format
999 msgid "[see sheet %s]"
1000 msgstr ""
1002 #: ../plugins/html/html_read.c:156
1003 msgid ""
1004 "The original html file is\n"
1005 "using nested tables."
1006 msgstr ""
1008 #: ../plugins/html/html_read.c:569
1009 msgid "Unable to parse the html."
1010 msgstr "Tidak bisa mengurai html."
1012 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
1013 msgid "HTML &amp; TeX"
1014 msgstr "HTML &amp; TeX"
1016 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
1017 msgid "HTML (*.html) fragment"
1018 msgstr "HTML (*.html) fragment"
1020 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
1021 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
1022 msgstr "HTML (*.html, *.htm)"
1024 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
1025 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
1026 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1028 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
1029 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
1030 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
1032 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
1033 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
1034 msgstr "Impor/Ekspor HTML, TeX, DVI, roff"
1036 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
1037 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
1038 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1040 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
1041 #, fuzzy
1042 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
1043 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1045 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
1046 msgid "TROFF (*.me)"
1047 msgstr "TROFF (*.me)"
1049 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
1050 msgid "XHTML (*.html)"
1051 msgstr "XHTML (*.html)"
1053 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1054 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
1055 msgstr "kisaran XHTML- untuk ekspor ke clipboard"
1057 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
1058 msgid "Error while reading lotus workbook."
1059 msgstr "Kesalahan saat membaca workbook lotus."
1061 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
1062 msgid "Imports Lotus 123 files"
1063 msgstr "Impor berkas Lotus 123"
1065 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
1066 msgid "Lotus 123"
1067 msgstr "Lotus 123"
1069 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
1070 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1071 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1073 #: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "The LPSolve exporter is not available."
1076 msgstr "Penyimpan berkas default tidak tersedia."
1078 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
1079 msgid "Writing lpsolve file..."
1080 msgstr ""
1082 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
1083 #, fuzzy
1084 msgid "LPSolve"
1085 msgstr "LP Solve"
1087 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
1088 msgid "LPSolve Linear Program Solver"
1089 msgstr ""
1091 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
1092 msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
1093 msgstr ""
1095 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1096 msgid "Solver Interface to LPSolve"
1097 msgstr ""
1099 #: ../plugins/mps/mps.c:193
1100 msgid "Program Name"
1101 msgstr "Nama Program"
1103 #: ../plugins/mps/mps.c:222
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Invalid line in ROWS section"
1106 msgstr "Seksi ROWS tidak sah dalam berkas."
1108 #: ../plugins/mps/mps.c:231
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Duplicate rows name %s"
1111 msgstr "Menggandakan %s"
1113 #: ../plugins/mps/mps.c:249
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Duplicate objective row"
1116 msgstr "Duplikat Obyek"
1118 #: ../plugins/mps/mps.c:259
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Invalid row type %s"
1121 msgstr "Berkas templat tidak sah: %s"
1123 #: ../plugins/mps/mps.c:273
1124 msgid "Missing objective row"
1125 msgstr ""
1127 #: ../plugins/mps/mps.c:298
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Invalid marker"
1130 msgstr "Nama skenario tidak sah"
1132 #: ../plugins/mps/mps.c:348
1133 #, c-format
1134 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
1135 msgstr ""
1137 #: ../plugins/mps/mps.c:415
1138 #, c-format
1139 msgid "Invalid bounds type %s"
1140 msgstr ""
1142 #: ../plugins/mps/mps.c:431
1143 #, c-format
1144 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
1145 msgstr ""
1147 #: ../plugins/mps/mps.c:475
1148 #, c-format
1149 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
1150 msgstr ""
1152 #. ----------------------------------------
1153 #: ../plugins/mps/mps.c:592
1154 msgid "Constraint"
1155 msgstr "Batasan"
1157 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
1158 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
1159 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
1160 msgid "Value"
1161 msgstr "Nilai"
1163 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
1164 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
1165 msgid "Type"
1166 msgstr "Tipe"
1168 #: ../plugins/mps/mps.c:595
1169 msgid "Limit"
1170 msgstr "Batas"
1172 #: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
1173 msgid "Variable"
1174 msgstr "Variabel"
1176 #: ../plugins/mps/mps.c:675
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Objective function"
1179 msgstr "Fungsi obyektif:"
1181 #: ../plugins/mps/mps.c:724
1182 msgid "Error while reading MPS file."
1183 msgstr "Kesalahan saat membaca berkas MPS."
1185 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
1186 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
1187 msgstr "Format berkas program linear dan integer (*.mps)"
1189 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
1190 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
1191 msgstr "Modul format ekspresi program linear dan integer (MPS)"
1193 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
1194 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
1195 msgstr "Membaca program-program LP yang disimpan dalam format MPS (*.mps)"
1197 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "This solver does not handle discrete variables."
1200 msgstr "Berkas Psion ini bukan sebuah berkas Sheet."
1202 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
1203 #, c-format
1204 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
1205 msgstr ""
1207 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Nlsolve"
1210 msgstr "LP Solve"
1212 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1213 msgid "Non-Linear Program Solver"
1214 msgstr ""
1216 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
1217 msgid "GNU Oleo"
1218 msgstr "GNU Oleo"
1220 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
1221 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
1222 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
1224 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
1225 msgid "Imports GNU Oleo documents"
1226 msgstr "Impor dokumen Oleo GNU"
1228 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
1229 #, fuzzy
1230 msgid "General ODF error"
1231 msgstr "Tipe internal salah"
1233 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
1234 #, c-format
1235 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1236 msgstr ""
1238 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
1239 #, c-format
1240 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1241 msgstr ""
1243 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
1244 #, c-format
1245 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
1246 msgstr ""
1248 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
1249 #, c-format
1250 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
1251 msgstr ""
1253 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
1254 #, c-format
1255 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
1256 msgstr ""
1258 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
1259 #, c-format
1260 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1261 msgstr ""
1263 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
1264 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
1265 msgstr ""
1267 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
1268 #, c-format
1269 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1270 msgstr ""
1272 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
1273 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
1274 msgstr ""
1276 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
1277 #, c-format
1278 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1279 msgstr ""
1281 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
1282 #, c-format
1283 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
1284 msgstr ""
1286 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Unable to open '%s'."
1289 msgstr "Tidak bisa membuka '%s'"
1291 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
1292 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Unable to load the file '%s'."
1295 msgstr "Tidak bisa membuka berkas '%s'"
1297 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
1298 msgid "Image fill without image name encountered!"
1299 msgstr ""
1301 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
1302 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
1303 #, c-format
1304 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
1305 msgstr ""
1307 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
1308 #, c-format
1309 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
1310 msgstr ""
1312 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
1313 #, c-format
1314 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
1315 msgstr ""
1317 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
1318 #, c-format
1319 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
1320 msgstr ""
1322 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1325 msgstr "Tidak bisa mengurai '%s' karena '%s'"
1327 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
1328 #, c-format
1329 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1330 msgstr ""
1332 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
1336 "s\"."
1337 msgstr ""
1339 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
1340 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1341 msgstr ""
1343 #. We are missing the table name. This is bad!
1344 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
1347 msgstr "Ada lebih dari satu lembaran bernama \"%s\""
1349 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
1350 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
1351 #, c-format
1352 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1353 msgstr ""
1355 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
1356 msgid "Missing expression"
1357 msgstr "Kehilangan ekspresi"
1359 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
1360 #, c-format
1361 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1362 msgstr "Ekspresi '%s' tidak dimulai dengan sebuah karakter yang dikenal"
1364 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
1365 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1366 msgstr "Ekspresi array yang tidak sah tidak menyebutkan jumlah kolom."
1368 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
1369 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1370 msgstr "Ekspresi array yang tidak sah tidak menyebutkan jumlah baris."
1372 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
1373 #, c-format
1374 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1375 msgstr ""
1377 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
1378 msgid "Unnamed dash style encountered."
1379 msgstr ""
1381 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
1382 msgid "Unnamed image fill style encountered."
1383 msgstr ""
1385 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
1386 #, c-format
1387 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
1388 msgstr ""
1390 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
1391 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1394 msgstr "Tidak bisa menempelkan ke dalam pilihan"
1396 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
1397 msgid "Unnamed gradient style encountered."
1398 msgstr ""
1400 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1403 msgstr "Tidak bisa mengurai html."
1405 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
1406 msgid "Unnamed hatch encountered!"
1407 msgstr ""
1409 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
1410 msgid "Duplicate default column style encountered."
1411 msgstr ""
1413 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
1414 msgid "Duplicate default row style encountered."
1415 msgstr ""
1417 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
1418 msgid "Unnamed date style ignored."
1419 msgstr ""
1421 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
1422 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
1423 msgstr ""
1425 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
1426 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
1427 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
1428 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
1429 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
1430 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
1431 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
1432 msgstr ""
1434 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
1435 #, c-format
1436 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1437 msgstr ""
1439 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1442 msgstr "Tidak bisa mengurai '%s' karena '%s'"
1444 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1447 msgstr "Tidak bisa mengurai '%s' karena '%s'"
1449 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
1450 #, c-format
1451 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1452 msgstr ""
1454 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
1455 #, c-format
1456 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1457 msgstr ""
1459 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
1460 #, c-format
1461 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1462 msgstr ""
1464 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Invalid DB range '%s'"
1467 msgstr "Tidak sah mengubah sel"
1469 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
1470 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
1471 #, c-format
1472 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
1473 msgstr ""
1475 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
1479 "range' element."
1480 msgstr ""
1482 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
1483 #, c-format
1484 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
1485 msgstr ""
1487 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
1488 msgid ""
1489 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
1490 "automatic equation instead."
1491 msgstr ""
1493 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
1494 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
1495 msgstr ""
1497 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
1498 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
1499 msgstr ""
1501 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
1502 #, c-format
1503 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
1504 msgstr ""
1506 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
1507 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1508 msgstr ""
1510 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
1511 msgid "No stream named content.xml found."
1512 msgstr "Tidak ada aliran bernama konten.xml yang ditemukan."
1514 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
1515 msgid "No stream named styles.xml found."
1516 msgstr "Tidak ada aliran bernama styles.xml yang ditemukan."
1518 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Invalid metadata '%s'"
1521 msgstr "Berkas templat tidak sah: %s"
1523 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
1524 msgid "settings.xml stream is malformed!"
1525 msgstr ""
1527 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Writing Sheets..."
1530 msgstr "Atur lembaran..."
1532 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Writing Sheet Objects..."
1535 msgstr "Atur lembaran..."
1537 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
1538 msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
1539 msgstr ""
1541 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
1542 msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
1543 msgstr ""
1545 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Open Document Format"
1548 msgstr "Properti Bingkai"
1550 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1553 msgstr "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
1555 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
1556 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
1557 msgstr ""
1559 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
1560 msgid "Error while opening Paradox file."
1561 msgstr "Kesalahan saat membuka berkas Paradox."
1563 #: ../plugins/paradox/paradox.c:115
1564 msgid "Could not allocate memory for record."
1565 msgstr "Tidak bisa mengalokasikan memori untuk record."
1567 #: ../plugins/paradox/paradox.c:221
1568 #, c-format
1569 msgid "Field type %d is not supported."
1570 msgstr "Tipe field %d tidak didukung."
1572 #. Read the field specification and build the field array for
1573 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
1574 #. * the memory for the field name.
1575 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
1576 msgid "Allocate memory for field definitions."
1577 msgstr ""
1579 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
1582 msgstr "Tidak bisa mengalokasikan memori untuk record."
1584 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
1585 msgid "First line of sheet must contain database specification."
1586 msgstr ""
1588 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
1589 msgid ""
1590 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
1591 msgstr ""
1593 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Allocate memory for column name."
1596 msgstr "Tidak bisa mengalokasikan memori untuk record."
1598 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
1601 msgstr "Tidak bisa mengalokasikan memori untuk record."
1603 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
1604 #, c-format
1605 msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
1606 msgstr ""
1608 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
1609 #, c-format
1610 msgid "%d. field specification misses type."
1611 msgstr ""
1613 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
1614 #, c-format
1615 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
1616 msgstr ""
1618 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
1619 msgid "Field specification misses the column size."
1620 msgstr ""
1622 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
1626 msgstr ""
1628 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Could not create output file."
1631 msgstr "Tidak bisa membuat dialog pergi ke."
1633 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Allocate memory for record data."
1636 msgstr "Tidak bisa mengalokasikan memori untuk record."
1638 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Could not allocate memory for record data."
1641 msgstr "Tidak bisa mengalokasikan memori untuk record."
1643 #: ../plugins/paradox/paradox.c:532
1644 #, c-format
1645 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
1646 msgstr ""
1648 #: ../plugins/paradox/paradox.c:541
1649 #, c-format
1650 msgid "Field %d in row %d could not be written."
1651 msgstr ""
1653 #: ../plugins/paradox/paradox.c:578
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Could not write record number %d."
1656 msgstr "Tidak bisa membuat guru rumus."
1658 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
1659 msgid "Imports Paradox files"
1660 msgstr "Impor berkas Paradox"
1662 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
1663 msgid "Paradox"
1664 msgstr "Paradox"
1666 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
1667 msgid "Paradox database (*.db)"
1668 msgstr ""
1670 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
1673 msgstr "Basisdata Paradox atau berkas indeks primer"
1675 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
1676 msgid "Perl"
1677 msgstr "Perl"
1679 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
1680 msgid "Perl functions"
1681 msgstr "Fungsi-fungsi Perl"
1683 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
1684 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
1685 msgstr "Plugin Sample Perl menyediakan beberapa fungsi (tak-berguna)."
1687 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
1688 msgid "Perl error: "
1689 msgstr "Kesalahan Perl: "
1691 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
1692 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Perl error: %s\n"
1695 msgstr "Kesalahan Perl: %s\\n"
1697 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
1698 msgid "Module name not given."
1699 msgstr "Nama modul tidak diberikan."
1701 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
1702 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
1703 msgstr "perl_func.pl tidak ada."
1705 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
1706 msgid "Perl plugin loader"
1707 msgstr "Pemuat plugin Perl"
1709 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
1710 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
1711 msgstr "Plugin ini memberikan dukungan untuk plugin Perl"
1713 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
1714 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
1715 msgstr "PLN : Spreadsheet dienkripsi dengan kata-sandi"
1717 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
1718 #, c-format
1719 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
1720 msgstr ""
1721 "Abaikan data yang mengklaim berada dalam baris %u yang mana > baris maks %u"
1723 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
1724 #, c-format
1725 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
1726 msgstr ""
1727 "Abaikan data yang mengklaim berada dalam kolom %u yang mana > kolom maks %u"
1729 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
1730 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
1731 msgstr "Impor Dokumen Berformat Plan Perfect"
1733 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
1734 msgid "Plan Perfect"
1735 msgstr "Plan Perfect"
1737 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
1738 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
1739 msgstr "Impor Plan Perfect Format (PLN)"
1741 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
1742 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
1743 msgstr "Impor berkas Sheet seri Psion 5"
1745 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
1746 msgid "Psiconv"
1747 msgstr "Psiconv"
1749 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
1750 msgid "Psion (*.psisheet)"
1751 msgstr "Psion (*.psisheet)"
1753 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
1754 msgid "Error while reading psiconv file."
1755 msgstr "Kesalahan saat membaca berkas psiconv."
1757 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
1758 msgid "Error while parsing Psion file."
1759 msgstr "Kesalahan saat mengurai berkas Psion."
1761 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
1762 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
1763 msgstr "Berkas Psion ini bukan sebuah berkas Sheet."
1765 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
1766 msgid "Python"
1767 msgstr "Python"
1769 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
1770 msgid "Python functions"
1771 msgstr "Fungsi-fungsi Phyton"
1773 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
1774 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
1775 msgstr "Contoh plugin Python menyediakan beberapa fungsi (tak berguna)."
1777 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
1778 msgid "Default interpreter"
1779 msgstr "Interpreter default"
1781 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
1782 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
1783 #, c-format
1784 msgid "Could not import %s."
1785 msgstr "Tidak bisa mengimpor %s."
1787 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
1788 #, c-format
1789 msgid "Could not find %s."
1790 msgstr "Tidak bisa menemukan %s."
1792 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
1793 #, c-format
1794 msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
1795 msgstr "Tidak bisa inisialisasi pengikatan Python untuk Gtk+, etc: %s"
1797 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
1798 #, c-format
1799 msgid "Could not find %s"
1800 msgstr "Tidak bisa menemukan %s"
1802 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Python console"
1805 msgstr "Konsol Python Gnumeric"
1807 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
1808 msgid "Python plugin loader"
1809 msgstr "Pemuat plugin Python"
1811 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
1812 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
1813 msgstr "Plugin ini menyediakan dukungan untuk plugin Python"
1815 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "*** Interpreter: %s\n"
1818 msgstr "*** Interpreter: %s\\n"
1820 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
1821 msgid "Gnumeric Python console"
1822 msgstr "Konsol Python Gnumeric"
1824 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
1825 msgid "E_xecute in:"
1826 msgstr "E_ksekusi dalam:"
1828 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
1829 msgid "C_ommand:"
1830 msgstr "_Perintah:"
1832 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
1833 msgid "Python list is not an array"
1834 msgstr "Daftar Python bukan sebuah array"
1836 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
1837 #, c-format
1838 msgid "Unsupported Python type: %s"
1839 msgstr "Tipe Python yang tidak didukung: %s"
1841 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
1842 msgid "Unknown error"
1843 msgstr "Kesalahan tak dikenal"
1845 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
1846 #, c-format
1847 msgid "Python exception (%s: %s)"
1848 msgstr "eksepsi Python (%s: %s)"
1850 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
1851 #, c-format
1852 msgid "Python exception (%s)"
1853 msgstr "eksepsi Python (%s)"
1855 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
1856 msgid "Python module name not given."
1857 msgstr "Nama modul Python tidak diberikan."
1859 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
1860 #, c-format
1861 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
1862 msgstr "Kesalahan saat membuka berkas \"%s\" untuk menulis."
1864 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
1865 #, c-format
1866 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
1867 msgstr "Kesalahan saat membuka berkas \"%s\" untuk membaca."
1869 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
1870 msgid "Cannot create new Python interpreter."
1871 msgstr "Tidak bisa membuat interpreter Python baru."
1873 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
1874 #, c-format
1875 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
1876 msgstr "Modul \"%s\" tidak ada."
1878 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
1879 #, c-format
1880 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
1881 msgstr "Eksekusi dari modul \"%s\" gagal."
1883 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
1884 msgid "Some name"
1885 msgstr "Beberapa nama"
1887 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
1888 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
1889 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
1890 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
1891 #, c-format
1892 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
1893 msgstr "Berkas Python \"%s mempunyai format yang tidak sah."
1895 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
1896 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
1897 #, c-format
1898 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
1899 msgstr "Berkas tidak berisi fungsi \"%s\"."
1901 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
1902 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
1903 #, c-format
1904 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
1905 msgstr "Berkas tidak berisi kamus \"%s\"."
1907 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
1908 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
1909 #, c-format
1910 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
1911 msgstr "Obyek \"%s\" bukan sebuah kamus."
1913 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
1914 #, c-format
1915 msgid "Unknown action: %s"
1916 msgstr "Aksi tidak dikenal: %s"
1918 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
1919 #, c-format
1920 msgid "Not a valid function for action: %s"
1921 msgstr "Bukan sebuah fungsi yang sah untuk Aksi: %s"
1923 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
1924 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
1925 msgstr "Impor berkas Quattro Pro (tm)"
1927 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
1928 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
1929 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
1931 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
1932 msgid "Quattro Pro(tm)"
1933 msgstr "Quattro Pro(tm)"
1935 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
1936 #, c-format
1937 msgid "File is most likely corrupted.\n"
1938 msgstr ""
1940 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
1941 #, c-format
1942 msgid "Invalid zoom %hd %%"
1943 msgstr "Pembesaran tidak sah %hd %%"
1945 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
1946 #, c-format
1947 msgid "Invalid record %d of length %hd"
1948 msgstr "Record tidak sah %d dengan panjang %hd"
1950 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
1951 msgid ""
1952 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
1953 "file?"
1954 msgstr ""
1955 "Tidak bisa menemukan aliran PerfectOffice_MAIN.  Apakah ini benar-benar  "
1956 "sebuah berkas Quattro Pro?"
1958 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
1959 msgid "A proof of concept external data source"
1960 msgstr "Sebuah bukti konsep sumber data eksternal"
1962 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
1963 msgid "Sample DataSource"
1964 msgstr "Contoh DataSource"
1966 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
1967 msgid "Imports SC/XSpread files"
1968 msgstr "Impor berkas SC/XSpread"
1970 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
1971 msgid "SC/XSpread"
1972 msgstr "SC/XSpread"
1974 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
1975 msgid "SC/xspread"
1976 msgstr "SC/xspread"
1978 #: ../plugins/sc/sc.c:112
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "On worksheet %s:"
1981 msgstr "Worksheet:"
1983 #: ../plugins/sc/sc.c:114
1984 #, fuzzy
1985 msgid "General SC import error"
1986 msgstr "Tipe internal salah"
1988 #: ../plugins/sc/sc.c:165
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
1992 msgstr ""
1994 #: ../plugins/sc/sc.c:388
1995 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
1996 msgstr ""
1998 #: ../plugins/sc/sc.c:451
1999 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
2000 msgstr ""
2002 #: ../plugins/sc/sc.c:472
2003 #, c-format
2004 msgid "Column format %i is undefined."
2005 msgstr ""
2007 #: ../plugins/sc/sc.c:798
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
2010 msgstr "Tidak bisa mengurai '%s' karena '%s'"
2012 #: ../plugins/sc/sc.c:933
2013 msgid "Error parsing line"
2014 msgstr "Kesalahan saat mengurai baris"
2017 #. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
2018 #. * format B 20 2
2019 #. *
2020 #. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
2021 #. * format A 15 2 0
2022 #. * goto C7
2023 #. *
2025 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
2028 msgstr "Impor berkas MultiPlan (SYLK)"
2030 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
2031 msgid "MultiPlan (SYLK)"
2032 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
2034 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
2035 msgid "Multiple values in the same cell"
2036 msgstr ""
2038 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Multiple expressions in the same cell"
2041 msgstr "Multi ekspresi tidak didukung dalam konteks ini"
2043 #: ../plugins/sylk/sylk.c:798
2044 msgid "Missing closing 'E'"
2045 msgstr ""
2047 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
2048 msgid "Hello World plugin using ui service"
2049 msgstr "Plugin Hello World menggunakan layanan ui"
2051 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
2052 msgid "UI Hello"
2053 msgstr "UI Hello"
2055 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
2056 #, c-format
2057 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
2058 msgstr "Ini adalah pesan dari plugin \"%s\"."
2060 #: ../plugins/xbase/boot.c:160
2061 msgid "Error while opening xbase file."
2062 msgstr "Kesalahan saat membuka berkas xbase."
2064 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
2065 msgid "Imports XBase files"
2066 msgstr "Impor berkas XBase"
2068 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
2069 msgid "XBase"
2070 msgstr "XBase"
2072 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
2073 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
2074 msgstr "berkas format Xbase (*.dbf)"
2076 #: ../plugins/xbase/xbase.c:149
2077 msgid "Failed to read DBF header."
2078 msgstr "Gagal membaca header DBF."
2080 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
2081 msgid ""
2082 ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2083 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2084 msgstr ""
2085 ">Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah "
2086 "mencetak Garis Grid. Harap gunakan dialog Setup Cetak untuk mengubah nilai "
2087 "ini."
2089 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 ">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2093 "is to center pages vertically."
2094 msgstr ""
2095 ">Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak: apakah "
2096 "menengahkan halaman secara vertikal. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk "
2097 "mengubah nilai ini."
2099 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
2100 msgid "Activate New Plugins"
2101 msgstr "Aktifkan Plugin Baru"
2103 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
2104 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
2105 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2106 msgstr "Ijinkan Pemilihan Kisaran Tak-Berfokus"
2108 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
2109 msgid "Apply print-setup to all sheets"
2110 msgstr "Terapkan seting-cetak ke semua lembaran"
2112 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
2113 msgid "Autocorrect first letter"
2114 msgstr "Perbaiki-otomatis huruf pertama"
2116 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
2117 msgid "Autocorrect initial caps"
2118 msgstr "Perbaiki-otomatis caps pendahuluan"
2120 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
2121 msgid "Autocorrect names of days"
2122 msgstr "Perbaiki-otomatis nama hari"
2124 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
2125 msgid "Autocorrect replace"
2126 msgstr "Perbaiki-otomatis penggantian"
2128 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
2129 msgid "Default Black and White Printing"
2130 msgstr "Cetak Hitam-Putih Default"
2132 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
2133 msgid "Default Bottom Margin"
2134 msgstr "Batas Bawah Default"
2136 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Default Bottom Outside Margin"
2139 msgstr "Batas Bawah Default"
2141 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
2142 msgid "Default Grid Line Printing"
2143 msgstr "Pencetakan Garis Grid Default"
2145 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
2146 msgid "Default Header/Footer Font Size"
2147 msgstr "Ukuran Font Header/Footer Default"
2149 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
2150 msgid "Default Horizontal Centering"
2151 msgstr "Penengahan Horisontal Default"
2153 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Default Left Margin"
2156 msgstr "Batas Atas Default"
2158 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
2159 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
2160 msgstr "Cetak Sel Default Hanya dengan Gaya"
2162 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
2163 msgid "Default Print Direction"
2164 msgstr "Arah Cetak Default"
2166 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
2167 msgid "Default Repeated Left Region"
2168 msgstr "Pengulangan Wilayah Kiri Default"
2170 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
2171 msgid "Default Repeated Top Region"
2172 msgstr "Pengulangan Wilyahan Atas Default"
2174 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
2175 msgid "Default Scale Percentage"
2176 msgstr "Persentasi Skala Default"
2178 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
2179 msgid "Default Scale Type"
2180 msgstr "Tipe Skala Default"
2182 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
2183 msgid "Default Scaling Height"
2184 msgstr "Tinggi Skala Default"
2186 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
2187 msgid "Default Scaling Width"
2188 msgstr "Lebar Skala Default"
2190 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
2191 msgid "Default Title Printing"
2192 msgstr "Pencetakan Judul Default"
2194 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
2195 msgid "Default Top Margin"
2196 msgstr "Batas Atas Default"
2198 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Default Top Outside Margin"
2201 msgstr "Batas Atas Default"
2203 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
2204 msgid "Default Vertical Centering"
2205 msgstr "Penengahan Vertikal Default"
2207 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
2208 msgid "Default header/footer font name"
2209 msgstr "Nama font header/footer default"
2211 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
2212 msgid "GTKPrintSetting"
2213 msgstr ""
2215 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
2216 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
2217 msgstr "Format Header/Footer (Bagian Kiri)"
2219 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
2220 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
2221 msgstr "Format Header/Footer (Bagian Tengah)"
2223 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
2224 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
2225 msgstr "Format Header/Footer (Bagian Kanan)"
2227 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
2228 msgid "List of Active Plugins."
2229 msgstr "Daftar dari Plugin Aktif."
2231 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
2232 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
2233 msgstr "Daftar dari Direktori Otoformat Ekstra."
2235 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
2236 msgid "List of Extra Plugin Directories."
2237 msgstr "Daftar dari Direktori Plugin Ekstra."
2239 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
2240 msgid "List of First Letter Exceptions"
2241 msgstr "Daftar dari Eksepsi Huruf Pertama"
2243 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
2244 msgid "List of Init Caps Exceptions"
2245 msgstr "Daftar dari Eksepsi Init Caps"
2247 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
2248 msgid "List of Known Plugins."
2249 msgstr "Daftar dari Plugin Yang Dikenal."
2251 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
2252 msgid "List of Plugin File States."
2253 msgstr "Daftar dari Status Berkas Plugin."
2255 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
2256 msgid "List of recently used functions."
2257 msgstr "Daftar dari fungsi-fungsi yang baru digunakan."
2259 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
2260 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
2261 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2262 msgstr "Panjang Maksimum dari Daftar Fungsi-Fungsi yang Baru Digunakan"
2264 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
2265 msgid "Page Footer"
2266 msgstr "Footer Halaman"
2268 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
2269 msgid "Page Header"
2270 msgstr "Header Halaman"
2272 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Paper"
2275 msgstr "Perl"
2277 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
2278 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2279 msgstr "Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2281 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
2284 msgstr "Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2286 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
2287 msgid "Preferred Display Unit"
2288 msgstr ""
2290 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
2291 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
2292 msgid "Sans"
2293 msgstr "Sans"
2295 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Search & Replace Changes Comments"
2298 msgstr "Cari Komentar"
2300 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Search & Replace Changes Expressions"
2303 msgstr "Cari Ekspresi"
2305 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Search & Replace Changes Other Values"
2308 msgstr "Cari Nilai Lain"
2310 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Search & Replace Changes Strings"
2313 msgstr "Cari dan Ganti Query"
2315 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Search & Replace Column Major"
2318 msgstr "Cari dan Ganti Query"
2320 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Search & Replace Error Behavior"
2323 msgstr "Cari dan Ganti Query"
2325 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Search & Replace Ignores Case"
2328 msgstr "Cari dan Ganti Query"
2330 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
2331 msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
2332 msgstr ""
2334 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Search & Replace Poses Query"
2337 msgstr "Cari dan Ganti Query"
2339 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Search & Replace Preserves Case"
2342 msgstr "Cari dan Ganti Query"
2344 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Search & Replace Scope"
2347 msgstr "Cari dan Ganti"
2349 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Search & Replace Search Type"
2352 msgstr "Cari dan Ganti Query"
2354 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Search & Replace Whole Words Only"
2357 msgstr "Cari dan Ganti Query"
2359 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
2360 msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
2361 msgstr ""
2363 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
2364 msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
2365 msgstr ""
2367 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
2368 msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
2369 msgstr ""
2371 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
2372 msgid "Search & Replace changes comments as default"
2373 msgstr ""
2375 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Search & Replace ignores case as default"
2378 msgstr "Cari dan ganti dalam lembaran yang sekarang saja"
2380 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
2381 msgid ""
2382 "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
2383 "default"
2384 msgstr ""
2386 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
2387 msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
2388 msgstr ""
2390 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
2391 msgid "Search & Replace preserves case as default"
2392 msgstr ""
2394 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
2395 msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
2396 msgstr ""
2398 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
2399 msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
2400 msgstr ""
2402 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Search searches in results"
2405 msgstr "Hasil Cari Ekspresi"
2407 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Search searches in results as default"
2410 msgstr "Hasil Cari Ekspresi"
2412 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
2413 #, fuzzy
2414 msgid ""
2415 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
2416 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
2417 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
2418 msgstr ""
2419 "Beberapa dialog hanya berisi sebuah field entri yang mengijinkan pemilihan "
2420 "kisaran dalam workbook. Menyeting variabel ini ke TRUE akan mengarahkan "
2421 "pilihan ke entri ini sekalipun entri tersebut tidak mempunyai fokus papan-"
2422 "tombol."
2424 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
2425 msgid "System Directory for Autoformats"
2426 msgstr "Direktori Sistem untuk Autoformats"
2428 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
2429 msgid "Text Export Field Separator"
2430 msgstr ""
2432 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
2433 msgid "Text Export Record Terminator"
2434 msgstr ""
2436 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Text Export String Indicator"
2439 msgstr "Indikator teks"
2441 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
2442 msgid ""
2443 "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
2444 "list."
2445 msgstr ""
2446 "Mesin perbaiki-otomatis tidak memperbaiki huruf pertama untuk kata dalam "
2447 "daftar ini."
2449 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
2450 msgid ""
2451 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
2452 "list."
2453 msgstr ""
2454 "Mesin perbaiki-otomatis tidak memperbaiki caps pendahuluan untuk kata dalam "
2455 "daftar ini."
2457 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
2458 #, fuzzy
2459 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
2460 msgstr "Konfigurasi gnome-cetak. Jangan ubah variabel ini."
2462 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
2463 msgid "The default font name for headers and footers."
2464 msgstr "Nama font default untuk header dan footer."
2466 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
2467 msgid "The default font size for headers and footers."
2468 msgstr "Ukuran font default untuk header dan footer."
2470 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
2471 msgid "The default header/footer font is bold."
2472 msgstr "Font header/footer default adalah cetak-tebal."
2474 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
2475 msgid "The default header/footer font is italic."
2476 msgstr "Font header/footer default adalah cetak-miring."
2478 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
2479 msgid ""
2480 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
2481 "page setup dialog."
2482 msgstr ""
2483 "Footer halaman default untuk dokumen baru yang bisa diubah menggunakan "
2484 "dialog seting halaman."
2486 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
2487 msgid ""
2488 "The default page header for new documents that can be modified using the "
2489 "page setup dialog."
2490 msgstr ""
2491 "Header halaman default untuk dokumen baru yang bisa diubah menggunakan "
2492 "dialog seting halaman."
2494 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
2495 msgid ""
2496 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
2497 "list."
2498 msgstr ""
2499 "Pemilih fungsi menyimpan daftar dari fungsi-fungsi yang baru digunakan. "
2500 "Inilah daftar tersebut."
2502 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
2503 msgid ""
2504 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
2505 "maximum length of that list."
2506 msgstr ""
2507 "Pemilih fungsi menyimpan daftar dari fungsi-fungsi yang baru digunakan. Ini "
2508 "adalah panjang maksimum dari daftar tersebut."
2510 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
2511 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
2512 msgstr "Direktori utama untuk pengguna templat otoformat spesifik."
2514 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
2515 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
2516 msgstr "Direktori ini berisi templat otoformat pra-pasang."
2518 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
2519 msgid ""
2520 "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
2521 "integer from 0 to 4."
2522 msgstr ""
2524 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
2528 "edit this value."
2529 msgstr ""
2530 "Nilai ini memberikan persentasi yang dipakai untuk menskalakan setiap "
2531 "halaman yang dicetak. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai "
2532 "ini."
2534 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
2535 #, fuzzy
2536 msgid ""
2537 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
2538 "to edit this value."
2539 msgstr ""
2540 "Nilai ini memberikan persentasi yang dipakai untuk menskalakan setiap "
2541 "halaman yang dicetak. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai "
2542 "ini."
2544 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
2545 msgid ""
2546 "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
2547 "current sheet; 2: range"
2548 msgstr ""
2550 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
2551 msgid ""
2552 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
2553 msgstr "Daftar ini berisi semua direktori ekstra berisi templat otoformat."
2555 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
2556 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
2557 msgstr "Daftar ini berisi semua direktori ekstra berisi plugin."
2559 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
2560 msgid "This list contains all known plugins."
2561 msgstr "Daftar ini berisi semua plugin yang dikenal."
2563 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
2564 msgid "This list contains all plugin file states."
2565 msgstr "Daftar ini berisi semua status berkas plugin."
2567 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
2568 msgid ""
2569 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
2570 "activated."
2571 msgstr ""
2572 "Daftar ini berisi semua plugin yang diperkirakan akan diaktifkan otomatis."
2574 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
2575 msgid ""
2576 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
2577 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2578 msgstr ""
2579 "String ini memberikan wilayah default yang akan diulang di sebelah kiri "
2580 "setiap lembar yang dicetak. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah "
2581 "nilai ini."
2583 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
2584 msgid ""
2585 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
2586 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2587 msgstr ""
2588 "String ini memberikan wilayah default yang akan diulang di atas setiap "
2589 "lembar yang dicetak. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai "
2590 "ini."
2592 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
2593 #, fuzzy
2594 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
2595 msgstr ""
2596 "Header halaman default untuk dokumen baru yang bisa diubah menggunakan "
2597 "dialog seting halaman."
2599 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
2600 msgid ""
2601 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2602 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
2603 "edit this value."
2604 msgstr ""
2605 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2606 "mencetak sel-sel kosong namun berformat. Harap gunakan dialog Seting Cetak "
2607 "untuk mengubah nilai ini."
2609 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
2610 msgid ""
2611 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2612 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
2613 "this value."
2614 msgstr ""
2615 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2616 "mencetak kanan dulu kemudian ke bawah. Harap gunakan dialog Seting Cetak "
2617 "untuk mengubah nilai ini."
2619 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
2620 msgid ""
2621 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2622 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
2623 "this value."
2624 msgstr ""
2625 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2626 "mencetak hanya dalam hitam-putih. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk "
2627 "mengubah nilai ini."
2629 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
2630 msgid ""
2631 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2632 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
2633 "this value."
2634 msgstr ""
2635 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2636 "mencetak header baris dan kolom. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk "
2637 "mengubah nilai ini."
2639 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
2640 msgid ""
2641 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2642 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
2643 "edit this value."
2644 msgstr ""
2645 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2646 "menskalakan halaman menurut persentasi yang diberikan. Harap gunakan dialog "
2647 "Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2649 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
2650 msgid ""
2651 "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
2652 "regular expression; 2: number"
2653 msgstr ""
2655 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
2656 #, fuzzy
2657 msgid ""
2658 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2659 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2660 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2661 msgstr ""
2662 "Nilai ini menentukan jumlah halaman default printout dari lembaran yang "
2663 "sekarang dianggap akan tinggi. 0 non-aktifkan penskalaan. Harap gunakan "
2664 "dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2666 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
2667 #, fuzzy
2668 msgid ""
2669 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2670 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2671 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2672 msgstr ""
2673 "Nilai ini menentukan jumlah halaman default printout dari lembaran yang "
2674 "sekarang dianggap akan tinggi. 0 non-aktifkan penskalaan. Harap gunakan "
2675 "dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2677 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
2678 msgid ""
2679 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
2680 "all sheets simultaneously."
2681 msgstr ""
2682 "Nilai ini menentukan apakah secara default dialog seting printer berlaku "
2683 "pada semua lembaran secara bersamaan."
2685 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
2686 msgid ""
2687 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2688 "bold."
2689 msgstr ""
2690 "Nilai ini menentukan apakah font default untuk header dan footers bercetak-"
2691 "tebal."
2693 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
2694 msgid ""
2695 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2696 "italic."
2697 msgstr ""
2698 "Nilai ini menentukan apakah font default untuk header dan footer bercetak-"
2699 "miring."
2701 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
2702 #, fuzzy
2703 msgid ""
2704 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2705 "is to center pages horizontally."
2706 msgstr ""
2707 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak: apakah akan "
2708 "menengahkan halaman secara horisontal. Harap gunakan dialog Seting Cetak "
2709 "untuk mengubah nilai ini."
2711 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
2712 msgid ""
2713 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2714 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2715 msgstr ""
2716 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari bawah halaman ke akhir tubuh "
2717 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2719 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
2720 #, fuzzy
2721 msgid ""
2722 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2723 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2724 msgstr ""
2725 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari bawah halaman ke akhir tubuh "
2726 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2728 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
2729 #, fuzzy
2730 msgid ""
2731 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
2732 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2733 msgstr ""
2734 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari atas halaman ke awal tubuh "
2735 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2737 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
2741 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2742 msgstr ""
2743 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari atas halaman ke awal tubuh "
2744 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2746 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
2747 msgid ""
2748 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2749 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2750 msgstr ""
2751 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari atas halaman ke awal tubuh "
2752 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2754 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
2755 #, fuzzy
2756 msgid ""
2757 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2758 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2759 msgstr ""
2760 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari atas halaman ke awal tubuh "
2761 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2763 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
2764 msgid ""
2765 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
2766 "use the Print Setup dialog to edit this value."
2767 msgstr ""
2768 "Nilai ini memberikan persentasi yang dipakai untuk menskalakan setiap "
2769 "halaman yang dicetak. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai "
2770 "ini."
2772 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
2773 msgid ""
2774 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
2775 msgstr ""
2776 "Variabel ini menentukan apakah akan mengaktifkan setiap plugin baru yang "
2777 "ditemukan."
2779 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
2780 msgid "User Directory for Autoformats"
2781 msgstr "Direktori Pengguna untuk Otoformat"
2783 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
2784 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
2785 msgstr "Kelambatan Rekalkulasi Otoekspresi"
2787 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
2788 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
2789 msgid "Autocomplete"
2790 msgstr "Otokomplit"
2792 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
2793 msgid "Autosave frequency"
2794 msgstr ""
2796 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
2797 msgid ""
2798 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
2799 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
2800 "dialog the default button."
2801 msgstr ""
2802 "Sebelum sebuah berkas yang ada akan ditimpa, gnumeric akan menampilkan "
2803 "sebuah dialog peringatan. Menyeting opsi ini akan membuat tombol timpa dalam "
2804 "dialog itu menjadi tombol default."
2806 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
2807 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
2808 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
2809 msgstr "Tingkat Kompresi Default untuk Berkas Gnumeric"
2811 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
2812 msgid "Default Font Size"
2813 msgstr "Ukuran Font Default"
2815 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
2816 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
2817 msgid "Default Horizontal Window Size"
2818 msgstr "Ukuran Jendela Horisontal Default"
2820 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
2821 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
2822 msgid "Default Number of Sheets"
2823 msgstr "Jumlah Lembaran Default"
2825 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Default Number of columns in a sheet"
2828 msgstr "Jumlah Lembaran Default"
2830 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Default Number of rows in a sheet"
2833 msgstr "Jumlah Lembaran Default"
2835 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
2836 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
2837 msgid "Default To Overwriting Files"
2838 msgstr "Default Untuk Menimpa Berkas"
2840 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
2841 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
2842 msgid "Default Vertical Window Size"
2843 msgstr "Ukuran Jendela Vertikal Default"
2845 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
2846 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
2847 msgid "Default Zoom Factor"
2848 msgstr "Faktor Pembesaran Default"
2850 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
2851 msgid "Default font name"
2852 msgstr "Nama font default"
2854 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Format toolbar position"
2857 msgstr "Toolbar Format terlihat"
2859 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
2860 msgid "Format toolbar visible"
2861 msgstr "Toolbar Format terlihat"
2863 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
2864 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
2865 msgid "Horizontal DPI"
2866 msgstr "DPI Horisontal"
2868 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
2869 msgid ""
2870 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
2871 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
2872 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
2873 "change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
2874 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
2875 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
2876 "period of |lag| milleseconds."
2877 msgstr ""
2878 "Jika `lag' adalah 0, gnumeric menghitung-ulang semua ekspresi otomatis "
2879 "segera setelah perubahan. Nilai-nilai bukan-nol dari`lag' mengijinkan "
2880 "gnumeric mengumpulkan lebih banyak perubahan sebelum perhitungan-ulang. Jika "
2881 "`lag' positif, maka ketika perubahan muncul, gnumeric menunggu `lag' "
2882 "milidetik dan kemudian menghitung-ulang; jika lebih banyak perubahan yang "
2883 "muncul selama periode itu, mereka juga diproses pada saat itu. jika `lag' "
2884 "negatif, maka rekalkulasi hanya terjadi setelah periode diam |lag| milidetik."
2886 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
2887 msgid "Length of the Undo Descriptors"
2888 msgstr "Panjang Penjelasan Undo"
2890 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
2891 msgid "List of file savers with disabled extension check."
2892 msgstr ""
2894 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
2895 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
2896 msgid "Live Scrolling"
2897 msgstr "Penggulungan Langsung"
2899 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Long format toolbar position"
2902 msgstr "Toolbar standar terlihat"
2904 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Long format toolbar visible"
2907 msgstr "Toolbar Format terlihat"
2909 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
2910 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
2911 msgid "Maximal Undo Size"
2912 msgstr "Ukuran Undo Maksimal"
2914 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
2915 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
2916 msgid "Number of Automatic Clauses"
2917 msgstr "Jumlah Klausa Otomatis"
2919 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
2920 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
2921 msgid "Number of Undo Items"
2922 msgstr "Jumlah Item Undo"
2924 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Object toolbar position"
2927 msgstr "Toolbar obyek terlihat"
2929 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
2930 msgid "Object toolbar visible"
2931 msgstr "Toolbar obyek terlihat"
2933 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
2934 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
2935 msgstr "Lebih suka pemilihan CLIPBOARD daripada PRIMARY"
2937 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
2938 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
2939 msgstr "Resolusi layar dalam arah horisontal."
2941 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
2942 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
2943 msgstr "Resolusi layar dalam arah vertikal."
2945 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
2946 msgid ""
2947 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
2948 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
2949 "checkbox in the sort dialog."
2950 msgstr ""
2951 "Menyeting opsi ini akan menyebabkan tombol sortir pada toolbar melakukan "
2952 "pengurutan secara case-sensitive dan menentukan status awal dari kotak cek "
2953 "case-sensitive dalam dialog sortir."
2955 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
2956 msgid ""
2957 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
2958 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
2959 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
2960 msgstr ""
2961 "Menyeting opsi ini akan menyebabkan tombol sortir pada toolbar melindungi "
2962 "format sel saat mengurutkan dan menentukan status awal dari kotak-cek "
2963 "lindungi-format dalam dialog sortir."
2965 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
2966 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Show Function Argument Tooltips"
2969 msgstr "Fungsi/Argumen"
2971 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
2972 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show Function Name Tooltips"
2975 msgstr "Fungsi tidak ada"
2977 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
2978 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
2979 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
2980 msgstr "Tampilkan Nama Lembaran dalam Daftar Undo"
2982 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
2983 msgid ""
2984 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
2985 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
2986 "workbook is being saved."
2987 msgstr ""
2988 "Beberapa format berkas hanya bisa berisi sebuah lembaran. Variabel ini "
2989 "menentukan apakah pengguna akan diperingatkan jika hanya sebuah lembaran "
2990 "dari multi-lembaran workbook yang akan disimpan."
2992 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
2993 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
2994 msgid "Sort Ascending"
2995 msgstr "Sortir Menaik"
2997 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
2998 msgid "Sort is Case-Sensitive"
2999 msgstr "Sortir bersifat Case-Sensitive"
3001 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
3002 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
3003 msgid "Sorting Preserves Formats"
3004 msgstr "Pengurutan Melindungi Format"
3006 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Standard toolbar position"
3009 msgstr "Toolbar standar terlihat"
3011 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
3012 msgid "Standard toolbar visible"
3013 msgstr "Toolbar standar terlihat"
3015 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
3016 msgid "The default font is bold."
3017 msgstr "Font default bercetak-tebal."
3019 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
3020 msgid "The default font is italic."
3021 msgstr "Font default bercetak-miring."
3023 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
3024 msgid "The default font name for new workbooks."
3025 msgstr "Nama font default untuk workbook baru."
3027 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
3028 msgid "The default font size for new workbooks."
3029 msgstr "Ukuran font default untuk workbook baru."
3031 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
3032 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
3033 msgstr "Faktor pembesaran awal untuk workbook baru."
3035 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
3036 msgid ""
3037 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
3038 "gnumeric session."
3039 msgstr ""
3041 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
3042 msgid ""
3043 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
3044 "gnumeric session."
3045 msgstr ""
3047 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
3048 msgid "The number of seconds between autosaves."
3049 msgstr ""
3051 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
3052 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
3053 msgstr "Jumlah lembaran yang semula dibuat dalam workbook baru."
3055 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
3056 msgid ""
3057 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
3058 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
3059 "compression while 9 is maximal compression."
3060 msgstr ""
3061 "Integer ini (antara 0 dan 9) menjelaskan jumlah kompresi yang dilakukan oleh "
3062 "Gnumeric ketika menyimpan berkas dalam bentuk default. 0 adalah kompresi "
3063 "minimal sementara 9 ada kompresi maksimal."
3065 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
3066 msgid ""
3067 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
3068 "is disabled."
3069 msgstr ""
3071 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
3072 msgid ""
3073 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
3074 "screen size covered by the default window."
3075 msgstr ""
3076 "Angka ini (antara 0.25 dan 1.00) memberikan pecahan horisontal dari ukuran "
3077 "layar yang dicakup oleh jendela default."
3079 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
3080 msgid ""
3081 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
3082 "screen size covered by the default window."
3083 msgstr ""
3084 "Angka ini (antara 0.25 dan 1.00) memberikan pecahan vertikal dari ukuran "
3085 "layar yang dicakup jendela default."
3087 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
3088 msgid ""
3089 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
3090 "sort dialog."
3091 msgstr ""
3092 "Opsi ini menentukan status awal dari tombol urutan-sortir dalam dialog "
3093 "sortir."
3095 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
3096 msgid ""
3097 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
3098 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
3099 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
3100 "total size exceeds this configurable value."
3101 msgstr ""
3102 "Nilai ini menentukan panjang dari rantai undo. Setiap aksi pengubahan "
3103 "mempunyai ukuran yang berhubungan dengannya, untuk membandingkannya dengan "
3104 "kebutuhan memori dari ubah satu-sel sederhana (ukuran 1). Daftar undo akan "
3105 "terpotong saat total ukurannya melampaui nilai yang bisa dikonfigurasi."
3107 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
3108 msgid ""
3109 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
3110 msgstr "Nilai ini menentukan jumlah maksimum item dalam daftar undo/redo."
3112 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
3113 msgid ""
3114 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
3115 msgstr ""
3116 "Nilai ini menentukan apakah font default untuk workbook baru bercetak-tebal."
3118 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
3119 msgid ""
3120 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
3121 msgstr ""
3122 "Nilai ini menentukan apakah font default untuk workbook baru bercetak-miring."
3124 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
3125 msgid ""
3126 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
3127 "lists."
3128 msgstr ""
3129 "Nilai ini menentukan apakah akan menampilkan nama lembaran dalam daftar undo "
3130 "dan redo."
3132 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
3133 msgid ""
3134 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
3135 "the undo and redo chains."
3136 msgstr ""
3137 "Nilai ini adalah petunjuk panjang maksimum dari penjelasan perintah dalam "
3138 "rantai undo dan redo."
3140 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
3141 #, fuzzy
3142 msgid ""
3143 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
3144 "left, 1 is right, 2 is top."
3145 msgstr ""
3146 "Variabel ini menentukan apakah toolbar format  harus terlihat pada mulanya."
3148 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
3152 "left, 1 is right, 2 is top."
3153 msgstr ""
3154 "Variabel ini menentukan apakah toolbar format  harus terlihat pada mulanya."
3156 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
3160 "left, 1 is right, 2 is top."
3161 msgstr ""
3162 "Variabel ini menentukan apakah toolbar obyek harus terlihat pada mulanya."
3164 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
3165 #, fuzzy
3166 msgid ""
3167 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
3168 "left, 1 is right, 2 is top."
3169 msgstr ""
3170 "Variabel ini menentukan apakah toolbar standar harus terlihat pada mulanya."
3172 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
3173 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
3174 msgstr "Variabel ini menentukan apakah lengkapi otomatis telah diseting aktif."
3176 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
3177 msgid ""
3178 "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
3179 "performed."
3180 msgstr ""
3181 "Variabel ini menentukan apakah penggulungan (lawan tertunda) langsung "
3182 "dilakukan."
3184 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
3185 msgid ""
3186 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
3187 "initially."
3188 msgstr ""
3189 "Variabel ini menentukan apakah toolbar format  harus terlihat pada mulanya."
3191 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
3192 #, fuzzy
3193 msgid ""
3194 "This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
3195 "initially."
3196 msgstr ""
3197 "Variabel ini menentukan apakah toolbar format  harus terlihat pada mulanya."
3199 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
3200 msgid ""
3201 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
3202 "initially."
3203 msgstr ""
3204 "Variabel ini menentukan apakah toolbar obyek harus terlihat pada mulanya."
3206 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
3207 msgid ""
3208 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
3209 "initially."
3210 msgstr ""
3211 "Variabel ini menentukan apakah toolbar standar harus terlihat pada mulanya."
3213 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
3214 #, fuzzy
3215 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3216 msgstr "Variabel ini menentukan apakah kunci-kunci transisi diseting aktif."
3218 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
3219 #, fuzzy
3220 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3221 msgstr "Variabel ini menentukan apakah kunci-kunci transisi diseting aktif."
3223 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
3224 msgid ""
3225 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
3226 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
3227 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
3228 msgstr ""
3230 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
3231 msgid "Toolbar Style"
3232 msgstr "Gaya Toolbar"
3234 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
3235 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
3236 msgstr ""
3237 "Gaya Toolbar. Nilai-nilai sah adalah keduanya, both_horiz, ikon, dan teks"
3239 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
3240 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
3241 msgid "Transition Keys"
3242 msgstr "Kunci-kunci Transisi"
3244 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
3245 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
3246 msgid "Vertical DPI"
3247 msgstr "DPI Vertikal"
3249 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
3250 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
3251 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3252 msgstr "Peringatkan Saat Mengekspor Ke Dalam Format Lembaran Tunggal"
3254 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
3255 msgid ""
3256 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
3257 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
3258 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
3259 msgstr ""
3260 "Bila TRUE, Gnumeric akan lebih suka pilihan CLIPBOARD modern daripada "
3261 "pilihan PRIMARY lama. Set ke FALSE jika Anda harus berurusan dengan aplikasi "
3262 "lama, seperti Xterm atau Emacs, yang hanya menyeting pilihan PRIMARY."
3264 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
3265 #, fuzzy
3266 msgid ""
3267 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3268 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3269 "be added automatically."
3270 msgstr ""
3271 "Saat memilih wilayah pengurutan dalam dialog sortir, klausa pencarian "
3272 "ditambahkan otomatis. Angka ini menentukan jumlah maksimum klausa yang akan "
3273 "ditambahkan otomatis."
3275 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
3276 msgid "Full path of glpsol program to use"
3277 msgstr ""
3279 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
3280 msgid "Full path of lp_solve program to use"
3281 msgstr ""
3283 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
3284 msgid ""
3285 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
3286 "use."
3287 msgstr ""
3289 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
3290 msgid ""
3291 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
3292 "use."
3293 msgstr ""
3295 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
3296 msgid ""
3297 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
3298 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
3299 "package installed."
3300 msgstr ""
3301 "Seting ini menentukan apakah berkas LaTeX yang dibuat menggunakan UTF-8 "
3302 "(unicode) atau ISO-8859-1 (Latin1). Untuk menggunakan berkas UTF-8, Anda "
3303 "harus sudah memasang paket ucs LaTeX."
3305 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
3306 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
3307 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3308 msgstr "Gunakan UTF-8 dalam Ekspor LaTeX"
3310 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
3311 msgid "FormatToolbar"
3312 msgstr "FormatToolbar"
3314 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3315 #, fuzzy
3316 msgid "LongFormatToolbar"
3317 msgstr "FormatToolbar"
3319 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3320 msgid "ObjectToolbar"
3321 msgstr "ObjectToolbar"
3323 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
3324 msgid "StandardToolbar"
3325 msgstr "StandardToolbar"
3327 #: ../src/application.c:277
3328 msgid "Cut Object"
3329 msgstr "Potong Obyek"
3331 #: ../src/application.c:685
3332 #, fuzzy
3333 msgid "File History List"
3334 msgstr "Panjang Riwayat Berkas"
3336 #: ../src/application.c:686
3337 msgid "A list of filenames that have been read recently"
3338 msgstr ""
3340 #: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
3341 #: ../src/clipboard.c:467
3342 msgid "Unable to paste"
3343 msgstr "Tidak bisa menempelkan"
3345 #: ../src/clipboard.c:437
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
3348 msgstr "Konten hanya bisa ditempelkan menurut nilai atau link."
3350 #: ../src/clipboard.c:445
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid ""
3353 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
3354 "\n"
3355 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3356 msgstr ""
3357 "tujuan tidak mempunyai perkalian genap dari kolom sumber (%d vs %d)\\n"
3358 "\\nCoba pilih sebuah sel atau area dengan bentuk dan ukuran yang sama."
3360 #: ../src/clipboard.c:456
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid ""
3363 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
3364 "\n"
3365 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3366 msgstr ""
3367 "tujuan tidak mempunyai perkalian genap dari baris sumber (%d vs %d)\\n"
3368 "\\nCoba pilih sebuah sel atau area dengan bentuk dan ukuran yang sama."
3370 #: ../src/clipboard.c:468
3371 msgid "result passes the sheet boundary"
3372 msgstr "hasil melewati batas lembaran"
3374 #: ../src/cmd-edit.c:320
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid ""
3377 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
3378 "\n"
3379 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3380 msgstr ""
3381 "tujuan mempunyai bentuk berbeda (%dRx%dC) dari aslinya (%dRx%dC)\\n\\nCoba "
3382 "pilih sebuah sel atau area dengan bentuk dan ukuran yang sama."
3384 #: ../src/cmd-edit.c:326
3385 msgid "Unable to paste into selection"
3386 msgstr "Tidak bisa menempelkan ke dalam pilihan"
3388 #: ../src/cmd-edit.c:364
3389 msgid "Paste"
3390 msgstr "Tempel"
3392 #: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
3393 msgid ""
3394 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
3395 "sheet first."
