Configure: disable gtk+ deprecation warnings.
[gnumeric.git] / po / ko.po
blobc926234ac81ca495d3b3c4e7ddaa7ca1b03e17e9
1 # gnumeric ko. encoding="UTF-8"po
2 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998-2000
3 # Jae-kyun Lee <kida@power.yeungnam.ac.kr>, 2002
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003
5 #: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
6 #: ../src/sheet-control-gui.c:2132
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-08-12 22:15+0900\n"
13 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
14 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
15 "Language: ko\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1
21 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
22 msgstr ""
24 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
25 msgid "Gnumeric"
26 msgstr "Gnumeric"
28 #. Keep in sync with .desktop file
29 #: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
30 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
31 msgstr "Gnumeric 스프레드시트"
33 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
34 msgid "Spreadsheet"
35 msgstr "스프레드시트"
37 #: ../plugins/applix/applix-read.c:123
38 msgid "Parse error while reading Applix file."
39 msgstr "Applix 파일을 읽는 중 분석 오류."
41 #: ../plugins/applix/applix-read.c:321
42 msgid "Missing characters for character encoding"
43 msgstr ""
45 #: ../plugins/applix/applix-read.c:325
46 #, c-format
47 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
48 msgstr ""
50 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
51 #, c-format
52 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
53 msgstr ""
55 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
59 "     %s"
60 msgstr ""
62 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
63 msgid "Applix"
64 msgstr "Applix"
66 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
67 msgid "Applix (*.as)"
68 msgstr "Applix (*.as)"
70 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
71 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
72 msgstr "버전 4.[234] 스프레드시트 가져오기"
74 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
75 msgid "CORBA Interface"
76 msgstr "CORBA 환경"
78 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
79 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
80 msgstr ""
82 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
83 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
84 msgid "Reading file..."
85 msgstr "파일을 읽는 중..."
87 #: ../plugins/dif/dif.c:174
88 #, c-format
89 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
90 msgstr "%d 번째 행에서 문법 에러, 무시함."
92 #: ../plugins/dif/dif.c:196
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
95 msgstr "%d 번째 행에서 문법 에러, 무시함."
97 #: ../plugins/dif/dif.c:235
98 #, c-format
99 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
100 msgstr ""
102 #: ../plugins/dif/dif.c:242
103 #, c-format
104 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
105 msgstr ""
107 #: ../plugins/dif/dif.c:251
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
111 "rows."
112 msgstr "DIF 파일이 최대값보다 %d행이 더 많습니다.나머지 행은 무시합니다."
114 #: ../plugins/dif/dif.c:255
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
118 "columns."
119 msgstr "DIF 파일이 최대값보다 %d열이 더 많습니다. 나머지 열은 무시합니다."
121 #: ../plugins/dif/dif.c:269
122 #, c-format
123 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
124 msgstr ""
126 #: ../plugins/dif/dif.c:273
127 #, c-format
128 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
129 msgstr ""
131 #: ../plugins/dif/dif.c:293
132 msgid "Error while reading DIF file."
133 msgstr "DIF 파일을 읽는 중 오류."
135 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
136 #: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
137 msgid "Cannot get default sheet."
138 msgstr "기본 시트를 가져올 수 없습니다."
140 #: ../plugins/dif/dif.c:366
141 msgid "Error while saving DIF file."
142 msgstr "DIF 파일을 저장하는 중 오류."
144 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
145 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
146 msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
148 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
149 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
150 msgstr "Data Interchange Format (DIF) 모듈"
152 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
153 msgid ""
154 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
155 msgstr "Data Interchange Format (*.dif)으로 저장된 읽고 쓰기 정보"
157 #: ../plugins/excel/boot.c:185
158 msgid "No Workbook or Book streams found."
159 msgstr ""
161 #: ../plugins/excel/boot.c:254
162 msgid "Preparing to save..."
163 msgstr "저장 준비중..."
165 #: ../plugins/excel/boot.c:266
166 msgid "Saving file..."
167 msgstr "파일을 저장하는 중..."
169 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
170 #, c-format
171 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
172 msgstr ""
174 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
175 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
176 msgid "XML document not well formed!"
177 msgstr ""
179 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
180 msgid "#UNKNOWN!"
181 msgstr "#모름!"
183 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
184 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
185 #, c-format
186 msgid "Sheet%d"
187 msgstr "시트%d"
189 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
190 #, c-format
191 msgid "Macro%d"
192 msgstr "매크로%d"
194 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
195 #, c-format
196 msgid "Chart%d"
197 msgstr "도표%d"
199 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
200 #, c-format
201 msgid "Module%d"
202 msgstr "모듈%d"
204 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
205 #, c-format
206 msgid "Failure parsing name '%s'"
207 msgstr ""
209 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
210 #, c-format
211 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
212 msgstr ""
214 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "DDE links are not supported yet.\n"
218 "Name '%s' will be lost.\n"
219 msgstr ""
221 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "OLE links are not supported yet.\n"
225 "Name '%s' will be lost.\n"
226 msgstr ""
228 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
229 msgid "external references"
230 msgstr "외부 참조"
232 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
233 msgid "No password supplied"
234 msgstr ""
236 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
240 "and this workbook has %d"
241 msgid_plural ""
242 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
243 "columns, and this workbook has %d"
244 msgstr[0] ""
245 msgstr[1] ""
247 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
251 "and this workbook has %d"
252 msgid_plural ""
253 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
254 "and this workbook has %d"
255 msgstr[0] ""
256 msgstr[1] ""
258 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
259 msgid ""
260 "This is somewhat corrupt.\n"
261 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
262 "encoding problems."
263 msgstr ""
265 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
266 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
267 msgstr ""
269 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
270 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
271 msgstr ""
273 #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
274 msgid "Broken function"
275 msgstr "깨진 함수"
277 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
281 msgstr ""
283 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
284 msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
285 msgstr "MS 엑셀 (tm) 파일 가져오기/내보내기"
287 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
288 msgid "MS Excel (tm)"
289 msgstr "MS 엑셀 (tm)"
291 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
292 msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
293 msgstr "MS 엑셀 (tm) (*.xls)"
295 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
296 #, fuzzy
297 msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
298 msgstr "MS 엑셀 (tm) XML"
300 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
301 #, fuzzy
302 msgid "MS Excel (tm) 2007"
303 msgstr "MS 엑셀 (tm)"
305 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
306 msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
307 msgstr "MS 엑셀 (tm) 5.0/95"
309 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
310 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
311 msgstr "MS 엑셀 (tm) 97/2000/XP"
313 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
314 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
315 msgstr "MS 엑셀 (tm) 97/2000/XP 및 5.0/95"
317 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
318 #, c-format
319 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
320 msgstr ""
322 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "'%s' is corrupt!"
325 msgstr "이 파일은 암호화되었습니다"
327 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
328 #, c-format
329 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
330 msgstr ""
332 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
333 #, c-format
334 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
335 msgstr ""
337 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
338 #, c-format
339 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
340 msgstr ""
342 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
345 msgstr "인자 갯수가 틀림"
347 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
350 msgstr "인자 갯수가 틀림"
352 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
353 #, c-format
354 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
355 msgstr ""
357 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
358 #, c-format
359 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
360 msgstr ""
362 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Unknown theme color %d"
365 msgstr "모르는 워크북 '%s'"
367 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
368 #, c-format
369 msgid "Undefined number format id '%s'"
370 msgstr ""
372 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Unknown color '%s'"
375 msgstr "모르는 워크북 '%s'"
377 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
378 msgid "Dropping missing object"
379 msgstr ""
381 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
382 #, c-format
383 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
384 msgstr ""
386 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
387 #, c-format
388 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
389 msgstr ""
391 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
392 #, c-format
393 msgid "Undefined style record '%d'"
394 msgstr ""
396 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
397 #, c-format
398 msgid "Undefined partial style record '%d'"
399 msgstr ""
401 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Invalid sst ref '%s'"
404 msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다"
406 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Invalid cell %s"
409 msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다"
411 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
412 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
413 msgstr ""
415 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
416 #, c-format
417 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
418 msgstr ""
420 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
421 #, fuzzy
422 msgid "Undefined"
423 msgstr "밑줄"
425 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
426 #, c-format
427 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
428 msgstr ""
430 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
431 #, fuzzy
432 msgid "Unknown type of hyperlink"
433 msgstr "모르는 계산 에러"
435 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
436 msgid "Ignoring a sheet without a name"
437 msgstr ""
439 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
440 #, c-format
441 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
442 msgstr ""
444 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
445 msgid "No workbook stream found."
446 msgstr ""
448 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
449 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
450 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
451 msgstr ""
453 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
456 msgstr "지원되지 않는 파이썬 형식: %s"
458 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
459 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "%s: %s"
462 msgstr "%s (%s)"
464 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
468 "name from XLL/DLL/SO file %s."
469 msgstr ""
471 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
472 #, c-format
473 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
474 msgstr ""
476 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
480 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
481 "[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
482 "s."
483 msgstr ""
485 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
486 msgid ""
487 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
488 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
489 msgstr ""
491 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
492 #, fuzzy
493 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
494 msgstr "이 시스템은 동적 모듈로딩이 지원되지 않습니다."
496 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
497 #, c-format
498 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
499 msgstr "모듈 파일 열 수 없음: \"%s\""
501 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
502 #, c-format
503 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
504 msgstr ""
506 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
507 #, c-format
508 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
509 msgstr ""
511 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
512 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
513 #, c-format
514 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
515 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
516 msgstr[0] ""
517 msgstr[1] ""
519 #. *************************************************************************
520 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
521 msgid ""
522 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
523 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
524 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
525 msgstr ""
527 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
528 #, fuzzy
529 msgid "Excel plugins"
530 msgstr "펄 플러그인"
532 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
533 #, fuzzy
534 msgid "Christian Date Functions"
535 msgstr "데이터베이스 함수"
537 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
538 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
539 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
540 msgid "Date/Time"
541 msgstr "날짜/시간"
543 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
544 #, fuzzy
545 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
546 msgstr "날짜와 시간을 가지고 고치는 함수"
548 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
549 msgid "Complex"
550 msgstr "복소수"
552 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
553 msgid "Complex Functions"
554 msgstr "복소수 함수"
556 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
557 msgid "Functions for complex numbers"
558 msgstr "복소수 함수"
560 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
561 msgid "Database"
562 msgstr "데이터베이스"
564 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
565 msgid "Database Functions"
566 msgstr "데이터베이스 함수"
568 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
569 msgid "Functions looking up values in databases"
570 msgstr "함수가 데이터베이스에서 값을 찾고 있습니다."
572 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
573 msgid "Date and Time Functions"
574 msgstr "날짜와 시간 함수"
576 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
577 msgid "Functions manipulating dates and time"
578 msgstr "날짜와 시간을 가지고 고치는 함수"
580 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
581 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
582 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
583 msgid "Finance"
584 msgstr "재정"
586 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
587 msgid "Financial Derivatives"
588 msgstr ""
590 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
591 msgid "Functions related to financial derivatives"
592 msgstr ""
594 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
595 msgid "Engineering"
596 msgstr "공학"
598 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
599 msgid "Engineering Functions"
600 msgstr "공학 함수"
602 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
603 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
604 msgstr "복소수, 진법 등등의 함수"
606 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
607 msgid "Erlang"
608 msgstr "Erlang"
610 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
611 msgid "Erlang Functions"
612 msgstr "Erlang 함수"
614 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
615 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
616 msgstr ""
618 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
619 msgid "Financial Functions"
620 msgstr ""
622 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
623 msgid "Interest rate calculations"
624 msgstr ""
626 #. We are using the spellings as included in the
627 #. Merriam-Webster dictionary
628 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
629 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
630 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
631 #, fuzzy
632 msgid "Tishri"
633 msgstr "터키어"
635 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
636 msgid "Heshwan"
637 msgstr ""
639 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
640 #, fuzzy
641 msgid "Kislev"
642 msgstr "파일"
644 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
645 #, fuzzy
646 msgid "Tebet"
647 msgstr "텍스트"
649 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
650 #, fuzzy
651 msgid "Shebat"
652 msgstr "시트"
654 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
655 msgid "Adar"
656 msgstr ""
658 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
659 msgid "Nisan"
660 msgstr ""
662 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
663 msgid "Iyar"
664 msgstr ""
666 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
667 msgid "Sivan"
668 msgstr ""
670 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
671 msgid "Tammuz"
672 msgstr ""
674 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
675 msgid "Ab"
676 msgstr ""
678 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
679 #, fuzzy
680 msgid "Elul"
681 msgstr "같음(_Q)"
683 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
684 msgid "Adar I"
685 msgstr ""
687 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
688 msgid "Adar II"
689 msgstr ""
691 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
692 #, fuzzy
693 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
694 msgstr "날짜와 시간을 가지고 고치는 함수"
696 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
697 #, fuzzy
698 msgid "Hebrew Date Functions"
699 msgstr "데이터베이스 함수"
701 #. Path of the current directory or folder.
702 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
703 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
704 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
705 #. * window, based on the current scrolling position.
707 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
708 msgid "Unimplemented"
709 msgstr ""
711 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
712 msgid "Unknown version"
713 msgstr "모르는 버젼"
715 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
716 #, c-format
717 msgid "%s version %s"
718 msgstr ""
720 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
721 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
722 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
723 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
724 msgid "Automatic"
725 msgstr "자동"
727 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
728 #, fuzzy
729 msgid "Manual"
730 msgstr "다름(_U)"
732 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
733 msgid "Unknown system"
734 msgstr "모르는 시스템"
736 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
737 msgid "Unknown info_type"
738 msgstr "모르는 정보형태"
740 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
741 msgid "Invalid number of arguments"
742 msgstr "인자 갯수가 틀림"
744 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
745 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
746 msgstr ""
748 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
749 msgid "Information"
750 msgstr "정보"
752 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
753 msgid "Information Functions"
754 msgstr "정보 함수"
756 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
757 msgid "Type Mismatch"
758 msgstr "유형이 틀림"
760 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
761 msgid "Functions for manipulating truth values"
762 msgstr ""
764 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
765 msgid "Logic"
766 msgstr "논리"
768 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
769 msgid "Logic Functions"
770 msgstr "논리 함수"
772 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
773 msgid "Functions for looking up values in ranges"
774 msgstr "범위에서 값 찾기 함수"
776 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
777 msgid "Lookup"
778 msgstr "찾기"
780 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
781 msgid "Lookup Functions"
782 msgstr "찾기 함수"
784 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
785 msgid "Math Functions"
786 msgstr "수학 함수"
788 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
789 msgid "Mathematical Functions"
790 msgstr "수학 함수"
792 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
793 msgid "Mathematics"
794 msgstr "수학"
796 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
797 msgid "Bitwise Operations"
798 msgstr "비트 연산자"
800 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
801 msgid "Number Theory"
802 msgstr "수학론"
804 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
805 msgid ""
806 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
807 "some simple bitwise operations."
808 msgstr ""
810 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
811 msgid "Statistical Functions"
812 msgstr "통계 함수"
814 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
815 msgid ""
816 "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
817 msgstr ""
819 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
820 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
821 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
822 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
823 msgid "Statistics"
824 msgstr "통계"
826 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
827 msgid "Functions for generating random numbers"
828 msgstr "무작위 숫자를 만들어 주는 함수"
830 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
831 msgid "Random Number Functions"
832 msgstr "무작위 숫자 함수"
834 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
835 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
836 #: ../src/tools/random-generator.c:676
837 msgid "Random Numbers"
838 msgstr "무작위 숫자"
840 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
841 msgid "Functions for manipulating strings"
842 msgstr ""
844 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
845 #: ../src/func.c:1335
846 msgid "String"
847 msgstr "문자열"
849 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
850 msgid "String Functions"
851 msgstr "문자열 함수"
853 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
854 #, fuzzy
855 msgid "Time Series Analysis"
856 msgstr "푸리에 분석"
858 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
859 #, fuzzy
860 msgid "Time Series Analysis Functions"
861 msgstr "공학 함수"
863 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
864 msgid "Too much data returned"
865 msgstr "너무 많은 데이터가 되돌아 옴"
867 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
868 msgid "Can't obtain data"
869 msgstr ""
871 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
872 msgid "Database Connection"
873 msgstr "데이터베이스 연결"
875 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
876 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
877 msgstr "형식 : execSQL(dsn,user,password,sql)"
879 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
880 #, c-format
881 msgid "Error: could not open connection to %s"
882 msgstr ""
884 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
885 msgid "More than one statement in SQL string"
886 msgstr ""
888 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
889 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
890 msgstr ""
892 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
893 #, c-format
894 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
895 msgstr ""
897 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
898 #, fuzzy
899 msgid "Data Bases..."
900 msgstr "데이터베이스"
902 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
903 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
904 msgstr ""
906 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
907 #, c-format
908 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
909 msgstr ""
911 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
912 #, fuzzy
913 msgid "Writing glpk file..."
914 msgstr "파일을 저장하는 중..."
916 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "The GLPK exporter is not available."
919 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
921 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Failed to create file for solution"
924 msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
926 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
930 "solver. For more information see %s"
931 msgstr ""
933 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
934 msgid "GLPK"
935 msgstr ""
937 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
938 msgid "GLPK Linear Program Solver"
939 msgstr ""
941 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
942 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
943 msgstr ""
945 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
946 msgid "Solver Interface to GLPK"
947 msgstr ""
949 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
950 msgid "Database UI services plugin"
951 msgstr ""
953 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
954 msgid "GNOME-DB"
955 msgstr ""
957 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
958 msgid "Gnome Glossary"
959 msgstr "그놈 용어집"
961 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
962 msgid "Gnome Glossary PO file format"
963 msgstr "PO 파일 형식의 그놈 용어집"
965 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
966 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
967 msgstr ""
969 #: ../plugins/html/html_read.c:155
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "[see sheet %s]"
972 msgstr "시트이름 '%s'을(를) '%s'(으)로 바꿈"
974 #: ../plugins/html/html_read.c:156
975 msgid ""
976 "The original html file is\n"
977 "using nested tables."
978 msgstr ""
980 #: ../plugins/html/html_read.c:569
981 msgid "Unable to parse the html."
982 msgstr "html을 분석할 수 없습니다."
984 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
985 msgid "HTML &amp; TeX"
986 msgstr "HTML과 TeX"
988 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
989 msgid "HTML (*.html) fragment"
990 msgstr "HTML (*.html) 조각"
992 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
993 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
994 msgstr "HTML (*.html, *.htm)"
996 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
997 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
998 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1000 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
1001 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
1002 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
1004 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
1005 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
1006 msgstr "HTML, TeX, DVI, roff 가져오기/내보내기"
1008 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
1009 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
1010 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1012 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
1013 #, fuzzy
1014 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
1015 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1017 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
1018 msgid "TROFF (*.me)"
1019 msgstr "TROFF (*.me)"
1021 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
1022 msgid "XHTML (*.html)"
1023 msgstr "XHTML (*.html)"
1025 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1026 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
1027 msgstr ""
1029 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
1030 msgid "Error while reading lotus workbook."
1031 msgstr "로터스 워크북을 읽는 중 오류."
1033 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
1034 msgid "Imports Lotus 123 files"
1035 msgstr "로터스 123 파일 가져오기"
1037 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
1038 msgid "Lotus 123"
1039 msgstr "로터스 123"
1041 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
1042 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1043 msgstr "로터스 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1045 #: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
1046 #, c-format
1047 msgid "The LPSolve exporter is not available."
1048 msgstr ""
1050 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
1051 msgid "Writing lpsolve file..."
1052 msgstr ""
1054 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
1055 #, fuzzy
1056 msgid "LPSolve"
1057 msgstr "해결"
1059 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
1060 msgid "LPSolve Linear Program Solver"
1061 msgstr ""
1063 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
1064 msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
1065 msgstr ""
1067 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1068 msgid "Solver Interface to LPSolve"
1069 msgstr ""
1071 #: ../plugins/mps/mps.c:193
1072 msgid "Program Name"
1073 msgstr "프로그램 이름"
1075 #: ../plugins/mps/mps.c:222
1076 msgid "Invalid line in ROWS section"
1077 msgstr ""
1079 #: ../plugins/mps/mps.c:231
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Duplicate rows name %s"
1082 msgstr "빼끼기(_D)"
1084 #: ../plugins/mps/mps.c:249
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Duplicate objective row"
1087 msgstr "빼끼기(_D)"
1089 #: ../plugins/mps/mps.c:259
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Invalid row type %s"
1092 msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다"
1094 #: ../plugins/mps/mps.c:273
1095 msgid "Missing objective row"
1096 msgstr ""
1098 #: ../plugins/mps/mps.c:298
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Invalid marker"
1101 msgstr "비정상적인 인자"
1103 #: ../plugins/mps/mps.c:348
1104 #, c-format
1105 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
1106 msgstr ""
1108 #: ../plugins/mps/mps.c:415
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Invalid bounds type %s"
1111 msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다"
1113 #: ../plugins/mps/mps.c:431
1114 #, c-format
1115 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
1116 msgstr ""
1118 #: ../plugins/mps/mps.c:475
1119 #, c-format
1120 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
1121 msgstr ""
1123 #. ----------------------------------------
1124 #: ../plugins/mps/mps.c:592
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Constraint"
1127 msgstr "내용(_C)"
1129 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
1130 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
1131 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
1132 msgid "Value"
1133 msgstr "값"
1135 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
1136 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
1137 msgid "Type"
1138 msgstr "형식"
1140 #: ../plugins/mps/mps.c:595
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Limit"
1143 msgstr "선"
1145 #: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
1146 msgid "Variable"
1147 msgstr "변수"
1149 #: ../plugins/mps/mps.c:675
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Objective function"
1152 msgstr "객체(_O)..."
1154 #: ../plugins/mps/mps.c:724
1155 msgid "Error while reading MPS file."
1156 msgstr "MPS 파일을 읽는 중 오류."
1158 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
1159 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
1160 msgstr "선형과 정수 프로그램 (*.mps) 파일 형식"
1162 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
1163 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
1164 msgstr "선형과 정수 프로그램 표현 형식 (MPS) 모듈"
1166 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
1167 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
1168 msgstr ""
1170 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
1171 #, c-format
1172 msgid "This solver does not handle discrete variables."
1173 msgstr ""
1175 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
1176 #, c-format
1177 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
1178 msgstr ""
1180 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Nlsolve"
1183 msgstr "해결"
1185 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1186 msgid "Non-Linear Program Solver"
1187 msgstr ""
1189 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
1190 msgid "GNU Oleo"
1191 msgstr "GNU Oleo"
1193 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
1194 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
1195 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
1197 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
1198 msgid "Imports GNU Oleo documents"
1199 msgstr "GNU Oleo 문서 가져오기"
1201 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
1202 #, fuzzy
1203 msgid "General ODF error"
1204 msgstr "내부 유형 에러"
1206 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1209 msgstr "인자 갯수가 틀림"
1211 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
1212 #, c-format
1213 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1214 msgstr ""
1216 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
1217 #, c-format
1218 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
1219 msgstr ""
1221 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
1222 #, c-format
1223 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
1224 msgstr ""
1226 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
1227 #, c-format
1228 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
1229 msgstr ""
1231 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1234 msgstr "%d 번째 행에서 문법 에러, 무시함."
1236 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
1237 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
1238 msgstr ""
1240 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1243 msgstr "%d 번째 행에서 문법 에러, 무시함."
1245 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
1246 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
1247 msgstr ""
1249 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1252 msgstr "%d 번째 행에서 문법 에러, 무시함."
1254 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
1255 #, c-format
1256 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
1257 msgstr ""
1259 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "Unable to open '%s'."
1262 msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다"
1264 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
1265 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Unable to load the file '%s'."
1268 msgstr "파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
1270 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
1271 msgid "Image fill without image name encountered!"
1272 msgstr ""
1274 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
1275 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
1278 msgstr ""
1280 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
1281 #, c-format
1282 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
1283 msgstr ""
1285 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
1286 #, c-format
1287 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
1288 msgstr ""
1290 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
1291 #, c-format
1292 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
1293 msgstr ""
1295 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1298 msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다"
1300 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
1301 #, c-format
1302 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1303 msgstr ""
1305 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
1309 "s\"."
1310 msgstr ""
1312 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
1313 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1314 msgstr ""
1316 #. We are missing the table name. This is bad!
1317 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
1318 #, c-format
1319 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
1320 msgstr ""
1322 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
1323 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
1324 #, c-format
1325 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1326 msgstr ""
1328 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
1329 msgid "Missing expression"
1330 msgstr ""
1332 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
1333 #, c-format
1334 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1335 msgstr ""
1337 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
1338 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1339 msgstr ""
1341 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
1342 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1343 msgstr ""
1345 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
1346 #, c-format
1347 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1348 msgstr ""
1350 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
1351 msgid "Unnamed dash style encountered."
1352 msgstr ""
1354 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
1355 msgid "Unnamed image fill style encountered."
1356 msgstr ""
1358 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
1359 #, c-format
1360 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
1361 msgstr ""
1363 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
1364 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1367 msgstr "선택된 곳에 붙여 넣을 수 없습니다"
1369 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
1370 msgid "Unnamed gradient style encountered."
1371 msgstr ""
1373 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1376 msgstr "html을 분석할 수 없습니다."
1378 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
1379 msgid "Unnamed hatch encountered!"
1380 msgstr ""
1382 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
1383 msgid "Duplicate default column style encountered."
1384 msgstr ""
1386 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
1387 msgid "Duplicate default row style encountered."
1388 msgstr ""
1390 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
1391 msgid "Unnamed date style ignored."
1392 msgstr ""
1394 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
1395 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
1396 msgstr ""
1398 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
1399 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
1400 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
1401 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
1402 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
1403 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
1404 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
1405 msgstr ""
1407 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
1408 #, c-format
1409 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1410 msgstr ""
1412 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1415 msgstr "파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
1417 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1420 msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
1422 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1425 msgstr "%d 번째 행에서 문법 에러, 무시함."
1427 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1430 msgstr "%d 번째 행에서 문법 에러, 무시함."
1432 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
1433 #, c-format
1434 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1435 msgstr ""
1437 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
1438 #, c-format
1439 msgid "Invalid DB range '%s'"
1440 msgstr ""
1442 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
1443 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
1444 #, c-format
1445 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
1446 msgstr ""
1448 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
1452 "range' element."
1453 msgstr ""
1455 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
1456 #, c-format
1457 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
1458 msgstr ""
1460 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
1461 msgid ""
1462 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
1463 "automatic equation instead."
1464 msgstr ""
1466 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
1467 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
1468 msgstr ""
1470 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
1471 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
1472 msgstr ""
1474 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
1475 #, c-format
1476 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
1477 msgstr ""
1479 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
1480 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1481 msgstr ""
1483 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
1484 msgid "No stream named content.xml found."
1485 msgstr ""
1487 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
1488 msgid "No stream named styles.xml found."
1489 msgstr ""
1491 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Invalid metadata '%s'"
1494 msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다"
1496 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
1497 msgid "settings.xml stream is malformed!"
1498 msgstr ""
1500 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Writing Sheets..."
1503 msgstr "시트 관리(_M)..."
1505 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
1506 msgid "Writing Sheet Objects..."
1507 msgstr ""
1509 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
1510 msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
1511 msgstr ""
1513 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
1514 msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
1515 msgstr ""
1517 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Open Document Format"
1520 msgstr "문서"
1522 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
1523 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1524 msgstr ""
1526 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
1527 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
1528 msgstr ""
1530 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Error while opening Paradox file."
1533 msgstr "paradox 파일을 여는 중 오류."
1535 #: ../plugins/paradox/paradox.c:115
1536 msgid "Could not allocate memory for record."
1537 msgstr ""
1539 #: ../plugins/paradox/paradox.c:221
1540 #, c-format
1541 msgid "Field type %d is not supported."
1542 msgstr ""
1544 #. Read the field specification and build the field array for
1545 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
1546 #. * the memory for the field name.
1547 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
1548 msgid "Allocate memory for field definitions."
1549 msgstr ""
1551 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
1552 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
1553 msgstr ""
1555 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
1556 msgid "First line of sheet must contain database specification."
1557 msgstr ""
1559 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
1560 msgid ""
1561 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
1562 msgstr ""
1564 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
1565 msgid "Allocate memory for column name."
1566 msgstr ""
1568 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
1571 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
1573 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
1574 #, c-format
1575 msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
1576 msgstr ""
1578 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
1579 #, c-format
1580 msgid "%d. field specification misses type."
1581 msgstr ""
1583 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
1584 #, c-format
1585 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
1586 msgstr ""
1588 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
1589 msgid "Field specification misses the column size."
1590 msgstr ""
1592 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
1596 msgstr ""
1598 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Could not create output file."
1601 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
1603 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
1604 msgid "Allocate memory for record data."
1605 msgstr ""
1607 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Could not allocate memory for record data."
1610 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
1612 #: ../plugins/paradox/paradox.c:532
1613 #, c-format
1614 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
1615 msgstr ""
1617 #: ../plugins/paradox/paradox.c:541
1618 #, c-format
1619 msgid "Field %d in row %d could not be written."
1620 msgstr ""
1622 #: ../plugins/paradox/paradox.c:578
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Could not write record number %d."
1625 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
1627 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
1628 msgid "Imports Paradox files"
1629 msgstr "Paradox 파일 가져오기"
1631 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
1632 msgid "Paradox"
1633 msgstr "Paradox"
1635 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
1636 msgid "Paradox database (*.db)"
1637 msgstr ""
1639 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
1640 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
1641 msgstr ""
1643 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
1644 msgid "Perl"
1645 msgstr "펄"
1647 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
1648 msgid "Perl functions"
1649 msgstr "펄 함수"
1651 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
1652 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
1653 msgstr ""
1655 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
1656 msgid "Perl error: "
1657 msgstr "펄 오류: "
1659 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
1660 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
1661 #, c-format
1662 msgid "Perl error: %s\n"
1663 msgstr "펄 오류: %s\n"
1665 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
1666 msgid "Module name not given."
1667 msgstr ""
1669 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
1670 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
1671 msgstr "perl_func.pl이(가) 없습니다."
1673 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
1674 msgid "Perl plugin loader"
1675 msgstr ""
1677 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
1678 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
1679 msgstr "이 플러그인은 펄 플러그인을 지원합니다"
1681 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
1682 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
1683 msgstr "PLN : 스프레드시트가 암호화되어 있습니다"
1685 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
1686 #, c-format
1687 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
1688 msgstr ""
1690 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
1691 #, c-format
1692 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
1693 msgstr ""
1695 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
1696 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
1697 msgstr "Plan Perfect 형식의 문서 읽어들이기"
1699 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
1700 msgid "Plan Perfect"
1701 msgstr "Plan Perfect"
1703 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
1704 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
1705 msgstr "Plan Perfect Format (PLN) 가져오기"
1707 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
1708 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
1709 msgstr "Psion 5 series 시트 파일 가져오기"
1711 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
1712 msgid "Psiconv"
1713 msgstr "Psiconv"
1715 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
1716 msgid "Psion (*.psisheet)"
1717 msgstr "Psion (*.psisheet)"
1719 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
1720 msgid "Error while reading psiconv file."
1721 msgstr "psiconv 파일을 읽는 중 오류."
1723 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
1724 msgid "Error while parsing Psion file."
1725 msgstr "Psion 파일을 분석하는 중 오류."
1727 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
1728 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
1729 msgstr ""
1731 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
1732 msgid "Python"
1733 msgstr "파이썬"
1735 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
1736 msgid "Python functions"
1737 msgstr "파이썬 함수"
1739 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
1740 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
1741 msgstr ""
1743 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
1744 msgid "Default interpreter"
1745 msgstr "기본 해석기"
1747 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
1748 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
1749 #, c-format
1750 msgid "Could not import %s."
1751 msgstr ""
1753 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
1754 #, c-format
1755 msgid "Could not find %s."
1756 msgstr ""
1758 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
1759 #, c-format
1760 msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
1761 msgstr ""
1763 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
1764 #, c-format
1765 msgid "Could not find %s"
1766 msgstr ""
1768 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
1769 msgid "Python console"
1770 msgstr "파이썬 콘솔"
1772 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
1773 msgid "Python plugin loader"
1774 msgstr "파이썬 플러그인"
1776 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
1777 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
1778 msgstr "이 플러그인은 파이썬 플러그인을 지원합니다"
1780 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
1781 #, c-format
1782 msgid "*** Interpreter: %s\n"
1783 msgstr "*** 해석기 : %s\n"
1785 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
1786 msgid "Gnumeric Python console"
1787 msgstr "Gnumeric 파이썬 콘솔"
1789 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
1790 msgid "E_xecute in:"
1791 msgstr ""
1793 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
1794 msgid "C_ommand:"
1795 msgstr "명령(_O):"
1797 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
1798 msgid "Python list is not an array"
1799 msgstr "파이썬 목록이 배열이 아닙니다"
1801 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
1802 #, c-format
1803 msgid "Unsupported Python type: %s"
1804 msgstr "지원되지 않는 파이썬 형식: %s"
1806 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
1807 msgid "Unknown error"
1808 msgstr "알 수 없는 오류"
1810 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
1811 #, c-format
1812 msgid "Python exception (%s: %s)"
1813 msgstr "파이썬 예외 (%s: %s)"
1815 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
1816 #, c-format
1817 msgid "Python exception (%s)"
1818 msgstr "파이썬 예외 (%s)"
1820 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
1821 msgid "Python module name not given."
1822 msgstr "파이썬 모듈 이름이 주어지지 않았습니다."
1824 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
1825 #, c-format
1826 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
1827 msgstr ""
1829 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
1830 #, c-format
1831 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
1832 msgstr ""
1834 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
1835 msgid "Cannot create new Python interpreter."
1836 msgstr ""
1838 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
1839 #, c-format
1840 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
1841 msgstr "모듈 \"%s\"이(가) 없습니다."
1843 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
1844 #, c-format
1845 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
1846 msgstr "모듈 \"%s\"의 실행이 실패하였습니다."
1848 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
1849 msgid "Some name"
1850 msgstr "어떤 이름"
1852 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
1853 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
1854 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
1855 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
1856 #, c-format
1857 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
1858 msgstr ""
1860 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
1861 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
1862 #, c-format
1863 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
1864 msgstr "파일에 \"%s\" 함수가 없습니다."
1866 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
1867 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
1868 #, c-format
1869 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
1870 msgstr "파일에 \"%s\" 디렉토리가 없습니다."
1872 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
1873 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
1874 #, c-format
1875 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
1876 msgstr "\"%s\"은(는) 디렉토리가 아닙니다."
1878 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
1879 #, c-format
1880 msgid "Unknown action: %s"
1881 msgstr ""
1883 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
1884 #, c-format
1885 msgid "Not a valid function for action: %s"
1886 msgstr ""
1888 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
1889 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
1890 msgstr "쿼트로 프로 (tm) 파일을 가져옵니다"
1892 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
1893 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
1894 msgstr "쿼트로 프로 (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
1896 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
1897 msgid "Quattro Pro(tm)"
1898 msgstr "쿼트로 프로(tm)"
1900 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
1901 #, c-format
1902 msgid "File is most likely corrupted.\n"
1903 msgstr ""
1905 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
1906 #, c-format
1907 msgid "Invalid zoom %hd %%"
1908 msgstr ""
1910 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
1911 #, c-format
1912 msgid "Invalid record %d of length %hd"
1913 msgstr ""
1915 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
1916 msgid ""
1917 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
1918 "file?"
1919 msgstr ""
1921 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
1922 msgid "A proof of concept external data source"
1923 msgstr ""
1925 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
1926 msgid "Sample DataSource"
1927 msgstr ""
1929 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
1930 msgid "Imports SC/XSpread files"
1931 msgstr "SC/XSpread 파일 읽어들이기"
1933 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
1934 msgid "SC/XSpread"
1935 msgstr "SC/XSpread"
1937 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
1938 msgid "SC/xspread"
1939 msgstr "SC/xspread"
1941 #: ../plugins/sc/sc.c:112
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "On worksheet %s:"
1944 msgstr "워크시트:"
1946 #: ../plugins/sc/sc.c:114
1947 #, fuzzy
1948 msgid "General SC import error"
1949 msgstr "내부 유형 에러"
1951 #: ../plugins/sc/sc.c:165
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
1955 msgstr ""
1957 #: ../plugins/sc/sc.c:388
1958 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
1959 msgstr ""
1961 #: ../plugins/sc/sc.c:451
1962 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
1963 msgstr ""
1965 #: ../plugins/sc/sc.c:472
1966 #, c-format
1967 msgid "Column format %i is undefined."
1968 msgstr ""
1970 #: ../plugins/sc/sc.c:798
1971 #, c-format
1972 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
1973 msgstr ""
1975 #: ../plugins/sc/sc.c:933
1976 msgid "Error parsing line"
1977 msgstr "줄 분석 오류"
1980 #. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
1981 #. * format B 20 2
1982 #. *
1983 #. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
1984 #. * format A 15 2 0
1985 #. * goto C7
1986 #. *
1988 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
1991 msgstr "MultiPlan (SYLK) 파일을 가져옵니다"
1993 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
1994 msgid "MultiPlan (SYLK)"
1995 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
1997 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
1998 msgid "Multiple values in the same cell"
1999 msgstr ""
2001 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
2002 msgid "Multiple expressions in the same cell"
2003 msgstr ""
2005 #: ../plugins/sylk/sylk.c:798
2006 msgid "Missing closing 'E'"
2007 msgstr ""
2009 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
2010 msgid "Hello World plugin using ui service"
2011 msgstr ""
2013 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
2014 msgid "UI Hello"
2015 msgstr ""
2017 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
2018 #, c-format
2019 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
2020 msgstr "\"%s\" 플러그인의 메세지 입니다."
2022 #: ../plugins/xbase/boot.c:160
2023 msgid "Error while opening xbase file."
2024 msgstr "xbase 파일을 여는 중 오류."
2026 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
2027 msgid "Imports XBase files"
2028 msgstr "XBase 파일 읽어들이기"
2030 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
2031 msgid "XBase"
2032 msgstr "XBase"
2034 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
2035 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
2036 msgstr "Xbase (*.dbf) 파일 형식"
2038 #: ../plugins/xbase/xbase.c:149
2039 msgid "Failed to read DBF header."
2040 msgstr ""
2042 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
2043 msgid ""
2044 ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2045 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2046 msgstr ""
2048 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
2049 msgid ""
2050 ">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2051 "is to center pages vertically."
2052 msgstr ""
2054 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
2055 msgid "Activate New Plugins"
2056 msgstr ""
2058 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
2059 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
2060 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2061 msgstr ""
2063 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
2064 msgid "Apply print-setup to all sheets"
2065 msgstr ""
2067 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
2068 msgid "Autocorrect first letter"
2069 msgstr ""
2071 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
2072 msgid "Autocorrect initial caps"
2073 msgstr ""
2075 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
2076 msgid "Autocorrect names of days"
2077 msgstr "날짜의 이름을 대문자로 바꾸기"
2079 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
2080 msgid "Autocorrect replace"
2081 msgstr ""
2083 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
2084 msgid "Default Black and White Printing"
2085 msgstr ""
2087 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
2088 msgid "Default Bottom Margin"
2089 msgstr "기본 아래 여백"
2091 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Default Bottom Outside Margin"
2094 msgstr "기본 아래 여백"
2096 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
2097 msgid "Default Grid Line Printing"
2098 msgstr ""
2100 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
2101 msgid "Default Header/Footer Font Size"
2102 msgstr "기본 머리말/꼬리말 글꼴 크기"
2104 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
2105 msgid "Default Horizontal Centering"
2106 msgstr ""
2108 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Default Left Margin"
2111 msgstr "기본 위 여백"
2113 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
2114 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
2115 msgstr ""
2117 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
2118 msgid "Default Print Direction"
2119 msgstr "기본 인쇄 방향"
2121 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
2122 msgid "Default Repeated Left Region"
2123 msgstr ""
2125 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
2126 msgid "Default Repeated Top Region"
2127 msgstr ""
2129 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
2130 msgid "Default Scale Percentage"
2131 msgstr ""
2133 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
2134 msgid "Default Scale Type"
2135 msgstr ""
2137 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
2138 msgid "Default Scaling Height"
2139 msgstr ""
2141 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
2142 msgid "Default Scaling Width"
2143 msgstr ""
2145 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
2146 msgid "Default Title Printing"
2147 msgstr ""
2149 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
2150 msgid "Default Top Margin"
2151 msgstr "기본 위 여백"
2153 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Default Top Outside Margin"
2156 msgstr "기본 위 여백"
2158 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
2159 msgid "Default Vertical Centering"
2160 msgstr ""
2162 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
2163 msgid "Default header/footer font name"
2164 msgstr "기본 머리말/꼬리말 글꼴 이름"
2166 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
2167 msgid "GTKPrintSetting"
2168 msgstr ""
2170 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
2171 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
2172 msgstr ""
2174 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
2175 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
2176 msgstr ""
2178 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
2179 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
2180 msgstr ""
2182 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
2183 msgid "List of Active Plugins."
2184 msgstr ""
2186 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
2187 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
2188 msgstr ""
2190 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
2191 msgid "List of Extra Plugin Directories."
2192 msgstr ""
2194 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
2195 msgid "List of First Letter Exceptions"
2196 msgstr ""
2198 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
2199 msgid "List of Init Caps Exceptions"
2200 msgstr ""
2202 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
2203 msgid "List of Known Plugins."
2204 msgstr ""
2206 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
2207 msgid "List of Plugin File States."
2208 msgstr ""
2210 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
2211 msgid "List of recently used functions."
2212 msgstr ""
2214 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
2215 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
2216 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2217 msgstr ""
2219 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
2220 msgid "Page Footer"
2221 msgstr "페이지 꼬리말"
2223 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
2224 msgid "Page Header"
2225 msgstr "페이지 머리말"
2227 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Paper"
2230 msgstr "펄"
2232 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
2233 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2234 msgstr ""
2236 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
2237 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
2238 msgstr ""
2240 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
2241 msgid "Preferred Display Unit"
2242 msgstr ""
2244 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
2245 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
2246 msgid "Sans"
2247 msgstr ""
2249 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Search & Replace Changes Comments"
2252 msgstr "찾아서 바꾸기"
2254 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Search & Replace Changes Expressions"
2257 msgstr "표현식(_E)"
2259 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Search & Replace Changes Other Values"
2262 msgstr "다른 값(_O):"
2264 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Search & Replace Changes Strings"
2267 msgstr "찾아서 바꾸기"
2269 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Search & Replace Column Major"
2272 msgstr "찾아서 바꾸기"
2274 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Search & Replace Error Behavior"
2277 msgstr "찾아서 바꾸기"
2279 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Search & Replace Ignores Case"
2282 msgstr "찾아서 바꾸기"
2284 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
2285 msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
2286 msgstr ""
2288 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Search & Replace Poses Query"
2291 msgstr "찾아서 바꾸기"
2293 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Search & Replace Preserves Case"
2296 msgstr "찾아서 바꾸기"
2298 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Search & Replace Scope"
2301 msgstr "찾아서 바꾸기"
2303 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Search & Replace Search Type"
2306 msgstr "찾아서 바꾸기"
2308 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Search & Replace Whole Words Only"
2311 msgstr "찾아서 바꾸기"
2313 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
2314 msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
2315 msgstr ""
2317 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
2318 msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
2319 msgstr ""
2321 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
2322 msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
2323 msgstr ""
2325 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
2326 msgid "Search & Replace changes comments as default"
2327 msgstr ""
2329 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Search & Replace ignores case as default"
2332 msgstr "이 시트 이름바꾸기"
2334 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
2335 msgid ""
2336 "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
2337 "default"
2338 msgstr ""
2340 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
2341 msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
2342 msgstr ""
2344 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
2345 msgid "Search & Replace preserves case as default"
2346 msgstr ""
2348 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
2349 msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
2350 msgstr ""
2352 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
2353 msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
2354 msgstr ""
2356 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
2357 msgid "Search searches in results"
2358 msgstr ""
2360 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
2361 msgid "Search searches in results as default"
2362 msgstr ""
2364 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
2365 msgid ""
2366 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
2367 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
2368 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
2369 msgstr ""
2371 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
2372 msgid "System Directory for Autoformats"
2373 msgstr ""
2375 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
2376 msgid "Text Export Field Separator"
2377 msgstr ""
2379 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
2380 msgid "Text Export Record Terminator"
2381 msgstr ""
2383 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Text Export String Indicator"
2386 msgstr "텍스트 지시자(_x): "
2388 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
2389 msgid ""
2390 "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
2391 "list."
2392 msgstr ""
2394 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
2395 msgid ""
2396 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
2397 "list."
2398 msgstr ""
2400 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
2401 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
2402 msgstr ""
2404 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
2405 msgid "The default font name for headers and footers."
2406 msgstr "머리말/꼬리말을 위한 기본 글꼴 이름"
2408 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
2409 msgid "The default font size for headers and footers."
2410 msgstr "머리말/꼬리말을 위한 기본 글꼴 크기"
2412 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
2413 msgid "The default header/footer font is bold."
2414 msgstr "머리말/꼬리말에 글꼴을 굵게 합니다"
2416 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
2417 msgid "The default header/footer font is italic."
2418 msgstr "머리말/꼬리말에 글꼴을 기울입니다"
2420 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
2421 msgid ""
2422 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
2423 "page setup dialog."
2424 msgstr ""
2426 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
2427 msgid ""
2428 "The default page header for new documents that can be modified using the "
2429 "page setup dialog."
2430 msgstr ""
2432 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
2433 msgid ""
2434 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
2435 "list."
2436 msgstr ""
2438 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
2439 msgid ""
2440 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
2441 "maximum length of that list."
2442 msgstr ""
2444 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
2445 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
2446 msgstr ""
2448 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
2449 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
2450 msgstr ""
2452 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
2453 msgid ""
2454 "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
2455 "integer from 0 to 4."
2456 msgstr ""
2458 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
2459 msgid ""
2460 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
2461 "edit this value."
2462 msgstr ""
2464 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
2465 msgid ""
2466 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
2467 "to edit this value."
2468 msgstr ""
2470 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
2471 msgid ""
2472 "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
2473 "current sheet; 2: range"
2474 msgstr ""
2476 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
2477 msgid ""
2478 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
2479 msgstr ""
2481 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
2482 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
2483 msgstr ""
2485 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
2486 msgid "This list contains all known plugins."
2487 msgstr ""
2489 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
2490 msgid "This list contains all plugin file states."
2491 msgstr ""
2493 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
2494 msgid ""
2495 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
2496 "activated."
2497 msgstr ""
2499 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
2500 msgid ""
2501 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
2502 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2503 msgstr ""
2505 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
2506 msgid ""
2507 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
2508 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2509 msgstr ""
2511 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
2512 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
2513 msgstr ""
2515 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
2516 msgid ""
2517 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2518 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
2519 "edit this value."
2520 msgstr ""
2522 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
2523 msgid ""
2524 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2525 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
2526 "this value."
2527 msgstr ""
2529 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
2530 msgid ""
2531 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2532 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
2533 "this value."
2534 msgstr ""
2536 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
2537 msgid ""
2538 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2539 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
2540 "this value."
2541 msgstr ""
2543 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
2544 msgid ""
2545 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2546 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
2547 "edit this value."
2548 msgstr ""
2550 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
2551 msgid ""
2552 "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
2553 "regular expression; 2: number"
2554 msgstr ""
2556 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
2557 msgid ""
2558 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2559 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2560 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2561 msgstr ""
2563 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
2564 msgid ""
2565 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2566 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2567 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2568 msgstr ""
2570 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
2571 msgid ""
2572 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
2573 "all sheets simultaneously."
2574 msgstr ""
2576 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
2577 msgid ""
2578 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2579 "bold."
2580 msgstr ""
2582 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
2583 msgid ""
2584 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2585 "italic."
2586 msgstr ""
2588 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
2589 msgid ""
2590 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2591 "is to center pages horizontally."
2592 msgstr ""
2594 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
2595 msgid ""
2596 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2597 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2598 msgstr ""
2600 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
2601 msgid ""
2602 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2603 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2604 msgstr ""
2606 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
2607 msgid ""
2608 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
2609 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2610 msgstr ""
2612 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
2613 msgid ""
2614 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
2615 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2616 msgstr ""
2618 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
2619 msgid ""
2620 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2621 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2622 msgstr ""
2624 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
2625 msgid ""
2626 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2627 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2628 msgstr ""
2630 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
2631 msgid ""
2632 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
2633 "use the Print Setup dialog to edit this value."
2634 msgstr ""
2636 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
2637 msgid ""
2638 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
2639 msgstr ""
2641 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
2642 msgid "User Directory for Autoformats"
2643 msgstr ""
2645 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
2646 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
2647 msgstr ""
2649 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
2650 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
2651 msgid "Autocomplete"
2652 msgstr "자동완성"
2654 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
2655 msgid "Autosave frequency"
2656 msgstr ""
2658 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
2659 msgid ""
2660 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
2661 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
2662 "dialog the default button."
2663 msgstr ""
2665 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
2666 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
2667 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
2668 msgstr ""
2670 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
2671 msgid "Default Font Size"
2672 msgstr "기본 글꼴 크기"
2674 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
2675 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
2676 msgid "Default Horizontal Window Size"
2677 msgstr ""
2679 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
2680 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
2681 msgid "Default Number of Sheets"
2682 msgstr "기본 시트 개수"
2684 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Default Number of columns in a sheet"
2687 msgstr "기본 시트 개수"
2689 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Default Number of rows in a sheet"
2692 msgstr "기본 시트 개수"
2694 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
2695 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
2696 msgid "Default To Overwriting Files"
2697 msgstr ""
2699 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
2700 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
2701 msgid "Default Vertical Window Size"
2702 msgstr ""
2704 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
2705 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
2706 msgid "Default Zoom Factor"
2707 msgstr ""
2709 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
2710 msgid "Default font name"
2711 msgstr "기본 글꼴 이름"
2713 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Format toolbar position"
2716 msgstr "도구 모음(_T)..."
2718 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Format toolbar visible"
2721 msgstr "도구 모음(_T)..."
2723 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
2724 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
2725 msgid "Horizontal DPI"
2726 msgstr ""
2728 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
2729 msgid ""
2730 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
2731 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
2732 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
2733 "change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
2734 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
2735 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
2736 "period of |lag| milleseconds."
2737 msgstr ""
2739 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
2740 msgid "Length of the Undo Descriptors"
2741 msgstr ""
2743 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
2744 msgid "List of file savers with disabled extension check."
2745 msgstr ""
2747 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
2748 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
2749 msgid "Live Scrolling"
2750 msgstr ""
2752 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Long format toolbar position"
2755 msgstr "표준 에러(_S)"
2757 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Long format toolbar visible"
2760 msgstr "도구 모음(_T)..."
2762 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
2763 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
2764 msgid "Maximal Undo Size"
2765 msgstr ""
2767 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
2768 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
2769 msgid "Number of Automatic Clauses"
2770 msgstr ""
2772 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
2773 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
2774 msgid "Number of Undo Items"
2775 msgstr ""
2777 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Object toolbar position"
2780 msgstr "객체(_O)..."
2782 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Object toolbar visible"
2785 msgstr "객체(_O)..."
2787 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
2788 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
2789 msgstr ""
2791 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
2792 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
2793 msgstr ""
2795 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
2796 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
2797 msgstr ""
2799 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
2800 msgid ""
2801 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
2802 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
2803 "checkbox in the sort dialog."
2804 msgstr ""
2806 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
2807 msgid ""
2808 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
2809 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
2810 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
2811 msgstr ""
2813 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
2814 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Show Function Argument Tooltips"
2817 msgstr "함수/인자"
2819 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
2820 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Show Function Name Tooltips"
2823 msgstr "함수가 없습니다"
2825 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
2826 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
2827 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
2828 msgstr ""
2830 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
2831 msgid ""
2832 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
2833 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
2834 "workbook is being saved."
2835 msgstr ""
2837 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
2838 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
2839 msgid "Sort Ascending"
2840 msgstr "오름차순으로 정렬"
2842 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
2843 msgid "Sort is Case-Sensitive"
2844 msgstr "대소문자 구분"
2846 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
2847 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
2848 msgid "Sorting Preserves Formats"
2849 msgstr ""
2851 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Standard toolbar position"
2854 msgstr "표준 에러(_S)"
2856 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Standard toolbar visible"
2859 msgstr "표준 에러(_S)"
2861 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
2862 msgid "The default font is bold."
2863 msgstr "글꼴을 굵게 합니다"
2865 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
2866 msgid "The default font is italic."
2867 msgstr "글꼴을 기울입니다"
2869 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
2870 msgid "The default font name for new workbooks."
2871 msgstr ""
2873 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
2874 msgid "The default font size for new workbooks."
