1 # Galician translation of gnumeric.
2 # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
4 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
5 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
7 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
8 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
9 # Marcos Chavarría Teijeiro <chavarria1991@gmail.com>, 2012.
13 "Project-Id-Version: gnumeric\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-09-23 03:45+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-12-06 21:45+0100\n"
17 "Last-Translator: Marcos Chavarría Teijeiro <chavarria1991@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Galego <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
26 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
27 #: ../src/func-builtin.c:443
31 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2
33 msgstr "Folla de cálculo"
35 #. Keep in sync with .desktop file
36 #: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:300
37 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
38 msgstr "Folla de cálculo de Gnumeric"
40 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
41 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
42 msgstr "Cálculo, Análise e Visualización de Información"
44 #: ../plugins/applix/applix-read.c:124
45 msgid "Parse error while reading Applix file."
46 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de Applix."
48 #: ../plugins/applix/applix-read.c:322
49 msgid "Missing characters for character encoding"
50 msgstr "Faltan caracteres para a codificación de caracteres"
52 #: ../plugins/applix/applix-read.c:326
54 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
55 msgstr "Caraceres para a codificación non validos '%c%c'"
57 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
59 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
60 msgstr "A expresión non comeza por «=» ? «%s»"
62 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
65 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
68 "%s!%s : non foi posíbel analizar «%s»\n"
71 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
75 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
76 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
77 msgstr "Importa follas de cálculo da versión 4.[234]"
79 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
81 msgstr "Applix (*.as)"
83 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7051
84 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3353
85 msgid "Reading file..."
86 msgstr "Lendo ficheiro…"
88 #: ../plugins/dif/dif.c:174
90 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
91 msgstr "Error sintáctico na liña %d. Ignorando."
93 #: ../plugins/dif/dif.c:196
95 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
96 msgstr "Valor de tipo «%s» descoñecido na liña %d. Ignorando."
98 #: ../plugins/dif/dif.c:235
100 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
101 msgstr "Valor do dato «%s» descoñecido na liña %d. Ignorando."
103 #: ../plugins/dif/dif.c:242
105 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
106 msgstr "Valor de tipo %d descoñecido na liña %d. Ignorando."
108 #: ../plugins/dif/dif.c:251
111 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
114 "O ficheiro DIF ten máis do número máximo de filas %d. Ignorando as filas "
117 #: ../plugins/dif/dif.c:255
120 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
123 "O ficheiro DIF ten máis do número máximo de columnas %d. Ignorando as "
124 "columnas restantes."
126 #: ../plugins/dif/dif.c:269
128 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
129 msgstr "Fin de ficheiro inesperado na liña %d ao ler a cabeceira."
131 #: ../plugins/dif/dif.c:273
133 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
134 msgstr "Fin de ficheiro inesperado na liña %d ao ler os datos."
136 #: ../plugins/dif/dif.c:293
137 msgid "Error while reading DIF file."
138 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro DIF."
140 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
141 #: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
142 msgid "Cannot get default sheet."
143 msgstr "Non foi posíbel obter a folla de cálculo predeterminada."
145 #: ../plugins/dif/dif.c:363
146 msgid "Error while saving DIF file."
147 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro DIF."
149 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
150 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
151 msgstr "Módulo de Data Interchange Format (DIF)"
153 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
155 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
156 msgstr "Le e escribe información almacenada en Data Interchange Format (*.dif)"
158 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
159 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
160 msgstr "Formato de intercambio de datos (*.dif)"
162 #: ../plugins/excel/boot.c:188
163 msgid "No Workbook or Book streams found."
164 msgstr "Non se atoparon fluxos de libro ou de libro de traballo."
166 #: ../plugins/excel/boot.c:264
167 msgid "Preparing to save..."
168 msgstr "Preparando para gardar..."
170 #: ../plugins/excel/boot.c:276
171 msgid "Saving file..."
172 msgstr "Gardando ficheiro..."
174 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
176 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
177 msgstr "Atributo inesperado %s::%s == «%s»."
179 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
181 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
183 "Contido non valido do elemento «ss:data», esperabase un número e recibiuse "
186 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
188 msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
189 msgstr "Contido non valido do elemento «ss:data», recibiuse «%s»"
191 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
192 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3370
193 msgid "XML document not well formed!"
194 msgstr "Documento XML mal formado!"
196 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1394 ../src/value.c:67
198 msgstr "#DESCOÑECIDO!"
200 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
201 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
206 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
211 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
216 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
221 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3674
223 msgid "Failure parsing name '%s'"
224 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o nome «%s»"
226 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3819
228 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
229 msgstr "Expresión incorrecta para o nome «%s»: perderase o contido.\n"
231 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3824
234 "DDE links are not supported yet.\n"
235 "Name '%s' will be lost.\n"
237 "As ligazóns DDE aínda non están soportadas.\n"
238 "O nome «%s» perderase.\n"
240 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
243 "OLE links are not supported yet.\n"
244 "Name '%s' will be lost.\n"
246 "As ligazóns OLE aínda non están soportadas.\n"
247 "O nome «%s» perderase.\n"
249 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6184
250 msgid "external references"
251 msgstr "referencias externas"
253 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6223
254 msgid "No password supplied"
255 msgstr "Non se forneceu ningún contrasinal"
257 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
260 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, "
261 "and this workbook has %d"
263 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u "
264 "columns, and this workbook has %d"
266 "Perderase contido o gargar. Este formato só soporta %u columna e este libro "
269 "Perderase contido o gargar. Este formato só soporta %u columnas e este "
270 "libro de traballo ten %d"
272 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
275 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, "
276 "and this workbook has %d"
278 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u rows, "
279 "and this workbook has %d"
281 "Perderase contido o gargar. Este formato só soporta %u fila e este libro de "
284 "Perderase contido o gargar. Este formato só soporta %u filas e este libro "
287 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
289 "This is somewhat corrupt.\n"
290 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
293 "Isto é algo corrupto.\n"
294 "Xa escribimos unha lonxitude para unha cadea que foi truncada debido a "
295 "problemas de codificación."
297 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6303
298 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
299 msgstr "Non foi posíbel abrir o fluxo «Libro» para escritura\n"
301 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6325
302 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
303 msgstr "Non foi posíbel abrir o fluxo «Libro de traballo» para escritura\n"
305 #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
306 msgid "Broken function"
307 msgstr "Función rota"
309 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:588
312 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
314 "Demasiados argumentos para a funcion «%s», MS Excel so pode manexar %d e non "
317 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
318 msgid "MS Excel (tm)"
319 msgstr "MS Excel (tm)"
321 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
322 msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
323 msgstr "Importa/Exporta ficheiros de MS Excel (tm)"
325 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
326 msgid "MS Excel™ (*.xls)"
327 msgstr "MS Excel™ (*.xls)"
329 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
330 msgid "MS Excel™ 97/2000/XP"
331 msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP"
333 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
334 msgid "MS Excel™ 5.0/95"
335 msgstr "MS Excel™ 5.0/95"
337 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
338 msgid "MS Excel™ 97/2000/XP & 5.0/95"
339 msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP & 5.0/95"
341 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
342 msgid "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
343 msgstr "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
345 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
346 msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel™ 2007/2010] (*.xlsx)"
347 msgstr "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel™ 2007/2010] (*.xlsx)"
349 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
350 msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel™ 2007]"
351 msgstr "ECMA 376 primeira edición (2006); [MS Excel™ 2007]"
353 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
355 "ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel™ 2010]"
357 "ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 segunda edición (2008); [MS Excel™ "
360 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
361 msgid "MS Excel™ (*.xls) requiring encoding specification"
362 msgstr "MS Excel™ (*.xls) require especificación de codificación"
364 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
365 msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
367 "Ficheiro Corrupto: Atopouse un segundo elemento fillo nunha propiedade "
370 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
371 msgid "Reading core properties..."
372 msgstr "Lendo propiedades básicas..."
374 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
375 msgid "Reading extended properties..."
376 msgstr "Lendo propiedades extendidas..."
378 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
379 msgid "Reading custom properties..."
380 msgstr "Lendo propiedades personalizadas"
382 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:216
384 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
385 msgstr "Número «%s» non válido para o nodo %s"
387 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
389 msgid "Unknown color '%s'"
390 msgstr "Cor descoñecida «%s»"
392 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2091
393 msgid "Dropping missing object"
394 msgstr "Soltando obxeto perdido"
396 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2123
398 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
399 msgstr "Soltando obxeto con áncora incompleta %2x"
401 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
403 "Encountered both the \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
405 msgstr "Atopáronse os atributos \"refeshDate\" e \"refreshedDateIso\"!"
407 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
409 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
410 msgstr "Omitindo grupo de campos pivote non válido polo campo «%s» porque : %s"
412 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
414 msgid "'%s' is corrupt!"
415 msgstr "«%s» está corrupto!"
417 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
419 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
420 msgstr "Valor enumerado «%s» descoñecido para o atributo %s"
422 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
424 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
425 msgstr "O enteiro «%s» está fora de rango para o atrubuto %s"
427 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
429 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
430 msgstr "Enteiro «%s» non válido para o atributo %s"
432 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
434 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
435 msgstr "Cor RRGGBB «%s» non válida para o atributo %s"
437 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
439 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
440 msgstr "Número «%s» non válido para o atributo %s"
442 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
444 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
445 msgstr "Posición de celda «%s» non válida para o atributo %s"
447 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
449 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
450 msgstr "Rango «%s» non válido para o atributo %s"
452 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
453 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
454 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
456 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
457 msgstr "Atributo «%s» non válido, unidade «%s» descoñecida"
459 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
460 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
462 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
463 msgstr "Atributo «%s» non válido, esperabase unha distancia e recibiuse «%s»"
465 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
467 msgid "Unknown theme color %d"
468 msgstr "Tema de cor %d descoñecido"
470 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
472 msgid "Undefined number format id '%s'"
473 msgstr "Id de formato de número «%s» non definido"
475 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
477 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
478 msgstr "Cor «%s» non válida para o atributo rgb"
480 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
482 msgid "Undefined style record '%d'"
483 msgstr "Rexistro de estilo «%d» non definido"
485 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
487 msgid "Undefined partial style record '%d'"
488 msgstr "Rexistro de estilo parcial «%d» non definido"
490 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
492 msgid "Invalid sst ref '%s'"
493 msgstr "Referencia sst «%s» non válida"
495 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
497 msgid "Invalid cell %s"
498 msgstr "Celda non válida %s"
500 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
501 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
503 "Ignorando información de columna que non especifica primeira ou última."
505 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
507 msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
510 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
512 msgid "Paper from XLSX file, #%i"
515 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
516 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
518 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
519 msgstr "Ignorando datos de validación non válidos porque: %s"
521 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
523 msgstr "Non definido"
525 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
527 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
528 msgstr "Ignorando formato condicional non controlado do tipo «%s»"
530 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
531 msgid "Unknown type of hyperlink"
532 msgstr "Tipo de hiperligazón descoñecido"
534 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
536 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
539 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
540 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
543 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
544 msgid "Ignoring a sheet without a name"
545 msgstr "Ignorando folla sen nome"
547 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
549 msgid "Failed to define name: %s"
550 msgstr "Produciuse un erro ao definir o nome: %s"
552 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
553 msgid "Unable to resolve external relationship"
556 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
558 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
559 msgstr "Falta o id da parte para esta folla «%s»"
561 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
563 msgid "Reading sheet '%s'..."
564 msgstr "Lendo folla «%s»…"
566 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
567 msgid "Reading comments..."
568 msgstr "Lendo os comentarios…"
570 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
571 msgid "Reading shared strings..."
572 msgstr "Lendo cadeas compartidas…"
574 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
575 msgid "Reading theme..."
576 msgstr "Lendo o tema…"
578 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
579 msgid "Reading styles..."
580 msgstr "Lendo os estilos…"
582 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
583 msgid "Reading workbook..."
584 msgstr "Lendo libro de traballo…"
586 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
587 msgid "No workbook stream found."
588 msgstr "Non se atopou ningún fluxo de libro de traballo"
590 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
591 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
592 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
593 msgstr "Non se pode convertir un rango de cela ·D a XLOPER"
595 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
597 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
598 msgstr "Tipo de GnmValue (%d) non soportado."
600 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
601 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
606 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
609 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
610 "name from XLL/DLL/SO file %s."
613 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
615 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
616 msgstr "Fallo o encontrar a funcion \"%s\" en XLL/DLL/SO %s.\n"
618 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
621 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
622 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
623 "[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
627 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
629 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
630 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
633 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
634 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
635 msgstr "Este sistema non soporta a carga dínamica de módulos."
637 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
639 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
640 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de módulo «%s»."
642 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
644 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
647 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
649 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
651 "Non se atoparon funcións de folla de cálculo cargabeis no ficheiro XLL/DLL/"
654 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
655 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
657 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
658 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
659 msgstr[0] "Cargouse a función %lu dende XLL/DLL/SO %s."
660 msgstr[1] "Cargaronse as funcións %lu dende XLL/DLL/SO %s."
662 #. *************************************************************************
663 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
664 msgid "Excel plugins"
665 msgstr "Complementos de Excel"
667 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
669 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
670 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
671 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
674 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
675 msgid "Christian Date Functions"
676 msgstr "Funcións de data cristiá"
678 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
680 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
681 msgstr "Funcións que manipulan o calendario litúrxico cristia"
683 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
684 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
685 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
689 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
690 msgid "Complex Functions"
691 msgstr "Funcións complexas"
693 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
694 msgid "Functions for complex numbers"
695 msgstr "Funcións para números complexos"
697 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
701 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
702 msgid "Database Functions"
703 msgstr "Funcións de base de datos"
705 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
706 msgid "Functions looking up values in databases"
707 msgstr "Funcións que buscan valores en bases de datos"
709 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
711 msgstr "Base de datos"
713 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
714 msgid "Date and Time Functions"
715 msgstr "Funcións de data e hora"
717 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
718 msgid "Functions manipulating dates and time"
719 msgstr "Funcións que manipulan datas e horas"
721 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
722 msgid "Financial Derivatives"
723 msgstr "Derivados financieiros"
725 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
726 msgid "Functions related to financial derivatives"
727 msgstr "Funcións relacionadas con derivados financieros"
729 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
730 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
731 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
735 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
736 msgid "Engineering Functions"
737 msgstr "Funcións de Enxeñería"
739 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
740 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
741 msgstr "Funcións para números complexos, conversións de base e máis"
743 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
747 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
748 msgid "Erlang Functions"
749 msgstr "Funcións de Erlang"
751 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
752 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
753 msgstr "Funcións para axudar ao análise de Earlang"
755 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
759 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
760 msgid "Financial Functions"
761 msgstr "Funcións financieras"
763 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
764 msgid "Interest rate calculations"
765 msgstr "Cálculos de taxa de interés"
767 #. We are using the spellings as included in the
768 #. Merriam-Webster dictionary
769 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
770 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
771 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
775 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
779 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
783 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
787 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
791 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
795 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
799 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
803 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
807 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
811 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
815 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
819 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
823 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
827 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
828 msgid "Hebrew Date Functions"
829 msgstr "Funcións de data hebrea"
831 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
832 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
833 msgstr "Funcións de manipulación de datas hebreas"
835 #. Path of the current directory or folder.
836 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
837 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
838 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
839 #. * window, based on the current scrolling position.
841 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
842 msgid "Unimplemented"
843 msgstr "Non implementado"
845 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
846 msgid "Unknown version"
847 msgstr "Versión descoñecida"
849 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
851 msgid "%s version %s"
852 msgstr "%s versión %s"
854 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
855 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
856 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
860 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
864 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
865 msgid "Unknown system"
866 msgstr "Sistema descoñecido"
868 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
869 msgid "Unknown info_type"
870 msgstr "info_type descoñecido"
872 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
873 msgid "Invalid number of arguments"
874 msgstr "Número de argumentos non válido"
876 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
877 msgid "Information Functions"
878 msgstr "Funcións de información"
880 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
881 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
882 msgstr "Funcións para inspeccionar valores, celas e máis"
884 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
888 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
889 msgid "Type Mismatch"
890 msgstr "Os tipos non coinciden"
892 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
893 msgid "Logic Functions"
894 msgstr "Funcións lóxicas"
896 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
897 msgid "Functions for manipulating truth values"
898 msgstr "Funcións para manipular valores de verdade"
900 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
904 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
905 msgid "Lookup Functions"
906 msgstr "Funcións de busca"
908 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
909 msgid "Functions for looking up values in ranges"
910 msgstr "Funcións para buscar valores en rangos"
912 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
916 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
917 msgid "Math Functions"
918 msgstr "Funcións matemáticas"
920 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
921 msgid "Mathematical Functions"
922 msgstr "Funcións matemáticas"
924 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
928 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
929 msgid "Number Theory"
930 msgstr "Teoría de números"
932 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
934 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
935 "some simple bitwise operations."
937 "Varias utilidaddes básicas para números primos, pi, fi e sigma. Tamén contén "
938 "algunhas operacións bit a bit sinxelas."
940 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
941 msgid "Bitwise Operations"
942 msgstr "Operacións de bits"
944 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
945 msgid "Statistical Functions"
946 msgstr "Funcións estatísticas"
948 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
950 "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
951 msgstr "Funcións estatísticas con nomes e convencións de chamado do Proxecto R"
953 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
954 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
955 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
956 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
960 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
961 msgid "Random Number Functions"
962 msgstr "Funcións de números aleatorios"
964 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
965 msgid "Functions for generating random numbers"
966 msgstr "Funcións para xerar números aleatorios"
968 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
969 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
970 #: ../src/tools/random-generator.c:781
971 msgid "Random Numbers"
972 msgstr "Números aleatorios"
974 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
975 msgid "String Functions"
976 msgstr "Funcións de cadeas de texto"
978 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
979 msgid "Functions for manipulating strings"
980 msgstr "Funcións para manipular cadeas de texto"
982 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
983 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
984 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
986 msgstr "Cadea de texto"
988 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
989 msgid "Time Series Analysis Functions"
990 msgstr "Funcións de analise de series de tempo"
992 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
993 msgid "Time Series Analysis"
994 msgstr "Análise de series de tempo"
996 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
997 msgid "Too much data returned"
998 msgstr "Devolvéronse demasiados datos"
1000 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
1001 msgid "Can't obtain data"
1002 msgstr "Non é posíbel obter os datos"
1004 #. FIXME: pass a pointer to parent window
1005 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
1006 msgid "Database Connection"
1007 msgstr "Conexión con base de datos"
1009 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
1011 msgid "Error: could not open connection to %s"
1012 msgstr "Error: non é posíbel establecer unha concexión con %s"
1014 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
1015 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
1018 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
1019 msgid "More than one statement in SQL string"
1020 msgstr "Máis dunha sentencia na cadea SQL"
1022 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
1023 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
1026 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
1028 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
1030 "Non se puido executar a ferramenta a configuración de bases de datos de "
1033 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
1034 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
1035 msgstr "Funciñon de bases de datos para obter datos dunha base de datos."
1037 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
1038 msgid "Data Bases..."
1039 msgstr "Bases de datos..."
1041 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
1043 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
1044 msgstr "A cela obxetivo non se evaluou a un número."
1046 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
1047 msgid "Writing glpk file..."
1048 msgstr "Escribindo ficheiro glpk..."
1050 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
1052 msgid "The GLPK exporter is not available."
1053 msgstr "O exportador a GLPK non está dispoñíbel."
1055 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
1057 msgid "Failed to create file for solution"
1060 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
1063 "The %s program was not found. You can either install it or use another "
1064 "solver. For more information see %s"
1067 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
1068 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
1071 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
1072 msgid "Solver Interface to GLPK"
1075 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
1076 msgid "GLPK Linear Program Solver"
1079 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
1083 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
1087 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
1089 msgid "Database UI services plugin"
1090 msgstr "Complemento de IU de servizos de bases de datos"
1092 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
1093 msgid "Gnome Glossary"
1094 msgstr "Glosario de GNOME"
1096 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
1097 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
1100 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
1101 msgid "Gnome Glossary PO file format"
1102 msgstr "Formato do ficheiro PO do Glosario de Gnome"
1104 #: ../plugins/html/html_read.c:119
1105 msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
1108 #: ../plugins/html/html_read.c:158
1110 msgid "[see sheet %s]"
1111 msgstr "[ver folla %s]"
1113 #: ../plugins/html/html_read.c:159
1115 "The original html file is\n"
1116 "using nested tables."
1118 "O ficheiro orixinal html está\n"
1119 "empregando táboas anidadadas."
1121 #: ../plugins/html/html_read.c:573
1122 msgid "Unable to parse the html."
1123 msgstr "Non foi posíbel analizar o HTML."
1125 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
1126 msgid "HTML & TeX"
1127 msgstr "HTML & TeX"
1129 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
1130 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
1131 msgstr "Importación/Exportación de HTML, TeX, DVI, roff"
1133 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
1134 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
1135 msgstr "HTML (*.html, *.htm)"
1137 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
1138 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
1139 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1141 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
1142 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
1143 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
1145 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
1146 msgid "HTML (*.html) fragment"
1147 msgstr "Fragmento HTML (*.html)"
1149 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
1150 msgid "XHTML (*.html)"
1151 msgstr "XHTML (*.html)"
1153 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
1154 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
1155 msgstr "Ranfo XHTML - para exportar ao portapapeis"
1157 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
1158 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
1159 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1161 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
1162 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
1163 msgstr "Fragmento de táboa LaTeX 2e (*.tex)"
1165 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1166 msgid "TROFF (*.me)"
1167 msgstr "TROFF (*.me)"
1169 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
1170 msgid "Error while reading lotus workbook."
1173 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
1177 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
1178 msgid "Imports Lotus 123 files"
1179 msgstr "Importa ficheiros de Lotus 123"
1181 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
1182 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1183 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1185 #: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
1187 msgid "The LPSolve exporter is not available."
1190 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
1191 msgid "Writing lpsolve file..."
1192 msgstr "Escribindo o ficheiro lpsolve…"
1194 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
1195 msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
1198 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
1199 msgid "Solver Interface to LPSolve"
1202 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
1203 msgid "LPSolve Linear Program Solver"
1204 msgstr "Programa de resolución lineal LPSolve"
1206 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1210 #: ../plugins/mps/mps.c:193
1211 msgid "Program Name"
1212 msgstr "Nome do programa"
1214 #: ../plugins/mps/mps.c:222
1215 msgid "Invalid line in ROWS section"
1216 msgstr "Liña non válida na sección ROWS"
1218 #: ../plugins/mps/mps.c:231
1220 msgid "Duplicate rows name %s"
1221 msgstr "Nome de filas %s duplicado"
1223 #: ../plugins/mps/mps.c:249
1224 msgid "Duplicate objective row"
1225 msgstr "Fila obxetivo duplicada"
1227 #: ../plugins/mps/mps.c:259
1229 msgid "Invalid row type %s"
1230 msgstr "Tipo de fila non válido %s"
1232 #: ../plugins/mps/mps.c:273
1233 msgid "Missing objective row"
1234 msgstr "Falta a fila obxetivo"
1236 #: ../plugins/mps/mps.c:298
1237 msgid "Invalid marker"
1238 msgstr "Marcador non válido"
1240 #: ../plugins/mps/mps.c:348
1242 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
1243 msgstr "Nome de fila non válido, %s, en columnas"
1245 #: ../plugins/mps/mps.c:415
1247 msgid "Invalid bounds type %s"
1248 msgstr "Tipo de límites %s non válido"
1250 #: ../plugins/mps/mps.c:431
1252 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
1253 msgstr "Nome de columna non válido, %s, en límites"
1255 #: ../plugins/mps/mps.c:475
1257 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
1258 msgstr "Nome de fila non válido, %s, na sección rhs/rangos"
1260 #. ----------------------------------------
1261 #: ../plugins/mps/mps.c:592
1265 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
1266 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
1267 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
1268 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
1272 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
1273 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
1277 #: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
1281 #: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
1285 #: ../plugins/mps/mps.c:675
1286 msgid "Objective function"
1287 msgstr "Función obxetivo"
1289 #: ../plugins/mps/mps.c:724
1290 msgid "Error while reading MPS file."
1291 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro MPS."
1293 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
1294 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
1297 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
1298 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
1301 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
1302 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
1305 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:96
1307 msgid "This solver does not handle discrete variables."
1308 msgstr "Este resolutor non traballa con variables discretas."
1310 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:186
1312 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
1313 msgstr "O valor inicial non satisface as restricións"
1315 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
1316 msgid "Non-Linear Program Solver"
1317 msgstr "Programa de resolución non linear"
1319 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1323 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
1327 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
1328 msgid "Imports GNU Oleo documents"
1329 msgstr "Importa documentos de GNU Oleo"
1331 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
1332 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
1333 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
1335 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
1336 msgid "General ODF error"
1337 msgstr "Erro xeral de ODF"
1339 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
1341 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1342 msgstr "Enteiro «%s» non válido para «%s»"
1344 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
1346 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1347 msgstr "Enteiro «%s» posibelmente corrupto para «%s»"
1349 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
1351 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
1352 msgstr "Atributo «%s» non válido, esperábase un número e recibiuse «%s»"
1354 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
1356 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
1357 msgstr "Atributo «%s» non válido, esperábase unha porcentaxe e recibiuse «%s»"
1359 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
1361 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
1362 msgstr "Atributo «%s» non válido, esperábase unha cor e recibiuse «%s»"
1364 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
1366 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1367 msgstr "Atopouse un nome de trama descoñecido «%s»"
1369 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
1370 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
1371 msgstr "Atopouse un recheo de trama sen nome de trama!"
1373 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
1375 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1376 msgstr "Atopouse un nome de gradiente descoñecido «%s»"
1378 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
1379 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
1380 msgstr "Atopouse un recheo de gradiente sen nome de gradiente!"
1382 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
1384 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1385 msgstr "Atopouse un nome de imaxe descoñecido «%s»"
1387 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
1389 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
1390 msgstr "Atopouse unha especificación de ficheiro absoluta non válida «%s»."
1392 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
1394 msgid "Unable to open '%s'."
1395 msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»."
1397 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
1398 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
1400 msgid "Unable to load the file '%s'."
1401 msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro «%s»."
1403 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
1404 msgid "Image fill without image name encountered!"
1405 msgstr "Atopouse un recheo de imaxe sen nome de imaxe!"
1407 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
1409 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
1410 msgstr "Atributo «%s» non válido, esperabase unangulo e recibiuse «%s»"
1412 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
1414 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
1415 msgstr "Atributo «%s» non válido, valor de enum descoñecido «%s»"
1417 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
1419 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
1420 msgstr "Ignorando referencia a libro de traballo externo descoñecido «%s»"
1422 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
1424 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
1425 msgstr "Atopuse estilo de texto con nome «%s» descoñecido!"
1427 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
1429 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1430 msgstr "Non foi posíbel analizar «%s» («%s»)"
1432 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
1433 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
1435 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
1436 msgstr "Atopouse un tipo de fórmula non soportado: %s!"
1438 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
1439 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
1441 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1442 msgstr "A expresión «%s» non comeza por un caracter recoñecibel"
1444 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
1445 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
1446 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
1447 #: ../src/ssgrep.c:352
1451 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
1454 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
1457 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
1459 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
1462 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
1465 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
1469 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
1471 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1472 msgstr "Atopise unha condición descoñecida «%s», ignorando."
1474 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
1476 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
1479 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
1480 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
1482 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1485 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
1486 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
1487 msgid "Missing expression"
1488 msgstr "Falta de expresión."
1490 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
1491 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1494 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
1495 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1498 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
1500 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1503 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
1504 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
1506 "Left click once to follow this link.\n"
1507 "Middle click once to select this cell"
1510 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
1511 msgid "Unnamed dash style encountered."
1514 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
1515 msgid "Unnamed image fill style encountered."
1518 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
1520 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
1523 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
1524 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
1526 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1527 msgstr "Non foi posíbel analizar a cor da gradación: %s"
1529 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
1530 msgid "Unnamed gradient style encountered."
1533 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
1535 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1536 msgstr "Non foi posibel analizar a cor da trama: %s"
1538 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
1539 msgid "Unnamed hatch encountered!"
1540 msgstr "Atopouse unha trama sen nome!"
1542 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
1543 msgid "Duplicate default column style encountered."
1544 msgstr "Atopouse un estilo de columna predeterminado duplicado."
1546 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
1547 msgid "Duplicate default row style encountered."
1550 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
1551 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
1554 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
1555 msgid "Unnamed date style ignored."
1558 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
1559 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
1562 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
1563 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
1564 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
1565 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
1566 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
1567 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
1568 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
1571 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
1573 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
1576 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
1577 msgid "Missing page layout identifier"
1580 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
1582 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
1586 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
1587 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
1588 msgid "Master page style without page layout encountered!"
1591 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
1592 msgid "Master page style without name encountered!"
1595 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
1596 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
1597 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
1601 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
1602 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
1603 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
1607 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
1608 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
1609 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
1613 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
1614 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
1615 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
1619 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
1620 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
1621 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
1625 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
1626 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
1627 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
1628 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
1632 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
1633 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
1634 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
1635 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
1636 #: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
1640 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
1644 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
1646 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
1649 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
1651 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1654 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
1656 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1657 msgstr "Non foi posíbel analizar a cor da lapela «%s»"
1659 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
1661 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1662 msgstr "Non foi posíbel analizar a cor do texto da lapela «%s»"
1664 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
1667 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
1671 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
1673 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1676 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
1678 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1681 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
1683 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
1686 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
1688 msgid "Invalid DB range '%s'"
1691 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
1694 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
1698 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
1699 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
1701 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
1704 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
1707 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
1711 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
1712 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
1715 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
1717 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
1720 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
1722 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
1723 "automatic equation instead."
1726 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
1727 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
1730 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
1731 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
1734 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
1735 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
1736 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
1738 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
1741 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
1743 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
1746 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
1748 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
1751 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
1753 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
1754 msgstr "Non foi posíbel analizar «%s» («%s»)"
1756 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
1758 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
1759 msgstr "Non foi posíbel analizar «%s» («%s»)"
1761 #. We have already created the rectangle
1762 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
1763 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
1766 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
1770 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
1772 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
1775 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
1777 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
1780 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
1783 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
1784 "Gnumeric's maximum supported sheet size"
1787 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
1789 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1790 msgstr "%s_EN_FICHEIRO_CORRUPTO"
1792 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
1795 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
1799 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
1800 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1803 #. We are missing the table name. This is bad!
1804 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
1806 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
1809 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
1810 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1813 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
1814 msgid "No stream named content.xml found."
1817 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
1818 msgid "No stream named styles.xml found."
1821 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
1823 msgid "Invalid metadata '%s'"
1824 msgstr "Metadatos non válidos «%s»"
1826 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
1827 msgid "settings.xml stream is malformed!"
1830 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
1831 msgid "Writing Sheets..."
1832 msgstr "Escribindo follas..."
1834 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
1835 msgid "Writing Sheet Objects..."
1838 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
1839 msgid "Open Document Format"
1840 msgstr "Open Document Format"
1842 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
1843 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
1846 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
1847 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1850 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
1851 msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
1854 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
1855 msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
1858 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
1859 msgid "Error while opening Paradox file."
1860 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro Paradox."
1862 #: ../plugins/paradox/paradox.c:115
1863 msgid "Could not allocate memory for record."
1864 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para gravar."
1866 #: ../plugins/paradox/paradox.c:221
1868 msgid "Field type %d is not supported."
1871 #. Read the field specification and build the field array for
1872 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
1873 #. * the memory for the field name.
1874 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
1875 msgid "Allocate memory for field definitions."
1878 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
1879 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
1880 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a definición dos campos."
1882 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
1883 msgid "First line of sheet must contain database specification."
1886 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
1888 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
1891 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
1892 msgid "Allocate memory for column name."
1893 msgstr "Asignar memoria para o nome da columna."
1895 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
1897 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
1900 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
1902 msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
1905 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
1907 msgid "%d. field specification misses type."
1910 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
1912 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
1915 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
1916 msgid "Field specification misses the column size."
1919 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
1922 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
1925 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
1926 msgid "Could not create output file."
1929 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
1930 msgid "Allocate memory for record data."
1931 msgstr "Asignar memoria para gravar datos."
1933 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
1934 msgid "Could not allocate memory for record data."
1935 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para gravar datos."
1937 #: ../plugins/paradox/paradox.c:537
1939 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
1941 "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
1943 "O campo %d da liña %d probablemente foi cortado. Os datos teñen %d caracter."
1945 "O campo %d da liña %d probablemente foi cortado. Os datos teñen %d "
1948 #: ../plugins/paradox/paradox.c:550
1950 msgid "Field %d in row %d could not be written."
1951 msgstr "Non foi posíbel escribir no campo %d da fila %d."
1953 #: ../plugins/paradox/paradox.c:587
1955 msgid "Could not write record number %d."
1958 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
1962 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
1963 msgid "Imports Paradox files"
1964 msgstr "Importa ficheiros de Paradox"
1966 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
1967 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
1970 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
1971 msgid "Paradox database (*.db)"
1972 msgstr "Base de datos de Paradox (*.db)"
1974 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
1975 msgid "Perl functions"
1976 msgstr "Función Perl"
1978 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
1979 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
1982 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
1986 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
1987 msgid "Perl error: "
1988 msgstr "Erro de Perl: "
1990 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
1991 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
1993 msgid "Perl error: %s\n"
1994 msgstr "Erro de Perl: %s\n"
1996 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
1997 msgid "Module name not given."
1998 msgstr "Non se forneceu o nome do módulo."
2000 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
2001 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
2002 msgstr "perl_func.pl non existe."
2004 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
2005 msgid "Perl plugin loader"
2006 msgstr "Cargador de engadidos de Perl"
2008 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
2009 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
2012 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
2013 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
2014 msgstr "PLN : A folla de cálculo está cifrada con contrasinal"
2016 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
2018 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
2021 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
2023 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
2026 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
2027 msgid "Plan Perfect"
2028 msgstr "Plan Perfect"
2030 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
2031 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
2032 msgstr "Importa documentos en formato Plan Perfect"
2034 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
2035 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
2036 msgstr "Importación do Formato Plan Perfect (PLN)"
2038 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
2042 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
2043 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
2046 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
2047 msgid "Psion (*.psisheet)"
2048 msgstr "Psion (*.psisheet)"
2050 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
2051 msgid "Error while reading psiconv file."
2052 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro psiconv."
2054 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
2055 msgid "Error while parsing Psion file."
2056 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro de Psion."
