1 # Indonesia translation of gnumeric.
2 # Copyright (C) 2005 THE gnumeric'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
4 # Imam Musthaqim <musthaqim@telkom.net>, 2005.
5 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2014.
9 "Project-Id-Version: gnumeric master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-09-24 16:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-17 20:18+0700\n"
14 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <gnome@i15n.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
23 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
24 #: ../src/func-builtin.c:443
28 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2
32 #. Keep in sync with .desktop file
33 #: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
34 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
35 msgstr "Lembar kerja Gnumeric"
37 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
38 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
39 msgstr "Kalkulasi, Analisis, dan Visualisasi Informasi"
41 #: ../plugins/applix/applix-read.c:124
42 msgid "Parse error while reading Applix file."
43 msgstr "Kesalahan mengurai saat membaca berkas Applix."
45 #: ../plugins/applix/applix-read.c:322
46 msgid "Missing characters for character encoding"
47 msgstr "Kehilangan karakter untuk pengkodean karakter"
49 #: ../plugins/applix/applix-read.c:326
51 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
52 msgstr "Karakter invalid untuk pengkodean '%c%c'"
54 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
56 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
57 msgstr "Ekspresi tidak dimulai dengan '=' ? '%s'"
59 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
62 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
65 "%s!%s : tak bisa mengurai '%s'\n"
68 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
72 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
73 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
74 msgstr "Impor lembar kerja versi 4.[234]"
76 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
78 msgstr "Applix (*.as)"
80 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7124
81 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13034 ../src/xml-sax-read.c:3350
82 msgid "Reading file..."
83 msgstr "Sedang membaca berkas..."
85 #: ../plugins/dif/dif.c:174
87 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
88 msgstr "Kesalahan sintaks pada baris %d. Abaikan."
90 #: ../plugins/dif/dif.c:196
92 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
93 msgstr "Tipe nilai '%s' tidak dikenal pada baris %d. Mengabaikan."
95 #: ../plugins/dif/dif.c:235
97 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
98 msgstr "Nilai data tidak dikenal \"%s\" pada baris %d. Abaikan."
100 #: ../plugins/dif/dif.c:242
102 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
103 msgstr "Nilai tipe tidak dikenal %d pada baris %d. Abaikan."
105 #: ../plugins/dif/dif.c:251
108 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
111 "Berkas DIF mempunyai lebih dari jumlah maksimum baris %d. Abaikan baris-"
114 #: ../plugins/dif/dif.c:255
117 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
120 "Berkas DIF mempunyai lebih dari jumlah maksimum kolom %d. Abaikan kolom-"
123 #: ../plugins/dif/dif.c:269
125 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
126 msgstr "Akhir berkas tak diharapkan pada baris %d saat membaca header."
128 #: ../plugins/dif/dif.c:273
130 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
131 msgstr "Akhir berkas tak diharapkan pada baris %d saat membaca data."
133 #: ../plugins/dif/dif.c:293
134 msgid "Error while reading DIF file."
135 msgstr "Kesalahan saat membaca berkas DIF."
137 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
138 #: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
139 msgid "Cannot get default sheet."
140 msgstr "Tidak bisa mendapatkan lembar default."
142 #: ../plugins/dif/dif.c:363
143 msgid "Error while saving DIF file."
144 msgstr "Kesalahan saat menyimpan berkas DIF."
146 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
147 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
148 msgstr "modul Data Interchange Format (DIF)"
150 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
152 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
154 "Membaca dan menulis informasi yang disimpan dalam Data Interchange Format (*."
157 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
158 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
159 msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
161 #: ../plugins/excel/boot.c:188
162 msgid "No Workbook or Book streams found."
163 msgstr "Tak ada aliran Workbook atau Book yang ditemukan."
165 #: ../plugins/excel/boot.c:276
166 msgid "Preparing to save..."
167 msgstr "Bersiap untuk menyimpan..."
169 #: ../plugins/excel/boot.c:288
170 msgid "Saving file..."
171 msgstr "Sedang menyimpan berkas..."
173 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
175 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
176 msgstr "Atribut tak diharapkan %s::%s == '%s'."
178 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
180 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
181 msgstr "Isi tak valid dari elemen ss:data, diharapkan angka, diterima '%s'"
183 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
185 msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
186 msgstr "Isi tak valid dari elemen ss:data, diterima '%s'"
188 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
189 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13196 ../src/xml-sax-read.c:3367
190 msgid "XML document not well formed!"
191 msgstr "Dokumen XML tidak dibentuk dengan baik!"
193 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1395 ../src/value.c:67
195 msgstr "#TIDAK DIKENAL!"
197 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
198 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
203 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
208 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1514
213 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1517
218 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3687
220 msgid "Failure parsing name '%s'"
221 msgstr "Gagal mengurai nama '%s'"
223 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
225 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
226 msgstr "Ekspresi tak benar bagi nama '%s': isi akan hilang.\n"
228 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
231 "DDE links are not supported yet.\n"
232 "Name '%s' will be lost.\n"
234 "Link DDE belum didukung.\n"
235 "Nama '%s' akan hilang.\n"
237 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3841
240 "OLE links are not supported yet.\n"
241 "Name '%s' will be lost.\n"
243 "Link OLE belum didukung.\n"
244 "Nama '%s' akan hilang.\n"
246 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6275
247 msgid "external references"
248 msgstr "referensi eksternal"
250 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6314
251 msgid "No password supplied"
252 msgstr "Tidak ada kata-sandi yang diberikan"
254 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
255 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6015 ../src/print-info.c:670
259 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
260 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6061 ../src/print-info.c:671
264 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
265 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 ../src/print-info.c:672
269 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
270 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6047 ../src/print-info.c:673
274 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
275 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6054 ../src/print-info.c:674
279 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
280 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095
281 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6102 ../src/main-application.c:79
282 #: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
283 #: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
287 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
288 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6093
289 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6098 ../src/print-info.c:676
293 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
298 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
299 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6146 ../src/print-info.c:678
303 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
306 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, "
307 "and this workbook has %d"
309 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u "
310 "columns, and this workbook has %d"
312 "Beberapa konten akan hilang saat menyimpan. Ia hanya mendukung %u kolom, dan "
313 "buku kerja ini mempunyai %d"
315 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
318 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, "
319 "and this workbook has %d"
321 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u rows, "
322 "and this workbook has %d"
324 "Beberapa konten akan hilang saat menyimpan. Ia hanya mendukung %u baris, dan "
325 "buku kerja ini mempunyai %d"
327 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6581
328 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
329 msgstr "Tidak bisa membuka stream 'Book' untuk menulis\n"
331 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6603
332 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
333 msgstr "Tidak bisa membuka stream 'Workbook' untuk menulis\n"
335 #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
336 msgid "Broken function"
337 msgstr "Fungsi rusak"
339 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
342 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
344 "Terlalu banyak argumen untuk fungsi '%s', MS Excel hanya bisa menangani %d "
347 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
348 msgid "MS Excel (tm)"
349 msgstr "MS Excel (tm)"
351 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
352 msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
353 msgstr "Impor/Ekspor berkas MS Excel (tm)"
355 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
356 msgid "MS Excel™ (*.xls)"
357 msgstr "MS Excel™ (*.xls)"
359 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
360 msgid "MS Excel™ 97/2000/XP"
361 msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP"
363 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
364 msgid "MS Excel™ 5.0/95"
365 msgstr "MS Excel™ 5.0/95"
367 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
368 msgid "MS Excel™ 97/2000/XP & 5.0/95"
369 msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP & 5.0/95"
371 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
372 msgid "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
373 msgstr "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
375 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
376 msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel™ 2007/2010] (*.xlsx)"
377 msgstr "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel™ 2007/2010] (*.xlsx)"
379 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
380 msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel™ 2007]"
381 msgstr "ECMA 376 edisi 1 (2006); [MS Excel™ 2007]"
383 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
385 "ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel™ 2010]"
387 "ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 edisi 2 (2008); [MS Excel™ 2010]"
389 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
390 msgid "MS Excel™ (*.xls) requiring encoding specification"
391 msgstr "MS Excel™ (*.xls) memerlukan spesifikasi pengkodean"
393 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
394 msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
395 msgstr "Berkas rusak: Ditemui elemen anak kedua dalam properti ubahan."
397 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
398 msgid "Reading core properties..."
399 msgstr "Membaca properti inti…"
401 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
402 msgid "Reading extended properties..."
403 msgstr "Membaca properti perluasan…"
405 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
406 msgid "Reading custom properties..."
407 msgstr "Membaca properti ubahan…"
409 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:259
411 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
412 msgstr "Nomor '%s' tak valid bagi node %s"
414 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1360
416 msgid "Unknown color '%s'"
417 msgstr "Warna '%s' tak dikenal"
419 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2186
420 msgid "Dropping missing object"
421 msgstr "Membuang objek yang hilang"
423 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2218
425 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
426 msgstr "Membuang objek dengan jangkar %2x yang tak lengkap"
428 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:875
430 "Encountered both the \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
432 msgstr "Menemui kedua atribut \"refreshedDate\" dan \"refreshedDateIso\"!"
434 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1200
436 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
437 msgstr "Melewati grup ruas pivot yang tak valid bagi ruas '%s' karena: %s"
439 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:351
441 msgid "'%s' is corrupt!"
444 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:444
446 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
447 msgstr "Nilai enum '%s' tak dikenal bagi atribut %s"
449 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:487 ../plugins/excel/xlsx-read.c:516
451 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
452 msgstr "Integer '%s' di luar jangkauan, bagi atribut %s"
454 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:491 ../plugins/excel/xlsx-read.c:520
456 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
457 msgstr "Integer '%s' tak valid bagi atribut %s"
459 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
461 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
462 msgstr "Warna RRGGBB '%s' tak valid bagi atribut %s"
464 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
466 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
467 msgstr "Angka '%s' tak valid bagi atribut %s"
469 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
471 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
472 msgstr "Posisi sel '%s' tak valid bagi atribut %s"
474 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:625
476 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
477 msgstr "Jangkauan '%s' tak valid bagi atribut %s"
479 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:699
480 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1210
481 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1288
483 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
484 msgstr "Atribut '%s' tak valid, unit '%s' tidak dikenal"
486 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704 ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
487 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1215
489 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
490 msgstr "Atribut '%s' tak valid, diharapkan jarak, diterima '%s'"
492 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:884
494 msgid "Unknown theme color %d"
495 msgstr "Warna tema %d tak dikenal"
497 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1030
499 msgid "Undefined number format id '%s'"
500 msgstr "Id format angka '%s' tak didefinisikan"
502 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1215 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3234
504 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
505 msgstr "Warna '%s' tak valid bagi atribut rgb"
507 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1245 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1254
509 msgid "Undefined style record '%d'"
510 msgstr "Record gaya '%d' tak didefinisikan"
512 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1263
514 msgid "Undefined partial style record '%d'"
515 msgstr "Record gaya parsial '%d' tak didefinisikan"
517 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1292
519 msgid "Invalid sst ref '%s'"
520 msgstr "Acuan sst '%s' tak valid"
522 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1460
524 msgid "Invalid cell %s"
525 msgstr "Sel %s tak valid"
527 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1578
528 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
529 msgstr "Mengabaikan informasi kolom yang tak menyatakan pertama atau terakhir."
531 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1711
533 msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
534 msgstr "Kertas dari berkas XLSX: %ipt⨉%ipt"
536 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1715
538 msgid "Paper from XLSX file, #%i"
539 msgstr "Kertas dari berkas XLSX: #%i"
541 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2160
542 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2736
544 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
545 msgstr "Mengabaikan validasi data yang tak valid karena: %s"
547 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2645
549 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
550 msgstr "Mengabaikan format bersyarat yang tak tertangani bertipe '%s'"
552 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3039
553 msgid "Unknown type of hyperlink"
554 msgstr "Tipe hyperlink tak dikenal"
556 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3081
558 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
560 "Ditemui ekstensi \"ext\" yang tak dapat diinterpretasi dalam ruang nama \"%s"
563 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3088
564 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
566 "Ditemui ekstensi \"ext\" yang tak dapat diinterpretasi yang kurang ruang nama"
568 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3560
569 msgid "Ignoring a sheet without a name"
570 msgstr "Mengabaikan lembaran tanpa nama"
572 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3630
574 msgid "Failed to define name: %s"
575 msgstr "Gagal mendefinisikan nama: '%s'"
577 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3692
578 msgid "Unable to resolve external relationship"
579 msgstr "Tak bisa mengurai hubungan eksternal"
581 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3869
583 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
584 msgstr "Kurang part-id bagi lembaran '%s'"
586 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3894
588 msgid "Reading sheet '%s'..."
589 msgstr "Membaca lembaran '%s'…"
591 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3902
592 msgid "Reading comments..."
593 msgstr "Membaca komentar…"
595 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4989
596 msgid "Reading shared strings..."
597 msgstr "Membaca string bersama…"
599 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4997
600 msgid "Reading theme..."
601 msgstr "Membaca tema…"
603 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5005
604 msgid "Reading styles..."
605 msgstr "Membaca gaya…"
607 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5010
608 msgid "Reading workbook..."
609 msgstr "Membaca buku kerja…"
611 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5020
612 msgid "No workbook stream found."
613 msgstr "Tak ditemukan stream buku kerja."
615 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
616 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
617 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
618 msgstr "Tak bisa mengonversi jangkauan sel 3D ke XLOPER."
620 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
622 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
623 msgstr "Tipe GnmValue (%d) yang tak didukung"
625 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
626 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:887
631 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
634 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
635 "name from XLL/DLL/SO file %s."
637 "Menimpa fungsi %s dari berkas XLL/DLL/SO %s dengan fungsi bernama sama dari "
638 "berkas XLL/DLL/SO %s."
640 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
642 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
643 msgstr "Gagal menemukan fungsi \"%s\" dalam XLL/DLL/SO %s .\n"
645 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
648 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
649 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
650 "string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
653 "Pemuat plugin Excel / xlfRegister: paling tidak tiga argumen XLOPER mesti "
654 "diberikan (nama DLL[diabaikan],nama diekspor[wajib],string tipe[wajib]). "
655 "Anda memberikan %d dalam beberapa fungsi yang dimuat dari berkas XLL/DLL/SO "
658 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
660 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
661 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
664 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
665 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
666 msgstr "Pemuatan modul dinamik tak didukung pada sistem ini."
668 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
670 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
671 msgstr "Tidak bisa membuka berkas modul \"%s\"."
673 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
675 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
676 msgstr "Modul \"%s\" tak memuat (simbol \"register_actual_excel4v\")."
678 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
680 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
682 "Tak ditemukan fungsi lembar kerja yang dapat dimuat dalam berkas XLL/DLL/SO "
685 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
686 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
688 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
689 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
690 msgstr[0] "Memuat %lu fungsi dari XLL/DLL/SO %s."
692 #. *************************************************************************
693 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
694 msgid "Excel plugins"
695 msgstr "Plugin Excel"
697 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
699 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
700 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
701 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
704 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
705 msgid "Christian Date Functions"
706 msgstr "Fungsi-fungsi Tanggal Masehi"
708 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
709 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
710 msgstr "Fungsi-fungsi manipulasi tanggal kalender liturgi Kristen"
712 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
713 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
714 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
716 msgstr "Tanggal/waktu"
718 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
719 msgid "Complex Functions"
720 msgstr "Fungsi-fungsi Kompleks"
722 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
723 msgid "Functions for complex numbers"
724 msgstr "Fungsi-fungsi untuk bilangan kompleks"
726 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
730 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
731 msgid "Database Functions"
732 msgstr "Fungsi-fungsi Basisdata"
734 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
735 msgid "Functions looking up values in databases"
736 msgstr "Fungsi-fungsi pencari nilai dalam basisdata"
738 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
742 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
743 msgid "Date and Time Functions"
744 msgstr "Tanggal dan Fungsi-fungsi Waktu"
746 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
747 msgid "Functions manipulating dates and time"
748 msgstr "Fungsi-fungsi manipulasi tangal dan waktu"
750 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
751 msgid "Financial Derivatives"
752 msgstr "Derivatif Keuangan"
754 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
755 msgid "Functions related to financial derivatives"
756 msgstr "Fungsi-fungsi yang berhubungan dengan derivatif keuangan"
758 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
759 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
760 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
764 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
765 msgid "Engineering Functions"
766 msgstr "Fungsi-fungsi Rekayasa"
768 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
769 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
770 msgstr "Fungsi-fungsi untuk bilangan kompleks, konversi basis, dan lain-lain"
772 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
776 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
777 msgid "Erlang Functions"
778 msgstr "Fungsi-fungsi Erlang"
780 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
781 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
782 msgstr "Fungsi-fungsi untuk membantu Analisa Erlang"
784 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
788 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
789 msgid "Financial Functions"
790 msgstr "Fungsi-fungsi Keuangan"
792 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
793 msgid "Interest rate calculations"
794 msgstr "Perhitungan suku-bunga nilai-tukar"
796 #. We are using the spellings as included in the
797 #. Merriam-Webster dictionary
798 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
799 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
800 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
804 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
808 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
812 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
816 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
820 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
824 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
828 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
832 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
836 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
840 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
844 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
848 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
852 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
856 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
857 msgid "Hebrew Date Functions"
858 msgstr "Fungsi-fungsi Tanggal Ibrani"
860 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
861 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
862 msgstr "Fungsi-fungsi manipulasi tanggal Ibrani"
864 #. Path of the current directory or folder.
865 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
866 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
867 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
868 #. * window, based on the current scrolling position.
870 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
871 msgid "Unimplemented"
872 msgstr "Tidak diimplementasikan"
874 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
875 msgid "Unknown version"
876 msgstr "Versi tidak dikenal"
878 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
880 msgid "%s version %s"
883 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
884 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
885 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3417
889 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
893 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
894 msgid "Unknown system"
895 msgstr "Sistem tidak dikenal"
897 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
898 msgid "Unknown info_type"
899 msgstr "info_type tidak dikenal"
901 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
902 msgid "Invalid number of arguments"
903 msgstr "Jumlah argumen tidak sah"
905 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
906 msgid "Information Functions"
907 msgstr "Fungsi-fungsi Informasi"
909 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
910 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
911 msgstr "Fungsi-fungsi untuk memeriksa nilai, sel, dan lain-lain"
913 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
917 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
918 msgid "Type Mismatch"
919 msgstr "Tipe Tidak Cocok"
921 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
922 msgid "Logic Functions"
923 msgstr "Fungsi-fungsi Logika"
925 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
926 msgid "Functions for manipulating truth values"
927 msgstr "Fungsi-fungsi untuk memanipulasi nilai-nilai benar"
929 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
933 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
934 msgid "Lookup Functions"
935 msgstr "Fungsi-fungsi Lookup"
937 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
938 msgid "Functions for looking up values in ranges"
939 msgstr "Fungsi-fungsi untuk mencari nilai dalam kisaran"
941 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
945 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
946 msgid "Math Functions"
947 msgstr "Fungsi-fungsi Matematika"
949 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
950 msgid "Mathematical Functions"
951 msgstr "Fungsi-fungsi Matematika"
953 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
957 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
958 msgid "Number Theory"
961 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
963 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
964 "some simple bitwise operations."
966 "Sejumlah utilitas dasar untuk bilangan primer, pi, phi, sigma. Juga berisi "
967 "beberapa operasi bitwise sederhana."
969 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
970 msgid "Bitwise Operations"
971 msgstr "Operasi Bitwise"
973 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
974 msgid "Statistical Functions"
975 msgstr "Fungsi-fungsi Statistika"
977 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
979 "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
981 "Fungsi Statistik dengan konvensi pemanggilan dan penamaan dari Projek R"
983 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
984 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
985 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
986 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
990 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
991 msgid "Random Number Functions"
992 msgstr "Fungsi-fungsi Angka Acak"
994 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
995 msgid "Functions for generating random numbers"
996 msgstr "Fungsi-fungsi untuk membuat angka acak"
998 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
999 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
1000 #: ../src/tools/random-generator.c:781
1001 msgid "Random Numbers"
1004 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
1005 msgid "String Functions"
1006 msgstr "Fungsi-fungsi String"
1008 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
1009 msgid "Functions for manipulating strings"
1010 msgstr "Fungsi-fungsi untuk manipulasi string"
1012 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
1013 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
1014 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1632
1018 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
1019 msgid "Time Series Analysis Functions"
1020 msgstr "Fungsi-fungsi Analisa Seri Waktu"
1022 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
1023 msgid "Time Series Analysis"
1024 msgstr "Analisa Seri Waktu"
1026 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
1027 msgid "Too much data returned"
1028 msgstr "Terlalu banyak data yang dikembalikan"
1030 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
1031 msgid "Can't obtain data"
1032 msgstr "Tak bisa mendapat data"
1034 #. FIXME: pass a pointer to parent window
1035 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
1036 msgid "Database Connection"
1037 msgstr "Koneksi Basisdata"
1039 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
1041 msgid "Error: could not open connection to %s"
1042 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuka koneksi ke %s"
1044 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
1045 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
1046 msgstr "Format: execSQL(dsn,user,kata-sandi,sql)"
1048 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
1049 msgid "More than one statement in SQL string"
1050 msgstr "Lebih dari satu pernyataan dalam string SQL"
1052 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
1053 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
1054 msgstr "Format: readDBTable(dsn,pengguna,kata-sandi,tabel)"
1056 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
1058 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
1059 msgstr "Tak bisa menjalankan alat konfigurasi basis data GNOME ('%s')"
1061 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
1062 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
1063 msgstr "Fungsi-fungsi basisdata untuk pengambilan data dari basisdata."
1065 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
1066 msgid "Data Bases..."
1067 msgstr "Basis Data..."
1069 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
1071 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
1072 msgstr "Sel target tak mengevaluasi ke suatu angka."
1074 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
1075 msgid "Writing glpk file..."
1076 msgstr "Sedang menulis berkas glpk…"
1078 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
1080 msgid "The GLPK exporter is not available."
1081 msgstr "Pengekspor GLPK tidak tersedia."
1083 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
1085 msgid "Failed to create file for solution"
1086 msgstr "Gagal membuat berkas untuk solusi"
1088 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
1091 "The %s program was not found. You can either install it or use another "
1092 "solver. For more information see %s"
1094 "Program %s tak ditemukan. Anda dapat memasangnya atau memakai pemecah lain. "
1095 "Untuk informasi lebih lanjut lihat %s"
1097 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
1098 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
1099 msgstr "Antar Muka Pemecah Program Linier GLPK"
1101 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
1102 msgid "Solver Interface to GLPK"
1103 msgstr "Antar Muka Pemecah ke GLPK"
1105 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
1106 msgid "GLPK Linear Program Solver"
1107 msgstr "Pemecah Program Linier GLPK"
1109 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
1113 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
1117 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
1118 msgid "Database UI services plugin"
1119 msgstr "Plugin layanan UI basisdata"
1121 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
1122 msgid "Gnome Glossary"
1123 msgstr "Daftar-Istilah Gnome"
1125 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
1126 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
1128 "Ia menyediakan dukungan untuk menyimpan Daftar Istilah Gnome ke dalam "
1131 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
1132 msgid "Gnome Glossary PO file format"
1133 msgstr "Format berkas PO Daftar Istilah Gnome"
1135 #: ../plugins/html/html_read.c:119
1136 msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
1137 msgstr "[Peringatan: String teks yang tak valid telah dihapus.]"
1139 #: ../plugins/html/html_read.c:158
1141 msgid "[see sheet %s]"
1142 msgstr "[lihat lembaran %s]"
1144 #: ../plugins/html/html_read.c:159
1146 "The original html file is\n"
1147 "using nested tables."
1149 "Berkas html asli memakai\n"
1152 #: ../plugins/html/html_read.c:573
1153 msgid "Unable to parse the html."
1154 msgstr "Tidak bisa mengurai html."
1156 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
1157 msgid "HTML & TeX"
1158 msgstr "HTML & TeX"
1160 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
1161 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
1162 msgstr "Impor/Ekspor HTML, TeX, DVI, roff"
1164 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
1165 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
1166 msgstr "HTML (*.html, *.htm)"
1168 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
1169 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
1170 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1172 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
1173 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
1174 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
1176 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
1177 msgid "HTML (*.html) fragment"
1178 msgstr "Fragmen HTML (*.html)"
1180 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
1181 msgid "XHTML (*.html)"
1182 msgstr "XHTML (*.html)"
1184 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
1185 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
1186 msgstr "kisaran XHTML- untuk ekspor ke clipboard"
1188 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
1189 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
1190 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1192 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
1193 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
1194 msgstr "Fragmen tabel LaTeX 2e (*.tex)"
1196 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1197 msgid "TROFF (*.me)"
1198 msgstr "TROFF (*.me)"
1200 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
1201 msgid "Error while reading lotus workbook."
1202 msgstr "Kesalahan saat membaca workbook lotus."
1204 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
1208 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
1209 msgid "Imports Lotus 123 files"
1210 msgstr "Impor berkas Lotus 123"
1212 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
1213 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1214 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1216 #: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
1218 msgid "The LPSolve exporter is not available."
1219 msgstr "Pengekspor LPSolve tidak tersedia."
1221 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
1222 msgid "Writing lpsolve file..."
1223 msgstr "Menulis berkas lpsolve..."
1225 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
1226 msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
1227 msgstr "Antar Muka Pemecah Program Linier LPSolve"
1229 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
1230 msgid "Solver Interface to LPSolve"
1231 msgstr "Antar Muka Pemecah ke LPSolve"
1233 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
1234 msgid "LPSolve Linear Program Solver"
1235 msgstr "Pemecah Program Linier LPSolve"
1237 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1241 #: ../plugins/mps/mps.c:193
1242 msgid "Program Name"
1243 msgstr "Nama Program"
1245 #: ../plugins/mps/mps.c:222
1246 msgid "Invalid line in ROWS section"
1247 msgstr "Baris tak valid dalam seksi BARIS"
1249 #: ../plugins/mps/mps.c:231
1251 msgid "Duplicate rows name %s"
1252 msgstr "Nama baris %s duplikat"
1254 #: ../plugins/mps/mps.c:249
1255 msgid "Duplicate objective row"
1256 msgstr "Baris objektif duplikat"
1258 #: ../plugins/mps/mps.c:259
1260 msgid "Invalid row type %s"
1261 msgstr "Tipe baris %s tidak valid"
1263 #: ../plugins/mps/mps.c:273
1264 msgid "Missing objective row"
1265 msgstr "Kurang baris objektif"
1267 #: ../plugins/mps/mps.c:298
1268 msgid "Invalid marker"
1269 msgstr "Penanda tidak valid"
1271 #: ../plugins/mps/mps.c:348
1273 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
1274 msgstr "Nama baris tak valid, %s, dalam kolom"
1276 #: ../plugins/mps/mps.c:415
1278 msgid "Invalid bounds type %s"
1279 msgstr "Tipe bound %s tidak valid"
1281 #: ../plugins/mps/mps.c:431
1283 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
1284 msgstr "Nama kolom tak valid, %s, dalam bound"
1286 #: ../plugins/mps/mps.c:475
1288 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
1289 msgstr "Nama baris tak valid, %s, dalam rhs/seksi jangkauan"
1291 #. ----------------------------------------
1292 #: ../plugins/mps/mps.c:592
1296 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
1297 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
1298 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
1299 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1503 ../src/tools/gnm-solver.c:1563
1303 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
1304 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
1308 #: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
1312 #: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
1316 #: ../plugins/mps/mps.c:675
1317 msgid "Objective function"
1318 msgstr "Fungsi objektif"
1320 #: ../plugins/mps/mps.c:724
1321 msgid "Error while reading MPS file."
1322 msgstr "Kesalahan saat membaca berkas MPS."
1324 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
1325 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
1326 msgstr "Modul format ekspresi program linear dan integer (MPS)"
1328 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
1329 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
1330 msgstr "Membaca program-program LP yang disimpan dalam format MPS (*.mps)"
1332 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
1333 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
1334 msgstr "Format berkas program linear dan integer (*.mps)"
1336 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:96
1338 msgid "This solver does not handle discrete variables."
1339 msgstr "Pemecah ini tidak mendukung variabel diskret."
1341 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:202
1343 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
1344 msgstr "Nilai awal tak memenuhi kendala."
1346 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
1347 msgid "Non-Linear Program Solver"
1348 msgstr "Pemecah Program Nonlinier"
1350 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1354 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
1358 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
1359 msgid "Imports GNU Oleo documents"
1360 msgstr "Impor dokumen Oleo GNU"
1362 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
1363 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
1364 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
1366 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:588
1367 msgid "General ODF error"
1368 msgstr "Galat ODF umum"
1370 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:642
1372 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1373 msgstr "Integer '%s' tak valid, bagi '%s'"
1375 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:657
1377 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1378 msgstr "Integer '%s' mungkin terkorupsi bagi '%s'"
1380 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:701
1382 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
1383 msgstr "Atribut '%s' tak valid, diharapkan angka, diterima '%s'"
1385 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:725
1387 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
1388 msgstr "Atribut '%s' tak valid, diharapkan persentase, diterima '%s'"
1390 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:747
1392 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
1393 msgstr "Atribut '%s' tak valid, diharapkan warna, diterima '%s'"
1395 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:988
1397 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1398 msgstr "Ditemui nama arsir silang '%s' yang tidak dikenal!"
1400 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:996
1401 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
1402 msgstr "Ditemui pengisian arsir silang tanpa nama arsir!"
1404 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
1406 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1407 msgstr "Ditemui nama gradien '%s' yang tidak dikenal!"
1409 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
1410 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
1411 msgstr "Ditemuai pengisian gradien tanpa nama gradien!"
1413 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
1415 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1416 msgstr "Ditemui nama pengisian gambar '%s' yang tak dikenal!"
1418 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1035
1420 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
1421 msgstr "Ditemui spesifikasi berkas absolut '%s' yang tak valid."
1423 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
1425 msgid "Unable to open '%s'."
1426 msgstr "Tidak bisa membuka '%s'."
1428 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1076
1429 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8117
1431 msgid "Unable to load the file '%s'."
1432 msgstr "Tidak dapat memuat berkas '%s'."
1434 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
1435 msgid "Image fill without image name encountered!"
1436 msgstr "Ditemui pengisian gambar tanpa nama gambar!"
1438 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1293
1440 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
1441 msgstr "Atribut '%s' tak valid, diharapkan sudut, diterima '%s'"
1443 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
1445 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
1446 msgstr "Atribut '%s' tak valid, nilai enum '%s' yang tak dikenal"
1448 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1560
1450 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
1451 msgstr "Mengabaikan acuan ke buku kerja eksternal '%s' yang tak dikenal"
1453 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1820
1455 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
1456 msgstr "Ditemui gaya teks dengan nama \"%s\" yang tak dikenal!"
1458 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2153
1460 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1461 msgstr "Tak bisa mengurai '%s' ('%s')"
1463 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2251
1464 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774
1466 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
1467 msgstr "Ditemui tipe rumus yang tidak didukung: %s"
1469 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2257
1470 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3781
1472 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1473 msgstr "Ekspresi '%s' tidak dimulai dengan sebuah karakter yang dikenal"
1475 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2296
1476 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5040
1477 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5052 ../src/ssgrep.c:352
1481 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2670
1484 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
1485 msgstr "Kondisi validasi '%s' tak didukung. Itu telah diubah ke '%s'."
1487 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2719
1489 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
1490 msgstr "Ditemui gaya validasi yang tak terdefinisi: %s"
1492 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2745
1495 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
1498 "Ditemui kondisi validasi yang tak didukung: \"%s\" dengan alamat dasar: \"%s"
1501 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3420
1503 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1504 msgstr "Ditemui syarat '%s' yang tidak dikenal, diabaikan."
1506 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3499
1508 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
1509 msgstr "Mengabaikan informasi kolom di luar kolom %i"
1511 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3620
1512 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4020
1514 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1515 msgstr "Isi melewati cacah maksimum baris (%i) yang didukung."
1517 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3766
1518 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6129
1519 msgid "Missing expression"
1520 msgstr "Kehilangan ekspresi"
1522 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3993
1523 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1524 msgstr "Ekspresi array yang tidak sah tidak menyebutkan jumlah kolom."
1526 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3996
1527 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1528 msgstr "Ekspresi array yang tidak sah tidak menyebutkan jumlah baris."
1530 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4012
1532 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1533 msgstr "Isi melewati cacah maksimum kolom (%i) yang didukung."
1535 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4194
1536 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
1538 "Left click once to follow this link.\n"
1539 "Middle click once to select this cell"
1541 "Klik kiri sekali untuk mengikut taut ini.\n"
1542 "Klik tengah sekali untuk memilih sel ini"
1544 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4327
1545 msgid "Unnamed dash style encountered."
1546 msgstr "Ditemui gaya dash tanpa nama."
1548 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4345
1549 msgid "Unnamed image fill style encountered."
1550 msgstr "Ditemui gaya pengisian gambar tanpa nama."
1552 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4347
1554 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
1555 msgstr "Gaya pengisian gambar '%s' tak memiliki gambar yang dilampirkan."
1557 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4384
1558 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4390
1560 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1561 msgstr "Tak bisa mengurai warna gradien: %s"
1563 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4410
1564 msgid "Unnamed gradient style encountered."
1565 msgstr "Ditemui gaya gradien tanpa nama."
1567 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4431
1569 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1570 msgstr "Tak bisa mengurai warna arsir silang: %s"
1572 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4505
1573 msgid "Unnamed hatch encountered!"
1574 msgstr "Ditemui arsir silang tanpa nama!"
1576 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600
1577 msgid "Duplicate default column style encountered."
1578 msgstr "Ditemui gaya kolom baku duplikat."
1580 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4616
1581 msgid "Duplicate default row style encountered."
1582 msgstr "Ditemui gaya baris baku duplikat."
1584 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4651
1585 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
1586 msgstr "Ditemui gaya bagan/grafis baku duplikat."
1588 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5138
1589 msgid "Unnamed date style ignored."
1590 msgstr "Gaya tanggal tanpa nama diabaikan."
1592 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5534
1594 msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
1595 msgstr "Berkas rusak: kondisi format bilangan tak valid [%s]."
1597 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5552
1598 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
1599 msgstr "Berkas rusak: gaya bilangan tak bernama diabaikan."
1601 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5574
1602 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
1603 msgstr "Berkas ini nampaknya rusak, format yang diperlukan kurang."
1605 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
1607 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
1608 msgstr "Kertas dari berkas ODF: %ipt⨉%ipt"
1610 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5826
1611 msgid "Missing page layout identifier"
1612 msgstr "Kurang identifier tata letak halaman"
1614 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
1616 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
1619 "Gnumeric tak mendukung pemakaian gaya yang berbeda bagi halaman-halaman "
1620 "kiri. Gaya ini diabaikan."
1622 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
1623 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5878
1624 msgid "Master page style without page layout encountered!"
1625 msgstr "Ditemui gaya halaman induk tanpa tata letak halaman!"
1627 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5884
1628 msgid "Master page style without name encountered!"
1629 msgstr "Ditemui gaya halaman induk tanpa nama!"
1631 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6177
1633 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
1634 msgstr "Ditemui gaya tepi Gnumeric '%s' yang tak dikenal."
1636 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6516
1638 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1639 msgstr "Tipe putus tak dikenal '%s' membakukan ke NIHIL"
1641 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6601
1643 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1644 msgstr "Tak bisa mengurai warna tab '%s'"
1646 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6612
1648 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1649 msgstr "Tak bisa mengurai warna teks tab '%s'"
1651 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7022
1654 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
1657 "Ditemui tipe interpolasi yang tak dikenal: '%s', memakai spline kubik Bezier "
1660 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7031
1662 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1663 msgstr "Ditemui tipe interpolasi yang tak dikenal: %s"
1665 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7461
1667 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1668 msgstr "ekspresi '%s' @ '%s' bukan suatu cellref"
1670 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7477
1672 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
1673 msgstr "Ekspresi '%s' memiliki ruang nama yang tak dikenal"
1675 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7540
1677 msgid "Invalid DB range '%s'"
1678 msgstr "Kisaran DB '%s' tak valid"
1680 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7574
1681 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
1682 msgstr "Gnumeric tak mendukung kondisi penyaring oto yang di 'or'."
1684 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7817
1687 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
1690 "Baris-baris objek lembaran Gnumeric tak mendukung teks yang dilampirkan. "
1691 "Teks \"%s\" telah dijatuhkan."
1693 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7851
1694 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7890
1696 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
1698 "Atribut 'form:value' yang tak valid, mengharapkan bilangan, menerima '%s'"
1700 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7856
1703 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
1707 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8303
1708 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
1709 msgstr "Tak dapat menentukan posisi manual bagi sebuah komponen bagan!"
1711 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8504
1713 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
1715 "Tak cukup data dalam jangkauan yang disediakan (%s) untuk semua permintaan"
1717 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9092
1719 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
1720 "automatic equation instead."
1722 "Gnumeric tak mendukung persamaan regresi tak otomatis. Memakai persamaan "
1723 "otomatis sebagai pengganti."
1725 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9238
1726 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
1729 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9360
1730 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
1731 msgstr "Menjumpai tipe bagan tak dikenal, mencoba membuat suatu plot garis."
1733 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9416
1734 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9458
1735 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9488
1737 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
1738 msgstr "Gaya bagan dengan nama '%s' hilang."
1740 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9604
1742 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
1745 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9677
1747 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
1749 "Pengulangan tak hingga ditemui ketika mengurai rumus '%s' dari nama '%s'"
1751 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9880
1753 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
1754 msgstr "Tak bisa mengevaluasi rumus '%s' ('%s') dari nama '%s'"
1756 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9885
1758 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
1759 msgstr "Tak bisa mengurai rumus '%s' ('%s') dari nama '%s'"
1761 #. We have already created the rectangle
1762 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9969
1763 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9972
1766 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
1769 "Suatu bentuk ubahan yang tak didukung bertipe '%s' ditemui dan dikonversi ke "
1770 "suatu persegi panjang."
1772 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9975
1774 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
1776 "Suatu bentuk ubahan yang tak didukung ditemui dan dikonversi ke suatu "
1779 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10293
1781 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
1782 msgstr "Atribut '%s' memiliki nilai '%s' yang tak didukung."
1784 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10913
1787 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
1788 "Gnumeric's maximum supported sheet size"
1790 "Ukuran lembaran %i kolom dan %i baris yang dipakai dalam berkas ini melebihi "
1791 "ukuran lembaran maksimum yang didukung oleh Gnumeric"
1793 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10945
1795 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1796 msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1798 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10950
1801 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
1804 "Berkas ini rusak dengan nama lembaran \"%s\" duplikat, kini diubah nama "
1807 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10960
1808 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1809 msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1811 #. We are missing the table name. This is bad!
1812 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10966
1814 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
1815 msgstr "Berkas ini rusak dengan lembaran tanpa nama yang kini dinamai \"%s\"."
1817 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12884
1818 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1819 msgstr "Mimetype tak dikenal bagi berkas openoffice."
1821 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12894
1822 msgid "No stream named content.xml found."
1823 msgstr "Tidak ada aliran bernama konten.xml yang ditemukan."
1825 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12902
1826 msgid "No stream named styles.xml found."
1827 msgstr "Tidak ada aliran bernama styles.xml yang ditemukan."
1829 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13044
1831 msgid "Invalid metadata '%s'"
1832 msgstr "Metadata tak valid '%s'"
1834 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13107
1835 msgid "settings.xml stream is malformed!"
1838 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5033
1839 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5045
1843 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5034
1844 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5046
1848 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5035
1849 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5047
1853 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5036
1854 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5048
1858 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5037
1859 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5049
1863 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5038
1864 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5050 ../src/ssconvert.c:104
1865 #: ../src/ssdiff.c:56
1869 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5039
1870 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5051
1874 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8467
1875 msgid "Writing Sheets..."
1876 msgstr "Menulis Lembaran..."
1878 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8508
1879 msgid "Writing Sheet Objects..."
1880 msgstr "Menulis Objek Lembaran..."
1882 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
1883 msgid "Open Document Format"
1884 msgstr "Open Document Format"
1886 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
1887 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
1889 "Open Document Format yang dipakai oleh OpenOffice, Lotus Symphony, dsb."
1891 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
1892 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1893 msgstr "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1895 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
1896 msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
1899 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
1900 msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
1903 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
1904 msgid "Error while opening Paradox file."
1905 msgstr "Kesalahan saat membuka berkas Paradox."
1907 #: ../plugins/paradox/paradox.c:115
1908 msgid "Could not allocate memory for record."
1909 msgstr "Tidak bisa mengalokasikan memori untuk record."
1911 #: ../plugins/paradox/paradox.c:221
1913 msgid "Field type %d is not supported."
1914 msgstr "Tipe field %d tidak didukung."
1916 #. Read the field specification and build the field array for
1917 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
1918 #. * the memory for the field name.
1919 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
1920 msgid "Allocate memory for field definitions."
1921 msgstr "Mengalokasikan memori untuk definisi ruas."
1923 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
1924 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
1925 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk definisi ruas."
1927 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
1928 msgid "First line of sheet must contain database specification."
1929 msgstr "Baris pertama lembaran mesti memuat spesifikasi basis data."
1931 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
1933 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
1935 "Spesifikasi ruas mesti berupa nilai yang dipisah koma (Nama,Tipe,Ukuran,"
1938 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
1939 msgid "Allocate memory for column name."
1940 msgstr "Mengalokasikan memori bagi nama kolom."
1942 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
1944 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
1945 msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori bagi %d. nama ruas."
1947 # typo: unexpectetly -> unexpectedly
1948 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
1950 msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
1951 msgstr "%d. spesifikasi ruas berakhir tak disangka."
1953 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
1955 msgid "%d. field specification misses type."
1956 msgstr "%d. spesifikasi ruas kurang tipe."
1958 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
1960 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
1961 msgstr "%d. tipe ruas '%c' tak dikenal."
1963 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
1964 msgid "Field specification misses the column size."
1965 msgstr "Spesifikasi ruas kurang ukuran kolom."
1967 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
1970 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
1971 msgstr "Sisa '%s' dari spesifikasi bagi ruas %d diabaikan."
1973 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
1974 msgid "Could not create output file."
1975 msgstr "Tak dapat membuat berkas keluaran."
1977 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
1978 msgid "Allocate memory for record data."
1979 msgstr "Mengalokasikan memori untuk data rekaman."
1981 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
1982 msgid "Could not allocate memory for record data."
1983 msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori bagi data rekaman."
1985 #: ../plugins/paradox/paradox.c:537
1987 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
1989 "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
1990 msgstr[0] "Ruas %d dalam baris %d mungkin terpotong. Data punya %d karakter."
1992 #: ../plugins/paradox/paradox.c:550
1994 msgid "Field %d in row %d could not be written."
1995 msgstr "Ruas %d dalam baris %d tak dapat ditulis."
1997 #: ../plugins/paradox/paradox.c:587
1999 msgid "Could not write record number %d."
2000 msgstr "Tak dapat menulis rekaman nomor %d."
2002 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
2006 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
2007 msgid "Imports Paradox files"
2008 msgstr "Impor berkas Paradox"
2010 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
2011 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
2012 msgstr "Basis data Paradox atau berkas index primer (*.db, *.px)"
2014 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
2015 msgid "Paradox database (*.db)"
2016 msgstr "Paradox database (*.db)"
2018 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
2019 msgid "Perl functions"
2020 msgstr "Fungsi-fungsi Perl"
2022 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
2023 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
2024 msgstr "Plugin Sample Perl menyediakan beberapa fungsi (tak-berguna)."
2026 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
2030 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
2031 msgid "Perl error: "
2032 msgstr "Kesalahan Perl: "
2034 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
2035 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
2037 msgid "Perl error: %s\n"
2038 msgstr "Kesalahan Perl: %s\n"
2040 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
2041 msgid "Module name not given."
2042 msgstr "Nama modul tidak diberikan."
2044 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
2045 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
2046 msgstr "perl_func.pl tidak ada."
2048 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
2049 msgid "Perl plugin loader"
2050 msgstr "Pemuat plugin Perl"
2052 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
2053 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
2054 msgstr "Plugin ini memberikan dukungan untuk plugin Perl"
2056 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
2057 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
2058 msgstr "PLN : Spreadsheet dienkripsi dengan kata-sandi"
2060 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
2062 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
2064 "Abaikan data yang mengklaim berada dalam baris %u yang mana > baris maks %u"
2066 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
2068 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
2070 "Abaikan data yang mengklaim berada dalam kolom %u yang mana > kolom maks %u"
2072 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
2073 msgid "Plan Perfect"
2074 msgstr "Plan Perfect"
2076 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
2077 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
2078 msgstr "Impor Dokumen Berformat Plan Perfect"
2080 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
2081 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
2082 msgstr "Impor Plan Perfect Format (PLN)"
2084 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
2088 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
2089 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
2090 msgstr "Impor berkas Sheet seri Psion 5"
2092 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
2093 msgid "Psion (*.psisheet)"
2094 msgstr "Psion (*.psisheet)"
2096 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
2097 msgid "Error while reading psiconv file."