2875 msgstr ""
2877 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
2878 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
2879 msgstr ""
2881 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
2882 msgid ""
2883 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
2884 "gnumeric session."
2885 msgstr ""
2887 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
2888 msgid ""
2889 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
2890 "gnumeric session."
2891 msgstr ""
2893 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
2894 msgid "The number of seconds between autosaves."
2895 msgstr ""
2897 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
2898 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
2899 msgstr ""
2901 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
2902 msgid ""
2903 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
2904 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
2905 "compression while 9 is maximal compression."
2906 msgstr ""
2908 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
2909 msgid ""
2910 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
2911 "is disabled."
2912 msgstr ""
2914 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
2915 msgid ""
2916 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
2917 "screen size covered by the default window."
2918 msgstr ""
2920 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
2921 msgid ""
2922 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
2923 "screen size covered by the default window."
2924 msgstr ""
2926 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
2927 msgid ""
2928 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
2929 "sort dialog."
2930 msgstr ""
2932 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
2933 msgid ""
2934 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
2935 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
2936 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
2937 "total size exceeds this configurable value."
2938 msgstr ""
2940 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
2941 msgid ""
2942 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
2943 msgstr ""
2945 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
2946 msgid ""
2947 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
2948 msgstr ""
2950 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
2951 msgid ""
2952 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
2953 msgstr ""
2955 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
2956 msgid ""
2957 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
2958 "lists."
2959 msgstr ""
2961 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
2962 msgid ""
2963 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
2964 "the undo and redo chains."
2965 msgstr ""
2967 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
2968 msgid ""
2969 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
2970 "left, 1 is right, 2 is top."
2971 msgstr ""
2973 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
2974 msgid ""
2975 "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
2976 "left, 1 is right, 2 is top."
2977 msgstr ""
2979 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
2980 msgid ""
2981 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
2982 "left, 1 is right, 2 is top."
2983 msgstr ""
2985 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
2986 msgid ""
2987 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
2988 "left, 1 is right, 2 is top."
2989 msgstr ""
2991 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
2992 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
2993 msgstr ""
2995 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
2996 msgid ""
2997 "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
2998 "performed."
2999 msgstr ""
3001 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
3002 msgid ""
3003 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
3004 "initially."
3005 msgstr ""
3007 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
3008 msgid ""
3009 "This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
3010 "initially."
3011 msgstr ""
3013 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
3014 msgid ""
3015 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
3016 "initially."
3017 msgstr ""
3019 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
3020 msgid ""
3021 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
3022 "initially."
3023 msgstr ""
3025 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
3026 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3027 msgstr ""
3029 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
3030 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3031 msgstr ""
3033 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
3034 msgid ""
3035 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
3036 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
3037 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
3038 msgstr ""
3040 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
3041 msgid "Toolbar Style"
3042 msgstr "도구 모음 모양"
3044 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
3045 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
3046 msgstr ""
3048 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
3049 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
3050 msgid "Transition Keys"
3051 msgstr ""
3053 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
3054 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
3055 msgid "Vertical DPI"
3056 msgstr ""
3058 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
3059 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
3060 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3061 msgstr ""
3063 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
3064 msgid ""
3065 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
3066 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
3067 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
3068 msgstr ""
3070 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
3071 msgid ""
3072 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3073 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3074 "be added automatically."
3075 msgstr ""
3077 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
3078 msgid "Full path of glpsol program to use"
3079 msgstr ""
3081 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
3082 msgid "Full path of lp_solve program to use"
3083 msgstr ""
3085 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
3086 msgid ""
3087 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
3088 "use."
3089 msgstr ""
3091 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
3092 msgid ""
3093 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
3094 "use."
3095 msgstr ""
3097 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
3098 msgid ""
3099 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
3100 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
3101 "package installed."
3102 msgstr ""
3104 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
3105 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
3106 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3107 msgstr ""
3109 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
3110 #, fuzzy
3111 msgid "FormatToolbar"
3112 msgstr "도구 모음(_T)..."
3114 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3115 #, fuzzy
3116 msgid "LongFormatToolbar"
3117 msgstr "도구 모음(_T)..."
3119 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3120 #, fuzzy
3121 msgid "ObjectToolbar"
3122 msgstr "객체(_O)..."
3124 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
3125 #, fuzzy
3126 msgid "StandardToolbar"
3127 msgstr "표준 에러(_S)"
3129 #: ../src/application.c:277
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Cut Object"
3132 msgstr "객체(_O)..."
3134 #: ../src/application.c:685
3135 msgid "File History List"
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/application.c:686
3139 msgid "A list of filenames that have been read recently"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
3143 #: ../src/clipboard.c:467
3144 msgid "Unable to paste"
3145 msgstr "붙여 넣을 수 없습니다"
3147 #: ../src/clipboard.c:437
3148 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/clipboard.c:445
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
3155 "\n"
3156 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/clipboard.c:456
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
3163 "\n"
3164 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/clipboard.c:468
3168 msgid "result passes the sheet boundary"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/cmd-edit.c:320
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
3175 "\n"
3176 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/cmd-edit.c:326
3180 msgid "Unable to paste into selection"
3181 msgstr "선택된 곳에 붙여 넣을 수 없습니다"
3183 #: ../src/cmd-edit.c:364
3184 msgid "Paste"
3185 msgstr "붙여 넣기"
3187 #: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
3188 msgid ""
3189 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
3190 "sheet first."
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/cmd-edit.c:420
3194 #, c-format
3195 msgid "Shift rows %s"
3196 msgstr "%s 행 밀기"
3198 #: ../src/cmd-edit.c:421
3199 #, c-format
3200 msgid "Shift row %s"
3201 msgstr "%s 행 밀기"
3203 #: ../src/cmd-edit.c:469
3204 #, c-format
3205 msgid "Shift columns %s"
3206 msgstr "%s 열 밀기"
3208 #: ../src/cmd-edit.c:470
3209 #, c-format
3210 msgid "Shift column %s"
3211 msgstr "%s 열 밀기"
3213 #: ../src/command-context.c:55
3214 #, c-format
3215 msgid "Would split array %s"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/command-context.c:58
3219 #, c-format
3220 msgid "Would split an array"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/command-context.c:68
3224 #, c-format
3225 msgid "Would split merge %s"
3226 msgstr ""
3228 #: ../src/commands.c:199
3229 #, c-format
3230 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
3231 msgstr ""
3233 #: ../src/commands.c:200
3234 #, c-format
3235 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
3236 msgstr ""
3238 #: ../src/commands.c:867
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "Inserting expression in %s"
3241 msgstr "식이 틀렸습니다"
3243 #: ../src/commands.c:963
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Editing style of %s"
3246 msgstr "%2$s에서 %1$s을(를) 비웁니다."
3248 #: ../src/commands.c:966
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Typing \"%s\" in %s"
3251 msgstr "%3$s에서 \"%1$s%2$s\"을(를) 입력"
3253 #: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
3254 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
3255 msgid "Set Text"
3256 msgstr "텍스트 설정"
3258 #: ../src/commands.c:1157
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Inserting array expression in %s"
3261 msgstr "%2$s 앞에 %1$d 행 넣기"
3263 #: ../src/commands.c:1228
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "Creating a Data Table in %s"
3266 msgstr "목록을 만듭니다"
3268 #: ../src/commands.c:1288
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Ins/Del Column/Row"
3271 msgstr "열 삽입"
3273 #: ../src/commands.c:1456
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
3277 "enlarge the sheet first."
3278 msgid_plural ""
3279 "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
3280 "enlarge the sheet first."
3281 msgstr[0] ""
3282 msgstr[1] ""
3284 #: ../src/commands.c:1466
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Inserting %d column before %s"
3287 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
3288 msgstr[0] "%2$s 앞에 %1$d 열 넣기"
3289 msgstr[1] "%2$s 앞에 %1$d 열 넣기"
3291 #: ../src/commands.c:1484
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
3295 "the sheet first."
3296 msgid_plural ""
3297 "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
3298 "enlarge the sheet first."
3299 msgstr[0] ""
3300 msgstr[1] ""
3302 #: ../src/commands.c:1494
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "Inserting %d row before %s"
3305 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
3306 msgstr[0] "%2$s 앞에 %1$d 행 넣기"
3307 msgstr[1] "%2$s 앞에 %1$d 행 넣기"
3309 #: ../src/commands.c:1506
3310 #, c-format
3311 msgid "Deleting columns %s"
3312 msgstr "열 %s 지움"
3314 #: ../src/commands.c:1507
3315 #, c-format
3316 msgid "Deleting column %s"
3317 msgstr "열 %s 지움"
3319 #: ../src/commands.c:1517
3320 #, c-format
3321 msgid "Deleting rows %s"
3322 msgstr "행 %s 지움"
3324 #: ../src/commands.c:1518
3325 #, c-format
3326 msgid "Deleting row %s"
3327 msgstr "행 %s 지움"
3329 #: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
3330 msgid "Clear"
3331 msgstr "지우기"
3333 #: ../src/commands.c:1591
3334 msgid "contents"
3335 msgstr ""
3337 #: ../src/commands.c:1593
3338 msgid "formats"
3339 msgstr "형식"
3341 #: ../src/commands.c:1595
3342 msgid "comments"
3343 msgstr "설명"
3345 #: ../src/commands.c:1610
3346 msgid "all"
3347 msgstr "모두"
3349 #: ../src/commands.c:1616
3350 #, c-format
3351 msgid "Clearing %s in %s"
3352 msgstr "%2$s에서 %1$s을(를) 비웁니다."
3354 #: ../src/commands.c:1732
3355 msgid "Changing Format"
3356 msgstr "형식 바꿈"
3358 #: ../src/commands.c:1869
3359 #, c-format
3360 msgid "Changing format of %s"
3361 msgstr "%s의 형식을 바꾸는 중"
3363 #: ../src/commands.c:1956
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Setting Font Style of %s"
3366 msgstr "열 %s 삭제"
3368 #: ../src/commands.c:2009
3369 #, c-format
3370 msgid "Autofitting column %s"
3371 msgstr ""
3373 #: ../src/commands.c:2010
3374 #, c-format
3375 msgid "Autofitting row %s"
3376 msgstr ""
3378 #: ../src/commands.c:2013
3379 #, c-format
3380 msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
3381 msgstr ""
3383 #: ../src/commands.c:2015
3384 #, c-format
3385 msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/commands.c:2018
3389 #, c-format
3390 msgid "Setting width of column %s to default"
3391 msgstr ""
3393 #: ../src/commands.c:2021
3394 #, c-format
3395 msgid "Setting height of row %s to default"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/commands.c:2025
3399 #, c-format
3400 msgid "Autofitting columns %s"
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/commands.c:2026
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Autofitting rows %s"
3406 msgstr "%s 자동채움"
3408 #: ../src/commands.c:2029
3409 #, c-format
3410 msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
3411 msgstr ""
3413 #: ../src/commands.c:2031
3414 #, c-format
3415 msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
3416 msgstr ""
3418 #: ../src/commands.c:2035
3419 #, c-format
3420 msgid "Setting width of columns %s to default"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/commands.c:2037
3424 #, c-format
3425 msgid "Setting height of rows %s to default"
3426 msgstr ""
3428 #: ../src/commands.c:2064
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Autofitting width of %s"
3431 msgstr "%s 자동채움"
3433 #: ../src/commands.c:2064
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Autofitting height of %s"
3436 msgstr "%s 자동채움"
3438 #: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
3439 msgid "Sorting"
3440 msgstr "정렬중"
3442 #: ../src/commands.c:2161
3443 #, c-format
3444 msgid "Sorting %s"
3445 msgstr "%s 정렬중"
3447 #: ../src/commands.c:2319
3448 msgid ""
3449 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
3450 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/commands.c:2323
3454 msgid ""
3455 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
3456 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/commands.c:2343
3460 msgid "Unhide columns"
3461 msgstr "열 보이기"
3463 #: ../src/commands.c:2343
3464 msgid "Hide columns"
3465 msgstr "열 숨기기"
3467 #: ../src/commands.c:2344
3468 msgid "Unhide rows"
3469 msgstr "행 보이기"
3471 #: ../src/commands.c:2344
3472 msgid "Hide rows"
3473 msgstr "행 숨기기"
3475 #: ../src/commands.c:2424
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Expand columns"
3478 msgstr "열 보이기"
3480 #: ../src/commands.c:2424
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Collapse columns"
3483 msgstr "열의 너비 설정"
3485 #: ../src/commands.c:2425
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Expand rows"
3488 msgstr "행 보이기"
3490 #: ../src/commands.c:2425
3491 msgid "Collapse rows"
3492 msgstr "행 접기"
3494 #: ../src/commands.c:2449
3495 #, c-format
3496 msgid "Show column outline %d"
3497 msgstr ""
3499 #: ../src/commands.c:2449
3500 #, c-format
3501 msgid "Show row outline %d"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/commands.c:2518
3505 msgid "Those columns are already grouped"
3506 msgstr "이 열들은 이미 묶여져 있습니다."
3508 #: ../src/commands.c:2519
3509 msgid "Those rows are already grouped"
3510 msgstr "이 행들은 이미 묶여져 있습니다."
3512 #: ../src/commands.c:2542
3513 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
3514 msgstr "이 열들은 묶여있지 않아서 풀 수 없습니다."
3516 #: ../src/commands.c:2543
3517 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
3518 msgstr "이 행들은 묶여있지 않아서 풀 수 없습니다."
3520 #: ../src/commands.c:2556
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "Group columns %s"
3523 msgstr "세로: %s"
3525 #: ../src/commands.c:2556
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "Ungroup columns %s"
3528 msgstr "열 %s 삭제"
3530 #: ../src/commands.c:2558
3531 #, c-format
3532 msgid "Group rows %d:%d"
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/commands.c:2558
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "Ungroup rows %d:%d"
3538 msgstr "%d 행 %d:%d 삭제"
3540 #: ../src/commands.c:2793
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "Moving %s"
3543 msgstr "셀 이동"
3545 #: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
3546 msgid "is beyond sheet boundaries"
3547 msgstr ""
3549 #: ../src/commands.c:2861
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Copying between files with different date conventions.\n"
3553 "It is possible that some dates could be copied\n"
3554 "incorrectly."
3555 msgstr ""
3557 #: ../src/commands.c:2895
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Paste Copy"
3560 msgstr "형식 붙여 넣기"
3562 #: ../src/commands.c:3092
3563 #, c-format
3564 msgid "Pasting into %s"
3565 msgstr "%s에 붙이기"
3567 #: ../src/commands.c:3186
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
3570 msgstr "%s 워크북을 저장할까요?"
3572 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
3573 #: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
3574 #: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
3575 msgid "Autofill"
3576 msgstr "자동채움"
3578 #. Changed in initial redo.
3579 #: ../src/commands.c:3422
3580 #, c-format
3581 msgid "Autofilling %s"
3582 msgstr "%s 자동채움"
3584 #: ../src/commands.c:3722
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "Autoformatting %s"
3587 msgstr "자동(_A)"
3589 #: ../src/commands.c:3839
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "Unmerging %s"
3592 msgstr "셀 삽입"
3594 #: ../src/commands.c:4005
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "Merge and Center %s"
3597 msgstr "셀 이동"
3599 #: ../src/commands.c:4005
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "Merging %s"
3602 msgstr "셀 이동"
3604 #. Corrected below.
3605 #: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
3606 msgid "Search and Replace"
3607 msgstr "찾아서 바꾸기"
3609 #: ../src/commands.c:4467
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
3612 msgstr "열의 너비 설정"
3614 #: ../src/commands.c:4468
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
3617 msgstr "행의 높이 설정"
3619 #: ../src/commands.c:4572
3620 #, c-format
3621 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/commands.c:4667
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Delete Object"
3627 msgstr "시트 삭제(_l)"
3629 #: ../src/commands.c:4787
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Format Object"
3632 msgstr "객체 삽입"
3634 #: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
3635 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
3636 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
3637 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
3638 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
3639 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
3640 #: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
3641 msgid "Name"
3642 msgstr "이름"
3644 #: ../src/commands.c:4895
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Sheet names must be non-empty."
3647 msgstr "찾고자 하는 내용이 비어있지 않아야 합니다."
3649 #: ../src/commands.c:4902
3650 #, c-format
3651 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
3652 msgstr ""
3654 #: ../src/commands.c:4991
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Resizing sheet"
3657 msgstr "시트 이름바꾸기"
3659 #: ../src/commands.c:5139
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "Clearing comment of %s"
3662 msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
3664 #: ../src/commands.c:5140
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "Setting comment of %s"
3667 msgstr "열 %s 삭제"
3669 #: ../src/commands.c:5556
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "Merging data into %s"
3672 msgstr "셀 이동"
3674 #: ../src/commands.c:5646
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "Changing workbook properties"
3677 msgstr "등록 정보(_R)"
3679 #: ../src/commands.c:5720
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Pull Object to the Front"
3682 msgstr "내용(_C)"
3684 #: ../src/commands.c:5723
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Pull Object Forward"
3687 msgstr "객체(_O)..."
3689 #: ../src/commands.c:5726
3690 msgid "Push Object Backward"
3691 msgstr ""
3693 #: ../src/commands.c:5729
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Push Object to the Back"
3696 msgstr "내용(_C)"
3698 #: ../src/commands.c:5859
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "Page Setup For %s"
3701 msgstr "인쇄 설정"
3703 #: ../src/commands.c:5861
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Page Setup For All Sheets"
3706 msgstr "시트 인쇄"
3708 #: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Defined Name"
3711 msgstr "이름 정하기"
3713 #: ../src/commands.c:5986
3714 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/commands.c:5994
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
3720 msgstr "시트에서 이미 정의되었습니다"
3722 #: ../src/commands.c:6004
3723 msgid "has a circular reference"
3724 msgstr ""
3726 #: ../src/commands.c:6038
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "Define Name %s"
3729 msgstr "이름 정하기"
3731 #: ../src/commands.c:6041
3732 #, c-format
3733 msgid "Update Name %s"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/commands.c:6134
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "Remove Name %s"
3739 msgstr "이름 정하기"
3741 #: ../src/commands.c:6163
3742 msgid "Change Scope of Name"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/commands.c:6211
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "Change Scope of Name %s"
3748 msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
3750 #: ../src/commands.c:6269
3751 msgid "Add scenario"
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/commands.c:6333
3755 msgid "Scenario Show"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/commands.c:6391
3759 msgid "Shuffle Data"
3760 msgstr ""
3762 #. FIXME?
3763 #: ../src/commands.c:6495
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
3766 msgstr "열 지움"
3768 #: ../src/commands.c:6654
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "Goal Seek (%s)"
3771 msgstr "목표 찾기..."
3773 #: ../src/commands.c:6820
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "Tabulating Dependencies"
3776 msgstr "플러그인 의존성"
3778 #: ../src/commands.c:6894
3779 msgid "Reconfigure Graph"
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/commands.c:6938
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Left to Right"
3785 msgstr "왼쪽에서 오른쪽"
3787 #: ../src/commands.c:6938
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Right to Left"
3790 msgstr "오른쪽-왼쪽(_R)"
3792 #: ../src/commands.c:7100
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Changing Hyperlink"
3795 msgstr "하이퍼링크 편집"
3797 #: ../src/commands.c:7241
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "Changing hyperlink of %s"
3800 msgstr "%s의 형식을 바꾸는 중"
3802 #: ../src/commands.c:7326
3803 msgid "Configure List"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/commands.c:7397
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Set Frame Label"
3809 msgstr "꼬리표를 만듭니다"
3811 #: ../src/commands.c:7468
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Configure Button"
3814 msgstr "단추를 만듭니다"
3816 #: ../src/commands.c:7549
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Configure Radio Button"
3819 msgstr "단추를 만듭니다"
3821 #: ../src/commands.c:7625
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Configure Checkbox"
3824 msgstr "체크상자"
3826 #: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
3827 msgid "Configure Adjustment"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/commands.c:7763
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Add Filter"
3833 msgstr "고급 거르개"
3835 #: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "Auto Filter blocked by %s"
3838 msgstr "고급 거르개"
3840 #: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
3841 #, fuzzy
3842 msgid "AutoFilter"
3843 msgstr "고급 거르개"
3845 #: ../src/commands.c:7812
3846 msgid "Requires more than 1 row"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/commands.c:7821
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Unable to create Autofilter"
3852 msgstr "html을 분석할 수 없습니다."
3854 #: ../src/commands.c:7844
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "Add Autofilter to %s"
3857 msgstr "고급 거르개"
3859 #: ../src/commands.c:7845
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "Extend Autofilter to %s"
3862 msgstr "고급 거르개"
3864 #: ../src/commands.c:7858
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "Remove Autofilter from %s"
3867 msgstr "가장자리 지움"
3869 #: ../src/commands.c:7888
3870 #, c-format
3871 msgid "Change filter condition for %s"
3872 msgstr ""
3874 #: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
3875 msgid "Clear All Page Breaks"
3876 msgstr ""
3878 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
3879 msgid "Remove Column Page Break"
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
3883 msgid "Remove Row Page Break"
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
3887 msgid "Add Column Page Break"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
3891 msgid "Add Row Page Break"
3892 msgstr ""
3894 #: ../src/consolidate.c:751
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "Consolidating to (%s)"
3897 msgstr "상호관계"
3899 #: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
3900 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Data Consolidation"
3903 msgstr "데이터 정리"
3905 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
3906 msgid "Core"
3907 msgstr ""
3909 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
3910 msgid "Features"
3911 msgstr ""
3913 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
3914 msgid "Analytics"
3915 msgstr ""
3917 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
3918 msgid "Import Export"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
3922 msgid "Scripting"
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
3926 msgid "UI"
3927 msgstr "UI"
3929 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
3930 msgid "Usability"
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
3934 msgid "Documentation"
3935 msgstr "문서"
3937 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
3938 msgid "Translation"
3939 msgstr "번역"
3941 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
3942 msgid "QA"
3943 msgstr "QA"
3945 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
3946 msgid "Art"
3947 msgstr ""
3949 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
3950 msgid "Packaging"
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
3954 msgid "Harald Ashburner"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
3958 msgid "Options pricers"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
3962 msgid "Sean Atkinson"
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
3966 msgid "Functions and X-Base importing."
3967 msgstr ""
3969 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
3970 msgid "Michel Berkelaar"
3971 msgstr ""
3973 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
3974 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
3978 msgid "Jean Brefort"
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
3982 msgid "Core charting engine."
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
3986 msgid "Grandma Chema Celorio"
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
3990 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
3991 msgstr ""
3993 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
3994 msgid "Frank Chiulli"
3995 msgstr "Frank Chiulli"
3997 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
3998 msgid "OLE2 support."
3999 msgstr "OLE2 지원."
4001 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
4002 msgid "Kenneth Christiansen"
4003 msgstr "Kenneth Christiansen"
4005 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4006 msgid "Localization."
4007 msgstr "지역화"
4009 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
4010 msgid "Zbigniew Chyla"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
4014 msgid "Plugin system, localization."
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
4018 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
4019 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
4021 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
4022 msgid "Debian packaging."
4023 msgstr "데비안 꾸러미."
4025 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
4026 msgid "Jeroen Dirks"
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
4030 msgid "Tom Dyas"
4031 msgstr ""
4033 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
4034 msgid "Original plugin engine."
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
4038 msgid "Kjell Eikland"
4039 msgstr ""
4041 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
4042 #, fuzzy
4043 msgid "LP-solve"
4044 msgstr "해결"
4046 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
4047 msgid "Gergo Erdi"
4048 msgstr ""
4050 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
4051 msgid "Custom UI tools"
4052 msgstr ""
4054 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
4055 msgid "John Gotts"
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
4059 msgid "RPM packaging"
4060 msgstr "RPM 꾸러미"
4062 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
4063 msgid "Andreas J. Gülzow"
4064 msgstr "Andreas J. Gülzow"
4066 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
4067 msgid "Statistics and GUI master"
4068 msgstr ""
4070 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
4071 msgid "Jon Kåre Hellan"
4072 msgstr "Jon Kåre Hellan"
4074 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
4075 msgid "UI polish and all round bug fixer"
4076 msgstr ""
4078 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
4079 msgid "Ross Ihaka"
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
4083 msgid "Special functions"
4084 msgstr ""
4086 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
4087 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
4088 msgstr ""
4090 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
4091 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
4095 msgid "Jakub Jelínek"
4096 msgstr ""
4098 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4099 msgid "One of the original core contributors"
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
4103 msgid "Chris Lahey"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
4107 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
4108 msgstr ""
4110 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
4111 msgid "Takashi Matsuda"
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
4115 msgid "The original text plugin"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
4119 msgid "Michael Meeks"
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
4123 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
4127 msgid "Lutz Muller"
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
4131 msgid "SheetObject improvement"
4132 msgstr "SheetObject 기능 향상"
4134 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
4135 msgid "Yukihiro Nakai"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
4139 msgid "Support for non-Latin languages"
4140 msgstr ""
4142 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
4143 msgid "Peter Notebaert"
4144 msgstr ""
4146 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
4147 msgid "Emmanuel Pacaud"
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
4151 msgid "Many plot types for charting engine."
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
4155 msgid "Federico M. Quintero"
4156 msgstr "Federico M. Quintero"
4158 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
4159 msgid "canvas support"
4160 msgstr "캔버스 지원"
4162 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
4163 msgid "Mark Probst"
4164 msgstr ""
4166 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
4167 msgid "Guile support"
4168 msgstr "Guile 지원"
4170 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
4171 msgid "Rasca"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
4175 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
4176 msgstr "HTML, troff, LaTeX exporters"
4178 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
4179 msgid "Vincent Renardias"
4180 msgstr ""
4182 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
4183 msgid "original CSV support, French localization"
4184 msgstr "최초의 CSV 지원, 프랑스 지역화"
4186 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
4187 msgid "Ariel Rios"
4188 msgstr ""
4190 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
4191 msgid "Jakub Steiner"
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
4195 msgid "Icons and Images"
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
4199 msgid "Uwe Steinmann"
4200 msgstr ""
4202 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
4203 msgid "Paradox Importer"
4204 msgstr ""
4206 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
4207 msgid "Arturo Tena"
4208 msgstr ""
4210 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
4211 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
4215 msgid "Almer S. Tigelaar"
4216 msgstr "Almer S. Tigelaar"
4218 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
4219 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
4223 msgid "Bruno Unna"
4224 msgstr "Bruno Unna"
4226 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
4227 msgid "Pieces of MS Excel import"
4228 msgstr ""
4230 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
4231 msgid "Arief Mulya Utama"
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Telecommunications functions"
4237 msgstr "정보 함수"
4239 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
4240 msgid "Daniel Veillard"
4241 msgstr ""
4243 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
4244 msgid "Initial XML support"
4245 msgstr "XML 지원."
4247 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
4248 msgid "Vladimir Vuksan"
4249 msgstr ""
4251 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
4252 msgid "Some financial functions"
4253 msgstr "금융 함수."
4255 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
4256 msgid "Morten Welinder"
4257 msgstr "Morten Welinder"
4259 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
4260 msgid "All round powerhouse"
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
4264 msgid "Kevin Breit"
4265 msgstr ""
4267 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
4268 msgid "Thomas Canty"
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
4272 msgid "Adrian Custer"
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
4276 msgid "Adrian Likins"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
4280 msgid "Aaron Weber"
4281 msgstr ""
4283 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
4284 msgid "Alexander Kirillov"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Gnumeric is the result of"
4290 msgstr "Gnumeric 홈 페이지"
4292 #. Overlap.
4293 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
4294 msgid "the efforts of many people."
4295 msgstr ""
4297 #. Overlap.
4298 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
4299 msgid "Your help is much appreciated!"
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
4303 msgid "We apologize if anyone was left out."
4304 msgstr ""
4306 #. Overlap.
4307 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
4308 msgid "Please contact us to correct mistakes."
4309 msgstr ""
4311 #. Overlap.
4312 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
4313 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
4314 msgstr ""
4316 #. Overlap.
4317 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
4318 msgid "We aim to please!"
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
4322 msgid "About Gnumeric"
4323 msgstr "Gnumeric 정보"
4325 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Visit the Gnumeric website"
4328 msgstr "Gnumeric의 기본 설정을 고칩니다"
4330 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
4331 msgid "Copyright © 1998-2010"
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
4335 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
4336 msgstr ""
4338 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
4339 msgid "The list range is invalid."
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
4343 msgid "The criteria range is invalid."
4344 msgstr ""
4346 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
4347 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
4348 msgid "The output range is invalid."
4349 msgstr ""
4351 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
4352 msgid "The given criteria are invalid."
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
4356 msgid "No matching records were found."
4357 msgstr ""
4359 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
4360 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
4361 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
4362 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
4363 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
4364 #, c-format
4365 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
4366 msgstr ""
4368 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
4371 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4373 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Filter _in-place"
4376 msgstr "채움(_F)"
4378 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
4379 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
4380 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
4381 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
4382 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
4383 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
4384 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
4385 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
4386 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
4387 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
4388 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
4389 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
4390 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
4391 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
4392 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
4393 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
4394 #, fuzzy
4395 msgid "The input range is invalid."
4396 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4398 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
4399 #, fuzzy
4400 msgid "The input range is too small."
4401 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4403 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
4404 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
4405 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
4406 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
4407 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
4408 #, fuzzy
4409 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
4410 msgstr "최소값보다 반드시 최대값이 커야 합니다."
4412 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
4413 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
4414 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
4415 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
4416 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
4417 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
4418 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
4419 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
4420 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
4421 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
4422 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
4423 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
4424 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
4425 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
4426 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
4427 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
4428 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
4429 #, fuzzy
4430 msgid "The output specification is invalid."
4431 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4433 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
4436 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4438 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
4439 #, fuzzy
4440 msgid "The categories range is not valid."
4441 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4443 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
4444 #, fuzzy
4445 msgid "The number of categories is invalid."
4446 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4448 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
4451 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4453 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
4454 #, fuzzy
4455 msgid "The time column is not valid."
4456 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4458 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
4459 msgid "The time column should be part of a single column."
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
4463 #, fuzzy
4464 msgid "The censorship column is not valid."
4465 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4467 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
4468 msgid "The censorship column should be part of a single column."
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
4472 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
4476 #, fuzzy
4477 msgid "The groups column is not valid."
4478 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4480 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
4481 msgid "The groups column should be part of a single column."
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
4485 msgid "The groups and time columns should have the same height."
4486 msgstr ""
4488 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "Group %d"
4491 msgstr "묶음"
4493 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
4494 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
4495 msgid "Group"
4496 msgstr "묶음"
4498 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
4499 #, fuzzy
4500 msgid "From"
4501 msgstr "시간(_T)"
4503 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
4504 #, fuzzy
4505 msgid "To"
4506 msgstr "꼭대기"
4508 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
4511 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4513 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
4516 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4518 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
4519 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
4520 #, c-format
4521 msgid "An unexpected error has occurred."
4522 msgstr ""
4524 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
4527 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4529 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
4530 #, fuzzy
4531 msgid "The predicted median should be a number."
4532 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4534 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
4535 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
4536 #, fuzzy
4537 msgid "The first input range is invalid."
4538 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4540 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
4541 #, fuzzy
4542 msgid "The second input range is invalid."
4543 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4545 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
4546 #, fuzzy
4547 msgid "The input ranges do not have the same shape."
4548 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4550 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
4551 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
4554 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4556 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
4557 #, fuzzy
4558 msgid "The input range should consists of 2 groups."
4559 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4561 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
4564 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4566 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
4567 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
4568 msgid "The selected input rows must have equal size!"
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
4572 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
4573 msgid "The selected input columns must have equal size!"
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
4577 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
4578 msgid "The selected input areas must have equal size!"
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
4584 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4586 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
4589 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4591 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
4594 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4596 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
4599 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4601 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
4602 msgid "No statistics are selected."
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
4606 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
4610 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
4611 msgid "K must be a positive integer."
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
4615 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
4619 msgid ""
4620 "Please enter a valid\n"
4621 "population variance for variable 1."
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
4625 msgid ""
4626 "Please enter a valid\n"
4627 "population variance for variable 2."
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
4633 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4635 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
4638 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4640 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
4641 #, fuzzy
4642 msgid "The requested number of samples is invalid."
4643 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4645 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
4646 #, fuzzy
4647 msgid "The requested period is invalid."
4648 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4650 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
4651 #, fuzzy
4652 msgid "The requested offset is invalid."
4653 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4655 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
4656 #, fuzzy
4657 msgid "The requested sample size is invalid."
4658 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4660 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
4663 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4665 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
4666 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
4667 #, fuzzy
4668 msgid "The x variable range is invalid."
4669 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4671 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
4672 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
4673 #, fuzzy
4674 msgid "The y variable range is invalid."
4675 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4677 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
4678 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
4682 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
4686 #, fuzzy
4687 msgid "The x variable range is to small"
4688 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4690 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
4691 #, fuzzy
4692 msgid "The y variable range is to small"
4693 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4695 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
4696 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
4697 #, fuzzy
4698 msgid "The y variables range is invalid."
4699 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4701 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
4702 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
4703 #, fuzzy
4704 msgid "The x variables range is invalid."
4705 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4707 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
4708 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
4709 msgstr ""
4711 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
4712 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
4716 #, fuzzy
4717 msgid "The confidence level is invalid."
4718 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4720 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
4721 #, fuzzy
4722 msgid "_Y variables:"
4723 msgstr "Y 변수(_Y):"
4725 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
4726 #, fuzzy
4727 msgid "_X variable:"
4728 msgstr "X 변수(_X):"
4730 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
4731 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
4732 #, fuzzy
4733 msgid "_X variables:"
4734 msgstr "X 변수(_X):"
4736 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
4737 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
4738 #, fuzzy
4739 msgid "_Y variable:"
4740 msgstr "Y 변수(_Y):"
4742 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
4745 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4747 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
4748 #, fuzzy
4749 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
4750 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4752 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
4753 #, fuzzy
4754 msgid "The given seasonal period is invalid."
4755 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4757 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
4758 #, fuzzy
4759 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
4760 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4762 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
4763 #, fuzzy
4764 msgid "The given damping factor is invalid."
4765 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4767 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
4768 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
4772 #, fuzzy
4773 msgid "The given interval is invalid."
4774 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4776 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
4777 #, fuzzy
4778 msgid "The given offset is invalid."
4779 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4781 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
4784 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4786 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
4787 #, fuzzy
4788 msgid "The cutoff range is not valid."
4789 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
4791 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
4792 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
4798 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4800 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
4803 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4805 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
4806 msgid ""
4807 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4808 "data and the labels."
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
4812 msgid ""
4813 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4814 "data."
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
4818 msgid ""
4819 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
4820 "labels."
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
4824 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
4828 msgid ""
4829 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
4830 "labels."
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
4834 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
4838 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
4842 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
4848 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
4850 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
4851 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
4852 #, c-format
4853 msgid "Column %s"
4854 msgstr "열 %s"
4856 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "Column %s (\"%s\")"
4859 msgstr "열 %s"
4861 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
4862 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
4863 msgid " "
4864 msgstr " "
4866 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
4867 msgid "Jan"
4868 msgstr "1월"
4870 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
4871 msgid "Feb"
4872 msgstr "2월"
4874 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
4875 msgid "Mar"
4876 msgstr "3월"
4878 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
4879 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
4880 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
4881 msgid "Total"
4882 msgstr "총"
4884 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
4885 msgid "North"
4886 msgstr "북쪽"
4888 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
4889 msgid "6"
4890 msgstr "6"
4892 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
4893 msgid "13"
4894 msgstr "13"
4896 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
4897 msgid "20"
4898 msgstr "20"
4900 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
4901 msgid "39"
4902 msgstr "39"
4904 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
4905 msgid "South"
4906 msgstr "남쪽"
4908 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
4909 msgid "12"
4910 msgstr "12"
4912 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
4913 msgid "4"
4914 msgstr "4"
4916 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
4917 msgid "17"
4918 msgstr "17"
4920 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
4921 msgid "33"
4922 msgstr "33"
4924 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
4925 msgid "West"
4926 msgstr "서쪽"
4928 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
4929 msgid "8"
4930 msgstr "8"
4932 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
4933 msgid "2"
4934 msgstr "2"
4936 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
4937 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
4938 msgid "0"
4939 msgstr "0"
4941 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
4942 msgid "10"
4943 msgstr "10"
4945 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
4946 msgid "26"
4947 msgstr "26"
4949 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
4950 msgid "19"
4951 msgstr "19"
4953 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
4954 msgid "37"
4955 msgstr "37"
4957 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
4958 msgid "81"
4959 msgstr "81"
4961 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
4962 msgid "_Settings"
4963 msgstr "설정(_S)"
4965 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
4966 msgid "_Edges"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
4970 msgid "Apply _Number Formats"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
4974 msgid "Apply _Borders"
4975 msgstr "가장자리 적용(_B)"
4977 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
4978 msgid "Apply _Fonts"
4979 msgstr "글꼴 적용(_F)"
4981 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
4982 msgid "Apply _Patterns"
4983 msgstr "패턴 적용(_P)"
4985 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
4986 msgid "Apply _Alignment"
4987 msgstr "정렬 적용(_A)"
4989 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
4990 msgid "_Left"
4991 msgstr "왼쪽(_L)"
4993 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
4994 msgid "_Right"
4995 msgstr "오른쪽(_R)"
4997 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
4998 msgid "_Top"
4999 msgstr "꼭대기(_T)"
5001 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
5002 msgid "_Bottom"
5003 msgstr "바닥(_B)"
5005 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
5006 msgid "_Show Gridlines"
5007 msgstr "격자선 보이기(_S)"
5009 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
5010 msgid "An error occurred while reading the category list"
5011 msgstr ""
5013 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
5014 #, c-format
5015 msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
5016 msgstr "%s 워크북을 저장할까요?"
5018 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
5019 msgid "Could not create the autosave dialog."
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
5025 msgstr "셀 설명"
5027 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "New Cell Comment (%s)"
5030 msgstr "셀 설명"
5032 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
5033 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
5034 msgid "None"
5035 msgstr "없음"
5037 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
5038 msgid "Single"
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5042 msgid "Double"
5043 msgstr ""
5045 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
5046 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5047 msgid "Single Low"
5048 msgstr ""
5050 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
5051 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
5052 msgid "Double Low"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
5056 #: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
5057 msgid "Number"
5058 msgstr "숫자"
5060 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
5061 msgid "Source"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
5065 msgid "Criteria"
5066 msgstr "기준"
5068 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
5069 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Min:"
5072 msgstr "최소(_I):"
5074 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
5075 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Max:"
5078 msgstr "최대(_X):"
5080 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
5081 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Value:"
5084 msgstr "값 :"
5086 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
5087 msgid "None          (silently accept invalid input)"
5088 msgstr "아무것도 하지 않음 (잘못된 입력을 조용히 받아들임)"
5090 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
5091 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
5092 msgstr "멈춤            (잘못된 입력을 받아들이지 않음)"
5094 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
5095 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
5096 msgstr "주의     (잘못된 입력값을 받아들임/무시)"
5098 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
5099 msgid "Information (allow invalid input)"
5100 msgstr "정보        (잘못된 입력을 받아들임)"
5102 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
5103 msgid ""
5104 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
5108 msgid ""
5109 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
5113 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
5117 msgid ""
5118 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
5122 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
5126 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
5130 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
5134 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
5138 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
5142 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
5146 msgid ""
5147 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
5151 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
5155 msgid ""
5156 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
5157 msgstr ""
5159 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
5160 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
5164 msgid ""
5165 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
5169 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
5173 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
5177 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
5181 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
5185 msgid "This is an unknown condition type."
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
5189 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
5193 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
5197 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
5201 msgid "Format Cells"
5202 msgstr "셀 형식"
5204 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
5205 msgid "Border"
5206 msgstr "가장자리"
5208 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
5209 #: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
5210 #: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
5211 msgid "Foreground"
5212 msgstr "글자색"
5214 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
5215 msgid "Clear Background"
5216 msgstr "바탕 지우기"
5218 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
5219 #: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
5220 msgid "Background"
5221 msgstr "바탕색"
5223 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
5224 msgid "Pattern"
5225 msgstr "무늬"
5227 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
5228 #, c-format
5229 msgid "Row %s"
5230 msgstr "행 %s"
5232 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
5233 #, c-format
5234 msgid "%s (%s)"
5235 msgstr "%s (%s)"
5237 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
5238 #, c-format
5239 msgid "%s to %s"
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5243 msgid "no available row"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5247 msgid "no available column"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
5251 msgid "Header"
5252 msgstr "머리말"
5254 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
5255 msgid "Row/Column"
5256 msgstr "행/열"
5258 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
5259 msgid "Case Sensitive"
5260 msgstr "대소문자 구분"
5262 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
5263 msgid "By Value"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
5267 msgid "Set standard/default column width"
5268 msgstr "열의 기본 너비 설정"
5270 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
5271 #, c-format
5272 msgid ""
5273 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
5274 msgstr ""
5276 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
5277 #, c-format
5278 msgid "Specification %s does not define a region"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
5282 #, c-format
5283 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
5284 msgstr ""
5286 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
5287 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
5291 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Filter"
5297 msgstr "거르개(_F)"
5299 #. end sub menu
5300 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
5301 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
5302 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Row"
5305 msgstr "행(_R)"
5307 #. end sub menu
5308 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
5309 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
5310 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
5311 msgid "Column"
5312 msgstr "열"
5314 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
5315 msgid "Data"
5316 msgstr "데이터"
5318 #. Must be last
5319 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Unused"
5322 msgstr "실행 취소"
5324 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
5325 #, fuzzy
5326 msgid "_Format"
5327 msgstr "형식(_F)"
5329 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
5330 #, fuzzy
5331 msgid "_Style"
5332 msgstr "모양(_S):"
5334 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
5335 #, fuzzy
5336 msgid "_Aggregation"
5337 msgstr "동작"
5339 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
5340 #, fuzzy
5341 msgid "_Layout"
5342 msgstr "정보(_A)"
5344 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
5345 #, fuzzy
5346 msgid "_Up"
5347 msgstr "날짜"
5349 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
5350 #, fuzzy
5351 msgid "_Down"
5352 msgstr "행(_R)"
5354 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
5355 msgid "_Remove"
5356 msgstr "지우기(_R)"
5358 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Create Data Table"
5361 msgstr "목록을 만듭니다"
5363 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
5364 #, c-format
5365 msgid ""
5366 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
5370 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Data Table"
5373 msgstr "데이터베이스"
5375 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
5378 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
5380 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
5381 msgid "Workbook"
5382 msgstr "워크북"
5384 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
5385 #, fuzzy
5386 msgid "<new name>"
5387 msgstr "새 이름"
5389 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
5390 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
5394 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
5398 #, fuzzy
5399 msgid "This name is already in use!"
5400 msgstr "이 행들은 이미 묶여져 있습니다."
5402 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
5403 #, fuzzy
5404 msgid "content"
5405 msgstr "내용"
5407 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
5408 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Erase the search entry."
5411 msgstr "찾기 시작"
5413 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Paste Defined Names"
5416 msgstr "이름 정하기"
5418 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
5419 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
5420 msgid "Could not create the Name Guru."
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
5424 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
5425 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
5426 msgid "Delete"
5427 msgstr "지우기"
5429 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
5430 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
5434 msgid "Unknown"
5435 msgstr "알 수 없음"
5437 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Linked To"
5440 msgstr "최소"
5442 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
5443 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
5444 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
5445 #, fuzzy
5446 msgid "File"
5447 msgstr "파일"
5449 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
5450 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Properties"
5453 msgstr "등록 정보(_T)..."
5455 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
5456 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
5457 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
5458 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
5459 msgid "Description"
5460 msgstr "설명"
5462 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
5463 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
5464 msgid "Calculation"
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Could not create the Properties dialog."
5470 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
5472 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
5473 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
5474 msgstr ""
5476 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
5477 #, c-format
5478 msgid "[%s]"
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
5482 msgid "Function/Argument"
5483 msgstr "함수/인자"
5485 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
5486 msgid "Could not create the formula guru."
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
5490 #, fuzzy
5491 msgid "All Functions"
5492 msgstr "함수"
5494 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
5495 msgid "Recently Used"
5496 msgstr "최근에 사용된 함수"
5498 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
5499 #, fuzzy
5500 msgid "In Use"
5501 msgstr "내부"
5503 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
5504 #, c-format
5505 msgid "%s evaluates to %s."
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Arguments:"
5511 msgstr "정렬"
5513 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Note: "
5516 msgstr "이름(_N): "
5518 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Examples:"
5521 msgstr "샘플"
5523 #. Not translated
5524 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
5525 msgid "See also: "
5526 msgstr ""
5528 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
5529 #, fuzzy
5530 msgid ", "
5531 msgstr " "
5533 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Further information: "
5536 msgstr "시스템 정보"
5538 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
5539 #, fuzzy
5540 msgid "online descriptions"
5541 msgstr "설명"
5543 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
5544 msgid "Microsoft Excel: "
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
5548 msgid "ODF (OpenFormula): "
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
5554 msgstr "Gnumeric XML 파일 형식"
5556 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
5557 msgid "Paste Function Name dialog"
5558 msgstr ""
5560 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
5561 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
5562 msgstr "유효한 셀 이름을 '셀 설정'에 입력하셔야 합니다"
5564 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
5565 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
5566 msgstr "'셀 설정'의 셀 이름은 공식을 포함해야만 합니다"
5568 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
5569 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
5570 msgstr "유효한 셀이름을 'By changing cell'에 입력하셔야 합니다"
5572 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
5573 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
5574 msgstr "'By changing cell'의 셀 이름은 공식을 포함하면 안됩니다"
5576 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
5577 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
5581 #, c-format
5582 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
5583 msgstr "%s 셀 목표 찾기가 답을 찾았습니다"
5585 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
5586 #, c-format
5587 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
5588 msgstr "%s 셀 목표 찾기가 답을 찾지 못했습니다"
5590 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
5591 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
5592 msgstr ""
5594 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
5595 msgid "Workbook Level"
5596 msgstr ""
5598 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
5599 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
5600 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
5601 #: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
5602 #: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
5603 msgid "Sheet"
5604 msgstr "시트"
5606 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
5607 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
5608 #: ../src/sheet-control-gui.c:2108
5609 msgid "Cell"
5610 msgstr "셀"
5612 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Could not create the goto dialog."
5615 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
5617 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
5618 msgid ""
5619 "Left click once to follow this link.\n"
5620 "Middle click once to select this cell"
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
5624 msgid "Not a range or name"
5625 msgstr ""
5627 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Internal Link"
5630 msgstr "내부 연결(_I)"
5632 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
5633 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
5637 #, fuzzy
5638 msgid "External Link"
5639 msgstr "외부 연결(_E)"
5641 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
5642 msgid "Open an external file with the specified name"
5643 msgstr ""
5645 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Email Link"
5648 msgstr "외부 연결(_E)"
5650 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
5651 msgid "Prepare an email"
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Web Link"
5657 msgstr "웹 연결(_W)"
5659 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
5660 msgid "Browse to the specified URL"
5661 msgstr ""
5663 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
5664 msgid "Add Hyperlink"
5665 msgstr "하이퍼링크 더하기"
5667 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
5668 msgid "Edit Hyperlink"
5669 msgstr "하이퍼링크 편집"
5671 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
5672 msgid "Remove Hyperlink"
5673 msgstr "하이퍼링크 지우기"
5675 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
5678 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
5680 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
5681 msgid "Insert"
5682 msgstr "넣음"
5684 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
5687 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
5689 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
5690 msgid "One field is not part of the merge zone!"
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
5694 #, c-format
5695 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
5702 "%i and proceed?"
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
5706 msgid "Input Data"
5707 msgstr "입력 데이터"
5709 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Merge Field"
5712 msgstr "평균"
5714 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "%s is encrypted"
5717 msgstr "이 파일은 암호화되었습니다"
5719 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
5720 msgid ""
5721 "Encrypted files require a password\n"
5722 "before they can be opened."
5723 msgstr ""
5725 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
5726 msgid "Password :"
5727 msgstr "열쇠글 :"
5729 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Select Directory"
5732 msgstr "디렉토리"
5734 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Plugin dependencies"
5737 msgstr "플러그인 의존성"
5739 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Unknown plugin"
5742 msgstr "모르는 계산 에러"
5744 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
5745 msgid "Plugin services"
5746 msgstr "플러그인 서비스"
5748 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
5749 msgid "Errors while activating plugins"
5750 msgstr ""
5752 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
5753 msgid ""
5754 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
5755 "one:\n"
5756 "\n"
5757 msgstr ""
5759 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
5762 msgstr "모르는 계산 에러"
5764 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
5765 msgid ""
5766 "\n"
5767 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
5773 msgstr "파일 닫기 에러, 에러: %s"
5775 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
5778 msgstr "파일 닫기 에러, 에러: %s"
5780 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
5781 msgid "Active"
5782 msgstr "활성"
5784 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
5785 msgid "Plugin name"
5786 msgstr "플러그인 이름"
5788 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
5789 #: ../src/ssconvert.c:97
5790 msgid "ID"
5791 msgstr "ID"
5793 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
5794 msgid "Directory"
5795 msgstr "디렉토리"
5797 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
5798 msgid "Length of Undo Descriptors"
5799 msgstr ""
5801 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
5804 msgstr "대소문자 구분"
5806 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
5809 msgstr "기본 시트 개수"
5811 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
5814 msgstr "기본 시트 개수"
5816 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
5817 msgid "Default autosave frequency in seconds"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
5821 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
5822 msgstr ""
5824 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Enter _Moves Selection"
5827 msgstr "중앙 섹션:"
5829 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
5830 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
5831 msgstr ""
5833 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
5834 msgid "Capitalize _names of days"
5835 msgstr "날짜의 이름을 대문자로 바꾸기(_N)"
5837 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
5838 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
5839 msgstr ""
5841 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
5842 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
5843 msgstr "문장의 첫글자를 대문자로 바꾸기(_F)"
5845 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
5846 msgid "Copy and Paste"
5847 msgstr ""
5849 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
5850 msgid "Auto Correct"
5851 msgstr ""
5853 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
5854 #: ../src/wbc-gtk.c:3484
5855 msgid "Font"
5856 msgstr "글꼴"
5858 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
5859 msgid "Files"
5860 msgstr "파일"
5862 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
5863 msgid "Tools"
5864 msgstr "도구"
5866 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
5867 msgid "Undo"
5868 msgstr "실행 취소"
5870 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
5871 msgid "Windows"
5872 msgstr "창"
5874 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
5875 msgid "Header/Footer"
5876 msgstr "머리말/꼬리말"
5878 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Screen"
5881 msgstr "시트%d"
5883 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
5884 msgid "INitial CApitals"
5885 msgstr ""
5887 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
5888 msgid "First Letter"
5889 msgstr "첫 글자"
5891 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
5892 #, fuzzy
5893 msgid "points"
5894 msgstr "옵션"
5896 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
5897 #, fuzzy
5898 msgid "inches"
5899 msgstr "선"
5901 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
5902 msgid "mm"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Default date format"
5908 msgstr "기본 해석기"
5910 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Custom date format"
5913 msgstr "꼬리글 고침"
5915 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Default time format"
5918 msgstr "기본 해석기"
5920 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Custom time format"
5923 msgstr "꼬리글 고침"
5925 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
5926 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
5927 msgstr ""
5929 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
5930 msgid "Custom header configuration"
5931 msgstr "사용자 머리글 환경설정"
5933 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
5934 msgid "Custom footer configuration"
5935 msgstr "사용자 바닥글 환경설정"
5937 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Date format selection"
5940 msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
5942 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Time format selection"
5945 msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
5947 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
5948 #, c-format
5949 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
5953 #, c-format
5954 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
5955 msgstr ""
5957 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
5958 #, c-format
5959 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
5960 msgstr ""
5962 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
5963 #, c-format
5964 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
5968 #, c-format
5969 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
5973 #, c-format
5974 msgid ""
5975 "<b>%s</b>\n"
5976 "<small>Location: %s</small>"
5977 msgstr ""
5979 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
5980 msgid "Some Documents have not Been Saved"
5981 msgstr ""
5983 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
5984 #, fuzzy
5985 msgid "_Discard All"
5986 msgstr "모두 취소"
5988 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Discard changes in all files"
5991 msgstr "모두 취소"
5993 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Don't Quit"
5996 msgstr "끝내지 않음"
5998 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
5999 msgid "Resume editing"
6000 msgstr ""
6002 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
6003 #, fuzzy
6004 msgid "_Save Selected"
6005 msgstr "지우기"
6007 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
6008 msgid "Save selected documents and then quit"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
6012 msgid "Save"
6013 msgstr "저장"
6015 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
6016 msgid "Save document"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
6020 msgid "Select _All"
6021 msgstr "모두 선택(_A)"
6023 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Select all documents for saving"
6026 msgstr "내보내기를 하려면 적어도 하나의 시트는 선택해야 합니다."