2058 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
2059 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
2062 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
2063 msgid "Python functions"
2064 msgstr "Funcións python"
2066 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
2067 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
2069 "Complemento de exemplo en Python que mostra algunhas funcións (inútiles)"
2071 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
2075 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
2076 msgid "Default interpreter"
2077 msgstr "Intérprete predeterminado"
2079 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
2080 msgid "Python plugin loader"
2081 msgstr "Cargador de engadidos de Python"
2083 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
2084 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
2087 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
2088 msgid "Python console"
2089 msgstr "Consola de Python"
2091 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
2093 msgid "*** Interpreter: %s\n"
2094 msgstr "*** Intérprete: %s\n"
2096 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
2097 msgid "Gnumeric Python console"
2098 msgstr "Consola de Python de Gnumeric"
2100 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
2101 msgid "E_xecute in:"
2102 msgstr "E_xecutar en:"
2104 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
2108 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
2109 msgid "Python list is not an array"
2110 msgstr "As listas de Python non son matrices"
2112 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
2114 msgid "Unsupported Python type: %s"
2115 msgstr "Tipo de Python non soportado: «%s»"
2117 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
2118 msgid "Unknown error"
2119 msgstr "Erro descoñecido"
2121 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
2123 msgid "Python exception (%s: %s)"
2124 msgstr "Excepción de Python (%s: %s)"
2126 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
2128 msgid "Python exception (%s)"
2129 msgstr "Excepción de Python (%s)"
2131 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
2132 msgid "Python module name not given."
2133 msgstr "Non se forneceu o nome do módulo de Python."
2135 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
2137 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
2138 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s» para escribir."
2140 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
2142 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
2143 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s» para ler."
2145 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
2146 msgid "Cannot create new Python interpreter."
2147 msgstr "Non foi posíbel crear un interprete de Python."
2149 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
2151 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
2152 msgstr "O módulo «%s» non existe."
2154 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
2156 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
2157 msgstr "Produciuse un erro ao executar o módulo «%s»."
2159 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
2163 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
2164 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
2165 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:737
2166 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:849
2168 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
2169 msgstr "O ficheiro Python «%s» ten un formato non válido."
2171 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
2172 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
2174 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
2175 msgstr "O ficheiro non contén a función «%s»."
2177 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:742
2178 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:854
2180 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
2181 msgstr "O ficheiro non contén o dicionario «%s»."
2183 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:747
2184 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:859
2186 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
2187 msgstr "O obxeto «%s» non é un dicionario."
2189 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
2191 msgid "Unknown action: %s"
2192 msgstr "Acción descoñecida: %s"
2194 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:802
2196 msgid "Not a valid function for action: %s"
2199 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
2200 msgid "Quattro Pro(tm)"
2203 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
2204 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
2207 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
2208 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
2209 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
2211 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
2213 msgid "File is most likely corrupted.\n"
2216 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
2218 msgid "Invalid zoom %hd %%"
2219 msgstr "Ampliación non válida %hd %%"
2221 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
2223 msgid "Invalid record %d of length %hd"
2226 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
2228 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
2232 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
2233 msgid "Sample DataSource"
2236 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
2237 msgid "A proof of concept external data source"
2240 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
2244 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
2245 msgid "Imports SC/XSpread files"
2246 msgstr "Importa ficheiros SC/XSpread"
2248 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
2252 #: ../plugins/sc/sc.c:111
2254 msgid "On worksheet %s:"
2257 #: ../plugins/sc/sc.c:113
2258 msgid "General SC import error"
2261 #: ../plugins/sc/sc.c:164
2264 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
2267 #: ../plugins/sc/sc.c:387
2268 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
2271 #: ../plugins/sc/sc.c:450
2272 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
2275 #: ../plugins/sc/sc.c:473
2277 msgid "Column format %i is undefined."
2280 #: ../plugins/sc/sc.c:799
2282 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
2285 #: ../plugins/sc/sc.c:934
2286 msgid "Error parsing line"
2287 msgstr "Produciuse un erro ao analizar a liña"
2290 #. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
2293 #. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
2294 #. * format A 15 2 0
2298 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
2299 msgid "MultiPlan (SYLK)"
2300 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
2302 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
2303 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
2306 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
2307 msgid "Multiple values in the same cell"
2310 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
2311 msgid "Multiple expressions in the same cell"
2314 #: ../plugins/sylk/sylk.c:798
2315 msgid "Missing closing 'E'"
2318 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
2322 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
2324 msgid "Hello World plugin using ui service"
2325 msgstr "Complemento Hola Mundo empregando o servizo iu"
2327 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
2329 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
2332 #: ../plugins/xbase/boot.c:161
2333 msgid "Error while opening xbase file."
2334 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro xbase."
2336 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
2340 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
2341 msgid "Imports XBase files"
2342 msgstr "Importa ficheiros XBase"
2344 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
2345 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
2346 msgstr "Formato de ficheiro Xbase (*.dbf)"
2348 #: ../plugins/xbase/xbase.c:189
2349 msgid "Failed to read DBF header."
2352 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
2353 msgid "List of recently used functions."
2356 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
2358 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
2362 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
2363 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
2364 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2367 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
2369 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
2370 "maximum length of that list."
2373 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
2374 msgid "Autocorrect initial caps"
2377 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
2378 msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
2381 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
2382 msgid "List of initial caps exceptions"
2385 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
2387 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
2391 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
2392 msgid "Autocorrect first letter"
2395 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
2396 msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
2399 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
2400 msgid "List of First Letter Exception"
2403 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
2405 "The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
2406 "following strings in this list."
2409 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
2410 msgid "Autocorrect names of days"
2413 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
2414 msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
2417 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
2419 msgid "Autocorrect replace"
2420 msgstr "Auto Corrixir"
2422 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
2423 msgid "Activate New Plugins"
2424 msgstr "Activar novos complementos"
2426 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
2428 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
2431 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
2432 msgid "List of Active Plugins."
2435 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
2437 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
2441 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
2442 msgid "List of Known Plugins."
2445 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
2446 msgid "This list contains all known plugins."
2449 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
2450 msgid "List of Plugin File States."
2453 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
2454 msgid "This list contains all plugin file states."
2457 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
2458 msgid "List of Extra Plugin Directories."
2461 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
2462 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
2465 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
2466 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
2469 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
2471 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
2474 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
2475 msgid "System Directory for Autoformats"
2478 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
2479 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
2482 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
2483 msgid "User Directory for Autoformats"
2486 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
2487 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
2490 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
2491 msgid "Apply print-setup to all sheets"
2492 msgstr "Aplicar a configuración de impresión a todas as follas"
2494 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
2496 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
2497 "all sheets simultaneously."
2500 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
2501 msgid "GTKPrintSetting"
2502 msgstr "GTKPrintSetting"
2504 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
2505 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
2508 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
2510 msgstr "Cabeceira da páxina"
2512 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
2514 "The default page header for new documents that can be modified using the "
2515 "page setup dialog."
2518 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
2520 msgstr "Pé de páxina"
2522 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
2524 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
2525 "page setup dialog."
2528 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
2529 msgid "Default Header/Footer Font Size"
2532 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
2533 msgid "The default font size for headers and footers."
2536 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
2537 msgid "Default header/footer font name"
2540 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
2541 msgid "The default font name for headers and footers."
2544 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
2545 msgid "The default header/footer font is bold."
2548 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
2550 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2554 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
2555 msgid "The default header/footer font is italic."
2558 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
2560 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2564 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
2565 msgid "Default Horizontal Centering"
2568 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
2570 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2571 "is to center pages horizontally."
2574 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
2575 msgid "Default Vertical Centering"
2578 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
2580 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2581 "is to center pages vertically."
2584 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
2585 msgid "Default Grid Line Printing"
2588 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
2590 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2591 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2594 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
2595 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
2598 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
2600 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2601 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
2605 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
2606 msgid "Default Black and White Printing"
2609 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
2611 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2612 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
2616 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
2617 msgid "Default Title Printing"
2620 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
2622 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2623 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
2627 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
2628 msgid "Default Print Direction"
2631 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
2633 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2634 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
2638 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
2639 msgid "Default Scale Type"
2642 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
2644 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2645 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
2649 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
2650 msgid "Default Scale Percentage"
2653 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
2655 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
2656 "use the Print Setup dialog to edit this value."
2659 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
2660 msgid "Default Scaling Width"
2663 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
2665 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2666 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2667 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2670 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
2671 msgid "Default Scaling Height"
2674 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
2676 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2677 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2678 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2681 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
2682 msgid "Default Repeated Top Region"
2685 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
2687 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
2688 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2691 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
2692 msgid "Default Repeated Left Region"
2695 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
2697 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
2698 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2701 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
2702 msgid "Preferred Display Unit"
2705 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
2706 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
2709 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
2710 msgid "Default Top Margin"
2713 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
2715 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2716 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2719 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
2720 msgid "Default Bottom Margin"
2723 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
2725 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2726 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2729 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
2730 msgid "Default Bottom Outside Margin"
2733 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
2735 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2736 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2739 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
2740 msgid "Default Top Outside Margin"
2743 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
2745 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2746 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2749 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
2750 msgid "Default Left Margin"
2753 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
2755 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
2756 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2759 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
2761 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
2762 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2765 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
2769 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
2771 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
2772 "to edit this value."
2775 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
2776 msgid "Paper orientation"
2777 msgstr "Orientación do papel"
2779 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
2781 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
2785 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
2786 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
2787 msgstr "Formato do cabeceira/pé de páxina (Porción esquerda)"
2789 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
2790 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2793 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
2794 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
2795 msgstr "Formato do cabeceira/pé de páxina (Porción do medio)"
2797 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
2798 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
2799 msgstr "Formato do cabeceira/pé de páxina (Porción dereita)"
2801 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
2802 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
2803 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2806 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
2808 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
2809 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
2810 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
2813 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
2814 msgid "Text Export String Indicator"
2817 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
2818 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
2821 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
2822 msgid "Text Export Field Separator"
2825 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
2826 msgid "Text Export Record Terminator"
2829 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
2831 msgid "Text Export Locale"
2832 msgstr "Exportación de Ficheiros de Texto (*.csv)"
2834 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
2836 msgid "Text Export Encoding"
2837 msgstr "Exportación de Ficheiros de Texto (*.csv)"
2839 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
2840 msgid "Text Export String Quoting Rule"
2843 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
2845 msgid "Text Export Formatting Rule"
2846 msgstr "Escoller o formato de exportación:"
2848 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
2849 msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
2852 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
2853 msgid "Search & Replace Ignores Case"
2856 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
2857 msgid "Search & Replace ignores case as default"
2860 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
2861 msgid "Search & Replace Preserves Case"
2864 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
2865 msgid "Search & Replace preserves case as default"
2868 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
2869 msgid "Search & Replace Poses Query"
2872 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
2873 msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
2876 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
2877 msgid "Search & Replace Whole Words Only"
2880 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
2881 msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
2884 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
2885 msgid "Search & Replace Scope"
2888 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
2890 "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
2891 "current sheet; 2: range"
2894 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
2895 msgid "Search & Replace Changes Strings"
2898 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
2899 msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
2902 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
2903 msgid "Search & Replace Changes Expressions"
2906 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
2907 msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
2910 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
2911 msgid "Search & Replace Changes Other Values"
2914 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
2915 msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
2918 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
2919 msgid "Search & Replace Changes Comments"
2922 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
2923 msgid "Search & Replace changes comments as default"
2926 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
2927 msgid "Search searches in results"
2930 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
2931 msgid "Search searches in results as default"
2934 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
2935 msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
2938 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
2940 "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
2944 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
2945 msgid "Search & Replace Search Type"
2948 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
2950 "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
2951 "regular expression; 2: number"
2954 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
2955 msgid "Search & Replace Column Major"
2958 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
2959 msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
2962 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
2963 msgid "Search & Replace Error Behavior"
2966 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
2968 "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
2969 "integer from 0 to 4."
2972 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
2973 msgid "Toolbar Style"
2976 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
2977 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
2980 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
2981 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
2982 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
2985 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
2987 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
2991 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
2992 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
2993 msgid "Maximal Undo Size"
2996 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
2998 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
2999 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
3000 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
3001 "total size exceeds this configurable value."
3004 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
3005 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
3006 msgid "Number of Undo Items"
3009 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
3011 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
3014 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
3015 msgid "Length of the Undo Descriptors"
3018 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
3020 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
3021 "the undo and redo chains."
3024 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
3025 msgid "Default Font Size"
3028 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
3029 msgid "The default font size for new workbooks."
3032 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
3033 msgid "Default font name"
3036 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
3037 msgid "The default font name for new workbooks."
3040 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
3041 msgid "The default font is bold."
3044 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
3046 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
3049 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
3050 msgid "The default font is italic."
3053 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
3055 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
3058 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
3059 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
3060 msgid "Default Number of Sheets"
3063 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
3064 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
3067 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
3068 msgid "Default Number of rows in a sheet"
3071 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
3073 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
3077 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
3078 msgid "Default Number of columns in a sheet"
3081 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
3083 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
3087 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
3088 msgid "Autosave frequency"
3091 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
3092 msgid "The number of seconds between autosaves."
3095 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
3096 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
3097 msgid "Horizontal DPI"
3098 msgstr "DPI horizontais"
3100 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
3101 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
3104 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
3105 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
3106 msgid "Vertical DPI"
3109 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
3110 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
3113 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
3114 msgid "Standard toolbar visible"
3117 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
3119 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
3123 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
3124 msgid "Standard toolbar position"
3127 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
3129 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
3130 "left, 1 is right, 2 is top."
3133 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
3134 msgid "Format toolbar visible"
3137 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
3139 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
3143 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
3144 msgid "Format toolbar position"
3145 msgstr "Posición da barra de ferramenas de formato"
3147 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
3149 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
3150 "left, 1 is right, 2 is top."
3153 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
3154 msgid "Object toolbar visible"
3157 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
3159 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
3163 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
3164 msgid "Object toolbar position"
3167 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
3169 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
3170 "left, 1 is right, 2 is top."
3173 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
3174 msgid "Function Markers"
3177 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
3179 "This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
3183 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
3184 msgid "Extension Markers"
3187 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
3189 "This variable determines whether cells with truncated content are marked."
3192 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
3193 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
3194 msgid "Autocomplete"
3195 msgstr "Completar automaticamente"
3197 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
3198 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
3201 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
3202 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
3203 msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
3206 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
3208 "This variable determines the minimum number of characters required for "
3212 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
3213 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
3214 msgid "Show Function Name Tooltips"
3217 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
3218 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3221 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
3222 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
3223 msgid "Show Function Argument Tooltips"
3226 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
3227 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3230 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
3231 msgid "Enter Direction"
3234 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
3235 msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
3238 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
3239 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
3242 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
3244 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
3245 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
3246 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
3247 "change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
3248 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
3249 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
3250 "period of |lag| milliseconds."
3253 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
3254 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
3255 msgid "Transition Keys"
3258 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
3260 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
3261 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
3262 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
3265 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
3266 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
3267 msgid "Default Horizontal Window Size"
3270 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
3272 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
3273 "screen size covered by the default window."
3276 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
3277 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
3278 msgid "Default Vertical Window Size"
3281 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
3283 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
3284 "screen size covered by the default window."
3287 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
3288 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
3289 msgid "Default Zoom Factor"
3292 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
3293 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
3296 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
3297 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
3298 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
3301 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
3303 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
3304 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
3305 "compression while 9 is maximal compression."
3308 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
3309 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
3310 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3313 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
3315 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
3316 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
3317 "workbook is being saved."
3320 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
3321 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
3322 msgid "Default To Overwriting Files"
3325 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
3327 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
3328 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
3329 "dialog the default button."
3332 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
3333 msgid "List of file savers with disabled extension check."
3336 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
3338 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
3342 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
3343 msgid "Sort is Case-Sensitive"
3346 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
3348 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
3349 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
3350 "checkbox in the sort dialog."
3353 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
3354 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
3355 msgid "Sorting Preserves Formats"
3358 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
3360 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
3361 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
3362 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
3365 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
3366 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
3367 msgid "Sort Ascending"
3368 msgstr "Ordenación ascendente"
3370 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
3372 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
3376 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
3377 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
3378 msgid "Number of Automatic Clauses"
3381 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
3383 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3384 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3385 "be added automatically."
3388 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
3389 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
3392 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
3394 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
3395 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
3396 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
3399 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
3400 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
3401 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3404 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
3406 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
3407 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
3408 "package installed."
3411 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
3412 msgid "Full path of lp_solve program to use"
3415 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
3417 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
3421 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
3422 msgid "Full path of glpsol program to use"
3425 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
3427 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
3431 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
3432 msgid "StandardToolbar"
3433 msgstr "StandardToolbar"
3435 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3436 msgid "FormatToolbar"
3437 msgstr "FormatToolbar"
3439 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
3440 msgid "ObjectToolbar"
3441 msgstr "ObjectToolbar"
3443 #: ../src/application.c:282
3447 #: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
3448 #: ../src/clipboard.c:511
3449 msgid "Unable to paste"
3452 #: ../src/clipboard.c:481
3453 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
3456 #: ../src/clipboard.c:489
3459 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
3461 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3464 #: ../src/clipboard.c:500
3467 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
3469 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3472 #: ../src/clipboard.c:512
3473 msgid "result passes the sheet boundary"
3476 #: ../src/cmd-edit.c:322
3479 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
3481 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3484 #: ../src/cmd-edit.c:328
3485 msgid "Unable to paste into selection"
3488 #: ../src/cmd-edit.c:367
3492 #: ../src/cmd-edit.c:414 ../src/cmd-edit.c:463
3494 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
3498 #: ../src/cmd-edit.c:422
3500 msgid "Shift rows %s"
3503 #: ../src/cmd-edit.c:423
3505 msgid "Shift row %s"
3508 #: ../src/cmd-edit.c:471
3510 msgid "Shift columns %s"
3513 #: ../src/cmd-edit.c:472
3515 msgid "Shift column %s"
3518 #: ../src/command-context.c:56
3520 msgid "Would split array %s"
3523 #: ../src/command-context.c:59
3525 msgid "Would split an array"
3528 #: ../src/command-context.c:69
3530 msgid "Would split merge %s"
3533 #: ../src/commands.c:207
3535 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
3538 #: ../src/commands.c:208
3540 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
3543 #: ../src/commands.c:885
3545 msgid "Inserting expression in %s"
3548 #: ../src/commands.c:981
3550 msgid "Editing style of %s"
3553 #: ../src/commands.c:984
3555 msgid "Typing \"%s\" in %s"
3558 #: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
3559 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
3563 #: ../src/commands.c:1175
3565 msgid "Inserting array expression in %s"
3568 #: ../src/commands.c:1246
3570 msgid "Creating a Data Table in %s"
3573 #: ../src/commands.c:1306
3574 msgid "Ins/Del Column/Row"
3575 msgstr "Ins/Eli Columna/Fila"
3577 #: ../src/commands.c:1475
3580 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
3581 "enlarge the sheet first."
3583 "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
3584 "enlarge the sheet first."
3588 #: ../src/commands.c:1485
3590 msgid "Inserting %d column before %s"
3591 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
3592 msgstr[0] "Inserindo %d columna anted de %s"
3593 msgstr[1] "Inserindo %d columnas antes de %s"
3595 #: ../src/commands.c:1504
3598 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
3601 "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
3602 "enlarge the sheet first."
3606 #: ../src/commands.c:1514
3608 msgid "Inserting %d row before %s"
3609 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
3610 msgstr[0] "Inserindo %d fila antes de %s"
3611 msgstr[1] "Inserindo %d filas antes de %s"
3613 #: ../src/commands.c:1526
3615 msgid "Deleting columns %s"
3616 msgstr "Eliminando columnas %s"
3618 #: ../src/commands.c:1527
3620 msgid "Deleting column %s"
3621 msgstr "Eliminando a columna %s"
3623 #: ../src/commands.c:1537
3625 msgid "Deleting rows %s"
3626 msgstr "Eliminando filas %s"
3628 #: ../src/commands.c:1538
3630 msgid "Deleting row %s"
3631 msgstr "Eliminando fila %s"
3633 #: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4657
3637 #: ../src/commands.c:1611
3641 #: ../src/commands.c:1613
3645 #: ../src/commands.c:1615
3647 msgstr "comentarios"
3649 #: ../src/commands.c:1630
3653 #: ../src/commands.c:1636
3655 msgid "Clearing %s in %s"
3656 msgstr "Limpando %s en %s"
3658 #: ../src/commands.c:1756
3659 msgid "Changing Format"
3660 msgstr "Cambiando o formato"
3662 #: ../src/commands.c:1893
3664 msgid "Changing format of %s"
3665 msgstr "Cambiando o formato de %s"
3667 #: ../src/commands.c:1980
3669 msgid "Setting Font Style of %s"
3672 #: ../src/commands.c:2033
3674 msgid "Autofitting column %s"
3675 msgstr "Autoaxustando columna %s"
3677 #: ../src/commands.c:2034
3679 msgid "Autofitting row %s"
3680 msgstr "Autoaxustando fila %s"
3682 #: ../src/commands.c:2037
3684 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
3685 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
3687 msgstr[1] "Establecendo a anchura das columnas"
3689 #: ../src/commands.c:2041
3691 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
3692 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
3694 msgstr[1] "Establecendo a altura das ringleiras"
3696 #: ../src/commands.c:2046
3698 msgid "Setting width of column %s to default"
3701 #: ../src/commands.c:2049
3703 msgid "Setting height of row %s to default"
3706 #: ../src/commands.c:2053
3708 msgid "Autofitting columns %s"
3709 msgstr "Autoaxustando columnas %s"
3711 #: ../src/commands.c:2054
3713 msgid "Autofitting rows %s"
3714 msgstr "Autoaxustando filas %s"
3716 #: ../src/commands.c:2057
3718 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
3719 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
3721 msgstr[1] "Establecendo a anchura das columnas"
3723 #: ../src/commands.c:2061
3725 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
3726 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
3728 msgstr[1] "Establecendo a altura das ringleiras"
3730 #: ../src/commands.c:2067
3732 msgid "Setting width of columns %s to default"
3735 #: ../src/commands.c:2069
3737 msgid "Setting height of rows %s to default"
3740 #: ../src/commands.c:2096
3742 msgid "Autofitting width of %s"
3743 msgstr "Autoaxustando anchura de %s"
3745 #: ../src/commands.c:2096
3747 msgid "Autofitting height of %s"
3748 msgstr "Autoaxustando altura de %s"
3750 #: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
3754 #: ../src/commands.c:2193
3757 msgstr "Ordenando %s"
3759 #: ../src/commands.c:2353
3761 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
3762 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
3765 #: ../src/commands.c:2357
3767 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
3768 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
3771 #: ../src/commands.c:2377
3772 msgid "Unhide columns"
3773 msgstr "Mostrar columnas"
3775 #: ../src/commands.c:2377
3776 msgid "Hide columns"
3777 msgstr "Ocultar columnas"
3779 #: ../src/commands.c:2378
3781 msgstr "Mostrar filas"
3783 #: ../src/commands.c:2378
3785 msgstr "Ocultar filas"
3787 #: ../src/commands.c:2458
3788 msgid "Expand columns"
3789 msgstr "Expandir columnas"
3791 #: ../src/commands.c:2458
3792 msgid "Collapse columns"
3793 msgstr "Contraer columnas"
3795 #: ../src/commands.c:2459
3799 #: ../src/commands.c:2459
3800 msgid "Collapse rows"
3803 #: ../src/commands.c:2483
3805 msgid "Show column outline %d"
3808 #: ../src/commands.c:2483
3810 msgid "Show row outline %d"
3813 #: ../src/commands.c:2552
3814 msgid "Those columns are already grouped"
3817 #: ../src/commands.c:2553
3818 msgid "Those rows are already grouped"
3821 #: ../src/commands.c:2576
3822 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
3825 #: ../src/commands.c:2577
3826 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
3829 #: ../src/commands.c:2590
3831 msgid "Group columns %s"
3832 msgstr "Agrupar columnas %s"
3834 #: ../src/commands.c:2590
3836 msgid "Ungroup columns %s"
3839 #: ../src/commands.c:2592
3841 msgid "Group rows %d:%d"
3844 #: ../src/commands.c:2592
3846 msgid "Ungroup rows %d:%d"
3849 #: ../src/commands.c:2821
3854 #: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
3855 msgid "is beyond sheet boundaries"
3858 #: ../src/commands.c:2889
3861 "Copying between files with different date conventions.\n"
3862 "It is possible that some dates could be copied\n"
3866 #: ../src/commands.c:2923
3868 msgstr "Pegar Copiar"
3870 #: ../src/commands.c:3123
3872 msgid "Pasting into %s"
3873 msgstr "Pegando en %s"
3875 #: ../src/commands.c:3217
3877 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
3880 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
3881 #: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
3882 #: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
3886 #. Changed in initial redo.
3887 #: ../src/commands.c:3453
3889 msgid "Autofilling %s"
3892 #: ../src/commands.c:3753
3894 msgid "Autoformatting %s"
3895 msgstr "Formateado Automático %s"
3897 #: ../src/commands.c:3872
3899 msgid "Unmerging %s"
3902 #: ../src/commands.c:4041
3904 msgid "Merge and Center %s"
3907 #: ../src/commands.c:4041
3913 #: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
3914 msgid "Search and Replace"
3915 msgstr "Buscar e substituír"
3917 #: ../src/commands.c:4501
3919 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
3920 msgstr "Establecendo a anchura das columnas"
3922 #: ../src/commands.c:4502
3924 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
3927 #: ../src/commands.c:4613
3929 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
3932 #: ../src/commands.c:4716
3933 msgid "Delete Object"
3934 msgstr "Eliminar obxecto"
3936 #: ../src/commands.c:4845
3937 msgid "Format Object"
3938 msgstr "Formatear obxecto"
3940 #: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
3941 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
3942 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
3943 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
3944 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
3945 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
3946 #: ../src/format-template.c:218
3950 #: ../src/commands.c:4954
3951 msgid "Sheet names must be non-empty."
3954 #: ../src/commands.c:4961
3956 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
3959 #: ../src/commands.c:5058
3960 msgid "Resizing sheet"
3963 #: ../src/commands.c:5211
3965 msgid "Clearing comment of %s"
3968 #: ../src/commands.c:5212
3970 msgid "Setting comment of %s"
3973 #: ../src/commands.c:5646
3975 msgid "Merging data into %s"
3978 #: ../src/commands.c:5743
3980 msgid "Changing workbook properties"
3983 #: ../src/commands.c:5817
3984 msgid "Pull Object to the Front"
3987 #: ../src/commands.c:5820
3988 msgid "Pull Object Forward"
3991 #: ../src/commands.c:5823
3992 msgid "Push Object Backward"
3995 #: ../src/commands.c:5826
3996 msgid "Push Object to the Back"
3999 #: ../src/commands.c:5956
4001 msgid "Page Setup For %s"
4004 #: ../src/commands.c:5958
4005 msgid "Page Setup For All Sheets"
4008 #: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
4009 msgid "Defined Name"
4010 msgstr "Nome definido"
4012 #: ../src/commands.c:6083
4013 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
4016 #: ../src/commands.c:6091
4018 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
4021 #: ../src/commands.c:6101
4022 msgid "has a circular reference"
4023 msgstr "ten unha referencia circular"
4025 #: ../src/commands.c:6135
4027 msgid "Define Name %s"
4028 msgstr "Definir nome %s"
4030 #: ../src/commands.c:6138
4032 msgid "Update Name %s"
4035 #: ../src/commands.c:6231
4037 msgid "Remove Name %s"
4040 #: ../src/commands.c:6262
4041 msgid "Change Scope of Name"
4042 msgstr "Cambiar ámbito do nome"
4044 #: ../src/commands.c:6310
4046 msgid "Change Scope of Name %s"
4047 msgstr "cambiar ámbito don nome %s"
4049 #: ../src/commands.c:6368
4050 msgid "Add scenario"
4051 msgstr "Engadir escenario"
4053 #: ../src/commands.c:6432
4054 msgid "Scenario Show"
4057 #: ../src/commands.c:6490
4058 msgid "Shuffle Data"
4062 #: ../src/commands.c:6594
4064 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
4067 #: ../src/commands.c:6752
4069 msgid "Goal Seek (%s)"
4070 msgstr "Buscar Obxectivo (%s)"
4072 #: ../src/commands.c:6918
4074 msgid "Tabulating Dependencies"
4077 #: ../src/commands.c:6992
4078 msgid "Reconfigure Graph"
4081 #: ../src/commands.c:7062
4082 msgid "Reconfigure Object"
4085 #: ../src/commands.c:7106
4086 msgid "Left to Right"
4087 msgstr "Da esquerda á dereita"
4089 #: ../src/commands.c:7106
4090 msgid "Right to Left"
4091 msgstr "Da dereita á esquerda"
4093 #: ../src/commands.c:7272
4094 msgid "Changing Hyperlink"
4097 #: ../src/commands.c:7415
4099 msgid "Changing hyperlink of %s"
4102 #: ../src/commands.c:7500
4103 msgid "Configure List"
4104 msgstr "Confiturar lista"
4106 #: ../src/commands.c:7571
4107 msgid "Set Frame Label"
4110 #: ../src/commands.c:7642
4111 msgid "Configure Button"
4112 msgstr "Configurar botón"
4114 #: ../src/commands.c:7723
4115 msgid "Configure Radio Button"
4118 #: ../src/commands.c:7799
4119 msgid "Configure Checkbox"
4122 #: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1780
4123 msgid "Configure Adjustment"
4126 #: ../src/commands.c:7937
4128 msgstr "Engadir filtro"
4130 #: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1545
4132 msgid "Auto Filter blocked by %s"
4135 #: ../src/commands.c:7958 ../src/commands.c:7985 ../src/commands.c:7994
4137 msgstr "Filtro automático"
4139 #: ../src/commands.c:7986
4140 msgid "Requires more than 1 row"
4143 #: ../src/commands.c:7995
4144 msgid "Unable to create Autofilter"
4147 #: ../src/commands.c:8018
4149 msgid "Add Autofilter to %s"
4150 msgstr "Engadir autofiltro a %s"
4152 #: ../src/commands.c:8019
4154 msgid "Extend Autofilter to %s"
4157 #: ../src/commands.c:8032
4159 msgid "Remove Autofilter from %s"
4162 #: ../src/commands.c:8062
4164 msgid "Change filter condition for %s"
4167 #: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
4168 msgid "Clear All Page Breaks"
4169 msgstr "Limpar todos os saltos de páxina"
4171 #: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1480
4172 msgid "Remove Column Page Break"
4175 #: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1490
4176 msgid "Remove Row Page Break"
4179 #: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1483
4180 msgid "Add Column Page Break"
4181 msgstr "Engadir salto de páxina de columna"
4183 #: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1493
4184 msgid "Add Row Page Break"
4185 msgstr "Engadir salto de páxina de fila"
4187 #: ../src/consolidate.c:786
4189 msgid "Consolidating to (%s)"
4192 #: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
4193 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
4194 msgid "Data Consolidation"
4197 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
4201 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
4205 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
4209 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
4210 msgid "Import Export"
4211 msgstr "Importar Exportar"
4213 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
4217 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
4221 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
4225 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
4226 msgid "Documentation"
4227 msgstr "Documentación"
4229 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
4233 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
4237 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
4241 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
4245 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
4246 msgid "Harald Ashburner"
4247 msgstr "Harald Ashburner"
4249 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
4250 msgid "Options pricers"
4253 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
4254 msgid "Sean Atkinson"
4255 msgstr "Sean Atkinson"
4257 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
4258 msgid "Functions and X-Base importing."
4259 msgstr "Funcións e importación de X-Base."
4261 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
4262 msgid "Michel Berkelaar"
4263 msgstr "Michel Berkelaar"
4265 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
4266 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
4269 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
4270 msgid "Jean Brefort"
4271 msgstr "Jean Brefort"
4273 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
4274 msgid "Core charting engine."
4277 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
4278 msgid "Grandma Chema Celorio"
4279 msgstr "Grandma Chema Celorio"
4281 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
4282 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
4285 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
4286 msgid "Frank Chiulli"
4287 msgstr "Frank Chiulli"
4289 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
4290 msgid "OLE2 support."
4293 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
4294 msgid "Kenneth Christiansen"
4295 msgstr "Kenneth Christiansen"
4297 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
4298 msgid "Localization."
4299 msgstr "Localización."
4301 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4302 msgid "Zbigniew Chyla"
4303 msgstr "Zbigniew Chyla"
4305 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
4306 msgid "Plugin system, localization."
4309 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
4310 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
4311 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
4313 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
4314 msgid "Debian packaging."
4315 msgstr "Empaquetado de Debian"
4317 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
4318 msgid "Jeroen Dirks"
4319 msgstr "Jeroen Dirks"
4321 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
4325 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
4326 msgid "Original plugin engine."
4329 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
4330 msgid "Kjell Eikland"
4331 msgstr "Kjell Eikland"
4333 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
4337 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
4341 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
4342 msgid "Custom UI tools"
4345 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
4349 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
4350 msgid "RPM packaging"
4353 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
4354 msgid "Andreas J. Gülzow"
4355 msgstr "Andreas J. Gülzow"
4357 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
4358 msgid "Statistics and GUI master"
4361 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
4362 msgid "Jon Kåre Hellan"
4363 msgstr "Jon Kåre Hellan"
4365 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
4366 msgid "UI polish and all round bug fixer"
4369 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
4373 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
4374 msgid "Special functions"
4375 msgstr "Funcións especiais"
4377 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
4378 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
4379 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
4381 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
4382 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
4385 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
4386 msgid "Jakub Jelínek"
4387 msgstr "Jakub Jelínek"
4389 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
4390 msgid "One of the original core contributors"
4393 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4395 msgstr "Chris Lahey"
4397 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
4399 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
4400 msgstr "Chris Lahey, motor do formato de números."
4402 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
4403 msgid "Takashi Matsuda"
4404 msgstr "Takashi Matsuda"
4406 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
4407 msgid "The original text plugin"
4408 msgstr "Complemento de texto orixinal."
4410 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
4411 msgid "Michael Meeks"
4412 msgstr "Michael Meeks"
4414 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
4415 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
4418 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
4420 msgstr "Lutz Muller"
4422 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
4423 msgid "SheetObject improvement"
4426 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
4427 msgid "Yukihiro Nakai"
4428 msgstr "Yukihiro Nakai"
4430 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
4431 msgid "Support for non-Latin languages"
4434 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
4435 msgid "Peter Notebaert"
4436 msgstr "Peter Notebaert"
4438 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
4439 msgid "Emmanuel Pacaud"
4440 msgstr "Emmanuel Pacaud"
4442 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
4443 msgid "Many plot types for charting engine."