2098 msgstr "Kesalahan saat membaca berkas psiconv."
2100 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
2101 msgid "Error while parsing Psion file."
2102 msgstr "Kesalahan saat mengurai berkas Psion."
2104 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
2105 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
2106 msgstr "Berkas Psion ini bukan sebuah berkas Sheet."
2108 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
2109 msgid "Python functions"
2110 msgstr "Fungsi-fungsi Phyton"
2112 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
2113 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
2114 msgstr "Contoh plugin Python menyediakan beberapa fungsi (tak berguna)."
2116 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
2120 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
2121 msgid "Default interpreter"
2122 msgstr "Interpreter default"
2124 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
2125 msgid "Python plugin loader"
2126 msgstr "Pemuat plugin Python"
2128 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
2129 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
2130 msgstr "Plugin ini menyediakan dukungan untuk plugin Python"
2132 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
2133 msgid "Python console"
2134 msgstr "Konsol Python"
2136 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
2138 msgid "*** Interpreter: %s\n"
2139 msgstr "*** Interpreter: %s\n"
2141 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
2142 msgid "Gnumeric Python console"
2143 msgstr "Konsol Python Gnumeric"
2145 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
2146 msgid "E_xecute in:"
2147 msgstr "E_ksekusi dalam:"
2149 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
2153 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
2154 msgid "Python list is not an array"
2155 msgstr "Daftar Python bukan sebuah array"
2157 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
2159 msgid "Unsupported Python type: %s"
2160 msgstr "Tipe Python yang tidak didukung: %s"
2162 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
2163 msgid "Unknown error"
2164 msgstr "Kesalahan tak dikenal"
2166 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
2168 msgid "Python exception (%s: %s)"
2169 msgstr "eksepsi Python (%s: %s)"
2171 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
2173 msgid "Python exception (%s)"
2174 msgstr "eksepsi Python (%s)"
2176 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
2177 msgid "Python module name not given."
2178 msgstr "Nama modul Python tidak diberikan."
2180 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
2182 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
2183 msgstr "Kesalahan saat membuka berkas \"%s\" untuk menulis."
2185 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
2187 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
2188 msgstr "Kesalahan saat membuka berkas \"%s\" untuk membaca."
2190 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
2191 msgid "Cannot create new Python interpreter."
2192 msgstr "Tidak bisa membuat interpreter Python baru."
2194 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
2196 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
2197 msgstr "Modul \"%s\" tidak ada."
2199 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
2201 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
2202 msgstr "Eksekusi dari modul \"%s\" gagal."
2204 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
2206 msgstr "Beberapa nama"
2208 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
2209 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
2210 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
2211 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
2213 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
2214 msgstr "Berkas Python \"%s mempunyai format yang tidak sah."
2216 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
2217 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
2219 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
2220 msgstr "Berkas tidak berisi fungsi \"%s\"."
2222 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
2223 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
2225 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
2226 msgstr "Berkas tidak berisi kamus \"%s\"."
2228 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
2229 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
2231 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
2232 msgstr "Obyek \"%s\" bukan sebuah kamus."
2234 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
2236 msgid "Unknown action: %s"
2237 msgstr "Aksi tidak dikenal: %s"
2239 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
2241 msgid "Not a valid function for action: %s"
2242 msgstr "Bukan sebuah fungsi yang sah untuk Aksi: %s"
2244 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
2245 msgid "Quattro Pro(tm)"
2246 msgstr "Quattro Pro(tm)"
2248 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
2249 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
2250 msgstr "Impor berkas Quattro Pro (tm)"
2252 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
2253 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
2254 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
2256 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
2258 msgid "File is most likely corrupted.\n"
2259 msgstr "Berkas sangat boleh jadi rusak.\n"
2261 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
2263 msgid "Invalid zoom %hd %%"
2264 msgstr "Pembesaran tidak sah %hd %%"
2266 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
2268 msgid "Invalid record %d of length %hd"
2269 msgstr "Record tidak sah %d dengan panjang %hd"
2271 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
2273 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
2276 "Tidak bisa menemukan aliran PerfectOffice_MAIN. Apakah ini benar-benar "
2277 "sebuah berkas Quattro Pro?"
2279 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
2280 msgid "Sample DataSource"
2281 msgstr "Contoh DataSource"
2283 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
2284 msgid "A proof of concept external data source"
2285 msgstr "Sebuah bukti konsep sumber data eksternal"
2287 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
2291 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
2292 msgid "Imports SC/XSpread files"
2293 msgstr "Impor berkas SC/XSpread"
2295 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
2299 #: ../plugins/sc/sc.c:111
2301 msgid "On worksheet %s:"
2302 msgstr "Pada lembar kerja %s:"
2304 #: ../plugins/sc/sc.c:113
2305 msgid "General SC import error"
2306 msgstr "Galat impor SC umum"
2308 #: ../plugins/sc/sc.c:164
2311 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
2313 "Sel dalam baris %i dan kolom %i di luar ukuran lembaran maksimum Gnumeric."
2315 #: ../plugins/sc/sc.c:387
2316 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
2317 msgstr "Lembaran lebih lebar daripada yang dapat ditangani Gnumeric."
2319 #: ../plugins/sc/sc.c:450
2320 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
2323 #: ../plugins/sc/sc.c:473
2325 msgid "Column format %i is undefined."
2326 msgstr "Format kolom %i tak terdefinisi."
2328 #: ../plugins/sc/sc.c:799
2330 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
2331 msgstr "Tak bisa mengurai cmd='%s', str='%s', kol=%d, brs=%d."
2333 #: ../plugins/sc/sc.c:934
2334 msgid "Error parsing line"
2335 msgstr "Kesalahan saat mengurai baris"
2338 #. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
2341 #. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
2342 #. * format A 15 2 0
2346 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
2347 msgid "MultiPlan (SYLK)"
2348 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
2350 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
2351 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
2352 msgstr "Impor/ekspor berkas MultiPlan (SYLK)"
2354 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
2355 msgid "Multiple values in the same cell"
2356 msgstr "Nilai berganda dalam sel yang sama"
2358 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
2359 msgid "Multiple expressions in the same cell"
2360 msgstr "Ekspresi berganda dalam sel yang sama"
2362 #: ../plugins/sylk/sylk.c:798
2363 msgid "Missing closing 'E'"
2364 msgstr "Kurang 'E' penutup"
2366 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
2370 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
2371 msgid "Hello World plugin using ui service"
2372 msgstr "Plugin Hello World menggunakan layanan ui"
2374 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
2376 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
2377 msgstr "Ini adalah pesan dari plugin \"%s\"."
2379 #: ../plugins/xbase/boot.c:161
2380 msgid "Error while opening xbase file."
2381 msgstr "Kesalahan saat membuka berkas xbase."
2383 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
2387 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
2388 msgid "Imports XBase files"
2389 msgstr "Impor berkas XBase"
2391 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
2392 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
2393 msgstr "berkas format Xbase (*.dbf)"
2395 #: ../plugins/xbase/xbase.c:189
2396 msgid "Failed to read DBF header."
2397 msgstr "Gagal membaca header DBF."
2399 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
2400 msgid "List of recently used functions."
2401 msgstr "Daftar dari fungsi-fungsi yang baru digunakan."
2403 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
2405 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
2408 "Pemilih fungsi menyimpan daftar dari fungsi-fungsi yang baru digunakan. "
2409 "Inilah daftar tersebut."
2411 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
2412 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
2413 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2414 msgstr "Panjang Maksimum dari Daftar Fungsi-Fungsi yang Baru Digunakan"
2416 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
2418 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
2419 "maximum length of that list."
2421 "Pemilih fungsi menyimpan daftar dari fungsi-fungsi yang baru digunakan. Ini "
2422 "adalah panjang maksimum dari daftar tersebut."
2424 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
2425 msgid "Autocorrect initial caps"
2426 msgstr "Perbaiki-otomatis caps pendahuluan"
2428 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
2429 msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
2430 msgstr "Variabel ini menentukan apakah mengoreksi otomatis huruf besar di awal"
2432 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
2433 msgid "List of initial caps exceptions"
2434 msgstr "Daftar pengecualian huruf besar di awal"
2436 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
2438 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
2441 "Mesin perbaiki-otomatis tidak memperbaiki caps pendahuluan untuk kata dalam "
2444 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
2445 msgid "Autocorrect first letter"
2446 msgstr "Perbaiki-otomatis huruf pertama"
2448 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
2449 msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
2450 msgstr "Variabel ini menentukan apakah mengoreksi otomatis huruf pertama"
2452 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
2453 msgid "List of First Letter Exception"
2454 msgstr "Daftar Pengecualian Huruf Pertama"
2456 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
2458 "The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
2459 "following strings in this list."
2461 "Mesin perbaiki-otomatis tak menjadikan huruf besar huruf pertama kata-kata "
2462 "yang mengikuti string dalam daftar ini."
2464 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
2465 msgid "Autocorrect names of days"
2466 msgstr "Perbaiki-otomatis nama hari"
2468 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
2469 msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
2470 msgstr "Variabel ini menentukan apakah mengoreksi otomatis nama-nama hari"
2472 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
2473 msgid "Autocorrect replace"
2474 msgstr "Perbaiki-otomatis penggantian"
2476 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
2477 msgid "Activate New Plugins"
2478 msgstr "Aktifkan Plugin Baru"
2480 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
2482 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
2484 "Variabel ini menentukan apakah akan mengaktifkan setiap plugin baru yang "
2487 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
2488 msgid "List of Active Plugins."
2489 msgstr "Daftar dari Plugin Aktif."
2491 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
2493 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
2496 "Daftar ini berisi semua plugin yang diperkirakan akan diaktifkan otomatis."
2498 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
2499 msgid "List of Known Plugins."
2500 msgstr "Daftar dari Plugin Yang Dikenal."
2502 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
2503 msgid "This list contains all known plugins."
2504 msgstr "Daftar ini berisi semua plugin yang dikenal."
2506 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
2507 msgid "List of Plugin File States."
2508 msgstr "Daftar dari Status Berkas Plugin."
2510 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
2511 msgid "This list contains all plugin file states."
2512 msgstr "Daftar ini berisi semua status berkas plugin."
2514 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
2515 msgid "List of Extra Plugin Directories."
2516 msgstr "Daftar dari Direktori Plugin Ekstra."
2518 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
2519 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
2520 msgstr "Daftar ini berisi semua direktori ekstra berisi plugin."
2522 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
2523 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
2524 msgstr "Daftar dari Direktori Otoformat Ekstra."
2526 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
2528 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
2529 msgstr "Daftar ini berisi semua direktori ekstra berisi templat otoformat."
2531 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
2532 msgid "System Directory for Autoformats"
2533 msgstr "Direktori Sistem untuk Autoformats"
2535 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
2536 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
2537 msgstr "Direktori ini berisi templat otoformat pra-pasang."
2539 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
2540 msgid "User Directory for Autoformats"
2541 msgstr "Direktori Pengguna untuk Otoformat"
2543 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
2544 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
2545 msgstr "Direktori utama untuk pengguna templat otoformat spesifik."
2547 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
2548 msgid "Apply print-setup to all sheets"
2549 msgstr "Terapkan seting-cetak ke semua lembaran"
2551 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
2553 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
2554 "all sheets simultaneously."
2556 "Nilai ini menentukan apakah secara default dialog seting printer berlaku "
2557 "pada semua lembaran secara bersamaan."
2559 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
2560 msgid "GTKPrintSetting"
2561 msgstr "GTKPrintSetting"
2563 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
2564 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
2565 msgstr "Konfigurasi dari GTKPrintSetting. Jangan sunting variabel ini."
2567 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
2569 msgstr "Header Halaman"
2571 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
2573 "The default page header for new documents that can be modified using the "
2574 "page setup dialog."
2576 "Header halaman default untuk dokumen baru yang bisa diubah menggunakan "
2577 "dialog seting halaman."
2579 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
2581 msgstr "Footer Halaman"
2583 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
2585 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
2586 "page setup dialog."
2588 "Footer halaman default untuk dokumen baru yang bisa diubah menggunakan "
2589 "dialog seting halaman."
2591 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
2592 msgid "Default Header/Footer Font Size"
2593 msgstr "Ukuran Font Header/Footer Default"
2595 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
2596 msgid "The default font size for headers and footers."
2597 msgstr "Ukuran font default untuk header dan footer."
2599 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
2600 msgid "Default header/footer font name"
2601 msgstr "Nama font header/footer default"
2603 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
2604 msgid "The default font name for headers and footers."
2605 msgstr "Nama font default untuk header dan footer."
2607 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
2608 msgid "The default header/footer font is bold."
2609 msgstr "Font header/footer default adalah cetak-tebal."
2611 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
2613 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2616 "Nilai ini menentukan apakah font default untuk header dan footers bercetak-"
2619 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
2620 msgid "The default header/footer font is italic."
2621 msgstr "Font header/footer default adalah cetak-miring."
2623 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
2625 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2628 "Nilai ini menentukan apakah font default untuk header dan footer bercetak-"
2631 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
2632 msgid "Default Horizontal Centering"
2633 msgstr "Penengahan Horisontal Default"
2635 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
2637 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2638 "is to center pages horizontally."
2640 "Nilai ini menentukan apakah pengaturan baku dalam dialog Pengaturan Cetak "
2641 "adalah meletakkan halaman di tengah secara horisontal."
2643 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
2644 msgid "Default Vertical Centering"
2645 msgstr "Penengahan Vertikal Default"
2647 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
2649 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2650 "is to center pages vertically."
2652 "Nilai ini menentukan apakah pengaturan baku dalam dialog Pengaturan Cetak "
2653 "adalah meletakkan halaman di tengah secara vertikal."
2655 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
2656 msgid "Default Grid Line Printing"
2657 msgstr "Pencetakan Garis Grid Default"
2659 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
2661 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2662 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2664 "Nilai ini menentukan pengaturan baku dalam dialog Penyiapan Cetak apakah "
2665 "mencetak garis kisi. Harap gunakan dialog Penyiapan Cetak untuk mengubah "
2668 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
2669 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
2670 msgstr "Cetak Sel Default Hanya dengan Gaya"
2672 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
2674 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2675 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
2678 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2679 "mencetak sel-sel kosong namun berformat. Harap gunakan dialog Seting Cetak "
2680 "untuk mengubah nilai ini."
2682 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
2683 msgid "Default Black and White Printing"
2684 msgstr "Cetak Hitam-Putih Default"
2686 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
2688 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2689 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
2692 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2693 "mencetak hanya dalam hitam-putih. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk "
2694 "mengubah nilai ini."
2696 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
2697 msgid "Default Title Printing"
2698 msgstr "Pencetakan Judul Default"
2700 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
2702 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2703 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
2706 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2707 "mencetak header baris dan kolom. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk "
2708 "mengubah nilai ini."
2710 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
2711 msgid "Default Print Direction"
2712 msgstr "Arah Cetak Default"
2714 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
2716 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2717 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
2720 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2721 "mencetak kanan dulu kemudian ke bawah. Harap gunakan dialog Seting Cetak "
2722 "untuk mengubah nilai ini."
2724 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
2725 msgid "Default Scale Type"
2726 msgstr "Tipe Skala Default"
2728 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
2730 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2731 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
2734 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2735 "menskalakan halaman menurut persentasi yang diberikan. Harap gunakan dialog "
2736 "Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2738 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
2739 msgid "Default Scale Percentage"
2740 msgstr "Persentasi Skala Default"
2742 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
2744 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
2745 "use the Print Setup dialog to edit this value."
2747 "Nilai ini memberikan persentasi yang dipakai untuk menskalakan setiap "
2748 "halaman yang dicetak. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai "
2751 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
2752 msgid "Default Scaling Width"
2753 msgstr "Lebar Skala Default"
2755 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
2757 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2758 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2759 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2762 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
2763 msgid "Default Scaling Height"
2764 msgstr "Tinggi Skala Default"
2766 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
2768 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2769 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2770 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2773 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
2774 msgid "Default Repeated Top Region"
2775 msgstr "Pengulangan Wilyahan Atas Default"
2777 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
2779 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
2780 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2782 "String ini memberikan wilayah default yang akan diulang di atas setiap "
2783 "lembar yang dicetak. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai "
2786 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
2787 msgid "Default Repeated Left Region"
2788 msgstr "Pengulangan Wilayah Kiri Default"
2790 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
2792 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
2793 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2795 "String ini memberikan wilayah default yang akan diulang di sebelah kiri "
2796 "setiap lembar yang dicetak. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah "
2799 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
2800 msgid "Preferred Display Unit"
2801 msgstr "Unit Tampilan Yang Disukai"
2803 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
2804 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
2806 "String ini memberikan unit baku untuk dipakai dalam dialog penyiapan halaman."
2808 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
2809 msgid "Default Top Margin"
2810 msgstr "Batas Atas Default"
2812 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
2814 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2815 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2817 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari atas halaman ke awal tubuh "
2818 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2820 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
2821 msgid "Default Bottom Margin"
2822 msgstr "Batas Bawah Default"
2824 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
2826 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2827 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2829 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari bawah halaman ke akhir tubuh "
2830 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2832 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
2834 msgid "Default Bottom Outside Margin"
2835 msgstr "Batas Bawah Default"
2837 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
2840 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2841 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2843 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari bawah halaman ke akhir tubuh "
2844 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2846 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
2848 msgid "Default Top Outside Margin"
2849 msgstr "Marjin atas dalam piksel"
2851 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
2854 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2855 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2857 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari atas halaman ke awal tubuh "
2858 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2860 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
2861 msgid "Default Left Margin"
2862 msgstr "Margin Kiri Baku"
2864 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
2867 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
2868 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2870 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari bawah halaman ke akhir tubuh "
2871 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2873 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
2876 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
2877 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2879 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari bawah halaman ke akhir tubuh "
2880 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2882 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
2886 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
2889 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
2890 "to edit this value."
2892 "Ini adalah orientasi baku kertas. Harap gunakan dialog Penyiapan Cetak untuk "
2893 "mengubah nilai ini."
2895 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
2896 msgid "Paper orientation"
2897 msgstr "Orientasi kertas"
2899 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
2901 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
2904 "Ini adalah orientasi baku kertas. Harap gunakan dialog Penyiapan Cetak untuk "
2905 "mengubah nilai ini."
2907 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
2908 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
2909 msgstr "Format Header/Footer (Bagian Kiri)"
2911 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
2912 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2913 msgstr "Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2915 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
2916 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
2917 msgstr "Format Header/Footer (Bagian Tengah)"
2919 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
2920 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
2921 msgstr "Format Header/Footer (Bagian Kanan)"
2923 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
2924 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
2925 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2926 msgstr "Ijinkan Pemilihan Kisaran Tak-Berfokus"
2928 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
2930 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
2931 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
2932 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
2935 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
2937 msgid "Text Export String Indicator"
2938 msgstr "Indikator string perangkat kamera"
2940 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
2942 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
2943 msgstr "Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2945 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
2946 msgid "Text Export Field Separator"
2947 msgstr "Pemisah Ruas Ekspor Teks"
2949 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
2951 msgid "Text Export Record Terminator"
2952 msgstr "Pemisah Ruas Ekspor Teks"
2954 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
2956 msgid "Text Export Locale"
2957 msgstr "Impor teks (bisa dikonfigurasi)"
2959 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
2961 msgid "Text Export Encoding"
2962 msgstr "Pemisah Ruas Ekspor Teks"
2964 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
2966 msgid "Text Export String Quoting Rule"
2967 msgstr "Indikator string perangkat kamera"
2969 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
2971 msgid "Text Export Formatting Rule"
2972 msgstr "Pilih format ekspor:"
2974 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
2975 msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
2976 msgstr "Ekspor Teks Transliterasi Karakter Yang Tak Dikenal"
2978 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
2979 msgid "Search & Replace Ignores Case"
2980 msgstr "Cari & Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
2982 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
2983 msgid "Search & Replace ignores case as default"
2984 msgstr "Secara baku Cari & Ganti mengabaikan besar kecil huruf"
2986 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
2988 msgid "Search & Replace Preserves Case"
2989 msgstr "Cari & Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
2991 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
2992 msgid "Search & Replace preserves case as default"
2993 msgstr "Secara baku Cari & Ganti mempertahankan besar kecil huruf"
2995 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
2997 msgid "Search & Replace Poses Query"
2998 msgstr "Cari & Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3000 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
3001 msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
3003 "Secara baku Cari & Ganti memposisikan kuiri sebelum setiap perubahan"
3005 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
3007 msgid "Search & Replace Whole Words Only"
3008 msgstr "Cari & Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3010 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
3011 msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
3012 msgstr "Secara baku Cari & Ganti menggantikan hanya seluruh kata"
3014 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
3016 msgid "Search & Replace Scope"
3017 msgstr "Cari & Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3019 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
3021 "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
3022 "current sheet; 2: range"
3025 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
3027 msgid "Search & Replace Changes Strings"
3028 msgstr "Cari & Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3030 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
3031 msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
3032 msgstr "Secara baku Cari & Ganti mengubah sel yang memuat string"
3034 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
3036 msgid "Search & Replace Changes Expressions"
3037 msgstr "Cari & Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3039 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
3040 msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
3041 msgstr "Secara baku Cari & Ganti mengubah sel yang memuat ekspresi"
3043 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
3045 msgid "Search & Replace Changes Other Values"
3046 msgstr "Cari & Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3048 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
3049 msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
3050 msgstr "Secara baku Cari & Ganti mengubah sel yang memuat nilai-nilai lain"
3052 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
3054 msgid "Search & Replace Changes Comments"
3055 msgstr "Cari & Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3057 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
3058 msgid "Search & Replace changes comments as default"
3059 msgstr "Secara baku Cari & Ganti mengubah komentar"
3061 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
3063 msgid "Search searches in results"
3064 msgstr "Cocokkan huruf besar kecil dalam hasil pencarian."
3066 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
3068 msgid "Search searches in results as default"
3069 msgstr "Hasil Cari Ekspresi"
3071 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
3072 msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
3073 msgstr "Cari & Ganti Mempertahankan String sebagai String"
3075 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
3077 "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
3081 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
3083 msgid "Search & Replace Search Type"
3084 msgstr "Cari & Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3086 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
3088 "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
3089 "regular expression; 2: number"
3092 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
3094 msgid "Search & Replace Column Major"
3095 msgstr "Cari & Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3097 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
3098 msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
3101 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
3103 msgid "Search & Replace Error Behavior"
3104 msgstr "Cari & Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3106 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
3108 "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
3109 "integer from 0 to 4."
3112 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
3113 msgid "Toolbar Style"
3114 msgstr "Gaya Toolbar"
3116 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
3118 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
3120 "Gaya Toolbar. Nilai-nilai sah adalah keduanya, both_horiz, ikon, dan teks"
3122 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
3123 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
3124 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
3125 msgstr "Tampilkan Nama Lembaran dalam Daftar Undo"
3127 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
3129 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
3132 "Nilai ini menentukan apakah akan menampilkan nama lembaran dalam daftar undo "
3135 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
3136 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
3137 msgid "Maximal Undo Size"
3138 msgstr "Ukuran Undo Maksimal"
3140 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
3142 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
3143 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
3144 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
3145 "total size exceeds this configurable value."
3147 "Nilai ini menentukan panjang dari rantai undo. Setiap aksi pengubahan "
3148 "mempunyai ukuran yang berhubungan dengannya, untuk membandingkannya dengan "
3149 "kebutuhan memori dari ubah satu-sel sederhana (ukuran 1). Daftar undo akan "
3150 "terpotong saat total ukurannya melampaui nilai yang bisa dikonfigurasi."
3152 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
3153 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
3154 msgid "Number of Undo Items"
3155 msgstr "Jumlah Item Undo"
3157 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
3159 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
3160 msgstr "Nilai ini menentukan jumlah maksimum item dalam daftar undo/redo."
3162 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
3163 msgid "Length of the Undo Descriptors"
3164 msgstr "Panjang Penjelasan Undo"
3166 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
3168 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
3169 "the undo and redo chains."
3171 "Nilai ini adalah petunjuk panjang maksimum dari penjelasan perintah dalam "
3172 "rantai undo dan redo."
3174 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
3175 msgid "Default Font Size"
3176 msgstr "Ukuran Font Default"
3178 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
3179 msgid "The default font size for new workbooks."
3180 msgstr "Ukuran font default untuk workbook baru."
3182 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
3183 msgid "Default font name"
3184 msgstr "Nama font default"
3186 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
3187 msgid "The default font name for new workbooks."
3188 msgstr "Nama font default untuk workbook baru."
3190 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
3191 msgid "The default font is bold."
3192 msgstr "Font default bercetak-tebal."
3194 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
3196 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
3198 "Nilai ini menentukan apakah font default untuk workbook baru bercetak-tebal."
3200 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
3201 msgid "The default font is italic."
3202 msgstr "Font default bercetak-miring."
3204 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
3206 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
3208 "Nilai ini menentukan apakah font default untuk workbook baru bercetak-miring."
3210 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
3211 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
3212 msgid "Default Number of Sheets"
3213 msgstr "Jumlah Lembaran Default"
3215 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
3216 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
3217 msgstr "Jumlah lembaran yang semula dibuat dalam workbook baru."
3219 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
3220 msgid "Default Number of rows in a sheet"
3221 msgstr "Cacah baris baku dalam lembaran"
3223 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
3225 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
3229 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
3230 msgid "Default Number of columns in a sheet"
3231 msgstr "Cacah kolom baku dalam lembaran"
3233 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
3235 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
3239 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
3240 msgid "Autosave frequency"
3241 msgstr "Frekuensi simpan sendiri"
3243 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
3244 msgid "The number of seconds between autosaves."
3245 msgstr "Berapa detik antara simpan otomatis."
3247 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
3248 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
3249 msgid "Horizontal DPI"
3250 msgstr "DPI horisontal"
3252 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
3253 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
3254 msgstr "Resolusi layar dalam arah horisontal."
3256 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
3257 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
3258 msgid "Vertical DPI"
3259 msgstr "DPI vertikal"
3261 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
3262 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
3263 msgstr "Resolusi layar dalam arah vertikal."
3265 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
3266 msgid "Standard toolbar visible"
3267 msgstr "Toolbar standar terlihat"
3269 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
3271 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
3274 "Variabel ini menentukan apakah toolbar standar harus terlihat pada mulanya."
3276 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
3277 msgid "Standard toolbar position"
3278 msgstr "Posisi bilah alat standard"
3280 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
3282 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
3283 "left, 1 is right, 2 is top."
3285 "Variabel ini menentukan dimana bilah alat standar mesti ditunjukkan. 0 di "
3286 "kiri, 1 di kanan, 2 di puncak."
3288 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
3289 msgid "Format toolbar visible"
3290 msgstr "Toolbar Format terlihat"
3292 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
3294 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
3297 "Variabel ini menentukan apakah toolbar format harus terlihat pada mulanya."
3299 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
3300 msgid "Format toolbar position"
3301 msgstr "Posisi bilah alat format"
3303 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
3305 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
3306 "left, 1 is right, 2 is top."
3308 "Variabel ini menentukan dimana bilah alat format mesti ditunjukkan. 0 di "
3309 "kiri, 1 di kanan, 2 di puncak."
3311 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
3312 msgid "Object toolbar visible"
3313 msgstr "Toolbar obyek terlihat"
3315 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
3317 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
3320 "Variabel ini menentukan apakah bilah alat objek harus terlihat pada mulanya."
3322 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
3323 msgid "Object toolbar position"
3324 msgstr "Posisi bilah alat objek"
3326 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
3328 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
3329 "left, 1 is right, 2 is top."
3331 "Variabel ini menentukan dimana bilah alat objek mesti ditunjukkan. 0 di "
3332 "kiri, 1 di kanan, 2 di puncak."
3334 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
3335 msgid "Function Markers"
3336 msgstr "Penanda Fungsi"
3338 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
3340 "This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
3343 "Variabel ini menentukan apakah sel yang memuat fungsi lembar kerja ditandai."
3345 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
3346 msgid "Extension Markers"
3347 msgstr "Penanda Ekstensi"
3349 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
3351 "This variable determines whether cells with truncated content are marked."
3352 msgstr "Variabel ini menentukan apakah sel dengan isi yang terpotong ditandai."
3354 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
3355 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
3356 msgid "Autocomplete"
3359 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
3360 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
3361 msgstr "Variabel ini menentukan apakah lengkapi otomatis telah diseting aktif."
3363 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
3364 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
3365 msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
3366 msgstr "Cacah Karakter Minimum untuk Pelengkapan Otomatis"
3368 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
3370 "This variable determines the minimum number of characters required for "
3373 "Variabel ini menentukan banyaknya karakter minimum yang diperlukan untuk "
3374 "pelengkapan otomatis."
3376 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
3377 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
3379 msgid "Show Function Name Tooltips"
3380 msgstr "Kehilangan nama kategori fungsi."
3382 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
3383 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3384 msgstr "Variabel ini menentukan apakah menampilkan tooltip nama fungsi."
3386 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
3387 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
3388 msgid "Show Function Argument Tooltips"
3389 msgstr "Tampilkan Tooltip Argumen Fungsi"
3391 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
3392 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3393 msgstr "Variabel ini menentukan apakah menampilkan tooltip argumen fungsi."
3395 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
3396 msgid "Enter Direction"
3397 msgstr "Masukkan Arah"
3399 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
3400 msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
3401 msgstr "Menekan Enter akan menggerakkan posisi sunting ke arah mana."
3403 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
3404 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
3405 msgstr "Kelambatan Rekalkulasi Otoekspresi"
3407 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
3410 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
3411 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
3412 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
3413 "change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
3414 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
3415 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
3416 "period of |lag| milliseconds."
3418 "Jika `lag' adalah 0, gnumeric menghitung-ulang semua ekspresi otomatis "
3419 "segera setelah perubahan. Nilai-nilai bukan-nol dari`lag' mengijinkan "
3420 "gnumeric mengumpulkan lebih banyak perubahan sebelum perhitungan-ulang. Jika "
3421 "`lag' positif, maka ketika perubahan muncul, gnumeric menunggu `lag' "
3422 "milidetik dan kemudian menghitung-ulang; jika lebih banyak perubahan yang "
3423 "muncul selama periode itu, mereka juga diproses pada saat itu. jika `lag' "
3424 "negatif, maka rekalkulasi hanya terjadi setelah periode diam |lag| milidetik."
3426 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
3427 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
3428 msgid "Transition Keys"
3429 msgstr "Kunci-kunci Transisi"
3431 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
3433 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
3434 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
3435 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
3438 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
3439 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
3440 msgid "Default Horizontal Window Size"
3441 msgstr "Ukuran Jendela Horisontal Default"
3443 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
3445 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
3446 "screen size covered by the default window."
3448 "Angka ini (antara 0.25 dan 1.00) memberikan pecahan horisontal dari ukuran "
3449 "layar yang dicakup oleh jendela default."
3451 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
3452 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
3453 msgid "Default Vertical Window Size"
3454 msgstr "Ukuran Jendela Vertikal Default"
3456 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
3458 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
3459 "screen size covered by the default window."
3461 "Angka ini (antara 0.25 dan 1.00) memberikan pecahan vertikal dari ukuran "
3462 "layar yang dicakup jendela default."
3464 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
3465 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
3466 msgid "Default Zoom Factor"
3467 msgstr "Faktor Pembesaran Default"
3469 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
3470 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
3471 msgstr "Faktor pembesaran awal untuk workbook baru."
3473 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
3474 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
3475 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
3476 msgstr "Tingkat Kompresi Default untuk Berkas Gnumeric"
3478 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
3480 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
3481 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
3482 "compression while 9 is maximal compression."
3484 "Integer ini (antara 0 dan 9) menjelaskan jumlah kompresi yang dilakukan oleh "
3485 "Gnumeric ketika menyimpan berkas dalam bentuk default. 0 adalah kompresi "
3486 "minimal sementara 9 ada kompresi maksimal."
3488 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
3489 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
3490 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3491 msgstr "Peringatkan Saat Mengekspor Ke Dalam Format Lembaran Tunggal"
3493 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
3495 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
3496 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
3497 "workbook is being saved."
3499 "Beberapa format berkas hanya bisa berisi sebuah lembaran. Variabel ini "
3500 "menentukan apakah pengguna akan diperingatkan jika hanya sebuah lembaran "
3501 "dari multi-lembaran workbook yang akan disimpan."
3503 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
3504 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
3505 msgid "Default To Overwriting Files"
3506 msgstr "Default Untuk Menimpa Berkas"
3508 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
3510 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
3511 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
3512 "dialog the default button."
3514 "Sebelum sebuah berkas yang ada akan ditimpa, gnumeric akan menampilkan "
3515 "sebuah dialog peringatan. Menyeting opsi ini akan membuat tombol timpa dalam "
3516 "dialog itu menjadi tombol default."
3518 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
3519 msgid "List of file savers with disabled extension check."
3522 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
3524 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
3527 "Daftar ini memuat id dari penyimpan berkas yang untuk mereka pemeriksaan "
3528 "ekstensi dinonaktifkan."
3530 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
3531 msgid "Sort is Case-Sensitive"
3532 msgstr "Sortir bersifat Case-Sensitive"
3534 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
3536 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
3537 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
3538 "checkbox in the sort dialog."
3540 "Menyeting opsi ini akan menyebabkan tombol sortir pada toolbar melakukan "
3541 "pengurutan secara case-sensitive dan menentukan status awal dari kotak cek "
3542 "case-sensitive dalam dialog sortir."
3544 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
3545 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
3546 msgid "Sorting Preserves Formats"
3547 msgstr "Pengurutan Melindungi Format"
3549 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
3551 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
3552 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
3553 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
3555 "Menyeting opsi ini akan menyebabkan tombol sortir pada toolbar melindungi "
3556 "format sel saat mengurutkan dan menentukan status awal dari kotak-cek "
3557 "lindungi-format dalam dialog sortir."
3559 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
3560 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
3561 msgid "Sort Ascending"
3562 msgstr "Sortir Menaik"
3564 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
3566 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
3569 "Opsi ini menentukan status awal dari tombol urutan-sortir dalam dialog "
3572 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
3573 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
3574 msgid "Number of Automatic Clauses"
3575 msgstr "Jumlah Klausa Otomatis"
3577 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
3580 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3581 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3582 "be added automatically."
3584 "Saat memilih wilayah pengurutan dalam dialog sortir, klausa pencarian "
3585 "ditambahkan otomatis. Angka ini menentukan jumlah maksimum klausa yang akan "
3586 "ditambahkan otomatis."
3588 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
3589 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
3590 msgstr "Lebih suka pemilihan CLIPBOARD daripada PRIMARY"
3592 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
3594 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
3595 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
3596 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
3598 "Bila TRUE, Gnumeric akan lebih suka pilihan CLIPBOARD modern daripada "
3599 "pilihan PRIMARY lama. Set ke FALSE jika Anda harus berurusan dengan aplikasi "
3600 "lama, seperti Xterm atau Emacs, yang hanya menyeting pilihan PRIMARY."
3602 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
3603 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
3604 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3605 msgstr "Gunakan UTF-8 dalam Ekspor LaTeX"
3607 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
3609 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
3610 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
3611 "package installed."
3613 "Seting ini menentukan apakah berkas LaTeX yang dibuat menggunakan UTF-8 "
3614 "(unicode) atau ISO-8859-1 (Latin1). Untuk menggunakan berkas UTF-8, Anda "
3615 "harus sudah memasang paket ucs LaTeX."
3617 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
3618 msgid "Full path of lp_solve program to use"
3619 msgstr "Path lengkap program lp_solve yang dipakai"
3621 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
3623 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
3626 "Ini adalah path lengkap ke biner lp_solve yang mesti dipakai oleh plugin "
3629 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
3630 msgid "Full path of glpsol program to use"
3631 msgstr "Path lengkap program glpsol yang dipakai"
3633 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
3635 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
3638 "Ini adalah path lengkap ke biner glpsol yang mesti dipakai oleh plugin "
3641 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
3642 msgid "StandardToolbar"
3643 msgstr "StandardToolbar"
3645 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3646 msgid "FormatToolbar"
3647 msgstr "FormatToolbar"
3649 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
3650 msgid "ObjectToolbar"
3651 msgstr "ObjectToolbar"
3653 #: ../src/application.c:300
3655 msgstr "Potong Obyek"
3657 #: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
3658 #: ../src/clipboard.c:511
3659 msgid "Unable to paste"
3660 msgstr "Tidak bisa menempelkan"
3662 #: ../src/clipboard.c:481
3663 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
3664 msgstr "Isi hanya dapat ditempel menurut nilai atau menurut taut."
3666 #: ../src/clipboard.c:489
3669 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
3671 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3673 "tujuan tak memiliki kelipatan genap dari kolom sumber (%d vs %d)\n"
3675 "Cobalah memilih sebuah sel atau suatu area dengan bentuk dan ukuran yang "
3678 #: ../src/clipboard.c:500
3681 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
3683 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3686 #: ../src/clipboard.c:512
3687 msgid "result passes the sheet boundary"
3688 msgstr "hasil melewati batas lembaran"
3690 #: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
3694 #: ../src/cmd-edit.c:328
3697 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
3699 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3702 #: ../src/cmd-edit.c:334
3703 msgid "Unable to paste into selection"
3704 msgstr "Tidak bisa menempelkan ke dalam pilihan"
3706 #: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
3708 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
3712 #: ../src/cmd-edit.c:428
3714 msgid "Shift rows %s"
3715 msgstr "Geser baris %s"
3717 #: ../src/cmd-edit.c:429
3719 msgid "Shift row %s"
3720 msgstr "Geser baris %s"
3722 #: ../src/cmd-edit.c:477
3724 msgid "Shift columns %s"
3725 msgstr "Geser kolom %s"
3727 #: ../src/cmd-edit.c:478
3729 msgid "Shift column %s"
3730 msgstr "Geser kolom %s"
3732 #: ../src/command-context.c:56
3734 msgid "Would split array %s"
3735 msgstr "Ingin memecah array %s"
3737 #: ../src/command-context.c:59
3739 msgid "Would split an array"
3740 msgstr "Ingin memecah sebuah array"
3742 #: ../src/command-context.c:69
3744 msgid "Would split merge %s"
3745 msgstr "Ingin memecah array %s"
3747 #: ../src/commands.c:207
3749 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
3750 msgstr "%s terkunci. Buka proteksi workbook agar bisa mengubahnya."
3752 #: ../src/commands.c:208
3754 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
3755 msgstr "%s terkunci. Buka proteksi lembaran agar bisa mengubahnya."
3757 #: ../src/commands.c:885
3759 msgid "Inserting expression in %s"
3760 msgstr "Galat dalam ekspresi filter"
3762 #: ../src/commands.c:981
3764 msgid "Editing style of %s"
3765 msgstr "Mengubah gaya dalam %s"
3767 #: ../src/commands.c:984
3769 msgid "Typing \"%s\" in %s"
3770 msgstr "Mengetikkan \"%s%s\" dalam %s"
3772 #: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
3773 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
3774 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
3778 #: ../src/commands.c:1175
3780 msgid "Inserting array expression in %s"
3781 msgstr "Galat dalam ekspresi filter"
3783 #: ../src/commands.c:1246
3785 msgid "Creating a Data Table in %s"
3786 msgstr "Membuat Tabel Data dalam %s"
3788 #: ../src/commands.c:1306
3789 msgid "Ins/Del Column/Row"
3790 msgstr "Ins/Del Kolom/Baris"
3792 #: ../src/commands.c:1475
3795 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
3796 "enlarge the sheet first."
3798 "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
3799 "enlarge the sheet first."
3802 #: ../src/commands.c:1485
3804 msgid "Inserting %d column before %s"
3805 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
3806 msgstr[0] "Sebelum menyisipkan Teks Otomatis"
3808 #: ../src/commands.c:1504
3811 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
3814 "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
3815 "enlarge the sheet first."
3818 #: ../src/commands.c:1514
3820 msgid "Inserting %d row before %s"
3821 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
3822 msgstr[0] "Menyisipkan %d baris sebelum %s"
3824 #: ../src/commands.c:1526
3826 msgid "Deleting columns %s"
3827 msgstr "Menghapus kolom %s"
3829 #: ../src/commands.c:1527
3831 msgid "Deleting column %s"
3832 msgstr "Menghapus kolom %s"
3834 #: ../src/commands.c:1537
3836 msgid "Deleting rows %s"
3837 msgstr "Menghapus baris %s"
3839 #: ../src/commands.c:1538
3841 msgid "Deleting row %s"
3842 msgstr "Menghapus baris %s"
3844 #: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4745
3848 #: ../src/commands.c:1611
3852 #: ../src/commands.c:1613
3856 #: ../src/commands.c:1615
3860 #: ../src/commands.c:1630
3864 #: ../src/commands.c:1636
3866 msgid "Clearing %s in %s"
3867 msgstr "Menghapus %s dalam %s"
3869 #: ../src/commands.c:1756
3870 msgid "Changing Format"
3871 msgstr "Mengubah Format"
3873 #: ../src/commands.c:1893
3875 msgid "Changing format of %s"
3876 msgstr "Mengubah format %s"
3878 #: ../src/commands.c:1980
3880 msgid "Setting Font Style of %s"
3881 msgstr "Menata Gaya Fonta %s"
3883 #: ../src/commands.c:2033
3885 msgid "Autofitting column %s"
3886 msgstr "Mengepaskan otomatis kolom %s"
3888 #: ../src/commands.c:2034
3890 msgid "Autofitting row %s"
3891 msgstr "Mengepaskan otomatis baris %s"
3893 #: ../src/commands.c:2037
3895 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
3896 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
3897 msgstr[0] "Menata lebar kolom %s ke %d piksel"
3899 #: ../src/commands.c:2041
3901 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
3902 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
3903 msgstr[0] "Menata tinggi baris %s ke %d piksel"
3905 #: ../src/commands.c:2046
3907 msgid "Setting width of column %s to default"
3908 msgstr "Menyeting lebar kolom %s ke default"
3910 #: ../src/commands.c:2049
3912 msgid "Setting height of row %s to default"
3913 msgstr "Menyeting tinggi baris %s ke default"
3915 #: ../src/commands.c:2053
3917 msgid "Autofitting columns %s"
3918 msgstr "Mengepaskan otomatis kolom %s"
3920 #: ../src/commands.c:2054
3922 msgid "Autofitting rows %s"
3923 msgstr "Mengepaskan otomatis baris %s"
3925 #: ../src/commands.c:2057
3927 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
3928 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
3929 msgstr[0] "Menata lebar kolom %s ke %d piksel"
3931 #: ../src/commands.c:2061
3933 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
3934 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
3935 msgstr[0] "Menata tinggi baris %s ke %d piksel"
3937 #: ../src/commands.c:2067
3939 msgid "Setting width of columns %s to default"
3940 msgstr "Menyeting lebar kolom %s ke default"
3942 #: ../src/commands.c:2069
3944 msgid "Setting height of rows %s to default"
3945 msgstr "Menyeting tinggi baris %s ke default"
3947 #: ../src/commands.c:2096
3949 msgid "Autofitting width of %s"
3950 msgstr "Lebar jendela"
3952 #: ../src/commands.c:2096
3954 msgid "Autofitting height of %s"
3955 msgstr "Tinggi jendela"
3957 #: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
3961 #: ../src/commands.c:2193
3964 msgstr "Mengurutkan %s"
3966 #: ../src/commands.c:2353
3968 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
3969 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
3972 #: ../src/commands.c:2357
3974 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
3975 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
3978 #: ../src/commands.c:2377
3979 msgid "Unhide columns"
3980 msgstr "Perlihatkan kolom"
3982 #: ../src/commands.c:2377
3983 msgid "Hide columns"
3984 msgstr "Sembunyikan kolom"
3986 #: ../src/commands.c:2378
3988 msgstr "Perlihatkan baris"
3990 #: ../src/commands.c:2378
3992 msgstr "Sembunyikan baris"
3994 #: ../src/commands.c:2458
3995 msgid "Expand columns"
3996 msgstr "Lebarkan kolom"
3998 #: ../src/commands.c:2458
3999 msgid "Collapse columns"
4000 msgstr "Sembunyikan kolom"
4002 #: ../src/commands.c:2459
4004 msgstr "Lebarkan baris"
4006 #: ../src/commands.c:2459
4007 msgid "Collapse rows"
4008 msgstr "Sembunyikan baris"
4010 #: ../src/commands.c:2483
4012 msgid "Show column outline %d"
4013 msgstr "Tampilkan outline kolom %d"
4015 #: ../src/commands.c:2483
4017 msgid "Show row outline %d"
4018 msgstr "Tampilkan ouline baris %d"
4020 #: ../src/commands.c:2552
4021 msgid "Those columns are already grouped"
4022 msgstr "Kolom-kolom itu sudah dikelompokkan"
4024 #: ../src/commands.c:2553
4025 msgid "Those rows are already grouped"
4026 msgstr "Baris-baris itu sudah dikelompokkan"
4028 #: ../src/commands.c:2576
4029 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
4031 "Kolom-kolom itu tidak dikelompokkan, Anda tidak bisa memecah kelompok mereka"
4033 #: ../src/commands.c:2577
4034 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
4036 "Baris-baris itu tidak dikelompokkan, Anda tidak bisa memecah kelompok mereka"
4038 #: ../src/commands.c:2590
4040 msgid "Group columns %s"
4041 msgstr "Kelompokkan kolom-kolom %s"
4043 #: ../src/commands.c:2590
4045 msgid "Ungroup columns %s"
4046 msgstr "Pecahkan kelompok kolom %s"
4048 #: ../src/commands.c:2592
4050 msgid "Group rows %d:%d"
4051 msgstr "Kelompokkan baris %d:%d"
4053 #: ../src/commands.c:2592
4055 msgid "Ungroup rows %d:%d"
4056 msgstr "Pecahkan kelompok baris %d:%d"
4058 #: ../src/commands.c:2821
4061 msgstr "Memindah %s"
4063 #: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
4064 msgid "is beyond sheet boundaries"
4065 msgstr "di luar batas lembaran"
4067 #: ../src/commands.c:2889
4070 "Copying between files with different date conventions.\n"
4071 "It is possible that some dates could be copied\n"
4075 #: ../src/commands.c:2923
4077 msgstr "Tempel Salinan"
4079 #: ../src/commands.c:3123
4081 msgid "Pasting into %s"
4082 msgstr "Menempelkan ke dalam %s"
4084 #: ../src/commands.c:3217
4086 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
4087 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menambahkan \"%s\" untuk pemilihan?"