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/cmd-edit.c:420
3399 #, c-format
3400 msgid "Shift rows %s"
3401 msgstr "Geser baris %s"
3403 #: ../src/cmd-edit.c:421
3404 #, c-format
3405 msgid "Shift row %s"
3406 msgstr "Geser baris %s"
3408 #: ../src/cmd-edit.c:469
3409 #, c-format
3410 msgid "Shift columns %s"
3411 msgstr "Geser kolom %s"
3413 #: ../src/cmd-edit.c:470
3414 #, c-format
3415 msgid "Shift column %s"
3416 msgstr "Geser kolom %s"
3418 #: ../src/command-context.c:55
3419 #, c-format
3420 msgid "Would split array %s"
3421 msgstr "Ingin memecah array %s"
3423 #: ../src/command-context.c:58
3424 #, c-format
3425 msgid "Would split an array"
3426 msgstr "Ingin memecah sebuah array"
3428 #: ../src/command-context.c:68
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Would split merge %s"
3431 msgstr "Ingin memecah array %s"
3433 #: ../src/commands.c:199
3434 #, c-format
3435 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
3436 msgstr "%s terkunci. Buka proteksi workbook agar bisa mengubahnya."
3438 #: ../src/commands.c:200
3439 #, c-format
3440 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
3441 msgstr "%s terkunci. Buka proteksi lembaran agar bisa mengubahnya."
3443 #: ../src/commands.c:867
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Inserting expression in %s"
3446 msgstr "Kehilangan ekspresi"
3448 #: ../src/commands.c:963
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Editing style of %s"
3451 msgstr "Mengubah gaya dalam %s"
3453 #: ../src/commands.c:966
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Typing \"%s\" in %s"
3456 msgstr "Mengetikkan \"%s%s\" dalam %s"
3458 #: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
3459 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
3460 msgid "Set Text"
3461 msgstr "Set Teks"
3463 #: ../src/commands.c:1157
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Inserting array expression in %s"
3466 msgstr "Menyisipkan %d baris sebelum %s"
3468 #: ../src/commands.c:1228
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "Creating a Data Table in %s"
3471 msgstr "Mengubah gaya dalam %s"
3473 #: ../src/commands.c:1288
3474 msgid "Ins/Del Column/Row"
3475 msgstr "Ins/Del Kolom/Baris"
3477 #: ../src/commands.c:1456
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
3481 "enlarge the sheet first."
3482 msgid_plural ""
3483 "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
3484 "enlarge the sheet first."
3485 msgstr[0] ""
3486 msgstr[1] ""
3488 #: ../src/commands.c:1466
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "Inserting %d column before %s"
3491 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
3492 msgstr[0] "Menyisipkan %d kolom sebelum %s"
3493 msgstr[1] "Menyisipkan %d kolom sebelum %s"
3495 #: ../src/commands.c:1484
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
3499 "the sheet first."
3500 msgid_plural ""
3501 "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
3502 "enlarge the sheet first."
3503 msgstr[0] ""
3504 msgstr[1] ""
3506 #: ../src/commands.c:1494
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "Inserting %d row before %s"
3509 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
3510 msgstr[0] "Menyisipkan %d baris sebelum %s"
3511 msgstr[1] "Menyisipkan %d baris sebelum %s"
3513 #: ../src/commands.c:1506
3514 #, c-format
3515 msgid "Deleting columns %s"
3516 msgstr "Menghapus kolom %s"
3518 #: ../src/commands.c:1507
3519 #, c-format
3520 msgid "Deleting column %s"
3521 msgstr "Menghapus kolom %s"
3523 #: ../src/commands.c:1517
3524 #, c-format
3525 msgid "Deleting rows %s"
3526 msgstr "Menghapus baris %s"
3528 #: ../src/commands.c:1518
3529 #, c-format
3530 msgid "Deleting row %s"
3531 msgstr "Menghapus baris %s"
3533 #: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
3534 msgid "Clear"
3535 msgstr "Hapus"
3537 #: ../src/commands.c:1591
3538 msgid "contents"
3539 msgstr "konten"
3541 #: ../src/commands.c:1593
3542 msgid "formats"
3543 msgstr "format"
3545 #: ../src/commands.c:1595
3546 msgid "comments"
3547 msgstr "komentar"
3549 #: ../src/commands.c:1610
3550 msgid "all"
3551 msgstr "semua"
3553 #: ../src/commands.c:1616
3554 #, c-format
3555 msgid "Clearing %s in %s"
3556 msgstr "Menghapus %s dalam %s"
3558 #: ../src/commands.c:1732
3559 msgid "Changing Format"
3560 msgstr "Mengubah Format"
3562 #: ../src/commands.c:1869
3563 #, c-format
3564 msgid "Changing format of %s"
3565 msgstr "Mengubah format %s"
3567 #: ../src/commands.c:1956
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "Setting Font Style of %s"
3570 msgstr "Menyeting komentar %s"
3572 #: ../src/commands.c:2009
3573 #, c-format
3574 msgid "Autofitting column %s"
3575 msgstr "Mengepaskan otomatis kolom %s"
3577 #: ../src/commands.c:2010
3578 #, c-format
3579 msgid "Autofitting row %s"
3580 msgstr "Mengepaskan otomatis baris %s"
3582 #: ../src/commands.c:2013
3583 #, c-format
3584 msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
3585 msgstr "Menyeting lebar kolom %s ke %d pixel"
3587 #: ../src/commands.c:2015
3588 #, c-format
3589 msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
3590 msgstr "Menyeting tinggi baris %s ke %d pixel"
3592 #: ../src/commands.c:2018
3593 #, c-format
3594 msgid "Setting width of column %s to default"
3595 msgstr "Menyeting lebar kolom %s ke default"
3597 #: ../src/commands.c:2021
3598 #, c-format
3599 msgid "Setting height of row %s to default"
3600 msgstr "Menyeting tinggi baris %s ke default"
3602 #: ../src/commands.c:2025
3603 #, c-format
3604 msgid "Autofitting columns %s"
3605 msgstr "Mengepaskan otomatis kolom %s"
3607 #: ../src/commands.c:2026
3608 #, c-format
3609 msgid "Autofitting rows %s"
3610 msgstr "Mengepaskan otomatis baris %s"
3612 #: ../src/commands.c:2029
3613 #, c-format
3614 msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
3615 msgstr "Menyeting lebar kolom %s ke %d pixel"
3617 #: ../src/commands.c:2031
3618 #, c-format
3619 msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
3620 msgstr "Menyeting tinggi baris %s ke %d pixel"
3622 #: ../src/commands.c:2035
3623 #, c-format
3624 msgid "Setting width of columns %s to default"
3625 msgstr "Menyeting lebar kolom %s ke default"
3627 #: ../src/commands.c:2037
3628 #, c-format
3629 msgid "Setting height of rows %s to default"
3630 msgstr "Menyeting tinggi baris %s ke default"
3632 #: ../src/commands.c:2064
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "Autofitting width of %s"
3635 msgstr "Mengepaskan otomatis baris %s"
3637 #: ../src/commands.c:2064
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "Autofitting height of %s"
3640 msgstr "Mengepaskan otomatis baris %s"
3642 #: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
3643 msgid "Sorting"
3644 msgstr "Pengurutan"
3646 #: ../src/commands.c:2161
3647 #, c-format
3648 msgid "Sorting %s"
3649 msgstr "Mengurutkan %s"
3651 #: ../src/commands.c:2319
3652 msgid ""
3653 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
3654 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/commands.c:2323
3658 msgid ""
3659 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
3660 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/commands.c:2343
3664 msgid "Unhide columns"
3665 msgstr "Perlihatkan kolom"
3667 #: ../src/commands.c:2343
3668 msgid "Hide columns"
3669 msgstr "Sembunyikan kolom"
3671 #: ../src/commands.c:2344
3672 msgid "Unhide rows"
3673 msgstr "Perlihatkan baris"
3675 #: ../src/commands.c:2344
3676 msgid "Hide rows"
3677 msgstr "Sembunyikan baris"
3679 #: ../src/commands.c:2424
3680 msgid "Expand columns"
3681 msgstr "Lebarkan kolom"
3683 #: ../src/commands.c:2424
3684 msgid "Collapse columns"
3685 msgstr "Sembunyikan kolom"
3687 #: ../src/commands.c:2425
3688 msgid "Expand rows"
3689 msgstr "Lebarkan baris"
3691 #: ../src/commands.c:2425
3692 msgid "Collapse rows"
3693 msgstr "Sembunyikan baris"
3695 #: ../src/commands.c:2449
3696 #, c-format
3697 msgid "Show column outline %d"
3698 msgstr "Tampilkan outline kolom %d"
3700 #: ../src/commands.c:2449
3701 #, c-format
3702 msgid "Show row outline %d"
3703 msgstr "Tampilkan ouline baris %d"
3705 #: ../src/commands.c:2518
3706 msgid "Those columns are already grouped"
3707 msgstr "Kolom-kolom itu sudah dikelompokkan"
3709 #: ../src/commands.c:2519
3710 msgid "Those rows are already grouped"
3711 msgstr "Baris-baris itu sudah dikelompokkan"
3713 #: ../src/commands.c:2542
3714 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
3715 msgstr ""
3716 "Kolom-kolom itu tidak dikelompokkan, Anda tidak bisa memecah kelompok mereka"
3718 #: ../src/commands.c:2543
3719 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
3720 msgstr ""
3721 "Baris-baris itu tidak dikelompokkan, Anda tidak bisa memecah kelompok mereka"
3723 #: ../src/commands.c:2556
3724 #, c-format
3725 msgid "Group columns %s"
3726 msgstr "Kelompokkan kolom-kolom %s"
3728 #: ../src/commands.c:2556
3729 #, c-format
3730 msgid "Ungroup columns %s"
3731 msgstr "Pecahkan kelompok kolom %s"
3733 #: ../src/commands.c:2558
3734 #, c-format
3735 msgid "Group rows %d:%d"
3736 msgstr "Kelompokkan baris %d:%d"
3738 #: ../src/commands.c:2558
3739 #, c-format
3740 msgid "Ungroup rows %d:%d"
3741 msgstr "Pecahkan kelompok baris %d:%d"
3743 #: ../src/commands.c:2793
3744 #, c-format
3745 msgid "Moving %s"
3746 msgstr "Memindah %s"
3748 #: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
3749 msgid "is beyond sheet boundaries"
3750 msgstr "di luar batas lembaran"
3752 #: ../src/commands.c:2861
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "Copying between files with different date conventions.\n"
3756 "It is possible that some dates could be copied\n"
3757 "incorrectly."
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/commands.c:2895
3761 msgid "Paste Copy"
3762 msgstr "Tempel Salinan"
3764 #: ../src/commands.c:3092
3765 #, c-format
3766 msgid "Pasting into %s"
3767 msgstr "Menempelkan ke dalam %s"
3769 #: ../src/commands.c:3186
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
3772 msgstr "Anda ingin menyimpan workbook %s ?"
3774 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
3775 #: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
3776 #: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
3777 msgid "Autofill"
3778 msgstr "Isi Otomatis"
3780 #. Changed in initial redo.
3781 #: ../src/commands.c:3422
3782 #, c-format
3783 msgid "Autofilling %s"
3784 msgstr "Mengisi otomatis %s"
3786 #: ../src/commands.c:3722
3787 #, c-format
3788 msgid "Autoformatting %s"
3789 msgstr "Memformat otomatis %s"
3791 #: ../src/commands.c:3839
3792 #, c-format
3793 msgid "Unmerging %s"
3794 msgstr "Memecah gabungan %s"
3796 #: ../src/commands.c:4005
3797 #, c-format
3798 msgid "Merge and Center %s"
3799 msgstr "Gabung dan Tengahkan %s"
3801 #: ../src/commands.c:4005
3802 #, c-format
3803 msgid "Merging %s"
3804 msgstr "Menggabungkan %s"
3806 #. Corrected below.
3807 #: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
3808 msgid "Search and Replace"
3809 msgstr "Cari dan Ganti"
3811 #: ../src/commands.c:4467
3812 #, c-format
3813 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
3814 msgstr "Menyeting lebar kolom default ke %.2fpts"
3816 #: ../src/commands.c:4468
3817 #, c-format
3818 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
3819 msgstr "Menyeting tinggi baris default ke %.2fpts"
3821 #: ../src/commands.c:4572
3822 #, c-format
3823 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
3824 msgstr "Pembesaran %s sampai %.0f%%"
3826 #: ../src/commands.c:4667
3827 msgid "Delete Object"
3828 msgstr "Hapus Obyek"
3830 #: ../src/commands.c:4787
3831 msgid "Format Object"
3832 msgstr "Format Obyek"
3834 #: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
3835 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
3836 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
3837 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
3838 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
3839 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
3840 #: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
3841 msgid "Name"
3842 msgstr "Nama"
3844 #: ../src/commands.c:4895
3845 msgid "Sheet names must be non-empty."
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/commands.c:4902
3849 #, c-format
3850 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/commands.c:4991
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Resizing sheet"
3856 msgstr "Mengubah-nama lembaran"
3858 #: ../src/commands.c:5139
3859 #, c-format
3860 msgid "Clearing comment of %s"
3861 msgstr "Menghapus komentar %s"
3863 #: ../src/commands.c:5140
3864 #, c-format
3865 msgid "Setting comment of %s"
3866 msgstr "Menyeting komentar %s"
3868 #: ../src/commands.c:5556
3869 #, c-format
3870 msgid "Merging data into %s"
3871 msgstr "Menggabungkan data ke dalam %s"
3873 #: ../src/commands.c:5646
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "Changing workbook properties"
3876 msgstr "Mengubah properti lembaran"
3878 #: ../src/commands.c:5720
3879 msgid "Pull Object to the Front"
3880 msgstr "Tarik Obyek ke Depan"
3882 #: ../src/commands.c:5723
3883 msgid "Pull Object Forward"
3884 msgstr "Tarik Obyek Maju"
3886 #: ../src/commands.c:5726
3887 msgid "Push Object Backward"
3888 msgstr "Dorong Obyek Mundur"
3890 #: ../src/commands.c:5729
3891 msgid "Push Object to the Back"
3892 msgstr "Dorong Obyek ke Belakang"
3894 #: ../src/commands.c:5859
3895 #, c-format
3896 msgid "Page Setup For %s"
3897 msgstr "Seting Halaman untuk %s"
3899 #: ../src/commands.c:5861
3900 msgid "Page Setup For All Sheets"
3901 msgstr "Seting Halaman untuk Semua Lembaran"
3903 #: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Defined Name"
3906 msgstr "Definisikan Nama"
3908 #: ../src/commands.c:5986
3909 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/commands.c:5994
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
3915 msgstr "'%s' sudah didefinisikan dalam lembaran"
3917 #: ../src/commands.c:6004
3918 msgid "has a circular reference"
3919 msgstr "mempunyai referensi sirkuler"
3921 #: ../src/commands.c:6038
3922 #, c-format
3923 msgid "Define Name %s"
3924 msgstr "Definisikan Nama %s"
3926 #: ../src/commands.c:6041
3927 #, c-format
3928 msgid "Update Name %s"
3929 msgstr "Perbaharui Nama %s"
3931 #: ../src/commands.c:6134
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "Remove Name %s"
3934 msgstr "Definisikan Nama %s"
3936 #: ../src/commands.c:6163
3937 msgid "Change Scope of Name"
3938 msgstr ""
3940 #: ../src/commands.c:6211
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "Change Scope of Name %s"
3943 msgstr "Menghapus komentar %s"
3945 #: ../src/commands.c:6269
3946 msgid "Add scenario"
3947 msgstr "Tambah skenario"
3949 #: ../src/commands.c:6333
3950 msgid "Scenario Show"
3951 msgstr "Tampilan Skenario"
3953 #: ../src/commands.c:6391
3954 msgid "Shuffle Data"
3955 msgstr "Aduk Data"
3957 #. FIXME?
3958 #: ../src/commands.c:6495
3959 #, c-format
3960 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
3961 msgstr "Teks (%s) ke Kolom (%s)"
3963 #: ../src/commands.c:6654
3964 #, c-format
3965 msgid "Goal Seek (%s)"
3966 msgstr "Pencarian Sasaran (%s)"
3968 #: ../src/commands.c:6820
3969 #, c-format
3970 msgid "Tabulating Dependencies"
3971 msgstr "Mentabulasikan Dependensi"
3973 #: ../src/commands.c:6894
3974 msgid "Reconfigure Graph"
3975 msgstr "Mengkonfigurasi-ulang Grafik"
3977 #: ../src/commands.c:6938
3978 msgid "Left to Right"
3979 msgstr "Kiri ke Kanan"
3981 #: ../src/commands.c:6938
3982 msgid "Right to Left"
3983 msgstr "Kanan ke Kiri"
3985 #: ../src/commands.c:7100
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Changing Hyperlink"
3988 msgstr "Ubah Hyperlink"
3990 #: ../src/commands.c:7241
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "Changing hyperlink of %s"
3993 msgstr "Mengubah format %s"
3995 #: ../src/commands.c:7326
3996 msgid "Configure List"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/commands.c:7397
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Set Frame Label"
4002 msgstr "Buat sebuah label"
4004 #: ../src/commands.c:7468
4005 msgid "Configure Button"
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/commands.c:7549
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Configure Radio Button"
4011 msgstr "Tombol Radio"
4013 #: ../src/commands.c:7625
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Configure Checkbox"
4016 msgstr "Buat sebuah kotak-cek"
4018 #: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
4019 msgid "Configure Adjustment"
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/commands.c:7763
4023 msgid "Add Filter"
4024 msgstr "Tambah Filter"
4026 #: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
4027 #, c-format
4028 msgid "Auto Filter blocked by %s"
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
4032 msgid "AutoFilter"
4033 msgstr "OtoFilter"
4035 #: ../src/commands.c:7812
4036 msgid "Requires more than 1 row"
4037 msgstr "Perlu lebih dari 1 baris"
4039 #: ../src/commands.c:7821
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Unable to create Autofilter"
4042 msgstr "Tidak bisa mengurai html."
4044 #: ../src/commands.c:7844
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "Add Autofilter to %s"
4047 msgstr "Tambah Saring Otom_atis"
4049 #: ../src/commands.c:7845
4050 #, c-format
4051 msgid "Extend Autofilter to %s"
4052 msgstr ""
4054 #: ../src/commands.c:7858
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "Remove Autofilter from %s"
4057 msgstr "Hapus Saring Otom_atis"
4059 #: ../src/commands.c:7888
4060 #, c-format
4061 msgid "Change filter condition for %s"
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
4065 msgid "Clear All Page Breaks"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
4069 msgid "Remove Column Page Break"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
4073 msgid "Remove Row Page Break"
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
4077 msgid "Add Column Page Break"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
4081 msgid "Add Row Page Break"
4082 msgstr ""
4084 #: ../src/consolidate.c:751
4085 #, c-format
4086 msgid "Consolidating to (%s)"
4087 msgstr "Mengkonsolidasikan ke (%s)"
4089 #: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
4090 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
4091 msgid "Data Consolidation"
4092 msgstr "Konsolidasi Data"
4094 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
4095 msgid "Core"
4096 msgstr "Inti"
4098 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
4099 msgid "Features"
4100 msgstr "Fitur"
4102 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
4103 msgid "Analytics"
4104 msgstr "Analitis"
4106 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
4107 msgid "Import Export"
4108 msgstr "Impor Ekspor"
4110 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
4111 msgid "Scripting"
4112 msgstr "Skripting"
4114 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
4115 msgid "UI"
4116 msgstr "UI"
4118 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
4119 msgid "Usability"
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
4123 msgid "Documentation"
4124 msgstr "Dokumentasi"
4126 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
4127 msgid "Translation"
4128 msgstr "Terjemahan"
4130 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
4131 msgid "QA"
4132 msgstr "QA"
4134 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
4135 msgid "Art"
4136 msgstr "Seni"
4138 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
4139 msgid "Packaging"
4140 msgstr "Pemaketan"
4142 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
4143 msgid "Harald Ashburner"
4144 msgstr "Harald Ashburner"
4146 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
4147 msgid "Options pricers"
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
4151 msgid "Sean Atkinson"
4152 msgstr "Sean Atkinson"
4154 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
4155 msgid "Functions and X-Base importing."
4156 msgstr "Fungsi-fungsi dan impor x-basis."
4158 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
4159 msgid "Michel Berkelaar"
4160 msgstr "Michel Berkelaar"
4162 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
4163 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
4164 msgstr "Algoritma simplex untuk Solver (LP Solve)."
4166 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
4167 msgid "Jean Brefort"
4168 msgstr "Jean Brefort"
4170 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
4171 msgid "Core charting engine."
4172 msgstr "Mesin bagan inti."
4174 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
4175 msgid "Grandma Chema Celorio"
4176 msgstr "Grandma Chema Celorio"
4178 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
4179 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
4180 msgstr "Pengawasan Mutu dan salinan lembaran."
4182 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
4183 msgid "Frank Chiulli"
4184 msgstr "Frank Chiulli"
4186 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
4187 msgid "OLE2 support."
4188 msgstr "dukungan OLE2."
4190 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
4191 msgid "Kenneth Christiansen"
4192 msgstr "Kenneth Christiansen"
4194 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4195 msgid "Localization."
4196 msgstr "Lokalisasi."
4198 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
4199 msgid "Zbigniew Chyla"
4200 msgstr "Zbigniew Chyla"
4202 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
4203 msgid "Plugin system, localization."
4204 msgstr "Sistem plugin, lokalisasi."
4206 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
4207 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
4208 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
4210 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
4211 msgid "Debian packaging."
4212 msgstr "Pemaketan Debian."
4214 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
4215 msgid "Jeroen Dirks"
4216 msgstr "Jeroen Dirks"
4218 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
4219 msgid "Tom Dyas"
4220 msgstr "Tom Dyas"
4222 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
4223 msgid "Original plugin engine."
4224 msgstr "Mesin plugin orisinil."
4226 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
4227 msgid "Kjell Eikland"
4228 msgstr ""
4230 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
4231 #, fuzzy
4232 msgid "LP-solve"
4233 msgstr "LP Solve"
4235 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
4236 msgid "Gergo Erdi"
4237 msgstr "Gergo Erdi"
4239 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
4240 msgid "Custom UI tools"
4241 msgstr "Alat-bantu UI kustom"
4243 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
4244 msgid "John Gotts"
4245 msgstr "John Gotts"
4247 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
4248 msgid "RPM packaging"
4249 msgstr "pemaketan RPM"
4251 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Andreas J. Gülzow"
4254 msgstr "Andreas J. GC<lzow"
4256 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
4257 msgid "Statistics and GUI master"
4258 msgstr "Statistika dan GUI master"
4260 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Jon KÃ¥re Hellan"
4263 msgstr "Jon KC%re Hellan"
4265 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
4266 msgid "UI polish and all round bug fixer"
4267 msgstr "Penghalusan UI dan perbaikan segala bug"
4269 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
4270 msgid "Ross Ihaka"
4271 msgstr "Ross Ihaka"
4273 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
4274 msgid "Special functions"
4275 msgstr "Fungsi-fungsi khusus"
4277 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
4278 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
4279 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
4281 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
4282 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
4283 msgstr "Solver, banyak fungsi worksheet, dan perintis umum"
4285 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Jakub Jelínek"
4288 msgstr "Jakub JelC-nek"
4290 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4291 msgid "One of the original core contributors"
4292 msgstr "Salah satu dari kontributor inti awal"
4294 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
4295 msgid "Chris Lahey"
4296 msgstr "Chris Lahey"
4298 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
4299 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
4300 msgstr "Mesin format nilai orisinil dan pekerjaan libgoffice"
4302 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
4303 msgid "Takashi Matsuda"
4304 msgstr "Takashi Matsuda"
4306 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
4307 msgid "The original text plugin"
4308 msgstr "Plugin teks orisinil"
4310 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
4311 msgid "Michael Meeks"
4312 msgstr "Michael Meeks"
4314 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
4315 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
4316 msgstr "Telah dijalankan mesin impor/ekspor MS Excel, dan 'GnmStyle'"
4318 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
4319 msgid "Lutz Muller"
4320 msgstr "Lutz Muller"
4322 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
4323 msgid "SheetObject improvement"
4324 msgstr "Peningkatan SheetObject"
4326 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
4327 msgid "Yukihiro Nakai"
4328 msgstr "Yukihiro Nakai"
4330 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
4331 msgid "Support for non-Latin languages"
4332 msgstr "Dukungan untuk bahasa selain-Latin"
4334 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
4335 msgid "Peter Notebaert"
4336 msgstr ""
4338 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
4339 msgid "Emmanuel Pacaud"
4340 msgstr "Emmanuel Pacaud"
4342 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
4343 msgid "Many plot types for charting engine."
4344 msgstr "Beberapa tipe plot untuk mesin bagan."
4346 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
4347 msgid "Federico M. Quintero"
4348 msgstr "Federico M. Quintero"
4350 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
4351 msgid "canvas support"
4352 msgstr "Dukungan canvas"
4354 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
4355 msgid "Mark Probst"
4356 msgstr "Mark Probst"
4358 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
4359 msgid "Guile support"
4360 msgstr "Dukungan Guile"
4362 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
4363 msgid "Rasca"
4364 msgstr "Rasca"
4366 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
4367 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
4368 msgstr "Pengekspor HTML, troff, LaTeX"
4370 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
4371 msgid "Vincent Renardias"
4372 msgstr "Vincent Renardias"
4374 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
4375 msgid "original CSV support, French localization"
4376 msgstr "Dukungan CSV orisinil, lokalisasi Perancis"
4378 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
4379 msgid "Ariel Rios"
4380 msgstr "Ariel Rios"
4382 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
4383 msgid "Jakub Steiner"
4384 msgstr "Jakub Steiner"
4386 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
4387 msgid "Icons and Images"
4388 msgstr "Ikon dan Citra"
4390 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
4391 msgid "Uwe Steinmann"
4392 msgstr "Uwe Steinmann"
4394 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
4395 msgid "Paradox Importer"
4396 msgstr "Pengimpor Paradox"
4398 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
4399 msgid "Arturo Tena"
4400 msgstr "Arturo Tena"
4402 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
4403 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
4404 msgstr "Pekerjaan awal pada OLE2 untuk libgsf"
4406 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
4407 msgid "Almer S. Tigelaar"
4408 msgstr "Almer S. Tigelaar"
4410 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
4411 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
4412 msgstr "Konsolidasi dan pengimpor Teks Terstruktur"
4414 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
4415 msgid "Bruno Unna"
4416 msgstr "Bruno Unna"
4418 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
4419 msgid "Pieces of MS Excel import"
4420 msgstr "Potongan impor MS Excel"
4422 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
4423 msgid "Arief Mulya Utama"
4424 msgstr "Arief Mulya Utama"
4426 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
4427 msgid "Telecommunications functions"
4428 msgstr "Fungsi-fungsi telekomunikasi"
4430 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
4431 msgid "Daniel Veillard"
4432 msgstr "Daniel Veillard"
4434 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
4435 msgid "Initial XML support"
4436 msgstr "Dukungan XML awal"
4438 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
4439 msgid "Vladimir Vuksan"
4440 msgstr "Vladimir Vuksan"
4442 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
4443 msgid "Some financial functions"
4444 msgstr "Beberapa fungsi keuangan"
4446 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
4447 msgid "Morten Welinder"
4448 msgstr "Morten Welinder"
4450 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
4451 msgid "All round powerhouse"
4452 msgstr "Aneka powerhouse"
4454 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
4455 msgid "Kevin Breit"
4456 msgstr "Kevin Breit"
4458 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
4459 msgid "Thomas Canty"
4460 msgstr "Thomas Canty"
4462 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
4463 msgid "Adrian Custer"
4464 msgstr "Adrian Custer"
4466 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
4467 msgid "Adrian Likins"
4468 msgstr "Adrian Likins"
4470 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
4471 msgid "Aaron Weber"
4472 msgstr "Aaron Weber"
4474 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
4475 msgid "Alexander Kirillov"
4476 msgstr "Alexander Kirillov"
4478 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Gnumeric is the result of"
4481 msgstr "Gnumeric di _Web"
4483 #. Overlap.
4484 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
4485 msgid "the efforts of many people."
4486 msgstr ""
4488 #. Overlap.
4489 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
4490 msgid "Your help is much appreciated!"
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
4494 msgid "We apologize if anyone was left out."
4495 msgstr ""
4497 #. Overlap.
4498 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
4499 msgid "Please contact us to correct mistakes."
4500 msgstr ""
4502 #. Overlap.
4503 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
4504 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
4505 msgstr ""
4507 #. Overlap.
4508 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
4509 msgid "We aim to please!"
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
4513 msgid "About Gnumeric"
4514 msgstr "Tentang Gnumeric"
4516 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Visit the Gnumeric website"
4519 msgstr "Jelajah ke situs web Gnumeric"
4521 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
4522 msgid "Copyright Â© 1998-2010"
4523 msgstr ""
4525 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
4526 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
4530 msgid "The list range is invalid."
4531 msgstr "Kisaran daftar tidak sah."
4533 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
4534 msgid "The criteria range is invalid."
4535 msgstr "Kisaran kriteria tidak sah."
4537 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
4538 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
4539 msgid "The output range is invalid."
4540 msgstr "Kisaran keluaran tidak sah."
4542 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
4543 msgid "The given criteria are invalid."
4544 msgstr "Kriteria yang diberikan tidak sah."
4546 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
4547 msgid "No matching records were found."
4548 msgstr "Tidak ditemukan record yang cocok."
4550 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
4551 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
4552 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
4553 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
4554 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
4555 #, c-format
4556 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
4557 msgstr "Kesalahan tak terduga telah terjadi: %d."
4559 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
4560 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
4561 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Filter Tingkat Lanjut."
4563 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
4564 msgid "Filter _in-place"
4565 msgstr "Filter d_i-tempat"
4567 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
4568 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
4569 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
4570 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
4571 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
4572 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
4573 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
4574 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
4575 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
4576 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
4577 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
4578 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
4579 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
4580 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
4581 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
4582 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
4583 msgid "The input range is invalid."
4584 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
4586 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
4587 #, fuzzy
4588 msgid "The input range is too small."
4589 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
4591 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
4592 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
4593 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
4594 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
4595 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
4596 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
4597 msgstr "Nilai alfa harus berupa angka antara 0 dan 1."
4599 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
4600 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
4601 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
4602 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
4603 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
4604 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
4605 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
4606 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
4607 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
4608 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
4609 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
4610 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
4611 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
4612 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
4613 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
4614 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
4615 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
4616 msgid "The output specification is invalid."
4617 msgstr "Spesifikasi keluaran tidak sah."
4619 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
4622 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Pengujian Nilai Tengah."
4624 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
4625 #, fuzzy
4626 msgid "The categories range is not valid."
4627 msgstr "Kisaran kriteria tidak sah."
4629 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
4630 #, fuzzy
4631 msgid "The number of categories is invalid."
4632 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
4634 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
4637 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas FTest."
4639 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
4640 #, fuzzy
4641 msgid "The time column is not valid."
4642 msgstr "Nilai yang diberikan dalam 'Ke Nilai:' tidak sah."
4644 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
4645 msgid "The time column should be part of a single column."
4646 msgstr ""
4648 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
4649 #, fuzzy
4650 msgid "The censorship column is not valid."
4651 msgstr "Kisaran kriteria tidak sah."
4653 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
4654 msgid "The censorship column should be part of a single column."
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
4658 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
4662 #, fuzzy
4663 msgid "The groups column is not valid."
4664 msgstr "Kisaran keluaran tidak sah."
4666 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
4667 msgid "The groups column should be part of a single column."
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
4671 msgid "The groups and time columns should have the same height."
4672 msgstr ""
4674 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "Group %d"
4677 msgstr "Grup: "
4679 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
4680 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
4681 msgid "Group"
4682 msgstr "Kelompok"
4684 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
4685 #, fuzzy
4686 msgid "From"
4687 msgstr "Bingkai"
4689 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
4690 #, fuzzy
4691 msgid "To"
4692 msgstr "Atas"
4694 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
4697 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Sampling."
4699 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
4702 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas FTest."
4704 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
4705 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "An unexpected error has occurred."
4708 msgstr "Kesalahan tak terduga telah terjadi: %d."
4710 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
4713 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
4715 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
4716 msgid "The predicted median should be a number."
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
4720 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
4721 #, fuzzy
4722 msgid "The first input range is invalid."
4723 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
4725 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
4726 #, fuzzy
4727 msgid "The second input range is invalid."
4728 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
4730 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
4731 #, fuzzy
4732 msgid "The input ranges do not have the same shape."
4733 msgstr "Kisaran masukan berisi data selain-angka."
4735 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
4736 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
4739 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas FTest."
4741 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
4742 #, fuzzy
4743 msgid "The input range should consists of 2 groups."
4744 msgstr ""
4745 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan baris "
4746 "data."
4748 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
4751 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
4753 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
4754 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
4755 msgid "The selected input rows must have equal size!"
4756 msgstr "Baris masukan yang dipilih harus sama ukurannya!"
4758 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
4759 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
4760 msgid "The selected input columns must have equal size!"
4761 msgstr "Kolom masukan yang dipilih harus sama ukurannya!"
4763 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
4764 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
4765 msgid "The selected input areas must have equal size!"
4766 msgstr "Area masukan yang dipilih harus sama ukurannya!"
4768 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
4769 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
4770 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Korelasi."
4772 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
4773 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
4774 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Kovarian."
4776 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
4777 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
4778 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Ranking dan Persentil."
4780 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
4781 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
4782 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
4784 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
4785 msgid "No statistics are selected."
4786 msgstr "Tidak ada statistik yang dipilih."
4788 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
4789 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
4790 msgstr "Tingkat kepercayaan semestinya antara 0 dan 1."
4792 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
4793 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
4794 msgid "K must be a positive integer."
4795 msgstr "K harus berupa integer positif."
4797 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
4798 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
4799 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Statistika Deskriptif."
4801 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
4802 #, fuzzy
4803 msgid ""
4804 "Please enter a valid\n"
4805 "population variance for variable 1."
4806 msgstr "Harap masukkan  varian\\npopulasi yang sah untuk variabel 1."
4808 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
4809 #, fuzzy
4810 msgid ""
4811 "Please enter a valid\n"
4812 "population variance for variable 2."
4813 msgstr "Harap masukkan varian \\npopulasi yang sah untuk variabel 2."
4815 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
4816 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
4817 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Pengujian Nilai Tengah."
4819 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
4820 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
4821 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas FTest."
4823 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
4824 #, fuzzy
4825 msgid "The requested number of samples is invalid."
4826 msgstr "Kisaran daftar tidak sah."
4828 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
4829 #, fuzzy
4830 msgid "The requested period is invalid."
4831 msgstr "Kisaran daftar tidak sah."
4833 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
4834 #, fuzzy
4835 msgid "The requested offset is invalid."
4836 msgstr "Kisaran daftar tidak sah."
4838 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
4839 #, fuzzy
4840 msgid "The requested sample size is invalid."
4841 msgstr "Ukuran contoh yang diminta terlalu besar untuk contoh periodik."
4843 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
4844 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
4845 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Sampling."
4847 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
4848 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
4849 #, fuzzy
4850 msgid "The x variable range is invalid."
4851 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
4853 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
4854 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
4855 #, fuzzy
4856 msgid "The y variable range is invalid."
4857 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
4859 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
4860 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
4864 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4865 msgstr ""
4867 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
4868 #, fuzzy
4869 msgid "The x variable range is to small"
4870 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
4872 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
4873 #, fuzzy
4874 msgid "The y variable range is to small"
4875 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
4877 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
4878 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
4879 #, fuzzy
4880 msgid "The y variables range is invalid."
4881 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
4883 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
4884 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
4885 #, fuzzy
4886 msgid "The x variables range is invalid."
4887 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
4889 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
4890 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
4894 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
4898 #, fuzzy
4899 msgid "The confidence level is invalid."
4900 msgstr "Tingkat kepercayaan semestinya antara 0 dan 1."
4902 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
4903 #, fuzzy
4904 msgid "_Y variables:"
4905 msgstr "Variabel _Y:"
4907 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
4908 #, fuzzy
4909 msgid "_X variable:"
4910 msgstr "Variabel _X:"
4912 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
4913 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
4914 msgid "_X variables:"
4915 msgstr "Variabel _X:"
4917 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
4918 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
4919 msgid "_Y variable:"
4920 msgstr "Variabel _Y:"
4922 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
4923 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
4924 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Regresi."
4926 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
4927 #, fuzzy
4928 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
4929 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
4931 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
4932 #, fuzzy
4933 msgid "The given seasonal period is invalid."
4934 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
4936 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
4937 #, fuzzy
4938 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
4939 msgstr "Kriteria yang diberikan tidak sah."
4941 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
4942 #, fuzzy
4943 msgid "The given damping factor is invalid."
4944 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
4946 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
4947 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
4948 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Penghalus Eksponensial."
4950 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
4951 #, fuzzy
4952 msgid "The given interval is invalid."
4953 msgstr "Kriteria yang diberikan tidak sah."
4955 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
4956 #, fuzzy
4957 msgid "The given offset is invalid."
4958 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
4960 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
4961 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
4962 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Rata-Rata Perpindahan."
4964 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
4965 #, fuzzy
4966 msgid "The cutoff range is not valid."
4967 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
4969 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
4970 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
4974 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
4975 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Histogram."
4977 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
4978 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
4979 msgstr "Tidak bisa membuat dialog perkakas ANOVA (faktor tunggal)."
4981 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
4982 msgid ""
4983 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4984 "data and the labels."
4985 msgstr ""
4986 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan baris "
4987 "data serta labelnya."
4989 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
4990 msgid ""
4991 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4992 "data."
4993 msgstr ""
4994 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan dua "
4995 "baris data."
4997 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
4998 msgid ""
4999 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
5000 "labels."
5001 msgstr ""
5002 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan dua "
5003 "baris data serta labelnya."
5005 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
5006 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
5007 msgstr ""
5008 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan dua "
5009 "baris data."
5011 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
5012 msgid ""
5013 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
5014 "labels."
5015 msgstr ""
5016 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dua kolom "
5017 "dan baris data serta labelnya."
5019 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
5020 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
5021 msgstr ""
5022 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan baris "
5023 "data."
5025 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
5026 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
5027 msgstr "Jumlah data baris harus berupa perkalian dari jumlah replikasi."
5029 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
5030 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
5031 msgstr "Jumlah baris per contoh semestinya sebuah integer positif."
5033 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
5034 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
5035 msgstr "Tidak bisa membuat dialog perkakas ANOVA (faktor dua)."
5037 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
5038 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
5039 #, c-format
5040 msgid "Column %s"
5041 msgstr "Kolom %s"
5043 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "Column %s (\"%s\")"
5046 msgstr "Kolom %s"
5048 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5049 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
5050 msgid " "
5051 msgstr " "
5053 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5054 msgid "Jan"
5055 msgstr "Jan"
5057 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5058 msgid "Feb"
5059 msgstr "Feb"
5061 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5062 msgid "Mar"
5063 msgstr "Mar"
5065 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5066 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
5067 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
5068 msgid "Total"
5069 msgstr "Total"
5071 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5072 msgid "North"
5073 msgstr "Utara"
5075 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5076 msgid "6"
5077 msgstr "6"
5079 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5080 msgid "13"
5081 msgstr "13"
5083 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5084 msgid "20"
5085 msgstr "20"
5087 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5088 msgid "39"
5089 msgstr "39"
5091 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5092 msgid "South"
5093 msgstr "Selatan"
5095 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5096 msgid "12"
5097 msgstr "12"
5099 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5100 msgid "4"
5101 msgstr "4"
5103 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5104 msgid "17"
5105 msgstr "17"
5107 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5108 msgid "33"
5109 msgstr "33"
5111 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5112 msgid "West"
5113 msgstr "Barat"
5115 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5116 msgid "8"
5117 msgstr "8"
5119 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5120 msgid "2"
5121 msgstr "2"
5123 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
5124 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
5125 msgid "0"
5126 msgstr "0"
5128 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5129 msgid "10"
5130 msgstr "10"
5132 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5133 msgid "26"
5134 msgstr "26"
5136 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5137 msgid "19"
5138 msgstr "19"
5140 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5141 msgid "37"
5142 msgstr "37"
5144 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5145 msgid "81"
5146 msgstr "81"
5148 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
5149 msgid "_Settings"
5150 msgstr "_Seting"
5152 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
5153 #, fuzzy
5154 msgid "_Edges"
5155 msgstr "Tepi"
5157 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
5158 msgid "Apply _Number Formats"
5159 msgstr "Terapkan Format A_ngka"
5161 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
5162 msgid "Apply _Borders"
5163 msgstr "Terapkan _Border"
5165 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
5166 msgid "Apply _Fonts"
5167 msgstr "Terapkan _Font"
5169 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
5170 msgid "Apply _Patterns"
5171 msgstr "Terapkan _Pola"
5173 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
5174 msgid "Apply _Alignment"
5175 msgstr "Terapkan _Perataan"
5177 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
5178 msgid "_Left"
5179 msgstr "_Kiri"
5181 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
5182 msgid "_Right"
5183 msgstr "_Kanan"
5185 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
5186 msgid "_Top"
5187 msgstr "_Atas"
5189 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
5190 msgid "_Bottom"
5191 msgstr "_Bawah"
5193 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
5194 msgid "_Show Gridlines"
5195 msgstr "_Tampilkan Garis petak"
5197 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
5198 msgid "An error occurred while reading the category list"
5199 msgstr "Sebuah kesalahan terjadi saat membaca daftar kategori"
5201 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
5202 #, c-format
5203 msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
5204 msgstr "Anda ingin menyimpan workbook %s ?"
5206 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
5207 msgid "Could not create the autosave dialog."
5208 msgstr "Tidak bisa membuat dialog otosimpan."
5210 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
5213 msgstr "Komentar Sel"
5215 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "New Cell Comment (%s)"
5218 msgstr "Komentar Sel"
5220 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
5221 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
5222 msgid "None"
5223 msgstr "Tidak satupun"
5225 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
5226 msgid "Single"
5227 msgstr "Tunggal"
5229 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5230 msgid "Double"
5231 msgstr "Ganda"
5233 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
5234 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Single Low"
5237 msgstr "Tunggal"
5239 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
5240 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Double Low"
5243 msgstr "Ganda"
5245 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
5246 #: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
5247 msgid "Number"
5248 msgstr "Angka"
5250 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
5251 msgid "Source"
5252 msgstr "Sumber"
5254 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
5255 msgid "Criteria"
5256 msgstr "Kriteria"
5258 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
5259 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
5260 msgid "Min:"
5261 msgstr "Min:"
5263 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
5264 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
5265 msgid "Max:"
5266 msgstr "Maks:"
5268 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
5269 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Value:"
5272 msgstr "Nilai :"
5274 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
5275 msgid "None          (silently accept invalid input)"
5276 msgstr "Tidak satupun          (secara diam-diam terima masukan tidak sah)"
5278 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
5279 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
5280 msgstr "Berhenti            (tidak pernah mengijinkan masukan tidak sah)"
5282 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
5283 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
5284 msgstr "Peringatan:     (terima/tolak masukan tidak sah)"
5286 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
5287 msgid "Information (allow invalid input)"
5288 msgstr "Informasi (mengijinkan masukan tidak sah)"
5290 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
5291 msgid ""
5292 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
5296 msgid ""
5297 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
5301 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
5305 msgid ""
5306 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
5307 msgstr ""
5309 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
5310 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
5314 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
5318 msgid "If the cell content is â‰§ this value, a special style is used."
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
5322 msgid "If the cell content is â‰¦ this value, a special style is used."
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
5326 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
5330 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
5334 msgid ""
5335 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
5339 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
5343 msgid ""
5344 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
5348 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
5352 msgid ""
5353 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
5354 msgstr ""
5356 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
5357 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
5358 msgstr ""
5360 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
5361 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
5365 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
5369 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
5373 msgid "This is an unknown condition type."
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
5377 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
5381 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
5382 msgstr ""
5384 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
5385 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
5386 msgstr "Kriteria validasi tidak bisa dipakai. Menon-aktifkan validasi?"
5388 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
5389 msgid "Format Cells"
5390 msgstr "Format sel"
5392 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
5393 msgid "Border"
5394 msgstr "Batas"
5396 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
5397 #: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
5398 #: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
5399 msgid "Foreground"
5400 msgstr "Latar-depan"
5402 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
5403 msgid "Clear Background"
5404 msgstr "Hapus Latar"
5406 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
5407 #: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
5408 msgid "Background"
5409 msgstr "Latar"
5411 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
5412 msgid "Pattern"
5413 msgstr "Pola"
5415 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
5416 #, c-format
5417 msgid "Row %s"
5418 msgstr "Baris %s"
5420 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
5421 #, c-format
5422 msgid "%s (%s)"
5423 msgstr "%s (%s)"
5425 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
5426 #, c-format
5427 msgid "%s to %s"
5428 msgstr "%s ke %s"
5430 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5431 msgid "no available row"
5432 msgstr "Tidak tersedia baris"
5434 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5435 msgid "no available column"
5436 msgstr "Tidak tersedia kolom"
5438 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
5439 msgid "Header"
5440 msgstr "Header"
5442 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
5443 msgid "Row/Column"
5444 msgstr "Baris/kolom"
5446 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
5447 msgid "Case Sensitive"
5448 msgstr "Case Sensitive"
5450 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
5451 msgid "By Value"
5452 msgstr "Menurut Nilai"
5454 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
5455 msgid "Set standard/default column width"
5456 msgstr "Set lebar kolom standar/default"
5458 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
5459 #, c-format
5460 msgid ""
5461 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
5462 msgstr ""
5463 "Set lebar kolom pilihan pada <span Gaya='italic' weight='bold'>%s</span>"
5465 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
5466 #, c-format
5467 msgid "Specification %s does not define a region"
5468 msgstr "Spesifikasi %s tidak mendefinisikan sebuah wilayah"
5470 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
5471 #, c-format
5472 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
5473 msgstr "Wilayah sumber %s tumpang-tindih dengan wilayah tujuan"
5475 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
5476 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
5477 msgstr "Kisaran keluaran tumpang-tindih dengan kisaran masukan."
5479 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
5480 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
5481 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Konsolidasi."
5483 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Filter"
5486 msgstr "_Filter"
5488 #. end sub menu
5489 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
5490 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
5491 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Row"
5494 msgstr "_Baris"
5496 #. end sub menu
5497 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
5498 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
5499 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Column"
5502 msgstr "Kolom"
5504 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
5505 msgid "Data"
5506 msgstr "Data"
5508 #. Must be last
5509 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Unused"
5512 msgstr "Undo"
5514 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
5515 msgid "_Format"
5516 msgstr "_Format"
5518 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
5519 #, fuzzy
5520 msgid "_Style"
5521 msgstr "Gaya"
5523 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
5524 #, fuzzy
5525 msgid "_Aggregation"
5526 msgstr "Per_ulangan"
5528 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
5529 #, fuzzy
5530 msgid "_Layout"
5531 msgstr "Layout"
5533 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
5534 msgid "_Up"
5535 msgstr "_Naik"
5537 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
5538 msgid "_Down"
5539 msgstr "Tu_run"
5541 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
5542 msgid "_Remove"
5543 msgstr "_Hapus"
5545 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Create Data Table"
5548 msgstr "Buat sebuah label"
5550 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
5557 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Data Table"
5560 msgstr "Basisdata"
5562 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
5565 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Data Shuffling."
5567 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
5568 msgid "Workbook"
5569 msgstr "Workbook"
5571 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
5572 #, fuzzy
5573 msgid "<new name>"
5574 msgstr "Nama Baru"
5576 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
5579 msgstr "Mengapa Anda ingin mendefinisikan nama menjadi #NAME?"
5581 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
5582 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
5583 msgstr "Mengapa Anda ingin mendefinisikan nama menjadi #NAME?"
5585 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
5586 #, fuzzy
5587 msgid "This name is already in use!"
5588 msgstr "Nama skenario telah digunakan"
5590 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
5591 #, fuzzy
5592 msgid "content"
5593 msgstr "konten"
5595 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
5596 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Erase the search entry."
5599 msgstr "Apakah urutan pencarian menurut baris?"
5601 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Paste Defined Names"
5604 msgstr "Definisikan Nama"
5606 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
5607 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
5608 msgid "Could not create the Name Guru."
5609 msgstr "Tidak bisa membuat Guru Nama."
5611 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
5612 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
5613 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
5614 msgid "Delete"
5615 msgstr "Hapus"
5617 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
5618 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
5619 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Hapus Sel."
5621 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
5622 msgid "Unknown"
5623 msgstr "Tidak dikenal"
5625 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Linked To"
5628 msgstr "Hubungkan ke:"
5630 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
5631 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
5632 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
5633 #, fuzzy
5634 msgid "File"
5635 msgstr "_Berkas"
5637 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
5638 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Properties"
5641 msgstr "Proper_ti..."
5643 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
5644 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
5645 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
5646 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
5647 msgid "Description"
5648 msgstr "Keterangan"
5650 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
5651 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
5652 msgid "Calculation"
5653 msgstr "Kalkulasi"
5655 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Could not create the Properties dialog."
5658 msgstr "Tidak bisa membuat the Solver dialog."
5660 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
5661 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
5662 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Isi Seri."
5664 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
5665 #, c-format
5666 msgid "[%s]"
5667 msgstr "[%s]"
5669 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
5670 msgid "Function/Argument"
5671 msgstr "Fungsi/Argumen"
5673 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
5674 msgid "Could not create the formula guru."
5675 msgstr "Tidak bisa membuat guru rumus."
5677 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
5678 #, fuzzy
5679 msgid "All Functions"
5680 msgstr "Fungsi"
5682 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
5683 msgid "Recently Used"
5684 msgstr "Baru Digunakan"
5686 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
5687 #, fuzzy
5688 msgid "In Use"
5689 msgstr "Di dalam"
5691 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "%s evaluates to %s."
5694 msgstr "%s versi %s"
5696 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Arguments:"
5699 msgstr "Perataan"
5701 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Note: "
5704 msgstr "Nama: "
5706 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Examples:"
5709 msgstr "Contoh"
5711 #. Not translated
5712 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
5713 msgid "See also: "
5714 msgstr ""
5716 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
5717 #, fuzzy
5718 msgid ", "
5719 msgstr " "
5721 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Further information: "
5724 msgstr "Berkas Informasi"
5726 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
5727 #, fuzzy
5728 msgid "online descriptions"
5729 msgstr "Keterangan"
5731 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
5732 msgid "Microsoft Excel: "
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
5736 msgid "ODF (OpenFormula): "
5737 msgstr ""
5739 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
5742 msgstr "Opsi Gnumeric"
5744 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
5745 msgid "Paste Function Name dialog"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
5749 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
5750 msgstr "Anda harus memberikan nama sel yang sah dalam 'Set Sel:'!"
5752 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
5753 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
5754 msgstr "Sel yang telah dinamai dalam 'Set Sel:' harus berisi sebuah rumus!"
5756 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
5757 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
5758 msgstr "Anda harus memberikan nama sel yang sah dalam 'Dengan Mengubah Sel:'!"
5760 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
5761 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
5762 msgstr ""
5763 "Sel yang telah dinamai dalam 'Dengan mengubah sel' tidak boleh berisi sebuah "
5764 "rumus."
5766 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
5767 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
5768 msgstr "Nilai yang diberikan dalam 'Ke Nilai:' tidak sah."
5770 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
5771 #, c-format
5772 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
5773 msgstr "Pencarian sasaran dengan sel %s menemukan solusi."
5775 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
5776 #, c-format
5777 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
5778 msgstr "Pencarian sasaran dengan sel %s tidak menemukan solusi."
5780 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
5781 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
5782 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Pencarian-Sasaran."
5784 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
5785 msgid "Workbook Level"
5786 msgstr "Tingkat Workbook"
5788 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
5789 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
5790 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
5791 #: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
5792 #: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
5793 msgid "Sheet"
5794 msgstr "Lembaran"
5796 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
5797 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
5798 #: ../src/sheet-control-gui.c:2108
5799 msgid "Cell"
5800 msgstr "Sel"
5802 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
5803 msgid "Could not create the goto dialog."
5804 msgstr "Tidak bisa membuat dialog pergi ke."
5806 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
5807 msgid ""
5808 "Left click once to follow this link.\n"
5809 "Middle click once to select this cell"
5810 msgstr ""
5812 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
5813 msgid "Not a range or name"
5814 msgstr "Bukan sebuah kisaran atau nama"
5816 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
5817 msgid "Internal Link"
5818 msgstr "Link Internal"
5820 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
5821 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
5822 msgstr ""
5823 "Lompat ke  sel tertentu atau kisaran yang telah dinamai dalam workbook yang "
5824 "sekarang"
5826 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
5827 msgid "External Link"
5828 msgstr "Link Eksternal"
5830 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
5831 msgid "Open an external file with the specified name"
5832 msgstr "Buka sebuah berkas eksternal dengan nama yang disebutkan"
5834 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
5835 msgid "Email Link"
5836 msgstr "Link Email"
5838 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
5839 msgid "Prepare an email"
5840 msgstr "Siapkan sebuah email"
5842 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
5843 msgid "Web Link"
5844 msgstr "Link Web"
5846 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
5847 msgid "Browse to the specified URL"
5848 msgstr "Jelajah ke URL yang disebutkan"
5850 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
5851 msgid "Add Hyperlink"
5852 msgstr "Tambah Hyperlink"
5854 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
5855 msgid "Edit Hyperlink"
5856 msgstr "Ubah Hyperlink"
5858 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
5859 msgid "Remove Hyperlink"
5860 msgstr "Hapus Hyperlink"
5862 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
5863 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
5864 msgstr "Tidak bisa membuat dialog hyperlink."
5866 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
5867 msgid "Insert"
5868 msgstr "Sisipkan"
5870 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
5871 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
5872 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Sisipkan Sel."
5874 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
5875 msgid "One field is not part of the merge zone!"
5876 msgstr "Sebuah field bukan bagian dari zona penggabungan!"
5878 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
5879 #, c-format
5880 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
5881 msgstr "%i field bukan bagian dari zona penggabungan!"
5883 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
5884 #, c-format
5885 msgid ""
5886 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
5887 "%i and proceed?"
5888 msgstr ""
5889 "Kisaran kolom data dalam panjangnya dari %i sampai %i. Haruskah kami "
5890 "memotong panjang tersebut menjadi %i dan lanjutkan?"
5892 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
5893 msgid "Input Data"
5894 msgstr "Data Masukan"
5896 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
5897 msgid "Merge Field"
5898 msgstr "Gabung Field"
5900 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
5901 #, c-format
5902 msgid "%s is encrypted"
5903 msgstr "%s diacak"
5905 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "Encrypted files require a password\n"
5909 "before they can be opened."
5910 msgstr "Berkas tersandi butuh kata-sandi\\nsebelum mereka bisa dibuka."
5912 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
5913 msgid "Password :"
5914 msgstr "Kata-sandi :"
5916 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
5917 msgid "Select Directory"
5918 msgstr "Pilih Direktori"
5920 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
5921 msgid "Plugin dependencies"
5922 msgstr "Ketergantungan plugin"
5924 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
5925 msgid "Unknown plugin"
5926 msgstr "Plugin tidak dikenal"
5928 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
5929 msgid "Plugin services"
5930 msgstr "Layanan plugin"
5932 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
5933 msgid "Errors while activating plugins"
5934 msgstr "Kesalahan saat mengaktifkan plugin"
5936 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
5937 #, fuzzy
5938 msgid ""
5939 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
5940 "one:\n"
5941 "\n"
5942 msgstr ""
5943 "Plugin ekstra berikut harus diaktifkan untuk bisa mengaktifkan yang satu ini:"
5944 "\\n\\n"
5946 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
5947 #, fuzzy, c-format
5948 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
5949 msgstr "Plugin tidak dikenal dengan id=\"%s\"\\n"
5951 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
5952 #, fuzzy
5953 msgid ""
5954 "\n"
5955 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
5956 msgstr "\\nAnda ingin mengaktifkan plugin ini bersama dependensinya?"
5958 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
5959 #, c-format
5960 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
5961 msgstr "Kesalahan saat menonaktifkan plugin \"%s\"."
5963 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
5964 #, c-format
5965 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
5966 msgstr "Kesalahan saat mengaktifkan plugin \"%s\"."