4446 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
4447 msgid "Federico M. Quintero"
4448 msgstr "Federico M. Quintero"
4450 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
4451 msgid "canvas support"
4454 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
4456 msgstr "Mark Probst"
4458 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
4459 msgid "Guile support"
4462 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
4466 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
4467 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
4468 msgstr "Exportadores de HTML, troff, LaTeX"
4470 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
4471 msgid "Vincent Renardias"
4472 msgstr "Vincent Renardias"
4474 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
4476 msgid "original CSV support, French localization"
4477 msgstr "Vincent Renardias, soporte orixinal de CSV, traducción ó francés."
4479 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
4483 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
4484 msgid "Jakub Steiner"
4485 msgstr "Jakub Steiner"
4487 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
4488 msgid "Icons and Images"
4489 msgstr "Iconas e imaxes"
4491 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
4492 msgid "Uwe Steinmann"
4493 msgstr "Uwe Steinmann"
4495 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
4496 msgid "Paradox Importer"
4497 msgstr "Importador de Paradox"
4499 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
4501 msgstr "Arturo Tena"
4503 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
4504 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
4507 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
4508 msgid "Almer S. Tigelaar"
4509 msgstr "Almer S. Tigelaar"
4511 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
4512 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
4515 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
4519 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
4520 msgid "Pieces of MS Excel import"
4523 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
4524 msgid "Arief Mulya Utama"
4525 msgstr "Arief Mulya Utama"
4527 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
4528 msgid "Telecommunications functions"
4531 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
4532 msgid "Daniel Veillard"
4533 msgstr "Daniel Veillard"
4535 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
4536 msgid "Initial XML support"
4539 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
4540 msgid "Vladimir Vuksan"
4541 msgstr "Vladimir Vuksan"
4543 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
4544 msgid "Some financial functions"
4547 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
4548 msgid "Morten Welinder"
4549 msgstr "Morten Welinder"
4551 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
4552 msgid "All round powerhouse"
4555 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
4557 msgstr "Kevin Breit"
4559 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
4560 msgid "Thomas Canty"
4561 msgstr "Thomas Canty"
4563 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
4564 msgid "Adrian Custer"
4565 msgstr "Adrian Custer"
4567 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
4568 msgid "Adrian Likins"
4569 msgstr "Adrian Likins"
4571 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
4573 msgstr "Aaron Weber"
4575 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
4576 msgid "Alexander Kirillov"
4577 msgstr "Alexander Kirillov"
4579 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
4580 msgid "Gnumeric is the result of"
4581 msgstr "Gnumeric é o resultado dos"
4584 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
4585 msgid "the efforts of many people."
4586 msgstr "esforzos de moitas persoas."
4589 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
4590 msgid "Your help is much appreciated!"
4593 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
4594 msgid "We apologize if anyone was left out."
4598 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
4599 msgid "Please contact us to correct mistakes."
4603 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
4604 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
4608 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
4609 msgid "We aim to please!"
4612 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
4613 msgid "About Gnumeric"
4614 msgstr "Sobre Gnumeric"
4616 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
4617 msgid "Visit the Gnumeric website"
4618 msgstr "Visite o sitio web de Gnumeric"
4620 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
4622 msgid "Copyright © 1998-2013"
4623 msgstr "Copyright © 1998-2012"
4625 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
4626 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
4629 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
4630 msgid "The list range is invalid."
4633 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
4634 msgid "The criteria range is invalid."
4637 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
4638 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
4639 msgid "The output range is invalid."
4642 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
4643 msgid "The given criteria are invalid."
4646 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
4647 msgid "No matching records were found."
4650 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
4651 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
4652 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
4653 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2202
4654 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
4656 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
4657 msgstr "Ocorreu un erro non esperado: %d"
4659 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
4660 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
4663 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
4664 msgid "Filter _in-place"
4667 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
4668 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
4669 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
4670 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
4671 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
4672 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
4673 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
4674 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
4675 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
4676 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1851
4677 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2548
4678 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2906
4679 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
4680 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3479
4681 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
4682 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
4683 msgid "The input range is invalid."
4686 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
4687 msgid "The input range is too small."
4690 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
4691 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
4692 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
4693 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
4694 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
4695 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
4696 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
4699 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
4700 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
4701 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
4702 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
4703 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
4704 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
4705 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
4706 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
4707 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
4708 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
4709 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
4710 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2325
4711 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2602
4712 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
4713 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3226
4714 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
4715 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
4716 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
4717 msgid "The output specification is invalid."
4720 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
4721 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
4724 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
4725 msgid "The categories range is not valid."
4728 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
4729 msgid "The number of categories is invalid."
4732 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
4733 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
4736 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
4737 msgid "The time column is not valid."
4740 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
4741 msgid "The time column should be part of a single column."
4744 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
4745 msgid "The censorship column is not valid."
4748 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
4749 msgid "The censorship column should be part of a single column."
4752 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
4753 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
4756 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
4757 msgid "The groups column is not valid."
4760 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
4761 msgid "The groups column should be part of a single column."
4764 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
4765 msgid "The groups and time columns should have the same height."
4768 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
4773 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
4774 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
4778 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
4782 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
4786 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
4787 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
4790 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
4791 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
4794 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
4795 msgid "The predicted mean should be a number."
4798 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
4799 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
4800 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
4801 msgid "The first input range is invalid."
4802 msgstr "O primeiro rango de entrada non é válido."
4804 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
4805 msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
4808 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
4809 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
4811 msgid "An unexpected error has occurred."
4812 msgstr "Ocurreu un erro non esperado."
4814 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
4815 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
4818 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
4819 msgid "The predicted median should be a number."
4822 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
4823 msgid "The second input range is invalid."
4826 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
4827 msgid "The input ranges do not have the same shape."
4830 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
4831 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
4832 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
4835 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
4836 msgid "The input range for variable 1 is invalid."
4839 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
4840 msgid "The input range for variable 2 is invalid."
4843 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
4844 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
4847 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
4848 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
4849 msgid "The selected input rows must have equal size!"
4852 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
4853 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
4854 msgid "The selected input columns must have equal size!"
4857 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
4858 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
4859 msgid "The selected input areas must have equal size!"
4862 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
4863 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
4866 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
4867 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
4870 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
4871 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
4874 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
4875 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
4878 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
4879 msgid "No statistics are selected."
4882 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
4883 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
4886 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
4887 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
4888 msgid "K must be a positive integer."
4889 msgstr "K ten que ser un enteiro positivo"
4891 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
4892 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
4895 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
4897 "Please enter a valid\n"
4898 "population variance for variable 1."
4901 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1387
4903 "Please enter a valid\n"
4904 "population variance for variable 2."
4907 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1614
4908 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
4911 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
4912 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
4915 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1861
4916 msgid "The requested number of samples is invalid."
4919 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
4920 msgid "The requested period is invalid."
4923 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
4924 msgid "The requested offset is invalid."
4927 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
4928 msgid "The requested sample size is invalid."
4931 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
4932 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
4935 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
4936 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
4937 msgid "The x variable range is invalid."
4940 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
4941 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
4942 msgid "The y variable range is invalid."
4945 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2267
4946 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4949 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
4950 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4953 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2275
4954 msgid "The x variable range is too small"
4957 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
4958 msgid "The y variable range is too small"
4961 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
4962 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
4963 msgid "The y variables range is invalid."
4966 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
4967 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
4968 msgid "The x variables range is invalid."
4971 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2308
4972 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
4975 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
4976 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
4979 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
4980 msgid "The confidence level is invalid."
4983 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2370
4984 msgid "_Y variables:"
4985 msgstr "Variábeis _Y:"
4987 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
4988 msgid "_X variable:"
4989 msgstr "Variábel _X:"
4991 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2375
4992 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
4993 msgid "_X variables:"
4994 msgstr "Variábeis _X:"
4996 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
4997 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
4998 msgid "_Y variable:"
4999 msgstr "Variábel _Y:"
5001 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
5002 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
5005 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
5006 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
5009 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2570
5010 msgid "The given seasonal period is invalid."
5013 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2581
5014 msgid "The given growth damping factor is invalid."
5017 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2593
5018 msgid "The given damping factor is invalid."
5021 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2723
5022 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
5025 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2919
5026 msgid "The given interval is invalid."
5029 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2929
5030 msgid "The given offset is invalid."
5033 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3094
5034 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
5037 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
5038 msgid "The cutoff range is not valid."
5041 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
5042 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
5045 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3362
5046 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
5049 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3539
5050 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
5053 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
5055 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
5056 "data and the labels."
5059 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
5061 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
5065 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
5067 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
5071 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
5072 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
5075 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
5077 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
5081 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
5082 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
5085 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
5086 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
5089 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
5090 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
5093 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
5094 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
5097 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5098 #. This is input to ngettext.
5099 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
5101 msgid "Show the largest item"
5102 msgid_plural "Show the %3d largest items"
5106 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5107 #. This is input to ngettext.
5108 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
5110 msgid "Show the smallest item"
5111 msgid_plural "Show the %3d smallest items"
5115 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
5117 msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
5118 msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
5122 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
5124 msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
5125 msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
5129 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
5131 msgid "Show the top %3d%% of all items"
5132 msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
5136 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
5138 msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
5139 msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
5143 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
5145 msgstr "Porcentaxe:"
5147 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
5151 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
5153 msgid "Column %s (\"%s\")"
5154 msgstr "Columna %s («%s»)"
5156 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
5157 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
5158 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
5163 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
5167 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5171 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5175 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5179 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5180 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
5181 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
5185 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5189 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5193 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5197 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5201 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5205 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5209 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5213 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5217 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5221 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5225 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5229 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5233 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5237 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
5238 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
5242 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5246 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5250 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5254 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5258 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5262 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
5264 msgstr "_Configuración"
5266 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
5270 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
5271 msgid "Apply _Number Formats"
5272 msgstr "Aplicar formatos de _número"
5274 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
5275 msgid "Apply _Borders"
5276 msgstr "Aplicar _bordos"
5278 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
5279 msgid "Apply _Fonts"
5280 msgstr "Aplicar _tipos de letra"
5282 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
5283 msgid "Apply _Patterns"
5284 msgstr "Aplicar _patróns"
5286 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
5288 msgid "Apply _Alignment"
5289 msgstr "Aplicar _aliñamento"
5291 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
5295 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
5299 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
5303 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
5307 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
5309 msgid "_Show Gridlines"
5310 msgstr "Amosar Liñas do _enreixado"
5312 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
5313 msgid "An error occurred while reading the category list"
5316 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
5318 msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
5319 msgstr "¿Quere garda-lo libro?"
5321 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
5322 msgid "Could not create the autosave dialog."
5325 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
5327 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
5330 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
5332 msgid "New Cell Comment (%s)"
5335 #. xgettext: This refers to a "none underline"
5336 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
5337 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
5342 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
5343 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
5348 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5349 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
5354 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
5355 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5356 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
5361 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
5362 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
5363 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
5368 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
5369 #: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
5373 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
5377 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
5381 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
5382 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
5386 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
5387 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
5391 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
5392 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
5396 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
5397 msgid "None (silently accept invalid input)"
5400 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
5401 msgid "Stop (never allow invalid input)"
5404 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
5405 msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
5408 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
5409 msgid "Information (allow invalid input)"
5412 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
5413 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
5416 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
5417 msgid "Format Cells"
5420 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
5421 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
5425 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
5426 msgid "Clear Background"
5427 msgstr "Limpar o fondo"
5429 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
5430 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
5431 #: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
5435 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
5439 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
5443 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
5444 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
5446 msgstr "(non definido)"
5448 #. without any expression
5449 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
5450 msgid "Cell contains an error value."
5453 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
5454 msgid "Cell does not contain an error value."
5455 msgstr "A cela non contén un valor de erro."
5457 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
5458 msgid "Cell contains whitespace."
5459 msgstr "A cela contén espacios en branco."
5461 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
5462 msgid "Cell does not contain whitespace."
5465 #. with one expression
5466 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
5467 msgid "Cell value is = x."
5468 msgstr "O valor da cela é = x."
5470 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
5471 msgid "Cell value is ≠ x."
5472 msgstr "O valor da cela é ≠ x."
5474 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
5475 msgid "Cell value is > x."
5476 msgstr "O valor da cela é > x."
5478 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
5479 msgid "Cell value is < x."
5480 msgstr "O valor da cela é < x."
5482 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
5483 msgid "Cell value is ≧ x."
5484 msgstr "O valor da cela é ≧ x."
5486 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
5487 msgid "Cell value is ≦ x."
5488 msgstr "O valor da cela é ≦ x."
5490 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
5491 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
5494 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
5495 msgid "Cell contains the string x."
5496 msgstr "A cela contén a cadea x."
5498 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
5499 msgid "Cell does not contain the string x."
5500 msgstr "A cela non contén a cadea x."
5502 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
5503 msgid "Cell value begins with the string x."
5504 msgstr "O valor da cela comeza pola cadea x."
5506 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
5507 msgid "Cell value does not begin with the string x."
5508 msgstr "O valor da cela non comeza pola cadea x."
5510 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
5511 msgid "Cell value ends with the string x."
5512 msgstr "O valor da cela termina pola cadea x."
5514 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
5515 msgid "Cell value does not end with the string x."
5516 msgstr "O valor da cela non termina pola cadea x."
5518 #. with two expressions
5519 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
5520 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
5521 msgstr "O valor da cela está entre x e y (incl.)."
5523 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
5524 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
5525 msgstr "O valor da cela non está entre x e y (incl.)."
5527 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
5528 msgid "Set conditional formatting"
5531 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
5532 msgid "Clear conditional formatting"
5535 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
5536 msgid "Remove condition from conditional formatting"
5539 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
5540 msgid "Expand conditional formatting"
5543 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
5545 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
5548 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
5550 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
5553 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
5554 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
5557 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
5559 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
5562 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
5563 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
5566 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
5567 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
5570 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
5571 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
5574 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
5575 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
5578 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
5579 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
5582 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
5583 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
5586 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
5588 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
5591 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
5592 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
5595 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
5597 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
5600 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
5601 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
5604 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
5606 "If the cell content does not end with this string, a special style is used."
5609 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
5610 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
5613 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
5614 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
5617 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
5618 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
5621 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
5622 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
5625 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
5626 msgid "This is an unknown condition type."
5629 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
5630 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
5633 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
5634 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
5637 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
5638 msgid "Editing conditional formatting: "
5641 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
5642 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
5643 msgid "Conditional Cell Formatting"
5646 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
5651 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
5656 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
5661 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5662 msgid "no available column"
5665 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5666 msgid "no available row"
5669 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
5673 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
5675 msgstr "Fila/columna"
5677 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
5678 msgid "Case Sensitive"
5679 msgstr "Sensíbel a capitalización"
5681 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
5685 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
5686 msgid "Set standard/default column width"
5689 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
5692 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
5695 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
5697 msgid "Specification %s does not define a region"
5700 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
5702 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
5705 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
5706 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
5709 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
5710 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
5713 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
5718 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
5719 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
5720 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
5725 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
5726 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
5727 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
5731 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
5736 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
5740 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
5744 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
5748 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
5749 msgid "_Aggregation"
5750 msgstr "_Agregación"
5752 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
5756 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
5760 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
5764 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
5768 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
5769 msgid "Create Data Table"
5772 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
5775 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
5778 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
5779 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
5781 msgstr "Táboa de datos"
5783 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
5784 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
5787 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
5791 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
5793 msgstr "<novo nome>"
5795 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
5796 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
5799 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
5800 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
5803 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
5804 msgid "This name is already in use!"
5807 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1161
5811 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
5812 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1282
5813 msgid "Erase the search entry."
5816 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1264
5817 msgid "Paste Defined Names"
5820 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1298
5821 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1328
5822 msgid "Could not create the Name Guru."
5825 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
5826 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
5827 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
5831 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
5832 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
5835 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
5839 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
5843 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
5845 msgstr "Descoñecido"
5847 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
5849 msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
5852 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
5853 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
5855 msgstr "Palabras clave"
5857 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
5858 msgid "Edit string value directly in above listing."
5861 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
5862 msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
5865 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
5866 msgid "Edit integer value directly in above listing."
5869 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
5870 msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
5873 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
5874 msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
5877 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
5878 msgid "To edit, use the keywords tab."
5881 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
5882 msgid "This property value cannot be edited."
5885 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
5886 msgid "Edit timestamp directly in above listing."
5889 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
5891 msgid "A document property with the name '%s' already exists."
5892 msgstr "Xa exixte unha propiedade do documento co nome «%s»."
5894 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
5896 msgid "Use the keywords tab to create this property."
5899 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
5903 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
5904 msgid "Decimal Number"
5905 msgstr "Número decimal"
5907 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
5911 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
5913 msgstr "Data e hora"
5915 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
5919 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
5920 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
5921 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
5925 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
5926 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
5928 msgstr "Propiedades"
5930 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
5931 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
5932 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
5933 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
5937 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
5938 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
5942 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
5943 msgid "Could not create the Properties dialog."
5946 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
5947 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
5950 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
5955 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
5956 msgid "Function/Argument"
5957 msgstr "Función/argumento"
5959 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
5960 msgid "Could not create the formula guru."
5963 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
5964 msgid "All Functions"
5965 msgstr "Todas as funcións"
5967 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
5968 msgid "Recently Used"
5971 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
5975 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
5977 msgid "%s evaluates to %s."
5980 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
5982 msgstr "Argumentos:"
5984 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
5988 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
5993 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
5997 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
6001 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
6002 msgid "Further information: "
6003 msgstr "Información adicional: "
6005 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
6006 msgid "online descriptions"
6009 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
6010 msgid "Microsoft Excel: "
6011 msgstr "Microsoft Excel: "
6013 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
6014 msgid "ODF (OpenFormula): "
6015 msgstr "ODF (OpenFormula): "
6017 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1372
6018 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
6021 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1376
6022 msgid "Paste Function Name dialog"
6025 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
6026 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
6029 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
6030 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
6033 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
6034 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
6037 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
6038 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
6041 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
6042 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
6045 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
6047 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
6048 msgstr "Busca de obxectivo coa cela %s atopou unha solución."
6050 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
6052 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
6053 msgstr "Busca de obxectivo coa cela %s non atopou unha solución."
6055 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
6056 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
6059 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
6060 msgid "Workbook Level"
6063 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
6064 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
6065 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
6066 #: ../src/workbook.c:1042
6070 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
6071 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
6072 #: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
6073 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
6077 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
6078 msgid "Could not create the goto dialog."
6081 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
6082 msgid "Not a range or name"
6085 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
6086 msgid "Internal Link"
6087 msgstr "Ligazón interna"
6089 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
6090 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
6093 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
6094 msgid "External Link"
6095 msgstr "Ligazón externa"
6097 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
6098 msgid "Open an external file with the specified name"
6101 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
6103 msgstr "Ligazón de correo"
6105 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
6106 msgid "Prepare an email"
6109 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
6111 msgstr "Ligazón web"
6113 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
6114 msgid "Browse to the specified URL"
6117 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
6118 msgid "Add Hyperlink"
6119 msgstr "Engadir hiperligazón"
6121 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
6122 msgid "Edit Hyperlink"
6123 msgstr "Editar hiperligazón"
6125 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
6126 msgid "Remove Hyperlink"
6127 msgstr "Retirar hiperligazón"
6129 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
6130 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
6133 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
6137 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
6138 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
6141 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
6142 msgid "One field is not part of the merge zone!"
6145 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
6147 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
6150 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
6153 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
6157 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
6159 msgstr "Datos de entrada"
6161 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
6165 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
6167 msgid "%s is encrypted"
6170 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
6172 "Encrypted files require a password\n"
6173 "before they can be opened."
6176 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
6178 msgstr "Contrasinal: "
6180 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
6181 msgid "Select Directory"
6184 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
6185 msgid "Plugin dependencies"
6188 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
6189 msgid "Unknown plugin"
6190 msgstr "Complemento descoñecido"
6192 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
6193 msgid "Plugin services"
6196 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
6197 msgid "Errors while activating plugins"
6200 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
6202 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
6207 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
6209 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
6212 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
6215 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
6218 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
6220 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
6223 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
6225 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
6228 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
6232 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
6234 msgstr "Nome do complemento"
6236 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:79
6237 #: ../src/ssconvert.c:102
6241 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
6245 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
6246 msgid "Length of Undo Descriptors"
6249 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
6250 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
6253 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
6254 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
6257 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
6258 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
6261 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
6262 msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
6265 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
6266 msgid "By default, mark cells with truncated content"
6269 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
6270 msgid "Default autosave frequency in seconds"
6273 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
6274 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
6277 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
6278 msgid "Enter _Moves Selection"
6281 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
6282 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
6285 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
6286 msgid "Capitalize _names of days"
6287 msgstr "Poñer en maiúsculas os _nomes dos días"
6289 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
6291 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
6292 msgstr "_MAiúsculas INiciais"
6294 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
6295 msgid "Do _not correct:"
6296 msgstr "_Non corrixir:"
6298 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
6299 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
6300 msgstr "Facer maiúscula a _primeira letra dunha frase"
6302 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
6303 msgid "Do _not capitalize after:"
6306 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
6307 msgid "Auto Correct"
6308 msgstr "Corrección automática"
6310 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
6311 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
6312 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
6314 msgstr "Tipo de letra"
6316 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
6320 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
6322 msgstr "Ferramentas"
6324 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
6328 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
6332 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
6333 msgid "Header/Footer"
6334 msgstr "Cabeceira/Pé de páxina"
6336 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
6337 msgid "Copy and Paste"
6338 msgstr "Copiar e pegar"
6340 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
6344 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
6345 msgid "INitial CApitals"
6346 msgstr "MAiúsculas INiciais"
6348 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
6349 msgid "First Letter"
6350 msgstr "Primeira letra"
6352 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
6356 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
6360 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
6364 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
6365 msgid "Default date format"
6368 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
6369 msgid "Custom date format"
6372 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
6373 msgid "Default time format"
6376 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
6377 msgid "Custom time format"
6380 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
6381 msgid "A1 (first cell of the page area)"
6384 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
6385 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
6388 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
6389 msgid "First Printed Cell Of The Page"
6392 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
6393 msgid "Custom header configuration"
6396 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
6397 msgid "Custom footer configuration"
6400 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
6401 msgid "Date format selection"
6404 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
6405 msgid "Time format selection"
6408 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
6409 msgid "Print as displayed"
6412 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
6413 msgid "Print as spaces"
6416 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
6417 msgid "Print as dashes"
6420 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
6421 msgid "Print as #N/A"
6424 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
6425 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
6426 msgid "Do not print"
6429 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
6430 msgid "Print in place"
6433 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
6434 msgid "Print at end"
6437 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
6439 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
6442 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
6444 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
6447 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
6449 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
6452 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
6454 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
6457 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
6459 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
6462 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:105
6466 "<small>Location: %s</small>"
6469 "<small>Localización: %s</small>"
6471 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
6473 msgstr "descoñecido"
6475 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
6478 msgid_plural "%d seconds"
6479 msgstr[0] "%d segundo"
6480 msgstr[1] "%d segundos"
6482 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
6485 msgid_plural "%d minutes"
6486 msgstr[0] "%d minuto"
6487 msgstr[1] "%d minutos"
6489 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
6491 msgstr "un tiempo largo"
6493 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
6494 msgid "The matrix range is not valid."
6497 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
6498 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
6501 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
6502 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
6505 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
6506 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
6509 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6513 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6514 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6515 msgid "_Lower Bound:"
6518 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6519 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6520 msgid "_Upper Bound:"
6523 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6524 msgid "Uniform Integer"
6527 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6528 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
6529 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
6533 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6537 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6539 msgid "_Standard Deviation:"
6540 msgstr "Desviación _Estándar:"
6542 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
6546 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
6547 msgid "_Value And Probability Input Range:"
6550 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
6554 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
6555 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6556 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
6557 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
6558 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
6562 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6566 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6567 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
6568 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6569 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6570 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6571 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6572 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6573 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
6574 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
6575 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6576 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6577 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6581 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6582 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
6583 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6584 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6585 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6586 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6587 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6588 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6592 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6596 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6597 msgid "N_umber of Trials:"
6600 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
6604 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
6608 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
6612 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
6615 msgstr "Exponencial"
6617 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6618 msgid "Exponential Power"
6621 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6625 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6629 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6633 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6637 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6638 msgid "Gaussian Tail"
6639 msgstr "Cola Gaussiana"
6641 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6642 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6646 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
6650 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6651 msgid "Gumbel (Type I)"
6652 msgstr "Gumbel (Tipo I)"
6654 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6655 msgid "Gumbel (Type II)"
6656 msgstr "Gumbel (Tipo II)"
6658 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
6662 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
6666 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6667 msgid "Levy alpha-Stable"
6670 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6672 msgstr "Valor de _c:"
6674 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6678 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
6682 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
6686 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6690 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6691 msgid "_Zeta Value:"
6694 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
6695 msgid "Negative Binomial"
6698 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6699 msgid "N_umber of Failures"
6702 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6706 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
6710 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
6714 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
6718 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
6719 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6723 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6724 msgid "Rayleigh Tail"
6727 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
6731 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
6735 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6739 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
6740 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
6744 #. * xgettext: This is a time format for
6745 #. * g_date_time_format used in locales that use a
6746 #. * 24 hour clock. You probably do not need to change
6747 #. * this. The default will show things like "09:50"
6750 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:148
6755 #. * xgettext: This is a time format for
6756 #. * g_date_time_format used in locales that use
6757 #. * a 12 hour clock. You probably do not need
6758 #. * to change this. The default will show
6759 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
6761 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:157
6765 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
6766 msgid "Set standard/default row height"
6769 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
6772 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
6775 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
6776 msgid "Scenario Summary"
6780 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
6781 msgid "Current Values"
6782 msgstr "Valores actuais:"
6784 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
6785 msgid "Changing Cells:"
6788 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
6789 msgid "Invalid changing cells"
6792 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
6793 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
6796 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
6797 msgid "Scenario name already used"
6800 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
6801 msgid "Invalid scenario name"
6804 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
6805 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
6808 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
6813 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
6814 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
6817 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
6818 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
6821 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
6822 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
6823 msgid "You must select some cell types to search."
6826 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
6830 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
6834 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
6835 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
6839 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
6843 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
6847 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:176
6851 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
6852 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
6855 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
6856 msgid "At least one sheet must remain visible!"
6857 msgstr "Polo menos ten que haber unha folla visíbel!"
6859 #. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
6860 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
6864 #. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
6865 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
6869 #. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
6870 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
6874 #. Translators: Table header for column with number of "Rows"
6875 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
6880 #. Translators: Table header for column with number of "Cols"
6881 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
6886 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
6887 msgid "Current Name"
6888 msgstr "Nome actual"
6890 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
6894 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
6896 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
6899 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
6900 msgid "Another view is already managing sheets"
6903 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
6904 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
6906 msgstr "Predeterminado"
6908 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6912 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6913 msgid "Resize Object"
6916 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
6917 msgid "Set Object Name"
6920 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
6921 msgid "Set Object Print Property"
6924 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
6925 msgid "Set Object Properties"
6928 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
6929 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
6932 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
6933 msgid "The input variable range is invalid."
6936 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
6937 msgid "The output variable range is invalid."
6940 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6944 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6948 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6949 msgid "# Input variables"
6952 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6953 msgid "# Output variables"
6956 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6960 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6964 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
6965 #: ../src/wbc-gtk.c:4639
6969 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
6973 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
6974 #: ../src/wbc-gtk.c:4640
6978 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
6979 msgid "Invalid variable range was given"
6982 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
6984 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
6988 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
6989 msgid "Could not create the Simulation dialog."
6992 #: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
6993 msgid "Could not create the List Property dialog."
6996 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
6998 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
6999 "solver for Gnumeric?"
7002 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
7003 msgid "Changing solver parameters"
7006 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
7010 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
7014 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
7018 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
7020 msgstr "En execución"
7022 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
7026 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
7030 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
7034 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
7038 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
7042 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
7046 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
7050 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
7051 msgid "The chosen solver is not functional."
7054 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
7055 msgid "Running Solver"
7058 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
7062 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
7063 msgid "Stop the running solver"
7066 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
7070 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
7071 msgid "Solver Status:"
7074 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
7075 msgid "Problem Status:"
7078 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
7079 msgid "Objective Value:"
7080 msgstr "Valor obxectivo:"
7082 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
7083 msgid "Elapsed Time:"
7084 msgstr "Tempo transcorrido:"
7086 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
7087 msgid "Running solver"
7090 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
7091 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
7094 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
7095 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
7098 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
7099 msgid "Subject to the Constraints:"
7102 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
7103 msgid "Could not create the Solver dialog."
7106 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
7110 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
7111 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
7114 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
7115 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
7118 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
7119 msgid "Merge with column on _left"
7122 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
7123 msgid "Merge with column on _right"
7126 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
7127 msgid "_Split this column"
7130 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
7131 msgid "_Widen this column"
7134 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
7135 msgid "_Narrow this column"
7138 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
7140 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
7143 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
7145 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
7148 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
7150 msgid "A maximum of %d column can be imported."
7151 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
7155 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
7156 msgid "Format Selector"
7157 msgstr "Selector de formato"
7159 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
7160 msgid "Ignore all columns on right"
7161 msgstr "Ignorar todas as columnas da dereita"
7163 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
7164 msgid "Ignore all columns on left"
7165 msgstr "Ignorar todas as columnas da esquerda"
7167 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
7168 msgid "Import all columns on right"
7169 msgstr "Importar todas as columns á dereita"
7171 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
7172 msgid "Import all columns on left"
7173 msgstr "Importar todas as columnas á esquerda"
7175 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
7176 msgid "Copy format to right"
7179 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
7181 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
7184 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
7186 msgstr "Axuste automático"
7188 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
7190 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
7193 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
7195 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
7196 "the longest entry."
7199 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
7200 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
7201 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
7202 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
7203 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
7204 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
7205 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
7206 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
7207 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
7212 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
7214 msgid "%d of %d line to import"
7215 msgid_plural "%d of %d lines to import"
7217 msgstr[1] "%d liñas a importar"
7219 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
7221 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
7224 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
7228 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
7232 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
7234 msgid "Data (from %s)"
7237 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
7238 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
7241 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
7242 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
7245 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
7246 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
7249 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
7250 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
7253 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
7254 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
7257 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
7258 msgid "You should introduce a valid number as step size"
7261 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
7262 msgid "The step size should be positive"
7265 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
7266 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
7269 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
7270 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
7273 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
7274 msgid "The target cell should contain an expression"
7277 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
7279 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
7282 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
7286 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
7288 msgid "Screen %d [This screen]"
7291 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
7296 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
7300 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
7301 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
7305 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
7306 msgid "Auto Completion"
7307 msgstr "Autocompletado"
7309 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
7310 msgid "Cell Markers"
7313 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
7314 #: ../src/tools/filter.c:290
7315 msgid "Advanced Filter"
7316 msgstr "Filtro avanzado"
7318 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
7319 msgid "_List range:"
7322 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
7323 msgid "_Criteria range:"
7326 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
7327 msgid "_Unique records only"
7330 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
7331 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
7332 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
7333 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
7334 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
7335 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
7336 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
7337 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
7338 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
7339 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
7340 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
7344 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
7345 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
7346 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
7347 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
7348 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
7349 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
7350 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
7351 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
7352 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
7353 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
7354 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
7355 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
7356 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
7357 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
7361 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
7362 msgid "ANOVA - Single Factor"
7363 msgstr "Anova -Un factor"
7365 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
7366 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
7367 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
7368 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
7369 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
7370 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
7371 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
7372 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
7373 msgid "_Input range:"
7376 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
7377 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
7378 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
7379 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
7380 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
7381 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
7382 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
7383 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
7385 msgstr "Agrupado por:"
7388 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
7389 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
7390 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
7391 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
7392 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
7393 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
7394 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
7395 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
7401 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
7402 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
7403 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
7404 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
7405 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
7406 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
7407 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
7408 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
7413 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
7414 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
7415 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
7416 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
7417 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
7418 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
7419 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
7423 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
7424 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
7425 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
7426 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
7427 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
7428 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
7429 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
7430 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
7431 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
7432 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
7433 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
7434 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
7438 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
7439 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
7440 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
7441 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
7445 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
7446 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
7447 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
7448 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
7449 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
7450 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
7451 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
7452 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
7456 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
7457 msgid "ANOVA - Two-Factor"
7458 msgstr "ANOVA - Dous factores"
7460 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
7461 msgid "Input _range:"
7464 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
7465 msgid "Rows per _sample:"
7468 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
7469 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
7473 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
7477 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
7478 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
7479 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
7480 msgstr "Gnumeric : Autofiltro"
7482 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
7483 msgid "Show rows where:"
7486 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
7490 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
7494 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
7498 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
7499 msgid "does not equal"
7500 msgstr "non é igual"
7502 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
7503 msgid "is greater than"
7504 msgstr "é maior que"
7506 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
7507 msgid "is greater than or equal to"
7508 msgstr "é maior ou igual a"
7510 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
7511 msgid "is less than"
7512 msgstr "é menor que"
7514 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
7515 msgid "is less than or equal to"
7516 msgstr "é menor ou igual a"
7518 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
7522 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
7523 msgid "does not begin with"
7524 msgstr "Non comeza por"
7526 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
7530 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
7531 msgid "does not end with"
7532 msgstr "non remata por"
7534 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
7538 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
7539 msgid "does not contain"
7542 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
7543 msgid "Count or percentage:"
7546 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
7550 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
7551 #: ../src/wbc-gtk.c:3072
7555 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
7559 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
7563 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
7565 msgstr "Formato automático"
7567 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
7569 msgstr "C_ategoría:"
7571 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
7575 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
7579 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
7583 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
7584 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
7588 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
7589 msgid "Description:"
7590 msgstr "Descrición:"
7592 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
7593 msgid "Name of template"
7594 msgstr "Nome do modelo"
7596 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
7597 msgid "The group/individual that made the template"
7600 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
7601 msgid "The category this template belongs to"
7602 msgstr "A categoría á que pertence este modelo"
7604 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
7605 msgid "A short description of the template"
7606 msgstr "Unha descrición breve do modelo"
7608 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
7609 msgid "Template Details"
7610 msgstr "Detalles do modelo"
7612 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
7614 msgstr "Auto gardar"
7616 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
7617 msgid "_Automatically save every"
7620 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
7624 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
7625 msgid "_Prompt Before Saving"
7626 msgstr "_Preguntar antes de gardar"
7628 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
7629 msgid "Cell Comment"
7630 msgstr "Comentario da cela"
7632 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
7633 msgid "<b>Old Author:</b>"
7634 msgstr "<b>Autor antigo:</b>"
7636 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
7637 msgid "<b>New Author:</b>"
7638 msgstr "<b>Autor novo:</a>"
7640 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
7641 msgid "_Wrap in properties window"
7644 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
7648 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
7652 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
7653 msgid "Applicable Style Components:"
7654 msgstr "Compoñentes de estilo aplicabeis:"
7656 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
7657 msgid "Number Format"
7658 msgstr "Formato numérico"
7660 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
7664 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
7668 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
7669 msgid "Style Overlay:"
7672 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
7676 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
7677 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
7678 msgstr "<b>Aliñamento horizontal</b>"
7680 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
7684 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
7685 msgid "Center across _selection"
7688 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
7692 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
7693 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
7694 msgstr "<b>Aliñamento vertical</b>"
7696 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
7700 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
7704 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
7706 msgstr "_Xustificar"
7708 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
7709 msgid "D_istributed"
7712 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
7716 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
7718 msgstr "X_ustificar"
7720 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
7721 msgid "_Distributed"
7724 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
7725 msgid "<b>Control</b>"
7726 msgstr "<b>Control</b>"
7728 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
7732 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
7733 msgid "Shrin_k to fit"
7736 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
7737 msgid "Reverse Diagonal"
7740 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
7745 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
7746 #: ../src/wbc-gtk.c:3064
7750 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
7751 #: ../src/wbc-gtk.c:3066
7755 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:280
7760 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
7765 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
7769 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
7770 msgid "Inside Vertical"
7773 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
7777 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
7778 msgid "Inside Horizontal"
7781 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
7783 msgstr "<b>Liña</b>"
7785 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
7790 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
7795 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
7799 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
7800 msgid "<b>Background</b>"
7801 msgstr "<b>Fondo</b>"
7803 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
7804 msgid "<b>Sample</b>"
7805 msgstr "<b>Mostra</b>"
7807 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
7808 msgid "<b>Pattern</b>"
7809 msgstr "<b>Patrón</b>"
7811 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
7815 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
7820 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
7825 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
7830 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
7835 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
7840 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
7841 msgid "Horizontal Stripe"
7844 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
7845 msgid "Vertical Stripe"
7848 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
7849 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
7852 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
7853 msgid "Diagonal Stripe"
7856 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
7857 msgid "Diagonal Crosshatch"
7860 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
7861 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
7864 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
7865 msgid "Thin Horizontal Stripe"
7868 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
7869 msgid "Thin Vertical Stripe"
7872 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
7873 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
7876 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
7877 msgid "Thin Diagonal Stripe"
7880 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
7881 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
7884 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
7885 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
7888 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
7889 msgid "Foreground Solid"
7892 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
7893 msgid "Small Circles"
7896 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
7897 msgid "Semi Circles"
7900 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
7904 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
7905 msgid "Large Circles"
7908 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
7912 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
7916 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
7920 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
7921 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
7924 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
7925 msgid "_Protect worksheet"
7928 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
7929 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
7932 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
7936 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
7938 msgstr "Con_dición:"
7940 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
7941 msgid "Ignore _blank cells"
7942 msgstr "Ignorar celas en _blanco"
7944 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
7945 msgid "I_n-cell dropdown"
7948 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
7949 msgid "<b>Error alerts</b>"
7950 msgstr "<b>Alertas de erro</b>"
7952 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
7956 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
7960 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
7964 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
7965 msgid "_Show input message when cell is selected"
7968 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
7969 msgid "Input Message"
7970 msgstr "Mensaxe de entrada"
7972 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
7973 msgid "Any Value (no validation)"
7974 msgstr "Calquera valor (sen validación)"
7976 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
7977 msgid "Whole numbers"
7980 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
7984 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
7986 msgstr "Nunha lista"
7988 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
7989 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
7993 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
7994 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
7995 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
7996 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
8000 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
8002 msgstr "Lonxitude de texto"
8004 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
8006 msgstr "Personalizado"
8008 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
8009 msgid "min <= val <= max (between)"
8012 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
8013 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
8016 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
8017 msgid "val == bound (equal to)"
8020 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
8021 msgid "val <> bound (not equal to)"
8024 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
8025 msgid "val > bound (greater than)"
8028 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
8029 msgid "val < bound (less than)"
8032 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
8033 msgid "val >= bound (greater than or equal)"
8036 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
8037 msgid "val <= bound (less than or equal)"
8040 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
8044 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
8045 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
8048 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
8049 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
8052 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
8056 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
8057 msgid "Sorting _preserves formats"
8060 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
8062 "When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
8063 "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
8064 "this checkbox to have these formats move with the content. "
8067 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
8068 msgid "Sort range has a _header"
8071 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
8073 "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
8074 "contain column or row headers."