6028 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
6029 #, fuzzy
6030 msgid "_Clear Selection"
6031 msgstr "오른쪽 섹션:"
6033 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
6034 msgid "Unselect all documents for saving"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Save?"
6040 msgstr "저장"
6042 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Document"
6045 msgstr "문서"
6047 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
6048 #, fuzzy
6049 msgid "The matrix range is not valid."
6050 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
6052 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
6053 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
6057 #, fuzzy
6058 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
6059 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
6061 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
6064 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
6066 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6067 msgid "Uniform"
6068 msgstr "균등"
6070 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6071 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6072 #, fuzzy
6073 msgid "_Lower Bound:"
6074 msgstr "최소 범위(_L):"
6076 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6077 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6078 #, fuzzy
6079 msgid "_Upper Bound:"
6080 msgstr "최대 범위(_U):"
6082 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Uniform Integer"
6085 msgstr "삽입"
6087 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6088 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
6089 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
6090 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
6091 msgid "Normal"
6092 msgstr "일반"
6094 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6095 msgid "_Mean:"
6096 msgstr "평균(_M):"
6098 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6099 msgid "_Standard Deviation:"
6100 msgstr "표준 편차(_S):"
6102 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6103 msgid "Discrete"
6104 msgstr "불연속"
6106 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6107 #, fuzzy
6108 msgid "_Value And Probability Input Range:"
6109 msgstr "값과 확률 입력 범위(_V):"
6111 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6112 msgid "Bernoulli"
6113 msgstr "베르누이"
6115 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6116 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6117 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6118 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6119 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6120 #, fuzzy
6121 msgid "_p Value:"
6122 msgstr "p 값(_p):"
6124 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6125 msgid "Beta"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6129 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6130 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6131 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6132 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6133 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6134 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6135 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6136 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6137 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6138 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6139 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6140 msgid "_a Value:"
6141 msgstr "a 값(_A):"
6143 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6144 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6145 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6146 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6147 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6148 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6149 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6150 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6151 msgid "_b Value:"
6152 msgstr "b 값(_B):"
6154 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6155 msgid "Binomial"
6156 msgstr ""
6158 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6159 #, fuzzy
6160 msgid "N_umber of Trials:"
6161 msgstr "변수의 갯수(_N):"
6163 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6164 msgid "Cauchy"
6165 msgstr "코시"
6167 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6168 msgid "Chisq"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6172 msgid "_nu Value:"
6173 msgstr "nu 값(_N):"
6175 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6176 msgid "Exponential"
6177 msgstr ""
6179 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6180 msgid "Exponential Power"
6181 msgstr ""
6183 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6184 msgid "F"
6185 msgstr "F"
6187 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6188 msgid "nu_1 Value:"
6189 msgstr "nu1 값(_1):"
6191 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6192 msgid "nu_2 Value:"
6193 msgstr "nu2 값(_2):"
6195 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6196 msgid "Gamma"
6197 msgstr "감마"
6199 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6200 msgid "Gaussian Tail"
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6204 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6205 msgid "_Sigma"
6206 msgstr "시그마(_S)"
6208 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6209 msgid "Geometric"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6213 msgid "Gumbel (Type I)"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6217 msgid "Gumbel (Type II)"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Landau"
6223 msgstr "가로(_L)"
6225 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6226 msgid "Laplace"
6227 msgstr "라플라스"
6229 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6230 msgid "Levy alpha-Stable"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6234 msgid "_c Value:"
6235 msgstr "C 값(_C):"
6237 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6238 msgid "_alpha:"
6239 msgstr "알파(_A):"
6241 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Logarithmic"
6244 msgstr "로그 함수"
6246 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Logistic"
6249 msgstr "선"
6251 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Lognormal"
6254 msgstr "일반"
6256 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6257 #, fuzzy
6258 msgid "_Zeta Value:"
6259 msgstr "p 값(_p):"
6261 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6262 msgid "Negative Binomial"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
6266 msgid "N_umber of Failures"
6267 msgstr "실패 횟수(_U)"
6269 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Pareto"
6272 msgstr "K번째 큼"
6274 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6275 msgid "Poisson"
6276 msgstr "푸아송"
6278 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6279 msgid "_Lambda:"
6280 msgstr "람다(_L):"
6282 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Rayleigh"
6285 msgstr "오른쪽"
6287 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6288 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6289 msgid "_Sigma:"
6290 msgstr "시그마(_S):"
6292 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6293 msgid "Rayleigh Tail"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6297 msgid "Student t"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6301 msgid "nu Value:"
6302 msgstr "nu 값:"
6304 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6305 msgid "Weibull"
6306 msgstr "와이블"
6308 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
6311 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
6313 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Recently Used Files"
6316 msgstr "최근에 사용된 함수"
6318 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
6319 #, fuzzy
6320 msgid "All files"
6321 msgstr "작은 원"
6323 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
6324 msgid "All files used by Gnumeric"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
6328 msgid "Set standard/default row height"
6329 msgstr "행의 기본 높이 설정"
6331 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
6332 #, c-format
6333 msgid ""
6334 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Scenario Summary"
6340 msgstr "Gnumeric 플러그인 관리자"
6342 #. Titles.
6343 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Current Values"
6346 msgstr "현재 값:"
6348 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Changing Cells:"
6351 msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
6353 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
6354 msgid "Invalid changing cells"
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
6360 msgstr "이 시트 이름바꾸기"
6362 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Scenario name already used"
6365 msgstr "이 행들은 이미 묶여져 있습니다."
6367 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Invalid scenario name"
6370 msgstr "비정상적인 인자"
6372 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
6375 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
6377 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
6378 #, fuzzy, c-format
6379 msgid "Created on "
6380 msgstr "화살표를 그립니다"
6382 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
6383 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
6389 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
6391 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
6392 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
6393 msgid "You must select some cell types to search."
6394 msgstr "찾기를 하시려면 셀을 선택하여야 합니다."
6396 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
6397 msgid "Comment"
6398 msgstr "설명"
6400 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
6401 msgid "Result"
6402 msgstr "결과"
6404 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
6405 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Deleted"
6408 msgstr "지우기"
6410 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
6411 msgid "Expression"
6412 msgstr "식"
6414 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Other value"
6417 msgstr "p 값(_p):"
6419 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Content"
6422 msgstr "내용"
6424 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
6425 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
6426 msgstr ""
6428 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
6429 msgid "At least one sheet must remain visible!"
6430 msgstr ""
6432 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
6433 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Lock"
6436 msgstr "잠금(_L)"
6438 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
6439 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
6440 msgid "Viz"
6441 msgstr ""
6443 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
6444 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Dir"
6447 msgstr "무시"
6449 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
6450 #: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Rows"
6453 msgstr "행(_R)"
6455 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Cols"
6458 msgstr "계수"
6460 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
6461 msgid "Current Name"
6462 msgstr "현재 이름"
6464 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
6465 msgid "New Name"
6466 msgstr "새 이름"
6468 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
6469 #, fuzzy, c-format
6470 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
6471 msgstr "같은 이름을 가진 시트가 있습니다"
6473 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Another view is already managing sheets"
6476 msgstr "같은 이름을 가진 시트가 있습니다"
6478 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
6479 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
6480 msgid "Default"
6481 msgstr "기본값"
6483 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Move Object"
6486 msgstr "객채 이동"
6488 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Resize Object"
6491 msgstr "선 그림"
6493 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Set Object Name"
6496 msgstr "시트 삭제(_l)"
6498 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Set Object Print Property"
6501 msgstr "등록 정보(_R)"
6503 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Set Object Properties"
6506 msgstr "등록 정보(_R)"
6508 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
6511 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
6513 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
6514 msgid "The input variable range is invalid."
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
6518 msgid "The output variable range is invalid."
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Simulations"
6524 msgstr "해결사 옵션"
6526 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Iterations"
6529 msgstr "동작"
6531 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6532 #, fuzzy
6533 msgid "# Input variables"
6534 msgstr "입력 꼬리표(_L)"
6536 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6537 msgid "# Output variables"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Runtime"
6543 msgstr "시간"
6545 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6546 msgid "Run on"
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
6550 #: ../src/wbc-gtk.c:4786
6551 msgid "Min"
6552 msgstr "최소값"
6554 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
6555 msgid "Average"
6556 msgstr "평균"
6558 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
6559 #: ../src/wbc-gtk.c:4787
6560 msgid "Max"
6561 msgstr "최대값"
6563 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
6564 msgid "Invalid variable range was given"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
6568 msgid ""
6569 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
6570 "round."
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Could not create the Simulation dialog."
6576 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
6578 #: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Could not create the List Property dialog."
6581 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
6583 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
6584 msgid ""
6585 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
6586 "solver for Gnumeric?"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Changing solver parameters"
6592 msgstr "시트 보호막 변경"
6594 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Ready"
6597 msgstr "적색"
6599 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Preparing"
6602 msgstr "범위"
6604 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Prepared"
6607 msgstr "붙이기(_P)"
6609 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
6610 msgid "Running"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Done"
6616 msgstr "없음"
6618 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Error"
6621 msgstr "화살표"
6623 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Cancelled"
6626 msgstr "취소(_A)"
6628 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Feasible"
6631 msgstr "변수 %i"
6633 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
6634 msgid "Optimal"
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Infeasible"
6640 msgstr "증가"
6642 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Unbounded"
6645 msgstr "실행 취소"
6647 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
6648 #, fuzzy
6649 msgid "The chosen solver is not functional."
6650 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
6652 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Running Solver"
6655 msgstr "해결"
6657 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Stop"
6660 msgstr "스텝3"
6662 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
6663 msgid "Stop the running solver"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
6667 msgid "OK"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Solver Status:"
6673 msgstr "구분자"
6675 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
6676 msgid "Problem Status:"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Objective Value:"
6682 msgstr "객체(_O)..."
6684 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Elapsed Time:"
6687 msgstr "최대"
6689 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
6690 msgid "Running solver"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
6694 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
6698 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Subject to the Constraints:"
6704 msgstr "내용(_C)"
6706 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Could not create the Solver dialog."
6709 msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
6711 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Export"
6714 msgstr "읽어들이기"
6716 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
6717 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
6721 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
6725 msgid "Merge with column on _left"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
6729 msgid "Merge with column on _right"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
6733 #, fuzzy
6734 msgid "_Split this column"
6735 msgstr "전체 열 선택"
6737 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
6738 #, fuzzy
6739 msgid "_Widen this column"
6740 msgstr "열 숨기기"
6742 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
6743 #, fuzzy
6744 msgid "_Narrow this column"
6745 msgstr "열들의 목록을 지움"
6747 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
6748 #, c-format
6749 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
6755 msgstr "%2$s 앞에 %1$d 열 넣기"
6757 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
6758 #, c-format
6759 msgid "A maximum of %d column can be imported."
6760 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
6761 msgstr[0] ""
6762 msgstr[1] ""
6764 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Format Selector"
6767 msgstr "글꼴을 고릅니다"
6769 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
6770 msgid "Ignore all columns on right"
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
6774 msgid "Ignore all columns on left"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
6778 msgid "Import all columns on right"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
6782 msgid "Import all columns on left"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Copy format to right"
6788 msgstr "왼쪽 정렬"
6790 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
6791 #, c-format
6792 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Auto fit"
6798 msgstr "자동채움"
6800 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
6801 #, c-format
6802 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
6806 msgid ""
6807 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
6808 "the longest entry."
6809 msgstr ""
6811 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
6812 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
6813 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
6814 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
6815 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
6816 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
6817 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
6818 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
6819 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
6820 #, c-format
6821 msgid "Column %d"
6822 msgstr "세로 %d"
6824 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "%d of %d line to import"
6827 msgid_plural "%d of %d lines to import"
6828 msgstr[0] "인쇄할 제목"
6829 msgstr[1] "인쇄할 제목"
6831 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
6832 #, c-format
6833 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
6837 msgid "Line"
6838 msgstr "선"
6840 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
6841 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
6842 msgid "Text"
6843 msgstr "텍스트"
6845 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "Data (from %s)"
6848 msgstr "%s의 데이터"
6850 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
6851 #, fuzzy
6852 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
6853 msgstr "유효한 셀 이름을 '셀 설정'에 입력하셔야 합니다"
6855 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
6856 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
6860 #, fuzzy
6861 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
6862 msgstr "유효한 셀이름을 넣으셔야 합니다"
6864 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
6865 #, fuzzy
6866 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
6867 msgstr "유효한 셀이름을 넣으셔야 합니다"
6869 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
6870 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
6871 msgstr "최소값보다 반드시 최대값이 커야 합니다."
6873 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
6874 #, fuzzy
6875 msgid "You should introduce a valid number as step size"
6876 msgstr "유효한 셀이름을 넣으셔야 합니다"
6878 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
6879 msgid "The step size should be positive"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
6883 #, fuzzy
6884 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
6885 msgstr "유효한 셀이름을 '대상 셀'에 입력하셔야 합니다"
6887 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
6888 #, fuzzy
6889 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
6890 msgstr "유효한 셀이름을 '대상 셀'에 입력하셔야 합니다"
6892 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
6893 msgid "The target cell should contain an expression"
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
6897 #, c-format
6898 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
6902 #, fuzzy
6903 msgid "This screen"
6904 msgstr "불연속"
6906 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
6907 #, c-format
6908 msgid "Screen %d [This screen]"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "Screen %d"
6914 msgstr "시트%d"
6916 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
6917 msgid "Widgets"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
6921 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
6922 msgid "Protection"
6923 msgstr "보호"
6925 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Auto Completion"
6928 msgstr "자동완성"
6930 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Cell Markers"
6933 msgstr "셀 값"
6935 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
6936 #: ../src/tools/filter.c:290
6937 msgid "Advanced Filter"
6938 msgstr "고급 거르개"
6940 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
6941 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
6942 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
6943 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
6944 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
6945 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
6946 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
6947 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
6948 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
6949 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
6950 msgid "Input"
6951 msgstr "입력"
6953 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
6954 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
6955 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
6956 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
6957 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
6958 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
6959 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
6960 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
6961 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
6962 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
6963 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
6964 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
6965 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
6966 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
6967 msgid "Output"
6968 msgstr "출력"
6970 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
6971 msgid "_Criteria range:"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
6975 msgid "_List range:"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
6979 msgid "_Unique records only"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
6983 msgid "ANOVA - Single Factor"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
6987 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
6988 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
6989 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
6990 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
6991 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
6992 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
6993 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
6994 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
6995 msgid "Grouped by:"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
6999 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
7000 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
7001 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
7002 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
7003 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
7004 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
7005 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
7006 msgid "Options"
7007 msgstr "옵션"
7009 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
7010 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
7011 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
7012 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
7013 msgid "_Alpha:"
7014 msgstr "알파(_A):"
7016 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
7017 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
7018 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
7019 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
7020 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
7021 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
7022 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
7023 msgid "_Areas"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
7027 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
7028 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
7029 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
7030 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
7031 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
7032 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
7033 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
7034 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
7035 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
7036 msgid "_Columns"
7037 msgstr "열(_C)"
7039 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
7040 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
7041 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
7042 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
7043 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
7044 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
7045 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
7046 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
7047 msgid "_Input range:"
7048 msgstr "입력 범위(_I):"
7050 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
7051 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
7052 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
7053 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
7054 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
7055 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
7056 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
7057 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
7058 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
7059 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
7060 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
7061 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
7062 msgid "_Labels"
7063 msgstr "꼬리표(_L)"
7065 #. Edit -> Delete
7066 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
7067 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
7068 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
7069 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
7070 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
7071 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
7072 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
7073 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
7074 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
7075 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
7076 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
7077 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
7078 msgid "_Rows"
7079 msgstr "행(_R)"
7081 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
7082 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
7083 msgid "1"
7084 msgstr "1"
7086 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
7087 msgid "ANOVA - Two-Factor"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
7091 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
7092 msgid "Input _range:"
7093 msgstr "입력 범위(_R):"
7095 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
7096 msgid "Rows per _sample:"
7097 msgstr "샘플 갯수(_S):"
7099 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
7100 msgid "_Alpha: "
7101 msgstr "알파(_A): "
7103 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
7104 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
7105 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
7109 msgid "Show rows where:"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
7113 msgid "_And"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
7117 msgid "_Or"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
7121 msgid "begins with"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
7125 #, fuzzy
7126 msgid "contains"
7127 msgstr "내용(_C)"
7129 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
7130 msgid "does not begin with"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
7134 msgid "does not contain"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
7138 #, fuzzy
7139 msgid "does not end with"
7140 msgstr "함수가 없습니다"
7142 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
7143 #, fuzzy
7144 msgid "does not equal"
7145 msgstr "같음(_Q)"
7147 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
7148 #, fuzzy
7149 msgid "ends with"
7150 msgstr "고정 폭(_F)"
7152 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
7153 #, fuzzy
7154 msgid "equals"
7155 msgstr "같음(_Q)"
7157 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
7158 #, fuzzy
7159 msgid "is greater than"
7160 msgstr "화살표를 그립니다"
7162 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
7163 msgid "is greater than or equal to"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
7167 msgid "is less than"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
7171 msgid "is less than or equal to"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
7175 #: ../src/wbc-gtk.c:3129
7176 msgid "Bottom"
7177 msgstr "밑바닥"
7179 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
7180 msgid "Items"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
7184 msgid "Percentage"
7185 msgstr "퍼센트"
7187 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
7188 msgid "Show:"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
7192 msgid "Top"
7193 msgstr "꼭대기"
7195 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
7196 msgid "A short description of the template"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
7200 msgid "Author:"
7201 msgstr "만든이:"
7203 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
7204 msgid "Autoformat"
7205 msgstr "자동서식"
7207 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
7208 msgid "C_ategory:"
7209 msgstr "범주(_A):"
7211 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
7212 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
7213 msgid "Category:"
7214 msgstr "범주:"
7216 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
7217 msgid "Description:"
7218 msgstr "설명:"
7220 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
7221 msgid "Name of template"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
7225 msgid "Name:"
7226 msgstr "이름:"
7228 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
7229 msgid "Preview"
7230 msgstr "미리보기"
7232 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
7233 msgid "Template Details"
7234 msgstr "템플릿 자세히 보기"
7236 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
7237 msgid "The category this template belongs to"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
7241 msgid "The group/individual that made the template"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
7245 msgid "Auto Save"
7246 msgstr "자동 저장"
7248 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
7249 msgid "_Automatically save every"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
7253 msgid "_Prompt Before Saving"
7254 msgstr "저장하기 전에 알려줌(_P)"
7256 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
7257 msgid "_minutes"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
7261 #, fuzzy
7262 msgid "<b>New Author:</b>"
7263 msgstr "<b>무늬</b>"
7265 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
7266 #, fuzzy
7267 msgid "<b>Old Author:</b>"
7268 msgstr "<b>무늬</b>"
7270 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
7271 msgid "Cell Comment"
7272 msgstr "셀 설명"
7274 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
7275 msgid "_Wrap in properties window"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
7279 msgid "    "
7280 msgstr "    "
7282 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
7283 #, no-c-format
7284 msgid "12.5% Grey"
7285 msgstr "12.5% 회색"
7287 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
7288 #, no-c-format
7289 msgid "25% Grey"
7290 msgstr "25% 회색"
7292 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
7293 #, no-c-format
7294 msgid "50% Grey"
7295 msgstr "50% 회색"
7297 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
7298 #, no-c-format
7299 msgid "6.25% Grey"
7300 msgstr "6.25% 회색"
7302 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
7303 #, no-c-format
7304 msgid "75% Grey"
7305 msgstr "75% 회색"
7307 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
7308 msgid "<b>Background</b>"
7309 msgstr "<b바탕색</b>"
7311 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
7312 msgid "<b>Control</b>"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
7316 msgid "<b>Error alerts</b>"
7317 msgstr "<b>오류 알림</b>"
7319 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
7320 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
7321 msgstr "<b>가로 정렬</b>"
7323 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
7324 msgid "<b>Line</b>"
7325 msgstr "<b>선</b>"
7327 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
7328 msgid "<b>Pattern</b>"
7329 msgstr "<b>무늬</b>"
7331 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
7332 msgid "<b>Sample</b>"
7333 msgstr "<b>샘플</b>"
7335 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
7336 msgid "<b>Style</b>"
7337 msgstr "<b>모양</b>"
7339 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
7340 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
7341 msgstr "<b>세로 정렬</b>"
7343 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
7344 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
7345 msgstr ""
7347 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
7348 msgid "Ac_tion:"
7349 msgstr "실행(_C):"
7351 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
7352 msgid "Alignment"
7353 msgstr "정렬"
7355 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
7356 msgid "Allo_w:"
7357 msgstr "허용(_W):"
7359 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
7360 msgid "Any Value     (no validation)"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
7364 msgid "Bricks"
7365 msgstr "벽돌"
7367 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
7368 #, fuzzy
7369 msgid "C_enter"
7370 msgstr "가운데"
7372 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
7373 msgid "C_olor:"
7374 msgstr "색(_O):"
7376 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
7377 msgid "Ce_nter"
7378 msgstr "가운데(_N)"
7380 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
7381 msgid "Center across _selection"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
7385 msgid "Con_dition:"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Conditions"
7391 msgstr "상관관계"
7393 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
7394 msgid "Custom"
7395 msgstr "사용자"
7397 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
7398 #, fuzzy
7399 msgid "D_istributed"
7400 msgstr "설명(_D)"
7402 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
7403 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
7404 msgid "Date"
7405 msgstr "날짜"
7407 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
7408 msgid "Diagonal"
7409 msgstr "대각선"
7411 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
7412 msgid "Diagonal Crosshatch"
7413 msgstr "대각 직교평행선"
7415 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
7416 msgid "Diagonal Stripe"
7417 msgstr "대각선"
7419 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
7420 #, fuzzy
7421 msgid "E_xpand"
7422 msgstr "행 보이기"
7424 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
7425 msgid "Foreground Solid"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
7429 msgid "Hi_de"
7430 msgstr "숨기기(_D)"
7432 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
7433 msgid "Horizontal Stripe"
7434 msgstr "수평선"
7436 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
7437 msgid "I_n-cell dropdown"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
7441 msgid "Ignore _blank cells"
7442 msgstr "빈 셀 무시(_B)"
7444 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
7445 #, fuzzy
7446 msgid "In a list"
7447 msgstr "목록에 있는 것"
7449 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
7450 msgid "Input Message"
7451 msgstr "입력 메세지:"
7453 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
7454 msgid "Inside"
7455 msgstr "내부"
7457 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
7458 msgid "Inside Horizontal"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
7462 msgid "Inside Vertical"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
7466 msgid "J_ustify"
7467 msgstr "균등(_U)"
7469 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
7470 msgid "Large Circles"
7471 msgstr "큰 원"
7473 #. start sub menu
7474 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
7475 #: ../src/wbc-gtk.c:3121
7476 msgid "Left"
7477 msgstr "왼쪽"
7479 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
7480 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
7484 msgid "Numbers"
7485 msgstr "숫자"
7487 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
7488 msgid "Outline"
7489 msgstr "외곽선"
7491 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
7492 msgid "Reverse Diagonal"
7493 msgstr "역 대각선"
7495 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
7496 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
7497 msgstr "역대각선"
7499 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
7500 #: ../src/wbc-gtk.c:3123
7501 msgid "Right"
7502 msgstr "오른쪽"
7504 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
7505 msgid "Semi Circles"
7506 msgstr "반원"
7508 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
7509 msgid "Shrin_k to fit"
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
7513 msgid "Small Circles"
7514 msgstr "작은 원"
7516 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
7517 msgid "Solid"
7518 msgstr "채움"
7520 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
7521 msgid "Stri_kethrough"
7522 msgstr "취소선(_K)"
7524 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
7525 msgid "Style:"
7526 msgstr "모양:"
7528 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
7529 msgid "Su_bscript"
7530 msgstr "아래 첨자(_B)"
7532 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
7533 msgid "Sup_erscript"
7534 msgstr "윗 첨자(_E)"
7536 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
7537 msgid "Text length"
7538 msgstr "텍스트 길이"
7540 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
7541 msgid "Thatch"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
7545 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
7546 msgstr "굵은 대각 직교평행선"
7548 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
7549 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
7550 msgstr "가는 역대각 직교평행선"
7552 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
7553 msgid "Thin Diagonal Stripe"
7554 msgstr "가는 대각선"
7556 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
7557 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
7558 msgstr "가는 수평 직교평행선"
7560 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
7561 msgid "Thin Horizontal Stripe"
7562 msgstr "가는 수평선"
7564 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
7565 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
7566 msgstr "가는 역대각선"
7568 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
7569 msgid "Thin Vertical Stripe"
7570 msgstr "가는 수직선"
7572 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
7573 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
7574 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
7575 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
7576 msgid "Time"
7577 msgstr "시간"
7579 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
7580 msgid "Titl_e:"
7581 msgstr "제목(_E):"
7583 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
7584 msgid "Validation"
7585 msgstr "확인"
7587 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
7588 msgid "Vertical Stripe"
7589 msgstr "수직선"
7591 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Whole numbers"
7594 msgstr "숫자"
7596 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
7597 #, fuzzy
7598 msgid "_Distributed"
7599 msgstr "설명(_D)"
7601 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
7602 msgid "_Fill"
7603 msgstr "채움(_F)"
7605 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
7606 msgid "_General"
7607 msgstr "보통(_G)"
7609 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
7610 msgid "_Indent:"
7611 msgstr "내어쓰기(_I):"
7613 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
7614 msgid "_Justify"
7615 msgstr "균등(_J)"
7617 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
7618 msgid "_Lock"
7619 msgstr "잠금(_L)"
7621 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
7622 msgid "_Message:"
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
7626 msgid "_Protect worksheet"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
7630 msgid "_Show input message when cell is selected"
7631 msgstr "셀이 선텍되었을때 입력메세지를 보여줌(_S)"
7633 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
7634 msgid "_Underline:"
7635 msgstr "밑줄(_U):"
7637 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
7638 msgid "_Wrap text"
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
7642 msgid "min <= val <= max         (between)"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
7646 msgid "val  <  bound                  (less than)"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
7650 msgid "val  >  bound                  (greater than)"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
7654 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
7658 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
7659 msgstr ""
7661 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
7662 msgid "val <> bound                  (not equal to)"
7663 msgstr ""
7665 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
7666 msgid "val == bound                  (equal to)"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
7670 msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
7674 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
7678 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
7682 msgid ""
7683 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
7684 "selection of fields from a menu."
7685 msgstr ""
7687 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
7688 msgid "Clear all fields from the sort specification"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
7692 msgid "Direction:"
7693 msgstr "방향:"
7695 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Locale:"
7698 msgstr "로케일: "
7700 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
7701 msgid "Move selected field up in the sort order"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
7705 msgid "Move the selected field down in the sort order"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
7709 msgid "Range:"
7710 msgstr "범위:"
7712 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
7713 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
7717 msgid "Sort columns by the specified rows"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
7721 msgid "Sort range has a _header"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
7725 msgid "Sort rows by the specified columns"
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
7729 msgid "Sort..."
7730 msgstr "정렬..."
7732 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
7733 msgid "Sorting _preserves formats"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
7737 msgid ""
7738 "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
7739 "contain column or row headers."
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
7743 msgid ""
7744 "When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
7745 "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
7746 "this checkbox to have these formats move with the content. "
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
7750 msgid "_Left-Right"
7751 msgstr "왼쪽-오른쪽(_L)"
7753 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
7754 msgid "_Top-Bottom"
7755 msgstr "위-아래(_T)"
7757 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
7758 msgid "Contingency Table Analysis"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
7762 msgid "Test of _Homogeneity"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
7766 msgid "Test of _Independence"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
7770 #, fuzzy
7771 msgid "_Contingency Table:"
7772 msgstr "차례(_C)"
7774 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
7775 msgid "Column Width"
7776 msgstr "열 너비"
7778 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Column width in points:"
7781 msgstr "열 너비(_C) (pt.):"
7783 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
7784 #, fuzzy
7785 msgid "_Column width in pixels:"
7786 msgstr "열 너비(_C) (pt.):"
7788 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
7789 msgid "_Use Default"
7790 msgstr "기본값 사용(_U)"
7792 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
7793 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
7794 msgid "x"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
7798 msgid "Group/Ungroup"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
7802 msgid "AVERAGE"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
7806 msgid "COUNT"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
7810 msgid "C_opy labels"
7811 msgstr "꼬리표 복사(_O)"
7813 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
7814 msgid "Clear the list of source areas"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
7818 msgid "Delete the currently selected source area"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Labels in _left column"
7824 msgstr "맨 왼열"
7826 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Labels in _top row"
7829 msgstr "맨 위행"
7831 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
7832 msgid "MAX"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
7836 msgid "MIN"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
7840 msgid "PRODUCT"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
7844 msgid "STDEV"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
7848 msgid "STDEVP"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
7852 #, fuzzy
7853 msgid "SUM"
7854 msgstr "요약"
7856 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
7857 msgid "The function to use when consolidating"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
7861 msgid ""
7862 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
7863 "key for comparison"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
7867 msgid ""
7868 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
7869 "for comparison"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
7873 msgid "VAR"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
7877 msgid "VARP"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
7881 msgid "_Function:"
7882 msgstr "함수(_F):"
7884 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
7885 msgid "_Source areas:"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
7889 #: ../src/tools/analysis-tools.c:700
7890 msgid "Correlation"
7891 msgstr "상관관계"
7893 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
7894 #: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
7895 msgid "Covariance"
7896 msgstr "공분산"
7898 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
7899 #, fuzzy
7900 msgid "<b>Output Formatting</b>"
7901 msgstr "미리보기"
7903 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
7904 #, fuzzy
7905 msgid "<b>Output Placement</b>"
7906 msgstr "미리보기"
7908 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
7909 #, fuzzy
7910 msgid "A_utofit columns"
7911 msgstr "열 %s 삭제"
7913 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
7914 #, fuzzy
7915 msgid "C_lear output range"
7916 msgstr "출력 범위(_O):"
7918 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Formulæ"
7921 msgstr "식"
7923 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
7924 msgid "New _sheet"
7925 msgstr "새 시트(_S)"
7927 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
7928 msgid "New _workbook"
7929 msgstr "새 워크북(_W)"
7931 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
7932 msgid "Output _range:"
7933 msgstr "출력 범위(_R):"
7935 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
7936 msgid "Retain output range _formatting"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
7940 msgid "Retain output range co_mments"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
7944 msgid "Values"
7945 msgstr "값"
7947 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
7948 msgid "_Enter into cells:"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
7952 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
7956 #: ../src/stf-export.c:576
7957 msgid "Format"
7958 msgstr "형식"
7960 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Co_lumn Input :"
7963 msgstr "입력(_I):"
7965 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
7966 #, fuzzy
7967 msgid "_Row Input :"
7968 msgstr "입력(_I):"
7970 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Define Names"
7973 msgstr "이름 정하기"
7975 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
7976 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
7980 msgid "Delete _column(s)"
7981 msgstr "열 지움(_C)"
7983 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
7984 msgid "Delete _row(s)"
7985 msgstr "행 지움(_R)"
7987 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
7988 msgid "Delete cells"
7989 msgstr "셀 지움"
7991 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
7992 msgid "Shift cells _left"
7993 msgstr "셀을 왼쪽으로 옮김(_L)"
7995 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
7996 msgid "Shift cells _up"
7997 msgstr "셀을 위로 옮김(_U)"
7999 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
8000 msgid "(1 - _alpha):"
8001 msgstr "(1 - 알파) = "
8003 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
8006 msgstr "평균의 신용 수준"
8008 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
8009 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
8010 msgid "Descriptive Statistics"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
8014 msgid "Kth _Largest"
8015 msgstr "K번째 큼(_L)"
8017 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
8018 msgid "Kth _Smallest"
8019 msgstr "K번째 작음(_S)"
8021 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
8022 msgid "S_ummary Statistics"
8023 msgstr "요약 통계(_U)"
8025 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
8026 msgid ""
8027 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
8028 "median function.  "
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
8032 msgid "_K:"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
8036 msgid "_Use ssmedian"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
8040 msgid "Always"
8041 msgstr "항상"
8043 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Auto"
8046 msgstr "만든이:"
8048 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
8049 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
8053 msgid "Bang (!)"
8054 msgstr "쾅 (!)"
8056 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
8057 msgid "Character _encoding:"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Choose export formatting:"
8063 msgstr "내보낼 형식을 선택"
8065 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
8066 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Colon (:)"
8072 msgstr "콜론 (:)"
8074 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Comma (,)"
8077 msgstr "쉼표 (,)"
8079 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Deselect all sheets for export."
8082 msgstr "내보낼 시트를 선택"
8084 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Escape"
8087 msgstr "가로(_L)"
8089 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Export as Text"
8092 msgstr "형식"
8094 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Hyphen (-)"
8097 msgstr "하이픈 (-)"
8099 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Line _termination:"
8102 msgstr "설명(_D)"
8104 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
8105 msgid ""
8106 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8107 "later."
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
8111 msgid "Macintosh (carriage return)"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
8115 msgid ""
8116 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
8117 "be exported last."
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
8121 msgid ""
8122 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
8123 "be exported first."
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Never"
8129 msgstr "11월"
8131 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
8132 msgid "Pipe (|)"
8133 msgstr "파이프 (|)"
8135 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Preserve"
8138 msgstr "증가"
8140 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Qu_oting:"
8143 msgstr "인용:"
8145 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Quote _character:"
8148 msgstr "인용 문자:"
8150 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
8151 msgid ""
8152 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8153 "earlier."
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Raw"
8159 msgstr "행(_R)"
8161 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Save as default formatting"
8164 msgstr "일반 정보"
8166 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Select N_one"
8169 msgstr "행 선택(_R)"
8171 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Select all non-empty sheets for export."
8174 msgstr "내보내기를 하려면 적어도 하나의 시트는 선택해야 합니다."
8176 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
8177 msgid "Semicolon (;)"
8178 msgstr "세미콜론 (;)"
8180 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Slash (/)"
8183 msgstr "슬래쉬 (/)(_H)"
8185 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Space"
8188 msgstr "공백"
8190 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Tab"
8193 msgstr "탭(_B)"
8195 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Transliterate"
8198 msgstr "번역"
8200 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
8201 msgid "Unix (linefeed)"
8202 msgstr "유닉스 (LF)"
8204 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
8207 msgstr "윈도우즈 (CR+LF)"
8209 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
8210 msgid "_Format:"
8211 msgstr "형식(_F):"
8213 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
8214 #, fuzzy
8215 msgid "_Locale"
8216 msgstr "로케일: "
8218 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
8219 #, fuzzy
8220 msgid "_Separator:"
8221 msgstr "구분자:"
8223 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
8224 #, fuzzy
8225 msgid "_Unknown characters:"
8226 msgstr "모르는 연산자"
8228 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
8229 msgid "\""
8230 msgstr "\""
8232 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
8233 msgid "'"
8234 msgstr "'"
8236 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
8237 msgid ""
8238 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
8239 "ignored."
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
8243 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
8247 msgid "Both sides"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
8251 msgid "CSV"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
8255 #, fuzzy
8256 msgid "C_olon (:)"
8257 msgstr "콜론 (:)"
8259 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
8260 msgid "C_ustom"
8261 msgstr "사용자(_U)"
8263 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
8264 msgid "Clear list of columns"
8265 msgstr "열들의 목록을 지움"
8267 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
8268 #: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
8269 msgid "Columns"
8270 msgstr "열"
8272 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Custom separator, this can be any character."
8275 msgstr "사용자 정의 구분자, 어떤 문자라도 될수 있습니다."
8277 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
8278 msgid "Define the width of each column manually."
8279 msgstr "각각의 열의 너비를 수동으로 설정"
8281 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
8282 msgid ""
8283 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
8284 "semicolon."
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
8288 msgid "Encoding:"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
8292 msgid "F_inish"
8293 msgstr "마침(_I)"
8295 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Fi_xed width"
8298 msgstr "고정 폭(_F)"
8300 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Fixed"
8303 msgstr "파일/"
8305 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
8306 msgid "Fr_om line:"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
8310 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
8314 msgid "Line breaks:"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Lines to import"
8320 msgstr "인쇄할 제목"
8322 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Main"
8325 msgstr "최소값"
8327 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
8328 msgid "Neither side"
8329 msgstr ""
8331 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
8332 msgid "Number of lines to import"
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
8336 msgid "On left side only"
8337 msgstr ""
8339 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
8340 msgid "On right side only"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
8344 msgid "Original data type:"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
8348 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
8352 msgid "S_ee two separators as one"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
8356 msgid "See two successive separators as one."
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
8360 msgid ""
8361 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
8365 msgid "Semicolo_n (;)"
8366 msgstr "세미콜론 (;)(_N)"
8368 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
8369 msgid "Separators"
8370 msgstr "구분자"
8372 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Source Format"
8375 msgstr "정렬"
8377 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Source Locale:"
8380 msgstr "정렬"
8382 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
8383 msgid "Te_xt indicator: "
8384 msgstr "텍스트 지시자(_X): "
8386 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Text Import Configuration"
8389 msgstr "텍스트 파일 읽어들이기"
8391 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Text indicator"
8394 msgstr "텍스트 지시자(_x): "
8396 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
8397 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
8401 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
8405 msgid ""
8406 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
8407 "lines"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Trim:"
8413 msgstr "시간(_T)"
8415 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
8416 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
8420 #, fuzzy
8421 msgid "_Auto Column Discovery"
8422 msgstr "열 %s 삭제"
8424 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
8425 msgid "_Clear"
8426 msgstr "비우기(_C)"
8428 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
8429 #, fuzzy
8430 msgid "_Comma (,)"
8431 msgstr "쉼표 (,)"
8433 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
8434 #, fuzzy
8435 msgid "_Hyphen (-)"
8436 msgstr "하이픈 (-)"
8438 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
8439 msgid "_Ignore initial separators"
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
8443 msgid "_Macintosh (CR)"
8444 msgstr "매킨토시 (CR)"
8446 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
8447 msgid "_Separated"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
8451 #, fuzzy
8452 msgid "_Space"
8453 msgstr "공백"
8455 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
8456 #, fuzzy
8457 msgid "_Tab"
8458 msgstr "탭(_B)"
8460 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
8461 #, fuzzy
8462 msgid "_To line: "
8463 msgstr "값(_V):"
8465 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
8466 msgid "_Unix (LF)"
8467 msgstr "유닉스 (LF)(_U)"
8469 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
8470 msgid "_Windows (CR+LF)"
8471 msgstr "윈도우즈 (CR+LF)"
8473 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
8474 msgid "`"
8475 msgstr "`"
8477 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
8478 #, no-c-format
8479 msgid "20_0 %"
8480 msgstr "20_0 %"
8482 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
8483 msgid "Magnification"
8484 msgstr "확대"
8486 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
8487 msgid "Sheets"
8488 msgstr "시트"
8490 #. ----- vertical -----
8491 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
8492 #: ../src/wbc-gtk.c:3101
8493 msgid "Zoom"
8494 msgstr "확대"
8496 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
8497 #, no-c-format
8498 msgid "_100 %"
8499 msgstr "_100 %"
8501 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
8502 #, no-c-format
8503 msgid "_25 %"
8504 msgstr "_25 %"
8506 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
8507 #, no-c-format
8508 msgid "_50 %"
8509 msgstr "_50 %"
8511 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
8512 #, no-c-format
8513 msgid "_75 %"
8514 msgstr "_75 %"
8516 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
8517 #, fuzzy
8518 msgid "_Custom Percentage"
8519 msgstr "퍼센트(_P)"
8521 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
8522 #, fuzzy
8523 msgid "_Fit Selection"
8524 msgstr "오른쪽 섹션:"
8526 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
8527 #, fuzzy
8528 msgid "<b>Created:</b>"
8529 msgstr "<b>무늬</b>"
8531 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
8532 #, fuzzy
8533 msgid "<b>Group:</b>"
8534 msgstr "<b바탕색</b>"
8536 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
8537 #, fuzzy
8538 msgid "<b>Information</b>"
8539 msgstr "미리보기"
8541 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
8542 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
8543 msgstr ""
8545 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
8546 #, fuzzy
8547 msgid "<b>Last Modified:</b>"
8548 msgstr "<b>선</b>"
8550 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
8551 #, fuzzy
8552 msgid "<b>Location:</b>"
8553 msgstr "미리보기"
8555 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
8556 #, fuzzy
8557 msgid "<b>Name:</b>"
8558 msgstr "<b>샘플</b>"
8560 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
8561 #, fuzzy
8562 msgid "<b>Number of cells:</b>"
8563 msgstr "요약"
8565 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
8566 #, fuzzy
8567 msgid "<b>Number of pages:</b>"
8568 msgstr "요약"
8570 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
8571 #, fuzzy
8572 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
8573 msgstr "요약"
8575 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
8576 #, fuzzy
8577 msgid "<b>Other:</b>"
8578 msgstr "<b>무늬</b>"
8580 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
8581 #, fuzzy
8582 msgid "<b>Owner:</b>"
8583 msgstr "<b>선</b>"
8585 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
8586 #, fuzzy
8587 msgid "<b>Permissions</b>"
8588 msgstr "미리보기"
8590 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
8591 #, fuzzy
8592 msgid "<b>Read</b>"
8593 msgstr "<b>선</b>"
8595 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
8596 #, fuzzy
8597 msgid "<b>Write</b>"
8598 msgstr "미리보기"
8600 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
8601 #, fuzzy
8602 msgid "<cells>"
8603 msgstr "셀"
8605 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
8606 #, fuzzy
8607 msgid "<pages>"
8608 msgstr "페이지"
8610 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
8611 #, fuzzy
8612 msgid "<sheets>"
8613 msgstr "시트"
8615 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
8616 msgid "A_utomatic"
8617 msgstr "자동(_U)"
8619 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Comments:"
8622 msgstr "설명(_M)"
8624 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Company:"
8627 msgstr "회사(_P):"
8629 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Keywords:"
8632 msgstr "키워드(_K):"
8634 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Link:"
8637 msgstr "최소"
8639 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Manager:"
8642 msgstr "관리자(_M):"
8644 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Maximum c_hange:"
8647 msgstr "최대"
8649 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Maximum it_erations:"
8652 msgstr "설명(_D)"
8654 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Name: "
8657 msgstr "이름(_N): "
8659 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Recalculation:"
8662 msgstr "다시 계산"
8664 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Subject:"
8667 msgstr "객체(_O)..."
8669 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Title:"
8672 msgstr "제목(_E):"
8674 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Value: "
8677 msgstr "값 :"
8679 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
8680 #, fuzzy
8681 msgid "_Iteration"
8682 msgstr "동작"
8684 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
8685 #, fuzzy
8686 msgid "_Manual"
8687 msgstr "다름(_U)"
8689 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
8690 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
8694 #, fuzzy
8695 msgid "C_olumns"
8696 msgstr "열"
8698 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Denominator:"
8701 msgstr "샘플링 방법:"
8703 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
8704 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
8705 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
8706 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
8707 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
8708 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
8709 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
8710 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
8711 msgid "Exponential Smoothing"
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
8717 msgstr "샘플링 방법:"
8719 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
8720 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
8724 msgid "Include chart"
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
8728 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
8734 msgstr "샘플링 방법:"
8736 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
8737 msgid "Seasonal period:"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
8743 msgstr "지수평활법 (%s)"
8745 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
8748 msgstr "지수평활법 (%s)"
8750 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
8751 #, fuzzy
8752 msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
8753 msgstr "샘플링 방법:"
8755 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
8756 #, fuzzy
8757 msgid "_Standard errors"
8758 msgstr "표준 에러(_S)"
8760 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
8761 msgid "n"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
8765 msgid "n&#x2212;1"
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
8769 msgid "n&#x2212;2"
8770 msgstr ""
8772 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
8773 msgid "n&#x2212;3"
8774 msgstr ""
8776 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
8777 msgid "D_ay"
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Date unit:"
8783 msgstr "끝내지 않음"
8785 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
8786 #: ../src/tools/fill-series.c:391
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Fill Series"
8789 msgstr "푸리에 급수"
8791 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
8792 #, fuzzy
8793 msgid "S_tep value:"
8794 msgstr "p 값(_p):"
8796 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
8797 msgid "Series"
8798 msgstr "문자열"
8800 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Series in:"
8803 msgstr "시트 이름"
8805 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
8806 #, fuzzy
8807 msgid "St_op value:"
8808 msgstr "p 값(_p):"
8810 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
8811 msgid "Type:"
8812 msgstr "형식:"
8814 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
8815 #, fuzzy
8816 msgid "_Column"
8817 msgstr "열(_C)"
8819 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
8820 msgid "_Date"
8821 msgstr "날짜(_D)"
8823 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
8824 #, fuzzy
8825 msgid "_Growth"
8826 msgstr "묶기(_G)"
8828 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
8829 #, fuzzy
8830 msgid "_Linear"
8831 msgstr "선"
8833 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
8834 #, fuzzy
8835 msgid "_Month"
8836 msgstr "*월"
8838 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
8839 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
8840 msgid "_Row"
8841 msgstr "행(_R)"
8843 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
8844 #, fuzzy
8845 msgid "_Start value:"
8846 msgstr "p 값(_p):"
8848 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
8849 #, fuzzy
8850 msgid "_Weekday"
8851 msgstr "수요일"
8853 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
8854 #, fuzzy
8855 msgid "_Year"
8856 msgstr "지우기(_L)"
8858 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
8859 msgid "Font style:"
8860 msgstr "글꼴 형식:"
8862 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
8863 msgid "Font:"
8864 msgstr "글꼴:"
8866 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
8867 msgid "Size:"
8868 msgstr "크기:"
8870 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Enter as array function"
8873 msgstr "마지막에 한 일을 취소합니다"
8875 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Formula Guru"
8878 msgstr "식"
8880 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Quote unknown names"
8883 msgstr "알 수 없는 이름"
8885 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
8886 msgid "Fourier Analysis"
8887 msgstr "푸리에 분석"
8889 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
8890 #, fuzzy
8891 msgid "_Inverse"
8892 msgstr "증가"
8894 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Automatic Categories"
8897 msgstr "자동 (%s)"
8899 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
8900 msgid "Bar chart"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
8904 #, fuzzy
8905 msgid "C_ategories"
8906 msgstr "범주(_T):"
8908 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Category _range:"
8911 msgstr "범주:"
8913 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Column chart"
8916 msgstr "열"
8918 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Frequency Tables"
8921 msgstr "빈도"
8923 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
8924 #, fuzzy
8925 msgid "No chart"
8926 msgstr "북쪽"
8928 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
8929 msgid "Use e_xact comparisons"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
8933 #, fuzzy
8934 msgid "_Graphs & Options"
8935 msgstr "옵션(_O)"
8937 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
8938 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
8939 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
8940 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
8941 msgid "_Input"
8942 msgstr "입력(_I)"
8944 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
8945 #, fuzzy
8946 msgid "_Maximum number of categories:"
8947 msgstr "변수의 갯수(_N):"
8949 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
8950 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
8951 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
8952 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
8953 msgid "_Output"
8954 msgstr "출력(_O)"
8956 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
8957 #, fuzzy
8958 msgid "_Percentages"
8959 msgstr "퍼센트(_P)"
8961 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
8962 msgid "_Predetermined categories\t"
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
8966 msgid "Function Selector"
8967 msgstr "함수 선택기"
8969 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
8970 msgid "Select a function to insert:"
8971 msgstr ""
8973 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
8974 msgid "(Ma_ximum):"
8975 msgstr "(최대값)(_X):"
8977 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
8978 msgid "(_Minimum):"
8979 msgstr "(최소값)(_M):"
8981 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
8982 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
8983 msgstr ""
8985 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
8986 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
8990 msgid "Current Value:"
8991 msgstr "현재 값:"
8993 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
8994 #, fuzzy
8995 msgid "GoalSeek"
8996 msgstr "목표 찾기..."
8998 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
8999 msgid "Remaining Error:"
9000 msgstr "남은 에러:"
9002 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Solution:"
9005 msgstr "해결사 옵션"
9007 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
9008 msgid "_By Changing Cell:"
9009 msgstr ""
9011 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
9012 #, fuzzy
9013 msgid "_Set Cell:"
9014 msgstr "셀 설정:"
9016 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
9017 #, fuzzy
9018 msgid "_To Value:"
9019 msgstr "값(_V):"
9021 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
9022 msgid "Go To..."
9023 msgstr "...로 가기"
9025 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Delete Field"
9028 msgstr "셀 지움"
9030 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Delete the selected fields and text"
9033 msgstr "선택된 셀의 내용을 지웁니다"
9035 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Enter the format string for each section:"
9038 msgstr "선택된 곳에 붙일 수 없습니다"
9040 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Insert a spreadsheet cell"
9043 msgstr "새 시트를 넣습니다"
9045 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
9046 msgid "Insert the date of printing"
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Insert the name of the current sheet"
9052 msgstr "현재 시트의 이름을 바꿉니다"
9054 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Insert the name of the file"
9057 msgstr "현재 시트의 이름을 바꿉니다"
9059 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Insert the page number"
9062 msgstr "첫번째 페이지 번호(_R):"
9064 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Insert the path to the file"
9067 msgstr "파일을 가져옵니다"
9069 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
9070 msgid "Insert the time of printing"
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Insert the total number of pages"
9076 msgstr "인자 갯수가 틀림"
9078 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
9079 msgid "Page"
9080 msgstr "페이지"
9082 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Pages"
9085 msgstr "페이지"
9087 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Path"
9090 msgstr "붙여 넣기"
9092 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
9093 msgid "_Left section:"
9094 msgstr "왼쪽 섹션(_L):"
9096 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
9097 msgid "_Middle section:"
9098 msgstr "가운데 섹션(_M):"
9100 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
9101 msgid "_Right section:"
9102 msgstr "오른쪽 섹션(_R):"
9104 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
9105 msgid "<b>Select a date format:</b>"
9106 msgstr ""
9108 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
9109 msgid ""
9110 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
9111 "&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
9115 msgid ""
9116 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9117 "[&#x2219;,&#x2219;)"
9118 msgstr ""
9120 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
9121 msgid ""
9122 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
9123 "&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
9127 msgid ""
9128 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9129 "(&#x2219;,&#x2219;]"
9130 msgstr ""
9132 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
9133 msgid ""
9134 "(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9135 "(&#x2219;,&#x2219;]"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
9139 msgid ""
9140 "(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9141 "(&#x2219;,&#x221E;)"
9142 msgstr ""
9144 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
9145 #, fuzzy
9146 msgid "C_alculated cutoffs"
9147 msgstr "넓이(_W)"
9149 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
9150 #, fuzzy
9151 msgid "C_umulative answers"
9152 msgstr "퍼센트(_P)"
9154 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
9155 #, fuzzy
9156 msgid "C_utoffs"
9157 msgstr "사용자(_U)"
9159 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Cutoff _range:"
9162 msgstr "입력 범위(_R):"
9164 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
9165 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
9166 msgid "Histogram"
9167 msgstr "히스토그램"
9169 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Histogram chart"
9172 msgstr "히스토그램"
9174 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
9175 #, fuzzy
9176 msgid "M_inimum cutoff:"
9177 msgstr "최소"
9179 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Ma_ximum cutoff:"
9182 msgstr "(최대값)(_X):"
9184 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
9185 msgid ""
9186 "[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9187 "[&#x2219;,&#x2219;)"
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
9191 msgid ""
9192 "[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9193 "[&#x2219;,&#x221E;)"
9194 msgstr ""
9196 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
9197 #, fuzzy
9198 msgid "_Bins"
9199 msgstr "최소"
9201 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
9202 #, fuzzy
9203 msgid "_Number of cutoffs:"
9204 msgstr "설명(_D)"
9206 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
9207 msgid "_Predetermined cutoffs"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Email _Address:"
9213 msgstr "주소"
9215 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
9216 msgid "HyperLink"
9217 msgstr "하이퍼 링크"
9219 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
9220 msgid "T_ype:"
9221 msgstr "형식(_Y):"
9223 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Target _Range:"
9226 msgstr "오렌지"
9228 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Tip:"
9231 msgstr "형식(_T):"
9233 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Use default tip"
9236 msgstr "기본값 사용(_U)"
9238 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
9239 #, fuzzy
9240 msgid "_File:"
9241 msgstr "파일(_F)"
9243 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
9244 #, fuzzy
9245 msgid "_Subject:"
9246 msgstr "객체(_O)..."