5968 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
5969 msgid "Active"
5970 msgstr "Aktif"
5972 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
5973 msgid "Plugin name"
5974 msgstr "Nama plugin"
5976 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
5977 #: ../src/ssconvert.c:97
5978 msgid "ID"
5979 msgstr "ID"
5981 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
5982 msgid "Directory"
5983 msgstr "Direktori"
5985 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
5986 msgid "Length of Undo Descriptors"
5987 msgstr "Panjang Penjelasan Undo"
5989 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
5990 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
5991 msgstr "Pengurutan bersifat Case-Sensitive"
5993 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
5996 msgstr "Jumlah Lembaran Default"
5998 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
6001 msgstr "Jumlah Lembaran Default"
6003 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
6004 msgid "Default autosave frequency in seconds"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
6008 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Enter _Moves Selection"
6014 msgstr "_Tengahkan Lintas Pilihan"
6016 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
6019 msgstr "Lebih suka pemilihan CLIPBOARD daripada PRIMARY"
6021 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
6022 msgid "Capitalize _names of days"
6023 msgstr "Kapitalkan _nama hari"
6025 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
6028 msgstr "KApital AWal"
6030 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
6031 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
6032 msgstr "Kapitalkan _huruf pertama kalimat"
6034 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
6035 msgid "Copy and Paste"
6036 msgstr "Salin dan Tempel"
6038 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
6039 msgid "Auto Correct"
6040 msgstr "Perbaiki Otomatis"
6042 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
6043 #: ../src/wbc-gtk.c:3484
6044 msgid "Font"
6045 msgstr "Font"
6047 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
6048 msgid "Files"
6049 msgstr "Berkas"
6051 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
6052 msgid "Tools"
6053 msgstr "Perkakas"
6055 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
6056 msgid "Undo"
6057 msgstr "Undo"
6059 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
6060 msgid "Windows"
6061 msgstr "Windows"
6063 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
6064 msgid "Header/Footer"
6065 msgstr "Header/Footer"
6067 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
6068 msgid "Screen"
6069 msgstr "Layar"
6071 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
6072 msgid "INitial CApitals"
6073 msgstr "KApital AWal"
6075 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
6076 msgid "First Letter"
6077 msgstr "Huruf Pertama"
6079 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
6080 #, fuzzy
6081 msgid "points"
6082 msgstr "Titik"
6084 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
6085 #, fuzzy
6086 msgid "inches"
6087 msgstr "Keuangan"
6089 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
6090 msgid "mm"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Default date format"
6096 msgstr "Pencetakan Judul Default"
6098 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Custom date format"
6101 msgstr "Menyesuaikan footer"
6103 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Default time format"
6106 msgstr "Pencetakan Judul Default"
6108 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Custom time format"
6111 msgstr "Menyesuaikan footer"
6113 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
6114 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
6118 msgid "Custom header configuration"
6119 msgstr "Konfigurasi header kustom"
6121 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
6122 msgid "Custom footer configuration"
6123 msgstr "Konfigurasi footer kustom"
6125 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Date format selection"
6128 msgstr "P_askan otomatis pilihan"
6130 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Time format selection"
6133 msgstr "P_askan otomatis pilihan"
6135 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
6136 #, c-format
6137 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
6141 #, c-format
6142 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
6146 #, c-format
6147 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
6151 #, c-format
6152 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
6156 #, c-format
6157 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
6158 msgstr ""
6160 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid ""
6163 "<b>%s</b>\n"
6164 "<small>Location: %s</small>"
6165 msgstr "<small>Opsional</small>"
6167 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
6168 msgid "Some Documents have not Been Saved"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
6172 #, fuzzy
6173 msgid "_Discard All"
6174 msgstr "Abaikan semua"
6176 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
6177 msgid "Discard changes in all files"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Don't Quit"
6183 msgstr "Jangan keluar"
6185 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
6186 msgid "Resume editing"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
6190 #, fuzzy
6191 msgid "_Save Selected"
6192 msgstr "_Pilih"
6194 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
6195 msgid "Save selected documents and then quit"
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Save"
6201 msgstr "Memecahkan"
6203 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Save document"
6206 msgstr "Dokumentasi"
6208 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
6209 msgid "Select _All"
6210 msgstr "Pilih/Semua"
6212 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Select all documents for saving"
6215 msgstr "Pilih semua lembaran selain-kosong untuk diekspor."
6217 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
6218 #, fuzzy
6219 msgid "_Clear Selection"
6220 msgstr "_Tengahkan Lintas Pilihan"
6222 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
6223 msgid "Unselect all documents for saving"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Save?"
6229 msgstr "Simpan semua"
6231 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Document"
6234 msgstr "Dokumen: "
6236 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
6237 #, fuzzy
6238 msgid "The matrix range is not valid."
6239 msgstr "Kisaran kriteria tidak sah."
6241 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
6242 #, fuzzy
6243 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
6244 msgstr "K harus berupa integer positif."
6246 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
6247 #, fuzzy
6248 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
6249 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
6251 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
6254 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Korelasi."
6256 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6257 msgid "Uniform"
6258 msgstr "Seragam"
6260 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6261 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6262 msgid "_Lower Bound:"
6263 msgstr "Ikatan _Bawah:"
6265 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6266 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6267 msgid "_Upper Bound:"
6268 msgstr "Ikatan _Atas:"
6270 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6271 msgid "Uniform Integer"
6272 msgstr "Integer Seragam"
6274 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6275 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
6276 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
6277 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
6278 msgid "Normal"
6279 msgstr "Normal"
6281 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6282 msgid "_Mean:"
6283 msgstr "Nilai _Tengah:"
6285 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6286 msgid "_Standard Deviation:"
6287 msgstr "Deviasi _Standar:"
6289 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6290 msgid "Discrete"
6291 msgstr "Diskrit"
6293 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6294 msgid "_Value And Probability Input Range:"
6295 msgstr "Kisaran Masukan _Nilai dan Probabilitas:"
6297 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6298 msgid "Bernoulli"
6299 msgstr "Bernoulli"
6301 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6302 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6303 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6304 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6305 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6306 msgid "_p Value:"
6307 msgstr "_p Nilai:"
6309 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6310 msgid "Beta"
6311 msgstr "Beta"
6313 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6314 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6315 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6316 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6317 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6318 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6319 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6320 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6321 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6322 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6323 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6324 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6325 msgid "_a Value:"
6326 msgstr "Nilai _a:"
6328 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6329 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6330 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6331 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6332 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6333 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6334 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6335 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6336 msgid "_b Value:"
6337 msgstr "Nilai _b:"
6339 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6340 msgid "Binomial"
6341 msgstr "Binomial"
6343 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6344 msgid "N_umber of Trials:"
6345 msgstr "J_umlah Percobaan:"
6347 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6348 msgid "Cauchy"
6349 msgstr "Cauchy"
6351 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6352 msgid "Chisq"
6353 msgstr "Chisq"
6355 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6356 msgid "_nu Value:"
6357 msgstr "Nilai _nu:"
6359 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6360 msgid "Exponential"
6361 msgstr "Eksponensial"
6363 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6364 msgid "Exponential Power"
6365 msgstr "Exponential Power"
6367 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6368 msgid "F"
6369 msgstr "F"
6371 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6372 msgid "nu_1 Value:"
6373 msgstr "Nilai nu_1:"
6375 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6376 msgid "nu_2 Value:"
6377 msgstr "Nilai nu_2:"
6379 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6380 msgid "Gamma"
6381 msgstr "Gamma"
6383 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6384 msgid "Gaussian Tail"
6385 msgstr "Ekor Gaussia"
6387 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6388 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6389 msgid "_Sigma"
6390 msgstr "_Sigma"
6392 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6393 msgid "Geometric"
6394 msgstr "Geometrik"
6396 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6397 msgid "Gumbel (Type I)"
6398 msgstr "Gumbel (Tipe I)"
6400 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6401 msgid "Gumbel (Type II)"
6402 msgstr "Gumbel (Tipe II)"
6404 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
6405 msgid "Landau"
6406 msgstr "Landau"
6408 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6409 msgid "Laplace"
6410 msgstr "Laplace"
6412 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6413 msgid "Levy alpha-Stable"
6414 msgstr "Levy alfa-Stable"
6416 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6417 msgid "_c Value:"
6418 msgstr "Nilai _c:"
6420 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6421 msgid "_alpha:"
6422 msgstr "_alfa:"
6424 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6425 msgid "Logarithmic"
6426 msgstr "Logaritmik"
6428 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6429 msgid "Logistic"
6430 msgstr "Logistik"
6432 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6433 msgid "Lognormal"
6434 msgstr "Lognormal"
6436 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6437 msgid "_Zeta Value:"
6438 msgstr "Nilai _Zeta:"
6440 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6441 msgid "Negative Binomial"
6442 msgstr "Binomial Negatif"
6444 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
6445 msgid "N_umber of Failures"
6446 msgstr "J_umlah Kegagalan"
6448 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6449 msgid "Pareto"
6450 msgstr "Pareto"
6452 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6453 msgid "Poisson"
6454 msgstr "Poisson"
6456 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6457 msgid "_Lambda:"
6458 msgstr "_Lambda:"
6460 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6461 msgid "Rayleigh"
6462 msgstr "Rayleigh"
6464 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6465 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6466 msgid "_Sigma:"
6467 msgstr "_Sigma:"
6469 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6470 msgid "Rayleigh Tail"
6471 msgstr "Ekor Rayleigh"
6473 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6474 msgid "Student t"
6475 msgstr "Pelajar t"
6477 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6478 msgid "nu Value:"
6479 msgstr "Nilai nu:"
6481 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6482 msgid "Weibull"
6483 msgstr "Weibull"
6485 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
6486 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
6487 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Acak."
6489 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Recently Used Files"
6492 msgstr "Baru Digunakan"
6494 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
6495 #, fuzzy
6496 msgid "All files"
6497 msgstr "Semua Berkas"
6499 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
6500 msgid "All files used by Gnumeric"
6501 msgstr ""
6503 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
6504 msgid "Set standard/default row height"
6505 msgstr "Set tinggi baris standar/default"
6507 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
6511 msgstr ""
6512 "Set tinggi baris pilihan pada <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
6514 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
6515 msgid "Scenario Summary"
6516 msgstr "Ringkasan Skenario"
6518 #. Titles.
6519 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
6520 msgid "Current Values"
6521 msgstr "Nilai Sekarang"
6523 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
6524 msgid "Changing Cells:"
6525 msgstr "Mengubah Sel:"
6527 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
6528 msgid "Invalid changing cells"
6529 msgstr "Tidak sah mengubah sel"
6531 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
6532 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
6533 msgstr "Mengubah sel semestinya pada lembaran yang sekarang saja."
6535 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
6536 msgid "Scenario name already used"
6537 msgstr "Nama skenario telah digunakan"
6539 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
6540 msgid "Invalid scenario name"
6541 msgstr "Nama skenario tidak sah"
6543 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
6544 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
6545 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Tambah Skenario."
6547 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
6548 #, c-format
6549 msgid "Created on "
6550 msgstr "Dibuat pada "
6552 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
6553 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
6554 msgstr "Entri hasil tidak berisi nama sel yang sah."
6556 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
6557 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
6558 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Skenario."
6560 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
6561 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
6562 msgid "You must select some cell types to search."
6563 msgstr "Anda harus memilih beberapa tipe sel untuk dicari."
6565 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
6566 msgid "Comment"
6567 msgstr "Komentar"
6569 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
6570 msgid "Result"
6571 msgstr "Hasil"
6573 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
6574 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
6575 msgid "Deleted"
6576 msgstr "Dihapus"
6578 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
6579 msgid "Expression"
6580 msgstr "Ekspresi"
6582 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
6583 msgid "Other value"
6584 msgstr "Nilai lain"
6586 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
6587 msgid "Content"
6588 msgstr "Konten"
6590 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
6591 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
6595 msgid "At least one sheet must remain visible!"
6596 msgstr "Sedikitnya satu lembaran harus tetap terlihat!"
6598 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
6599 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
6600 msgid "Lock"
6601 msgstr "Kunci"
6603 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
6604 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
6605 msgid "Viz"
6606 msgstr "Viz"
6608 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
6609 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
6610 msgid "Dir"
6611 msgstr "Dir"
6613 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
6614 #: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Rows"
6617 msgstr "_baris"
6619 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Cols"
6622 msgstr "Biaya"
6624 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
6625 msgid "Current Name"
6626 msgstr "Nama Yang Sekarang"
6628 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
6629 msgid "New Name"
6630 msgstr "Nama Baru"
6632 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
6635 msgstr "Ada lebih dari satu lembaran bernama \"%s\""
6637 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
6638 msgid "Another view is already managing sheets"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
6642 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
6643 msgid "Default"
6644 msgstr "Default"
6646 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6647 msgid "Move Object"
6648 msgstr "Pindah Obyek"
6650 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6651 msgid "Resize Object"
6652 msgstr "Ubah ukuran Obyek"
6654 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Set Object Name"
6657 msgstr "Hapus Obyek"
6659 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Set Object Print Property"
6662 msgstr "Properti Obyek Terisi"
6664 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Set Object Properties"
6667 msgstr "Properti Obyek Terisi"
6669 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
6670 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
6671 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Data Shuffling."
6673 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
6674 msgid "The input variable range is invalid."
6675 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
6677 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
6678 msgid "The output variable range is invalid."
6679 msgstr "Kisaran variabel keluaran tidak sah."
6681 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6682 msgid "Simulations"
6683 msgstr "Simulasi"
6685 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6686 msgid "Iterations"
6687 msgstr "Pengulangan"
6689 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6690 msgid "# Input variables"
6691 msgstr "# Variabel masukan"
6693 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6694 msgid "# Output variables"
6695 msgstr "# Variabel keluaran"
6697 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6698 msgid "Runtime"
6699 msgstr "Runtime"
6701 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6702 msgid "Run on"
6703 msgstr "Jalankan pada"
6705 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
6706 #: ../src/wbc-gtk.c:4786
6707 msgid "Min"
6708 msgstr "Min"
6710 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
6711 msgid "Average"
6712 msgstr "Rata-rata"
6714 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
6715 #: ../src/wbc-gtk.c:4787
6716 msgid "Max"
6717 msgstr "Maks"
6719 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
6720 msgid "Invalid variable range was given"
6721 msgstr "Kisaran variabel tidak sah diberikan"
6723 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
6724 #, fuzzy
6725 msgid ""
6726 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
6727 "round."
6728 msgstr ""
6729 "Bilangan bulat pertama harus lebih besar dari atau sama dengan jumlah "
6730 "bilangan bulat terakhir."
6732 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
6733 msgid "Could not create the Simulation dialog."
6734 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Simulasi."
6736 #: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Could not create the List Property dialog."
6739 msgstr "Tidak bisa membuat the Solver dialog."
6741 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
6742 #, fuzzy
6743 msgid ""
6744 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
6745 "solver for Gnumeric?"
6746 msgstr ""
6747 "Mencari judul untuk tesis Anda? Mungkin Anda bisa menulis QP solver untuk "
6748 "Gnumeric?"
6750 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Changing solver parameters"
6753 msgstr "Mengubah properti lembaran"
6755 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Ready"
6758 msgstr "Baca"
6760 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Preparing"
6763 msgstr "_Mengganti"
6765 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Prepared"
6768 msgstr "Terpi_sah"
6770 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Running"
6773 msgstr "Jalankan pada"
6775 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Done"
6778 msgstr "Tidak satupun"
6780 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Error"
6783 msgstr "Panah"
6785 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Cancelled"
6788 msgstr "Batal"
6790 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
6791 msgid "Feasible"
6792 msgstr "Memungkinkan"
6794 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Optimal"
6797 msgstr "p,percobaan"
6799 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Infeasible"
6802 msgstr "Memungkinkan"
6804 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Unbounded"
6807 msgstr "Problem tak terikat"
6809 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
6810 msgid "The chosen solver is not functional."
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Running Solver"
6816 msgstr "Pemecah"
6818 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Stop"
6821 msgstr "Langkah"
6823 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
6824 msgid "Stop the running solver"
6825 msgstr ""
6827 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
6828 msgid "OK"
6829 msgstr "OK"
6831 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Solver Status:"
6834 msgstr "Pemecah"
6836 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Problem Status:"
6839 msgstr "Ukuran Problem"
6841 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Objective Value:"
6844 msgstr "Nilai Obyektif"
6846 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Elapsed Time:"
6849 msgstr "Maks Waktu:"
6851 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
6852 msgid "Running solver"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
6858 msgstr "Solusi optimal telah dibuat oleh solver.\\n"
6860 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
6863 msgstr "Solusi optimal telah dibuat oleh solver.\\n"
6865 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
6866 msgid "Subject to the Constraints:"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
6870 msgid "Could not create the Solver dialog."
6871 msgstr "Tidak bisa membuat the Solver dialog."
6873 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
6874 msgid "Export"
6875 msgstr "Ekspor"
6877 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
6878 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
6879 msgstr "Workbook ini tidak berisi konten yang bisa diekspor."
6881 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
6882 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
6883 msgstr "Oto temukan tidak menemukan kolom dalam teks. Coba secara manual"
6885 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
6886 msgid "Merge with column on _left"
6887 msgstr "Gabung dengan kolom di _kiri"
6889 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
6890 msgid "Merge with column on _right"
6891 msgstr "Gabung dengan kolom di _Kanan"
6893 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
6894 msgid "_Split this column"
6895 msgstr "_Pecah kolom ini"
6897 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
6898 msgid "_Widen this column"
6899 msgstr "_Lebarkan kolom ini"
6901 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
6902 msgid "_Narrow this column"
6903 msgstr "_Sempitkan kolom ini"
6905 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
6906 #, c-format
6907 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
6908 msgstr "Mengimpor %i kolom dan tidak mengabaikan apapun."
6910 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
6911 #, c-format
6912 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
6913 msgstr "Mengimpor %i kolom dan mengabaikan %i."
6915 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "A maximum of %d column can be imported."
6918 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
6919 msgstr[0] "Maksimum %d kolom bisa diimpor."
6920 msgstr[1] "Maksimum %d kolom bisa diimpor."
6922 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Format Selector"
6925 msgstr "Format Obyek"
6927 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
6928 msgid "Ignore all columns on right"
6929 msgstr "Abaikan semua kolom di sebelah kanan"
6931 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
6932 msgid "Ignore all columns on left"
6933 msgstr "Abaikan semua kolom di sebelah kiri"
6935 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
6936 msgid "Import all columns on right"
6937 msgstr "Impor semua kolom di sebelah kanan"
6939 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
6940 msgid "Import all columns on left"
6941 msgstr "Impor semua kolom di sebelah kiri"
6943 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
6944 msgid "Copy format to right"
6945 msgstr "Salin format ke sebelah kanan"
6947 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
6948 #, c-format
6949 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
6950 msgstr "Maksimum %d kolom bisa diimpor."
6952 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Auto fit"
6955 msgstr "Isi Otomatis"
6957 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
6960 msgstr "Jika kotak-cek ini dipilih, kolom akan diimpor ke dalam Gnumeric."
6962 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
6963 #, fuzzy
6964 msgid ""
6965 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
6966 "the longest entry."
6967 msgstr "Jika kotak-cek ini dipilih, kolom akan diimpor ke dalam Gnumeric."
6969 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
6970 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
6971 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
6972 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
6973 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
6974 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
6975 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
6976 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
6977 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
6978 #, c-format
6979 msgid "Column %d"
6980 msgstr "Kolom %d"
6982 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "%d of %d line to import"
6985 msgid_plural "%d of %d lines to import"
6986 msgstr[0] "%d dari %d baris yang akan diimpor"
6987 msgstr[1] "%d dari %d baris yang akan diimpor"
6989 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
6990 #, c-format
6991 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
6992 msgstr "Data tidak sah dalam pengkodean %s; harap pilih pengkodean lain."
6994 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
6995 msgid "Line"
6996 msgstr "Garis"
6998 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
6999 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
7000 msgid "Text"
7001 msgstr "Teks"
7003 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
7004 #, c-format
7005 msgid "Data (from %s)"
7006 msgstr "Data (dari %s)"
7008 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
7009 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
7010 msgstr "Anda harus memberikan sebuah sel yang sah sebagai sel dependensi"
7012 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
7013 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
7014 msgstr "Sel dependensi tidak boleh berisi sebuah ekspresi"
7016 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
7017 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
7018 msgstr "Anda harus memberikan angka yang sah sebagai minimum"
7020 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
7021 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
7022 msgstr "Anda harus memberikan angka yang sah sebagai maksimum"
7024 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
7025 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
7026 msgstr "Nilai maksimum semestinya lebih besar dari minimum"
7028 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
7029 msgid "You should introduce a valid number as step size"
7030 msgstr "Anda harus memberikan angka yang sah sebagai ukuran langkah"
7032 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
7033 msgid "The step size should be positive"
7034 msgstr "Ukuran langkah harus positif"
7036 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
7037 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
7038 msgstr "Anda harus memberikan satu atau beberapa sel dependensi"
7040 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
7041 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
7042 msgstr "Anda harus memberikan sebuah sel yang sah sebagai sel hasil"
7044 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
7045 msgid "The target cell should contain an expression"
7046 msgstr "Sel target harus berisi sebuah ekspresi"
7048 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
7049 #, c-format
7050 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
7051 msgstr "Tampilkan \"%s\" tidak bisa dibuka."
7053 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
7054 msgid "This screen"
7055 msgstr "Layar ini"
7057 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
7058 #, c-format
7059 msgid "Screen %d [This screen]"
7060 msgstr "Layar %d [Layar ini]"
7062 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
7063 #, c-format
7064 msgid "Screen %d"
7065 msgstr "Layar %d"
7067 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Widgets"
7070 msgstr "Tepi"
7072 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
7073 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
7074 msgid "Protection"
7075 msgstr "Proteksi"
7077 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Auto Completion"
7080 msgstr "Otokomplit"
7082 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Cell Markers"
7085 msgstr "Nilai Sel"
7087 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
7088 #: ../src/tools/filter.c:290
7089 msgid "Advanced Filter"
7090 msgstr "Filter Tingkat Lanjut"
7092 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
7093 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
7094 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
7095 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
7096 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
7097 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
7098 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
7099 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
7100 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
7101 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
7102 msgid "Input"
7103 msgstr "Input"
7105 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
7106 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
7107 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
7108 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
7109 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
7110 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
7111 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
7112 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
7113 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
7114 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
7115 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
7116 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
7117 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
7118 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
7119 msgid "Output"
7120 msgstr "Output"
7122 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
7123 msgid "_Criteria range:"
7124 msgstr "_Kisaran kriteria :"
7126 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
7127 msgid "_List range:"
7128 msgstr "Kisaran _daftar:"
7130 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
7131 msgid "_Unique records only"
7132 msgstr "Record _unik saja"
7134 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
7135 msgid "ANOVA - Single Factor"
7136 msgstr "ANOVA - Faktor Tunggal"
7138 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
7139 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
7140 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
7141 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
7142 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
7143 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
7144 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
7145 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
7146 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
7147 msgid "Grouped by:"
7148 msgstr "Dikelompokkan menurut:"
7150 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
7151 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
7152 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
7153 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
7154 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
7155 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
7156 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
7157 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
7158 msgid "Options"
7159 msgstr "Opsi"
7161 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
7162 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
7163 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
7164 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
7165 msgid "_Alpha:"
7166 msgstr "_Alfa:"
7168 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
7169 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
7170 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
7171 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
7172 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
7173 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
7174 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
7175 msgid "_Areas"
7176 msgstr "_Area"
7178 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
7179 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
7180 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
7181 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
7182 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
7183 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
7184 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
7185 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
7186 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
7187 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
7188 msgid "_Columns"
7189 msgstr "_Kolom"
7191 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
7192 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
7193 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
7194 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
7195 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
7196 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
7197 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
7198 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
7199 msgid "_Input range:"
7200 msgstr "Kisaran _input:"
7202 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
7203 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
7204 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
7205 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
7206 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
7207 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
7208 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
7209 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
7210 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
7211 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
7212 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
7213 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
7214 msgid "_Labels"
7215 msgstr "_Label"
7217 #. Edit -> Delete
7218 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
7219 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
7220 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
7221 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
7222 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
7223 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
7224 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
7225 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
7226 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
7227 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
7228 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
7229 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
7230 msgid "_Rows"
7231 msgstr "_baris"
7233 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
7234 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
7235 msgid "1"
7236 msgstr "1"
7238 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
7239 msgid "ANOVA - Two-Factor"
7240 msgstr "ANOVA - Dua-Faktor"
7242 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
7243 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
7244 msgid "Input _range:"
7245 msgstr "Kisaran _input:"
7247 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
7248 msgid "Rows per _sample:"
7249 msgstr "baris per _contoh:"
7251 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
7252 msgid "_Alpha: "
7253 msgstr "_Alfa: "
7255 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
7256 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
7257 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
7258 msgstr "Gnumeric : OtoFilter"
7260 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
7261 msgid "Show rows where:"
7262 msgstr "Tampilkan baris dimana:"
7264 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
7265 msgid "_And"
7266 msgstr "_dan"
7268 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
7269 msgid "_Or"
7270 msgstr "_atau"
7272 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
7273 msgid "begins with"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
7277 #, fuzzy
7278 msgid "contains"
7279 msgstr "konten"
7281 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
7282 msgid "does not begin with"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
7286 #, fuzzy
7287 msgid "does not contain"
7288 msgstr "%s tidak berisi nilai baru."
7290 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
7291 #, fuzzy
7292 msgid "does not end with"
7293 msgstr "Fungsi tidak ada"
7295 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
7296 msgid "does not equal"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
7300 #, fuzzy
7301 msgid "ends with"
7302 msgstr "Lebar _tetap"
7304 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
7305 #, fuzzy
7306 msgid "equals"
7307 msgstr "_Tidak sama"
7309 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
7310 msgid "is greater than"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
7314 msgid "is greater than or equal to"
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
7318 msgid "is less than"
7319 msgstr ""
7321 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
7322 msgid "is less than or equal to"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
7326 #: ../src/wbc-gtk.c:3129
7327 msgid "Bottom"
7328 msgstr "Bawah"
7330 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
7331 msgid "Items"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
7335 msgid "Percentage"
7336 msgstr "Persentasi"
7338 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
7339 msgid "Show:"
7340 msgstr "Tampilkan:"
7342 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
7343 msgid "Top"
7344 msgstr "Atas"
7346 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
7347 msgid "A short description of the template"
7348 msgstr "Keterangan singkat tentang templat"
7350 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
7351 msgid "Author:"
7352 msgstr "Penulis:"
7354 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
7355 msgid "Autoformat"
7356 msgstr "Otoformat"
7358 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
7359 msgid "C_ategory:"
7360 msgstr "K_ategori:"
7362 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
7363 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
7364 msgid "Category:"
7365 msgstr "Kategori:"
7367 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
7368 msgid "Description:"
7369 msgstr "Keterangan:"
7371 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
7372 msgid "Name of template"
7373 msgstr "Nama templat"
7375 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
7376 msgid "Name:"
7377 msgstr "Nama:"
7379 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
7380 msgid "Preview"
7381 msgstr "Pratampil"
7383 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
7384 msgid "Template Details"
7385 msgstr "Detil Templat"
7387 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
7388 msgid "The category this template belongs to"
7389 msgstr "Kategori dari templat ini"
7391 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
7392 msgid "The group/individual that made the template"
7393 msgstr "Grup/individual yang membuat templat"
7395 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
7396 msgid "Auto Save"
7397 msgstr "Otomatis Simpan"
7399 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
7400 msgid "_Automatically save every"
7401 msgstr "_Otomatis Simpan setiap"
7403 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
7404 msgid "_Prompt Before Saving"
7405 msgstr "_Prompt Sebelum Menyimpan"
7407 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
7408 msgid "_minutes"
7409 msgstr "_menit"
7411 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
7412 #, fuzzy
7413 msgid "<b>New Author:</b>"
7414 msgstr "<b>Pola</b>"
7416 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
7417 #, fuzzy
7418 msgid "<b>Old Author:</b>"
7419 msgstr "<b>Pola</b>"
7421 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
7422 msgid "Cell Comment"
7423 msgstr "Komentar Sel"
7425 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
7426 msgid "_Wrap in properties window"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
7430 msgid "    "
7431 msgstr "    "
7433 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
7434 #, no-c-format
7435 msgid "12.5% Grey"
7436 msgstr "12.5% Abu-abu"
7438 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
7439 #, no-c-format
7440 msgid "25% Grey"
7441 msgstr "25% Abu-abu"
7443 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
7444 #, no-c-format
7445 msgid "50% Grey"
7446 msgstr "50% Abu-abu"
7448 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
7449 #, no-c-format
7450 msgid "6.25% Grey"
7451 msgstr "6.25% Abu-abu"
7453 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
7454 #, no-c-format
7455 msgid "75% Grey"
7456 msgstr "75% Abu-abu"
7458 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
7459 msgid "<b>Background</b>"
7460 msgstr "<b>Latar</b>"
7462 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
7463 msgid "<b>Control</b>"
7464 msgstr "<b>Kendali</b>"
7466 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
7467 msgid "<b>Error alerts</b>"
7468 msgstr "<b>Peringatan kesalahan</b>"
7470 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
7471 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
7472 msgstr "<b>Perataan horisontal</b>"
7474 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
7475 msgid "<b>Line</b>"
7476 msgstr "<b>Garis</b>"
7478 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
7479 msgid "<b>Pattern</b>"
7480 msgstr "<b>Pola</b>"
7482 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
7483 msgid "<b>Sample</b>"
7484 msgstr "<b>Contoh</b>"
7486 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
7487 msgid "<b>Style</b>"
7488 msgstr "<b>Gaya</b>"
7490 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
7491 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
7492 msgstr "<b>Perataan vertikal</b>"
7494 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
7495 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
7496 msgstr "<span weight=\"bold\">Kriteria</span>"
7498 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
7499 msgid "Ac_tion:"
7500 msgstr "Aks_i:"
7502 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
7503 msgid "Alignment"
7504 msgstr "Perataan"
7506 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
7507 msgid "Allo_w:"
7508 msgstr "Ijinka_n:"
7510 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
7511 msgid "Any Value     (no validation)"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
7515 msgid "Bricks"
7516 msgstr "Bata"
7518 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
7519 #, fuzzy
7520 msgid "C_enter"
7521 msgstr "Te_ngah"
7523 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
7524 msgid "C_olor:"
7525 msgstr "War_na:"
7527 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
7528 msgid "Ce_nter"
7529 msgstr "Te_ngah"
7531 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
7532 msgid "Center across _selection"
7533 msgstr "Tengahkan linta_s pilihan"
7535 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
7536 msgid "Con_dition:"
7537 msgstr "Kon_disi:"
7539 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Conditions"
7542 msgstr "Kon_disi:"
7544 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
7545 msgid "Custom"
7546 msgstr "Kustom"
7548 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
7549 #, fuzzy
7550 msgid "D_istributed"
7551 msgstr "Ter_distribusi"
7553 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
7554 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
7555 msgid "Date"
7556 msgstr "Tanggal"
7558 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
7559 msgid "Diagonal"
7560 msgstr "Diagonal"
7562 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
7563 msgid "Diagonal Crosshatch"
7564 msgstr "Diagonal Crosshatch"
7566 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
7567 msgid "Diagonal Stripe"
7568 msgstr "Garis Diagonal"
7570 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
7571 #, fuzzy
7572 msgid "E_xpand"
7573 msgstr "Lebarkan baris"
7575 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
7576 msgid "Foreground Solid"
7577 msgstr "Latar-depan Solid"
7579 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
7580 msgid "Hi_de"
7581 msgstr "Sembunyi_kan"
7583 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
7584 msgid "Horizontal Stripe"
7585 msgstr "Garis Horisontal"
7587 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
7588 msgid "I_n-cell dropdown"
7589 msgstr "I_n-sel dropdown"
7591 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
7592 msgid "Ignore _blank cells"
7593 msgstr "A_baikan sel kosong"
7595 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
7596 #, fuzzy
7597 msgid "In a list"
7598 msgstr "Daftar dasar"
7600 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
7601 msgid "Input Message"
7602 msgstr "Pesan Masukan"
7604 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
7605 msgid "Inside"
7606 msgstr "Di dalam"
7608 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
7609 msgid "Inside Horizontal"
7610 msgstr "Di dalam Horisontal"
7612 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
7613 msgid "Inside Vertical"
7614 msgstr "Di dalam Vertikal"
7616 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
7617 msgid "J_ustify"
7618 msgstr "_Ratakan"
7620 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
7621 msgid "Large Circles"
7622 msgstr "Lingkaran Besar"
7624 #. start sub menu
7625 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
7626 #: ../src/wbc-gtk.c:3121
7627 msgid "Left"
7628 msgstr "Kiri"
7630 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
7631 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
7632 msgstr ""
7633 "Mengunci sel atau menyembunyikan rumus hanya mempengaruhi worksheet yang "
7634 "dilindungi."
7636 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Numbers"
7639 msgstr "Angka"
7641 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
7642 msgid "Outline"
7643 msgstr "Garis Besar"
7645 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
7646 msgid "Reverse Diagonal"
7647 msgstr "Balik Diagonal"
7649 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
7650 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
7651 msgstr "Balik Garis Diagonal"
7653 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
7654 #: ../src/wbc-gtk.c:3123
7655 msgid "Right"
7656 msgstr "Kanan"
7658 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
7659 msgid "Semi Circles"
7660 msgstr "Semi Lingkaran"
7662 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
7663 msgid "Shrin_k to fit"
7664 msgstr "Ciut_kan agar pas"
7666 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
7667 msgid "Small Circles"
7668 msgstr "Lingkaran Kecil"
7670 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
7671 msgid "Solid"
7672 msgstr "Solid"
7674 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
7675 msgid "Stri_kethrough"
7676 msgstr "Core_t"
7678 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
7679 msgid "Style:"
7680 msgstr "Gaya:"
7682 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
7683 msgid "Su_bscript"
7684 msgstr "Su_bskrip"
7686 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
7687 msgid "Sup_erscript"
7688 msgstr "Sup_erskrip"
7690 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
7691 msgid "Text length"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
7695 msgid "Thatch"
7696 msgstr "Atap"
7698 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
7699 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
7700 msgstr "Crosshatch Diagonal Tebal"
7702 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
7703 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
7704 msgstr "Crosshatch Diagonal Tipis"
7706 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
7707 msgid "Thin Diagonal Stripe"
7708 msgstr "Garis  Diagonal Tipis"
7710 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
7711 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
7712 msgstr "Crosshatch Horisontal Tipis"
7714 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
7715 msgid "Thin Horizontal Stripe"
7716 msgstr "Garis Horisontal Tipis"
7718 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
7719 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
7720 msgstr "Garis  Diagonal Tipis Terbalik "
7722 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
7723 msgid "Thin Vertical Stripe"
7724 msgstr "Garis Vertikal Tipis"
7726 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
7727 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
7728 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
7729 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
7730 msgid "Time"
7731 msgstr "Waktu"
7733 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
7734 msgid "Titl_e:"
7735 msgstr "Jud_ul:"
7737 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
7738 msgid "Validation"
7739 msgstr "Validasi"
7741 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
7742 msgid "Vertical Stripe"
7743 msgstr "Garis Vertikal"
7745 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Whole numbers"
7748 msgstr "angka"
7750 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
7751 msgid "_Distributed"
7752 msgstr "Ter_distribusi"
7754 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
7755 msgid "_Fill"
7756 msgstr "_Isi"
7758 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
7759 msgid "_General"
7760 msgstr "_Umum"
7762 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
7763 msgid "_Indent:"
7764 msgstr "_Inden:"
7766 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
7767 msgid "_Justify"
7768 msgstr "_Ratakan"
7770 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
7771 msgid "_Lock"
7772 msgstr "_Kunci"
7774 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
7775 msgid "_Message:"
7776 msgstr "_Pesan:"
7778 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
7779 msgid "_Protect worksheet"
7780 msgstr "_Lindungi worksheet"
7782 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
7783 msgid "_Show input message when cell is selected"
7784 msgstr "_Tampilkan pesan masukan saat sel dipilih"
7786 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
7787 msgid "_Underline:"
7788 msgstr "_Garisbawah:"
7790 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
7791 msgid "_Wrap text"
7792 msgstr "_Lipat teks"
7794 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
7795 msgid "min <= val <= max         (between)"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
7799 msgid "val  <  bound                  (less than)"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
7803 msgid "val  >  bound                  (greater than)"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
7807 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
7811 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
7815 msgid "val <> bound                  (not equal to)"
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
7819 msgid "val == bound                  (equal to)"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
7823 msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
7827 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
7828 msgstr "<span weight=\"bold\">Pilihan Sortir</span>"
7830 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
7831 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
7832 msgstr "<span weight=\"bold\">Spesifikasi Sortir</span>"
7834 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
7835 msgid ""
7836 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
7837 "selection of fields from a menu."
7838 msgstr ""
7839 "Menambahkan sembarang fields dalam kotak kisaran ke sebelah kiri ke kriteria "
7840 "pengurutan atau mengijinkan pemilihan field dari menu."
7842 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
7843 msgid "Clear all fields from the sort specification"
7844 msgstr "Hapus semua field dari spesifikasi pengurutan"
7846 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
7847 msgid "Direction:"
7848 msgstr "Arah:"
7850 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Locale:"
7853 msgstr "Lokal Sumber:"
7855 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
7856 msgid "Move selected field up in the sort order"
7857 msgstr "Pindah field yang dipilih ke atas up dalam urutan sortir"
7859 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
7860 msgid "Move the selected field down in the sort order"
7861 msgstr "Pindah field yang dipilih ke bawah down dalam urutan sortir"
7863 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
7864 msgid "Range:"
7865 msgstr "Kisaran:"
7867 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
7868 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
7869 msgstr "Buang field yang dipilih dari spesifikasi pengurutan"
7871 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
7872 msgid "Sort columns by the specified rows"
7873 msgstr "Urutkan kolom menurut baris yang dipilih"
7875 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
7876 msgid "Sort range has a _header"
7877 msgstr "Kisaran pengurutan mempunyai _header"
7879 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
7880 msgid "Sort rows by the specified columns"
7881 msgstr "Sortir baris oleh the specified columns"
7883 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
7884 msgid "Sort..."
7885 msgstr "Sortir..."
7887 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
7888 msgid "Sorting _preserves formats"
7889 msgstr "Pengurutan _melindungi format"
7891 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
7892 msgid ""
7893 "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
7894 "contain column or row headers."
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
7898 msgid ""
7899 "When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
7900 "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
7901 "this checkbox to have these formats move with the content. "
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
7905 msgid "_Left-Right"
7906 msgstr "_Kiri-Kanan"
7908 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
7909 msgid "_Top-Bottom"
7910 msgstr "_Atas-Bawah"
7912 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
7913 msgid "Contingency Table Analysis"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
7917 msgid "Test of _Homogeneity"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
7921 msgid "Test of _Independence"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
7925 #, fuzzy
7926 msgid "_Contingency Table:"
7927 msgstr "Tingkat kepercayaan:"
7929 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
7930 msgid "Column Width"
7931 msgstr "Lebar Kolom"
7933 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Column width in points:"
7936 msgstr "Lebar _kolom (pt.):"
7938 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
7939 #, fuzzy
7940 msgid "_Column width in pixels:"
7941 msgstr "Lebar _kolom (pt.):"
7943 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
7944 msgid "_Use Default"
7945 msgstr "_Gunakan Default"
7947 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
7948 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
7949 msgid "x"
7950 msgstr "x"
7952 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
7953 msgid "Group/Ungroup"
7954 msgstr "Grup/Ungrup"
7956 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
7957 msgid "AVERAGE"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
7961 msgid "COUNT"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
7965 msgid "C_opy labels"
7966 msgstr "_Salin label"
7968 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
7969 msgid "Clear the list of source areas"
7970 msgstr "Hapus daftar area sumber"
7972 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
7973 msgid "Delete the currently selected source area"
7974 msgstr "Hapus area sumber yang kini dipilih"
7976 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
7977 msgid "Labels in _left column"
7978 msgstr "Label dalam kolom _kiri"
7980 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
7981 msgid "Labels in _top row"
7982 msgstr "Label dalam baris a_tas"
7984 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
7985 msgid "MAX"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
7989 msgid "MIN"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
7993 msgid "PRODUCT"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
7997 msgid "STDEV"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
8001 msgid "STDEVP"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
8005 #, fuzzy
8006 msgid "SUM"
8007 msgstr "RINGKASAN"
8009 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
8010 msgid "The function to use when consolidating"
8011 msgstr "Fungsi yang akan dipakai saat konsolidasi"
8013 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
8014 msgid ""
8015 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
8016 "key for comparison"
8017 msgstr ""
8018 "Kolom kiri berisi label, ini tidak akan dikonsolidasikan, namun dipakai "
8019 "sebagai kunci untuk perbandingan"
8021 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
8022 msgid ""
8023 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
8024 "for comparison"
8025 msgstr ""
8026 "Baris teratas berisi labels, ini tidak akan dikonsolidasikan, namun dipakai "
8027 "sebagai kunci untuk perbandingan"
8029 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
8030 msgid "VAR"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
8034 msgid "VARP"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
8038 msgid "_Function:"
8039 msgstr "_Fungsi:"
8041 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
8042 msgid "_Source areas:"
8043 msgstr "Area _sumber:"
8045 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
8046 #: ../src/tools/analysis-tools.c:700
8047 msgid "Correlation"
8048 msgstr "Korelasi"
8050 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
8051 #: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
8052 msgid "Covariance"
8053 msgstr "Kovarian"
8055 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
8056 msgid "<b>Output Formatting</b>"
8057 msgstr "<b>Format Keluaran</b>"
8059 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
8060 msgid "<b>Output Placement</b>"
8061 msgstr "<b>Penempatan Keluaran</b>"
8063 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
8064 msgid "A_utofit columns"
8065 msgstr "O_topas kolom"
8067 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
8068 msgid "C_lear output range"
8069 msgstr "Bersihkan kisaran keluaran"
8071 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Formulæ"
8074 msgstr "Rumus"
8076 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
8077 msgid "New _sheet"
8078 msgstr "_Lembaran baru"
8080 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
8081 msgid "New _workbook"
8082 msgstr "_Workbook baru"
8084 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
8085 msgid "Output _range:"
8086 msgstr "Kisa_ran keluaran:"
8088 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
8089 msgid "Retain output range _formatting"
8090 msgstr "Jaga _format kisaran keluaran"
8092 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
8093 msgid "Retain output range co_mments"
8094 msgstr "Jaga ko_mentar kisaran keluaran"
8096 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Values"
8099 msgstr "Nilai"
8101 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
8102 msgid "_Enter into cells:"
8103 msgstr "Masukkan k_e dalam sel:"
8105 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
8106 #, fuzzy
8107 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
8108 msgstr "Guru PivotTable : Gnumeric"
8110 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
8111 #: ../src/stf-export.c:576
8112 msgid "Format"
8113 msgstr "Format"
8115 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
8116 msgid "Co_lumn Input :"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
8120 #, fuzzy
8121 msgid "_Row Input :"
8122 msgstr "_Masukan"
8124 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
8125 msgid "Define Names"
8126 msgstr "Definisikan Nama"
8128 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
8129 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
8130 msgstr "<span weight=\"bold\">Hapus Metoda</span>"
8132 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
8133 msgid "Delete _column(s)"
8134 msgstr "Hapus _kolom(s)"
8136 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
8137 msgid "Delete _row(s)"
8138 msgstr "Hapus _baris(s)"
8140 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
8141 msgid "Delete cells"
8142 msgstr "Hapus sel"
8144 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
8145 msgid "Shift cells _left"
8146 msgstr "Geser sel ke _kiri"
8148 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
8149 msgid "Shift cells _up"
8150 msgstr "Geser sel ke _atas"
8152 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
8153 msgid "(1 - _alpha):"
8154 msgstr "(1 - _alfa):"
8156 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
8157 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
8158 msgstr "Interval untuk Kepercayaan _Nilai-Tengah"
8160 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
8161 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
8162 msgid "Descriptive Statistics"
8163 msgstr "Statistika Deskriptif"
8165 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
8166 msgid "Kth _Largest"
8167 msgstr "Kth Terbesa_r"
8169 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
8170 msgid "Kth _Smallest"
8171 msgstr "Kth Terkeci_l"
8173 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
8174 msgid "S_ummary Statistics"
8175 msgstr "Statistika R_ingkasan"
8177 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
8178 msgid ""
8179 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
8180 "median function.  "
8181 msgstr ""
8182 "Gunakan fungsi ssmedian dengan lebar interval 1 ketimbang fungsi median "
8183 "tradisional.  "
8185 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
8186 msgid "_K:"
8187 msgstr "_K:"
8189 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
8190 msgid "_Use ssmedian"
8191 msgstr "_Gunakan ssmedian"
8193 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
8194 msgid "Always"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Auto"
8200 msgstr "Penulis:"
8202 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
8205 msgstr ""
8206 "Otomatis (tempatkan tanda-petik dimana diperlukan)\\nSelalu\\nJangan pernah"
8208 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Bang (!)"
8211 msgstr "Ser_u (!)"
8213 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
8214 msgid "Character _encoding:"
8215 msgstr "P_engkodean karakter:"
8217 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
8218 msgid "Choose export formatting:"
8219 msgstr "Pilih format ekspor:"
8221 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
8222 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
8223 msgstr "Pilih lembaran yang akan diekspor dan tentukan urutan ekspor lembaran:"
8225 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Colon (:)"
8228 msgstr "_Titik-dua (:)"
8230 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Comma (,)"
8233 msgstr "Ko_ma (,)"
8235 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
8236 msgid "Deselect all sheets for export."
8237 msgstr "Batal pilih semua lembaran untuk ekspor."
8239 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
8240 msgid "Escape"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
8244 msgid "Export as Text"
8245 msgstr "Ekspor sebagai Teks"
8247 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Hyphen (-)"
8250 msgstr "Sambun_g (-)"
8252 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Line _termination:"
8255 msgstr "Perhentian _garis:"
8257 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
8258 msgid ""
8259 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8260 "later."
8261 msgstr ""
8262 "Turunkan lembaran terpilih dalam daftar lembaran yang akan diekspor untuk "
8263 "nanti diekspor."
8265 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
8266 msgid "Macintosh (carriage return)"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
8270 msgid ""
8271 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
8272 "be exported last."
8273 msgstr ""
8274 "Pindah lembaran terpilih ke akhir daftar lembaran yang akan diekspor untuk "
8275 "diekspor terakhir."
8277 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
8278 msgid ""
8279 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
8280 "be exported first."
8281 msgstr ""
8282 "Pindah lembaran terpilih ke atas daftar lembaran yang akan diekspor untuk "
8283 "diekspor pertama."
8285 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
8286 msgid "Never"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Pipe (|)"
8292 msgstr "P_ipa (|)"
8294 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Preserve"
8297 msgstr "_Jaga bentuk huruf"
8299 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
8300 msgid "Qu_oting:"
8301 msgstr "Menguti_p:"
8303 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
8304 msgid "Quote _character:"
8305 msgstr "Kutip _karakter:"
8307 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
8308 msgid ""
8309 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8310 "earlier."
8311 msgstr ""
8312 "Naikkan lembaran terpilih dalam daftar lembaran yang akan diekspor untuk "
8313 "diekspor lebih awal."
8315 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
8316 msgid "Raw"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Save as default formatting"
8322 msgstr "Simpan sebagai seting default"
8324 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
8325 msgid "Select N_one"
8326 msgstr "Pilih Tak Sat_upun"
8328 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
8329 msgid "Select all non-empty sheets for export."
8330 msgstr "Pilih semua lembaran selain-kosong untuk diekspor."
8332 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Semicolon (;)"
8335 msgstr "Titik-kom_a (;)"
8337 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Slash (/)"
8340 msgstr "Garis-_miring (/)"
8342 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Space"
8345 msgstr "S_pasi"
8347 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Tab"
8350 msgstr "Ta_b"
8352 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Transliterate"
8355 msgstr "Moda transliterate"
8357 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
8358 msgid "Unix (linefeed)"
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
8364 msgstr ""
8365 "Unix (umpanbaris)\\nMacintosh (ganti paragraf)\\nWindows (ganti paragraf + "
8366 "umpanbaris)"
8368 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
8369 msgid "_Format:"
8370 msgstr "_Format:"
8372 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
8373 #, fuzzy
8374 msgid "_Locale"
8375 msgstr "_Kunci"
8377 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
8378 msgid "_Separator:"
8379 msgstr "Pemi_sah:"
8381 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
8382 msgid "_Unknown characters:"
8383 msgstr "_Karakter tak dikenal:"
8385 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
8386 msgid "\""
8387 msgstr "\""
8389 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
8390 msgid "'"
8391 msgstr "'"
8393 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
8394 msgid ""
8395 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
8396 "ignored."
8397 msgstr ""
8398 "Pemrosesan sesunguhnya akan dimulai pada baris ini, baris terdahulu akan "
8399 "diabaikan."
8401 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
8402 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
8403 msgstr "Berusaha mengenali kolom dalam teks otomatis."
8405 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
8406 msgid "Both sides"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
8410 msgid "CSV"
8411 msgstr "CSV"
8413 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
8414 #, fuzzy
8415 msgid "C_olon (:)"
8416 msgstr "_Titik-dua (:)"
8418 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
8419 msgid "C_ustom"
8420 msgstr "K_ustom"
8422 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
8423 msgid "Clear list of columns"
8424 msgstr "Hapus daftar kolom"
8426 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
8427 #: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
8428 msgid "Columns"
8429 msgstr "Kolom"
8431 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
8432 msgid "Custom separator, this can be any character."
8433 msgstr "Pemisah kustom, ini bisa berupa sembarang karakter."
8435 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
8436 msgid "Define the width of each column manually."
8437 msgstr "Definisikan lebar setiap kolom secara manual."
8439 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
8440 msgid ""
8441 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
8442 "semicolon."
8443 msgstr ""
8444 "Setiap kolom dalam teks dipisahkan oleh sebuah karakter 'pemisah', "
8445 "misalnya,. titik-koma."
8447 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
8448 msgid "Encoding:"
8449 msgstr "Pengkodean:"
8451 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
8452 msgid "F_inish"
8453 msgstr "Selesa_i"
8455 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
8456 msgid "Fi_xed width"
8457 msgstr "Lebar _tetap"
8459 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
8460 msgid "Fixed"
8461 msgstr "Tetap"
8463 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
8464 msgid "Fr_om line:"
8465 msgstr "Dari _baris:"
8467 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
8468 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
8469 msgstr ""
8471 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
8472 msgid "Line breaks:"
8473 msgstr "Pemutus baris:"
8475 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
8476 msgid "Lines to import"
8477 msgstr "Baris yang akan diimpor"
8479 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
8480 msgid "Main"
8481 msgstr "Utama"
8483 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
8484 msgid "Neither side"
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
8488 msgid "Number of lines to import"
8489 msgstr "Jumlah baris yang akan diimpor"
8491 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
8492 msgid "On left side only"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
8496 msgid "On right side only"
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
8500 msgid "Original data type:"
8501 msgstr "Tipe data asli:"
8503 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
8504 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
8505 msgstr "Pemrosesan berakhir pada baris ini, baris selebihnya akan diabaikan."
8507 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
8508 msgid "S_ee two separators as one"
8509 msgstr "Liha_t dua pemisah sebagai satu"
8511 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
8512 msgid "See two successive separators as one."
8513 msgstr "Lihat dua pemisah berurutan sebagai satu."
8515 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
8516 msgid ""
8517 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
8518 msgstr ""
8519 "Lihat dua indikator teks berurutan sebagai satu yang tidak menghentikan sel."
8521 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
8522 msgid "Semicolo_n (;)"
8523 msgstr "Titik-kom_a (;)"
8525 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
8526 msgid "Separators"
8527 msgstr "Pemisah"
8529 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
8530 msgid "Source Format"
8531 msgstr "Format Sumber"
8533 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
8534 msgid "Source Locale:"
8535 msgstr "Lokal Sumber:"
8537 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
8538 msgid "Te_xt indicator: "
8539 msgstr "Indikator tek_s: "
8541 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
8542 msgid "Text Import Configuration"
8543 msgstr "Konfigurasi Impor Teks"
8545 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
8546 msgid "Text indicator"
8547 msgstr "Indikator teks"
8549 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
8550 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
8551 msgstr "Karakter paragraf baru (ASCII code 13) memutus baris"
8553 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
8554 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
8555 msgstr "Karakter umpan baris (ASCII code 10) memutus baris"
8557 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
8558 msgid ""
8559 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
8560 "lines"
8561 msgstr ""
8562 "Rangkaian paragraf baru dan umpan baris (ASCII codes 13 dan 10) memutus baris"
8564 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
8565 msgid "Trim:"
8566 msgstr "Potong:"
8568 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
8569 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
8570 msgstr "_Adjacent teks indicators escaped"
8572 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
8573 msgid "_Auto Column Discovery"
8574 msgstr "Penemuan Kolom _Otomatis"
8576 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
8577 msgid "_Clear"
8578 msgstr "_Hapus"
8580 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
8581 #, fuzzy
8582 msgid "_Comma (,)"
8583 msgstr "Ko_ma (,)"
8585 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
8586 #, fuzzy
8587 msgid "_Hyphen (-)"
8588 msgstr "Sambun_g (-)"
8590 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
8591 msgid "_Ignore initial separators"
8592 msgstr ""
8594 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
8595 msgid "_Macintosh (CR)"
8596 msgstr "_Macintosh (CR)"
8598 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
8599 msgid "_Separated"
8600 msgstr "Terpi_sah"
8602 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
8603 #, fuzzy
8604 msgid "_Space"
8605 msgstr "S_pasi"
8607 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
8608 #, fuzzy
8609 msgid "_Tab"
8610 msgstr "Ta_b"
8612 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
8613 msgid "_To line: "
8614 msgstr "_Ke baris: "
8616 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
8617 msgid "_Unix (LF)"
8618 msgstr "_Unix (LF)"
8620 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
8621 msgid "_Windows (CR+LF)"
8622 msgstr "_Windows (CR+LF)"
8624 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
8625 msgid "`"
8626 msgstr "`"
8628 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
8629 #, no-c-format
8630 msgid "20_0 %"
8631 msgstr "20_0 %"
8633 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
8634 msgid "Magnification"
8635 msgstr "Pembesaran"
8637 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
8638 msgid "Sheets"
8639 msgstr "Lembaran"
8641 #. ----- vertical -----
8642 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
8643 #: ../src/wbc-gtk.c:3101
8644 msgid "Zoom"
8645 msgstr "Pembesaran"
8647 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
8648 #, no-c-format
8649 msgid "_100 %"
8650 msgstr "_100 %"
8652 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
8653 #, no-c-format
8654 msgid "_25 %"
8655 msgstr "_25 %"
8657 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
8658 #, no-c-format
8659 msgid "_50 %"
8660 msgstr "_50 %"
8662 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
8663 #, no-c-format
8664 msgid "_75 %"
8665 msgstr "_75 %"
8667 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
8668 #, fuzzy
8669 msgid "_Custom Percentage"
8670 msgstr "_Persentasi"
8672 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
8673 #, fuzzy
8674 msgid "_Fit Selection"
8675 msgstr "_Paskan Pilihan %"
8677 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
8678 #, fuzzy
8679 msgid "<b>Created:</b>"
8680 msgstr "<b>Pola</b>"
8682 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
8683 #, fuzzy
8684 msgid "<b>Group:</b>"
8685 msgstr "<b>Layout</b>"
8687 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
8688 #, fuzzy
8689 msgid "<b>Information</b>"
8690 msgstr "<b>Lokasi</b>"
8692 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
8693 #, fuzzy
8694 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
8695 msgstr "Terakhir Diakses: "
8697 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
8698 #, fuzzy
8699 msgid "<b>Last Modified:</b>"
8700 msgstr "Terakhir Diubah: "
8702 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
8703 #, fuzzy
8704 msgid "<b>Location:</b>"
8705 msgstr "<b>Lokasi</b>"
8707 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
8708 #, fuzzy
8709 msgid "<b>Name:</b>"
8710 msgstr "<b>Contoh</b>"
8712 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
8713 #, fuzzy
8714 msgid "<b>Number of cells:</b>"
8715 msgstr "<b>Ringkasan hasil:</b>"
8717 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
8718 #, fuzzy
8719 msgid "<b>Number of pages:</b>"
8720 msgstr "<b>Ringkasan hasil:</b>"
8722 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
8723 #, fuzzy
8724 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
8725 msgstr "<b>Ringkasan hasil:</b>"
8727 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
8728 #, fuzzy
8729 msgid "<b>Other:</b>"
8730 msgstr "<b>Pola</b>"
8732 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
8733 #, fuzzy
8734 msgid "<b>Owner:</b>"
8735 msgstr "<b>Garis</b>"
8737 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
8738 #, fuzzy
8739 msgid "<b>Permissions</b>"
8740 msgstr "<b>Cetak</b>"
8742 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
8743 #, fuzzy
8744 msgid "<b>Read</b>"
8745 msgstr "<b>Garis</b>"
8747 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
8748 #, fuzzy
8749 msgid "<b>Write</b>"
8750 msgstr "<b>Cetak</b>"
8752 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
8753 #, fuzzy
8754 msgid "<cells>"
8755 msgstr "sel"
8757 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
8758 #, fuzzy
8759 msgid "<pages>"
8760 msgstr "halaman"
8762 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
8763 #, fuzzy
8764 msgid "<sheets>"
8765 msgstr "Lembaran"
8767 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
8768 msgid "A_utomatic"
8769 msgstr "O_tomatis"
8771 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Comments:"
8774 msgstr "K_omentar:"
8776 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Company:"
8779 msgstr "_Perusahaan:"
8781 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Keywords:"
8784 msgstr "_Kata-kunci:"
8786 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Link:"
8789 msgstr "Hubungkan ke:"
8791 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Manager:"
8794 msgstr "_Pengelola:"
8796 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
8797 msgid "Maximum c_hange:"
8798 msgstr "Peruba_han maksimum:"
8800 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
8801 msgid "Maximum it_erations:"
8802 msgstr "P_erulangan maksimum:"
8804 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
8805 msgid "Name: "
8806 msgstr "Nama: "
8808 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
8809 msgid "Recalculation:"
8810 msgstr "Perhitungan-ulang:"
8812 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Subject:"
8815 msgstr "_Perihal:"
8817 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Title:"
8820 msgstr "Jud_ul:"
8822 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Value: "
8825 msgstr "Nilai :"
8827 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
8828 msgid "_Iteration"
8829 msgstr "Per_ulangan"
8831 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
8832 msgid "_Manual"
8833 msgstr "_Manual"
8835 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
8836 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
8840 msgid "C_olumns"
8841 msgstr "K_olom"
8843 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Denominator:"
8846 msgstr "Faktor _damping:"
8848 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
8849 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
8850 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
8851 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
8852 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
8853 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
8854 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
8855 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
8856 msgid "Exponential Smoothing"
8857 msgstr "Penghalusan Eksponensial"
8859 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
8860 msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
8866 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Penghalus Eksponensial."