4089 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
4090 #: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
4091 #: ../src/item-cursor.c:1023 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
4093 msgstr "Isi Otomatis"
4095 #. Changed in initial redo.
4096 #: ../src/commands.c:3453
4098 msgid "Autofilling %s"
4099 msgstr "Mengisi otomatis %s"
4101 #: ../src/commands.c:3753
4103 msgid "Autoformatting %s"
4104 msgstr "Memformat otomatis %s"
4106 #: ../src/commands.c:3872
4108 msgid "Unmerging %s"
4109 msgstr "Memecah gabungan %s"
4111 #: ../src/commands.c:4041
4113 msgid "Merge and Center %s"
4114 msgstr "Gabung dan Tengahkan %s"
4116 #: ../src/commands.c:4041
4119 msgstr "Menggabungkan %s"
4122 #: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
4123 msgid "Search and Replace"
4124 msgstr "Cari dan Ganti"
4126 #: ../src/commands.c:4501
4128 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
4129 msgstr "Menyeting lebar kolom default ke %.2fpts"
4131 #: ../src/commands.c:4502
4133 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
4134 msgstr "Menyeting tinggi baris default ke %.2fpts"
4136 #: ../src/commands.c:4613
4138 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
4139 msgstr "Pembesaran %s sampai %.0f%%"
4141 #: ../src/commands.c:4716
4142 msgid "Delete Object"
4143 msgstr "Hapus Obyek"
4145 #: ../src/commands.c:4845
4146 msgid "Format Object"
4147 msgstr "Format Obyek"
4149 #: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
4150 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
4151 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
4152 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
4153 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
4154 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
4155 #: ../src/format-template.c:218
4159 #: ../src/commands.c:4954
4160 msgid "Sheet names must be non-empty."
4163 #: ../src/commands.c:4961
4165 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
4166 msgstr "Suatu buku kerja tak bisa memiliki dua lembaran dengan nama sama."
4168 #: ../src/commands.c:5058
4170 msgid "Resizing sheet"
4171 msgstr "_Lembaran baru"
4173 #: ../src/commands.c:5211
4175 msgid "Clearing comment of %s"
4176 msgstr "Menghapus komentar %s"
4178 #: ../src/commands.c:5212
4180 msgid "Setting comment of %s"
4181 msgstr "Menyeting komentar %s"
4183 #: ../src/commands.c:5646
4185 msgid "Merging data into %s"
4186 msgstr "Menggabungkan data ke dalam %s"
4188 #: ../src/commands.c:5743
4190 msgid "Changing workbook properties"
4191 msgstr "Mengubah properti lembaran"
4193 #: ../src/commands.c:5817
4194 msgid "Pull Object to the Front"
4195 msgstr "Tarik Obyek ke Depan"
4197 #: ../src/commands.c:5820
4198 msgid "Pull Object Forward"
4199 msgstr "Tarik Obyek Maju"
4201 #: ../src/commands.c:5823
4202 msgid "Push Object Backward"
4203 msgstr "Dorong Obyek Mundur"
4205 #: ../src/commands.c:5826
4206 msgid "Push Object to the Back"
4207 msgstr "Dorong Obyek ke Belakang"
4209 #: ../src/commands.c:5956
4211 msgid "Page Setup For %s"
4212 msgstr "Seting Halaman untuk %s"
4214 #: ../src/commands.c:5958
4215 msgid "Page Setup For All Sheets"
4216 msgstr "Seting Halaman untuk Semua Lembaran"
4218 #: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
4220 msgid "Defined Name"
4221 msgstr "Nama aturan:"
4223 #: ../src/commands.c:6083
4224 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
4227 #: ../src/commands.c:6091
4229 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
4230 msgstr "'%s' tak diijinkan sebagai nama yang didefinisikan."
4232 #: ../src/commands.c:6101
4233 msgid "has a circular reference"
4234 msgstr "mempunyai referensi sirkuler"
4236 #: ../src/commands.c:6135
4238 msgid "Define Name %s"
4239 msgstr "Definisikan Nama %s"
4241 #: ../src/commands.c:6138
4243 msgid "Update Name %s"
4244 msgstr "Perbarui Nama %s"
4246 #: ../src/commands.c:6231
4248 msgid "Remove Name %s"
4249 msgstr "Hapus Nama %s"
4251 #: ../src/commands.c:6262
4253 msgid "Change Scope of Name"
4254 msgstr "Mengubah nama volume"
4256 #: ../src/commands.c:6310
4258 msgid "Change Scope of Name %s"
4259 msgstr "Mengubah nama volume"
4261 #: ../src/commands.c:6368
4262 msgid "Add scenario"
4263 msgstr "Tambah skenario"
4265 #: ../src/commands.c:6432
4266 msgid "Scenario Show"
4267 msgstr "Tampilan Skenario"
4269 #: ../src/commands.c:6490
4270 msgid "Shuffle Data"
4274 #: ../src/commands.c:6594
4276 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
4277 msgstr "Teks (%s) ke Kolom (%s)"
4279 #: ../src/commands.c:6752
4281 msgid "Goal Seek (%s)"
4282 msgstr "Pencarian Sasaran (%s)"
4284 #: ../src/commands.c:6918
4286 msgid "Tabulating Dependencies"
4287 msgstr "Mentabulasikan Dependensi"
4289 #: ../src/commands.c:6992
4290 msgid "Reconfigure Graph"
4291 msgstr "Mengkonfigurasi-ulang Grafik"
4293 #: ../src/commands.c:7062
4295 msgid "Reconfigure Object"
4296 msgstr "Objek berisi"
4298 #: ../src/commands.c:7106
4299 msgid "Left to Right"
4300 msgstr "Kiri ke Kanan"
4302 #: ../src/commands.c:7106
4303 msgid "Right to Left"
4304 msgstr "Kanan ke Kiri"
4306 #: ../src/commands.c:7268
4308 msgid "Changing Hyperlink"
4309 msgstr "Warna hyperlink"
4311 #: ../src/commands.c:7359
4313 msgid "Changing hyperlink of %s"
4314 msgstr "Warna hyperlink"
4316 #: ../src/commands.c:7444
4318 msgid "Configure List"
4319 msgstr "Daftar Hasil"
4321 #: ../src/commands.c:7515
4323 msgid "Set Frame Label"
4324 msgstr "Teks pada bingkai label"
4326 #: ../src/commands.c:7586
4328 msgid "Configure Button"
4329 msgstr "Tata isi tombol"
4331 #: ../src/commands.c:7667
4333 msgid "Configure Radio Button"
4334 msgstr "Tombol Alat Radio"
4336 #: ../src/commands.c:7743
4338 msgid "Configure Checkbox"
4339 msgstr "Properti Kotak-cek"
4341 #: ../src/commands.c:7850 ../src/sheet-object-widget.c:1780
4343 msgid "Configure Adjustment"
4344 msgstr "Kolom penyesuaian"
4346 #: ../src/commands.c:7881
4348 msgstr "Tambah Filter"
4350 #: ../src/commands.c:7897 ../src/wbc-gtk.c:1621
4352 msgid "Auto Filter blocked by %s"
4355 #: ../src/commands.c:7902 ../src/commands.c:7929 ../src/commands.c:7938
4359 #: ../src/commands.c:7930
4360 msgid "Requires more than 1 row"
4361 msgstr "Perlu lebih dari 1 baris"
4363 #: ../src/commands.c:7939
4365 msgid "Unable to create Autofilter"
4366 msgstr "Tak bisa membuat soket: %s"
4368 #: ../src/commands.c:7962
4370 msgid "Add Autofilter to %s"
4371 msgstr "Tambah Saring Otomatis ke %s"
4373 #: ../src/commands.c:7963
4375 msgid "Extend Autofilter to %s"
4376 msgstr "Gagal untuk mengurai atau mengembangkan '%s'"
4378 #: ../src/commands.c:7976
4380 msgid "Remove Autofilter from %s"
4381 msgstr "Hapus dari projek"
4383 #: ../src/commands.c:8006
4385 msgid "Change filter condition for %s"
4386 msgstr "Edit kondisi untuk filter: "
4388 #: ../src/commands.c:8075 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
4390 msgid "Clear All Page Breaks"
4391 msgstr "B_olehkan penundaan istirahat"
4393 #: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1556
4394 msgid "Remove Column Page Break"
4397 #: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1566
4398 msgid "Remove Row Page Break"
4401 #: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1559
4402 msgid "Add Column Page Break"
4403 msgstr "Tambah Pemutus Halaman Kolom"
4405 #: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1569
4407 msgid "Add Row Page Break"
4408 msgstr "Catat alamat untuk halaman ini"
4410 #: ../src/consolidate.c:786
4412 msgid "Consolidating to (%s)"
4413 msgstr "Mengkonsolidasikan ke (%s)"
4415 #: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
4416 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
4417 msgid "Data Consolidation"
4418 msgstr "Konsolidasi Data"
4420 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
4424 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
4428 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
4432 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
4433 msgid "Import Export"
4434 msgstr "Impor Ekspor"
4436 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
4440 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
4444 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
4448 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
4449 msgid "Documentation"
4450 msgstr "Dokumentasi"
4452 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
4456 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
4460 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
4464 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
4468 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
4469 msgid "Harald Ashburner"
4470 msgstr "Harald Ashburner"
4472 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
4474 msgid "Options pricers"
4475 msgstr "Pilihan penerimaan"
4477 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
4478 msgid "Sean Atkinson"
4479 msgstr "Sean Atkinson"
4481 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
4482 msgid "Functions and X-Base importing."
4483 msgstr "Fungsi-fungsi dan impor x-basis."
4485 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
4486 msgid "Michel Berkelaar"
4487 msgstr "Michel Berkelaar"
4489 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
4490 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
4491 msgstr "Algoritma simplex untuk Solver (LP Solve)."
4493 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
4494 msgid "Jean Brefort"
4495 msgstr "Jean Brefort"
4497 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
4498 msgid "Core charting engine."
4499 msgstr "Mesin bagan inti."
4501 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
4502 msgid "Grandma Chema Celorio"
4503 msgstr "Grandma Chema Celorio"
4505 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
4506 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
4507 msgstr "Pengawasan Mutu dan salinan lembaran."
4509 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
4510 msgid "Frank Chiulli"
4511 msgstr "Frank Chiulli"
4513 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
4514 msgid "OLE2 support."
4515 msgstr "Dukungan OLE2."
4517 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
4518 msgid "Kenneth Christiansen"
4519 msgstr "Kenneth Christiansen"
4521 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
4522 msgid "Localization."
4523 msgstr "Lokalisasi."
4525 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4526 msgid "Zbigniew Chyla"
4527 msgstr "Zbigniew Chyla"
4529 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
4530 msgid "Plugin system, localization."
4531 msgstr "Sistem plugin, lokalisasi."
4533 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
4534 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
4535 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
4537 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
4538 msgid "Debian packaging."
4539 msgstr "Pemaketan Debian."
4541 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
4542 msgid "Jeroen Dirks"
4543 msgstr "Jeroen Dirks"
4545 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
4549 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
4550 msgid "Original plugin engine."
4551 msgstr "Mesin plugin orisinil."
4553 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
4554 msgid "Kjell Eikland"
4555 msgstr "Kjell Eikland"
4557 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
4561 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
4565 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
4566 msgid "Custom UI tools"
4567 msgstr "Alat-bantu UI kustom"
4569 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
4573 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
4574 msgid "RPM packaging"
4575 msgstr "Pemaketan RPM"
4577 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
4578 msgid "Andreas J. Gülzow"
4579 msgstr "Andreas J. Gülzow"
4581 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
4582 msgid "Statistics and GUI master"
4583 msgstr "Statistika dan GUI master"
4585 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
4586 msgid "Jon KÃ¥re Hellan"
4587 msgstr "Jon KÃ¥re Hellan"
4589 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
4590 msgid "UI polish and all round bug fixer"
4591 msgstr "Penghalusan UI dan perbaikan segala bug"
4593 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
4597 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
4598 msgid "Special functions"
4599 msgstr "Fungsi-fungsi khusus"
4601 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
4602 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
4603 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
4605 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
4606 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
4607 msgstr "Solver, banyak fungsi worksheet, dan perintis umum"
4609 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
4610 msgid "Jakub JelÃnek"
4611 msgstr "Jakub JelÃnek"
4613 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
4614 msgid "One of the original core contributors"
4615 msgstr "Salah satu dari kontributor inti awal"
4617 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4619 msgstr "Chris Lahey"
4621 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
4622 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
4623 msgstr "Mesin format nilai orisinil dan pekerjaan libgoffice"
4625 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
4626 msgid "Takashi Matsuda"
4627 msgstr "Takashi Matsuda"
4629 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
4630 msgid "The original text plugin"
4631 msgstr "Plugin teks orisinil"
4633 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
4634 msgid "Michael Meeks"
4635 msgstr "Michael Meeks"
4637 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
4638 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
4639 msgstr "Memulai mesin impor/ekspor MS Excel, dan 'GnmStyle'"
4641 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
4643 msgstr "Lutz Muller"
4645 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
4646 msgid "SheetObject improvement"
4647 msgstr "Peningkatan SheetObject"
4649 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
4650 msgid "Yukihiro Nakai"
4651 msgstr "Yukihiro Nakai"
4653 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
4654 msgid "Support for non-Latin languages"
4655 msgstr "Dukungan untuk bahasa selain-Latin"
4657 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
4658 msgid "Peter Notebaert"
4659 msgstr "Peter Notebaert"
4661 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
4662 msgid "Emmanuel Pacaud"
4663 msgstr "Emmanuel Pacaud"
4665 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
4666 msgid "Many plot types for charting engine."
4667 msgstr "Beberapa tipe plot untuk mesin bagan."
4669 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
4670 msgid "Federico M. Quintero"
4671 msgstr "Federico M. Quintero"
4673 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
4674 msgid "canvas support"
4675 msgstr "Dukungan canvas"
4677 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
4679 msgstr "Mark Probst"
4681 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
4682 msgid "Guile support"
4683 msgstr "Dukungan Guile"
4685 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
4689 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
4690 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
4691 msgstr "Pengekspor HTML, troff, LaTeX"
4693 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
4694 msgid "Vincent Renardias"
4695 msgstr "Vincent Renardias"
4697 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
4698 msgid "original CSV support, French localization"
4699 msgstr "Dukungan CSV orisinil, lokalisasi Perancis"
4701 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
4705 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
4706 msgid "Jakub Steiner"
4707 msgstr "Jakub Steiner"
4709 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
4710 msgid "Icons and Images"
4711 msgstr "Ikon dan Citra"
4713 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
4714 msgid "Uwe Steinmann"
4715 msgstr "Uwe Steinmann"
4717 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
4718 msgid "Paradox Importer"
4719 msgstr "Pengimpor Paradox"
4721 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
4723 msgstr "Arturo Tena"
4725 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
4726 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
4727 msgstr "Pekerjaan awal pada OLE2 untuk libgsf"
4729 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
4730 msgid "Almer S. Tigelaar"
4731 msgstr "Almer S. Tigelaar"
4733 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
4734 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
4735 msgstr "Konsolidasi dan pengimpor Teks Terstruktur"
4737 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
4741 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
4742 msgid "Pieces of MS Excel import"
4743 msgstr "Potongan impor MS Excel"
4745 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
4746 msgid "Arief Mulya Utama"
4747 msgstr "Arief Mulya Utama"
4749 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
4750 msgid "Telecommunications functions"
4751 msgstr "Fungsi-fungsi telekomunikasi"
4753 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
4754 msgid "Daniel Veillard"
4755 msgstr "Daniel Veillard"
4757 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
4758 msgid "Initial XML support"
4759 msgstr "Dukungan XML awal"
4761 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
4762 msgid "Vladimir Vuksan"
4763 msgstr "Vladimir Vuksan"
4765 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
4766 msgid "Some financial functions"
4767 msgstr "Beberapa fungsi keuangan"
4769 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
4770 msgid "Morten Welinder"
4771 msgstr "Morten Welinder"
4773 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
4774 msgid "All round powerhouse"
4775 msgstr "Aneka powerhouse"
4777 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
4779 msgstr "Kevin Breit"
4781 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
4782 msgid "Thomas Canty"
4783 msgstr "Thomas Canty"
4785 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
4786 msgid "Adrian Custer"
4787 msgstr "Adrian Custer"
4789 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
4790 msgid "Adrian Likins"
4791 msgstr "Adrian Likins"
4793 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
4795 msgstr "Aaron Weber"
4797 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
4798 msgid "Alexander Kirillov"
4799 msgstr "Alexander Kirillov"
4801 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
4802 msgid "Gnumeric is the result of"
4803 msgstr "Gnumeric adalah hasil dari"
4806 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
4807 msgid "the efforts of many people."
4808 msgstr "usaha banyak orang."
4811 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
4812 msgid "Your help is much appreciated!"
4813 msgstr "Bantuan Anda sangat dihargai!"
4815 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
4816 msgid "We apologize if anyone was left out."
4817 msgstr "Kami mohon maaf bila ada yang terlupa."
4820 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
4821 msgid "Please contact us to correct mistakes."
4822 msgstr "Harap hubungi kami untuk memperbaiki kesalahan."
4825 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
4826 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
4827 msgstr "Laporkan masalah pada http://bugzilla.gnome.org"
4830 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
4832 msgid "We aim to please!"
4833 msgstr "Silahkan memilih plugin untuk diaktifkan"
4835 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
4836 msgid "About Gnumeric"
4837 msgstr "Tentang Gnumeric"
4839 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
4840 msgid "Visit the Gnumeric website"
4841 msgstr "Kunjungi situs web Gnumeric"
4843 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
4845 msgid "Copyright © 1998-2014"
4846 msgstr "Hak Cipta © 1998-2014"
4848 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
4849 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
4850 msgstr "Bebas, Cepat, Akurat - Pilih Tiga Yang Manapun!"
4852 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
4853 msgid "The list range is invalid."
4854 msgstr "Kisaran daftar tidak sah."
4856 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
4857 msgid "The criteria range is invalid."
4858 msgstr "Kisaran kriteria tidak sah."
4860 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
4861 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
4862 msgid "The output range is invalid."
4863 msgstr "Kisaran keluaran tidak sah."
4865 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
4866 msgid "The given criteria are invalid."
4867 msgstr "Kriteria yang diberikan tidak sah."
4869 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
4870 msgid "No matching records were found."
4871 msgstr "Tidak ditemukan record yang cocok."
4873 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
4874 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
4875 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
4876 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
4877 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
4879 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
4880 msgstr "Kesalahan tak terduga telah terjadi: %d."
4882 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
4883 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
4884 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Filter Tingkat Lanjut."
4886 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
4887 msgid "Filter _in-place"
4888 msgstr "Filter d_i-tempat"
4890 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
4891 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
4892 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
4893 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
4894 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
4895 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
4896 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
4897 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
4898 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
4899 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
4900 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
4901 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
4902 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
4903 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
4904 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
4905 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
4906 msgid "The input range is invalid."
4907 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
4909 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
4910 msgid "The input range is too small."
4911 msgstr "Kisaran masukan terlalu kecil."
4913 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
4914 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
4915 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
4916 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
4917 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
4918 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
4919 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
4920 msgstr "Nilai alfa harus berupa angka antara 0 dan 1."
4922 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
4923 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
4924 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
4925 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
4926 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
4927 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
4928 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
4929 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
4930 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
4931 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
4932 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
4933 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
4934 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
4935 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
4936 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
4937 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
4938 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
4939 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
4940 msgid "The output specification is invalid."
4941 msgstr "Spesifikasi keluaran tidak sah."
4943 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
4945 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
4946 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Pengujian Nilai Tengah."
4948 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
4950 msgid "The categories range is not valid."
4951 msgstr "File bukanlah file .desktop yang valid"
4953 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
4955 msgid "The number of categories is invalid."
4956 msgstr "URL podcast tak valid."
4958 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
4960 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
4961 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Korelasi."
4963 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
4964 msgid "The time column is not valid."
4965 msgstr "Kolom waktu tidak valid."
4967 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
4968 msgid "The time column should be part of a single column."
4971 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
4973 msgid "The censorship column is not valid."
4974 msgstr "Kolom waktu tidak valid."
4976 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
4977 msgid "The censorship column should be part of a single column."
4980 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
4981 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
4984 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
4986 msgid "The groups column is not valid."
4987 msgstr "Kolom waktu tidak valid."
4989 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
4990 msgid "The groups column should be part of a single column."
4993 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
4994 msgid "The groups and time columns should have the same height."
4997 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
5002 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
5003 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
5007 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
5011 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
5015 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
5017 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
5018 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
5020 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
5022 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
5023 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
5025 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
5027 msgid "The predicted mean should be a number."
5028 msgstr "Nilai alfa harus berupa angka antara 0 dan 1."
5030 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
5031 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
5032 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
5034 msgid "The first input range is invalid."
5035 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
5037 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
5039 msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
5040 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
5042 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
5043 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
5045 msgid "An unexpected error has occurred."
5046 msgstr "Kesalahan tak terduga telah terjadi: %d."
5048 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
5050 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
5051 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
5053 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
5055 msgid "The predicted median should be a number."
5056 msgstr "Nilai alfa harus berupa angka antara 0 dan 1."
5058 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
5060 msgid "The second input range is invalid."
5061 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
5063 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
5064 msgid "The input ranges do not have the same shape."
5067 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
5068 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
5070 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
5071 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
5073 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
5075 msgid "The input range for variable 1 is invalid."
5076 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
5078 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
5080 msgid "The input range for variable 2 is invalid."
5081 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
5083 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
5085 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
5086 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
5088 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
5089 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
5090 msgid "The selected input rows must have equal size!"
5091 msgstr "Baris masukan yang dipilih harus sama ukurannya!"
5093 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
5094 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
5095 msgid "The selected input columns must have equal size!"
5096 msgstr "Kolom masukan yang dipilih harus sama ukurannya!"
5098 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
5099 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
5100 msgid "The selected input areas must have equal size!"
5101 msgstr "Area masukan yang dipilih harus sama ukurannya!"
5103 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
5104 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
5105 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Korelasi."
5107 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
5108 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
5109 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Kovarian."
5111 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
5112 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
5113 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Ranking dan Persentil."
5115 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
5116 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
5117 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
5119 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
5120 msgid "No statistics are selected."
5121 msgstr "Tidak ada statistik yang dipilih."
5123 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
5124 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
5125 msgstr "Tingkat kepercayaan semestinya antara 0 dan 1."
5127 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
5128 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
5129 msgid "K must be a positive integer."
5130 msgstr "K harus berupa integer positif."
5132 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
5133 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
5134 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Statistika Deskriptif."
5136 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
5138 "Please enter a valid\n"
5139 "population variance for variable 1."
5142 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
5144 "Please enter a valid\n"
5145 "population variance for variable 2."
5148 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
5149 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
5150 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Pengujian Nilai Tengah."
5152 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
5153 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
5154 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas FTest."
5156 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
5158 msgid "The requested number of samples is invalid."
5159 msgstr "Operasi yang diminta tak valid karena redundan"
5161 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
5163 msgid "The requested period is invalid."
5164 msgstr "Operasi yang diminta tak valid karena redundan"
5166 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
5168 msgid "The requested offset is invalid."
5169 msgstr "Operasi yang diminta tak valid karena redundan"
5171 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
5173 msgid "The requested sample size is invalid."
5174 msgstr "Operasi yang diminta tak valid karena redundan"
5176 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
5177 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
5178 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Sampling."
5180 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
5181 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
5183 msgid "The x variable range is invalid."
5184 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
5186 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
5187 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
5189 msgid "The y variable range is invalid."
5190 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
5192 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
5193 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
5196 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
5197 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
5200 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
5202 msgid "The x variable range is too small"
5203 msgstr "Kisaran masukan terlalu kecil."
5205 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
5207 msgid "The y variable range is too small"
5208 msgstr "Kisaran masukan terlalu kecil."
5210 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
5211 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
5213 msgid "The y variables range is invalid."
5214 msgstr "Kisaran daftar tidak sah."
5216 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
5217 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
5219 msgid "The x variables range is invalid."
5220 msgstr "Kisaran daftar tidak sah."
5222 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
5223 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
5226 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
5227 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
5230 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
5232 msgid "The confidence level is invalid."
5233 msgstr "URL podcast tak valid."
5235 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
5236 msgid "_Y variables:"
5237 msgstr "Variabel _Y:"
5239 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
5240 msgid "_X variable:"
5241 msgstr "Variabel _X:"
5243 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
5244 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
5245 msgid "_X variables:"
5246 msgstr "Variabel _X:"
5248 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
5249 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
5250 msgid "_Y variable:"
5251 msgstr "Variabel _Y:"
5253 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
5254 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
5255 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Regresi."
5257 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
5259 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
5260 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
5262 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
5264 msgid "The given seasonal period is invalid."
5265 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
5267 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
5269 msgid "The given growth damping factor is invalid."
5270 msgstr "Kriteria yang diberikan tidak sah."
5272 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
5274 msgid "The given damping factor is invalid."
5275 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
5277 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
5278 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
5279 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Penghalus Eksponensial."
5281 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
5283 msgid "The given interval is invalid."
5284 msgstr "URL podcast tak valid."
5286 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
5288 msgid "The given offset is invalid."
5289 msgstr "URL podcast tak valid."
5291 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
5292 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
5293 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Rata-Rata Perpindahan."
5295 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
5297 msgid "The cutoff range is not valid."
5298 msgstr "File bukanlah file .desktop yang valid"
5300 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
5301 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
5304 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
5305 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
5306 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Histogram."
5308 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
5309 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
5310 msgstr "Tidak bisa membuat dialog perkakas ANOVA (faktor tunggal)."
5312 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
5314 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
5315 "data and the labels."
5317 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan baris "
5318 "data serta labelnya."
5320 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
5322 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
5325 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan dua "
5328 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
5330 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
5333 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan dua "
5334 "baris data serta labelnya."
5336 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
5337 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
5339 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan dua "
5342 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
5344 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
5347 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dua kolom "
5348 "dan baris data serta labelnya."
5350 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
5351 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
5353 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan baris "
5356 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
5357 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
5358 msgstr "Jumlah data baris harus berupa perkalian dari jumlah replikasi."
5360 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
5361 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
5362 msgstr "Jumlah baris per contoh semestinya sebuah integer positif."
5364 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
5365 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
5366 msgstr "Tidak bisa membuat dialog perkakas ANOVA (faktor dua)."
5368 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5369 #. This is input to ngettext.
5370 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
5372 msgid "Show the largest item"
5373 msgid_plural "Show the %3d largest items"
5374 msgstr[0] "Tampilkan butir bawaan"
5376 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5377 #. This is input to ngettext.
5378 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
5380 msgid "Show the smallest item"
5381 msgid_plural "Show the %3d smallest items"
5382 msgstr[0] "Tampilkan butir bawaan"
5384 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
5386 msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
5387 msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
5390 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
5392 msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
5393 msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
5396 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
5398 msgid "Show the top %3d%% of all items"
5399 msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
5402 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
5404 msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
5405 msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
5408 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
5410 msgstr "Persentase:"
5412 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
5416 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
5418 msgid "Column %s (\"%s\")"
5419 msgstr "Kolom %s (\"%s\")"
5421 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
5422 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
5423 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
5428 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
5432 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5436 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5440 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5444 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5445 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
5446 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
5450 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5454 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5458 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5462 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5466 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5470 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5474 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5478 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5482 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5486 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5490 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5494 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5498 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5502 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
5503 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
5507 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5511 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5515 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5519 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5523 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5527 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
5528 msgid "An error occurred while reading the category list"
5529 msgstr "Sebuah kesalahan terjadi saat membaca daftar kategori"
5531 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
5533 msgid "Do you want to save the workbook %s?"
5534 msgstr "Anda ingin menyimpan workbook %s ?"
5536 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
5537 msgid "Could not create the autosave dialog."
5538 msgstr "Tidak bisa membuat dialog otosimpan."
5540 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
5542 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
5543 msgstr "Ubah komentar sel yang dipilih"
5545 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
5547 msgid "New Cell Comment (%s)"
5548 msgstr "Komentar dalam sel %s!%s"
5550 #. xgettext: This refers to a "none underline"
5551 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
5552 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:884
5557 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
5558 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:885
5564 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5565 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:886
5570 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
5571 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5572 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:887
5576 msgstr "tanda petik ganda bawah"
5578 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
5579 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
5580 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:888
5584 msgstr "tanda petik ganda bawah"
5586 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
5587 #: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
5591 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1732 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
5595 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
5599 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748
5600 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1757 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
5604 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1749
5605 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1761 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
5609 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1753
5610 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
5614 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1843
5615 msgid "None (silently accept invalid input)"
5616 msgstr "Tidak satupun (secara diam-diam terima masukan tidak sah)"
5618 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1851
5619 msgid "Stop (never allow invalid input)"
5620 msgstr "Berhenti (tidak pernah mengijinkan masukan tidak sah)"
5622 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1860
5623 msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
5624 msgstr "Peringatan: (terima/tolak masukan tidak sah)"
5626 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1869
5627 msgid "Information (allow invalid input)"
5628 msgstr "Informasi (mengijinkan masukan tidak sah)"
5630 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2106
5631 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
5632 msgstr "Kriteria validasi tidak bisa dipakai. Menon-aktifkan validasi?"
5634 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2312 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
5635 msgid "Format Cells"
5638 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
5639 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
5643 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3464
5644 msgid "Clear Background"
5645 msgstr "Hapus Latar"
5647 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
5648 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
5649 #: ../src/wbc-gtk.c:3466 ../src/wbc-gtk.c:3467
5653 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382
5657 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
5659 "You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
5660 "the conditional formatting dialog?"
5663 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
5665 msgstr "(didefinisikan)"
5667 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
5668 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
5670 msgstr "(tak terdefinisi)"
5672 #. without any expression
5673 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
5674 msgid "Cell contains an error value."
5675 msgstr "Sel berisi nilai galat."
5677 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
5678 msgid "Cell does not contain an error value."
5679 msgstr "Sel tidak berisi nilai galat."
5681 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
5683 msgid "Cell contains whitespace."
5684 msgstr "Sel berisi string x."
5686 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
5688 msgid "Cell does not contain whitespace."
5689 msgstr "Sel tidak berisi string x."
5691 #. with one expression
5692 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
5693 msgid "Cell value is = x."
5694 msgstr "Nilai sel = x."
5696 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
5697 msgid "Cell value is ≠x."
5698 msgstr "Nilai sel ≠x."
5700 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
5701 msgid "Cell value is > x."
5702 msgstr "Nilai sel > x."
5704 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
5705 msgid "Cell value is < x."
5706 msgstr "Nilai sel < x."
5708 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
5709 msgid "Cell value is ≧ x."
5710 msgstr "Nilai sel ≧ x."
5712 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
5713 msgid "Cell value is ≦ x."
5714 msgstr "Nilai sel ≦ x."
5716 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
5718 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
5719 msgstr "Tata ke TRUE untuk mengaktifkan"
5721 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
5722 msgid "Cell contains the string x."
5723 msgstr "Sel berisi string x."
5725 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
5726 msgid "Cell does not contain the string x."
5727 msgstr "Sel tidak berisi string x."
5729 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
5730 msgid "Cell value begins with the string x."
5733 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
5734 msgid "Cell value does not begin with the string x."
5737 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
5738 msgid "Cell value ends with the string x."
5741 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
5742 msgid "Cell value does not end with the string x."
5745 #. with two expressions
5746 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
5747 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
5750 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
5752 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
5754 "Nilai alpha \"%s\" pada warna yang dicampur tidak ada dalam rentang 0.0 dan "
5757 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
5759 msgid "Set conditional formatting"
5760 msgstr "Aktifkan pemformatan alamat"
5762 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
5764 msgid "Clear conditional formatting"
5765 msgstr "Aktifkan pemformatan alamat"
5767 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
5768 msgid "Remove condition from conditional formatting"
5771 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
5773 msgid "Expand conditional formatting"
5774 msgstr "Aktifkan pemformatan alamat"
5776 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
5778 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
5781 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
5783 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
5786 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
5787 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
5790 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
5792 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
5795 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
5796 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
5799 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
5800 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
5803 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
5804 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
5807 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
5808 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
5811 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
5812 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
5815 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
5816 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
5819 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
5821 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
5824 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
5825 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
5828 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
5830 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
5833 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
5834 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
5837 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
5839 "If the cell content does not end with this string, a special style is used."
5842 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
5843 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
5846 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
5847 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
5850 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
5851 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
5854 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
5855 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
5858 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
5859 msgid "This is an unknown condition type."
5862 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
5863 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
5866 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
5867 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
5870 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
5872 msgid "Editing conditional formatting: "
5873 msgstr "Aktifkan pemformatan alamat"
5875 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
5876 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
5878 msgid "Conditional Cell Formatting"
5879 msgstr "Aktifkan pemformatan alamat"
5881 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
5886 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
5891 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
5896 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5897 msgid "no available column"
5898 msgstr "Tidak tersedia kolom"
5900 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5901 msgid "no available row"
5902 msgstr "Tidak tersedia baris"
5904 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
5908 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
5910 msgstr "Baris/kolom"
5912 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
5913 msgid "Case Sensitive"
5914 msgstr "Case Sensitive"
5916 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
5918 msgstr "Menurut Nilai"
5920 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
5921 msgid "Set standard/default column width"
5922 msgstr "Set lebar kolom standar/default"
5924 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
5927 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
5929 "Set lebar kolom pilihan pada <span Gaya='italic' weight='bold'>%s</span>"
5931 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
5933 msgid "Specification %s does not define a region"
5934 msgstr "Spesifikasi %s tidak mendefinisikan sebuah wilayah"
5936 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
5938 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
5939 msgstr "Wilayah sumber %s tumpang-tindih dengan wilayah tujuan"
5941 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
5942 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
5943 msgstr "Kisaran keluaran tumpang-tindih dengan kisaran masukan."
5945 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
5946 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
5947 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Konsolidasi."
5949 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
5954 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
5955 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2272
5956 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
5961 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
5962 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2264
5963 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
5967 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
5972 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
5974 msgstr "Tak dipakai"
5976 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
5977 msgid "Create Data Table"
5978 msgstr "Buat Tabel Data"
5980 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
5983 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
5986 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
5987 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
5991 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
5993 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
5994 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Data Shuffling."
5996 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
6000 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
6002 msgstr "<nama baru>"
6004 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
6006 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
6007 msgstr "Mengapa Anda ingin mendefinisikan nama menjadi #NAME?"
6009 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
6010 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
6011 msgstr "Mengapa Anda ingin mendefinisikan nama menjadi #NAME?"
6013 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
6015 msgid "This name is already in use!"
6016 msgstr "Nama ini telah dipakai"
6018 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1161
6022 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
6023 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1282
6025 msgid "Erase the search entry."
6026 msgstr "Tampilkan masukan pencarian"
6028 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1264
6030 msgid "Paste Defined Names"
6031 msgstr "Tempel definisi dari nama atau nama-nama"
6033 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1298
6034 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1328
6035 msgid "Could not create the Name Guru."
6036 msgstr "Tidak bisa membuat Guru Nama."
6038 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
6039 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
6040 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
6044 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
6045 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
6046 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Hapus Sel."
6048 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
6053 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
6058 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
6060 msgstr "Tidak dikenal"
6062 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
6064 msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
6067 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
6068 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
6072 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
6073 msgid "Edit string value directly in above listing."
6076 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
6077 msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
6080 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
6081 msgid "Edit integer value directly in above listing."
6084 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
6085 msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
6088 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
6089 msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
6092 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
6094 msgid "To edit, use the keywords tab."
6095 msgstr "Fonta pilihan untuk dipakai pada bidang sunting."
6097 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
6098 msgid "This property value cannot be edited."
6101 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
6102 msgid "Edit timestamp directly in above listing."
6105 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
6107 msgid "A document property with the name '%s' already exists."
6108 msgstr "Suatu properti dokumen dengan nama '%s' sudah ada."
6110 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
6112 msgid "Use the keywords tab to create this property."
6115 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
6119 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
6120 msgid "Decimal Number"
6121 msgstr "Bilangan Desimal"
6123 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
6126 msgstr "Multicast=false"
6128 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
6130 msgstr "Tanggal & Waktu"
6132 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
6135 msgstr "%s tertaut ke %s"
6137 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
6138 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
6139 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
6143 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
6144 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
6148 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
6149 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
6150 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
6151 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
6155 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
6156 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
6160 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
6162 msgid "Could not create the Properties dialog."
6163 msgstr "Tidak dapat menampilkan dialog properti"
6165 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
6166 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
6167 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Isi Seri."
6169 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
6174 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
6175 msgid "Function/Argument"
6176 msgstr "Fungsi/Argumen"
6178 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
6179 msgid "Could not create the formula guru."
6180 msgstr "Tidak bisa membuat guru rumus."
6182 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
6183 msgid "All Functions"
6184 msgstr "Semua Fungsi"
6186 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
6187 msgid "Recently Used"
6188 msgstr "Baru Digunakan"
6190 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
6193 msgstr "Sedang Digunakan"
6195 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
6197 msgid "%s evaluates to %s."
6198 msgstr "%s mengevaluasi ke %s."
6200 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
6204 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
6208 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
6213 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
6215 msgstr "Lihat juga:"
6217 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
6221 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
6222 msgid "Further information: "
6223 msgstr "Informasi lebih lanjut:"
6225 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
6227 msgid "online descriptions"
6228 msgstr "Deskripsi Tata Letak"
6230 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
6231 msgid "Microsoft Excel: "
6232 msgstr "Microsoft Excel: "
6234 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
6235 msgid "ODF (OpenFormula): "
6236 msgstr "ODF (OpenFormula): "
6238 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1372
6239 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
6240 msgstr "Perambang Bantuan Fungsi Gnumeric"
6242 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1376
6244 msgid "Paste Function Name dialog"
6245 msgstr "Kehilangan nama kategori fungsi."
6247 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
6248 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
6249 msgstr "Anda harus memberikan nama sel yang sah dalam 'Set Sel:'!"
6251 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
6252 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
6253 msgstr "Sel yang telah dinamai dalam 'Set Sel:' harus berisi sebuah rumus!"
6255 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
6256 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
6257 msgstr "Anda harus memberikan nama sel yang sah dalam 'Dengan Mengubah Sel:'!"
6259 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
6260 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
6262 "Sel yang telah dinamai dalam 'Dengan mengubah sel' tidak boleh berisi sebuah "
6265 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
6266 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
6267 msgstr "Nilai yang diberikan dalam 'Ke Nilai:' tidak sah."
6269 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
6271 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
6272 msgstr "Pencarian sasaran dengan sel %s menemukan solusi."
6274 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
6276 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
6277 msgstr "Pencarian sasaran dengan sel %s tidak menemukan solusi."
6279 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
6280 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
6281 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Pencarian-Sasaran."
6283 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
6284 msgid "Workbook Level"
6285 msgstr "Tingkat Workbook"
6287 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
6288 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
6289 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
6290 #: ../src/workbook.c:1047
6294 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
6295 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
6296 #: ../src/sheet-control-gui.c:2253 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
6297 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
6301 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
6302 msgid "Could not create the goto dialog."
6303 msgstr "Tidak bisa membuat dialog pergi ke."
6305 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
6306 msgid "Not a range or name"
6307 msgstr "Bukan sebuah kisaran atau nama"
6309 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
6310 msgid "Internal Link"
6311 msgstr "Link Internal"
6313 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
6314 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
6316 "Lompat ke sel tertentu atau kisaran yang telah dinamai dalam workbook yang "
6319 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
6320 msgid "External Link"
6321 msgstr "Link Eksternal"
6323 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
6324 msgid "Open an external file with the specified name"
6325 msgstr "Buka sebuah berkas eksternal dengan nama yang disebutkan"
6327 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
6331 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
6332 msgid "Prepare an email"
6333 msgstr "Siapkan sebuah email"
6335 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
6339 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
6340 msgid "Browse to the specified URL"
6341 msgstr "Jelajah ke URL yang disebutkan"
6343 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
6344 msgid "Add Hyperlink"
6345 msgstr "Tambah Hyperlink"
6347 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
6348 msgid "Edit Hyperlink"
6349 msgstr "Ubah Hyperlink"
6351 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
6352 msgid "Remove Hyperlink"
6353 msgstr "Hapus Hyperlink"
6355 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
6356 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
6357 msgstr "Tidak bisa membuat dialog hyperlink."
6359 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
6363 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
6364 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
6365 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Sisipkan Sel."
6367 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
6368 msgid "One field is not part of the merge zone!"
6369 msgstr "Sebuah field bukan bagian dari zona penggabungan!"
6371 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
6373 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
6374 msgstr "%i field bukan bagian dari zona penggabungan!"
6376 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
6379 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
6382 "Kisaran kolom data dalam panjangnya dari %i sampai %i. Haruskah kami "
6383 "memotong panjang tersebut menjadi %i dan lanjutkan?"
6385 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
6387 msgstr "Data Masukan"
6389 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
6391 msgstr "Gabung Field"
6393 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
6395 msgid "%s is encrypted"
6398 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
6400 "Encrypted files require a password\n"
6401 "before they can be opened."
6404 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
6406 msgstr "Kata-sandi :"
6408 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
6409 msgid "Select Directory"
6410 msgstr "Pilih Direktori"
6412 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
6413 msgid "Plugin dependencies"
6414 msgstr "Ketergantungan plugin"
6416 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
6417 msgid "Unknown plugin"
6418 msgstr "Plugin tidak dikenal"
6420 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
6421 msgid "Plugin services"
6422 msgstr "Layanan plugin"
6424 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
6425 msgid "Errors while activating plugins"
6426 msgstr "Kesalahan saat mengaktifkan plugin"
6428 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
6430 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
6435 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
6437 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
6438 msgstr "Id '%s' tak dikenal di regex '%s'"
6440 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
6444 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
6445 msgstr "Janga_n aktifkan plugin ini lain waktu saya menjalankan Gnumeric"
6447 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
6449 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
6450 msgstr "Kesalahan saat menonaktifkan plugin \"%s\"."
6452 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
6454 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
6455 msgstr "Kesalahan saat mengaktifkan plugin \"%s\"."