8077 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
8081 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
8085 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
8089 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
8090 msgid "Sort columns by the specified rows"
8093 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
8097 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
8098 msgid "Sort rows by the specified columns"
8101 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
8102 msgid "Move selected field up in the sort order"
8105 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
8106 msgid "Move the selected field down in the sort order"
8109 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
8110 msgid "Clear all fields from the sort specification"
8113 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
8114 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
8117 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
8119 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
8120 "selection of fields from a menu."
8122 "Engadir calquera campo na caixa de rango á esquerda do criterio de "
8123 "ordenación ou permitir a selección de campos dende un menú."
8125 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
8126 msgid "Contingency Table Analysis"
8129 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
8130 msgid "_Contingency Table:"
8133 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
8134 msgid "Test of _Homogeneity"
8137 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
8138 msgid "Test of _Independence"
8141 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
8142 msgid "Group/Ungroup"
8146 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
8152 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
8156 msgstr "_Ringleiras"
8158 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
8159 msgid "Column Width"
8160 msgstr "Largura de columna"
8162 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
8163 msgid "_Column width in pixels:"
8166 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
8167 msgid "Column width in points:"
8170 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
8171 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
8175 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
8176 msgid "_Use Default"
8179 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
8183 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
8184 msgid "The function to use when consolidating"
8187 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
8188 msgid "_Source areas:"
8191 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
8192 msgid "Clear the list of source areas"
8195 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
8196 msgid "Delete the currently selected source area"
8199 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
8200 msgid "Labels in _top row"
8203 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
8205 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
8209 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
8210 msgid "Labels in _left column"
8213 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
8215 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
8216 "key for comparison"
8219 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
8220 msgid "C_opy labels"
8223 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
8227 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
8231 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
8235 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
8239 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
8243 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
8247 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
8251 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
8255 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
8259 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
8263 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
8264 #: ../src/tools/analysis-tools.c:699
8266 msgstr "Correlación"
8268 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
8269 #: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
8273 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
8277 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
8281 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
8282 msgid "<b>Output Placement</b>"
8285 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
8287 msgstr "Nova _folla"
8289 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
8290 msgid "New _workbook"
8291 msgstr "Novo _libro"
8293 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
8294 msgid "Output _range:"
8297 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
8298 msgid "<b>Output Formatting</b>"
8301 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
8302 msgid "A_utofit columns"
8303 msgstr "A_utoaxustar columnas"
8305 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
8306 msgid "C_lear output range"
8309 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
8310 msgid "Retain output range _formatting"
8313 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
8314 msgid "Retain output range co_mments"
8317 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
8318 msgid "_Enter into cells:"
8321 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
8322 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
8325 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
8329 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
8330 msgid "_Row Input :"
8333 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
8334 msgid "Co_lumn Input :"
8337 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
8338 msgid "Define Names"
8339 msgstr "Definir nomes"
8341 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
8342 msgid "Delete cells"
8343 msgstr "Eliminar celas"
8345 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
8346 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
8349 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
8350 msgid "Shift cells _left"
8351 msgstr "Desprazar celas para a _esquerda"
8353 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
8354 msgid "Shift cells _up"
8355 msgstr "Desprazar celas para _arriba"
8357 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
8358 msgid "Delete _row(s)"
8359 msgstr "Eliminar _fila(s)"
8361 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
8362 msgid "Delete _column(s)"
8363 msgstr "Eliminar _columna(s)"
8365 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
8366 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
8367 msgid "Descriptive Statistics"
8370 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
8371 msgid "S_ummary Statistics"
8374 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
8375 msgid "_Use ssmedian"
8378 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
8380 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
8384 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
8385 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
8388 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
8389 msgid "(1 - _alpha):"
8390 msgstr "(1 - _alfa):"
8392 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
8396 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
8397 msgid "Kth _Smallest"
8400 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
8401 msgid "Kth _Largest"
8404 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
8405 msgid "Unix (linefeed)"
8408 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
8409 msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
8412 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
8413 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
8414 msgstr "Windows (retorno de carro + nova liña)"
8416 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
8417 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
8420 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
8424 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
8428 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
8432 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
8436 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
8440 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
8442 msgstr "Dous puntos (:)"
8444 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
8448 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
8452 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
8456 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
8457 msgid "Semicolon (;)"
8458 msgstr "Punto e coma (;)"
8460 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
8464 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
8465 msgid "Transliterate"
8468 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
8472 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:760
8476 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
8480 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
8484 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
8485 msgid "Export as Text"
8488 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
8489 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
8492 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
8493 msgid "Select all non-empty sheets for export."
8496 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
8498 msgstr "Seleccionar _todo"
8500 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
8501 msgid "Deselect all sheets for export."
8504 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
8505 msgid "Select N_one"
8508 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
8510 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
8511 "be exported first."
8514 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
8516 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8520 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
8522 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8526 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
8528 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
8532 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
8533 msgid "Choose export formatting:"
8534 msgstr "Escoller o formato de exportación:"
8536 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
8537 msgid "Save as default formatting"
8540 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
8541 msgid "Line _termination:"
8544 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
8548 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
8552 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
8553 msgid "Quote _character:"
8556 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:317
8557 msgid "Character _encoding:"
8560 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
8564 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
8565 msgid "_Unknown characters:"
8568 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
8572 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
8576 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
8580 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
8584 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
8588 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
8589 msgid "Neither side"
8592 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
8593 msgid "On left side only"
8596 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
8597 msgid "On right side only"
8600 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
8601 msgid "Text Import Configuration"
8604 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
8608 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
8609 msgid "Source Format"
8612 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
8616 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
8617 msgid "Line breaks:"
8620 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
8621 msgid "Original data type:"
8624 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
8628 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
8629 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
8632 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
8633 msgid "_Windows (CR+LF)"
8636 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
8638 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
8642 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
8643 msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
8646 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
8647 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
8650 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
8654 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
8656 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, "
8660 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
8662 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
8666 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
8667 msgid "Fi_xed width"
8670 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
8671 msgid "Define the width of each column manually."
8674 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
8675 msgid "Lines to import"
8676 msgstr "Liñas para importar"
8678 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
8680 msgstr "_Desde a liña:"
8682 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
8684 msgstr "_Ata a liña: "
8686 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
8687 msgid "Number of lines to import"
8688 msgstr "Número de liñas para importar"
8690 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
8692 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
8696 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
8697 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
8700 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
8704 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
8706 msgstr "Separadores"
8708 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
8709 msgid "Text indicator"
8712 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
8716 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
8720 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
8724 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
8728 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
8729 msgid "Semicolo_n (;)"
8732 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
8736 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
8738 msgstr "Personalizado"
8740 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
8741 msgid "Custom separator, this can be any character."
8744 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
8745 msgid "S_ee two separators as one"
8748 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
8749 msgid "See two successive separators as one."
8752 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
8753 msgid "_Ignore initial separators"
8756 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
8757 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
8760 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
8761 msgid "Te_xt indicator: "
8764 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
8765 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
8768 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
8770 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
8773 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
8777 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
8778 msgid "_Auto Column Discovery"
8781 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
8782 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
8785 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
8789 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
8790 msgid "Clear list of columns"
8791 msgstr "Limpar a lista de columnas"
8793 #. Columns in imported text
8794 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
8799 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
8803 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
8807 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
8808 msgid "Source Locale:"
8811 #. ----- vertical -----
8812 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
8813 #: ../src/wbc-gtk.c:3044
8817 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
8822 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
8827 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
8832 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
8837 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
8842 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
8843 msgid "_Fit Selection"
8846 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
8847 msgid "_Custom Percentage"
8850 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
8851 msgid "Magnification"
8854 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
8858 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
8859 msgid "Document Properties"
8860 msgstr "Propiedades do documento"
8862 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
8863 msgid "<b>Information</b>"
8864 msgstr "<b>Información</b>"
8866 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
8867 msgid "<b>Name:</b>"
8868 msgstr "<b>Nome:</b>"
8870 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
8871 msgid "<b>Location:</b>"
8872 msgstr "<b>Localización:</b>"
8874 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
8875 msgid "<b>Created:</b>"
8876 msgstr "<b>Data de creación:</b>"
8878 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
8879 msgid "<b>Last Modified:</b>"
8880 msgstr "<b>Última modificación</b>"
8882 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
8883 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
8884 msgstr "<b>Último acceso:</b>"
8886 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
8887 msgid "<b>Owner:</b>"
8888 msgstr "<b>Propietario:</b>"
8890 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
8891 msgid "<b>Group:</b>"
8892 msgstr "<b>Grupo:</b>"
8894 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
8895 msgid "<b>Permissions</b>"
8896 msgstr "<b>Permisos</b>"
8898 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
8900 msgstr "<b>Lectura</b>"
8902 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
8903 msgid "<b>Write</b>"
8904 msgstr "<b>Escritura</b>"
8906 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
8907 msgid "<b>Other:</b>"
8908 msgstr "<b>Outros:</b>"
8910 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
8914 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
8918 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
8922 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
8926 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
8928 msgstr "Comentarios:"
8930 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
8931 msgid "The document title (not filename)"
8934 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
8936 msgid "The document subject"
8937 msgstr "Gardar o documento"
8939 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
8941 msgid "The document author"
8942 msgstr "Gardar o documento"
8944 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
8946 msgid "The document manager"
8947 msgstr "Gardar o documento"
8949 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
8951 msgid "The document company"
8952 msgstr "Open Document Format"
8954 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
8955 msgid "The document category"
8958 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
8960 msgid "The document comments"
8961 msgstr "Open Document Format"
8963 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
8964 msgid "Edit item inside the above listing."
8967 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
8968 msgid "New Document Property:"
8971 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
8975 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
8979 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
8980 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
8981 msgstr "<b>Número de follas:</b>"
8983 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
8987 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
8988 msgid "<b>Number of cells:</b>"
8989 msgstr "<b>Número de celas:</b>"
8991 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
8995 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
8996 msgid "<b>Number of pages:</b>"
8997 msgstr "<b>Número de páxinas:</b>"
8999 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
9003 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
9004 msgid "Recalculation:"
9007 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
9009 msgstr "A_utomatico"
9011 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
9015 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
9016 msgid "Maximum it_erations:"
9019 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
9020 msgid "Maximum c_hange:"
9023 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
9027 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
9031 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
9032 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
9033 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
9034 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
9035 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
9036 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
9037 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
9038 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
9039 msgid "Exponential Smoothing"
9043 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
9048 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
9049 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
9052 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
9053 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
9056 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
9057 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
9060 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
9061 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
9064 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
9065 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
9068 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
9069 msgid "_Damping factor (α):"
9072 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
9073 msgid "Growth damping factor (γ):"
9076 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
9077 msgid "Seasonal damping factor (δ):"
9080 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
9081 msgid "Seasonal period:"
9084 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
9085 msgid "Include chart"
9086 msgstr "Incluír cadro"
9088 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
9089 msgid "_Standard errors"
9092 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
9093 msgid "Denominator:"
9096 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
9100 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
9104 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
9108 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
9112 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
9113 #: ../src/tools/fill-series.c:391
9117 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
9121 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
9122 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
9126 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
9130 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
9134 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
9138 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
9140 msgstr "_Crecemento"
9142 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
9146 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
9147 msgid "_Start value:"
9150 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
9151 msgid "S_tep value:"
9154 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
9155 msgid "St_op value:"
9158 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
9162 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
9166 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
9170 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
9174 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
9178 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
9182 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
9183 msgid "Formula Guru"
9184 msgstr "Asistente de fórmula"
9186 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
9187 msgid "Enter as array function"
9190 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
9191 msgid "Quote unknown names"
9194 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
9195 msgid "Fourier Analysis"
9196 msgstr "Análise de Fourier"
9198 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
9202 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
9203 msgid "Frequency Tables"
9204 msgstr "Táboas de Frecuencia"
9206 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
9207 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
9208 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
9209 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
9213 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
9214 msgid "Automatic Categories"
9217 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
9218 msgid "_Maximum number of categories:"
9221 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
9222 msgid "_Predetermined categories\t"
9225 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
9226 msgid "Category _range:"
9229 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
9231 msgstr "C_ategorías"
9233 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
9237 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
9239 msgstr "Gráfico de barras"
9241 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
9242 msgid "Column chart"
9245 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
9246 msgid "_Percentages"
9247 msgstr "_Porcentaxes"
9249 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
9250 msgid "Use e_xact comparisons"
9253 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
9254 msgid "_Graphs & Options"
9255 msgstr "_Gráficas e Opcións"
9257 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
9258 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
9259 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
9260 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
9264 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
9265 msgid "Function Selector"
9266 msgstr "Selector de funcións"
9268 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
9269 msgid "Select a function to insert:"
9272 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
9274 msgstr "Buscar Obxectivo"
9276 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
9277 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
9280 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
9284 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
9288 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
9289 msgid "_By Changing Cell:"
9292 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
9296 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
9300 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
9301 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
9302 msgstr "<span weight=\"bold\">Último resultado</span>"
9304 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
9305 msgid "Remaining Error:"
9308 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
9309 msgid "Current Value:"
9310 msgstr "Valor actual:"
9312 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
9316 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
9320 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
9324 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
9328 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
9329 msgid "Enter the format string for each section:"
9332 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
9333 msgid "_Left section:"
9336 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
9337 msgid "_Middle section:"
9340 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
9341 msgid "_Right section:"
9344 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
9345 msgid "Delete the selected fields and text"
9348 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
9349 msgid "Delete Field"
9350 msgstr "Eliminar Campo"
9352 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
9353 msgid "Insert the date of printing"
9356 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
9357 msgid "Insert the time of printing"
9360 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
9361 msgid "Insert the page number"
9364 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
9368 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
9369 msgid "Insert the total number of pages"
9372 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
9376 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
9377 msgid "Insert the name of the current sheet"
9380 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
9381 msgid "Insert the name of the file"
9384 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
9385 msgid "Insert the path to the file"
9388 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
9392 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
9393 msgid "Insert a spreadsheet cell"
9396 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
9397 msgid "<b>Select a date format:</b>"
9398 msgstr "Seleccionar un formato de data:</b>"
9400 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
9401 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
9405 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
9406 msgid "C_alculated cutoffs"
9409 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
9410 msgid "_Number of cutoffs:"
9413 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
9414 msgid "M_inimum cutoff:"
9417 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
9418 msgid "Ma_ximum cutoff:"
9421 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
9422 msgid "_Predetermined cutoffs"
9425 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
9426 msgid "Cutoff _range:"
9429 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
9433 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
9434 msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
9435 msgstr "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
9437 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
9438 msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
9439 msgstr "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
9441 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
9442 msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
9443 msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
9445 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
9446 msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
9447 msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
9449 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
9450 msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9451 msgstr "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9453 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
9454 msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9455 msgstr "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9457 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
9458 msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9459 msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9461 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
9462 msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9463 msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9465 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
9469 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
9470 msgid "Histogram chart"
9471 msgstr "Gráfico de histograma"
9473 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
9474 msgid "C_umulative answers"
9477 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
9478 msgid "Count numbers only"
9481 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
9485 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
9489 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
9490 msgid "Target _Range:"
9493 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
9494 msgid "Email _Address:"
9495 msgstr "_Enderezo de correo:"
9497 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
9501 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
9502 msgid "_Web Address:"
9503 msgstr "Enderezo _web:"
9505 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
9509 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
9513 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
9514 msgid "Use default tip"
9517 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
9518 msgid "Insert cells"
9519 msgstr "Inserir celas"
9521 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
9522 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
9525 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
9527 msgid "_Shift cells right"
9528 msgstr "Desprazar celas para a _esquerda"
9530 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
9532 msgid "Shift cells _down"
9533 msgstr "Desprazar celas para _arriba"
9535 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
9536 msgid "Insert _row(s)"
9537 msgstr "Inserir _fila(s)"
9539 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
9540 msgid "_Insert column(s)"
9541 msgstr "_Inserir columna(s)"
9543 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
9544 msgid "Kaplan Meier Estimates"
9547 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
9548 msgid "_Time column:"
9551 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
9552 msgid "Permit censorship"
9555 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
9556 msgid "Censor co_lumn:"
9559 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
9560 msgid "Censored record labels from:"
9563 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
9567 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
9568 msgid "Define _multiple groups"
9571 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
9572 msgid "Groups column:"
9575 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
9579 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
9583 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
9584 msgid "Include censorship ticks"
9585 msgstr "Incluír marcas de censura"
9587 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
9588 msgid "Show standard errors"
9591 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
9592 msgid "Show median survival times"
9595 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
9596 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
9599 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
9600 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
9604 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
9605 msgid "Claims About Two Means"
9608 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
9609 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
9610 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
9611 msgid "Variable _1 range:"
9614 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
9615 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
9616 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
9617 msgid "Variable _2 range:"
9620 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
9621 msgid "Variables are:"
9624 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
9625 msgid "Population variances are:"
9628 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
9629 msgid "_Population variances are:"
9632 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
9633 msgid "Variable _1 population variance:"
9636 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
9637 msgid "Variable _2 population variance:"
9640 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
9644 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
9648 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
9652 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
9656 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
9660 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
9664 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
9665 msgid "_Populations"
9668 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
9669 msgid "Hypothesized mean _difference:"
9672 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
9676 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
9680 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
9685 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
9689 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
9690 msgid "Merge _Range:"
9693 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
9694 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
9695 msgid "Moving Average"
9698 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
9699 msgid "Simple moving average"
9702 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
9703 msgid "Cumulative moving average"
9706 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
9707 msgid "Weighted moving average"
9710 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
9711 msgid "Spencer's 15-point moving average"
9714 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
9716 msgstr "_Intervalo:"
9718 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
9719 msgid "Other offset"
9722 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
9723 msgid "Central moving average"
9726 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
9727 msgid "Prior moving average"
9730 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
9734 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
9735 msgid "Normality Tests"
9738 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
9739 msgid "Anderson-Darling Test"
9740 msgstr "Contraste Anderson-Darling"
9742 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
9743 msgid "Cramér-von Mises Test"
9746 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
9747 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
9750 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
9751 msgid "Shapiro-Francia Test"
9754 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
9755 msgid "Create Normal Probability Plot"
9758 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
9759 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
9763 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
9764 msgid "Claims About a Mean"
9767 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
9768 msgid "_Predicted Mean:"
9771 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
9772 msgid "Paste Special"
9773 msgstr "Pegado especial"
9775 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
9779 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
9780 msgid "<b>Paste type</b>"
9781 msgstr "<b>Pegar tipo</b>"
9785 #. Note : The accelerators involving space are just for display
9786 #. * purposes. We actually handle this in
9787 #. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
9788 #. * with the rest of the key movement and rangeselection.
9789 #. * Otherwise input methods would steal them
9790 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
9791 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
9795 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
9799 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
9801 msgstr "Como _valor"
9803 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
9807 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
9809 msgstr "Co_mentarios"
9811 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
9812 msgid "<b>Cell operation</b>"
9813 msgstr "<b>Operación de cela</b>"
9815 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
9816 msgid "Skip _Blanks"
9819 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
9820 msgid "D_o not change formulæ"
9823 #. Cell operation while paste
9824 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
9829 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
9833 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
9837 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
9839 msgstr "M_ultiplicar"
9841 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
9845 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
9846 msgid "<b>Region operation</b>"
9849 #. Region operation while paste
9850 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
9855 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
9859 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
9860 msgid "Flip Hori_zontally"
9863 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
9864 msgid "Fli_p Vertically"
9867 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
9868 msgid "Plugin Manager"
9869 msgstr "Xestor de complementos"
9871 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
9872 msgid "Activate _new plugins by default"
9875 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
9876 msgid "_Activate All"
9877 msgstr "_Activar todos"
9879 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
9881 msgstr "Lista de complementos"
9883 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
9884 msgid "Plugin directory:"
9885 msgstr "Directorio de complementos:"
9887 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
9888 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
9891 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
9893 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
9894 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
9895 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
9898 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
9899 msgid "Plugin Details"
9900 msgstr "Detalles do complemento"
9902 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
9904 msgstr "Directorios"
9906 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
9907 msgid "Gnumeric Preferences"
9908 msgstr "Preferencias de Gnumeric"
9910 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
9911 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
9912 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
9913 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
9914 msgid "Principal Components Analysis"
9917 #: ../src/dialogs/print.ui.h:1
9919 msgstr "Configuración de páxina"
9921 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
9922 msgid "<b>Paper:</b>"
9923 msgstr "<b>Papel:</b>"
9925 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
9929 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
9930 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
9933 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
9934 msgid "Change Paper Type"
9935 msgstr "Cambiar o tipo de papel"
9937 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
9939 msgstr "Marxe superior:"
9941 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
9945 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
9946 msgid "Left margin:"
9947 msgstr "Marxe esquerda:"
9949 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
9950 msgid "Right margin:"
9951 msgstr "Marxe dereita:"
9953 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
9955 msgstr "Pé de páxina:"
9957 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
9958 msgid "Bottom margin:"
9959 msgstr "Marxe inferior:"
9961 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
9965 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
9966 msgid "<b>Center on page:</b>"
9967 msgstr "<b>Centrar na páxina:</b>"
9969 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
9970 msgid "<b>O_rientation:</b>"
9971 msgstr "<b>O_rientación:</b>"
9973 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
9974 msgid "_Horizontally"
9975 msgstr "_Horizontalmente"
9977 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
9979 msgstr "_Verticalmente"
9981 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
9985 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
9986 msgid "Reverse portrait"
9989 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
9993 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
9994 msgid "Reverse landscape"
9997 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
9998 msgid "<b>Scale</b>"
9999 msgstr "<b>Escala</b>"
10001 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
10002 msgid "_No scaling"
10005 #: ../src/dialogs/print.ui.h:24
10006 msgid "_Fixed scaling:"
10009 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
10010 msgid "_Automatic scaling:"
10013 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
10014 msgid "Scale to fit _horizontally on"
10017 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
10018 msgid "Scale to fit _vertically on"
10021 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
10023 msgid "% of normal size"
10024 msgstr "% do tamaño normal"
10026 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
10030 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
10034 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
10036 msgstr "Ca_beceira:"
10038 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
10042 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
10044 msgstr "Configurar"
10046 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
10047 msgid "Fi_rst page number:"
10050 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
10051 msgid "Headers and Footers"
10052 msgstr "Cabeceiras e pés de páxina"
10054 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37
10055 msgid "Print _area:"
10056 msgstr "_Área de impresión:"
10058 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
10059 msgid "<b>Titles To Print</b>"
10062 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
10063 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
10066 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
10067 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
10070 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
10072 msgstr "Área de impresión"
10074 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
10075 msgid "<b>Print</b>"
10076 msgstr "<a>Imprimir</b>"
10078 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
10079 msgid "<b>Page Order</b>"
10080 msgstr "<b>Orde das páxinas</b>"
10082 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
10083 msgid "_Grid lines"
10084 msgstr "Liñas da _grade"
10086 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
10087 msgid "Row and co_lumn headings"
10090 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
10091 msgid "_Black and white"
10092 msgstr "_Branco e negro"
10094 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
10095 msgid "Styles with no content"
10098 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
10099 msgid "Do not print with all sheets"
10102 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
10106 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
10108 msgstr "Co_mentarios:"
10110 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
10111 msgid "_Down, then right"
10112 msgstr "Abaixo, depois a dereita"
10114 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
10115 msgid "R_ight, then down"
10118 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
10119 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
10120 msgstr "Aplicar a todas as follas deste caderno de traballo."
10122 #: ../src/dialogs/print.ui.h:55
10123 msgid "Save as default settings"
10126 #: ../src/dialogs/print.ui.h:56
10128 msgstr "Aplicar a:"
10130 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
10131 msgid "Some Documents have not Been Saved"
10134 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
10135 msgid "Select all documents for saving"
10138 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
10139 msgid "_Clear Selection"
10142 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
10143 msgid "Unselect all documents for saving"
10146 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
10147 msgid "_Discard All"
10148 msgstr "_Descartar todo"
10150 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
10151 msgid "Discard changes in all files"
10154 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
10158 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
10159 msgid "Resume editing"
10162 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
10163 msgid "_Save Selected"
10166 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
10167 msgid "Save selected documents and then quit"
10170 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
10174 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
10175 msgid "Save document"
10176 msgstr "Gardar o documento"
10178 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
10180 msgstr "Desexa gardar?"
10182 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
10186 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
10188 msgstr "Sen gardar"
10190 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
10191 msgid "Correlated Random Number Generator"
10194 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
10195 msgid "Co_variance Matrix"
10198 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
10199 msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
10202 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
10206 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
10207 msgid "Number of _random numbers:"
10210 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
10211 msgid "Random Number Generation"
10212 msgstr "Xeración de números aleatorios"
10214 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
10215 msgid "_Distribution:"
10216 msgstr "_Distribución:"
10218 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
10219 msgid "_Number of variables:"
10220 msgstr "_Número de variábeis:"
10222 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
10223 msgid "_Size of sample:"
10226 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
10227 msgid "Rank and Percentile"
10230 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
10234 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
10235 msgid "_Average rank"
10238 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
10242 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
10243 msgid "Recently Used Documents"
10246 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
10247 msgid "Existing only"
10250 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
10252 msgid "Gnumeric files only"
10253 msgstr "Opcións de Gnumeric"
10255 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
10259 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
10260 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
10264 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
10265 msgid "_Multiple linear regression"
10268 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
10269 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
10272 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
10273 msgid "Multiple dependent (y) variables"
10276 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
10277 msgid "Confidence level:"
10280 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
10284 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
10285 msgid "_Force intercept to be zero"
10288 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
10289 msgid "Calculate residuals"
10292 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
10296 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
10297 msgid "_Row height in pixels:"
10300 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
10301 msgid "Row height in points:"
10304 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
10308 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
10309 msgid "N_umber of samples:"
10312 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
10313 msgid "Sampling method:"
10316 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
10317 msgid "Size of sample:"
10320 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
10324 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
10328 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
10329 msgid "Primary direction:"
10332 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
10336 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
10337 msgid "Column major"
10340 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
10344 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
10348 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
10349 msgid "Add Scenario"
10350 msgstr "Engadir escenario"
10352 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
10353 msgid "Scenario name:"
10354 msgstr "Nome do escenario:"
10356 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
10357 msgid "_Changing cells:"
10360 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
10362 msgstr "Comentario:"
10364 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
10365 msgid "Scenario Manager"
10368 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
10369 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
10372 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
10376 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
10377 msgid "Create _Report"
10380 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
10381 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
10384 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
10385 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
10388 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
10392 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
10393 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
10396 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
10397 msgid "Result Cells:"
10400 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
10401 msgid "Search and Replace Query"
10404 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
10405 msgid "Perform no more replacements"
10408 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
10409 msgid "Do not perform this replacement"
10412 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
10413 msgid "Perform this replacement"
10416 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
10420 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
10422 msgstr "Substituíndo"
10424 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
10428 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
10432 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
10433 msgid "Ask before each change"
10436 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
10437 msgid "Search & Replace"
10438 msgstr "Buscar e substituír"
10440 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
10444 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
10445 msgid "_Search for"
10448 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
10449 msgid "_Replace by"
10450 msgstr "S_ubstituír por"
10452 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
10453 msgid "_Ignore case"
10454 msgstr "_Ignorar maiúsculas"
10456 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
10457 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
10460 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
10461 msgid "_Preserve case"
10464 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
10465 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
10468 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
10469 msgid "Ma_tch whole words only"
10472 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
10473 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
10476 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
10480 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
10481 msgid "_Entire workbook"
10484 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
10485 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
10488 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
10489 msgid "_Current sheet"
10490 msgstr "Folla a_ctual"
10492 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
10493 msgid "Search and replace in current sheet only"
10494 msgstr "Buscar e substituír só na folla actual"
10496 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
10500 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
10501 msgid "Search and replace in specified range only"
10504 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
10505 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
10508 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
10512 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
10513 msgid "Perform changes within string values"
10516 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
10517 msgid "_Other values"
10520 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
10521 msgid "Perform changes within non-string values"
10524 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
10525 msgid "_Expressions"
10528 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
10529 msgid "Perform changes within expressions"
10532 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
10534 msgstr "_Comentarios"
10536 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
10537 msgid "Perform changes within cell comments"
10540 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
10541 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
10544 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
10545 msgid "_Plain text"
10548 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
10549 msgid "The search text is taken literally."
10552 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
10553 msgid "Re_gular expression"
10556 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
10557 msgid "The search text is a regular expression"
10560 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
10561 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
10564 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
10568 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
10569 msgid "Search line by line"
10572 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
10573 msgid "_Column major"
10576 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
10577 msgid "Search column by column"
10580 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
10581 msgid "_Keep strings as strings"
10584 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
10586 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
10587 "look like numbers or expressions"
10590 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
10591 msgid "Save the current settings as default settings"
10594 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
10596 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
10597 "future invocations of this and the Search dialog."
10600 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
10601 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
10605 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
10609 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
10610 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
10613 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
10614 msgid "_Don't change"
10617 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
10618 msgid "Skip cells that would result in errors"
10621 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
10622 msgid "Query for replacement"
10625 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
10626 msgid "Make _error expression"
10629 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
10630 msgid "Create =ERROR("...")"