8868 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
8869 msgid "Include chart"
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
8873 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
8877 msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
8881 msgid "Seasonal period:"
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
8887 msgstr "Penghalusan Eksponensial (%s)"
8889 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
8892 msgstr "Penghalusan Eksponensial (%s)"
8894 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
8895 #, fuzzy
8896 msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
8897 msgstr "Faktor _damping:"
8899 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
8900 msgid "_Standard errors"
8901 msgstr "Kesalahan _standar"
8903 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
8904 #, fuzzy
8905 msgid "n"
8906 msgstr "nu"
8908 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
8909 msgid "n&#x2212;1"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
8913 msgid "n&#x2212;2"
8914 msgstr ""
8916 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
8917 msgid "n&#x2212;3"
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
8921 msgid "D_ay"
8922 msgstr "H_ari"
8924 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
8925 msgid "Date unit:"
8926 msgstr "Unit tanggal:"
8928 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
8929 #: ../src/tools/fill-series.c:391
8930 msgid "Fill Series"
8931 msgstr "Isi Seri"
8933 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
8934 msgid "S_tep value:"
8935 msgstr "Nilai _langkah:"
8937 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
8938 msgid "Series"
8939 msgstr "Seri"
8941 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
8942 msgid "Series in:"
8943 msgstr "Seri dalam:"
8945 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
8946 msgid "St_op value:"
8947 msgstr "Nilai St_op:"
8949 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
8950 msgid "Type:"
8951 msgstr "Tipe:"
8953 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
8954 msgid "_Column"
8955 msgstr "_Kolom"
8957 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
8958 msgid "_Date"
8959 msgstr "_Tanggal"
8961 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
8962 msgid "_Growth"
8963 msgstr "_Tumbuh"
8965 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
8966 msgid "_Linear"
8967 msgstr "_Linier"
8969 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
8970 msgid "_Month"
8971 msgstr "_Bulan"
8973 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
8974 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
8975 msgid "_Row"
8976 msgstr "_Baris"
8978 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
8979 msgid "_Start value:"
8980 msgstr "Nilai _mulai:"
8982 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
8983 msgid "_Weekday"
8984 msgstr "_Hariseminggu"
8986 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
8987 msgid "_Year"
8988 msgstr "_Tahun"
8990 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
8991 msgid "Font style:"
8992 msgstr "Gaya font:"
8994 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
8995 msgid "Font:"
8996 msgstr "Font:"
8998 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
8999 msgid "Size:"
9000 msgstr "Ukuran:"
9002 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
9003 msgid "Enter as array function"
9004 msgstr "Masukkan sebagai fungsi array"
9006 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
9007 msgid "Formula Guru"
9008 msgstr "Guru Rumus"
9010 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
9011 msgid "Quote unknown names"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
9015 msgid "Fourier Analysis"
9016 msgstr "Analisa Fourier"
9018 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
9019 msgid "_Inverse"
9020 msgstr "_Inverse"
9022 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Automatic Categories"
9025 msgstr "Men_skalakan Otomatis"
9027 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
9028 msgid "Bar chart"
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
9032 #, fuzzy
9033 msgid "C_ategories"
9034 msgstr "K_ategori:"
9036 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Category _range:"
9039 msgstr "Kategori:"
9041 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Column chart"
9044 msgstr "K_olom utama"
9046 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Frequency Tables"
9049 msgstr "Frekwensi"
9051 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
9052 #, fuzzy
9053 msgid "No chart"
9054 msgstr "Utara"
9056 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
9057 msgid "Use e_xact comparisons"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
9061 msgid "_Graphs & Options"
9062 msgstr ""
9064 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
9065 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
9066 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
9067 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
9068 msgid "_Input"
9069 msgstr "_Masukan"
9071 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
9072 #, fuzzy
9073 msgid "_Maximum number of categories:"
9074 msgstr "_Jumlah variabel:"
9076 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
9077 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
9078 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
9079 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
9080 msgid "_Output"
9081 msgstr "_Keluaran"
9083 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
9084 msgid "_Percentages"
9085 msgstr "_Persentasi"
9087 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
9088 #, fuzzy
9089 msgid "_Predetermined categories\t"
9090 msgstr "Wadah _yang telah ditentukan"
9092 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
9093 msgid "Function Selector"
9094 msgstr "Pemilih Fungsi"
9096 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
9097 msgid "Select a function to insert:"
9098 msgstr "Pilih sebuah fungsi untuk disisipkan:"
9100 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
9101 msgid "(Ma_ximum):"
9102 msgstr "(Ma_ksimum):"
9104 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
9105 msgid "(_Minimum):"
9106 msgstr "(_Minimum):"
9108 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
9109 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
9110 msgstr "<span weight=\"bold\">Sasaran</span>"
9112 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
9113 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
9114 msgstr "<span weight=\"bold\">Hasil Akhir</span>"
9116 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
9117 msgid "Current Value:"
9118 msgstr "Nilai Sekarang:"
9120 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
9121 msgid "GoalSeek"
9122 msgstr "PencarianSasaran"
9124 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
9125 msgid "Remaining Error:"
9126 msgstr "Kesalahan Tersisa:"
9128 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
9129 msgid "Solution:"
9130 msgstr "Solusi"
9132 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
9133 msgid "_By Changing Cell:"
9134 msgstr "_Dengan Mengubah Sel:"
9136 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
9137 msgid "_Set Cell:"
9138 msgstr "_Set Sel:"
9140 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
9141 msgid "_To Value:"
9142 msgstr "_Ke Nilai:"
9144 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
9145 msgid "Go To..."
9146 msgstr "Pergi Ke..."
9148 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Delete Field"
9151 msgstr "Hapus sel"
9153 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Delete the selected fields and text"
9156 msgstr "Hapus konten sel yang dipilih"
9158 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Enter the format string for each section:"
9161 msgstr "Masukkan string format untuk setiap seksi:"
9163 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Insert a spreadsheet cell"
9166 msgstr "Sisipkan sebuah lembaran baru"
9168 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
9169 msgid "Insert the date of printing"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Insert the name of the current sheet"
9175 msgstr "Ubah-nama lembaran yang sekarang"
9177 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Insert the name of the file"
9180 msgstr "Nama lembaran."
9182 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Insert the page number"
9185 msgstr "Nomor halaman _pertama:"
9187 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Insert the path to the file"
9190 msgstr "Impor teks dari berkas"
9192 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
9193 msgid "Insert the time of printing"
9194 msgstr ""
9196 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Insert the total number of pages"
9199 msgstr "Jumlah argumen tidak sah"
9201 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
9202 msgid "Page"
9203 msgstr "Halaman"
9205 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Pages"
9208 msgstr "Halaman"
9210 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Path"
9213 msgstr "Lokasi "
9215 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
9216 msgid "_Left section:"
9217 msgstr "Seksi _kiri:"
9219 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
9220 msgid "_Middle section:"
9221 msgstr "Seksi _tengah:"
9223 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
9224 msgid "_Right section:"
9225 msgstr "Seksi _kanan:"
9227 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
9228 msgid "<b>Select a date format:</b>"
9229 msgstr ""
9231 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
9232 msgid ""
9233 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
9234 "&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
9238 msgid ""
9239 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9240 "[&#x2219;,&#x2219;)"
9241 msgstr ""
9243 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
9244 msgid ""
9245 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
9246 "&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
9250 msgid ""
9251 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9252 "(&#x2219;,&#x2219;]"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
9256 msgid ""
9257 "(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9258 "(&#x2219;,&#x2219;]"
9259 msgstr ""
9261 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
9262 msgid ""
9263 "(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9264 "(&#x2219;,&#x221E;)"
9265 msgstr ""
9267 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
9268 #, fuzzy
9269 msgid "C_alculated cutoffs"
9270 msgstr "Wadah _Terhitung"
9272 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
9273 #, fuzzy
9274 msgid "C_umulative answers"
9275 msgstr "Persentasi k_umulatif"
9277 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
9278 #, fuzzy
9279 msgid "C_utoffs"
9280 msgstr "K_ustom"
9282 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Cutoff _range:"
9285 msgstr "Kisaran _input:"
9287 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
9288 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
9289 msgid "Histogram"
9290 msgstr "Histogram"
9292 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Histogram chart"
9295 msgstr "Histogram"
9297 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
9298 #, fuzzy
9299 msgid "M_inimum cutoff:"
9300 msgstr "Minimum"
9302 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Ma_ximum cutoff:"
9305 msgstr "(Ma_ksimum):"
9307 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
9308 msgid ""
9309 "[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9310 "[&#x2219;,&#x2219;)"
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
9314 msgid ""
9315 "[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9316 "[&#x2219;,&#x221E;)"
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
9320 msgid "_Bins"
9321 msgstr "_Wadah"
9323 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
9324 #, fuzzy
9325 msgid "_Number of cutoffs:"
9326 msgstr "Jumlah Perulangan"
9328 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
9329 #, fuzzy
9330 msgid "_Predetermined cutoffs"
9331 msgstr "Wadah _yang telah ditentukan"
9333 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
9334 msgid "Email _Address:"
9335 msgstr "_Alamat Email:"
9337 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
9338 msgid "HyperLink"
9339 msgstr "HyperLink"
9341 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
9342 msgid "T_ype:"
9343 msgstr "T_ipe:"
9345 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
9346 msgid "Target _Range:"
9347 msgstr "Kisa_ran Target:"
9349 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Tip:"
9352 msgstr "_Tip:"
9354 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Use default tip"
9357 msgstr "_Gunakan Default"
9359 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
9360 msgid "_File:"
9361 msgstr "_Berkas:"
9363 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
9364 msgid "_Subject:"
9365 msgstr "_Perihal:"
9367 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
9368 msgid "_Web Address:"
9369 msgstr "Alamat _Web:"
9371 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
9372 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
9373 msgstr "<span weight=\"bold\">Metoda Penyisipan</span>"
9375 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
9376 msgid "Insert _row(s)"
9377 msgstr "Sisipkan _baris(s)"
9379 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
9380 msgid "Insert cells"
9381 msgstr "Sisipkan sel"
9383 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
9384 msgid "Shift cells _down"
9385 msgstr "Geser sel _ke bawah"
9387 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
9388 msgid "_Insert column(s)"
9389 msgstr "_Sisipkan kolom(s)"
9391 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
9392 msgid "_Shift cells right"
9393 msgstr "_Geser sel ke kanan"
9395 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Censor co_lumn:"
9398 msgstr "Sisipkan kolom"
9400 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
9401 msgid "Censored record labels from:"
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
9405 msgid "Define _multiple groups"
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Groups column:"
9411 msgstr "Kelompokkan kolom-kolom %s"
9413 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
9414 msgid "Include censorship ticks"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
9418 msgid "Kaplan Meier Estimates"
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
9422 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
9423 msgid "O_ptions"
9424 msgstr "O_psi"
9426 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
9427 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
9431 msgid "Permit censorship"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
9435 msgid "Show graph "
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
9439 msgid "Show median survival times"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Show standard errors"
9445 msgstr "Kesalahan _standar"
9447 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
9448 #, fuzzy
9449 msgid "_Groups"
9450 msgstr "Kelompok"
9452 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
9453 #, fuzzy
9454 msgid "_Time column:"
9455 msgstr "Sembunyikan kolom"
9457 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
9458 #, fuzzy
9459 msgid "to:"
9460 msgstr "Penulis:"
9462 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
9463 msgid "0.05"
9464 msgstr "0.05"
9466 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
9467 msgid "E_qual"
9468 msgstr "Sa_ma"
9470 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
9471 msgid "Hypothesized mean _difference:"
9472 msgstr "_Selisih hipotesa nilai-tengah:"
9474 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
9475 msgid "Population variances are:"
9476 msgstr "Varian populasi adalah:"
9478 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
9479 msgid "Testing the Difference of 2 Means"
9480 msgstr "Pengujian Selisih 2 Nilai-tengah"
9482 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
9483 msgid "Variable _1 population variance:"
9484 msgstr "Varian populasi variabel _1:"
9486 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
9487 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
9488 msgid "Variable _1 range:"
9489 msgstr "Kisaran variabel _1:"
9491 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
9492 msgid "Variable _2 population variance:"
9493 msgstr "Varian populasi variabel _2:"
9495 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
9496 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
9497 msgid "Variable _2 range:"
9498 msgstr "Kisaran variabel _2:"
9500 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
9501 msgid "Variables are:"
9502 msgstr "Variabel adalah:"
9504 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
9505 msgid "_Known"
9506 msgstr "Di_ketahui"
9508 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
9509 msgid "_Paired"
9510 msgstr "_Pasangan"
9512 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
9513 msgid "_Population variances are:"
9514 msgstr "Varian _populasi adalah:"
9516 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
9517 msgid "_Populations"
9518 msgstr "_Populasi"
9520 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
9521 msgid "_Test"
9522 msgstr "_Uji"
9524 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
9525 msgid "_Unequal"
9526 msgstr "_Tidak sama"
9528 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
9529 msgid "_Unknown"
9530 msgstr "_Tidak dikenal"
9532 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
9533 msgid "_Unpaired"
9534 msgstr "_Tidak berpasangan"
9536 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
9537 msgid "Merge _Range:"
9538 msgstr "Gabung Kisa_ran:"
9540 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
9541 msgid "Merge..."
9542 msgstr "Gabung..."
9544 #. start sub menu
9545 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
9546 msgid "_Merge"
9547 msgstr "_Gabung"
9549 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
9550 msgid "3"
9551 msgstr "3"
9553 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Central moving average"
9556 msgstr "Memindah Rata-rata"
9558 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Cumulative moving average"
9561 msgstr "Persentasi k_umulatif"
9563 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
9564 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
9565 msgid "Moving Average"
9566 msgstr "Memindah Rata-rata"
9568 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Other offset"
9571 msgstr "Nilai lain"
9573 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Prior moving average"
9576 msgstr "Memindah Rata-rata"
9578 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Simple moving average"
9581 msgstr "Memindah Rata-rata"
9583 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
9584 msgid "Spencer's 15-point moving average"
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Weighted moving average"
9590 msgstr "Memindah rata-rata..."
9592 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
9593 msgid "_Interval:"
9594 msgstr "_Interval:"
9596 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
9597 msgid "Anderson-Darling Test"
9598 msgstr ""
9600 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
9601 msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
9605 msgid "Create Normal Probability Plot"
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
9609 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
9613 msgid "Normality Tests"
9614 msgstr ""
9616 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
9617 msgid "Shapiro-Francia Test"
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
9621 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
9622 msgid "Test"
9623 msgstr "Uji"
9625 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
9626 #, fuzzy
9627 msgid "<b>Cell operation</b>"
9628 msgstr "<b>Lokasi</b>"
9630 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
9631 #, fuzzy
9632 msgid "<b>Paste type</b>"
9633 msgstr "<b>Pola</b>"
9635 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
9636 #, fuzzy
9637 msgid "<b>Region operation</b>"
9638 msgstr "<b>Lokasi</b>"
9640 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
9641 msgid "A_dd"
9642 msgstr "Tamb_ah"
9644 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
9645 msgid "As _Value"
9646 msgstr "Sebagai _Nilai"
9648 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
9649 msgid "Co_mments"
9650 msgstr "Ko_mentar"
9652 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
9653 msgid "Cont_ent"
9654 msgstr "Kont_en"
9656 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
9657 msgid "D_ivide"
9658 msgstr "Bag_i"
9660 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
9661 msgid "D_o not change formulæ"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Fli_p Vertically"
9667 msgstr "Secara _tegak"
9669 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Flip Hori_zontally"
9672 msgstr "Mengisi secara Horisontal"
9674 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
9675 msgid "M_ultiply"
9676 msgstr "Ka_li"
9678 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
9679 msgid "Paste Special"
9680 msgstr "Tempel Khusus"
9682 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
9683 msgid "Paste _Link"
9684 msgstr "Tempel _Link"
9686 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
9687 msgid "Skip _Blanks"
9688 msgstr "Lompati Koson_g"
9690 #. Edit -> Clear
9691 #. Edit -> Select
9692 #. Note : The accelerators involving space are just for display
9693 #. *    purposes.  We actually handle this in
9694 #. *            gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
9695 #. *    with the rest of the key movement and rangeselection.
9696 #. *    Otherwise input methods would steal them
9697 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
9698 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
9699 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
9700 msgid "_All"
9701 msgstr "Semu_a"
9703 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
9704 msgid "_Formats"
9705 msgstr "_Format"
9707 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
9708 msgid "_None"
9709 msgstr "_Tidak satupun"
9711 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
9712 msgid "_Subtract"
9713 msgstr "Kuran_g"
9715 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
9716 msgid "_Transpose"
9717 msgstr "_Ubah-posisi"
9719 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
9720 msgid "Activate _new plugins by default"
9721 msgstr "Aktifkan _plugin baru secara default"
9723 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
9724 msgid "Directories"
9725 msgstr "Direktori"
9727 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
9728 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
9729 msgstr "Janga_n aktifkan plugin ini lain waktu saya menjalankan Gnumeric"
9731 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
9732 msgid "Plugin Details"
9733 msgstr "Rincian Plugin"
9735 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
9736 msgid "Plugin List"
9737 msgstr "Daftar Plugin"
9739 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
9740 msgid "Plugin Manager"
9741 msgstr "Pengelola Plugin"
9743 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
9744 msgid "Plugin directory:"
9745 msgstr "Direktori plugin:"
9747 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
9748 msgid ""
9749 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
9750 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
9751 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
9752 msgstr ""
9753 "Plugin tidak bisa dinon-aktifkan sekarang karena ia sedang digunakan. "
9754 "Walaupun demikian, jika Anda menggunakan tombol cek di bawah, plugin tidak "
9755 "akan diaktifkan setelah restart Gnumeric (hanya jika diperlukan oleh plugin "
9756 "lain)."
9758 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
9759 msgid "_Activate All"
9760 msgstr "_Aktifkan Semua"
9762 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
9763 msgid "Gnumeric Preferences"
9764 msgstr "Preferensi Gnumeric"
9766 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
9767 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
9768 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
9769 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
9770 msgid "Principal Components Analysis"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
9774 #, fuzzy, no-c-format
9775 msgid "% of normal size"
9776 msgstr "% dari ukuran _normal"
9778 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
9779 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
9780 msgstr ""
9782 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
9783 #, fuzzy
9784 msgid "<b>Center on page:</b>"
9785 msgstr "<b>Tengah Halaman</b>"
9787 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
9788 #, fuzzy
9789 msgid "<b>O_rientation:</b>"
9790 msgstr "<b>Orientasi</b>"
9792 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
9793 msgid "<b>Page Order</b>"
9794 msgstr "<b>Urutan Halaman</b>"
9796 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
9797 #, fuzzy
9798 msgid "<b>Paper:</b>"
9799 msgstr "<b>Pola</b>"
9801 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
9802 msgid "<b>Print</b>"
9803 msgstr "<b>Cetak</b>"
9805 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
9806 msgid "<b>Scale</b>"
9807 msgstr "<b>Menskalakan</b>"
9809 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
9810 msgid "<b>Titles To Print</b>"
9811 msgstr "<b>Judul akan Dicetak</b>"
9813 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
9814 msgid "Apply _to:"
9815 msgstr "_Terapkan pada:"
9817 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
9820 msgstr "Terapkan pada _semua lembaran workbook ini."
9822 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Bottom margin:"
9825 msgstr "Batas Bawah Default"
9827 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Change Paper Type"
9830 msgstr "Kisaran sebagai Teks"
9832 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
9833 msgid "Co_mments:"
9834 msgstr "Ko_mentar:"
9836 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Configure"
9839 msgstr "Inti"
9841 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Do not print with all sheets"
9844 msgstr "Terapkan seting-cetak ke semua lembaran"
9846 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
9847 msgid "Fi_rst page number:"
9848 msgstr "Nomor halaman _pertama:"
9850 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Footer:"
9853 msgstr "_Kaki:"
9855 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Header:"
9858 msgstr "He_ader:"
9860 #: ../src/dialogs/print.ui.h:21
9861 msgid "Headers and Footers"
9862 msgstr "Header dan Footer"
9864 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Landscape"
9867 msgstr "Landau"
9869 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Left margin:"
9872 msgstr "Seksi _kiri:"
9874 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
9875 msgid "Page Setup"
9876 msgstr "Seting Halaman"
9878 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Portrait"
9881 msgstr "Batasan"
9883 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
9884 msgid "Print _area:"
9885 msgstr "Cetak _area:"
9887 #: ../src/dialogs/print.ui.h:28
9888 msgid "R_ight, then down"
9889 msgstr "Kanan, kemud_ian turun"
9891 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Reverse landscape"
9894 msgstr "Balik Diagonal"
9896 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Reverse portrait"
9899 msgstr "Balik Diagonal"
9901 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Right margin:"
9904 msgstr "Seksi _kanan:"
9906 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
9907 msgid "Row and co_lumn headings"
9908 msgstr "Heading baris dan ko_lom"
9910 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
9911 msgid "Save as default settings"
9912 msgstr "Simpan sebagai seting default"
9914 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Scale"
9917 msgstr "Contoh"
9919 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Scale to fit _horizontally on"
9922 msgstr "Tengahkan secara horisontal"
9924 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
9925 msgid "Scale to fit _vertically on"
9926 msgstr ""
9928 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
9929 msgid "Styles with no content"
9930 msgstr "Gaya tanpa konten"
9932 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Top margin:"
9935 msgstr "Batas Atas Default"
9937 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Unit:"
9940 msgstr "_Unit:"
9942 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
9943 #, fuzzy
9944 msgid "_Automatic scaling:"
9945 msgstr "Men_skalakan Otomatis"
9947 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
9948 msgid "_Black and white"
9949 msgstr "_Hitam-Putih"
9951 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
9952 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
9953 msgstr "_Kolom yang diulang di sisi kiri:"
9955 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
9956 msgid "_Down, then right"
9957 msgstr "_Turun, kemudian kanan"
9959 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
9960 msgid "_Fixed scaling:"
9961 msgstr ""
9963 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
9964 msgid "_Footer:"
9965 msgstr "_Kaki:"
9967 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
9968 msgid "_Grid lines"
9969 msgstr "_Garis petak"
9971 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
9972 msgid "_Header:"
9973 msgstr "_Header:"
9975 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
9976 msgid "_Horizontally"
9977 msgstr "_Secara mendatar"
9979 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
9980 #, fuzzy
9981 msgid "_No scaling"
9982 msgstr "Otoskala:"
9984 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
9985 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
9986 msgstr "_Baris yang diulang di bagian atas:"
9988 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
9989 msgid "_Vertically"
9990 msgstr "Secara _tegak"
9992 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53
9993 #, fuzzy
9994 msgid "letter"
9995 msgstr "Hapus"
9997 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
9998 #, fuzzy
9999 msgid "page(s)"
10000 msgstr "halaman"
10002 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
10003 msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
10004 msgstr ""
10006 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Co_variance Matrix"
10009 msgstr "Kovarian"
10011 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Correlated Random Number Generator"
10014 msgstr "Random Number Generation"
10016 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Number of _random numbers:"
10019 msgstr "Jumlah Item Undo"
10021 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
10022 #, fuzzy
10023 msgid "_Matrix:"
10024 msgstr "Matriks"
10026 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
10027 msgid "Random Number Generation"
10028 msgstr "Random Number Generation"
10030 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
10031 msgid "_Distribution:"
10032 msgstr "_Distribusi:"
10034 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
10035 msgid "_Number of variables:"
10036 msgstr "_Jumlah variabel:"
10038 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
10039 msgid "_Size of sample:"
10040 msgstr "_Ukuran contoh:"
10042 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
10043 msgid "Rank and Percentile"
10044 msgstr "Ranking dan Persentil"
10046 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
10047 msgid "Ties:"
10048 msgstr ""
10050 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
10051 msgid "_Average rank"
10052 msgstr "Ranking _rata-rata"
10054 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
10055 msgid "_Top rank"
10056 msgstr "Ranking _teratas"
10058 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
10059 msgid "0.95"
10060 msgstr "0.95"
10062 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Calculate residuals"
10065 msgstr "Wadah _Terhitung"
10067 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
10068 msgid "Confidence level:"
10069 msgstr "Tingkat kepercayaan:"
10071 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
10072 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
10073 msgstr ""
10075 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
10076 msgid "Multiple dependent (y) variables"
10077 msgstr ""
10079 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
10080 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
10081 msgid "Regression"
10082 msgstr "Regresi"
10084 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
10085 msgid "_Force intercept to be zero"
10086 msgstr "_Paksa pencegat menjadi nol"
10088 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
10089 #, fuzzy
10090 msgid "_Multiple linear regression"
10091 msgstr "Multi kesalahan\\n"
10093 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
10094 msgid "Row Height"
10095 msgstr "Tinggi Baris"
10097 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Row height in points:"
10100 msgstr "Tinggi _baris (pt.):"
10102 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
10103 #, fuzzy
10104 msgid "_Row height in pixels:"
10105 msgstr "Tinggi _baris (pt.):"
10107 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Column major"
10110 msgstr "K_olom utama"
10112 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
10113 msgid "N_umber of samples:"
10114 msgstr "J_umlah contoh:"
10116 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
10117 msgid "Offset:"
10118 msgstr ""
10120 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
10121 msgid "Per_iod:"
10122 msgstr "Per_iode:"
10124 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Primary direction:"
10127 msgstr "Arah:"
10129 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Row major"
10132 msgstr "_Baris utama"
10134 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
10135 msgid "Sampling"
10136 msgstr "Contoh"
10138 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
10139 msgid "Sampling method:"
10140 msgstr "Metoda sampling:"
10142 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
10143 msgid "Size of sample:"
10144 msgstr "Ukuran contoh:"
10146 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
10147 msgid "_Input range: "
10148 msgstr "Kisaran _masukan: "
10150 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
10151 msgid "_Periodic"
10152 msgstr "_Periodik"
10154 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
10155 msgid "_Random"
10156 msgstr "_Acak"
10158 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
10159 msgid "Add Scenario"
10160 msgstr "Tambah Skenario"
10162 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
10163 msgid "Comment:"
10164 msgstr "Komentar:"
10166 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
10167 msgid "Scenario name:"
10168 msgstr "Nama skenario:"
10170 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
10171 msgid "_Changing cells:"
10172 msgstr "_Mengubah sel:"
10174 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
10175 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
10176 msgstr "<span weight=\"bold\">Mengubah sel</span>"
10178 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
10179 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
10180 msgstr "<span weight=\"bold\">Komentar</span>"
10182 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
10183 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
10184 msgstr "<span weight=\"bold\">Melaporkan</span>"
10186 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
10187 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
10188 msgstr "<span weight=\"bold\">Skenario</span>"
10190 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
10191 msgid "Create _Report"
10192 msgstr "Buat Lapo_ran"
10194 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
10195 msgid "Result Cells:"
10196 msgstr "Sel Hasil:"
10198 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
10199 msgid "Scenario Manager"
10200 msgstr "Pengelola Skenario"
10202 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
10203 msgid "Show"
10204 msgstr "Tampilkan"
10206 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
10207 #: ../src/workbook-control.c:434
10208 msgid "View"
10209 msgstr "Lihat"
10211 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
10212 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
10213 msgstr "<span weight=\"bold\">Mengubah sel berisi</span>"
10215 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
10216 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
10217 msgstr "<span weight=\"bold\">Rupa-rupa</span>"
10219 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
10220 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
10221 msgstr "<span weight=\"bold\">Cari Tipe Teks</span>"
10223 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
10224 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
10225 msgid "Advanced"
10226 msgstr "Tingkat lanjut"
10228 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
10229 msgid "Ask before each change"
10230 msgstr "Tanya sebelum mengubah"
10232 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
10233 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
10234 msgstr "Coba melindungi bentuk huruf teks saat mengganti"
10236 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
10237 #, fuzzy
10238 msgid "By"
10239 msgstr "_Oleh"
10241 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
10242 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
10243 msgstr "Buat =KESALAHAN(\"...\")"
10245 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
10246 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
10247 msgstr "Jangan perhatikan pencocokan di tengah kata"
10249 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
10250 msgid "Do not perform this replacement"
10251 msgstr "Jangan melakukan penggantian ini"
10253 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
10254 msgid "Error Behaviour"
10255 msgstr "Kesalahan Perilaku"
10257 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
10258 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
10259 msgstr "Gagal tanpa ada perubahan pada sel"
10261 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Location"
10264 msgstr "_Lokasi"
10266 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
10267 msgid "Ma_tch whole words only"
10268 msgstr "Coc_okkan seluruh kata saja"
10270 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Make _error expression"
10273 msgstr "_Buat ekspresi kesalahan"
10275 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Make _string value"
10278 msgstr "B_uat nilai string"
10280 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
10281 msgid "Perform changes within cell comments"
10282 msgstr "Lakukan perubahan dalam komentar sel"
10284 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
10285 msgid "Perform changes within expressions"
10286 msgstr "Lakukan perubahan dalam ekspresi"
10288 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
10289 msgid "Perform changes within non-string values"
10290 msgstr "Lakukan perubahan dalam nilai selain-string"
10292 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
10293 msgid "Perform changes within string values"
10294 msgstr "Lakukan perubahan dalam nilai string"
10296 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
10297 msgid "Perform no more replacements"
10298 msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
10300 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
10301 msgid "Perform this replacement"
10302 msgstr "Lakukan penggantian ini"
10304 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
10305 msgid "Query for replacement"
10306 msgstr "Query untuk penggantian"
10308 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
10309 msgid "Ra_nge"
10310 msgstr "Kisara_n"
10312 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
10313 msgid "Re_gular expression"
10314 msgstr "Ekspresi re_guler"
10316 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Replacing"
10319 msgstr "_Mengganti"
10321 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Save the current settings as default settings"
10324 msgstr "Simpan sebagai seting default"
10326 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
10327 msgid "Scope"
10328 msgstr "Lingkup"
10330 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
10331 msgid "Search"
10332 msgstr "Cari"
10334 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Search & Replace"
10337 msgstr "Cari dan Ganti"
10339 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
10340 msgid "Search and Replace Query"
10341 msgstr "Cari dan Ganti Query"
10343 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
10344 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
10345 msgstr "Cari dan ganti dalam semua sel dalam workbook"
10347 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
10348 msgid "Search and replace in current sheet only"
10349 msgstr "Cari dan ganti dalam lembaran yang sekarang saja"
10351 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
10352 msgid "Search and replace in specified range only"
10353 msgstr "Cari dan ganti dalam kisaran yang disebutkan saja"
10355 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
10356 msgid "Search column by column"
10357 msgstr "Cari kolom demi kolom"
10359 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
10360 msgid "Search line by line"
10361 msgstr "Cari baris demi baris"
10363 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
10364 msgid "Skip cells that that would result in errors"
10365 msgstr "Lompati sel yang akan menghasilkan kesalahan"
10367 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
10368 msgid "The search text is a regular expression"
10369 msgstr "Teks pencarian adalah ekspresi biasa"
10371 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
10372 msgid "The search text is taken literally."
10373 msgstr "Teks pencarian diambil secara literal."
10375 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
10376 msgid "Turn unparsable entries into string values"
10377 msgstr "Ubah entri yang tak bisa diurai ke dalam nilai string"
10379 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
10380 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
10381 msgstr "Saat menyeting, jangan membedakan antara huruf besar dan huruf kecil"
10383 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
10384 msgid ""
10385 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
10386 "look like numbers or expressions"
10387 msgstr ""
10389 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
10390 msgid ""
10391 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
10392 "future invocations of this and the Search dialog."
10393 msgstr ""
10395 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
10396 msgid "_Column major"
10397 msgstr "_Kolom utama"
10399 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
10400 msgid "_Comments"
10401 msgstr "_Komentar"
10403 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
10404 msgid "_Current sheet"
10405 msgstr "_Lembaran yang sekarang"
10407 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
10408 msgid "_Don't change"
10409 msgstr "_Jangan ubah"
10411 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
10412 msgid "_Entire workbook"
10413 msgstr "_Seluruh workbook"
10415 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
10416 msgid "_Expressions"
10417 msgstr "_Ekspresi"
10419 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
10420 msgid "_Fail"
10421 msgstr "_Gagal"
10423 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
10424 msgid "_Ignore case"
10425 msgstr "_Abaikan bentuk huruf"
10427 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
10428 msgid "_Keep strings as strings"
10429 msgstr ""
10431 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
10432 msgid "_Other values"
10433 msgstr "Nilai _lain"
10435 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
10436 msgid "_Plain text"
10437 msgstr "Teks _biasa"
10439 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
10440 msgid "_Preserve case"
10441 msgstr "_Jaga bentuk huruf"
10443 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
10444 msgid "_Query"
10445 msgstr "_Query"
10447 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
10448 msgid "_Replace by"
10449 msgstr "_Ganti menurut"
10451 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
10452 msgid "_Row major"
10453 msgstr "_Baris utama"
10455 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
10456 msgid "_Search for"
10457 msgstr "_Cari untuk"
10459 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
10460 msgid "_Strings"
10461 msgstr "_String"
10463 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
10464 msgid "C_olumn major"
10465 msgstr "K_olom utama"
10467 #: ../src/dialogs/search.ui.h:3
10468 msgid "Dismiss search center"
10469 msgstr "Hilangkan pusat pencarian"
10471 #: ../src/dialogs/search.ui.h:5
10472 msgid "Find text within cell comments"
10473 msgstr "Cari teks dalam komentar sel"
10475 #: ../src/dialogs/search.ui.h:6
10476 msgid "Find text within expressions"
10477 msgstr "Cari teks dalam ekspresi"
10479 #: ../src/dialogs/search.ui.h:7
10480 msgid "Find text within non-string values"
10481 msgstr "Cari teks dalam nilai selain-string"
10483 #: ../src/dialogs/search.ui.h:8
10484 msgid "Find text within string values"
10485 msgstr "Cari teks dalam nilai string"
10487 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
10488 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
10489 msgstr "Cari teks dalam nilai yang telah dihitung pada ekspresi"
10491 #: ../src/dialogs/search.ui.h:10
10492 msgid "Match _whole words only"
10493 msgstr "Cocokkan _seluruh kata saja"
10495 #: ../src/dialogs/search.ui.h:11
10496 msgid "Matches"
10497 msgstr "Cocokkan"
10499 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
10500 msgid "Miscellaneous"
10501 msgstr "Rupa-rupa"
10503 #: ../src/dialogs/search.ui.h:15
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Save settings as _default"
10506 msgstr "Simpan sebagai seting default"
10508 #: ../src/dialogs/search.ui.h:17
10509 msgid "Search cells containing"
10510 msgstr "Cari sel berisi"
10512 #: ../src/dialogs/search.ui.h:19
10513 msgid "Search in all cells in the workbook"
10514 msgstr "Cari dalam semua sel pada workbook"
10516 #: ../src/dialogs/search.ui.h:20
10517 msgid "Search in current sheet only"
10518 msgstr "Cari dalam lembaran yang sekarang saja"
10520 #: ../src/dialogs/search.ui.h:21
10521 msgid "Search in specified range only"
10522 msgstr "Cari dalam kisaran yang disebutkan saja"
10524 #: ../src/dialogs/search.ui.h:23
10525 msgid "Search text is"
10526 msgstr "Teks pencarian adalah"
10528 #: ../src/dialogs/search.ui.h:24
10529 msgid "Show next match"
10530 msgstr "Tampilkan yang cocok berikutnya"
10532 #: ../src/dialogs/search.ui.h:25
10533 msgid "Show previous match"
10534 msgstr "Tampilkan yang cocok sebelumnya"
10536 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
10537 msgid "Start search"
10538 msgstr "Memulai pencarian"
10540 #: ../src/dialogs/search.ui.h:29
10541 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
10542 msgstr ""
10544 #: ../src/dialogs/search.ui.h:36
10545 #, fuzzy
10546 msgid "_Number"
10547 msgstr "Angka"
10549 #: ../src/dialogs/search.ui.h:39
10550 msgid "_Range"
10551 msgstr "Kisa_ran"
10553 #: ../src/dialogs/search.ui.h:40
10554 msgid "_Results"
10555 msgstr "Ha_sil"
10557 #: ../src/dialogs/search.ui.h:42
10558 msgid "_Search for:"
10559 msgstr "_Cari untuk:"
10561 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
10562 #, fuzzy
10563 msgid "A_ppend"
10564 msgstr "Tambah"
10566 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Du_plicate"
10569 msgstr "Duplikat"
10571 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Manage Sheets"
10574 msgstr "Atur lembaran..."
10576 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
10577 #, fuzzy
10578 msgid "_Show advanced sheet properties"
10579 msgstr "Mengubah properti lembaran"
10581 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Apply change to all sheets"
10584 msgstr "Terapkan seting-cetak ke semua lembaran"
10586 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
10589 msgstr "Terapkan pada _semua lembaran workbook ini."
10591 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Resize Sheet"
10594 msgstr "Ubah ukuran Obyek"
10596 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
10597 msgid "xxxxx"
10598 msgstr ""
10600 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
10601 msgid "yyyyy"
10602 msgstr ""
10604 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Do not print"
10607 msgstr "Janga_n perbaiki:"
10609 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
10610 msgid "Height in points:"
10611 msgstr ""
10613 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
10614 msgid "Object position relative to its current position:"
10615 msgstr ""
10617 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
10618 msgid ""
10619 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
10620 "sheet."
10621 msgstr ""
10623 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
10624 msgid "Size & Position"
10625 msgstr ""
10627 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
10628 msgid ""
10629 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
10630 "this object. Most users will not need to set this name. "
10631 msgstr ""
10633 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
10634 msgid "Width in points:"
10635 msgstr ""
10637 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
10638 #, fuzzy
10639 msgid "_Height in pixels:"
10640 msgstr "Sisi Tangan _Kanan:"
10642 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
10643 #, fuzzy
10644 msgid "_Name:"
10645 msgstr "_Nama: "
10647 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
10648 msgid "_Width in pixels:"
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
10652 msgid "_x-Offset in pixels:"
10653 msgstr ""
10655 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
10656 msgid "_y-Offset in pixels:"
10657 msgstr ""
10659 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
10660 msgid "x-Offset in points:"
10661 msgstr ""
10663 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
10664 msgid "y-Offset in points:"
10665 msgstr ""
10667 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
10668 msgid "Data Shuffling"
10669 msgstr "Data Shuffling"
10671 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
10672 msgid "Input Range: "
10673 msgstr "Kisaran _Masukan: "
10675 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
10676 msgid "Shuffle Method: "
10677 msgstr "Metoda Kocok: "
10679 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
10680 msgid "_Area"
10681 msgstr "_Area"
10683 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
10684 msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
10685 msgstr ""
10687 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
10690 msgstr "_Selisih hipotesa nilai-tengah:"
10692 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
10693 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
10694 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Sign Test"
10697 msgstr "Ratakan ke kiri"
10699 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
10700 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
10701 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
10702 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
10703 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
10704 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
10705 msgstr ""
10707 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
10708 msgid "Testing 1 Median"
10709 msgstr ""
10711 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
10712 #, fuzzy
10713 msgid "_Predicted Median:"
10714 msgstr "E_ksekusi dalam:"
10716 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
10717 #, fuzzy
10718 msgid ""
10719 "   \n"
10720 "   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
10721 msgstr "   \\n   <span weight=\"bold\">Pembulatan</span>"
10723 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
10724 msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
10725 msgstr "   <span weight=\"bold\">Batas</span>"
10727 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
10728 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
10729 msgstr "<b>Ringkasan simulasi:</b>"
10731 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
10732 msgid "<b>Summary of results:</b>"
10733 msgstr "<b>Ringkasan hasil:</b>"
10735 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
10736 msgid "Find Max."
10737 msgstr "Cari Maks."
10739 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
10740 msgid "Find Min."
10741 msgstr "Cari Min."
10743 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
10744 msgid "First round #:"
10745 msgstr "Pembulatan pertama #:"
10747 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
10748 msgid "Input variables:"
10749 msgstr "Variabel masukan:"
10751 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
10752 msgid "Iterations:"
10753 msgstr "Perulangan:"
10755 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
10756 msgid "Last round #:"
10757 msgstr "Pembulatan terakhir #:"
10759 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
10760 msgid "Max time:"
10761 msgstr "Maks waktu:"
10763 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
10764 msgid "Next Sim."
10765 msgstr "Sim. Berikutnya"
10767 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
10768 msgid "Output variables:"
10769 msgstr "Variabel keluaran:"
10771 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
10772 msgid "Prev. Sim."
10773 msgstr "Sim. Sblm."
10775 #. Fill in the header titles.
10776 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
10777 msgid "Risk Simulation"
10778 msgstr "Simulasi Risiko"
10780 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
10781 msgid "Summary"
10782 msgstr "Ringkasan"
10784 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
10785 msgid "Variables"
10786 msgstr "Variabel"
10788 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Button Properties"
10791 msgstr "Properti Poligon"
10793 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
10794 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
10795 msgid "Label:"
10796 msgstr "Label:"
10798 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
10799 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
10800 msgid "Link to:"
10801 msgstr "Hubungkan ke:"
10803 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
10804 msgid "Checkbox Properties"
10805 msgstr "Properti Kotak-cek"
10807 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
10808 msgid "Frame Properties"
10809 msgstr "Properti Bingkai"
10811 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
10812 msgid "As index"
10813 msgstr ""
10815 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
10816 #, fuzzy
10817 msgid "As value"
10818 msgstr "Sebagai _Nilai"
10820 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
10821 #, fuzzy
10822 msgid "List Properties"
10823 msgstr "Proper_ti..."
10825 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
10826 #, fuzzy
10827 msgid "_Content :"
10828 msgstr "_Konten"
10830 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
10831 #, fuzzy
10832 msgid "_Link :"
10833 msgstr "Hubungkan ke:"
10835 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Radiobutton Properties"
10838 msgstr "Properti Poligon"
10840 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
10841 msgid "Increment:"
10842 msgstr "Penambahan:"
10844 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
10845 msgid "Page:"
10846 msgstr "Halaman:"
10848 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
10849 msgid "Scrollbar Properties"
10850 msgstr "Properti Scrollbar"
10852 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
10853 #, fuzzy
10854 msgid "_Horizontal"
10855 msgstr "_Secara mendatar"
10857 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
10858 #, fuzzy
10859 msgid "_Vertical"
10860 msgstr "Secara _tegak"
10862 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
10863 msgid "&#x2264;"
10864 msgstr ""
10866 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
10867 msgid "&#x2265;"
10868 msgstr ""
10870 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
10871 msgid "="
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
10875 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
10876 msgstr "Beranggapan _Integer (Diskrit)"
10878 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
10879 msgid "Automatic _Scaling"
10880 msgstr "Men_skalakan Otomatis"
10882 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
10883 msgid "B_y Changing Cells: "
10884 msgstr "Den_gan Mengubah Sel: "
10886 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Bool"
10889 msgstr "Cetak tebal"
10891 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
10892 msgid "Constraints"
10893 msgstr "Batasan"
10895 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Int"
10898 msgstr "Input"
10900 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
10901 msgid "M_in"
10902 msgstr "M_dalam"
10904 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
10905 msgid "Max _Iterations:"
10906 msgstr "Maks _Perulangan:"
10908 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
10909 msgid "Max _Time (sec.):"
10910 msgstr "Maks _waktu (sec.):"
10912 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
10913 msgid "Model"
10914 msgstr "Model"
10916 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
10917 msgid "P_rogram"
10918 msgstr "P_rogram"
10920 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
10921 msgid "Parameters"
10922 msgstr "Parameter"
10924 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Re_place"
10927 msgstr "Gan_ti:"
10929 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
10930 msgid "Reports"
10931 msgstr "Laporan"
10933 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
10934 msgid "Scenarios"
10935 msgstr "Skenario"
10937 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
10938 msgid "Solve"
10939 msgstr "Memecahkan"
10941 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
10942 msgid "Solver"
10943 msgstr "Pemecah"
10945 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
10946 msgid "_Algorithm:"
10947 msgstr "_Algoritma"
10949 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
10950 #, fuzzy
10951 msgid "_Assume Non-Negative"
10952 msgstr "Beranggapan Selain-_Negatif"
10954 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
10955 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
10956 msgstr "_Buat skenario jika solusi optimal ditemukan"
10958 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
10959 msgid "_Do not create scenarios"
10960 msgstr "_Jangan buat skenario"
10962 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
10963 msgid "_Equal To:"
10964 msgstr "Sama d_engan:"
10966 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
10967 msgid "_Left Hand Side:"
10968 msgstr "Sisi Tangan _Kiri:"
10970 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
10971 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
10972 msgstr "Model _Linier (LP/MILP)"
10974 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
10975 msgid "_Max"
10976 msgstr "_Maks"
10978 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
10979 msgid "_Name: "
10980 msgstr "_Nama: "
10982 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
10983 #, fuzzy
10984 msgid "_Non-Linear Model"
10985 msgstr "Model _Linier (LP/MILP)"
10987 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
10988 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
10989 msgstr "Model _Quadratik (QP/MIQP)"
10991 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
10992 msgid "_Right Hand Side:"
10993 msgstr "Sisi Tangan _Kanan:"
10995 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
10996 msgid "_Set Target Cell:       "
10997 msgstr "_Set Sel target:       "
10999 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
11000 msgid "_Type:"
11001 msgstr "_Tipe:"
11003 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
11004 msgid "Dependency cells"
11005 msgstr "Sel dependensi"
11007 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
11008 msgid "Make one long list of coordinates and values"
11009 msgstr "Buat satu daftar panjang dari koordinat dan nilai"
11011 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
11012 msgid "Maximum"
11013 msgstr "Maksimum"
11015 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
11016 msgid "Minimum"
11017 msgstr "Minimum"
11019 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
11020 msgid "Result cell"
11021 msgstr "Sel hasil"
11023 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
11024 msgid "Step"
11025 msgstr "Langkah"
11027 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
11028 msgid "Tabulate Dependency"
11029 msgstr "Tabulasikan Dependensi"
11031 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Tabulation Mode"
11034 msgstr "Tabulasi"
11036 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
11037 msgid ""
11038 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
11039 msgstr ""
11040 "Gunakan yang bawah untuk sumber pertama, yang kanan untuk kedua, dan multi-"
11041 "lembaran untuk yang ketiga"
11043 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
11044 msgid "_Coordinate"
11045 msgstr "_Koordinat"
11047 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
11048 msgid "_Visual"
11049 msgstr "_Visual"
11051 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
11052 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
11053 msgstr "Menguji Kesamaan 2 Varian (F-Test)"
11055 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
11056 msgid "<b>Location</b>"
11057 msgstr "<b>Lokasi</b>"
11059 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
11060 msgid "Create New View"
11061 msgstr "Buat Tampilan Baru"
11063 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
11064 msgid "New view will be opened on specified screen"
11065 msgstr "Tampilan baru akan terbuka pada layar yang dipilih"
11067 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
11068 msgid "Specified screen:"
11069 msgstr "Layar yang dipilih:"
11071 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
11072 msgid "_Share cursor position"
11073 msgstr "_Bagi-pakai posisi cursor"
11075 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
11076 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
11077 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
11078 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
11079 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
11083 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
11084 msgstr "Lengkapi O_tomatis Teks dalam Sel"
11086 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
11087 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
11088 msgstr "_Tab Notebook untuk Lembaran"
11090 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
11091 msgid "Pa_ssword:"
11092 msgstr "Kata-_Sandi:"
11094 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
11095 msgid "Show _Formula Cell Markers"
11096 msgstr ""
11098 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
11099 msgid "Unimplementented"
11100 msgstr "Tak-diterapkan"
11102 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
11103 #, fuzzy
11104 msgid "View Properties"
11105 msgstr "Proper_ti..."
11107 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
11108 msgid "_Horizontal Scrollbar"
11109 msgstr "Scrollbar _Horisontal"
11111 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
11112 msgid "_Protect Workbook"
11113 msgstr "_Lindungi Workbook"
11115 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
11116 msgid "_Vertical Scrollbar"
11117 msgstr "Scrollbar _Vertikal"
11119 #: ../src/expr-name.c:570
11120 #, c-format
11121 msgid "'%s' has a circular reference"
11122 msgstr "'%s' mempunyai referensi sirkuler"
11124 #: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
11125 #, c-format
11126 msgid "'%s' is already defined in sheet"
11127 msgstr "'%s' sudah didefinisikan dalam lembaran"
11129 #: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
11130 #, c-format
11131 msgid "'%s' is already defined in workbook"
11132 msgstr "'%s' sudah didefinisikan dalam workbook"
11134 #: ../src/expr.c:844
11135 msgid "Internal type error"
11136 msgstr "Tipe internal salah"
11138 #: ../src/expr.c:1558
11139 msgid "Unknown evaluation error"
11140 msgstr "Evaluasi tidak dikenal salah"
11142 #: ../src/file-autoft.c:88
11143 #, c-format
11144 msgid "Invalid template file: %s"
11145 msgstr "Berkas templat tidak sah: %s"
11147 #: ../src/format-template.c:496
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Error while opening autoformat template"
11150 msgstr "Kesalahan saat coba memuat templat otoformat"
11152 #: ../src/format-template.c:696
11153 #, c-format
11154 msgid ""
11155 "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
11156 msgstr ""
11157 "Wilayah target terlalu kecil.  Ia sedikitnya harus %d baris per %d kolom"
11159 #: ../src/format-template.c:700
11160 #, c-format
11161 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
11162 msgstr "Wilayah target terlalu kecil.  Ia sedikitnya harus %d lebar kolom"
11164 #: ../src/format-template.c:704
11165 #, c-format
11166 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
11167 msgstr "Wilayah target terlalu kecil.  Ia sedikitnya harus %d tinggi baris"
11169 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11170 #: ../src/func-builtin.c:44
11171 msgid "SUM:sum of the given values"
11172 msgstr ""
11174 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11175 #: ../src/func-builtin.c:46
11176 msgid "values:a list of values to add"
11177 msgstr ""
11179 #: ../src/func-builtin.c:47
11180 msgid ""
11181 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
11182 "list."
11183 msgstr ""
11185 #: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
11186 msgid "This function is Excel compatible."
11187 msgstr ""
11189 #: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
11190 msgid "This function is OpenFormula compatible."
11191 msgstr ""
11193 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11194 #: ../src/func-builtin.c:70
11195 msgid "PRODUCT:product  of the given values"
11196 msgstr ""
11198 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11199 #: ../src/func-builtin.c:72
11200 msgid "values:a list of values to multiply"
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/func-builtin.c:73
11204 msgid ""
11205 "Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
11206 "argument list."
11207 msgstr ""
11209 #: ../src/func-builtin.c:74
11210 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
11211 msgstr ""
11213 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11214 #: ../src/func-builtin.c:107
11215 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
11216 msgstr ""
11218 #: ../src/func-builtin.c:108
11219 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
11220 msgstr ""
11222 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11223 #: ../src/func-builtin.c:270
11224 #, fuzzy
11225 msgid "IF:conditional expression"
11226 msgstr "Ekspresi tidak sah"
11228 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11229 #: ../src/func-builtin.c:272
11230 #, fuzzy
11231 msgid "cond:condition"
11232 msgstr "Kon_disi:"
11234 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11235 #: ../src/func-builtin.c:274
11236 msgid "trueval:value to use if condition is true"
11237 msgstr ""
11239 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11240 #: ../src/func-builtin.c:276
11241 msgid "falseval:value to use if condition is false"
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/func-builtin.c:277
11245 msgid ""
11246 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
11247 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
11248 "and return the last argument."
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/func.c:237
11252 #, fuzzy, c-format
11253 msgid "Cannot create file %s\n"
11254 msgstr "Tidak bisa membuat berkas %s\\n"
11256 #: ../src/func.c:860
11257 msgid "Function implementation not available."
11258 msgstr "Implementasi fungsi tidak tersedia."
11260 #: ../src/func.c:1127
11261 msgid "Unknown Function"
11262 msgstr "Fungsi Tidak Dikenal"
11264 #: ../src/func.c:1337
11265 msgid "Boolean"
11266 msgstr "Boolean"
11268 #: ../src/func.c:1339
11269 msgid "Cell Range"
11270 msgstr "Kisaran Sel"
11272 #: ../src/func.c:1341
11273 msgid "Area"
11274 msgstr "Area"
11276 #: ../src/func.c:1343
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Scalar, Blank, or Error"
11279 msgstr "Skalar atau Salah"
11281 #: ../src/func.c:1345
11282 msgid "Scalar"
11283 msgstr "Skalar"
11285 #. Missing values will be NULL.
11286 #: ../src/func.c:1348
11287 msgid "Any"
11288 msgstr "Sembarang"
11290 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
11291 #, fuzzy, c-format
11292 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
11293 msgstr "Menggabungkan data ke dalam %s"
11295 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Fit"
11298 msgstr "_Filter"
11300 #: ../src/gnm-graph-window.c:183
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Fit Width"
11303 msgstr "Lebar _tetap"
11305 #: ../src/gnm-graph-window.c:184
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Fit Height"
11308 msgstr "Tinggi Baris"
11310 #: ../src/gnm-graph-window.c:186
11311 #, fuzzy
11312 msgid "100%"
11313 msgstr "_100 %"
11315 #: ../src/gnm-graph-window.c:187
11316 #, fuzzy
11317 msgid "125%"
11318 msgstr "12"
11320 #: ../src/gnm-graph-window.c:188
11321 #, fuzzy
11322 msgid "150%"
11323 msgstr "10"
11325 #: ../src/gnm-graph-window.c:189
11326 #, fuzzy
11327 msgid "200%"
11328 msgstr "20_0 %"
11330 #: ../src/gnm-graph-window.c:190
11331 #, fuzzy
11332 msgid "300%"
11333 msgstr "20_0 %"
11335 #: ../src/gnm-graph-window.c:191
11336 #, fuzzy
11337 msgid "500%"
11338 msgstr "_50 %"
11340 #: ../src/gnm-pane.c:1992
11341 #, fuzzy, c-format
11342 msgid ""
11343 "%.1f x %.1f pts\n"
11344 "%d x %d pixels"
11345 msgstr "%.1f x %.1f pts\\n%d x %d pixel"
11347 #: ../src/gnm-plugin.c:128
11348 msgid "Missing function category name."
11349 msgstr "Kehilangan nama kategori fungsi."
11351 #: ../src/gnm-plugin.c:132
11352 msgid "Function group is empty."
11353 msgstr "Grup fungsi kosong."
11355 #: ../src/gnm-plugin.c:162
11356 #, fuzzy
11357 msgid "No func_desc_load method.\n"
11358 msgstr "Tidak ada metoda func_desc_load.\\n"
11360 #: ../src/gnm-plugin.c:232
11361 #, fuzzy, c-format
11362 msgid "%d function in category \"%s\""
11363 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
11364 msgstr[0] "%d fungsi dalam kategori \"%s\""
11365 msgstr[1] "%d fungsi dalam kategori \"%s\""
11367 #: ../src/gnm-plugin.c:341
11368 msgid "Missing file name."
11369 msgstr "Kehilangan nama berkas."
11371 #: ../src/gnm-plugin.c:408
11372 #, fuzzy, c-format
11373 msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
11374 msgstr "Tidak bisa membaca keterangan UI dari berkas XML %s."