6457 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
6461 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
6463 msgstr "Nama plugin"
6465 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:88
6466 #: ../src/ssconvert.c:111
6470 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
6474 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
6475 msgid "Length of Undo Descriptors"
6476 msgstr "Panjang Penjelasan Undo"
6478 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
6479 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
6480 msgstr "Pengurutan bersifat Case-Sensitive"
6482 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
6484 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
6485 msgstr "Cacah baris baku dalam lembaran"
6487 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
6489 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
6490 msgstr "Cacah kolom baku dalam lembaran"
6492 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
6494 msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
6495 msgstr "Pilih semua sel dalam spreadsheet"
6497 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
6498 msgid "By default, mark cells with truncated content"
6501 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
6502 msgid "Default autosave frequency in seconds"
6505 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
6506 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
6509 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
6511 msgid "Enter _Moves Selection"
6512 msgstr "Ingat pilihan ini"
6514 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
6516 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
6517 msgstr "Lebih suka pemilihan CLIPBOARD daripada PRIMARY"
6519 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
6520 msgid "Capitalize _names of days"
6521 msgstr "Kapitalkan _nama hari"
6523 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
6525 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
6526 msgstr "Perbaiki _DUa HUruf PErtama "
6528 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
6529 msgid "Do _not correct:"
6530 msgstr "Janga_n perbaiki:"
6532 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
6533 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
6534 msgstr "Kapitalkan _huruf pertama kalimat"
6536 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
6537 msgid "Do _not capitalize after:"
6538 msgstr "Janga_n kapitalkan setelah:"
6540 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
6541 msgid "Auto Correct"
6542 msgstr "Perbaiki Otomatis"
6544 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
6545 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
6546 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
6550 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
6554 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
6558 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
6562 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
6566 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
6567 msgid "Header/Footer"
6568 msgstr "Header/Footer"
6570 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
6571 msgid "Copy and Paste"
6572 msgstr "Salin dan Tempel"
6574 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
6578 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
6579 msgid "INitial CApitals"
6580 msgstr "KApital AWal"
6582 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
6583 msgid "First Letter"
6584 msgstr "Huruf Pertama"
6586 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
6590 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
6594 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
6598 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
6599 msgid "Default date format"
6600 msgstr "Format tanggal baku"
6602 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
6603 msgid "Custom date format"
6604 msgstr "Format tanggal ubahan"
6606 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
6607 msgid "Default time format"
6608 msgstr "Format waktu baku"
6610 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
6611 msgid "Custom time format"
6612 msgstr "Format waktu ubahan"
6614 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
6615 msgid "A1 (first cell of the page area)"
6616 msgstr "A1 (sel pertama dari area halaman)"
6618 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
6619 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
6620 msgstr "$A$1 (sel pertama dari lembar kerja ini)"
6622 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
6624 msgid "First Printed Cell Of The Page"
6625 msgstr "A1 (sel pertama dari area halaman)"
6627 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
6628 msgid "Custom header configuration"
6629 msgstr "Konfigurasi header kustom"
6631 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
6632 msgid "Custom footer configuration"
6633 msgstr "Konfigurasi footer kustom"
6635 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
6636 msgid "Date format selection"
6637 msgstr "Pemilihan format tanggal"
6639 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
6641 msgid "Time format selection"
6642 msgstr "Format pilihan sebagai waktu"
6644 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
6646 msgid "Print as displayed"
6647 msgstr "Jumlah hasil yang ditampilkan"
6649 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
6651 msgid "Print as spaces"
6652 msgstr "Karakter (tanpa spasi)"
6654 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
6656 msgid "Print as dashes"
6657 msgstr "Simpan berkas ini sebagai..."
6659 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
6661 msgid "Print as #N/A"
6662 msgstr "Simp_an Sebagai..."
6664 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
6665 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
6666 msgid "Do not print"
6667 msgstr "Jangan cetak"
6669 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
6671 msgid "Print in place"
6672 msgstr "Filter d_i-tempat"
6674 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
6676 msgid "Print at end"
6677 msgstr "%s saat pertemuan berakhir"
6679 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
6681 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
6682 msgstr "lebar %.0f piksel tinggi %.0f piksel"
6684 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
6686 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
6687 msgstr "lebar %.0f point tinggi %0.f point"
6689 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
6691 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
6692 msgstr "lebar %.1f in tinggi %.1f in"
6694 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
6696 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
6697 msgstr "lebar %.0f mm tinggi %0.f mm"
6699 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
6701 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
6702 msgstr "lebar %.1f tinggi %.1f"
6704 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:110
6708 "<small>Location: %s</small>"
6711 "<small>Lokasi: %s</small>"
6713 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
6715 msgstr "tak dikenal"
6717 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
6720 msgid_plural "%d seconds"
6721 msgstr[0] "%d detik"
6723 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
6726 msgid_plural "%d minutes"
6727 msgstr[0] "%d menit"
6729 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
6733 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
6735 msgid "The matrix range is not valid."
6736 msgstr "File bukanlah file .desktop yang valid"
6738 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
6740 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
6741 msgstr "K harus berupa integer positif."
6743 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
6745 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
6746 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
6748 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
6750 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
6751 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
6753 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6757 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6758 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6759 msgid "_Lower Bound:"
6760 msgstr "Ikatan _Bawah:"
6762 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6763 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6764 msgid "_Upper Bound:"
6765 msgstr "Ikatan _Atas:"
6767 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6768 msgid "Uniform Integer"
6769 msgstr "Integer Seragam"
6771 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6772 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
6773 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
6777 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6779 msgstr "Nilai _Tengah:"
6781 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6782 msgid "_Standard Deviation:"
6783 msgstr "Deviasi _Standar:"
6785 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
6789 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
6790 msgid "_Value And Probability Input Range:"
6791 msgstr "Kisaran Masukan _Nilai dan Probabilitas:"
6793 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
6797 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
6798 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6799 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
6800 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
6801 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
6805 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6809 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6810 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
6811 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6812 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6813 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6814 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6815 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6816 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
6817 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
6818 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6819 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6820 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6824 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6825 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
6826 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6827 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6828 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6829 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6830 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6831 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6835 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6839 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6840 msgid "N_umber of Trials:"
6841 msgstr "J_umlah Percobaan:"
6843 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
6847 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
6851 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
6855 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
6857 msgstr "Eksponensial"
6859 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6860 msgid "Exponential Power"
6861 msgstr "Exponential Power"
6863 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6867 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6869 msgstr "Nilai nu_1:"
6871 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6873 msgstr "Nilai nu_2:"
6875 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6879 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6880 msgid "Gaussian Tail"
6881 msgstr "Ekor Gaussia"
6883 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6884 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6888 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
6892 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6893 msgid "Gumbel (Type I)"
6894 msgstr "Gumbel (Tipe I)"
6896 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6897 msgid "Gumbel (Type II)"
6898 msgstr "Gumbel (Tipe II)"
6900 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
6904 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
6908 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6909 msgid "Levy alpha-Stable"
6910 msgstr "Levy alfa-Stable"
6912 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6916 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6920 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
6924 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
6928 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6932 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6933 msgid "_Zeta Value:"
6934 msgstr "Nilai _Zeta:"
6936 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
6937 msgid "Negative Binomial"
6938 msgstr "Binomial Negatif"
6940 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6941 msgid "N_umber of Failures"
6942 msgstr "J_umlah Kegagalan"
6944 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6948 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
6952 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
6956 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
6960 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
6961 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6965 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6966 msgid "Rayleigh Tail"
6967 msgstr "Ekor Rayleigh"
6969 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
6973 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
6977 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6981 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
6982 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
6983 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Acak."
6986 #. * xgettext: This is a time format for
6987 #. * g_date_time_format used in locales that use a
6988 #. * 24 hour clock. You probably do not need to change
6989 #. * this. The default will show things like "09:50"
6992 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:152
6997 #. * xgettext: This is a time format for
6998 #. * g_date_time_format used in locales that use
6999 #. * a 12 hour clock. You probably do not need
7000 #. * to change this. The default will show
7001 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
7003 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:161
7007 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
7008 msgid "Set standard/default row height"
7009 msgstr "Set tinggi baris standar/default"
7011 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
7014 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
7016 "Set tinggi baris pilihan pada <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
7018 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
7019 msgid "Scenario Summary"
7020 msgstr "Ringkasan Skenario"
7023 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
7024 msgid "Current Values"
7025 msgstr "Nilai Sekarang"
7027 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
7028 msgid "Changing Cells:"
7029 msgstr "Mengubah Sel:"
7031 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
7032 msgid "Invalid changing cells"
7033 msgstr "Tidak sah mengubah sel"
7035 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
7036 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
7037 msgstr "Mengubah sel semestinya pada lembaran yang sekarang saja."
7039 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
7040 msgid "Scenario name already used"
7041 msgstr "Nama skenario telah digunakan"
7043 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
7044 msgid "Invalid scenario name"
7045 msgstr "Nama skenario tidak sah"
7047 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
7048 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
7049 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Tambah Skenario."
7051 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
7054 msgstr "Dibuat pada "
7056 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
7057 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
7058 msgstr "Entri hasil tidak berisi nama sel yang sah."
7060 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
7061 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
7062 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Skenario."
7064 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
7065 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
7066 msgid "You must select some cell types to search."
7067 msgstr "Anda harus memilih beberapa tipe sel untuk dicari."
7069 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
7073 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
7077 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
7078 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
7082 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
7086 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
7090 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
7094 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
7095 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
7098 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
7099 msgid "At least one sheet must remain visible!"
7100 msgstr "Sedikitnya satu lembaran harus tetap terlihat!"
7102 #. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
7103 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
7107 #. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
7108 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
7112 #. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
7113 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
7117 #. Translators: Table header for column with number of "Rows"
7118 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
7124 #. Translators: Table header for column with number of "Cols"
7125 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
7130 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
7131 msgid "Current Name"
7132 msgstr "Nama Yang Sekarang"
7134 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
7138 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
7140 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
7143 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
7144 msgid "Another view is already managing sheets"
7147 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
7148 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
7152 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
7154 msgstr "Pindah Obyek"
7156 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
7157 msgid "Resize Object"
7158 msgstr "Ubah ukuran Obyek"
7160 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
7162 msgid "Set Object Name"
7163 msgstr "Nama Unik dari Objek"
7165 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
7167 msgid "Set Object Print Property"
7168 msgstr "Data objek penyunting properti"
7170 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
7172 msgid "Set Object Properties"
7173 msgstr "Properti Obyek Terisi"
7175 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
7176 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
7177 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Data Shuffling."
7179 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
7180 msgid "The input variable range is invalid."
7181 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
7183 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
7184 msgid "The output variable range is invalid."
7185 msgstr "Kisaran variabel keluaran tidak sah."
7187 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
7191 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
7193 msgstr "Pengulangan"
7195 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
7196 msgid "# Input variables"
7197 msgstr "# Variabel masukan"
7199 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
7200 msgid "# Output variables"
7201 msgstr "# Variabel keluaran"
7203 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
7207 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
7209 msgstr "Jalankan pada"
7211 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
7212 #: ../src/wbc-gtk.c:4712
7216 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4714
7220 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
7221 #: ../src/wbc-gtk.c:4713
7225 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
7226 msgid "Invalid variable range was given"
7227 msgstr "Kisaran variabel tidak sah diberikan"
7229 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
7231 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
7235 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
7236 msgid "Could not create the Simulation dialog."
7237 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Simulasi."
7239 #: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
7241 msgid "Could not create the List Property dialog."
7242 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Filter Tingkat Lanjut."
7244 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
7247 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
7248 "solver for Gnumeric?"
7250 "Mencari judul untuk tesis Anda? Mungkin Anda bisa menulis QP solver untuk "
7253 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
7255 msgid "Changing solver parameters"
7256 msgstr "Parameter perintah baris"
7258 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
7262 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
7266 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
7269 msgstr "Telah disiapkan"
7271 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
7275 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
7279 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
7283 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
7287 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1481
7289 msgstr "Memungkinkan"
7291 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1484
7295 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
7298 msgstr "Problem tak layak"
7300 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
7303 msgstr "Problem tak terikat"
7305 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
7306 msgid "The chosen solver is not functional."
7309 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
7311 msgid "Running Solver"
7312 msgstr "Teruskan Jalan"
7314 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
7318 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
7320 msgid "Stop the running solver"
7321 msgstr "Hentikan penca_rian yang sedang berjalan"
7323 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:693
7327 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
7329 msgid "Solver Status:"
7330 msgstr "Status Anjuta"
7332 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
7334 msgid "Problem Status:"
7335 msgstr "Status Anjuta"
7337 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
7338 msgid "Objective Value:"
7339 msgstr "Nilai Objektif:"
7341 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
7342 msgid "Elapsed Time:"
7343 msgstr "Waktu Berjalan:"
7345 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
7347 msgid "Running solver"
7348 msgstr "Teruskan Jalan"
7350 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
7351 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
7354 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
7355 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
7358 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
7360 msgid "Subject to the Constraints:"
7362 "Dikeluarkan kepada:\n"
7365 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
7366 msgid "Could not create the Solver dialog."
7367 msgstr "Tidak bisa membuat the Solver dialog."
7369 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
7373 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
7374 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
7375 msgstr "Workbook ini tidak berisi konten yang bisa diekspor."
7377 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
7378 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
7379 msgstr "Oto temukan tidak menemukan kolom dalam teks. Coba secara manual"
7381 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
7382 msgid "Merge with column on _left"
7383 msgstr "Gabung dengan kolom di _kiri"
7385 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
7386 msgid "Merge with column on _right"
7387 msgstr "Gabung dengan kolom di _Kanan"
7389 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
7390 msgid "_Split this column"
7391 msgstr "_Pecah kolom ini"
7393 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
7394 msgid "_Widen this column"
7395 msgstr "_Lebarkan kolom ini"
7397 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
7398 msgid "_Narrow this column"
7399 msgstr "_Sempitkan kolom ini"
7401 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
7403 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
7404 msgstr "Mengimpor %i kolom dan tidak mengabaikan apapun."
7406 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
7408 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
7409 msgstr "Mengimpor %i kolom dan mengabaikan %i."
7411 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
7413 msgid "A maximum of %d column can be imported."
7414 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
7415 msgstr[0] "Maksimum %d kolom yang bisa diimpor."
7417 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
7419 msgid "Format Selector"
7420 msgstr "Selektor Kalender"
7422 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
7423 msgid "Ignore all columns on right"
7424 msgstr "Abaikan semua kolom di sebelah kanan"
7426 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
7427 msgid "Ignore all columns on left"
7428 msgstr "Abaikan semua kolom di sebelah kiri"
7430 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
7431 msgid "Import all columns on right"
7432 msgstr "Impor semua kolom di sebelah kanan"
7434 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
7435 msgid "Import all columns on left"
7436 msgstr "Impor semua kolom di sebelah kiri"
7438 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
7439 msgid "Copy format to right"
7440 msgstr "Salin format ke sebelah kanan"
7442 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
7444 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
7445 msgstr "Maksimum %d kolom bisa diimpor."
7447 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
7450 msgstr "P_askan otomatis pilihan"
7452 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
7454 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
7455 msgstr "Jika kotak-cek ini dipilih, kolom akan diimpor ke dalam Gnumeric."
7457 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
7459 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
7460 "the longest entry."
7463 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
7464 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
7465 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
7466 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
7467 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
7468 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
7469 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
7470 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
7471 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
7476 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
7478 msgid "%d of %d line to import"
7479 msgid_plural "%d of %d lines to import"
7480 msgstr[0] "%d dari %d baris akan diimpor"
7482 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
7484 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
7485 msgstr "Data tidak sah dalam pengkodean %s; harap pilih pengkodean lain."
7487 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
7491 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
7495 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
7497 msgid "Data (from %s)"
7498 msgstr "Data (dari %s)"
7500 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
7501 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
7502 msgstr "Anda harus memberikan sebuah sel yang sah sebagai sel dependensi"
7504 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
7505 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
7506 msgstr "Sel dependensi tidak boleh berisi sebuah ekspresi"
7508 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
7509 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
7510 msgstr "Anda harus memberikan angka yang sah sebagai minimum"
7512 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
7513 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
7514 msgstr "Anda harus memberikan angka yang sah sebagai maksimum"
7516 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
7517 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
7518 msgstr "Nilai maksimum semestinya lebih besar dari minimum"
7520 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
7521 msgid "You should introduce a valid number as step size"
7522 msgstr "Anda harus memberikan angka yang sah sebagai ukuran langkah"
7524 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
7525 msgid "The step size should be positive"
7526 msgstr "Ukuran langkah harus positif"
7528 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
7529 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
7530 msgstr "Anda harus memberikan satu atau beberapa sel dependensi"
7532 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
7533 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
7534 msgstr "Anda harus memberikan sebuah sel yang sah sebagai sel hasil"
7536 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
7537 msgid "The target cell should contain an expression"
7538 msgstr "Sel target harus berisi sebuah ekspresi"
7540 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
7542 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
7543 msgstr "Tampilkan \"%s\" tidak bisa dibuka."
7545 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
7549 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
7551 msgid "Screen %d [This screen]"
7552 msgstr "Layar %d [Layar ini]"
7554 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
7559 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
7564 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
7565 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
7569 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
7570 msgid "Auto Completion"
7571 msgstr "Pelengkapan Otomatis"
7573 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
7574 msgid "Cell Markers"
7575 msgstr "Penanda Sel"
7577 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
7578 #: ../src/tools/filter.c:290
7579 msgid "Advanced Filter"
7580 msgstr "Tapis Tingkat Lanjut"
7582 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
7583 msgid "_List range:"
7584 msgstr "Kisaran _daftar:"
7586 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
7587 msgid "_Criteria range:"
7588 msgstr "_Kisaran kriteria :"
7590 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
7591 msgid "_Unique records only"
7592 msgstr "Record _unik saja"
7594 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
7595 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
7596 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
7597 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
7598 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
7599 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
7600 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
7601 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
7602 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
7603 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
7604 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
7608 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
7609 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
7610 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
7611 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
7612 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
7613 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
7614 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
7615 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
7616 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
7617 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
7618 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
7619 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
7620 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
7621 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
7625 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
7626 msgid "ANOVA - Single Factor"
7627 msgstr "ANOVA - Faktor Tunggal"
7629 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
7630 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
7631 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
7632 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
7633 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
7634 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
7635 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
7636 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
7637 msgid "_Input range:"
7638 msgstr "Kisaran _input:"
7640 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
7641 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
7642 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
7643 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
7644 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
7645 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
7646 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
7647 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
7649 msgstr "Dikelompokkan menurut:"
7652 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
7653 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
7654 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
7655 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
7656 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
7657 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
7658 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
7659 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
7665 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
7666 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
7667 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
7668 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
7669 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
7670 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
7671 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
7672 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
7677 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
7678 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
7679 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
7680 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
7681 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
7682 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
7683 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
7687 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
7688 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
7689 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
7690 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
7691 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
7692 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
7693 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
7694 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
7695 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
7696 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
7697 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
7698 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
7702 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
7703 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
7704 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
7705 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
7709 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
7710 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
7711 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
7712 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
7713 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
7714 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
7715 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
7716 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
7720 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
7721 msgid "ANOVA - Two-Factor"
7722 msgstr "ANOVA - Dua-Faktor"
7724 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
7725 msgid "Input _range:"
7726 msgstr "Kisaran _input:"
7728 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
7729 msgid "Rows per _sample:"
7730 msgstr "baris per _contoh:"
7732 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
7733 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
7737 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
7741 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
7742 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
7743 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
7744 msgstr "Gnumeric : OtoFilter"
7746 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
7747 msgid "Show rows where:"
7748 msgstr "Tampilkan baris dimana:"
7750 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
7754 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
7758 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
7760 msgstr "sama dengan"
7762 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
7763 msgid "does not equal"
7764 msgstr "tidak sama dengan"
7766 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
7767 msgid "is greater than"
7768 msgstr "lebih besar dari"
7770 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
7771 msgid "is greater than or equal to"
7772 msgstr "lebih dari atau sama dengan"
7774 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
7775 msgid "is less than"
7776 msgstr "kurang dari"
7778 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
7779 msgid "is less than or equal to"
7780 msgstr "kurang dari atau sama dengan"
7782 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
7784 msgstr "diawali dengan"
7786 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
7787 msgid "does not begin with"
7788 msgstr "tidak diawali dengan"
7790 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
7792 msgstr "diakhiri dengan"
7794 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
7795 msgid "does not end with"
7796 msgstr "tidak diakhiri dengan"
7798 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
7802 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
7803 msgid "does not contain"
7804 msgstr "tidak memuat"
7806 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
7808 msgid "Count or percentage:"
7809 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% diterjemahkan)"
7811 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
7815 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
7816 #: ../src/wbc-gtk.c:3164
7820 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
7823 msgstr "Butir-butir"
7825 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
7829 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
7833 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
7837 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
7841 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
7842 msgid "Apply _Number Formats"
7843 msgstr "Terapkan Format A_ngka"
7845 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
7846 msgid "Apply _Borders"
7847 msgstr "Terapkan _Border"
7849 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
7850 msgid "Apply _Fonts"
7851 msgstr "Terapkan _Font"
7853 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
7854 msgid "Apply _Patterns"
7855 msgstr "Terapkan _Pola"
7857 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
7858 msgid "Apply _Alignment"
7859 msgstr "Terapkan _Perataan"
7861 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
7865 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
7869 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
7873 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
7877 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
7881 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
7882 msgid "_Show Gridlines"
7883 msgstr "_Tampilkan Garis petak"
7885 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
7889 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
7893 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
7897 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
7898 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
7902 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
7903 msgid "Description:"
7904 msgstr "Keterangan:"
7906 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
7907 msgid "Name of template"
7908 msgstr "Nama templat"
7910 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
7911 msgid "The group/individual that made the template"
7912 msgstr "Grup/individual yang membuat templat"
7914 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
7915 msgid "The category this template belongs to"
7916 msgstr "Kategori dari templat ini"
7918 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
7919 msgid "A short description of the template"
7920 msgstr "Keterangan singkat tentang templat"
7922 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
7923 msgid "Template Details"
7924 msgstr "Detil Templat"
7926 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
7928 msgstr "Otomatis Simpan"
7930 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
7931 msgid "_Automatically save every"
7932 msgstr "_Otomatis Simpan setiap"
7934 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
7938 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
7939 msgid "_Prompt Before Saving"
7940 msgstr "_Prompt Sebelum Menyimpan"
7942 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
7943 msgid "Cell Comment"
7944 msgstr "Komentar Sel"
7946 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
7947 msgid "<b>Old Author:</b>"
7948 msgstr "<b>Pengarang Lama</b>:"
7950 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
7951 msgid "<b>New Author:</b>"
7952 msgstr "<b>Pengarang Baru:</b>"
7954 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
7956 msgid "_Wrap in properties window"
7957 msgstr "Atur properti jendela Anda"
7959 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
7964 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
7969 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
7971 msgid "Applicable Style Components:"
7972 msgstr "Menyunting komponen pada %s (%s)"
7974 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
7976 msgid "Number Format"
7977 msgstr "_Format Angka:"
7979 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
7983 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
7987 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
7989 msgid "Style Overlay:"
7990 msgstr "Gaya _Kartu"
7992 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
7995 msgstr "Gaya _Kartu"
7997 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
7998 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
7999 msgstr "<b>Perataan horisontal</b>"
8001 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
8005 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
8006 msgid "Center across _selection"
8007 msgstr "Tengahkan linta_s pilihan"
8009 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
8013 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
8014 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
8015 msgstr "<b>Perataan vertikal</b>"
8017 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
8021 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
8025 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
8029 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
8030 msgid "D_istributed"
8031 msgstr "Terd_istribusi"
8033 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
8038 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
8042 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
8043 msgid "_Distributed"
8044 msgstr "Ter_distribusi"
8046 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
8047 msgid "<b>Control</b>"
8048 msgstr "<b>Kendali</b>"
8050 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
8052 msgstr "_Lipat teks"
8054 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
8055 msgid "Shrin_k to fit"
8056 msgstr "Ciut_kan agar pas"
8058 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
8059 msgid "Reverse Diagonal"
8060 msgstr "Balik Diagonal"
8062 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
8067 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2233
8068 #: ../src/wbc-gtk.c:3156
8072 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2236
8073 #: ../src/wbc-gtk.c:3158
8077 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:280
8079 msgstr "Tidak satupun"
8082 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
8087 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
8089 msgstr "Garis Besar"
8091 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
8092 msgid "Inside Vertical"
8093 msgstr "Di dalam Vertikal"
8095 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
8099 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
8100 msgid "Inside Horizontal"
8101 msgstr "Di dalam Horisontal"
8103 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
8105 msgstr "<b>Garis</b>"
8107 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
8112 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
8117 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
8121 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
8122 msgid "<b>Background</b>"
8123 msgstr "<b>Latar</b>"
8125 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
8126 msgid "<b>Sample</b>"
8127 msgstr "<b>Contoh</b>"
8129 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
8130 msgid "<b>Pattern</b>"
8131 msgstr "<b>Pola</b>"
8133 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
8137 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
8140 msgstr "75% Abu-abu"
8142 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
8145 msgstr "50% Abu-abu"
8147 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
8150 msgstr "25% Abu-abu"
8152 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
8155 msgstr "12.5% Abu-abu"
8157 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
8160 msgstr "6.25% Abu-abu"
8162 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
8163 msgid "Horizontal Stripe"
8164 msgstr "Garis Horisontal"
8166 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
8167 msgid "Vertical Stripe"
8168 msgstr "Garis Vertikal"
8170 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
8171 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
8172 msgstr "Balik Garis Diagonal"
8174 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
8175 msgid "Diagonal Stripe"
8176 msgstr "Garis Diagonal"
8178 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
8179 msgid "Diagonal Crosshatch"
8180 msgstr "Diagonal Crosshatch"
8182 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
8183 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
8184 msgstr "Crosshatch Diagonal Tebal"
8186 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
8187 msgid "Thin Horizontal Stripe"
8188 msgstr "Garis Horisontal Tipis"
8190 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
8191 msgid "Thin Vertical Stripe"
8192 msgstr "Garis Vertikal Tipis"
8194 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
8195 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
8196 msgstr "Garis Diagonal Tipis Terbalik "
8198 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
8199 msgid "Thin Diagonal Stripe"
8200 msgstr "Garis Diagonal Tipis"
8202 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
8203 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
8204 msgstr "Crosshatch Horisontal Tipis"
8206 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
8207 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
8208 msgstr "Crosshatch Diagonal Tipis"
8210 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
8211 msgid "Foreground Solid"
8212 msgstr "Latar-depan Solid"
8214 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
8215 msgid "Small Circles"
8216 msgstr "Lingkaran Kecil"
8218 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
8219 msgid "Semi Circles"
8220 msgstr "Semi Lingkaran"
8222 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
8226 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
8227 msgid "Large Circles"
8228 msgstr "Lingkaran Besar"
8230 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
8234 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
8238 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
8240 msgstr "Sembunyi_kan"
8242 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
8244 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
8246 "Mengunci sel atau menyembunyikan rumus hanya mempengaruhi worksheet yang "
8249 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
8250 msgid "_Protect worksheet"
8251 msgstr "_Lindungi worksheet"
8253 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
8254 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
8255 msgstr "<span weight=\"bold\">Kriteria</span>"
8257 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
8261 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
8265 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
8266 msgid "Ignore _blank cells"
8267 msgstr "A_baikan sel kosong"
8269 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
8270 msgid "I_n-cell dropdown"
8271 msgstr "I_n-sel dropdown"
8273 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
8274 msgid "<b>Error alerts</b>"
8275 msgstr "<b>Peringatan kesalahan</b>"
8277 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
8281 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
8285 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
8289 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
8290 msgid "_Show input message when cell is selected"
8291 msgstr "_Tampilkan pesan masukan saat sel dipilih"
8293 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
8294 msgid "Input Message"
8295 msgstr "Pesan Masukan"
8297 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
8299 msgid "Any Value (no validation)"
8300 msgstr "Tidak ada nilai untuk '%s'\n"
8302 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
8304 msgid "Whole numbers"
8305 msgstr "Nomor baris"
8307 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
8312 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
8315 msgstr "Tampilkan dalam daftar"
8317 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
8318 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
8322 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
8323 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
8324 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
8325 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
8329 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
8331 msgstr "Panjang teks"
8333 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
8337 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
8338 msgid "min <= val <= max (between)"
8339 msgstr "min <= val <= max (diantara)"
8341 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
8342 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
8343 msgstr "val <= min || max <= val (bukan di antara)"
8345 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
8346 msgid "val == bound (equal to)"
8347 msgstr "val == bound (sama dengan)"
8349 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
8350 msgid "val <> bound (not equal to)"
8351 msgstr "val <> bound (tak sama dengan)"
8353 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
8354 msgid "val > bound (greater than)"
8355 msgstr "val > bound (lebih dari)"
8357 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
8358 msgid "val < bound (less than)"
8359 msgstr "val < bound (kurang dari)"
8361 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
8362 msgid "val >= bound (greater than or equal)"
8363 msgstr "val >= bound (lebih dari atau sama dengan)"
8365 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
8366 msgid "val <= bound (less than or equal)"
8367 msgstr "val <= bound (kurang dari atau sama dengan)"
8369 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
8373 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
8374 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
8375 msgstr "<span weight=\"bold\">Pilihan Sortir</span>"
8377 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
8378 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
8379 msgstr "<span weight=\"bold\">Spesifikasi Sortir</span>"
8381 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
8386 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
8387 msgid "Sorting _preserves formats"
8388 msgstr "Pengurutan _melindungi format"
8390 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
8392 "When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
8393 "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
8394 "this checkbox to have these formats move with the content. "
8397 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
8398 msgid "Sort range has a _header"
8399 msgstr "Kisaran pengurutan mempunyai _header"
8401 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
8403 "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
8404 "contain column or row headers."
8407 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
8411 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
8415 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
8417 msgstr "_Kiri-Kanan"
8419 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
8420 msgid "Sort columns by the specified rows"
8421 msgstr "Urutkan kolom menurut baris yang dipilih"
8423 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
8425 msgstr "_Atas-Bawah"
8427 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
8428 msgid "Sort rows by the specified columns"
8429 msgstr "Sortir baris oleh the specified columns"
8431 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
8432 msgid "Move selected field up in the sort order"
8433 msgstr "Pindah field yang dipilih ke atas up dalam urutan sortir"
8435 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
8436 msgid "Move the selected field down in the sort order"
8437 msgstr "Pindah field yang dipilih ke bawah down dalam urutan sortir"
8439 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
8440 msgid "Clear all fields from the sort specification"
8441 msgstr "Hapus semua field dari spesifikasi pengurutan"
8443 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
8444 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
8445 msgstr "Buang field yang dipilih dari spesifikasi pengurutan"
8447 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
8449 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
8450 "selection of fields from a menu."
8452 "Menambahkan sembarang fields dalam kotak kisaran ke sebelah kiri ke kriteria "
8453 "pengurutan atau mengijinkan pemilihan field dari menu."
8455 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
8456 msgid "Contingency Table Analysis"
8457 msgstr "Analisa Tabel Kontinjensi"
8459 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
8460 msgid "_Contingency Table:"
8461 msgstr "Tabel _Kontinjensi:"
8463 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
8464 msgid "Test of _Homogeneity"
8465 msgstr "Uji _Homogenitas"
8467 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
8468 msgid "Test of _Independence"
8469 msgstr "Uji _Independensi"
8471 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
8472 msgid "Group/Ungroup"
8473 msgstr "Grup/Ungrup"
8476 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
8482 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
8487 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
8488 msgid "Column Width"
8489 msgstr "Lebar Kolom"
8491 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
8492 msgid "_Column width in pixels:"
8493 msgstr "Lebar _kolom dalam piksel:"
8495 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
8496 msgid "Column width in points:"
8497 msgstr "Lebar kolom dalam point:"
8499 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
8500 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
8504 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
8505 msgid "_Use Default"
8506 msgstr "_Gunakan Default"
8508 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
8512 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
8513 msgid "The function to use when consolidating"
8514 msgstr "Fungsi yang akan dipakai saat konsolidasi"
8516 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
8517 msgid "_Source areas:"
8518 msgstr "Area _sumber:"
8520 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
8521 msgid "Clear the list of source areas"
8522 msgstr "Hapus daftar area sumber"
8524 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
8525 msgid "Delete the currently selected source area"
8526 msgstr "Hapus area sumber yang kini dipilih"
8528 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
8529 msgid "Labels in _top row"
8530 msgstr "Label dalam baris a_tas"
8532 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
8534 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
8537 "Baris teratas berisi labels, ini tidak akan dikonsolidasikan, namun dipakai "
8538 "sebagai kunci untuk perbandingan"
8540 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
8541 msgid "Labels in _left column"
8542 msgstr "Label dalam kolom _kiri"
8544 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
8546 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
8547 "key for comparison"
8549 "Kolom kiri berisi label, ini tidak akan dikonsolidasikan, namun dipakai "
8550 "sebagai kunci untuk perbandingan"
8552 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
8553 msgid "C_opy labels"
8554 msgstr "_Salin label"
8556 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
8560 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
8564 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
8568 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
8572 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
8576 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
8580 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
8584 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
8588 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
8592 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
8596 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
8597 #: ../src/tools/analysis-tools.c:699
8601 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
8602 #: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
8606 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
8610 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
8614 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
8615 msgid "<b>Output Placement</b>"
8616 msgstr "<b>Penempatan Keluaran</b>"
8618 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
8620 msgstr "_Lembaran baru"
8622 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
8623 msgid "New _workbook"
8624 msgstr "_Workbook baru"
8626 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
8627 msgid "Output _range:"
8628 msgstr "Kisa_ran keluaran:"
8630 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
8631 msgid "<b>Output Formatting</b>"
8632 msgstr "<b>Format Keluaran</b>"
8634 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
8635 msgid "A_utofit columns"
8636 msgstr "O_topas kolom"
8638 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
8639 msgid "C_lear output range"
8640 msgstr "Bersihkan kisaran keluaran"
8642 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
8643 msgid "Retain output range _formatting"
8644 msgstr "Jaga _format kisaran keluaran"
8646 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
8647 msgid "Retain output range co_mments"
8648 msgstr "Jaga ko_mentar kisaran keluaran"
8650 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
8651 msgid "_Enter into cells:"
8652 msgstr "Masukkan k_e dalam sel:"
8654 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
8655 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
8656 msgstr "DataSlicer Guru : Gnumeric"
8658 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
8662 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
8666 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
8667 msgid "_Aggregation"
8670 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
8672 msgstr "Tata _Letak"
8674 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
8678 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
8679 msgid "_Row Input :"
8680 msgstr "Masukan Ba_ris :"
8682 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
8683 msgid "Co_lumn Input :"
8684 msgstr "Masukan Ko_lom :"
8686 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
8687 msgid "Define Names"
8688 msgstr "Definisikan Nama"
8690 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
8691 msgid "Delete cells"
8694 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
8695 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
8696 msgstr "<span weight=\"bold\">Hapus Metoda</span>"
8698 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
8699 msgid "Shift cells _left"
8700 msgstr "Geser sel ke _kiri"
8702 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
8703 msgid "Shift cells _up"
8704 msgstr "Geser sel ke _atas"
8706 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
8707 msgid "Delete _row(s)"
8708 msgstr "Hapus _baris(s)"
8710 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
8711 msgid "Delete _column(s)"
8712 msgstr "Hapus _kolom(s)"
8714 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
8715 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
8716 msgid "Descriptive Statistics"
8717 msgstr "Statistika Deskriptif"
8719 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
8720 msgid "S_ummary Statistics"
8721 msgstr "Statistika R_ingkasan"
8723 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
8724 msgid "_Use ssmedian"
8725 msgstr "_Gunakan ssmedian"
8727 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
8729 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
8732 "Gunakan fungsi ssmedian dengan lebar interval 1 ketimbang fungsi median "
8735 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
8736 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
8737 msgstr "Interval untuk Kepercayaan _Nilai-Tengah"
8739 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
8740 msgid "(1 - _alpha):"
8741 msgstr "(1 - _alfa):"
8743 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
8747 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
8748 msgid "Kth _Smallest"
8749 msgstr "Kth Terkeci_l"
8751 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
8752 msgid "Kth _Largest"
8753 msgstr "Kth Terbesa_r"
8755 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
8757 msgid "Unix (linefeed)"
8760 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
8762 msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
8763 msgstr "tidak kembali"
8765 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
8766 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
8769 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
8770 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
8771 msgstr "Otomatis (letakkan kutip dimana diperlukan)"
8773 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
8777 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
8779 msgstr "Tidak pernah"
8781 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
8785 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
8789 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
8793 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
8795 msgstr "Titik dua (:)"
8797 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
8801 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
8804 msgstr "tanda pisah"
8806 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
8811 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
8813 msgid "Semicolon (;)"
8816 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
8821 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
8823 msgid "Transliterate"
8824 msgstr "Moda transliterate"
8826 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
8830 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:760
8834 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
8837 msgstr "Data mentah"
8839 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
8842 msgstr "_Jaga bentuk huruf"
8844 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
8845 msgid "Export as Text"
8846 msgstr "Ekspor sebagai Teks"
8848 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
8849 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
8850 msgstr "Pilih lembaran yang akan diekspor dan tentukan urutan ekspor lembaran:"
8852 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
8853 msgid "Select all non-empty sheets for export."
8854 msgstr "Pilih semua lembaran selain-kosong untuk diekspor."
8856 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
8858 msgstr "Pilih/Semua"
8860 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
8861 msgid "Deselect all sheets for export."
8862 msgstr "Batal pilih semua lembaran untuk ekspor."
8864 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
8865 msgid "Select N_one"
8866 msgstr "Pilih Tak Sat_upun"
8868 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
8870 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
8871 "be exported first."
8873 "Pindah lembaran terpilih ke atas daftar lembaran yang akan diekspor untuk "
8876 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
8878 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8881 "Naikkan lembaran terpilih dalam daftar lembaran yang akan diekspor untuk "
8882 "diekspor lebih awal."
8884 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
8886 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8889 "Turunkan lembaran terpilih dalam daftar lembaran yang akan diekspor untuk "
8892 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
8894 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
8897 "Pindah lembaran terpilih ke akhir daftar lembaran yang akan diekspor untuk "
8898 "diekspor terakhir."
8900 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
8901 msgid "Choose export formatting:"
8902 msgstr "Pilih format ekspor:"
8904 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
8906 msgid "Save as default formatting"
8907 msgstr "Simpan sebagai seting default"
8909 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
8911 msgid "Line _termination:"
8912 msgstr "Jarak baris:"
8914 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
8918 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
8922 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
8923 msgid "Quote _character:"
8924 msgstr "Kutip _karakter:"
8926 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
8927 msgid "Character _encoding:"
8928 msgstr "P_engkodean karakter:"
8930 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
8935 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
8936 msgid "_Unknown characters:"
8937 msgstr "_Karakter tak dikenal:"
8939 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
8943 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
8947 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
8951 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
8955 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
8959 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
8961 msgid "Neither side"
8962 msgstr "_Panel Sisi"
8964 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
8966 msgid "On left side only"
8967 msgstr "Tampilkan panel di sisi kiri"
8969 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
8971 msgid "On right side only"
8972 msgstr "Buat menara seperti menara di paling kanan"
8974 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
8975 msgid "Text Import Configuration"
8976 msgstr "Konfigurasi Impor Teks"
8978 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
8982 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
8983 msgid "Source Format"
8984 msgstr "Format Sumber"
8986 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
8988 msgstr "Pengkodean:"
8990 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
8991 msgid "Line breaks:"
8992 msgstr "Pemutus baris:"
8994 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
8995 msgid "Original data type:"
8996 msgstr "Tipe data asli:"
8998 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
9002 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
9003 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
9004 msgstr "Karakter umpan baris (ASCII code 10) memutus baris"
9006 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
9007 msgid "_Windows (CR+LF)"
9008 msgstr "_Windows (CR+LF)"
9010 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
9012 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
9015 "Rangkaian paragraf baru dan umpan baris (ASCII codes 13 dan 10) memutus baris"
9017 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
9018 msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
9021 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
9022 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
9023 msgstr "Karakter paragraf baru (ASCII code 13) memutus baris"
9025 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
9029 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
9032 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, "
9035 "Setiap kolom dalam teks dipisahkan oleh sebuah karakter 'pemisah', "
9036 "misalnya,. titik-koma."
9038 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
9040 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
9043 "Setiap kolom dalam teks dipisahkan oleh sebuah karakter 'pemisah', "
9044 "misalnya,. titik-koma."
9046 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
9047 msgid "Fi_xed width"
9048 msgstr "Lebar _tetap"
9050 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
9051 msgid "Define the width of each column manually."
9052 msgstr "Definisikan lebar setiap kolom secara manual."
9054 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
9055 msgid "Lines to import"
9056 msgstr "Baris yang akan diimpor"
9058 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
9060 msgstr "Dari _baris:"
9062 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
9064 msgstr "_Ke baris: "
9066 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
9067 msgid "Number of lines to import"
9068 msgstr "Jumlah baris yang akan diimpor"
9070 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
9072 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
9075 "Pemrosesan sesunguhnya akan dimulai pada baris ini, baris terdahulu akan "
9078 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
9079 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
9080 msgstr "Pemrosesan berakhir pada baris ini, baris selebihnya akan diabaikan."
9082 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
9086 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
9090 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
9091 msgid "Text indicator"
9092 msgstr "Indikator teks"
9094 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
9098 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
9102 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
9106 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
9108 msgstr "Titik du_a (:)"
9110 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
9111 msgid "Semicolo_n (;)"
9112 msgstr "Titik-kom_a (;)"
9114 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
9117 msgstr "tanda pisah"
9119 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
9123 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
9124 msgid "Custom separator, this can be any character."
9125 msgstr "Pemisah kustom, ini bisa berupa sembarang karakter."
9127 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
9128 msgid "S_ee two separators as one"
9129 msgstr "Liha_t dua pemisah sebagai satu"
9131 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
9132 msgid "See two successive separators as one."
9133 msgstr "Lihat dua pemisah berurutan sebagai satu."
9135 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
9137 msgid "_Ignore initial separators"
9138 msgstr "_Tampilkan pemisah ribuan"
9140 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
9141 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
9144 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
9145 msgid "Te_xt indicator: "
9146 msgstr "Indikator tek_s: "
9148 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
9149 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
9150 msgstr "_Adjacent teks indicators escaped"
9152 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
9154 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
9156 "Lihat dua indikator teks berurutan sebagai satu yang tidak menghentikan sel."
9158 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
9162 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
9163 msgid "_Auto Column Discovery"
9164 msgstr "Penemuan Kolom _Otomatis"
9166 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
9167 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
9168 msgstr "Berusaha mengenali kolom dalam teks otomatis."
9170 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
9174 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
9175 msgid "Clear list of columns"
9176 msgstr "Hapus daftar kolom"
9178 #. Columns in imported text
9179 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
9184 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
9188 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
9192 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
9193 msgid "Source Locale:"
9194 msgstr "Lokal Sumber:"
9196 #. ----- vertical -----
9197 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3120
9198 #: ../src/wbc-gtk.c:3136
9202 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
9207 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
9212 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
9217 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
9222 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
9227 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
9229 msgid "_Fit Selection"
9230 msgstr "P_askan otomatis pilihan"
9232 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
9234 msgid "_Custom Percentage"
9235 msgstr "Persentase pengisian:"
9237 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
9238 msgid "Magnification"
9241 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
9245 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
9246 msgid "Document Properties"
9247 msgstr "Properti Dokumen"
9249 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
9250 msgid "<b>Information</b>"
9251 msgstr "<b>Informasi</b>"
9253 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
9254 msgid "<b>Name:</b>"
9255 msgstr "<b>Nama:</b>"
9257 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
9258 msgid "<b>Location:</b>"
9259 msgstr "<b>Lokasi:</b>"
9261 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
9262 msgid "<b>Created:</b>"
9263 msgstr "<b>Dibuat:</b>"
9265 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
9266 msgid "<b>Last Modified:</b>"
9267 msgstr "<b>Terakhir Dimodifikasi:</b>"
9269 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
9270 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
9271 msgstr "<b>Terakhir Diakses:</b>"
9273 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
9274 msgid "<b>Owner:</b>"
9275 msgstr "<b>Pemilik:</b>"
9277 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
9278 msgid "<b>Group:</b>"
9279 msgstr "<b>Grup:</b>"
9281 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
9283 msgid "<b>Permissions</b>"
9284 msgstr "<b>Permisi</b>"
9286 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
9288 msgstr "<b>Baca</b>"
9290 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
9291 msgid "<b>Write</b>"
9292 msgstr "<b>Tulis</b>"
9294 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
9295 msgid "<b>Other:</b>"
9296 msgstr "<b>Lainnya:</b>"
9298 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
9302 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
9306 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
9310 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
9312 msgstr "Perusahaan:"
9314 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
9318 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
9319 msgid "The document title (not filename)"
9322 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
9324 msgid "The document subject"
9325 msgstr "Simpan Dokumen"
9327 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
9329 msgid "The document author"
9330 msgstr "Simpan Dokumen"
9332 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
9334 msgid "The document manager"
9335 msgstr "Simpan Dokumen"
9337 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
9339 msgid "The document company"
9340 msgstr "Open Document Format"
9342 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
9344 msgid "The document category"
9345 msgstr "Dokumen LaTeX Baru"
9347 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
9349 msgid "The document comments"
9350 msgstr "Open Document Format"
9352 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
9353 msgid "Edit item inside the above listing."