10633 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
10634 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
10637 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
10638 msgid "Make _string value"
10641 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
10642 msgid "Turn unparsable entries into string values"
10645 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
10646 msgid "Error Behaviour"
10649 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
10650 msgid "Dismiss search center"
10653 #: ../src/dialogs/search.ui.h:3
10654 msgid "Show previous match"
10657 #: ../src/dialogs/search.ui.h:4
10658 msgid "Show next match"
10661 #: ../src/dialogs/search.ui.h:5
10662 msgid "Start search"
10665 #: ../src/dialogs/search.ui.h:6
10666 msgid "_Search for:"
10669 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
10670 msgid "Match _whole words only"
10673 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
10674 msgid "Search in all cells in the workbook"
10677 #: ../src/dialogs/search.ui.h:14
10678 msgid "Search in current sheet only"
10681 #: ../src/dialogs/search.ui.h:15
10685 #: ../src/dialogs/search.ui.h:16
10686 msgid "Search in specified range only"
10689 #: ../src/dialogs/search.ui.h:18
10690 msgid "Search cells containing"
10693 #: ../src/dialogs/search.ui.h:20
10694 msgid "Find text within string values"
10697 #: ../src/dialogs/search.ui.h:22
10698 msgid "Find text within non-string values"
10701 #: ../src/dialogs/search.ui.h:24
10702 msgid "Find text within cell comments"
10705 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
10706 msgid "Find text within expressions"
10709 #: ../src/dialogs/search.ui.h:27
10713 #: ../src/dialogs/search.ui.h:28
10714 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
10717 #: ../src/dialogs/search.ui.h:29
10718 msgid "Miscellaneous"
10721 #: ../src/dialogs/search.ui.h:32
10722 msgid "C_olumn major"
10725 #: ../src/dialogs/search.ui.h:34
10726 msgid "Save settings as _default"
10729 #: ../src/dialogs/search.ui.h:35
10730 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
10733 #: ../src/dialogs/search.ui.h:36
10734 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
10737 #: ../src/dialogs/search.ui.h:37
10738 msgid "Search text is"
10741 #: ../src/dialogs/search.ui.h:42
10745 #: ../src/dialogs/search.ui.h:44
10749 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
10750 msgid "Size & Position"
10753 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
10754 msgid "_Width in pixels:"
10757 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
10758 msgid "_Height in pixels:"
10759 msgstr "Altura en pixeles:"
10761 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
10762 msgid "Object position relative to its current position:"
10765 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
10766 msgid "_x-Offset in pixels:"
10769 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
10770 msgid "_y-Offset in pixels:"
10773 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
10775 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
10779 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
10783 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
10785 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
10786 "this object. Most users will not need to set this name. "
10789 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
10790 msgid "Width in points:"
10793 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
10794 msgid "Height in points:"
10795 msgstr "Altura en puntos:"
10797 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
10798 msgid "x-Offset in points:"
10801 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
10802 msgid "y-Offset in points:"
10805 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
10806 msgid "Manage Sheets"
10809 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
10810 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
10814 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
10818 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
10822 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
10823 msgid "Apply _Name Changes"
10824 msgstr "Aplicar cambios de _nome"
10826 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
10827 msgid "_Show advanced sheet properties"
10830 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
10832 msgid "Rename Sheet"
10833 msgstr "Renomeando a folla"
10835 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
10840 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
10845 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
10846 msgid "Resize Sheet"
10849 #. Number of 'Columns' in sheet
10850 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
10851 msgctxt "sheetsize"
10855 #. Number of 'Rows' in sheet
10856 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
10857 msgctxt "sheetsize"
10861 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
10862 msgid "Apply change to all sheets"
10863 msgstr "Aplicar cambio a todas as follas"
10865 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
10866 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
10869 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
10870 msgid "Data Shuffling"
10873 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
10874 msgid "Input Range: "
10877 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
10878 msgid "Shuffle Method: "
10881 #. Shuffle metod: Columns
10882 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
10887 #. Shuffle metod: Columns
10888 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
10893 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
10897 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
10898 msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
10901 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
10902 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
10903 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
10907 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
10908 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
10909 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
10910 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
10911 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
10912 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
10915 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
10916 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
10919 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
10920 msgid "Testing 1 Median"
10923 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
10924 msgid "_Predicted Median:"
10927 #. Fill in the header titles.
10928 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
10929 msgid "Risk Simulation"
10932 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
10933 msgid "Input variables:"
10934 msgstr "Variabeis de entrada:"
10936 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
10937 msgid "Output variables:"
10940 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
10944 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
10945 msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
10948 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
10949 msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
10952 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
10953 msgid "First round #:"
10956 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
10957 msgid "Last round #:"
10960 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
10961 msgid "Iterations:"
10962 msgstr "Iteracións:"
10964 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
10968 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
10969 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
10972 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
10976 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
10980 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
10984 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
10988 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
10989 msgid "<b>Summary of results:</b>"
10992 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
10996 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
10997 msgid "Button Properties"
10998 msgstr "Propiedades do botón"
11000 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
11001 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
11005 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
11006 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
11010 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
11011 msgid "Checkbox Properties"
11014 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
11015 msgid "Frame Properties"
11018 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
11019 msgid "List Properties"
11022 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
11026 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
11028 msgstr "Como valor"
11030 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
11032 msgstr "Como índice"
11034 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
11036 msgstr "_Contido :"
11038 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
11042 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
11046 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
11047 msgid "_Set Target Cell: "
11050 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
11054 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
11055 msgid "B_y Changing Cells: "
11058 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
11062 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
11066 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
11068 msgstr "Parámetros"
11070 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
11071 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
11074 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
11075 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
11078 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
11079 msgid "_Non-Linear Model"
11082 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
11083 msgid "_Assume Non-Negative"
11086 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
11087 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
11090 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
11091 msgid "_Algorithm:"
11092 msgstr "_Algoritmo:"
11094 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
11098 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
11099 msgid "_Left Hand Side:"
11102 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
11106 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
11107 msgid "_Right Hand Side:"
11110 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
11112 msgstr "_Substituír:"
11114 #. ----------------------------------------
11115 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
11116 msgid "Constraints"
11117 msgstr "Restricións"
11119 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
11120 msgid "Max _Iterations:"
11123 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
11124 msgid "Max _Time (sec.):"
11127 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
11128 msgid "Automatic _Scaling"
11131 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
11135 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
11139 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
11140 msgid "_Do not create scenarios"
11143 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
11144 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
11147 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
11151 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
11155 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
11159 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
11163 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
11167 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
11171 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
11175 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
11176 msgid "Radiobutton Properties"
11179 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
11180 msgid "Scrollbar Properties"
11183 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
11185 msgstr "Incremento:"
11187 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
11191 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
11192 msgid "_Horizontal"
11193 msgstr "_Horizontal"
11195 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
11199 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
11200 msgid "Tabulate Dependency"
11203 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
11204 msgid "Dependency cells"
11207 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
11211 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
11215 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
11219 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
11220 msgid "Result cell"
11223 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
11224 msgid "Tabulation Mode"
11227 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
11228 msgid "_Coordinate"
11229 msgstr "_Coordenada"
11231 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
11232 msgid "Make one long list of coordinates and values"
11235 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
11239 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
11241 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
11244 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
11245 msgid "Claims About Two Variances"
11248 #: ../src/dialogs/view.ui.h:1
11249 msgid "Create New View"
11252 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
11253 msgid "<b>Location</b>"
11254 msgstr "<b>Localización</b>"
11256 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
11260 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
11261 msgid "Specified screen:"
11264 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
11265 msgid "New view will be opened on specified screen"
11268 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
11269 msgid "_Share cursor position"
11272 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
11273 msgid "Cancel change"
11274 msgstr "Cancelar o cambio"
11276 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
11277 msgid "Accept change"
11278 msgstr "Aceptar o cambio"
11280 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
11281 msgid "Enter formula..."
11284 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
11285 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
11286 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
11287 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
11288 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
11291 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
11292 msgid "View Properties"
11295 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
11296 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
11299 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
11300 msgid "_Horizontal Scrollbar"
11301 msgstr "Barra de desprazamento _horizontal"
11303 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
11304 msgid "_Vertical Scrollbar"
11305 msgstr "Barra de desprazamento _vertical"
11307 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
11308 msgid "_Protect Workbook"
11311 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
11313 msgstr "Contra_sinal:"
11315 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
11316 msgid "Unimplementented"
11319 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
11320 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
11323 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
11324 msgid "Show _Formula Cell Markers"
11327 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
11329 "This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
11330 "is marked with a green top left corner."
11333 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
11334 msgid "Show _Extension Markers"
11337 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
11339 "This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
11340 "has been truncated in that direction."
11343 #: ../src/expr-name.c:632
11345 msgid "'%s' has a circular reference"
11348 #: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
11350 msgid "'%s' is already defined in sheet"
11353 #: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
11355 msgid "'%s' is already defined in workbook"
11358 #: ../src/expr.c:875
11359 msgid "Internal type error"
11362 #: ../src/expr.c:1591
11363 msgid "Unknown evaluation error"
11364 msgstr "Erro de avaliación descoñecido"
11366 #: ../src/file-autoft.c:87
11368 msgid "Invalid template file: %s"
11371 #: ../src/format-template.c:540
11372 msgid "Error while opening autoformat template"
11375 #: ../src/format-template.c:740
11378 msgid_plural "%d rows"
11379 msgstr[0] "%d fila"
11380 msgstr[1] "%d filas"
11382 #: ../src/format-template.c:741
11385 msgid_plural "%d cols"
11386 msgstr[0] "%d columna"
11387 msgstr[1] "%d columnas"
11389 #: ../src/format-template.c:743
11391 msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
11394 #: ../src/format-template.c:749
11396 msgid "The target region is too small. It should be at least %d column wide"
11398 "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
11402 #: ../src/format-template.c:755
11404 msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high"
11406 "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
11410 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11411 #: ../src/func-builtin.c:44
11412 msgid "SUM:sum of the given values"
11415 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11416 #: ../src/func-builtin.c:46
11417 msgid "values:a list of values to add"
11420 #: ../src/func-builtin.c:47
11422 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
11426 #: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
11427 msgid "This function is Excel compatible."
11430 #: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
11431 msgid "This function is OpenFormula compatible."
11434 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11435 #: ../src/func-builtin.c:70
11436 msgid "PRODUCT:product of the given values"
11439 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11440 #: ../src/func-builtin.c:72
11441 msgid "values:a list of values to multiply"
11444 #: ../src/func-builtin.c:73
11446 "PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
11450 #: ../src/func-builtin.c:74
11451 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
11454 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11455 #: ../src/func-builtin.c:107
11456 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
11457 msgstr "GNUMERIC_VERSION:a versión actual de Gnumeric"
11459 #: ../src/func-builtin.c:108
11460 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
11463 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11464 #: ../src/func-builtin.c:273
11465 msgid "IF:conditional expression"
11468 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11469 #: ../src/func-builtin.c:275
11470 msgid "cond:condition"
11473 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11474 #: ../src/func-builtin.c:277
11475 msgid "trueval:value to use if condition is true"
11478 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11479 #: ../src/func-builtin.c:279
11480 msgid "falseval:value to use if condition is false"
11483 #: ../src/func-builtin.c:280
11485 "This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
11486 "then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
11487 "and return the last argument."
11490 #: ../src/func.c:244
11492 msgid "Cannot create file %s\n"
11493 msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro %s\n"
11495 #: ../src/func.c:915
11496 msgid "Function implementation not available."
11499 #: ../src/func.c:1277
11500 msgid "Unknown Function"
11501 msgstr "Función descoñecida"
11503 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
11504 #: ../src/func.c:1301
11507 msgstr "descoñecido"
11509 #: ../src/func.c:1595
11513 #: ../src/func.c:1597
11515 msgstr "Intervalo de celas"
11517 #: ../src/func.c:1599
11521 #: ../src/func.c:1601
11522 msgid "Scalar, Blank, or Error"
11525 #: ../src/func.c:1603
11529 #. Missing values will be NULL.
11530 #: ../src/func.c:1606
11534 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
11536 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
11539 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
11543 #: ../src/gnm-graph-window.c:183
11547 #: ../src/gnm-graph-window.c:184
11551 #: ../src/gnm-graph-window.c:186
11555 #: ../src/gnm-graph-window.c:187
11559 #: ../src/gnm-graph-window.c:188
11563 #: ../src/gnm-graph-window.c:189
11567 #: ../src/gnm-graph-window.c:190
11571 #: ../src/gnm-graph-window.c:191
11575 #: ../src/gnm-pane.c:2039
11578 "%.1f x %.1f pts\n"
11581 "%.1f x %.1f pts\n"
11584 #: ../src/gnm-plugin.c:130
11585 msgid "Missing function category name."
11588 #: ../src/gnm-plugin.c:134
11589 msgid "Function group is empty."
11592 #: ../src/gnm-plugin.c:164
11593 msgid "No func_desc_load method.\n"
11596 #: ../src/gnm-plugin.c:269
11598 msgid "%d function in category \"%s\""
11599 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
11601 msgstr[1] "_Categorías de Funcións"
11603 #: ../src/gnm-plugin.c:378
11604 msgid "Missing file name."
11605 msgstr "Falta o nome de ficheiro"
11607 #: ../src/gnm-plugin.c:484
11609 msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
11612 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
11613 #: ../src/gnm-plugin.c:513
11615 msgid "User interface with %d action"
11616 msgid_plural "User interface with %d actions"
11620 #: ../src/gnm-plugin.c:637
11621 msgid "Invalid solver model type."
11624 #: ../src/gnm-plugin.c:656
11625 msgid "Missing fields in plugin file"
11628 #: ../src/gnm-plugin.c:697
11630 msgid "Solver Algorithm %s"
11633 #: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
11635 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
11638 #: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
11640 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
11643 #: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
11644 msgid "Filled Object Properties"
11647 #: ../src/gnm-so-line.c:123
11648 msgid "Line/Arrow Properties"
11651 #: ../src/gnm-so-polygon.c:169
11652 msgid "Polygon Properties"
11655 #: ../src/gui-clipboard.c:172
11657 msgstr "portapapeis"
11659 #: ../src/gui-clipboard.c:965
11662 msgstr "Corte de %s"
11664 #: ../src/gui-file.c:71
11665 msgid "Automatically detected"
11666 msgstr "Detectado automaticamente"
11668 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
11669 #. * Advanced and Simple
11670 #: ../src/gui-file.c:206 ../src/gui-file.c:336
11674 #: ../src/gui-file.c:209
11678 #: ../src/gui-file.c:306
11679 msgid "Open Spreadsheet File"
11680 msgstr "Abrir ficheiro de folla de cálculo"
11682 #: ../src/gui-file.c:309
11683 msgid "Import Data File"
11684 msgstr "Importar ficheiro de datos"
11686 #: ../src/gui-file.c:363 ../src/gui-file.c:580
11688 msgstr "Todos os ficheiros"
11690 #: ../src/gui-file.c:371
11692 msgstr "Ficheiros de texto"
11694 #: ../src/gui-file.c:376 ../src/gui-file.c:585
11695 msgid "Spreadsheets"
11696 msgstr "Follas de cálculo"
11698 #: ../src/gui-file.c:379
11700 msgstr "Ficheiros de datos"
11702 #: ../src/gui-file.c:400 ../src/gui-file.c:609
11703 msgid "File _type:"
11704 msgstr "_Tipo de ficheiro:"
11706 #: ../src/gui-file.c:458
11708 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
11709 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
11710 "different file format.\n"
11711 "Do you want to save only current sheet?"
11714 #: ../src/gui-file.c:531
11715 msgid "Save the current workbook as"
11718 #: ../src/gui-file.c:532
11719 msgid "Export the current workbook or sheet to"
11722 #: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
11727 #: ../src/gui-file.c:696
11729 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
11730 "use this name anyway?"
11733 #: ../src/gui-file.c:787
11736 "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
11737 "location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
11740 #: ../src/gui-file.c:791
11743 "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
11744 "'<b>%s</b>' exporter?"
11747 #: ../src/gui-file.c:818
11749 "Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
11753 #: ../src/gui-util.c:48
11754 msgid "Multiple errors\n"
11755 msgstr "Varios erros\n"
11757 #: ../src/gui-util.c:1292
11759 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
11762 #: ../src/gui-util.c:1300
11764 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
11767 #: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
11768 msgid "Link target"
11769 msgstr "Destino da ligazón"
11771 #: ../src/hlink.c:171
11775 #: ../src/hlink.c:237
11777 msgid "Unable to activate the url '%s'"
11778 msgstr "Non foi posíbel activar o URL «%s»"
11780 #: ../src/hlink.c:294
11782 msgid "Unable to open '%s'"
11783 msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»"
11785 #: ../src/item-bar.c:813
11789 #: ../src/item-bar.c:813
11793 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
11794 #: ../src/item-bar.c:818
11797 msgid_plural "(%d pixels)"
11798 msgstr[0] "(%d píxel)"
11799 msgstr[1] "(%d píxeles)"
11801 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
11802 #: ../src/item-bar.c:823
11807 #: ../src/item-bar.c:823
11812 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
11813 #: ../src/item-bar.c:827
11818 #: ../src/item-cursor.c:797
11822 #: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2145
11826 #: ../src/item-cursor.c:803
11827 msgid "Copy _Formats"
11830 #: ../src/item-cursor.c:805
11831 msgid "Copy _Values"
11834 #: ../src/item-cursor.c:810
11835 msgid "Shift _Down and Copy"
11838 #: ../src/item-cursor.c:812
11839 msgid "Shift _Right and Copy"
11842 #: ../src/item-cursor.c:814
11843 msgid "Shift Dow_n and Move"
11846 #: ../src/item-cursor.c:816
11847 msgid "Shift Righ_t and Move"
11850 #: ../src/item-cursor.c:821
11854 #: ../src/item-cursor.c:1088
11855 msgid "Drag to autofill"
11858 #: ../src/item-cursor.c:1091
11859 msgid "Drag to move"
11862 #: ../src/libgnumeric.c:81
11863 msgid "Display Gnumeric's version"
11864 msgstr "Mostrar a versión de Gnumeric"
11866 #: ../src/libgnumeric.c:90
11867 msgid "Set the root library directory"
11870 #: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
11874 #: ../src/libgnumeric.c:96
11875 msgid "Adjust the root data directory"
11876 msgstr "Axustar o directorio de datos raíz"
11878 #: ../src/libgnumeric.c:113
11881 "gnumeric version '%s'\n"
11882 "datadir := '%s'\n"
11885 "gnumeric versión %s\n"
11886 "directorio de datos := %s\n"
11887 "directorio de librerías := %s\n"
11889 #: ../src/libgnumeric.c:137
11890 msgid "Gnumeric Options"
11891 msgstr "Opcións de Gnumeric"
11893 #: ../src/libgnumeric.c:137
11894 msgid "Show Gnumeric Options"
11895 msgstr "Mostrar as opcións de Gnumeric"
11897 #: ../src/main-application.c:62
11898 msgid "Specify the size and location of the initial window"
11901 #: ../src/main-application.c:63
11902 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11905 #: ../src/main-application.c:66
11906 msgid "Don't show splash screen"
11909 #: ../src/main-application.c:68
11910 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
11913 #: ../src/main-application.c:77 ../src/main-application.c:83
11914 msgid "Dumps the function definitions"
11917 #: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
11918 #: ../src/main-application.c:90 ../src/ssgrep.c:75
11922 #: ../src/main-application.c:89
11923 msgid "Dumps web page for function help"
11926 #: ../src/main-application.c:95
11927 msgid "Generate new help and po files"
11930 #: ../src/main-application.c:101
11931 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
11934 #: ../src/main-application.c:144
11936 msgstr "[FICHEIRO ...]"
11938 #: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
11939 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
11943 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
11946 #: ../src/parser.y:353
11948 msgid "An array must have at least 1 element"
11949 msgstr "A matriz ten que ter polo menos 1 elemento"
11951 #: ../src/parser.y:379
11953 msgid "Arrays must be rectangular"
11954 msgstr "Os arrays teñen que ser rectangulares"
11956 #: ../src/parser.y:405
11958 msgid "Constructed ranges use simple references"
11961 #: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
11963 msgid "All entries in the set must be references"
11966 #: ../src/parser.y:498
11968 msgid "Name '%s' does not exist"
11969 msgstr "O nome «%s» non existe"
11971 #: ../src/parser.y:512
11973 msgid "'%s' cannot be used as a name"
11976 #: ../src/parser.y:549
11978 msgid "Unknown sheet '%s'"
11979 msgstr "Folla «%s» descoñecida"
11981 #: ../src/parser.y:654
11983 msgid "() is an invalid expression"
11986 #: ../src/parser.y:686
11988 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
11991 #: ../src/parser.y:708
11993 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
11994 msgstr "O nome «%s» non existe no libro"
11996 #: ../src/parser.y:765
11998 msgid "Unknown workbook '%s'"
12001 #: ../src/parser.y:782
12003 msgid "Unknown workbook"
12006 #: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
12008 msgid "Could not find matching closing quote"
12011 #: ../src/parser.y:1224
12013 msgid "Sheet name is required"
12014 msgstr "Requírese un nome de folla"
12016 #: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
12018 msgid "The number is out of range"
12021 #: ../src/parser.y:1344
12023 msgid "Improperly formatted error token"
12026 #: ../src/parser.y:1600
12028 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
12031 #: ../src/parser.y:1623
12033 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
12036 #: ../src/parser.y:1627
12038 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
12041 #: ../src/parser.y:1631
12043 msgid "Invalid expression"
12044 msgstr "Expresión incorrecta"
12046 #: ../src/parser.y:1635
12048 msgid "Unexpected token %c"
12051 # ¿Traducir PAGE ou non?
12052 #: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
12053 #: ../src/print-info.c:347
12054 msgid "Page &[PAGE]"
12055 msgstr "Páxina &[PAGE]"
12057 #: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
12058 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
12059 msgstr "Páxina &[PAGE] de &[PAGES]"
12061 #: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
12062 #: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
12066 # Idem aquí don DATE
12067 #: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
12071 #: ../src/print-info.c:634
12073 msgstr "Nome de ficheiro"
12075 #: ../src/print-info.c:646
12079 #: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
12084 #: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
12086 msgid "There is no such sheet"
12089 #: ../src/print-info.c:934
12091 msgid "There is no object with name '%s'"
12094 #: ../src/print-info.c:951
12096 msgid "Unknown paper size"
12097 msgstr "Tamaño de papel descoñecido"
12099 #: ../src/print-info.c:961
12101 msgid "Invalid option for pdf exporter"
12104 #: ../src/print-info.c:982
12108 #: ../src/print.c:683
12109 msgid "Even one cell is too large for this page."
12112 #: ../src/print.c:976
12113 msgid "Print Selection"
12114 msgstr "Imprimir a selección"
12116 #: ../src/print.c:1230
12118 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
12119 "Do you really want to proceed?"
12122 #: ../src/print.c:1317
12123 msgid "Preparing to preview"
12126 #: ../src/print.c:1318
12127 msgid "Preparing to print"
12130 #: ../src/print.c:1408
12132 msgid "Creating preview of page %3d"
12135 #: ../src/print.c:1409
12137 msgid "Printing page %3d"
12138 msgstr "Imprimindo a páxina %3d"
12140 #: ../src/print.c:1413
12142 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
12143 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
12147 #: ../src/print.c:1416
12149 msgid "Printing page %3d of %3d page"
12150 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
12154 #: ../src/print.c:1479
12155 msgid "_All workbook sheets"
12158 #: ../src/print.c:1484
12159 msgid "Also print _hidden sheets"
12162 #: ../src/print.c:1492
12163 msgid "A_ctive workbook sheet"
12166 #: ../src/print.c:1497
12167 msgid "_Workbook sheets:"
12170 #: ../src/print.c:1502
12171 msgid "Current _selection only"
12174 #: ../src/print.c:1510
12175 msgid "_Ignore defined print area"
12176 msgstr "_Ignorar a área de impresión definida"
12178 #: ../src/print.c:1517
12182 #: ../src/print.c:1541
12183 msgid "Ignore all _manual page breaks"
12184 msgstr "Ignorar todos os saltos de páxina _manuais"
12186 #: ../src/print.c:1838
12188 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
12189 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro temporal para imprimir: %s"
12191 #: ../src/print.c:1856
12192 msgid "Gnumeric Print Range"
12195 #: ../src/print.c:1872
12196 msgid "Print to File"
12197 msgstr "Imprimir en ficheiro"
12199 #: ../src/search.c:127
12200 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
12203 #: ../src/search.c:131
12204 msgid "The search text must be a number."
12207 #: ../src/search.c:138
12208 msgid "You must specify a range to search."
12211 #: ../src/search.c:142
12212 msgid "The search range is invalid."
12215 #: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
12217 msgid "%s does not support multiple ranges"
12220 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
12221 #. by 1, 2, 3, or 4. A year will then be appended and we'll get
12222 #. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
12223 #. translate to the empty string.
12224 #: ../src/sheet-autofill.c:62
12229 #: ../src/sheet-autofill.c:914
12233 #: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
12235 msgid "Remove %d Link"
12236 msgid_plural "Remove %d Links"
12240 #: ../src/sheet-control-gui.c:2143
12244 #: ../src/sheet-control-gui.c:2147
12248 #: ../src/sheet-control-gui.c:2149
12249 msgid "Paste _Special"
12252 #: ../src/sheet-control-gui.c:2154
12253 msgid "_Insert Cells..."
12254 msgstr "_Inserir celas..."
12256 #: ../src/sheet-control-gui.c:2157
12257 msgid "_Delete Cells..."
12258 msgstr "_Eliminar celas..."
12260 #: ../src/sheet-control-gui.c:2160
12261 msgid "_Insert Column(s)"
12262 msgstr "_Inserir Columna(s)"
12264 #: ../src/sheet-control-gui.c:2164
12265 msgid "_Delete Column(s)"
12266 msgstr "_Eliminar Columna(s)"
12268 #: ../src/sheet-control-gui.c:2168
12269 msgid "_Insert Row(s)"
12270 msgstr "_Inserir Fila(s)"
12272 #: ../src/sheet-control-gui.c:2172
12273 msgid "_Delete Row(s)"
12274 msgstr "Eliminar Fila(s)"
12276 #: ../src/sheet-control-gui.c:2177
12277 msgid "Clear Co_ntents"
12278 msgstr "Limpar os contidos"
12280 #: ../src/sheet-control-gui.c:2182
12282 msgid "Add _Comment..."
12283 msgstr "Engadir _Comentario"
12285 #: ../src/sheet-control-gui.c:2184
12286 msgid "Edit Co_mment..."
12289 #: ../src/sheet-control-gui.c:2186
12290 msgid "_Remove Comments"
12293 #: ../src/sheet-control-gui.c:2189
12295 msgid "Add _Hyperlink..."
12296 msgstr "Engadir _hiperligazón"
12298 #: ../src/sheet-control-gui.c:2192
12300 msgid "Edit _Hyperlink..."
12301 msgstr "Editar Ligazón"
12303 #: ../src/sheet-control-gui.c:2195
12304 msgid "_Remove Hyperlink"
12307 #: ../src/sheet-control-gui.c:2201
12308 msgid "_Edit DataSlicer"
12311 #: ../src/sheet-control-gui.c:2204
12312 msgid "_Refresh DataSlicer"
12315 #: ../src/sheet-control-gui.c:2208
12316 msgid "DataSlicer Field _Order "
12319 #: ../src/sheet-control-gui.c:2217
12323 #: ../src/sheet-control-gui.c:2220
12328 #: ../src/sheet-control-gui.c:2227
12329 msgid "_Format All Cells..."
12332 #: ../src/sheet-control-gui.c:2229
12333 msgid "C_onditional Formatting..."
12336 #: ../src/sheet-control-gui.c:2234
12340 #: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
12341 msgid "Auto Fit _Width"
12342 msgstr "Axuste automático de anchura"
12344 #: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
12345 msgid "Auto Fit _Height"
12346 msgstr "Axuste automático da altura"
12350 #: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
12352 msgstr "_Largura..."
12354 #: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
12355 msgid "_Auto Fit Width"
12356 msgstr "Axuste automatico de anchura"
12358 #: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
12359 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
12363 #: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
12364 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
12369 #: ../src/sheet-control-gui.c:2251
12371 msgstr "Al_tura..."
12373 #: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
12374 msgid "_Auto Fit Height"
12375 msgstr "_Axuste automático da altura"
12377 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
12378 #: ../src/sheet-control-gui.c:2387
12380 msgid "_Remove %d Link"
12381 msgid_plural "_Remove %d Links"
12385 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
12386 #: ../src/sheet-control-gui.c:2392
12388 msgid "_Remove %d Comment"
12389 msgid_plural "_Remove %d Comments"
12393 #: ../src/sheet-control-gui.c:2395
12395 msgid "_Insert %d Cell..."
12396 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
12398 msgstr[1] "Inserir celas"
12400 #: ../src/sheet-control-gui.c:2397
12402 msgid "_Delete %d Cell..."
12403 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
12404 msgstr[0] "Eliminar %d cela…"
12405 msgstr[1] "Eliminar %d celas…"
12407 #: ../src/sheet-control-gui.c:2403
12409 msgid "_Insert %d Column"
12410 msgid_plural "_Insert %d Columns"
12412 msgstr[1] "Inserir Columna"
12414 #: ../src/sheet-control-gui.c:2405
12416 msgid "_Delete %d Column"
12417 msgid_plural "_Delete %d Columns"
12418 msgstr[0] "Eliminar %d columna"
12419 msgstr[1] "Eliminar %d columnas"
12421 #: ../src/sheet-control-gui.c:2408
12423 msgid "_Format %d Column"
12424 msgid_plural "_Format %d Columns"
12426 msgstr[1] "Formatos"
12428 #: ../src/sheet-control-gui.c:2415
12430 msgid "_Insert %d Row"
12431 msgid_plural "_Insert %d Rows"
12433 msgstr[1] "Inserir Ringleiras"
12435 #: ../src/sheet-control-gui.c:2417
12437 msgid "_Delete %d Row"
12438 msgid_plural "_Delete %d Rows"
12439 msgstr[0] "Eliminar %d fila"
12440 msgstr[1] "Eliminar %d filas"
12442 #: ../src/sheet-control-gui.c:2421
12444 msgid "_Format %d Row"
12445 msgid_plural "_Format %d Rows"
12449 #: ../src/sheet-control-gui.c:2428
12451 msgid "_Format %d Cell..."
12452 msgid_plural "_Format %d Cells"
12454 msgstr[1] "Inserir celas"
12456 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12457 #: ../src/sheet-control-gui.c:2870
12459 msgid "Duplicate %d Object"
12460 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
12464 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12465 #: ../src/sheet-control-gui.c:2873
12467 msgid "Insert %d Object"
12468 msgid_plural "Insert %d Objects"
12470 msgstr[1] "Inserir Obxecto"
12472 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12473 #: ../src/sheet-control-gui.c:2877
12475 msgid "Move %d Object"
12476 msgid_plural "Move %d Objects"
12478 msgstr[1] "Inserir Obxecto"
12480 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12481 #: ../src/sheet-control-gui.c:2880
12483 msgid "Resize %d Object"
12484 msgid_plural "Resize %d Objects"
12486 msgstr[1] "Crea un novo libro"
12488 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
12489 #: ../src/sheet-control-gui.c:3074
12495 #: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
12499 #: ../src/sheet-merge.c:87
12502 "There is already a merged region that intersects\n"
12506 #: ../src/sheet-object.c:128
12507 msgid "Snap object to grid"
12510 #: ../src/sheet-object.c:243
12511 msgid "Size _& Position"
12514 #: ../src/sheet-object.c:244
12515 msgid "_Snap to Grid"
12518 #: ../src/sheet-object.c:245
12522 #: ../src/sheet-object.c:246
12523 msgid "Pul_l to Front"
12526 #: ../src/sheet-object.c:247
12527 msgid "Pull _Forward"
12530 #: ../src/sheet-object.c:248
12531 msgid "Push _Backward"
12534 #: ../src/sheet-object.c:249
12535 msgid "Pus_h to Back"
12538 #: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
12539 #: ../src/sheet-object-image.c:309
12541 msgid "Unknown failure while saving image"
12544 #: ../src/sheet-object-component.c:194
12546 msgstr "Gardar como"
12548 #: ../src/sheet-object-component.c:270
12550 msgstr "_Gardar como"
12552 #: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
12553 msgid "_Save as image"
12556 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
12557 msgid "_Save as Image"
12560 #: ../src/sheet-object-graph.c:397
12561 msgid "Open in _New Window"
12564 #: ../src/sheet-object-graph.c:398
12565 msgid "Copy to New Graph S_heet"
12568 #: ../src/sheet-object-graph.c:756
12572 #. Translators: Series as "Columns"
12573 #: ../src/sheet-object-graph.c:762
12578 #. Translators: Series as "Rows"
12579 #: ../src/sheet-object-graph.c:764
12584 #: ../src/sheet-object-graph.c:768
12585 msgid "Use first series as shared abscissa"
12588 #: ../src/sheet-object-graph.c:771
12589 msgid "New graph sheet"
12592 #: ../src/sheet-object-widget.c:251
12593 msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
12597 #: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
12601 #: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
12602 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
12606 #: ../src/sheet-object-widget.c:926
12607 msgid "Pressed Button"
12608 msgstr "Botón premido"
12610 #: ../src/sheet-object-widget.c:941
12611 msgid "Released Button"
12614 #. FIXME: This text sucks:
12615 #: ../src/sheet-object-widget.c:1445
12616 msgid "Change widget"
12619 #: ../src/sheet-object-widget.c:1781
12620 msgid "Adjustment Properties"
12621 msgstr "Propiedades de axuste"
12623 #: ../src/sheet-object-widget.c:1941
12624 msgid "Configure Scrollbar"
12627 #: ../src/sheet-object-widget.c:2047
12628 msgid "Configure Spinbutton"
12631 #: ../src/sheet-object-widget.c:2048
12632 msgid "Spinbutton Properties"
12635 #: ../src/sheet-object-widget.c:2154
12636 msgid "Configure Slider"
12639 #: ../src/sheet-object-widget.c:2155
12640 msgid "Slider Properties"
12643 #: ../src/sheet-object-widget.c:2356
12645 msgid "CheckBox %d"
12648 #. FIXME: This text sucks:
12649 #: ../src/sheet-object-widget.c:2401
12650 msgid "Clicking checkbox"
12653 #: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
12654 msgid "RadioButton"
12657 #. FIXME: This text sucks:
12658 #: ../src/sheet-object-widget.c:2990
12659 msgid "Clicking radiobutton"
12662 #: ../src/sheet-object-widget.c:3477
12663 msgid "Clicking in list"
12666 #: ../src/sheet-view.c:403
12670 #: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
12675 #: ../src/sheet.c:847
12677 "This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
12678 "with support for a very large number of columns. Access to the\n"
12679 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
12680 "name. Expect weirdness."
12683 #: ../src/sheet.c:907
12684 msgid "Display Zeros"
12685 msgstr "Mostrar ceros"
12687 #: ../src/sheet.c:908
12688 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
12691 #: ../src/sheet.c:913
12692 msgid "Display Grid"
12693 msgstr "Mostrat Rella"
12695 #: ../src/sheet.c:914
12696 msgid "Control whether the grid is shown."