11376 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
11377 #: ../src/gnm-plugin.c:449
11378 #, fuzzy, c-format
11379 msgid "User interface with %d action"
11380 msgid_plural "User interface with %d actions"
11381 msgstr[0] "Antarmuka pengguna dengan %d aksi"
11382 msgstr[1] "Antarmuka pengguna dengan %d aksi"
11384 #: ../src/gnm-plugin.c:573
11385 msgid "Invalid solver model type."
11386 msgstr ""
11388 #: ../src/gnm-plugin.c:592
11389 msgid "Missing fields in plugin file"
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/gnm-plugin.c:638
11393 #, fuzzy, c-format
11394 msgid "Solver Algorithm %s"
11395 msgstr "Algoritma:"
11397 #: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
11398 #, c-format
11399 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
11400 msgstr "Berkas modul \"%s\" mempunyai format yang tidak sah."
11402 #: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
11403 #, c-format
11404 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
11405 msgstr "Berkas tidak berisi \"%s\" array."
11407 #: ../src/gnm-so-filled.c:175
11408 msgid "Filled Object Properties"
11409 msgstr "Properti Obyek Terisi"
11411 #: ../src/gnm-so-line.c:122
11412 msgid "Line/Arrow Properties"
11413 msgstr "Garis/Properti Panah"
11415 #: ../src/gnm-so-polygon.c:168
11416 msgid "Polygon Properties"
11417 msgstr "Properti Poligon"
11419 #: ../src/gui-clipboard.c:165
11420 msgid "clipboard"
11421 msgstr "clipboard"
11423 #: ../src/gui-file.c:76
11424 msgid "Automatically detected"
11425 msgstr "Otomatis dikenali"
11427 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
11428 #. * Advanced and Simple
11429 #: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Advanc_ed"
11432 msgstr "Tingkat lanjut"
11434 #: ../src/gui-file.c:212
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Simpl_e"
11437 msgstr "Sederhana"
11439 #: ../src/gui-file.c:243
11440 msgid "Load file"
11441 msgstr "Muat berkas"
11443 #: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
11444 msgid "Select a file"
11445 msgstr "Pilih berkas"
11447 #: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
11448 msgid "All Files"
11449 msgstr "Semua Berkas"
11451 #: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
11452 msgid "Spreadsheets"
11453 msgstr "Spreadsheet"
11455 #: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
11456 msgid "File _type:"
11457 msgstr "_Tipe berkas:"
11459 #: ../src/gui-file.c:387
11460 #, fuzzy
11461 msgid ""
11462 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
11463 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
11464 "different file format.\n"
11465 "Do you want to save only current sheet?"
11466 msgstr ""
11467 "Format berkas yang dipilih tidak mendukung penyimpanan multi lembaran dalam "
11468 "satu berkas.\\nJika Anda ingin menyimpan semua lembaran, simpan mereka dalam "
11469 "berkas terpisah atau pilih format berkas yang berbeda.\\nAnda ingin "
11470 "menyimpan lembaran yang ada saja?"
11472 #: ../src/gui-file.c:544
11473 msgid ""
11474 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
11475 "use this name anyway?"
11476 msgstr ""
11477 "Ekstensi berkas yang diberikan tidak cocok dengan tipe berkas yang dipilih. "
11478 "Anda tetap ingin memakai nama ini?"
11480 #: ../src/gui-util.c:49
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Multiple errors\n"
11483 msgstr "Multi kesalahan\\n"
11485 #: ../src/gui-util.c:1489
11486 #, c-format
11487 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
11488 msgstr ""
11490 #: ../src/gui-util.c:1497
11491 #, c-format
11492 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
11493 msgstr ""
11495 #: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
11496 msgid "Link target"
11497 msgstr "Link target"
11499 #: ../src/hlink.c:162
11500 #, fuzzy
11501 msgid "(none)"
11502 msgstr "Tidak satupun"
11504 #: ../src/hlink.c:228
11505 #, c-format
11506 msgid "Unable to activate the url '%s'"
11507 msgstr "Tidak bisa mengaktifkan url '%s'"
11509 #: ../src/hlink.c:285
11510 #, c-format
11511 msgid "Unable to open '%s'"
11512 msgstr "Tidak bisa membuka '%s'"
11514 #: ../src/item-bar.c:786
11515 #, c-format
11516 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
11517 msgstr "Lebar: %.2f pts (%d pixel)"
11519 #: ../src/item-bar.c:789
11520 #, c-format
11521 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
11522 msgstr "Tinggi: %.2f pts (%d pixel)"
11524 #: ../src/item-cursor.c:776
11525 msgid "_Move"
11526 msgstr "_Pindah"
11528 #: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
11529 msgid "_Copy"
11530 msgstr "Sa_lin"
11532 #: ../src/item-cursor.c:782
11533 msgid "Copy _Formats"
11534 msgstr "Salin _Format"
11536 #: ../src/item-cursor.c:784
11537 msgid "Copy _Values"
11538 msgstr "Salin _Nilai"
11540 #: ../src/item-cursor.c:789
11541 msgid "Shift _Down and Copy"
11542 msgstr "Geser Ke _Bawah dan Salin"
11544 #: ../src/item-cursor.c:791
11545 msgid "Shift _Right and Copy"
11546 msgstr "Geser Ke _Kanan dan Salin"
11548 #: ../src/item-cursor.c:793
11549 msgid "Shift Dow_n and Move"
11550 msgstr "Geser Ke Bawa_h dan Pindah"
11552 #: ../src/item-cursor.c:795
11553 msgid "Shift Righ_t and Move"
11554 msgstr "Geser Ke Kana_n dan Pindah"
11556 #: ../src/item-cursor.c:800
11557 msgid "C_ancel"
11558 msgstr "B_atal"
11560 #: ../src/item-cursor.c:1067
11561 msgid "Drag to autofill"
11562 msgstr ""
11564 #: ../src/item-cursor.c:1070
11565 msgid "Drag to move"
11566 msgstr ""
11568 #: ../src/libgnumeric.c:78
11569 msgid "Display Gnumeric's version"
11570 msgstr "Tampilkan versi Gnumeric"
11572 #: ../src/libgnumeric.c:87
11573 msgid "Set the root library directory"
11574 msgstr "Set direktori pustaka root"
11576 #: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
11577 msgid "DIR"
11578 msgstr ""
11580 #: ../src/libgnumeric.c:93
11581 msgid "Adjust the root data directory"
11582 msgstr "Menyesuaikan direktori data root"
11584 #: ../src/libgnumeric.c:102
11585 msgid "Enables some print debugging behavior"
11586 msgstr "Memungkinkan beberapa perilaku mencetak debugging"
11588 #: ../src/libgnumeric.c:103
11589 msgid "LEVEL"
11590 msgstr "LEVEL"
11592 #: ../src/libgnumeric.c:116
11593 #, fuzzy, c-format
11594 msgid ""
11595 "gnumeric version '%s'\n"
11596 "datadir := '%s'\n"
11597 "libdir := '%s'\n"
11598 msgstr "versi gnumeric '%s'\\ndatadir := '%s'\\nlibdir := '%s'\\n"
11600 #: ../src/libgnumeric.c:140
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Gnumeric Options"
11603 msgstr "Opsi Gnumeric"
11605 #: ../src/libgnumeric.c:140
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Show Gnumeric Options"
11608 msgstr "Opsi Gnumeric"
11610 #: ../src/main-application.c:75
11611 msgid "Specify the size and location of the initial window"
11612 msgstr "Sebutkan ukuran dan lokasi dari jendela semula"
11614 #: ../src/main-application.c:76
11615 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11616 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11618 #: ../src/main-application.c:79
11619 msgid "Don't show splash screen"
11620 msgstr "Jangan perlihatkan tampilan pembuka"
11622 #: ../src/main-application.c:81
11623 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
11624 msgstr "Jangan tampilkan dialog peringatan saat mengimpor"
11626 #: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
11627 msgid "Dumps the function definitions"
11628 msgstr "tampilkan daftar definisi fungsi"
11630 #: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
11631 #: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
11632 msgid "FILE"
11633 msgstr "BERKAS"
11635 #: ../src/main-application.c:102
11636 msgid "Dumps web page for function help"
11637 msgstr ""
11639 #: ../src/main-application.c:108
11640 msgid "Generate new help and po files"
11641 msgstr "Membuat berkas bantuan baru dan berkas po"
11643 #: ../src/main-application.c:114
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
11646 msgstr ""
11647 "Keluar segera setelah memuat buku yang dipilih (berguna untuk pengujian)."
11649 #: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
11650 #: ../src/ssindex.c:255
11651 #, c-format
11652 msgid ""
11653 "%s\n"
11654 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
11655 msgstr ""
11657 #: ../src/mathfunc.c:3895
11658 msgid "bessel_i allocation error"
11659 msgstr "alokasi kesalahan bessel_i"
11661 #: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
11662 msgid "bessel_i(%"
11663 msgstr "bessel_i(%"
11665 #: ../src/mathfunc.c:4366
11666 msgid "bessel_k allocation error"
11667 msgstr "alokasi kesalahan bessel_k"
11669 #: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
11670 msgid "bessel_k(%"
11671 msgstr "bessel_k(%"
11673 #: ../src/mathfunc.c:6633
11674 msgid ""
11675 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
11676 "gnm_yn."
11677 msgstr ""
11678 "Versi Gnumeric ini telah dikompilasi dengan presisi yang tidak memadai dalam "
11679 "gnm_yn."
11681 #: ../src/parser.y:363
11682 #, c-format
11683 msgid "An array must have at least 1 element"
11684 msgstr "Sebuah array harus mempunyai sedikitnya 1 element"
11686 #: ../src/parser.y:389
11687 #, c-format
11688 msgid "Arrays must be rectangular"
11689 msgstr "Arrays harus rectangular"
11691 #: ../src/parser.y:415
11692 #, c-format
11693 msgid "Constructed ranges use simple references"
11694 msgstr "Kisaran yang dibentuk menggunakan referensi sederhana"
11696 #: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
11697 #, c-format
11698 msgid "All entries in the set must be references"
11699 msgstr "Semua entri dalam set harus berupa referensi"
11701 #: ../src/parser.y:508
11702 #, fuzzy, c-format
11703 msgid "Name '%s' does not exist"
11704 msgstr "Nama '%s' tidak ada dalam lembaran '%s'"
11706 #: ../src/parser.y:522
11707 #, c-format
11708 msgid "'%s' cannot be used as a name"
11709 msgstr ""
11711 #: ../src/parser.y:559
11712 #, c-format
11713 msgid "Unknown sheet '%s'"
11714 msgstr "Lembaran tidak dikenal '%s'"
11716 #: ../src/parser.y:663
11717 #, c-format
11718 msgid "() is an invalid expression"
11719 msgstr "() adalah sebuah ekspresi tidak sah"
11721 #: ../src/parser.y:695
11722 #, c-format
11723 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
11724 msgstr "Nama '%s' tidak ada dalam lembaran '%s'"
11726 #: ../src/parser.y:717
11727 #, fuzzy, c-format
11728 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
11729 msgstr "Nama '%s' tidak ada dalam lembaran '%s'"
11731 #: ../src/parser.y:772
11732 #, c-format
11733 msgid "Unknown workbook '%s'"
11734 msgstr "Workbook tidak dikenal '%s'"
11736 #: ../src/parser.y:789
11737 #, fuzzy, c-format
11738 msgid "Unknown workbook"
11739 msgstr "Workbook tidak dikenal '%s'"
11741 #: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
11742 #, c-format
11743 msgid "Could not find matching closing quote"
11744 msgstr "Tidak bisa menemukan tanda-kutip penutup yang cocok"
11746 #: ../src/parser.y:1225
11747 #, c-format
11748 msgid "Sheet name is required"
11749 msgstr "Nama lembaran diperlukan"
11751 #: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
11752 #, c-format
11753 msgid "The number is out of range"
11754 msgstr "Angka di luar kisaran"
11756 #: ../src/parser.y:1346
11757 #, c-format
11758 msgid "Improperly formatted error token"
11759 msgstr "Token kesalahan yang diformat tidak benar"
11761 #: ../src/parser.y:1556
11762 #, c-format
11763 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
11764 msgstr "Multi ekspresi tidak didukung dalam konteks ini"
11766 #: ../src/parser.y:1579
11767 #, c-format
11768 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
11769 msgstr "Tidak bisa menemukan tanda kurung buka yang cocok"
11771 #: ../src/parser.y:1583
11772 #, c-format
11773 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
11774 msgstr "Tidak bisa menemukan tanda kurung tutup yang cocok"
11776 #: ../src/parser.y:1587
11777 #, c-format
11778 msgid "Invalid expression"
11779 msgstr "Ekspresi tidak sah"
11781 #: ../src/parser.y:1591
11782 #, c-format
11783 msgid "Unexpected token %c"
11784 msgstr "Token tidak diharapkan %c"
11786 #: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
11787 #: ../src/print-info.c:273
11788 msgid "Page &[PAGE]"
11789 msgstr "Halaman &[PAGE]"
11791 #: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
11792 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
11793 msgstr "Halaman &[PAGE] dari &[halaman]"
11795 #: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
11796 #: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
11797 msgid "&[TAB]"
11798 msgstr "&[TAB]"
11800 #: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
11801 msgid "&[DATE]"
11802 msgstr "&[DATE]"
11804 #: ../src/print-info.c:553
11805 msgid "File Name"
11806 msgstr "Nama Berkas"
11808 #: ../src/print-info.c:565
11809 msgid "Path "
11810 msgstr "Lokasi "
11812 #: ../src/print-info.c:573
11813 msgid "tab"
11814 msgstr "tab"
11816 #: ../src/print-info.c:574
11817 msgid "page"
11818 msgstr "halaman"
11820 #: ../src/print-info.c:575
11821 msgid "pages"
11822 msgstr "halaman"
11824 #: ../src/print-info.c:576
11825 msgid "date"
11826 msgstr "tanggal"
11828 #: ../src/print-info.c:577
11829 msgid "time"
11830 msgstr "waktu"
11832 #: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
11833 msgid "file"
11834 msgstr "berkas"
11836 #: ../src/print-info.c:579
11837 msgid "path"
11838 msgstr "lokasi"
11840 #: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
11841 msgid "cell"
11842 msgstr "sel"
11844 #: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
11845 #, fuzzy, c-format
11846 msgid "There is no such sheet"
11847 msgstr "Nama lembaran."
11849 #: ../src/print-info.c:767
11850 #, fuzzy, c-format
11851 msgid "Unknown paper size"
11852 msgstr "Versi tidak dikenal"
11854 #: ../src/print-info.c:777
11855 #, c-format
11856 msgid "Invalid option for pdf exporter"
11857 msgstr ""
11859 #: ../src/print-info.c:798
11860 #, fuzzy
11861 msgid "PDF export"
11862 msgstr "Ekspor"
11864 #: ../src/print.c:616
11865 msgid "Even one cell is too large for this page."
11866 msgstr ""
11868 #: ../src/print.c:953
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Print Selection"
11871 msgstr "_Paskan Pilihan %"
11873 #: ../src/print.c:1361
11874 msgid "_All workbook sheets"
11875 msgstr ""
11877 #: ../src/print.c:1366
11878 msgid "Also print _hidden sheets"
11879 msgstr ""
11881 #: ../src/print.c:1371
11882 #, fuzzy
11883 msgid "A_ctive workbook sheet"
11884 msgstr "Lembaran Akt_if"
11886 #: ../src/print.c:1376
11887 #, fuzzy
11888 msgid "_Workbook sheets:"
11889 msgstr "Worksheet:"
11891 #: ../src/print.c:1381
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Current _selection only"
11894 msgstr "Pilihan kolom"
11896 #: ../src/print.c:1386
11897 msgid "_Ignore defined print area"
11898 msgstr ""
11900 #: ../src/print.c:1390
11901 #, fuzzy
11902 msgid "from:"
11903 msgstr "Potong:"
11905 #: ../src/print.c:1628
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Gnumeric Print Range"
11908 msgstr "Konsol Python Gnumeric"
11910 #: ../src/search.c:103
11911 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
11912 msgstr ""
11914 #: ../src/search.c:107
11915 #, fuzzy
11916 msgid "The search text must be a number."
11917 msgstr "Teks pencarian diambil secara literal."
11919 #: ../src/search.c:114
11920 msgid "You must specify a range to search."
11921 msgstr "Anda harus menyebutkan kisaran yang akan dicari."
11923 #: ../src/search.c:118
11924 msgid "The search range is invalid."
11925 msgstr "Kisaran pencarian tidak sah."
11927 #: ../src/search.c:668
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Is Number"
11930 msgstr "Angka"
11932 #: ../src/search.c:669
11933 msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
11934 msgstr ""
11936 #: ../src/search.c:677
11937 msgid "Search Strings"
11938 msgstr "Cari String"
11940 #: ../src/search.c:678
11941 msgid "Should strings be searched?"
11942 msgstr "Haruskah string dicari?"
11944 #: ../src/search.c:686
11945 msgid "Search Other Values"
11946 msgstr "Cari Nilai Lain"
11948 #: ../src/search.c:687
11949 msgid "Should non-strings be searched?"
11950 msgstr "Haruskah selain-string dicari?"
11952 #: ../src/search.c:695
11953 msgid "Search Expressions"
11954 msgstr "Cari Ekspresi"
11956 #: ../src/search.c:696
11957 msgid "Should expressions be searched?"
11958 msgstr "Haruskah ekspresi dicari?"
11960 #: ../src/search.c:704
11961 msgid "Search Expression Results"
11962 msgstr "Hasil Cari Ekspresi"
11964 #: ../src/search.c:705
11965 msgid "Should the results of expressions be searched?"
11966 msgstr "Haruskah hasil dari ekspresi dicari?"
11968 #: ../src/search.c:713
11969 msgid "Search Comments"
11970 msgstr "Cari Komentar"
11972 #: ../src/search.c:714
11973 msgid "Should cell comments be searched?"
11974 msgstr "Haruskah komentar sel dicari?"
11976 #: ../src/search.c:722
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Search Scripts"
11979 msgstr "Cari String"
11981 #: ../src/search.c:723
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
11984 msgstr "Haruskah string dicari?"
11986 #: ../src/search.c:731
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Invert"
11989 msgstr "Sisipkan"
11991 #: ../src/search.c:732
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Collect non-matching items"
11994 msgstr "Tidak bisa menemukan tanda-kutip penutup yang cocok"
11996 #: ../src/search.c:740
11997 msgid "By Row"
11998 msgstr "Menurut Baris"
12000 #: ../src/search.c:741
12001 msgid "Is the search order by row?"
12002 msgstr "Apakah urutan pencarian menurut baris?"
12004 #: ../src/search.c:749
12005 msgid "Query"
12006 msgstr "Query"
12008 #: ../src/search.c:750
12009 msgid "Should we query for each replacement?"
12010 msgstr "Haruskah kami bertanya untuk setiap penggantian?"
12012 #: ../src/search.c:758
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Keep Strings"
12015 msgstr "_String"
12017 #: ../src/search.c:759
12018 msgid "Should replacement keep strings as strings?"
12019 msgstr ""
12021 #: ../src/search.c:768
12022 #, fuzzy
12023 msgid "The sheet in which to search."
12024 msgstr "Kisaran ke mana mencari."
12026 #: ../src/search.c:777
12027 msgid "Where to search."
12028 msgstr "Kemana mencari."
12030 #: ../src/search.c:786
12031 msgid "Range as Text"
12032 msgstr "Kisaran sebagai Teks"
12034 #: ../src/search.c:787
12035 msgid "The range in which to search."
12036 msgstr "Kisaran ke mana mencari."
12038 #: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
12039 #, c-format
12040 msgid "%s does not support multiple ranges"
12041 msgstr "%s tidak mendukung multi-kisaran"
12043 #: ../src/session.c:114
12044 #, c-format
12045 msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
12046 msgstr "Simpan perubahan ke workbook '%s' sebelum keluar?"
12048 #: ../src/session.c:118
12049 msgid "Save changes to workbook before logging out?"
12050 msgstr "Simpan perubahan ke workbook sebelum keluar?"
12052 #: ../src/session.c:124
12053 msgid "If you do not save, changes may be discarded."
12054 msgstr "Jika Anda tidak menyimpan, perubahan akan diabaikan."
12056 #: ../src/session.c:126
12057 msgid "Do not save any"
12058 msgstr "Jangan simpan apapun"
12060 #: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
12061 msgid "Do not save"
12062 msgstr "Jangan simpan"
12064 #: ../src/session.c:133
12065 msgid "Do not log out"
12066 msgstr "Jangan keluar"
12068 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
12069 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
12070 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
12071 #. translate to the empty string.
12072 #: ../src/sheet-autofill.c:62
12073 #, fuzzy, c-format
12074 msgid "%dQ"
12075 msgstr "%dC"
12077 #: ../src/sheet-autofill.c:914
12078 #, fuzzy
12079 msgid "(empty)"
12080 msgstr "Kosong"
12082 #: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
12083 #, fuzzy, c-format
12084 msgid "Remove %d Link"
12085 msgid_plural "Remove %d Links"
12086 msgstr[0] "Hapus Hyperlink"
12087 msgstr[1] "Hapus Hyperlink"
12089 #: ../src/sheet-control-gui.c:2022
12090 msgid "Cu_t"
12091 msgstr "Po_tong"
12093 #: ../src/sheet-control-gui.c:2026
12094 msgid "_Paste"
12095 msgstr "Tem_pel"
12097 #: ../src/sheet-control-gui.c:2028
12098 msgid "Paste _Special"
12099 msgstr "Tempel _Spesial"
12101 #: ../src/sheet-control-gui.c:2033
12102 msgid "_Insert Cells..."
12103 msgstr "_Sisipkan Sel..."
12105 #: ../src/sheet-control-gui.c:2036
12106 msgid "_Delete Cells..."
12107 msgstr "_Hapus Sel..."
12109 #: ../src/sheet-control-gui.c:2039
12110 msgid "_Insert Column(s)"
12111 msgstr "_Sisipkan Kolom"
12113 #: ../src/sheet-control-gui.c:2043
12114 msgid "_Delete Column(s)"
12115 msgstr "_Hapus Kolom"
12117 #: ../src/sheet-control-gui.c:2047
12118 msgid "_Insert Row(s)"
12119 msgstr "_Sisipkan Baris"
12121 #: ../src/sheet-control-gui.c:2051
12122 msgid "_Delete Row(s)"
12123 msgstr "_Hapus Baris"
12125 #: ../src/sheet-control-gui.c:2056
12126 msgid "Clear Co_ntents"
12127 msgstr "Hapus I_si"
12129 #: ../src/sheet-control-gui.c:2061
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Add _Co_mment"
12132 msgstr "Ko_mentar"
12134 #: ../src/sheet-control-gui.c:2063
12135 msgid "Edit Co_mment..."
12136 msgstr "Ubah Ko_mentar..."
12138 #: ../src/sheet-control-gui.c:2065
12139 #, fuzzy
12140 msgid "_Remove Comments"
12141 msgstr "_Komentar"
12143 #: ../src/sheet-control-gui.c:2068
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Add _Hyperlink"
12146 msgstr "Tambah Hyperlink"
12148 #: ../src/sheet-control-gui.c:2071
12149 msgid "Edit _Hyperlink"
12150 msgstr "Ubah _Hyperlink"
12152 #: ../src/sheet-control-gui.c:2074
12153 msgid "_Remove Hyperlink"
12154 msgstr "_Hapus Hyperlink"
12156 #: ../src/sheet-control-gui.c:2080
12157 msgid "_Edit DataSlicer"
12158 msgstr ""
12160 #: ../src/sheet-control-gui.c:2083
12161 msgid "_Refresh DataSlicer"
12162 msgstr ""
12164 #: ../src/sheet-control-gui.c:2087
12165 msgid "DataSlicer Field _Order "
12166 msgstr ""
12168 #: ../src/sheet-control-gui.c:2096
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Up"
12171 msgstr "_Naik"
12173 #: ../src/sheet-control-gui.c:2099
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Down"
12176 msgstr "Tu_run"
12178 #. end sub menu
12179 #: ../src/sheet-control-gui.c:2106
12180 #, fuzzy
12181 msgid "_Format All Cells..."
12182 msgstr "_Format Sel..."
12184 #: ../src/sheet-control-gui.c:2111
12185 #, fuzzy
12186 msgid "_Unmerge"
12187 msgstr "_Gabung"
12189 #: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
12190 msgid "Auto Fit _Width"
12191 msgstr ""
12193 #: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Auto Fit _Height"
12196 msgstr "Tinggi Baris"
12198 #. start sub menu
12199 #. Format -> Col
12200 #: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
12201 msgid "_Width..."
12202 msgstr "_Lebar..."
12204 #: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
12205 msgid "_Auto Fit Width"
12206 msgstr ""
12208 #: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
12209 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
12210 msgid "_Hide"
12211 msgstr "_Sembunyikan"
12213 #: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
12214 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
12215 msgid "_Unhide"
12216 msgstr "_Perlihatkan"
12218 #. start sub menu
12219 #: ../src/sheet-control-gui.c:2128
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Hei_ght..."
12222 msgstr "Tin_ggi..."
12224 #: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
12225 #, fuzzy
12226 msgid "_Auto Fit Height"
12227 msgstr "P_askan otomatis pilihan"
12229 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
12230 #: ../src/sheet-control-gui.c:2264
12231 #, fuzzy, c-format
12232 msgid "_Remove %d Link"
12233 msgid_plural "_Remove %d Links"
12234 msgstr[0] "_Hapus Hyperlink"
12235 msgstr[1] "_Hapus Hyperlink"
12237 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
12238 #: ../src/sheet-control-gui.c:2269
12239 #, fuzzy, c-format
12240 msgid "_Remove %d Comment"
12241 msgid_plural "_Remove %d Comments"
12242 msgstr[0] "Komentar Sel"
12243 msgstr[1] "Komentar Sel"
12245 #: ../src/sheet-control-gui.c:2272
12246 #, fuzzy, c-format
12247 msgid "_Insert %d Cell..."
12248 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
12249 msgstr[0] "_Sisipkan Sel..."
12250 msgstr[1] "_Sisipkan Sel..."
12252 #: ../src/sheet-control-gui.c:2274
12253 #, fuzzy, c-format
12254 msgid "_Delete %d Cell..."
12255 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
12256 msgstr[0] "_Hapus Sel..."
12257 msgstr[1] "_Hapus Sel..."
12259 #: ../src/sheet-control-gui.c:2280
12260 #, fuzzy, c-format
12261 msgid "_Insert %d Column"
12262 msgid_plural "_Insert %d Columns"
12263 msgstr[0] "Sisipkan kolom"
12264 msgstr[1] "Sisipkan kolom"
12266 #: ../src/sheet-control-gui.c:2282
12267 #, fuzzy, c-format
12268 msgid "_Delete %d Column"
12269 msgid_plural "_Delete %d Columns"
12270 msgstr[0] "Hapus Kolom"
12271 msgstr[1] "Hapus Kolom"
12273 #: ../src/sheet-control-gui.c:2285
12274 #, fuzzy, c-format
12275 msgid "_Format %d Column"
12276 msgid_plural "_Format %d Columns"
12277 msgstr[0] "Format sebagai Mata Uang"
12278 msgstr[1] "Format sebagai Mata Uang"
12280 #: ../src/sheet-control-gui.c:2292
12281 #, fuzzy, c-format
12282 msgid "_Insert %d Row"
12283 msgid_plural "_Insert %d Rows"
12284 msgstr[0] "Sisipkan baris"
12285 msgstr[1] "Sisipkan baris"
12287 #: ../src/sheet-control-gui.c:2294
12288 #, fuzzy, c-format
12289 msgid "_Delete %d Row"
12290 msgid_plural "_Delete %d Rows"
12291 msgstr[0] "Hapus Baris"
12292 msgstr[1] "Hapus Baris"
12294 #: ../src/sheet-control-gui.c:2298
12295 #, fuzzy, c-format
12296 msgid "_Format %d Row"
12297 msgid_plural "_Format %d Rows"
12298 msgstr[0] "_Format"
12299 msgstr[1] "_Format"
12301 #: ../src/sheet-control-gui.c:2305
12302 #, fuzzy, c-format
12303 msgid "_Format %d Cell..."
12304 msgid_plural "_Format %d Cells"
12305 msgstr[0] "_Format Sel..."
12306 msgstr[1] "_Format Sel..."
12308 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12309 #: ../src/sheet-control-gui.c:2741
12310 #, fuzzy, c-format
12311 msgid "Duplicate %d Object"
12312 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
12313 msgstr[0] "Duplikat Obyek"
12314 msgstr[1] "Duplikat Obyek"
12316 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12317 #: ../src/sheet-control-gui.c:2744
12318 #, fuzzy, c-format
12319 msgid "Insert %d Object"
12320 msgid_plural "Insert %d Objects"
12321 msgstr[0] "Sisipkan Obyek"
12322 msgstr[1] "Sisipkan Obyek"
12324 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12325 #: ../src/sheet-control-gui.c:2748
12326 #, fuzzy, c-format
12327 msgid "Move %d Object"
12328 msgid_plural "Move %d Objects"
12329 msgstr[0] "Pindah Obyek"
12330 msgstr[1] "Pindah Obyek"
12332 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12333 #: ../src/sheet-control-gui.c:2751
12334 #, fuzzy, c-format
12335 msgid "Resize %d Object"
12336 msgid_plural "Resize %d Objects"
12337 msgstr[0] "Ubah ukuran Obyek"
12338 msgstr[1] "Ubah ukuran Obyek"
12340 #. Format toolbar
12341 #: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
12342 msgid "Merge"
12343 msgstr "Gabung"
12345 #: ../src/sheet-merge.c:81
12346 #, fuzzy, c-format
12347 msgid ""
12348 "There is already a merged region that intersects\n"
12349 "%s!%s"
12350 msgstr "Sudah ada wilayah gabungan yang berpotongan\\n%s!%s"
12352 #: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
12353 #, c-format
12354 msgid "Unknown failure while saving image"
12355 msgstr "Kegagalan tidak dikenal saat menyimpan citra"
12357 #: ../src/sheet-object-graph.c:395
12358 #, fuzzy
12359 msgid "_Save as Image"
12360 msgstr "_Simpan sebagai citra"
12362 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
12363 msgid "Open in _New Window"
12364 msgstr ""
12366 #: ../src/sheet-object-graph.c:397
12367 msgid "Copy to New Graph S_heet"
12368 msgstr ""
12370 #: ../src/sheet-object-graph.c:743
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Series as:"
12373 msgstr "Seri dalam:"
12375 #: ../src/sheet-object-graph.c:753
12376 msgid "Use first series as shared abscissa"
12377 msgstr ""
12379 #: ../src/sheet-object-graph.c:756
12380 #, fuzzy
12381 msgid "New graph sheet"
12382 msgstr "_Lembaran baru"
12384 #: ../src/sheet-object-image.c:453
12385 msgid "_Save as image"
12386 msgstr "_Simpan sebagai citra"
12388 #. Object Toolbar
12389 #: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
12390 msgid "Frame"
12391 msgstr "Bingkai"
12393 #: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
12394 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
12395 msgid "Button"
12396 msgstr "Tombol"
12398 #: ../src/sheet-object-widget.c:790
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Pressed Button"
12401 msgstr "Buat sebuah tombol"
12403 #: ../src/sheet-object-widget.c:805
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Released Button"
12406 msgstr "Tombol Radio"
12408 #. FIXME: This text sucks:
12409 #: ../src/sheet-object-widget.c:1298
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Change widget"
12412 msgstr "_Mengubah"
12414 #: ../src/sheet-object-widget.c:1638
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Adjustment Properties"
12417 msgstr "Properti Bingkai"
12419 #: ../src/sheet-object-widget.c:1799
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Configure Scrollbar"
12422 msgstr "Buat sebuah scrollbar"
12424 #: ../src/sheet-object-widget.c:1904
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Configure Spinbutton"
12427 msgstr "Buat sebuah tombol putar"
12429 #: ../src/sheet-object-widget.c:1905
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Spinbutton Properties"
12432 msgstr "Garis/Properti Panah"
12434 #: ../src/sheet-object-widget.c:2012
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Configure Slider"
12437 msgstr "Mengkonfigurasi-ulang Grafik"
12439 #: ../src/sheet-object-widget.c:2013
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Slider Properties"
12442 msgstr "Properti Scrollbar"
12444 #: ../src/sheet-object-widget.c:2216
12445 #, c-format
12446 msgid "CheckBox %d"
12447 msgstr "Kotak-cek %d"
12449 #. FIXME: This text sucks:
12450 #: ../src/sheet-object-widget.c:2261
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Clicking checkbox"
12453 msgstr "Kotak-cek"
12455 #: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
12456 msgid "RadioButton"
12457 msgstr "Tombol Radio"
12459 #. FIXME: This text sucks:
12460 #: ../src/sheet-object-widget.c:2844
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Clicking radiobutton"
12463 msgstr "Buat sebuah tombol radio"
12465 #: ../src/sheet-object-widget.c:3323
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Clicking in list"
12468 msgstr "Menghapus %s dalam %s"
12470 #: ../src/sheet-object.c:104
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Snap object to grid"
12473 msgstr "Tergantung pada"
12475 #: ../src/sheet-object.c:182
12476 msgid "Size _& Position"
12477 msgstr ""
12479 #: ../src/sheet-object.c:183
12480 msgid "_Snap to Grid"
12481 msgstr ""
12483 #: ../src/sheet-object.c:184
12484 msgid "_Order"
12485 msgstr "_Urutan"
12487 #: ../src/sheet-object.c:185
12488 msgid "Pul_l to Front"
12489 msgstr "Tarik ke _Depan"
12491 #: ../src/sheet-object.c:186
12492 msgid "Pull _Forward"
12493 msgstr "Tarik _Maju"
12495 #: ../src/sheet-object.c:187
12496 msgid "Push _Backward"
12497 msgstr "Dorong M_undur"
12499 #: ../src/sheet-object.c:188
12500 msgid "Pus_h to Back"
12501 msgstr "Dorong ke _Belakang"
12503 #: ../src/sheet-view.c:384
12504 msgid "Copy"
12505 msgstr "Salin"
12507 #: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
12508 msgid "Cut"
12509 msgstr "Potong"
12511 #. Oh, yeah?
12512 #: ../src/sheet.c:659
12513 #, fuzzy
12514 msgid ""
12515 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
12516 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
12517 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
12518 "name.  Expect weirdness."
12519 msgstr ""
12520 "Ini adalah versi khusus Gnumeric.  Ia telah dikompilasi\\ndengan dukungan "
12521 "banyak jumlah kolom.  Akses ke \\nkolom bernama  TRUE bisa konflik dengan "
12522 "konstanta yang sama\\nnamanya.  Bersiap untuk keanehan."
12524 #: ../src/sheet.c:822
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Sheet Type"
12527 msgstr "Lembaran"
12529 #: ../src/sheet.c:823
12530 msgid "Which type of sheet this is."
12531 msgstr ""
12533 #: ../src/sheet.c:831
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Parent workbook"
12536 msgstr "_Lindungi Workbook"
12538 #: ../src/sheet.c:832
12539 msgid "The workbook in which this sheet lives"
12540 msgstr ""
12542 #: ../src/sheet.c:839
12543 msgid "The name of the sheet."
12544 msgstr "Nama lembaran."
12546 #: ../src/sheet.c:844
12547 msgid "text-is-rtl"
12548 msgstr "teks-adalah-rtl"
12550 #: ../src/sheet.c:845
12551 msgid "Text goes from right to left."
12552 msgstr "Teks dari kanan ke kiri."
12554 #: ../src/sheet.c:850
12555 msgid "Visibility"
12556 msgstr "Visibilitas"
12558 #: ../src/sheet.c:851
12559 msgid "How visible the sheet is."
12560 msgstr "Seberapa terlihat lembaran."
12562 #: ../src/sheet.c:857
12563 msgid "Display Formulæ"
12564 msgstr "Tampilkan Rumus"
12566 #: ../src/sheet.c:858
12567 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
12568 msgstr "Kontrol apakah rumus diperlihatkan sebagai ganti nilai."
12570 #: ../src/sheet.c:863
12571 msgid "Display Zeros"
12572 msgstr "Tampilkan Nol"
12574 #: ../src/sheet.c:864
12575 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
12576 msgstr "Kontrol apakah nol yang diperlihatkan dikosongkan."
12578 #: ../src/sheet.c:869
12579 msgid "Display Grid"
12580 msgstr "Tampilkan Grid"
12582 #: ../src/sheet.c:870
12583 msgid "Control whether the grid is shown."
12584 msgstr "Kontrol apakah grid diperlihatkan."
12586 #: ../src/sheet.c:875
12587 msgid "Display Column Headers"
12588 msgstr "Tampilkan Header Kolom"
12590 #: ../src/sheet.c:876
12591 msgid "Control whether column headers are shown."
12592 msgstr "Kontrol apakah kolom header diperlihatkan."
12594 #: ../src/sheet.c:881
12595 msgid "Display Row Headers"
12596 msgstr "Tampilkan Header Baris"
12598 #: ../src/sheet.c:882
12599 msgid "Control whether row headers are shown."
12600 msgstr "Kontrol apakah header baris diperlihatkan."
12602 #: ../src/sheet.c:887
12603 msgid "Display Outlines"
12604 msgstr "Tampilkan Outline"
12606 #: ../src/sheet.c:888
12607 msgid "Control whether outlines are shown."
12608 msgstr "Kontrol apakah outline diperlihatkan."
12610 #: ../src/sheet.c:893
12611 msgid "Display Outlines Below"
12612 msgstr "Tampilkan Outline di bawah"
12614 #: ../src/sheet.c:894
12615 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
12616 msgstr "Kontrol apakah simbol outline diperlihatkan di bawah."
12618 #: ../src/sheet.c:899
12619 msgid "Display Outlines Right"
12620 msgstr "Tampilkan Outline di Kanan"
12622 #: ../src/sheet.c:900
12623 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
12624 msgstr "Kontrol apakah simbol outline diperlihatkan di sebelah kanan."
12626 #: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
12627 msgid "Protected"
12628 msgstr "Terproteksi"
12630 #: ../src/sheet.c:907
12631 msgid "Sheet is protected."
12632 msgstr "Lembaran terproteksi."
12634 #: ../src/sheet.c:910
12635 msgid "Protected Allow Edit objects"
12636 msgstr ""
12638 #: ../src/sheet.c:911
12639 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/sheet.c:914
12643 msgid "Protected allow edit scenarios"
12644 msgstr ""
12646 #: ../src/sheet.c:915
12647 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
12648 msgstr ""
12650 #: ../src/sheet.c:918
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Protected allow cell formatting"
12653 msgstr "Format per kolom"
12655 #: ../src/sheet.c:919
12656 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
12657 msgstr ""
12659 #: ../src/sheet.c:922
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Protected allow column formatting"
12662 msgstr "Format per kolom"
12664 #: ../src/sheet.c:923
12665 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/sheet.c:926
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Protected allow row formatting"
12671 msgstr "Format keseluruhan"
12673 #: ../src/sheet.c:927
12674 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/sheet.c:930
12678 msgid "Protected allow insert columns"
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/sheet.c:931
12682 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/sheet.c:934
12686 msgid "Protected allow insert rows"
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/sheet.c:935
12690 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/sheet.c:938
12694 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/sheet.c:939
12698 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/sheet.c:942
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Protected allow delete columns"
12704 msgstr "Sembunyikan kolom yang dipilih"
12706 #: ../src/sheet.c:943
12707 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
12708 msgstr ""
12710 #: ../src/sheet.c:946
12711 msgid "Protected allow delete rows"
12712 msgstr ""
12714 #: ../src/sheet.c:947
12715 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
12716 msgstr ""
12718 #: ../src/sheet.c:950
12719 msgid "Protected allow select locked cells"
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/sheet.c:951
12723 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/sheet.c:954
12727 msgid "Protected allow sort ranges"
12728 msgstr ""
12730 #: ../src/sheet.c:955
12731 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
12732 msgstr ""
12734 #: ../src/sheet.c:958
12735 msgid "Protected allow edit auto filters"
12736 msgstr ""
12738 #: ../src/sheet.c:959
12739 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
12740 msgstr ""
12742 #: ../src/sheet.c:962
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Protected allow edit pivottable"
12745 msgstr "Buat sebuah tabel pivot"
12747 #: ../src/sheet.c:963
12748 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/sheet.c:966
12752 msgid "Protected allow select unlocked cells"
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/sheet.c:967
12756 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/sheet.c:971
12760 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
12761 msgstr ""
12763 #: ../src/sheet.c:972
12764 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
12765 msgstr ""
12767 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
12768 #: ../src/sheet.c:976
12769 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/sheet.c:977
12773 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/sheet.c:983
12777 msgid "Tab Foreground"
12778 msgstr "Tab Foreground"
12780 #: ../src/sheet.c:984
12781 msgid "The foreground color of the tab."
12782 msgstr "Latar depan tab."
12784 #: ../src/sheet.c:989
12785 msgid "Tab Background"
12786 msgstr "Latar belakang tab"
12788 #: ../src/sheet.c:990
12789 msgid "The background color of the tab."
12790 msgstr "Warna latar tab."
12792 #: ../src/sheet.c:997
12793 msgid "Zoom Factor"
12794 msgstr "faktor Pembesaran"
12796 #: ../src/sheet.c:998
12797 msgid "The level of zoom used for this sheet."
12798 msgstr "Tingkat pembesaran yang dipakai untuk lembaran ini."
12800 #: ../src/sheet.c:1008
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Columns number in the sheet"
12803 msgstr "Nama lembaran."
12805 #: ../src/sheet.c:1015
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Rows number in the sheet"
12808 msgstr "Nama lembaran."
12810 #: ../src/sheet.c:3312
12811 msgid "Target region contains merged cells"
12812 msgstr "Wilayah target berisi sel gabungan"
12814 #: ../src/sheet.c:3373
12815 msgid "cannot operate on merged cells"
12816 msgstr "tidak bisa beroperasi pada sel gabungan"
12818 #: ../src/sheet.c:3383
12819 msgid "cannot operate on array formulæ"
12820 msgstr "tidak bisa beroperasi pada rumus array"
12822 #: ../src/sheet.c:4630
12823 msgid "Insert Columns"
12824 msgstr "Sisipkan kolom"
12826 #: ../src/sheet.c:4721
12827 msgid "Delete Columns"
12828 msgstr "Hapus Kolom"
12830 #: ../src/sheet.c:4802
12831 msgid "Insert Rows"
12832 msgstr "Sisipkan baris"
12834 #: ../src/sheet.c:4893
12835 msgid "Delete Rows"
12836 msgstr "Hapus Baris"
12838 #: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Display program version"
12841 msgstr "Tampilkan versi Gnumeric"
12843 #: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
12844 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
12845 msgstr ""
12846 "Secara opsional menyebutkan sebuah pengkodean untuk konten yang diimpor"
12848 #: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
12849 msgid "ENCODING"
12850 msgstr "PENGKODEAN"
12852 #: ../src/ssconvert.c:73
12853 msgid "Optionally specify which importer to use"
12854 msgstr "Secara opsional menyebutkan pengimpor mana yang akan dipakai"
12856 #: ../src/ssconvert.c:80
12857 msgid "List the available importers"
12858 msgstr "Tampilkan daftar pengimpor yang tersedia"
12860 #: ../src/ssconvert.c:89
12861 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
12862 msgstr ""
12864 #: ../src/ssconvert.c:96
12865 msgid "Optionally specify which exporter to use"
12866 msgstr "Secara opsional menyebutkan pengekspor mana yang akan dipakai"
12868 #: ../src/ssconvert.c:103
12869 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
12870 msgstr ""
12872 #: ../src/ssconvert.c:104
12873 msgid "string"
12874 msgstr "string"
12876 #: ../src/ssconvert.c:110
12877 msgid "List the available exporters"
12878 msgstr "Tampilkan daftar pengekspor yang tersedia"
12880 #: ../src/ssconvert.c:117
12881 #, fuzzy
12882 msgid ""
12883 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
12884 "time"
12885 msgstr ""
12886 "Ekspor sebuah berkas untuk setiap lembaran jika pengekspor hanya mendukung "
12887 "satu lembaran setiap kalinya."
12889 #: ../src/ssconvert.c:124
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
12892 msgstr "Pilih semua sel dalam spreadsheet"
12894 #: ../src/ssconvert.c:135
12895 #, fuzzy
12896 msgid "The range to export"
12897 msgstr "Kisaran ke mana mencari."
12899 #: ../src/ssconvert.c:142
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Goal seek areas"
12902 msgstr "Pencarian Sasaran (%s)"
12904 #: ../src/ssconvert.c:149
12905 msgid "Run the solver"
12906 msgstr ""
12908 #: ../src/ssconvert.c:202
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Cannot parse export options."
12911 msgstr "Pilih format ekspor:"
12913 #: ../src/ssconvert.c:208
12914 #, c-format
12915 msgid "The file saver does not take options"
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ssconvert.c:343
12919 #, c-format
12920 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
12921 msgstr ""
12923 #: ../src/ssconvert.c:458
12924 #, fuzzy, c-format
12925 msgid "Failed to create solver"
12926 msgstr "Gagal membaca header DBF."
12928 #: ../src/ssconvert.c:471
12929 #, c-format
12930 msgid "Solver ran, but failed"
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/ssconvert.c:481
12934 #, fuzzy, c-format
12935 msgid "Solver: %s\n"
12936 msgstr "Pemecah"
12938 #: ../src/ssconvert.c:501
12939 #, fuzzy, c-format
12940 msgid ""
12941 "Unknown exporter '%s'.\n"
12942 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12943 msgstr ""
12944 "Pengekspor tidak dikenal '%s'.\\nCoba --tampilkan-daftar pengekspor untuk "
12945 "melihat daftar kemungkinan.\\n"
12947 #: ../src/ssconvert.c:520
12948 #, fuzzy, c-format
12949 msgid ""
12950 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
12951 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12952 msgstr ""
12953 "Tidak bisa menebak pengekspor yang dipakai bagi '%s'.\\nCoba --tampilkan-"
12954 "daftar pengekspor untuk melihat daftar kemungkinan.\\n"
12956 #: ../src/ssconvert.c:531
12957 #, fuzzy, c-format
12958 msgid ""
12959 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
12960 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12961 msgstr ""
12962 "Diperlukan nama berkas keluaran atau tipe ekspor eksplisit.\\nCoba --"
12963 "tampilkan-daftar pengekspor untuk melihat daftar kemungkinan.\\n"
12965 #: ../src/ssconvert.c:541
12966 #, fuzzy, c-format
12967 msgid ""
12968 "Unknown importer '%s'.\n"
12969 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
12970 msgstr ""
12971 "Pengimpor tidak dikenal '%s'.\\nCoba --tampilkan-daftar pengimpor untuk "
12972 "melihat daftar kemungkinan.\\n"
12974 #: ../src/ssconvert.c:621
12975 #, fuzzy, c-format
12976 msgid ""
12977 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
12978 "Only the current sheet will be saved.\n"
12979 msgstr ""
12980 "Pengekspor yang dipilih (%s) tidak mendukung penyimpanan multi lembaran "
12981 "dalam satu berkas.\\nHanya lembaran yang ada yang akan disimpan."
12983 #: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
12984 msgid "INFILE [OUTFILE]"
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ssconvert.c:665
12988 #, fuzzy, c-format
12989 msgid ""
12990 "ssconvert version '%s'\n"
12991 "datadir := '%s'\n"
12992 "libdir := '%s'\n"
12993 msgstr "versi ssconvert '%s'\\ndatadir := '%s'\\nlibdir := '%s'\\n"
12995 #: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
12996 #, c-format
12997 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
12998 msgstr ""
13000 #: ../src/ssgrep.c:60
13001 msgid "Only print a count of matches per file"
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/ssgrep.c:66
13005 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
13006 msgstr ""
13008 #: ../src/ssgrep.c:73
13009 msgid "Get patterns from a file, one per line"
13010 msgstr ""
13012 #: ../src/ssgrep.c:80
13013 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
13014 msgstr ""
13016 #: ../src/ssgrep.c:87
13017 msgid "Print the filename for each match"
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ssgrep.c:94
13021 msgid "Do not print the filename for each match"
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/ssgrep.c:101
13025 msgid "Ignore differences in letter case"
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/ssgrep.c:108
13029 msgid "Print filenames with matches"
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/ssgrep.c:115
13033 msgid "Print filenames without matches"
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ssgrep.c:122
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Print the location of each match"
13039 msgstr "Format pilihan sebagai tanggal"
13041 #: ../src/ssgrep.c:129
13042 msgid "Suppress all normal output"
13043 msgstr ""
13045 #: ../src/ssgrep.c:136
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Search results of expressions too"
13048 msgstr "Cari Ekspresi"
13050 #: ../src/ssgrep.c:143
13051 msgid "Print the location type of each match"
13052 msgstr ""
13054 #: ../src/ssgrep.c:150
13055 msgid "Search for cells that do not match"
13056 msgstr ""
13058 #: ../src/ssgrep.c:164
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Match only whole words"
13061 msgstr "Cocokkan _seluruh kata saja"
13063 #: ../src/ssgrep.c:171
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Recalculate all cells"
13066 msgstr "Hitung-ulang"
13068 #: ../src/ssgrep.c:363
13069 #, fuzzy
13070 msgid "result"
13071 msgstr "Hasil"
13073 #: ../src/ssgrep.c:370
13074 #, fuzzy
13075 msgid "comment"
13076 msgstr "komentar"
13078 #: ../src/ssgrep.c:427
13079 #, fuzzy
13080 msgid "PATTERN INFILE..."
13081 msgstr "BERKAS"
13083 #: ../src/ssgrep.c:441
13084 #, fuzzy, c-format
13085 msgid ""
13086 "version '%s'\n"
13087 "datadir := '%s'\n"
13088 "libdir := '%s'\n"
13089 msgstr "versi ssindex '%s'\\ndatadir := '%s'\\nlibdir := '%s'\\n"
13091 #: ../src/ssgrep.c:461
13092 #, fuzzy, c-format
13093 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
13094 msgstr "Tidak bisa membuat berkas %s\\n"
13096 #: ../src/ssgrep.c:491
13097 #, c-format
13098 msgid "%s: Missing pattern\n"
13099 msgstr ""
13101 #: ../src/ssindex.c:51
13102 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
13103 msgstr "Tampilkan daftar tipe MIME yang bisa dibaca ssindex"
13105 #: ../src/ssindex.c:58
13106 msgid "Index the given files"
13107 msgstr "Indeks berkas yang diberikan"
13109 #: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
13110 #, fuzzy
13111 msgid "INFILE..."
13112 msgstr "BERKAS"
13114 #: ../src/ssindex.c:262
13115 #, fuzzy, c-format
13116 msgid ""
13117 "ssindex version '%s'\n"
13118 "datadir := '%s'\n"
13119 "libdir := '%s'\n"
13120 msgstr "versi ssindex '%s'\\ndatadir := '%s'\\nlibdir := '%s'\\n"
13122 #: ../src/stf-export.c:548
13123 msgid "Character set"
13124 msgstr "Set karakter"
13126 #: ../src/stf-export.c:549
13127 msgid "The character encoding of the output."
13128 msgstr "Pengkodean karakter keluaran."
13130 #: ../src/stf-export.c:557
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Locale"
13133 msgstr "Muat berkas"
13135 #: ../src/stf-export.c:558
13136 msgid "The locale to use for number and date formatting."
13137 msgstr ""
13139 #: ../src/stf-export.c:566
13140 msgid "Transliterate mode"
13141 msgstr "Moda transliterate"
13143 #: ../src/stf-export.c:567
13144 msgid "What to do with unrepresentable characters."
13145 msgstr "Apa yang dilakukan dengan karakter yang tidak bisa diperlihatkan."
13147 #: ../src/stf-export.c:577
13148 msgid "How should cells be formatted?"
13149 msgstr "Bagaimana harusnya sel diformat?"
13151 #: ../src/stf-export.c:654
13152 msgid "Error while trying to export file as text"
13153 msgstr "Kesalahan saat coba mengekspor berkas sebagai Teks"
13155 #: ../src/stf-export.c:691
13156 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
13157 msgstr ""
13159 #: ../src/stf-export.c:711
13160 #, c-format
13161 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
13162 msgstr ""
13164 #: ../src/stf-export.c:713
13165 msgid "Invalid option for stf exporter"
13166 msgstr ""
13168 #: ../src/stf-export.c:738
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Text (configurable)"
13171 msgstr "Impor teks (bisa dikonfigurasi)"
13173 #. FIXME: What locale?
13174 #: ../src/stf-parse.c:1277
13175 #, fuzzy
13176 msgid ""
13177 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
13178 "will be ignored."
13179 msgstr ""
13180 "Lebih banyak kolom data daripada ruang dalam lembaran.  Kolom ekstra akan "
13181 "diabaikan."
13183 #. FIXME: What locale?
13184 #: ../src/stf-parse.c:1299
13185 msgid ""
13186 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
13187 "columns will be ignored."
13188 msgstr ""
13189 "Lebih banyak kolom data daripada ruang dalam lembaran.  Kolom ekstra akan "
13190 "diabaikan."
13192 #: ../src/stf.c:113
13193 msgid "Error while trying to read file"
13194 msgstr "Kesalahan saat coba membaca berkas"
13196 #: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
13197 msgid "Text to Columns"
13198 msgstr "Teks ke Kolom"
13200 #: ../src/stf.c:291
13201 #, fuzzy, c-format
13202 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
13203 msgstr ""
13204 "Hanya 1 satu kolom dari <b>masukan</b> data yang bisa diurai setiap kalinya, "
13205 "tidak %d"
13207 #: ../src/stf.c:316
13208 msgid "There is no data to convert"
13209 msgstr "Tidak ada data yang dikonversi"
13211 #: ../src/stf.c:336
13212 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
13213 msgstr "Kesalahan saat coba mengurai data ke dalam lembaran"
13215 #: ../src/stf.c:385
13216 msgid "That file is not in the given encoding."
13217 msgstr "Berkas itu bukan dalam pengkodean yang diberikan."
13219 #: ../src/stf.c:427
13220 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
13221 msgstr ""
13223 #: ../src/stf.c:450
13224 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
13225 msgstr "Kesalahan mengurai saat coba mengurai data ke dalam lembaran"
13227 #: ../src/stf.c:484
13228 msgid "Error while trying to write CSV file"
13229 msgstr "Kesalahan saat coba menulis berkas CSV"
13231 #: ../src/stf.c:583
13232 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
13233 msgstr "Nilai dipisah koma atau tab (CSV/TSV)"
13235 #: ../src/stf.c:591
13236 msgid "Text import (configurable)"
13237 msgstr "Impor teks (bisa dikonfigurasi)"
13239 #: ../src/stf.c:603
13240 msgid "Comma separated values (CSV)"
13241 msgstr "Nilai dipisah koma (CSV)"
13243 #: ../src/tools/analysis-anova.c:122
13244 #, fuzzy
13245 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
13246 msgstr "Anova: Faktor-Dua Tanpa Replikasi"
13248 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
13249 #, fuzzy
13250 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
13251 msgstr "/Hitung/Jumlah/Rata-rata/Varian"
13253 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
13254 #, c-format
13255 msgid "Row %i"
13256 msgstr "Baris %i"
13258 #: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
13259 #, c-format
13260 msgid "Column %i"
13261 msgstr "Kolom %i"
13263 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
13264 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
13265 msgstr ""
13267 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
13268 #, fuzzy
13269 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
13270 msgstr "/ANOVA/Sumber Variasi/Baris/Kolom/Kesalahan/Total"
13272 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
13273 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
13274 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
13275 msgstr "/SS/df/MS/F/nilai-P/Kritical F"
13277 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
13278 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
13279 msgstr ""
13281 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
13282 #, fuzzy
13283 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
13284 msgstr "Anova: Faktor-Dua dengan Replikasi"
13286 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
13287 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
13288 #, c-format
13289 msgid "B, Level %i"
13290 msgstr ""
13292 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Subtotal"
13295 msgstr "Subtotal menurut"
13297 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
13298 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
13299 #, c-format
13300 msgid "A, Level %i"
13301 msgstr ""
13303 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
13304 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
13305 msgstr "/Hitung/Jumlah/Rata-rata/Varian"
13307 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
13308 #, fuzzy
13309 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
13310 msgstr "/ANOVA/Sumber Variasi/Baris/Kolom/Kesalahan/Total"
13312 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
13313 #, c-format
13314 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
13315 msgstr "ANOVA Faktor Dua (%s), tanpa replikasi"
13317 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
13318 #, c-format
13319 msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
13320 msgstr "ANOVA Faktor Dua (%s), dengan replikasi"
13322 #: ../src/tools/analysis-anova.c:852
13323 #, fuzzy
13324 msgid "ANOVA"
13325 msgstr "_ANOVA"
13327 #: ../src/tools/analysis-anova.c:855
13328 msgid "Two Factor ANOVA"
13329 msgstr "ANOVA Faktor Dua"
13331 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
13332 #, fuzzy, c-format
13333 msgid "Auto Expression (%s)"
13334 msgstr "_Ekspresi"
13336 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
13337 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Auto Expression"
13340 msgstr "Ekspresi"
13342 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
13343 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
13344 msgstr ""
13346 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
13347 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
13348 msgstr ""
13350 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
13351 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
13352 msgstr ""
13354 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
13355 #, c-format
13356 msgid "Test of Independence (%s)"
13357 msgstr ""
13359 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
13360 #, c-format
13361 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
13362 msgstr ""
13364 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
13365 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
13366 msgid "Test of Independence"
13367 msgstr ""
13369 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
13370 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
13371 msgid "Test of Homogeneity"
13372 msgstr ""
13374 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
13375 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
13376 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
13377 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
13378 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
13379 msgid "\"α =\" * 0.000"
13380 msgstr ""
13382 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
13383 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
13384 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
13385 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
13386 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
13387 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
13388 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
13389 #, fuzzy, c-format
13390 msgid "Row %d"
13391 msgstr "Baris %s"
13393 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
13394 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
13395 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
13396 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
13397 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
13398 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
13399 msgid "Standard Error"
13400 msgstr "Kesalahan Standar"
13402 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
13403 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
13404 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
13405 msgid "\"γ =\" * 0.000"
13406 msgstr ""
13408 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
13409 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
13410 msgid ""
13411 "Holt's trend corrected exponential\n"
13412 "smoothing requires at least 2\n"
13413 "output columns for each data set."