9356 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
9358 msgid "New Document Property:"
9359 msgstr "Dokumen LaTeX Baru"
9361 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
9365 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
9369 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
9370 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
9371 msgstr "<b>Banyaknya lembaran:</b>"
9373 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
9377 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
9378 msgid "<b>Number of cells:</b>"
9379 msgstr "<b>Banyaknya sel:</b>"
9381 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
9385 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
9386 msgid "<b>Number of pages:</b>"
9387 msgstr "<b>Banyaknya halaman:</b>"
9389 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
9393 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
9394 msgid "Recalculation:"
9395 msgstr "Perhitungan-ulang:"
9397 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
9401 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
9405 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
9406 msgid "Maximum it_erations:"
9407 msgstr "P_erulangan maksimum:"
9409 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
9410 msgid "Maximum c_hange:"
9411 msgstr "Peruba_han maksimum:"
9413 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
9415 msgstr "Per_ulangan"
9417 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
9421 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
9422 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
9423 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
9424 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
9425 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
9426 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
9427 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
9428 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
9429 msgid "Exponential Smoothing"
9430 msgstr "Penghalusan Eksponensial"
9433 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
9438 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
9440 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
9441 msgstr "Penghalusan Eksponensial (%s)"
9443 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
9445 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
9446 msgstr "Penghalusan Eksponensial (%s)"
9448 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
9450 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
9451 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Penghalus Eksponensial."
9453 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
9454 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
9457 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
9458 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
9461 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
9463 msgid "_Damping factor (α):"
9464 msgstr "Faktor desaturasi"
9466 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
9468 msgid "Growth damping factor (γ):"
9469 msgstr "Pemakan Bilangan Persekutuan"
9471 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
9473 msgid "Seasonal damping factor (δ):"
9474 msgstr "Pemakan Bilangan Persekutuan"
9476 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
9478 msgid "Seasonal period:"
9479 msgstr "<b>Pilih perioda</b>"
9481 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
9483 msgid "Include chart"
9484 msgstr "Bagan Aktif"
9486 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
9487 msgid "_Standard errors"
9488 msgstr "Kesalahan _standar"
9490 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
9491 msgid "Denominator:"
9492 msgstr "Denominator:"
9494 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
9498 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
9502 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
9506 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
9510 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
9511 #: ../src/tools/fill-series.c:391
9515 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
9517 msgstr "Seri dalam:"
9519 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
9520 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
9524 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
9528 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
9532 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
9536 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
9540 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
9544 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
9545 msgid "_Start value:"
9546 msgstr "Nilai _mulai:"
9548 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
9549 msgid "S_tep value:"
9550 msgstr "Nilai _langkah:"
9552 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
9553 msgid "St_op value:"
9554 msgstr "Nilai St_op:"
9556 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
9560 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
9562 msgstr "Unit tanggal:"
9564 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
9568 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
9570 msgstr "_Hariseminggu"
9572 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
9576 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
9580 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
9581 msgid "Formula Guru"
9584 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
9585 msgid "Enter as array function"
9586 msgstr "Masukkan sebagai fungsi array"
9588 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
9590 msgid "Quote unknown names"
9591 msgstr "Rapikan nama-nama simbol c++"
9593 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
9594 msgid "Fourier Analysis"
9595 msgstr "Analisa Fourier"
9597 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
9601 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
9603 msgid "Frequency Tables"
9604 msgstr "Tampilkan tabel"
9606 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
9607 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
9608 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
9609 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
9613 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
9615 msgid "Automatic Categories"
9616 msgstr "Kelola Kategori"
9618 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
9620 msgid "_Maximum number of categories:"
9621 msgstr "Cacah maksimum baris:"
9623 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
9625 msgid "_Predetermined categories\t"
9626 msgstr "Kelola Kategori"
9628 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
9629 msgid "Category _range:"
9630 msgstr "Jangkauan katego_ri:"
9632 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
9636 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
9639 msgstr "Bagan Aktif"
9641 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
9643 msgstr "Diagram batang"
9645 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
9646 msgid "Column chart"
9647 msgstr "Diagram kolom"
9649 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
9650 msgid "_Percentages"
9651 msgstr "_Persentasi"
9653 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
9655 msgid "Use e_xact comparisons"
9656 msgstr "Pakai perkakas Helgrind"
9658 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
9660 msgid "_Graphs & Options"
9661 msgstr "Pilihan penerimaan"
9663 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
9664 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
9665 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
9666 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
9670 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
9671 msgid "Function Selector"
9672 msgstr "Pemilih Fungsi"
9674 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
9675 msgid "Select a function to insert:"
9676 msgstr "Pilih sebuah fungsi untuk disisipkan:"
9678 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
9680 msgstr "PencarianSasaran"
9682 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
9683 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
9684 msgstr "<span weight=\"bold\">Sasaran</span>"
9686 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
9690 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
9694 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
9695 msgid "_By Changing Cell:"
9696 msgstr "_Dengan Mengubah Sel:"
9698 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
9700 msgstr "(_Minimum):"
9702 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
9704 msgstr "(Ma_ksimum):"
9706 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
9707 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
9708 msgstr "<span weight=\"bold\">Hasil Akhir</span>"
9710 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
9711 msgid "Remaining Error:"
9712 msgstr "Kesalahan Tersisa:"
9714 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
9715 msgid "Current Value:"
9716 msgstr "Nilai Sekarang:"
9718 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
9722 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
9724 msgstr "Pergi Ke..."
9726 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
9730 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
9734 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
9735 msgid "Enter the format string for each section:"
9738 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
9739 msgid "_Left section:"
9740 msgstr "Seksi _kiri:"
9742 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
9743 msgid "_Middle section:"
9744 msgstr "Seksi _tengah:"
9746 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
9747 msgid "_Right section:"
9748 msgstr "Seksi _kanan:"
9750 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
9752 msgid "Delete the selected fields and text"
9753 msgstr "Hapus teks yang dipilih dari penyunting"
9755 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
9756 msgid "Delete Field"
9759 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
9761 msgid "Insert the date of printing"
9762 msgstr "Masukkan Tanggal/Jam"
9764 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
9766 msgid "Insert the time of printing"
9767 msgstr "Masukkan Tanggal/Jam"
9769 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
9771 msgid "Insert the page number"
9772 msgstr "Nomor halaman kini"
9774 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
9778 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
9780 msgid "Insert the total number of pages"
9781 msgstr "Jumlah halaman pada dokumen"
9783 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
9787 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
9789 msgid "Insert the name of the current sheet"
9790 msgstr "Buat salinan dari lembaran yang sekarang"
9792 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
9794 msgid "Insert the name of the file"
9795 msgstr "Nama berkas tema"
9797 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
9799 msgid "Insert the path to the file"
9800 msgstr "file:///path/ke/suatu/dir"
9802 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
9806 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
9808 msgid "Insert a spreadsheet cell"
9809 msgstr "ID sel judul"
9811 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
9812 msgid "<b>Select a date format:</b>"
9813 msgstr "<b>Pilih format tanggal:</b>"
9815 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
9816 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
9820 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
9822 msgid "C_alculated cutoffs"
9825 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
9827 msgid "_Number of cutoffs:"
9828 msgstr "Jumlah Jangkar/Anchor"
9830 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
9832 msgid "M_inimum cutoff:"
9835 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
9837 msgid "Ma_ximum cutoff:"
9838 msgstr "Ma_ksimalkan Semua"
9840 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
9841 msgid "_Predetermined cutoffs"
9844 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
9846 msgid "Cutoff _range:"
9847 msgstr "Jangkauan tidak sah"
9849 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
9853 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
9854 msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
9855 msgstr "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
9857 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
9858 msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
9859 msgstr "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
9861 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
9862 msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
9863 msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
9865 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
9866 msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
9867 msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
9869 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
9870 msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9871 msgstr "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9873 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
9874 msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9875 msgstr "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9877 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
9878 msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9879 msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9881 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
9882 msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9883 msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9885 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
9889 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
9891 msgid "Histogram chart"
9892 msgstr "Bagan Aktif"
9894 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
9896 msgid "C_umulative answers"
9897 msgstr "Pertanyaan umum dan jawaban"
9899 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
9901 msgid "Count numbers only"
9902 msgstr "Berkas Hanya-baca."
9904 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
9908 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
9912 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
9913 msgid "Target _Range:"
9914 msgstr "Kisa_ran Target:"
9916 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
9917 msgid "Email _Address:"
9918 msgstr "_Alamat Email:"
9920 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
9924 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
9925 msgid "_Web Address:"
9926 msgstr "Alamat _Web:"
9928 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
9932 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
9937 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
9939 msgid "Use default tip"
9940 msgstr "Gunakan locale standar"
9942 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
9943 msgid "Insert cells"
9944 msgstr "Sisipkan sel"
9946 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
9947 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
9948 msgstr "<span weight=\"bold\">Metoda Penyisipan</span>"
9950 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
9951 msgid "_Shift cells right"
9952 msgstr "_Geser sel ke kanan"
9954 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
9955 msgid "Shift cells _down"
9956 msgstr "Geser sel _ke bawah"
9958 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
9959 msgid "Insert _row(s)"
9960 msgstr "Sisipkan _baris(s)"
9962 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
9963 msgid "_Insert column(s)"
9964 msgstr "_Sisipkan kolom(s)"
9966 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
9967 msgid "Kaplan Meier Estimates"
9968 msgstr "Estimasi Kaplan Meier"
9970 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
9972 msgid "_Time column:"
9975 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
9976 msgid "Permit censorship"
9979 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
9981 msgid "Censor co_lumn:"
9982 msgstr "Heading baris dan ko_lom"
9984 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
9985 msgid "Censored record labels from:"
9988 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
9993 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
9995 msgid "Define _multiple groups"
9996 msgstr "Selaraskan Semua Grup"
9998 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
10000 msgid "Groups column:"
10001 msgstr "Kolom tepi"
10003 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
10007 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
10009 msgid "Show graph "
10010 msgstr "_Gaya grafik: "
10012 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
10014 msgid "Include censorship ticks"
10015 msgstr "Jepret pada Tick"
10017 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
10019 msgid "Show standard errors"
10020 msgstr "Peringatan dan Galat"
10022 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
10023 msgid "Show median survival times"
10026 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
10027 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
10030 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
10031 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
10035 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
10036 msgid "Claims About Two Means"
10039 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
10040 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
10041 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
10042 msgid "Variable _1 range:"
10043 msgstr "Kisaran variabel _1:"
10045 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
10046 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
10047 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
10048 msgid "Variable _2 range:"
10049 msgstr "Kisaran variabel _2:"
10051 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
10052 msgid "Variables are:"
10053 msgstr "Variabel adalah:"
10055 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
10056 msgid "Population variances are:"
10057 msgstr "Varian populasi adalah:"
10059 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
10060 msgid "_Population variances are:"
10061 msgstr "Varian _populasi adalah:"
10063 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
10064 msgid "Variable _1 population variance:"
10065 msgstr "Varian populasi variabel _1:"
10067 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
10068 msgid "Variable _2 population variance:"
10069 msgstr "Varian populasi variabel _2:"
10071 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
10075 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
10077 msgstr "_Tidak berpasangan"
10079 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
10081 msgstr "Di_ketahui"
10083 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
10085 msgstr "_Tidak dikenal"
10087 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
10091 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
10093 msgstr "_Tidak sama"
10095 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
10096 msgid "_Populations"
10099 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
10100 msgid "Hypothesized mean _difference:"
10101 msgstr "_Selisih hipotesa nilai-tengah:"
10103 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
10107 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
10111 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
10116 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2254
10120 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
10121 msgid "Merge _Range:"
10122 msgstr "Gabung Kisa_ran:"
10124 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
10125 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
10126 msgid "Moving Average"
10127 msgstr "Memindah Rata-rata"
10129 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
10131 msgid "Simple moving average"
10132 msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
10134 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
10136 msgid "Cumulative moving average"
10137 msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
10139 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
10141 msgid "Weighted moving average"
10142 msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
10144 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
10145 msgid "Spencer's 15-point moving average"
10148 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
10150 msgstr "_Interval:"
10152 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
10154 msgid "Other offset"
10155 msgstr "Offset tombol"
10157 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
10159 msgid "Central moving average"
10160 msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
10162 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
10164 msgid "Prior moving average"
10165 msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
10167 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
10171 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
10172 msgid "Normality Tests"
10173 msgstr "Uji Kenormalan"
10175 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
10176 msgid "Anderson-Darling Test"
10177 msgstr "Uji Anderson-Darling"
10179 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
10180 msgid "Cramér-von Mises Test"
10183 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
10184 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
10185 msgstr "Uji Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov)"
10187 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
10189 msgid "Shapiro-Francia Test"
10190 msgstr "Komponen Tes Evolution"
10192 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
10193 msgid "Create Normal Probability Plot"
10196 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
10197 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
10201 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
10202 msgid "Claims About a Mean"
10205 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
10207 msgid "_Predicted Mean:"
10208 msgstr "Ramalan waktu"
10210 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
10211 msgid "Paste Special"
10212 msgstr "Tempel Khusus"
10214 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
10215 msgid "Paste _Link"
10216 msgstr "Tempel _Link"
10218 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
10220 msgid "<b>Paste type</b>"
10221 msgstr "Tempel tipe"
10225 #. Note : The accelerators involving space are just for display
10226 #. * purposes. We actually handle this in
10227 #. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
10228 #. * with the rest of the key movement and rangeselection.
10229 #. * Otherwise input methods would steal them
10230 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
10231 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
10235 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
10239 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
10241 msgstr "Sebagai _Nilai"
10243 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
10247 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
10251 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
10252 msgid "<b>Cell operation</b>"
10253 msgstr "<b>Operasi sel</b>"
10255 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
10256 msgid "Skip _Blanks"
10257 msgstr "Lompati Koson_g"
10259 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
10261 msgid "D_o not change formulæ"
10262 msgstr "Tidak dapat mengubah sandi."
10264 #. Cell operation while paste
10265 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
10266 msgctxt "operation"
10270 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
10274 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
10278 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
10282 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
10286 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
10287 msgid "<b>Region operation</b>"
10288 msgstr "<b>Operasi wilayah</b>"
10290 #. Region operation while paste
10291 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
10292 msgctxt "operation"
10296 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
10298 msgstr "_Ubah-posisi"
10300 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
10302 msgid "Flip Hori_zontally"
10303 msgstr "Balikkan gambar secara vertikal"
10305 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
10307 msgid "Fli_p Vertically"
10308 msgstr "Besarkan secara vertikal"
10310 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
10311 msgid "Plugin Manager"
10312 msgstr "Pengelola Plugin"
10314 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
10315 msgid "Activate _new plugins by default"
10316 msgstr "Aktifkan _plugin baru secara default"
10318 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
10319 msgid "_Activate All"
10320 msgstr "_Aktifkan Semua"
10322 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
10323 msgid "Plugin List"
10324 msgstr "Daftar Plugin"
10326 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
10327 msgid "Plugin directory:"
10328 msgstr "Direktori plugin:"
10330 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
10331 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
10332 msgstr "Janga_n aktifkan plugin ini lain waktu saya menjalankan Gnumeric"
10334 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
10336 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
10337 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
10338 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
10340 "Plugin tidak bisa dinon-aktifkan sekarang karena ia sedang digunakan. "
10341 "Walaupun demikian, jika Anda menggunakan tombol cek di bawah, plugin tidak "
10342 "akan diaktifkan setelah restart Gnumeric (hanya jika diperlukan oleh plugin "
10345 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
10346 msgid "Plugin Details"
10347 msgstr "Rincian Plugin"
10349 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
10350 msgid "Directories"
10353 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
10354 msgid "Gnumeric Preferences"
10355 msgstr "Preferensi Gnumeric"
10357 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
10358 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
10359 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
10360 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
10362 msgid "Principal Components Analysis"
10363 msgstr "Analisa Seri Waktu"
10365 #: ../src/dialogs/print.ui.h:1
10367 msgstr "Seting Halaman"
10369 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
10370 msgid "<b>Paper:</b>"
10371 msgstr "<b>Kertas:</b>"
10373 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
10378 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
10379 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
10380 msgstr "lebar 8.5 in tinggi 11.0 in"
10382 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
10383 msgid "Change Paper Type"
10384 msgstr "Ubah Tipe Kertas"
10386 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
10388 msgid "Top margin:"
10389 msgstr "Marjin Puncak"
10391 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
10395 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
10397 msgid "Left margin:"
10398 msgstr "Marjin Kiri"
10400 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
10402 msgid "Right margin:"
10403 msgstr "Marjin Kanan"
10405 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
10410 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
10411 msgid "Bottom margin:"
10412 msgstr "Marjin dasar:"
10414 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
10419 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
10420 msgid "<b>Center on page:</b>"
10421 msgstr "<b>Tengah di halaman:</b>"
10423 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
10424 msgid "<b>O_rientation:</b>"
10425 msgstr "<b>O_rientasi:</b>"
10427 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
10428 msgid "_Horizontally"
10429 msgstr "_Secara mendatar"
10431 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
10432 msgid "_Vertically"
10433 msgstr "Secara _tegak"
10435 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
10440 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
10442 msgid "Reverse portrait"
10443 msgstr "Potret terbalik"
10445 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
10450 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
10452 msgid "Reverse landscape"
10453 msgstr "Lansekap terbalik"
10455 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
10456 msgid "<b>Scale</b>"
10457 msgstr "<b>Menskalakan</b>"
10459 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
10461 msgid "_No scaling"
10462 msgstr "Pusat penskalaan"
10464 #: ../src/dialogs/print.ui.h:24
10466 msgid "_Fixed scaling:"
10467 msgstr "Pusat penskalaan"
10469 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
10471 msgid "_Automatic scaling:"
10472 msgstr "Men_skalakan Otomatis"
10474 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
10476 msgid "Scale to fit _horizontally on"
10477 msgstr "Tengahkan secara horisontal"
10479 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
10480 msgid "Scale to fit _vertically on"
10483 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
10485 msgid "% of normal size"
10486 msgstr "% dari ukuran normal"
10488 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
10493 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
10498 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
10502 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
10506 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
10511 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
10512 msgid "Fi_rst page number:"
10513 msgstr "Nomor halaman _pertama:"
10515 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
10516 msgid "Headers and Footers"
10517 msgstr "Header dan Footer"
10519 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37
10520 msgid "Print _area:"
10521 msgstr "Cetak _area:"
10523 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
10524 msgid "<b>Titles To Print</b>"
10525 msgstr "<b>Judul akan Dicetak</b>"
10527 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
10528 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
10529 msgstr "_Baris yang diulang di bagian atas:"
10531 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
10532 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
10533 msgstr "_Kolom yang diulang di sisi kiri:"
10535 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
10538 msgstr "Area cetak"
10540 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
10541 msgid "<b>Print</b>"
10542 msgstr "<b>Cetak</b>"
10544 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
10545 msgid "<b>Page Order</b>"
10546 msgstr "<b>Urutan Halaman</b>"
10548 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
10549 msgid "_Grid lines"
10550 msgstr "_Garis petak"
10552 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
10553 msgid "Row and co_lumn headings"
10554 msgstr "Heading baris dan ko_lom"
10556 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
10557 msgid "_Black and white"
10558 msgstr "_Hitam-Putih"
10560 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
10561 msgid "Styles with no content"
10562 msgstr "Gaya tanpa konten"
10564 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
10566 msgid "Do not print with all sheets"
10567 msgstr "Terapkan seting-cetak ke semua lembaran"
10569 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
10574 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
10576 msgstr "Ko_mentar:"
10578 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
10579 msgid "_Down, then right"
10580 msgstr "_Turun, kemudian kanan"
10582 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
10583 msgid "R_ight, then down"
10584 msgstr "Kanan, kemud_ian turun"
10586 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
10588 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
10589 msgstr "Terapkan aksi ini untuk semua berkas"
10591 #: ../src/dialogs/print.ui.h:55
10592 msgid "Save as default settings"
10593 msgstr "Simpan sebagai seting default"
10595 #: ../src/dialogs/print.ui.h:56
10597 msgstr "_Terapkan pada:"
10599 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
10601 msgid "Some Documents have not Been Saved"
10602 msgstr "Proyek Anda belum disimpan."
10604 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
10606 msgid "Select all documents for saving"
10607 msgstr "Pilih folder untuk menyimpan bagian terpilih"
10609 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
10610 msgid "_Clear Selection"
10611 msgstr "_Bersihkan Pilihan"
10613 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
10615 msgid "Unselect all documents for saving"
10616 msgstr "<ahelp hid=\".\">Cetak dokumen bagi semua penerima.</ahelp>"
10618 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
10620 msgid "_Discard All"
10621 msgstr "Abaikan semua"
10623 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
10625 msgid "Discard changes in all files"
10626 msgstr "Semua berkas ada di dalam direktori: %s\n"
10628 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
10630 msgstr "Jangan Keluar"
10632 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
10634 msgid "Resume editing"
10635 msgstr "<i>Menyunting {0} dari {1} butir</i>"
10637 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
10639 msgid "_Save Selected"
10640 msgstr "Simpan Pilihan"
10642 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
10643 msgid "Save selected documents and then quit"
10646 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
10650 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
10651 msgid "Save document"
10652 msgstr "Simpan dokumen"
10654 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
10658 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
10662 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
10664 msgstr "Belum disimpan"
10666 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
10668 msgid "Correlated Random Number Generator"
10669 msgstr "Tak tersedia penjangkit angka acak"
10671 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
10673 msgid "Co_variance Matrix"
10674 msgstr "HIBC Data Matrix"
10676 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
10677 msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
10680 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
10684 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
10686 msgid "Number of _random numbers:"
10687 msgstr "Fungsi-fungsi Angka Acak"
10689 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
10690 msgid "Random Number Generation"
10691 msgstr "Random Number Generation"
10693 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
10694 msgid "_Distribution:"
10695 msgstr "_Distribusi:"
10697 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
10698 msgid "_Number of variables:"
10699 msgstr "_Jumlah variabel:"
10701 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
10702 msgid "_Size of sample:"
10703 msgstr "_Ukuran contoh:"
10705 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
10706 msgid "Rank and Percentile"
10707 msgstr "Ranking dan Persentil"
10709 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
10712 msgstr "Proper_ti..."
10714 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
10715 msgid "_Average rank"
10716 msgstr "Ranking _rata-rata"
10718 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
10720 msgstr "Ranking _teratas"
10722 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
10724 msgid "Recently Used Documents"
10725 msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
10727 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
10728 msgid "Existing only"
10729 msgstr "Hanya yang sudah ada"
10731 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
10733 msgid "Gnumeric files only"
10734 msgstr "Opsi Gnumeric"
10736 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
10738 msgstr "Terakhir Dipakai"
10740 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
10741 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
10745 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
10747 msgid "_Multiple linear regression"
10748 msgstr "%s: multi-kunci untuk %s"
10750 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
10752 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
10753 msgstr "Gunakan laju bit variabel"
10755 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
10757 msgid "Multiple dependent (y) variables"
10758 msgstr "Variabel/Fungsi Anggota"
10760 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
10761 msgid "Confidence level:"
10762 msgstr "Tingkat kepercayaan:"
10764 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
10768 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
10769 msgid "_Force intercept to be zero"
10770 msgstr "_Paksa pencegat menjadi nol"
10772 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
10774 msgid "Calculate residuals"
10775 msgstr "Hitung Hasil"
10777 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
10779 msgstr "Tinggi Baris"
10781 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
10783 msgid "_Row height in pixels:"
10784 msgstr "Tinggi jendela dalam piksel"
10786 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
10788 msgid "Row height in points:"
10789 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
10791 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
10795 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
10796 msgid "N_umber of samples:"
10797 msgstr "J_umlah contoh:"
10799 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
10800 msgid "Sampling method:"
10801 msgstr "Metoda sampling:"
10803 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
10804 msgid "Size of sample:"
10805 msgstr "Ukuran contoh:"
10807 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
10811 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
10816 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
10818 msgid "Primary direction:"
10821 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
10824 msgstr "_Baris utama"
10826 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
10828 msgid "Column major"
10829 msgstr "_Kolom utama"
10831 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
10835 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
10839 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
10840 msgid "Add Scenario"
10841 msgstr "Tambah Skenario"
10843 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
10844 msgid "Scenario name:"
10845 msgstr "Nama skenario:"
10847 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
10848 msgid "_Changing cells:"
10849 msgstr "_Mengubah sel:"
10851 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
10855 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
10856 msgid "Scenario Manager"
10857 msgstr "Pengelola Skenario"
10859 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
10860 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
10861 msgstr "<span weight=\"bold\">Skenario</span>"
10863 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
10867 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
10868 msgid "Create _Report"
10869 msgstr "Buat Lapo_ran"
10871 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
10872 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
10873 msgstr "<span weight=\"bold\">Mengubah sel</span>"
10875 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
10876 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
10877 msgstr "<span weight=\"bold\">Komentar</span>"
10879 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
10883 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
10884 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
10885 msgstr "<span weight=\"bold\">Melaporkan</span>"
10887 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
10888 msgid "Result Cells:"
10889 msgstr "Sel Hasil:"
10891 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
10892 msgid "Search and Replace Query"
10893 msgstr "Cari dan Ganti Query"
10895 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
10896 msgid "Perform no more replacements"
10897 msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
10899 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
10900 msgid "Do not perform this replacement"
10901 msgstr "Jangan melakukan penggantian ini"
10903 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
10904 msgid "Perform this replacement"
10905 msgstr "Lakukan penggantian ini"
10907 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
10911 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
10914 msgstr "Penggantian regex"
10916 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
10919 msgstr "pada %d %B %Y, %H:%M"
10921 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
10925 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
10926 msgid "Ask before each change"
10927 msgstr "Tanya sebelum mengubah"
10929 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
10931 msgid "Search & Replace"
10932 msgstr "Cari dan ganti"
10934 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
10938 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
10939 msgid "_Search for"
10940 msgstr "_Cari untuk"
10942 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
10943 msgid "_Replace by"
10944 msgstr "_Ganti menurut"
10946 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
10947 msgid "_Ignore case"
10948 msgstr "_Abaikan bentuk huruf"
10950 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
10951 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
10952 msgstr "Saat menyeting, jangan membedakan antara huruf besar dan huruf kecil"
10954 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
10955 msgid "_Preserve case"
10956 msgstr "_Jaga bentuk huruf"
10958 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
10959 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
10960 msgstr "Coba melindungi bentuk huruf teks saat mengganti"
10962 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
10963 msgid "Ma_tch whole words only"
10964 msgstr "Coc_okkan seluruh kata saja"
10966 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
10967 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
10968 msgstr "Jangan perhatikan pencocokan di tengah kata"
10970 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
10974 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
10975 msgid "_Entire workbook"
10976 msgstr "_Seluruh workbook"
10978 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
10979 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
10980 msgstr "Cari dan ganti dalam semua sel dalam workbook"
10982 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
10983 msgid "_Current sheet"
10984 msgstr "_Lembaran yang sekarang"
10986 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
10987 msgid "Search and replace in current sheet only"
10988 msgstr "Cari dan ganti dalam lembaran yang sekarang saja"
10990 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
10994 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
10995 msgid "Search and replace in specified range only"
10996 msgstr "Cari dan ganti dalam kisaran yang disebutkan saja"
10998 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
10999 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
11000 msgstr "<span weight=\"bold\">Mengubah sel berisi</span>"
11002 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
11006 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
11007 msgid "Perform changes within string values"
11008 msgstr "Lakukan perubahan dalam nilai string"
11010 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
11011 msgid "_Other values"
11012 msgstr "Nilai _lain"
11014 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
11015 msgid "Perform changes within non-string values"
11016 msgstr "Lakukan perubahan dalam nilai selain-string"
11018 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
11019 msgid "_Expressions"
11022 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
11023 msgid "Perform changes within expressions"
11024 msgstr "Lakukan perubahan dalam ekspresi"
11026 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
11030 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
11031 msgid "Perform changes within cell comments"
11032 msgstr "Lakukan perubahan dalam komentar sel"
11034 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
11035 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
11036 msgstr "<span weight=\"bold\">Cari Tipe Teks</span>"
11038 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
11039 msgid "_Plain text"
11040 msgstr "Teks _biasa"
11042 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
11043 msgid "The search text is taken literally."
11044 msgstr "Teks pencarian diambil secara literal."
11046 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
11047 msgid "Re_gular expression"
11048 msgstr "Ekspresi re_guler"
11050 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
11051 msgid "The search text is a regular expression"
11052 msgstr "Teks pencarian adalah ekspresi biasa"
11054 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
11055 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
11056 msgstr "<span weight=\"bold\">Rupa-rupa</span>"
11058 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
11060 msgstr "_Baris utama"
11062 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
11063 msgid "Search line by line"
11064 msgstr "Cari baris demi baris"
11066 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
11067 msgid "_Column major"
11068 msgstr "_Kolom utama"
11070 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
11071 msgid "Search column by column"
11072 msgstr "Cari kolom demi kolom"
11074 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
11076 msgid "_Keep strings as strings"
11077 msgstr "Simpan berkas ini sebagai..."
11079 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
11081 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
11082 "look like numbers or expressions"
11085 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
11087 msgid "Save the current settings as default settings"
11088 msgstr "Simpan Setelan Kini sebagai _Bawaan"
11090 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
11092 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
11093 "future invocations of this and the Search dialog."
11096 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
11097 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
11099 msgstr "Tingkat lanjut"
11101 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
11105 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
11106 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
11107 msgstr "Gagal tanpa ada perubahan pada sel"
11109 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
11110 msgid "_Don't change"
11111 msgstr "_Jangan ubah"
11113 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
11115 msgid "Skip cells that would result in errors"
11116 msgstr "Lompati sel yang akan menghasilkan kesalahan"
11118 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
11119 msgid "Query for replacement"
11120 msgstr "Query untuk penggantian"
11122 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
11124 msgid "Make _error expression"
11126 "Salah saat mengeksekusi ekspresi pencarian: %s:\n"
11129 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
11131 msgid "Create =ERROR("...")"
11132 msgstr "Buat =KESALAHAN(\"...\")"
11134 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
11135 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
11136 msgstr "Buat =KESALAHAN(\"...\")"
11138 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
11140 msgid "Make _string value"
11141 msgstr "Nilai string pada '%s' berisi kode UTF-8 yang tidak benar"
11143 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
11144 msgid "Turn unparsable entries into string values"
11145 msgstr "Ubah entri yang tak bisa diurai ke dalam nilai string"
11147 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
11148 msgid "Error Behaviour"
11149 msgstr "Kesalahan Perilaku"
11151 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
11152 msgid "Dismiss search center"
11153 msgstr "Hilangkan pusat pencarian"
11155 #: ../src/dialogs/search.ui.h:3
11156 msgid "Show previous match"
11157 msgstr "Tampilkan yang cocok sebelumnya"
11159 #: ../src/dialogs/search.ui.h:4
11160 msgid "Show next match"
11161 msgstr "Tampilkan yang cocok berikutnya"
11163 #: ../src/dialogs/search.ui.h:5
11164 msgid "Start search"
11165 msgstr "Memulai pencarian"
11167 #: ../src/dialogs/search.ui.h:6
11168 msgid "_Search for:"
11169 msgstr "_Cari untuk:"
11171 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
11172 msgid "Match _whole words only"
11173 msgstr "Cocokkan _seluruh kata saja"
11175 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
11176 msgid "Search in all cells in the workbook"
11177 msgstr "Cari dalam semua sel pada workbook"
11179 #: ../src/dialogs/search.ui.h:14
11180 msgid "Search in current sheet only"
11181 msgstr "Cari dalam lembaran yang sekarang saja"
11183 #: ../src/dialogs/search.ui.h:15
11187 #: ../src/dialogs/search.ui.h:16
11188 msgid "Search in specified range only"
11189 msgstr "Cari dalam kisaran yang disebutkan saja"
11191 #: ../src/dialogs/search.ui.h:18
11192 msgid "Search cells containing"
11193 msgstr "Cari sel berisi"
11195 #: ../src/dialogs/search.ui.h:20
11196 msgid "Find text within string values"
11197 msgstr "Cari teks dalam nilai string"
11199 #: ../src/dialogs/search.ui.h:22
11200 msgid "Find text within non-string values"
11201 msgstr "Cari teks dalam nilai selain-string"
11203 #: ../src/dialogs/search.ui.h:24
11204 msgid "Find text within cell comments"
11205 msgstr "Cari teks dalam komentar sel"
11207 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
11208 msgid "Find text within expressions"
11209 msgstr "Cari teks dalam ekspresi"
11211 #: ../src/dialogs/search.ui.h:27
11215 #: ../src/dialogs/search.ui.h:28
11216 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
11217 msgstr "Cari teks dalam nilai yang telah dihitung pada ekspresi"
11219 #: ../src/dialogs/search.ui.h:29
11220 msgid "Miscellaneous"
11223 #: ../src/dialogs/search.ui.h:32
11224 msgid "C_olumn major"
11225 msgstr "K_olom utama"
11227 #: ../src/dialogs/search.ui.h:34
11229 msgid "Save settings as _default"
11230 msgstr "Simpan sebagai seting default"
11232 #: ../src/dialogs/search.ui.h:35
11233 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
11236 #: ../src/dialogs/search.ui.h:36
11237 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
11240 #: ../src/dialogs/search.ui.h:37
11241 msgid "Search text is"
11242 msgstr "Teks pencarian adalah"
11244 #: ../src/dialogs/search.ui.h:42
11249 #: ../src/dialogs/search.ui.h:44
11253 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
11255 msgid "Size & Position"
11256 msgstr "Posisi relatif"
11258 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
11260 msgid "_Width in pixels:"
11261 msgstr "Lebar dalam piksel."
11263 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
11265 msgid "_Height in pixels:"
11266 msgstr "Tinggi dalam piksel."
11268 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
11269 msgid "Object position relative to its current position:"
11272 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
11274 msgid "_x-Offset in pixels:"
11275 msgstr "Tinggi dalam piksel."
11277 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
11279 msgid "_y-Offset in pixels:"
11280 msgstr "Tinggi dalam piksel."
11282 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
11284 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
11288 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
11292 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
11294 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
11295 "this object. Most users will not need to set this name. "
11298 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
11300 msgid "Width in points:"
11301 msgstr "Lebar kolom dalam point:"
11303 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
11305 msgid "Height in points:"
11306 msgstr "Tinggi dalam piksel."
11308 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
11310 msgid "x-Offset in points:"
11311 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
11313 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
11315 msgid "y-Offset in points:"
11316 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
11318 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
11320 msgid "Manage Sheets"
11321 msgstr "Atur Le_mbaran..."
11323 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
11324 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
11328 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
11331 msgstr "_Tambahkan ke berkas"
11333 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
11337 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
11339 msgid "Apply _Name Changes"
11340 msgstr "Tekan 'Terapkan' untuk menerapkan perubahan."
11342 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
11344 msgid "_Show advanced sheet properties"
11345 msgstr "Tampilkan properti sumber data"
11347 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
11349 msgid "Rename Sheet"
11350 msgstr "Mengubah-nama %d lembaran"
11352 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
11354 msgstr "Nama Lama:"
11356 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
11358 msgstr "Nama Baru:"
11360 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
11362 msgid "Resize Sheet"
11363 msgstr "_Lembaran baru"
11365 #. Number of 'Columns' in sheet
11366 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
11367 msgctxt "sheetsize"
11371 #. Number of 'Rows' in sheet
11372 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
11373 msgctxt "sheetsize"
11377 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
11378 msgid "Apply change to all sheets"
11379 msgstr "Terapkan perubahan ke semua lembaran"
11381 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
11383 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
11384 msgstr "Cari dan ganti dalam semua sel dalam workbook"
11386 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
11387 msgid "Data Shuffling"
11388 msgstr "Data Shuffling"
11390 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
11391 msgid "Input Range: "
11392 msgstr "Kisaran _Masukan: "
11394 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
11395 msgid "Shuffle Method: "
11396 msgstr "Metoda Kocok: "
11398 #. Shuffle metod: Columns
11399 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
11404 #. Shuffle metod: Columns
11405 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
11410 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
11414 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
11415 msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
11418 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
11419 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
11420 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
11425 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
11426 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
11427 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
11428 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
11429 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
11431 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
11432 msgstr "Uji Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
11434 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
11436 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
11437 msgstr "_Selisih hipotesa nilai-tengah:"
11439 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
11441 msgid "Testing 1 Median"
11442 msgstr "Memeriksa arsip"
11444 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
11446 msgid "_Predicted Median:"
11447 msgstr "Ramalan waktu"
11449 #. Fill in the header titles.
11450 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
11451 msgid "Risk Simulation"
11452 msgstr "Simulasi Risiko"
11454 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
11455 msgid "Input variables:"
11456 msgstr "Variabel masukan:"
11458 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
11459 msgid "Output variables:"
11460 msgstr "Variabel keluaran:"
11462 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1500
11466 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
11467 msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
11468 msgstr "<span weight=\"bold\">Ronde</span>"
11470 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
11471 msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
11472 msgstr "<span weight=\"bold\">Batas</span>"
11474 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
11475 msgid "First round #:"
11476 msgstr "Pembulatan pertama #:"
11478 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
11479 msgid "Last round #:"
11480 msgstr "Pembulatan terakhir #:"
11482 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
11483 msgid "Iterations:"
11484 msgstr "Perulangan:"
11486 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
11488 msgstr "Maks waktu:"
11490 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
11491 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
11492 msgstr "<b>Ringkasan simulasi:</b>"
11494 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
11496 msgstr "Sim. Sblm."
11498 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
11500 msgstr "Sim. Berikutnya"
11502 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
11506 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
11508 msgstr "Cari Maks."
11510 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
11511 msgid "<b>Summary of results:</b>"
11512 msgstr "<b>Ringkasan hasil:</b>"
11514 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
11518 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
11519 msgid "Button Properties"
11520 msgstr "Properti Tombol"
11522 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
11523 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
11525 msgstr "Hubungkan ke:"
11527 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
11528 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
11532 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
11533 msgid "Checkbox Properties"
11534 msgstr "Properti Kotak-cek"
11536 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
11537 msgid "Frame Properties"
11538 msgstr "Properti Bingkai"
11540 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
11542 msgid "List Properties"
11543 msgstr "Pengaturan Daftar Tugas"
11545 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
11550 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
11552 msgstr "Sebagai nilai"
11554 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
11556 msgstr "Sebagai indeks"
11558 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
11563 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
11567 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
11569 msgstr "Memecahkan"
11571 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
11572 msgid "_Set Target Cell: "
11573 msgstr "_Set Sel target: "
11575 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
11577 msgstr "Sama d_engan:"
11579 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
11580 msgid "B_y Changing Cells: "
11581 msgstr "Den_gan Mengubah Sel: "
11583 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
11587 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
11591 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
11595 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
11596 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
11597 msgstr "Model _Linier (LP/MILP)"
11599 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
11600 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
11601 msgstr "Model _Quadratik (QP/MIQP)"
11603 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
11605 msgid "_Non-Linear Model"
11606 msgstr "Model _Linier (LP/MILP)"
11608 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
11610 msgid "_Assume Non-Negative"
11611 msgstr "Beranggapan Selain-_Negatif"
11613 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
11614 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
11615 msgstr "Beranggapan _Integer (Diskrit)"
11617 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
11618 msgid "_Algorithm:"
11619 msgstr "_Algoritma"
11621 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
11625 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
11626 msgid "_Left Hand Side:"
11627 msgstr "Sisi Tangan _Kiri:"
11629 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
11633 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
11634 msgid "_Right Hand Side:"
11635 msgstr "Sisi Tangan _Kanan:"
11637 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
11642 #. ----------------------------------------
11643 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1559
11644 msgid "Constraints"
11647 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
11648 msgid "Max _Iterations:"
11649 msgstr "Maks _Perulangan:"
11651 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
11652 msgid "Max _Time (sec.):"
11653 msgstr "Maks _waktu (sec.):"
11655 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
11656 msgid "Automatic _Scaling"
11657 msgstr "Men_skalakan Otomatis"
11659 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
11663 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
11667 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
11668 msgid "_Do not create scenarios"
11669 msgstr "_Jangan buat skenario"
11671 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
11672 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
11673 msgstr "_Buat skenario jika solusi optimal ditemukan"
11675 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
11679 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
11683 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
11687 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
11691 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
11695 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
11698 msgstr "Mengharapkan int, memperoleh %s"
11700 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
11704 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
11706 msgid "Radiobutton Properties"
11707 msgstr "Properti breakpoint"
11709 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
11710 msgid "Scrollbar Properties"
11711 msgstr "Properti Scrollbar"
11713 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
11715 msgstr "Penambahan:"
11717 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
11721 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
11722 msgid "_Horizontal"
11723 msgstr "_Horisontal"
11725 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
11729 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
11730 msgid "Tabulate Dependency"
11731 msgstr "Tabulasikan Dependensi"
11733 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
11734 msgid "Dependency cells"
11735 msgstr "Sel dependensi"
11737 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
11741 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
11745 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
11749 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
11750 msgid "Result cell"
11753 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
11755 msgid "Tabulation Mode"
11756 msgstr "_Moda impor:"
11758 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
11759 msgid "_Coordinate"
11760 msgstr "_Koordinat"
11762 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
11763 msgid "Make one long list of coordinates and values"
11764 msgstr "Buat satu daftar panjang dari koordinat dan nilai"
11766 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
11770 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
11772 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
11774 "Gunakan yang bawah untuk sumber pertama, yang kanan untuk kedua, dan multi-"
11775 "lembaran untuk yang ketiga"
11777 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
11778 msgid "Claims About Two Variances"
11781 #: ../src/dialogs/view.ui.h:1
11782 msgid "Create New View"
11783 msgstr "Buat Tampilan Baru"
11785 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
11786 msgid "<b>Location</b>"
11787 msgstr "<b>Lokasi</b>"
11789 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
11793 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
11794 msgid "Specified screen:"
11795 msgstr "Layar yang dipilih:"
11797 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
11798 msgid "New view will be opened on specified screen"
11799 msgstr "Tampilan baru akan terbuka pada layar yang dipilih"
11801 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
11802 msgid "_Share cursor position"
11803 msgstr "_Bagi-pakai posisi cursor"
11805 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
11806 msgid "Cancel change"
11807 msgstr "Batal ubah"
11809 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
11810 msgid "Accept change"
11811 msgstr "Terima perubahan"
11813 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
11814 msgid "Enter formula..."
11815 msgstr "Masukkan rumus..."
11817 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
11818 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
11819 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
11820 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
11822 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
11823 msgstr "Uji Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
11825 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
11827 msgid "View Properties"
11828 msgstr "Tampilkan properti gambar"
11830 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
11831 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
11832 msgstr "_Tab Notebook untuk Lembaran"
11834 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
11835 msgid "_Horizontal Scrollbar"
11836 msgstr "Scrollbar _Horisontal"
11838 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
11839 msgid "_Vertical Scrollbar"
11840 msgstr "Scrollbar _Vertikal"
11842 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
11843 msgid "_Protect Workbook"
11844 msgstr "_Lindungi Workbook"
11846 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
11848 msgstr "Kata-_Sandi:"
11850 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
11851 msgid "Unimplementented"
11852 msgstr "Tak-diterapkan"
11854 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
11855 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
11856 msgstr "Lengkapi O_tomatis Teks dalam Sel"
11858 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
11860 msgid "Show _Formula Cell Markers"
11861 msgstr "Tunjukkan penanda sel rumus"
11863 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
11865 "This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
11866 "is marked with a green top left corner."
11869 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
11871 msgid "Show _Extension Markers"
11872 msgstr "Tunjukkan penanda ekstensi"
11874 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
11876 "This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
11877 "has been truncated in that direction."
11880 #: ../src/expr-name.c:717
11882 msgid "'%s' has a circular reference"
11883 msgstr "'%s' mempunyai referensi sirkuler"
11885 #: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
11887 msgid "'%s' is already defined in sheet"
11888 msgstr "'%s' sudah didefinisikan dalam lembaran"
11890 #: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
11892 msgid "'%s' is already defined in workbook"
11893 msgstr "'%s' sudah didefinisikan dalam workbook"
11895 #: ../src/expr.c:876
11896 msgid "Internal type error"
11897 msgstr "Tipe internal salah"
11899 #: ../src/expr.c:1600
11900 msgid "Unknown evaluation error"
11901 msgstr "Evaluasi tidak dikenal salah"
11903 #: ../src/file-autoft.c:87
11905 msgid "Invalid template file: %s"
11906 msgstr "Berkas templat tidak sah: %s"
11908 #: ../src/format-template.c:540
11910 msgid "Error while opening autoformat template"
11911 msgstr "Kesalahan saat membuka berkas Paradox."