12699 #: ../src/sheet.c:3508
12700 msgid "Target region contains merged cells"
12703 #: ../src/sheet.c:3571
12704 msgid "cannot operate on merged cells"
12707 #: ../src/sheet.c:3581
12708 msgid "cannot operate on array formulæ"
12711 #: ../src/sheet.c:5044
12712 msgid "Insert Columns"
12713 msgstr "Inserir columnas"
12715 #: ../src/sheet.c:5135
12716 msgid "Delete Columns"
12717 msgstr "Eliminar columnas"
12719 #: ../src/sheet.c:5216
12720 msgid "Insert Rows"
12721 msgstr "Inserir filas"
12723 #: ../src/sheet.c:5307
12724 msgid "Delete Rows"
12725 msgstr "Eliminar filas"
12727 #: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
12728 #: ../src/ssindex.c:44
12729 msgid "Display program version"
12730 msgstr "Mostrar a versión do programa"
12732 #: ../src/ssconvert.c:71 ../src/ssindex.c:65
12733 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
12736 #: ../src/ssconvert.c:72 ../src/ssindex.c:66
12740 #: ../src/ssconvert.c:78
12741 msgid "Optionally specify which importer to use"
12744 #: ../src/ssconvert.c:85
12745 msgid "List the available importers"
12748 #: ../src/ssconvert.c:94
12749 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
12752 #: ../src/ssconvert.c:101
12753 msgid "Optionally specify which exporter to use"
12756 #: ../src/ssconvert.c:108
12757 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
12760 #: ../src/ssconvert.c:109
12764 #: ../src/ssconvert.c:115
12765 msgid "List the available exporters"
12768 #: ../src/ssconvert.c:122
12770 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
12774 #: ../src/ssconvert.c:129
12775 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
12778 #: ../src/ssconvert.c:140
12779 msgid "The range to export"
12782 #: ../src/ssconvert.c:147
12783 msgid "Goal seek areas"
12784 msgstr "Áreas de busca de obxectivo"
12786 #: ../src/ssconvert.c:154
12787 msgid "Run the solver"
12790 #: ../src/ssconvert.c:161
12791 msgid "Tool test specs"
12794 #: ../src/ssconvert.c:214
12795 msgid "Cannot parse export options."
12798 #: ../src/ssconvert.c:220
12800 msgid "The file saver does not take options\n"
12803 #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
12804 #: ../src/ssconvert.c:375
12806 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
12809 #: ../src/ssconvert.c:524
12811 msgid "Failed to create solver"
12814 #: ../src/ssconvert.c:537
12816 msgid "Solver ran, but failed"
12819 #: ../src/ssconvert.c:547
12821 msgid "Solver: %s\n"
12824 #: ../src/ssconvert.c:643
12827 "Unknown exporter '%s'.\n"
12828 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12831 #: ../src/ssconvert.c:663
12834 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
12835 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12838 #: ../src/ssconvert.c:674
12841 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
12842 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12845 #: ../src/ssconvert.c:684
12848 "Unknown importer '%s'.\n"
12849 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
12852 #: ../src/ssconvert.c:708
12854 msgid "Loading %s failed\n"
12855 msgstr "Cargar ficheiro"
12857 #: ../src/ssconvert.c:784
12860 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
12861 "Only the current sheet will be saved. To get around this limitation, use -"
12865 #: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
12866 msgid "INFILE [OUTFILE]"
12869 #: ../src/ssconvert.c:832
12872 "ssconvert version '%s'\n"
12873 "datadir := '%s'\n"
12877 #: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
12879 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
12882 #: ../src/ssdiff.c:55
12883 msgid "Send output to file"
12886 #: ../src/ssdiff.c:62
12887 msgid "Output copy highlighting differences"
12890 #: ../src/ssdiff.c:69
12891 msgid "Output in xml format"
12894 #: ../src/ssdiff.c:194
12896 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
12897 msgstr "%s: non é posíbel ler %s: %s\n"
12899 #: ../src/ssdiff.c:241
12901 msgid "Differences for sheet %s:\n"
12904 #: ../src/ssdiff.c:243
12906 msgid "Sheet %s removed.\n"
12907 msgstr "A folla está protexida."
12909 #: ../src/ssdiff.c:245
12911 msgid "Sheet %s added.\n"
12912 msgstr "A folla está protexida."
12914 #: ../src/ssdiff.c:253
12916 msgid "Sheet order changed.\n"
12917 msgstr "A folla está protexida."
12919 #: ../src/ssdiff.c:260
12921 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
12924 #: ../src/ssdiff.c:268
12926 msgid "Cell %s changed.\n"
12927 msgstr "Cancelar o cambio"
12929 #: ../src/ssdiff.c:270
12931 msgid "Cell %s removed.\n"
12934 #: ../src/ssdiff.c:272
12936 msgid "Cell %s added.\n"
12939 #: ../src/ssdiff.c:284
12941 msgid "Style of %s was changed.\n"
12944 #: ../src/ssdiff.c:652
12946 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
12949 #: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
12950 msgid "OLDFILE NEWFILE"
12953 #: ../src/ssdiff.c:1012
12956 "ssdiff version '%s'\n"
12957 "datadir := '%s'\n"
12960 "gnumeric versión %s\n"
12961 "directorio de datos := %s\n"
12962 "directorio de librerías := %s\n"
12964 #: ../src/ssdiff.c:1018
12966 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
12969 #: ../src/ssdiff.c:1037
12971 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
12972 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro temporal para imprimir: %s"
12974 #: ../src/ssgrep.c:61
12975 msgid "Only print a count of matches per file"
12978 #: ../src/ssgrep.c:67
12979 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
12982 #: ../src/ssgrep.c:74
12983 msgid "Get patterns from a file, one per line"
12984 msgstr "Obter patróns dun ficheiro, un por liña"
12986 #: ../src/ssgrep.c:81
12987 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
12990 #: ../src/ssgrep.c:88
12991 msgid "Print the filename for each match"
12994 #: ../src/ssgrep.c:95
12995 msgid "Do not print the filename for each match"
12998 #: ../src/ssgrep.c:102
12999 msgid "Ignore differences in letter case"
13002 #: ../src/ssgrep.c:109
13003 msgid "Print filenames with matches"
13006 #: ../src/ssgrep.c:116
13007 msgid "Print filenames without matches"
13010 #: ../src/ssgrep.c:123
13011 msgid "Print the location of each match"
13014 #: ../src/ssgrep.c:130
13015 msgid "Suppress all normal output"
13018 #: ../src/ssgrep.c:137
13019 msgid "Search results of expressions too"
13022 #: ../src/ssgrep.c:144
13023 msgid "Print the location type of each match"
13026 #: ../src/ssgrep.c:151
13027 msgid "Search for cells that do not match"
13030 #: ../src/ssgrep.c:165
13031 msgid "Match only whole words"
13034 #: ../src/ssgrep.c:172
13035 msgid "Recalculate all cells"
13038 #: ../src/ssgrep.c:363
13042 #: ../src/ssgrep.c:370
13046 #: ../src/ssgrep.c:427
13047 msgid "PATTERN INFILE..."
13050 #: ../src/ssgrep.c:441
13054 "datadir := '%s'\n"
13058 #: ../src/ssgrep.c:461
13060 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
13061 msgstr "%s: non é posíbel ler %s: %s\n"
13063 #: ../src/ssgrep.c:491
13065 msgid "%s: Missing pattern\n"
13068 #: ../src/ssindex.c:51
13069 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
13072 #: ../src/ssindex.c:58
13073 msgid "Index the given files"
13076 #: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
13080 #: ../src/ssindex.c:262
13083 "ssindex version '%s'\n"
13084 "datadir := '%s'\n"
13088 #: ../src/stf-export.c:687
13089 msgid "Error while trying to export file as text"
13090 msgstr "Produciuse un erro ao tentar exportar o ficheiro como texto"
13092 #: ../src/stf-export.c:724
13093 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
13096 #: ../src/stf-export.c:744
13098 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
13101 #: ../src/stf-export.c:746
13102 msgid "Invalid option for stf exporter"
13105 #: ../src/stf-export.c:777
13106 msgid "Text (configurable)"
13109 #. FIXME: What locale?
13110 #: ../src/stf-parse.c:1318
13112 "There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
13116 #. FIXME: What locale?
13117 #: ../src/stf-parse.c:1340
13119 "There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
13120 "columns will be ignored."
13123 #: ../src/stf.c:137
13124 msgid "Error while trying to read file"
13125 msgstr "Produciuse un erro ao tentar ler o ficheiro"
13127 #: ../src/stf.c:234
13128 msgid "This importer can only be used with a GUI."
13131 #: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
13132 msgid "Text to Columns"
13135 #: ../src/stf.c:333
13137 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
13140 #: ../src/stf.c:358
13141 msgid "There is no data to convert"
13144 #: ../src/stf.c:378
13145 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
13148 #: ../src/stf.c:405
13150 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
13152 "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
13156 #: ../src/stf.c:458
13157 msgid "That file is not in the given encoding."
13160 #: ../src/stf.c:503
13161 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
13164 #: ../src/stf.c:515
13165 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
13168 #: ../src/stf.c:550
13169 msgid "Error while trying to write CSV file"
13170 msgstr "Produciuse un erro ao tentar escribir o ficheiro CSV"
13172 #: ../src/stf.c:648
13173 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
13176 #: ../src/stf.c:656
13177 msgid "Text import (configurable)"
13180 #: ../src/stf.c:670
13181 msgid "Comma separated values (CSV)"
13184 #: ../src/tools/analysis-anova.c:122
13185 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
13186 msgstr "ANOVA: dous factores sin replicación"
13188 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
13189 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
13192 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
13197 #: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
13200 msgstr "Columna %i"
13202 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
13203 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
13206 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
13207 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
13210 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
13211 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
13212 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
13215 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
13216 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
13219 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
13220 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
13223 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
13224 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
13226 msgid "B, Level %i"
13227 msgstr "B, nivel %i"
13229 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
13233 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
13234 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
13236 msgid "A, Level %i"
13237 msgstr "A nivel %i"
13239 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
13240 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
13243 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
13244 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
13247 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
13249 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
13252 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
13254 msgid "Two Factor ANOVA (%s), with replication"
13257 #: ../src/tools/analysis-anova.c:852
13261 #: ../src/tools/analysis-anova.c:855
13262 msgid "Two Factor ANOVA"
13265 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
13267 msgid "Auto Expression (%s)"
13270 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
13271 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
13272 msgid "Auto Expression"
13275 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
13276 #. remain since these are Excel-style format strings
13277 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
13278 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
13281 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
13282 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
13285 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
13286 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
13289 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
13291 msgid "Test of Independence (%s)"
13294 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
13296 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
13299 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
13300 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
13301 msgid "Test of Independence"
13304 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
13305 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
13306 msgid "Test of Homogeneity"
13309 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
13310 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
13311 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
13312 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
13313 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
13314 msgid "\"α =\" * 0.000"
13317 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
13318 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
13319 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
13320 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
13321 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
13322 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
13323 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
13328 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
13329 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
13330 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
13331 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
13332 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
13333 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
13334 msgid "Standard Error"
13335 msgstr "Erro estándar"
13337 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
13338 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
13339 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
13340 msgid "\"γ =\" * 0.000"
13343 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
13344 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
13346 "Holt's trend corrected exponential\n"
13347 "smoothing requires at least 2\n"
13348 "output columns for each data set."
13351 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
13352 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
13353 msgid "\"δ =\" * 0.000"
13356 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
13357 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
13358 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
13361 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
13362 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
13364 "The additive Holt-Winters exponential\n"
13365 "smoothing method requires at least 4\n"
13366 "output columns for each data set."
13369 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
13370 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
13372 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
13373 "smoothing method requires at least 4\n"
13374 "output columns for each data set."
13377 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
13379 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
13382 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
13384 msgid "/Frequency Table/Category"
13385 msgstr "/Táboa de frecuencia/Categoría"
13387 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
13388 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
13393 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
13395 msgid "Frequency Table (%s)"
13396 msgstr "Táboas de Frecuencia (%s)"
13398 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
13399 msgid "Frequency Table"
13400 msgstr "Táboa de Frecuencia"
13402 #. translator note: only translate the
13403 #. "to below" and "up to" exclusive of
13404 #. the quotation marks:
13405 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
13406 msgid "\"to below\" * General"
13409 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
13410 msgid "\"up to\" * General"
13413 #. translator note: only translate the
13414 #. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
13415 #. the quotation marks:
13416 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
13417 msgid "\"to\" * \"∞\""
13420 #. translator note: only translate the
13421 #. "from" and "above" exclusive of
13422 #. the quotation marks:
13423 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
13424 msgid "\"from\" * General"
13427 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
13428 msgid "\"above\" * General"
13431 #. translator note: only translate the
13432 #. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
13433 #. the quotation marks:
13434 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
13435 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
13436 msgstr "«desde» * «−∞»;«desde» * «−∞»;"
13438 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
13440 msgid "Histogram (%s)"
13441 msgstr "Histograma (%s)"
13444 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
13445 msgid "Kaplan-Meier"
13446 msgstr "Kaplan-Meier"
13448 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
13449 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
13452 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
13453 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
13456 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
13460 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
13461 msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
13464 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
13466 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
13467 msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
13469 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
13470 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
13471 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
13474 #: ../src/tools/analysis-normality.c:64
13476 "For the Anderson-Darling Test\n"
13477 "the sample size must be at\n"
13480 "Para o contraste Anderson-Darling\n"
13481 "o tamaño da mostra ten que ser\n"
13484 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
13486 "For the Cramér-von Mises Test\n"
13487 "the sample size must be at\n"
13490 "Para o contraste Cramér-von Mises\n"
13491 "o tamaño da mostra ten que ser\n"
13494 #: ../src/tools/analysis-normality.c:78
13496 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
13497 "the sample size must be at least 5."
13499 "Para o contraste Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov)\n"
13500 "o tamaño da mostra ten que ser polo menos 5."
13502 #: ../src/tools/analysis-normality.c:84
13504 "For the Shapiro-Francia Test\n"
13505 "the sample size must be at\n"
13506 "least 5 and at most 5000."
13508 "Para o contraste Shapiro-Francia\n"
13509 "o tamaño da mostra ten que ser\n"
13510 "polo menos 5 e como máximo 5000."
13513 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13514 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13515 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13517 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13519 #: ../src/tools/analysis-normality.c:125
13520 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
13523 #: ../src/tools/analysis-normality.c:165
13527 #: ../src/tools/analysis-normality.c:166
13528 msgid "Possibly normal"
13531 #: ../src/tools/analysis-normality.c:192
13533 msgid "Normality Test (%s)"
13536 #: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
13537 msgid "Normality Test"
13540 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
13542 "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
13543 "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
13546 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
13548 msgid "Student-t Test (%s)"
13551 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
13552 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
13553 msgid "Student-t Test"
13556 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
13557 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
13560 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
13561 #. remain since these are Excel-style format strings
13562 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
13564 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
13568 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
13569 #: ../src/tools/analysis-tools.c:723
13570 msgid "Covariances"
13571 msgstr "Covarianzas"
13573 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
13574 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
13577 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
13578 msgid "Percent of Trace"
13581 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
13583 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
13586 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
13588 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
13592 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
13594 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
13598 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
13600 msgid "Sign Test (%s)"
13603 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
13605 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
13606 "(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
13609 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
13610 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
13612 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
13613 "It is only valid if the sample size is at least 12."
13616 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
13618 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
13619 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
13623 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
13624 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
13626 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
13629 #: ../src/tools/analysis-tools.c:186
13634 #: ../src/tools/analysis-tools.c:190
13639 #: ../src/tools/analysis-tools.c:275
13641 msgid "Variable %i"
13642 msgstr "Variábel %i"
13644 #: ../src/tools/analysis-tools.c:668
13645 msgid "Correlations"
13646 msgstr "Correlacións"
13648 #: ../src/tools/analysis-tools.c:680
13650 msgid "Correlation (%s)"
13651 msgstr "Correlación (%s)"
13653 #: ../src/tools/analysis-tools.c:735
13655 msgid "Covariance (%s)"
13656 msgstr "Covarianza (%s)"
13659 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13660 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13661 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13663 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13665 #: ../src/tools/analysis-tools.c:837
13667 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
13668 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
13671 #: ../src/tools/analysis-tools.c:971
13673 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
13676 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
13678 msgid "Largest (%d)"
13681 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
13683 msgid "Smallest (%d)"
13686 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
13688 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
13691 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
13693 msgid "Sampling (%s)"
13696 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
13700 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
13702 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13703 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
13704 "Critical two-tail"
13707 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
13709 msgid "z-Test (%s)"
13712 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
13716 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
13718 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
13719 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
13720 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13723 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
13725 msgid "t-Test, paired (%s)"
13728 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
13729 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
13730 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
13734 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
13736 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
13737 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
13738 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13741 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
13743 msgid "t-Test (%s)"
13746 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
13748 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13749 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
13750 "t Critical two-tail"
13753 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
13754 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
13758 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
13760 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
13761 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
13764 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
13766 msgid "F-Test (%s)"
13769 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
13771 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
13772 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
13775 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
13776 msgid "Response Variable"
13779 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
13780 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
13783 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
13784 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
13787 #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
13788 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
13789 msgid "\"Lower\" 0%"
13792 #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
13793 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
13794 msgid "\"Upper\" 0%"
13797 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
13799 "Probability of observing a t-statistic\n"
13800 "whose absolute value is at least as large\n"
13801 "as the absolute value of the actually\n"
13802 "observed t-statistic, assuming the null\n"
13803 "hypothesis is in fact true."
13806 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
13808 "This value is not the square of R\n"
13809 "but the uncentered version of the\n"
13810 "coefficient of determination; that\n"
13811 "is, the proportion of the sum of\n"
13812 "squares explained by the model."
13815 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
13819 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
13821 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
13822 "studentized/p-Value"
13825 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
13826 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
13829 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
13830 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
13833 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
13834 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
13837 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
13838 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
13841 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
13843 msgid "Regression (%s)"
13846 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
13848 msgid "Moving Average (%s)"
13851 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
13852 msgid "Ranks & Percentiles"
13855 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
13859 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
13863 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
13864 msgid "Percentile Rank"
13867 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
13872 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
13876 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
13877 msgid "Anova: Single Factor"
13878 msgstr "Anova: Un factor"
13880 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
13884 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
13885 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
13888 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
13889 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
13892 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
13894 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
13897 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
13901 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
13902 msgid "Single Factor ANOVA"
13905 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
13906 msgid "Inverse Fourier Transform"
13909 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
13910 msgid "Fourier Transform"
13911 msgstr "Transformada de Fourier"
13913 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
13914 msgid "/Real/Imaginary"
13917 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
13919 msgid "Fourier Series (%s)"
13920 msgstr "Series de Fourier (%s)"
13922 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
13923 msgid "Fourier Series"
13924 msgstr "Series de Fourier"
13926 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
13927 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
13930 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
13932 "This p-value is calculated using a\n"
13933 "normal approximation, so it is\n"
13934 "only valid for large samples of\n"
13935 "at least 15 observations in each\n"
13936 "population, and few if any ties."
13939 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
13940 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
13941 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
13943 "Since there is insufficient space\n"
13944 "for the third column of output,\n"
13945 "this value is not calculated."
13948 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
13950 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
13953 #: ../src/tools/dao.c:183
13955 msgstr "Nova folla"
13957 #: ../src/tools/dao.c:186
13958 msgid "New Workbook"
13959 msgstr "Novo libro"
13961 #: ../src/tools/dao.c:1006
13965 #: ../src/tools/dao.c:1012
13969 #: ../src/tools/dao.c:1019
13970 msgid "Report Created: "
13973 #: ../src/tools/data-shuffling.c:291
13977 #: ../src/tools/fill-series.c:378
13979 msgid "Fill Series (%s)"
13982 #: ../src/tools/filter.c:137
13986 #: ../src/tools/filter.c:199
13987 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
13990 #: ../src/tools/filter.c:269
13992 msgid "Advanced Filter (%s)"
13993 msgstr "Filtro avanzado (%s)"
13995 #: ../src/tools/gnm-solver.c:593
13997 msgid "Invalid solver target"
14000 #: ../src/tools/gnm-solver.c:604
14002 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
14005 #: ../src/tools/gnm-solver.c:614
14007 msgid "Invalid solver input range"
14010 #: ../src/tools/gnm-solver.c:625
14012 msgid "Input cell %s contains a formula"
14015 #: ../src/tools/gnm-solver.c:640
14017 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
14020 #: ../src/tools/gnm-solver.c:976
14022 msgstr "Tempo de espera"
14024 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
14026 msgid "Failed to create file for linear program"
14029 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
14031 msgid "Failed to create linear program file"
14034 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
14036 msgid "Failed to save linear program"
14039 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
14043 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
14047 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
14051 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
14055 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
14059 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
14063 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
14067 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
14071 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
14072 msgid "Outside bounds"
14075 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
14079 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
14080 msgid "No constraints"
14081 msgstr "Sen restricións"
14083 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
14086 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
14087 "solver. For more information see %s.\n"
14089 "Would you like to locate it yourself?"
14092 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
14094 msgid "Unable to locate %s"
14097 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
14099 msgid "Locate the %s program"
14102 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
14103 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
14106 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
14107 msgid "Uncorrelated Random Variables"
14110 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
14111 msgid "Correlated Random Variables"
14114 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
14116 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
14119 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
14120 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
14121 msgid "Correlated Random Numbers"
14124 #: ../src/tools/random-generator.c:53
14125 msgid "Generating Random Numbers..."
14126 msgstr "Xerando números aleatorios..."
14128 #: ../src/tools/random-generator.c:119
14130 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
14131 "All probabilities must be non-negative numbers."
14134 #: ../src/tools/random-generator.c:127
14136 "The probability input range contains a negative number.\n"
14137 "All probabilities must be non-negative!"
14140 #: ../src/tools/random-generator.c:142
14141 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
14144 #: ../src/tools/random-generator.c:158
14145 msgid "The probabilities may not all be 0!"
14148 #: ../src/tools/random-generator.c:760
14150 msgid "Random Numbers (%s)"
14151 msgstr "Números aleatorios (%s)"
14153 #: ../src/tools/simulation.c:93
14155 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
14156 "last round # is too high)."
14159 #: ../src/tools/simulation.c:118
14161 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
14162 "in your model (maybe your last round # is too high)."
14165 #: ../src/tools/simulation.c:235
14166 msgid "Simulation Report"
14169 #: ../src/tools/simulation.c:248
14173 #: ../src/tools/simulation.c:251
14177 #: ../src/tools/simulation.c:252
14181 #: ../src/tools/simulation.c:253
14185 #: ../src/tools/simulation.c:254
14189 #: ../src/tools/simulation.c:255
14193 #: ../src/tools/simulation.c:256
14197 #: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
14201 #: ../src/tools/simulation.c:258
14202 msgid "Confidence (95%)"
14203 msgstr "Confianza (95%)"
14205 #: ../src/tools/simulation.c:259
14206 msgid "Lower Limit (95%)"
14209 #: ../src/tools/simulation.c:260
14210 msgid "Upper Limit (95%)"
14213 #: ../src/tools/simulation.c:328
14214 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
14217 #: ../src/tools/simulation.c:342
14221 #: ../src/tools/simulation.c:389
14225 #: ../src/tools/simulation.c:404
14226 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
14229 #: ../src/tools/tabulate.c:147
14233 #. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
14234 #. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
14235 #. total number of rows is always large (>10).
14236 #. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
14237 #. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
14238 #. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
14239 #. This is input to ngettext.
14240 #: ../src/undo.c:245
14242 msgid "%d row of %d matches"
14243 msgid_plural "%d rows of %d match"
14247 #. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
14248 #. This is input to ngettext.
14249 #: ../src/undo.c:254
14251 msgid "%d row matches"
14252 msgid_plural "%d rows match"
14256 #. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
14257 #: ../src/validation.c:73
14261 #: ../src/validation.c:74
14262 msgid "Not_Between"
14265 #: ../src/validation.c:75
14269 #: ../src/validation.c:76
14273 #: ../src/validation.c:77
14274 msgid "Greater Than"
14277 #: ../src/validation.c:78
14281 #: ../src/validation.c:79
14282 msgid "Greater than or Equal"
14283 msgstr "Maior ou igual que"
14285 #: ../src/validation.c:80
14286 msgid "Less than or Equal"
14289 #: ../src/validation.c:439
14290 msgid "Missing formula for validation"
14293 #: ../src/validation.c:442
14294 msgid "Extra formula for validation"
14297 #: ../src/validation.c:453
14298 msgid "Gnumeric: Validation"
14299 msgstr "Gnumeric: validación"
14301 #: ../src/validation.c:516
14303 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
14304 msgstr "Non se permite que a cela %s esteña baleira."
14306 #: ../src/validation.c:524
14308 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
14309 msgstr "Non se permite que a cela %s conteña valores de erro"
14311 #: ../src/validation.c:535
14313 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
14314 msgstr "Non se permite que a cela %s conteña cadeas de texto"
14316 #: ../src/validation.c:551
14318 msgid "'%s' is not an integer"
14321 #: ../src/validation.c:561
14323 msgid "'%s' is not a valid date"
14326 #: ../src/validation.c:585
14328 msgid "%s does not contain the new value."
14331 #: ../src/validation.c:621
14333 msgid "%s is not true."
14336 #: ../src/validation.c:660
14338 msgid "%s is out of permitted range"
14341 #: ../src/value.c:60
14345 #: ../src/value.c:61
14349 #: ../src/value.c:62
14353 #: ../src/value.c:63
14357 #: ../src/value.c:64
14361 #: ../src/value.c:65
14365 #: ../src/value.c:66
14369 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
14370 msgid "Failed to create temporary file for sending."
14371 msgstr "Produciuse un erro ao crear un ficheiro temporal para enviar."
14373 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1184
14374 msgid "Default file saver is not available."
14378 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
14379 msgid "Set Print Area"
14380 msgstr "Definir a área de impresión"
14382 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
14384 msgid "Set Print Area to %s"
14387 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
14388 msgid "Clear Print Area"
14391 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
14394 "In cell %s, the current contents\n"
14396 "would have been replaced by\n"
14398 "which is invalid.\n"
14400 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
14403 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
14405 msgid "Comment in cell %s!%s"
14408 #. TODO : No need to check simplicty. XL applies for each non-discrete
14409 #. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
14410 #. * are permitted.
14412 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
14413 msgid "Insert rows"
14414 msgstr "Inserir filas"
14416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
14417 msgid "Insert columns"
14418 msgstr "Inserir columnas"
14420 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
14421 msgid "Show Detail"
14422 msgstr "Mostrar detalles"
14424 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
14425 msgid "Hide Detail"
14426 msgstr "Agochar detalles"
14428 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
14429 msgid "can only be performed on an existing group"
14432 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
14434 msgstr "Desagrupar"
14436 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
14439 "Unable to start the help browser (%s).\n"
14440 "The system error message is: \n"
14445 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
14449 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
14450 msgid "Choose object file"
14451 msgstr "Elexir o ficheiro obxetivo"
14453 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
14454 msgid "Set Horizontal Alignment"
14455 msgstr "Definir o aliñamento horizontal"
14457 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
14458 msgid "Set Vertical Alignment"
14459 msgstr "Definir o aliñamento vertical"
14461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
14462 msgid "Format as General"
14465 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
14466 msgid "Format as Number"
14467 msgstr "Formatar como número"
14469 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
14470 msgid "Format as Currency"
14471 msgstr "Formatar como moeda"
14473 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
14474 msgid "Format as Accounting"
14477 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
14478 msgid "Format as Percentage"
14479 msgstr "Formatar como porcentaxe"
14481 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
14482 msgid "Format as Time"
14483 msgstr "Formatar como hora"
14485 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
14486 msgid "Format as Date"
14487 msgstr "Formatar como data"
14489 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
14490 msgid "Add Borders"
14491 msgstr "Engadir bordos"
14493 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
14494 msgid "Remove borders"
14495 msgstr "Retirar bordos"
14497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
14498 msgid "Increase precision"
14499 msgstr "Incrementar precisión"
14501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
14502 msgid "Decrease precision"
14503 msgstr "Diminuír precisión"
14505 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
14506 msgid "Toggle thousands separator"
14509 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
14513 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
14514 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
14515 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
14519 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
14523 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
14524 msgid "New From Template"
14527 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
14531 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
14535 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
14539 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
14541 msgstr "_Modificar"
14543 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
14547 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
14549 msgstr "_Seleccionar"
14551 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
14555 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
14559 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
14561 msgstr "_Barras de ferramentas"
14563 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
14567 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
14571 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
14572 msgid "Func_tion Wrapper"
14575 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
14579 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
14583 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
14587 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
14591 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
14595 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
14596 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
14600 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
14602 msgstr "Fe_rramentas"
14604 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
14608 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
14609 msgid "_Statistics"
14612 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
14613 msgid "_Descriptive Statistics"
14616 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
14617 msgid "Fre_quency Tables"
14618 msgstr "Táboas de Frecuencia"
14620 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
14621 msgid "De_pendent Observations"
14624 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
14628 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
14629 msgid "_One Sample Tests"
14632 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
14633 msgid "Claims About a Me_dian"
14636 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
14637 msgid "_Two Sample Tests"
14640 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
14641 msgid "Claims About Two Me_dians"
14644 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
14645 msgid "Claims About Two _Means"
14648 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
14649 msgid "_Multiple Sample Tests"
14652 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
14656 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
14657 msgid "Contin_gency Table"
14660 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
14664 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
14668 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
14672 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
14673 msgid "_Random Generators"
14676 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
14677 msgid "_Group and Outline"
14680 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
14681 msgid "Import _Data"
14682 msgstr "Importar _datos"
14684 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
14685 msgid "E_xport Data"
14688 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
14689 msgid "Data S_licer"
14692 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
14696 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
14697 msgid "Create a new workbook"
14700 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
14702 msgid "Open a file"
14703 msgstr "Abrir un ficheiro"
14705 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
14706 msgid "Save the current workbook"
14709 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
14710 msgid "Save the current workbook with a different name"
14713 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
14714 msgid "Sen_d To..."
14715 msgstr "En_viar a..."
14717 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
14718 msgid "Send the current file via email"
14721 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
14722 msgid "Print Area & Breaks"
14725 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
14726 msgid "Page Set_up..."
14729 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
14730 msgid "Setup the page settings for your current printer"
14733 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
14734 msgid "Print preview"
14735 msgstr "Vista previa da impresión"
14737 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
14738 msgid "Print the current file"
14739 msgstr "Imprimir o ficheiro actual"
14741 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
14742 msgid "Full _History..."
14745 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
14746 msgid "Access previously used file"
14749 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
14750 msgid "Close the current file"
14751 msgstr "Pechar o ficheiro actual"
14753 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
14754 msgid "Quit the application"
14755 msgstr "Saír do aplicativo"
14757 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
14758 msgid "Copy the selection"
14759 msgstr "Copiar a selección"
14761 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
14765 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
14766 msgid "Insert a defined name"
14767 msgstr "Inserir un nome definido"
14769 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
14773 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
14774 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
14777 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
14781 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
14782 msgid "Functions help"
14783 msgstr "Axuda das funcións"
14785 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
14786 msgid "Gnumeric on the _Web"
14787 msgstr "Gnumeric na _Web"
14789 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
14790 msgid "Browse to Gnumeric's website"
14793 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
14794 msgid "_Live Assistance"
14797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
14798 msgid "See if anyone is available to answer questions"
14801 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
14802 msgid "Report a _Problem"
14805 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
14806 msgid "Report problem"
14809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
14813 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
14814 msgid "About this application"
14815 msgstr "Sobre este aplicativo"
14817 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
14818 msgid "Cut the selection"
14819 msgstr "Cortar a selección"
14821 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
14822 msgid "Paste the clipboard"
14826 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
14827 msgid "_Manage Sheets..."
14830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
14831 msgid "Manage the sheets in this workbook"
14834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
14835 msgid "Insert a new sheet"
14836 msgstr "Inserir unha nova folla de cálculo"
14838 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
14842 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
14843 msgid "Append a new sheet"
14844 msgstr "Engadir unha folla nova"
14846 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
14850 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
14851 msgid "Make a copy of the current sheet"
14854 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
14855 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
14856 msgstr "Retirar irrevocablemente unha folla completa"
14858 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
14863 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
14864 msgid "Rename the current sheet"
14865 msgstr "Renomear a folla actual"
14867 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
14869 msgstr "Redimensionar..."
14871 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
14872 msgid "Change the size of the current sheet"
14876 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
14877 msgid "_New View..."
14880 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
14881 msgid "Create a new view of the workbook"
14885 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
14886 msgid "View _Properties..."
14889 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
14890 msgid "Modify the view properties"
14894 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
14895 msgid "Document Proper_ties..."
14898 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
14899 msgid "Edit document properties"
14900 msgstr "Editar as propiedades do documento"
14902 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
14903 msgid "Use the current selection as print area"
14906 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
14907 msgid "Undefine the print area"
14910 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
14911 msgid "Show Print Area"
14914 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
14915 msgid "Select the print area"
14916 msgstr "Seleccionar a área de impresión"
14918 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
14919 msgid "Set Column Page Break"
14922 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
14923 msgid "Split the page to the left of this column"
14926 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
14927 msgid "Set Row Page Break"
14930 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
14931 msgid "Split the page above this row"
14934 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
14935 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
14938 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
14939 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
14942 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
14943 msgid "_Formats & Hyperlinks"
14944 msgstr "_Formatos e ligazóns"
14946 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
14947 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
14950 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
14951 msgid "Delete the selected cells' comments"
14954 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
14955 msgid "Clear the selected cells' contents"
14958 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
14959 msgid "A_ll Filtered Rows"
14962 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
14964 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
14968 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
14969 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
14970 msgstr "F_ormatos e ligazóns en filas filtradas"
14972 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
14973 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
14976 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
14977 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
14980 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
14981 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
14984 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
14985 msgid "Content_s of Filtered Rows"
14988 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
14989 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
14993 #. Translators: Delete "Rows"
14994 #. Translators: Insert "Rows"
14995 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
14999 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
15000 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
15003 #. Translators: Delete "Columns"
15004 #. Translators: Insert "Columns"
15005 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
15009 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
15010 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
15013 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15015 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15016 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
15017 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
15021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
15022 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
15025 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
15026 msgid "_Hyperlinks"
15029 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
15030 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
15033 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
15034 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
15035 msgstr "Seleccionar todas celas da folla de cálculo"
15037 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
15038 msgid "Select an entire column"
15039 msgstr "Seleccionar unha columna completa"
15041 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
15042 msgid "Select an entire row"
15043 msgstr "Seleccionar toda unha fila"
15045 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
15049 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
15050 msgid "Select an array of cells"
15053 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
15057 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
15058 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
15061 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
15065 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
15066 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
15069 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
15070 msgid "Next _Object"
15071 msgstr "Seguinte _obxecto"
15073 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
15074 msgid "Select the next sheet object"
15075 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto da folla"
15077 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
15079 msgstr "Ir ao principio"
15081 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
15082 msgid "Go to the top of the data"
15083 msgstr "Ir ao principio dos datos"
15085 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
15086 msgid "Go to Bottom"
15087 msgstr "Ir ao final"
15089 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
15090 msgid "Go to the bottom of the data"
15091 msgstr "Ir ao final dos datos"
15093 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
15094 msgid "Go to First"
15095 msgstr "Ir á Primeira"
15097 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
15098 msgid "Go to the first data cell"
15099 msgstr "Ir ao principio dos datos"
15101 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
15103 msgstr "Ir á última"
15105 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
15106 msgid "Go to the last data cell"
15107 msgstr "Ir á última cela de datos"
15109 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
15111 msgid "_Go to Cell..."