9248 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
9249 #, fuzzy
9250 msgid "_Web Address:"
9251 msgstr "주소"
9253 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
9254 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
9255 msgstr ""
9257 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
9258 msgid "Insert _row(s)"
9259 msgstr "행 넣기(_R)"
9261 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
9262 msgid "Insert cells"
9263 msgstr "셀 넣기"
9265 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
9266 msgid "Shift cells _down"
9267 msgstr "셀을 밑으로 옮김(_D)"
9269 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
9270 #, fuzzy
9271 msgid "_Insert column(s)"
9272 msgstr "열 넣기(_I)"
9274 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
9275 msgid "_Shift cells right"
9276 msgstr "셀을 오른쪽으로 옮김(_S)"
9278 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Censor co_lumn:"
9281 msgstr "열 넣기"
9283 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
9284 msgid "Censored record labels from:"
9285 msgstr ""
9287 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
9288 msgid "Define _multiple groups"
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Groups column:"
9294 msgstr "세로: %s"
9296 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
9297 msgid "Include censorship ticks"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Kaplan Meier Estimates"
9303 msgstr "샘플링 (%s)"
9305 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
9306 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
9307 #, fuzzy
9308 msgid "O_ptions"
9309 msgstr "옵션"
9311 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
9312 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
9313 msgstr ""
9315 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
9316 msgid "Permit censorship"
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
9320 msgid "Show graph "
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
9324 msgid "Show median survival times"
9325 msgstr ""
9327 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Show standard errors"
9330 msgstr "표준 에러(_S)"
9332 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
9333 #, fuzzy
9334 msgid "_Groups"
9335 msgstr "묶음"
9337 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
9338 #, fuzzy
9339 msgid "_Time column:"
9340 msgstr "열 숨기기"
9342 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
9343 #, fuzzy
9344 msgid "to:"
9345 msgstr "만든이:"
9347 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
9348 msgid "0.05"
9349 msgstr "0.05"
9351 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
9352 msgid "E_qual"
9353 msgstr "같음(_Q)"
9355 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
9356 msgid "Hypothesized mean _difference:"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Population variances are:"
9362 msgstr "Pooled Variance"
9364 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
9365 msgid "Testing the Difference of 2 Means"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Variable _1 population variance:"
9371 msgstr "변수 1 변화 (알려짐):"
9373 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
9374 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Variable _1 range:"
9377 msgstr "변수 1 범위:"
9379 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Variable _2 population variance:"
9382 msgstr "변수 2 변화 (알려짐):"
9384 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
9385 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Variable _2 range:"
9388 msgstr "변수 2 범위:"
9390 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Variables are:"
9393 msgstr "변수 2 범위:"
9395 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
9396 #, fuzzy
9397 msgid "_Known"
9398 msgstr "행(_R)"
9400 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
9401 #, fuzzy
9402 msgid "_Paired"
9403 msgstr "붙이기(_P)"
9405 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
9406 #, fuzzy
9407 msgid "_Population variances are:"
9408 msgstr "Pooled Variance"
9410 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
9411 #, fuzzy
9412 msgid "_Populations"
9413 msgstr "옵션(_O)"
9415 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
9416 #, fuzzy
9417 msgid "_Test"
9418 msgstr "z-테스트"
9420 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
9421 msgid "_Unequal"
9422 msgstr "다름(_U)"
9424 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
9425 #, fuzzy
9426 msgid "_Unknown"
9427 msgstr "알 수 없음"
9429 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
9430 #, fuzzy
9431 msgid "_Unpaired"
9432 msgstr "붙이기(_P)"
9434 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Merge _Range:"
9437 msgstr "오렌지"
9439 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
9440 msgid "Merge..."
9441 msgstr "합치기..."
9443 #. start sub menu
9444 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
9445 #, fuzzy
9446 msgid "_Merge"
9447 msgstr "합치기"
9449 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
9450 #, fuzzy
9451 msgid "3"
9452 msgstr "1"
9454 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Central moving average"
9457 msgstr "이동 평균"
9459 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Cumulative moving average"
9462 msgstr "퍼센트(_P)"
9464 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
9465 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
9466 msgid "Moving Average"
9467 msgstr "이동 평균"
9469 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Other offset"
9472 msgstr "p 값(_p):"
9474 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Prior moving average"
9477 msgstr "이동 평균"
9479 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Simple moving average"
9482 msgstr "이동 평균"
9484 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
9485 msgid "Spencer's 15-point moving average"
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Weighted moving average"
9491 msgstr "이동 평균"
9493 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
9494 #, fuzzy
9495 msgid "_Interval:"
9496 msgstr "간격(_T):"
9498 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
9499 msgid "Anderson-Darling Test"
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
9503 msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
9504 msgstr ""
9506 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
9507 msgid "Create Normal Probability Plot"
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
9511 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
9512 msgstr ""
9514 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
9515 msgid "Normality Tests"
9516 msgstr ""
9518 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
9519 msgid "Shapiro-Francia Test"
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
9523 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Test"
9526 msgstr "z-테스트"
9528 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
9529 #, fuzzy
9530 msgid "<b>Cell operation</b>"
9531 msgstr "미리보기"
9533 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
9534 #, fuzzy
9535 msgid "<b>Paste type</b>"
9536 msgstr "<b>무늬</b>"
9538 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
9539 #, fuzzy
9540 msgid "<b>Region operation</b>"
9541 msgstr "미리보기"
9543 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
9544 msgid "A_dd"
9545 msgstr "더하기(_D)"
9547 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
9548 #, fuzzy
9549 msgid "As _Value"
9550 msgstr "값"
9552 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
9553 msgid "Co_mments"
9554 msgstr "설명(_M)"
9556 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Cont_ent"
9559 msgstr "내용"
9561 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
9562 msgid "D_ivide"
9563 msgstr "나누기(_I)"
9565 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
9566 msgid "D_o not change formulæ"
9567 msgstr ""
9569 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Fli_p Vertically"
9572 msgstr "수직으로(_V)"
9574 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Flip Hori_zontally"
9577 msgstr "수평으로(_H)"
9579 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
9580 msgid "M_ultiply"
9581 msgstr "곱하기(_U)"
9583 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
9584 msgid "Paste Special"
9585 msgstr "특별한 붙여 넣기"
9587 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
9588 msgid "Paste _Link"
9589 msgstr "링크 붙여 넣기(_L)"
9591 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Skip _Blanks"
9594 msgstr "깜빡임 멈춤"
9596 #. Edit -> Clear
9597 #. Edit -> Select
9598 #. Note : The accelerators involving space are just for display
9599 #. *    purposes.  We actually handle this in
9600 #. *            gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
9601 #. *    with the rest of the key movement and rangeselection.
9602 #. *    Otherwise input methods would steal them
9603 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
9604 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
9605 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
9606 msgid "_All"
9607 msgstr "모두(_A)"
9609 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
9610 msgid "_Formats"
9611 msgstr "형식(_F)"
9613 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
9614 #, fuzzy
9615 msgid "_None"
9616 msgstr "없음"
9618 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
9619 msgid "_Subtract"
9620 msgstr "빼기(_S)"
9622 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
9623 #, fuzzy
9624 msgid "_Transpose"
9625 msgstr "전환"
9627 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Activate _new plugins by default"
9630 msgstr "Guile 플러그인"
9632 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
9633 msgid "Directories"
9634 msgstr "디렉토리"
9636 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
9637 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
9638 msgstr "다음 Gnumeric 시작할 때는 플러그인을 사용하지 않음(_N) "
9640 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
9641 msgid "Plugin Details"
9642 msgstr "플러그인 설명"
9644 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
9645 msgid "Plugin List"
9646 msgstr "플러그인 목록"
9648 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Plugin Manager"
9651 msgstr "Gnumeric 플러그인 관리자"
9653 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
9654 msgid "Plugin directory:"
9655 msgstr "플러그인 디렉토리:"
9657 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
9658 msgid ""
9659 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
9660 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
9661 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
9665 msgid "_Activate All"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
9669 msgid "Gnumeric Preferences"
9670 msgstr "Gnumeric 기본 설정"
9672 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
9673 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
9674 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
9675 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
9676 msgid "Principal Components Analysis"
9677 msgstr ""
9679 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
9680 #, no-c-format
9681 msgid "% of normal size"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
9685 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
9689 #, fuzzy
9690 msgid "<b>Center on page:</b>"
9691 msgstr "페이지 가운데"
9693 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
9694 #, fuzzy
9695 msgid "<b>O_rientation:</b>"
9696 msgstr "<b>방향</b>"
9698 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
9699 #, fuzzy
9700 msgid "<b>Page Order</b>"
9701 msgstr "<b>무늬</b>"
9703 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
9704 #, fuzzy
9705 msgid "<b>Paper:</b>"
9706 msgstr "<b>무늬</b>"
9708 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
9709 #, fuzzy
9710 msgid "<b>Print</b>"
9711 msgstr "미리보기"
9713 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
9714 #, fuzzy
9715 msgid "<b>Scale</b>"
9716 msgstr "<b>샘플</b>"
9718 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
9719 #, fuzzy
9720 msgid "<b>Titles To Print</b>"
9721 msgstr "인쇄할 제목"
9723 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Apply _to:"
9726 msgstr "모든 보더"
9728 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
9731 msgstr "새 시트로 복사"
9733 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Bottom margin:"
9736 msgstr "기본 아래 여백"
9738 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
9739 msgid "Change Paper Type"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Co_mments:"
9745 msgstr "설명(_M)"
9747 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
9748 msgid "Configure"
9749 msgstr ""
9751 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
9752 msgid "Do not print with all sheets"
9753 msgstr ""
9755 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
9756 msgid "Fi_rst page number:"
9757 msgstr "첫번째 페이지 번호(_R):"
9759 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Footer:"
9762 msgstr "꼬리말(_F):"
9764 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Header:"
9767 msgstr "머리말(_A):"
9769 #: ../src/dialogs/print.ui.h:21
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Headers and Footers"
9772 msgstr "머리말과 꼬리말"
9774 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Landscape"
9777 msgstr "가로(_L)"
9779 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Left margin:"
9782 msgstr "왼쪽 정렬"
9784 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Page Setup"
9787 msgstr "페이지 설정(_U)..."
9789 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Portrait"
9792 msgstr "내용(_C)"
9794 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
9795 msgid "Print _area:"
9796 msgstr "인쇄 영역(_A):"
9798 #: ../src/dialogs/print.ui.h:28
9799 msgid "R_ight, then down"
9800 msgstr ""
9802 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Reverse landscape"
9805 msgstr "역 대각선"
9807 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Reverse portrait"
9810 msgstr "역 대각선"
9812 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Right margin:"
9815 msgstr "오른쪽 정렬"
9817 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
9818 msgid "Row and co_lumn headings"
9819 msgstr ""
9821 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
9822 msgid "Save as default settings"
9823 msgstr ""
9825 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
9826 msgid "Scale"
9827 msgstr "척도"
9829 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Scale to fit _horizontally on"
9832 msgstr "수평으로(_H)"
9834 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
9835 msgid "Scale to fit _vertically on"
9836 msgstr ""
9838 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Styles with no content"
9841 msgstr "셀 내용을 중간으로 정렬"
9843 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Top margin:"
9846 msgstr "기본 위 여백"
9848 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Unit:"
9851 msgstr "단위(_U):"
9853 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
9854 #, fuzzy
9855 msgid "_Automatic scaling:"
9856 msgstr "자동"
9858 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
9859 msgid "_Black and white"
9860 msgstr "흑백(_B)"
9862 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
9863 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
9864 msgstr ""
9866 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
9867 #, fuzzy
9868 msgid "_Down, then right"
9869 msgstr "행 높이"
9871 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
9872 msgid "_Fixed scaling:"
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
9876 msgid "_Footer:"
9877 msgstr "꼬리말(_F):"
9879 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
9880 msgid "_Grid lines"
9881 msgstr "격자선(_G)"
9883 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
9884 #, fuzzy
9885 msgid "_Header:"
9886 msgstr "머리말(_a):"
9888 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
9889 msgid "_Horizontally"
9890 msgstr "수평으로(_H)"
9892 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
9893 #, fuzzy
9894 msgid "_No scaling"
9895 msgstr "자동"
9897 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
9898 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
9899 msgstr ""
9901 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
9902 msgid "_Vertically"
9903 msgstr "수직으로(_V)"
9905 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53
9906 #, fuzzy
9907 msgid "letter"
9908 msgstr "지우기"
9910 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
9911 #, fuzzy
9912 msgid "page(s)"
9913 msgstr "페이지"
9915 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
9916 msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
9917 msgstr ""
9919 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Co_variance Matrix"
9922 msgstr "공분산"
9924 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Correlated Random Number Generator"
9927 msgstr "무작위 숫자 생성"
9929 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Number of _random numbers:"
9932 msgstr "변수의 갯수(_N):"
9934 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
9935 #, fuzzy
9936 msgid "_Matrix:"
9937 msgstr "최대"
9939 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
9940 msgid "Random Number Generation"
9941 msgstr "무작위 숫자 생성"
9943 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
9944 #, fuzzy
9945 msgid "_Distribution:"
9946 msgstr "설명(_D)"
9948 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
9949 #, fuzzy
9950 msgid "_Number of variables:"
9951 msgstr "변수의 갯수(_N):"
9953 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
9954 #, fuzzy
9955 msgid "_Size of sample:"
9956 msgstr "샘플 갯수:"
9958 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
9959 msgid "Rank and Percentile"
9960 msgstr "등급과 백분위수"
9962 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Ties:"
9965 msgstr "제목"
9967 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
9968 #, fuzzy
9969 msgid "_Average rank"
9970 msgstr "평균"
9972 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
9973 #, fuzzy
9974 msgid "_Top rank"
9975 msgstr "등급"
9977 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
9978 msgid "0.95"
9979 msgstr "0.95"
9981 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Calculate residuals"
9984 msgstr "넓이(_W)"
9986 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Confidence level:"
9989 msgstr "신용 수준:"
9991 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
9992 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
9993 msgstr ""
9995 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
9996 msgid "Multiple dependent (y) variables"
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
10000 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
10001 msgid "Regression"
10002 msgstr "회귀"
10004 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
10005 msgid "_Force intercept to be zero"
10006 msgstr ""
10008 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
10009 #, fuzzy
10010 msgid "_Multiple linear regression"
10011 msgstr "곱하기"
10013 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Row Height"
10016 msgstr "행 높이"
10018 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Row height in points:"
10021 msgstr "행 높이(_R):"
10023 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
10024 #, fuzzy
10025 msgid "_Row height in pixels:"
10026 msgstr "행 높이(_R):"
10028 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Column major"
10031 msgstr "열"
10033 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
10034 #, fuzzy
10035 msgid "N_umber of samples:"
10036 msgstr "샘플 갯수:"
10038 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
10039 msgid "Offset:"
10040 msgstr ""
10042 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Per_iod:"
10045 msgstr "주기:"
10047 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Primary direction:"
10050 msgstr "방향:"
10052 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Row major"
10055 msgstr "행"
10057 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
10058 msgid "Sampling"
10059 msgstr "샘플링"
10061 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Sampling method:"
10064 msgstr "샘플링 방법:"
10066 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Size of sample:"
10069 msgstr "샘플 갯수:"
10071 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
10072 #, fuzzy
10073 msgid "_Input range: "
10074 msgstr " 입력 범위(_I): "
10076 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
10077 #, fuzzy
10078 msgid "_Periodic"
10079 msgstr "주기적"
10081 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
10082 #, fuzzy
10083 msgid "_Random"
10084 msgstr "무작위"
10086 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
10087 msgid "Add Scenario"
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Comment:"
10093 msgstr "설명"
10095 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Scenario name:"
10098 msgstr "시트 이름"
10100 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
10101 #, fuzzy
10102 msgid "_Changing cells:"
10103 msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
10105 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
10106 #, fuzzy
10107 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
10108 msgstr "문서 요약 정보\n"
10110 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
10111 #, fuzzy
10112 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
10113 msgstr "문서 요약 정보\n"
10115 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
10116 #, fuzzy
10117 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
10118 msgstr "문서 요약 정보\n"
10120 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
10121 #, fuzzy
10122 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
10123 msgstr "문서 요약 정보\n"
10125 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Create _Report"
10128 msgstr "읽어들이기"
10130 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Result Cells:"
10133 msgstr "셀 삭제"
10135 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Scenario Manager"
10138 msgstr "Gnumeric 플러그인 관리자"
10140 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Show"
10143 msgstr "모두 보기(_S)"
10145 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
10146 #: ../src/workbook-control.c:434
10147 msgid "View"
10148 msgstr "보기"
10150 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
10151 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
10152 msgstr ""
10154 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
10155 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
10159 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
10160 msgstr ""
10162 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
10163 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Advanced"
10166 msgstr "고급(_A)"
10168 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
10169 msgid "Ask before each change"
10170 msgstr "각각 바뀌기전에 묻기"
10172 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
10173 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
10174 msgstr ""
10176 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
10177 msgid "By"
10178 msgstr ""
10180 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
10181 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
10185 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
10186 msgstr ""
10188 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
10189 msgid "Do not perform this replacement"
10190 msgstr ""
10192 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Error Behaviour"
10195 msgstr "에러"
10197 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
10198 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
10199 msgstr ""
10201 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Location"
10204 msgstr "상호관계"
10206 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
10207 msgid "Ma_tch whole words only"
10208 msgstr ""
10210 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Make _error expression"
10213 msgstr "회귀"
10215 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Make _string value"
10218 msgstr "문자열 값을 만들기(_K)"
10220 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Perform changes within cell comments"
10223 msgstr "셀 내용을 중간으로 정렬"
10225 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Perform changes within expressions"
10228 msgstr "셀 내용을 중간으로 정렬"
10230 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Perform changes within non-string values"
10233 msgstr "셀 내용을 중간으로 정렬"
10235 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Perform changes within string values"
10238 msgstr "셀 내용을 중간으로 정렬"
10240 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
10241 msgid "Perform no more replacements"
10242 msgstr ""
10244 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Perform this replacement"
10247 msgstr "셀 내용을 중간으로 정렬"
10249 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
10250 msgid "Query for replacement"
10251 msgstr ""
10253 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Ra_nge"
10256 msgstr "범위"
10258 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Re_gular expression"
10261 msgstr "회귀"
10263 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Replacing"
10266 msgstr "범위"
10268 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Save the current settings as default settings"
10271 msgstr "선택한 내용을 클립보드로 잘라보내기"
10273 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Scope"
10276 msgstr "복사"
10278 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Search"
10281 msgstr "3월"
10283 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Search & Replace"
10286 msgstr "찾아서 바꾸기"
10288 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
10289 msgid "Search and Replace Query"
10290 msgstr ""
10292 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
10295 msgstr "워크북 저장"
10297 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Search and replace in current sheet only"
10300 msgstr "이 시트 이름바꾸기"
10302 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
10303 msgid "Search and replace in specified range only"
10304 msgstr ""
10306 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
10307 msgid "Search column by column"
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Search line by line"
10313 msgstr "중앙"
10315 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
10316 msgid "Skip cells that that would result in errors"
10317 msgstr ""
10319 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
10320 msgid "The search text is a regular expression"
10321 msgstr ""
10323 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
10324 #, fuzzy
10325 msgid "The search text is taken literally."
10326 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
10328 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
10329 msgid "Turn unparsable entries into string values"
10330 msgstr ""
10332 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
10333 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
10334 msgstr ""
10336 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
10337 msgid ""
10338 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
10339 "look like numbers or expressions"
10340 msgstr ""
10342 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
10343 msgid ""
10344 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
10345 "future invocations of this and the Search dialog."
10346 msgstr ""
10348 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
10349 #, fuzzy
10350 msgid "_Column major"
10351 msgstr "열"
10353 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
10354 msgid "_Comments"
10355 msgstr "설명(_C)"
10357 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
10358 msgid "_Current sheet"
10359 msgstr "현재 시트(_C)"
10361 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
10362 #, fuzzy
10363 msgid "_Don't change"
10364 msgstr "날짜 범위"
10366 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
10367 msgid "_Entire workbook"
10368 msgstr "전체 워크북(_E)"
10370 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
10371 msgid "_Expressions"
10372 msgstr "표현식(_E)"
10374 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
10375 #, fuzzy
10376 msgid "_Fail"
10377 msgstr "채움(_F)"
10379 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
10380 msgid "_Ignore case"
10381 msgstr "대소문자 무시(_I)"
10383 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
10384 msgid "_Keep strings as strings"
10385 msgstr ""
10387 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
10388 msgid "_Other values"
10389 msgstr "다른 값(_O):"
10391 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
10392 msgid "_Plain text"
10393 msgstr "보통 텍스트입니다(_P)"
10395 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
10396 #, fuzzy
10397 msgid "_Preserve case"
10398 msgstr "증가"
10400 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
10401 #, fuzzy
10402 msgid "_Query"
10403 msgstr "숫자(_N)"
10405 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
10406 #, fuzzy
10407 msgid "_Replace by"
10408 msgstr "범위"
10410 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
10411 #, fuzzy
10412 msgid "_Row major"
10413 msgstr "행"
10415 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
10416 msgid "_Search for"
10417 msgstr "찾기"
10419 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
10420 msgid "_Strings"
10421 msgstr "문자열(_S)"
10423 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "C_olumn major"
10426 msgstr "열(_o)"
10428 #: ../src/dialogs/search.ui.h:3
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Dismiss search center"
10431 msgstr "중앙"
10433 #: ../src/dialogs/search.ui.h:5
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Find text within cell comments"
10436 msgstr "셀 내용을 중간으로 정렬"
10438 #: ../src/dialogs/search.ui.h:6
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Find text within expressions"
10441 msgstr "셀 내용을 중간으로 정렬"
10443 #: ../src/dialogs/search.ui.h:7
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Find text within non-string values"
10446 msgstr "셀 내용을 중간으로 정렬"
10448 #: ../src/dialogs/search.ui.h:8
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Find text within string values"
10451 msgstr "셀 내용을 중간으로 정렬"
10453 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
10456 msgstr "셀 내용을 중간으로 정렬"
10458 #: ../src/dialogs/search.ui.h:10
10459 msgid "Match _whole words only"
10460 msgstr "전체 단어가 맞음"
10462 #: ../src/dialogs/search.ui.h:11
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Matches"
10465 msgstr "3월"
10467 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
10468 msgid "Miscellaneous"
10469 msgstr "기타"
10471 #: ../src/dialogs/search.ui.h:15
10472 msgid "Save settings as _default"
10473 msgstr ""
10475 #: ../src/dialogs/search.ui.h:17
10476 msgid "Search cells containing"
10477 msgstr "셀에 다음이 포함"
10479 #: ../src/dialogs/search.ui.h:19
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Search in all cells in the workbook"
10482 msgstr "워크북 저장"
10484 #: ../src/dialogs/search.ui.h:20
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Search in current sheet only"
10487 msgstr "이 시트 이름바꾸기"
10489 #: ../src/dialogs/search.ui.h:21
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Search in specified range only"
10492 msgstr "이 시트 이름바꾸기"
10494 #: ../src/dialogs/search.ui.h:23
10495 msgid "Search text is"
10496 msgstr "찾는 글자는"
10498 #: ../src/dialogs/search.ui.h:24
10499 msgid "Show next match"
10500 msgstr "다음 일치하는것 보기"
10502 #: ../src/dialogs/search.ui.h:25
10503 msgid "Show previous match"
10504 msgstr "이전에 일치한것 보기"
10506 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
10507 msgid "Start search"
10508 msgstr "찾기 시작"
10510 #: ../src/dialogs/search.ui.h:29
10511 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
10512 msgstr ""
10514 #: ../src/dialogs/search.ui.h:36
10515 #, fuzzy
10516 msgid "_Number"
10517 msgstr "숫자"
10519 #: ../src/dialogs/search.ui.h:39
10520 msgid "_Range"
10521 msgstr "범위(_R)"
10523 #: ../src/dialogs/search.ui.h:40
10524 #, fuzzy
10525 msgid "_Results"
10526 msgstr "셀 삭제"
10528 #: ../src/dialogs/search.ui.h:42
10529 #, fuzzy
10530 msgid "_Search for:"
10531 msgstr "찾기"
10533 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
10534 #, fuzzy
10535 msgid "A_ppend"
10536 msgstr "보냄"
10538 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Du_plicate"
10541 msgstr "빼끼기(_D)"
10543 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Manage Sheets"
10546 msgstr "시트 관리..."
10548 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
10549 #, fuzzy
10550 msgid "_Show advanced sheet properties"
10551 msgstr "시트 보호막 변경"
10553 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
10554 msgid "Apply change to all sheets"
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
10560 msgstr "이 워크북의 시트를 관리합니다"
10562 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Resize Sheet"
10565 msgstr "선 그림"
10567 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
10568 msgid "xxxxx"
10569 msgstr ""
10571 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
10572 msgid "yyyyy"
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Do not print"
10578 msgstr "고치지 않음(_N):"
10580 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Height in points:"
10583 msgstr "행 높이(_R):"
10585 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
10586 msgid "Object position relative to its current position:"
10587 msgstr ""
10589 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
10590 msgid ""
10591 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
10592 "sheet."
10593 msgstr ""
10595 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
10596 msgid "Size & Position"
10597 msgstr ""
10599 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
10600 msgid ""
10601 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
10602 "this object. Most users will not need to set this name. "
10603 msgstr ""
10605 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Width in points:"
10608 msgstr "열 너비(_C) (pt.):"
10610 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
10611 #, fuzzy
10612 msgid "_Height in pixels:"
10613 msgstr "행 높이(_R):"
10615 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
10616 #, fuzzy
10617 msgid "_Name:"
10618 msgstr "이름(_N): "
10620 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
10621 #, fuzzy
10622 msgid "_Width in pixels:"
10623 msgstr "열 너비(_C) (pt.):"
10625 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
10626 #, fuzzy
10627 msgid "_x-Offset in pixels:"
10628 msgstr "행 높이(_R):"
10630 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
10631 #, fuzzy
10632 msgid "_y-Offset in pixels:"
10633 msgstr "행 높이(_R):"
10635 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
10636 #, fuzzy
10637 msgid "x-Offset in points:"
10638 msgstr "행 높이(_R):"
10640 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
10641 #, fuzzy
10642 msgid "y-Offset in points:"
10643 msgstr "행 높이(_R):"
10645 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
10646 msgid "Data Shuffling"
10647 msgstr ""
10649 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Input Range: "
10652 msgstr " 입력 범위(_I): "
10654 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Shuffle Method: "
10657 msgstr "샘플링 방법:"
10659 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
10660 #, fuzzy
10661 msgid "_Area"
10662 msgstr "더하기"
10664 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
10665 msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
10666 msgstr ""
10668 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
10669 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
10670 msgstr ""
10672 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
10673 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
10674 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Sign Test"
10677 msgstr "정렬"
10679 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
10680 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
10681 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
10682 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
10683 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
10684 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
10685 msgstr ""
10687 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
10688 msgid "Testing 1 Median"
10689 msgstr ""
10691 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
10692 msgid "_Predicted Median:"
10693 msgstr ""
10695 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
10696 #, fuzzy
10697 msgid ""
10698 "   \n"
10699 "   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
10700 msgstr "문서 요약 정보\n"
10702 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
10703 #, fuzzy
10704 msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
10705 msgstr "문서 요약 정보\n"
10707 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
10708 #, fuzzy
10709 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
10710 msgstr "해결사 옵션"
10712 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
10713 #, fuzzy
10714 msgid "<b>Summary of results:</b>"
10715 msgstr "요약"
10717 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
10718 msgid "Find Max."
10719 msgstr ""
10721 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
10722 msgid "Find Min."
10723 msgstr ""
10725 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
10726 #, fuzzy
10727 msgid "First round #:"
10728 msgstr "최종 결과:"
10730 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Input variables:"
10733 msgstr "입력 꼬리표(_L)"
10735 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Iterations:"
10738 msgstr "동작"
10740 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Last round #:"
10743 msgstr "최종 결과:"
10745 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Max time:"
10748 msgstr "최대"
10750 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
10751 msgid "Next Sim."
10752 msgstr ""
10754 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Output variables:"
10757 msgstr "입력 꼬리표(_L)"
10759 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
10760 msgid "Prev. Sim."
10761 msgstr ""
10763 #. Fill in the header titles.
10764 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
10765 msgid "Risk Simulation"
10766 msgstr ""
10768 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
10769 msgid "Summary"
10770 msgstr "요약"
10772 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
10773 msgid "Variables"
10774 msgstr "변수"
10776 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Button Properties"
10779 msgstr "등록 정보(_T)..."
10781 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
10782 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Label:"
10785 msgstr "꼬리표"
10787 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
10788 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Link to:"
10791 msgstr "최소"
10793 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Checkbox Properties"
10796 msgstr "등록 정보(_R)"
10798 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Frame Properties"
10801 msgstr "등록 정보(_R)"
10803 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
10804 msgid "As index"
10805 msgstr ""
10807 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
10808 #, fuzzy
10809 msgid "As value"
10810 msgstr "값"
10812 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
10813 #, fuzzy
10814 msgid "List Properties"
10815 msgstr "등록 정보(_T)..."
10817 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
10818 #, fuzzy
10819 msgid "_Content :"
10820 msgstr "차례(_C)"
10822 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
10823 #, fuzzy
10824 msgid "_Link :"
10825 msgstr "최소"
10827 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Radiobutton Properties"
10830 msgstr "등록 정보(_T)..."
10832 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Increment:"
10835 msgstr "증가"
10837 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Page:"
10840 msgstr "페이지"
10842 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Scrollbar Properties"
10845 msgstr "등록 정보(_R)"
10847 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
10848 #, fuzzy
10849 msgid "_Horizontal"
10850 msgstr "수평으로(_H)"
10852 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
10853 #, fuzzy
10854 msgid "_Vertical"
10855 msgstr "수직으로(_V)"
10857 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
10858 msgid "&#x2264;"
10859 msgstr ""
10861 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
10862 msgid "&#x2265;"
10863 msgstr ""
10865 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
10866 #, fuzzy
10867 msgid "="
10868 msgstr "<="
10870 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
10871 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Automatic _Scaling"
10877 msgstr "자동"
10879 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
10880 msgid "B_y Changing Cells: "
10881 msgstr ""
10883 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Bool"
10886 msgstr "강조"
10888 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
10889 msgid "Constraints"
10890 msgstr ""
10892 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Int"
10895 msgstr "입력"
10897 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
10898 msgid "M_in"
10899 msgstr "최소(_I)"
10901 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Max _Iterations:"
10904 msgstr "설명(_D)"
10906 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Max _Time (sec.):"
10909 msgstr "최대"
10911 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Model"
10914 msgstr "양식"
10916 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
10917 msgid "P_rogram"
10918 msgstr "프로그램(_R)"
10920 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
10921 msgid "Parameters"
10922 msgstr "매개변수"
10924 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Re_place"
10927 msgstr "바꾸기(_P):"
10929 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Reports"
10932 msgstr "읽어들이기"
10934 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Scenarios"
10937 msgstr "구분자"
10939 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
10940 msgid "Solve"
10941 msgstr "해결"
10943 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Solver"
10946 msgstr "해결"
10948 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
10949 #, fuzzy
10950 msgid "_Algorithm:"
10951 msgstr "알고리즘"
10953 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
10954 msgid "_Assume Non-Negative"
10955 msgstr ""
10957 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
10958 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
10959 msgstr ""
10961 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
10962 #, fuzzy
10963 msgid "_Do not create scenarios"
10964 msgstr "이 다음부터 대문자로 시작하지 않음(_D):"
10966 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
10967 #, fuzzy
10968 msgid "_Equal To:"
10969 msgstr "같음(_Q)"
10971 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
10972 msgid "_Left Hand Side:"
10973 msgstr ""
10975 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
10976 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
10977 msgstr ""
10979 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
10980 msgid "_Max"
10981 msgstr "최대(_M)"
10983 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
10984 msgid "_Name: "
10985 msgstr "이름(_N): "
10987 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
10988 msgid "_Non-Linear Model"
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
10992 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
10993 msgstr ""
10995 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
10996 msgid "_Right Hand Side:"
10997 msgstr "왼손쪽"
10999 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
11000 msgid "_Set Target Cell:       "
11001 msgstr ""
11003 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
11004 msgid "_Type:"
11005 msgstr "형식(_T):"
11007 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Dependency cells"
11010 msgstr "셀 삭제"
11012 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
11013 msgid "Make one long list of coordinates and values"
11014 msgstr ""
11016 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Maximum"
11019 msgstr "최대"
11021 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Minimum"
11024 msgstr "최소"
11026 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Result cell"
11029 msgstr "셀 삭제"
11031 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Step"
11034 msgstr "스텝3"
11036 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
11037 msgid "Tabulate Dependency"
11038 msgstr ""
11040 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Tabulation Mode"
11043 msgstr "넓이(_W)"
11045 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
11046 msgid ""
11047 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
11051 #, fuzzy
11052 msgid "_Coordinate"
11053 msgstr "내용(_C)"
11055 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
11056 #, fuzzy
11057 msgid "_Visual"
11058 msgstr "값"
11060 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
11061 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
11062 msgstr ""
11064 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
11065 #, fuzzy
11066 msgid "<b>Location</b>"
11067 msgstr "미리보기"
11069 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Create New View"
11072 msgstr "선을 그립니다"
11074 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
11075 msgid "New view will be opened on specified screen"
11076 msgstr ""
11078 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
11079 msgid "Specified screen:"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
11083 msgid "_Share cursor position"
11084 msgstr ""
11086 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
11087 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
11088 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
11089 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
11090 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
11091 msgstr ""
11093 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
11094 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
11095 msgstr "셀안에서 문저열 자동완성(_U)"
11097 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
11098 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Pa_ssword:"
11104 msgstr "비밀번호 :"
11106 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
11107 msgid "Show _Formula Cell Markers"
11108 msgstr ""
11110 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
11111 msgid "Unimplementented"
11112 msgstr ""
11114 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
11115 #, fuzzy
11116 msgid "View Properties"
11117 msgstr "등록 정보(_R)"
11119 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
11120 #, fuzzy
11121 msgid "_Horizontal Scrollbar"
11122 msgstr "수평 스크롤바(_H)"
11124 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
11125 #, fuzzy
11126 msgid "_Protect Workbook"
11127 msgstr "새 워크북(_E)"
11129 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
11130 #, fuzzy
11131 msgid "_Vertical Scrollbar"
11132 msgstr "수직 스크롤바(_V)"
11134 #: ../src/expr-name.c:570
11135 #, c-format
11136 msgid "'%s' has a circular reference"
11137 msgstr ""
11139 #: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
11140 #, fuzzy, c-format
11141 msgid "'%s' is already defined in sheet"
11142 msgstr "시트에서 이미 정의되었습니다"
11144 #: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
11145 #, fuzzy, c-format
11146 msgid "'%s' is already defined in workbook"
11147 msgstr "새 워크북 생성"
11149 #: ../src/expr.c:844
11150 msgid "Internal type error"
11151 msgstr "내부 유형 에러"
11153 #: ../src/expr.c:1558
11154 msgid "Unknown evaluation error"
11155 msgstr "모르는 계산 에러"
11157 #: ../src/file-autoft.c:88
11158 #, fuzzy, c-format
11159 msgid "Invalid template file: %s"
11160 msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다"
11162 #: ../src/format-template.c:496
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Error while opening autoformat template"
11165 msgstr "paradox 파일을 여는 중 오류."
11167 #: ../src/format-template.c:696
11168 #, c-format
11169 msgid ""
11170 "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/format-template.c:700
11174 #, c-format
11175 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/format-template.c:704
11179 #, c-format
11180 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
11181 msgstr ""
11183 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11184 #: ../src/func-builtin.c:44
11185 msgid "SUM:sum of the given values"
11186 msgstr ""
11188 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11189 #: ../src/func-builtin.c:46
11190 msgid "values:a list of values to add"
11191 msgstr ""
11193 #: ../src/func-builtin.c:47
11194 msgid ""
11195 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
11196 "list."
11197 msgstr ""
11199 #: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
11200 msgid "This function is Excel compatible."
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
11204 msgid "This function is OpenFormula compatible."
11205 msgstr ""
11207 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11208 #: ../src/func-builtin.c:70
11209 msgid "PRODUCT:product of the given values"
11210 msgstr ""
11212 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11213 #: ../src/func-builtin.c:72
11214 msgid "values:a list of values to multiply"
11215 msgstr ""
11217 #: ../src/func-builtin.c:73
11218 msgid ""
11219 "Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
11220 "argument list."
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/func-builtin.c:74
11224 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
11225 msgstr ""
11227 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11228 #: ../src/func-builtin.c:107
11229 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/func-builtin.c:108
11233 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
11234 msgstr ""
11236 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11237 #: ../src/func-builtin.c:270
11238 #, fuzzy
11239 msgid "IF:conditional expression"
11240 msgstr "식이 틀렸습니다"
11242 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11243 #: ../src/func-builtin.c:272
11244 #, fuzzy
11245 msgid "cond:condition"
11246 msgstr "상관관계"
11248 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11249 #: ../src/func-builtin.c:274
11250 msgid "trueval:value to use if condition is true"
11251 msgstr ""
11253 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11254 #: ../src/func-builtin.c:276
11255 msgid "falseval:value to use if condition is false"
11256 msgstr ""
11258 #: ../src/func-builtin.c:277
11259 msgid ""
11260 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
11261 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
11262 "and return the last argument."
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/func.c:237
11266 #, fuzzy, c-format
11267 msgid "Cannot create file %s\n"
11268 msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
11270 #: ../src/func.c:860
11271 msgid "Function implementation not available."
11272 msgstr "함수도구를 사용할 수 없습니다."
11274 #: ../src/func.c:1127
11275 msgid "Unknown Function"
11276 msgstr "모르는 함수"
11278 #: ../src/func.c:1337
11279 msgid "Boolean"
11280 msgstr "불리언"
11282 #: ../src/func.c:1339
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Cell Range"
11285 msgstr "셀 값"
11287 #: ../src/func.c:1341
11288 msgid "Area"
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/func.c:1343
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Scalar, Blank, or Error"
11294 msgstr "표준 에러"
11296 #: ../src/func.c:1345
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Scalar"
11299 msgstr "척도"
11301 #. Missing values will be NULL.
11302 #: ../src/func.c:1348
11303 msgid "Any"
11304 msgstr "어떤"
11306 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
11307 #, fuzzy, c-format
11308 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
11309 msgstr "목록을 만듭니다"
11311 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Fit"
11314 msgstr "거르개(_F)"
11316 #: ../src/gnm-graph-window.c:183
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Fit Width"
11319 msgstr "너비"
11321 #: ../src/gnm-graph-window.c:184
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Fit Height"
11324 msgstr "높이"
11326 #: ../src/gnm-graph-window.c:186
11327 #, fuzzy
11328 msgid "100%"
11329 msgstr "_100 %"
11331 #: ../src/gnm-graph-window.c:187
11332 #, fuzzy
11333 msgid "125%"
11334 msgstr "12"
11336 #: ../src/gnm-graph-window.c:188
11337 #, fuzzy
11338 msgid "150%"
11339 msgstr "10"
11341 #: ../src/gnm-graph-window.c:189
11342 #, fuzzy
11343 msgid "200%"
11344 msgstr "20_0 %"
11346 #: ../src/gnm-graph-window.c:190
11347 #, fuzzy
11348 msgid "300%"
11349 msgstr "20_0 %"
11351 #: ../src/gnm-graph-window.c:191
11352 #, fuzzy
11353 msgid "500%"
11354 msgstr "_50 %"
11356 #: ../src/gnm-pane.c:1992
11357 #, fuzzy, c-format
11358 msgid ""
11359 "%.1f x %.1f pts\n"
11360 "%d x %d pixels"
11361 msgstr "너비: %.2f 포인트 (%d 픽셀)"
11363 #: ../src/gnm-plugin.c:128
11364 msgid "Missing function category name."
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/gnm-plugin.c:132
11368 msgid "Function group is empty."
11369 msgstr "함수그룹의 내용이 없습니다."
11371 #: ../src/gnm-plugin.c:162
11372 msgid "No func_desc_load method.\n"
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/gnm-plugin.c:232
11376 #, fuzzy, c-format
11377 msgid "%d function in category \"%s\""
11378 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
11379 msgstr[0] "함수가 없습니다"
11380 msgstr[1] "함수가 없습니다"
11382 #: ../src/gnm-plugin.c:341
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Missing file name."
11385 msgstr "빠진 %s 파일"
11387 #: ../src/gnm-plugin.c:408
11388 #, fuzzy, c-format
11389 msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
11390 msgstr "XML 파일 %s(으)로 부터 UI 설명을 읽을 수 없습니다."
11392 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
11393 #: ../src/gnm-plugin.c:449
11394 #, c-format
11395 msgid "User interface with %d action"
11396 msgid_plural "User interface with %d actions"
11397 msgstr[0] ""
11398 msgstr[1] ""
11400 #: ../src/gnm-plugin.c:573
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Invalid solver model type."
11403 msgstr "비정상적인 인자"
11405 #: ../src/gnm-plugin.c:592
11406 msgid "Missing fields in plugin file"
11407 msgstr ""
11409 #: ../src/gnm-plugin.c:638
11410 #, fuzzy, c-format
11411 msgid "Solver Algorithm %s"
11412 msgstr "알고리즘"
11414 #: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
11415 #, c-format
11416 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
11417 msgstr ""
11419 #: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
11420 #, fuzzy, c-format
11421 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
11422 msgstr "플러그인은 반드시 init_plugin 함수를 포함해야 합니다."
11424 #: ../src/gnm-so-filled.c:175
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Filled Object Properties"
11427 msgstr "등록 정보(_R)"
11429 #: ../src/gnm-so-line.c:122
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Line/Arrow Properties"
11432 msgstr "등록 정보(_R)"
11434 #: ../src/gnm-so-polygon.c:168
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Polygon Properties"
11437 msgstr "등록 정보(_R)"
11439 #: ../src/gui-clipboard.c:165
11440 #, fuzzy
11441 msgid "clipboard"
11442 msgstr "클립보드에서 붙여 넣습니다"
11444 #: ../src/gui-file.c:76
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Automatically detected"
11447 msgstr "지금 선택된 곳에 자동으로 채웁니다"
11449 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
11450 #. * Advanced and Simple
11451 #: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Advanc_ed"
11454 msgstr "고급(_A)"
11456 #: ../src/gui-file.c:212
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Simpl_e"
11459 msgstr "샘플"
11461 #: ../src/gui-file.c:243
11462 msgid "Load file"
11463 msgstr "파일 불러오기"
11465 #: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Select a file"
11468 msgstr "전체 열 선택"
11470 #: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
11471 msgid "All Files"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Spreadsheets"
11477 msgstr "Gnumeric 스프레드시트"
11479 #: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
11480 #, fuzzy
11481 msgid "File _type:"
11482 msgstr "파일(_F)"
11484 #: ../src/gui-file.c:387
11485 msgid ""
11486 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
11487 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
11488 "different file format.\n"
11489 "Do you want to save only current sheet?"
11490 msgstr ""
11492 #: ../src/gui-file.c:544
11493 msgid ""
11494 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
11495 "use this name anyway?"
11496 msgstr ""
11498 #: ../src/gui-util.c:49
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Multiple errors\n"
11501 msgstr "곱하기"
11503 #: ../src/gui-util.c:1489
11504 #, c-format
11505 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
11506 msgstr ""
11508 #: ../src/gui-util.c:1497
11509 #, c-format
11510 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
11511 msgstr ""
11513 #: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Link target"
11516 msgstr "최소"
11518 #: ../src/hlink.c:162
11519 #, fuzzy
11520 msgid "(none)"
11521 msgstr "없음"
11523 #: ../src/hlink.c:228
11524 #, fuzzy, c-format
11525 msgid "Unable to activate the url '%s'"
11526 msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
11528 #: ../src/hlink.c:285
11529 #, fuzzy, c-format
11530 msgid "Unable to open '%s'"
11531 msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다"
11533 #: ../src/item-bar.c:786
11534 #, fuzzy, c-format
11535 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
11536 msgstr "너비: %.2f 포인트 (%d 픽셀)"
11538 #: ../src/item-bar.c:789
11539 #, fuzzy, c-format
11540 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
11541 msgstr "높이: %.2f (%d 픽셀)"
11543 #: ../src/item-cursor.c:776
11544 #, fuzzy
11545 msgid "_Move"
11546 msgstr "이동"
11548 #: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
11549 msgid "_Copy"
11550 msgstr "복사(_C)"
11552 #: ../src/item-cursor.c:782
11553 msgid "Copy _Formats"
11554 msgstr "형식 복사(_F)"
11556 #: ../src/item-cursor.c:784
11557 msgid "Copy _Values"
11558 msgstr "값 복사(_V)"
11560 #: ../src/item-cursor.c:789
11561 msgid "Shift _Down and Copy"
11562 msgstr "셀을 밑으로 보내고 복사(_D)"
11564 #: ../src/item-cursor.c:791
11565 msgid "Shift _Right and Copy"
11566 msgstr "셀을 오른쪽으로 보내고 복사(_R)"
11568 #: ../src/item-cursor.c:793
11569 msgid "Shift Dow_n and Move"
11570 msgstr "셀을 밑으로 보내고 옮김(_N)"
11572 #: ../src/item-cursor.c:795
11573 msgid "Shift Righ_t and Move"
11574 msgstr "셀을 오른쪽으로 보내고 옮김(_T)"
11576 #: ../src/item-cursor.c:800
11577 msgid "C_ancel"
11578 msgstr "취소(_A)"
11580 #: ../src/item-cursor.c:1067
11581 msgid "Drag to autofill"
11582 msgstr ""
11584 #: ../src/item-cursor.c:1070
11585 msgid "Drag to move"
11586 msgstr ""
11588 #: ../src/libgnumeric.c:78
11589 msgid "Display Gnumeric's version"
11590 msgstr "Gnumeric 버전 보이기"
11592 #: ../src/libgnumeric.c:87
11593 msgid "Set the root library directory"
11594 msgstr ""
11596 #: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
11597 msgid "DIR"
11598 msgstr ""
11600 #: ../src/libgnumeric.c:93
11601 msgid "Adjust the root data directory"
11602 msgstr ""
11604 #: ../src/libgnumeric.c:102
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Enables some print debugging behavior"
11607 msgstr "몇몇 디버깅 함수 활성화"
11609 #: ../src/libgnumeric.c:103
11610 msgid "LEVEL"
11611 msgstr "레벨"
11613 #: ../src/libgnumeric.c:116
11614 #, fuzzy, c-format
11615 msgid ""
11616 "gnumeric version '%s'\n"
11617 "datadir := '%s'\n"
11618 "libdir := '%s'\n"
11619 msgstr ""
11620 "gnumeric 버전 %s\n"
11621 "datadir := %s\n"
11622 "libdir := %s\n"
11624 #: ../src/libgnumeric.c:140
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Gnumeric Options"
11627 msgstr "Gnumeric XML 파일 형식"
11629 #: ../src/libgnumeric.c:140
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Show Gnumeric Options"
11632 msgstr "Gnumeric XML 파일 형식"
11634 #: ../src/main-application.c:75
11635 msgid "Specify the size and location of the initial window"
11636 msgstr ""
11638 #: ../src/main-application.c:76
11639 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11640 msgstr ""
11642 #: ../src/main-application.c:79
11643 msgid "Don't show splash screen"
11644 msgstr ""
11646 #: ../src/main-application.c:81
11647 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
11648 msgstr ""
11650 #: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
11651 msgid "Dumps the function definitions"
11652 msgstr ""
11654 #: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
11655 #: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
11656 msgid "FILE"
11657 msgstr "파일"
11659 #: ../src/main-application.c:102
11660 msgid "Dumps web page for function help"
11661 msgstr ""
11663 #: ../src/main-application.c:108
11664 msgid "Generate new help and po files"
11665 msgstr ""
11667 #: ../src/main-application.c:114
11668 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
11669 msgstr ""
11671 #: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
11672 #: ../src/ssindex.c:255
11673 #, c-format
11674 msgid ""
11675 "%s\n"
11676 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
11677 msgstr ""
11679 #: ../src/mathfunc.c:3895
11680 msgid "bessel_i allocation error"
11681 msgstr ""
11683 #: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
11684 msgid "bessel_i(%"
11685 msgstr ""
11687 #: ../src/mathfunc.c:4366
11688 #, fuzzy
11689 msgid "bessel_k allocation error"
11690 msgstr "모르는 계산 에러"
11692 #: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
11693 msgid "bessel_k(%"
11694 msgstr ""
11696 #: ../src/mathfunc.c:6633
11697 msgid ""
11698 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
11699 "gnm_yn."
11700 msgstr ""
11702 #: ../src/parser.y:363
11703 #, fuzzy, c-format
11704 msgid "An array must have at least 1 element"
11705 msgstr "시트이름은 적어도 1자 이상이어야 합니다"
11707 #: ../src/parser.y:389
11708 #, c-format
11709 msgid "Arrays must be rectangular"
11710 msgstr ""
11712 #: ../src/parser.y:415
11713 #, c-format
11714 msgid "Constructed ranges use simple references"
11715 msgstr ""
11717 #: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
11718 #, c-format
11719 msgid "All entries in the set must be references"
11720 msgstr ""
11722 #: ../src/parser.y:508
11723 #, fuzzy, c-format
11724 msgid "Name '%s' does not exist"
11725 msgstr "모듈 \"%s\"이(가) 없습니다."
11727 #: ../src/parser.y:522
11728 #, c-format
11729 msgid "'%s' cannot be used as a name"
11730 msgstr ""
11732 #: ../src/parser.y:559
11733 #, fuzzy, c-format
11734 msgid "Unknown sheet '%s'"
11735 msgstr "모르는 시스템"
11737 #: ../src/parser.y:663
11738 #, fuzzy, c-format
11739 msgid "() is an invalid expression"
11740 msgstr "회귀"
11742 #: ../src/parser.y:695
11743 #, c-format
11744 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
11745 msgstr ""
11747 #: ../src/parser.y:717
11748 #, fuzzy, c-format
11749 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
11750 msgstr "모듈 \"%s\"이(가) 없습니다."
11752 #: ../src/parser.y:772
11753 #, c-format
11754 msgid "Unknown workbook '%s'"
11755 msgstr "모르는 워크북 '%s'"
11757 #: ../src/parser.y:789
11758 #, fuzzy, c-format
11759 msgid "Unknown workbook"
11760 msgstr "모르는 워크북 '%s'"
11762 #: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
11763 #, c-format
11764 msgid "Could not find matching closing quote"
11765 msgstr ""
11767 #: ../src/parser.y:1225
11768 #, fuzzy, c-format
11769 msgid "Sheet name is required"
11770 msgstr "시트 이름"
11772 #: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
11773 #, c-format
11774 msgid "The number is out of range"
11775 msgstr "숫자가 허용범위를 넘어갔습니다"
11777 #: ../src/parser.y:1346
11778 #, c-format
11779 msgid "Improperly formatted error token"
11780 msgstr ""
11782 #: ../src/parser.y:1556
11783 #, c-format
11784 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
11785 msgstr ""
11787 #: ../src/parser.y:1579
11788 #, c-format
11789 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
11790 msgstr ""
11792 #: ../src/parser.y:1583
11793 #, c-format
11794 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
11795 msgstr ""
11797 #: ../src/parser.y:1587
11798 #, c-format
11799 msgid "Invalid expression"
11800 msgstr "식이 틀렸습니다"
11802 #: ../src/parser.y:1591
11803 #, c-format
11804 msgid "Unexpected token %c"
11805 msgstr ""
11807 #: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
11808 #: ../src/print-info.c:273
11809 msgid "Page &[PAGE]"
11810 msgstr "&[PAGE] 쪽"
11812 #: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
11813 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
11814 msgstr "전체 &[PAGES]중 &[PAGE] 쪽"
11816 #: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
11817 #: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
11818 msgid "&[TAB]"
11819 msgstr "&[TAB]"
11821 #: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
11822 msgid "&[DATE]"
11823 msgstr "&[DATE]"
11825 #: ../src/print-info.c:553
11826 #, fuzzy
11827 msgid "File Name"
11828 msgstr "새 이름"
11830 #: ../src/print-info.c:565
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Path "
11833 msgstr "붙여 넣기"
11835 #: ../src/print-info.c:573
11836 msgid "tab"
11837 msgstr "탭"
11839 #: ../src/print-info.c:574
11840 msgid "page"
11841 msgstr "페이지"
11843 #: ../src/print-info.c:575
11844 msgid "pages"
11845 msgstr "페이지"
11847 #: ../src/print-info.c:576
11848 msgid "date"
11849 msgstr "날짜"
11851 #: ../src/print-info.c:577
11852 msgid "time"
11853 msgstr "시간"
11855 #: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
11856 #, fuzzy
11857 msgid "file"
11858 msgstr "파일/"
11860 #: ../src/print-info.c:579
11861 msgid "path"
11862 msgstr ""
11864 #: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
11865 msgid "cell"
11866 msgstr "셀"
11868 #: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
11869 #, fuzzy, c-format
11870 msgid "There is no such sheet"
11871 msgstr "현재 시트의 이름을 바꿉니다"
11873 #: ../src/print-info.c:767
11874 #, fuzzy, c-format
11875 msgid "Unknown paper size"
11876 msgstr "모르는 버젼"
11878 #: ../src/print-info.c:777
11879 #, c-format
11880 msgid "Invalid option for pdf exporter"
11881 msgstr ""
11883 #: ../src/print-info.c:798
11884 #, fuzzy
11885 msgid "PDF export"
11886 msgstr "읽어들이기"
11888 #: ../src/print.c:616
11889 msgid "Even one cell is too large for this page."