13414 msgstr ""
13416 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
13417 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
13418 msgid "\"δ =\" * 0.000"
13419 msgstr ""
13421 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
13422 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
13423 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
13424 msgstr ""
13426 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
13427 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
13428 msgid ""
13429 "The additive Holt-Winters exponential\n"
13430 "smoothing method requires at least 4\n"
13431 "output columns for each data set."
13432 msgstr ""
13434 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
13435 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
13436 msgid ""
13437 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
13438 "smoothing method requires at least 4\n"
13439 "output columns for each data set."
13440 msgstr ""
13442 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
13443 #, c-format
13444 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
13445 msgstr "Penghalusan Eksponensial (%s)"
13447 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
13448 msgid "/Frequency Table/Category"
13449 msgstr ""
13451 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
13452 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
13453 #, fuzzy, c-format
13454 msgid "Area %d"
13455 msgstr "Area %i"
13457 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
13458 #, fuzzy, c-format
13459 msgid "Frequency Table (%s)"
13460 msgstr "Aneka tabel frekwensi"
13462 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Frequency Table"
13465 msgstr "Frekwensi"
13467 #. translator note: do not translate the "General"
13468 #. part of the following strings.
13469 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13470 msgid "\"to below\" * General"
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13474 msgid "\"up to\" * General"
13475 msgstr ""
13477 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
13478 msgid "\"to\" * \"∞\""
13479 msgstr ""
13481 #. translator note: do not translate the "General" part
13482 #. of the following strings.
13483 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13484 #, fuzzy
13485 msgid "\"from\" * General"
13486 msgstr "Format sebagai Angka"
13488 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13489 msgid "\"above\" * General"
13490 msgstr ""
13492 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
13493 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
13494 msgstr ""
13496 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
13497 #, c-format
13498 msgid "Histogram (%s)"
13499 msgstr "Histogram (%s)"
13501 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
13502 msgid "Kaplan-Meier"
13503 msgstr ""
13505 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
13506 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
13507 msgstr ""
13509 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
13510 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
13511 msgstr ""
13513 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Median:"
13516 msgstr "Median"
13518 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
13519 msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
13520 msgstr ""
13522 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
13523 #, fuzzy, c-format
13524 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
13525 msgstr "Contoh (%s)"
13527 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
13528 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
13529 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
13530 msgstr ""
13532 #: ../src/tools/analysis-normality.c:64
13533 msgid ""
13534 "For the Anderson-Darling Test\n"
13535 "the sample size must be at\n"
13536 "least 8."
13537 msgstr ""
13539 #: ../src/tools/analysis-normality.c:70
13540 msgid "Cramér-von Mises Test"
13541 msgstr ""
13543 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
13544 msgid ""
13545 "For the Cramér-von Mises Test\n"
13546 "the sample size must be at\n"
13547 "least 8."
13548 msgstr ""
13550 #: ../src/tools/analysis-normality.c:78
13551 msgid ""
13552 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
13553 "the sample size must be at least 5."
13554 msgstr ""
13556 #: ../src/tools/analysis-normality.c:84
13557 msgid ""
13558 "For the Shapiro-Francia Test\n"
13559 "the sample size must be at\n"
13560 "least 5 and at most 5000."
13561 msgstr ""
13563 #. xgettext:
13564 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13565 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13566 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13567 #. *
13568 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13570 #: ../src/tools/analysis-normality.c:127
13571 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
13572 msgstr ""
13574 #: ../src/tools/analysis-normality.c:167
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Not normal"
13577 msgstr "Normal"
13579 #: ../src/tools/analysis-normality.c:168
13580 msgid "Possibly normal"
13581 msgstr ""
13583 #: ../src/tools/analysis-normality.c:194
13584 #, fuzzy, c-format
13585 msgid "Normality Test (%s)"
13586 msgstr "t-Uji (%s)"
13588 #: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Normality Test"
13591 msgstr "Format sel"
13593 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
13594 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
13595 msgstr ""
13597 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
13598 msgid ""
13599 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
13600 "invalid.\""
13601 msgstr ""
13603 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Covariances:"
13606 msgstr "Kovarian"
13608 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
13609 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
13610 msgstr ""
13612 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Percent of Trace"
13615 msgstr "Persentasi"
13617 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
13618 #, c-format
13619 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
13620 msgstr ""
13622 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
13623 msgid ""
13624 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
13625 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
13626 msgstr ""
13628 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
13629 msgid ""
13630 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
13631 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
13632 msgstr ""
13634 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
13635 #, fuzzy, c-format
13636 msgid "Sign Test (%s)"
13637 msgstr "z-Uji (%s)"
13639 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
13640 msgid ""
13641 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test "
13642 "Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
13643 msgstr ""
13645 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
13646 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
13647 msgid ""
13648 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
13649 "It is only valid if the sample size is at least 12."
13650 msgstr ""
13652 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
13653 msgid ""
13654 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
13655 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
13656 "two-tailed"
13657 msgstr ""
13659 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
13660 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
13661 #, c-format
13662 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
13663 msgstr ""
13665 #: ../src/tools/analysis-tools.c:186
13666 #, c-format
13667 msgid "Bin %i"
13668 msgstr "Bin %i"
13670 #: ../src/tools/analysis-tools.c:190
13671 #, c-format
13672 msgid "Area %i"
13673 msgstr "Area %i"
13675 #: ../src/tools/analysis-tools.c:275
13676 #, c-format
13677 msgid "Variable %i"
13678 msgstr "Variabel %i"
13680 #: ../src/tools/analysis-tools.c:669
13681 msgid "Correlations"
13682 msgstr "Korelasi"
13684 #: ../src/tools/analysis-tools.c:681
13685 #, c-format
13686 msgid "Correlation (%s)"
13687 msgstr "Korelasi (%s)"
13689 #: ../src/tools/analysis-tools.c:724
13690 msgid "Covariances"
13691 msgstr "Kovarian"
13693 #: ../src/tools/analysis-tools.c:736
13694 #, c-format
13695 msgid "Covariance (%s)"
13696 msgstr "Kovarian (%s)"
13699 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13700 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13701 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13702 #. *
13703 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13705 #: ../src/tools/analysis-tools.c:837
13706 msgid ""
13707 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
13708 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
13709 msgstr ""
13710 "/Nilai Tengah/Kesalahan Standar/Median/Moda/Deviasi Standar/Contoh Varian/"
13711 "Kurtosis/Kemiringan/Kisaran/Minimum/Maksimum/Jumlah/Hitung"
13713 #: ../src/tools/analysis-tools.c:970
13714 #, c-format
13715 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
13716 msgstr "/%%%s%%%% CI untuk Nilai-Tengah dari/sampai"
13718 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
13719 #, c-format
13720 msgid "Largest (%d)"
13721 msgstr "Terbesar (%d)"
13723 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
13724 #, c-format
13725 msgid "Smallest (%d)"
13726 msgstr "Terkecil (%d)"
13728 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
13729 #, c-format
13730 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
13731 msgstr "Statistika Deskriptif (%s)"
13733 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
13734 #, c-format
13735 msgid "Sampling (%s)"
13736 msgstr "Contoh (%s)"
13738 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
13739 msgid "Sample"
13740 msgstr "Contoh"
13742 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
13743 msgid ""
13744 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13745 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
13746 "Critical two-tail"
13747 msgstr ""
13748 "/Nilai-Tengah/Varian yg Diketahui/Observasi/Selisih Nilai-Tengah Hipotesa/"
13749 "Selisih Nilai-Tengah yg Diamati/z/P (Z<=z) ekor-satu/z Ekor-satu kritikal/P "
13750 "(Z<=z) ekor-dua/z Ekor-dua kritikal"
13752 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
13753 #, c-format
13754 msgid "z-Test (%s)"
13755 msgstr "z-Uji (%s)"
13757 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
13758 msgid "z-Test"
13759 msgstr "z-Uji"
13761 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
13762 msgid ""
13763 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
13764 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
13765 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13766 msgstr ""
13767 "/Nilai-Tengah/Varian/Observasi/Korelasi Pearson/Selisih Nilai-Tengah "
13768 "Hipotesa/Selisih Nilai-Tengah yg Diamati/Varian Selisih/df/t Stat/P (T<=t) "
13769 "ekor-satu/t Satu-ekor kritikal/P (T<=t) ekor-dua/t Ekor-dua kritikal"
13771 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
13772 #, c-format
13773 msgid "t-Test, paired (%s)"
13774 msgstr "t-Uji, berpasangan (%s)"
13776 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
13777 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
13778 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
13779 msgid "t-Test"
13780 msgstr "t-Uji"
13782 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
13783 msgid ""
13784 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
13785 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
13786 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13787 msgstr ""
13788 "/Nilai-Tengah/Varian/Observasi/Varian Terkumpul/Selisih Nilai-Tengah "
13789 "Hipotesa/Selisih Nilai-Tengah yg Diamati/df/t Stat/P (T<=t) ekor-satu/t Ekor-"
13790 "satu kritikal/P (T<=t) ekor-dua/t Ekor-dua kritikal"
13792 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
13793 #, c-format
13794 msgid "t-Test (%s)"
13795 msgstr "t-Uji (%s)"
13797 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
13798 msgid ""
13799 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13800 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
13801 "t Critical two-tail"
13802 msgstr ""
13803 "/Nilai-Tengah/Varian/Observasi/Selisih Nilai-Tengah Hipotesa/Selisih Nilai-"
13804 "Tengah yg Diamati/df/t Stat/P (T<=t) ekor-satu/t Ekor-satu kritikal/P (T<=t) "
13805 "ekor-dua/t Ekor-dua kritikal"
13807 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
13808 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
13809 msgid "F-Test"
13810 msgstr "F-Uji"
13812 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
13813 msgid ""
13814 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
13815 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
13816 msgstr ""
13817 "/Nilai-Tengah/Varian/Observasi/df/F/P (F<=f) ekor-kanan/F Ekor-kanan "
13818 "kritikal/P (f<=F) ekor-kiri/F Ekor-kiri kritikal/P ekor-dua/F Ekor-dua "
13819 "kritikal"
13821 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
13822 #, c-format
13823 msgid "F-Test (%s)"
13824 msgstr "F-Uji (%s)"
13826 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
13827 #, fuzzy
13828 msgid ""
13829 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
13830 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
13831 msgstr ""
13832 "/KELUARAN RINGKASAN//Statistika Regresi/Kali R/R Kwadrat/R Kwadrat Yg "
13833 "Disesuaikan/Kesalahan Standar/Observasi//ANOVA//Regresi/Residual/Total///"
13834 "Intercept"
13836 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Response Variable"
13839 msgstr "Variabel Y"
13841 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
13842 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
13843 msgstr "/df/SS/MS/F/Signifikansi F"
13845 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
13846 #, fuzzy
13847 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
13848 msgstr ""
13849 "/Koefisien/Kesalahan Standar/t Stat/nilai-P/Bawah %%0.0%s%%%%/Atas %%0.0%s%%%"
13852 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
13853 #, fuzzy
13854 msgid "\"Lower\" 0%"
13855 msgstr "Bawah"
13857 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
13858 #, fuzzy
13859 msgid "\"Upper\" 0%"
13860 msgstr "Atas"
13862 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
13863 msgid ""
13864 "Probability of observing a t-statistic\n"
13865 "whose absolute value is at least as large\n"
13866 "as the absolute value of the actually\n"
13867 "observed t-statistic, assuming the null\n"
13868 "hypothesis is in fact true."
13869 msgstr ""
13871 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
13872 msgid ""
13873 "This value is not the square of R\n"
13874 "but the uncentered version of the\n"
13875 "coefficient of determination; that\n"
13876 "is, the proportion of the sum of\n"
13877 "squares explained by the model."
13878 msgstr ""
13880 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Constant"
13883 msgstr "Batasan"
13885 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
13886 msgid ""
13887 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
13888 "studentized/p-Value"
13889 msgstr ""
13891 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
13892 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
13893 msgstr ""
13895 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
13896 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
13897 msgstr ""
13899 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
13900 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
13901 msgstr ""
13903 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
13904 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
13905 msgstr ""
13907 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
13908 #, c-format
13909 msgid "Regression (%s)"
13910 msgstr "Regresi (%s)"
13912 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
13913 #, c-format
13914 msgid "Moving Average (%s)"
13915 msgstr "Memindah Rata-rata (%s)"
13917 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Ranks & Percentiles"
13920 msgstr "Ranking dan Persentil"
13922 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
13923 msgid "Point"
13924 msgstr "Titik"
13926 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
13927 msgid "Rank"
13928 msgstr "Ranking"
13930 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Percentile Rank"
13933 msgstr "Persentil"
13935 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
13936 #, c-format
13937 msgid "Ranks (%s)"
13938 msgstr "Ranking (%s)"
13940 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
13941 msgid "Ranks"
13942 msgstr "Ranking"
13944 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
13945 msgid "Anova: Single Factor"
13946 msgstr "Anova: Faktor Tunggal"
13948 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
13949 msgid "SUMMARY"
13950 msgstr "RINGKASAN"
13952 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
13953 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
13954 msgstr "/Grup/Hitung/Jumlah/Rata-rata/Varian"
13956 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
13957 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
13958 msgstr "/ANOVA/Sumber Variasi/Antar Grup/Dalam Grup/Total"
13960 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
13961 #, c-format
13962 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
13963 msgstr "Faktor Tunggal ANOVA (%s)"
13965 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
13966 msgid "Anova"
13967 msgstr "Anova"
13969 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
13970 msgid "Single Factor ANOVA"
13971 msgstr "ANOVA Faktor Tunggal"
13973 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
13974 msgid "Inverse Fourier Transform"
13975 msgstr ""
13977 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Fourier Transform"
13980 msgstr "Seri Fourier"
13982 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
13983 #, fuzzy
13984 msgid "/Real/Imaginary"
13985 msgstr "Imajiner"
13987 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
13988 #, c-format
13989 msgid "Fourier Series (%s)"
13990 msgstr "Seri Fourier (%s)"
13992 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
13993 msgid "Fourier Series"
13994 msgstr "Seri Fourier"
13996 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
13997 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
14001 msgid ""
14002 "This p-value is calculated using a\n"
14003 "normal approximation, so it is\n"
14004 "only valid for large samples of\n"
14005 "at least 15 observations in each\n"
14006 "population, and few if any ties."
14007 msgstr ""
14009 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
14010 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
14011 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
14012 msgid ""
14013 "Since there is insufficient space\n"
14014 "for the third column of output,\n"
14015 "this value is not calculated."
14016 msgstr ""
14018 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
14019 #, c-format
14020 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
14021 msgstr ""
14023 #: ../src/tools/dao.c:171
14024 msgid "New Sheet"
14025 msgstr "Lembaran Baru"
14027 #: ../src/tools/dao.c:174
14028 msgid "New Workbook"
14029 msgstr "Workbook Baru"
14031 #: ../src/tools/dao.c:1006
14032 msgid "Gnumeric "
14033 msgstr "Gnumeric "
14035 #: ../src/tools/dao.c:1012
14036 msgid "Worksheet:"
14037 msgstr "Worksheet:"
14039 #: ../src/tools/dao.c:1019
14040 msgid "Report Created: "
14041 msgstr "Laporan Dibuat: "
14043 #: ../src/tools/data-shuffling.c:291
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Shuffled"
14046 msgstr "A_cak..."
14048 #: ../src/tools/fill-series.c:378
14049 #, c-format
14050 msgid "Fill Series (%s)"
14051 msgstr "Mengisi Seri (%s)"
14053 #: ../src/tools/filter.c:137
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Filtered"
14056 msgstr "_Filter"
14058 #: ../src/tools/filter.c:199
14059 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
14060 msgstr ""
14062 #: ../src/tools/filter.c:269
14063 #, fuzzy, c-format
14064 msgid "Advanced Filter (%s)"
14065 msgstr "Filter Tingkat Lanjut"
14067 #: ../src/tools/gnm-solver.c:569
14068 #, fuzzy, c-format
14069 msgid "Invalid solver target"
14070 msgstr "Jumlah argumen tidak sah"
14072 #: ../src/tools/gnm-solver.c:579
14073 #, fuzzy, c-format
14074 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
14075 msgstr "Sel target harus berisi sebuah rumus."
14077 #: ../src/tools/gnm-solver.c:588
14078 #, fuzzy, c-format
14079 msgid "Invalid solver input range"
14080 msgstr "Nama skenario tidak sah"
14082 #: ../src/tools/gnm-solver.c:598
14083 #, fuzzy, c-format
14084 msgid "Input cell %s contains a formula"
14085 msgstr "Sel target harus berisi sebuah rumus."
14087 #: ../src/tools/gnm-solver.c:612
14088 #, fuzzy, c-format
14089 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
14090 msgstr "Kisaran daftar tidak sah."
14092 #: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Problem Type"
14095 msgstr "Ukuran Problem"
14097 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
14098 #, fuzzy, c-format
14099 msgid "Failed to create file for linear program"
14100 msgstr "Gagal membuat berkas sementara untuk pengiriman."
14102 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
14103 #, fuzzy, c-format
14104 msgid "Failed to create linear program file"
14105 msgstr "Gagal membuat berkas sementara untuk pengiriman."
14107 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
14108 #, c-format
14109 msgid "Failed to save linear program"
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
14113 #, fuzzy
14114 msgid "status"
14115 msgstr "Status"
14117 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
14118 msgid "The solver's current status"
14119 msgstr ""
14121 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Solver parameters"
14124 msgstr "Pemisah"
14126 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
14127 msgid "Current best feasible result"
14128 msgstr ""
14130 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Start Time"
14133 msgstr "Memulai pencarian"
14135 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
14136 msgid "Time the solver was started"
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
14140 #, fuzzy
14141 msgid "End Time"
14142 msgstr "Waktu"
14144 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
14145 msgid "Time the solver finished"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
14149 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
14150 msgstr ""
14152 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
14153 msgid "Uncorrelated Random Variables"
14154 msgstr ""
14156 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
14157 msgid "Correlated Random Variables"
14158 msgstr ""
14160 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
14161 #, fuzzy, c-format
14162 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
14163 msgstr "Angka Acak (%s)"
14165 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
14166 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Correlated Random Numbers"
14169 msgstr "Angka Acak"
14171 #: ../src/tools/random-generator.c:106
14172 #, fuzzy
14173 msgid ""
14174 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
14175 "All probabilities must be non-negative numbers."
14176 msgstr ""
14177 "Kisaran masukan probabilitas berisi sebuah nilai selain-angka.\\nSemua "
14178 "probabilitas harus berupa angka selain-negatif."
14180 #: ../src/tools/random-generator.c:114
14181 #, fuzzy
14182 msgid ""
14183 "The probability input range contains a negative number.\n"
14184 "All probabilities must be non-negative!"
14185 msgstr ""
14186 "Kisaran masukan probabilitas berisi sebuah nilai angka negatif.\\nSemua "
14187 "probabilitas harus berupa selain-negatif!"
14189 #: ../src/tools/random-generator.c:129
14190 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
14191 msgstr "Tidak satupun dari nilai dalam kisaran nilai boleh kosong!"
14193 #: ../src/tools/random-generator.c:145
14194 msgid "The probabilities may not all be 0!"
14195 msgstr "Probabilitas tidak boleh semuanya 0!"
14197 #: ../src/tools/random-generator.c:655
14198 #, c-format
14199 msgid "Random Numbers (%s)"
14200 msgstr "Angka Acak (%s)"
14202 #: ../src/tools/simulation.c:93
14203 msgid ""
14204 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
14205 "last round # is too high)."
14206 msgstr ""
14207 "Masukan variabel tidak yield to a numeric nilai. Mengecek the model (mungkin "
14208 "pembulatan terakhir # terlalu tinggi)."
14210 #: ../src/tools/simulation.c:118
14211 msgid ""
14212 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
14213 "in your model (maybe your last round # is too high)."
14214 msgstr ""
14215 "Output variabel tidak diserahkan ke nilai numerik. Cek variabel keluaran "
14216 "dalam model Anda (mungkin pembulatan terakhir # Anda terlalu tinggi)."
14218 #: ../src/tools/simulation.c:235
14219 msgid "Simulation Report"
14220 msgstr "Laporan Simulasi"
14222 #: ../src/tools/simulation.c:248
14223 msgid "Mean"
14224 msgstr "Nilai-Tengah"
14226 #: ../src/tools/simulation.c:250
14227 msgid "Median"
14228 msgstr "Median"
14230 #: ../src/tools/simulation.c:251
14231 msgid "Mode"
14232 msgstr "Mode"
14234 #: ../src/tools/simulation.c:252
14235 msgid "Std. Dev."
14236 msgstr "Std. Dev."
14238 #: ../src/tools/simulation.c:253
14239 msgid "Variance"
14240 msgstr "Varian"
14242 #: ../src/tools/simulation.c:254
14243 msgid "Skewness"
14244 msgstr "Kemiringan"
14246 #: ../src/tools/simulation.c:255
14247 msgid "Kurtosis"
14248 msgstr "Kurtosis"
14250 #: ../src/tools/simulation.c:256
14251 msgid "Range"
14252 msgstr "Kisaran"
14254 #: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
14255 msgid "Count"
14256 msgstr "Hitung"
14258 #: ../src/tools/simulation.c:258
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Confidence (95%)"
14261 msgstr "Kepercayaan (95 %)"
14263 #: ../src/tools/simulation.c:259
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Lower Limit (95%)"
14266 msgstr "Batas Bawah (95 %)"
14268 #: ../src/tools/simulation.c:260
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Upper Limit (95%)"
14271 msgstr "Batas Atas (95 %)"
14273 #: ../src/tools/simulation.c:328
14274 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
14275 msgstr "RINGKASAN RONDE LINGKARAN #"
14277 #: ../src/tools/simulation.c:342
14278 msgid "Report"
14279 msgstr "Laporan"
14281 #: ../src/tools/simulation.c:389
14282 msgid "(Input) "
14283 msgstr "(Masukan) "
14285 #: ../src/tools/simulation.c:404
14286 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
14287 msgstr "Waktu maksimum telah terlewati. Simulasi belum selesai. "
14289 #: ../src/tools/tabulate.c:146
14290 msgid "Tabulation"
14291 msgstr "Tabulasi"
14293 #: ../src/undo.c:231
14294 #, c-format
14295 msgid "%d row of %d match"
14296 msgid_plural "%d rows of %d match"
14297 msgstr[0] ""
14298 msgstr[1] ""
14300 #. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
14301 #: ../src/validation.c:73
14302 msgid "Between"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/validation.c:74
14306 msgid "Not_Between"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/validation.c:75
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Equal"
14312 msgstr "Sa_ma"
14314 #: ../src/validation.c:76
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Not Equal"
14317 msgstr "Sa_ma"
14319 #: ../src/validation.c:77
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Greater Than"
14322 msgstr "Dibuat pada "
14324 #: ../src/validation.c:78
14325 msgid "Less Than"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/validation.c:79
14329 msgid "Greater than or Equal"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/validation.c:80
14333 msgid "Less than or Equal"
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/validation.c:287
14337 msgid "Missing formula for validation"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/validation.c:290
14341 msgid "Extra formula for validation"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/validation.c:301
14345 msgid "Gnumeric: Validation"
14346 msgstr "Gnumeric: Validasi"
14348 #: ../src/validation.c:364
14349 #, c-format
14350 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
14351 msgstr "Sel %s tidak boleh kosong"
14353 #: ../src/validation.c:372
14354 #, fuzzy, c-format
14355 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
14356 msgstr "Sel %s tidak boleh kosong"
14358 #: ../src/validation.c:383
14359 #, fuzzy, c-format
14360 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
14361 msgstr "Sel %s tidak boleh kosong"
14363 #: ../src/validation.c:399
14364 #, c-format
14365 msgid "'%s' is not an integer"
14366 msgstr "'%s' bukan sebuah integer"
14368 #: ../src/validation.c:409
14369 #, c-format
14370 msgid "'%s' is not a valid date"
14371 msgstr "'%s' bukan tanggal yang sah"
14373 #: ../src/validation.c:431
14374 #, c-format
14375 msgid "%s does not contain the new value."
14376 msgstr "%s tidak berisi nilai baru."
14378 #: ../src/validation.c:465
14379 #, c-format
14380 msgid "%s is not true."
14381 msgstr "%s tidak benar."
14383 #: ../src/validation.c:504
14384 #, fuzzy, c-format
14385 msgid "%s is out of permitted range"
14386 msgstr "Sel %s tidak boleh kosong"
14388 #: ../src/value.c:60
14389 msgid "#NULL!"
14390 msgstr "#NULL!"
14392 #: ../src/value.c:61
14393 msgid "#DIV/0!"
14394 msgstr "#DIV/0!"
14396 #: ../src/value.c:62
14397 msgid "#VALUE!"
14398 msgstr "#VALUE!"
14400 #: ../src/value.c:63
14401 msgid "#REF!"
14402 msgstr "#REF!"
14404 #: ../src/value.c:64
14405 msgid "#NAME?"
14406 msgstr "#NAME?"
14408 #: ../src/value.c:65
14409 msgid "#NUM!"
14410 msgstr "#NUM!"
14412 #: ../src/value.c:66
14413 msgid "#N/A"
14414 msgstr "#N/A"
14416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
14417 msgid "Failed to create temporary file for sending."
14418 msgstr "Gagal membuat berkas sementara untuk pengiriman."
14420 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
14421 msgid "Default file saver is not available."
14422 msgstr "Penyimpan berkas default tidak tersedia."
14424 #. File->PrintArea
14425 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Set Print Area"
14428 msgstr "Cetak _area:"
14430 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
14431 #, fuzzy, c-format
14432 msgid "Set Print Area to %s"
14433 msgstr "Arah Cetak Default"
14435 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Clear Print Area"
14438 msgstr "Cetak _area:"
14440 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
14441 #, fuzzy, c-format
14442 msgid ""
14443 "In cell %s, the current contents\n"
14444 "        %s\n"
14445 "would have been replaced by\n"
14446 "        %s\n"
14447 "which is invalid.\n"
14448 "\n"
14449 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
14450 msgstr ""
14451 "Dalam sel %s, konten yang ada\\n        %s\\nakan digantikan oleh\\n        %"
14452 "s\\nyang mana tidak sah.\\n\\nPenggantian dibatalkan dan tidak ada yang "
14453 "berubah."
14455 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
14456 #, c-format
14457 msgid "Comment in cell %s!%s"
14458 msgstr "Komentar dalam sel %s!%s"
14460 #. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
14461 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
14462 #. * are permitted.
14464 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
14465 msgid "Insert rows"
14466 msgstr "Sisipkan baris"
14468 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
14469 msgid "Insert columns"
14470 msgstr "Sisipkan kolom"
14472 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14473 msgid "Show Detail"
14474 msgstr "Tampilkan Detil"
14476 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14477 msgid "Hide Detail"
14478 msgstr "Sembunyikan Detil"
14480 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
14481 msgid "can only be performed on an existing group"
14482 msgstr "hanya bisa akan dilakukan pada grup yang ada"
14484 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
14485 msgid "Ungroup"
14486 msgstr "Pecahkan kelompok"
14488 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "Unable to start the help browser (%s).\n"
14492 "The system error message is: \n"
14493 "\n"
14494 "%s"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
14498 msgid "Sort"
14499 msgstr "Urutkan"
14501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
14502 msgid "Set Horizontal Alignment"
14503 msgstr "Tentukan Perataan Datar"
14505 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
14506 msgid "Set Vertical Alignment"
14507 msgstr "Tentukan Perataan Tegak"
14509 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Format as General"
14512 msgstr "Format sebagai Angka"
14514 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
14515 msgid "Format as Number"
14516 msgstr "Format sebagai Angka"
14518 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
14519 msgid "Format as Currency"
14520 msgstr "Format sebagai Mata Uang"
14522 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
14523 msgid "Format as Accounting"
14524 msgstr "Format sebagai Akunting"
14526 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
14527 msgid "Format as Percentage"
14528 msgstr "Format sebagai Persentasi"
14530 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
14531 msgid "Format as Time"
14532 msgstr "Format sebagai Waktu"
14534 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
14535 msgid "Format as Date"
14536 msgstr "Format sebagai Tanggal"
14538 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14539 msgid "Add Borders"
14540 msgstr "Tambah Garis Pinggir"
14542 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14543 msgid "Remove borders"
14544 msgstr "Hapus Garis Pinggir"
14546 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
14547 msgid "Increase precision"
14548 msgstr "Meningkatkan presisi"
14550 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
14551 msgid "Decrease precision"
14552 msgstr "Menurunkan presisi"
14554 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
14555 msgid "Toggle thousands separator"
14556 msgstr "Toggle pemisah ribuan"
14558 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
14559 msgid "Copy down"
14560 msgstr "Salin ke bawah"
14562 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
14563 msgid "Copy right"
14564 msgstr "Salin ke kanan"
14566 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
14567 msgid "_File"
14568 msgstr "_Berkas"
14570 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
14571 #, fuzzy
14572 msgid "New From Template"
14573 msgstr "Nama templat"
14575 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
14576 msgid "_Edit"
14577 msgstr "_Edit"
14579 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
14580 msgid "C_lear"
14581 msgstr "Bersi_hkan"
14583 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
14584 msgid "_Delete"
14585 msgstr "_Hapus"
14587 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
14588 msgid "_Modify"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
14592 msgid "S_heet"
14593 msgstr "_Lembaran"
14595 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
14596 msgid "_Select"
14597 msgstr "_Pilih"
14599 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
14600 msgid "_View"
14601 msgstr "_Lihat"
14603 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
14604 msgid "_Windows"
14605 msgstr "_Windows"
14607 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
14608 msgid "_Toolbars"
14609 msgstr "_Toolbar"
14611 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
14612 msgid "_Insert"
14613 msgstr "_Sisipkan"
14615 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
14616 msgid "S_pecial"
14617 msgstr "S_pesial"
14619 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Func_tion Wrapper"
14622 msgstr "Pemilih Fungsi"
14624 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
14625 msgid "F_ormat"
14626 msgstr "F_ormat"
14628 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
14629 #, fuzzy
14630 msgid "_Cells"
14631 msgstr "Sel"
14633 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
14634 msgid "C_olumn"
14635 msgstr "K_olom"
14637 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
14638 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
14639 msgid "_Sheet"
14640 msgstr "_Lembaran"
14642 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
14643 msgid "_Tools"
14644 msgstr "_Perkakas"
14646 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
14647 msgid "Sce_narios"
14648 msgstr "Ske_nario"
14650 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
14651 #, fuzzy
14652 msgid "_Statistics"
14653 msgstr "Statistika"
14655 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
14656 #, fuzzy
14657 msgid "_Descriptive Statistics"
14658 msgstr "Statistika Deskriptif"
14660 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Fre_quency Tables"
14663 msgstr "Frekwensi"
14665 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
14666 msgid "De_pendent Observations"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
14670 msgid "F_orecast"
14671 msgstr "P_rakiraan"
14673 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
14674 #, fuzzy
14675 msgid "_One Sample Tests"
14676 msgstr "Contoh Ber_pasangan: Uji-T..."
14678 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
14679 #, fuzzy
14680 msgid "_One Median"
14681 msgstr "Median"
14683 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
14684 #, fuzzy
14685 msgid "_Two Sample Tests"
14686 msgstr "Contoh Ber_pasangan: Uji-T..."
14688 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Two Me_dians"
14691 msgstr "Dua _Nilai Tengah"
14693 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
14694 msgid "Two _Means"
14695 msgstr "Dua _Nilai Tengah"
14697 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
14698 #, fuzzy
14699 msgid "_Multiple Sample Tests"
14700 msgstr "Contoh Ber_pasangan: Uji-T..."
14702 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
14703 msgid "_ANOVA"
14704 msgstr "_ANOVA"
14706 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
14707 msgid "Contin_gency Table"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
14711 msgid "_Data"
14712 msgstr "_Data"
14714 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
14715 msgid "_Filter"
14716 msgstr "_Filter"
14718 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
14719 msgid "F_ill"
14720 msgstr "Is_i"
14722 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
14723 #, fuzzy
14724 msgid "_Random Generators"
14725 msgstr "Gene_rator Acak..."
14727 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
14728 msgid "_Group and Outline"
14729 msgstr "_Grup dan Outline"
14731 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Get External _Data"
14734 msgstr "Ambil Data _Eksternal"
14736 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Data S_licer"
14739 msgstr "Data Shuffling"
14741 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
14742 msgid "_Help"
14743 msgstr "_Bantuan"
14745 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
14746 msgid "Create a new workbook"
14747 msgstr "Buat workbook baru"
14749 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
14750 msgid "Open a file"
14751 msgstr "Buka sebuah berkas"
14753 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
14754 msgid "Save the current workbook"
14755 msgstr "Simpan workbook yang sekarang"
14757 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
14758 msgid "Save the current workbook with a different name"
14759 msgstr "Simpan workbook yang sekarang dengan nama berbeda"
14761 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
14762 msgid "Sen_d To..."
14763 msgstr "Kiri_m Ke..."
14765 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
14766 msgid "Send the current file via email"
14767 msgstr "Kirim berkas yang sekarang via email"
14769 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Print Area & Breaks"
14772 msgstr "Cetak _area:"
14774 #. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
14775 #. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
14776 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
14777 msgid "Page Set_up..."
14778 msgstr "Set_up Halaman..."
14780 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
14781 msgid "Setup the page settings for your current printer"
14782 msgstr "Setup seting halaman untuk printer Anda yang sekarang"
14784 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
14785 msgid "Print preview"
14786 msgstr "Pratampil cetakan"
14788 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
14789 msgid "Print the current file"
14790 msgstr "Cetak berkas yang sekarang"
14792 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Full _History..."
14795 msgstr "_Histogram..."
14797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
14798 msgid "Access previously used file"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
14802 msgid "Close the current file"
14803 msgstr "Tutup berkas yang sekarang"
14805 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
14806 msgid "Quit the application"
14807 msgstr "Keluar aplikasi"
14809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
14810 msgid "Cut the selection"
14811 msgstr "Potong pilihan"
14813 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
14814 msgid "Copy the selection"
14815 msgstr "Salin pilihan"
14817 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
14818 msgid "Paste the clipboard"
14819 msgstr "Tempel clipboard"
14821 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
14822 msgid "_Undo"
14823 msgstr "_Batalkan"
14825 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
14826 msgid "Undo the last action"
14827 msgstr "Batalkan aksi terakhir"
14829 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
14830 msgid "_Redo"
14831 msgstr "_Ulangi"
14833 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
14834 msgid "Redo the undone action"
14835 msgstr "Ulangi aksi yang belum dilakukan"
14837 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
14838 #, fuzzy
14839 msgid "_Name..."
14840 msgstr "_Nama"
14842 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Insert a defined name"
14845 msgstr "Sisipkan sebuah lembaran baru"
14847 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
14848 msgid "_Contents"
14849 msgstr "_Konten"
14851 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
14852 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
14853 msgstr "Buka penampil untuk dokumentasi Gnumeric"
14855 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
14856 #, fuzzy
14857 msgid "_Functions"
14858 msgstr "_Fungsi:"
14860 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Functions help"
14863 msgstr "Fungsi"
14865 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
14866 msgid "Gnumeric on the _Web"
14867 msgstr "Gnumeric di _Web"
14869 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
14870 msgid "Browse to Gnumeric's website"
14871 msgstr "Jelajah ke situs web Gnumeric"
14873 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
14874 msgid "_Live Assistance"
14875 msgstr "Bantuan _Langsung"
14877 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
14878 msgid "See if anyone is available to answer questions"
14879 msgstr "Lihat apakah ada orang yang akan menjawab pertanyaan"
14881 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
14882 msgid "Report a _Problem"
14883 msgstr "Laporkan _Masalah"
14885 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Report problem"
14888 msgstr "Laporkan masalah "
14890 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
14891 msgid "_About"
14892 msgstr "_Tentang"
14894 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
14895 msgid "About this application"
14896 msgstr "Tentang aplikasi ini"
14898 #. File
14899 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Document Proper_ties..."
14902 msgstr "Properti Bingkai"
14904 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Edit document properties"
14907 msgstr "Properti Bingkai"
14909 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Use the current selection as print area"
14912 msgstr "Gunakan pilihan yang sekarang untuk membuat nama"
14914 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
14915 msgid "Undefine the print area"
14916 msgstr ""
14918 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Show Print Area"
14921 msgstr "Cetak _area:"
14923 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
14924 msgid "Select the print area"
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
14928 msgid "Set Column Page Break"
14929 msgstr ""
14931 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
14932 msgid "Split the page to the left of this column"
14933 msgstr ""
14935 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
14936 msgid "Set Row Page Break"
14937 msgstr ""
14939 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
14940 msgid "Split the page above this row"
14941 msgstr ""
14943 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
14944 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
14948 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
14949 msgstr "Hapus format sel yang dipilih, komentar, dan isinya"
14951 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
14952 #, fuzzy
14953 msgid "_Formats & Hyperlinks"
14954 msgstr "Sisipkan sebuah Hyperlink"
14956 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
14959 msgstr "Hapus format sel yang dipilih"
14961 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Delete the selected cells' comments"
14964 msgstr "Hapus komentar sel yang dipilih"
14966 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
14967 msgid "Clear the selected cells' contents"
14968 msgstr "Hapus konten sel yang dipilih"
14970 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
14971 #, fuzzy
14972 msgid "A_ll Filtered Rows"
14973 msgstr "Semua Berkas"
14975 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
14976 #, fuzzy
14977 msgid ""
14978 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
14979 "rows"
14980 msgstr "Hapus format sel yang dipilih, komentar, dan isinya"
14982 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
14983 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
14989 msgstr "Hapus format sel yang dipilih, komentar, dan isinya"
14991 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
14992 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
14993 msgstr ""
14995 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
14998 msgstr "Hapus komentar sel yang dipilih"
15000 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
15001 msgid "Content_s of Filtered Rows"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
15007 msgstr "Hapus konten sel yang dipilih"
15009 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
15010 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
15011 msgstr "Hapus baris berisi sel yang dipilih"
15013 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
15014 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
15015 msgstr "Hapus kolom berisi sel yang dipilih"
15017 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15018 #. Insert
15019 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15020 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
15021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
15022 msgid "C_ells..."
15023 msgstr "S_el..."
15025 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
15026 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
15027 msgstr "Hapus sel yang dipilih, geser lainnya ke tempat mereka"
15029 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
15030 #, fuzzy
15031 msgid "_Hyperlinks"
15032 msgstr "_Hyperlink"
15034 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
15037 msgstr "Hapus komentar sel yang dipilih"
15039 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
15040 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
15041 msgstr "Pilih semua sel dalam spreadsheet"
15043 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
15044 msgid "Select an entire column"
15045 msgstr "Pilih seluruh kolom"
15047 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
15048 msgid "Select an entire row"
15049 msgstr "Pilih seluruh baris"
15051 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Arra_y"
15054 msgstr "array"
15056 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
15057 msgid "Select an array of cells"
15058 msgstr "Pilih sebuah array sel"
15060 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
15061 #, fuzzy
15062 msgid "_Depends"
15063 msgstr "Pilih _Dependensi"
15065 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
15066 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
15067 msgstr "Pilih semua sel yang tergantung pada sel yang sedang diedit"
15069 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
15070 #, fuzzy
15071 msgid "_Inputs"
15072 msgstr "_Masukan"
15074 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
15075 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
15076 msgstr "Pilih semua sel yang dipakai oleh sel yang sedang diedit"
15078 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Next _Object"
15081 msgstr "Potong Obyek"
15083 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Select the next sheet object"
15086 msgstr "Pilih semua lembaran selain-kosong untuk diekspor."
15088 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
15089 msgid "Go to Top"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
15093 msgid "Go to the top of the data"
15094 msgstr ""
15096 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Go to Bottom"
15099 msgstr "Atas dan Bawah"
15101 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
15102 msgid "Go to the bottom of the data"
15103 msgstr ""
15105 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
15106 msgid "Go to the First"
15107 msgstr ""
15109 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Go to the first data cell"
15112 msgstr "Jumlahkan ke dalam sel yang sekarang"
15114 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
15115 msgid "Go to the Last"
15116 msgstr ""
15118 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
15119 msgid "Go to the last data cell"
15120 msgstr ""
15122 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
15123 msgid "_Goto cell..."
15124 msgstr "Per_gi ke sel..."
15126 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
15127 msgid "Jump to a specified cell"
15128 msgstr "Lompat ke sel yang disebutkan"
15130 #. Edit -> Sheet
15131 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
15132 msgid "_Manage Sheets..."
15133 msgstr "Atur Le_mbaran..."
15135 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
15136 msgid "Manage the sheets in this workbook"
15137 msgstr "Atur lembaran dalam workbook ini"
15139 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
15140 msgid "Insert a new sheet"
15141 msgstr "Sisipkan sebuah lembaran baru"
15143 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
15144 msgid "_Append"
15145 msgstr "T_ambah"
15147 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
15148 msgid "Append a new sheet"
15149 msgstr "Tambah sebuah lembaran baru"
15151 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
15152 msgid "_Duplicate"
15153 msgstr "_Duplikat"
15155 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
15156 msgid "Make a copy of the current sheet"
15157 msgstr "Buat salinan dari lembaran yang sekarang"
15159 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
15160 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
15161 msgstr "Hapus (tak bisa batal) seluruh lembaran"
15163 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
15164 msgid "Re_name"
15165 msgstr "Ubah-_Nama"
15167 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
15168 msgid "Rename the current sheet"
15169 msgstr "Ubah-nama lembaran yang sekarang"
15171 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Resize..."
15174 msgstr "_Seri..."
15176 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Change the size of the current sheet"
15179 msgstr "Buat salinan dari lembaran yang sekarang"
15181 #. Edit
15182 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
15183 msgid "Repeat"
15184 msgstr "Ulangi"
15186 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
15187 msgid "Repeat the previous action"
15188 msgstr "Ulangi aksi sebelumnya"
15190 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
15191 msgid "P_aste special..."
15192 msgstr "Tempel spesi_al..."
15194 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
15195 msgid "Paste with optional filters and transformations"
15196 msgstr "Tempel dengan filter dan transformasi opsional"
15198 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
15199 msgid "Co_mment..."
15200 msgstr "Ko_mentar..."
15202 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
15203 msgid "Edit the selected cell's comment"
15204 msgstr "Ubah komentar sel yang dipilih"
15206 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
15207 msgid "Hyper_link..."
15208 msgstr "Hyper_link..."
15210 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
15213 msgstr "Ubah komentar sel yang dipilih"
15215 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
15216 msgid "_Auto generate names..."
15217 msgstr "_Otomatis membuat nama-nama..."
15219 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
15220 msgid "Use the current selection to create names"
15221 msgstr "Gunakan pilihan yang sekarang untuk membuat nama"
15223 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
15224 #, fuzzy
15225 msgid "S_earch..."
15226 msgstr "Cari"
15228 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
15229 msgid "Search for something"
15230 msgstr "Cari sesuatu"
15232 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Search _& Replace..."
15235 msgstr "Cari dan Ganti"
15237 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
15238 msgid "Search for something and replace it with something else"
15239 msgstr "Cari sesuatu dan ganti ia dengan sesuatu yang lain"
15241 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
15242 msgid "Recalculate"
15243 msgstr "Hitung-ulang"
15245 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
15246 msgid "Recalculate the spreadsheet"
15247 msgstr "Hitung-ulang spreadsheet"
15249 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Preferences..."
15252 msgstr "Pre_ferensi..."
15254 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
15255 msgid "Change Gnumeric Preferences"
15256 msgstr "Mengubah Preferensi Gnumeric"
15258 #. View
15259 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
15260 msgid "_New View..."
15261 msgstr "_Tampilan Baru..."
15263 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
15264 msgid "Create a new view of the workbook"
15265 msgstr "Buat tampilan baru workbook"
15267 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
15268 msgid "_Freeze Panes"
15269 msgstr "B_ekukan Panel"
15271 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
15272 msgid "Freeze the top left of the sheet"
15273 msgstr "Bekukan kiri atas lembaran"
15275 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
15276 msgid "_Zoom..."
15277 msgstr "_Pembesaran..."
15279 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
15280 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
15281 msgstr "Pembesaran atau pengecilan spreadsheet"
15283 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
15284 msgid "Zoom _In"
15285 msgstr "Pem_besaran"
15287 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
15288 msgid "Increase the zoom to make things larger"
15289 msgstr "Menaikkan pembesaran agar terlihat lebih jelas"
15291 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
15292 msgid "Zoom _Out"
15293 msgstr "Peng_ecilan"
15295 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
15296 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
15297 msgstr "Menurunkan pembesaran agar terlihat lebih kecil"
15299 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
15300 msgid "Insert new cells"
15301 msgstr "Sisipkan sel baru"
15303 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
15304 msgid "Insert new columns"
15305 msgstr "Sisipkan kolom baru"
15307 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
15308 msgid "Insert new rows"
15309 msgstr "Sisipkan baris baru"
15311 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
15312 msgid "C_hart..."
15313 msgstr "Ba_gan..."
15315 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
15316 msgid "Insert a Chart"
15317 msgstr "Sisipkan sebuah Bagan"
15319 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
15320 msgid "_Image..."
15321 msgstr "_Citra..."
15323 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
15324 msgid "Insert an image"
15325 msgstr "Sisipkan sebuah citra"
15327 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Insert a comment"
15330 msgstr "Sisipkan kolom"
15332 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
15333 msgid "Insert a Hyperlink"
15334 msgstr "Sisipkan sebuah Hyperlink"
15336 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Sort (_Descending)"
15339 msgstr "Urutkan Menurun"
15341 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
15342 msgid "Wrap with SORT (descending)"
15343 msgstr ""
15345 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Sort (_Ascending)"
15348 msgstr "Sortir Menaik"
15350 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
15351 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
15352 msgstr ""
15354 #. Insert -> Special
15355 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
15356 msgid "Current _date"
15357 msgstr "_Tanggal sekarang"
15359 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
15360 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
15361 msgstr "Sisipkan tanggal sekarang ke dalam sel yang dipilih"
15363 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
15364 msgid "Current _time"
15365 msgstr "Wak_tu sekarang"
15367 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
15368 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
15369 msgstr "Sisipkan waktu sekarang ke dalam sel yang dipilih"
15371 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
15372 msgid "Current d_ate and time"
15373 msgstr "T_anggal dan waktu sekarang"
15375 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
15376 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
15377 msgstr "Sisipkan tanggal dan waktu sekarang ke dalam sel yang dipilih"
15379 #. Insert -> Name
15380 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
15381 #, fuzzy
15382 msgid "_Names..."
15383 msgstr "_Nama"
15385 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
15386 msgid "Edit defined names for expressions"
15387 msgstr ""
15389 #. Format
15390 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
15391 #, fuzzy
15392 msgid "View _Properties..."
15393 msgstr "Proper_ti..."
15395 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Modify the view properties"
15398 msgstr "Ubah atribut buku kerja"
15400 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
15401 msgid "_Autoformat..."
15402 msgstr "_Otoformat..."
15404 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
15405 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
15406 msgstr "Format wilayah sel sesuai dengan templat yang telah dibuat"
15408 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
15409 msgid "Direction"
15410 msgstr "Arah"
15412 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
15415 msgstr "Toggle arah lembaran, kiri ke kanan vs kanan ke kiri"
15417 #. Format -> Cells
15418 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
15419 #, fuzzy
15420 msgid "_Format..."
15421 msgstr "_Format"
15423 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
15424 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
15425 msgstr "Ubah format sel yang dipilih"
15427 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
15430 msgstr "Pastikan baris cukup tinggi untuk menampilkan konten"
15432 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
15435 msgstr "Pastikan kolom cukup lebar untuk menampilkan konten"
15437 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
15438 msgid "Change width of the selected columns"
15439 msgstr "Mengubah lebar kolom yang dipilih"
15441 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
15444 msgstr "Pastikan kolom cukup lebar untuk menampilkan konten"
15446 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
15447 msgid "Hide the selected columns"
15448 msgstr "Sembunyikan kolom yang dipilih"
15450 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
15451 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
15452 msgstr "Buat kolom yang tersembunyi dalam pilihan jadi terlihat"
15454 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
15455 msgid "_Standard Width"
15456 msgstr "Lebar _Standar"
15458 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
15459 msgid "Change the default column width"
15460 msgstr "Mengubah lebar kolom default"
15462 #. Format -> Row
15463 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
15464 msgid "H_eight..."
15465 msgstr "Tin_ggi..."
15467 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
15468 msgid "Change height of the selected rows"
15469 msgstr "Mengubah tinggi baris yang dipilih"
15471 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
15474 msgstr "Pastikan baris cukup tinggi untuk menampilkan konten"
15476 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
15477 msgid "Hide the selected rows"
15478 msgstr "Sembunyikan baris yang dipilih"
15480 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
15481 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
15482 msgstr "Buat baris yang tersembunyi dalam pilihan jadi terlihat"
15484 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
15485 msgid "_Standard Height"
15486 msgstr "Tinggi _Standar"
15488 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
15489 msgid "Change the default row height"
15490 msgstr "Mengubah tinggi baris default"
15492 #. Tools
15493 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
15494 msgid "_Plug-ins..."
15495 msgstr "_Plug-in..."
15497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
15498 msgid "Manage available plugin modules"
15499 msgstr "Atur modul plugin yang tersedia"
15501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
15502 msgid "Auto _Correct..."
15503 msgstr "_Perbaiki Otomatis..."
15505 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
15506 msgid "Automatically perform simple spell checking"
15507 msgstr "Otomatis melakukan pengecekan ejaan sederhana"
15509 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
15510 msgid "_Auto Save..."
15511 msgstr "Simpan Otom_atis..."
15513 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
15514 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
15515 msgstr "Otomatis menyimpan dokumen sekarang pada interval reguler"
15517 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
15518 msgid "_Goal Seek..."
15519 msgstr "Pencarian _Sasaran..."
15521 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
15522 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
15523 msgstr "Terus menerus menghitung-ulang untuk menemukan nilai target"
15525 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
15526 msgid "_Solver..."
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
15530 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
15531 msgstr ""
15532 "Terus menerus menghitung-ulang dengan batasan untuk mendekati nilai target"
15534 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
15535 msgid "Si_mulation..."
15536 msgstr "Si_mulasi..."
15538 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
15539 msgid ""
15540 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
15541 "probable outputs and risks related to them"
15542 msgstr ""
15543 "Uji keputusan alternatif dengan menggunakan simulasi Monte Carlo untuk "
15544 "menemukan hasil yang memungkinkan dan risiko yang berhubungan dengan mereka"
15546 #. Tools -> Scenarios
15547 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
15548 msgid "_View..."
15549 msgstr "_Lihat..."
15551 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
15552 msgid "View, delete and report different scenarios"
15553 msgstr "Lihat, hapus dan laporkan skenario berbeda"
15555 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
15556 msgid "_Add..."
15557 msgstr "_Tambah..."
15559 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
15560 msgid "Add a new scenario"
15561 msgstr "Tambah sebuah skenario baru"
15563 #. Statistics
15564 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
15565 msgid "_Sampling..."
15566 msgstr "_Sampling..."
15568 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
15569 msgid "Periodic and random samples"
15570 msgstr "Contoh periodik dan acak"
15572 #. Statistics -> Descriptive
15573 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
15574 msgid "_Correlation..."
15575 msgstr "_Korelasi..."
15577 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
15578 msgid "Pearson Correlation"
15579 msgstr "Korelasi Pearson"
15581 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
15582 msgid "Co_variance..."
15583 msgstr "Ko_varian..."
15585 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
15586 msgid "_Descriptive Statistics..."
15587 msgstr "_Statistika Deskriptif..."
15589 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
15590 msgid "Various summary statistics"
15591 msgstr "Aneka statistik ringkasan"
15593 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
15594 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Fre_quency Tables..."
15597 msgstr "Aneka tabel frekwensi"
15599 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
15602 msgstr "Kisaran masukan berisi data selain-angka."
15604 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
15605 msgid "_Histogram..."
15606 msgstr "_Histogram..."
15608 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Various frequency tables for numeric data"
15611 msgstr "Aneka tabel frekwensi"
15613 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
15614 msgid "Ranks And _Percentiles..."
15615 msgstr "Ranking Dan _Persentil..."
15617 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
15618 msgid "Ranks, placements and percentiles"
15619 msgstr "Ranking, penempatan dan persentil"
15621 #. Statistics -> DependentObservations
15622 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
15623 msgid "_Fourier Analysis..."
15624 msgstr "_Analisa Fourier..."
15626 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
15627 msgid "Principal Components Analysis..."
15628 msgstr ""
15630 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
15631 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
15632 msgid "_Exponential Smoothing..."
15633 msgstr "Penghalusan _Eksponensial..."
15635 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
15636 msgid "Exponential smoothing..."
15637 msgstr "Penghalusan eksponensial..."
15639 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
15640 msgid "_Moving Average..."
15641 msgstr "_Memindah Rata-rata..."
15643 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
15644 msgid "Moving average..."
15645 msgstr "Memindah rata-rata..."
15647 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
15648 msgid "_Regression..."
15649 msgstr "_Regresi..."
15651 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
15652 msgid "Regression Analysis"
15653 msgstr "Analisa Regresi"
15655 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
15656 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
15657 msgstr ""
15659 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
15660 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
15661 msgstr ""
15663 #. Statistics -> OneSample
15664 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
15665 #, fuzzy
15666 msgid "_Normality Tests..."
15667 msgstr "_Format Sel..."
15669 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
15670 msgid "Testing a sample for normality"
15671 msgstr ""
15673 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
15674 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
15675 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
15676 #, fuzzy
15677 msgid "_Sign Test..."
15678 msgstr "_Seri..."
15680 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Testing the value of a median"
15683 msgstr "Pengujian Selisih 2 Nilai-tengah"
15685 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
15686 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
15687 msgstr ""
15689 #. Statistics -> TwoSamples
15690 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
15691 msgid "_Two Variances: FTest..."
15692 msgstr "_Dua Varian: FTest..."
15694 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
15695 msgid "Comparing two population variances"
15696 msgstr "Membandingkan dua varian populasi"
15698 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
15699 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
15700 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
15701 msgstr "Contoh Ber_pasangan: Uji-T..."
15703 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
15704 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
15705 msgstr ""
15706 "Membandingkan dua nilai-tengah populasi untuk dua contoh berpasangan: uji-"
15707 "t..."
15709 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
15710 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
15711 msgstr "Contoh Tidak berpasangan, Varian _Sama: Uji-T..."
15713 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
15714 msgid ""
15715 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15716 "with equal variances: t-test..."
15717 msgstr ""
15718 "Membandingkan dua nilai-tengah populasi untuk dua contoh tidak berpasangan "
15719 "dari populasi dengan varian sama: uji-t..."
15721 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
15722 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
15723 msgstr "Contoh Tidak berpasangan, Varian _Tidak Sama: Uji-T..."
15725 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
15726 msgid ""
15727 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15728 "with unequal variances: t-test..."
15729 msgstr ""
15730 "Membandingkan dua nilai-tengah populasi untuk dua contoh tidak berpasangan "
15731 "dari populasi dengan varian tidak sama: uji-t..."
15733 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
15734 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
15735 msgstr "Varian di_ketahui: Uji-Z..."
15737 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
15738 msgid ""
15739 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
15740 "test..."
15741 msgstr ""
15742 "Membandingkan dua nilai-tengah populasi dari populasi dengan varian yang "
15743 "diketahui: uji-z..."