15112 msgstr "_Ir á cela..."
15114 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
15115 msgid "Jump to a specified cell"
15116 msgstr "Ir á cela especificada"
15119 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
15123 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
15124 msgid "Repeat the previous action"
15125 msgstr "Repeti a acción anterior"
15127 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
15129 msgid "P_aste Special..."
15130 msgstr "P_egar especial..."
15132 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
15133 msgid "Paste with optional filters and transformations"
15134 msgstr "Pegar con filtros e transformacións opcionais"
15136 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
15137 msgid "Co_mment..."
15140 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
15141 msgid "Edit the selected cell's comment"
15142 msgstr "Editar o comentario da cela seleccionada"
15144 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
15145 msgid "Hyper_link..."
15148 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
15149 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
15152 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
15153 msgid "_Auto generate names..."
15154 msgstr "Xerar nomes _automaticamente…"
15156 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
15157 msgid "Use the current selection to create names"
15160 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
15164 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
15165 msgid "Search for something"
15166 msgstr "Buscar algo"
15168 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
15169 msgid "Search _& Replace..."
15170 msgstr "Buscar e _substituír..."
15172 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
15173 msgid "Search for something and replace it with something else"
15176 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
15177 msgid "Recalculate"
15178 msgstr "Volver calcular"
15180 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
15181 msgid "Recalculate the spreadsheet"
15182 msgstr "Volver calcular a folla de cálculo"
15184 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
15185 msgid "Preferences..."
15186 msgstr "Preferencias..."
15188 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
15189 msgid "Change Gnumeric Preferences"
15193 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
15194 msgid "_Freeze Panes"
15197 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
15198 msgid "Freeze the top left of the sheet"
15201 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
15205 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
15206 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
15207 msgstr "Achegar ou alonxar a folla de cálculo"
15209 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
15213 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
15214 msgid "Increase the zoom to make things larger"
15217 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
15221 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
15222 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
15225 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
15226 msgid "Insert new cells"
15227 msgstr "Inserir novas celas"
15229 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
15230 msgid "Insert new columns"
15231 msgstr "Inserir novas columnas"
15233 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
15234 msgid "Insert new rows"
15235 msgstr "Inserir novas filas"
15237 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
15241 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
15242 msgid "Insert a Chart"
15243 msgstr "Inserir unha gráfica"
15245 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
15249 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
15250 msgid "Insert a new Goffice component object"
15253 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
15255 msgid "_From File..."
15256 msgstr "Dende _ficheiro…"
15258 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
15259 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
15262 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
15266 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
15267 msgid "Insert an image"
15268 msgstr "Inserir unha imaxe"
15270 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
15271 msgid "Insert a comment"
15272 msgstr "Inserir un comentario"
15274 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
15275 msgid "Insert a Hyperlink"
15276 msgstr "Inserir unha ligazón"
15278 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
15279 msgid "Sort (_Descending)"
15280 msgstr "Ordenar (_descendentemente)"
15282 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
15283 msgid "Wrap with SORT (descending)"
15286 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
15287 msgid "Sort (_Ascending)"
15288 msgstr "Ordenar (_ascendentemente)"
15290 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
15291 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
15294 #. Insert -> Special
15295 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
15297 msgid "Current _Date"
15298 msgstr "_Data actual"
15300 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
15301 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
15302 msgstr "Inserir a data actual na cela ou celas seleccionadas"
15304 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
15306 msgid "Current _Time"
15307 msgstr "_Hora actual"
15309 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
15310 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
15311 msgstr "Inserir a hora actual na cela ou celas seleccionadas"
15313 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
15315 msgid "Current D_ate and Time"
15316 msgstr "_Hora actual"
15318 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
15319 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
15320 msgstr "Inserir a data e hora actual na(s) cela(s) selecionada(s)"
15323 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
15327 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
15328 msgid "Edit defined names for expressions"
15332 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
15333 msgid "_Autoformat..."
15334 msgstr "Formato _Automático…"
15336 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
15337 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
15340 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
15344 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
15345 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
15349 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
15353 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
15354 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
15355 msgstr "Modificar o formato das celas seleccionadas"
15357 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
15358 msgid "_Conditional Formatting..."
15361 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
15362 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
15365 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
15366 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
15369 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
15370 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
15373 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
15374 msgid "Change width of the selected columns"
15375 msgstr "Cambiar a largura das columnas seleccionadas"
15377 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
15378 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
15381 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
15382 msgid "Hide the selected columns"
15383 msgstr "Ocultar as celas seleccionadas"
15385 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
15386 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
15389 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
15390 msgid "_Standard Width"
15391 msgstr "Largura e_stándar"
15393 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
15394 msgid "Change the default column width"
15398 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
15400 msgstr "_Altura..."
15402 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
15403 msgid "Change height of the selected rows"
15404 msgstr "Cambiar a altura das filas seleccionadas"
15406 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
15407 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
15410 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
15411 msgid "Hide the selected rows"
15412 msgstr "Ocultar as filas seleccionadas"
15414 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
15415 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
15418 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
15419 msgid "_Standard Height"
15420 msgstr "Altura e_stándar"
15422 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
15423 msgid "Change the default row height"
15427 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
15428 msgid "_Plug-ins..."
15429 msgstr "Com_plementos..."
15431 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
15432 msgid "Manage available plugin modules"
15433 msgstr "Xestionar os complementos dispoñíbeis."
15435 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
15436 msgid "Auto _Correct..."
15439 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
15441 msgid "Automatically perform simple spell checking"
15442 msgstr "Facer automaticamente unha simple comprobación da ortografía"
15444 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
15446 msgid "_Auto Save..."
15447 msgstr "_Auto Gardar..."
15449 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
15450 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
15451 msgstr "Gardar automaticamente o documento a intervalos regulares"
15453 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
15454 msgid "_Goal Seek..."
15455 msgstr "Buscar Obxectivo…"
15457 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
15458 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
15461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
15465 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
15466 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
15469 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
15470 msgid "Si_mulation..."
15473 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
15475 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
15476 "probable outputs and risks related to them"
15479 #. Tools -> Scenarios
15480 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
15484 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
15485 msgid "View, delete and report different scenarios"
15488 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
15490 msgstr "_Engadir..."
15492 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
15493 msgid "Add a new scenario"
15494 msgstr "Engadir un escenario novo"
15497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
15498 msgid "_Sampling..."
15501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
15502 msgid "Periodic and random samples"
15505 #. Statistics -> Descriptive
15506 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
15507 msgid "_Correlation..."
15508 msgstr "_Correlación..."
15510 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
15511 msgid "Pearson Correlation"
15512 msgstr "Correlación de Pearson"
15514 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
15515 msgid "Co_variance..."
15516 msgstr "Co_varianza..."
15518 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
15519 msgid "_Descriptive Statistics..."
15522 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
15523 msgid "Various summary statistics"
15526 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
15527 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
15528 msgid "Fre_quency Tables..."
15529 msgstr "Táboas de Frecuencia…"
15531 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
15532 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
15535 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
15536 msgid "_Histogram..."
15537 msgstr "_Histograma…"
15539 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
15540 msgid "Various frequency tables for numeric data"
15543 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
15544 msgid "Ranks And _Percentiles..."
15547 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
15548 msgid "Ranks, placements and percentiles"
15551 #. Statistics -> DependentObservations
15552 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
15553 msgid "_Fourier Analysis..."
15554 msgstr "Análise de _Fourier..."
15556 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
15557 msgid "Principal Components Analysis..."
15560 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
15561 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
15562 msgid "_Exponential Smoothing..."
15565 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
15566 msgid "Exponential smoothing..."
15569 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
15570 msgid "_Moving Average..."
15573 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
15574 msgid "Moving average..."
15577 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
15578 msgid "_Regression..."
15581 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
15582 msgid "Regression Analysis"
15585 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
15586 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
15589 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
15590 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
15593 #. Statistics -> OneSample
15594 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
15595 msgid "_Normality Tests..."
15598 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
15599 msgid "Testing a sample for normality"
15602 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
15603 msgid "Claims About a _Mean..."
15606 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
15607 msgid "Testing the value of a mean"
15610 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
15611 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
15612 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
15613 msgid "_Sign Test..."
15616 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
15617 msgid "Testing the value of a median"
15620 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
15621 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
15624 #. Statistics -> TwoSamples
15625 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
15626 msgid "Claims About Two _Variances"
15629 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
15630 msgid "Comparing two population variances"
15633 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
15634 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
15635 msgid "_Paired Samples..."
15638 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
15639 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
15642 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
15643 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
15646 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
15648 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15649 "with equal variances"
15652 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
15653 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
15656 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
15658 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15659 "with unequal variances"
15662 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
15663 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
15666 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
15667 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
15670 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
15671 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
15674 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
15675 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
15678 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
15679 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
15682 #. Statistics -> MultipleSamples
15683 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
15684 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
15685 msgid "_One Factor..."
15688 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
15689 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
15692 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
15693 msgid "_Two Factor..."
15696 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
15697 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
15700 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
15701 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
15702 msgid "Test of _Homogeneity..."
15705 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
15706 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
15709 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
15710 msgid "Test of _Independence..."
15713 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
15714 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
15718 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
15720 msgstr "_Ordenar..."
15722 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
15723 msgid "Sort the selected region"
15724 msgstr "Ordenar a rexión seleccionada"
15726 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
15727 msgid "Sh_uffle..."
15730 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
15731 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
15734 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
15735 msgid "_Validate..."
15738 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
15739 msgid "Validate input with preset criteria"
15742 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
15743 msgid "T_ext to Columns..."
15746 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
15747 msgid "Parse the text in the selection into data"
15750 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
15751 msgid "_Consolidate..."
15754 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
15755 msgid "Consolidate regions using a function"
15758 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
15762 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
15763 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
15766 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
15768 msgid "E_xport into Other Format..."
15769 msgstr "Importar _Outro Ficheiro…"
15771 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
15772 msgid "Export the current workbook or sheet"
15775 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
15777 msgid "Export as _Text File..."
15778 msgstr "Importar ficheiro de _texto…"
15780 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
15781 msgid "Export the current sheet as a text file"
15784 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
15786 msgid "Export as _CSV File..."
15787 msgstr "Importar ficheiro de _texto…"
15789 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
15790 msgid "Export the current sheet as a csv file"
15793 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
15794 msgid "Repeat Export"
15797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
15798 msgid "Repeat the last data export"
15802 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
15806 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
15807 msgid "Automatically fill the current selection"
15810 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
15814 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
15816 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
15819 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
15820 msgid "_Tabulate Dependency..."
15823 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
15824 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
15827 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
15831 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
15832 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
15835 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
15836 msgid "_Uncorrelated..."
15839 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
15840 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
15843 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
15844 msgid "_Correlated..."
15847 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
15848 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
15851 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
15852 msgid "Fill Downwards"
15855 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
15856 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
15859 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
15861 msgid "Fill to Right"
15862 msgstr "Da esquerda á dereita"
15864 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
15865 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
15869 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
15870 msgid "_Hide Detail"
15871 msgstr "Agochar detalles"
15873 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
15874 msgid "Collapse an outline group"
15877 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
15878 msgid "_Show Detail"
15881 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
15882 msgid "Uncollapse an outline group"
15885 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
15889 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
15890 msgid "Add an outline group"
15893 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
15894 msgid "_Ungroup..."
15897 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
15898 msgid "Remove an outline group"
15902 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
15903 msgid "Add _Auto Filter"
15904 msgstr "Engadir _autofiltro"
15906 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
15907 msgid "Add or remove a filter"
15908 msgstr "Engadir ou quitar un filtro"
15910 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
15911 msgid "_Clear Advanced Filter"
15914 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
15915 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
15918 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
15920 msgid "Advanced _Filter..."
15921 msgstr "Filtro Avanzado"
15923 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
15924 msgid "Filter data with given criteria"
15925 msgstr "Filtrar os datos cos criterios indicados"
15927 #. Data -> External
15928 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
15929 msgid "Import _Text File..."
15930 msgstr "Importar ficheiro de _texto…"
15932 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
15933 msgid "Import data from a text file"
15934 msgstr "Importar datos dun ficheiro de texto"
15936 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
15937 msgid "Import _Other File..."
15938 msgstr "Importar _Outro Ficheiro…"
15940 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
15941 msgid "Import data from a file"
15942 msgstr "Importar datos dun ficheiro"
15944 #. Data -> Data Slicer
15945 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
15946 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
15947 msgid "Add _Data Slicer"
15950 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
15951 msgid "Create a data slicer"
15954 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
15958 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
15959 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
15962 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
15963 msgid "_Edit Data Slicer..."
15966 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
15967 msgid "Adjust a data slicer"
15970 #. Standard Toolbar
15971 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
15972 #: ../src/workbook-view.c:1029
15976 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
15977 msgid "Sum into the current cell"
15980 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
15982 msgid "_Function..."
15985 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
15986 msgid "Edit a function in the current cell"
15987 msgstr "Editar unha función na cela actual"
15989 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
15991 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
15995 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
15996 msgid "Sort Descending"
15997 msgstr "Ordenar descendentemente"
15999 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
16001 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
16005 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
16006 msgid "Create a frame"
16009 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
16013 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
16014 msgid "Create a checkbox"
16017 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
16019 msgstr "Barras de desprazamento"
16021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
16022 msgid "Create a scrollbar"
16023 msgstr "Crear unha barra de desprazamento"
16025 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
16029 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
16030 msgid "Create a slider"
16033 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
16037 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
16038 msgid "Create a spin button"
16041 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
16042 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
16046 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
16047 msgid "Create a list"
16048 msgstr "Crear unha lista"
16050 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
16052 msgstr "Caixa de combinación"
16054 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
16055 msgid "Create a combo box"
16058 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
16059 msgid "Create a line object"
16062 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
16066 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
16067 msgid "Create an arrow object"
16070 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
16072 msgstr "Rectángulo"
16074 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
16075 msgid "Create a rectangle object"
16078 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
16082 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
16083 msgid "Create an ellipse object"
16086 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
16087 msgid "Create a button"
16090 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
16091 msgid "Create a radio button"
16094 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
16095 msgid "Merge a range of cells"
16098 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
16102 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
16103 msgid "Split merged ranges of cells"
16106 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
16110 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
16112 msgid "Format the selection as General"
16113 msgstr "Foramtar a selección como xeral"
16115 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
16116 msgid "Format the selection as numbers"
16117 msgstr "Formatar a selección como números"
16119 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
16124 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
16125 msgid "Format the selection as currency"
16126 msgstr "Formatar a selección como divisa"
16128 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
16130 msgstr "Contabilidade"
16132 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
16133 msgid "Format the selection as accounting"
16134 msgstr "Formatar a selección como contabilidade"
16136 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
16137 msgid "Format the selection as percentage"
16138 msgstr "Formatar a selección como porcentaxe"
16140 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
16144 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
16145 msgid "Format the selection as scientific"
16146 msgstr "Formatar a selección como científico"
16148 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
16149 msgid "Format the selection as date"
16150 msgstr "Formatar a selección como data"
16152 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
16153 msgid "Format the selection as time"
16154 msgstr "Formatar a selección como hora"
16156 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
16158 msgstr "Engadir bordos"
16160 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
16161 msgid "Add a border around the selection"
16162 msgstr "Largura do bordo ao redor da selección"
16164 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
16165 msgid "ClearBorders"
16166 msgstr "Limpar bordos"
16168 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
16169 msgid "Clear the border around the selection"
16172 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
16173 msgid "Thousands Separator"
16174 msgstr "Separador de millares"
16176 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
16177 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
16180 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
16181 msgid "Increase Precision"
16182 msgstr "Incrementar Precisión"
16184 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
16186 msgid "Increase the number of decimals displayed"
16187 msgstr "Incrementa o número de números decimais amosados"
16189 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
16190 msgid "Decrease Precision"
16191 msgstr "Diminuír precisión"
16193 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
16195 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
16196 msgstr "Decrementa o número de números decimais amosados"
16198 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
16199 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
16202 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
16203 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
16206 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
16207 msgid "Display _Outlines"
16210 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
16211 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
16214 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
16215 msgid "Outlines _Below"
16218 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
16219 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
16222 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
16223 msgid "Outlines _Right"
16226 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
16227 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
16230 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
16231 msgid "Display _Formulæ"
16234 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
16235 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
16238 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
16239 msgid "_Hide Zeros"
16240 msgstr "Agochar Ceros"
16242 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
16243 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
16246 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
16248 msgid "Hide _Gridlines"
16249 msgstr "Agochar _cuadrículas"
16251 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
16252 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
16255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
16256 msgid "Hide _Column Headers"
16257 msgstr "Agochar cabeceiras das _Columnas"
16259 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
16260 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
16263 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
16264 msgid "Hide _Row Headers"
16267 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
16268 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
16271 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
16272 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
16273 msgid "Use R1C1 N_otation "
16276 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
16277 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
16280 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
16281 msgid "_Left Align"
16282 msgstr "A_liñar á esquerda"
16284 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
16286 msgstr "Aliñar á esquerda"
16288 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
16292 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
16293 msgid "Center horizontally"
16294 msgstr "Centrar horizontalmente"
16296 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
16297 msgid "_Right Align"
16298 msgstr "Aliña_r á dereita"
16300 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
16301 msgid "Align right"
16302 msgstr "Aliñar á dereita"
16304 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
16305 msgid "_Center Across Selection"
16308 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
16309 msgid "Center horizontally across the selection"
16312 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
16313 msgid "_Merge and Center"
16316 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
16317 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
16320 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
16322 msgstr "Aliñamento superior"
16324 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
16326 msgstr "Aliñamento superior"
16328 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
16329 msgid "_Vertically Center"
16330 msgstr "Centrar _verticalmente"
16332 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
16333 msgid "Vertically Center"
16334 msgstr "Centrar verticalmente"
16336 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
16337 msgid "Align _Bottom"
16338 msgstr "Aliñar a_baixo"
16340 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
16342 msgid "Align Bottom"
16343 msgstr "Aliñar abaixo"
16345 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
16346 msgid "View _Statusbar"
16349 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
16350 msgid "Toggle visibility of statusbar"
16353 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
16354 msgid "F_ull Screen"
16357 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
16358 msgid "Switch to or from full screen mode"
16361 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
16365 #. ALSO "<control>2"
16366 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
16370 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
16374 #. ALSO "<control>3"
16375 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
16379 #. ALSO "<control>4"
16380 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
16385 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
16386 msgid "_Double Underline"
16389 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
16390 msgid "Double Underline"
16394 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
16395 msgid "_Single Low Underline"
16398 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
16399 msgid "Single Low Underline"
16403 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
16404 msgid "Double _Low Underline"
16407 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
16408 msgid "Double Low Underline"
16411 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
16413 msgid "_Strikethrough"
16416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
16418 msgid "Strikethrough"
16421 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
16422 msgid "Su_perscript"
16423 msgstr "Su_períndice"
16425 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
16426 msgid "Superscript"
16427 msgstr "Superíndice"
16429 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
16431 msgstr "Su_bíndice"
16433 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
16437 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
16438 msgid "Fill Horizontally"
16441 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
16442 msgid "Justify Horizontally"
16443 msgstr "Xustificar horizontalmente"
16445 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
16446 msgid "Align numbers right, and text left"
16447 msgstr "Aliñar números á esquerda e texto á dereita"
16449 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
16450 msgid "Center Vertically"
16451 msgstr "Centrar verticalmente"
16453 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
16454 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
16455 msgid "Horizontal Alignment"
16456 msgstr "Aliñamento horizontal"
16458 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
16459 msgid "Vertical Alignment"
16460 msgstr "Aliñamento vertical"
16462 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
16464 msgid "%s!%s is locked"
16467 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
16468 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
16471 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
16472 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
16475 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
16476 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
16479 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
16481 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
16482 "then the contents will be turned into text."
16485 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
16486 msgid "Remove format"
16489 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
16490 msgid "Show this dialog next time."
16493 #: ../src/wbc-gtk.c:504
16495 msgid "Manage Sheets..."
16496 msgstr "Escribindo follas..."
16498 #: ../src/wbc-gtk.c:507
16502 #: ../src/wbc-gtk.c:508
16506 #: ../src/wbc-gtk.c:509
16510 #: ../src/wbc-gtk.c:510
16514 #: ../src/wbc-gtk.c:512
16516 msgstr "Seleccionar"
16518 #: ../src/wbc-gtk.c:513
16519 msgid "Select (sorted)"
16522 #: ../src/wbc-gtk.c:1261
16523 msgid " - Gnumeric"
16524 msgstr " - Gnumeric"
16526 #: ../src/wbc-gtk.c:1383
16527 msgid "Invalid format"
16530 #: ../src/wbc-gtk.c:1481
16531 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
16534 #: ../src/wbc-gtk.c:1484
16535 msgid "Add a page break to the left of the current column"
16536 msgstr "Engadir un salto de páxina á esquerda da columna actual"
16538 #: ../src/wbc-gtk.c:1491
16539 msgid "Remove the page break above the current row"
16542 #: ../src/wbc-gtk.c:1494
16543 msgid "Add a page break above current row"
16544 msgstr "Engadir un salto de páxina sobre a fila actual"
16546 #: ../src/wbc-gtk.c:1514
16547 msgid "Un_freeze Panes"
16550 #: ../src/wbc-gtk.c:1517
16551 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
16554 #: ../src/wbc-gtk.c:1535
16556 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
16559 #: ../src/wbc-gtk.c:1537
16560 msgid "Extend the existing filter."
16563 #: ../src/wbc-gtk.c:1547
16564 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
16567 #: ../src/wbc-gtk.c:1556
16568 msgid "Remove _Auto Filter"
16571 #: ../src/wbc-gtk.c:1559
16572 msgid "Remove a filter"
16575 #: ../src/wbc-gtk.c:1560
16576 msgid "Add a filter"
16577 msgstr "Engadir novo filtro"
16579 #: ../src/wbc-gtk.c:1628
16581 msgid "Repeat Export to %s"
16584 #: ../src/wbc-gtk.c:1641
16585 msgid "Remove _Data Slicer"
16588 #: ../src/wbc-gtk.c:1642
16589 msgid "Create _Data Slicer"
16592 #: ../src/wbc-gtk.c:1644
16593 msgid "Remove a Data Slicer"
16596 #: ../src/wbc-gtk.c:1645
16597 msgid "Create a Data Slicer"
16600 #: ../src/wbc-gtk.c:1658
16604 #: ../src/wbc-gtk.c:1659
16606 msgstr "_Desfacer "
16608 #: ../src/wbc-gtk.c:1690
16610 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
16613 #: ../src/wbc-gtk.c:1695
16614 msgid "Save changes to workbook before closing?"
16617 #: ../src/wbc-gtk.c:1702
16618 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
16621 #: ../src/wbc-gtk.c:1708
16622 msgid "Discard all"
16623 msgstr "Descartar todo"
16625 #: ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1723
16629 #: ../src/wbc-gtk.c:1712
16631 msgstr "Gardar todo"
16633 #: ../src/wbc-gtk.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1719
16637 #: ../src/wbc-gtk.c:1725
16638 msgid "Don't close"
16639 msgstr "Non pechar"
16641 #: ../src/wbc-gtk.c:2027
16642 msgid "Enter in current cell"
16643 msgstr "Entrar na cela actual"
16645 #: ../src/wbc-gtk.c:2029
16646 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
16649 #: ../src/wbc-gtk.c:2036
16650 msgid "Enter in current range merged"
16653 #: ../src/wbc-gtk.c:2039
16654 msgid "Enter in selected ranges"
16657 #: ../src/wbc-gtk.c:2041
16658 msgid "Enter in selected ranges as array"
16661 #: ../src/wbc-gtk.c:2407
16665 #: ../src/wbc-gtk.c:2677
16666 msgid "Go to Cell..."
16667 msgstr "Ir á cela..."
16669 #: ../src/wbc-gtk.c:2746
16670 msgid "Accept change in multiple cells"
16673 #: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
16677 #: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
16679 msgstr "_Descartar"
16681 #: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
16685 #: ../src/wbc-gtk.c:3026
16689 #: ../src/wbc-gtk.c:3065
16690 msgid "Clear Borders"
16691 msgstr "Limpar bordos"
16693 #: ../src/wbc-gtk.c:3068
16694 msgid "All Borders"
16695 msgstr "Todos os bordos"
16697 #: ../src/wbc-gtk.c:3069
16698 msgid "Outside Borders"
16701 #: ../src/wbc-gtk.c:3070
16702 msgid "Thick Outside Borders"
16705 #: ../src/wbc-gtk.c:3073
16706 msgid "Double Bottom"
16709 #: ../src/wbc-gtk.c:3074
16710 msgid "Thick Bottom"
16713 #: ../src/wbc-gtk.c:3076
16714 msgid "Top and Bottom"
16717 #: ../src/wbc-gtk.c:3077
16718 msgid "Top and Double Bottom"
16721 #: ../src/wbc-gtk.c:3078
16722 msgid "Top and Thick Bottom"
16725 #: ../src/wbc-gtk.c:3163
16726 msgid "Set Borders"
16727 msgstr "Definir bordos"
16729 #: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
16733 #: ../src/wbc-gtk.c:3275
16734 msgid "Redo the undone action"
16735 msgstr "Refacer a acción desfeita"
16737 #: ../src/wbc-gtk.c:3280
16738 msgid "Undo the last action"
16739 msgstr "Desfacer a última acción"
16741 #: ../src/wbc-gtk.c:3314
16742 msgid "Set Foreground Color"
16745 #: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
16749 #. Set background to NONE
16750 #: ../src/wbc-gtk.c:3368
16751 msgid "Set Background Color"
16752 msgstr "Definir a cor de fondo"
16754 #: ../src/wbc-gtk.c:3560
16756 msgid "Setting Font %s"
16757 msgstr "_Configuración"
16759 #: ../src/wbc-gtk.c:3638
16761 msgid "Change font"
16762 msgstr "Rango de _Entrada:"
16764 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
16765 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
16766 #. * to be moved in strings representing menu entries.
16767 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
16768 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
16770 #: ../src/wbc-gtk.c:3840
16772 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
16775 #: ../src/wbc-gtk.c:4158
16776 msgid "Display above sheets"
16779 #: ../src/wbc-gtk.c:4159
16780 msgid "Display to the left of sheets"
16783 #: ../src/wbc-gtk.c:4160
16784 msgid "Display to the right of sheets"
16787 #: ../src/wbc-gtk.c:4171
16788 msgid "Reattach to main window"
16791 #: ../src/wbc-gtk.c:4205
16795 #: ../src/wbc-gtk.c:4269
16796 msgid "Standard Toolbar"
16799 #: ../src/wbc-gtk.c:4270
16800 msgid "Format Toolbar"
16801 msgstr "Barra de ferramentas de formato"
16803 #: ../src/wbc-gtk.c:4271
16804 msgid "Object Toolbar"
16807 #: ../src/wbc-gtk.c:4285
16809 msgid "Show/Hide toolbar %s"
16812 #: ../src/wbc-gtk.c:4699
16814 msgid "Content of %s"
16815 msgstr "Contido de %s"
16817 #: ../src/wbc-gtk.c:4714
16819 msgid "Use Maximum Precision"
16820 msgstr "Incrementar Precisión"
16822 #: ../src/wbc-gtk.c:4726
16824 msgid "Insert Formula Below"
16825 msgstr "Inserir filas"
16827 #: ../src/wbc-gtk.c:4732
16828 msgid "Insert Formula to Side"
16831 #: ../src/wbc-gtk.c:4815
16836 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
16840 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
16841 msgid "(Top 10...)"
16844 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
16845 msgid "(Custom...)"
16846 msgstr "(Personalizado…)"
16848 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
16849 msgid "(Blanks...)"
16850 msgstr "(Brancos…)"
16852 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
16853 msgid "(Non Blanks...)"
16856 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
16861 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
16862 msgid "Dialog Type"
16865 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
16867 msgid "The type of the dialog"
16868 msgstr "Ir ao principio dos datos"
16870 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
16871 msgid "The title of the font chooser dialog"
16874 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
16875 msgid "Pick a Font"
16878 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
16881 msgstr "Algún nome"
16883 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
16885 msgid "The name of the selected font"
16886 msgstr "O nome da folla."
16888 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
16889 msgid "Use font in label"
16892 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
16893 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
16896 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
16897 msgid "Use size in label"
16900 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
16901 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
16904 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
16907 msgstr "Estilo do tipo de letra:"
16909 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
16910 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
16913 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
16916 msgstr "Mostrar detalles"
16918 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
16919 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
16922 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
16926 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
16928 msgid "%s takes no arguments"
16931 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
16933 msgid "Too many arguments for %s"
16936 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
16940 "<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
16944 "<i>Ctrl-F4 para pechar o consello</i>"
16946 #. xgettext: the first %s is a function name and
16947 #. the second %s the function description
16948 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
16950 msgid "\t%s \t%s\n"
16951 msgstr "\t%s \t%s\n"
16953 #. xgettext: the first %s is a function name and
16954 #. the second %s the function description
16955 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
16957 msgid "✓\t%s \t%s\n"
16958 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
16960 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
16961 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
16964 "\t<i>F4 to complete</i>"
16967 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
16968 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
16971 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
16974 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
16976 msgid "Expecting a single range"
16979 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
16983 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
16987 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
16991 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
16995 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:319
16999 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
17003 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
17007 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
17011 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
17015 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
17019 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
17023 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
17027 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
17028 msgid "Increase Indent"
17029 msgstr "Aumentar sangría"
17031 #: ../src/workbook-cmd-format.c:114
17032 msgid "Decrease Indent"
17033 msgstr "Reducir sangría"
17035 #: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
17036 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
17037 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
17041 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
17042 msgid "A single selection is required."
17045 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
17046 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
17049 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
17050 msgid "There is no point in sorting a single cell."
17053 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
17054 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
17057 #: ../src/workbook-control.c:250
17058 msgid "Define Name"
17059 msgstr "Definir nome"
17061 #: ../src/workbook-control.c:283
17062 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
17065 #: ../src/workbook-control.c:361
17069 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
17070 #: ../src/workbook-view.c:401
17075 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
17076 #: ../src/workbook-view.c:404
17081 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
17082 #: ../src/workbook-view.c:407
17087 #: ../src/workbook-view.c:1064
17088 msgid "An unexplained error happened while saving."
17089 msgstr "Ocorreu un erro non esperado ao gardar."
17091 #: ../src/workbook-view.c:1080
17093 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
17094 msgstr "Non foi posíbel abrir «%s» para escribir: %s"
17096 #: ../src/workbook-view.c:1084
17098 msgid "Can't open '%s' for writing"
17099 msgstr "Non foi posíbel abrir «%s» para escribir"
17101 #: ../src/workbook-view.c:1300
17102 msgid "Unsupported file format."
17105 #: ../src/workbook-view.c:1351
17107 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
17108 msgstr "Ocorreu un erro non explicable ao abrir %s"
17110 #: ../src/workbook.c:330
17113 msgstr "LIbro%d.%s"
17115 #: ../src/workbook.c:1042
17119 #: ../src/workbook.c:1565
17121 msgid "Renaming sheet"
17122 msgid_plural "Renaming %d sheets"
17123 msgstr[0] "Renomeando a folla"
17124 msgstr[1] "Renomeando %d follas"
17126 #: ../src/workbook.c:1567
17128 msgid "Adding sheet"
17129 msgid_plural "Adding %d sheets"
17130 msgstr[0] "Engadindo folla"
17131 msgstr[1] "Engadindo %d follas"
17134 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
17135 #. * might be a compound operation. Lie.
17137 #: ../src/workbook.c:1573
17139 msgid "Inserting sheet"
17140 msgid_plural "Inserting %d sheets"
17141 msgstr[0] "Inserindo folla"
17142 msgstr[1] "Inserindo %d follas"
17144 #: ../src/workbook.c:1575
17145 msgid "Changing sheet tab colors"
17148 #: ../src/workbook.c:1577
17149 msgid "Changing sheet properties"
17150 msgstr "Cambiando as propiedades da folla"
17153 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
17154 #. * might be a compound operation. Lie.
17156 #: ../src/workbook.c:1584
17158 msgid "Deleting sheet"
17159 msgid_plural "Deleting %d sheets"
17160 msgstr[0] "Eliminando folla"
17161 msgstr[1] "Eliminando %d follas"
17163 #: ../src/workbook.c:1586
17164 msgid "Changing sheet order"
17165 msgstr "Cambiando a orde das follas"
17167 #: ../src/workbook.c:1588
17168 msgid "Reorganizing Sheets"
17171 #: ../src/xml-sax-read.c:488
17173 msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
17176 #: ../src/xml-sax-read.c:652
17177 msgid "workbook view attribute is incomplete"
17180 #: ../src/xml-sax-read.c:801
17181 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
17184 #: ../src/xml-sax-read.c:2209
17186 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
17189 #: ../src/xml-sax-read.c:2249
17190 msgid "Missing filter type"
17193 #: ../src/xml-sax-read.c:2271
17195 msgid "Unknown filter type \"%s\""
17198 #: ../src/xml-sax-read.c:2292
17199 msgid "Invalid filter, missing Area"
17202 #: ../src/xml-sax-read.c:2356
17204 msgid "Unsupported object type '%s'"
17207 #: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
17208 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17209 msgstr "XML de Gnumeric (*.gnumeric)"
17211 #: ../src/xml-sax-write.c:1644
17212 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
17213 msgstr "XML de Gnumeric sen comprimir (*.xml)"
17215 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
17216 msgid "A button like template"
17219 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
17220 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
17221 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
17222 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
17223 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
17224 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
17225 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
17226 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
17227 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
17228 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
17229 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
17230 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
17231 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
17232 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
17233 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
17234 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
17235 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
17236 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
17237 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
17238 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
17239 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
17240 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
17241 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
17242 msgid "Gnumeric Team"
17243 msgstr "Equipo de Gnumeric"
17245 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
17246 msgid "A 3D list template"
17249 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
17253 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
17254 msgid "Template with a 'cool' look"
17257 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
17258 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
17259 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
17263 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
17264 msgid "A simple template with classical look and feel"
17267 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
17271 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
17272 msgid "A classical yet colorful template"
17275 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
17279 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
17280 msgid "A banana coloured template"
17281 msgstr "Unha plantilla de color platano"
17283 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
17287 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
17288 msgid "Template with a black background"
17291 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
17295 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
17296 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
17299 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
17303 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
17304 msgid "Orange template"
17307 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
17311 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
17312 msgid "Template with vanilla colour"
17315 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
17316 msgid "Simple financial template"
17319 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
17323 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
17324 msgid "Desert colored financial template"
17327 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
17331 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
17332 msgid "Financial style with cold border color"
17335 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
17339 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
17340 msgid "Modern style with financial formatting"
17343 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
17347 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
17348 msgid "Financial template with purple borders"
17351 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
17352 msgid "An advanced colorless template"
17355 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
17356 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
17360 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
17361 msgid "A basic formal style"
17362 msgstr "Un estilo básico formal"
17364 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
17368 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
17369 msgid "A fully empty template"
17372 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
17376 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
17377 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
17380 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
17381 msgid "A basic list"
17382 msgstr "Unha lista básica"
17384 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
17388 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
17389 msgid "A green list template"
17390 msgstr "Plantilla de lista verde"
17392 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
17396 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
17397 msgid "Lila list template"
17400 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
17401 msgid "A simple list template"
17404 #~ msgid "CORBA Interface"
17405 #~ msgstr "Interface CORBA"
17408 #~ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
17409 #~ msgstr "Proporciona unha interface de scripting para CORBA"
17411 #~ msgid "LongFormatToolbar"
17412 #~ msgstr "LongFormatToolbar"
17414 #~ msgid "A list of filenames that have been read recently"
17415 #~ msgstr "Unha lista de nomes de ficheiros lidos recentemente"
17417 #~ msgid "All files"
17418 #~ msgstr "Todos os ficheiros"
17420 #~ msgid "All files used by Gnumeric"
17421 #~ msgstr "Todos os ficheiros que emprega Gnumeric"
17423 #~ msgid "<b>Style</b>"
17424 #~ msgstr "<b>Estilo</b>"
17426 #~ msgid "_Underline:"
17427 #~ msgstr "_Subliñado:"
17429 #~ msgid "Sup_erscript"
17430 #~ msgstr "Su_períndice"
17432 #~ msgid "Su_bscript"
17433 #~ msgstr "Su_bíndice"
17436 #~ msgstr "Tipo de letra:"
17439 #~ msgstr "Tamaño:"
17442 #~ msgstr "etiqueta"
17445 #~ msgstr "Inverter"
17448 #~ msgstr "Por fila"
17450 #~ msgid "Where to search."