11890 msgstr ""
11892 #: ../src/print.c:953
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Print Selection"
11895 msgstr "오른쪽 섹션:"
11897 #: ../src/print.c:1361
11898 #, fuzzy
11899 msgid "_All workbook sheets"
11900 msgstr "워크북을 다른 이름으로 저장"
11902 #: ../src/print.c:1366
11903 msgid "Also print _hidden sheets"
11904 msgstr ""
11906 #: ../src/print.c:1371
11907 #, fuzzy
11908 msgid "A_ctive workbook sheet"
11909 msgstr "시트 활성화(_I)"
11911 #: ../src/print.c:1376
11912 #, fuzzy
11913 msgid "_Workbook sheets:"
11914 msgstr "워크시트:"
11916 #: ../src/print.c:1381
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Current _selection only"
11919 msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
11921 #: ../src/print.c:1386
11922 msgid "_Ignore defined print area"
11923 msgstr ""
11925 #: ../src/print.c:1390
11926 #, fuzzy
11927 msgid "from:"
11928 msgstr "시간(_T)"
11930 #: ../src/print.c:1628
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Gnumeric Print Range"
11933 msgstr "Gnumeric 파이썬 콘솔"
11935 #: ../src/search.c:103
11936 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
11937 msgstr ""
11939 #: ../src/search.c:107
11940 #, fuzzy
11941 msgid "The search text must be a number."
11942 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
11944 #: ../src/search.c:114
11945 msgid "You must specify a range to search."
11946 msgstr "찾고자 하는 범위를 반드시 정해야 합니다."
11948 #: ../src/search.c:118
11949 msgid "The search range is invalid."
11950 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
11952 #: ../src/search.c:668
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Is Number"
11955 msgstr "숫자"
11957 #: ../src/search.c:669
11958 msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
11959 msgstr ""
11961 #: ../src/search.c:677
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Search Strings"
11964 msgstr "찾는 글자는"
11966 #: ../src/search.c:678
11967 msgid "Should strings be searched?"
11968 msgstr ""
11970 #: ../src/search.c:686
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Search Other Values"
11973 msgstr "다른 값(_O):"
11975 #: ../src/search.c:687
11976 msgid "Should non-strings be searched?"
11977 msgstr ""
11979 #: ../src/search.c:695
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Search Expressions"
11982 msgstr "표현식(_E)"
11984 #: ../src/search.c:696
11985 msgid "Should expressions be searched?"
11986 msgstr ""
11988 #: ../src/search.c:704
11989 msgid "Search Expression Results"
11990 msgstr ""
11992 #: ../src/search.c:705
11993 msgid "Should the results of expressions be searched?"
11994 msgstr ""
11996 #: ../src/search.c:713
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Search Comments"
11999 msgstr "중앙"
12001 #: ../src/search.c:714
12002 msgid "Should cell comments be searched?"
12003 msgstr ""
12005 #: ../src/search.c:722
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Search Scripts"
12008 msgstr "찾는 글자는"
12010 #: ../src/search.c:723
12011 msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
12012 msgstr ""
12014 #: ../src/search.c:731
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Invert"
12017 msgstr "넣음"
12019 #: ../src/search.c:732
12020 msgid "Collect non-matching items"
12021 msgstr ""
12023 #: ../src/search.c:740
12024 #, fuzzy
12025 msgid "By Row"
12026 msgstr "행(_R)"
12028 #: ../src/search.c:741
12029 msgid "Is the search order by row?"
12030 msgstr ""
12032 #: ../src/search.c:749
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Query"
12035 msgstr "숫자(_N)"
12037 #: ../src/search.c:750
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Should we query for each replacement?"
12040 msgstr "셀 내용을 중간으로 정렬"
12042 #: ../src/search.c:758
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Keep Strings"
12045 msgstr "문자열(_S)"
12047 #: ../src/search.c:759
12048 msgid "Should replacement keep strings as strings?"
12049 msgstr ""
12051 #: ../src/search.c:768
12052 msgid "The sheet in which to search."
12053 msgstr ""
12055 #: ../src/search.c:777
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Where to search."
12058 msgstr "찾기 시작"
12060 #: ../src/search.c:786
12061 msgid "Range as Text"
12062 msgstr ""
12064 #: ../src/search.c:787
12065 msgid "The range in which to search."
12066 msgstr ""
12068 #: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
12069 #, c-format
12070 msgid "%s does not support multiple ranges"
12071 msgstr ""
12073 #: ../src/session.c:114
12074 #, c-format
12075 msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
12076 msgstr ""
12078 #: ../src/session.c:118
12079 msgid "Save changes to workbook before logging out?"
12080 msgstr ""
12082 #: ../src/session.c:124
12083 msgid "If you do not save, changes may be discarded."
12084 msgstr ""
12086 #: ../src/session.c:126
12087 msgid "Do not save any"
12088 msgstr ""
12090 #: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Do not save"
12093 msgstr "닫지 않음"
12095 #: ../src/session.c:133
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Do not log out"
12098 msgstr "고치지 않음(_N):"
12100 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
12101 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
12102 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
12103 #. translate to the empty string.
12104 #: ../src/sheet-autofill.c:62
12105 #, c-format
12106 msgid "%dQ"
12107 msgstr ""
12109 #: ../src/sheet-autofill.c:914
12110 msgid "(empty)"
12111 msgstr ""
12113 #: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
12114 #, fuzzy, c-format
12115 msgid "Remove %d Link"
12116 msgid_plural "Remove %d Links"
12117 msgstr[0] "하이퍼링크 지우기"
12118 msgstr[1] "하이퍼링크 지우기"
12120 #: ../src/sheet-control-gui.c:2022
12121 msgid "Cu_t"
12122 msgstr "잘라내기(_T)"
12124 #: ../src/sheet-control-gui.c:2026
12125 msgid "_Paste"
12126 msgstr "붙여 넣기(_P)"
12128 #: ../src/sheet-control-gui.c:2028
12129 msgid "Paste _Special"
12130 msgstr "특별한 붙여 넣기(_S)"
12132 #: ../src/sheet-control-gui.c:2033
12133 #, fuzzy
12134 msgid "_Insert Cells..."
12135 msgstr "셀 넣기"
12137 #: ../src/sheet-control-gui.c:2036
12138 #, fuzzy
12139 msgid "_Delete Cells..."
12140 msgstr "셀 지움"
12142 #: ../src/sheet-control-gui.c:2039
12143 msgid "_Insert Column(s)"
12144 msgstr "열 넣기(_I)"
12146 #: ../src/sheet-control-gui.c:2043
12147 msgid "_Delete Column(s)"
12148 msgstr "열 지움(_D)"
12150 #: ../src/sheet-control-gui.c:2047
12151 msgid "_Insert Row(s)"
12152 msgstr "행 넣기(_I)"
12154 #: ../src/sheet-control-gui.c:2051
12155 msgid "_Delete Row(s)"
12156 msgstr "행 지움(_D)"
12158 #: ../src/sheet-control-gui.c:2056
12159 msgid "Clear Co_ntents"
12160 msgstr "내용 지우기(_N)"
12162 #: ../src/sheet-control-gui.c:2061
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Add _Comment"
12165 msgstr "설명(_M)"
12167 #: ../src/sheet-control-gui.c:2063
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Edit Co_mment..."
12170 msgstr "설명(_M)"
12172 #: ../src/sheet-control-gui.c:2065
12173 #, fuzzy
12174 msgid "_Remove Comments"
12175 msgstr "설명(_C)"
12177 #: ../src/sheet-control-gui.c:2068
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Add _Hyperlink"
12180 msgstr "하이퍼링크 더하기"
12182 #: ../src/sheet-control-gui.c:2071
12183 msgid "Edit _Hyperlink"
12184 msgstr "하이퍼링크 편집(_H)"
12186 #: ../src/sheet-control-gui.c:2074
12187 #, fuzzy
12188 msgid "_Remove Hyperlink"
12189 msgstr "제거(_R)"
12191 #: ../src/sheet-control-gui.c:2080
12192 #, fuzzy
12193 msgid "_Edit DataSlicer"
12194 msgstr "목록을 만듭니다"
12196 #: ../src/sheet-control-gui.c:2083
12197 #, fuzzy
12198 msgid "_Refresh DataSlicer"
12199 msgstr "목록을 만듭니다"
12201 #: ../src/sheet-control-gui.c:2087
12202 msgid "DataSlicer Field _Order "
12203 msgstr ""
12205 #: ../src/sheet-control-gui.c:2096
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Up"
12208 msgstr "날짜"
12210 #: ../src/sheet-control-gui.c:2099
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Down"
12213 msgstr "행(_R)"
12215 #. end sub menu
12216 #: ../src/sheet-control-gui.c:2106
12217 #, fuzzy
12218 msgid "_Format All Cells..."
12219 msgstr "셀 형식(_F)..."
12221 #: ../src/sheet-control-gui.c:2111
12222 #, fuzzy
12223 msgid "_Unmerge"
12224 msgstr "합치기"
12226 #: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Auto Fit _Width"
12229 msgstr "너비"
12231 #: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Auto Fit _Height"
12234 msgstr "높이"
12236 #. start sub menu
12237 #. Format -> Col
12238 #: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
12239 msgid "_Width..."
12240 msgstr "너비(_W)..."
12242 #: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
12243 #, fuzzy
12244 msgid "_Auto Fit Width"
12245 msgstr "너비"
12247 #: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
12248 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
12249 msgid "_Hide"
12250 msgstr "숨기기(_H)"
12252 #: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
12253 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
12254 msgid "_Unhide"
12255 msgstr "보이기(_U)"
12257 #. start sub menu
12258 #: ../src/sheet-control-gui.c:2128
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Hei_ght..."
12261 msgstr "높이(_E)..."
12263 #: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
12264 #, fuzzy
12265 msgid "_Auto Fit Height"
12266 msgstr "높이"
12268 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
12269 #: ../src/sheet-control-gui.c:2264
12270 #, fuzzy, c-format
12271 msgid "_Remove %d Link"
12272 msgid_plural "_Remove %d Links"
12273 msgstr[0] "제거(_R)"
12274 msgstr[1] "제거(_R)"
12276 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
12277 #: ../src/sheet-control-gui.c:2269
12278 #, fuzzy, c-format
12279 msgid "_Remove %d Comment"
12280 msgid_plural "_Remove %d Comments"
12281 msgstr[0] "가장자리 지움"
12282 msgstr[1] "가장자리 지움"
12284 #: ../src/sheet-control-gui.c:2272
12285 #, fuzzy, c-format
12286 msgid "_Insert %d Cell..."
12287 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
12288 msgstr[0] "셀 넣기"
12289 msgstr[1] "셀 넣기"
12291 #: ../src/sheet-control-gui.c:2274
12292 #, fuzzy, c-format
12293 msgid "_Delete %d Cell..."
12294 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
12295 msgstr[0] "셀 지움"
12296 msgstr[1] "셀 지움"
12298 #: ../src/sheet-control-gui.c:2280
12299 #, fuzzy, c-format
12300 msgid "_Insert %d Column"
12301 msgid_plural "_Insert %d Columns"
12302 msgstr[0] "열 삽입"
12303 msgstr[1] "열 삽입"
12305 #: ../src/sheet-control-gui.c:2282
12306 #, fuzzy, c-format
12307 msgid "_Delete %d Column"
12308 msgid_plural "_Delete %d Columns"
12309 msgstr[0] "열 지움"
12310 msgstr[1] "열 지움"
12312 #: ../src/sheet-control-gui.c:2285
12313 #, fuzzy, c-format
12314 msgid "_Format %d Column"
12315 msgid_plural "_Format %d Columns"
12316 msgstr[0] "형식"
12317 msgstr[1] "형식"
12319 #: ../src/sheet-control-gui.c:2292
12320 #, fuzzy, c-format
12321 msgid "_Insert %d Row"
12322 msgid_plural "_Insert %d Rows"
12323 msgstr[0] "행 삽입"
12324 msgstr[1] "행 삽입"
12326 #: ../src/sheet-control-gui.c:2294
12327 #, fuzzy, c-format
12328 msgid "_Delete %d Row"
12329 msgid_plural "_Delete %d Rows"
12330 msgstr[0] "행 지움"
12331 msgstr[1] "행 지움"
12333 #: ../src/sheet-control-gui.c:2298
12334 #, fuzzy, c-format
12335 msgid "_Format %d Row"
12336 msgid_plural "_Format %d Rows"
12337 msgstr[0] "형식(_F)"
12338 msgstr[1] "형식(_F)"
12340 #: ../src/sheet-control-gui.c:2305
12341 #, fuzzy, c-format
12342 msgid "_Format %d Cell..."
12343 msgid_plural "_Format %d Cells"
12344 msgstr[0] "셀 형식(_F)..."
12345 msgstr[1] "셀 형식(_F)..."
12347 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12348 #: ../src/sheet-control-gui.c:2741
12349 #, fuzzy, c-format
12350 msgid "Duplicate %d Object"
12351 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
12352 msgstr[0] "빼끼기(_D)"
12353 msgstr[1] "빼끼기(_D)"
12355 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12356 #: ../src/sheet-control-gui.c:2744
12357 #, fuzzy, c-format
12358 msgid "Insert %d Object"
12359 msgid_plural "Insert %d Objects"
12360 msgstr[0] "객체 삽입"
12361 msgstr[1] "객체 삽입"
12363 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12364 #: ../src/sheet-control-gui.c:2748
12365 #, fuzzy, c-format
12366 msgid "Move %d Object"
12367 msgid_plural "Move %d Objects"
12368 msgstr[0] "객채 이동"
12369 msgstr[1] "객채 이동"
12371 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12372 #: ../src/sheet-control-gui.c:2751
12373 #, fuzzy, c-format
12374 msgid "Resize %d Object"
12375 msgid_plural "Resize %d Objects"
12376 msgstr[0] "선 그림"
12377 msgstr[1] "선 그림"
12379 #. Format toolbar
12380 #: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
12381 msgid "Merge"
12382 msgstr "합치기"
12384 #: ../src/sheet-merge.c:81
12385 #, c-format
12386 msgid ""
12387 "There is already a merged region that intersects\n"
12388 "%s!%s"
12389 msgstr ""
12391 #: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
12392 #, fuzzy, c-format
12393 msgid "Unknown failure while saving image"
12394 msgstr "파일 닫기 에러, 에러: %s"
12396 #: ../src/sheet-object-graph.c:395
12397 #, fuzzy
12398 msgid "_Save as Image"
12399 msgstr "전체 열 선택"
12401 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
12402 msgid "Open in _New Window"
12403 msgstr ""
12405 #: ../src/sheet-object-graph.c:397
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Copy to New Graph S_heet"
12408 msgstr "새 시트(_S)"
12410 #: ../src/sheet-object-graph.c:743
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Series as:"
12413 msgstr "시트 이름"
12415 #: ../src/sheet-object-graph.c:753
12416 msgid "Use first series as shared abscissa"
12417 msgstr ""
12419 #: ../src/sheet-object-graph.c:756
12420 #, fuzzy
12421 msgid "New graph sheet"
12422 msgstr "새 시트(_S)"
12424 #: ../src/sheet-object-image.c:453
12425 #, fuzzy
12426 msgid "_Save as image"
12427 msgstr "전체 열 선택"
12429 #. Object Toolbar
12430 #: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
12431 msgid "Frame"
12432 msgstr "프레임"
12434 #: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
12435 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
12436 msgid "Button"
12437 msgstr "단추"
12439 #: ../src/sheet-object-widget.c:790
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Pressed Button"
12442 msgstr "단추를 만듭니다"
12444 #: ../src/sheet-object-widget.c:805
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Released Button"
12447 msgstr "라디오 단추"
12449 #. FIXME: This text sucks:
12450 #: ../src/sheet-object-widget.c:1298
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Change widget"
12453 msgstr "바꾸기(_C)"
12455 #: ../src/sheet-object-widget.c:1638
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Adjustment Properties"
12458 msgstr "등록 정보(_T)..."
12460 #: ../src/sheet-object-widget.c:1799
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Configure Scrollbar"
12463 msgstr "스크롤 막대를 만듭니다"
12465 #: ../src/sheet-object-widget.c:1904
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Configure Spinbutton"
12468 msgstr "단추를 만듭니다"
12470 #: ../src/sheet-object-widget.c:1905
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Spinbutton Properties"
12473 msgstr "등록 정보(_T)..."
12475 #: ../src/sheet-object-widget.c:2012
12476 msgid "Configure Slider"
12477 msgstr ""
12479 #: ../src/sheet-object-widget.c:2013
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Slider Properties"
12482 msgstr "등록 정보(_R)"
12484 #: ../src/sheet-object-widget.c:2216
12485 #, fuzzy, c-format
12486 msgid "CheckBox %d"
12487 msgstr "체크상자"
12489 #. FIXME: This text sucks:
12490 #: ../src/sheet-object-widget.c:2261
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Clicking checkbox"
12493 msgstr "체크상자"
12495 #: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
12496 msgid "RadioButton"
12497 msgstr "라디오단추"
12499 #. FIXME: This text sucks:
12500 #: ../src/sheet-object-widget.c:2844
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Clicking radiobutton"
12503 msgstr "라디오 단추를 만듭니다"
12505 #: ../src/sheet-object-widget.c:3323
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Clicking in list"
12508 msgstr "%2$s에서 %1$s을(를) 비웁니다."
12510 #: ../src/sheet-object.c:104
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Snap object to grid"
12513 msgstr "더할 객체 선택"
12515 #: ../src/sheet-object.c:182
12516 msgid "Size _& Position"
12517 msgstr ""
12519 #: ../src/sheet-object.c:183
12520 msgid "_Snap to Grid"
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/sheet-object.c:184
12524 msgid "_Order"
12525 msgstr ""
12527 #: ../src/sheet-object.c:185
12528 msgid "Pul_l to Front"
12529 msgstr ""
12531 #: ../src/sheet-object.c:186
12532 msgid "Pull _Forward"
12533 msgstr ""
12535 #: ../src/sheet-object.c:187
12536 msgid "Push _Backward"
12537 msgstr ""
12539 #: ../src/sheet-object.c:188
12540 msgid "Pus_h to Back"
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/sheet-view.c:384
12544 msgid "Copy"
12545 msgstr "복사"
12547 #: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
12548 msgid "Cut"
12549 msgstr "잘라내기"
12551 #. Oh, yeah?
12552 #: ../src/sheet.c:659
12553 msgid ""
12554 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
12555 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
12556 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
12557 "name.  Expect weirdness."
12558 msgstr ""
12560 #: ../src/sheet.c:822
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Sheet Type"
12563 msgstr "시트 1"
12565 #: ../src/sheet.c:823
12566 msgid "Which type of sheet this is."
12567 msgstr ""
12569 #: ../src/sheet.c:831
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Parent workbook"
12572 msgstr "워크북을 인쇄합니다"
12574 #: ../src/sheet.c:832
12575 msgid "The workbook in which this sheet lives"
12576 msgstr ""
12578 #: ../src/sheet.c:839
12579 #, fuzzy
12580 msgid "The name of the sheet."
12581 msgstr "현재 시트의 이름을 바꿉니다"
12583 #: ../src/sheet.c:844
12584 msgid "text-is-rtl"
12585 msgstr ""
12587 #: ../src/sheet.c:845
12588 msgid "Text goes from right to left."
12589 msgstr ""
12591 #: ../src/sheet.c:850
12592 msgid "Visibility"
12593 msgstr ""
12595 #: ../src/sheet.c:851
12596 msgid "How visible the sheet is."
12597 msgstr ""
12599 #: ../src/sheet.c:857
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Display Formulæ"
12602 msgstr "식 보이기(_F)"
12604 #: ../src/sheet.c:858
12605 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
12606 msgstr ""
12608 #: ../src/sheet.c:863
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Display Zeros"
12611 msgstr "테두리 보이기(_O)"
12613 #: ../src/sheet.c:864
12614 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
12615 msgstr ""
12617 #: ../src/sheet.c:869
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Display Grid"
12620 msgstr "무시"
12622 #: ../src/sheet.c:870
12623 msgid "Control whether the grid is shown."
12624 msgstr ""
12626 #: ../src/sheet.c:875
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Display Column Headers"
12629 msgstr "열의 머릿글을 숨기기(_C)"
12631 #: ../src/sheet.c:876
12632 msgid "Control whether column headers are shown."
12633 msgstr ""
12635 #: ../src/sheet.c:881
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Display Row Headers"
12638 msgstr "행의 머릿글을 숨기기(_R)"
12640 #: ../src/sheet.c:882
12641 msgid "Control whether row headers are shown."
12642 msgstr ""
12644 #: ../src/sheet.c:887
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Display Outlines"
12647 msgstr "테두리 보이기(_O)"
12649 #: ../src/sheet.c:888
12650 msgid "Control whether outlines are shown."
12651 msgstr ""
12653 #: ../src/sheet.c:893
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Display Outlines Below"
12656 msgstr "테두리 보이기(_O)"
12658 #: ../src/sheet.c:894
12659 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/sheet.c:899
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Display Outlines Right"
12665 msgstr "테두리 보이기(_O)"
12667 #: ../src/sheet.c:900
12668 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Protected"
12674 msgstr "보호"
12676 #: ../src/sheet.c:907
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Sheet is protected."
12679 msgstr "시트 이름"
12681 #: ../src/sheet.c:910
12682 msgid "Protected Allow Edit objects"
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/sheet.c:911
12686 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/sheet.c:914
12690 msgid "Protected allow edit scenarios"
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/sheet.c:915
12694 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/sheet.c:918
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Protected allow cell formatting"
12700 msgstr "일반 정보"
12702 #: ../src/sheet.c:919
12703 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
12704 msgstr ""
12706 #: ../src/sheet.c:922
12707 msgid "Protected allow column formatting"
12708 msgstr ""
12710 #: ../src/sheet.c:923
12711 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
12712 msgstr ""
12714 #: ../src/sheet.c:926
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Protected allow row formatting"
12717 msgstr "일반 정보"
12719 #: ../src/sheet.c:927
12720 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
12721 msgstr ""
12723 #: ../src/sheet.c:930
12724 msgid "Protected allow insert columns"
12725 msgstr ""
12727 #: ../src/sheet.c:931
12728 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/sheet.c:934
12732 msgid "Protected allow insert rows"
12733 msgstr ""
12735 #: ../src/sheet.c:935
12736 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
12737 msgstr ""
12739 #: ../src/sheet.c:938
12740 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
12741 msgstr ""
12743 #: ../src/sheet.c:939
12744 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/sheet.c:942
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Protected allow delete columns"
12750 msgstr "선택된 열을 숨기기"
12752 #: ../src/sheet.c:943
12753 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/sheet.c:946
12757 msgid "Protected allow delete rows"
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/sheet.c:947
12761 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/sheet.c:950
12765 msgid "Protected allow select locked cells"
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/sheet.c:951
12769 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/sheet.c:954
12773 msgid "Protected allow sort ranges"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/sheet.c:955
12777 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/sheet.c:958
12781 msgid "Protected allow edit auto filters"
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/sheet.c:959
12785 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/sheet.c:962
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Protected allow edit pivottable"
12791 msgstr "꼬리표를 만듭니다"
12793 #: ../src/sheet.c:963
12794 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/sheet.c:966
12798 msgid "Protected allow select unlocked cells"
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/sheet.c:967
12802 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
12803 msgstr ""
12805 #: ../src/sheet.c:971
12806 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/sheet.c:972
12810 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
12811 msgstr ""
12813 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
12814 #: ../src/sheet.c:976
12815 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
12816 msgstr ""
12818 #: ../src/sheet.c:977
12819 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
12820 msgstr ""
12822 #: ../src/sheet.c:983
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Tab Foreground"
12825 msgstr "글자색"
12827 #: ../src/sheet.c:984
12828 #, fuzzy
12829 msgid "The foreground color of the tab."
12830 msgstr "글자색 설정"
12832 #: ../src/sheet.c:989
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Tab Background"
12835 msgstr "바탕색"
12837 #: ../src/sheet.c:990
12838 #, fuzzy
12839 msgid "The background color of the tab."
12840 msgstr "바탕색 설정"
12842 #: ../src/sheet.c:997
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Zoom Factor"
12845 msgstr "Anova: Single Factor"
12847 #: ../src/sheet.c:998
12848 msgid "The level of zoom used for this sheet."
12849 msgstr ""
12851 #: ../src/sheet.c:1008
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Columns number in the sheet"
12854 msgstr "현재 시트의 이름을 바꿉니다"
12856 #: ../src/sheet.c:1015
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Rows number in the sheet"
12859 msgstr "현재 시트의 이름을 바꿉니다"
12861 #: ../src/sheet.c:3312
12862 msgid "Target region contains merged cells"
12863 msgstr ""
12865 #: ../src/sheet.c:3373
12866 msgid "cannot operate on merged cells"
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/sheet.c:3383
12870 msgid "cannot operate on array formulæ"
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/sheet.c:4630
12874 msgid "Insert Columns"
12875 msgstr "열 삽입"
12877 #: ../src/sheet.c:4721
12878 msgid "Delete Columns"
12879 msgstr "열 지움"
12881 #: ../src/sheet.c:4802
12882 msgid "Insert Rows"
12883 msgstr "행 삽입"
12885 #: ../src/sheet.c:4893
12886 msgid "Delete Rows"
12887 msgstr "행 지움"
12889 #: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Display program version"
12892 msgstr "Gnumeric 버전 보이기"
12894 #: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
12895 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
12899 msgid "ENCODING"
12900 msgstr ""
12902 #: ../src/ssconvert.c:73
12903 msgid "Optionally specify which importer to use"
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ssconvert.c:80
12907 msgid "List the available importers"
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ssconvert.c:89
12911 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/ssconvert.c:96
12915 msgid "Optionally specify which exporter to use"
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ssconvert.c:103
12919 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ssconvert.c:104
12923 msgid "string"
12924 msgstr "문자열"
12926 #: ../src/ssconvert.c:110
12927 msgid "List the available exporters"
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ssconvert.c:117
12931 msgid ""
12932 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
12933 "time"
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ssconvert.c:124
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
12939 msgstr "스프레드시트의 모든 셀을 선택"
12941 #: ../src/ssconvert.c:135
12942 #, fuzzy
12943 msgid "The range to export"
12944 msgstr "내보낼 시트"
12946 #: ../src/ssconvert.c:142
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Goal seek areas"
12949 msgstr "목표 찾기..."
12951 #: ../src/ssconvert.c:149
12952 msgid "Run the solver"
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ssconvert.c:202
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Cannot parse export options."
12958 msgstr "내보낼 형식을 선택"
12960 #: ../src/ssconvert.c:208
12961 #, c-format
12962 msgid "The file saver does not take options"
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ssconvert.c:343
12966 #, c-format
12967 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ssconvert.c:458
12971 #, fuzzy, c-format
12972 msgid "Failed to create solver"
12973 msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
12975 #: ../src/ssconvert.c:471
12976 #, c-format
12977 msgid "Solver ran, but failed"
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ssconvert.c:481
12981 #, fuzzy, c-format
12982 msgid "Solver: %s\n"
12983 msgstr "해결"
12985 #: ../src/ssconvert.c:501
12986 #, c-format
12987 msgid ""
12988 "Unknown exporter '%s'.\n"
12989 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/ssconvert.c:520
12993 #, c-format
12994 msgid ""
12995 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
12996 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/ssconvert.c:531
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
13003 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13004 msgstr ""
13006 #: ../src/ssconvert.c:541
13007 #, c-format
13008 msgid ""
13009 "Unknown importer '%s'.\n"
13010 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ssconvert.c:621
13014 #, c-format
13015 msgid ""
13016 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
13017 "Only the current sheet will be saved.\n"
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
13021 msgid "INFILE [OUTFILE]"
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/ssconvert.c:665
13025 #, fuzzy, c-format
13026 msgid ""
13027 "ssconvert version '%s'\n"
13028 "datadir := '%s'\n"
13029 "libdir := '%s'\n"
13030 msgstr ""
13031 "gnumeric 버전 %s\n"
13032 "datadir := %s\n"
13033 "libdir := %s\n"
13035 #: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
13036 #, c-format
13037 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ssgrep.c:60
13041 msgid "Only print a count of matches per file"
13042 msgstr ""
13044 #: ../src/ssgrep.c:66
13045 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
13046 msgstr ""
13048 #: ../src/ssgrep.c:73
13049 msgid "Get patterns from a file, one per line"
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/ssgrep.c:80
13053 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
13054 msgstr ""
13056 #: ../src/ssgrep.c:87
13057 msgid "Print the filename for each match"
13058 msgstr ""
13060 #: ../src/ssgrep.c:94
13061 msgid "Do not print the filename for each match"
13062 msgstr ""
13064 #: ../src/ssgrep.c:101
13065 msgid "Ignore differences in letter case"
13066 msgstr ""
13068 #: ../src/ssgrep.c:108
13069 msgid "Print filenames with matches"
13070 msgstr ""
13072 #: ../src/ssgrep.c:115
13073 msgid "Print filenames without matches"
13074 msgstr ""
13076 #: ../src/ssgrep.c:122
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Print the location of each match"
13079 msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
13081 #: ../src/ssgrep.c:129
13082 msgid "Suppress all normal output"
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/ssgrep.c:136
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Search results of expressions too"
13088 msgstr "표현식(_E)"
13090 #: ../src/ssgrep.c:143
13091 msgid "Print the location type of each match"
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/ssgrep.c:150
13095 msgid "Search for cells that do not match"
13096 msgstr ""
13098 #: ../src/ssgrep.c:164
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Match only whole words"
13101 msgstr "전체 단어가 맞음"
13103 #: ../src/ssgrep.c:171
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Recalculate all cells"
13106 msgstr "다시 계산"
13108 #: ../src/ssgrep.c:363
13109 #, fuzzy
13110 msgid "result"
13111 msgstr "결과"
13113 #: ../src/ssgrep.c:370
13114 #, fuzzy
13115 msgid "comment"
13116 msgstr "설명"
13118 #: ../src/ssgrep.c:427
13119 #, fuzzy
13120 msgid "PATTERN INFILE..."
13121 msgstr "파일"
13123 #: ../src/ssgrep.c:441
13124 #, fuzzy, c-format
13125 msgid ""
13126 "version '%s'\n"
13127 "datadir := '%s'\n"
13128 "libdir := '%s'\n"
13129 msgstr ""
13130 "gnumeric 버전 %s\n"
13131 "datadir := %s\n"
13132 "libdir := %s\n"
13134 #: ../src/ssgrep.c:461
13135 #, fuzzy, c-format
13136 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
13137 msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
13139 #: ../src/ssgrep.c:491
13140 #, fuzzy, c-format
13141 msgid "%s: Missing pattern\n"
13142 msgstr "빠진 %s 파일"
13144 #: ../src/ssindex.c:51
13145 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/ssindex.c:58
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Index the given files"
13151 msgstr "현재 파일을 인쇄합니다"
13153 #: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
13154 #, fuzzy
13155 msgid "INFILE..."
13156 msgstr "파일"
13158 #: ../src/ssindex.c:262
13159 #, fuzzy, c-format
13160 msgid ""
13161 "ssindex version '%s'\n"
13162 "datadir := '%s'\n"
13163 "libdir := '%s'\n"
13164 msgstr ""
13165 "gnumeric 버전 %s\n"
13166 "datadir := %s\n"
13167 "libdir := %s\n"
13169 #: ../src/stf-export.c:548
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Character set"
13172 msgstr "목록을 만듭니다"
13174 #: ../src/stf-export.c:549
13175 msgid "The character encoding of the output."
13176 msgstr ""
13178 #: ../src/stf-export.c:557
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Locale"
13181 msgstr "로케일: "
13183 #: ../src/stf-export.c:558
13184 msgid "The locale to use for number and date formatting."
13185 msgstr ""
13187 #: ../src/stf-export.c:566
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Transliterate mode"
13190 msgstr "번역"
13192 #: ../src/stf-export.c:567
13193 msgid "What to do with unrepresentable characters."
13194 msgstr ""
13196 #: ../src/stf-export.c:577
13197 msgid "How should cells be formatted?"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/stf-export.c:654
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Error while trying to export file as text"
13203 msgstr "파일 닫기 에러, 에러: %s"
13205 #: ../src/stf-export.c:691
13206 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
13207 msgstr ""
13209 #: ../src/stf-export.c:711
13210 #, c-format
13211 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
13212 msgstr ""
13214 #: ../src/stf-export.c:713
13215 msgid "Invalid option for stf exporter"
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/stf-export.c:738
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Text (configurable)"
13221 msgstr "텍스트 파일 읽어들이기"
13223 #. FIXME: What locale?
13224 #: ../src/stf-parse.c:1277
13225 msgid ""
13226 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
13227 "will be ignored."
13228 msgstr ""
13230 #. FIXME: What locale?
13231 #: ../src/stf-parse.c:1299
13232 msgid ""
13233 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
13234 "columns will be ignored."
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/stf.c:113
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Error while trying to read file"
13240 msgstr "파일 닫기 에러, 에러: %s"
13242 #: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Text to Columns"
13245 msgstr "열 지움"
13247 #: ../src/stf.c:291
13248 #, c-format
13249 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/stf.c:316
13253 msgid "There is no data to convert"
13254 msgstr ""
13256 #: ../src/stf.c:336
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
13259 msgstr "파일 닫기 에러, 에러: %s"
13261 #: ../src/stf.c:385
13262 msgid "That file is not in the given encoding."
13263 msgstr ""
13265 #: ../src/stf.c:427
13266 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
13267 msgstr ""
13269 #: ../src/stf.c:450
13270 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
13271 msgstr ""
13273 #: ../src/stf.c:484
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Error while trying to write CSV file"
13276 msgstr "csv 파엘에 쓰는 중 에러"
13278 #: ../src/stf.c:583
13279 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
13280 msgstr ""
13282 #: ../src/stf.c:591
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Text import (configurable)"
13285 msgstr "텍스트 파일 읽어들이기"
13287 #: ../src/stf.c:603
13288 msgid "Comma separated values (CSV)"
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/tools/analysis-anova.c:122
13292 #, fuzzy
13293 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
13294 msgstr "분산분석: 반복되는 두 인자"
13296 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
13297 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
13301 #, fuzzy, c-format
13302 msgid "Row %i"
13303 msgstr "가로 %d"
13305 #: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
13306 #, fuzzy, c-format
13307 msgid "Column %i"
13308 msgstr "세로 %d"
13310 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
13311 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
13315 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
13316 msgstr ""
13318 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
13319 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
13320 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
13321 msgstr ""
13323 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
13324 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
13325 msgstr ""
13327 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
13328 #, fuzzy
13329 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
13330 msgstr "분산분석: 반복되는 두 인자"
13332 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
13333 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
13334 #, c-format
13335 msgid "B, Level %i"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Subtotal"
13341 msgstr "총"
13343 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
13344 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
13345 #, c-format
13346 msgid "A, Level %i"
13347 msgstr ""
13349 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
13350 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
13351 msgstr ""
13353 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
13354 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
13355 msgstr ""
13357 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
13358 #, c-format
13359 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
13360 msgstr "반복없는 이원 분산분석(%s)"
13362 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
13363 #, c-format
13364 msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
13365 msgstr "반복되는 이원 분산분석(%s)"
13367 #: ../src/tools/analysis-anova.c:852
13368 msgid "ANOVA"
13369 msgstr ""
13371 #: ../src/tools/analysis-anova.c:855
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Two Factor ANOVA"
13374 msgstr "Anova: Single Factor"
13376 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
13377 #, fuzzy, c-format
13378 msgid "Auto Expression (%s)"
13379 msgstr "표현식(_E): "
13381 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
13382 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Auto Expression"
13385 msgstr "식"
13387 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
13388 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
13389 msgstr ""
13391 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
13392 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
13393 msgstr ""
13395 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
13396 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
13397 msgstr ""
13399 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
13400 #, c-format
13401 msgid "Test of Independence (%s)"
13402 msgstr ""
13404 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
13405 #, c-format
13406 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
13407 msgstr ""
13409 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
13410 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
13411 msgid "Test of Independence"
13412 msgstr ""
13414 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
13415 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
13416 msgid "Test of Homogeneity"
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
13420 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
13421 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
13422 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
13423 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
13424 msgid "\"α =\" * 0.000"
13425 msgstr ""
13427 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
13428 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
13429 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
13430 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
13431 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
13432 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
13433 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
13434 #, fuzzy, c-format
13435 msgid "Row %d"
13436 msgstr "행 %s"
13438 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
13439 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
13440 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
13441 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
13442 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
13443 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
13444 msgid "Standard Error"
13445 msgstr "표준 에러"
13447 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
13448 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
13449 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
13450 msgid "\"γ =\" * 0.000"
13451 msgstr ""
13453 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
13454 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
13455 msgid ""
13456 "Holt's trend corrected exponential\n"
13457 "smoothing requires at least 2\n"
13458 "output columns for each data set."
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
13462 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
13463 msgid "\"δ =\" * 0.000"
13464 msgstr ""
13466 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
13467 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
13468 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
13469 msgstr ""
13471 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
13472 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
13473 msgid ""
13474 "The additive Holt-Winters exponential\n"
13475 "smoothing method requires at least 4\n"
13476 "output columns for each data set."
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
13480 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
13481 msgid ""
13482 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
13483 "smoothing method requires at least 4\n"
13484 "output columns for each data set."
13485 msgstr ""
13487 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
13488 #, c-format
13489 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
13490 msgstr "지수평활법 (%s)"
13492 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
13493 msgid "/Frequency Table/Category"
13494 msgstr ""
13496 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
13497 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
13498 #, fuzzy, c-format
13499 msgid "Area %d"
13500 msgstr "%i 영역"
13502 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
13503 #, fuzzy, c-format
13504 msgid "Frequency Table (%s)"
13505 msgstr "빈도"
13507 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Frequency Table"
13510 msgstr "빈도"
13512 #. translator note: do not translate the "General"
13513 #. part of the following strings.
13514 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13515 msgid "\"to below\" * General"
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13519 msgid "\"up to\" * General"
13520 msgstr ""
13522 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
13523 msgid "\"to\" * \"∞\""
13524 msgstr ""
13526 #. translator note: do not translate the "General" part
13527 #. of the following strings.
13528 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13529 #, fuzzy
13530 msgid "\"from\" * General"
13531 msgstr "형식"
13533 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13534 msgid "\"above\" * General"
13535 msgstr ""
13537 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
13538 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
13539 msgstr ""
13541 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
13542 #, c-format
13543 msgid "Histogram (%s)"
13544 msgstr "히스토그램 (%s)"
13546 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Kaplan-Meier"
13549 msgstr "일본어"
13551 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
13552 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
13553 msgstr ""
13555 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
13556 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
13557 msgstr ""
13559 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Median:"
13562 msgstr "최소값"
13564 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
13565 msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
13569 #, fuzzy, c-format
13570 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
13571 msgstr "샘플링 (%s)"
13573 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
13574 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
13575 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
13576 msgstr ""
13578 #: ../src/tools/analysis-normality.c:64
13579 msgid ""
13580 "For the Anderson-Darling Test\n"
13581 "the sample size must be at\n"
13582 "least 8."
13583 msgstr ""
13585 #: ../src/tools/analysis-normality.c:70
13586 msgid "Cramér-von Mises Test"
13587 msgstr ""
13589 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
13590 msgid ""
13591 "For the Cramér-von Mises Test\n"
13592 "the sample size must be at\n"
13593 "least 8."
13594 msgstr ""
13596 #: ../src/tools/analysis-normality.c:78
13597 msgid ""
13598 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
13599 "the sample size must be at least 5."
13600 msgstr ""
13602 #: ../src/tools/analysis-normality.c:84
13603 msgid ""
13604 "For the Shapiro-Francia Test\n"
13605 "the sample size must be at\n"
13606 "least 5 and at most 5000."
13607 msgstr ""
13609 #. xgettext:
13610 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13611 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13612 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13613 #. *
13614 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13616 #: ../src/tools/analysis-normality.c:127
13617 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
13618 msgstr ""
13620 #: ../src/tools/analysis-normality.c:167
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Not normal"
13623 msgstr "일반"
13625 #: ../src/tools/analysis-normality.c:168
13626 msgid "Possibly normal"
13627 msgstr ""
13629 #: ../src/tools/analysis-normality.c:194
13630 #, fuzzy, c-format
13631 msgid "Normality Test (%s)"
13632 msgstr "t-테스트"
13634 #: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Normality Test"
13637 msgstr "셀 형식"
13639 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
13640 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
13644 msgid ""
13645 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
13646 "invalid.\""
13647 msgstr ""
13649 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Covariances:"
13652 msgstr "공분산"
13654 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
13655 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
13656 msgstr ""
13658 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Percent of Trace"
13661 msgstr "퍼센트"
13663 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
13664 #, c-format
13665 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
13669 msgid ""
13670 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
13671 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
13672 msgstr ""
13674 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
13675 msgid ""
13676 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
13677 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
13678 msgstr ""
13680 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
13681 #, fuzzy, c-format
13682 msgid "Sign Test (%s)"
13683 msgstr "z-테스트"
13685 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
13686 msgid ""
13687 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test "
13688 "Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
13689 msgstr ""
13691 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
13692 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
13693 msgid ""
13694 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
13695 "It is only valid if the sample size is at least 12."
13696 msgstr ""
13698 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
13699 msgid ""
13700 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
13701 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
13702 "two-tailed"
13703 msgstr ""
13705 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
13706 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
13707 #, fuzzy, c-format
13708 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
13709 msgstr "z-테스트"
13711 #: ../src/tools/analysis-tools.c:186
13712 #, fuzzy, c-format
13713 msgid "Bin %i"
13714 msgstr "최소"
13716 #: ../src/tools/analysis-tools.c:190
13717 #, c-format
13718 msgid "Area %i"
13719 msgstr "%i 영역"
13721 #: ../src/tools/analysis-tools.c:275
13722 #, c-format
13723 msgid "Variable %i"
13724 msgstr "변수 %i"
13726 #: ../src/tools/analysis-tools.c:669
13727 msgid "Correlations"
13728 msgstr "상관관계"
13730 #: ../src/tools/analysis-tools.c:681
13731 #, c-format
13732 msgid "Correlation (%s)"
13733 msgstr "상관관계 (%s)"
13735 #: ../src/tools/analysis-tools.c:724
13736 msgid "Covariances"
13737 msgstr "공분산"
13739 #: ../src/tools/analysis-tools.c:736
13740 #, fuzzy, c-format
13741 msgid "Covariance (%s)"
13742 msgstr "공분산"
13745 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13746 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13747 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13748 #. *
13749 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13751 #: ../src/tools/analysis-tools.c:837
13752 msgid ""
13753 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
13754 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/tools/analysis-tools.c:970
13758 #, c-format
13759 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
13760 msgstr ""
13762 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
13763 #, c-format
13764 msgid "Largest (%d)"
13765 msgstr "가장 큼 (%d)"
13767 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
13768 #, c-format
13769 msgid "Smallest (%d)"
13770 msgstr "가장 작음 (%d)"
13772 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
13773 #, fuzzy, c-format
13774 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
13775 msgstr "회귀 통계"
13777 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
13778 #, c-format
13779 msgid "Sampling (%s)"
13780 msgstr "샘플링 (%s)"
13782 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
13783 msgid "Sample"
13784 msgstr "샘플"
13786 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
13787 msgid ""
13788 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13789 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
13790 "Critical two-tail"
13791 msgstr ""
13793 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
13794 #, fuzzy, c-format
13795 msgid "z-Test (%s)"
13796 msgstr "z-테스트"
13798 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
13799 msgid "z-Test"
13800 msgstr "z-테스트"
13802 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
13803 msgid ""
13804 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
13805 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
13806 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13807 msgstr ""
13809 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
13810 #, c-format
13811 msgid "t-Test, paired (%s)"
13812 msgstr ""
13814 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
13815 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
13816 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
13817 msgid "t-Test"
13818 msgstr "t-테스트"
13820 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
13821 msgid ""
13822 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
13823 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
13824 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13825 msgstr ""
13827 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
13828 #, fuzzy, c-format
13829 msgid "t-Test (%s)"
13830 msgstr "t-테스트"
13832 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
13833 msgid ""
13834 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13835 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
13836 "t Critical two-tail"
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
13840 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
13841 msgid "F-Test"
13842 msgstr "F-테스트"
13844 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
13845 msgid ""
13846 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
13847 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
13848 msgstr ""
13850 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
13851 #, fuzzy, c-format
13852 msgid "F-Test (%s)"
13853 msgstr "F-테스트"
13855 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
13856 msgid ""
13857 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
13858 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Response Variable"
13864 msgstr "변수 1"
13866 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
13867 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
13868 msgstr ""
13870 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
13871 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
13875 #, fuzzy
13876 msgid "\"Lower\" 0%"
13877 msgstr "보더"
13879 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
13880 #, fuzzy
13881 msgid "\"Upper\" 0%"
13882 msgstr "위 95%"
13884 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
13885 msgid ""
13886 "Probability of observing a t-statistic\n"
13887 "whose absolute value is at least as large\n"
13888 "as the absolute value of the actually\n"
13889 "observed t-statistic, assuming the null\n"
13890 "hypothesis is in fact true."
13891 msgstr ""
13893 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
13894 msgid ""
13895 "This value is not the square of R\n"
13896 "but the uncentered version of the\n"
13897 "coefficient of determination; that\n"
13898 "is, the proportion of the sum of\n"
13899 "squares explained by the model."
13900 msgstr ""
13902 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Constant"
13905 msgstr "내용(_C)"
13907 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
13908 msgid ""
13909 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
13910 "studentized/p-Value"
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
13914 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
13915 msgstr ""
13917 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
13918 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
13919 msgstr ""
13921 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
13922 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
13923 msgstr ""
13925 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
13926 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
13927 msgstr ""
13929 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
13930 #, fuzzy, c-format
13931 msgid "Regression (%s)"
13932 msgstr "회귀"
13934 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
13935 #, fuzzy, c-format
13936 msgid "Moving Average (%s)"
13937 msgstr "이동 평균"
13939 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Ranks & Percentiles"
13942 msgstr "등급과 백분위수"
13944 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
13945 msgid "Point"
13946 msgstr ""
13948 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
13949 msgid "Rank"
13950 msgstr "등급"
13952 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Percentile Rank"
13955 msgstr "퍼센트"
13957 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
13958 #, fuzzy, c-format
13959 msgid "Ranks (%s)"
13960 msgstr "등급"
13962 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
13963 msgid "Ranks"
13964 msgstr "등급"
13966 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
13967 msgid "Anova: Single Factor"
13968 msgstr "Anova: Single Factor"
13970 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
13971 msgid "SUMMARY"
13972 msgstr "요약"
13974 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
13975 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
13976 msgstr ""
13978 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
13979 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
13980 msgstr ""
13982 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
13983 #, c-format
13984 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
13985 msgstr "일원 분산분석(%s)"
13987 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
13988 msgid "Anova"
13989 msgstr "분산분석"
13991 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Single Factor ANOVA"
13994 msgstr "Anova: Single Factor"
13996 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
13997 msgid "Inverse Fourier Transform"
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Fourier Transform"
14003 msgstr "푸리에 급수"
14005 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
14006 #, fuzzy
14007 msgid "/Real/Imaginary"
14008 msgstr "1월"
14010 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
14011 #, c-format
14012 msgid "Fourier Series (%s)"
14013 msgstr "푸리에 급수 (%s)"
14015 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
14016 msgid "Fourier Series"
14017 msgstr "푸리에 급수"
14019 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
14020 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
14021 msgstr ""
14023 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
14024 msgid ""
14025 "This p-value is calculated using a\n"
14026 "normal approximation, so it is\n"
14027 "only valid for large samples of\n"
14028 "at least 15 observations in each\n"
14029 "population, and few if any ties."
14030 msgstr ""
14032 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
14033 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
14034 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
14035 msgid ""
14036 "Since there is insufficient space\n"
14037 "for the third column of output,\n"
14038 "this value is not calculated."
14039 msgstr ""
14041 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
14042 #, fuzzy, c-format
14043 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
14044 msgstr "t-테스트"
14046 #: ../src/tools/dao.c:171
14047 msgid "New Sheet"
14048 msgstr "새 시트"
14050 #: ../src/tools/dao.c:174
14051 msgid "New Workbook"
14052 msgstr "새 워크북"
14054 #: ../src/tools/dao.c:1006
14055 msgid "Gnumeric "
14056 msgstr "Gnumeric "
14058 #: ../src/tools/dao.c:1012
14059 msgid "Worksheet:"
14060 msgstr "워크시트:"
14062 #: ../src/tools/dao.c:1019
14063 msgid "Report Created: "
14064 msgstr ""
14066 #: ../src/tools/data-shuffling.c:291
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Shuffled"
14069 msgstr "샘플링 방법:"
14071 #: ../src/tools/fill-series.c:378
14072 #, fuzzy, c-format
14073 msgid "Fill Series (%s)"
14074 msgstr "푸리에 급수"
14076 #: ../src/tools/filter.c:137
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Filtered"
14079 msgstr "거르개(_F)"
14081 #: ../src/tools/filter.c:199
14082 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
14083 msgstr ""
14085 #: ../src/tools/filter.c:269
14086 #, fuzzy, c-format
14087 msgid "Advanced Filter (%s)"
14088 msgstr "고급 거르개"
14090 #: ../src/tools/gnm-solver.c:569
14091 #, fuzzy, c-format
14092 msgid "Invalid solver target"
14093 msgstr "인자 갯수가 틀림"
14095 #: ../src/tools/gnm-solver.c:579
14096 #, fuzzy, c-format
14097 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
14098 msgstr "'셀 설정'의 셀 이름은 공식을 포함해야만 합니다"
14100 #: ../src/tools/gnm-solver.c:588
14101 #, fuzzy, c-format
14102 msgid "Invalid solver input range"
14103 msgstr "비정상적인 인자"
14105 #: ../src/tools/gnm-solver.c:598
14106 #, fuzzy, c-format
14107 msgid "Input cell %s contains a formula"
14108 msgstr "'셀 설정'의 셀 이름은 공식을 포함해야만 합니다"
14110 #: ../src/tools/gnm-solver.c:612
14111 #, fuzzy, c-format
14112 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
14113 msgstr "찾을 범위가 적절하지 않습니다."
14115 #: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Problem Type"
14118 msgstr "문제 크기"
14120 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
14121 #, fuzzy, c-format
14122 msgid "Failed to create file for linear program"
14123 msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
14125 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
14126 #, fuzzy, c-format
14127 msgid "Failed to create linear program file"
14128 msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
14130 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
14131 #, c-format
14132 msgid "Failed to save linear program"
14133 msgstr ""
14135 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
14136 #, fuzzy
14137 msgid "status"
14138 msgstr "상태"
14140 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
14141 msgid "The solver's current status"
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Solver parameters"
14147 msgstr "구분자"
14149 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
14150 msgid "Current best feasible result"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Start Time"
14156 msgstr "찾기 시작"
14158 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
14159 msgid "Time the solver was started"
14160 msgstr ""
14162 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
14163 #, fuzzy
14164 msgid "End Time"
14165 msgstr "시간"
14167 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
14168 msgid "Time the solver finished"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
14172 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
14176 msgid "Uncorrelated Random Variables"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
14180 msgid "Correlated Random Variables"
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
14184 #, fuzzy, c-format
14185 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
14186 msgstr "무작위 숫자 생성"
14188 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
14189 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Correlated Random Numbers"
14192 msgstr "무작위 숫자"
14194 #: ../src/tools/random-generator.c:106
14195 msgid ""
14196 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
14197 "All probabilities must be non-negative numbers."
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/tools/random-generator.c:114
14201 msgid ""
14202 "The probability input range contains a negative number.\n"
14203 "All probabilities must be non-negative!"
14204 msgstr ""
14206 #: ../src/tools/random-generator.c:129
14207 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/tools/random-generator.c:145
14211 msgid "The probabilities may not all be 0!"
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/tools/random-generator.c:655
14215 #, fuzzy, c-format
14216 msgid "Random Numbers (%s)"
14217 msgstr "무작위 숫자 생성"
14219 #: ../src/tools/simulation.c:93
14220 msgid ""
14221 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
14222 "last round # is too high)."