15745 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
15746 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
15747 msgstr ""
15749 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
15750 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
15751 msgstr ""
15753 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
15754 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
15755 msgstr ""
15757 #. Statistics -> MultipleSamples
15758 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
15759 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
15760 msgid "_One Factor..."
15761 msgstr "Faktor _Satu..."
15763 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
15764 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
15765 msgstr "Analisa Faktor Satu terhadap Varian..."
15767 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
15768 msgid "_Two Factor..."
15769 msgstr "_Faktor-Dua..."
15771 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
15772 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
15773 msgstr "Analisa Faktor Dua terhadap Varian..."
15775 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
15776 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
15777 msgid "Test of _Homogeneity..."
15778 msgstr ""
15780 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
15781 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
15782 msgstr ""
15784 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
15785 msgid "Test of _Independence..."
15786 msgstr ""
15788 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
15789 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
15790 msgstr ""
15792 #. Data
15793 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
15794 msgid "_Sort..."
15795 msgstr "_Pengurutan..."
15797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
15798 msgid "Sort the selected region"
15799 msgstr "Urutkan wilayah yang dipilih"
15801 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
15802 msgid "Sh_uffle..."
15803 msgstr "A_cak..."
15805 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
15806 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
15807 msgstr "Acak sel, baris atau kolom"
15809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
15810 msgid "_Validate..."
15811 msgstr "_Validasi..."
15813 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
15814 msgid "Validate input with preset criteria"
15815 msgstr "Memvalidasi masukan dengan kriteria yang telah ditentukan"
15817 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
15818 #, fuzzy
15819 msgid "T_ext to Columns..."
15820 msgstr "_Teks ke Kolom..."
15822 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
15823 msgid "Parse the text in the selection into data"
15824 msgstr "Mengurai teks dalam pilihan ke dalam data"
15826 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
15827 msgid "_Consolidate..."
15828 msgstr "_Consolidasi..."
15830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
15831 msgid "Consolidate regions using a function"
15832 msgstr "Mengkonsolidasi wilayah menggunakan sebuah fungsi"
15834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
15835 #, fuzzy
15836 msgid "_Table..."
15837 msgstr "_PivotTable..."
15839 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
15842 msgstr "Buat tabel dari nilai sel sebagai fungsi dari sel lainnya"
15844 #. Data -> Fill
15845 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
15846 msgid "Auto_fill"
15847 msgstr "Oto_Isi"
15849 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
15850 msgid "Automatically fill the current selection"
15851 msgstr "Otomatis mengisi pilihan yang sekarang"
15853 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
15854 msgid "_Merge..."
15855 msgstr "_Gabung..."
15857 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
15858 msgid ""
15859 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
15860 msgstr ""
15861 "Menggabung data kolumnar ke dalam lembaran akan membuat duplikat lembaran "
15862 "untuk setiap barisnya"
15864 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
15865 msgid "_Tabulate Dependency..."
15866 msgstr "_Tabulasikan Dependensi..."
15868 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
15869 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
15870 msgstr "Buat tabel dari nilai sel sebagai fungsi dari sel lainnya"
15872 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
15873 msgid "_Series..."
15874 msgstr "_Seri..."
15876 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
15877 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
15878 msgstr "Mengisi sesuai dengan seri linier atau eksponensial"
15880 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
15881 #, fuzzy
15882 msgid "_Uncorrelated..."
15883 msgstr "_Korelasi..."
15885 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
15886 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
15887 msgstr "Membuat angka acak dari pilihan distribusi"
15889 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
15890 #, fuzzy
15891 msgid "_Correlated..."
15892 msgstr "_Korelasi..."
15894 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
15895 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
15896 msgstr ""
15898 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
15899 msgid "Fill downwards"
15900 msgstr ""
15902 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
15903 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
15904 msgstr ""
15906 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Fill to right"
15909 msgstr "Kiri ke Kanan"
15911 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
15912 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
15913 msgstr ""
15915 #. Data -> Outline
15916 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
15917 msgid "_Hide Detail"
15918 msgstr "_Sembunyikan Detil"
15920 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
15921 msgid "Collapse an outline group"
15922 msgstr "Sembunyikan outline grup"
15924 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
15925 msgid "_Show Detail"
15926 msgstr "_Tampilkan Detil"
15928 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
15929 msgid "Uncollapse an outline group"
15930 msgstr "Perlihatkan outline grup"
15932 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
15933 msgid "_Group..."
15934 msgstr "_Kelompokkan..."
15936 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
15937 msgid "Add an outline group"
15938 msgstr "Tambah sebuah outline grup"
15940 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
15941 msgid "_Ungroup..."
15942 msgstr "_Pecahkan kelompok..."
15944 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
15945 msgid "Remove an outline group"
15946 msgstr "Hapus sebuah outline grup"
15948 #. Data -> Filter
15949 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
15950 msgid "Add _Auto Filter"
15951 msgstr "Tambah Saring Otom_atis"
15953 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
15954 msgid "Add or remove a filter"
15955 msgstr "Tambah atau hapus filter"
15957 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
15958 #, fuzzy
15959 msgid "_Clear Advanced Filter"
15960 msgstr "Filter Tingkat Lanjut"
15962 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
15963 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
15964 msgstr ""
15966 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
15967 msgid "Advanced _Filter..."
15968 msgstr "_Saring Tingkat Lanjut..."
15970 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
15971 msgid "Filter data with given criteria"
15972 msgstr "Saring data dengan kriteria yang diberikan"
15974 #. Data -> External
15975 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
15976 msgid "Import _Text File..."
15977 msgstr "Impor Berkas _Teks..."
15979 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
15980 msgid "Import the text from a file"
15981 msgstr "Impor teks dari berkas"
15983 #. Data -> Data Slicer
15984 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
15985 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Add _Data Slicer"
15988 msgstr "Tambah sebuah saringan"
15990 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Create a data slicer"
15993 msgstr "Buat sebuah tombol geser"
15995 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
15996 msgid "_Refresh"
15997 msgstr ""
15999 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
16000 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
16001 msgstr ""
16003 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
16004 msgid "_Edit Data Slicer..."
16005 msgstr ""
16007 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Adjust a data slicer"
16010 msgstr "Menyesuaikan direktori data root"
16012 #. Standard Toolbar
16013 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
16014 #: ../src/workbook-view.c:1016
16015 msgid "Sum"
16016 msgstr "Jumlahkan"
16018 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
16019 msgid "Sum into the current cell"
16020 msgstr "Jumlahkan ke dalam sel yang sekarang"
16022 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
16023 #, fuzzy
16024 msgid "_Function"
16025 msgstr "_Fungsi:"
16027 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
16028 msgid "Edit a function in the current cell"
16029 msgstr "Ubah fungsi dalam sel yang sekarang"
16031 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
16032 msgid ""
16033 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
16034 "selected"
16035 msgstr ""
16036 "Sortir wilayah yang dipilih dalam urutan menaik berdasarkan pada kolom "
16037 "pertama yang dipilih"
16039 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
16040 msgid "Sort Descending"
16041 msgstr "Urutkan Menurun"
16043 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
16044 msgid ""
16045 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
16046 "selected"
16047 msgstr ""
16048 "Urutkan wilayah yang dipilih dalam urutan menurun berdasarkan pada kolom "
16049 "pertama yang dipilih"
16051 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
16052 msgid "Create a frame"
16053 msgstr "Buat sebuah bingkai"
16055 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
16056 msgid "Checkbox"
16057 msgstr "Kotak-cek"
16059 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
16060 msgid "Create a checkbox"
16061 msgstr "Buat sebuah kotak-cek"
16063 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
16064 msgid "Scrollbar"
16065 msgstr "Scrollbar"
16067 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
16068 msgid "Create a scrollbar"
16069 msgstr "Buat sebuah scrollbar"
16071 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
16072 msgid "Slider"
16073 msgstr "Tombol geser"
16075 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
16076 msgid "Create a slider"
16077 msgstr "Buat sebuah tombol geser"
16079 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
16080 msgid "SpinButton"
16081 msgstr "TombolPutar"
16083 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
16084 msgid "Create a spin button"
16085 msgstr "Buat sebuah tombol putar"
16087 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
16088 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
16089 msgid "List"
16090 msgstr "Daftar"
16092 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
16093 msgid "Create a list"
16094 msgstr "Buat sebuah daftar"
16096 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
16097 msgid "Combo Box"
16098 msgstr "Kotak Combo"
16100 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
16101 msgid "Create a combo box"
16102 msgstr "Buat sebuah kotak combo"
16104 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
16105 msgid "Create a line object"
16106 msgstr "Buat sebuah obyek garis"
16108 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
16109 msgid "Arrow"
16110 msgstr "Panah"
16112 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
16113 msgid "Create an arrow object"
16114 msgstr "Buat sebuah obyek panah"
16116 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
16117 msgid "Rectangle"
16118 msgstr "Kotak"
16120 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
16121 msgid "Create a rectangle object"
16122 msgstr "Buat sebuah obyek kotak"
16124 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
16125 msgid "Ellipse"
16126 msgstr "Elips"
16128 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
16129 msgid "Create an ellipse object"
16130 msgstr "Buat sebuah obyek elips"
16132 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
16133 msgid "Create a button"
16134 msgstr "Buat sebuah tombol"
16136 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
16137 msgid "Create a radio button"
16138 msgstr "Buat sebuah tombol radio"
16140 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
16141 msgid "Merge a range of cells"
16142 msgstr "Gabung sebuah kisaran sel"
16144 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Unmerge"
16147 msgstr "Gabung"
16149 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
16150 msgid "Split merged ranges of cells"
16151 msgstr "Pecah kisaran sel yang telah digabung"
16153 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
16154 msgid "General"
16155 msgstr "Umum"
16157 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Format the selection as General"
16160 msgstr "Format pilihan sebagai angka"
16162 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
16163 msgid "Format the selection as numbers"
16164 msgstr "Format pilihan sebagai angka"
16166 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
16167 msgid "Currency"
16168 msgstr "Mata-uang"
16170 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
16171 msgid "Format the selection as currency"
16172 msgstr "Format pilihan sebagai mata uang"
16174 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
16175 msgid "Accounting"
16176 msgstr "Akunting"
16178 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
16179 msgid "Format the selection as accounting"
16180 msgstr "Format pilihan sebagai akunting"
16182 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
16183 msgid "Format the selection as percentage"
16184 msgstr "Format pilihan sebagai persentasi"
16186 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
16187 msgid "Scientific"
16188 msgstr "Ilmiah"
16190 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
16191 msgid "Format the selection as scientific"
16192 msgstr "Format pilihan sebagai ilmiah"
16194 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
16195 msgid "Format the selection as date"
16196 msgstr "Format pilihan sebagai tanggal"
16198 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
16199 msgid "Format the selection as time"
16200 msgstr "Format pilihan sebagai waktu"
16202 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
16203 msgid "AddBorders"
16204 msgstr "TambahPinggir"
16206 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Add a border around the selection"
16209 msgstr "Tambah sebuah pinggir ke pilihan"
16211 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
16212 msgid "ClearBorders"
16213 msgstr "HapusPinggir"
16215 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
16216 msgid "Clear the border around the selection"
16217 msgstr "Hapus pinggiran sekeliling pilihan"
16219 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
16220 msgid "Thousands Separator"
16221 msgstr "Pemisah Ribuan"
16223 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
16224 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
16225 msgstr "Set format sel yang dipilih untuk memasukkan pemisah ribuan"
16227 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
16228 msgid "Increase Precision"
16229 msgstr "Meningkatkan presisi"
16231 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
16232 msgid "Increase the number of decimals displayed"
16233 msgstr "Meningkatkan jumlah desimal yang ditampilkan"
16235 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
16236 msgid "Decrease Precision"
16237 msgstr "Menurunkan Presisi"
16239 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
16240 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
16241 msgstr "Menurunkan jumlah desimal yang ditampilkan"
16243 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
16244 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
16245 msgstr "Menurunkan inden, dan rapikan konten ke sebelah kiri"
16247 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
16248 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
16249 msgstr "Meningkatkan inden, dan rapikan konten ke sebelah kiri"
16251 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
16252 msgid "Display _Outlines"
16253 msgstr "Tampilkan _Outline"
16255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
16256 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
16257 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak grup outline"
16259 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
16260 msgid "Outlines _Below"
16261 msgstr "Outline Di _bawah"
16263 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
16264 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
16265 msgstr "Toggle apakah menampilkan outline baris di atas atau di bawah"
16267 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
16268 msgid "Outlines _Right"
16269 msgstr "Outline _Kanan"
16271 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
16272 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
16273 msgstr ""
16274 "Toggle apakah akan menampilkan outline kolom di sebelah kiri atau kanan"
16276 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
16277 msgid "Display _Formulæ"
16278 msgstr "Tampilkan _Rumus"
16280 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
16281 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
16282 msgstr "Tampilkan nilai dari sebuah rumus atau rumus itu sendiri"
16284 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
16285 #, fuzzy
16286 msgid "_Hide Zeros"
16287 msgstr "Sembunyikan _Nol"
16289 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
16290 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
16291 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak nol sebagai kosong"
16293 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
16294 msgid "Hide _Gridlines"
16295 msgstr "Sembunyikan _Garispetak"
16297 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
16298 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
16299 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak garispetak"
16301 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
16302 msgid "Hide _Column Headers"
16303 msgstr "Sembunyikan _Header Kolom"
16305 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
16306 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
16307 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak header kolom"
16309 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
16310 msgid "Hide _Row Headers"
16311 msgstr "Sembunyikan Header _Baris"
16313 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
16314 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
16315 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak header baris"
16317 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
16318 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
16319 msgid "Use R1C1 N_otation "
16320 msgstr "Gunakan N_otasi R1C1 "
16322 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
16323 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
16324 msgstr "Tampilkan alamat sebagai R1C1 atau A1"
16326 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
16327 msgid "_Left Align"
16328 msgstr "Rata _Kiri"
16330 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
16331 msgid "Align left"
16332 msgstr "Ratakan ke kiri"
16334 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
16335 msgid "_Center"
16336 msgstr "_Tengah"
16338 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
16339 msgid "Center horizontally"
16340 msgstr "Tengahkan secara horisontal"
16342 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
16343 msgid "_Right Align"
16344 msgstr "_Ratakan ke Kanan"
16346 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
16347 msgid "Align right"
16348 msgstr "Ratakan ke kanan"
16350 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
16351 msgid "_Center Across Selection"
16352 msgstr "_Tengahkan Lintas Pilihan"
16354 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
16355 msgid "Center horizontally across the selection"
16356 msgstr "Tengahkan secara horisontal lintas pilihan"
16358 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
16359 msgid "_Merge and Center"
16360 msgstr "_Gabung dan Tengahkan"
16362 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
16363 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
16364 msgstr "Gabung pilihan ke dalam 1 sel, dan tengah secara horisontal."
16366 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
16367 msgid "Align _Top"
16368 msgstr "Rata  A_tas"
16370 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
16371 msgid "Align Top"
16372 msgstr "Ratakan ke Atas"
16374 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
16375 msgid "_Vertically Center"
16376 msgstr "Tengahkan _Vertikal"
16378 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
16379 msgid "Vertically Center"
16380 msgstr "Tengahkan Vertikal"
16382 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
16383 msgid "Align _Bottom"
16384 msgstr "Ratakan Ke _Bawah"
16386 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
16387 msgid "Align Bottom"
16388 msgstr "Ratakan Ke Bawah"
16390 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
16391 msgid "View _Statusbar"
16392 msgstr "Lihat _Statusbar"
16394 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
16395 msgid "Toggle visibility of statusbar"
16396 msgstr "Toggle Visibilitas statusbar"
16398 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
16399 msgid "F_ull Screen"
16400 msgstr "Layar Pen_uh"
16402 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
16403 msgid "Switch to or from full screen mode"
16404 msgstr ""
16406 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
16407 msgid "_Bold"
16408 msgstr "Te_bal"
16410 #. ALSO "<control>2"
16411 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
16412 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
16413 msgid "Bold"
16414 msgstr "Cetak tebal"
16416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
16417 msgid "_Italic"
16418 msgstr "Kurs_if"
16420 #. ALSO "<control>3"
16421 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
16422 msgid "Italic"
16423 msgstr "Cetak miring"
16425 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
16426 msgid "_Underline"
16427 msgstr "Garisbawa_h"
16429 #. ALSO "<control>4"
16430 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
16431 msgid "Underline"
16432 msgstr "Garisbawah"
16434 #. from icon theme
16435 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
16436 msgid "_Double Underline"
16437 msgstr "Garisbawah Gan_da"
16439 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
16440 msgid "Double Underline"
16441 msgstr "Garisbawah Ganda"
16443 #. from icon theme
16444 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
16445 #, fuzzy
16446 msgid "_Single Low Underline"
16447 msgstr "Garisbawah Gan_da"
16449 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Single Low Underline"
16452 msgstr "Garisbawah Ganda"
16454 #. from icon theme
16455 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
16456 #, fuzzy
16457 msgid "_Double Low Underline"
16458 msgstr "Garisbawah Gan_da"
16460 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Double Low Underline"
16463 msgstr "Garisbawah Ganda"
16465 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
16466 msgid "_Strike Through"
16467 msgstr "Core_t"
16469 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
16470 msgid "Strike Through"
16471 msgstr "Coret"
16473 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Su_perscript"
16476 msgstr "Sup_erskrip"
16478 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Superscript"
16481 msgstr "Sup_erskrip"
16483 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Subscrip_t"
16486 msgstr "Su_bskrip"
16488 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Subscript"
16491 msgstr "Su_bskrip"
16493 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
16494 msgid "Fill Horizontally"
16495 msgstr "Mengisi secara Horisontal"
16497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
16498 msgid "Justify Horizontally"
16499 msgstr "Meratakan secara Horisontal"
16501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
16502 msgid "Align numbers right, and text left"
16503 msgstr "Ratakan angka ke kanan, dan teks ke kiri"
16505 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
16506 msgid "Center Vertically"
16507 msgstr "Tengahkan secara Vertikal"
16509 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
16510 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Horizontal Alignment"
16513 msgstr "Perataan Horisontal"
16515 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
16516 msgid "Vertical Alignment"
16517 msgstr "Perataan Vertikal"
16519 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
16520 #, c-format
16521 msgid "%s!%s is locked"
16522 msgstr "%s!%s terkunci"
16524 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
16525 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
16526 msgstr "Buka proteksi bukukerja agar bisa mengubah."
16528 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
16529 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
16530 msgstr "Buka proteksi lembaran agar bisa mengubah."
16532 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
16533 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
16534 msgstr ""
16536 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
16537 msgid ""
16538 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
16539 "then the contents will be turned into text."
16540 msgstr ""
16542 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Remove format"
16545 msgstr "Hapus Garis Pinggir"
16547 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
16548 msgid "Show this dialog next time."
16549 msgstr ""
16551 #: ../src/wbc-gtk.c:511
16552 msgid "Manage sheets..."
16553 msgstr "Mengatur lembaran..."
16555 #: ../src/wbc-gtk.c:514
16556 msgid "Append"
16557 msgstr "Tambah"
16559 #: ../src/wbc-gtk.c:515
16560 msgid "Duplicate"
16561 msgstr "Duplikat"
16563 #: ../src/wbc-gtk.c:516
16564 msgid "Remove"
16565 msgstr "Hapus"
16567 #: ../src/wbc-gtk.c:517
16568 msgid "Rename"
16569 msgstr "Ubah-nama"
16571 #: ../src/wbc-gtk.c:519
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Select"
16574 msgstr "_Pilih"
16576 #: ../src/wbc-gtk.c:520
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Select (sorted)"
16579 msgstr "Pareto (_diurut)"
16581 #: ../src/wbc-gtk.c:1438
16582 #, fuzzy
16583 msgid " - Gnumeric"
16584 msgstr " : Gnumeric"
16586 #: ../src/wbc-gtk.c:1575
16587 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
16588 msgstr ""
16590 #: ../src/wbc-gtk.c:1578
16591 msgid "Add a page break to the left of the current column"
16592 msgstr ""
16594 #: ../src/wbc-gtk.c:1585
16595 msgid "Remove the page break above the current row"
16596 msgstr ""
16598 #: ../src/wbc-gtk.c:1588
16599 msgid "Add a page break above current row"
16600 msgstr ""
16602 #: ../src/wbc-gtk.c:1608
16603 msgid "Un_freeze Panes"
16604 msgstr "Cair_kan Panel"
16606 #: ../src/wbc-gtk.c:1611
16607 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
16608 msgstr "Cairkan kiri atas dari lembaran"
16610 #: ../src/wbc-gtk.c:1629
16611 #, fuzzy, c-format
16612 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
16613 msgstr "Tambah Saring Otom_atis"
16615 #: ../src/wbc-gtk.c:1631
16616 msgid "Extend the existing filter."
16617 msgstr ""
16619 #: ../src/wbc-gtk.c:1641
16620 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
16621 msgstr ""
16623 #: ../src/wbc-gtk.c:1650
16624 msgid "Remove _Auto Filter"
16625 msgstr "Hapus Saring Otom_atis"
16627 #: ../src/wbc-gtk.c:1653
16628 msgid "Remove a filter"
16629 msgstr "Hapus saring"
16631 #: ../src/wbc-gtk.c:1654
16632 msgid "Add a filter"
16633 msgstr "Tambah sebuah saringan"
16635 #: ../src/wbc-gtk.c:1718
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Remove _Data Slicer"
16638 msgstr "Hapus saring"
16640 #: ../src/wbc-gtk.c:1719
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Create _Data Slicer"
16643 msgstr "Buat sebuah tombol geser"
16645 #: ../src/wbc-gtk.c:1721
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Remove a Data Slicer"
16648 msgstr "Hapus saring"
16650 #: ../src/wbc-gtk.c:1722
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Create a Data Slicer"
16653 msgstr "Buat sebuah tombol geser"
16655 #: ../src/wbc-gtk.c:1765
16656 #, c-format
16657 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
16658 msgstr "Simpan perubahan ke bukukerja '%s' sebelum menutup?"
16660 #: ../src/wbc-gtk.c:1770
16661 msgid "Save changes to workbook before closing?"
16662 msgstr "Simpan perubahan ke bukukerja sebelum menutup?"
16664 #: ../src/wbc-gtk.c:1777
16665 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
16666 msgstr "Jika Anda menutup tanpa menyimpan, perubahan akan diabaikan."
16668 #: ../src/wbc-gtk.c:1783
16669 msgid "Discard all"
16670 msgstr "Abaikan semua"
16672 #: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
16673 msgid "Discard"
16674 msgstr "Abaikan"
16676 #: ../src/wbc-gtk.c:1787
16677 msgid "Save all"
16678 msgstr "Simpan semua"
16680 #: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
16681 msgid "Don't quit"
16682 msgstr "Jangan keluar"
16684 #: ../src/wbc-gtk.c:1800
16685 msgid "Don't close"
16686 msgstr "Jangan tutup"
16688 #: ../src/wbc-gtk.c:2100
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Enter in current cell"
16691 msgstr "Masukkan k_e dalam sel:"
16693 #: ../src/wbc-gtk.c:2102
16694 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
16695 msgstr ""
16697 #: ../src/wbc-gtk.c:2109
16698 msgid "Enter in current range merged"
16699 msgstr ""
16701 #: ../src/wbc-gtk.c:2112
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Enter in selected ranges"
16704 msgstr "Cari dalam kisaran yang disebutkan saja"
16706 #: ../src/wbc-gtk.c:2114
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Enter in selected ranges as array"
16709 msgstr "Cari dalam kisaran yang disebutkan saja"
16711 #: ../src/wbc-gtk.c:2446
16712 msgid "END"
16713 msgstr ""
16715 #: ../src/wbc-gtk.c:2708
16716 msgid "Go to First"
16717 msgstr ""
16719 #: ../src/wbc-gtk.c:2709
16720 msgid "Go to Last"
16721 msgstr ""
16723 #: ../src/wbc-gtk.c:2711
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Go to Cell ..."
16726 msgstr "Per_gi ke sel..."
16728 #: ../src/wbc-gtk.c:2782
16729 msgid "Cancel change"
16730 msgstr "Batal ubah"
16732 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
16733 msgid "Accept change"
16734 msgstr "Terima perubahan"
16736 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
16737 msgid "Accept change in multiple cells"
16738 msgstr ""
16740 #: ../src/wbc-gtk.c:2791
16741 msgid "Enter formula..."
16742 msgstr "Masukkan rumus..."
16744 #: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
16745 msgid "_Re-Edit"
16746 msgstr "_Ubah-Lagi"
16748 #: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
16749 msgid "_Discard"
16750 msgstr "_Abaikan"
16752 #: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
16753 msgid "_Accept"
16754 msgstr "_Terima"
16756 #: ../src/wbc-gtk.c:3077
16757 msgid "_Zoom"
16758 msgstr "_Pembesaran"
16760 #: ../src/wbc-gtk.c:3122
16761 msgid "Clear Borders"
16762 msgstr "Hapus Pinggiran"
16764 #: ../src/wbc-gtk.c:3125
16765 msgid "All Borders"
16766 msgstr "Semua Pinggir"
16768 #: ../src/wbc-gtk.c:3126
16769 msgid "Outside Borders"
16770 msgstr "Pinggir Luar"
16772 #: ../src/wbc-gtk.c:3127
16773 msgid "Thick Outside Borders"
16774 msgstr "Pinggir Luar Tebal"
16776 #: ../src/wbc-gtk.c:3130
16777 msgid "Double Bottom"
16778 msgstr "Bawah Ganda"
16780 #: ../src/wbc-gtk.c:3131
16781 msgid "Thick Bottom"
16782 msgstr "Bawah Tebal"
16784 #: ../src/wbc-gtk.c:3133
16785 msgid "Top and Bottom"
16786 msgstr "Atas dan Bawah"
16788 #: ../src/wbc-gtk.c:3134
16789 msgid "Top and Double Bottom"
16790 msgstr "Atas dan Bawah Ganda"
16792 #: ../src/wbc-gtk.c:3135
16793 msgid "Top and Thick Bottom"
16794 msgstr "Atas dan Bawah Tebal"
16796 #: ../src/wbc-gtk.c:3220
16797 msgid "Set Borders"
16798 msgstr "Set Pinggiran"
16800 #: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
16801 msgid "Borders"
16802 msgstr "Pinggir"
16804 #: ../src/wbc-gtk.c:3369
16805 msgid "Set Foreground Color"
16806 msgstr "Tentukan Warna Depan"
16808 #. Set background to NONE
16809 #: ../src/wbc-gtk.c:3424
16810 msgid "Set Background Color"
16811 msgstr "Tentukan Warna Latar"
16813 #: ../src/wbc-gtk.c:3463
16814 #, c-format
16815 msgid "Font Name %s"
16816 msgstr "Nama Font %s"
16818 #: ../src/wbc-gtk.c:3523
16819 #, c-format
16820 msgid "Font Size %f"
16821 msgstr "Ukuran Font %f"
16823 #: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Font Size"
16826 msgstr "Ukuran Font %f"
16828 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
16829 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
16830 #. * to be moved in strings representing menu entries.
16831 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
16832 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
16834 #: ../src/wbc-gtk.c:3754
16835 #, c-format
16836 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
16837 msgstr "Dalam menu `%s' , kunci `%s' digunakan baik untuk `%s' maupun `%s'."
16839 #: ../src/wbc-gtk.c:4075
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Display above sheets"
16842 msgstr "Tampilkan Header Baris"
16844 #: ../src/wbc-gtk.c:4076
16845 msgid "Display to the left of sheets"
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/wbc-gtk.c:4077
16849 msgid "Display to the right of sheets"
16850 msgstr ""
16852 #: ../src/wbc-gtk.c:4088
16853 msgid "Reattach to main window"
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/wbc-gtk.c:4122
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Hide"
16859 msgstr "_Sembunyikan"
16861 #: ../src/wbc-gtk.c:4186
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Standard Toolbar"
16864 msgstr "StandardToolbar"
16866 #: ../src/wbc-gtk.c:4187
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Format Toolbar"
16869 msgstr "FormatToolbar"
16871 #: ../src/wbc-gtk.c:4188
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Long Format Toolbar"
16874 msgstr "FormatToolbar"
16876 #: ../src/wbc-gtk.c:4189
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Object Toolbar"
16879 msgstr "ObjectToolbar"
16881 #: ../src/wbc-gtk.c:4203
16882 #, c-format
16883 msgid "Show/Hide toolbar %s"
16884 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan toolbar %s"
16886 #: ../src/wbc-gtk.c:4841
16887 msgid "Use maximum precision"
16888 msgstr "Gunakan presisi maksimum"
16890 #: ../src/wbc-gtk.c:4853
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Insert formula below."
16893 msgstr "Masukkan rumus..."
16895 #: ../src/wbc-gtk.c:4859
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Insert formula to side."
16898 msgstr "Masukkan rumus..."
16900 #: ../src/wbc-gtk.c:4975
16901 #, c-format
16902 msgid "Open %s"
16903 msgstr "Buka %s"
16905 #: ../src/wbc-gtk.c:5681
16906 msgid "Autosave prompt"
16907 msgstr ""
16909 #: ../src/wbc-gtk.c:5682
16910 msgid "Ask about autosave?"
16911 msgstr ""
16913 #: ../src/wbc-gtk.c:5688
16914 msgid "Autosave time in seconds"
16915 msgstr ""
16917 #: ../src/wbc-gtk.c:5689
16918 msgid "Seconds before autosave"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
16922 msgid "(All)"
16923 msgstr "(Semua)"
16925 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
16926 msgid "(Top 10...)"
16927 msgstr "(10 Teratas...)"
16929 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
16930 msgid "(Custom...)"
16931 msgstr "(Kustom...)"
16933 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
16934 msgid "(Blanks...)"
16935 msgstr "(Kosong...)"
16937 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
16938 msgid "(Non Blanks...)"
16939 msgstr "(Selain Kosong...)"
16941 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
16942 #, fuzzy
16943 msgid "<Blank>"
16944 msgstr "Hitam"
16946 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
16947 #, fuzzy, c-format
16948 msgid "%s takes no arguments"
16949 msgstr "%s tidak benar."
16951 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
16952 #, c-format
16953 msgid "Too many arguments for %s"
16954 msgstr ""
16956 #. xgettext: the first %s is a function name and
16957 #. the second %s the function description
16958 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
16959 #, fuzzy, c-format
16960 msgid "%s : \t%s\n"
16961 msgstr "%s ke %s"
16963 #. xgettext: the first %s is a function name and
16964 #. the second %s the function description
16965 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
16966 #, fuzzy, c-format
16967 msgid "[%s : \t%s]\n"
16968 msgstr "%s ke %s"
16970 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
16971 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
16972 msgid ""
16973 "\n"
16974 "<i>F4 to complete</i>"
16975 msgstr ""
16977 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
16978 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
16979 msgid ""
16980 "\n"
16981 "<i>⇧F4 to select</i>"
16982 msgstr ""
16984 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Update policy"
16987 msgstr "M_utakhirkan"
16989 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
16990 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
16991 msgstr ""
16993 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
16994 msgid "With icon"
16995 msgstr ""
16997 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
16998 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
16999 msgstr ""
17001 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
17002 #, fuzzy
17003 msgid "The contents of the entry"
17004 msgstr "Nama lembaran."
17006 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
17007 msgid "SheetControlGUI"
17008 msgstr ""
17010 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
17011 msgid "The GUI container associated with the entry."
17012 msgstr ""
17014 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
17015 msgid "WBCGtk"
17016 msgstr ""
17018 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
17019 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
17020 msgstr ""
17022 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Constant Format"
17025 msgstr "Mengubah Format"
17027 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Format for constants"
17030 msgstr "Format sebagai Akunting"
17032 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
17033 #, c-format
17034 msgid "Expecting a single range"
17035 msgstr "Mengharapkan sebuah kisaran"
17037 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
17038 msgid "Thin"
17039 msgstr ""
17041 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
17042 msgid "Ultralight"
17043 msgstr ""
17045 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Light"
17048 msgstr "Kanan"
17050 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Medium"
17053 msgstr "Median"
17055 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Semibold"
17058 msgstr "Solid"
17060 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
17061 msgid "Ultrabold"
17062 msgstr ""
17064 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
17065 msgid "Heavy"
17066 msgstr ""
17068 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
17069 msgid "Ultraheavy"
17070 msgstr ""
17072 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
17073 msgid "Bold italic"
17074 msgstr "Cetak tebal miring"
17076 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
17077 msgid "Increase Indent"
17078 msgstr "Meningkatkan Inden"
17080 #: ../src/workbook-cmd-format.c:114
17081 msgid "Decrease Indent"
17082 msgstr "Menurunkan Inden"
17084 #: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
17085 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
17086 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
17087 msgid "Wrap SORT"
17088 msgstr ""
17090 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
17091 #, fuzzy
17092 msgid "A single selection is required."
17093 msgstr "Nama lembaran diperlukan"
17095 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
17096 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
17097 msgstr ""
17099 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
17100 msgid "There is no point in sorting a single cell."
17101 msgstr ""
17103 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
17104 #, fuzzy
17105 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
17106 msgstr "Wilayah target berisi sel gabungan"
17108 #: ../src/workbook-control.c:208
17109 msgid "Define Name"
17110 msgstr "Definisikan Nama"
17112 #: ../src/workbook-control.c:241
17113 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
17114 msgstr ""
17116 #: ../src/workbook-control.c:296
17117 msgid "Address"
17118 msgstr "Alamat"
17120 #: ../src/workbook-control.c:435
17121 msgid "The workbook view being controlled."
17122 msgstr ""
17124 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
17125 #: ../src/workbook-view.c:383
17126 #, c-format
17127 msgid "%dC"
17128 msgstr "%dC"
17130 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
17131 #: ../src/workbook-view.c:386
17132 #, c-format
17133 msgid "%dR"
17134 msgstr "%dR"
17136 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
17137 #: ../src/workbook-view.c:389
17138 #, c-format
17139 msgid "%dR x %dC"
17140 msgstr "%dR x %dC"
17142 #: ../src/workbook-view.c:867
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Auto-expression function"
17145 msgstr "Kelambatan Rekalkulasi Otoekspresi"
17147 #: ../src/workbook-view.c:868
17148 #, fuzzy
17149 msgid "The automatically computed sheet function."
17150 msgstr "Otomatis mengisi pilihan yang sekarang"
17152 #: ../src/workbook-view.c:875
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Auto-expression description"
17155 msgstr "Kelambatan Rekalkulasi Otoekspresi"
17157 #: ../src/workbook-view.c:876
17158 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
17159 msgstr ""
17161 #: ../src/workbook-view.c:884
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Auto-expression maximum precision"
17164 msgstr "Gunakan presisi maksimum"
17166 #: ../src/workbook-view.c:885
17167 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
17168 msgstr ""
17170 #: ../src/workbook-view.c:893
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Auto-expression text"
17173 msgstr "_Ekspresi: "
17175 #: ../src/workbook-view.c:894
17176 msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
17177 msgstr ""
17179 #: ../src/workbook-view.c:902
17180 msgid "Auto-expression Attributes"
17181 msgstr ""
17183 #: ../src/workbook-view.c:903
17184 msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
17185 msgstr ""
17187 #: ../src/workbook-view.c:910
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Show horizontal scrollbar"
17190 msgstr "Scrollbar _Horisontal"
17192 #: ../src/workbook-view.c:911
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Show the horizontal scrollbar"
17195 msgstr "Scrollbar _Horisontal"
17197 #: ../src/workbook-view.c:919
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Show vertical scrollbar"
17200 msgstr "Scrollbar _Vertikal"
17202 #: ../src/workbook-view.c:920
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Show the vertical scrollbar"
17205 msgstr "Scrollbar _Vertikal"
17207 #: ../src/workbook-view.c:928
17208 msgid "Show notebook tabs"
17209 msgstr ""
17211 #: ../src/workbook-view.c:929
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
17214 msgstr "_Tab Notebook untuk Lembaran"
17216 #: ../src/workbook-view.c:937
17217 msgid "Show formula cell markers"
17218 msgstr ""
17220 #: ../src/workbook-view.c:938
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Mark each cell containing a formula"
17223 msgstr "Sel target harus berisi sebuah rumus."
17225 #: ../src/workbook-view.c:946
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Do auto completion"
17228 msgstr "Otokomplit"
17230 #: ../src/workbook-view.c:947
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Auto-complete text"
17233 msgstr "Otokomplit"
17235 #: ../src/workbook-view.c:956
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Is view protected?"
17238 msgstr "Lembaran terproteksi."
17240 #: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
17241 msgid "Preferred width"
17242 msgstr ""
17244 #: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
17245 msgid "Preferred height"
17246 msgstr ""
17248 #: ../src/workbook-view.c:1059
17249 #, fuzzy
17250 msgid "An unexplained error happened while saving."
17251 msgstr "Sebuah kesalahan tak dimengerti terjadi saat menyimpan %s"
17253 #: ../src/workbook-view.c:1075
17254 #, c-format
17255 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
17256 msgstr "Tidak bisa membuka '%s' untuk menulis: %s"
17258 #: ../src/workbook-view.c:1079
17259 #, fuzzy, c-format
17260 msgid "Can't open '%s' for writing"
17261 msgstr "Tidak bisa membuka '%s' untuk menulis: %s"
17263 #: ../src/workbook-view.c:1276
17264 msgid "Unsupported file format."
17265 msgstr "Berkas format tidak didukung."
17267 #: ../src/workbook-view.c:1326
17268 #, c-format
17269 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
17270 msgstr "Sebuah kesalahan tak dimengerti terjadi saat membuka %s"
17272 #: ../src/workbook.c:242
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Enable automatic recalculation."
17275 msgstr "Tidak bisa menempelkan ke dalam pilihan"
17277 #: ../src/workbook.c:302
17278 #, c-format
17279 msgid "Book%d.%s"
17280 msgstr "Buku%d.%s"
17282 #: ../src/workbook.c:922
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Graph"
17285 msgstr "Kelompok"
17287 #: ../src/workbook.c:1408
17288 msgid "Renaming sheet"
17289 msgstr "Mengubah-nama lembaran"
17291 #: ../src/workbook.c:1409
17292 #, c-format
17293 msgid "Renaming %d sheets"
17294 msgstr "Mengubah-nama %d lembaran"
17296 #: ../src/workbook.c:1412
17297 msgid "Adding sheet"
17298 msgstr "Menambah lembaran"
17300 #: ../src/workbook.c:1413
17301 #, c-format
17302 msgid "Adding %d sheets"
17303 msgstr "Menambah %d lembaran"
17305 #: ../src/workbook.c:1420
17306 msgid "Inserting sheet"
17307 msgstr "Menyisipkan lembaran"
17309 #: ../src/workbook.c:1421
17310 #, c-format
17311 msgid "Inserting %d sheets"
17312 msgstr "Menyisipkan %d lembaran"
17314 #: ../src/workbook.c:1423
17315 msgid "Changing sheet tab colors"
17316 msgstr "Mengubah warna tab lembaran"
17318 #: ../src/workbook.c:1425
17319 msgid "Changing sheet properties"
17320 msgstr "Mengubah properti lembaran"
17322 #: ../src/workbook.c:1433
17323 msgid "Deleting sheet"
17324 msgstr "Menghapus lembaran"
17326 #: ../src/workbook.c:1434
17327 #, c-format
17328 msgid "Deleting %d sheets"
17329 msgstr "Menghapus %d lembaran"
17331 #: ../src/workbook.c:1436
17332 msgid "Changing sheet order"
17333 msgstr "Mengubah urutan lembaran"
17335 #: ../src/workbook.c:1438
17336 msgid "Reorganizing Sheets"
17337 msgstr "Menata-ulang Lembaran"
17339 #: ../src/xml-sax-read.c:470
17340 #, c-format
17341 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
17342 msgstr "Spesifikasi multi versi.  Menganggap %d"
17344 #: ../src/xml-sax-read.c:783
17345 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
17346 msgstr "Berkas mempunyai elemen SheetNameIndex yang tidak konsisten."
17348 #: ../src/xml-sax-read.c:2152
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
17351 msgstr "Operator tidak dikenal"
17353 #: ../src/xml-sax-read.c:2192
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Missing filter type"
17356 msgstr "Kehilangan nama berkas."
17358 #: ../src/xml-sax-read.c:2214
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "Unknown filter type \"%s\""
17361 msgstr "info_type tidak dikenal"
17363 #: ../src/xml-sax-read.c:2235
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Invalid filter, missing Area"
17366 msgstr "Ekspresi tidak sah"
17368 #: ../src/xml-sax-read.c:2295
17369 #, c-format
17370 msgid "Unsupported object type '%s'"
17371 msgstr "Tipe obyek tidak didukung '%s'"
17373 #: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
17374 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17375 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17377 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
17378 msgid "A button like template"
17379 msgstr "Sebuah tombol mirip templat"
17381 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
17382 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
17383 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
17384 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
17385 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
17386 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
17387 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
17388 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
17389 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
17390 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
17391 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
17392 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
17393 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
17394 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
17395 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
17396 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
17397 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
17398 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
17399 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
17400 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
17401 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
17402 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
17403 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
17404 msgid "Gnumeric Team"
17405 msgstr "Tim Gnumeric"
17407 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
17408 msgid "A 3D list template"
17409 msgstr "Sebuah templat daftar 3D"
17411 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
17412 msgid "Cool"
17413 msgstr "Keren"
17415 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
17416 msgid "Template with a 'cool' look"
17417 msgstr "Templat dengan tampilan 'keren'"
17419 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
17420 msgid "A simple template with classical look and feel"
17421 msgstr "Templat sederhana dengan tampilan dan gaya klasik"
17423 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
17424 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
17425 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
17426 msgid "Simple"
17427 msgstr "Sederhana"
17429 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
17430 msgid "A classical yet colorful template"
17431 msgstr "Templat klasik warna-warni"
17433 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
17434 msgid "Trendy"
17435 msgstr "Trendi"
17437 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
17438 msgid "A banana coloured template"
17439 msgstr "Templat berwarna pisang"
17441 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
17442 msgid "Banana"
17443 msgstr "Pisang"
17445 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
17446 msgid "Black"
17447 msgstr "Hitam"
17449 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
17450 msgid "Template with a black background"
17451 msgstr "Templat dengan latar hitam"
17453 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
17454 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
17455 msgstr "Templat warna-warni dengan warna dasar biru dan hijau teal"
17457 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
17458 msgid "Blue"
17459 msgstr "Biru"
17461 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
17462 msgid "Orange"
17463 msgstr "Jingga"
17465 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
17466 msgid "Orange template"
17467 msgstr "Templat jingga"
17469 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
17470 msgid "Template with vanilla colour"
17471 msgstr "Templat dengan warna vanilla"
17473 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
17474 msgid "Vanilla"
17475 msgstr "Vanilla"
17477 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
17478 msgid "Simple financial template"
17479 msgstr "Templat keuangan sederhana"
17481 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
17482 msgid "Desert"
17483 msgstr "Gurun"
17485 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
17486 msgid "Desert colored financial template"
17487 msgstr "Templat keuangan warna gurun"
17489 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
17490 msgid "Financial style with cold border color"
17491 msgstr "Gaya keuangan dengan pinggir berwarna hangat"
17493 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
17494 msgid "Ice"
17495 msgstr "Es"
17497 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
17498 msgid "Modern"
17499 msgstr "Modern"
17501 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
17502 msgid "Modern style with financial formatting"
17503 msgstr "Gaya modern dengan format keuangan"
17505 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
17506 msgid "Financial template with purple borders"
17507 msgstr "Templat keuangan dengan pinggir lembayung"
17509 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
17510 msgid "Purple"
17511 msgstr "Lembayung"
17513 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
17514 msgid "An advanced colorless template"
17515 msgstr "Sebuah templat tingkat lanjut tanpa warna"
17517 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
17518 msgid "A basic formal style"
17519 msgstr "Gaya formal dasar"
17521 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
17522 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
17523 msgid "Basic"
17524 msgstr "Dasar"
17526 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
17527 msgid "A fully empty template"
17528 msgstr "Templat yang kosong sama sekali"
17530 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
17531 msgid "Empty"
17532 msgstr "Kosong"
17534 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
17535 msgid "Table"
17536 msgstr "Tabel"
17538 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
17539 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
17540 msgstr "Templat tabel sangat sederhana dengan pinggir sama semua "
17542 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
17543 msgid "A basic list"
17544 msgstr "Daftar dasar"
17546 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
17547 msgid "A green list template"
17548 msgstr "Templat daftar hijau"
17550 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
17551 msgid "Green"
17552 msgstr "Hijau"
17554 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
17555 msgid "Lila"
17556 msgstr "Lila"
17558 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
17559 msgid "Lila list template"
17560 msgstr "Templat daftar lila"
17562 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
17563 msgid "A simple list template"
17564 msgstr "Templat daftar sederhna"
17566 #~ msgid "Gnumeric Workbook"
17567 #~ msgstr "Buku Kerja Gnumeric"
17569 #~ msgid "Gnumeric Workbook Viewer"
17570 #~ msgstr "Penampil Buku Kerja Gnumeric"
17572 #~ msgid "Gnumeric Workbook viewer factory"
17573 #~ msgstr "Pabrik penampil Buku Kerja Gnumeric"
17575 #~ msgid "The GNOME Spreadsheet"
17576 #~ msgstr "Lembar Kerja GNOME"
17578 #~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
17579 #~ msgstr ""
17580 #~ "call_put_flag, spot, strike, waktu, nilai-tukar, volatilitas, "
17581 #~ "cost_of_carry"
17583 #~ msgid "spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
17584 #~ msgstr "spot, strike, waktu, nilai-tukar, volatilitas, cost_of_carry"
17586 #~ msgid "a, b, rho"
17587 #~ msgstr "a, b, rho"
17589 #~ msgid ""
17590 #~ "call_put_flag, spot, strike, time, domestic_rate, foreign_rate, volatility"
17591 #~ msgstr ""
17592 #~ "call_put_flag, spot, strike, waktu, nilai-tukar_domestik, nilai-"
17593 #~ "tukar_asing, volatilitas"
17595 #~ msgid ""
17596 #~ "call_put_flag, spot, strike, time, t2, rate, volatility, cost of carry"
17597 #~ msgstr ""
17598 #~ "call_put_flag, spot, strike, waktu, t2, nilai-tukar, volatilitas, cost of "
17599 #~ "carry"
17601 #~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, lambda, gamma"
17602 #~ msgstr ""
17603 #~ "call_put_flag, spot, strike, waktu, nilai-tukar, volatilitas, lambda, "
17604 #~ "gamma"
17606 #~ msgid ""
17607 #~ "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry, lambda"
17608 #~ msgstr ""
17609 #~ "call_put_flag, spot, strike, waktu, nilai-tukar, volatilitas, "
17610 #~ "cost_of_carry, lambda"
17612 #~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"
17613 #~ msgstr ""
17614 #~ "call_put_flag, spot, strike, waktu, nilai-tukar, cost_of_carry, "
17615 #~ "volatilitas"
17617 #~ msgid ""
17618 #~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
17619 #~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
17620 #~ msgstr ""
17621 #~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
17622 #~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
17624 #~ msgid "call_put_flag, spot, strike, t1, t2, rate, d, volatility"
17625 #~ msgstr "call_put_flag, spot, strike, t1, t2, nilai-tukar, d, volatilitas"
17627 #~ msgid ""
17628 #~ "call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
17629 #~ msgstr ""
17630 #~ "call_put_flag, spot, alpha, time1, waktu, nilai-tukar, volatilitas, "
17631 #~ "cost_of_carry"
17633 #~ msgid ""
17634 #~ "call_put_flag, spot, strike, a, time, m, dt, rate, cost_of_carry, "
17635 #~ "volatility"
17636 #~ msgstr ""
17637 #~ "call_put_flag, spot, strike, a, waktu, m, dt, nilai-tukar, cost_of_carry, "
17638 #~ "volatilitas"
17640 #~ msgid "spot, strike, time1, time2, rate, cost_of_carry, volatility"
17641 #~ msgstr ""
17642 #~ "spot, strike, waktu1, waktu2, nilai-tukar, cost_of_carry, volatilitas"
17644 #~ msgid ""
17645 #~ "spot, strike_call, strike_put, time, time_call, time_put, rate, "
17646 #~ "cost_of_carry, volatility"
17647 #~ msgstr ""
17648 #~ "spot, strike_call, strike_put, waktu, time_call, time_put, nilai-tukar, "
17649 #~ "cost_of_carry, volatilitas"
17651 #~ msgid ""
17652 #~ "type_flag, spot, strike1, strike2, time1, time2, rate, cost_of_carry, "
17653 #~ "volatility"
17654 #~ msgstr ""
17655 #~ "type_flag, spot, strike1, strike2, waktu1, waktu2, nilai-tukar, "
17656 #~ "cost_of_carry, volatilitas"
17658 #~ msgid ""
17659 #~ "type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, time, cost_of_carry1, "
17660 #~ "cost_of_carry2, rate, volatility1, volatility2, rho"
17661 #~ msgstr ""
17662 #~ "type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, waktu, cost_of_carry1, "
17663 #~ "cost_of_carry2, nilai-tukar, volatilitas1, volatilitas2, rho"
17665 #~ msgid ""
17666 #~ "spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,"
17667 #~ "volatility2,rho"
17668 #~ msgstr ""
17669 #~ "spot1,spot2,qty1,qty2,waktu,nilai-tukar,cost_of_carry1,cost_of_carry2,"
17670 #~ "volatilitas1,volatilitas2,rho"
17672 #~ msgid ""
17673 #~ "call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,time, rate,volatility1,"
17674 #~ "volatility2,rho"
17675 #~ msgstr ""
17676 #~ "call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,waktu, nilai-tukar,"
17677 #~ "volatilitas1,volatilitas2,rho"
17679 #~ msgid ""
17680 #~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility"
17681 #~ msgstr ""
17682 #~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,waktu,nilai-tukar,cost_of_carry,"
17683 #~ "volatilitas"
17685 #~ msgid ""
17686 #~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
17687 #~ "volatility"
17688 #~ msgstr ""
17689 #~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,waktu,nilai-tukar,"
17690 #~ "cost_of_carry,volatilitas"
17692 #~ msgid ""
17693 #~ "amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
17694 #~ "volatility, cost_of_carry"
17695 #~ msgstr ""
17696 #~ "amer_euro_flag,call_put_flag,num_waktu_steps, spot, strike, waktu, nilai-"
17697 #~ "tukar, volatilitas, cost_of_carry"
17699 #~ msgid ""
17700 #~ "Some content will be lost when saving as MS Excel (tm) 95. It only "
17701 #~ "supports %d rows, and this workbook has %d"
17702 #~ msgstr ""
17703 #~ "Beberapa konten akan hilang saat menyimpan sebagai MS Excel (tm) 95. Ia "
17704 #~ "hanya mendukung %d baris, dan buku kerja ini mempunyai %d"
17706 #~ msgid "real,im,suffix"
17707 #~ msgstr "real,im,suffix"
17709 #~ msgid "inumber"
17710 #~ msgstr "inumber"
17712 #~ msgid "inumber,inumber"
17713 #~ msgstr "inumber,inumber"
17715 #~ msgid "database,field,criteria"
17716 #~ msgstr "basisdata,field,kriteria"
17718 #~ msgid "pivot_table,field_name"
17719 #~ msgstr "pivot_table,field_name"
17721 #~ msgid "year,month,day"
17722 #~ msgstr "tahun,bulan,hari"
17724 #~ msgid "date_str"
17725 #~ msgstr "tanggal_str"
17727 #~ msgid "date1,date2,interval"
17728 #~ msgstr "tanggal1,tanggal2,interval"
17730 #~ msgid "date1,date2,method"
17731 #~ msgstr "tanggal1,tanggal2,metoda"
17733 #~ msgid "date,months"
17734 #~ msgstr "tanggal,bulan"
17736 #~ msgid "start_date,months"
17737 #~ msgstr "mulai_tanggal,bulan"
17739 #~ msgid "start_date,end_date,holidays"
17740 #~ msgstr "mulai_tanggal,akhir_tanggal,hari-libur"
17742 #~ msgid "hours,minutes,seconds"
17743 #~ msgstr "jam,menit,detik"
17745 #~ msgid "timetext"
17746 #~ msgstr "timetext"
17748 #~ msgid "date,days,holidays"
17749 #~ msgstr "tanggal,hari,hari-libur"
17751 #~ msgid "unixtime"
17752 #~ msgstr "unixtime"
17754 #~ msgid "serial"
17755 #~ msgstr "seri"
17757 #~ msgid "traffic,circuits"
17758 #~ msgstr "lalu-lintas,sirkuit"
17760 #~ msgid "traffic,gos"
17761 #~ msgstr "lalu-lintas,gos"
17763 #~ msgid "circuits,gos"
17764 #~ msgstr "sirkuit,gos"
17766 #~ msgid "info_type, cell"
17767 #~ msgstr "info_type, sel"
17769 #~ msgid "value"
17770 #~ msgstr "nilai"
17772 #~ msgid "info_type"
17773 #~ msgstr "info_type"
17775 #~ msgid "range"
17776 #~ msgstr "kisaran"
17778 #~ msgid "text"
17779 #~ msgstr "teks"
17781 #~ msgid "number,number,"
17782 #~ msgstr "angka,angka,"
17784 #~ msgid "condition,if true,if false"
17785 #~ msgstr "kondisi,jika benar,jika salah"
17787 #~ msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
17788 #~ msgstr "row_num,col_num,abs_num,a1,teks"
17790 #~ msgid "reference"
17791 #~ msgstr "referensi"
17793 #~ msgid "index,value,"
17794 #~ msgstr "index,Nilai,"
17796 #~ msgid "ref"
17797 #~ msgstr "ref"
17799 #~ msgid "colname"
17800 #~ msgstr "namakolom"
17802 #~ msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
17803 #~ msgstr "val,kisaran,kol_idx,perkiraan,as_index"
17805 #~ msgid "link_location, label"
17806 #~ msgstr "lokasi_link, label"
17808 #~ msgid "ref_string,format"
17809 #~ msgstr "ref_string,format"
17811 #~ msgid "reference,row,col,area"
17812 #~ msgstr "referensi,baris,kol,area"
17814 #~ msgid "val,range,range"
17815 #~ msgstr "val,kisaran,kisaran"
17817 #~ msgid "val,range,approx"
17818 #~ msgstr "val,kisaran,perkiraan"
17820 #~ msgid "ref,row,col,height,width"
17821 #~ msgstr "ref,baris,kol,tinggi,lebar"
17823 #~ msgid "Array version not implemented!"
17824 #~ msgstr "Versi array tidak diterapkan!"