11913 #: ../src/format-template.c:740
11916 msgid_plural "%d rows"
11917 msgstr[0] "%d baris"
11919 #: ../src/format-template.c:741
11922 msgid_plural "%d cols"
11925 #: ../src/format-template.c:743
11927 msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
11928 msgstr "Wilayah target terlalu kecil. Ia sedikitnya harus %d lebar kolom"
11930 #: ../src/format-template.c:749
11932 msgid "The target region is too small. It should be at least %d column wide"
11934 "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
11935 msgstr[0] "Wilayah target terlalu kecil. Ia sedikitnya harus %d lebar kolom"
11937 #: ../src/format-template.c:755
11939 msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high"
11941 "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
11942 msgstr[0] "Wilayah target terlalu kecil. Ia sedikitnya harus %d tinggi baris"
11944 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11945 #: ../src/func-builtin.c:44
11947 msgid "SUM:sum of the given values"
11948 msgstr "Nilai untuk diamati"
11950 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11951 #: ../src/func-builtin.c:46
11953 msgid "values:a list of values to add"
11954 msgstr "Tambahkan komik ke daftar komik"
11956 #: ../src/func-builtin.c:47
11958 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
11962 #: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
11963 msgid "This function is Excel compatible."
11964 msgstr "Fungsi ini kompatibel dengan Excel."
11966 #: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
11967 msgid "This function is OpenFormula compatible."
11968 msgstr "Fungsi ini kompatibel dengan OpenFormula."
11970 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11971 #: ../src/func-builtin.c:70
11973 msgid "PRODUCT:product of the given values"
11974 msgstr "Nilai untuk diamati"
11976 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11977 #: ../src/func-builtin.c:72
11979 msgid "values:a list of values to multiply"
11980 msgstr "Balas ke milis"
11982 #: ../src/func-builtin.c:73
11984 "PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
11988 #: ../src/func-builtin.c:74
11989 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
11992 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11993 #: ../src/func-builtin.c:107
11994 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
11995 msgstr "GNUMERIC_VERSION:versi Gnumeric kini"
11997 #: ../src/func-builtin.c:108
11998 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
12001 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12002 #: ../src/func-builtin.c:273
12004 msgid "IF:conditional expression"
12005 msgstr "`:' diharapkan untuk sebuah pernyataan kondisional"
12007 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12008 #: ../src/func-builtin.c:275
12010 msgid "cond:condition"
12011 msgstr "Kondisi flag"
12013 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12014 #: ../src/func-builtin.c:277
12015 msgid "trueval:value to use if condition is true"
12018 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12019 #: ../src/func-builtin.c:279
12020 msgid "falseval:value to use if condition is false"
12023 #: ../src/func-builtin.c:280
12025 "This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
12026 "then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
12027 "and return the last argument."
12030 #: ../src/func.c:244
12032 msgid "Cannot create file %s\n"
12033 msgstr "Tak bisa membuat berkas %s\n"
12035 #: ../src/func.c:954
12036 msgid "Function implementation not available."
12037 msgstr "Implementasi fungsi tidak tersedia."
12039 #: ../src/func.c:1316
12040 msgid "Unknown Function"
12041 msgstr "Fungsi Tidak Dikenal"
12043 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
12044 #: ../src/func.c:1340
12047 msgstr "tak dikenal"
12049 #: ../src/func.c:1634
12053 #: ../src/func.c:1636
12055 msgstr "Kisaran Sel"
12057 #: ../src/func.c:1638
12061 #: ../src/func.c:1640
12063 msgid "Scalar, Blank, or Error"
12064 msgstr "kesalahan internal atau objek rusak"
12066 #: ../src/func.c:1642
12070 #. Missing values will be NULL.
12071 #: ../src/func.c:1645
12075 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
12077 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
12078 msgstr "Edit dalam XEmacs"
12080 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
12085 #: ../src/gnm-graph-window.c:183
12088 msgstr "Selebar Halaman"
12090 #: ../src/gnm-graph-window.c:184
12093 msgstr "Tinggi jendela"
12095 #: ../src/gnm-graph-window.c:186
12099 #: ../src/gnm-graph-window.c:187
12103 #: ../src/gnm-graph-window.c:188
12107 #: ../src/gnm-graph-window.c:189
12111 #: ../src/gnm-graph-window.c:190
12115 #: ../src/gnm-graph-window.c:191
12119 #: ../src/gnm-pane.c:2033
12122 "%.1f x %.1f pts\n"
12128 #: ../src/gnm-plugin.c:130
12129 msgid "Missing function category name."
12130 msgstr "Kehilangan nama kategori fungsi."
12132 #: ../src/gnm-plugin.c:134
12133 msgid "Function group is empty."
12134 msgstr "Grup fungsi kosong."
12136 #: ../src/gnm-plugin.c:164
12137 msgid "No func_desc_load method.\n"
12138 msgstr "Tak ada metoda func_desc_load.\n"
12140 #: ../src/gnm-plugin.c:269
12142 msgid "%d function in category \"%s\""
12143 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
12144 msgstr[0] "Kelompok %d fungsi dalam kategori \"%s\""
12146 #: ../src/gnm-plugin.c:378
12147 msgid "Missing file name."
12148 msgstr "Kehilangan nama berkas."
12150 #: ../src/gnm-plugin.c:484
12152 msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
12153 msgstr "Tidak bisa membaca dari buku alamat"
12155 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
12156 #: ../src/gnm-plugin.c:513
12158 msgid "User interface with %d action"
12159 msgid_plural "User interface with %d actions"
12160 msgstr[0] "Dengan Antarmuka Grafik"
12162 #: ../src/gnm-plugin.c:637
12164 msgid "Invalid solver model type."
12165 msgstr "Model data mengembalikan nilai dari tipe '%s' yang tak valid"
12167 #: ../src/gnm-plugin.c:656
12169 msgid "Missing fields in plugin file"
12170 msgstr "URI yang dipilih di plugin manajer berkas"
12172 #: ../src/gnm-plugin.c:697
12174 msgid "Solver Algorithm %s"
12175 msgstr "Algoritma Pengenal"
12177 #: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
12179 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
12180 msgstr "Berkas modul \"%s\" mempunyai format yang tidak sah."
12182 #: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
12184 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
12185 msgstr "Berkas tidak berisi \"%s\" array."
12187 #: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
12188 msgid "Filled Object Properties"
12189 msgstr "Properti Obyek Terisi"
12191 #: ../src/gnm-so-line.c:123
12192 msgid "Line/Arrow Properties"
12193 msgstr "Garis/Properti Panah"
12195 #: ../src/gnm-so-polygon.c:169
12196 msgid "Polygon Properties"
12197 msgstr "Properti Poligon"
12199 #: ../src/gui-clipboard.c:172
12203 #: ../src/gui-clipboard.c:965
12208 #: ../src/gui-file.c:71
12209 msgid "Automatically detected"
12210 msgstr "Otomatis dikenali"
12212 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
12213 #. * Advanced and Simple
12214 #: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
12216 msgstr "Tingkat _lanjut"
12218 #: ../src/gui-file.c:213
12223 #: ../src/gui-file.c:310
12225 msgid "Open Spreadsheet File"
12226 msgstr "Buka berkas log"
12228 #: ../src/gui-file.c:313
12229 msgid "Import Data File"
12230 msgstr "Impor Berkas Data"
12232 #: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
12234 msgstr "Semua Berkas"
12236 #: ../src/gui-file.c:375
12238 msgstr "Berkas Teks"
12240 #: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
12241 msgid "Spreadsheets"
12242 msgstr "Spreadsheet"
12244 #: ../src/gui-file.c:383
12246 msgstr "Berkas Data"
12248 #: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
12249 msgid "File _type:"
12250 msgstr "_Tipe berkas:"
12252 #: ../src/gui-file.c:462
12254 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
12255 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
12256 "different file format.\n"
12257 "Do you want to save only current sheet?"
12260 #: ../src/gui-file.c:535
12262 msgid "Save the current workbook as"
12263 msgstr "Simpan Setelan Kini sebagai _Bawaan"
12265 #: ../src/gui-file.c:536
12267 msgid "Export the current workbook or sheet to"
12268 msgstr "Simpan workbook yang sekarang"
12270 #: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
12275 #: ../src/gui-file.c:700
12277 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
12278 "use this name anyway?"
12280 "Ekstensi berkas yang diberikan tidak cocok dengan tipe berkas yang dipilih. "
12281 "Anda tetap ingin memakai nama ini?"
12283 #: ../src/gui-file.c:791
12286 "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
12287 "location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
12290 #: ../src/gui-file.c:795
12293 "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
12294 "'<b>%s</b>' exporter?"
12297 #: ../src/gui-file.c:822
12299 "Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
12303 #: ../src/gui-util.c:48
12305 msgid "Multiple errors\n"
12306 msgstr "Galat Pengaya"
12308 #: ../src/gui-util.c:1300
12310 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
12313 #: ../src/gui-util.c:1308
12315 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
12318 #: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
12319 msgid "Link target"
12320 msgstr "Link target"
12322 #: ../src/hlink.c:171
12326 #: ../src/hlink.c:237
12328 msgid "Unable to activate the url '%s'"
12329 msgstr "Tidak bisa mengaktifkan url '%s'"
12331 #: ../src/hlink.c:294
12333 msgid "Unable to open '%s'"
12334 msgstr "Tidak bisa membuka '%s'"
12336 #: ../src/item-bar.c:838
12340 #: ../src/item-bar.c:838
12344 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
12345 #: ../src/item-bar.c:843
12348 msgid_plural "(%d pixels)"
12349 msgstr[0] "(%d piksel)"
12351 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
12352 #: ../src/item-bar.c:848
12357 #: ../src/item-bar.c:848
12362 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
12363 #: ../src/item-bar.c:852
12368 #: ../src/item-cursor.c:818
12372 #: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2167
12376 #: ../src/item-cursor.c:824
12377 msgid "Copy _Formats"
12378 msgstr "Salin _Format"
12380 #: ../src/item-cursor.c:826
12381 msgid "Copy _Values"
12382 msgstr "Salin _Nilai"
12384 #: ../src/item-cursor.c:831
12385 msgid "Shift _Down and Copy"
12386 msgstr "Geser Ke _Bawah dan Salin"
12388 #: ../src/item-cursor.c:833
12389 msgid "Shift _Right and Copy"
12390 msgstr "Geser Ke _Kanan dan Salin"
12392 #: ../src/item-cursor.c:835
12393 msgid "Shift Dow_n and Move"
12394 msgstr "Geser Ke Bawa_h dan Pindah"
12396 #: ../src/item-cursor.c:837
12397 msgid "Shift Righ_t and Move"
12398 msgstr "Geser Ke Kana_n dan Pindah"
12400 #: ../src/item-cursor.c:842
12404 #: ../src/item-cursor.c:1101
12406 msgid "Drag to autofill"
12407 msgstr "Drag-n-Drop dari %s ke %s"
12409 #: ../src/item-cursor.c:1104
12411 msgid "Drag to move"
12412 msgstr "_Klik untuk Bergerak"
12414 #: ../src/libgnumeric.c:82
12415 msgid "Display Gnumeric's version"
12416 msgstr "Tampilkan versi Gnumeric"
12418 #: ../src/libgnumeric.c:91
12419 msgid "Set the root library directory"
12420 msgstr "Set direktori pustaka root"
12422 #: ../src/libgnumeric.c:92 ../src/libgnumeric.c:98
12426 #: ../src/libgnumeric.c:97
12427 msgid "Adjust the root data directory"
12428 msgstr "Menyesuaikan direktori data root"
12430 #: ../src/libgnumeric.c:114
12433 "gnumeric version '%s'\n"
12434 "datadir := '%s'\n"
12438 #: ../src/libgnumeric.c:138
12439 msgid "Gnumeric Options"
12440 msgstr "Opsi Gnumeric"
12442 #: ../src/libgnumeric.c:138
12444 msgid "Show Gnumeric Options"
12445 msgstr "Tampilkan Opsi Clutter"
12447 #: ../src/main-application.c:63
12448 msgid "Specify the size and location of the initial window"
12449 msgstr "Sebutkan ukuran dan lokasi dari jendela semula"
12451 #: ../src/main-application.c:64
12452 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
12453 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
12455 #: ../src/main-application.c:67
12456 msgid "Don't show splash screen"
12457 msgstr "Jangan perlihatkan tampilan pembuka"
12459 #: ../src/main-application.c:69
12460 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
12461 msgstr "Jangan tampilkan dialog peringatan saat mengimpor"
12463 #: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
12464 msgid "Dumps the function definitions"
12465 msgstr "tampilkan daftar definisi fungsi"
12467 #: ../src/main-application.c:90
12468 msgid "Dumps web page for function help"
12471 #: ../src/main-application.c:96
12472 msgid "Generate new help and po files"
12473 msgstr "Membuat berkas bantuan baru dan berkas po"
12475 #: ../src/main-application.c:102
12476 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
12479 #: ../src/main-application.c:145
12481 msgstr "[FILE …]"
12483 #: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
12484 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
12488 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
12491 "Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris "
12494 #: ../src/parser.y:353
12496 msgid "An array must have at least 1 element"
12497 msgstr "Sebuah array harus mempunyai sedikitnya 1 element"
12499 #: ../src/parser.y:379
12501 msgid "Arrays must be rectangular"
12502 msgstr "Arrays harus rectangular"
12504 #: ../src/parser.y:405
12506 msgid "Constructed ranges use simple references"
12507 msgstr "Kisaran yang dibentuk menggunakan referensi sederhana"
12509 #: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
12511 msgid "All entries in the set must be references"
12512 msgstr "Semua entri dalam set harus berupa referensi"
12514 #: ../src/parser.y:498
12516 msgid "Name '%s' does not exist"
12517 msgstr "Program '%s' tak ada"
12519 #: ../src/parser.y:512
12521 msgid "'%s' cannot be used as a name"
12522 msgstr "'%s' tak bisa dipakai sebagai suatu nama"
12524 #: ../src/parser.y:549
12526 msgid "Unknown sheet '%s'"
12527 msgstr "Lembaran tidak dikenal '%s'"
12529 #: ../src/parser.y:654
12531 msgid "() is an invalid expression"
12532 msgstr "() adalah sebuah ekspresi tidak sah"
12534 #: ../src/parser.y:686
12536 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
12537 msgstr "Nama '%s' tidak ada dalam lembaran '%s'"
12539 #: ../src/parser.y:708
12541 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
12542 msgstr "Nama '%s' tidak ada dalam lembaran '%s'"
12544 #: ../src/parser.y:765
12546 msgid "Unknown workbook '%s'"
12547 msgstr "Workbook tidak dikenal '%s'"
12549 #: ../src/parser.y:782
12551 msgid "Unknown workbook"
12552 msgstr "Workbook tidak dikenal '%s'"
12554 #: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
12556 msgid "Could not find matching closing quote"
12557 msgstr "Tidak bisa menemukan tanda-kutip penutup yang cocok"
12559 #: ../src/parser.y:1226
12561 msgid "Sheet name is required"
12562 msgstr "Nama lembaran diperlukan"
12564 #: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
12566 msgid "The number is out of range"
12567 msgstr "Angka di luar kisaran"
12569 #: ../src/parser.y:1346
12571 msgid "Improperly formatted error token"
12572 msgstr "Token kesalahan yang diformat tidak benar"
12574 #: ../src/parser.y:1602
12576 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
12577 msgstr "Multi ekspresi tidak didukung dalam konteks ini"
12579 #: ../src/parser.y:1625
12581 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
12582 msgstr "Tidak bisa menemukan tanda kurung buka yang cocok"
12584 #: ../src/parser.y:1629
12586 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
12587 msgstr "Tidak bisa menemukan tanda kurung tutup yang cocok"
12589 #: ../src/parser.y:1633
12591 msgid "Invalid expression"
12592 msgstr "Ekspresi tidak sah"
12594 #: ../src/parser.y:1637
12596 msgid "Unexpected token %c"
12597 msgstr "Token tidak diharapkan %c"
12599 #: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
12600 #: ../src/print-info.c:347
12601 msgid "Page &[PAGE]"
12602 msgstr "Halaman &[PAGE]"
12604 #: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
12605 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
12606 msgstr "Halaman &[PAGE] dari &[halaman]"
12608 #: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
12609 #: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
12613 #: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
12617 #: ../src/print-info.c:634
12619 msgstr "Nama Berkas"
12621 #: ../src/print-info.c:646
12625 #: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
12629 #: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
12631 msgid "There is no such sheet"
12632 msgstr "Tidak ada disc di \"%s\"."
12634 #: ../src/print-info.c:934
12636 msgid "There is no object with name '%s'"
12637 msgstr "Sudah ada kelas dengan nama ini"
12639 #: ../src/print-info.c:951
12641 msgid "Unknown paper size"
12642 msgstr "Ukuran Kertas: {0} x {1} mm"
12644 #: ../src/print-info.c:961
12646 msgid "Invalid option for pdf exporter"
12649 #: ../src/print-info.c:982
12652 msgstr "_Moda ekspor:"
12654 #: ../src/print.c:685
12655 msgid "Even one cell is too large for this page."
12658 #: ../src/print.c:978
12660 msgid "Print Selection"
12661 msgstr "Bersihkan Pi_lihan"
12663 #: ../src/print.c:1232
12665 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
12666 "Do you really want to proceed?"
12669 #: ../src/print.c:1319
12671 msgid "Preparing to preview"
12672 msgstr "Bersiap menyelaraskan..."
12674 #: ../src/print.c:1320
12676 msgid "Preparing to print"
12677 msgstr "Bersiap mencetak..."
12679 #: ../src/print.c:1410
12681 msgid "Creating preview of page %3d"
12682 msgstr "Galat membuat pratinjau cetak"
12684 #: ../src/print.c:1411
12686 msgid "Printing page %3d"
12687 msgstr "Mencetak halaman %d dari %d..."
12689 #: ../src/print.c:1415
12691 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
12692 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
12693 msgstr[0] "Galat membuat pratinjau cetak"
12695 #: ../src/print.c:1418
12697 msgid "Printing page %3d of %3d page"
12698 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
12699 msgstr[0] "Mencetak halaman %d dari %d..."
12701 #: ../src/print.c:1484
12703 msgid "_All workbook sheets"
12704 msgstr "Atur lembaran dalam workbook ini"
12706 #: ../src/print.c:1489
12707 msgid "Also print _hidden sheets"
12708 msgstr "Cetak juga lembar yang tersem_bunyi"
12710 #: ../src/print.c:1497
12712 msgid "A_ctive workbook sheet"
12713 msgstr "Ubah nama lembaran dan workbook"
12715 #: ../src/print.c:1502
12717 msgid "_Workbook sheets:"
12718 msgstr "Atur Le_mbaran..."
12720 #: ../src/print.c:1507
12722 msgid "Current _selection only"
12723 msgstr "Hanya direktori ini"
12725 #: ../src/print.c:1515
12726 msgid "_Ignore defined print area"
12729 #: ../src/print.c:1522
12734 #: ../src/print.c:1546
12735 msgid "Ignore all _manual page breaks"
12738 #: ../src/print.c:1846
12740 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
12741 msgstr "Gagal membuat berkas sementara untuk pengiriman."
12743 #: ../src/print.c:1864
12744 msgid "Gnumeric Print Range"
12745 msgstr "Kisaran Cetak Gnumerik"
12747 #: ../src/print.c:1880
12749 msgid "Print to File"
12750 msgstr "Cetak sebagai Berkas"
12752 #: ../src/search.c:127
12753 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
12756 #: ../src/search.c:131
12758 msgid "The search text must be a number."
12759 msgstr "Galat: cacah perioda mesti positif"
12761 #: ../src/search.c:138
12762 msgid "You must specify a range to search."
12763 msgstr "Anda harus menyebutkan kisaran yang akan dicari."
12765 #: ../src/search.c:142
12766 msgid "The search range is invalid."
12767 msgstr "Kisaran pencarian tidak sah."
12769 #: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
12771 msgid "%s does not support multiple ranges"
12772 msgstr "%s tidak mendukung multi-kisaran"
12774 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
12775 #. by 1, 2, 3, or 4. A year will then be appended and we'll get
12776 #. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
12777 #. translate to the empty string.
12778 #: ../src/sheet-autofill.c:62
12783 #: ../src/sheet-autofill.c:914
12787 #: ../src/sheet-control-gui.c:2079 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
12789 msgid "Remove %d Link"
12790 msgid_plural "Remove %d Links"
12791 msgstr[0] "Buang Taut"
12793 #: ../src/sheet-control-gui.c:2165
12797 #: ../src/sheet-control-gui.c:2169
12801 #: ../src/sheet-control-gui.c:2171
12802 msgid "Paste _Special"
12803 msgstr "Tempel _Spesial"
12805 #: ../src/sheet-control-gui.c:2176
12806 msgid "_Insert Cells..."
12807 msgstr "_Sisipkan Sel..."
12809 #: ../src/sheet-control-gui.c:2179
12810 msgid "_Delete Cells..."
12811 msgstr "_Hapus Sel..."
12813 #: ../src/sheet-control-gui.c:2182
12814 msgid "_Insert Column(s)"
12815 msgstr "_Sisipkan Kolom"
12817 #: ../src/sheet-control-gui.c:2186
12818 msgid "_Delete Column(s)"
12819 msgstr "_Hapus Kolom"
12821 #: ../src/sheet-control-gui.c:2190
12822 msgid "_Insert Row(s)"
12823 msgstr "_Sisipkan Baris"
12825 #: ../src/sheet-control-gui.c:2194
12826 msgid "_Delete Row(s)"
12827 msgstr "_Hapus Baris"
12829 #: ../src/sheet-control-gui.c:2199
12830 msgid "Clear Co_ntents"
12831 msgstr "Hapus I_si"
12833 #: ../src/sheet-control-gui.c:2204
12834 msgid "Add _Comment..."
12835 msgstr "Tambah _Komentar..."
12837 #: ../src/sheet-control-gui.c:2206
12838 msgid "Edit Co_mment..."
12839 msgstr "Ubah Ko_mentar..."
12841 #: ../src/sheet-control-gui.c:2208
12842 msgid "_Remove Comments"
12843 msgstr "Hapus Komenta_r"
12845 #: ../src/sheet-control-gui.c:2211
12847 msgid "Add _Hyperlink..."
12848 msgstr "Tambah _Hyperlink"
12850 #: ../src/sheet-control-gui.c:2214
12852 msgid "Edit _Hyperlink..."
12853 msgstr "Ubah _Hyperlink"
12855 #: ../src/sheet-control-gui.c:2217
12856 msgid "_Remove Hyperlink"
12857 msgstr "_Hapus Hyperlink"
12859 #: ../src/sheet-control-gui.c:2223
12861 msgid "_Edit DataSlicer"
12862 msgstr "Sunting P_enanda Taut..."
12864 #: ../src/sheet-control-gui.c:2226
12866 msgid "_Refresh DataSlicer"
12867 msgstr "Sega_rkan Resgistri"
12869 #: ../src/sheet-control-gui.c:2230
12871 msgid "DataSlicer Field _Order "
12872 msgstr "Urutan byte tak didukung"
12874 #: ../src/sheet-control-gui.c:2239
12878 #: ../src/sheet-control-gui.c:2242
12883 #: ../src/sheet-control-gui.c:2249
12884 msgid "_Format All Cells..."
12885 msgstr "_Format Semua Sel..."
12887 #: ../src/sheet-control-gui.c:2251
12888 msgid "C_onditional Formatting..."
12889 msgstr "Pemf_ormatan Bersyarat..."
12891 #: ../src/sheet-control-gui.c:2256
12896 #: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
12898 msgid "Auto Fit _Width"
12899 msgstr "Paskan _Lebar"
12901 #: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
12903 msgid "Auto Fit _Height"
12904 msgstr "P_askan otomatis pilihan"
12908 #: ../src/sheet-control-gui.c:2265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
12912 #: ../src/sheet-control-gui.c:2266 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
12914 msgid "_Auto Fit Width"
12915 msgstr "Paskan _Lebar"
12917 #: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/sheet-control-gui.c:2275
12918 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
12920 msgstr "_Sembunyikan"
12922 #: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/sheet-control-gui.c:2276
12923 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
12925 msgstr "_Perlihatkan"
12928 #: ../src/sheet-control-gui.c:2273
12933 #: ../src/sheet-control-gui.c:2274 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
12935 msgid "_Auto Fit Height"
12936 msgstr "P_askan otomatis pilihan"
12938 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
12939 #: ../src/sheet-control-gui.c:2409
12941 msgid "_Remove %d Link"
12942 msgid_plural "_Remove %d Links"
12943 msgstr[0] "Buang Taut"
12945 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
12946 #: ../src/sheet-control-gui.c:2414
12948 msgid "_Remove %d Comment"
12949 msgid_plural "_Remove %d Comments"
12950 msgstr[0] "Beri/Hapus Komentar"
12952 #: ../src/sheet-control-gui.c:2417
12954 msgid "_Insert %d Cell..."
12955 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
12956 msgstr[0] "Sel yang Dipilih"
12958 #: ../src/sheet-control-gui.c:2419
12960 msgid "_Delete %d Cell..."
12961 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
12962 msgstr[0] "_Hapus %d Sel..."
12964 #: ../src/sheet-control-gui.c:2425
12966 msgid "_Insert %d Column"
12967 msgid_plural "_Insert %d Columns"
12968 msgstr[0] "Sisipkan Kolom"
12970 #: ../src/sheet-control-gui.c:2427
12972 msgid "_Delete %d Column"
12973 msgid_plural "_Delete %d Columns"
12974 msgstr[0] "_Hapus %d Kolom"
12976 #: ../src/sheet-control-gui.c:2430
12978 msgid "_Format %d Column"
12979 msgid_plural "_Format %d Columns"
12980 msgstr[0] "_Format Kolom..."
12982 #: ../src/sheet-control-gui.c:2437
12984 msgid "_Insert %d Row"
12985 msgid_plural "_Insert %d Rows"
12986 msgstr[0] "Sisipkan Baris"
12988 #: ../src/sheet-control-gui.c:2439
12990 msgid "_Delete %d Row"
12991 msgid_plural "_Delete %d Rows"
12992 msgstr[0] "_Hapus %d Baris"
12994 #: ../src/sheet-control-gui.c:2443
12996 msgid "_Format %d Row"
12997 msgid_plural "_Format %d Rows"
12998 msgstr[0] "Format baris"
13000 #: ../src/sheet-control-gui.c:2450
13002 msgid "_Format %d Cell..."
13003 msgid_plural "_Format %d Cells"
13004 msgstr[0] "Sel yang Dipilih"
13006 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13007 #: ../src/sheet-control-gui.c:2892
13009 msgid "Duplicate %d Object"
13010 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
13011 msgstr[0] "Duplikat Obyek"
13013 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13014 #: ../src/sheet-control-gui.c:2895
13016 msgid "Insert %d Object"
13017 msgid_plural "Insert %d Objects"
13018 msgstr[0] "Sisipkan Obyek"
13020 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13021 #: ../src/sheet-control-gui.c:2899
13023 msgid "Move %d Object"
13024 msgid_plural "Move %d Objects"
13025 msgstr[0] "Pindah Obyek"
13027 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13028 #: ../src/sheet-control-gui.c:2902
13030 msgid "Resize %d Object"
13031 msgid_plural "Resize %d Objects"
13032 msgstr[0] "Ubah ukuran Obyek"
13034 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
13035 #: ../src/sheet-control-gui.c:3096
13041 #: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
13045 #: ../src/sheet-merge.c:87
13048 "There is already a merged region that intersects\n"
13052 #: ../src/sheet-object.c:128
13054 msgid "Snap object to grid"
13055 msgstr "Jungkitkan lengket-ke-grid."
13057 #: ../src/sheet-object.c:243
13059 msgid "Size _& Position"
13060 msgstr "Posisi relatif"
13062 #: ../src/sheet-object.c:244
13064 msgid "_Snap to Grid"
13065 msgstr "Lengketkan ke Ki_si"
13067 #: ../src/sheet-object.c:245
13071 #: ../src/sheet-object.c:246
13072 msgid "Pul_l to Front"
13073 msgstr "Tarik ke _Depan"
13075 #: ../src/sheet-object.c:247
13076 msgid "Pull _Forward"
13077 msgstr "Tarik _Maju"
13079 #: ../src/sheet-object.c:248
13080 msgid "Push _Backward"
13081 msgstr "Dorong M_undur"
13083 #: ../src/sheet-object.c:249
13084 msgid "Pus_h to Back"
13085 msgstr "Dorong ke _Belakang"
13087 #: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
13088 #: ../src/sheet-object-image.c:309
13090 msgid "Unknown failure while saving image"
13091 msgstr "Kegagalan tidak dikenal saat menyimpan citra"
13093 #: ../src/sheet-object-component.c:194
13095 msgstr "Simpan sebagai"
13097 #: ../src/sheet-object-component.c:270
13099 msgstr "_Simpan sebagai"
13101 #: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
13102 msgid "_Save as image"
13103 msgstr "_Simpan sebagai citra"
13105 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
13106 msgid "_Save as Image"
13107 msgstr "_Simpan sebagai Citra"
13109 #: ../src/sheet-object-graph.c:397
13110 msgid "Open in _New Window"
13111 msgstr "Buka dalam Je_ndela Baru"
13113 #: ../src/sheet-object-graph.c:398
13114 msgid "Copy to New Graph S_heet"
13117 #: ../src/sheet-object-graph.c:756
13119 msgstr "Seri sebagai:"
13121 #. Translators: Series as "Columns"
13122 #: ../src/sheet-object-graph.c:762
13127 #. Translators: Series as "Rows"
13128 #: ../src/sheet-object-graph.c:764
13133 #: ../src/sheet-object-graph.c:768
13134 msgid "Use first series as shared abscissa"
13137 #: ../src/sheet-object-graph.c:771
13138 msgid "New graph sheet"
13139 msgstr "Lembaran grafik baru"
13141 #: ../src/sheet-object-widget.c:251
13142 msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
13146 #: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
13150 #: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
13151 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
13155 #: ../src/sheet-object-widget.c:926
13156 msgid "Pressed Button"
13157 msgstr "Tombol Ditekan"
13159 #: ../src/sheet-object-widget.c:941
13160 msgid "Released Button"
13161 msgstr "Tombol Dilepas"
13163 #. FIXME: This text sucks:
13164 #: ../src/sheet-object-widget.c:1445
13165 msgid "Change widget"
13166 msgstr "Ubah widget"
13168 #: ../src/sheet-object-widget.c:1781
13169 msgid "Adjustment Properties"
13170 msgstr "Properti Penyesuaian"
13172 #: ../src/sheet-object-widget.c:1941
13173 msgid "Configure Scrollbar"
13174 msgstr "Tata Bilah Gulir"
13176 #: ../src/sheet-object-widget.c:2047
13178 msgid "Configure Spinbutton"
13179 msgstr "Konfigurasikan Projek"
13181 #: ../src/sheet-object-widget.c:2048
13183 msgid "Spinbutton Properties"
13184 msgstr "Properti breakpoint"
13186 #: ../src/sheet-object-widget.c:2154
13188 msgid "Configure Slider"
13189 msgstr "Buat sebuah tombol geser"
13191 #: ../src/sheet-object-widget.c:2155
13193 msgid "Slider Properties"
13194 msgstr "Properti breakpoint"
13196 #: ../src/sheet-object-widget.c:2356
13198 msgid "CheckBox %d"
13199 msgstr "Kotak-cek %d"
13201 #. FIXME: This text sucks:
13202 #: ../src/sheet-object-widget.c:2401
13204 msgid "Clicking checkbox"
13205 msgstr "Properti Kotak-cek"
13207 #: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
13208 msgid "RadioButton"
13209 msgstr "Tombol Radio"
13211 #. FIXME: This text sucks:
13212 #: ../src/sheet-object-widget.c:2990
13214 msgid "Clicking radiobutton"
13215 msgstr "Menunjuk dan Mengklik"
13217 #: ../src/sheet-object-widget.c:3477
13218 msgid "Clicking in list"
13219 msgstr "Mengklik dalam daftar"
13221 #: ../src/sheet-view.c:404
13225 #: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
13230 #: ../src/sheet.c:847
13232 "This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
13233 "with support for a very large number of columns. Access to the\n"
13234 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
13235 "name. Expect weirdness."
13238 #: ../src/sheet.c:907
13239 msgid "Display Zeros"
13240 msgstr "Tampilkan Nol"
13242 #: ../src/sheet.c:908
13243 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
13244 msgstr "Kontrol apakah nol yang diperlihatkan dikosongkan."
13246 #: ../src/sheet.c:913
13247 msgid "Display Grid"
13248 msgstr "Tampilkan Grid"
13250 #: ../src/sheet.c:914
13251 msgid "Control whether the grid is shown."
13252 msgstr "Kontrol apakah grid diperlihatkan."
13254 #: ../src/sheet.c:3588
13255 msgid "Target region contains merged cells"
13256 msgstr "Wilayah target berisi sel gabungan"
13258 #: ../src/sheet.c:3654
13259 msgid "cannot operate on merged cells"
13260 msgstr "tidak bisa beroperasi pada sel gabungan"
13262 #: ../src/sheet.c:3668
13264 msgid "cannot operate on array formulæ"
13265 msgstr "tidak bisa beroperasi pada rumus array"
13267 #: ../src/sheet.c:5132
13268 msgid "Insert Columns"
13269 msgstr "Sisipkan kolom"
13271 #: ../src/sheet.c:5223
13272 msgid "Delete Columns"
13273 msgstr "Hapus Kolom"
13275 #: ../src/sheet.c:5304
13276 msgid "Insert Rows"
13277 msgstr "Sisipkan baris"
13279 #: ../src/sheet.c:5395
13280 msgid "Delete Rows"
13281 msgstr "Hapus Baris"
13283 #: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
13284 #: ../src/ssindex.c:45
13286 msgid "Display program version"
13287 msgstr "Tampilkan versi program"
13289 #: ../src/ssconvert.c:71
13290 msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
13293 #: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
13294 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
13296 "Secara opsional menyebutkan sebuah pengkodean untuk konten yang diimpor"
13298 #: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
13300 msgstr "PENGKODEAN"
13302 #: ../src/ssconvert.c:87
13303 msgid "Optionally specify which importer to use"
13304 msgstr "Secara opsional menyebutkan pengimpor mana yang akan dipakai"
13306 #: ../src/ssconvert.c:94
13307 msgid "List the available importers"
13308 msgstr "Tampilkan daftar pengimpor yang tersedia"
13310 #: ../src/ssconvert.c:103
13311 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
13314 #: ../src/ssconvert.c:110
13315 msgid "Optionally specify which exporter to use"
13316 msgstr "Secara opsional menyebutkan pengekspor mana yang akan dipakai"
13318 #: ../src/ssconvert.c:117
13319 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
13322 #: ../src/ssconvert.c:118
13326 #: ../src/ssconvert.c:124
13327 msgid "List the available exporters"
13328 msgstr "Tampilkan daftar pengekspor yang tersedia"
13330 #: ../src/ssconvert.c:131
13333 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
13336 "Ekspor sebuah berkas untuk setiap lembaran jika pengekspor hanya mendukung "
13337 "satu lembaran setiap kalinya."
13339 #: ../src/ssconvert.c:138
13341 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
13342 msgstr "Pilih semua sel dalam spreadsheet"
13344 #: ../src/ssconvert.c:145
13345 msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
13348 #: ../src/ssconvert.c:156
13350 msgid "The range to export"
13351 msgstr "Ekspor ke Facebook"
13353 #: ../src/ssconvert.c:163
13355 msgid "Goal seek areas"
13356 msgstr "Wilayah Teks Yang Dapat Diubah Ukurannya"
13358 #: ../src/ssconvert.c:170
13360 msgid "Run the solver"
13361 msgstr "Jalankan Executable..."
13363 #: ../src/ssconvert.c:177
13364 msgid "Tool test specs"
13367 #: ../src/ssconvert.c:230
13369 msgid "Cannot parse export options."
13370 msgstr "Tidak dapat mengekspor kunci ini"
13372 #: ../src/ssconvert.c:236
13374 msgid "The file saver does not take options\n"
13377 #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
13378 #: ../src/ssconvert.c:393
13380 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
13383 #: ../src/ssconvert.c:542
13385 msgid "Failed to create solver"
13386 msgstr "Gagal membuat pipa ke '%s': %s"
13388 #: ../src/ssconvert.c:555
13390 msgid "Solver ran, but failed"
13393 #: ../src/ssconvert.c:565
13395 msgid "Solver: %s\n"
13398 #: ../src/ssconvert.c:661
13401 "Unknown exporter '%s'.\n"
13402 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13405 #: ../src/ssconvert.c:681
13408 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
13409 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13412 #: ../src/ssconvert.c:693
13415 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
13416 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13419 #: ../src/ssconvert.c:703
13422 "Unknown importer '%s'.\n"
13423 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
13426 #: ../src/ssconvert.c:727
13428 msgid "Loading %s failed\n"
13429 msgstr "Sedang membaca berkas..."
13431 #: ../src/ssconvert.c:827
13434 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
13435 "Only the current sheet will be saved. To get around this limitation, use -"
13439 #: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
13441 msgid "INFILE [OUTFILE]"
13442 msgstr "penggunaan: %s [OPSI] BERKAS_MASUK BERKAS_KELUAR\n"
13444 #: ../src/ssconvert.c:875
13447 "ssconvert version '%s'\n"
13448 "datadir := '%s'\n"
13452 #: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:268
13454 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
13455 msgstr "panel pilihan"
13457 #: ../src/ssdiff.c:55
13458 msgid "Send output to file"
13461 #: ../src/ssdiff.c:62
13462 msgid "Output copy highlighting differences"
13465 #: ../src/ssdiff.c:69
13467 msgid "Output in xml format"
13468 msgstr "Format waktu ubahan"
13470 #: ../src/ssdiff.c:194
13472 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
13473 msgstr "%s: Tak bisa baca %s: %s\n"
13475 #: ../src/ssdiff.c:241
13477 msgid "Differences for sheet %s:\n"
13478 msgstr "Pada lembar kerja %s:"
13480 #: ../src/ssdiff.c:243
13482 msgid "Sheet %s removed.\n"
13483 msgstr "Lembaran terproteksi."
13485 #: ../src/ssdiff.c:245
13487 msgid "Sheet %s added.\n"
13488 msgstr "Lembaran terproteksi."
13490 #: ../src/ssdiff.c:253
13492 msgid "Sheet order changed.\n"
13493 msgstr "Lembaran terproteksi."
13495 #: ../src/ssdiff.c:260
13497 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
13500 #: ../src/ssdiff.c:268
13502 msgid "Cell %s changed.\n"
13503 msgstr "Batal ubah"
13505 #: ../src/ssdiff.c:270
13507 msgid "Cell %s removed.\n"
13510 #: ../src/ssdiff.c:272
13512 msgid "Cell %s added.\n"
13515 #: ../src/ssdiff.c:284
13517 msgid "Style of %s was changed.\n"
13520 #: ../src/ssdiff.c:659
13522 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
13525 #: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
13526 msgid "OLDFILE NEWFILE"
13529 #: ../src/ssdiff.c:1039
13532 "ssdiff version '%s'\n"
13533 "datadir := '%s'\n"
13535 msgstr "Kendali versi git"
13537 #: ../src/ssdiff.c:1045
13539 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
13542 #: ../src/ssdiff.c:1064
13544 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
13545 msgstr "Tidak dapat membuat keluaran berkas GStreamer"
13547 #: ../src/ssgrep.c:61
13548 msgid "Only print a count of matches per file"
13551 #: ../src/ssgrep.c:67
13552 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
13555 #: ../src/ssgrep.c:74
13556 msgid "Get patterns from a file, one per line"
13559 #: ../src/ssgrep.c:81
13560 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
13563 #: ../src/ssgrep.c:88
13564 msgid "Print the filename for each match"
13567 #: ../src/ssgrep.c:95
13568 msgid "Do not print the filename for each match"
13571 #: ../src/ssgrep.c:102
13572 msgid "Ignore differences in letter case"
13575 #: ../src/ssgrep.c:109
13577 msgid "Print filenames with matches"
13578 msgstr "Cocok dengan perangkat yang diberikan UUIDnya"
13580 #: ../src/ssgrep.c:116
13581 msgid "Print filenames without matches"
13584 #: ../src/ssgrep.c:123
13586 msgid "Print the location of each match"
13587 msgstr "Format pilihan sebagai tanggal"
13589 #: ../src/ssgrep.c:130
13591 msgid "Suppress all normal output"
13592 msgstr "Sembunyikan semua jendela normal"
13594 #: ../src/ssgrep.c:137
13596 msgid "Search results of expressions too"
13597 msgstr "Cari memakai ekspresi reguler"
13599 #: ../src/ssgrep.c:144
13600 msgid "Print the location type of each match"
13603 #: ../src/ssgrep.c:151
13604 msgid "Search for cells that do not match"
13607 #: ../src/ssgrep.c:165
13609 msgid "Match only whole words"
13610 msgstr "Cocokkan _seluruh kata saja"
13612 #: ../src/ssgrep.c:172
13614 msgid "Recalculate all cells"
13615 msgstr "Cari dalam semua sel pada workbook"
13617 #: ../src/ssgrep.c:363
13622 #: ../src/ssgrep.c:370
13627 #: ../src/ssgrep.c:427
13629 msgid "PATTERN INFILE..."
13630 msgstr "_Pola nama berkas"
13632 #: ../src/ssgrep.c:441
13636 "datadir := '%s'\n"
13638 msgstr "Kendali versi git"
13640 #: ../src/ssgrep.c:461
13642 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
13643 msgstr "%s: Tak bisa baca %s: %s\n"
13645 #: ../src/ssgrep.c:491
13647 msgid "%s: Missing pattern\n"
13648 msgstr "%s: Kurang pola\n"
13650 #: ../src/ssindex.c:52
13651 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
13652 msgstr "Tampilkan daftar tipe MIME yang bisa dibaca ssindex"
13654 #: ../src/ssindex.c:59
13655 msgid "Index the given files"
13656 msgstr "Indeks berkas yang diberikan"
13658 #: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
13663 #: ../src/ssindex.c:264
13666 "ssindex version '%s'\n"
13667 "datadir := '%s'\n"
13671 #: ../src/stf-export.c:687
13672 msgid "Error while trying to export file as text"
13673 msgstr "Kesalahan saat coba mengekspor berkas sebagai Teks"
13675 #: ../src/stf-export.c:724
13676 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
13679 #: ../src/stf-export.c:744
13681 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
13682 msgstr "Nilai tak valid bagi ruas"
13684 #: ../src/stf-export.c:746
13685 msgid "Invalid option for stf exporter"
13688 #: ../src/stf-export.c:777
13690 msgid "Text (configurable)"
13691 msgstr "Impor teks (bisa dikonfigurasi)"
13693 #. FIXME: What locale?
13694 #: ../src/stf-parse.c:1318
13697 "There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
13700 "Lebih banyak kolom data daripada ruang dalam lembaran. Kolom ekstra akan "
13703 #. FIXME: What locale?
13704 #: ../src/stf-parse.c:1340
13706 "There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
13707 "columns will be ignored."
13709 "Lebih banyak kolom data daripada ruang dalam lembaran. Kolom ekstra akan "
13712 #: ../src/stf.c:132
13713 msgid "Error while trying to read file"
13714 msgstr "Kesalahan saat coba membaca berkas"
13716 #: ../src/stf.c:229
13717 msgid "This importer can only be used with a GUI."
13720 #: ../src/stf.c:323 ../src/stf.c:358
13721 msgid "Text to Columns"
13722 msgstr "Teks ke Kolom"
13724 #: ../src/stf.c:328
13726 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
13729 #: ../src/stf.c:353
13730 msgid "There is no data to convert"
13731 msgstr "Tidak ada data yang dikonversi"
13733 #: ../src/stf.c:373
13734 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
13735 msgstr "Kesalahan saat coba mengurai data ke dalam lembaran"
13737 #: ../src/stf.c:400
13739 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
13741 "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
13744 #: ../src/stf.c:453
13745 msgid "That file is not in the given encoding."
13746 msgstr "Berkas itu bukan dalam pengkodean yang diberikan."