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/tools/simulation.c:118
14226 msgid ""
14227 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
14228 "in your model (maybe your last round # is too high)."
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/tools/simulation.c:235
14232 msgid "Simulation Report"
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/tools/simulation.c:248
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Mean"
14238 msgstr "평균(_M):"
14240 #: ../src/tools/simulation.c:250
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Median"
14243 msgstr "최소값"
14245 #: ../src/tools/simulation.c:251
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Mode"
14248 msgstr "양식"
14250 #: ../src/tools/simulation.c:252
14251 msgid "Std. Dev."
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/tools/simulation.c:253
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Variance"
14257 msgstr "공분산"
14259 #: ../src/tools/simulation.c:254
14260 msgid "Skewness"
14261 msgstr "비대칭도"
14263 #: ../src/tools/simulation.c:255
14264 msgid "Kurtosis"
14265 msgstr "첨도"
14267 #: ../src/tools/simulation.c:256
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Range"
14270 msgstr "범위"
14272 #: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
14273 msgid "Count"
14274 msgstr "개수"
14276 #: ../src/tools/simulation.c:258
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Confidence (95%)"
14279 msgstr "신용 수준:"
14281 #: ../src/tools/simulation.c:259
14282 msgid "Lower Limit (95%)"
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/tools/simulation.c:260
14286 msgid "Upper Limit (95%)"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/tools/simulation.c:328
14290 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/tools/simulation.c:342
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Report"
14296 msgstr "읽어들이기"
14298 #: ../src/tools/simulation.c:389
14299 #, fuzzy
14300 msgid "(Input) "
14301 msgstr "입력"
14303 #: ../src/tools/simulation.c:404
14304 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/tools/tabulate.c:146
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Tabulation"
14310 msgstr "넓이(_W)"
14312 #: ../src/undo.c:231
14313 #, c-format
14314 msgid "%d row of %d match"
14315 msgid_plural "%d rows of %d match"
14316 msgstr[0] ""
14317 msgstr[1] ""
14319 #. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
14320 #: ../src/validation.c:73
14321 msgid "Between"
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/validation.c:74
14325 msgid "Not_Between"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/validation.c:75
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Equal"
14331 msgstr "같음(_Q)"
14333 #: ../src/validation.c:76
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Not Equal"
14336 msgstr "같음(_Q)"
14338 #: ../src/validation.c:77
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Greater Than"
14341 msgstr "화살표를 그립니다"
14343 #: ../src/validation.c:78
14344 msgid "Less Than"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/validation.c:79
14348 msgid "Greater than or Equal"
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/validation.c:80
14352 msgid "Less than or Equal"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/validation.c:287
14356 msgid "Missing formula for validation"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/validation.c:290
14360 msgid "Extra formula for validation"
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/validation.c:301
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Gnumeric: Validation"
14366 msgstr "Gnumeric XML 파일 형식"
14368 #: ../src/validation.c:364
14369 #, c-format
14370 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/validation.c:372
14374 #, c-format
14375 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/validation.c:383
14379 #, c-format
14380 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
14381 msgstr ""
14383 #: ../src/validation.c:399
14384 #, fuzzy, c-format
14385 msgid "'%s' is not an integer"
14386 msgstr "첫번째 페이지 번호(_r):"
14388 #: ../src/validation.c:409
14389 #, fuzzy, c-format
14390 msgid "'%s' is not a valid date"
14391 msgstr "첫번째 페이지 번호(_r):"
14393 #: ../src/validation.c:431
14394 #, c-format
14395 msgid "%s does not contain the new value."
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/validation.c:465
14399 #, c-format
14400 msgid "%s is not true."
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/validation.c:504
14404 #, fuzzy, c-format
14405 msgid "%s is out of permitted range"
14406 msgstr "첫번째 페이지 번호(_r):"
14408 #: ../src/value.c:60
14409 msgid "#NULL!"
14410 msgstr "#NULL!"
14412 #: ../src/value.c:61
14413 msgid "#DIV/0!"
14414 msgstr "#DIV/0!"
14416 #: ../src/value.c:62
14417 msgid "#VALUE!"
14418 msgstr "#VALUE!"
14420 #: ../src/value.c:63
14421 msgid "#REF!"
14422 msgstr "#REF!"
14424 #: ../src/value.c:64
14425 msgid "#NAME?"
14426 msgstr "#NAME?"
14428 #: ../src/value.c:65
14429 msgid "#NUM!"
14430 msgstr "#NUM!"
14432 #: ../src/value.c:66
14433 msgid "#N/A"
14434 msgstr "#N/A"
14436 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Failed to create temporary file for sending."
14439 msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
14441 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
14442 msgid "Default file saver is not available."
14443 msgstr ""
14445 #. File->PrintArea
14446 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Set Print Area"
14449 msgstr "인쇄 영역(_A):"
14451 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
14452 #, fuzzy, c-format
14453 msgid "Set Print Area to %s"
14454 msgstr "기본 인쇄 방향"
14456 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Clear Print Area"
14459 msgstr "인쇄 영역(_A):"
14461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
14462 #, c-format
14463 msgid ""
14464 "In cell %s, the current contents\n"
14465 "        %s\n"
14466 "would have been replaced by\n"
14467 "        %s\n"
14468 "which is invalid.\n"
14469 "\n"
14470 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
14471 msgstr ""
14473 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
14474 #, c-format
14475 msgid "Comment in cell %s!%s"
14476 msgstr ""
14478 #. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
14479 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
14480 #. * are permitted.
14482 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
14483 msgid "Insert rows"
14484 msgstr "열 삽입"
14486 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
14487 msgid "Insert columns"
14488 msgstr "열 넣기"
14490 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Show Detail"
14493 msgstr "파일 상세설명(_F)"
14495 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Hide Detail"
14498 msgstr "파일 상세설명(_F)"
14500 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
14501 msgid "can only be performed on an existing group"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
14505 msgid "Ungroup"
14506 msgstr "묶음 취소"
14508 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
14509 #, c-format
14510 msgid ""
14511 "Unable to start the help browser (%s).\n"
14512 "The system error message is: \n"
14513 "\n"
14514 "%s"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
14518 msgid "Sort"
14519 msgstr "정렬"
14521 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Set Horizontal Alignment"
14524 msgstr "수직 정렬"
14526 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Set Vertical Alignment"
14529 msgstr "수직 정렬"
14531 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Format as General"
14534 msgstr "형식"
14536 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Format as Number"
14539 msgstr "형식"
14541 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Format as Currency"
14544 msgstr "형식"
14546 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Format as Accounting"
14549 msgstr "퍼센트(_P)"
14551 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Format as Percentage"
14554 msgstr "퍼센트(_P)"
14556 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Format as Time"
14559 msgstr "형식"
14561 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Format as Date"
14564 msgstr "형식"
14566 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14567 msgid "Add Borders"
14568 msgstr "가장자리 더함"
14570 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14571 msgid "Remove borders"
14572 msgstr "가장자리 지움"
14574 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Increase precision"
14577 msgstr "증가"
14579 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Decrease precision"
14582 msgstr "감소"
14584 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Toggle thousands separator"
14587 msgstr "천단위 구분자"
14589 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Copy down"
14592 msgstr "복사"
14594 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Copy right"
14597 msgstr "왼쪽 정렬"
14599 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
14600 msgid "_File"
14601 msgstr "파일(_F)"
14603 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
14604 msgid "New From Template"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
14608 msgid "_Edit"
14609 msgstr "편집(_E)"
14611 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
14612 msgid "C_lear"
14613 msgstr "지우기(_L)"
14615 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
14616 msgid "_Delete"
14617 msgstr "지움(_D)"
14619 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
14620 #, fuzzy
14621 msgid "_Modify"
14622 msgstr "월요일"
14624 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
14625 msgid "S_heet"
14626 msgstr "시트(_H)"
14628 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
14629 msgid "_Select"
14630 msgstr "선택(_S)"
14632 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
14633 msgid "_View"
14634 msgstr "보기(_V)"
14636 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
14637 #, fuzzy
14638 msgid "_Windows"
14639 msgstr "윈도우즈 (CR+LF)"
14641 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
14642 msgid "_Toolbars"
14643 msgstr "도구 모음(_T)"
14645 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
14646 msgid "_Insert"
14647 msgstr "넣기(_I)"
14649 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
14650 msgid "S_pecial"
14651 msgstr "특별한 기능(_P)"
14653 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Func_tion Wrapper"
14656 msgstr "함수 선택기"
14658 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
14659 msgid "F_ormat"
14660 msgstr "형식(_O)"
14662 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
14663 #, fuzzy
14664 msgid "_Cells"
14665 msgstr "셀"
14667 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
14668 msgid "C_olumn"
14669 msgstr "열(_O)"
14671 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
14672 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
14673 msgid "_Sheet"
14674 msgstr "시트(_S)"
14676 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
14677 msgid "_Tools"
14678 msgstr "도구(_T)"
14680 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
14681 msgid "Sce_narios"
14682 msgstr "시나리오(_N)"
14684 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
14685 #, fuzzy
14686 msgid "_Statistics"
14687 msgstr "통계"
14689 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
14690 #, fuzzy
14691 msgid "_Descriptive Statistics"
14692 msgstr "회귀 통계"
14694 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Fre_quency Tables"
14697 msgstr "빈도"
14699 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
14700 msgid "De_pendent Observations"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
14704 #, fuzzy
14705 msgid "F_orecast"
14706 msgstr "형식(_O)"
14708 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
14709 msgid "_One Sample Tests"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
14713 #, fuzzy
14714 msgid "_One Median"
14715 msgstr "최소값"
14717 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
14718 msgid "_Two Sample Tests"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Two Me_dians"
14724 msgstr "최소값"
14726 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
14727 msgid "Two _Means"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
14731 #, fuzzy
14732 msgid "_Multiple Sample Tests"
14733 msgstr "곱하기"
14735 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
14736 msgid "_ANOVA"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
14740 msgid "Contin_gency Table"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
14744 msgid "_Data"
14745 msgstr "데이터(_D)"
14747 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
14748 msgid "_Filter"
14749 msgstr "거르개(_F)"
14751 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
14752 msgid "F_ill"
14753 msgstr "채움(_I)"
14755 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
14756 #, fuzzy
14757 msgid "_Random Generators"
14758 msgstr "무작위 숫자 생성(_R)..."
14760 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
14761 msgid "_Group and Outline"
14762 msgstr "묶기와 테두리(_G)"
14764 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Get External _Data"
14767 msgstr "외부 연결"
14769 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Data S_licer"
14772 msgstr "목록을 만듭니다"
14774 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
14775 msgid "_Help"
14776 msgstr "도움말(_H)"
14778 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
14779 msgid "Create a new workbook"
14780 msgstr "새 워크북을 만듭니다"
14782 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
14783 msgid "Open a file"
14784 msgstr "파일을 엽니다"
14786 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
14787 msgid "Save the current workbook"
14788 msgstr "현재 워크북을 저장합니다"
14790 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
14791 msgid "Save the current workbook with a different name"
14792 msgstr "현재 워크북을 다른 이름으로 저장합니다"
14794 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
14795 msgid "Sen_d To..."
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
14799 msgid "Send the current file via email"
14800 msgstr "현재 파일을 메일로 보냅니다"
14802 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Print Area & Breaks"
14805 msgstr "인쇄 영역(_A):"
14807 #. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
14808 #. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
14809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
14810 msgid "Page Set_up..."
14811 msgstr "페이지 설정(_U)..."
14813 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
14814 msgid "Setup the page settings for your current printer"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
14818 msgid "Print preview"
14819 msgstr "인쇄 미리보기"
14821 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
14822 msgid "Print the current file"
14823 msgstr "현재 파일을 인쇄합니다"
14825 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Full _History..."
14828 msgstr "히스토그램(_H)..."
14830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
14831 msgid "Access previously used file"
14832 msgstr ""
14834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
14835 msgid "Close the current file"
14836 msgstr "현재 파일을 닫습니다"
14838 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
14839 msgid "Quit the application"
14840 msgstr "프로그램 끝내기"
14842 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
14843 msgid "Cut the selection"
14844 msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
14846 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
14847 msgid "Copy the selection"
14848 msgstr "선택한 것을 복사합니다"
14850 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
14851 msgid "Paste the clipboard"
14852 msgstr "클립보드에서 붙여 넣습니다"
14854 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
14855 msgid "_Undo"
14856 msgstr "실행 취소(_U)"
14858 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
14859 msgid "Undo the last action"
14860 msgstr "마지막에 한 일을 취소합니다"
14862 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
14863 msgid "_Redo"
14864 msgstr "다시 실행(_R)"
14866 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
14867 msgid "Redo the undone action"
14868 msgstr "취소한 것을 다시 합니다"
14870 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
14871 #, fuzzy
14872 msgid "_Name..."
14873 msgstr "이름(_N): "
14875 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Insert a defined name"
14878 msgstr "새 시트를 넣습니다"
14880 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
14881 msgid "_Contents"
14882 msgstr "차례(_C)"
14884 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
14885 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
14889 #, fuzzy
14890 msgid "_Functions"
14891 msgstr "함수(_F):"
14893 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Functions help"
14896 msgstr "함수"
14898 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Gnumeric on the _Web"
14901 msgstr "Gnumeric 홈 페이지"
14903 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
14904 msgid "Browse to Gnumeric's website"
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
14908 msgid "_Live Assistance"
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
14912 msgid "See if anyone is available to answer questions"
14913 msgstr ""
14915 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
14916 msgid "Report a _Problem"
14917 msgstr ""
14919 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Report problem"
14922 msgstr "읽어들이기"
14924 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
14925 msgid "_About"
14926 msgstr "정보(_A)"
14928 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
14929 msgid "About this application"
14930 msgstr "프로그램 정보"
14932 #. File
14933 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Document Proper_ties..."
14936 msgstr "등록 정보(_T)..."
14938 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Edit document properties"
14941 msgstr "등록 정보(_T)..."
14943 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Use the current selection as print area"
14946 msgstr "선택한 내용을 클립보드로 잘라보내기"
14948 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
14949 msgid "Undefine the print area"
14950 msgstr ""
14952 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Show Print Area"
14955 msgstr "인쇄 영역(_A):"
14957 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Select the print area"
14960 msgstr "그림 선택"
14962 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
14963 msgid "Set Column Page Break"
14964 msgstr ""
14966 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
14967 msgid "Split the page to the left of this column"
14968 msgstr ""
14970 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
14971 msgid "Set Row Page Break"
14972 msgstr ""
14974 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
14975 msgid "Split the page above this row"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
14979 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
14983 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
14984 msgstr "선택된 셀의 형식, 설명 및 내용을 지웁니다"
14986 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
14987 #, fuzzy
14988 msgid "_Formats & Hyperlinks"
14989 msgstr "하이퍼링크를 넣습니다"
14991 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
14994 msgstr "선택된 셀의 형식을 지웁니다"
14996 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Delete the selected cells' comments"
14999 msgstr "선택된 셀의 설명을 지웁니다"
15001 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
15002 msgid "Clear the selected cells' contents"
15003 msgstr "선택된 셀의 내용을 지웁니다"
15005 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
15006 #, fuzzy
15007 msgid "A_ll Filtered Rows"
15008 msgstr "거르개(_F)"
15010 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
15011 #, fuzzy
15012 msgid ""
15013 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
15014 "rows"
15015 msgstr "선택된 셀의 형식, 설명 및 내용을 지웁니다"
15017 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
15018 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
15024 msgstr "선택된 셀의 형식, 설명 및 내용을 지웁니다"
15026 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
15027 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
15028 msgstr ""
15030 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
15033 msgstr "선택된 셀의 설명을 지웁니다"
15035 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
15036 msgid "Content_s of Filtered Rows"
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
15042 msgstr "선택된 셀의 내용을 지웁니다"
15044 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
15047 msgstr "선택된 셀에 현재 시간 삽입"
15049 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
15052 msgstr "선택된 셀에 현재 시간 삽입"
15054 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15055 #. Insert
15056 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15057 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
15058 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
15059 msgid "C_ells..."
15060 msgstr "셀(_E)..."
15062 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
15065 msgstr "셀을 지우고, 아래의 내용을 밀어넣습니다"
15067 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
15068 #, fuzzy
15069 msgid "_Hyperlinks"
15070 msgstr "하이퍼링크(_H)"
15072 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
15075 msgstr "선택된 셀의 설명을 지웁니다"
15077 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
15078 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
15079 msgstr "스프레드시트의 모든 셀을 선택"
15081 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
15082 msgid "Select an entire column"
15083 msgstr "전체 열 선택"
15085 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
15086 msgid "Select an entire row"
15087 msgstr "전체 행 선택"
15089 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Arra_y"
15092 msgstr "배열"
15094 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
15095 msgid "Select an array of cells"
15096 msgstr ""
15098 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
15099 #, fuzzy
15100 msgid "_Depends"
15101 msgstr "더하기(_A)"
15103 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
15104 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
15105 msgstr ""
15107 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
15108 #, fuzzy
15109 msgid "_Inputs"
15110 msgstr "입력(_I)"
15112 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
15113 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
15114 msgstr ""
15116 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Next _Object"
15119 msgstr "객체(_O)..."
15121 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Select the next sheet object"
15124 msgstr "내보내기를 하려면 적어도 하나의 시트는 선택해야 합니다."
15126 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
15127 msgid "Go to Top"
15128 msgstr ""
15130 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
15131 msgid "Go to the top of the data"
15132 msgstr ""
15134 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Go to Bottom"
15137 msgstr "밑바닥"
15139 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
15140 msgid "Go to the bottom of the data"
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
15144 msgid "Go to the First"
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Go to the first data cell"
15150 msgstr "현재 셀을 모두 더합니다"
15152 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
15153 msgid "Go to the Last"
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
15157 msgid "Go to the last data cell"
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
15161 msgid "_Goto cell..."
15162 msgstr "셀 찾아가기(_G)..."
15164 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
15165 msgid "Jump to a specified cell"
15166 msgstr "주어진 셀로 가기"
15168 #. Edit -> Sheet
15169 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
15170 msgid "_Manage Sheets..."
15171 msgstr "시트 관리(_M)..."
15173 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
15174 msgid "Manage the sheets in this workbook"
15175 msgstr "이 워크북의 시트를 관리합니다"
15177 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
15178 msgid "Insert a new sheet"
15179 msgstr "새 시트를 넣습니다"
15181 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
15182 #, fuzzy
15183 msgid "_Append"
15184 msgstr "더하기(_A)"
15186 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Append a new sheet"
15189 msgstr "새 시트를 넣습니다"
15191 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
15192 msgid "_Duplicate"
15193 msgstr "빼끼기(_D)"
15195 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
15196 msgid "Make a copy of the current sheet"
15197 msgstr "현재 시트를 빼낍니다"
15199 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
15200 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
15201 msgstr ""
15203 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Re_name"
15206 msgstr "이름 바꿈(_N)..."
15208 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
15209 msgid "Rename the current sheet"
15210 msgstr "현재 시트의 이름을 바꿉니다"
15212 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Resize..."
15215 msgstr "문자열"
15217 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Change the size of the current sheet"
15220 msgstr "현재 시트의 이름을 바꿉니다"
15222 #. Edit
15223 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Repeat"
15226 msgstr "읽어들이기"
15228 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Repeat the previous action"
15231 msgstr "동작 다시실행"
15233 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
15234 msgid "P_aste special..."
15235 msgstr "특별히 붙여 넣기(_A)..."
15237 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
15238 msgid "Paste with optional filters and transformations"
15239 msgstr ""
15241 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Co_mment..."
15244 msgstr "설명(_M)"
15246 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
15247 msgid "Edit the selected cell's comment"
15248 msgstr "선택된 셀의 주석 편집"
15250 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
15251 msgid "Hyper_link..."
15252 msgstr "하이퍼링크(_L)..."
15254 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
15257 msgstr "선택된 셀의 주석 편집"
15259 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
15260 #, fuzzy
15261 msgid "_Auto generate names..."
15262 msgstr "자동 저장(_A)..."
15264 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Use the current selection to create names"
15267 msgstr "선택한 내용을 클립보드로 잘라보내기"
15269 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
15270 #, fuzzy
15271 msgid "S_earch..."
15272 msgstr "찾기..."
15274 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Search for something"
15277 msgstr "찾기"
15279 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Search _& Replace..."
15282 msgstr "찾아서 고치기..."
15284 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
15285 msgid "Search for something and replace it with something else"
15286 msgstr ""
15288 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
15289 msgid "Recalculate"
15290 msgstr "다시 계산"
15292 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
15293 msgid "Recalculate the spreadsheet"
15294 msgstr "스프레드시트를 재계산"
15296 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Preferences..."
15299 msgstr "기본 설정(_F)..."
15301 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
15302 msgid "Change Gnumeric Preferences"
15303 msgstr "Gnumeric의 기본 설정을 바꿉니다"
15305 #. View
15306 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
15307 msgid "_New View..."
15308 msgstr "새 뷰(_N)..."
15310 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Create a new view of the workbook"
15313 msgstr "새 워크북을 만듭니다"
15315 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
15316 msgid "_Freeze Panes"
15317 msgstr "틀 고정(_F)"
15319 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
15320 msgid "Freeze the top left of the sheet"
15321 msgstr "시트의 왼쪽 윗부분 고정"
15323 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
15324 msgid "_Zoom..."
15325 msgstr "확대(_Z)..."
15327 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
15328 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
15329 msgstr "스프레드시트를 키우거나 줄입니다"
15331 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Zoom _In"
15334 msgstr "확대"
15336 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
15337 msgid "Increase the zoom to make things larger"
15338 msgstr ""
15340 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Zoom _Out"
15343 msgstr "확대"
15345 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
15346 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
15347 msgstr ""
15349 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
15350 msgid "Insert new cells"
15351 msgstr "새 셀 넣기"
15353 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
15354 msgid "Insert new columns"
15355 msgstr "새로운 열 넣기"
15357 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
15358 msgid "Insert new rows"
15359 msgstr "새로운 행 넣기"
15361 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
15362 msgid "C_hart..."
15363 msgstr "도표(_H)..."
15365 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Insert a Chart"
15368 msgstr "그림을 넣습니다"
15370 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
15371 msgid "_Image..."
15372 msgstr "그림(_I)..."
15374 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
15375 msgid "Insert an image"
15376 msgstr "그림을 넣습니다"
15378 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Insert a comment"
15381 msgstr "열 넣기"
15383 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Insert a Hyperlink"
15386 msgstr "하이퍼링크를 넣습니다"
15388 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Sort (_Descending)"
15391 msgstr "내림차순으로 정렬"
15393 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
15394 msgid "Wrap with SORT (descending)"
15395 msgstr ""
15397 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Sort (_Ascending)"
15400 msgstr "오름차순으로 정렬"
15402 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
15403 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
15404 msgstr ""
15406 #. Insert -> Special
15407 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
15408 msgid "Current _date"
15409 msgstr "현재 날짜(_D)"
15411 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
15412 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
15413 msgstr "선택된 셀에 현재 날짜 삽입"
15415 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
15416 msgid "Current _time"
15417 msgstr "현재 시간(_T)"
15419 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
15420 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
15421 msgstr "선택된 셀에 현재 시간 삽입"
15423 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Current d_ate and time"
15426 msgstr "현재 시간(_T)"
15428 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
15431 msgstr "선택된 셀에 현재 시간 삽입"
15433 #. Insert -> Name
15434 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
15435 #, fuzzy
15436 msgid "_Names..."
15437 msgstr "이름(_N)"
15439 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
15440 msgid "Edit defined names for expressions"
15441 msgstr ""
15443 #. Format
15444 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
15445 #, fuzzy
15446 msgid "View _Properties..."
15447 msgstr "등록 정보(_T)..."
15449 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Modify the view properties"
15452 msgstr "워크북 속성 수정"
15454 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
15455 msgid "_Autoformat..."
15456 msgstr "자동서식(_A)..."
15458 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
15459 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
15460 msgstr ""
15462 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Direction"
15465 msgstr "디렉토리"
15467 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
15468 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
15469 msgstr ""
15471 #. Format -> Cells
15472 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
15473 #, fuzzy
15474 msgid "_Format..."
15475 msgstr "형식(_F)"
15477 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
15478 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
15479 msgstr "선택된 셀의 형식 수정"
15481 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
15482 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
15483 msgstr ""
15485 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
15486 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
15487 msgstr ""
15489 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
15490 msgid "Change width of the selected columns"
15491 msgstr "선택한 열의 너비를 바꿉니다"
15493 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
15494 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
15498 msgid "Hide the selected columns"
15499 msgstr "선택된 열을 숨기기"
15501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
15502 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
15503 msgstr "선택된 곳의 감춰진 열을 모두 보이기"
15505 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
15506 msgid "_Standard Width"
15507 msgstr "표준 너비(_S)"
15509 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
15510 msgid "Change the default column width"
15511 msgstr "열의 기본 너비를 바꿉니다"
15513 #. Format -> Row
15514 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
15515 msgid "H_eight..."
15516 msgstr "높이(_E)..."
15518 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
15519 msgid "Change height of the selected rows"
15520 msgstr "선택한 행의 높이를 바꿉니다"
15522 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
15523 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
15524 msgstr ""
15526 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
15527 msgid "Hide the selected rows"
15528 msgstr "선택된 행을 숨기기"
15530 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
15531 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
15532 msgstr "선택된 곳의 감춰진 행을 모두 보이기"
15534 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
15535 msgid "_Standard Height"
15536 msgstr "표준 높이(_S)"
15538 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
15539 msgid "Change the default row height"
15540 msgstr "행의 기본 높이를 바꿉니다"
15542 #. Tools
15543 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
15544 msgid "_Plug-ins..."
15545 msgstr "플러그인(_P)..."
15547 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
15548 msgid "Manage available plugin modules"
15549 msgstr "쓸 수 있는 플러그인 모듈을 관리합니다"
15551 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
15552 msgid "Auto _Correct..."
15553 msgstr "자동 고침(_C)..."
15555 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
15556 msgid "Automatically perform simple spell checking"
15557 msgstr "자동으로 간단한 맞춤법 검사를 합니다"
15559 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
15560 msgid "_Auto Save..."
15561 msgstr "자동 저장(_A)..."
15563 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
15564 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
15565 msgstr "현재 문서를 일정한 간격마다 자동으로 저장합니다"
15567 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
15568 msgid "_Goal Seek..."
15569 msgstr "목표 찾기(_G)..."
15571 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
15572 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
15573 msgstr ""
15575 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
15576 msgid "_Solver..."
15577 msgstr "해결사(_S)..."
15579 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
15580 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
15581 msgstr ""
15583 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
15584 msgid "Si_mulation..."
15585 msgstr ""
15587 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
15588 msgid ""
15589 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
15590 "probable outputs and risks related to them"
15591 msgstr ""
15593 #. Tools -> Scenarios
15594 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
15595 msgid "_View..."
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
15599 msgid "View, delete and report different scenarios"
15600 msgstr ""
15602 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
15603 msgid "_Add..."
15604 msgstr "더하기(_A)..."
15606 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Add a new scenario"
15609 msgstr "새로운 열 삽입"
15611 #. Statistics
15612 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
15613 msgid "_Sampling..."
15614 msgstr "샘플링(_S)..."
15616 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
15617 msgid "Periodic and random samples"
15618 msgstr ""
15620 #. Statistics -> Descriptive
15621 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
15622 msgid "_Correlation..."
15623 msgstr "상관관계(_C)..."
15625 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
15626 msgid "Pearson Correlation"
15627 msgstr ""
15629 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
15630 msgid "Co_variance..."
15631 msgstr "공분산(_V)..."
15633 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
15634 #, fuzzy
15635 msgid "_Descriptive Statistics..."
15636 msgstr "회귀 통계"
15638 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
15639 msgid "Various summary statistics"
15640 msgstr ""
15642 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
15643 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Fre_quency Tables..."
15646 msgstr "기본 설정(_F)..."
15648 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
15649 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
15650 msgstr ""
15652 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
15653 msgid "_Histogram..."
15654 msgstr "히스토그램(_H)..."
15656 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
15657 msgid "Various frequency tables for numeric data"
15658 msgstr ""
15660 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Ranks And _Percentiles..."
15663 msgstr "등급과 백분위수"
15665 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
15666 msgid "Ranks, placements and percentiles"
15667 msgstr ""
15669 #. Statistics -> DependentObservations
15670 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
15671 msgid "_Fourier Analysis..."
15672 msgstr "푸리에 분석(_F)..."
15674 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
15675 msgid "Principal Components Analysis..."
15676 msgstr ""
15678 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
15679 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
15680 #, fuzzy
15681 msgid "_Exponential Smoothing..."
15682 msgstr "지수평활법 (%s)"
15684 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Exponential smoothing..."
15687 msgstr "지수평활법 (%s)"
15689 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
15690 msgid "_Moving Average..."
15691 msgstr "평균값 이동(_M)..."
15693 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Moving average..."
15696 msgstr "이동 평균"
15698 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
15699 msgid "_Regression..."
15700 msgstr ""
15702 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
15703 msgid "Regression Analysis"
15704 msgstr ""
15706 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
15707 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
15708 msgstr ""
15710 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
15711 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
15712 msgstr ""
15714 #. Statistics -> OneSample
15715 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
15716 #, fuzzy
15717 msgid "_Normality Tests..."
15718 msgstr "셀 형식(_F)..."
15720 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
15721 msgid "Testing a sample for normality"
15722 msgstr ""
15724 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
15725 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
15726 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
15727 #, fuzzy
15728 msgid "_Sign Test..."
15729 msgstr "정렬"
15731 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
15732 msgid "Testing the value of a median"
15733 msgstr ""
15735 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
15736 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
15737 msgstr ""
15739 #. Statistics -> TwoSamples
15740 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
15741 msgid "_Two Variances: FTest..."
15742 msgstr ""
15744 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
15745 msgid "Comparing two population variances"
15746 msgstr ""
15748 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
15749 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
15750 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
15751 msgstr ""
15753 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
15754 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
15755 msgstr ""
15757 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
15758 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
15759 msgstr ""
15761 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
15762 msgid ""
15763 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15764 "with equal variances: t-test..."
15765 msgstr ""
15767 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
15768 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
15769 msgstr ""
15771 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
15772 msgid ""
15773 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15774 "with unequal variances: t-test..."
15775 msgstr ""
15777 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
15778 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
15779 msgstr ""
15781 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
15782 msgid ""
15783 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
15784 "test..."
15785 msgstr ""
15787 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
15788 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
15789 msgstr ""
15791 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
15792 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
15793 msgstr ""
15795 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
15796 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
15797 msgstr ""
15799 #. Statistics -> MultipleSamples
15800 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
15801 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
15802 #, fuzzy
15803 msgid "_One Factor..."
15804 msgstr "객체(_O)..."
15806 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
15807 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
15808 msgstr ""
15810 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
15811 #, fuzzy
15812 msgid "_Two Factor..."
15813 msgstr "Anova: Single Factor"
15815 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
15816 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
15817 msgstr ""
15819 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
15820 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
15821 msgid "Test of _Homogeneity..."
15822 msgstr ""
15824 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
15825 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
15826 msgstr ""
15828 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
15829 msgid "Test of _Independence..."
15830 msgstr ""
15832 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
15833 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
15834 msgstr ""
15836 #. Data
15837 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
15838 msgid "_Sort..."
15839 msgstr "정렬(_S)..."
15841 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Sort the selected region"
15844 msgstr "선택된 셀 정렬"
15846 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
15847 msgid "Sh_uffle..."
15848 msgstr ""
15850 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
15851 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
15852 msgstr ""
15854 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
15855 msgid "_Validate..."
15856 msgstr ""
15858 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
15859 msgid "Validate input with preset criteria"
15860 msgstr ""
15862 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
15863 #, fuzzy
15864 msgid "T_ext to Columns..."
15865 msgstr "열 %s 삭제"
15867 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Parse the text in the selection into data"
15870 msgstr "셀의 내용을 가운데로 정렬합니다"
15872 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
15873 msgid "_Consolidate..."
15874 msgstr "정리(_C)..."
15876 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
15877 msgid "Consolidate regions using a function"
15878 msgstr ""
15880 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
15881 #, fuzzy
15882 msgid "_Table..."
15883 msgstr "인쇄(_P)..."
15885 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
15886 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
15887 msgstr ""
15889 #. Data -> Fill
15890 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
15891 msgid "Auto_fill"
15892 msgstr "자동 채움(_F)"
15894 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
15895 msgid "Automatically fill the current selection"
15896 msgstr "지금 선택된 곳에 자동으로 채웁니다"
15898 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
15899 msgid "_Merge..."
15900 msgstr "합치기(_M)..."
15902 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
15903 msgid ""
15904 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
15905 msgstr ""
15907 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
15908 msgid "_Tabulate Dependency..."
15909 msgstr ""
15911 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
15912 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
15913 msgstr ""
15915 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
15916 #, fuzzy
15917 msgid "_Series..."
15918 msgstr "문자열"
15920 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
15921 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
15922 msgstr ""
15924 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
15925 #, fuzzy
15926 msgid "_Uncorrelated..."
15927 msgstr "상관관계(_C)..."
15929 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
15930 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
15931 msgstr ""
15933 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
15934 #, fuzzy
15935 msgid "_Correlated..."
15936 msgstr "상관관계(_C)..."
15938 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
15939 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
15940 msgstr ""
15942 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
15943 msgid "Fill downwards"
15944 msgstr ""
15946 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
15947 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
15948 msgstr ""
15950 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Fill to right"
15953 msgstr "높이"
15955 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
15956 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
15957 msgstr ""
15959 #. Data -> Outline
15960 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
15961 msgid "_Hide Detail"
15962 msgstr "자세한 설명 숨기기(_H)"
15964 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
15965 msgid "Collapse an outline group"
15966 msgstr ""
15968 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
15969 msgid "_Show Detail"
15970 msgstr "자세히 보기(_S)"
15972 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
15973 msgid "Uncollapse an outline group"
15974 msgstr ""
15976 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
15977 msgid "_Group..."
15978 msgstr "묶음(_G)..."
15980 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
15981 msgid "Add an outline group"
15982 msgstr ""
15984 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
15985 msgid "_Ungroup..."
15986 msgstr "묶음 취소(_U)..."
15988 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
15989 msgid "Remove an outline group"
15990 msgstr ""
15992 #. Data -> Filter
15993 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Add _Auto Filter"
15996 msgstr "고급 거르개"
15998 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
15999 msgid "Add or remove a filter"
16000 msgstr ""
16002 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
16003 #, fuzzy
16004 msgid "_Clear Advanced Filter"
16005 msgstr "고급 거르개"
16007 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
16008 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
16009 msgstr ""
16011 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
16012 msgid "Advanced _Filter..."
16013 msgstr "고급 거르개(_F)..."
16015 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
16016 msgid "Filter data with given criteria"
16017 msgstr ""
16019 #. Data -> External
16020 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Import _Text File..."
16023 msgstr "파일을 가져옵니다"
16025 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Import the text from a file"
16028 msgstr "파일을 가져옵니다"
16030 #. Data -> Data Slicer
16031 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
16032 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Add _Data Slicer"
16035 msgstr "고급 거르개"
16037 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Create a data slicer"
16040 msgstr "목록을 만듭니다"
16042 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
16043 msgid "_Refresh"
16044 msgstr ""
16046 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
16047 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
16048 msgstr ""
16050 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
16051 #, fuzzy
16052 msgid "_Edit Data Slicer..."
16053 msgstr "목록을 만듭니다"
16055 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Adjust a data slicer"
16058 msgstr "목록을 만듭니다"
16060 #. Standard Toolbar
16061 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
16062 #: ../src/workbook-view.c:1016
16063 msgid "Sum"
16064 msgstr "합계"
16066 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
16067 msgid "Sum into the current cell"
16068 msgstr "현재 셀을 모두 더합니다"
16070 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
16071 #, fuzzy
16072 msgid "_Function"
16073 msgstr "함수(_F):"
16075 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Edit a function in the current cell"
16078 msgstr "현재 셀에 있는 함수 편집"
16080 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
16081 #, fuzzy
16082 msgid ""
16083 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
16084 "selected"
16085 msgstr "처음 선택한 열을 기준으로 선택한 구역을 오름차순으로 정렬합니다"
16087 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
16088 msgid "Sort Descending"
16089 msgstr "내림차순으로 정렬"
16091 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
16092 #, fuzzy
16093 msgid ""
16094 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
16095 "selected"
16096 msgstr "처음 선택한 열을 기준으로 선택한 구역을 내림차순으로 정렬합니다"
16098 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
16099 msgid "Create a frame"
16100 msgstr "프레임을 만듭니다"
16102 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
16103 msgid "Checkbox"
16104 msgstr "체크상자"
16106 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
16107 msgid "Create a checkbox"
16108 msgstr "체크상자를 만듭니다"
16110 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
16111 msgid "Scrollbar"
16112 msgstr "스크롤 막대"
16114 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
16115 msgid "Create a scrollbar"
16116 msgstr "스크롤 막대를 만듭니다"
16118 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Slider"
16121 msgstr "채움"
16123 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Create a slider"
16126 msgstr "목록을 만듭니다"
16128 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
16129 #, fuzzy
16130 msgid "SpinButton"
16131 msgstr "단추"
16133 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Create a spin button"
16136 msgstr "단추를 만듭니다"
16138 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
16139 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
16140 msgid "List"
16141 msgstr "목록"
16143 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
16144 msgid "Create a list"
16145 msgstr "목록을 만듭니다"
16147 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
16148 msgid "Combo Box"
16149 msgstr "콤보 상자"
16151 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
16152 msgid "Create a combo box"
16153 msgstr "콤보상자를 만듭니다"
16155 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Create a line object"
16158 msgstr "선 그리기"
16160 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
16161 msgid "Arrow"
16162 msgstr "화살표"
16164 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Create an arrow object"
16167 msgstr "화살표 그리기"
16169 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
16170 msgid "Rectangle"
16171 msgstr "직사각형"
16173 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Create a rectangle object"
16176 msgstr "직사각형 그리기"
16178 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
16179 msgid "Ellipse"
16180 msgstr "타원"
16182 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Create an ellipse object"
16185 msgstr "타원 그리기"
16187 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
16188 msgid "Create a button"
16189 msgstr "단추를 만듭니다"
16191 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
16192 msgid "Create a radio button"
16193 msgstr "라디오 단추를 만듭니다"
16195 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
16196 msgid "Merge a range of cells"
16197 msgstr "범위의 셀을 합칩니다"
16199 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Unmerge"
16202 msgstr "합치기"
16204 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
16205 msgid "Split merged ranges of cells"
16206 msgstr "셀의 합쳐진 곳을 나누기"
16208 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
16209 msgid "General"
16210 msgstr "일반"
16212 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Format the selection as General"
16215 msgstr "형식"
16217 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Format the selection as numbers"
16220 msgstr "형식"
16222 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
16223 msgid "Currency"
16224 msgstr "통화"
16226 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Format the selection as currency"
16229 msgstr "형식"
16231 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
16232 msgid "Accounting"
16233 msgstr ""
16235 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
16236 msgid "Format the selection as accounting"
16237 msgstr ""
16239 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Format the selection as percentage"
16242 msgstr "퍼센트(_P)"
16244 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
16245 msgid "Scientific"
16246 msgstr "과학"
16248 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Format the selection as scientific"
16251 msgstr "퍼센트(_P)"
16253 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Format the selection as date"
16256 msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
16258 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Format the selection as time"
16261 msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
16263 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
16264 #, fuzzy
16265 msgid "AddBorders"
16266 msgstr "가장자리 더함"
16268 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Add a border around the selection"
16271 msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
16273 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
16274 #, fuzzy
16275 msgid "ClearBorders"
16276 msgstr "테두리 지우기"
16278 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Clear the border around the selection"
16281 msgstr "중앙 섹션:"
16283 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Thousands Separator"
16286 msgstr "천단위 구분자"
16288 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
16289 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
16290 msgstr ""
16292 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
16293 msgid "Increase Precision"
16294 msgstr ""
16296 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
16297 msgid "Increase the number of decimals displayed"
16298 msgstr ""
16300 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
16301 msgid "Decrease Precision"
16302 msgstr ""
16304 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
16305 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
16306 msgstr ""
16308 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
16309 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
16310 msgstr ""
16312 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
16313 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
16314 msgstr ""
16316 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
16317 msgid "Display _Outlines"
16318 msgstr "테두리 보이기(_O)"
16320 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
16321 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
16322 msgstr ""
16324 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
16325 msgid "Outlines _Below"
16326 msgstr ""
16328 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
16329 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
16330 msgstr ""
16332 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
16333 msgid "Outlines _Right"
16334 msgstr ""
16336 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
16337 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
16338 msgstr ""
16340 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
16341 msgid "Display _Formulæ"
16342 msgstr "식 보이기(_F)"
16344 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
16345 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
16349 #, fuzzy
16350 msgid "_Hide Zeros"
16351 msgstr "0을 숨기기(_Z)"
16353 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
16354 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
16355 msgstr ""
16357 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
16358 msgid "Hide _Gridlines"
16359 msgstr "격자선 숨기기(_G)"
16361 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
16362 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
16363 msgstr ""
16365 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
16366 msgid "Hide _Column Headers"
16367 msgstr "열의 머릿글을 숨기기(_C)"
16369 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
16370 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
16371 msgstr ""
16373 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
16374 msgid "Hide _Row Headers"
16375 msgstr "행의 머릿글을 숨기기(_R)"
16377 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
16378 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
16379 msgstr ""
16381 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
16382 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
16383 msgid "Use R1C1 N_otation "
16384 msgstr ""
16386 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
16387 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
16388 msgstr ""
16390 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
16391 #, fuzzy
16392 msgid "_Left Align"
16393 msgstr "왼쪽 정렬"
16395 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Align left"
16398 msgstr "정렬"
16400 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
16401 #, fuzzy
16402 msgid "_Center"
16403 msgstr "가운데"
16405 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Center horizontally"
16408 msgstr "수평으로(_H)"
16410 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
16411 #, fuzzy
16412 msgid "_Right Align"
16413 msgstr "오른쪽 정렬"
16415 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Align right"
16418 msgstr "오른쪽"
16420 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
16421 #, fuzzy
16422 msgid "_Center Across Selection"
16423 msgstr "중앙 섹션:"
16425 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Center horizontally across the selection"
16428 msgstr "중앙 섹션:"
16430 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
16431 #, fuzzy
16432 msgid "_Merge and Center"
16433 msgstr "수직으로(_V)"
16435 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
16436 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
16437 msgstr ""
16439 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
16440 msgid "Align _Top"
16441 msgstr ""
16443 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
16444 msgid "Align Top"
16445 msgstr ""
16447 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
16448 #, fuzzy
16449 msgid "_Vertically Center"
16450 msgstr "수직으로(_V)"
16452 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Vertically Center"
16455 msgstr "수직으로(_V)"
16457 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Align _Bottom"
16460 msgstr "바닥(_B)"
16462 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Align Bottom"
16465 msgstr "밑바닥"
16467 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
16468 msgid "View _Statusbar"
16469 msgstr ""
16471 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
16472 msgid "Toggle visibility of statusbar"
16473 msgstr ""
16475 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
16476 #, fuzzy
16477 msgid "F_ull Screen"
16478 msgstr "전체 화면(_U)..."
16480 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
16481 msgid "Switch to or from full screen mode"
16482 msgstr ""
16484 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
16485 #, fuzzy
16486 msgid "_Bold"
16487 msgstr "강조"
16489 #. ALSO "<control>2"
16490 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
16491 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
16492 msgid "Bold"
16493 msgstr "강조"
16495 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
16496 #, fuzzy
16497 msgid "_Italic"
16498 msgstr "기울임"
16500 #. ALSO "<control>3"
16501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
16502 msgid "Italic"
16503 msgstr "기울임"
16505 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
16506 #, fuzzy
16507 msgid "_Underline"
16508 msgstr "밑줄(_U)"
16510 #. ALSO "<control>4"
16511 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
16512 msgid "Underline"
16513 msgstr "밑줄"
16515 #. from icon theme
16516 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
16517 #, fuzzy
16518 msgid "_Double Underline"
16519 msgstr "밑줄"
16521 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Double Underline"
16524 msgstr "밑줄"
16526 #. from icon theme
16527 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
16528 #, fuzzy
16529 msgid "_Single Low Underline"
16530 msgstr "밑줄"
16532 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Single Low Underline"
16535 msgstr "밑줄"
16537 #. from icon theme
16538 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
16539 #, fuzzy
16540 msgid "_Double Low Underline"
16541 msgstr "밑줄"
16543 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Double Low Underline"
16546 msgstr "밑줄"
16548 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
16549 #, fuzzy
16550 msgid "_Strike Through"
16551 msgstr "취소선(_K)"
16553 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Strike Through"
16556 msgstr "취소선(_K)"
16558 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Su_perscript"
16561 msgstr "윗 첨자(_E)"
16563 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Superscript"
16566 msgstr "윗 첨자(_E)"
16568 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Subscrip_t"
16571 msgstr "아래 첨자(_B)"
16573 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Subscript"
16576 msgstr "아래 첨자(_B)"
16578 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Fill Horizontally"
16581 msgstr "수평으로(_H)"
16583 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Justify Horizontally"
16586 msgstr "수평으로(_H)"
16588 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
16589 msgid "Align numbers right, and text left"
16590 msgstr ""
16592 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Center Vertically"
16595 msgstr "수직으로(_V)"
16597 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
16598 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Horizontal Alignment"
16601 msgstr "수직 정렬"
16603 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Vertical Alignment"
16606 msgstr "수직 정렬"
16608 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
16609 #, c-format
16610 msgid "%s!%s is locked"
16611 msgstr ""
16613 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
16614 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
16615 msgstr ""
16617 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
16618 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
16619 msgstr ""
16621 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
16622 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
16623 msgstr ""
16625 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
16626 msgid ""
16627 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
16628 "then the contents will be turned into text."
16629 msgstr ""
16631 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Remove format"
16634 msgstr "가장자리 지움"
16636 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
16637 msgid "Show this dialog next time."
16638 msgstr ""
16640 #: ../src/wbc-gtk.c:511
16641 msgid "Manage sheets..."
16642 msgstr "시트 관리..."
16644 #: ../src/wbc-gtk.c:514
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Append"
16647 msgstr "보냄"
16649 #: ../src/wbc-gtk.c:515
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Duplicate"
16652 msgstr "빼끼기(_D)"
16654 #: ../src/wbc-gtk.c:516
16655 msgid "Remove"
16656 msgstr "지우기"
16658 #: ../src/wbc-gtk.c:517
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Rename"
16661 msgstr "이름 바꿈(_N)..."
16663 #: ../src/wbc-gtk.c:519
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Select"
16666 msgstr "선택(_S)"
16668 #: ../src/wbc-gtk.c:520
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Select (sorted)"
16671 msgstr "행 선택(_R)"
16673 #: ../src/wbc-gtk.c:1438
16674 #, fuzzy
16675 msgid " - Gnumeric"
16676 msgstr " : Gnumeric"
16678 #: ../src/wbc-gtk.c:1575
16679 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
16680 msgstr ""
16682 #: ../src/wbc-gtk.c:1578
16683 msgid "Add a page break to the left of the current column"
16684 msgstr ""
16686 #: ../src/wbc-gtk.c:1585
16687 msgid "Remove the page break above the current row"
16688 msgstr ""
16690 #: ../src/wbc-gtk.c:1588
16691 msgid "Add a page break above current row"
16692 msgstr ""
16694 #: ../src/wbc-gtk.c:1608
16695 msgid "Un_freeze Panes"
16696 msgstr "틀고정 풀기(_F)"
16698 #: ../src/wbc-gtk.c:1611
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
16701 msgstr "시트의 왼쪽 윗부분 고정"
16703 #: ../src/wbc-gtk.c:1629
16704 #, fuzzy, c-format
16705 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
16706 msgstr "고급 거르개"
16708 #: ../src/wbc-gtk.c:1631
16709 msgid "Extend the existing filter."
16710 msgstr ""
16712 #: ../src/wbc-gtk.c:1641
16713 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
16714 msgstr ""
16716 #: ../src/wbc-gtk.c:1650
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Remove _Auto Filter"
16719 msgstr "가장자리 지움"
16721 #: ../src/wbc-gtk.c:1653
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Remove a filter"
16724 msgstr "<- 모두 지움"
16726 #: ../src/wbc-gtk.c:1654
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Add a filter"
16729 msgstr "고급 거르개"
16731 #: ../src/wbc-gtk.c:1718
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Remove _Data Slicer"
16734 msgstr "<- 모두 지움"
16736 #: ../src/wbc-gtk.c:1719
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Create _Data Slicer"
16739 msgstr "목록을 만듭니다"
16741 #: ../src/wbc-gtk.c:1721
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Remove a Data Slicer"
16744 msgstr "목록을 만듭니다"
16746 #: ../src/wbc-gtk.c:1722
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Create a Data Slicer"
16749 msgstr "목록을 만듭니다"
16751 #: ../src/wbc-gtk.c:1765
16752 #, c-format
16753 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
16754 msgstr ""
16756 #: ../src/wbc-gtk.c:1770
16757 msgid "Save changes to workbook before closing?"
16758 msgstr ""
16760 #: ../src/wbc-gtk.c:1777
16761 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
16762 msgstr ""
16764 #: ../src/wbc-gtk.c:1783
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Discard all"
16767 msgstr "모두 취소"
16769 #: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
16770 msgid "Discard"
16771 msgstr "무시"
16773 #: ../src/wbc-gtk.c:1787
16774 msgid "Save all"
16775 msgstr "모두 저장"
16777 #: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
16778 msgid "Don't quit"
16779 msgstr "끝내지 않음"
16781 #: ../src/wbc-gtk.c:1800
16782 msgid "Don't close"
16783 msgstr "닫지 않음"
16785 #: ../src/wbc-gtk.c:2100
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Enter in current cell"
16788 msgstr "현재 셀을 모두 더합니다"
16790 #: ../src/wbc-gtk.c:2102
16791 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
16792 msgstr ""
16794 #: ../src/wbc-gtk.c:2109
16795 msgid "Enter in current range merged"
16796 msgstr ""
16798 #: ../src/wbc-gtk.c:2112
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Enter in selected ranges"
16801 msgstr "이 시트 이름바꾸기"
16803 #: ../src/wbc-gtk.c:2114
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Enter in selected ranges as array"
16806 msgstr "이 시트 이름바꾸기"
16808 #: ../src/wbc-gtk.c:2446
16809 msgid "END"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/wbc-gtk.c:2708
16813 msgid "Go to First"
16814 msgstr ""
16816 #: ../src/wbc-gtk.c:2709
16817 msgid "Go to Last"
16818 msgstr ""
16820 #: ../src/wbc-gtk.c:2711
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Go to Cell..."
16823 msgstr "셀 찾아가기(_G)..."
16825 #: ../src/wbc-gtk.c:2782
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Cancel change"
16828 msgstr "셀 값"
16830 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Accept change"
16833 msgstr "날짜 범위"
16835 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
16836 msgid "Accept change in multiple cells"
16837 msgstr ""
16839 #: ../src/wbc-gtk.c:2791
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Enter formula..."
16842 msgstr "자동서식(_A)..."
16844 #: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
16845 #, fuzzy
16846 msgid "_Re-Edit"
16847 msgstr "필터(_F)..."
16849 #: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
16850 #, fuzzy
16851 msgid "_Discard"
16852 msgstr "무시"
16854 #: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
16855 #, fuzzy
16856 msgid "_Accept"
16857 msgstr "승인"
16859 #: ../src/wbc-gtk.c:3077
16860 #, fuzzy
16861 msgid "_Zoom"
16862 msgstr "확대"
16864 #: ../src/wbc-gtk.c:3122
16865 msgid "Clear Borders"
16866 msgstr "테두리 지우기"
16868 #: ../src/wbc-gtk.c:3125
16869 msgid "All Borders"
16870 msgstr "모든 테두리"
16872 #: ../src/wbc-gtk.c:3126
16873 msgid "Outside Borders"
16874 msgstr "바깥 테두리"
16876 #: ../src/wbc-gtk.c:3127
16877 msgid "Thick Outside Borders"
16878 msgstr "굵은 바깥 테두리"
16880 #: ../src/wbc-gtk.c:3130
16881 msgid "Double Bottom"
16882 msgstr ""
16884 #: ../src/wbc-gtk.c:3131
16885 msgid "Thick Bottom"
16886 msgstr ""
16888 #: ../src/wbc-gtk.c:3133
16889 msgid "Top and Bottom"
16890 msgstr ""
16892 #: ../src/wbc-gtk.c:3134
16893 msgid "Top and Double Bottom"
16894 msgstr ""
16896 #: ../src/wbc-gtk.c:3135
16897 msgid "Top and Thick Bottom"
16898 msgstr ""
16900 #: ../src/wbc-gtk.c:3220
16901 msgid "Set Borders"
16902 msgstr "테두리 설정"
16904 #: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
16905 msgid "Borders"
16906 msgstr "테두리"
16908 #: ../src/wbc-gtk.c:3369
16909 msgid "Set Foreground Color"
16910 msgstr "글자색 설정"
16912 #. Set background to NONE
16913 #: ../src/wbc-gtk.c:3424
16914 msgid "Set Background Color"
16915 msgstr "바탕색 설정"
16917 #: ../src/wbc-gtk.c:3463
16918 #, c-format
16919 msgid "Font Name %s"
16920 msgstr "글꼴 이름 %s"
16922 #: ../src/wbc-gtk.c:3523
16923 #, c-format
16924 msgid "Font Size %f"
16925 msgstr "글꼴 크기 %f"
16927 #: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Font Size"
16930 msgstr "글꼴 크기 %f"
16932 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
16933 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
16934 #. * to be moved in strings representing menu entries.