17826 #~ msgid "xnum,ynum"
17827 #~ msgstr "xnum,ynum"
17829 #~ msgid "a,b"
17830 #~ msgstr "a,b"
17832 #~ msgid "range,criteria"
17833 #~ msgstr "kisaran,kriteria"
17835 #~ msgid "number,significance"
17836 #~ msgstr "angka,signifikansi"
17838 #~ msgid "n,k"
17839 #~ msgstr "n,k"
17841 #~ msgid "number,number"
17842 #~ msgstr "angka,angka"
17844 #~ msgid "number,base"
17845 #~ msgstr "angka,basis"
17847 #~ msgid "numerator,denominator"
17848 #~ msgstr "numerator,denominator"
17850 #~ msgid "number,multiple"
17851 #~ msgstr "angka,kali"
17853 #~ msgid "base,exponent"
17854 #~ msgstr "basis,pangkat"
17856 #~ msgid "number,type"
17857 #~ msgstr "angka,tipe"
17859 #~ msgid "number,digits"
17860 #~ msgstr "angka,digit"
17862 #~ msgid "x,n,m,coefficients"
17863 #~ msgstr "x,n,m,koefisien"
17865 #~ msgid "range,criteria,actual_range"
17866 #~ msgstr "kisaran,kriteria,kisaran_aktual"
17868 #~ msgid "range,range,"
17869 #~ msgstr "kisaran,kisaran,"
17871 #~ msgid "array1,array2"
17872 #~ msgstr "array1,array2"
17874 #~ msgid "array,matrix_type,bandsize"
17875 #~ msgstr "array,matrix_type,bandsize"
17877 #~ msgid "p"
17878 #~ msgstr "p"
17880 #~ msgid "bottom,top"
17881 #~ msgstr "bawah,atas"
17883 #~ msgid "a"
17884 #~ msgstr "a"
17886 #~ msgid "value_range,prob_range"
17887 #~ msgstr "kisaran_nilai,kisaran_prob"
17889 #~ msgid "nu1,nu2"
17890 #~ msgstr "nu1,nu2"
17892 #~ msgid "a,sigma"
17893 #~ msgstr "a,sigma"
17895 #~ msgid "a,b,type"
17896 #~ msgstr "a,b,tipe"
17898 #~ msgid "n1,n2,t"
17899 #~ msgstr "n1,n2,t"
17901 #~ msgid "c,alpha,beta"
17902 #~ msgstr "c,alpha,beta"
17904 #~ msgid "zeta,sigma"
17905 #~ msgstr "zeta,sigma"
17907 #~ msgid "p,failures"
17908 #~ msgstr "p,kegagalan"
17910 #~ msgid "mean,stdev"
17911 #~ msgstr "nilai-tengah,stdev"
17913 #~ msgid "lambda"
17914 #~ msgstr "lambda"
17916 #~ msgid "sigma"
17917 #~ msgstr "sigma"
17919 #~ msgid "d1,d2,...,dN"
17920 #~ msgstr "d1,d2,...,dN"
17922 #~ msgid "k,p"
17923 #~ msgstr "k,p"
17925 #~ msgid "x,alpha,beta,a,b"
17926 #~ msgstr "x,alpha,beta,a,b"
17928 #~ msgid "p,alpha,beta,a,b"
17929 #~ msgstr "p,alpha,beta,a,b"
17931 #~ msgid "n,t,p,c"
17932 #~ msgstr "n,t,p,c"
17934 #~ msgid "x,a,cum"
17935 #~ msgstr "x,a,cum"
17937 #~ msgid "x,dof"
17938 #~ msgstr "x,dof"
17940 #~ msgid "p,dof"
17941 #~ msgstr "p,dof"
17943 #~ msgid "act_range,theo_range"
17944 #~ msgstr "kisaran_act,kisaran_theo"
17946 #~ msgid "x,stddev,size"
17947 #~ msgstr "x,stddev,ukuran"
17949 #~ msgid "trials,p,alpha"
17950 #~ msgstr "percobaan,p,alpha"
17952 #~ msgid "x,y,cumulative"
17953 #~ msgstr "x,y,kumulatif"
17955 #~ msgid "x,known y's,known x's"
17956 #~ msgstr "x,y yang diketahui, x yang diketahui"
17958 #~ msgid "data_array,bins_array"
17959 #~ msgstr "Data_array,bins_array"
17961 #~ msgid "arr1,arr2"
17962 #~ msgstr "arr1,arr2"
17964 #~ msgid "number,alpha,beta,cum"
17965 #~ msgstr "angka,alpha,beta,cum"
17967 #~ msgid "number,alpha,beta"
17968 #~ msgstr "angka,alpha,beta"
17970 #~ msgid "known_y's,known_x's,new_x's,const"
17971 #~ msgstr "known_y's,known_x's,baru_x's,const"
17973 #~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
17974 #~ msgstr "x,n,M,N,kumulatif"
17976 #~ msgid "known_y's,known_x's,const,stat"
17977 #~ msgstr "known_y's,known_x's,const,stat"
17979 #~ msgid "known_y's,known_x's"
17980 #~ msgstr "known_y's,known_x's"
17982 #~ msgid "p,mean,stddev"
17983 #~ msgstr "p,nilai-tengah,stddev"
17985 #~ msgid "x,mean,stddev"
17986 #~ msgstr "x,nilai-tengah,stddev"
17988 #~ msgid "f,t,p"
17989 #~ msgstr "f,t,p"
17991 #~ msgid "x,mean,stddev,cumulative"
17992 #~ msgstr "x,nilai-tengah,stddev,kumulatif"
17994 #~ msgid "array,k"
17995 #~ msgstr "array,k"
17997 #~ msgid "array,x,significance"
17998 #~ msgstr "array,x,signifikansi"
18000 #~ msgid "x,mean,cumulative"
18001 #~ msgstr "x,nilai-tengah,kumulatif"
18003 #~ msgid "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"
18004 #~ msgstr "kisaran_x,kisaran_prob,batas_bawah,batas_atas"
18006 #~ msgid "array,quart"
18007 #~ msgstr "array,quart"
18009 #~ msgid "array,interval"
18010 #~ msgstr "array,interval"
18012 #~ msgid "ref,fraction"
18013 #~ msgstr "ref,pecahan"
18015 #~ msgid "x.alpha,beta,cumulative"
18016 #~ msgstr "x.alpha,beta,kumulatif"
18018 #~ msgid "ref,x"
18019 #~ msgstr "ref,x"
18021 #~ msgid "x,a,b"
18022 #~ msgstr "x,a,b"
18024 #~ msgid "x,a"
18025 #~ msgstr "x,a"
18027 #~ msgid "x,sigma"
18028 #~ msgstr "x,sigma"
18030 #~ msgid "x,a,sigma"
18031 #~ msgstr "x,a,sigma"
18033 #~ msgid "function_nbr,ref,ref,"
18034 #~ msgstr "fungsi_nbr,ref,ref,"
18036 #~ msgid "ref,ref,"
18037 #~ msgstr "ref,ref,"
18039 #~ msgid "text,text,"
18040 #~ msgstr "teks,teks,"
18042 #~ msgid "num,decimals"
18043 #~ msgstr "num,desimal"
18045 #~ msgid "text1,text2"
18046 #~ msgstr "teks1,teks2"
18048 #~ msgid "text1,text2,num"
18049 #~ msgstr "teks1,teks2,num"
18051 #~ msgid "num,decs,no_commas"
18052 #~ msgstr "num,decs,no_commas"
18054 #~ msgid "text,num_chars"
18055 #~ msgstr "teks,num_chars"
18057 #~ msgid "text,pos,num"
18058 #~ msgstr "teks,pos,num"
18060 #~ msgid "old,start,num,new"
18061 #~ msgstr "old,mulai,num,baru"
18063 #~ msgid "text,num"
18064 #~ msgstr "teks,num"
18066 #~ msgid "search_string,text,start_num"
18067 #~ msgstr "cari_string,teks,mulai_num"
18069 #~ msgid "text,old,new,num"
18070 #~ msgstr "teks,lama,baru,num"
18072 #~ msgid "value,format_text"
18073 #~ msgstr "nilai,format_teks"
18075 #~ msgid "Error: no recordsets were returned"
18076 #~ msgstr "Kesalahan: tidak ada recordsets yang dikembalikan"
18078 #~ msgid "Constraints:"
18079 #~ msgstr "Batasan:"
18081 #~ msgid "RHS"
18082 #~ msgstr "RHS"
18084 #~ msgid "Slack"
18085 #~ msgstr "Slack"
18087 #~ msgid "Problem name was not defined in the file."
18088 #~ msgstr "Nama masalah tidak didefinisikan dalam berkas."
18090 #~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
18091 #~ msgstr "Seksi COLUMNS tidak sah dalam berkas."
18093 #~ msgid "Invalid RHS section in the file."
18094 #~ msgstr "Seksi RHS tidak sah dalam berkas."
18096 #~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
18097 #~ msgstr "Seksi RANGES tidak sah dalam berkas."
18099 #~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
18100 #~ msgstr "Seksi BOUNDS tidak sah dalam berkas."
18102 #, fuzzy
18103 #~ msgid "Missing expression namespace"
18104 #~ msgstr "Kehilangan ekspresi"
18106 #, fuzzy
18107 #~ msgid ""
18108 #~ "Unable to parse\n"
18109 #~ "\t'%s'\n"
18110 #~ "because '%s'"
18111 #~ msgstr "Tidak bisa mengurai '%s' karena '%s'"
18113 #~ msgid "Unable to parse position for expression '%s' @ '%s' because '%s'"
18114 #~ msgstr "Tidak bisa mengurai posisi untuk ekspresi '%s' @ '%s' karena '%s'"
18116 #~ msgid ""
18117 #~ "Unable to parse position for expression '%s' with value '%s' because '%s'"
18118 #~ msgstr ""
18119 #~ "Tidak bisa mengurai posisi untuk ekspresi '%s' dengan nilai '%s' karena '%"
18120 #~ "s'"
18122 #, fuzzy
18123 #~ msgid "No stream named mimetype found."
18124 #~ msgstr "Tidak ada aliran bernama styles.xml yang ditemukan."
18126 #~ msgid ""
18127 #~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
18128 #~ "supports %d rows, and sheet '%s' has %d"
18129 #~ msgstr ""
18130 #~ "Beberapa konten akan hilang saat menyimpan sebagai OpenOffice .sxc. Ia "
18131 #~ "hanya mendukung %d baris, dan lembaran '%s' mempunyai %d"
18133 #~ msgid ""
18134 #~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
18135 #~ "supports %d columns, and sheet '%s' has %d"
18136 #~ msgstr ""
18137 #~ "Beberapa konten akan hilang saat menyimpan sebagai OpenOffice .sxc. Ia "
18138 #~ "hanya mendukung %d kolom, dan lembaran '%s' mempunyai %d"
18140 #~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
18141 #~ msgstr "Open/Star Office spreadsheet"
18143 #~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
18144 #~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"
18146 #~ msgid "OpenOffice OASIS _UNFINISHED_"
18147 #~ msgstr "OpenOffice OASIS _UNFINISHED_"
18149 #~ msgid "Invalid '%s' record of length %hd instead of %d"
18150 #~ msgstr "'%s' tidak sah panjang length %hd sebagai ganti %d"
18152 #~ msgid "Not SYLK file"
18153 #~ msgstr "Bukan berkas SYLK"
18155 #, fuzzy
18156 #~ msgid "error parsing line\n"
18157 #~ msgstr "Kesalahan saat mengurai baris\\n"
18159 #~ msgid "Error while reading sheet."
18160 #~ msgstr "Kesalahan saat membaca lembaran."
18162 #~ msgid ""
18163 #~ "This build of Gnumeric can only hold %d rows.  Ignoring the rest of this "
18164 #~ "file.  You will need a custom build with SHEET_MAX_ROWS increased to read "
18165 #~ "this file."
18166 #~ msgstr ""
18167 #~ "Versi Gnumeric ini hanya bisa menampung %d baris.  Abaikan sisa berkas "
18168 #~ "ini.  Anda nanti perlu membangun sendiri dengan lembaran_MAX_baris yang "
18169 #~ "telah ditambah untuk membaca berkas ini."
18171 #~ msgid "Print Config"
18172 #~ msgstr "Konfigurasi Cetak"
18174 #~ msgid ""
18175 #~ "This value determines the default number of pages a printout of the "
18176 #~ "current sheet is suppposed to be wide. 0 disables scaling. Please use the "
18177 #~ "Print Setup dialog to edit this value."
18178 #~ msgstr ""
18179 #~ "Nilai ini menentukan jumlah halaman default printout dari lembaran yang "
18180 #~ "sekarang dianggap lebar. 0 non-aktifkan penskalaan. Harap gunakan dialog "
18181 #~ "Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
18183 #~ msgid "List of recently used files"
18184 #~ msgstr "Daftar dari berkas-berkas yang baru digunakan"
18186 #, fuzzy
18187 #~ msgid ""
18188 #~ "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume "
18189 #~ "that the area to be sorted has a header and determine the initial state "
18190 #~ "of the has-header checkbox in the sort dialog."
18191 #~ msgstr ""
18192 #~ "Menyeting opsi ini akan menyebabkan tombol sortir pada toolbar melakukan "
18193 #~ "pengurutan secara case-sensitive dan menentukan status awal dari kotak "
18194 #~ "cek case-sensitive dalam dialog sortir."
18196 #, fuzzy
18197 #~ msgid "Sort Area Has Header"
18198 #~ msgstr "Kisaran pengurutan mempunyai _header"
18200 #~ msgid ""
18201 #~ "The file menu shows a list of recently used functions. This is that list."
18202 #~ msgstr ""
18203 #~ "Menu berkas menampilkan daftar dari fungsi-fungsi yang baru digunakan. "
18204 #~ "Inilah daftar tersebut."
18206 #~ msgid "The number of files kept in the `recent' section of the file menu."
18207 #~ msgstr "Jumlah berkas yang disimpan dalam seksi `terbaru' pada menu berkas."
18209 #~ msgid "*"
18210 #~ msgstr "*"
18212 #~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
18213 #~ msgstr "Perbaiki _DUa HUruf PErtama                           "
18215 #~ msgid "Do _not capitalize after:"
18216 #~ msgstr "Janga_n kapitalkan setelah:"
18218 #~ msgid "_Replace text when typed"
18219 #~ msgstr "_Replace teks saat typed"
18221 #~ msgid "_With:"
18222 #~ msgstr "_dengan:"
18224 #, fuzzy
18225 #~ msgid ""
18226 #~ "\n"
18227 #~ "equals\n"
18228 #~ "does not equal\n"
18229 #~ "is greater than\n"
18230 #~ "is greater than or equal to\n"
18231 #~ "is less than\n"
18232 #~ "is less than or equal to\n"
18233 #~ "begins with\n"
18234 #~ "does not begin with\n"
18235 #~ "ends with\n"
18236 #~ "does not end with\n"
18237 #~ "contains\n"
18238 #~ "does not contain"
18239 #~ msgstr ""
18240 #~ "\\nsama dengan\\ntidak sama dengan\\nlebih besar dari\\nlebih besar dari "
18241 #~ "atau sama dengan\\nlebih kecil dari\\nlebih kecil dari atau sama dengan"
18242 #~ "\\nmulai dengan\\ntidak dimulai dengan\\ndiakhiri dengan\\ntidak diakhiri "
18243 #~ "dengan\\nberisi\\ntidak berisi"
18245 #, fuzzy
18246 #~ msgid ""
18247 #~ "Items\n"
18248 #~ "Percentage"
18249 #~ msgstr "Item\\nPersentasi"
18251 #, fuzzy
18252 #~ msgid ""
18253 #~ "Top\n"
18254 #~ "Bottom"
18255 #~ msgstr "_Atas-Bawah"
18257 #, fuzzy
18258 #~ msgid ""
18259 #~ "Any Value     (no validation)\n"
18260 #~ "Whole numbers\n"
18261 #~ "Numbers\n"
18262 #~ "In a list\n"
18263 #~ "Date\n"
18264 #~ "Time\n"
18265 #~ "Text length\n"
18266 #~ "Custom"
18267 #~ msgstr ""
18268 #~ "Sembarang Nilai     (tanpa validasi)\\nSeluruh angka\\nAngka\\nDalam "
18269 #~ "daftar\\nTanggal\\nWaktu\\nPanjang teks\\nCustom"
18271 #~ msgid "Cen_ter"
18272 #~ msgstr "_Tengah"
18274 #~ msgid "T_op"
18275 #~ msgstr "Ata_s"
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid ""
18279 #~ "min <= val <= max         (between)\n"
18280 #~ "val <= min || max <= val (not between)\n"
18281 #~ "val == bound                  (equal to)\n"
18282 #~ "val <> bound                  (not equal to)\n"
18283 #~ "val  >  bound                  (greater than)\n"
18284 #~ "val  <  bound                  (less than)\n"
18285 #~ "val >= bound                  (greater than or equal)\n"
18286 #~ "val <= bound                  (less than or equal)"
18287 #~ msgstr ""
18288 #~ "min <= val <= max         (di antara)\\nval <= min || max <= val (tidak "
18289 #~ "di antara)\\nval == bound                  (sama dengan)\\nval <> "
18290 #~ "bound                  (tidak sama dengan)\\nval  >  "
18291 #~ "bound                  (lebih besar dari)\\nval  <  "
18292 #~ "bound                  (lebih kecil dari)\\nval >= bound                  "
18293 #~ "(lebih besar dari atau sama dengan)\\nval <= bound                  "
18294 #~ "(leebih kecil dari atau sama dengan)"
18296 #, fuzzy
18297 #~ msgid ""
18298 #~ "SUM\n"
18299 #~ "MIN\n"
18300 #~ "MAX\n"
18301 #~ "AVERAGE\n"
18302 #~ "COUNT\n"
18303 #~ "PRODUCT\n"
18304 #~ "STDEV\n"
18305 #~ "STDEVP\n"
18306 #~ "VAR\n"
18307 #~ "VARP"
18308 #~ msgstr ""
18309 #~ "SUM\\nMIN\\nMAX\\nAVERAGE\\nCOUNT\\nPRODUCT\\nSTDEV\\nSTDEVP\\nVAR\\nVARP"
18311 #~ msgid "<b>Available Names</b>"
18312 #~ msgstr "<b>Nama yang Tersedia</b>"
18314 #~ msgid "<b>Definition</b>"
18315 #~ msgstr "<b>Definisi</b>"
18317 #~ msgid "_Scope:"
18318 #~ msgstr "Lingku_p:"
18320 #~ msgid ""
18321 #~ "There must be an equal number of entries for each variable in the "
18322 #~ "regression."
18323 #~ msgstr "Jumlah entri harus sama untuk setiap variabel dalam regresi."
18325 #~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
18326 #~ msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perbaiki-Otomatis."
18328 #~ msgid "Min :"
18329 #~ msgstr "Min :"
18331 #~ msgid "Max :"
18332 #~ msgstr "Maks :"
18334 #~ msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
18335 #~ msgstr "Tidak bisa membuat dialog Urut-Sel."
18337 #~ msgid "All Functions (long list)"
18338 #~ msgstr "Semua Fungsi (daftar panjang)"
18340 #~ msgid "Paste type"
18341 #~ msgstr "Tempel tipe"
18343 #~ msgid "Operation"
18344 #~ msgstr "Operasi"
18346 #~ msgid "Errors while deactivating plugins"
18347 #~ msgstr "Kesalahan saat menonaktifkan plugin"
18349 #~ msgid ""
18350 #~ "The items on this page customize the behaviour of the undo/redo system."
18351 #~ msgstr ""
18352 #~ "Item-item pada halaman ini menyesuaikan perilaku dari sistem undo/redo."
18354 #~ msgid ""
18355 #~ "The items on this page customize the inital settings of the sort dialog "
18356 #~ "and the behaviour of the sort toolbar buttons."
18357 #~ msgstr ""
18358 #~ "Item-item pada halaman ini menyesuaikan seting awal dari dialog sortir "
18359 #~ "dan perilaku dari tombol toolbar sortir."
18361 #~ msgid "The items on this page customize the new default workbook."
18362 #~ msgstr "Item-item pada halaman ini menyesuaikan workbook default baru."
18364 #~ msgid ""
18365 #~ "The items on this page are related to the saving and opening of files."
18366 #~ msgstr ""
18367 #~ "Item-item pada halaman ini berhubungan dengan penyimpanan dan pembukaan "
18368 #~ "berkas."
18370 #~ msgid ""
18371 #~ "The items on this page are related to the screen layout and resolution."
18372 #~ msgstr ""
18373 #~ "Item-item pada halaman ini are yang berhubungan dengan the screen layout "
18374 #~ "dan resolution."
18376 #~ msgid ""
18377 #~ "The items on this page and its subpages are related to various gnumeric "
18378 #~ "tools."
18379 #~ msgstr ""
18380 #~ "Item-item pada halaman ini dan its subpages are yang berhubungan dengan "
18381 #~ "various gnumeric tools."
18383 #~ msgid "The items on this page are related to copy, cut and paste."
18384 #~ msgstr ""
18385 #~ "Item-item pada halaman ini berhubungan dengan menyalin, memotong dan "
18386 #~ "menempel."
18388 #~ msgid "Customize header"
18389 #~ msgstr "Menyesuaikan header"
18391 #~ msgid ""
18392 #~ "Changing cells contain at least one expression that is not just a value. "
18393 #~ "Note that showing the scenario will overwrite the formula with it's "
18394 #~ "current value."
18395 #~ msgstr ""
18396 #~ "Mengubah sel berisi sedikitnya satu ekspresi yang bukan sebuah nilai "
18397 #~ "saja. Perhatikan bahwa menampilkan skenario akan menimpa rumus dengan "
18398 #~ "nilainya sekarang."
18400 #~ msgid "Integer"
18401 #~ msgstr "Integer"
18403 #~ msgid "New sheets must be given a name."
18404 #~ msgstr "Lembaran baru harus diberi nama."
18406 #~ msgid "The sheet order has changed. Do you want to update the list?"
18407 #~ msgstr "Urutan lembaran telah berubah. Anda ingin memperbarui daftar?"
18409 #~ msgid "Simplex (LP Solve)"
18410 #~ msgstr "Simplex (LP Solve)"
18412 #~ msgid "Revised Simplex (GLPK 4.5)"
18413 #~ msgstr "Simplex Revisi (GLPK 4.5)"
18415 #~ msgid "< Not available >"
18416 #~ msgstr "< Tidak tersedia >"
18418 #, fuzzy
18419 #~ msgid ""
18420 #~ "Solver found an optimal solution.  All constraints and optimality "
18421 #~ "conditions are satisfied.\n"
18422 #~ msgstr ""
18423 #~ "Solver menemukan solusi yang optimal.  Semua kondisi batasan dan "
18424 #~ "optimalitas memuaskan.\\n"
18426 #~ msgid ""
18427 #~ "Neither sensitivity nor limits report are meaningful if the program has "
18428 #~ "integer constraints.  These reports will not be created."
18429 #~ msgstr ""
18430 #~ "Baik laporan sensitivitas maupun laporan batas tidak bermakna jika "
18431 #~ "program mempunyai batasan integer.  Laporan ini tidak akan akan dibuat."
18433 #~ msgid ""
18434 #~ "The Target Cell value specified does not converge!  The program is "
18435 #~ "unbounded."
18436 #~ msgstr ""
18437 #~ "Nilai Sel Target yang disebutkan tidak ditemukan!  Program tidak terikat."
18439 #~ msgid ""
18440 #~ "A feasible solution could not be found.  All specified constraints cannot "
18441 #~ "be met simultaneously. "
18442 #~ msgstr ""
18443 #~ "Solusi yang layak tidak bisa ditemukan.  Semua batasan yang disebutkan "
18444 #~ "tidak bisa dipertemukan secara bersamaan. "
18446 #~ msgid ""
18447 #~ "The maximum number of iterations exceeded. The optimal value could not be "
18448 #~ "found."
18449 #~ msgstr ""
18450 #~ "Jumlah maksimum pengulangan telah terlampaui. Nilai optimal tidak bisa "
18451 #~ "ditemukan."
18453 #~ msgid "Unknown error."
18454 #~ msgstr "Kesalahan tak dikenal."
18456 #~ msgid "You have not specified a problem to be solved"
18457 #~ msgstr "Anda tidak menyebutkan masalah yang akan dipecahkan"
18459 #~ msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
18460 #~ msgstr "Batasan `%s' adalah untuk sel yang bukan sebuah sel masukan."
18462 #~ msgid "No constraints defined for the problem."
18463 #~ msgstr "Tidak ada constraints defined untuk the problem."
18465 #~ msgid "Are you sure you want to cancel?"
18466 #~ msgstr "Anda yakin ingin batal?"
18468 #~ msgid "_Next"
18469 #~ msgstr "Berikut_nya"
18471 #~ msgid "_Finish"
18472 #~ msgstr "_Selesai"
18474 #, fuzzy
18475 #~ msgid ""
18476 #~ "Space\n"
18477 #~ "Tab\n"
18478 #~ "Bang (!)\n"
18479 #~ "Colon (:)\n"
18480 #~ "Comma (,)\n"
18481 #~ "Hyphen (-)\n"
18482 #~ "Pipe (|)\n"
18483 #~ "Semicolon (;)\n"
18484 #~ "Slash (/)\n"
18485 #~ "Custom"
18486 #~ msgstr ""
18487 #~ "Spasi\\nTab\\nSeru (!)\\nTitik-dua (:)\\nKoma (,)\\nSambung (-)\\nPipa (|)"
18488 #~ "\\nTitik-koma (;)\\nGaris-miring (/)\\nKustom"
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid ""
18492 #~ "Transliterate\n"
18493 #~ "Escape"
18494 #~ msgstr "Moda transliterate"
18496 #, fuzzy
18497 #~ msgid ""
18498 #~ "Both sides\n"
18499 #~ "Neither side\n"
18500 #~ "On left side only\n"
18501 #~ "On right side only"
18502 #~ msgstr ""
18503 #~ "Kedua sisi\\nTak satu sisipun\\nPada sisi kiri saja\\nPada sisi kanan saja"
18505 #~ msgid ""
18506 #~ "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
18507 #~ "character is encountered within quotes it will be considered part of the "
18508 #~ "column text."
18509 #~ msgstr ""
18510 #~ "Karakter ditafsirkan sebagai karakter kutip. Jika karakter penghentian "
18511 #~ "atau pemisahan ditemukan dalam kutipan ia akan dianggap bagian dari teks "
18512 #~ "kolom."
18514 #~ msgid "%"
18515 #~ msgstr "%"
18517 #~ msgid "_Custom"
18518 #~ msgstr "_Kustom"
18520 #, fuzzy
18521 #~ msgid "<accessed>"
18522 #~ msgstr "Terakhir Diakses: "
18524 #, fuzzy
18525 #~ msgid "<created>"
18526 #~ msgstr "Dibuat: "
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "<group>"
18530 #~ msgstr "Pecahkan kelompok"
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "<location>"
18534 #~ msgstr "_Lokasi"
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "<owner>"
18538 #~ msgstr "Bawah"
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid "The document manager"
18542 #~ msgstr "Judul dokumen (bukan nama file)"
18544 #, fuzzy
18545 #~ msgid "The document subject"
18546 #~ msgstr "Perihal Dokumen: "
18548 #~ msgid "The document title (not filename)"
18549 #~ msgstr "Judul dokumen (bukan nama file)"
18551 #~ msgid "This property's content (text)"
18552 #~ msgstr "Properti konten (teks)"
18554 #~ msgid "0.2"
18555 #~ msgstr "0.2"
18557 #~ msgid "Category"
18558 #~ msgstr "Kategori"
18560 #~ msgid "Bin _labels"
18561 #~ msgstr "_Label Wadah"
18563 #~ msgid "Bin _range:"
18564 #~ msgstr "Kisa_ran Wadah:"
18566 #~ msgid "M_in:"
18567 #~ msgstr "M_dalam:"
18569 #~ msgid "Ma_x:"
18570 #~ msgstr "Ma_ks:"
18572 #~ msgid "_Chart output"
18573 #~ msgstr "_Bagan keluaran"
18575 #~ msgid "_N:"
18576 #~ msgstr "_N:"
18578 #~ msgid "Paste Name Definitions"
18579 #~ msgstr "Tempel Definisi Nama"
18581 #~ msgid "Layout:"
18582 #~ msgstr "Layout:"
18584 #~ msgid "_Add:"
18585 #~ msgstr "_Tambah:"
18587 #~ msgid "_Page"
18588 #~ msgstr "_Halaman"
18590 #~ msgid "_Deactivate All"
18591 #~ msgstr "_Non-aktifkan Semua"
18593 #~ msgid "<b>Content</b>"
18594 #~ msgstr "<b>Konten</b>"
18596 #~ msgid "<b>Layout</b>"
18597 #~ msgstr "<b>Layout</b>"
18599 #~ msgid "_Adjust to:"
18600 #~ msgstr "_Menyesuaikan pada:"
18602 #~ msgid "_Fit to:"
18603 #~ msgstr "_Paskan ke:"
18605 #~ msgid "_page(s) wide by"
18606 #~ msgstr "_lebar halaman oleh"
18608 #~ msgid "_tall"
18609 #~ msgstr "_tinggi"
18611 #~ msgid "Search Center"
18612 #~ msgstr "Pusat Pencarian"
18614 #~ msgid "_Answer"
18615 #~ msgstr "J_awab"
18617 #~ msgid "_Limits"
18618 #~ msgstr "_Membatasi"
18620 #~ msgid "_Performance"
18621 #~ msgstr "_Performa"
18623 #~ msgid "_Sensitivity"
18624 #~ msgstr "_Sensitivitas"
18626 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Document Summary Information</span>"
18627 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informasi Ringkasan Dokumen</span>"
18629 #~ msgid "C_omments:"
18630 #~ msgstr "K_omentar:"
18632 #~ msgid "Com_pany:"
18633 #~ msgstr "_Perusahaan:"
18635 #~ msgid "File:"
18636 #~ msgstr "Berkas:"
18638 #~ msgid "_Author:"
18639 #~ msgstr "_Penulis:"
18641 #~ msgid "_Category:"
18642 #~ msgstr "_Kategori:"
18644 #~ msgid "_Keywords:"
18645 #~ msgstr "_Kata-kunci:"
18647 #~ msgid "_Manager:"
18648 #~ msgstr "_Pengelola:"
18650 #~ msgid "_Title:"
18651 #~ msgstr "_Judul:"
18653 #~ msgid "Format Workbook"
18654 #~ msgstr "Format Workbook"
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid ""
18658 #~ "There are too few data points to conduct this regression.\n"
18659 #~ "There must be at least as many data points as free variables."
18660 #~ msgstr ""
18661 #~ "Terlalu sedikit titik data untuk melaksanakan regresi ini.\\nHarus ada "
18662 #~ "sedikitnya beberapa titik data sebagai variabel bebas."
18664 #, fuzzy
18665 #~ msgid ""
18666 #~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
18667 #~ "dependent.  All numerical precision was lost in the computation."
18668 #~ msgstr ""
18669 #~ "Dua atau beberapa variabel independen hampir linier\\ndependen.  Semua "
18670 #~ "presisi bilangan hilang dalam komputasi."
18672 #, fuzzy
18673 #~ msgid ""
18674 #~ "Two or more of the independent variables are linearly\n"
18675 #~ "dependent, and the regression cannot be calculated.\n"
18676 #~ "\n"
18677 #~ "Remove one of these\n"
18678 #~ "variables and try the regression again."
18679 #~ msgstr ""
18680 #~ "Dua atau beberapa variabel independen linier\\ndependen, dan regresi "
18681 #~ "tidak bisa dihitung.\\n\\nBuang salah satu\\nvariabel dan coba lagi "
18682 #~ "regresi."
18684 #~ msgid ""
18685 #~ "Probability of an observation's absolute value being larger than the t-"
18686 #~ "value's"
18687 #~ msgstr ""
18688 #~ "Probabilitas dari sebuah nilai pengamatan absolut lebih besar dari nilai-t"
18690 #, fuzzy
18691 #~ msgid ""
18692 #~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
18693 #~ "dependent.  Treat the regression result with great care!"
18694 #~ msgstr ""
18695 #~ "Dua atau beberapa variabel independen hampir linier\\ndependen.  "
18696 #~ "Perlakukan hasil regresi dengan sangat hati-hati!"
18698 #~ msgid "/SUMMARY/Count/Sum/Average/Variance"
18699 #~ msgstr "/RINGKASAN/Hitung/Jumlah/Rata-rata/Varian"
18701 #~ msgid "One of the factor combinations does not contain any observations!"
18702 #~ msgstr "Salah satu dari kombinasi faktor tidak berisi observasi!"
18704 #~ msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"
18705 #~ msgstr "/ANOVA/Sumber Variasi/Baris/Kolom/Interaksi/dalam"
18707 #~ msgid "<%s"
18708 #~ msgstr "<%s"
18710 #~ msgid "Too Small"
18711 #~ msgstr "Terlalu Kecil"
18713 #~ msgid "More"
18714 #~ msgstr "Lebih"
18716 #~ msgid ">%s"
18717 #~ msgstr ">%s"
18719 #~ msgid "Too Large"
18720 #~ msgstr "Terlalu Besar"
18722 #~ msgid "Bin"
18723 #~ msgstr "Bin"
18725 #~ msgid "Cumulative %"
18726 #~ msgstr "Kumulatif %"
18728 #~ msgid "Real"
18729 #~ msgstr "Riil"
18731 #~ msgid ""
18732 #~ "Model is too large for program report generation. Program report was not "
18733 #~ "created."
18734 #~ msgstr ""
18735 #~ "Model terlalu besar untuk pembuatan laporan program. Laporan program "
18736 #~ "tidak dibuat."
18738 #~ msgid "Answer Report"
18739 #~ msgstr "Laporan Jawaban"
18741 #~ msgid "Original Value"
18742 #~ msgstr "Nilai Orisinil"
18744 #~ msgid "Final Value"
18745 #~ msgstr "Nilai Akhir"
18747 #~ msgid "Binding"
18748 #~ msgstr "Terikat"
18750 #~ msgid "Not Binding"
18751 #~ msgstr "Tidak Terikat"
18753 #~ msgid "Assume that all variables are integers."
18754 #~ msgstr "Anggaplah bahwa semua variabel adalah integer."
18756 #~ msgid "Target Cell (Maximize)"
18757 #~ msgstr "Sel Target (Maksimalkan)"
18759 #~ msgid "Target Cell (Minimize)"
18760 #~ msgstr "Sel target (Minimalkan)"
18762 #~ msgid "Adjustable Cells"
18763 #~ msgstr "Sel Yang Bisa Diatur"
18765 #~ msgid "Sensitivity Report"
18766 #~ msgstr "Laporan Sensitivitas"
18768 #~ msgid "Final"
18769 #~ msgstr "Final"
18771 #~ msgid "Reduced"
18772 #~ msgstr "Dikurangi"
18774 #~ msgid "Objective"
18775 #~ msgstr "Obyektif"
18777 #~ msgid "Allowable"
18778 #~ msgstr "Dibolehkan"
18780 #~ msgid "Coefficient"
18781 #~ msgstr "Koefisien"
18783 #~ msgid "Increase"
18784 #~ msgstr "Meningkatkan"
18786 #~ msgid "Decrease"
18787 #~ msgstr "Menurunkan"
18789 #~ msgid "Shadow"
18790 #~ msgstr "Bayangan"
18792 #~ msgid "Price"
18793 #~ msgstr "Harga"
18795 #~ msgid "R.H. Side"
18796 #~ msgstr "Sisi R.H."
18798 #~ msgid "Infinity"
18799 #~ msgstr "Infinitas"
18801 #~ msgid "Limits Report"
18802 #~ msgstr "Membatasi Laporan"
18804 #~ msgid "Target"
18805 #~ msgstr "Target"
18807 #~ msgid "Adjustable"
18808 #~ msgstr "Bisa Diatur"
18810 #~ msgid "Performance Report"
18811 #~ msgstr "Laporan Kinerja"
18813 #~ msgid "Minimization"
18814 #~ msgstr "Minimalisasi"
18816 #~ msgid "Maximization"
18817 #~ msgstr "Maksimalisasi"
18819 #~ msgid "Target value search"
18820 #~ msgstr "Pencarian nilai target"
18822 #~ msgid "Optimal solution found"
18823 #~ msgstr "Solusi optimal yang ditemukan"
18825 #~ msgid "Infeasible problem"
18826 #~ msgstr "Problem tak layak"
18828 #~ msgid "Maximum number of iterations exceeded: optimization interrupted"
18829 #~ msgstr "Jumlah maksimal perulangan telah terlampaui: optimisasi dihentikan"
18831 #~ msgid "Maximum time exceeded: optimization interrupted"
18832 #~ msgstr "Waktu maksimal telah terlampaui: optimisasi dihentikan"
18834 #~ msgid "Integer Constraints"
18835 #~ msgstr "Batasan Integer"
18837 #~ msgid "Boolean Constraints"
18838 #~ msgstr "Batasan Boolean"
18840 #~ msgid "Number of"
18841 #~ msgstr "Jumlah"
18843 #~ msgid "Elements"
18844 #~ msgstr "Elemen"
18846 #~ msgid "Non-zeros in"
18847 #~ msgstr "Selain-nol dalam"
18849 #~ msgid "Obj. fn"
18850 #~ msgstr "Oby. fn"
18852 #~ msgid "Ratio"
18853 #~ msgstr "Rasio"
18855 #~ msgid "User"
18856 #~ msgstr "Pengguna"
18858 #~ msgid "System"
18859 #~ msgstr "Sistem"
18861 #~ msgid "Time (sec.)"
18862 #~ msgstr "Waktu (dtk.)"
18864 #~ msgid "CPU Model"
18865 #~ msgstr "Model CPU"
18867 #~ msgid "CPU MHz"
18868 #~ msgstr "MHz CPU"
18870 #~ msgid "OS"
18871 #~ msgstr "SO"
18873 #~ msgid "Model Assumptions:"
18874 #~ msgstr "Model Assumsi:"
18876 #~ msgid "Max Iterations:"
18877 #~ msgstr "Maks Perulangan:"
18879 #~ msgid "Non-Negative"
18880 #~ msgstr "Selain-Negatif"
18882 #~ msgid "Yes"
18883 #~ msgstr "Ya"
18885 #~ msgid "No"
18886 #~ msgstr "Tidak"
18888 #~ msgid "General Information"
18889 #~ msgstr "Informasi Umum"
18891 #~ msgid "Data Sparsity"
18892 #~ msgstr "Spasitas Data"
18894 #~ msgid "Computing Time"
18895 #~ msgstr "Menghitung Waktu"
18897 #~ msgid "System Information"
18898 #~ msgstr "Informasi Sistem"
18900 #~ msgid "Program Report"
18901 #~ msgstr "Laporan Program"
18903 #~ msgid "Assume that all variables take only positive values."
18904 #~ msgstr "Anggaplah bahwa semua variabel hanya mengambil nilai positif."
18906 #~ msgid "Minimize"
18907 #~ msgstr "Minimalkan"
18909 #~ msgid "Maximize"
18910 #~ msgstr "Maksimalkan"
18912 #~ msgid "Equal to"
18913 #~ msgstr "Sama dengan"
18915 #~ msgid "Dual Program Report"
18916 #~ msgstr "Laporan Dua Program"
18918 #~ msgid ""
18919 #~ "The LHS cells should contain formulas that yield proper numerical "
18920 #~ "values.  Specify valid LHS entries."
18921 #~ msgstr ""
18922 #~ "Sel LHS harus berisi rumus yang menghasilkan nilai numerik yang sesuai.  "
18923 #~ "Sebutkan entri LHS yang sah."
18925 #~ msgid ""
18926 #~ "The RHS cells should contain proper numerical values only.  Specify valid "
18927 #~ "RHS entries."
18928 #~ msgstr ""
18929 #~ "Sel RHS harus berisi nilai numerik yang sesuai saja.  Sebutkan entri RHS "
18930 #~ "yang sah."
18932 #~ msgid "EqualTo models are not supported yet.  Please use Min or Max"
18933 #~ msgstr "Model EqualTo belum didukung.  Harap gunakan Min atau Max"
18935 #~ msgid ""
18936 #~ "Failure setting automatic scaling with this solver, try a different "
18937 #~ "algorithm."
18938 #~ msgstr ""
18939 #~ "Gagal menyeting penskalaan otomatis dengan solver ini, coba algoritma "
18940 #~ "yang berbeda."
18942 #~ msgid ""
18943 #~ "Failure setting the maximum number of iterations with this solver, try a "
18944 #~ "different algorithm."
18945 #~ msgstr ""
18946 #~ "Gagal menyeting jumlah maksimum perulangan dengan solver ini, coba "
18947 #~ "algoritma yang berbeda."
18949 #~ msgid ""
18950 #~ "Failure setting the maximum solving time with this solver, try a "
18951 #~ "different algorithm."
18952 #~ msgstr ""
18953 #~ "Gagal menyeting waktu pemecahan maksimum dengan solver ini, coba "
18954 #~ "algoritma yang berbeda."
18956 #~ msgid ""
18957 #~ "Some of the input cells contain non-numeric values.  Specify a valid "
18958 #~ "input range."
18959 #~ msgstr ""
18960 #~ "Beberapa sel masukan berisi nilai selain-angka.  Sebutkan kisaran masukan "
18961 #~ "yang sah."
18963 #~ msgid "Typing \"%s%s\""
18964 #~ msgstr "Mengetikkan \"%s%s\""
18966 #~ msgid "Inserting %d columns before %s"
18967 #~ msgstr "Menyisipkan %d kolom sebelum %s"
18969 #~ msgid "Inserting %d rows before %s"
18970 #~ msgstr "Menyisipkan %d baris sebelum %s"
18972 #~ msgid "Changing summary info"
18973 #~ msgstr "Mengubah info ringkasan"
18975 #~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
18976 #~ msgstr "Kesalahan saat coba membangun pohon dari berkas templat otoformat"
18978 #~ msgid "Is not an autoformat template file"
18979 #~ msgstr "Bukan sebuah berkas templat otoformat"
18981 #~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
18982 #~ msgstr "Berkas xml tidak sah. Pohon kosong?"
18984 #, fuzzy
18985 #~ msgid ""
18986 #~ "@FUNCTION=SUM\n"
18987 #~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
18988 #~ "@DESCRIPTION=SUM computes the sum of all the values and cells referenced "
18989 #~ "in the argument list.\n"
18990 #~ "\n"
18991 #~ "* This function is Excel compatible.\n"
18992 #~ "@EXAMPLES=\n"
18993 #~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, "
18994 #~ "21, and 43.  Then\n"
18995 #~ "SUM(A1:A5) equals 107."
18996 #~ msgstr ""
18997 #~ "@FUNCTION=SUM\\n@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\\n@DESCRIPTION=SUM "
18998 #~ "menghitung jumlah dari semua nilai dan sel rujukan dalam daftar argumen."
18999 #~ "\\n\\n* Fungsi ini kompatibel dengan Excel.\\n@EXAMPLES=\\nAnggaplah "
19000 #~ "bahwa sel A1, A2, ..., A5 berisi angka 11, 15, 17, 21, and 43.  Maka\\nSUM"
19001 #~ "(A1:A5) sama dengan 107."
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid ""
19005 #~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
19006 #~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
19007 #~ "@DESCRIPTION=PRODUCT returns the product of all the values and cells "
19008 #~ "referenced in the argument list.\n"
19009 #~ "\n"
19010 #~ "* This function is Excel compatible.  In particular, this means that if "
19011 #~ "all cells are empty, the result will be 0.\n"
19012 #~ "\n"
19013 #~ "@EXAMPLES=\n"
19014 #~ "PRODUCT(2,5,9) equals 90."
19015 #~ msgstr ""
19016 #~ "@FUNCTION=PRODUCT\\n@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)"
19017 #~ "\\n@DESCRIPTION=PRODUCT menghasilkan produk dari semua nilai dan sel "
19018 #~ "rujukan dalam daftar argumen.\\n\\n* Fungsi ini kmpatibel dengan Excel.  "
19019 #~ "Secara khusus, ini berarti bahwa jika semua sel kosong, hasilnya akan "
19020 #~ "menjadi  0.\\n\\n@EXAMPLES=\\nPRODUCT(2,5,9) sama dengan 90."
19022 #, fuzzy
19023 #~ msgid ""
19024 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
19025 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
19026 #~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
19027 #~ "string.\n"
19028 #~ "@EXAMPLES=\n"
19029 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
19030 #~ msgstr ""
19031 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\\n@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()"
19032 #~ "\\n@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION menghasilkan versi gnumeric sebagai "
19033 #~ "sebuah string.\\n@EXAMPLES=\\nGNUMERIC_VERSION()."
19035 #~ msgid "ARRAY"
19036 #~ msgstr "ARRAY"
19038 #~ msgid "Group of %d functions in category \"%s\""
19039 #~ msgstr "Grup %d fungsi-fungsi dalam kategori \"%s\""
19041 #~ msgid "User interface with %d actions"
19042 #~ msgstr "Antarmuka pengguna dengan %d aksi"
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid ""
19046 #~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
19047 #~ "existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
19048 #~ "the contents in this region?"
19049 #~ msgstr ""
19050 #~ "Sel yang ditarik akan menimpa isi dari\\nsel yang ada dalam kisaran itu.  "
19051 #~ "Anda ingin mengganti\\nisi dalam wilayah ini?"
19053 #~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
19054 #~ msgstr ""
19055 #~ "Memungkinkan beberapa dependensi yang berkaitan dengan fungsi-fungsi "
19056 #~ "debugging"
19058 #~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
19059 #~ msgstr ""
19060 #~ "Memungkinkan beberapa fungsi-fungsi debugging untuk bagi-pakai ekspresi"
19062 #~ msgid "Enables some debugging functions"
19063 #~ msgstr "Memungkinkan beberapa fungsi debugging"
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid ""
19067 #~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
19068 #~ "\n"
19069 #~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
19070 #~ "by now.  It is likely that many bugs have been fixed\n"
19071 #~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
19072 #~ "\n"
19073 #~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
19074 #~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
19075 #~ "\n"
19076 #~ "-- The Gnumeric Team."
19077 #~ msgstr ""
19078 #~ "Terimakasih untuk menggunakan Gnumeric!\\n\\nVersi Gnumeric yang Anda "
19079 #~ "gunakan sudah sangat tua\\ndari yang sekarang.  Ada beberapa bug yang "
19080 #~ "sudah diperbaiki\\ndan fitur baru itu sudah pula ditambahkan.\\n\\nHarap "
19081 #~ "pertimbangkan untuk memutakhirkan sebelum melaporkan adanya bug.\\nLihat "
19082 #~ "http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ untuk lebih jelasnya.\\n\\n-- Tim "
19083 #~ "Gnumeric."
19085 #~ msgid "): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%"
19086 #~ msgstr "): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alfa=%"
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid ". Arg. out of range?\n"
19090 #~ msgstr ". Arg. keluar kisaran?\\n"
19092 #~ msgid ",nu=%"
19093 #~ msgstr ",nu=%"
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "): precision lost in result\n"
19097 #~ msgstr "): presisi hilang dalam hasil\\n"
19099 #~ msgid "&[PAGE]"
19100 #~ msgstr "&[PAGE]"
19102 #~ msgid "Print Region"
19103 #~ msgstr "Cetak Wilayah"
19105 #~ msgid "Printing failed"
19106 #~ msgstr "Pencetakan gagal"
19108 #~ msgid "Print Sheets"
19109 #~ msgstr "Cetak Lembaran"
19111 #~ msgid "S_heets"
19112 #~ msgstr "_Lembaran"
19114 #~ msgid "..."
19115 #~ msgstr "..."
19117 #~ msgid "Use R1C1 notation rather than A1"
19118 #~ msgstr "Gunakan notasi R1C1 ketimbang A1"
19120 #~ msgid ""
19121 #~ "Display cell addresses using R1C1 notion rather than the more common A1."
19122 #~ msgstr ""
19123 #~ "Tampilkan alamat sel menggunakan notasi R1C1 ketimbang A1 yang lebih umum."
19125 #~ msgid "Column _Width..."
19126 #~ msgstr "Lebar _Kolom..."
19128 #~ msgid "_Row Height..."
19129 #~ msgstr "Tinggi Ba_ris..."
19131 #~ msgid "can't create object for '%s'"
19132 #~ msgstr "Tidak bisa membuat obyek untuk '%s'"
19134 #~ msgid "Could not load file: %s"
19135 #~ msgstr "Tidak bisa memuat berkas: %s"
19137 #~ msgid ""
19138 #~ "Some columns of data were dropped since they exceeded the available sheet "
19139 #~ "size."
19140 #~ msgstr ""
19141 #~ "Beberapa kolom data telah dibuang karena mereka telah melampaui ukuran "
19142 #~ "lembaran yang tersedia."
19144 #~ msgid "Text export (configurable)"
19145 #~ msgstr "Ekspor teks (bisa dikonfigurasi)"
19147 #~ msgid "'%s' is an error"
19148 #~ msgstr "'%s' adalah sebuah kesalahan"
19150 #~ msgid "'%s' is not a valid time"
19151 #~ msgstr "'%s' bukan waktu yang sah"
19153 #~ msgid "'%s' is not a number"
19154 #~ msgstr "'%s' bukan angka"
19156 #, fuzzy
19157 #~ msgid ""
19158 #~ "That value is invalid.\n"
19159 #~ "Restrictions have been placed on this cell's contents."
19160 #~ msgstr "Nilai itu tidak sah.\\nPembatas telah dipasang pada isi sel ini."
19162 #~ msgid "#RECALC!"
19163 #~ msgstr "#RECALC!"
19165 #~ msgid "Set Font Style"
19166 #~ msgstr "Tentukan Gaya Font"
19168 #~ msgid "Format as Scientific"
19169 #~ msgstr "Format sebagai Ilmiah"
19171 #~ msgid "Statistical Anal_ysis"
19172 #~ msgstr "Analisa _Statistik"
19174 #~ msgid "Edit descriptive information"
19175 #~ msgstr "Ubah informasi deskriptif"
19177 #~ msgid "NEW Proper_ties..."
19178 #~ msgstr "Proper_ti BARU..."
19180 #~ msgid "Select _Column"
19181 #~ msgstr "Pilih _Kolom"
19183 #~ msgid "Select _Row"
19184 #~ msgstr "Pilih _Baris"
19186 #~ msgid "Select Arra_y"
19187 #~ msgstr "Pilih Arra_y"
19189 #~ msgid "Select _Inputs"
19190 #~ msgstr "Pilih _Masukan"
19192 #~ msgid "Edit Metadata"
19193 #~ msgstr "Ubah Metadata"
19195 #~ msgid "Edit the document's extra information (metadata)"
19196 #~ msgstr "Ubah informasi ekstra dokumen (metadata)"
19198 #~ msgid "_Find..."
19199 #~ msgstr "_Cari..."
19201 #~ msgid "R_eplace..."
19202 #~ msgstr "Gant_i..."
19204 #~ msgid "_Define..."
19205 #~ msgstr "_Definisikan..."
19207 #~ msgid "Edit sheet and workbook names"
19208 #~ msgstr "Ubah nama lembaran dan workbook"
19210 #~ msgid "Paste the definition of a name or names"
19211 #~ msgstr "Tempel definisi dari nama atau nama-nama"
19213 #~ msgid "_Cells..."
19214 #~ msgstr "_Sel..."
19216 #~ msgid "_Workbook..."
19217 #~ msgstr "_Bukukerja"
19219 #~ msgid "_Gnumeric..."
19220 #~ msgstr "_Gnumeric..."
19222 #~ msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
19223 #~ msgstr "Ubah Preferensi Gnumeric"
19225 #~ msgid "_Show All"
19226 #~ msgstr "_Tampilkan Semua"
19228 #~ msgid "Show all filtered and hidden rows"
19229 #~ msgstr "Tampilkan semua baris yang disembunyikan dan disaring"
19231 #~ msgid "Label"
19232 #~ msgstr "Label"
19234 #~ msgid "Split"
19235 #~ msgstr "Pecah"
19237 #~ msgid "in or out"
19238 #~ msgstr "dalam atau keluar"
19240 #~ msgid "Nothing"
19241 #~ msgstr "Tiada apapun"
19243 #, fuzzy
19244 #~ msgid "URI"
19245 #~ msgstr "UI"
19247 #, fuzzy
19248 #~ msgid "Dirty"
19249 #~ msgstr "Dir"
19251 #~ msgid "Internal ERROR"
19252 #~ msgstr "KESALAHAN Internal"
19254 #~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
19255 #~ msgstr "xml tak terurai dalam clipboard"
19257 #~ msgid "Clipboard is in unknown format"
19258 #~ msgstr "Clipboard dalam format tak dikenal"
19260 #~ msgid "Processing file..."
19261 #~ msgstr "Memproses berkas..."
19263 #~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
19264 #~ msgstr "Berkas bukan sebuah Workbook Gnumeric"
19266 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
19267 #~ msgstr "Gnumeric (*.gnumeric) berbasis SAX EXPERIMENTAL"
19269 #~ msgid "Impossible"
19270 #~ msgstr "Mustahil"
19272 #~ msgid "Arguments out of range"
19273 #~ msgstr "Argumen keluar kisaran"
19275 #~ msgid "Top\\nBottom"
19276 #~ msgstr "Atas\\nBawah"
19278 #~ msgid "A_ngle:"
19279 #~ msgstr "Sud_ut:"
19281 #~ msgid "degrees"
19282 #~ msgstr "derajad"
19284 #~ msgid "\"\\n'\\n`\\n"
19285 #~ msgstr "\"\\n'\\n`\\n"
19287 #~ msgid "Advanced..."
19288 #~ msgstr "Tingkat lanjut..."
19290 #~ msgid "Author: "
19291 #~ msgstr "Penulis: "
19293 #~ msgid "Comments: "
19294 #~ msgstr "Komentar: "
19296 #~ msgid "Content: "
19297 #~ msgstr "Konten: "
19299 #~ msgid "Document Title: "
19300 #~ msgstr "Judul Dokumen: "
19302 #~ msgid "Editing Workbook Metadata..."
19303 #~ msgstr "Mengubah Metadata Workbook..."
19305 #~ msgid "Global (Others) Permissions"
19306 #~ msgstr "Perijinan Global (Lainnya)"
19308 #~ msgid "Group Permissions"
19309 #~ msgstr "Perijinan Grup"
19311 #~ msgid "Internet"
19312 #~ msgstr "Internet"
19314 #~ msgid "Keywords: "
19315 #~ msgstr "Kata-kunci: "
19317 #~ msgid "Location: "
19318 #~ msgstr "Lokasi: "
19320 #~ msgid "Name of the property"
19321 #~ msgstr "Nama properti"
19323 #~ msgid "Owner Permissions"
19324 #~ msgstr "Perijinan Pemilik"
19326 #~ msgid "Owner: "
19327 #~ msgstr "Owner: "
19329 #~ msgid "Property:"
19330 #~ msgstr "Properti:"
19332 #~ msgid "Text\\nImage\\nHyperlink\\nLinkage"
19333 #~ msgstr "Teks\\nCitra\\nHyperlink\\nKaitan"
19335 #~ msgid "Type: "
19336 #~ msgstr "Tipe: "
19338 #~ msgid "Untitled"
19339 #~ msgstr "Tidak berjudul"
19341 #~ msgid "Write"
19342 #~ msgstr "Tulis"
19344 #~ msgid "eXecute"
19345 #~ msgstr "eXecute"
19347 #~ msgid "b\t$\\nb\t%\\n=\\nInt\\nBool\\n"
19348 #~ msgstr "b\t$\\nb\t%\\n=\\nInt\\nBool\\n"
19350 #~ msgid "Scalar or Blank"
19351 #~ msgstr "Skalar atau Kosong"
19353 #~ msgid ""
19354 #~ "The maximum time exceeded. The optimal value could not be found in given "
19355 #~ "time."
19356 #~ msgstr ""
19357 #~ "The Waktu maksimum exceeded. Nilai optimal tidak bisa ditemukan dalam "
19358 #~ "diberikan waktu."
19360 #~ msgid "Gdk debugging flags to set"
19361 #~ msgstr "Tanda debugging Gdk yang diseting"
19363 #~ msgid "FLAGS"
19364 #~ msgstr "FLAGS"
19366 #~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
19367 #~ msgstr "Tanda debugging Gdk yang batal diseting"
19369 #~ msgid "X display to use"
19370 #~ msgstr "X tampilan yang akan dipakai"
19372 #~ msgid "DISPLAY"
19373 #~ msgstr "TAMPILAN"
19375 #~ msgid "X screen to use"
19376 #~ msgstr "X layar yang akan dipakai"
19378 #~ msgid "SCREEN"
19379 #~ msgstr "LAYAR"
19381 #~ msgid "Make X calls synchronous"
19382 #~ msgstr "Buat X panggilan sejalan"
19384 #~ msgid "Program name as used by the window manager"
19385 #~ msgstr "Nama program sebagaimana dipakai oleh pengelola jendela"
19387 #~ msgid "NAME"
19388 #~ msgstr "NAMA"
19390 #~ msgid "Program class as used by the window manager"
19391 #~ msgstr "Kelas program sebagaimana dipakai oleh pengelola jendela"
19393 #~ msgid "CLASS"
19394 #~ msgstr "KELAS"
19396 #~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
19397 #~ msgstr "Tanda debugging Gtk+ yang diseting"
19399 #~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
19400 #~ msgstr "Tanda debugging Gtk+ yang batal diseting"
19402 #~ msgid "Make all warnings fatal"
19403 #~ msgstr "Buat semua peringatan fatal"
19405 #~ msgid "Load an additional Gtk module"
19406 #~ msgstr "Muat sebuah modul Gtk tambahan"
19408 #~ msgid "MODULE"
19409 #~ msgstr "MODUL"
19411 #~ msgid "GTK+ options"
19412 #~ msgstr "Opsi GTK+"
19414 #~ msgid "SVG (vector graphics)"
19415 #~ msgstr "SVG (grafik vektor)"
19417 #~ msgid "PNG (raster graphics)"
19418 #~ msgstr "PNG (grafik raster)"
19420 #~ msgid "JPEG (photograph)"
19421 #~ msgstr "JPEG (foto)"
19423 #~ msgid "EMF (extended metafile)"
19424 #~ msgstr "EMF (metafile tambahan)"
19426 #~ msgid "WMF (windows metafile)"
19427 #~ msgstr "WMF (metafile Windows)"
19429 #~ msgid "Too many rows in data to parse: %d"
19430 #~ msgstr "Terlalu banyak baris dalam data untuk diurai: %d"
19432 #~ msgid "Redo"
19433 #~ msgstr "Ulangi"
19435 #~ msgid "Failure saving file"
19436 #~ msgstr "Gagal saat sedang menyimpan berkas"
19438 #~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) original slow exporter"
19439 #~ msgstr "Pengekspor lambat Gnumeric XML (*.gnumeric) orisinil"