13748 #: ../src/stf.c:498
13749 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
13752 #: ../src/stf.c:510
13753 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
13754 msgstr "Kesalahan mengurai saat coba mengurai data ke dalam lembaran"
13756 #: ../src/stf.c:545
13757 msgid "Error while trying to write CSV file"
13758 msgstr "Kesalahan saat coba menulis berkas CSV"
13760 #: ../src/stf.c:643
13761 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
13762 msgstr "Nilai dipisah koma atau tab (CSV/TSV)"
13764 #: ../src/stf.c:651
13765 msgid "Text import (configurable)"
13766 msgstr "Impor teks (bisa dikonfigurasi)"
13768 #: ../src/stf.c:665
13769 msgid "Comma separated values (CSV)"
13770 msgstr "Nilai dipisah koma (CSV)"
13772 #: ../src/tools/analysis-anova.c:122
13774 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
13775 msgstr "ANOVA Faktor Dua (%s), tanpa replikasi"
13777 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
13778 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
13779 msgstr "/Ringkasan/Cacah/Jumlah/Rata-rata/Varian"
13781 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
13786 #: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
13791 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
13792 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
13795 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
13797 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
13798 msgstr "/ANOVA/Sumber Variasi/Antar Grup/Dalam Grup/Total"
13800 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
13801 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
13802 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
13803 msgstr "/SS/df/MS/F/nilai-P/F kritis"
13805 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
13806 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
13809 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
13811 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
13812 msgstr "ANOVA Faktor Dua (%s), dengan replikasi"
13814 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
13815 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
13817 msgid "B, Level %i"
13820 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
13824 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
13825 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
13827 msgid "A, Level %i"
13830 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
13831 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
13832 msgstr "/Hitung/Jumlah/Rata-rata/Varian"
13834 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
13835 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
13838 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
13840 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
13841 msgstr "ANOVA Faktor Dua (%s), tanpa replikasi"
13843 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
13845 msgid "Two Factor ANOVA (%s), with replication"
13846 msgstr "ANOVA Faktor Dua (%s), dengan replikasi"
13848 #: ../src/tools/analysis-anova.c:852
13852 #: ../src/tools/analysis-anova.c:855
13853 msgid "Two Factor ANOVA"
13854 msgstr "ANOVA Faktor Dua"
13856 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
13858 msgid "Auto Expression (%s)"
13859 msgstr "Ekspresi Otomatis (%s)"
13861 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
13862 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
13863 msgid "Auto Expression"
13864 msgstr "Ekspresi Otomatis"
13866 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
13867 #. remain since these are Excel-style format strings
13868 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
13869 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
13872 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
13873 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
13876 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
13877 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
13880 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
13882 msgid "Test of Independence (%s)"
13885 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
13887 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
13890 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
13891 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
13893 msgid "Test of Independence"
13896 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
13897 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
13899 msgid "Test of Homogeneity"
13902 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
13903 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
13904 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
13905 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
13906 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
13907 msgid "\"α =\" * 0.000"
13908 msgstr "\"α =\" * 0.000"
13910 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
13911 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
13912 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
13913 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
13914 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
13915 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
13916 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
13921 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
13922 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
13923 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
13924 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
13925 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
13926 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
13927 msgid "Standard Error"
13928 msgstr "Kesalahan Standar"
13930 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
13931 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
13932 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
13933 msgid "\"γ =\" * 0.000"
13934 msgstr "\"γ =\" * 0.000"
13936 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
13937 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
13939 "Holt's trend corrected exponential\n"
13940 "smoothing requires at least 2\n"
13941 "output columns for each data set."
13944 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
13945 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
13946 msgid "\"δ =\" * 0.000"
13947 msgstr "\"δ =\" * 0.000"
13949 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
13950 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
13951 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
13954 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
13955 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
13957 "The additive Holt-Winters exponential\n"
13958 "smoothing method requires at least 4\n"
13959 "output columns for each data set."
13962 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
13963 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
13965 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
13966 "smoothing method requires at least 4\n"
13967 "output columns for each data set."
13970 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
13972 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
13973 msgstr "Penghalusan Eksponensial (%s)"
13975 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
13976 msgid "/Frequency Table/Category"
13977 msgstr "/Tabel Frekuensi/Kategori"
13979 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
13980 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
13985 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
13987 msgid "Frequency Table (%s)"
13988 msgstr "Informasi Tabel"
13990 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
13992 msgid "Frequency Table"
13993 msgstr "Informasi Tabel"
13995 #. translator note: only translate the
13996 #. "to below" and "up to" exclusive of
13997 #. the quotation marks:
13998 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
14000 msgid "\"to below\" * General"
14001 msgstr "Bertukar ke area kerja yang lebih bawah"
14003 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
14005 msgid "\"up to\" * General"
14006 msgstr "Teruskan hingga"
14008 #. translator note: only translate the
14009 #. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
14010 #. the quotation marks:
14011 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
14012 msgid "\"to\" * \"∞\""
14013 msgstr "\"ke\" * \"∞\""
14015 #. translator note: only translate the
14016 #. "from" and "above" exclusive of
14017 #. the quotation marks:
14018 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
14020 msgid "\"from\" * General"
14021 msgstr "General's Patience"
14023 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
14025 msgid "\"above\" * General"
14026 msgstr "General's Patience"
14028 #. translator note: only translate the
14029 #. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
14030 #. the quotation marks:
14031 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
14032 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
14033 msgstr "\"dari\" * \"−∞\";\"dari\" * \"−∞\""
14035 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
14037 msgid "Histogram (%s)"
14038 msgstr "Histogram (%s)"
14040 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
14041 msgid "Kaplan-Meier"
14042 msgstr "Kaplan-Meier"
14044 # censures: the expression of formal disapproval
14045 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
14047 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
14048 msgstr "/Berresiko/Kematian/Censures/Probabilitas"
14050 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
14051 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
14052 msgstr "/Berresiko/Kematian/Probabilitas"
14054 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
14058 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
14059 msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
14062 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
14064 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
14065 msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
14067 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
14068 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
14069 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
14070 msgstr "Estimasi Kaplan-Meier"
14072 #: ../src/tools/analysis-normality.c:64
14074 "For the Anderson-Darling Test\n"
14075 "the sample size must be at\n"
14079 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
14081 "For the Cramér-von Mises Test\n"
14082 "the sample size must be at\n"
14086 #: ../src/tools/analysis-normality.c:78
14088 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
14089 "the sample size must be at least 5."
14092 #: ../src/tools/analysis-normality.c:84
14094 "For the Shapiro-Francia Test\n"
14095 "the sample size must be at\n"
14096 "least 5 and at most 5000."
14100 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
14101 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
14102 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
14104 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
14106 #: ../src/tools/analysis-normality.c:125
14107 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
14108 msgstr "/Alfa/Nilai-p/Statistik/N/Kesimpulan"
14110 #: ../src/tools/analysis-normality.c:165
14112 msgstr "Tak normal"
14114 #: ../src/tools/analysis-normality.c:166
14115 msgid "Possibly normal"
14116 msgstr "Mungkin normal"
14118 #: ../src/tools/analysis-normality.c:192
14120 msgid "Normality Test (%s)"
14121 msgstr "Uji Kenormalan (%s)"
14123 #: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
14124 msgid "Normality Test"
14125 msgstr "Uji Kenormalan"
14127 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
14129 "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
14130 "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
14133 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
14135 msgid "Student-t Test (%s)"
14138 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
14139 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
14141 msgid "Student-t Test"
14144 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
14145 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
14148 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
14149 #. remain since these are Excel-style format strings
14150 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
14152 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
14156 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
14157 #: ../src/tools/analysis-tools.c:723
14158 msgid "Covariances"
14161 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
14162 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
14163 msgstr "/Cacah/Rata-rata/Variansi/Nilai Eigen/Vektor Eigen"
14165 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
14167 msgid "Percent of Trace"
14168 msgstr "Lacak alamat:"
14170 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
14172 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
14173 msgstr "Analisa Seri Waktu"
14175 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
14177 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
14178 "P(T≤t) two-tailed"
14181 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
14183 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
14184 "P(T≤t) two-tailed"
14187 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
14189 msgid "Sign Test (%s)"
14192 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
14194 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
14195 "P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
14198 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
14199 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
14201 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
14202 "It is only valid if the sample size is at least 12."
14205 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
14207 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
14208 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
14212 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
14213 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
14215 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
14216 msgstr "Uji Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
14218 #: ../src/tools/analysis-tools.c:186
14223 #: ../src/tools/analysis-tools.c:190
14228 #: ../src/tools/analysis-tools.c:275
14230 msgid "Variable %i"
14231 msgstr "Variabel %i"
14233 #: ../src/tools/analysis-tools.c:668
14234 msgid "Correlations"
14237 #: ../src/tools/analysis-tools.c:680
14239 msgid "Correlation (%s)"
14240 msgstr "Korelasi (%s)"
14242 #: ../src/tools/analysis-tools.c:735
14244 msgid "Covariance (%s)"
14245 msgstr "Kovarian (%s)"
14248 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
14249 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
14250 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
14252 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
14254 #: ../src/tools/analysis-tools.c:837
14256 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
14257 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
14259 "/Nilai Tengah/Kesalahan Standar/Median/Moda/Deviasi Standar/Contoh Varian/"
14260 "Kurtosis/Kemiringan/Kisaran/Minimum/Maksimum/Jumlah/Hitung"
14262 #: ../src/tools/analysis-tools.c:971
14264 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
14265 msgstr "/%%%s%%%% CI untuk Nilai-Tengah dari/sampai"
14267 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
14269 msgid "Largest (%d)"
14270 msgstr "Terbesar (%d)"
14272 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
14274 msgid "Smallest (%d)"
14275 msgstr "Terkecil (%d)"
14277 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
14279 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
14280 msgstr "Statistika Deskriptif (%s)"
14282 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
14284 msgid "Sampling (%s)"
14285 msgstr "Contoh (%s)"
14287 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
14291 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
14293 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
14294 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
14295 "Critical two-tail"
14297 "/Nilai-Tengah/Varian yg Diketahui/Observasi/Selisih Nilai-Tengah Hipotesa/"
14298 "Selisih Nilai-Tengah yg Diamati/z/P (Z<=z) ekor-satu/z Ekor-satu kritikal/P "
14299 "(Z<=z) ekor-dua/z Ekor-dua kritikal"
14301 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
14303 msgid "z-Test (%s)"
14304 msgstr "z-Uji (%s)"
14306 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
14310 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
14312 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
14313 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
14314 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
14316 "/Nilai-Tengah/Varian/Observasi/Korelasi Pearson/Selisih Nilai-Tengah "
14317 "Hipotesa/Selisih Nilai-Tengah yg Diamati/Varian Selisih/df/t Stat/P (T<=t) "
14318 "ekor-satu/t Satu-ekor kritikal/P (T<=t) ekor-dua/t Ekor-dua kritikal"
14320 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
14322 msgid "t-Test, paired (%s)"
14323 msgstr "t-Uji, berpasangan (%s)"
14325 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
14326 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
14327 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
14331 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
14333 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
14334 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
14335 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
14337 "/Nilai-Tengah/Varian/Observasi/Varian Terkumpul/Selisih Nilai-Tengah "
14338 "Hipotesa/Selisih Nilai-Tengah yg Diamati/df/t Stat/P (T<=t) ekor-satu/t Ekor-"
14339 "satu kritikal/P (T<=t) ekor-dua/t Ekor-dua kritikal"
14341 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
14343 msgid "t-Test (%s)"
14344 msgstr "t-Uji (%s)"
14346 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
14348 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
14349 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
14350 "t Critical two-tail"
14352 "/Nilai-Tengah/Varian/Observasi/Selisih Nilai-Tengah Hipotesa/Selisih Nilai-"
14353 "Tengah yg Diamati/df/t Stat/P (T<=t) ekor-satu/t Ekor-satu kritikal/P (T<=t) "
14354 "ekor-dua/t Ekor-dua kritikal"
14356 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
14357 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
14361 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
14363 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
14364 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
14366 "/Nilai-Tengah/Varian/Observasi/df/F/P (F<=f) ekor-kanan/F Ekor-kanan "
14367 "kritikal/P (f<=F) ekor-kiri/F Ekor-kiri kritikal/P ekor-dua/F Ekor-dua "
14370 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
14372 msgid "F-Test (%s)"
14373 msgstr "F-Uji (%s)"
14375 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
14377 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
14378 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
14381 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
14383 msgid "Response Variable"
14384 msgstr "Teks variabel"
14386 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
14387 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
14388 msgstr "/df/SS/MS/F/Signifikansi F"
14390 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
14391 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
14392 msgstr "/Koefisien/Galat Standar/Statistik t/Nilai p"
14394 #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
14395 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
14397 msgid "\"Lower\" 0%"
14400 #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
14401 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
14403 msgid "\"Upper\" 0%"
14406 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
14408 "Probability of observing a t-statistic\n"
14409 "whose absolute value is at least as large\n"
14410 "as the absolute value of the actually\n"
14411 "observed t-statistic, assuming the null\n"
14412 "hypothesis is in fact true."
14415 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
14417 "This value is not the square of R\n"
14418 "but the uncentered version of the\n"
14419 "coefficient of determination; that\n"
14420 "is, the proportion of the sum of\n"
14421 "squares explained by the model."
14424 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
14428 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
14430 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
14431 "studentized/p-Value"
14434 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
14435 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
14436 msgstr "/KELUARAN RINGKASAN//Variabel Independen//Observasi"
14438 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
14439 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
14440 msgstr "/KELUARAN RINGKASAN//Variabel Respons//Observasi"
14442 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
14443 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
14446 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
14447 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
14450 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
14452 msgid "Regression (%s)"
14453 msgstr "Regresi (%s)"
14455 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
14457 msgid "Moving Average (%s)"
14458 msgstr "Memindah Rata-rata (%s)"
14460 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
14462 msgid "Ranks & Percentiles"
14463 msgstr "Ranking Dan _Persentil..."
14465 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
14469 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
14473 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
14475 msgid "Percentile Rank"
14476 msgstr "Ranking dan Persentil"
14478 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
14481 msgstr "Ranking (%s)"
14483 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
14487 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
14488 msgid "Anova: Single Factor"
14489 msgstr "Anova: Faktor Tunggal"
14491 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
14495 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
14496 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
14497 msgstr "/Grup/Hitung/Jumlah/Rata-rata/Varian"
14499 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
14500 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
14501 msgstr "/ANOVA/Sumber Variasi/Antar Grup/Dalam Grup/Total"
14503 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
14505 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
14506 msgstr "Faktor Tunggal ANOVA (%s)"
14508 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
14512 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
14513 msgid "Single Factor ANOVA"
14514 msgstr "ANOVA Faktor Tunggal"
14516 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
14518 msgid "Inverse Fourier Transform"
14519 msgstr "Kontras Tinggi Terbalik"
14521 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
14523 msgid "Fourier Transform"
14524 msgstr "Transformasi Ditata"
14526 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
14527 msgid "/Real/Imaginary"
14528 msgstr "/Riil/Imajiner"
14530 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
14532 msgid "Fourier Series (%s)"
14533 msgstr "Seri Fourier (%s)"
14535 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
14536 msgid "Fourier Series"
14537 msgstr "Seri Fourier"
14539 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
14540 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
14543 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
14545 "This p-value is calculated using a\n"
14546 "normal approximation, so it is\n"
14547 "only valid for large samples of\n"
14548 "at least 15 observations in each\n"
14549 "population, and few if any ties."
14552 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
14553 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
14554 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
14556 "Since there is insufficient space\n"
14557 "for the third column of output,\n"
14558 "this value is not calculated."
14561 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
14563 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
14564 msgstr "Uji Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
14566 #: ../src/tools/dao.c:183
14568 msgstr "Lembaran Baru"
14570 #: ../src/tools/dao.c:186
14571 msgid "New Workbook"
14572 msgstr "Workbook Baru"
14574 #: ../src/tools/dao.c:1006
14578 #: ../src/tools/dao.c:1012
14580 msgstr "Worksheet:"
14582 #: ../src/tools/dao.c:1019
14583 msgid "Report Created: "
14584 msgstr "Laporan Dibuat: "
14586 #: ../src/tools/data-shuffling.c:291
14591 #: ../src/tools/fill-series.c:378
14593 msgid "Fill Series (%s)"
14594 msgstr "Mengisi Seri (%s)"
14596 #: ../src/tools/filter.c:137
14599 msgstr "Tidak ada file disaring"
14601 #: ../src/tools/filter.c:199
14602 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
14603 msgstr "/Tapis Tingkat Lanjut:/Jangkauan Sumber:/Jangkauan Kriteria:"
14605 #: ../src/tools/filter.c:269
14607 msgid "Advanced Filter (%s)"
14608 msgstr "Tapis Tingkat Lanjut (%s)"
14610 #: ../src/tools/gnm-solver.c:593
14612 msgid "Invalid solver target"
14613 msgstr "[%s:%u] Tujuan log tak valid '%s'."
14615 #: ../src/tools/gnm-solver.c:605
14617 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
14620 #: ../src/tools/gnm-solver.c:615
14622 msgid "Invalid solver input range"
14623 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
14625 #: ../src/tools/gnm-solver.c:626
14627 msgid "Input cell %s contains a formula"
14628 msgstr "Tunjukkan penanda sel rumus"
14630 #: ../src/tools/gnm-solver.c:641
14632 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
14633 msgstr "URL podcast tak valid."
14635 #: ../src/tools/gnm-solver.c:977
14638 msgstr "Habis waktu"
14640 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1234
14642 msgid "Failed to create file for linear program"
14643 msgstr "Gagal membuat berkas sementara untuk pengiriman."
14645 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1243
14647 msgid "Failed to create linear program file"
14648 msgstr "Gagal membuat berkas kunci privat '%s': %s"
14650 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1263
14652 msgid "Failed to save linear program"
14654 "Gagal meluncurkan program untuk menampilkan:\n"
14658 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1453
14662 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1457
14666 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1470
14668 msgstr "Minimalkan"
14670 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1473
14672 msgstr "Maksimalkan"
14674 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1504
14678 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
14682 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1506 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
14686 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1540
14688 msgstr "Pada batas"
14690 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1544
14692 msgid "Outside bounds"
14693 msgstr "Pinggir Luar"
14695 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1562
14699 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1567
14700 msgid "No constraints"
14701 msgstr "Tanpa kendala"
14703 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2021
14706 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
14707 "solver. For more information see %s.\n"
14709 "Would you like to locate it yourself?"
14712 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2025
14714 msgid "Unable to locate %s"
14715 msgstr "Tidak dapat menemukan program"
14717 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2041
14719 msgid "Locate the %s program"
14720 msgstr "Jalankan program"
14722 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
14723 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
14726 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
14728 msgid "Uncorrelated Random Variables"
14729 msgstr "Variabel/Fungsi Anggota"
14731 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
14733 msgid "Correlated Random Variables"
14734 msgstr "Variabel/Fungsi Anggota"
14736 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
14738 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
14739 msgstr "Fungsi-fungsi untuk membuat angka acak"
14741 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
14742 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
14744 msgid "Correlated Random Numbers"
14745 msgstr "Fungsi-fungsi untuk membuat angka acak"
14747 #: ../src/tools/random-generator.c:53
14748 msgid "Generating Random Numbers..."
14749 msgstr "Membuat Bilangan Acak..."
14751 #: ../src/tools/random-generator.c:119
14753 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
14754 "All probabilities must be non-negative numbers."
14757 #: ../src/tools/random-generator.c:127
14759 "The probability input range contains a negative number.\n"
14760 "All probabilities must be non-negative!"
14763 #: ../src/tools/random-generator.c:142
14764 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
14765 msgstr "Tidak satupun dari nilai dalam kisaran nilai boleh kosong!"
14767 #: ../src/tools/random-generator.c:158
14768 msgid "The probabilities may not all be 0!"
14769 msgstr "Probabilitas tidak boleh semuanya 0!"
14771 #: ../src/tools/random-generator.c:760
14773 msgid "Random Numbers (%s)"
14774 msgstr "Angka Acak (%s)"
14776 #: ../src/tools/simulation.c:93
14778 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
14779 "last round # is too high)."
14781 "Masukan variabel tidak yield to a numeric nilai. Mengecek the model (mungkin "
14782 "pembulatan terakhir # terlalu tinggi)."
14784 #: ../src/tools/simulation.c:118
14786 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
14787 "in your model (maybe your last round # is too high)."
14789 "Output variabel tidak diserahkan ke nilai numerik. Cek variabel keluaran "
14790 "dalam model Anda (mungkin pembulatan terakhir # Anda terlalu tinggi)."
14792 #: ../src/tools/simulation.c:235
14793 msgid "Simulation Report"
14794 msgstr "Laporan Simulasi"
14796 #: ../src/tools/simulation.c:248
14798 msgstr "Nilai-Tengah"
14800 #: ../src/tools/simulation.c:251
14804 #: ../src/tools/simulation.c:252
14808 #: ../src/tools/simulation.c:253
14812 #: ../src/tools/simulation.c:254
14814 msgstr "Kemiringan"
14816 #: ../src/tools/simulation.c:255
14820 #: ../src/tools/simulation.c:256
14824 #: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4715
14828 #: ../src/tools/simulation.c:258
14830 msgid "Confidence (95%)"
14831 msgstr "Fortran 95"
14833 #: ../src/tools/simulation.c:259
14835 msgid "Lower Limit (95%)"
14836 msgstr "Batas bawah penggaris"
14838 #: ../src/tools/simulation.c:260
14840 msgid "Upper Limit (95%)"
14841 msgstr "Batas atas penggaris"
14843 #: ../src/tools/simulation.c:328
14844 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
14845 msgstr "RINGKASAN RONDE LINGKARAN #"
14847 #: ../src/tools/simulation.c:342
14851 #: ../src/tools/simulation.c:389
14853 msgstr "(Masukan) "
14855 #: ../src/tools/simulation.c:404
14856 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
14857 msgstr "Waktu maksimum telah terlewati. Simulasi belum selesai. "
14859 #: ../src/tools/tabulate.c:156
14863 #. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
14864 #. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
14865 #. total number of rows is always large (>10).
14866 #. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
14867 #. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
14868 #. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
14869 #. This is input to ngettext.
14870 #: ../src/undo.c:245
14872 msgid "%d row of %d matches"
14873 msgid_plural "%d rows of %d match"
14874 msgstr[0] "%d baris dari %d cocok"
14876 #. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
14877 #. This is input to ngettext.
14878 #: ../src/undo.c:254
14880 msgid "%d row matches"
14881 msgid_plural "%d rows match"
14882 msgstr[0] "%d baris cocok"
14884 #. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
14885 #: ../src/validation.c:73
14889 #: ../src/validation.c:74
14891 msgid "Not_Between"
14896 #: ../src/validation.c:75
14898 msgstr "Sama Dengan"
14900 #: ../src/validation.c:76
14902 msgstr "Tak Sama Dengan"
14904 #: ../src/validation.c:77
14905 msgid "Greater Than"
14906 msgstr "Lebih Dari"
14908 #: ../src/validation.c:78
14910 msgstr "Kurang Dari"
14912 #: ../src/validation.c:79
14913 msgid "Greater than or Equal"
14914 msgstr "Lebih Dari atau Sama Dengan"
14916 #: ../src/validation.c:80
14917 msgid "Less than or Equal"
14918 msgstr "Kurang Dari atau Sama Dengan"
14920 #: ../src/validation.c:439
14922 msgid "Missing formula for validation"
14923 msgstr "Kehilangan timbal balik untuk hubungan %s"
14925 #: ../src/validation.c:442
14927 msgid "Extra formula for validation"
14928 msgstr "Alokasikan ruang ekstra bagi anak"
14930 #: ../src/validation.c:453
14931 msgid "Gnumeric: Validation"
14932 msgstr "Gnumeric: Validasi"
14934 #: ../src/validation.c:516
14936 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
14937 msgstr "Sel %s tidak boleh kosong"
14939 #: ../src/validation.c:524
14941 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
14942 msgstr "Sel %s tidak boleh kosong"
14944 #: ../src/validation.c:535
14946 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
14947 msgstr "Sel %s tidak boleh kosong"
14949 #: ../src/validation.c:551
14951 msgid "'%s' is not an integer"
14952 msgstr "'%s' bukan sebuah integer"
14954 #: ../src/validation.c:561
14956 msgid "'%s' is not a valid date"
14957 msgstr "'%s' bukan tanggal yang sah"
14959 #: ../src/validation.c:585
14961 msgid "%s does not contain the new value."
14962 msgstr "%s tidak berisi nilai baru."
14964 #: ../src/validation.c:621
14966 msgid "%s is not true."
14967 msgstr "%s tidak benar."
14969 #: ../src/validation.c:660
14971 msgid "%s is out of permitted range"
14972 msgstr "%s berada di luar kisaran yang diijinkan"
14974 #: ../src/value.c:60
14978 #: ../src/value.c:61
14982 #: ../src/value.c:62
14986 #: ../src/value.c:63
14990 #: ../src/value.c:64
14994 #: ../src/value.c:65
14998 #: ../src/value.c:66
15002 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
15003 msgid "Default file saver is not available."
15004 msgstr "Penyimpan berkas default tidak tersedia."
15007 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
15008 msgid "Set Print Area"
15009 msgstr "Atur Area Cetak"
15011 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
15013 msgid "Set Print Area to %s"
15014 msgstr "Atur Area Cetak ke %s"
15016 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
15017 msgid "Clear Print Area"
15018 msgstr "Bersihkan Area Cetak"
15020 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
15023 "In cell %s, the current contents\n"
15025 "would have been replaced by\n"
15027 "which is invalid.\n"
15029 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
15032 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
15034 msgid "Comment in cell %s!%s"
15035 msgstr "Komentar dalam sel %s!%s"
15037 #. TODO : No need to check simplicty. XL applies for each non-discrete
15038 #. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
15039 #. * are permitted.
15041 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
15042 msgid "Insert rows"
15043 msgstr "Sisipkan baris"
15045 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
15046 msgid "Insert columns"
15047 msgstr "Sisipkan kolom"
15049 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
15050 msgid "Show Detail"
15051 msgstr "Tampilkan Detil"
15053 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
15054 msgid "Hide Detail"
15055 msgstr "Sembunyikan Detil"
15057 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
15058 msgid "can only be performed on an existing group"
15059 msgstr "hanya bisa akan dilakukan pada grup yang ada"
15061 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
15063 msgstr "Pecahkan kelompok"
15065 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
15068 "Unable to start the help browser (%s).\n"
15069 "The system error message is: \n"
15074 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
15078 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
15079 msgid "Choose object file"
15080 msgstr "Pilih berkas objek"
15082 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
15083 msgid "Set Horizontal Alignment"
15084 msgstr "Tentukan Perataan Datar"
15086 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
15087 msgid "Set Vertical Alignment"
15088 msgstr "Tentukan Perataan Tegak"
15090 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
15091 msgid "Format as General"
15092 msgstr "Format sebagai Umum"
15094 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
15095 msgid "Format as Number"
15096 msgstr "Format sebagai Angka"
15098 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
15099 msgid "Format as Currency"
15100 msgstr "Format sebagai Mata Uang"
15102 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
15103 msgid "Format as Accounting"
15104 msgstr "Format sebagai Akunting"
15106 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
15107 msgid "Format as Percentage"
15108 msgstr "Format sebagai Persentasi"
15110 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
15111 msgid "Format as Time"
15112 msgstr "Format sebagai Waktu"
15114 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
15115 msgid "Format as Date"
15116 msgstr "Format sebagai Tanggal"
15118 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
15119 msgid "Add Borders"
15120 msgstr "Tambah Garis Pinggir"
15122 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
15123 msgid "Remove borders"
15124 msgstr "Hapus Garis Pinggir"
15126 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
15127 msgid "Increase precision"
15128 msgstr "Meningkatkan presisi"
15130 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
15131 msgid "Decrease precision"
15132 msgstr "Menurunkan presisi"
15134 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
15135 msgid "Toggle thousands separator"
15136 msgstr "Toggle pemisah ribuan"
15138 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
15140 msgstr "Salin ke bawah"
15142 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
15143 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
15144 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
15146 msgstr "Salin ke kanan"
15148 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
15152 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
15153 msgid "New From Template"
15154 msgstr "Baru Dari Templat"
15156 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
15160 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
15162 msgstr "Bersi_hkan"
15164 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
15168 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
15172 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
15176 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
15180 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
15184 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
15188 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
15192 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
15196 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
15200 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
15202 msgid "Func_tion Wrapper"
15203 msgstr "Skrip _Wrapper CSD:"
15205 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
15209 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
15213 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
15217 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
15219 msgstr "Garisbawa_h"
15221 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
15225 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
15226 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
15230 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
15234 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
15238 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
15239 msgid "_Statistics"
15240 msgstr "_Statistik"
15242 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
15243 msgid "_Descriptive Statistics"
15244 msgstr "Statistika _Deskriptif"
15246 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
15247 msgid "Fre_quency Tables"
15248 msgstr "Tabel Fre_kuensi"
15250 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
15252 msgid "De_pendent Observations"
15253 msgstr "De_klarasi Tag"
15255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
15257 msgstr "P_rakiraan"
15259 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
15261 msgid "_One Sample Tests"
15262 msgstr "Lakuka_n penyaringan dari server"
15264 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
15265 msgid "Claims About a Me_dian"
15268 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
15270 msgid "_Two Sample Tests"
15271 msgstr "Lakuka_n penyaringan dari server"
15273 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
15275 msgid "Claims About Two Me_dians"
15276 msgstr "Ingatkan _Saya Lagi Nanti"
15278 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
15280 msgid "Claims About Two _Means"
15281 msgstr "Dua _Nilai Tengah"
15283 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
15285 msgid "_Multiple Sample Tests"
15286 msgstr "Lakuka_n penyaringan dari server"
15288 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
15292 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
15294 msgid "Contin_gency Table"
15295 msgstr "kepala kolom pada tabel"
15297 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
15301 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
15305 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
15309 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
15311 msgid "_Random Generators"
15312 msgstr "Gamba_r Acak"
15314 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
15315 msgid "_Group and Outline"
15316 msgstr "_Grup dan Outline"
15318 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
15319 msgid "Import _Data"
15320 msgstr "Impor _Data"
15322 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
15323 msgid "E_xport Data"
15324 msgstr "E_kspor Data"
15326 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
15328 msgid "Data S_licer"
15329 msgstr "Data Rupa-rupa"
15331 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
15335 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
15336 msgid "Create a new workbook"
15337 msgstr "Buat workbook baru"
15339 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
15340 msgid "Open a file"
15341 msgstr "Buka sebuah berkas"
15343 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
15344 msgid "Save the current workbook"
15345 msgstr "Simpan workbook yang sekarang"
15347 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
15348 msgid "Save the current workbook with a different name"
15349 msgstr "Simpan workbook yang sekarang dengan nama berbeda"
15351 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
15352 msgid "Sen_d To..."
15353 msgstr "Kiri_m Ke..."
15355 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
15356 msgid "Send the current file via email"
15357 msgstr "Kirim berkas yang sekarang via email"
15359 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
15361 msgid "Print Area & Breaks"
15362 msgstr "Bersihkan Area Cetak"
15364 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
15365 msgid "Page Set_up..."
15366 msgstr "Set_up Halaman..."
15368 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
15369 msgid "Setup the page settings for your current printer"
15370 msgstr "Setup seting halaman untuk printer Anda yang sekarang"
15372 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
15373 msgid "Print preview"
15374 msgstr "Pratampil cetakan"
15376 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
15377 msgid "Print the current file"
15378 msgstr "Cetak berkas yang sekarang"
15380 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
15381 msgid "Full _History..."
15382 msgstr "Ri_wayat Lengkap..."
15384 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
15385 msgid "Access previously used file"
15386 msgstr "Akses berkas yang sebelumnya dipakai"
15388 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
15389 msgid "Close the current file"
15390 msgstr "Tutup berkas yang sekarang"
15392 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
15393 msgid "Quit the application"
15394 msgstr "Keluar aplikasi"
15396 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
15397 msgid "Copy the selection"
15398 msgstr "Salin pilihan"
15400 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
15404 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
15406 msgid "Insert a defined name"
15407 msgstr "Nama berkas tema"
15409 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
15413 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
15414 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
15415 msgstr "Buka penampil untuk dokumentasi Gnumeric"
15417 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
15421 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
15422 msgid "Functions help"
15423 msgstr "Bantuan fungsi"
15425 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
15426 msgid "Gnumeric on the _Web"
15427 msgstr "Gnumeric di _Web"
15429 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
15430 msgid "Browse to Gnumeric's website"
15431 msgstr "Jelajah ke situs web Gnumeric"
15433 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
15434 msgid "_Live Assistance"
15435 msgstr "Bantuan _Langsung"
15437 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
15438 msgid "See if anyone is available to answer questions"
15439 msgstr "Lihat apakah ada orang yang akan menjawab pertanyaan"
15441 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
15442 msgid "Report a _Problem"
15443 msgstr "Laporkan _Masalah"
15445 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
15446 msgid "Report problem"
15447 msgstr "Laporkan masalah"
15449 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
15453 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
15454 msgid "About this application"
15455 msgstr "Tentang aplikasi ini"
15457 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
15458 msgid "Cut the selection"
15459 msgstr "Potong pilihan"
15461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
15462 msgid "Paste the clipboard"
15463 msgstr "Tempel clipboard"
15466 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
15467 msgid "_Manage Sheets..."
15468 msgstr "Atur Le_mbaran..."
15470 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
15471 msgid "Manage the sheets in this workbook"
15472 msgstr "Atur lembaran dalam workbook ini"
15474 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
15475 msgid "Insert a new sheet"
15476 msgstr "Sisipkan sebuah lembaran baru"
15478 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
15482 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
15483 msgid "Append a new sheet"
15484 msgstr "Tambah sebuah lembaran baru"
15486 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
15490 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
15491 msgid "Make a copy of the current sheet"
15492 msgstr "Buat salinan dari lembaran yang sekarang"
15494 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
15498 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
15499 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
15500 msgstr "Hapus (tak bisa batal) seluruh lembaran"
15502 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
15504 msgstr "Ubah _Nama..."
15506 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
15507 msgid "Rename the current sheet"
15508 msgstr "Ubah-nama lembaran yang sekarang"
15510 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
15512 msgstr "Ubah Ukuran..."
15514 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
15516 msgid "Change the size of the current sheet"
15517 msgstr "Buat salinan dari lembaran yang sekarang"
15520 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
15521 msgid "_New View..."
15522 msgstr "_Tampilan Baru..."
15524 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
15525 msgid "Create a new view of the workbook"
15526 msgstr "Buat tampilan baru workbook"
15529 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
15531 msgid "View _Properties..."
15532 msgstr "Tampilkan properti gambar"
15534 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
15536 msgid "Modify the view properties"
15537 msgstr "Tampilkan properti gambar"
15540 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
15541 msgid "Document Proper_ties..."
15542 msgstr "Proper_ti Dokumen..."
15544 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
15546 msgid "Edit document properties"
15547 msgstr "Sunting properti breakpoint"
15549 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
15551 msgid "Use the current selection as print area"
15552 msgstr "Gunakan pilihan yang sekarang untuk membuat nama"
15554 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
15556 msgid "Undefine the print area"
15557 msgstr "Bersihkan Area Cetak"
15559 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
15560 msgid "Show Print Area"
15561 msgstr "Tampilkan Area Cetak"
15563 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
15564 msgid "Select the print area"
15565 msgstr "Pilih area cetak"
15567 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
15569 msgid "Set Column Page Break"
15570 msgstr "Halaman Ini"
15572 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
15573 msgid "Split the page to the left of this column"
15576 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
15578 msgid "Set Row Page Break"
15579 msgstr "Halaman Ini"
15581 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
15582 msgid "Split the page above this row"
15585 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
15586 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
15589 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
15590 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
15591 msgstr "Hapus format sel yang dipilih, komentar, dan isinya"
15593 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
15595 msgid "_Formats & Hyperlinks"
15596 msgstr "Format yang didukung"
15598 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
15600 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
15601 msgstr "Hapus format sel yang dipilih, komentar, dan isinya"
15603 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
15605 msgid "Delete the selected cells' comments"
15606 msgstr "Hapus komentar sel yang dipilih"
15608 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
15609 msgid "Clear the selected cells' contents"
15610 msgstr "Hapus konten sel yang dipilih"
15612 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
15613 msgid "A_ll Filtered Rows"
15614 msgstr "Semua _Baris Yang Ditapis"
15616 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
15619 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
15621 msgstr "Hapus format sel yang dipilih, komentar, dan isinya"
15623 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
15624 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
15627 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
15629 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
15630 msgstr "Hapus format sel yang dipilih, komentar, dan isinya"
15632 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
15633 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
15636 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
15638 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
15639 msgstr "Hapus sel yang dipilih, geser lainnya ke tempat mereka"
15641 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
15643 msgid "Content_s of Filtered Rows"
15644 msgstr "Semua _Baris Yang Ditapis"
15646 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
15648 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
15649 msgstr "Hapus konten sel yang dipilih"
15652 #. Translators: Delete "Rows"
15653 #. Translators: Insert "Rows"
15654 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
15658 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
15659 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
15660 msgstr "Hapus baris berisi sel yang dipilih"
15662 #. Translators: Delete "Columns"
15663 #. Translators: Insert "Columns"
15664 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
15668 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
15669 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
15670 msgstr "Hapus kolom berisi sel yang dipilih"
15672 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15674 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15675 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
15676 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
15680 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
15681 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
15682 msgstr "Hapus sel yang dipilih, geser lainnya ke tempat mereka"
15684 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
15686 msgid "_Hyperlinks"
15689 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
15691 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
15692 msgstr "Hapus baris berisi sel yang dipilih"
15694 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
15695 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
15696 msgstr "Pilih semua sel dalam spreadsheet"
15698 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
15699 msgid "Select an entire column"
15700 msgstr "Pilih seluruh kolom"
15702 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
15703 msgid "Select an entire row"
15704 msgstr "Pilih seluruh baris"
15706 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
15710 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
15711 msgid "Select an array of cells"
15712 msgstr "Pilih sebuah array sel"
15714 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
15717 msgstr "Bergantung pada"
15719 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
15720 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
15721 msgstr "Pilih semua sel yang tergantung pada sel yang sedang diedit"
15723 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
15727 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
15728 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
15729 msgstr "Pilih semua sel yang dipakai oleh sel yang sedang diedit"
15731 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
15732 msgid "Next _Object"
15733 msgstr "_Objek Berikutnya"
15735 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
15737 msgid "Select the next sheet object"
15738 msgstr "Ke objek selanjutnya."
15740 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2764
15744 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
15745 msgid "Go to the top of the data"
15746 msgstr "Ke puncak data"
15748 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2765
15749 msgid "Go to Bottom"
15752 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
15753 msgid "Go to the bottom of the data"
15754 msgstr "Ke dasar data"
15756 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2766
15757 msgid "Go to First"
15758 msgstr "Ke Pertama"
15760 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
15761 msgid "Go to the first data cell"
15762 msgstr "Ke sel data pertama"
15764 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2767
15766 msgstr "Ke Terakhir"
15768 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
15769 msgid "Go to the last data cell"
15770 msgstr "Ke sel data terakhir"
15772 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
15774 msgid "_Go to Cell..."
15775 msgstr "Per_gi ke sel…"
15777 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
15778 msgid "Jump to a specified cell"
15779 msgstr "Lompat ke sel yang disebutkan"
15782 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
15786 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
15787 msgid "Repeat the previous action"
15788 msgstr "Ulangi aksi sebelumnya"
15790 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
15792 msgid "P_aste Special..."
15793 msgstr "Tempel spesi_al..."
15795 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
15796 msgid "Paste with optional filters and transformations"
15797 msgstr "Tempel dengan filter dan transformasi opsional"
15799 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
15800 msgid "Co_mment..."
15801 msgstr "Ko_mentar..."
15803 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
15804 msgid "Edit the selected cell's comment"
15805 msgstr "Ubah komentar sel yang dipilih"
15807 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
15808 msgid "Hyper_link..."
15809 msgstr "Hyper_link..."
15811 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
15813 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
15814 msgstr "Ubah komentar sel yang dipilih"
15816 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
15817 msgid "_Auto generate names..."
15818 msgstr "_Otomatis membuat nama-nama..."
15820 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
15821 msgid "Use the current selection to create names"
15822 msgstr "Gunakan pilihan yang sekarang untuk membuat nama"
15824 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
15827 msgstr "Saringan p_encarian:"
15829 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
15830 msgid "Search for something"
15831 msgstr "Cari sesuatu"
15833 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
15835 msgid "Search _& Replace..."
15836 msgstr "Cari dan ganti"
15838 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
15839 msgid "Search for something and replace it with something else"
15840 msgstr "Cari sesuatu dan ganti ia dengan sesuatu yang lain"
15842 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
15843 msgid "Recalculate"
15844 msgstr "Hitung-ulang"
15846 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
15847 msgid "Recalculate the spreadsheet"
15848 msgstr "Hitung-ulang spreadsheet"
15850 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
15852 msgid "Preferences..."
15853 msgstr "Preferensi..."
15855 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
15856 msgid "Change Gnumeric Preferences"
15857 msgstr "Mengubah Preferensi Gnumeric"
15860 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
15861 msgid "_Freeze Panes"
15862 msgstr "B_ekukan Panel"
15864 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
15865 msgid "Freeze the top left of the sheet"
15866 msgstr "Bekukan kiri atas lembaran"
15868 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
15870 msgstr "_Pembesaran..."
15872 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
15873 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
15874 msgstr "Pembesaran atau pengecilan spreadsheet"
15876 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
15878 msgstr "Pem_besaran"
15880 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
15881 msgid "Increase the zoom to make things larger"
15882 msgstr "Menaikkan pembesaran agar terlihat lebih jelas"
15884 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
15886 msgstr "Peng_ecilan"
15888 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
15889 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
15890 msgstr "Menurunkan pembesaran agar terlihat lebih kecil"
15892 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
15893 msgid "Insert new cells"
15894 msgstr "Sisipkan sel baru"
15896 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
15897 msgid "Insert new columns"
15898 msgstr "Sisipkan kolom baru"
15900 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
15901 msgid "Insert new rows"
15902 msgstr "Sisipkan baris baru"
15904 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
15908 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
15909 msgid "Insert a Chart"
15910 msgstr "Sisipkan sebuah Bagan"
15912 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
15916 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
15917 msgid "Insert a new Goffice component object"
15920 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
15922 msgid "_From File..."
15923 msgstr "Dari berkas"
15925 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
15926 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
15929 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
15933 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
15934 msgid "Insert an image"
15935 msgstr "Sisipkan sebuah citra"
15937 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
15939 msgid "Insert a comment"
15940 msgstr "Beri/Hapus Komentar"
15942 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
15943 msgid "Insert a Hyperlink"
15944 msgstr "Sisipkan sebuah Hyperlink"
15946 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
15948 msgid "Sort (_Descending)"
15949 msgstr "Urutkan _Descending"
15951 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
15953 msgid "Wrap with SORT (descending)"
15954 msgstr "Sortir dalam urutan menurun"
15956 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
15958 msgid "Sort (_Ascending)"
15959 msgstr "Urutkan _Ascending"
15961 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
15962 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
15965 #. Insert -> Special
15966 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
15968 msgid "Current _Date"
15969 msgstr "_Tanggal sekarang"
15971 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
15972 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
15973 msgstr "Sisipkan tanggal sekarang ke dalam sel yang dipilih"
15975 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
15977 msgid "Current _Time"
15978 msgstr "Wak_tu sekarang"
15980 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
15981 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
15982 msgstr "Sisipkan waktu sekarang ke dalam sel yang dipilih"
15984 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
15986 msgid "Current D_ate and Time"
15987 msgstr "T_anggal dan waktu sekarang"
15989 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
15990 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
15991 msgstr "Sisipkan tanggal dan waktu sekarang ke dalam sel yang dipilih"
15994 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
15998 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
15999 msgid "Edit defined names for expressions"
16003 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
16004 msgid "_Autoformat..."
16005 msgstr "_Otoformat..."
16007 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
16008 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
16009 msgstr "Format wilayah sel sesuai dengan templat yang telah dibuat"
16011 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
16015 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
16016 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
16020 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
16023 msgstr "_Format..."
16025 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
16026 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
16027 msgstr "Ubah format sel yang dipilih"
16029 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
16031 msgid "_Conditional Formatting..."
16032 msgstr "Makro Bersyarat"
16034 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
16036 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
16037 msgstr "Ubah format sel yang dipilih"
16039 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
16040 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
16043 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
16044 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
16047 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
16048 msgid "Change width of the selected columns"
16049 msgstr "Mengubah lebar kolom yang dipilih"
16051 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
16052 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
16055 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
16056 msgid "Hide the selected columns"
16057 msgstr "Sembunyikan kolom yang dipilih"
16059 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
16060 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
16061 msgstr "Buat kolom yang tersembunyi dalam pilihan jadi terlihat"
16063 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
16064 msgid "_Standard Width"
16065 msgstr "Lebar _Standar"
16067 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
16068 msgid "Change the default column width"
16069 msgstr "Mengubah lebar kolom default"
16072 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
16074 msgstr "Tin_ggi..."