16935 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
16936 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
16938 #: ../src/wbc-gtk.c:3754
16939 #, c-format
16940 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
16941 msgstr ""
16943 #: ../src/wbc-gtk.c:4075
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Display above sheets"
16946 msgstr "식 보이기(_F)"
16948 #: ../src/wbc-gtk.c:4076
16949 msgid "Display to the left of sheets"
16950 msgstr ""
16952 #: ../src/wbc-gtk.c:4077
16953 msgid "Display to the right of sheets"
16954 msgstr ""
16956 #: ../src/wbc-gtk.c:4088
16957 msgid "Reattach to main window"
16958 msgstr ""
16960 #: ../src/wbc-gtk.c:4122
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Hide"
16963 msgstr "숨기기(_D)"
16965 #: ../src/wbc-gtk.c:4186
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Standard Toolbar"
16968 msgstr "표준 에러(_S)"
16970 #: ../src/wbc-gtk.c:4187
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Format Toolbar"
16973 msgstr "도구 모음(_T)..."
16975 #: ../src/wbc-gtk.c:4188
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Long Format Toolbar"
16978 msgstr "도구 모음(_T)..."
16980 #: ../src/wbc-gtk.c:4189
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Object Toolbar"
16983 msgstr "객체(_O)..."
16985 #: ../src/wbc-gtk.c:4203
16986 #, fuzzy, c-format
16987 msgid "Show/Hide toolbar %s"
16988 msgstr "도구 모음을 설정합니다"
16990 #: ../src/wbc-gtk.c:4841
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Use Maximum Precision"
16993 msgstr "증가"
16995 #: ../src/wbc-gtk.c:4853
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Insert Formula Below"
16998 msgstr "자동서식(_A)..."
17000 #: ../src/wbc-gtk.c:4859
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Insert Formula to Side"
17003 msgstr "자동서식(_A)..."
17005 #: ../src/wbc-gtk.c:4975
17006 #, c-format
17007 msgid "Open %s"
17008 msgstr "%s 열기"
17010 #: ../src/wbc-gtk.c:5681
17011 msgid "Autosave prompt"
17012 msgstr ""
17014 #: ../src/wbc-gtk.c:5682
17015 msgid "Ask about autosave?"
17016 msgstr ""
17018 #: ../src/wbc-gtk.c:5688
17019 msgid "Autosave time in seconds"
17020 msgstr ""
17022 #: ../src/wbc-gtk.c:5689
17023 msgid "Seconds before autosave"
17024 msgstr ""
17026 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
17027 #, fuzzy
17028 msgid "(All)"
17029 msgstr "모두"
17031 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
17032 msgid "(Top 10...)"
17033 msgstr ""
17035 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
17036 #, fuzzy
17037 msgid "(Custom...)"
17038 msgstr "사용자"
17040 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
17041 msgid "(Blanks...)"
17042 msgstr ""
17044 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
17045 msgid "(Non Blanks...)"
17046 msgstr ""
17048 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
17049 #, fuzzy
17050 msgid "<Blank>"
17051 msgstr "검정색"
17053 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
17054 #, c-format
17055 msgid "%s takes no arguments"
17056 msgstr ""
17058 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
17059 #, c-format
17060 msgid "Too many arguments for %s"
17061 msgstr ""
17063 #. xgettext: the first %s is a function name and
17064 #. the second %s the function description
17065 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
17066 #, fuzzy, c-format
17067 msgid "%s : \t%s\n"
17068 msgstr "%s (%s)"
17070 #. xgettext: the first %s is a function name and
17071 #. the second %s the function description
17072 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
17073 #, fuzzy, c-format
17074 msgid "[%s : \t%s]\n"
17075 msgstr "%s (%s)"
17077 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
17078 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
17079 #, fuzzy
17080 msgid ""
17081 "\n"
17082 "<i>F4 to complete</i>"
17083 msgstr "자동완성"
17085 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
17086 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
17087 msgid ""
17088 "\n"
17089 "<i>⇧F4 to select</i>"
17090 msgstr ""
17092 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Update policy"
17095 msgstr "날짜"
17097 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
17098 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
17099 msgstr ""
17101 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
17102 msgid "With icon"
17103 msgstr ""
17105 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
17106 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
17107 msgstr ""
17109 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
17110 #, fuzzy
17111 msgid "The contents of the entry"
17112 msgstr "현재 시트의 이름을 바꿉니다"
17114 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
17115 msgid "SheetControlGUI"
17116 msgstr ""
17118 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
17119 msgid "The GUI container associated with the entry."
17120 msgstr ""
17122 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
17123 msgid "WBCGtk"
17124 msgstr ""
17126 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
17127 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
17128 msgstr ""
17130 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Constant Format"
17133 msgstr "형식 바꿈"
17135 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Format for constants"
17138 msgstr "퍼센트(_P)"
17140 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
17141 #, fuzzy, c-format
17142 msgid "Expecting a single range"
17143 msgstr "선택은 단일 범위여야만 합니다."
17145 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
17146 msgid "Thin"
17147 msgstr ""
17149 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
17150 msgid "Ultralight"
17151 msgstr ""
17153 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Light"
17156 msgstr "오른쪽"
17158 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Medium"
17161 msgstr "최소값"
17163 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Semibold"
17166 msgstr "기호(_Y):"
17168 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
17169 msgid "Ultrabold"
17170 msgstr ""
17172 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
17173 msgid "Heavy"
17174 msgstr ""
17176 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
17177 msgid "Ultraheavy"
17178 msgstr ""
17180 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
17181 msgid "Bold italic"
17182 msgstr "굵고 기울임"
17184 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
17185 msgid "Increase Indent"
17186 msgstr ""
17188 #: ../src/workbook-cmd-format.c:114
17189 msgid "Decrease Indent"
17190 msgstr ""
17192 #: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
17193 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
17194 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
17195 msgid "Wrap SORT"
17196 msgstr ""
17198 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
17199 #, fuzzy
17200 msgid "A single selection is required."
17201 msgstr "시트 이름"
17203 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
17204 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
17205 msgstr ""
17207 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
17208 msgid "There is no point in sorting a single cell."
17209 msgstr ""
17211 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
17212 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
17213 msgstr ""
17215 #: ../src/workbook-control.c:208
17216 msgid "Define Name"
17217 msgstr "이름 정하기"
17219 #: ../src/workbook-control.c:241
17220 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
17221 msgstr ""
17223 #: ../src/workbook-control.c:296
17224 msgid "Address"
17225 msgstr "주소"
17227 #: ../src/workbook-control.c:435
17228 msgid "The workbook view being controlled."
17229 msgstr ""
17231 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
17232 #: ../src/workbook-view.c:383
17233 #, c-format
17234 msgid "%dC"
17235 msgstr ""
17237 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
17238 #: ../src/workbook-view.c:386
17239 #, c-format
17240 msgid "%dR"
17241 msgstr ""
17243 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
17244 #: ../src/workbook-view.c:389
17245 #, c-format
17246 msgid "%dR x %dC"
17247 msgstr "%d행 x %d열"
17249 #: ../src/workbook-view.c:867
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Auto-expression function"
17252 msgstr "깨진 함수"
17254 #: ../src/workbook-view.c:868
17255 #, fuzzy
17256 msgid "The automatically computed sheet function."
17257 msgstr "지금 선택된 곳에 자동으로 채웁니다"
17259 #: ../src/workbook-view.c:875
17260 msgid "Auto-expression description"
17261 msgstr ""
17263 #: ../src/workbook-view.c:876
17264 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
17265 msgstr ""
17267 #: ../src/workbook-view.c:884
17268 msgid "Auto-expression maximum precision"
17269 msgstr ""
17271 #: ../src/workbook-view.c:885
17272 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
17273 msgstr ""
17275 #: ../src/workbook-view.c:893
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Auto-expression text"
17278 msgstr "표현식(_E): "
17280 #: ../src/workbook-view.c:894
17281 msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
17282 msgstr ""
17284 #: ../src/workbook-view.c:902
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Auto-expression Attributes"
17287 msgstr "표현식(_E): "
17289 #: ../src/workbook-view.c:903
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
17292 msgstr "지금 선택된 곳에 자동으로 채웁니다"
17294 #: ../src/workbook-view.c:910
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Show horizontal scrollbar"
17297 msgstr "수평 스크롤바(_H)"
17299 #: ../src/workbook-view.c:911
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Show the horizontal scrollbar"
17302 msgstr "수평 스크롤바(_H)"
17304 #: ../src/workbook-view.c:919
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Show vertical scrollbar"
17307 msgstr "수직 스크롤바(_V)"
17309 #: ../src/workbook-view.c:920
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Show the vertical scrollbar"
17312 msgstr "수직 스크롤바(_V)"
17314 #: ../src/workbook-view.c:928
17315 msgid "Show notebook tabs"
17316 msgstr ""
17318 #: ../src/workbook-view.c:929
17319 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
17320 msgstr ""
17322 #: ../src/workbook-view.c:937
17323 msgid "Show formula cell markers"
17324 msgstr ""
17326 #: ../src/workbook-view.c:938
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Mark each cell containing a formula"
17329 msgstr "셀에 다음이 포함"
17331 #: ../src/workbook-view.c:946
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Do auto completion"
17334 msgstr "자동완성"
17336 #: ../src/workbook-view.c:947
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Auto-complete text"
17339 msgstr "자동완성"
17341 #: ../src/workbook-view.c:956
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Is view protected?"
17344 msgstr "시트 이름"
17346 #: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
17347 msgid "Preferred width"
17348 msgstr ""
17350 #: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
17351 msgid "Preferred height"
17352 msgstr ""
17354 #: ../src/workbook-view.c:1059
17355 msgid "An unexplained error happened while saving."
17356 msgstr ""
17358 #: ../src/workbook-view.c:1075
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
17361 msgstr "'%s'을(를) 열 수 없음: %s"
17363 #: ../src/workbook-view.c:1079
17364 #, fuzzy, c-format
17365 msgid "Can't open '%s' for writing"
17366 msgstr "'%s'을(를) 열 수 없음: %s"
17368 #: ../src/workbook-view.c:1276
17369 msgid "Unsupported file format."
17370 msgstr "지원하지 않는 파일 형식."
17372 #: ../src/workbook-view.c:1326
17373 #, c-format
17374 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
17375 msgstr ""
17377 #: ../src/workbook.c:242
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Enable automatic recalculation."
17380 msgstr "선택된 곳에 붙여 넣을 수 없습니다"
17382 #: ../src/workbook.c:302
17383 #, c-format
17384 msgid "Book%d.%s"
17385 msgstr ""
17387 #: ../src/workbook.c:922
17388 msgid "Graph"
17389 msgstr "그래프"
17391 #: ../src/workbook.c:1408
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Renaming sheet"
17394 msgstr "시트 이름바꾸기"
17396 #: ../src/workbook.c:1409
17397 #, fuzzy, c-format
17398 msgid "Renaming %d sheets"
17399 msgstr "시트 이름바꾸기"
17401 #: ../src/workbook.c:1412
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Adding sheet"
17404 msgstr "시트 더하기"
17406 #: ../src/workbook.c:1413
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid "Adding %d sheets"
17409 msgstr "시트 더하기"
17411 #: ../src/workbook.c:1420
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Inserting sheet"
17414 msgstr "새 시트를 넣습니다"
17416 #: ../src/workbook.c:1421
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid "Inserting %d sheets"
17419 msgstr "%2$s 앞에 %1$d 행 넣기"
17421 #: ../src/workbook.c:1423
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Changing sheet tab colors"
17424 msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
17426 #: ../src/workbook.c:1425
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Changing sheet properties"
17429 msgstr "시트 보호막 변경"
17431 #: ../src/workbook.c:1433
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Deleting sheet"
17434 msgstr "셀 지움"
17436 #: ../src/workbook.c:1434
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid "Deleting %d sheets"
17439 msgstr "셀 지움"
17441 #: ../src/workbook.c:1436
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Changing sheet order"
17444 msgstr "시트 보호막 변경"
17446 #: ../src/workbook.c:1438
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Reorganizing Sheets"
17449 msgstr "시트 인쇄"
17451 #: ../src/xml-sax-read.c:470
17452 #, c-format
17453 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
17454 msgstr ""
17456 #: ../src/xml-sax-read.c:783
17457 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
17458 msgstr ""
17460 #: ../src/xml-sax-read.c:2152
17461 #, fuzzy, c-format
17462 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
17463 msgstr "모르는 연산자"
17465 #: ../src/xml-sax-read.c:2192
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Missing filter type"
17468 msgstr "빠진 %s 파일"
17470 #: ../src/xml-sax-read.c:2214
17471 #, fuzzy, c-format
17472 msgid "Unknown filter type \"%s\""
17473 msgstr "모르는 정보형태"
17475 #: ../src/xml-sax-read.c:2235
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Invalid filter, missing Area"
17478 msgstr "식이 틀렸습니다"
17480 #: ../src/xml-sax-read.c:2295
17481 #, c-format
17482 msgid "Unsupported object type '%s'"
17483 msgstr ""
17485 #: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
17486 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17487 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17489 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
17490 msgid "A button like template"
17491 msgstr ""
17493 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
17494 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
17495 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
17496 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
17497 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
17498 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
17499 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
17500 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
17501 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
17502 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
17503 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
17504 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
17505 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
17506 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
17507 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
17508 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
17509 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
17510 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
17511 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
17512 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
17513 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
17514 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
17515 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Gnumeric Team"
17518 msgstr "Gnumeric "
17520 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
17521 msgid "A 3D list template"
17522 msgstr ""
17524 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Cool"
17527 msgstr "강조"
17529 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
17530 msgid "Template with a 'cool' look"
17531 msgstr ""
17533 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
17534 msgid "A simple template with classical look and feel"
17535 msgstr ""
17537 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
17538 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
17539 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Simple"
17542 msgstr "샘플"
17544 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
17545 msgid "A classical yet colorful template"
17546 msgstr ""
17548 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Trendy"
17551 msgstr "적색"
17553 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
17554 msgid "A banana coloured template"
17555 msgstr ""
17557 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
17558 msgid "Banana"
17559 msgstr ""
17561 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
17562 msgid "Black"
17563 msgstr "검정색"
17565 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
17566 msgid "Template with a black background"
17567 msgstr ""
17569 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
17570 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
17571 msgstr ""
17573 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
17574 msgid "Blue"
17575 msgstr "청색"
17577 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
17578 msgid "Orange"
17579 msgstr "주황색"
17581 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Orange template"
17584 msgstr "샘플 갯수:"
17586 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
17587 msgid "Template with vanilla colour"
17588 msgstr ""
17590 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Vanilla"
17593 msgstr "모두"
17595 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Simple financial template"
17598 msgstr "샘플 갯수:"
17600 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Desert"
17603 msgstr "넣음"
17605 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
17606 msgid "Desert colored financial template"
17607 msgstr ""
17609 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
17610 msgid "Financial style with cold border color"
17611 msgstr ""
17613 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
17614 msgid "Ice"
17615 msgstr ""
17617 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Modern"
17620 msgstr "양식"
17622 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
17623 msgid "Modern style with financial formatting"
17624 msgstr ""
17626 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
17627 msgid "Financial template with purple borders"
17628 msgstr ""
17630 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
17631 msgid "Purple"
17632 msgstr "보라색"
17634 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
17635 msgid "An advanced colorless template"
17636 msgstr ""
17638 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
17639 msgid "A basic formal style"
17640 msgstr ""
17642 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
17643 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Basic"
17646 msgstr "기울임"
17648 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
17649 msgid "A fully empty template"
17650 msgstr ""
17652 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
17653 msgid "Empty"
17654 msgstr ""
17656 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
17657 msgid "Table"
17658 msgstr "표"
17660 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
17661 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
17662 msgstr ""
17664 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
17665 #, fuzzy
17666 msgid "A basic list"
17667 msgstr "목록에 있는 것"
17669 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
17670 msgid "A green list template"
17671 msgstr ""
17673 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
17674 msgid "Green"
17675 msgstr "녹색"
17677 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Lila"
17680 msgstr "선"
17682 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
17683 msgid "Lila list template"
17684 msgstr ""
17686 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
17687 msgid "A simple list template"
17688 msgstr ""
17690 #, fuzzy
17691 #~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
17692 #~ msgstr "빠진 %s 파일"
17694 #~ msgid "Typing \"%s%s\""
17695 #~ msgstr "\"%s%s\"을(를) 입력"
17697 #~ msgid "*"
17698 #~ msgstr "*"
17700 #~ msgid ""
17701 #~ "Top\n"
17702 #~ "Bottom"
17703 #~ msgstr ""
17704 #~ "위\n"
17705 #~ "아래"
17707 #, fuzzy
17708 #~ msgid ""
17709 #~ "Values\n"
17710 #~ "Formulæ"
17711 #~ msgstr "식"
17713 #, fuzzy
17714 #~ msgid "<b>Available Names</b>"
17715 #~ msgstr "시트 활성화(_i)"
17717 #, fuzzy
17718 #~ msgid "<b>Definition</b>"
17719 #~ msgstr "<b>방향</b>"
17721 #, fuzzy
17722 #~ msgid "Switch _Scope"
17723 #~ msgstr "범위(_S):"
17725 #~ msgid "_Expression: "
17726 #~ msgstr "표현식(_E): "
17728 #~ msgid "_Scope:"
17729 #~ msgstr "범위(_S):"
17731 #, fuzzy
17732 #~ msgid "_Update"
17733 #~ msgstr "날짜"
17735 #, fuzzy
17736 #~ msgid "Invalid name"
17737 #~ msgstr "비정상적인 인자"
17739 #, fuzzy
17740 #~ msgid "Select _all"
17741 #~ msgstr "모두 선택(_A)"
17743 #, fuzzy
17744 #~ msgid "No suitable solver available."
17745 #~ msgstr "사용할 수 없음..."
17747 #, fuzzy
17748 #~ msgid "Column selection"
17749 #~ msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
17751 #, fuzzy
17752 #~ msgid "Overall formatting"
17753 #~ msgstr "일반 정보"
17755 #, fuzzy
17756 #~ msgid "Category"
17757 #~ msgstr "범주(_C)"
17759 #, fuzzy
17760 #~ msgid "Paste Name Definitions"
17761 #~ msgstr "날짜와 시간 함수"
17763 #, fuzzy
17764 #~ msgid "page 3"
17765 #~ msgstr "페이지"
17767 #~ msgid "..."
17768 #~ msgstr "..."
17770 #~ msgid "Column _Width..."
17771 #~ msgstr "열 너비(_W)..."
17773 #~ msgid "_Row Height..."
17774 #~ msgstr "행 높이(_R)..."
17776 #, fuzzy
17777 #~ msgid "Set Font Style"
17778 #~ msgstr "글꼴 형식:"
17780 #~ msgid "Statistical Anal_ysis"
17781 #~ msgstr "통계 분석(_Y)"
17783 #~ msgid "_Define..."
17784 #~ msgstr "정하기(_D)..."
17786 #~ msgid "Edit sheet and workbook names"
17787 #~ msgstr "시트와 워크북의 이름 편집"
17789 #, fuzzy
17790 #~ msgid "Paste the definition of a name or names"
17791 #~ msgstr "선택한 내용을 클립보드로 잘라보내기"
17793 #~ msgid "_Cells..."
17794 #~ msgstr "셀(_C)..."
17796 #~ msgid "_Show All"
17797 #~ msgstr "모두 보기(_S)"
17799 #~ msgid "Show all filtered and hidden rows"
17800 #~ msgstr "걸러지거나 가려진 행 모두 보이기"
17802 #~ msgid "Split"
17803 #~ msgstr "나누기"
17805 #~ msgid "Do _not capitalize after:"
17806 #~ msgstr "이 다음부터 대문자로 시작하지 않음(_N):"
17808 #~ msgid "Re_place:"
17809 #~ msgstr "바꾸기(_P):"
17811 #~ msgid "_Replace text when typed"
17812 #~ msgstr "키를 눌렀을때 텍스트를 바꿈(_R)"
17814 #~ msgid "_With:"
17815 #~ msgstr "무엇으로(_W):"
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
17819 #~ msgstr "인자 값을 구할 수 없습니다"
17821 #~ msgid "Paste type"
17822 #~ msgstr "형식 붙여 넣기"
17824 #~ msgid "Operation"
17825 #~ msgstr "동작"
17827 #, fuzzy
17828 #~ msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
17829 #~ msgstr "중국어 간체 (GBK)"
17831 #~ msgid "< Not available >"
17832 #~ msgstr "< 사용할 수 없음 >"
17834 #~ msgid "Unknown error."
17835 #~ msgstr "모르는 에러"
17837 #, fuzzy
17838 #~ msgid "_Answer"
17839 #~ msgstr "삽입(_I)"
17841 #~ msgid "_Limits"
17842 #~ msgstr "제한(_L)"
17844 #~ msgid "_Performance"
17845 #~ msgstr "성능(_P)"
17847 #, fuzzy
17848 #~ msgid "_Sensitivity"
17849 #~ msgstr "과학(_S)"
17851 #, fuzzy
17852 #~ msgid "Format Workbook"
17853 #~ msgstr "워크북"
17855 #~ msgid "Final Value"
17856 #~ msgstr "최종 값"
17858 #~ msgid "Cell Value"
17859 #~ msgstr "셀 값"
17861 #~ msgid "Target Cell (Maximize)"
17862 #~ msgstr "목표 셀 (최대)"
17864 #~ msgid "Target Cell (Minimize)"
17865 #~ msgstr "목표 셀 (최소)"
17867 #~ msgid "Final"
17868 #~ msgstr "최종"
17870 #, fuzzy
17871 #~ msgid "Allowable"
17872 #~ msgstr "모두(_A)"
17874 #, fuzzy
17875 #~ msgid "Cost"
17876 #~ msgstr "계수"
17878 #~ msgid "Coefficient"
17879 #~ msgstr "계수"
17881 #~ msgid "Decrease"
17882 #~ msgstr "감소"
17884 #, fuzzy
17885 #~ msgid "Price"
17886 #~ msgstr "미리보기"
17888 #, fuzzy
17889 #~ msgid "R.H. Side"
17890 #~ msgstr "숨기기(_H)"
17892 #, fuzzy
17893 #~ msgid "Target"
17894 #~ msgstr "K번째 큼"
17896 #, fuzzy
17897 #~ msgid "Lower"
17898 #~ msgstr "보더"
17900 #, fuzzy
17901 #~ msgid "Upper"
17902 #~ msgstr "위 95%"
17904 #, fuzzy
17905 #~ msgid "Number of Iterations"
17906 #~ msgstr "설명(_D)"
17908 #, fuzzy
17909 #~ msgid "Minimization"
17910 #~ msgstr "넓이(_W)"
17912 #, fuzzy
17913 #~ msgid "Maximization"
17914 #~ msgstr "넓이(_W)"
17916 #, fuzzy
17917 #~ msgid "Target value search"
17918 #~ msgstr "3월"
17920 #, fuzzy
17921 #~ msgid "Integer Constraints"
17922 #~ msgstr "내용(_C)"
17924 #, fuzzy
17925 #~ msgid "Boolean Constraints"
17926 #~ msgstr "내용(_C)"
17928 #, fuzzy
17929 #~ msgid "Number of"
17930 #~ msgstr "숫자"
17932 #, fuzzy
17933 #~ msgid "Elements"
17934 #~ msgstr "설명"
17936 #~ msgid "Ratio"
17937 #~ msgstr "비율"
17939 #~ msgid "User"
17940 #~ msgstr "사용자"
17942 #~ msgid "System"
17943 #~ msgstr "시스템"
17945 #, fuzzy
17946 #~ msgid "Real"
17947 #~ msgstr "잔여"
17949 #~ msgid "Time (sec.)"
17950 #~ msgstr "시간 (초.)"
17952 #~ msgid "CPU Model"
17953 #~ msgstr "CPU 모델"
17955 #~ msgid "CPU MHz"
17956 #~ msgstr "CPU 속도"
17958 #~ msgid "OS"
17959 #~ msgstr "OS"
17961 #, fuzzy
17962 #~ msgid "Autoscaling:"
17963 #~ msgstr "자동"
17965 #, fuzzy
17966 #~ msgid "Max Iterations:"
17967 #~ msgstr "설명(_D)"
17969 #~ msgid "Yes"
17970 #~ msgstr "예"
17972 #~ msgid "No"
17973 #~ msgstr "아니오"
17975 #~ msgid "General Information"
17976 #~ msgstr "일반 정보"
17978 #~ msgid "Computing Time"
17979 #~ msgstr "계산 시간"
17981 #~ msgid "System Information"
17982 #~ msgstr "시스템 정보"
17984 #~ msgid "Minimize"
17985 #~ msgstr "최소"
17987 #~ msgid "Maximize"
17988 #~ msgstr "최대"
17990 #~ msgid "_Workbook..."
17991 #~ msgstr "워크북(_W)..."
17993 #~ msgid "_Gnumeric..."
17994 #~ msgstr "_Gnumeric..."
17996 #~ msgid "Label"
17997 #~ msgstr "꼬리표"
17999 #~ msgid "Create a label"
18000 #~ msgstr "꼬리표를 만듭니다"
18002 #, fuzzy
18003 #~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
18004 #~ msgstr "클립보드 내용 붙이기"
18006 #~ msgid "Clipboard is in unknown format"
18007 #~ msgstr "모르는 클립보드 형식"
18009 #~ msgid "Processing file..."
18010 #~ msgstr "파일 처리중..."
18012 #, fuzzy
18013 #~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
18014 #~ msgstr "Gnumeric 워크북 파일이 아닙니다"
18016 #, fuzzy
18017 #~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
18018 #~ msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
18020 #, fuzzy
18021 #~ msgid "rate,values"
18022 #~ msgstr "다른 값(_O):"
18024 #~ msgid "value"
18025 #~ msgstr "값"
18027 #~ msgid "info_type"
18028 #~ msgstr "정보_형식"
18030 #~ msgid "range"
18031 #~ msgstr "범위"
18033 #~ msgid "text"
18034 #~ msgstr "텍스트"
18036 #, fuzzy
18037 #~ msgid "value,value"
18038 #~ msgstr "값"
18040 #~ msgid "array"
18041 #~ msgstr "배열"
18043 #~ msgid "lambda"
18044 #~ msgstr "람다"
18046 #~ msgid "sigma"
18047 #~ msgstr "시그마"
18049 #, fuzzy
18050 #~ msgid "x,a,cumulative"
18051 #~ msgstr "누적 %"
18053 #, fuzzy
18054 #~ msgid "k,p,cumulative"
18055 #~ msgstr "누적 %"
18057 #, fuzzy
18058 #~ msgid "Search Center"
18059 #~ msgstr "중앙"
18061 #, fuzzy
18062 #~ msgid "_Find..."
18063 #~ msgstr "너비(_W)..."
18065 #, fuzzy
18066 #~ msgid "R_eplace..."
18067 #~ msgstr "바꾸기(_P):"
18069 #, fuzzy
18070 #~ msgid "Missing theme"
18071 #~ msgstr "빠진 %s 파일"
18073 #, fuzzy
18074 #~ msgid "values,k,"
18075 #~ msgstr "값"
18077 #~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
18078 #~ msgstr "Open/Star Office 스프레드시트"
18080 #~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
18081 #~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"
18083 #~ msgid "Inserting %d columns before %s"
18084 #~ msgstr "%2$s 앞에 %1$d 열 넣기"
18086 #~ msgid "Inserting %d rows before %s"
18087 #~ msgstr "%2$s 앞에 %1$d 행 넣기"
18089 #, fuzzy
18090 #~ msgid "<created>"
18091 #~ msgstr "화살표를 그립니다"
18093 #, fuzzy
18094 #~ msgid "<group>"
18095 #~ msgstr "묶음 취소"
18097 #, fuzzy
18098 #~ msgid "<location>"
18099 #~ msgstr "상호관계"
18101 #, fuzzy
18102 #~ msgid "<owner>"
18103 #~ msgstr "보더"
18105 #~ msgid "0.2"
18106 #~ msgstr "0.2"
18108 #, fuzzy
18109 #~ msgid "Bin _labels"
18110 #~ msgstr "꼬리표(_L)"
18112 #, fuzzy
18113 #~ msgid "Bin _range:"
18114 #~ msgstr "입력 범위(_I):"
18116 #~ msgid "M_in:"
18117 #~ msgstr "최소(_I):"
18119 #~ msgid "Ma_x:"
18120 #~ msgstr "최대(_X):"
18122 #, fuzzy
18123 #~ msgid "_Chart output"
18124 #~ msgstr "도표 출력(_C)"
18126 #~ msgid "_N:"
18127 #~ msgstr "_N"
18129 #~ msgid "_Change"
18130 #~ msgstr "바꾸기(_C)"
18132 #, fuzzy
18133 #~ msgid "Label Properties"
18134 #~ msgstr "등록 정보(_R)"
18136 #~ msgid ""
18137 #~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
18138 #~ "existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
18139 #~ "the contents in this region?"
18140 #~ msgstr ""
18141 #~ "드래그된 셀의 내용이 원래 영역에 있던 셀의 내용에\n"
18142 #~ "덮어써지게 될겁니다. 이 영역의 내용을 바꾸기를\n"
18143 #~ "원하십니까?"
18145 #~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
18146 #~ msgstr "몇몇 종속과 관계된 디버깅 함수 활성화"
18148 #, fuzzy
18149 #~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
18150 #~ msgstr "몇몇 디버깅 함수 활성화"
18152 #~ msgid "<%s"
18153 #~ msgstr "<%s"
18155 #~ msgid "Too Small"
18156 #~ msgstr "너무 작음"
18158 #, fuzzy
18159 #~ msgid "More"
18160 #~ msgstr "양식"
18162 #~ msgid ">%s"
18163 #~ msgstr ">%s"
18165 #, fuzzy
18166 #~ msgid "Too Large"
18167 #~ msgstr "K번째 큼"
18169 #, fuzzy
18170 #~ msgid "Bin"
18171 #~ msgstr "최소"
18173 #~ msgid "%"
18174 #~ msgstr "%"
18176 #~ msgid "Select _Column"
18177 #~ msgstr "열 선택(_C)"
18179 #~ msgid "Select _Row"
18180 #~ msgstr "행 선택(_R)"
18182 #~ msgid "Select Arra_y"
18183 #~ msgstr "배열 선택(_Y)"
18185 #, fuzzy
18186 #~ msgid "Select _Inputs"
18187 #~ msgstr "열 선택(_C)"
18189 #~ msgid "Customize header"
18190 #~ msgstr "머릿글 고침"
18192 #~ msgid "Style"
18193 #~ msgstr "모양"
18195 #, fuzzy
18196 #~ msgid "_Add:"
18197 #~ msgstr "더하기(_A)"
18199 #, fuzzy
18200 #~ msgid "_Page"
18201 #~ msgstr "페이지"
18203 #, fuzzy
18204 #~ msgid "<b>Content</b>"
18205 #~ msgstr "<b>선</b>"
18207 #~ msgid "Enables some debugging functions"
18208 #~ msgstr "몇몇 디버깅 함수 활성화"
18210 #, fuzzy
18211 #~ msgid "Text export (configurable)"
18212 #~ msgstr "텍스트 파일 읽어들이기"
18214 #, fuzzy
18215 #~ msgid "Save the embedded workbook"
18216 #~ msgstr "현재 워크북을 저장합니다"
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "Component : Gnumeric"
18220 #~ msgstr " : Gnumeric"
18222 #~ msgid "Gnumeric Workbook"
18223 #~ msgstr "Gnumeric 워크북"
18225 #~ msgid "Gnumeric Workbook Viewer"
18226 #~ msgstr "Gnumeric 워크북 보기"
18228 #~ msgid "Gnumeric Workbook viewer factory"
18229 #~ msgstr "Gnumeric 워크북 보기 팩토리"
18231 #~ msgid "The GNOME Spreadsheet"
18232 #~ msgstr "그놈 스프레드시트"
18234 #~ msgid "Unable to locate valid MS Excel workbook"
18235 #~ msgstr "제대로 된 MS 엑셀 워크북을 찾을 수 없음"
18237 #~ msgid "Impossible"
18238 #~ msgstr "불가능"
18240 #~ msgid "Unknown GB error"
18241 #~ msgstr "모르는 GB 에러"
18243 #~ msgid "Error in project '%s'"
18244 #~ msgstr "'%s' 프로젝트에서 오류"
18246 #~ msgid "Enables Gnome Basic support"
18247 #~ msgstr "그놈 베이직 지원 사용"
18249 #~ msgid "Gnome Basic"
18250 #~ msgstr "그놈 베이직"
18252 #~ msgid "Guile error"
18253 #~ msgstr "Guile 오류"
18255 #~ msgid "Guile Plugin"
18256 #~ msgstr "Guile 플러그인"
18258 #~ msgid "Enables the creation of functions in Perl"
18259 #~ msgstr "펄 함수 만들기 사용"
18261 #~ msgid "Not SYLK file"
18262 #~ msgstr "SYLK 파일이 아님"
18264 #~ msgid "error parsing line\n"
18265 #~ msgstr "줄 분석 오류\n"
18267 #~ msgid "Error while reading sheet."
18268 #~ msgstr "시트를 읽는중 오류"
18270 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
18271 #~ msgstr "SAX 바탕의 실험적인 Gnumeric 형식 (*.gnumeric)"
18273 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based XML"
18274 #~ msgstr "SAX 바탕의 실험적인 XML"
18276 #~ msgid "The next generation sax based xml I/O subsystem"
18277 #~ msgstr "sax 바탕의 차세대 xml 입출력 서브시스템"
18279 #~ msgid "Print Config"
18280 #~ msgstr "인쇄 설정"
18282 #~ msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
18283 #~ msgstr "안전을 위해 이전 파일에 덮어쓸 수 없습니다"
18285 #~ msgid "Couldn't read plugin info from file."
18286 #~ msgstr "파일에서 플러그인 이름을 읽을 수 없습니다."
18288 #~ msgid "Unknown plugin name."
18289 #~ msgstr "알 수 없는 플러그인 이름."
18291 #~ msgid "Plugin has no id."
18292 #~ msgstr "플러그인에 id가 없습니다."
18294 #~ msgid "Errors while reading info about available plugins."
18295 #~ msgstr "사용가능한 플러그인의 정보를 읽은중 에러"
18297 #~ msgid "Errors while initializing plugin system."
18298 #~ msgstr "플러그인 시스템을 초기화 하는 중 오류."
18300 #~ msgid "Module file name not given."
18301 #~ msgstr "모듈 파일 이름이 주어지지 않았습니다"
18303 #~ msgid "File has a bad magic number."
18304 #~ msgstr "파일이 잘못된 매직넘버를 가지고 있습니다."
18306 #~ msgid "Unable to close module file \"%s\"."
18307 #~ msgstr "모듈 파일 닫을 수 없음: \"%s\""
18309 #~ msgid "Error while reading file."
18310 #~ msgstr "파일을 읽는 중 오류"
18312 #~ msgid "Error while saving file."
18313 #~ msgstr "파일을 저장하는 중 오류"
18315 #~ msgid "Linear"
18316 #~ msgstr "선형"
18318 #~ msgid "Log"
18319 #~ msgstr "로그"
18321 #~ msgid "M_ax"
18322 #~ msgstr "최대(_A)"
18324 #~ msgid "I_nside"
18325 #~ msgstr "내부(_N)"
18327 #~ msgid "O_utside"
18328 #~ msgstr "외부(_U)"
18330 #~ msgid "_Inside"
18331 #~ msgstr "내부(_I)"
18333 #~ msgid "_Outside"
18334 #~ msgstr "외부(_O)"
18336 #~ msgid "_Show Labels"
18337 #~ msgstr "꼬리표(_S)"
18339 #~ msgid "Legend"
18340 #~ msgstr "범례"
18342 #~ msgid "Title"
18343 #~ msgstr "제목"
18345 #~ msgid "X-Axis"
18346 #~ msgstr "X축"
18348 #~ msgid "Y-Axis"
18349 #~ msgstr "Y축"
18351 #~ msgid "Z-Axis"
18352 #~ msgstr "Z축"
18354 #~ msgid "Plot"
18355 #~ msgstr "플롯"
18357 #~ msgid "Colo_r:"
18358 #~ msgstr "색(_R):"
18360 #~ msgid "Chart"
18361 #~ msgstr "도표"
18363 #~ msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
18364 #~ msgstr "2단계중 1단계: 그래프 형식 선택"
18366 #~ msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
18367 #~ msgstr "2단계중 2단계: 그래프 고침"
18369 #~ msgid "_Plot Type"
18370 #~ msgstr "플롯 모드(_P)"
18372 #~ msgid "GNOME Office Graph"
18373 #~ msgstr "그놈 오피스 그래프"
18375 #~ msgid "_Text:"
18376 #~ msgstr "텍스트(_T):"
18378 #~ msgid "Co_lor:"
18379 #~ msgstr "색(_L):"
18381 #~ msgid "Si_ze:"
18382 #~ msgstr "크기(_Z):"
18384 #~ msgid "St_yle:"
18385 #~ msgstr "모양(_Y):"
18387 #~ msgid "_Background:"
18388 #~ msgstr "바탕색(_B):"
18390 #~ msgid "_Direction:"
18391 #~ msgstr "방향(_D):"
18393 #~ msgid "_Foreground:"
18394 #~ msgstr "글자색(_F):"
18396 #~ msgid "_Pattern:"
18397 #~ msgstr "무늬(_P):"
18399 #~ msgid "_Select..."
18400 #~ msgstr "선택(_S)..."
18402 #~ msgid "_Size:"
18403 #~ msgstr "크기(_S):"
18405 #~ msgid "Labels"
18406 #~ msgstr "꼬리표"
18408 #~ msgid "3D Stacked Bars"
18409 #~ msgstr "3차원 누적 막대형"
18411 #~ msgid "Bar"
18412 #~ msgstr "막대형"
18414 #~ msgid "3D Pie"
18415 #~ msgstr "3차원 원형"
18417 #~ msgid "3D Split Pie"
18418 #~ msgstr "3차원 쪼개진 원형"
18420 #~ msgid "Multi-Pie"
18421 #~ msgstr "다중 원형"
18423 #~ msgid "Multi-pie-bars"
18424 #~ msgstr "다중 원통형"
18426 #~ msgid "Percentage of each contributor in 3D pie."
18427 #~ msgstr "3차원 원형 각각의 비율"
18429 #~ msgid "Percentage of each contributor with 3D wedges split apart."
18430 #~ msgstr "3차원 쪼개진 원형 각각의 비율"
18432 #~ msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
18433 #~ msgstr "쪼개진 원형 각각의 비율"
18435 #~ msgid "Percentage of each contributor."
18436 #~ msgstr "각각의 비율"
18438 #~ msgid "Pie"
18439 #~ msgstr "원형"
18441 #~ msgid "Split Pie"
18442 #~ msgstr "쪼개진 원형"
18444 #~ msgid "Dia_meter"
18445 #~ msgstr "지름(_M)"
18447 #~ msgid "Y Error bars"
18448 #~ msgstr "Y축 오차 막대"
18450 #~ msgid "X Error bars"
18451 #~ msgstr "X축 오차 막대"
18453 #~ msgid "black"
18454 #~ msgstr "검정색"
18456 #~ msgid "light brown"
18457 #~ msgstr "연한 갈색"
18459 #~ msgid "brown gold"
18460 #~ msgstr "황금색"
18462 #~ msgid "dark green #2"
18463 #~ msgstr "어두운 녹색 #2"
18465 #~ msgid "dark blue"
18466 #~ msgstr "어두운 청색"
18468 #~ msgid "purple #2"
18469 #~ msgstr "보라색 #2"
18471 #~ msgid "very dark gray"
18472 #~ msgstr "아주 어두운 회색"
18474 #~ msgid "dark red"
18475 #~ msgstr "어두운 적색"
18477 #~ msgid "red-orange"
18478 #~ msgstr "주홍색"
18480 #~ msgid "gold"
18481 #~ msgstr "금색"
18483 #~ msgid "dark green"
18484 #~ msgstr "어두운 녹색"
18486 #~ msgid "dull blue"
18487 #~ msgstr "흐린 청색"
18489 #~ msgid "blue"
18490 #~ msgstr "청색"
18492 #~ msgid "dull purple"
18493 #~ msgstr "흐린 보라색"
18495 #~ msgid "dark gray"
18496 #~ msgstr "어두운 회색"
18498 #~ msgid "red"
18499 #~ msgstr "적색"
18501 #~ msgid "orange"
18502 #~ msgstr "주황색"
18504 #~ msgid "dull green"
18505 #~ msgstr "흐린 녹색"
18507 #~ msgid "dull blue #2"
18508 #~ msgstr "흐린 청색 #2"
18510 #~ msgid "sky blue #2"
18511 #~ msgstr "하늘색 #2"
18513 #~ msgid "purple"
18514 #~ msgstr "보라색"
18516 #~ msgid "gray"
18517 #~ msgstr "회색"
18519 #~ msgid "magenta"
18520 #~ msgstr "진홍색"
18522 #~ msgid "bright orange"
18523 #~ msgstr "밝은 주황색"
18525 #~ msgid "yellow"
18526 #~ msgstr "황색"
18528 #~ msgid "green"
18529 #~ msgstr "녹색"
18531 #~ msgid "cyan"
18532 #~ msgstr "청록색"
18534 #~ msgid "bright blue"
18535 #~ msgstr "밝은 청색"
18537 #~ msgid "red purple"
18538 #~ msgstr "자주색"
18540 #~ msgid "light gray"
18541 #~ msgstr "연한 회색"
18543 #~ msgid "pink"
18544 #~ msgstr "분홍색"
18546 #~ msgid "light orange"
18547 #~ msgstr "연한 주황색"
18549 #~ msgid "light yellow"
18550 #~ msgstr "연한 황색"
18552 #~ msgid "light green"
18553 #~ msgstr "연한 녹색"
18555 #~ msgid "light cyan"
18556 #~ msgstr "연한 청록색"
18558 #~ msgid "light blue"
18559 #~ msgstr "연한 청색"
18561 #~ msgid "light purple"
18562 #~ msgstr "연한 보라색"
18564 #~ msgid "white"
18565 #~ msgstr "흰색"
18567 #~ msgid "purplish blue"
18568 #~ msgstr "청보라색"
18570 #~ msgid "dark purple"
18571 #~ msgstr "어두운 보라색"
18573 #~ msgid "sky blue"
18574 #~ msgstr "하늘색"
18576 #~ msgid "Custom Color..."
18577 #~ msgstr "꼬리글 고침"
18579 #~ msgid "Orientation"
18580 #~ msgstr "방향"
18582 #~ msgid "Fraction"
18583 #~ msgstr "분수"
18585 #~ msgid "Special"
18586 #~ msgstr "특별한 기능"
18588 #~ msgid "Deci_mal places:"
18589 #~ msgstr "소수점 자리(_M):"
18591 #~ msgid "Preview:"
18592 #~ msgstr "미리보기:"
18594 #~ msgid "_Use Separator for 1000's"
18595 #~ msgstr "1000자리 마다 분리기호 넣기(_U)"
18597 #~ msgid "Images"
18598 #~ msgstr "그림"
18600 #~ msgid "*Sun"
18601 #~ msgstr "*일"
18603 #~ msgid "*Mon"
18604 #~ msgstr "*월"
18606 #~ msgid "*Tue"
18607 #~ msgstr "*화"
18609 #~ msgid "*Wed"
18610 #~ msgstr "*수"
18612 #~ msgid "*Thu"
18613 #~ msgstr "*목"
18615 #~ msgid "*Fri"
18616 #~ msgstr "*금"
18618 #~ msgid "*Sat"
18619 #~ msgstr "*토"
18621 #~ msgid "Sunday"
18622 #~ msgstr "일요일"
18624 #~ msgid "Tuesday"
18625 #~ msgstr "화요일"
18627 #~ msgid "Wednesday"
18628 #~ msgstr "수요일"
18630 #~ msgid "Thursday"
18631 #~ msgstr "목요일"
18633 #~ msgid "Friday"
18634 #~ msgstr "금요일"
18636 #~ msgid "Saturday"
18637 #~ msgstr "토요일"
18639 #~ msgid "*Jan"
18640 #~ msgstr "*1월"
18642 #~ msgid "*Feb"
18643 #~ msgstr "*2월"
18645 #~ msgid "*Mar"
18646 #~ msgstr "*3월"
18648 #~ msgid "*Apr"
18649 #~ msgstr "*4월"
18651 #~ msgid "*May"
18652 #~ msgstr "*5월"
18654 #~ msgid "*Jun"
18655 #~ msgstr "*6월"
18657 #~ msgid "*Jul"
18658 #~ msgstr "*7월"
18660 #~ msgid "*Aug"
18661 #~ msgstr "*8월"
18663 #~ msgid "*Sep"
18664 #~ msgstr "*9월"
18666 #~ msgid "*Oct"
18667 #~ msgstr "*10월"
18669 #~ msgid "*Nov"
18670 #~ msgstr "*11월"
18672 #~ msgid "*Dec"
18673 #~ msgstr "*12월"
18675 #~ msgid "January"
18676 #~ msgstr "1월"
18678 #~ msgid "February"
18679 #~ msgstr "2월"
18681 #~ msgid "March"
18682 #~ msgstr "3월"
18684 #~ msgid "April"
18685 #~ msgstr "4월"
18687 #~ msgid "May"
18688 #~ msgstr "5월"
18690 #~ msgid "June"
18691 #~ msgstr "6월"
18693 #~ msgid "July"
18694 #~ msgstr "7월"
18696 #~ msgid "August"
18697 #~ msgstr "8월"
18699 #~ msgid "September"
18700 #~ msgstr "9월"
18702 #~ msgid "October"
18703 #~ msgstr "10월"
18705 #~ msgid "December"
18706 #~ msgstr "12월"
18708 #~ msgid "TRUE"
18709 #~ msgstr "참"
18711 #~ msgid "FALSE"
18712 #~ msgstr "거짓"
18714 #~ msgid "Cyan"
18715 #~ msgstr "청록색"
18717 #~ msgid "Magenta"
18718 #~ msgstr "진홍색"
18720 #~ msgid "White"
18721 #~ msgstr "흰색"
18723 #~ msgid "Yellow"
18724 #~ msgstr "황색"
18726 #~ msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
18727 #~ msgstr "아랍 에미리트 연합, 더히람"
18729 #~ msgid "Afghanistan, Afghanis"
18730 #~ msgstr "아프가니스탄, 아프가니"
18732 #~ msgid "Albania, Leke"
18733 #~ msgstr "알바니아, 레크"
18735 #~ msgid "Armenia, Drams"
18736 #~ msgstr "아르메니아, 드램"
18738 #~ msgid "Netherlands Antilles, Guilders"
18739 #~ msgstr "네델란드령 앤틸리스 열도, 길더"
18741 #~ msgid "Angola, Kwanza"
18742 #~ msgstr "앙골라, 콴자"
18744 #~ msgid "Argentina, Pesos"
18745 #~ msgstr "아르헨티나, 페소"
18747 #~ msgid "Australia, Dollars"
18748 #~ msgstr "오스트레일리아, 달러"
18750 #~ msgid "Aruba, Guilders"
18751 #~ msgstr "아루바, 길더"
18753 #~ msgid "Azerbaijan, Manats"
18754 #~ msgstr "아제르바이잔, 마나트"
18756 #, fuzzy
18757 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina, Convertible Marka"
18758 #~ msgstr "보스니아 헤르체고비아, "
18760 #~ msgid "Barbados, Dollars"
18761 #~ msgstr "바베이도스, 달러"
18763 #~ msgid "Bangladesh, Taka"
18764 #~ msgstr "방글라데시, 타카"
18766 #~ msgid "Bulgaria, Leva"
18767 #~ msgstr "불가리아, 렛"
18769 #~ msgid "Bahrain, Dinars"
18770 #~ msgstr "바레인, 디나르"
18772 #~ msgid "Burundi, Francs"
18773 #~ msgstr "부룬디, 프랑크"
18775 #~ msgid "Bermuda, Dollars"
18776 #~ msgstr "버무다, 달러"
18778 #~ msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
18779 #~ msgstr "브루나이 다루살람, 달러"
18781 #~ msgid "Bolivia, Bolivianos"
18782 #~ msgstr "볼리비아, 볼리비아노"
18784 #~ msgid "Brazil, Brazil Real"
18785 #~ msgstr "브라질, 브라질 레알"
18787 #~ msgid "Bahamas, Dollars"
18788 #~ msgstr "바하마, 달러"
18790 #~ msgid "Bhutan, Ngultrum"
18791 #~ msgstr "부탄, 눌트눔"
18793 #~ msgid "Botswana, Pulas"
18794 #~ msgstr "보츠와나, 풀라"
18796 #~ msgid "Belarus, Rubles"
18797 #~ msgstr "벨라루스, 루블"
18799 #~ msgid "Belize, Dollars"
18800 #~ msgstr "벨리즈, 달러"
18802 #~ msgid "Canada, Dollars"
18803 #~ msgstr "캐나다, 달러"
18805 #~ msgid "Congo/Kinshasa, Congolese Francs"
18806 #~ msgstr "콩고/킨샤사, 콩고프랑"
18808 #~ msgid "Switzerland, Francs"
18809 #~ msgstr "스위스, 프랑크"
18811 #~ msgid "Chile, Pesos"
18812 #~ msgstr "칠레, 페소"
18814 #~ msgid "China, Yuan Renminbi"
18815 #~ msgstr "중국, 위엔 인민폐"
18817 #~ msgid "Colombia, Pesos"
18818 #~ msgstr "콜로비아, 페소"
18820 #~ msgid "Costa Rica, Colones"
18821 #~ msgstr "코스타리카, 콜론"
18823 #~ msgid "Cuba, Pesos"
18824 #~ msgstr "쿠바, 페소"
18826 #~ msgid "Cape Verde, Escudos"
18827 #~ msgstr "카보 베르드, 에스쿠도"
18829 #~ msgid "Cyprus, Pounds"
18830 #~ msgstr "사이프러스, 파운드"
18832 #~ msgid "Czech Republic, Koruny"
18833 #~ msgstr "체코, 코루나"
18835 #~ msgid "Djibouti, Francs"
18836 #~ msgstr "지부티, 프랑크"
18838 #~ msgid "Denmark, Kroner"
18839 #~ msgstr "텐마크, 크로네"
18841 #~ msgid "Dominican Republic, Pesos"
18842 #~ msgstr "도미니카 공화국, 페소"
18844 #~ msgid "Algeria, Algeria Dinars"
18845 #~ msgstr "알제리, 알제리 디나르"
18847 #~ msgid "Estonia, Krooni"
18848 #~ msgstr "데스토니아, 크룬"
18850 #~ msgid "Egypt, Pounds"
18851 #~ msgstr "이집트, 파운드"
18853 #~ msgid "Eritrea, Nakfa"
18854 #~ msgstr "에리트리아, 나크파"
18856 #~ msgid "Ethiopia, Birr"
18857 #~ msgstr "에티오피아, 비르"
18859 #~ msgid "Euro Member Countries, Euro"
18860 #~ msgstr "유럽 공동체 회원국, 유로"
18862 #~ msgid "Fiji, Dollars"
18863 #~ msgstr "피지, 달러"
18865 #~ msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
18866 #~ msgstr "포클랜드 섬(말비나스), 파운드"
18868 #~ msgid "United Kingdom, Pounds"
18869 #~ msgstr "영국, 파운드"
18871 #~ msgid "Georgia, Lari"
18872 #~ msgstr "그루지아, 라리"
18874 #~ msgid "Guernsey, Pounds"
18875 #~ msgstr "건지, 파운드"
18877 #~ msgid "Ghana, Cedis"
18878 #~ msgstr "가나, 세디"
18880 #~ msgid "Gibraltar, Pounds"
18881 #~ msgstr "지브롤터, 파운드"
18883 #~ msgid "Gambia, Dalasi"
18884 #~ msgstr "감비아, 달라시"
18886 #~ msgid "Guinea, Francs"
18887 #~ msgstr "기니, 프랑크"
18889 #~ msgid "Guatemala, Quetzales"
18890 #~ msgstr "과테말라, 케트살"
18892 #~ msgid "Guyana, Dollars"
18893 #~ msgstr "가이아나, 달러"
18895 #~ msgid "Hong Kong, Dollars"
18896 #~ msgstr "홍콩, 달러"
18898 #~ msgid "Honduras, Lempiras"
18899 #~ msgstr "온두라스, 렘피라"
18901 #~ msgid "Croatia, Kuna"
18902 #~ msgstr "크로아티아, 쿠나"
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "Haiti, Gourdes"
18906 #~ msgstr "하이티, "
18908 #~ msgid "Hungary, Forint"
18909 #~ msgstr "헝가리, 포린"
18911 #~ msgid "Indonesia, Rupiahs"
18912 #~ msgstr "인도네시아, 루피아"
18914 #~ msgid "Israel, New Shekels"
18915 #~ msgstr "이스라엘, 뉴 쇄켈"
18917 #~ msgid "Isle of Man, Pounds"
18918 #~ msgstr "만섬, 파운드"
18920 #~ msgid "India, Rupees"
18921 #~ msgstr "인도, 루피"
18923 #~ msgid "Iraq, Dinars"
18924 #~ msgstr "이라크, 디나르"
18926 #~ msgid "Iran, Rials"
18927 #~ msgstr "이란, 리얄"
18929 #~ msgid "Iceland, Kronur"
18930 #~ msgstr "아이슬란드, 크로나"
18932 #~ msgid "Jersey, Pounds"
18933 #~ msgstr "져지, 파운드"
18935 #~ msgid "Jamaica, Dollars"
18936 #~ msgstr "자메이카, 달러"
18938 #~ msgid "Jordan, Dinars"
18939 #~ msgstr "요르단, 디나르"
18941 #~ msgid "Japan, Yen"
18942 #~ msgstr "일본, 엔"
18944 #~ msgid "Kenya, Shillings"
18945 #~ msgstr "케냐, 실링"
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "Kyrgyzstan, Soms"
18949 #~ msgstr "키르지스탄, "
18951 #~ msgid "Cambodia, Riels"
18952 #~ msgstr "캄보디아, 리엘"
18954 #~ msgid "Comoros, Francs"
18955 #~ msgstr "코모로스, 프랑크"
18957 #~ msgid "Korea (North), Won"
18958 #~ msgstr "한국 (북한), 원"
18960 #~ msgid "Korea (South), Won"
18961 #~ msgstr "한국 (남한), 원"
18963 #~ msgid "Kuwait, Dinars"
18964 #~ msgstr "쿠웨이트, 디나르"
18966 #~ msgid "Cayman Islands, Dollars"
18967 #~ msgstr "케이만 섬, 달러"
18969 #~ msgid "Kazakstan, Tenge"
18970 #~ msgstr "카자흐스탄, 텐지"
18972 #~ msgid "Laos, Kips"
18973 #~ msgstr "라오스, 낍"
18975 #~ msgid "Lebanon, Pounds"
18976 #~ msgstr "레바논, 파운드"
18978 #~ msgid "Sri Lanka, Rupees"
18979 #~ msgstr "스리랑카, 루피"
18981 #~ msgid "Liberia, Dollars"
18982 #~ msgstr "라이베리아, 달러"
18984 #~ msgid "Lesotho, Maloti"
18985 #~ msgstr "레소토, 몰로티"
18987 #~ msgid "Lithuania, Litai"
18988 #~ msgstr "리투아니아, 리타스"
18990 #~ msgid "Latvia, Lati"
18991 #~ msgstr "라트비아, 라츠"
18993 #~ msgid "Libya, Dinars"
18994 #~ msgstr "리비아, 디나르"
18996 #~ msgid "Morocco, Dirhams"
18997 #~ msgstr "모로코, 더히람"
18999 #~ msgid "Moldova, Lei"
19000 #~ msgstr "몰도바, 레우"
19002 #~ msgid "Madagascar, Malagasy Francs"
19003 #~ msgstr "마다가스카르, 말라가시 프랑"
19005 #~ msgid "Macedonia, Denars"
19006 #~ msgstr "마케도니아, 데나르"
19008 #~ msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
19009 #~ msgstr "미얀마 (버마), 차트"
19011 #~ msgid "Mongolia, Tugriks"
19012 #~ msgstr "몽골, 투그릭"
19014 #~ msgid "Macau, Patacas"
19015 #~ msgstr "마카오, 파타가"
19017 #~ msgid "Mauritania, Ouguiyas"
19018 #~ msgstr "모리타니, 우기야"
19020 #~ msgid "Malta, Liri"
19021 #~ msgstr "몰타, 리라"
19023 #~ msgid "Mauritius, Rupees"
19024 #~ msgstr "모리셔스, 루피"
19026 #~ msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaa"
19027 #~ msgstr "몰디브 (몰디브 섬), 루피아"
19029 #~ msgid "Malawi, Kwachas"
19030 #~ msgstr "말라위, 과쳐"
19032 #~ msgid "Mexico, Pesos"
19033 #~ msgstr "멕시코, 페소"
19035 #~ msgid "Malaysia, Ringgits"
19036 #~ msgstr "말레이시아, 링기트"
19038 #, fuzzy
19039 #~ msgid "Mozambique, Meticais"
19040 #~ msgstr "모잠비크, "
19042 #~ msgid "Namibia, Dollars"
19043 #~ msgstr "나미비아, 달러"
19045 #~ msgid "Nigeria, Nairas"
19046 #~ msgstr "나이지리아, 나이라"
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
19050 #~ msgstr "니카라과, "
19052 #~ msgid "Norway, Krone"
19053 #~ msgstr "노르웨이, 크로네"
19055 #~ msgid "Nepal, Nepal Rupees"
19056 #~ msgstr "네팔, 네팔 루피"
19058 #~ msgid "New Zealand, Dollars"
19059 #~ msgstr "뉴질랜드, 달러"
19061 #~ msgid "Oman, Rials"
19062 #~ msgstr "오만, 리얄"
19064 #~ msgid "Panama, Balboa"
19065 #~ msgstr "바나마, 발보아"
19067 #~ msgid "Peru, Nuevos Soles"
19068 #~ msgstr "페루, 누에보솔"
19070 #~ msgid "Papua New Guinea, Kina"
19071 #~ msgstr "파푸아 뉴기니, 키나"
19073 #~ msgid "Philippines, Pesos"
19074 #~ msgstr "필리핀, 페소"
19076 #~ msgid "Pakistan, Rupees"
19077 #~ msgstr "파키스탄, 루피"
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid "Poland, Zlotys"
19081 #~ msgstr "폴란드, "
19083 #~ msgid "Paraguay, Guarani"
19084 #~ msgstr "파라과이, 구아라니"
19086 #~ msgid "Qatar, Rials"
19087 #~ msgstr "카타르, 리얄"
19089 #~ msgid "Romania, Lei"
19090 #~ msgstr "루마니아, 레우"
19092 #~ msgid "Russia, Rubles"
19093 #~ msgstr "러시아, 루블"
19095 #~ msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
19096 #~ msgstr "르완다, 르완다 프랑크"
19098 #~ msgid "Saudi Arabia, Riyals"
19099 #~ msgstr "사우디 아라비아, 리얄"
19101 #~ msgid "Solomon Islands, Dollars"
19102 #~ msgstr "솔로몬 제도, 달러"
19104 #, fuzzy
19105 #~ msgid "Seychelles, Rupees"
19106 #~ msgstr "세이첼스, 루피"
19108 #~ msgid "Sudan, Dinars"
19109 #~ msgstr "수단, 디나르"
19111 #~ msgid "Sweden, Kronor"
19112 #~ msgstr "스웨덴, 크로나"
19114 #~ msgid "Singapore, Dollars"
19115 #~ msgstr "싱가폴, 달러"
19117 #~ msgid "Saint Helena, Pounds"
19118 #~ msgstr "세인트 헬레나, 파운드"
19120 #~ msgid "Slovenia, Tolars"
19121 #~ msgstr "슬로베니아, 토라르"
19123 #~ msgid "Slovakia, Koruny"
19124 #~ msgstr "슬로바키아, 코루나"
19126 #~ msgid "Sierra Leone, Leones"
19127 #~ msgstr "시에라리온, 리온"
19129 #~ msgid "Somalia, Shillings"
19130 #~ msgstr "소말리아, 실링"
19132 #~ msgid "Suriname, Guilders"
19133 #~ msgstr "수리남, 길더"
19135 #~ msgid "Sao Tome and Principe, Dobras"
19136 #~ msgstr "상투메프린시페, 도브라"
19138 #~ msgid "El Salvador, Colones"
19139 #~ msgstr "엘살바도르, 콜론"
19141 #~ msgid "Syria, Pounds"
19142 #~ msgstr "시리아, 파운드"
19144 #~ msgid "Swaziland, Emalangeni"
19145 #~ msgstr "스와질랜드, 리랑기니"
19147 #~ msgid "Thailand, Baht"
19148 #~ msgstr "타이, 바트"
19150 #~ msgid "Tajikistan, Rubles"
19151 #~ msgstr "타지키스탄, 루블"
19153 #~ msgid "Turkmenistan, Manats"
19154 #~ msgstr "투르크메니스탄, 마나트"
19156 #~ msgid "Tunisia, Dinars"
19157 #~ msgstr "튀니지, 디나르"
19159 #~ msgid "Tonga, Pa'anga"
19160 #~ msgstr "통가, 파앙가"
19162 #~ msgid "Turkey, Liras"
19163 #~ msgstr "터키, 리라"
19165 #~ msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
19166 #~ msgstr "트리니나드토바고, 달러"
19168 #~ msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars"
19169 #~ msgstr "투발루, 투발루 달러"
19171 #~ msgid "Taiwan, New Dollars"
19172 #~ msgstr "대만, 대만 달러"
19174 #~ msgid "Tanzania, Shillings"
19175 #~ msgstr "탄자니아, 실링"
19177 #~ msgid "Ukraine, Hryvnia"
19178 #~ msgstr "우크라니아, 린비아"
19180 #~ msgid "Uganda, Shillings"
19181 #~ msgstr "우간다, 실링"
19183 #~ msgid "United States of America, Dollars"
19184 #~ msgstr "미국, 달러"
19186 #~ msgid "Uruguay, Pesos"
19187 #~ msgstr "우루과이, 페소"
19189 #, fuzzy
19190 #~ msgid "Uzbekistan, Sums"
19191 #~ msgstr "우즈베키스탄, "
19193 #~ msgid "Venezuela, Bolivares"
19194 #~ msgstr "베네수엘라, 볼리바"
19196 #~ msgid "Viet Nam, Dong"
19197 #~ msgstr "베트남, 동"
19199 #~ msgid "Vanuatu, Vatu"
19200 #~ msgstr "바투아누, 바투"
19202 #, fuzzy
19203 #~ msgid "Samoa, Tala"
19204 #~ msgstr "사모아, "
19206 #~ msgid "Silver, Ounces"
19207 #~ msgstr "은화, 온스"
19209 #~ msgid "Gold, Ounces"
19210 #~ msgstr "금화, 온스"
19212 #~ msgid "East Caribbean Dollars"
19213 #~ msgstr "동캐리비안 달러"
19215 #~ msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights"
19216 #~ msgstr "국제 통화 기금 (IMF) 특수 발행권"
19218 #, fuzzy
19219 #~ msgid "Palladium, Ounces"
19220 #~ msgstr "팔라듐 온스"
19222 #~ msgid "Platinum, Ounces"
19223 #~ msgstr "백금화, 온스"
19225 #~ msgid "Yemen, Rials"
19226 #~ msgstr "예멘, 리얄"
19228 #~ msgid "Yugoslavia, New Dinars"
19229 #~ msgstr "유고슬라비아, 뉴 디나르"
19231 #~ msgid "South Africa, Rand"
19232 #~ msgstr "남아프리카 공화국, 랜드"
19234 #~ msgid "Zambia, Kwacha"
19235 #~ msgstr "잠비아, 과쳐"
19237 #~ msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
19238 #~ msgstr "짐바브웨, 짐바브웨 달러"
19240 #~ msgid "_Add"
19241 #~ msgstr "더하기(_A)"
19243 #~ msgid "Cen_ter"
19244 #~ msgstr "가운데(_T)"
19246 #~ msgid "T_op"
19247 #~ msgstr "꼭대기(_O)"
19249 #~ msgid "Data consolidation"
19250 #~ msgstr "데이터 정리"
19252 #~ msgid "Min :"
19253 #~ msgstr "최소 :"
19255 #~ msgid "Max :"
19256 #~ msgstr "최대 :"
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid "Integer"
19260 #~ msgstr "삽입"
19262 #~ msgid "Are you sure you want to cancel?"
19263 #~ msgstr "정말로 취소하시겠습니까?"
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "_Next"
19267 #~ msgstr "텍스트(_T):"
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "_Finish"
19271 #~ msgstr "마침(_I)"
19273 #, fuzzy
19274 #~ msgid "_Preserves Formats"
19275 #~ msgstr "증가"
19277 #~ msgid "Co_mma (,)"
19278 #~ msgstr "쉼표(_M) (,)"
19280 #~ msgid "H_yphen (-)"
19281 #~ msgstr "하이픈 (-)"
19283 #~ msgid "S_pace"
19284 #~ msgstr "공백(_P)"
19286 #~ msgid "_Colon (:)"
19287 #~ msgstr "콜론 (:)(_C)"
19289 #~ msgid "_Custom"
19290 #~ msgstr "사용자(_C)"
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid "_Fit to:"
19294 #~ msgstr "최소"
19296 #, fuzzy
19297 #~ msgid "_tall"
19298 #~ msgstr "모두"
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Document Summary Information</span>"
19302 #~ msgstr "문서 요약 정보\n"
19304 #~ msgid "C_omments:"
19305 #~ msgstr "설명(_O):"
19307 #, fuzzy
19308 #~ msgid "File:"
19309 #~ msgstr "파일(_F)"
19311 #~ msgid "_Author:"
19312 #~ msgstr "만든이(_A):"
19314 #~ msgid "_Category:"
19315 #~ msgstr "범주(_C):"
19317 #~ msgid "_Title:"
19318 #~ msgstr "제목(_T):"
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Menu"
19322 #~ msgstr "평균(_M):"
19324 #~ msgid "Arabic"
19325 #~ msgstr "아랍어"
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "Baltic"
19329 #~ msgstr "기울임"
19331 #~ msgid "Central European"
19332 #~ msgstr "중앙 유럽어"
19334 #~ msgid "Chinese"
19335 #~ msgstr "중국어"
19337 #~ msgid "Greek"
19338 #~ msgstr "그리스어"
19340 #~ msgid "Hebrew"
19341 #~ msgstr "히브리어"
19343 #~ msgid "Indian"
19344 #~ msgstr "인도어"
19346 #~ msgid "Korean"
19347 #~ msgstr "한국어"
19349 #~ msgid "Unicode"
19350 #~ msgstr "유니코드"
19352 #~ msgid "Vietnamese"
19353 #~ msgstr "베트남어"
19355 #~ msgid "Western"
19356 #~ msgstr "서양어"
19358 #~ msgid "Other"
19359 #~ msgstr "기타"
19361 #~ msgid "Arabic (IBM-864)"
19362 #~ msgstr "아랍어 (IBM-864)"
19364 #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
19365 #~ msgstr "아랍어 (IBM-864-I)"
19367 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
19368 #~ msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)"
19370 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
19371 #~ msgstr "아랍어 (ISO-8859-6-E)"
19373 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
19374 #~ msgstr "아랍어 (ISO-8859-6-I)"
19376 #~ msgid "Arabic (MacArabic)"
19377 #~ msgstr "아랍어 (MacArabic)"
19379 #~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
19380 #~ msgstr "아랍어 (Windows-1256)"
19382 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
19383 #~ msgstr "발트어 (ISO-8859-13)"
19385 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
19386 #~ msgstr "발트어 (ISO-8859-4)"
19388 #~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
19389 #~ msgstr "발트어 (Windows-1257)"
19391 #~ msgid "Central European (IBM-852)"
19392 #~ msgstr "중앙 유럽 (IBM-852)"
19394 #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
19395 #~ msgstr "중앙 유럽 (ISO-8859-2)"
19397 #~ msgid "Central European (MacCE)"
19398 #~ msgstr "중앙 유럽 (MacCE)"
19400 #~ msgid "Central European (Windows-1250)"
19401 #~ msgstr "중앙 유럽 (Windows-1250)"
19403 #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
19404 #~ msgstr "중국어 간체 (GB18030)"
19406 #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
19407 #~ msgstr "중국어 간체 (GB2312)"
19409 #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
19410 #~ msgstr "중국어 간체 (GBK)"
19412 #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
19413 #~ msgstr "중국어 간체 (HZ)"
19415 #~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
19416 #~ msgstr "중국어 간체 (Windows-936)"
19418 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
19419 #~ msgstr "중국어 번체 (Big5)"
19421 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
19422 #~ msgstr "중국어 번체 (Big5-HKSCS)"
19424 #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
19425 #~ msgstr "중국어 번체 (EUC-TW)"
19427 #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
19428 #~ msgstr "키릴어 (IBM-855)"
19430 #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
19431 #~ msgstr "키릴어 (ISO-8859-5)"
19433 #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
19434 #~ msgstr "키릴어 (ISO-IR-111)"
19436 #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19437 #~ msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
19439 #~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
19440 #~ msgstr "키릴어 (MacCyrillic)"
19442 #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
19443 #~ msgstr "키릴어 (Windows-1251)"
19445 #~ msgid "English (ASCII)"
19446 #~ msgstr "영어 (ASCII)"
19448 #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
19449 #~ msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)"
19451 #~ msgid "Greek (MacGreek)"
19452 #~ msgstr "그리스어 (MacGreek)"
19454 #~ msgid "Greek (Windows-1253)"
19455 #~ msgstr "그리스어 (Windows-1253)"
19457 #~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
19458 #~ msgstr "히브리어 (IBM-862)"
19460 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
19461 #~ msgstr "히브리어 (ISO-8859-8-E)"
19463 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
19464 #~ msgstr "히브리어 (ISO-8859-8-I)"
19466 #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
19467 #~ msgstr "히브리어 (MacHebrew)"
19469 #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
19470 #~ msgstr "히브리어 (Windows-1255)"
19472 #~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
19473 #~ msgstr "일본어 (EUC-JP)"
19475 #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
19476 #~ msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
19478 #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
19479 #~ msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
19481 #~ msgid "Korean (EUC-KR)"
19482 #~ msgstr "한국어 (EUC-KR)"
19484 #~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
19485 #~ msgstr "한국어 (ISO-2022-KR)"
19487 #~ msgid "Korean (JOHAB)"
19488 #~ msgstr "한국어 (조합)"
19490 #~ msgid "Korean (UHC)"
19491 #~ msgstr "한국어 (통합 한글)"
19493 #~ msgid "Turkish (IBM-857)"
19494 #~ msgstr "터키어 (IBM-857)"
19496 #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
19497 #~ msgstr "터키어 (ISO-8859-9)"
19499 #~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
19500 #~ msgstr "터키어 (MacTurkish)"
19502 #~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
19503 #~ msgstr "터키어 (Windows-1254)"
19505 #~ msgid "Unicode (UTF-7)"
19506 #~ msgstr "유니코드 (UTF-7)"
19508 #~ msgid "Unicode (UTF-8)"
19509 #~ msgstr "유니코드 (UTF-8)"
19511 #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
19512 #~ msgstr "유니코드 (UTF-16BE)"
19514 #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
19515 #~ msgstr "유니코드 (UTF-16LE)"
19517 #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
19518 #~ msgstr "유니코드 (UTF-32BE)"
19520 #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
19521 #~ msgstr "유니코드 (UTF-32LE)"
19523 #~ msgid "User Defined"
19524 #~ msgstr "사용자 정의"
19526 #~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
19527 #~ msgstr "베트남어 (TCVN)"
19529 #~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
19530 #~ msgstr "베트남어 (VISCII)"
19532 #~ msgid "Vietnamese (VPS)"
19533 #~ msgstr "베트남어 (VPS)"
19535 #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
19536 #~ msgstr "베트남어 (Windows-1258)"
19538 #~ msgid "Western (IBM-850)"
19539 #~ msgstr "서양어 (IBM-850)"
19541 #~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
19542 #~ msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
19544 #~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
19545 #~ msgstr "서양어 (ISO-8859-15)"
19547 #~ msgid "Western (MacRoman)"
19548 #~ msgstr "서양어 (MacRoman)"
19550 #~ msgid "Western (Windows-1252)"
19551 #~ msgstr "서양어 (Windows-1252)"
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Conversion Direction"
19555 #~ msgstr "Pearson Correlation"
19557 #~ msgid "Western Europe"
19558 #~ msgstr "서유럽"
19560 #~ msgid "Eastern Europe"
19561 #~ msgstr "동유럽"
19563 #~ msgid "North America"
19564 #~ msgstr "북미"
19566 #~ msgid "South & Central America"
19567 #~ msgstr "중남미"
19569 #~ msgid "Asia"
19570 #~ msgstr "아시아"
19572 #~ msgid "Africa"
19573 #~ msgstr "아프리카"
19575 #~ msgid "Australia"
19576 #~ msgstr "오스트레일리아"
19578 #~ msgid "United States/English (C)"
19579 #~ msgstr "미국/영어 (C)"
19581 #~ msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
19582 #~ msgstr "남아프리카 공화국 (af_ZA)"
19584 #~ msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
19585 #~ msgstr "에티오피아/암하라어 (am_ET)"
19587 #~ msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
19588 #~ msgstr "아랍 에미리트 (ar_AE)"
19590 #~ msgid "Bahrain (ar_BH)"
19591 #~ msgstr "바레인 (ar_BH)"
19593 #~ msgid "Algeria (ar_DZ)"
19594 #~ msgstr "알제리아 (ar_DZ)"
19596 #~ msgid "Egypt (ar_EG)"
19597 #~ msgstr "이집트 (ar_EG)"
19599 #~ msgid "India/Arabic (ar_IN)"
19600 #~ msgstr "인도/아랍어 (ar_IN)"
19602 #~ msgid "Iraq (ar_IQ)"
19603 #~ msgstr "이라크 (ar_IQ)"
19605 #~ msgid "Jordan (ar_JO)"
19606 #~ msgstr "요르단 (ar_JO)"
19608 #~ msgid "Kuwait (ar_KW)"
19609 #~ msgstr "쿠웨이트 (ar_KW)"
19611 #~ msgid "Lebanon (ar_LB)"
19612 #~ msgstr "레바논 (ar_LB)"
19614 #~ msgid "Libya (ar_LY)"
19615 #~ msgstr "리비아 (ar_LY)"
19617 #~ msgid "Morocco (ar_MA)"
19618 #~ msgstr "모로코 (ar_MA)"
19620 #~ msgid "Oman (ar_OM)"
19621 #~ msgstr "오만 (ar_OM)"
19623 #~ msgid "Qatar (ar_QA)"
19624 #~ msgstr "카타르 (ar_QA)"
19626 #~ msgid "Saudi Arabia (ar_SA)"
19627 #~ msgstr "사우디 아라비아 (ar_SA)"
19629 #~ msgid "Sudan (ar_SD)"
19630 #~ msgstr "수단 (ar_SD)"
19632 #~ msgid "Syria (ar_SY)"
19633 #~ msgstr "시리아 (ar_SY)"
19635 #~ msgid "Tunisia (ar_TN)"
19636 #~ msgstr "튀니지 (ar_TN)"
19638 #~ msgid "Yemen (ar_YE)"
19639 #~ msgstr "예멘 (ar_YE)"
19641 #~ msgid "Azerbaijan (az_AZ)"
19642 #~ msgstr "아제르바이잔 (az_AZ)"
19644 #~ msgid "Belarus (be_BY)"
19645 #~ msgstr "벨라루스 (be_BY)"
19647 #~ msgid "Bulgaria (bg_BG)"
19648 #~ msgstr "불가리아 (bg_BG)"
19650 #~ msgid "Bangladesh (bn_BD)"
19651 #~ msgstr "방글라데시 (bn_BD)"
19653 #~ msgid "India/Bengali (bn_IN)"
19654 #~ msgstr "인도/벵골어 (bn_IN)"
19656 #~ msgid "France/Breton (br_FR)"
19657 #~ msgstr "프랑스/브르타뉴어 (br_FR)"
19659 #~ msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)"
19660 #~ msgstr "보스니아 헤르체고비나 (bs_BA)"
19662 #~ msgid "Spain/Catalan (ca_ES)"
19663 #~ msgstr "스페인/카탈로니아어 (ca_ES)"
19665 #~ msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
19666 #~ msgstr "체코 (cs_CZ)"
19668 #~ msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
19669 #~ msgstr "영국/웨일즈어 (cy_GB)"
19671 #~ msgid "Denmark (da_DK)"
19672 #~ msgstr "덴마크 (da_DK)"
19674 #~ msgid "Austria (de_AT)"
19675 #~ msgstr "오스트리아 (de_AT)"
19677 #~ msgid "Belgium/German (de_BE)"
19678 #~ msgstr "벨기에/독일어 (de_BE)"
19680 #~ msgid "Switzerland/German (de_CH)"
19681 #~ msgstr "스위스/독일어 (de_CH)"
19683 #~ msgid "Germany (de_DE)"
19684 #~ msgstr "독일 (de_DE)"
19686 #~ msgid "Luxembourg/German (de_LU)"
19687 #~ msgstr "룩셈부르크/독일어 (de_LU)"
19689 #~ msgid "Greece (el_GR)"
19690 #~ msgstr "그리스 (el_GR)"
19692 #~ msgid "Australia (en_AU)"
19693 #~ msgstr "오스트레일리아 (en_AU)"
19695 #~ msgid "Botswana (en_BW)"
19696 #~ msgstr "보츠와나 (en_BW)"
19698 #~ msgid "Canada/English (en_CA)"
19699 #~ msgstr "캐나다/영어 (en_CA)"
19701 #~ msgid "Great Britain (en_GB)"
19702 #~ msgstr "영국 (en_GB)"
19704 #~ msgid "Hong Kong/English (en_HK)"
19705 #~ msgstr "홍콩/영어 (en_HK)"
19707 #~ msgid "Ireland (en_IE)"
19708 #~ msgstr "아일랜드 (en_IE)"
19710 #~ msgid "India/English (en_IN)"
19711 #~ msgstr "인도/영어 (en_IN)"
19713 #~ msgid "New Zealand (en_NZ)"
19714 #~ msgstr "뉴질랜드 (en_NZ)"
19716 #~ msgid "Philippines (en_PH)"
19717 #~ msgstr "필리핀 (en_PH)"
19719 #~ msgid "Singapore/English (en_SG)"
19720 #~ msgstr "싱가포르/영어 (en_SG)"
19722 #~ msgid "United States/English (en_US)"
19723 #~ msgstr "미국/영어 (en_US)"
19725 #~ msgid "South Africa/English (en_ZA)"
19726 #~ msgstr "남아프리카공화국/영어 (en_ZA)"
19728 #~ msgid "Zimbabwe (en_ZW)"
19729 #~ msgstr "짐바브웨 (en_ZW)"
19731 #~ msgid "Esperanto (eo_EO)"
19732 #~ msgstr "에스페란토 (eo_EO)"
19734 #~ msgid "Argentina (es_AR)"
19735 #~ msgstr "아르헨티나 (es_AR)"
19737 #~ msgid "Bolivia (es_BO)"
19738 #~ msgstr "볼리비아 (es_BO)"
19740 #~ msgid "Chile (es_CL)"
19741 #~ msgstr "칠레 (es_CL)"
19743 #~ msgid "Colombia (es_CO)"
19744 #~ msgstr "콜로비아 (es_CO)"
19746 #~ msgid "Costa Rica (es_CR)"
19747 #~ msgstr "코스타리카 (es_CR)"
19749 #~ msgid "Dominican Republic (es_DO)"
19750 #~ msgstr "도미니카 공화국 (es_DO)"
19752 #~ msgid "Ecuador (es_EC)"
19753 #~ msgstr "에콰도르 (es_EC)"
19755 #~ msgid "Spain (es_ES)"
19756 #~ msgstr "스페인 (es_ES)"
19758 #~ msgid "Guatemala (es_GT)"
19759 #~ msgstr "과테말라 (es_GT)"
19761 #~ msgid "Honduras (es_HN)"
19762 #~ msgstr "온두라스 (es_HN)"
19764 #~ msgid "Mexico (es_MX)"
19765 #~ msgstr "멕시코 (es_MX)"
19767 #~ msgid "Nicaragua (es_NI)"
19768 #~ msgstr "니카라과 (es_NI)"
19770 #~ msgid "Panama (es_PA)"
19771 #~ msgstr "파나마 (es_PA)"
19773 #~ msgid "Peru (es_PE)"
19774 #~ msgstr "페루 (es_PE)"
19776 #~ msgid "Puerto Rico (es_PR)"
19777 #~ msgstr "푸에르토 리코 (es_PR)"
19779 #~ msgid "Paraguay (es_PY)"
19780 #~ msgstr "파라과이 (es_PY)"
19782 #~ msgid "El Salvador (es_SV)"
19783 #~ msgstr "엘살바도르 (es_SV)"
19785 #~ msgid "United States/Spanish (es_US)"
19786 #~ msgstr "미국/스페인어 (es_US)"
19788 #~ msgid "Uruguay (es_UY)"
19789 #~ msgstr "우루과이 (es_UY)"
19791 #~ msgid "Venezuela (es_VE)"
19792 #~ msgstr "베네수엘라 (es_VE)"
19794 #~ msgid "Estonia (et_EE)"
19795 #~ msgstr "에스토니아 (et_EE)"
19797 #~ msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
19798 #~ msgstr "스페인/바스크어 (eu_ES)"
19800 #~ msgid "Iran (fa_IR)"
19801 #~ msgstr "이란 (fa_IR)"
19803 #~ msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
19804 #~ msgstr "핀란드/핀란드어 (fi_FI)"
19806 #~ msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
19807 #~ msgstr "페로스 제도 (fo_FO)"
19809 #~ msgid "Belgium/French (fr_BE)"
19810 #~ msgstr "벨기에/프랑스어 (fr_BE)"
19812 #~ msgid "Canada/French (fr_CA)"
19813 #~ msgstr "캐나다/프랑스어 (fr_CA)"
19815 #~ msgid "Switzerland/French (fr_CH)"
19816 #~ msgstr "스위스/프랑스어 (fr_CH)"
19818 #~ msgid "France (fr_FR)"
19819 #~ msgstr "프랑스 (fr_FR)"
19821 #~ msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
19822 #~ msgstr "아일랜드/갈리시아어 (ga_IE)"
19824 #~ msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
19825 #~ msgstr "영국/스코틀랜드 갈리시아어 (gd_GB)"
19827 #~ msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
19828 #~ msgstr "스페인/갈리시아어 (gl_ES)"
19830 #~ msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
19831 #~ msgstr "영국/Man 갈리시아어 (gv_GB)"
19833 #~ msgid "India/Hindu (hi_IN)"
19834 #~ msgstr "인도/힌두어 (hi_IN)"
19836 #~ msgid "Croatia (hr_HR)"
19837 #~ msgstr "크로아티아 (hr_HR)"
19839 #~ msgid "Hungary (hu_HU)"
19840 #~ msgstr "헝가리 (hu_HU)"
19842 #~ msgid "Armenia (hy_AM)"
19843 #~ msgstr "아르메니아 (hy_AM)"
19845 #~ msgid "(i18n)"
19846 #~ msgstr "(i18n)"
19848 #~ msgid "Indonesia (id_ID)"
19849 #~ msgstr "인도네시아 (id_ID)"
19851 #~ msgid "Iceland (is_IS)"
19852 #~ msgstr "아이슬란드 (is_IS)"
19854 #~ msgid "(iso14651_t1)"
19855 #~ msgstr "(iso14651_t1)"
19857 #~ msgid "Switzerland/Italian (it_CH)"
19858 #~ msgstr "스위스/이탈리아어 (it_CH)"
19860 #~ msgid "Italy (it_IT)"
19861 #~ msgstr "이탈리아 (it_IT)"
19863 #~ msgid "Israel/Hebrew (iw_IL)"
19864 #~ msgstr "이스라엘/히브리어 (iw_IL)"
19866 #~ msgid "Japan (ja_JP)"
19867 #~ msgstr "일본 (ja_JP)"
19869 #~ msgid "Georgia (ka_GE)"
19870 #~ msgstr "그루지아 (ka_GE)"
19872 #~ msgid "Greenland (kl_GL)"
19873 #~ msgstr "그린랜드 (kl_GL)"
19875 #~ msgid "Korea (ko_KR)"
19876 #~ msgstr "한국 (ko_KR)"
19878 #~ msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
19879 #~ msgstr "영국/코니쉬 (kw_GB)"
19881 #~ msgid "Lithuania (lt_LT)"
19882 #~ msgstr "리투아니아 (lt_LT)"
19884 #~ msgid "Latvia (lv_LV)"
19885 #~ msgstr "라트비아 (lt_LV)"
19887 #~ msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
19888 #~ msgstr "뉴질랜드/마오리 (mi_NZ)"
19890 #~ msgid "Macedonia (mk_MK)"
19891 #~ msgstr "마케도니아 (mk_MK)"
19893 #~ msgid "India/Marathi (mr_IN)"
19894 #~ msgstr "인도/마라티어 (mr_IN)"
19896 #~ msgid "Malaysia (ms_MY)"
19897 #~ msgstr "말레이지아 (ms_MY)"
19899 #~ msgid "Malta (mt_MT)"
19900 #~ msgstr "몰타 (mt_MT)"
19902 #~ msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
19903 #~ msgstr "벨기에/플라망어 (nl_BE)"
19905 #~ msgid "The Netherlands (nl_NL)"
19906 #~ msgstr "네덜란드 (nl_NL)"
19908 #~ msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
19909 #~ msgstr "노르웨이/뉘노르스크 (nn_NO)"
19911 #~ msgid "Norway/Bokmal (no_NO)"
19912 #~ msgstr "노르웨이/부크몰 (no_NO)"
19914 #~ msgid "France/Occitan (oc_FR)"
19915 #~ msgstr "프랑스/오크어 (oc_FR)"
19917 #~ msgid "Poland (pl_PL)"
19918 #~ msgstr "폴란드 (pl_PL)"
19920 #~ msgid "Brazil (pt_BR)"
19921 #~ msgstr "브라질 (pt_BR)"
19923 #~ msgid "Portugal (pt_PT)"
19924 #~ msgstr "포르투갈 (pt_PT)"
19926 #~ msgid "Romania (ro_RO)"
19927 #~ msgstr "루마니아 (ro_RO)"
19929 #~ msgid "Russia (ru_RU)"
19930 #~ msgstr "러시아 (ru_RU)"
19932 #~ msgid "Ukraine/Russian (ru_UA)"
19933 #~ msgstr "우크라이나/러시아어 (ru_UA)"
19935 #~ msgid "Norway/Saami (se_NO)"
19936 #~ msgstr "노르웨이/사미 (se_NO)"
19938 #~ msgid "Slovakia (sk_SK)"
19939 #~ msgstr "슬로바키아 (sk_SK)"
19941 #~ msgid "Slovenia (sl_SI)"
19942 #~ msgstr "슬로베니아 (sl_SI)"
19944 #~ msgid "Albania (sq_AL)"
19945 #~ msgstr "알바니아 (sq_AL)"
19947 #~ msgid "Yugoslavia (sr_YU)"
19948 #~ msgstr "유고슬라비아 (sr_YU)"
19950 #~ msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
19951 #~ msgstr "핀란드/스웨덴어 (sv_FI)"
19953 #~ msgid "Sweden (sv_SE)"
19954 #~ msgstr "스웨덴 (sv_SE)"
19956 #~ msgid "India/Tamil (ta_IN)"
19957 #~ msgstr "인도/타밀어 (ta_IN)"
19959 #~ msgid "India/Telugu (te_IN)"
19960 #~ msgstr "인도/텔루그어 (te_IN)"
19962 #~ msgid "Tajikistan (tg_TJ)"
19963 #~ msgstr "타지키스탄 (tg_TJ)"
19965 #~ msgid "Thailand (th_TH)"
19966 #~ msgstr "타이 (th_TH)"
19968 #~ msgid "Eritrea (ti_ER)"
19969 #~ msgstr "에리트레아 (ti_ER)"
19971 #~ msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
19972 #~ msgstr "에디오피아/티그리냐어 (ti_ET)"
19974 #~ msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
19975 #~ msgstr "필리핀/타갈로그어 (tl_PH)"
19977 #~ msgid "Turkey (tr_TR)"
19978 #~ msgstr "터키 (tr_TR)"
19980 #~ msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
19981 #~ msgstr "러시아/타타르어 (tt_RU)"
19983 #~ msgid "Ukraine (uk_UA)"
19984 #~ msgstr "우크라이나 (uk_UA)"
19986 #~ msgid "Pakistan (ur_PK)"
19987 #~ msgstr "파키스탄 (ur_PK)"
19989 #~ msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
19990 #~ msgstr "우즈베키스탄 (uz_UZ)"
19992 #~ msgid "Vietnam (vi_VN)"
19993 #~ msgstr "베트남 (vi_VN)"
19995 #~ msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
19996 #~ msgstr "벨기에/왈론어 (wa_BE)"
19998 #~ msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
19999 #~ msgstr "미국/이디시 (yi_US)"
20001 #~ msgid "China (zh_CN)"
20002 #~ msgstr "중국 (zh_CN)"
20004 #~ msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)"
20005 #~ msgstr "홍콩/중국어 (zh_HK)"
20007 #~ msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)"
20008 #~ msgstr "싱가포르/중국어 (zh_SG)"
20010 #~ msgid "Taiwan (zh_TW)"
20011 #~ msgstr "타이완 (zh_TW)"
20013 #~ msgid "Current Locale: "
20014 #~ msgstr "현재 로케일: "
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Reordering Sheets"
20018 #~ msgstr "시트 순서바꾸기"
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Appending %i Sheets"
20022 #~ msgstr "시트 이름바꾸기"
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Delete a sheet"
20026 #~ msgstr "시트 삭제(_l)"
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "Changing Sheet Visibility"
20030 #~ msgstr "시트 보호막 변경"
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "Changing summary info"
20034 #~ msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "Scalar or Blank"
20038 #~ msgstr "표준 에러"
20040 #~ msgid "ARRAY"
20041 #~ msgstr "배열"
20043 #~ msgid "Group of %d functions in category \"%s\""
20044 #~ msgstr "\"%2$s\" 분류 안에 %1$d개의 함수 모음"
20046 #~ msgid ""
20047 #~ "%s\n"
20048 #~ "is a directory name"
20049 #~ msgstr ""
20050 #~ "%s\n"
20051 #~ "는 디렉토리 이름입니다"
20053 #~ msgid ""
20054 #~ "You do not have permission to save to\n"
20055 #~ "%s"
20056 #~ msgstr ""
20057 #~ "%s에\n"
20058 #~ "저장할 권한이 없습니다."
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid ""
20062 #~ "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
20063 #~ "\n"
20064 #~ "Do you want to save over it?"
20065 #~ msgstr ""
20066 #~ "Workbook %s이(가) 이미 존재합니다.\n"
20067 #~ "덮어쓰시겠습니까?"
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "Save as"
20071 #~ msgstr "모두 저장"
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "FLAGS"
20075 #~ msgstr "거짓"
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "NAME"
20079 #~ msgstr "#NAME?"
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "GTK+ options"
20083 #~ msgstr "옵션"
20085 #~ msgid "&[PAGE]"
20086 #~ msgstr "&[PAGE]"
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Print Region"
20090 #~ msgstr "인쇄 미리보기"
20092 #~ msgid "Printing failed"
20093 #~ msgstr "인쇄 실패"
20095 #~ msgid "Print Sheets"
20096 #~ msgstr "시트 인쇄"
20098 #~ msgid "S_heets"
20099 #~ msgstr "시트(_H)"
20101 #~ msgid "Replacement string must be set."
20102 #~ msgstr "바꿀 분자열이 설정되어 있어야 합니다."
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "can't create object for '%s'"
20106 #~ msgstr "%s 파일을 생성할 수 없습니다\n"
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Could not load file: %s"
20110 #~ msgstr ""
20111 #~ "파일 %s를 읽을 수 없습니다\n"
20112 #~ "%%s"
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "'%s' is an error"
20116 #~ msgstr "첫번째 페이지 번호(_r):"
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "'%s' is not a valid time"
20120 #~ msgstr "첫번째 페이지 번호(_r):"
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "'%s' is not a number"
20124 #~ msgstr "첫번째 페이지 번호(_r):"
20126 #~ msgid "#RECALC!"
20127 #~ msgstr "#RECALC!"
20129 #, fuzzy
20130 #~ msgid "Format as Scientific"
20131 #~ msgstr "퍼센트(_P)"
20133 #~ msgid "Redo"
20134 #~ msgstr "취소 복구"
20136 #~ msgid "Nothing"
20137 #~ msgstr "없음"
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "Sheet name is NULL"
20141 #~ msgstr "시트 이름"
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Sheet name is not valid utf-8"
20145 #~ msgstr "시트 이름"
20147 #~ msgid "Sheet name must have at least 1 letter"
20148 #~ msgstr "시트이름은 적어도 1자 이상이어야 합니다"
20150 #~ msgid "You may not use this name twice"
20151 #~ msgstr "이 이름을 두번 쓸 수 없습니다"
20153 #~ msgid "Internal ERROR"
20154 #~ msgstr "내부 에러"
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Failure saving file"
20158 #~ msgstr "파일 닫기 에러, 에러: %s"
20160 #~ msgid "Open the Python console"
20161 #~ msgstr "파이썬 콘솔 열기"
20163 #~ msgid "_Decrease"
20164 #~ msgstr "감소(_D)"
20166 #~ msgid "_Increase"
20167 #~ msgstr "증가(_I)"
20169 #~ msgid "Send _Email"
20170 #~ msgstr "메일 보내기(_E)"
20172 #~ msgid "All"
20173 #~ msgstr "모두"
20175 #~ msgid "Formats"
20176 #~ msgstr "형식"
20178 #~ msgid "Paste special"
20179 #~ msgstr "특별한 붙여 넣기"
20181 #~ msgid "Print setup"
20182 #~ msgstr "인쇄 설정"
20184 #~ msgid "Border _Width:"
20185 #~ msgstr "가장자리 너비(_W):"
20187 #~ msgid "Open..."
20188 #~ msgstr "열기..."
20190 #~ msgid "Transparent"
20191 #~ msgstr "투명"
20193 #~ msgid "HTML"
20194 #~ msgstr "HTML"
20196 #~ msgid "Quattro Pro"
20197 #~ msgstr "쿼트로 프로"
20199 #~ msgid "Gnumeric XML file format"
20200 #~ msgstr "Gnumeric XML 파일 형식"
20202 #~ msgid "Percent"
20203 #~ msgstr "퍼센트"
20205 #~ msgid "Image"
20206 #~ msgstr "그림"
20208 #~ msgid "File \"%s\" has unknown format."
20209 #~ msgstr "\"%s\" 파일은 모르는 형식입니다."
20211 #~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
20212 #~ msgstr "선택한 내용을 클립보드로 복사합니다"
20214 #~ msgid "Cut the selection to the clipboard"
20215 #~ msgstr "선택한 내용을 클립보드로 잘라보냅니다"
20217 #~ msgid "Insert a function into the selected cell"
20218 #~ msgstr "선택된 셀에 함수 넣기"
20220 #~ msgid "Insert an object into the spreadsheet"
20221 #~ msgstr "스프레드시트에 객체를 넣습니다"
20223 #~ msgid "Inserts a Bonobo object"
20224 #~ msgstr "보노보 객체 삽입"
20226 #~ msgid "New"
20227 #~ msgstr "새 시트"
20229 #~ msgid "P_aste Special..."
20230 #~ msgstr "특별히 붙이기(_A)..."
20232 #~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
20233 #~ msgstr "클립보드의 내용을 붙여 넣습니다"
20235 #~ msgid "Print"
20236 #~ msgstr "인쇄"
20238 #~ msgid "Print Pre_view..."
20239 #~ msgstr "인쇄 미리보기(_V)..."
20241 #~ msgid "Print Preview"
20242 #~ msgstr "인쇄 미리보기"
20244 #~ msgid "Save _As..."
20245 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
20247 #~ msgid "_Close"
20248 #~ msgstr "닫기(_C)"
20250 #~ msgid "_Function..."
20251 #~ msgstr "함수(_F)..."
20253 #~ msgid "_New"
20254 #~ msgstr "새 시트(_N)"
20256 #~ msgid "_Object..."
20257 #~ msgstr "객체(_O)..."
20259 #~ msgid "_Open..."
20260 #~ msgstr "열기(_O)..."
20262 #~ msgid "_Print..."
20263 #~ msgstr "인쇄(_P)..."
20265 #~ msgid "_Quit"
20266 #~ msgstr "끝내기(_Q)"
20268 #~ msgid "_Save"
20269 #~ msgstr "저장(_S)"
20271 #~ msgid "_Shaped Object"
20272 #~ msgstr "도형(_S)"
20274 #~ msgid "About the Gnumeric spreadsheet program"
20275 #~ msgstr "Gnumeric 스프래드시트 프로그램 정보"
20277 #~ msgid "C_lear Cells"
20278 #~ msgstr "셀 지우기(_L)"
20280 #~ msgid "Cu_t Cells"
20281 #~ msgstr "셀 자르기(_T)"
20283 #~ msgid "Print Previe_w..."
20284 #~ msgstr "인쇄 미리 보기(_W)..."
20286 #~ msgid "Search Workbook"
20287 #~ msgstr "워크북 찾기"
20289 #~ msgid "_Copy Cells"
20290 #~ msgstr "셀 복사(_C)"
20292 #~ msgid "_Paste Cells"
20293 #~ msgstr "셀 붙여 넣기(_P)"
20295 #~ msgid "List _Range:"
20296 #~ msgstr "목록 범위(_R):"
20298 #~ msgid "N_ew Workbook"
20299 #~ msgstr "새 워크북(_E)"
20301 #~ msgid "_New Sheet"
20302 #~ msgstr "새 시트(_N)"
20304 #~ msgid "_Output Range:"
20305 #~ msgstr "출력 범위(_O):"
20307 #~ msgid "_Alpha = "
20308 #~ msgstr "알파(_A) = "
20310 #~ msgid "_Put:"
20311 #~ msgstr "넣기(_P):"
20313 #~ msgid ".95"
20314 #~ msgstr ".95"
20316 #~ msgid "K = "
20317 #~ msgstr "K = "
20319 #~ msgid "Miguel de Icaza, creator."
20320 #~ msgstr "Miguel de Icaza, 만든 사람."
20322 #~ msgid "Jody Goldberg, maintainer."
20323 #~ msgstr "Jody Goldberg, 메인테이너."
20325 #~ msgid "Zbigniew Chyla, plugin system, i18n."
20326 #~ msgstr "Zbigniew Chyla, 플러그인 시스템, 국제화."
20328 #~ msgid "Tom Dyas, plugin support."
20329 #~ msgstr "Tom Dyas, 플러그인 지원."
20331 #~ msgid "Gergo Erdi, Gnumeric hacker."
20332 #~ msgstr "Gergo Erdi, Gnumeric 해커."
20334 #~ msgid "John Gotts, rpm packaging."
20335 #~ msgstr "John Gotts, rpm 꾸러미화"
20337 #~ msgid "Ross Ihaka, special functions."
20338 #~ msgstr "Ross Ihaka, 특별한 함수들."
20340 #~ msgid "Jukka-Pekka Iivonen, numerous functions and tools."
20341 #~ msgstr "Jukka-Pekka Iivonen, 많은 함수와 툴들."
20343 #~ msgid "Jakub Jelinek, Gnumeric hacker."
20344 #~ msgstr "Jakub Jelinek, Gnumeric 해커."
20346 #~ msgid "Michael Meeks, Excel and OLE2 importing."
20347 #~ msgstr "Michael Meeks, 엑셀과 OLE2 importing."
20349 #~ msgid "Mark Probst, Guile support."
20350 #~ msgstr "Mark Probst, Guile 지원."
20352 #~ msgid "This is an untranslated version of Gnumeric."
20353 #~ msgstr ""
20354 #~ "남성현 <namsh@lgic.co.kr>, 1998-2000\n"
20355 #~ "차영호 <ganadist@mizi.com>, 2001-2002\n"
20356 #~ "이재균 <kida@power.yeungnam.ac.kr>, 2002\n"
20357 #~ "류창우 <cwryu@debian.org>, 2003"
20359 #~ msgid "Var_iable 1 Range:"
20360 #~ msgstr "변수 1 범위(_I):"
20362 #~ msgid "_Variable 2 Range:"
20363 #~ msgstr "변수 2 범위(_V):"
20365 #~ msgid "Var_iable 1 Range"
20366 #~ msgstr "변수 1 범위(_I)"
20368 #~ msgid "_Variable 2 Range"
20369 #~ msgstr "변수 2 범위(_V)"
20371 #~ msgid "_Outputs:"
20372 #~ msgstr "출력(_O):"
20374 #~ msgid "<- Remove"
20375 #~ msgstr "<- 지움"
20377 #~ msgid "<- Remove all"
20378 #~ msgstr "<- 모두 지움"
20380 #~ msgid "Add ->"
20381 #~ msgstr "더함 ->"
20383 #~ msgid "Add all ->"
20384 #~ msgstr "모두 더함 ->"
20386 #~ msgid "Exporting structured text"
20387 #~ msgstr "구조화된 문서로 보내기"
20389 #~ msgid "Input _Labels"
20390 #~ msgstr "입력 꼬리표(_L)"
20392 #~ msgid "Page order"
20393 #~ msgstr "페이지 순서"
20395 #~ msgid "Inputs:"
20396 #~ msgstr "입력:"
20398 #~ msgid "Outputs:"
20399 #~ msgstr "출력:"
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "_Variables"
20403 #~ msgstr "변수(_V)"
20405 #~ msgid ">="
20406 #~ msgstr ">="
20408 #~ msgid "Unable to unmap the file, error : %s"
20409 #~ msgstr "파일을 unmap할 수 없음, 에러 : %s"
20411 #~ msgid "Error while closing file, error : %s"
20412 #~ msgstr "파일 닫기 에러, 에러: %s"
20414 #~ msgid "Unable to mmap the file, error : %s"
20415 #~ msgstr "파일을 mmap할 수 없음, 에러 : %s"
20417 #~ msgid "File/"
20418 #~ msgstr "파일/"
20420 #~ msgid "Undo the operation"
20421 #~ msgstr "동작 취소"
20423 #~ msgid "Send"
20424 #~ msgstr "보냄"
20426 #~ msgid "Send the current file in email"
20427 #~ msgstr "현재 파일을 메일로 보냅니다"
20429 #~ msgid "Set Font"
20430 #~ msgstr "글꼴 설정"
20432 #~ msgid "Set Font Size"
20433 #~ msgstr "글꼴 크기 설정"
20435 #~ msgid "Imported %s"
20436 #~ msgstr "%s 가져오기"
20438 #~ msgid "TODO : Unfinished"
20439 #~ msgstr "할 일 : 끝나지 않음"
20441 #~ msgid "Inputs: "
20442 #~ msgstr "입력: "
20444 #~ msgid "Output: "
20445 #~ msgstr "출력: "
20447 #~ msgid "Summary: "
20448 #~ msgstr "요약: "
20450 #~ msgid "Variables: "
20451 #~ msgstr "변수: "
20453 #~ msgid "_Output Range: "
20454 #~ msgstr "출력 범위(_O):"
20456 #~ msgid "_Summary"
20457 #~ msgstr "요약(_S)"
20459 #~ msgid "S_ize:"
20460 #~ msgstr "크기(_I):"
20462 #~ msgid "Adding sheet '%s'"
20463 #~ msgstr "시트 '%s'을(를) 더함"
20465 #~ msgid "Are you sure you want to remove the sheet called `%s'?"
20466 #~ msgstr "정말로 `%s' 시트를 지우기를 원하십니까?"
20468 #~ msgid "Options:"
20469 #~ msgstr "옵션:"