16076 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
16077 msgid "Change height of the selected rows"
16078 msgstr "Mengubah tinggi baris yang dipilih"
16080 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
16081 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
16084 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
16085 msgid "Hide the selected rows"
16086 msgstr "Sembunyikan baris yang dipilih"
16088 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
16089 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
16090 msgstr "Buat baris yang tersembunyi dalam pilihan jadi terlihat"
16092 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
16093 msgid "_Standard Height"
16094 msgstr "Tinggi _Standar"
16096 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
16097 msgid "Change the default row height"
16098 msgstr "Mengubah tinggi baris default"
16101 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
16102 msgid "_Plug-ins..."
16103 msgstr "_Plug-in..."
16105 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
16106 msgid "Manage available plugin modules"
16107 msgstr "Atur modul plugin yang tersedia"
16109 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
16110 msgid "Auto _Correct..."
16111 msgstr "_Perbaiki Otomatis..."
16113 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
16114 msgid "Automatically perform simple spell checking"
16115 msgstr "Otomatis melakukan pengecekan ejaan sederhana"
16117 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
16118 msgid "_Auto Save..."
16119 msgstr "Simpan Otom_atis..."
16121 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
16122 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
16123 msgstr "Otomatis menyimpan dokumen sekarang pada interval reguler"
16125 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
16126 msgid "_Goal Seek..."
16127 msgstr "Pencarian _Sasaran..."
16129 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
16130 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
16131 msgstr "Terus menerus menghitung-ulang untuk menemukan nilai target"
16133 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
16138 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
16139 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
16141 "Terus menerus menghitung-ulang dengan batasan untuk mendekati nilai target"
16143 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
16144 msgid "Si_mulation..."
16145 msgstr "Si_mulasi..."
16147 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
16149 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
16150 "probable outputs and risks related to them"
16152 "Uji keputusan alternatif dengan menggunakan simulasi Monte Carlo untuk "
16153 "menemukan hasil yang memungkinkan dan risiko yang berhubungan dengan mereka"
16155 #. Tools -> Scenarios
16156 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
16160 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
16161 msgid "View, delete and report different scenarios"
16162 msgstr "Lihat, hapus dan laporkan skenario berbeda"
16164 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
16166 msgstr "_Tambah..."
16168 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
16169 msgid "Add a new scenario"
16170 msgstr "Tambah sebuah skenario baru"
16173 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
16174 msgid "_Sampling..."
16175 msgstr "_Sampling..."
16177 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
16178 msgid "Periodic and random samples"
16179 msgstr "Contoh periodik dan acak"
16181 #. Statistics -> Descriptive
16182 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
16183 msgid "_Correlation..."
16184 msgstr "_Korelasi..."
16186 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
16187 msgid "Pearson Correlation"
16188 msgstr "Korelasi Pearson"
16190 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
16191 msgid "Co_variance..."
16192 msgstr "Ko_varian..."
16194 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
16195 msgid "_Descriptive Statistics..."
16196 msgstr "_Statistika Deskriptif..."
16198 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
16199 msgid "Various summary statistics"
16200 msgstr "Aneka statistik ringkasan"
16202 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
16203 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
16205 msgid "Fre_quency Tables..."
16206 msgstr "Tambah semua tabel"
16208 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
16209 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
16212 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
16213 msgid "_Histogram..."
16214 msgstr "_Histogram..."
16216 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
16217 msgid "Various frequency tables for numeric data"
16220 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
16221 msgid "Ranks And _Percentiles..."
16222 msgstr "Ranking Dan _Persentil..."
16224 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
16225 msgid "Ranks, placements and percentiles"
16226 msgstr "Ranking, penempatan dan persentil"
16228 #. Statistics -> DependentObservations
16229 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
16230 msgid "_Fourier Analysis..."
16231 msgstr "_Analisa Fourier..."
16233 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
16235 msgid "Principal Components Analysis..."
16236 msgstr "Analisa Seri Waktu"
16238 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
16239 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
16240 msgid "_Exponential Smoothing..."
16241 msgstr "Penghalusan _Eksponensial..."
16243 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
16244 msgid "Exponential smoothing..."
16245 msgstr "Penghalusan eksponensial..."
16247 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
16248 msgid "_Moving Average..."
16249 msgstr "_Memindah Rata-rata..."
16251 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
16252 msgid "Moving average..."
16253 msgstr "Memindah rata-rata..."
16255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
16256 msgid "_Regression..."
16257 msgstr "_Regresi..."
16259 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
16260 msgid "Regression Analysis"
16261 msgstr "Analisa Regresi"
16263 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
16264 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
16265 msgstr "Estimates _Kaplan-Meier…"
16267 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
16268 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
16271 #. Statistics -> OneSample
16272 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
16274 msgid "_Normality Tests..."
16275 msgstr "Uji Kenormalan"
16277 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
16279 msgid "Testing a sample for normality"
16280 msgstr "Contoh Plugin bagi Anjuta."
16282 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
16283 msgid "Claims About a _Mean..."
16286 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
16288 msgid "Testing the value of a mean"
16289 msgstr "_Selisih hipotesa nilai-tengah:"
16291 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
16292 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
16293 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
16295 msgid "_Sign Test..."
16298 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
16300 msgid "Testing the value of a median"
16301 msgstr "Nila tinggi jendela."
16303 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
16305 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
16306 msgstr "Uji Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
16308 #. Statistics -> TwoSamples
16309 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
16310 msgid "Claims About Two _Variances"
16313 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
16314 msgid "Comparing two population variances"
16315 msgstr "Membandingkan dua varian populasi"
16317 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
16318 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
16320 msgid "_Paired Samples..."
16321 msgstr "Contoh Ber_pasangan: Uji-T..."
16323 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
16325 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
16327 "Membandingkan dua nilai-tengah populasi untuk dua contoh berpasangan: uji-"
16330 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
16332 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
16333 msgstr "Contoh Tidak berpasangan, Varian _Sama: Uji-T..."
16335 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
16338 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
16339 "with equal variances"
16341 "Membandingkan dua nilai-tengah populasi untuk dua contoh tidak berpasangan "
16342 "dari populasi dengan varian sama: uji-t..."
16344 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
16346 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
16347 msgstr "Contoh Tidak berpasangan, Varian _Tidak Sama: Uji-T..."
16349 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
16352 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
16353 "with unequal variances"
16355 "Membandingkan dua nilai-tengah populasi untuk dua contoh tidak berpasangan "
16356 "dari populasi dengan varian tidak sama: uji-t..."
16358 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
16360 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
16361 msgstr "Contoh Tidak berpasangan, Varian _Tidak Sama: Uji-T..."
16363 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
16365 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
16367 "Membandingkan dua nilai-tengah populasi dari populasi dengan varian yang "
16368 "diketahui: uji-z..."
16370 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
16371 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
16374 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
16376 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
16377 msgstr "Uji Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
16379 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
16380 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
16383 #. Statistics -> MultipleSamples
16384 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
16385 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
16386 msgid "_One Factor..."
16387 msgstr "Faktor _Satu..."
16389 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
16390 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
16391 msgstr "Analisa Faktor Satu terhadap Varian..."
16393 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
16394 msgid "_Two Factor..."
16395 msgstr "_Faktor-Dua..."
16397 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
16398 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
16399 msgstr "Analisa Faktor Dua terhadap Varian..."
16401 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
16402 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
16404 msgid "Test of _Homogeneity..."
16407 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
16408 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
16411 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
16413 msgid "Test of _Independence..."
16416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
16417 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
16421 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
16423 msgstr "_Pengurutan..."
16425 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
16426 msgid "Sort the selected region"
16427 msgstr "Urutkan wilayah yang dipilih"
16429 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
16430 msgid "Sh_uffle..."
16433 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
16434 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
16435 msgstr "Acak sel, baris atau kolom"
16437 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
16438 msgid "_Validate..."
16439 msgstr "_Validasi..."
16441 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
16442 msgid "Validate input with preset criteria"
16443 msgstr "Memvalidasi masukan dengan kriteria yang telah ditentukan"
16445 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
16447 msgid "T_ext to Columns..."
16448 msgstr "Teks (%s) ke Kolom (%s)"
16450 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
16451 msgid "Parse the text in the selection into data"
16452 msgstr "Mengurai teks dalam pilihan ke dalam data"
16454 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
16455 msgid "_Consolidate..."
16456 msgstr "_Consolidasi..."
16458 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
16459 msgid "Consolidate regions using a function"
16460 msgstr "Mengkonsolidasi wilayah menggunakan sebuah fungsi"
16462 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
16467 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
16469 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
16470 msgstr "Buat tabel dari nilai sel sebagai fungsi dari sel lainnya"
16472 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
16474 msgid "E_xport into Other Format..."
16475 msgstr "Pengurutan Melindungi Format"
16477 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
16479 msgid "Export the current workbook or sheet"
16480 msgstr "Simpan workbook yang sekarang"
16482 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
16484 msgid "Export as _Text File..."
16485 msgstr "Simpan sebagai teks biasa?"
16487 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
16489 msgid "Export the current sheet as a text file"
16490 msgstr "Kesalahan saat coba mengekspor berkas sebagai Teks"
16492 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
16494 msgid "Export as _CSV File..."
16495 msgstr "Impor Dari Berkas CSV"
16497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
16499 msgid "Export the current sheet as a csv file"
16500 msgstr "Cetak berkas yang sekarang"
16502 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
16504 msgid "Repeat Export"
16505 msgstr "_Moda ekspor:"
16507 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
16509 msgid "Repeat the last data export"
16510 msgstr "Direktori Terakhir Ekspor HTML"
16513 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
16517 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
16518 msgid "Automatically fill the current selection"
16519 msgstr "Otomatis mengisi pilihan yang sekarang"
16521 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
16523 msgstr "_Gabung..."
16525 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
16527 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
16529 "Menggabung data kolumnar ke dalam lembaran akan membuat duplikat lembaran "
16530 "untuk setiap barisnya"
16532 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
16533 msgid "_Tabulate Dependency..."
16534 msgstr "_Tabulasikan Dependensi..."
16536 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
16537 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
16538 msgstr "Buat tabel dari nilai sel sebagai fungsi dari sel lainnya"
16540 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
16544 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
16545 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
16546 msgstr "Mengisi sesuai dengan seri linier atau eksponensial"
16548 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
16550 msgid "_Uncorrelated..."
16551 msgstr "_Korelasi..."
16553 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
16554 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
16555 msgstr "Membuat angka acak dari pilihan distribusi"
16557 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
16559 msgid "_Correlated..."
16560 msgstr "_Korelasi..."
16562 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
16563 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
16566 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
16568 msgid "Fill Downwards"
16569 msgstr "Warna isi:"
16571 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
16572 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
16575 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
16577 msgid "Fill to Right"
16578 msgstr "Kiri ke kanan"
16580 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
16581 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
16585 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
16586 msgid "_Hide Detail"
16587 msgstr "_Sembunyikan Detil"
16589 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
16590 msgid "Collapse an outline group"
16591 msgstr "Sembunyikan outline grup"
16593 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
16594 msgid "_Show Detail"
16595 msgstr "_Tampilkan Detil"
16597 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
16598 msgid "Uncollapse an outline group"
16599 msgstr "Perlihatkan outline grup"
16601 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
16603 msgstr "_Kelompokkan..."
16605 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
16606 msgid "Add an outline group"
16607 msgstr "Tambah sebuah outline grup"
16609 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
16610 msgid "_Ungroup..."
16611 msgstr "_Pecahkan kelompok..."
16613 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
16614 msgid "Remove an outline group"
16615 msgstr "Hapus sebuah outline grup"
16618 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
16619 msgid "Add _Auto Filter"
16620 msgstr "Tambah Saring Otom_atis"
16622 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
16623 msgid "Add or remove a filter"
16624 msgstr "Tambah atau hapus filter"
16626 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
16627 msgid "_Clear Advanced Filter"
16628 msgstr "_Bersihkan Tapis Tingkat Lanjut"
16630 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
16631 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
16634 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
16635 msgid "Advanced _Filter..."
16636 msgstr "_Tapis Tingkat Lanjut…"
16638 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
16639 msgid "Filter data with given criteria"
16640 msgstr "Saring data dengan kriteria yang diberikan"
16642 #. Data -> External
16643 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
16644 msgid "Import _Text File..."
16645 msgstr "Impor Berkas _Teks..."
16647 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
16649 msgid "Import data from a text file"
16650 msgstr "Berkas tempat asal impor data"
16652 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
16654 msgid "Import _Other File..."
16655 msgstr "Mengimpor _satu file"
16657 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
16659 msgid "Import data from a file"
16660 msgstr "Berkas tempat asal impor data"
16662 #. Data -> Data Slicer
16663 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
16664 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
16666 msgid "Add _Data Slicer"
16667 msgstr "Tambah sumber data baru…"
16669 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
16671 msgid "Create a data slicer"
16672 msgstr "Buat Tabel Data"
16674 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
16679 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
16680 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
16683 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
16685 msgid "_Edit Data Slicer..."
16686 msgstr "Append data yang diambil"
16688 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
16690 msgid "Adjust a data slicer"
16691 msgstr "Menyesuaikan direktori data root"
16693 #. Standard Toolbar
16694 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4711
16695 #: ../src/workbook-view.c:1033
16699 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
16700 msgid "Sum into the current cell"
16701 msgstr "Jumlahkan ke dalam sel yang sekarang"
16703 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
16705 msgid "_Function..."
16708 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
16709 msgid "Edit a function in the current cell"
16710 msgstr "Ubah fungsi dalam sel yang sekarang"
16712 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
16714 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
16717 "Sortir wilayah yang dipilih dalam urutan menaik berdasarkan pada kolom "
16718 "pertama yang dipilih"
16720 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
16721 msgid "Sort Descending"
16722 msgstr "Urutkan Menurun"
16724 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
16726 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
16729 "Urutkan wilayah yang dipilih dalam urutan menurun berdasarkan pada kolom "
16730 "pertama yang dipilih"
16732 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
16733 msgid "Create a frame"
16734 msgstr "Buat sebuah bingkai"
16736 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
16740 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
16741 msgid "Create a checkbox"
16742 msgstr "Buat sebuah kotak-cek"
16744 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
16748 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
16749 msgid "Create a scrollbar"
16750 msgstr "Buat sebuah scrollbar"
16752 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
16754 msgstr "Tombol geser"
16756 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
16757 msgid "Create a slider"
16758 msgstr "Buat sebuah tombol geser"
16760 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
16762 msgstr "TombolPutar"
16764 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
16765 msgid "Create a spin button"
16766 msgstr "Buat sebuah tombol putar"
16768 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
16769 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
16773 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
16774 msgid "Create a list"
16775 msgstr "Buat sebuah daftar"
16777 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
16779 msgstr "Kotak Combo"
16781 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
16782 msgid "Create a combo box"
16783 msgstr "Buat sebuah kotak combo"
16785 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
16786 msgid "Create a line object"
16787 msgstr "Buat sebuah obyek garis"
16789 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
16793 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
16794 msgid "Create an arrow object"
16795 msgstr "Buat sebuah obyek panah"
16797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
16801 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
16802 msgid "Create a rectangle object"
16803 msgstr "Buat sebuah obyek kotak"
16805 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
16809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
16810 msgid "Create an ellipse object"
16811 msgstr "Buat sebuah obyek elips"
16813 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
16814 msgid "Create a button"
16815 msgstr "Buat sebuah tombol"
16817 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
16818 msgid "Create a radio button"
16819 msgstr "Buat sebuah tombol radio"
16821 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
16822 msgid "Merge a range of cells"
16823 msgstr "Gabung sebuah kisaran sel"
16825 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
16830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
16831 msgid "Split merged ranges of cells"
16832 msgstr "Pecah kisaran sel yang telah digabung"
16834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
16838 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
16840 msgid "Format the selection as General"
16841 msgstr "Format pilihan sebagai angka"
16843 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
16844 msgid "Format the selection as numbers"
16845 msgstr "Format pilihan sebagai angka"
16847 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
16851 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
16852 msgid "Format the selection as currency"
16853 msgstr "Format pilihan sebagai mata uang"
16855 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
16859 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
16860 msgid "Format the selection as accounting"
16861 msgstr "Format pilihan sebagai akunting"
16863 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
16864 msgid "Format the selection as percentage"
16865 msgstr "Format pilihan sebagai persentasi"
16867 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
16871 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
16872 msgid "Format the selection as scientific"
16873 msgstr "Format pilihan sebagai ilmiah"
16875 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
16876 msgid "Format the selection as date"
16877 msgstr "Format pilihan sebagai tanggal"
16879 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
16880 msgid "Format the selection as time"
16881 msgstr "Format pilihan sebagai waktu"
16883 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
16885 msgstr "TambahPinggir"
16887 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
16888 msgid "Add a border around the selection"
16889 msgstr "Tambahkan batas di sekeliling pilihan"
16891 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
16892 msgid "ClearBorders"
16893 msgstr "HapusPinggir"
16895 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
16896 msgid "Clear the border around the selection"
16897 msgstr "Hapus pinggiran sekeliling pilihan"
16899 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
16900 msgid "Thousands Separator"
16901 msgstr "Pemisah Ribuan"
16903 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
16904 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
16905 msgstr "Set format sel yang dipilih untuk memasukkan pemisah ribuan"
16907 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
16908 msgid "Increase Precision"
16909 msgstr "Meningkatkan presisi"
16911 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
16912 msgid "Increase the number of decimals displayed"
16913 msgstr "Meningkatkan jumlah desimal yang ditampilkan"
16915 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
16916 msgid "Decrease Precision"
16917 msgstr "Menurunkan Presisi"
16919 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
16920 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
16921 msgstr "Menurunkan jumlah desimal yang ditampilkan"
16923 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
16924 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
16925 msgstr "Menurunkan inden, dan rapikan konten ke sebelah kiri"
16927 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
16928 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
16929 msgstr "Meningkatkan inden, dan rapikan konten ke sebelah kiri"
16931 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
16932 msgid "Display _Outlines"
16933 msgstr "Tampilkan _Outline"
16935 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
16936 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
16937 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak grup outline"
16939 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
16940 msgid "Outlines _Below"
16941 msgstr "Outline Di _bawah"
16943 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
16944 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
16945 msgstr "Toggle apakah menampilkan outline baris di atas atau di bawah"
16947 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
16948 msgid "Outlines _Right"
16949 msgstr "Outline _Kanan"
16951 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
16952 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
16954 "Toggle apakah akan menampilkan outline kolom di sebelah kiri atau kanan"
16956 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
16958 msgid "Display _Formulæ"
16959 msgstr "menampilkan sebagai \"?\""
16961 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
16962 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
16963 msgstr "Tampilkan nilai dari sebuah rumus atau rumus itu sendiri"
16965 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
16966 msgid "_Hide Zeros"
16967 msgstr "Sembunyikan _Nol"
16969 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
16970 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
16971 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak nol sebagai kosong"
16973 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
16974 msgid "Hide _Gridlines"
16975 msgstr "Sembunyikan _Garispetak"
16977 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
16978 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
16979 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak garispetak"
16981 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
16982 msgid "Hide _Column Headers"
16983 msgstr "Sembunyikan _Header Kolom"
16985 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
16986 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
16987 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak header kolom"
16989 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
16990 msgid "Hide _Row Headers"
16991 msgstr "Sembunyikan Header _Baris"
16993 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
16994 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
16995 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak header baris"
16997 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
16998 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
16999 msgid "Use R1C1 N_otation "
17000 msgstr "Gunakan N_otasi R1C1 "
17002 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
17003 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
17004 msgstr "Tampilkan alamat sebagai R1C1 atau A1"
17006 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
17007 msgid "_Left Align"
17008 msgstr "Rata _Kiri"
17010 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
17012 msgstr "Ratakan ke kiri"
17014 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
17018 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
17019 msgid "Center horizontally"
17020 msgstr "Tengahkan secara horisontal"
17022 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
17023 msgid "_Right Align"
17024 msgstr "_Ratakan ke Kanan"
17026 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
17027 msgid "Align right"
17028 msgstr "Ratakan ke kanan"
17030 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
17031 msgid "_Center Across Selection"
17032 msgstr "_Tengahkan Lintas Pilihan"
17034 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
17035 msgid "Center horizontally across the selection"
17036 msgstr "Tengahkan secara horisontal lintas pilihan"
17038 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
17039 msgid "_Merge and Center"
17040 msgstr "_Gabung dan Tengahkan"
17042 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
17043 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
17044 msgstr "Gabung pilihan ke dalam 1 sel, dan tengah secara horisontal."
17046 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
17048 msgstr "Rata A_tas"
17050 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859 ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
17052 msgstr "Ratakan ke Atas"
17054 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
17055 msgid "_Vertically Center"
17056 msgstr "Tengahkan _Vertikal"
17058 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
17059 msgid "Vertically Center"
17060 msgstr "Tengahkan Vertikal"
17062 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
17063 msgid "Align _Bottom"
17064 msgstr "Ratakan Ke _Bawah"
17066 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865 ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
17067 msgid "Align Bottom"
17068 msgstr "Ratakan Ke Bawah"
17070 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
17071 msgid "View _Statusbar"
17072 msgstr "Lihat _Statusbar"
17074 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
17075 msgid "Toggle visibility of statusbar"
17076 msgstr "Toggle Visibilitas statusbar"
17078 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
17079 msgid "F_ull Screen"
17080 msgstr "Layar Pen_uh"
17082 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
17083 msgid "Switch to or from full screen mode"
17086 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
17090 #. ALSO "<control>2"
17091 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
17093 msgstr "Cetak tebal"
17095 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
17099 #. ALSO "<control>3"
17100 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
17102 msgstr "Cetak miring"
17104 #. ALSO "<control>4"
17105 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
17107 msgstr "Garisbawah"
17110 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
17111 msgid "_Double Underline"
17112 msgstr "Garisbawah Gan_da"
17114 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
17115 msgid "Double Underline"
17116 msgstr "Garisbawah Ganda"
17119 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
17121 msgid "_Single Low Underline"
17122 msgstr "tanda petik ganda bawah"
17124 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
17126 msgid "Single Low Underline"
17127 msgstr "tanda petik ganda bawah"
17130 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
17132 msgid "Double _Low Underline"
17133 msgstr "tanda petik ganda bawah"
17135 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
17137 msgid "Double Low Underline"
17138 msgstr "tanda petik ganda bawah"
17140 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
17142 msgid "_Strikethrough"
17145 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
17147 msgid "Strikethrough"
17150 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
17152 msgid "Su_perscript"
17153 msgstr "Rin_gkasan:"
17155 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
17157 msgid "Superscript"
17158 msgstr "Superskrip"
17160 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
17165 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
17170 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
17171 msgid "Fill Horizontally"
17172 msgstr "Mengisi secara Horisontal"
17174 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
17175 msgid "Justify Horizontally"
17176 msgstr "Meratakan secara Horisontal"
17178 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
17179 msgid "Align numbers right, and text left"
17180 msgstr "Ratakan angka ke kanan, dan teks ke kiri"
17182 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
17183 msgid "Center Vertically"
17184 msgstr "Tengahkan secara Vertikal"
17186 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
17187 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954 ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
17189 msgid "Horizontal Alignment"
17190 msgstr "Perataan Horisontal"
17192 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
17193 msgid "Vertical Alignment"
17194 msgstr "Perataan Vertikal"
17196 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
17198 msgid "%s!%s is locked"
17199 msgstr "%s!%s terkunci"
17201 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
17202 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
17203 msgstr "Buka proteksi bukukerja agar bisa mengubah."
17205 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
17206 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
17207 msgstr "Buka proteksi lembaran agar bisa mengubah."
17209 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
17210 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
17213 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
17215 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
17216 "then the contents will be turned into text."
17219 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
17221 msgid "Remove format"
17222 msgstr "_Format = Dialirkan"
17224 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
17226 msgid "Show this dialog next time."
17227 msgstr "Jangan tampilkan dialog ini lagi"
17229 #: ../src/wbc-gtk.c:507
17231 msgid "Manage Sheets..."
17232 msgstr "Atur Le_mbaran..."
17234 #: ../src/wbc-gtk.c:510
17238 #: ../src/wbc-gtk.c:511
17242 #: ../src/wbc-gtk.c:512
17246 #: ../src/wbc-gtk.c:513
17250 #: ../src/wbc-gtk.c:515
17254 #: ../src/wbc-gtk.c:516
17255 msgid "Select (sorted)"
17256 msgstr "Pilih (terurut)"
17258 #: ../src/wbc-gtk.c:1300
17259 msgid " - Gnumeric"
17260 msgstr " - Gnumeric"
17262 #: ../src/wbc-gtk.c:1459
17264 msgid "Invalid format"
17265 msgstr "'%s' bentuknya salah"
17267 #: ../src/wbc-gtk.c:1557
17268 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
17271 #: ../src/wbc-gtk.c:1560
17272 msgid "Add a page break to the left of the current column"
17273 msgstr "Tambahkan pemutus halaman di kiri kolom kini"
17275 #: ../src/wbc-gtk.c:1567
17276 msgid "Remove the page break above the current row"
17279 #: ../src/wbc-gtk.c:1570
17280 msgid "Add a page break above current row"
17281 msgstr "Tambahkan pemutus halaman di atas baris kini"
17283 #: ../src/wbc-gtk.c:1590
17284 msgid "Un_freeze Panes"
17285 msgstr "Cair_kan Panel"
17287 #: ../src/wbc-gtk.c:1593
17288 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
17289 msgstr "Cairkan kiri atas dari lembaran"
17291 #: ../src/wbc-gtk.c:1611
17293 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
17294 msgstr "tapis alpha-to-logo"
17296 #: ../src/wbc-gtk.c:1613
17298 msgid "Extend the existing filter."
17299 msgstr "Filter \"%s\" sudah ada."
17301 #: ../src/wbc-gtk.c:1623
17302 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
17305 #: ../src/wbc-gtk.c:1632
17306 msgid "Remove _Auto Filter"
17307 msgstr "Hapus Saring Otom_atis"
17309 #: ../src/wbc-gtk.c:1635
17310 msgid "Remove a filter"
17311 msgstr "Hapus saring"
17313 #: ../src/wbc-gtk.c:1636
17314 msgid "Add a filter"
17315 msgstr "Tambah sebuah saringan"
17317 #: ../src/wbc-gtk.c:1704
17319 msgid "Repeat Export to %s"
17320 msgstr "Ekspor ke Facebook"
17322 #: ../src/wbc-gtk.c:1717
17324 msgid "Remove _Data Slicer"
17325 msgstr "Hapus sumber data"
17327 #: ../src/wbc-gtk.c:1718
17329 msgid "Create _Data Slicer"
17330 msgstr "Buat Tabel Data"
17332 #: ../src/wbc-gtk.c:1720
17334 msgid "Remove a Data Slicer"
17335 msgstr "Hapus sumber data"
17337 #: ../src/wbc-gtk.c:1721
17339 msgid "Create a Data Slicer"
17340 msgstr "Buat Tabel Data"
17342 #: ../src/wbc-gtk.c:1734
17346 #: ../src/wbc-gtk.c:1735
17350 #: ../src/wbc-gtk.c:1766
17352 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
17353 msgstr "Simpan perubahan ke bukukerja '%s' sebelum menutup?"
17355 #: ../src/wbc-gtk.c:1771
17356 msgid "Save changes to workbook before closing?"
17357 msgstr "Simpan perubahan ke bukukerja sebelum menutup?"
17359 #: ../src/wbc-gtk.c:1778
17360 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
17361 msgstr "Jika Anda menutup tanpa menyimpan, perubahan akan diabaikan."
17363 #: ../src/wbc-gtk.c:1784
17364 msgid "Discard all"
17365 msgstr "Abaikan semua"
17367 #: ../src/wbc-gtk.c:1786 ../src/wbc-gtk.c:1793 ../src/wbc-gtk.c:1799
17371 #: ../src/wbc-gtk.c:1788
17373 msgstr "Simpan semua"
17375 #: ../src/wbc-gtk.c:1790 ../src/wbc-gtk.c:1795
17377 msgstr "Jangan keluar"
17379 #: ../src/wbc-gtk.c:1801
17380 msgid "Don't close"
17381 msgstr "Jangan tutup"
17383 #: ../src/wbc-gtk.c:2103
17385 msgid "Enter in current cell"
17386 msgstr "Ubah fungsi dalam sel yang sekarang"
17388 #: ../src/wbc-gtk.c:2105
17389 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
17392 #: ../src/wbc-gtk.c:2112
17393 msgid "Enter in current range merged"
17396 #: ../src/wbc-gtk.c:2115
17398 msgid "Enter in selected ranges"
17399 msgstr "Seksi RANGES tidak sah dalam berkas."
17401 #: ../src/wbc-gtk.c:2117
17403 msgid "Enter in selected ranges as array"
17404 msgstr "Cari dalam kisaran yang disebutkan saja"
17406 #: ../src/wbc-gtk.c:2499
17411 #: ../src/wbc-gtk.c:2769
17412 msgid "Go to Cell..."
17413 msgstr "Ke Sel ..."
17415 #: ../src/wbc-gtk.c:2837
17416 msgid "Accept change in multiple cells"
17417 msgstr "Terima perubahan dalam multi sel"
17419 #: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2922
17421 msgstr "_Ubah-Lagi"
17423 #: ../src/wbc-gtk.c:2908 ../src/wbc-gtk.c:2913
17427 #: ../src/wbc-gtk.c:2912 ../src/wbc-gtk.c:2923
17431 #: ../src/wbc-gtk.c:3118
17433 msgstr "_Pembesaran"
17435 #: ../src/wbc-gtk.c:3157
17436 msgid "Clear Borders"
17437 msgstr "Hapus Pinggiran"
17439 #: ../src/wbc-gtk.c:3160
17440 msgid "All Borders"
17441 msgstr "Semua Pinggir"
17443 #: ../src/wbc-gtk.c:3161
17444 msgid "Outside Borders"
17445 msgstr "Pinggir Luar"
17447 #: ../src/wbc-gtk.c:3162
17448 msgid "Thick Outside Borders"
17449 msgstr "Pinggir Luar Tebal"
17451 #: ../src/wbc-gtk.c:3165
17452 msgid "Double Bottom"
17453 msgstr "Bawah Ganda"
17455 #: ../src/wbc-gtk.c:3166
17456 msgid "Thick Bottom"
17457 msgstr "Bawah Tebal"
17459 #: ../src/wbc-gtk.c:3168
17460 msgid "Top and Bottom"
17461 msgstr "Atas dan Bawah"
17463 #: ../src/wbc-gtk.c:3169
17464 msgid "Top and Double Bottom"
17465 msgstr "Atas dan Bawah Ganda"
17467 #: ../src/wbc-gtk.c:3170
17468 msgid "Top and Thick Bottom"
17469 msgstr "Atas dan Bawah Tebal"
17471 #: ../src/wbc-gtk.c:3255
17472 msgid "Set Borders"
17473 msgstr "Set Pinggiran"
17475 #: ../src/wbc-gtk.c:3263 ../src/wbc-gtk.c:3264
17479 #: ../src/wbc-gtk.c:3367
17480 msgid "Redo the undone action"
17481 msgstr "Ulangi aksi yang belum dilakukan"
17483 #: ../src/wbc-gtk.c:3372
17484 msgid "Undo the last action"
17485 msgstr "Batalkan aksi terakhir"
17487 #: ../src/wbc-gtk.c:3406
17488 msgid "Set Foreground Color"
17489 msgstr "Tentukan Warna Depan"
17491 #: ../src/wbc-gtk.c:3420 ../src/wbc-gtk.c:3421
17493 msgstr "Latar-depan"
17495 #. Set background to NONE
17496 #: ../src/wbc-gtk.c:3457
17497 msgid "Set Background Color"
17498 msgstr "Tentukan Warna Latar"
17500 #: ../src/wbc-gtk.c:3642
17502 msgid "Setting Font %s"
17503 msgstr "Menyeting komentar %s"
17505 #: ../src/wbc-gtk.c:3720
17507 msgid "Change font"
17508 msgstr "Pemilih widget"
17510 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
17511 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
17512 #. * to be moved in strings representing menu entries.
17513 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
17514 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
17516 #: ../src/wbc-gtk.c:3922
17518 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
17519 msgstr "Dalam menu `%s' , kunci `%s' digunakan baik untuk `%s' maupun `%s'."
17521 #: ../src/wbc-gtk.c:4245
17523 msgid "Display above sheets"
17524 msgstr "Jumlah Lembaran Default"
17526 #: ../src/wbc-gtk.c:4246
17528 msgid "Display to the left of sheets"
17529 msgstr "Geser tampilan braille ini ke kiri."
17531 #: ../src/wbc-gtk.c:4247
17533 msgid "Display to the right of sheets"
17534 msgstr "Apakah menampilkan batas kanan"
17536 #: ../src/wbc-gtk.c:4276
17538 msgstr "Sembunyikan"
17540 #: ../src/wbc-gtk.c:4342
17542 msgid "Standard Toolbar"
17543 msgstr "Toolbar standar terlihat"
17545 #: ../src/wbc-gtk.c:4343
17547 msgid "Format Toolbar"
17548 msgstr "Toolbar Format terlihat"
17550 #: ../src/wbc-gtk.c:4344
17552 msgid "Object Toolbar"
17553 msgstr "Toolbar obyek terlihat"
17555 #: ../src/wbc-gtk.c:4358
17557 msgid "Show/Hide toolbar %s"
17558 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan toolbar %s"
17560 #: ../src/wbc-gtk.c:4772
17562 msgid "Content of %s"
17565 #: ../src/wbc-gtk.c:4787
17566 msgid "Use Maximum Precision"
17567 msgstr "Gunakan presisi maksimum"
17569 #: ../src/wbc-gtk.c:4799
17571 msgid "Insert Formula Below"
17572 msgstr "Teks di bawah ikon"
17574 #: ../src/wbc-gtk.c:4805
17576 msgid "Insert Formula to Side"
17577 msgstr "Pilih sebuah fungsi untuk disisipkan:"
17579 #: ../src/wbc-gtk.c:4888
17584 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
17588 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
17589 msgid "(Top 10...)"
17590 msgstr "(10 Teratas...)"
17592 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
17593 msgid "(Custom...)"
17594 msgstr "(Kustom...)"
17596 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
17597 msgid "(Blanks...)"
17598 msgstr "(Kosong...)"
17600 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
17601 msgid "(Non Blanks...)"
17602 msgstr "(Selain Kosong…)"
17604 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
17608 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
17609 msgid "Dialog Type"
17610 msgstr "Tipe Dialog"
17612 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
17614 msgid "The type of the dialog"
17615 msgstr "Ke puncak data"
17617 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
17618 msgid "The title of the font chooser dialog"
17621 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
17622 msgid "Pick a Font"
17623 msgstr "Pilih sebuah Fonta"
17625 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
17627 msgstr "Nama fonta"
17629 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
17631 msgid "The name of the selected font"
17632 msgstr "Nama lembaran."
17634 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
17635 msgid "Use font in label"
17636 msgstr "Pakai fonta dalam label"
17638 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
17639 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
17642 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
17643 msgid "Use size in label"
17644 msgstr "Pakai ukuran dalam label"
17646 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
17647 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
17650 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
17653 msgstr "Gaya font:"
17655 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
17657 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
17658 msgstr "Hapus sel yang dipilih, geser lainnya ke tempat mereka"
17660 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
17665 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
17667 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
17668 msgstr "Pindah field yang dipilih ke bawah down dalam urutan sortir"
17670 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
17674 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:908
17676 msgid "%s takes no arguments"
17677 msgstr "%s tidak memerlukan argumen"
17679 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:912
17681 msgid "Too many arguments for %s"
17682 msgstr "Terlalu banyak argumen posisional"
17684 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
17688 "<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
17691 #. xgettext: the first %s is a function name and
17692 #. the second %s the function description
17693 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:952
17695 msgid "\t%s \t%s\n"
17696 msgstr "\t%s \t%s\n"
17698 #. xgettext: the first %s is a function name and
17699 #. the second %s the function description
17700 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:957
17702 msgid "✓\t%s \t%s\n"
17703 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
17705 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
17706 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:970
17710 "\t<i>F4 to complete</i>"
17711 msgstr "Ukuran kata minimum untuk melengkapi"
17713 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
17714 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:973
17718 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
17719 msgstr "Untuk memilih objek"
17721 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2645
17723 msgid "Expecting a single range"
17724 msgstr "Mengharapkan sebuah kisaran"
17726 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
17730 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
17734 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
17736 msgstr "Bergelombang"
17738 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
17741 msgstr "tanda petik ganda bawah"
17743 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:319
17747 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
17749 msgstr "Ultra ringan"
17751 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
17755 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
17759 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
17761 msgstr "Semi tebal"
17763 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
17765 msgstr "Ultra tebal"
17767 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
17771 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
17773 msgstr "Ultra berat"
17775 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
17776 msgid "Increase Indent"
17777 msgstr "Meningkatkan Inden"
17779 #: ../src/workbook-cmd-format.c:114
17780 msgid "Decrease Indent"
17781 msgstr "Menurunkan Inden"
17783 #: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
17784 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
17785 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
17788 msgstr "Urut Berdasar"
17790 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
17791 msgid "A single selection is required."
17792 msgstr "Diperlukan pilihan tunggal."
17794 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
17795 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
17798 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
17799 msgid "There is no point in sorting a single cell."
17802 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
17803 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
17805 "Jangkauan yang akan diurutkan tak boleh memuat sebarang sel yang digabung."
17807 #: ../src/workbook-control.c:250
17808 msgid "Define Name"
17809 msgstr "Definisikan Nama"
17811 #: ../src/workbook-control.c:283
17812 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
17815 #: ../src/workbook-control.c:361
17819 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
17820 #: ../src/workbook-view.c:405
17825 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
17826 #: ../src/workbook-view.c:408
17831 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
17832 #: ../src/workbook-view.c:411
17837 #: ../src/workbook-view.c:1068
17838 msgid "An unexplained error happened while saving."
17839 msgstr "Sebuah kesalahan tak dimengerti terjadi saat menyimpan."
17841 #: ../src/workbook-view.c:1084
17843 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
17844 msgstr "Tidak bisa membuka '%s' untuk menulis: %s"
17846 #: ../src/workbook-view.c:1088
17848 msgid "Can't open '%s' for writing"
17849 msgstr "Tidak bisa membuka '%s' untuk menulis"
17851 #: ../src/workbook-view.c:1302
17852 msgid "Unsupported file format."
17853 msgstr "Berkas format tidak didukung."
17855 #: ../src/workbook-view.c:1350
17857 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
17858 msgstr "Sebuah kesalahan tak dimengerti terjadi saat membuka %s"
17860 #: ../src/workbook.c:335
17865 #: ../src/workbook.c:1047
17869 #: ../src/workbook.c:1570
17871 msgid "Renaming sheet"
17872 msgid_plural "Renaming %d sheets"
17873 msgstr[0] "Mengubah-nama %d lembaran"
17875 #: ../src/workbook.c:1572
17877 msgid "Adding sheet"
17878 msgid_plural "Adding %d sheets"
17879 msgstr[0] "Menambah %d lembaran"
17882 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
17883 #. * might be a compound operation. Lie.
17885 #: ../src/workbook.c:1578
17887 msgid "Inserting sheet"
17888 msgid_plural "Inserting %d sheets"
17889 msgstr[0] "Menyisipkan %d lembaran"
17891 #: ../src/workbook.c:1580
17892 msgid "Changing sheet tab colors"
17893 msgstr "Mengubah warna tab lembaran"
17895 #: ../src/workbook.c:1582
17896 msgid "Changing sheet properties"
17897 msgstr "Mengubah properti lembaran"
17900 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
17901 #. * might be a compound operation. Lie.
17903 #: ../src/workbook.c:1589
17905 msgid "Deleting sheet"
17906 msgid_plural "Deleting %d sheets"
17907 msgstr[0] "Menghapus %d lembaran"
17909 #: ../src/workbook.c:1591
17910 msgid "Changing sheet order"
17911 msgstr "Mengubah urutan lembaran"
17913 #: ../src/workbook.c:1593
17914 msgid "Reorganizing Sheets"
17915 msgstr "Menata-ulang Lembaran"
17917 #: ../src/xml-sax-read.c:488
17919 msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
17920 msgstr "Spesifikasi multi versi. Menganggap %d"
17922 #: ../src/xml-sax-read.c:654
17923 msgid "workbook view attribute is incomplete"
17924 msgstr "atribut tilikan buku kerja tak lengkap"
17926 #: ../src/xml-sax-read.c:803
17927 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
17928 msgstr "Berkas mempunyai elemen SheetNameIndex yang tidak konsisten."
17930 #: ../src/xml-sax-read.c:2207
17932 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
17933 msgstr "Operator tapis \"%s\" tak dikenal"
17935 #: ../src/xml-sax-read.c:2247
17936 msgid "Missing filter type"
17937 msgstr "Kurang tipe tapis"
17939 #: ../src/xml-sax-read.c:2269
17941 msgid "Unknown filter type \"%s\""
17942 msgstr "Tipe tapis \"%s\" tak dikenal"
17944 #: ../src/xml-sax-read.c:2290
17945 msgid "Invalid filter, missing Area"
17946 msgstr "Tapis tak valid, kurang Area"
17948 #: ../src/xml-sax-read.c:2354
17950 msgid "Unsupported object type '%s'"
17951 msgstr "Tipe obyek tidak didukung '%s'"
17953 #: ../src/xml-sax-read.c:3634 ../src/xml-sax-write.c:1665
17954 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17955 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17957 #: ../src/xml-sax-write.c:1677
17958 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
17959 msgstr "Gnumeric XML tak dimampatkan (*.xml)"
17961 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
17962 msgid "A button like template"
17963 msgstr "Sebuah tombol mirip templat"
17965 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
17966 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
17967 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
17968 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
17969 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
17970 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
17971 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
17972 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
17973 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
17974 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
17975 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
17976 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
17977 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
17978 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
17979 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
17980 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
17981 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
17982 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
17983 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
17984 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
17985 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
17986 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
17987 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
17988 msgid "Gnumeric Team"
17989 msgstr "Tim Gnumeric"
17991 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
17992 msgid "A 3D list template"
17993 msgstr "Sebuah templat daftar 3D"
17995 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
17999 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
18000 msgid "Template with a 'cool' look"
18001 msgstr "Templat dengan tampilan 'keren'"
18003 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
18004 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
18005 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
18009 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
18010 msgid "A simple template with classical look and feel"
18011 msgstr "Templat sederhana dengan tampilan dan gaya klasik"
18013 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
18017 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
18018 msgid "A classical yet colorful template"
18019 msgstr "Templat klasik warna-warni"
18021 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
18025 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
18026 msgid "A banana coloured template"
18027 msgstr "Templat berwarna pisang"
18029 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
18033 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
18034 msgid "Template with a black background"
18035 msgstr "Templat dengan latar hitam"
18037 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
18041 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
18042 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
18043 msgstr "Templat warna-warni dengan warna dasar biru dan hijau teal"
18045 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
18049 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
18050 msgid "Orange template"
18051 msgstr "Templat jingga"
18053 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
18057 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
18058 msgid "Template with vanilla colour"
18059 msgstr "Templat dengan warna vanilla"
18061 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
18062 msgid "Simple financial template"
18063 msgstr "Templat keuangan sederhana"
18065 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
18069 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
18070 msgid "Desert colored financial template"
18071 msgstr "Templat keuangan warna gurun"
18073 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
18077 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
18078 msgid "Financial style with cold border color"
18079 msgstr "Gaya keuangan dengan pinggir berwarna hangat"
18081 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
18085 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
18086 msgid "Modern style with financial formatting"
18087 msgstr "Gaya modern dengan format keuangan"
18089 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
18093 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
18094 msgid "Financial template with purple borders"
18095 msgstr "Templat keuangan dengan pinggir lembayung"
18097 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
18098 msgid "An advanced colorless template"
18099 msgstr "Sebuah templat tingkat lanjut tanpa warna"
18101 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
18102 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
18106 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
18107 msgid "A basic formal style"
18108 msgstr "Gaya formal dasar"
18110 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
18114 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
18115 msgid "A fully empty template"
18116 msgstr "Templat yang kosong sama sekali"
18118 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
18122 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
18123 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
18124 msgstr "Templat tabel sangat sederhana dengan pinggir sama semua "
18126 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
18127 msgid "A basic list"
18128 msgstr "Daftar dasar"
18130 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
18134 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
18135 msgid "A green list template"
18136 msgstr "Templat daftar hijau"
18138 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
18142 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
18143 msgid "Lila list template"
18144 msgstr "Templat daftar lila"
18146 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
18147 msgid "A simple list template"
18148 msgstr "Templat daftar sederhna"