17451 #~ msgstr "Onde buscar."
17453 #~ msgid "Sheet Type"
17454 #~ msgstr "Tipo de folla"
17456 #~ msgid "Protected"
17457 #~ msgstr "Protexida"
17459 #~ msgid "How should cells be formatted?"
17460 #~ msgstr "Como formatear as celas?"
17462 #~ msgid "Problem Type"
17463 #~ msgstr "Tipo de problema"
17471 #~ msgid "Start Time"
17472 #~ msgstr "Hora de inicio"
17474 #~ msgid "End Time"
17475 #~ msgstr "Hora de finalización"
17477 #~ msgid "Go to the First"
17478 #~ msgstr "Ir á primeira"
17480 #~ msgid "Go to the Last"
17481 #~ msgstr "Ir á última"
17483 #~ msgid "_Strike Through"
17484 #~ msgstr "_Riscar"
17486 #~ msgid "Strike Through"
17487 #~ msgstr "Riscado"
17489 #~ msgid "The contents of the entry"
17490 #~ msgstr "O contido da entrada"
17492 #~ msgid "Bold italic"
17493 #~ msgstr "Negriña cursiva"
17495 #~ msgid "Show horizontal scrollbar"
17496 #~ msgstr "Mostrar barra de desprazamento horizontal"
17498 #~ msgid "Show the horizontal scrollbar"
17499 #~ msgstr "Mostrar a barra de desprazamento horizontal"
17501 #~ msgid "Show vertical scrollbar"
17502 #~ msgstr "Mostrar barra de desprazamento vertical"
17504 #~ msgid "Show the vertical scrollbar"
17505 #~ msgstr "Mostrar a barra de desprazamento vertical"
17507 #~ msgid "Do auto completion"
17508 #~ msgstr "Autocompletar"
17510 #~ msgid "Auto-complete text"
17511 #~ msgstr "Autocompletar texto"
17514 #~ msgid "MS Excel (tm) 2007"
17515 #~ msgstr "Formato de Ficheiro de Excel(R) 97"
17518 #~ msgid "Could not import %s."
17520 #~ "Non se puido importa-lo ficheiro %s\n"
17524 #~ msgid "Could not find %s."
17526 #~ "Non se puido le-lo ficheiro %s\n"
17530 #~ msgid "Could not find %s"
17532 #~ "Non se puido le-lo ficheiro %s\n"
17536 #~ msgid "The input range should consists of 2 groups."
17537 #~ msgstr "Fai a fonte cursiva"
17541 #~ msgstr "_Encaixar en:"
17548 #~ msgid "_Input range: "
17549 #~ msgstr "Rango de _Entrada:"
17556 #~ msgid "Select a file"
17557 #~ msgstr "Seleccionar unha columna completa"
17559 #~ msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
17560 #~ msgstr "Anchura: %.2f pts (%d pixels)"
17562 #~ msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
17563 #~ msgstr "Altura: %.2f pts (%d pixels)"
17566 #~ msgid "Enables some print debugging behavior"
17567 #~ msgstr "Activa algunhas funcións de depuración"
17573 #~ msgid "Do not save"
17574 #~ msgstr "Rango de _Entrada:"
17577 #~ msgid "Do not log out"
17578 #~ msgstr "_Non corrixir:"
17585 #~ msgid "Covariances:"
17586 #~ msgstr "Covarianzas"
17589 #~ msgid "Get External _Data"
17590 #~ msgstr "ERRO interno"
17593 #~ msgid "_Double Low Underline"
17594 #~ msgstr "Subliñar"
17597 #~ msgid "[%s : \t%s]\n"
17598 #~ msgstr "%s versión %s"
17601 #~ msgid "Auto-expression Attributes"
17602 #~ msgstr "_Excepcións..."
17605 #~ msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
17606 #~ msgstr "Facer automaticamente unha simple comprobación da ortografía"
17609 #~ msgid "Renaming %d sheets"
17610 #~ msgstr "Renomear folla"
17613 #~ msgid "Adding %d sheets"
17614 #~ msgstr "Renomear folla"
17617 #~ msgid "Inserting %d sheets"
17618 #~ msgstr "Inserindo %d ringleiras antes de %d"
17621 #~ msgid "Deleting %d sheets"
17622 #~ msgstr "Borrar celas"
17625 #~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
17626 #~ msgstr "Aumentar"
17632 #~ msgstr "_Porcentaxe"
17638 #~ msgstr "Arriba-Abaixo"
17644 #~ msgstr "Fórmula"
17647 #~ msgid "<b>Available Names</b>"
17648 #~ msgstr "Follas dispoñibles"
17651 #~ msgid "<b>Definition</b>"
17652 #~ msgstr "Orientación"
17655 #~ msgid "Switch _Scope"
17659 #~ msgid "_Expression: "
17660 #~ msgstr "_Excepcións..."
17671 #~ msgid "Invalid name"
17672 #~ msgstr "Aumentar"
17675 #~ msgid "All Functions (long list)"
17676 #~ msgstr "A función non existe"
17679 #~ msgid "Select _all"
17680 #~ msgstr "Seleccionar _Todo"
17683 #~ msgid "Column selection"
17684 #~ msgstr "Corta a selección ó cartafol"
17687 #~ msgid "Overall formatting"
17688 #~ msgstr "Escolle-lo formato de exportación"
17690 #~ msgid "Category"
17691 #~ msgstr "Categoría"
17697 #~ msgid "Column _Width..."
17698 #~ msgstr "Largura da _Columna..."
17700 #~ msgid "_Row Height..."
17701 #~ msgstr "Altura da _Ringleira..."
17704 #~ msgid "Set Font Style"
17705 #~ msgstr "Estilo de fonte:"
17708 #~ msgid "Statistical Anal_ysis"
17709 #~ msgstr "Análise de Datos"
17711 #~ msgid "Edit sheet and workbook names"
17712 #~ msgstr "Edita-los nomes da folla e do libro"
17714 #~ msgid "_Cells..."
17715 #~ msgstr "_Celas..."
17718 #~ msgid "_Show All"
17719 #~ msgstr "Detalles do _Ficheiro"
17722 #~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
17723 #~ msgstr "Non se puido facer mmap do ficheiro"
17726 #~ msgid "Invalid RHS section in the file."
17727 #~ msgstr "Non se puido facer mmap do ficheiro"
17730 #~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
17731 #~ msgstr "Non se puido facer mmap do ficheiro"
17734 #~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
17735 #~ msgstr "Non se puido facer mmap do ficheiro"
17737 #~ msgid "Re_place:"
17738 #~ msgstr "Rem_prazar:"
17740 #~ msgid "_Replace text when typed"
17741 #~ msgstr "_Remprazar texto ó escribilo"
17747 #~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
17748 #~ msgstr "Non se puido evalua-lo argumento"
17751 #~ msgid "Unknown error."
17752 #~ msgstr "Erro de GB descoñecido"
17756 #~ msgstr "_Inserir"
17759 #~ msgstr "_Límites"
17762 #~ msgid "Format Workbook"
17766 #~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
17767 #~ msgstr "Erro ó tentar preconverte-lo ficheiro"
17770 #~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
17771 #~ msgstr "Ficheiro xml non válido. ¿ A árbore está baleira ?"
17773 #~ msgid "Original Value"
17774 #~ msgstr "Valor Orixinal"
17776 #~ msgid "Final Value"
17777 #~ msgstr "Valor Final"
17780 #~ msgid "Allowable"
17781 #~ msgstr "amarelo"
17787 #~ msgid "Coefficient"
17788 #~ msgstr "Coeficiente"
17790 #~ msgid "Increase"
17791 #~ msgstr "Aumentar"
17793 #~ msgid "Decrease"
17794 #~ msgstr "Diminuír"
17798 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
17801 #~ msgid "R.H. Side"
17802 #~ msgstr "Agochar ringleiras"
17805 #~ msgid "Number of Iterations"
17806 #~ msgstr "Descrición :"
17809 #~ msgid "Minimization"
17810 #~ msgstr "Magnificación"
17813 #~ msgid "Maximization"
17814 #~ msgstr "Magnificación"
17817 #~ msgid "Target value search"
17821 #~ msgid "Integer Constraints"
17822 #~ msgstr "Comentarios"
17825 #~ msgid "Boolean Constraints"
17826 #~ msgstr "Comentarios"
17829 #~ msgid "Number of"
17833 #~ msgid "Elements"
17834 #~ msgstr "Comentarios"
17838 #~ msgstr "_Porcentaxe"
17841 #~ msgid "CPU Model"
17845 #~ msgid "Autoscaling:"
17846 #~ msgstr "Auto Corrixir"
17849 #~ msgid "Max Iterations:"
17850 #~ msgstr "Descrición :"
17857 #~ msgid "General Information"
17858 #~ msgstr "Escolle-lo formato de exportación"
17861 #~ msgid "Equal to"
17864 #~ msgid "_Workbook..."
17865 #~ msgstr "_Libro..."
17868 #~ msgid "_Gnumeric..."
17869 #~ msgstr "Gnumeric"
17873 #~ msgstr "_Etiquetas"
17876 #~ msgid "Create a label"
17877 #~ msgstr "Crear unha nova folla de cálculo"
17880 #~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
17881 #~ msgstr "Pega do cartafol"
17884 #~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
17885 #~ msgstr "Non é un ficheiro de libro de Gnumeric"
17888 #~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
17889 #~ msgstr "Formato de ficheiro XML (*.gnumeric) de Gnumeric"
17896 #~ msgid "inumber,inumber"
17900 #~ msgid "date_str"
17904 #~ msgid "timetext"
17908 #~ msgid "unixtime"
17913 #~ msgstr "_Porcentaxe"
17916 #~ msgid "rate,values"
17917 #~ msgstr "In_tervalo:"
17925 #~ msgstr "Crea un novo libro"
17936 #~ msgid "value,value"
17940 #~ msgid "reference"
17941 #~ msgstr "Opcións..."
17945 #~ msgstr "vermello"
17949 #~ msgstr "Nome da folla"
17952 #~ msgid "val,range,range"
17953 #~ msgstr "Crea un novo libro"
17961 #~ msgstr "pestana"
17964 #~ msgid "number,base"
17968 #~ msgid "number,digits"
17972 #~ msgid "x,n,m,coefficients"
17973 #~ msgstr "Coeficiente"
17976 #~ msgid "range,range,"
17977 #~ msgstr "Crea un novo libro"
17980 #~ msgid "bottom,top"
17984 #~ msgid "value_range,prob_range"
17985 #~ msgstr "Crea un novo libro"
17988 #~ msgid "p,failures"
17989 #~ msgstr "Valores"
17993 #~ msgstr "_Lambda:"
17996 #~ msgid "number1,number2,"
18000 #~ msgid "actual_range,theoretical_range"
18001 #~ msgstr "Crea un novo libro"
18008 #~ msgid "ref,fraction"
18009 #~ msgstr "_Fracción"
18013 #~ msgstr "pestana"
18016 #~ msgid "num,decimals"
18017 #~ msgstr "Borrar decimais"
18020 #~ msgid "_Find..."
18021 #~ msgstr "_Anchura..."
18024 #~ msgid "Missing theme"
18025 #~ msgstr "Falta o ficheiro %s"
18028 #~ msgid "values,k,"
18032 #~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
18033 #~ msgstr "Crear unha nova folla de cálculo"
18035 #~ msgid "Inserting %d columns before %s"
18036 #~ msgstr "Inserindo %d columnas antes de %s"
18039 #~ msgid "Inserting %d rows before %s"
18040 #~ msgstr "Inserindo %d ringleiras antes de %d"
18043 #~ msgid "<created>"
18044 #~ msgstr "Crea un novo libro"
18048 #~ msgstr "Desfacer"
18051 #~ msgid "<location>"
18055 #~ msgid "<modified>"
18056 #~ msgstr "Modificado:"
18063 #~ msgid "Bin _labels"
18064 #~ msgstr "_Etiquetas"
18067 #~ msgid "Bin _range:"
18068 #~ msgstr "Rango de _Entrada:"
18079 #~ msgid "_Chart output"
18080 #~ msgstr "Rango de _saída:"
18087 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
18088 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
18089 #~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
18092 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
18094 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
18095 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
18096 #~ "@DESCRIPTION=Devolve a versión de gnumeric como unha cadea.\n"
18098 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
18101 #~ msgid "Label Properties"
18102 #~ msgstr "Opcións..."
18105 #~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
18106 #~ "existing cells in that range. Do you want me to replace\n"
18107 #~ "the contents in this region?"
18109 #~ "As celas arrastradas sobrescribirán os contidos das celas\n"
18110 #~ "existentes nese rango. ¿Quere rempraza-los contidos nesta\n"
18114 #~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
18115 #~ msgstr "Activa algunhas funcións de depuración"
18125 #~ msgid "Select _Column"
18126 #~ msgstr "Seleccionar _Columna"
18128 #~ msgid "Select _Row"
18129 #~ msgstr "Seleccionar _Ringleira"
18132 #~ msgid "Select _Inputs"
18133 #~ msgstr "Seleccionar _Ringleira"
18136 #~ msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
18137 #~ msgstr "Non se puido evalua-lo argumento"
18141 #~ msgstr "_Engadir"
18148 #~ msgid "<b>Content</b>"
18149 #~ msgstr "Centrar"
18151 #~ msgid "Enables some debugging functions"
18152 #~ msgstr "Activa algunhas funcións de depuración"
18155 #~ msgid "Save the embedded workbook"
18156 #~ msgstr "Garda o libro"
18159 #~ msgid "Component : Gnumeric"
18160 #~ msgstr " : Gnumeric"
18163 #~ msgid "Gnumeric Workbook"
18164 #~ msgstr "Non é un ficheiro de libro de Gnumeric"
18167 #~ msgid "Gnumeric Workbook Viewer"
18168 #~ msgstr "Non é un ficheiro de libro de Gnumeric"
18171 #~ msgid "Gnumeric Workbook viewer factory"
18172 #~ msgstr "Formato de ficheiro XML de Gnumeric"
18174 #~ msgid "The GNOME Spreadsheet"
18175 #~ msgstr "A Folla de Cálculo de GNOME"
18177 #~ msgid "Unable to locate valid MS Excel workbook"
18178 #~ msgstr "Non se pode atopar un libro de MS Excel válido"
18180 #~ msgid "Unknown GB error"
18181 #~ msgstr "Erro de GB descoñecido"
18183 #~ msgid "Enables Gnome Basic support"
18184 #~ msgstr "Activa o soporte de Gnome Basic"
18186 #~ msgid "Gnome Basic"
18187 #~ msgstr "Gnome Basic"
18190 #~ msgid "Guile error"
18191 #~ msgstr "Multiplicar"
18194 #~ msgid "Guile Plugin"
18195 #~ msgstr "Plugin Guile"
18197 #~ msgid "This plugin enables Guile(scheme) support in Gnumeric"
18198 #~ msgstr "Este plugin habilita o soporte de Guile (scheme) en Gnumeric"
18201 #~ msgid "Unable to convert value from Guile"
18202 #~ msgstr "non se puido abri-lo ficheiro de módulo: "
18205 #~ msgid "Unable to parse position for expression '%s' @ '%s' because '%s'"
18206 #~ msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro '%s'"
18210 #~ "Unable to parse position for expression '%s' with value '%s' because '%s'"
18211 #~ msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro '%s'"
18214 #~ msgid "Enables the creation of functions in Perl"
18215 #~ msgstr "Habilita a creación de funcións en PERL"
18217 #~ msgid "Not SYLK file"
18218 #~ msgstr "Non é un ficheiro SYLK"
18220 #~ msgid "error parsing line\n"
18221 #~ msgstr "erro analizando a liña\n"
18224 #~ msgid "Error while reading sheet."
18225 #~ msgstr "Erro ó tentar preconverte-lo ficheiro"
18228 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
18230 #~ "Formato de ficheiro EXPERIMENTAL baseado en XML de Gnumeric (*.gnumeric)"
18233 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based XML"
18234 #~ msgstr "XML EXPERIMENTAL"
18237 #~ msgid "Print Config"
18238 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
18241 #~ msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
18242 #~ msgstr "Erro ó pecha-lo ficheiro, erro : %s"
18245 #~ msgid "Error while reading service #%d info."
18246 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18249 #~ msgid "Unknown plugin name."
18250 #~ msgstr "Erro de evaluación descoñecido"
18253 #~ msgid "Plugin has no id."
18254 #~ msgstr "O plugin aínda está a se usar."
18257 #~ msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
18258 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18261 #~ msgid "Error while activating plugin dependencies."
18262 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18265 #~ msgid "Cannot load plugin loader."
18266 #~ msgstr "Erro de evaluación descoñecido"
18269 #~ msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
18270 #~ msgstr "Erro de evaluación descoñecido"
18273 #~ msgid "Error while loading plugin dependencies."
18274 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18277 #~ msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"."
18278 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18281 #~ msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
18282 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18285 #~ msgid "Module file name not given."
18286 #~ msgstr "Nome de ficheiro:"
18289 #~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
18291 #~ "Non se puido abri-lo plugin '%s'\n"
18292 #~ "A versión '%s' do plugin é diferente da versión '%s' da aplicación."
18295 #~ msgid "Unable to close module file \"%s\"."
18296 #~ msgstr "non se puido abri-lo ficheiro de módulo: "
18299 #~ msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
18300 #~ msgstr "O plugin ten que conte-la función init_plugin."
18303 #~ msgid "Error while loading plugin service."
18304 #~ msgstr "Erro ó tentar preconverte-lo ficheiro"
18307 #~ msgid "Initializing function inside plugin returned error."
18308 #~ msgstr "init_plugin devolveu un erro"
18311 #~ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
18312 #~ msgstr "init_plugin devolveu un erro"
18315 #~ msgid "File opener has no description"
18316 #~ msgstr "O plugin aínda está a se usar."
18319 #~ msgid "File opener - %s"
18320 #~ msgstr "O plugin aínda está a se usar."
18323 #~ msgid "Error while reading file."
18324 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18327 #~ msgid "File saver - %s"
18328 #~ msgstr "Nome de ficheiro: %s"
18331 #~ msgid "Error while saving file."
18332 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18335 #~ msgid "Plugin loader"
18336 #~ msgstr "Erro de evaluación descoñecido"
18339 #~ msgid "GObject loader"
18340 #~ msgstr "_Obxecto..."
18343 #~ msgid "Error reading service information."
18344 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
18352 #~ msgstr "Detalles do _Ficheiro"
18355 #~ msgid "_Cross at category #"
18356 #~ msgstr "_Categoría"
18371 #~ msgid "MinorGrid"
18375 #~ msgid "MajorGrid"
18379 #~ msgid "<b>Major ticks</b>"
18383 #~ msgid "<b>Mapping</b>"
18384 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
18387 #~ msgid "<b>Minor ticks</b>"
18391 #~ msgid "<b>Position</b>"
18392 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
18396 #~ msgstr "Inserir"
18399 #~ msgid "O_utside"
18400 #~ msgstr "_Dereita"
18404 #~ msgstr "_Altura..."
18408 #~ msgstr "Inserir"
18411 #~ msgid "_Invert axis"
18412 #~ msgstr "_Inserir"
18416 #~ msgstr "_Ringleira"
18419 #~ msgid "_Show Labels"
18420 #~ msgstr "_Etiquetas"
18424 #~ msgstr "Ordenar Descendentemente"
18432 #~ msgstr "_Ordenar..."
18435 #~ msgid "<b>Error category</b>"
18439 #~ msgid "<b>Values</b>"
18440 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
18447 #~ msgid "Plot Engine"
18448 #~ msgstr "Nome da folla"
18452 #~ msgstr "_Inserir"
18455 #~ msgid "<b>Fill</b>"
18456 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
18459 #~ msgid "<b>Marker</b>"
18467 #~ msgid "O_utline color:"
18468 #~ msgstr "_Dereita"
18476 #~ msgstr "Tamaño:"
18480 #~ msgstr "_Estilo"
18483 #~ msgid "_Background:"
18487 #~ msgid "_Direction:"
18488 #~ msgstr "Descrición :"
18492 #~ msgstr "_Engadir"
18495 #~ msgid "_Fill color:"
18499 #~ msgid "_Pattern:"
18503 #~ msgid "_Select..."
18508 #~ msgstr "Tamaño:"
18512 #~ msgstr "_Ordenar..."
18515 #~ msgid "_brighter"
18516 #~ msgstr "_Dereita"
18524 #~ msgstr "_Arriba"
18528 #~ msgstr "_Etiquetas"
18532 #~ msgstr "_Arriba"
18535 #~ msgid "PlotLine"
18536 #~ msgstr "_Ordenar..."
18539 #~ msgid "PlotArea"
18540 #~ msgstr "_Ordenar..."
18543 #~ msgid "3D Adjacent Bars"
18544 #~ msgstr "Borrar Columna"
18547 #~ msgid "3D Adjacent Columns"
18548 #~ msgstr "Borrar Columna"
18551 #~ msgid "3D Percentage Bars"
18552 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18555 #~ msgid "3D Percentage Columns"
18556 #~ msgstr "Borrar Columna"
18559 #~ msgid "3D Stacked Bars"
18560 #~ msgstr "Borrar Columna"
18563 #~ msgid "3D Stacked Columns"
18564 #~ msgstr "Borrar Columna"
18567 #~ msgid "Adjacent Bars"
18568 #~ msgstr "Inserir Columna"
18571 #~ msgid "Adjacent Columns"
18572 #~ msgstr "Inserir Columna"
18575 #~ msgid "Line plot."
18576 #~ msgstr "Liñas para importar"
18579 #~ msgid "Percentage Areas"
18580 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18583 #~ msgid "Percentage Bars"
18584 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18587 #~ msgid "Percentage Columns"
18588 #~ msgstr "Borrar Columna"
18591 #~ msgid "Percentage Lines"
18592 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18595 #~ msgid "Percentage area plot."
18596 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18599 #~ msgid "Percentage line plot."
18600 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18603 #~ msgid "Stacked Areas"
18604 #~ msgstr "Borrar Columna"
18607 #~ msgid "Stacked Bars"
18608 #~ msgstr "Borrar Columna"
18611 #~ msgid "Stacked Columns"
18612 #~ msgstr "Borrar Columna"
18615 #~ msgid "Stacked Lines"
18616 #~ msgstr "Liñas do _enreixado"
18619 #~ msgid "Stacked area plot."
18620 #~ msgstr "Borrar Columna"
18623 #~ msgid "Stacked line plot."
18624 #~ msgstr "Borrar Columna"
18627 #~ msgid "Unmarked Lines"
18628 #~ msgstr "Liñas do _enreixado"
18631 #~ msgid "Unmarked Percentage Lines"
18632 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18635 #~ msgid "Unmarked Stacked Lines"
18636 #~ msgstr "Liñas do _enreixado"
18639 #~ msgid "Default 1.5d plot types"
18640 #~ msgstr "Nome de ficheiro:"
18643 #~ msgid "Box-Plot"
18644 #~ msgstr "_Ordenar..."
18648 #~ msgstr "_Ordenar..."
18651 #~ msgid "BoxPlots"
18652 #~ msgstr "_Ordenar..."
18655 #~ msgid "Box-Plots"
18656 #~ msgstr "_Ordenar..."
18659 #~ msgid "Box-plot plotting engine"
18660 #~ msgstr "erro analizando a liña\n"
18663 #~ msgid "Charting : Box-Plots"
18664 #~ msgstr "Non se pode crear o ficheiro %s\n"
18667 #~ msgid "Default surface plot types"
18668 #~ msgstr "Nome de ficheiro:"
18672 #~ msgstr "_Ordenar..."
18675 #~ msgid "PlotRing"
18676 #~ msgstr "Liñas do _enreixado"
18679 #~ msgid "_Slice Separation:"
18680 #~ msgstr "Separador :"
18687 #~ msgid "_Separation:"
18688 #~ msgstr "Separador :"
18692 #~ msgstr "Liñas do _enreixado"
18695 #~ msgid "3D Split Pie"
18696 #~ msgstr "Liñas do _enreixado"
18699 #~ msgid "Multi-Pie"
18700 #~ msgstr "Multiplicar"
18703 #~ msgid "Multi-pie-bars"
18704 #~ msgstr "Multiplicar"
18708 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
18711 #~ msgid "Split Ring"
18712 #~ msgstr "Liñas do _enreixado"
18715 #~ msgid "PlotRadar"
18716 #~ msgstr "_Ordenar..."
18719 #~ msgid "PlotRadarArea"
18720 #~ msgstr "_Ordenar..."
18723 #~ msgid "Area radar plot."
18724 #~ msgstr "_Porcentaxe"
18727 #~ msgid "Radar plot."
18728 #~ msgstr "Borrar Columna"
18731 #~ msgid "Default radar plot types"
18732 #~ msgstr "Nome de ficheiro:"
18735 #~ msgid "Radar plotting engine"
18736 #~ msgstr "erro analizando a liña\n"
18739 #~ msgid "_Slices number:"
18743 #~ msgid "Contour plot."
18744 #~ msgstr "Liñas para importar"
18751 #~ msgid "Contour plotting engine"
18752 #~ msgstr "erro analizando a liña\n"
18755 #~ msgid "Surface Charts"
18759 #~ msgid "% of default size"
18760 #~ msgstr "% do tamaño normal"
18763 #~ msgid "Dia_meter"
18764 #~ msgstr "centímetro"
18767 #~ msgid "Sur_face"
18772 #~ msgstr "_Ordenar..."
18775 #~ msgid "PlotBubble"
18783 #~ msgid "Y Error bars"
18784 #~ msgstr "erro analizando a liña\n"
18787 #~ msgid "X Error bars"
18788 #~ msgstr "erro analizando a liña\n"
18791 #~ msgid "Markers at each point."
18792 #~ msgstr "Borrar Columna"
18795 #~ msgid "XY Lines"
18799 #~ msgid "XY Points"
18803 #~ msgid "XY Splines"
18811 #~ msgid "red-orange"
18812 #~ msgstr "Crea un novo libro"
18816 #~ msgstr "Negriña"
18819 #~ msgid "dull blue"
18820 #~ msgstr "Valor da Cela"
18827 #~ msgid "dark gray"
18831 #~ msgstr "vermello"
18835 #~ msgstr "Crea un novo libro"
18847 #~ msgstr "Valor da Cela"
18851 #~ msgstr "amarelo"
18863 #~ msgstr "Aumentar"
18866 #~ msgid "light orange"
18867 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
18870 #~ msgid "light green"
18871 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
18874 #~ msgid "light cyan"
18875 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
18882 #~ msgid "sky blue"
18886 #~ msgid "Custom Color..."
18887 #~ msgstr "_Dereita"
18890 #~ msgid "Un dock the toolbar"
18891 #~ msgstr "Copia a selección ó cartafol"
18894 #~ msgid "Fraction"
18895 #~ msgstr "_Fracción"
18899 #~ msgstr "Engadir decimais"
18902 #~ msgid "Negative Number Format"
18903 #~ msgstr "Número Negat_ivo:"
18906 #~ msgid "Deci_mal places:"
18907 #~ msgstr "Rem_prazar:"
18910 #~ msgid "Display currency amounts."
18911 #~ msgstr "Unidade de divisa europea"
18914 #~ msgid "Display times of day."
18915 #~ msgstr "Amosar _Fórmulas"
18918 #~ msgid "Format c_ode:"
18922 #~ msgid "Preview:"
18923 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
18925 #~ msgid "_Use Separator for 1000's"
18926 #~ msgstr "_Usar Separadores para os milleiros"
18954 #~ msgstr "Domingo"
18959 #~ msgid "Wednesday"
18960 #~ msgstr "Mércores"
18962 #~ msgid "Thursday"
18968 #~ msgid "Saturday"
19008 #~ msgstr "Xaneiro"
19010 #~ msgid "February"
19011 #~ msgstr "Febreiro"
19031 #~ msgid "September"
19032 #~ msgstr "Setembro"
19035 #~ msgstr "Outubro"
19043 #~ msgstr "Valor da Cela"
19051 #~ msgstr "amarelo"
19054 #~ msgid "Afghanistan, Afghanis"
19055 #~ msgstr "Afghani de Afghanistán"
19058 #~ msgid "Albania, Leke"
19059 #~ msgstr "Lek de Albania"
19062 #~ msgid "Netherlands Antilles, Guilders"
19063 #~ msgstr "Guilder das Antillas Holandesas"
19066 #~ msgid "Argentina, Pesos"
19067 #~ msgstr "Austral arxentino"
19070 #~ msgid "Australia, Dollars"
19071 #~ msgstr "Dólar de Australia"
19074 #~ msgid "Aruba, Guilders"
19075 #~ msgstr "Guilder de Aruba"
19078 #~ msgid "Barbados, Dollars"
19079 #~ msgstr "Dólar das Barbados"
19082 #~ msgid "Bangladesh, Taka"
19083 #~ msgstr "Taka de Bangladesh"
19086 #~ msgid "Bulgaria, Leva"
19087 #~ msgstr "Lev búlgaro"
19090 #~ msgid "Bahrain, Dinars"
19091 #~ msgstr "Dinar de Bahrain"
19094 #~ msgid "Burundi, Francs"
19095 #~ msgstr "Franco de Burundi"
19098 #~ msgid "Bermuda, Dollars"
19099 #~ msgstr "Dólar das Bermudas"
19102 #~ msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
19103 #~ msgstr "Dólar de Brunei"
19106 #~ msgid "Brazil, Brazil Real"
19107 #~ msgstr "Cruceiro brasileiro"
19110 #~ msgid "Bahamas, Dollars"
19111 #~ msgstr "Dólar das Bahamas"
19114 #~ msgid "Bhutan, Ngultrum"
19115 #~ msgstr "Ngultrum de Bután"
19118 #~ msgid "Belize, Dollars"
19119 #~ msgstr "Dólar de Belice"
19122 #~ msgid "Canada, Dollars"
19123 #~ msgstr "Dólar canadiano"
19126 #~ msgid "Chile, Pesos"
19127 #~ msgstr "Peso chileno"
19130 #~ msgid "Colombia, Pesos"
19131 #~ msgstr "Peso colombiano"
19134 #~ msgid "Cuba, Pesos"
19135 #~ msgstr "Peso cubano"
19138 #~ msgid "Cape Verde, Escudos"
19139 #~ msgstr "Escudo de Cabo Verde"
19142 #~ msgid "Cyprus, Pounds"
19143 #~ msgstr "Libra de Chipre"
19146 #~ msgid "Czech Republic, Koruny"
19147 #~ msgstr "Won da República de Corea"
19150 #~ msgid "Djibouti, Francs"
19151 #~ msgstr "Franco de Djibouti"
19154 #~ msgid "Dominican Republic, Pesos"
19155 #~ msgstr "Peso dominicano"
19158 #~ msgid "Algeria, Algeria Dinars"
19159 #~ msgstr "Dinar alxeriano"
19162 #~ msgid "Egypt, Pounds"
19163 #~ msgstr "Libra exipcia"
19166 #~ msgid "Fiji, Dollars"
19167 #~ msgstr "Dólar das fiji"
19170 #~ msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
19171 #~ msgstr "Libra das Illas Falkland"
19174 #~ msgid "Gibraltar, Pounds"
19175 #~ msgstr "Libra de Xibraltar"
19178 #~ msgid "Guinea, Francs"
19179 #~ msgstr "Franco guineano"
19182 #~ msgid "Guyana, Dollars"
19183 #~ msgstr "Dólar da Güiana"
19186 #~ msgid "Hong Kong, Dollars"
19187 #~ msgstr "Dólar de Hong Kong"
19190 #~ msgid "India, Rupees"
19191 #~ msgstr "Rupia india"
19194 #~ msgid "Iraq, Dinars"
19195 #~ msgstr "Dinar iraquí"
19198 #~ msgid "Iran, Rials"
19199 #~ msgstr "Rial iraniano"
19202 #~ msgid "Jamaica, Dollars"
19203 #~ msgstr "Dólar canadiano"
19206 #~ msgid "Jordan, Dinars"
19207 #~ msgstr "Dinar xordano"
19211 #~ msgid "Japan, Yen"
19212 #~ msgstr "Yen xaponés"
19215 #~ msgid "Kenya, Shillings"
19216 #~ msgstr "Shilling queniano"
19219 #~ msgid "Kuwait, Dinars"
19220 #~ msgstr "Dinar kuwaití"
19223 #~ msgid "Cayman Islands, Dollars"
19224 #~ msgstr "Dolar das illas caimán"
19227 #~ msgid "Liberia, Dollars"
19228 #~ msgstr "Dólar liberiano"
19231 #~ msgid "Libya, Dinars"
19232 #~ msgstr "Dinar libio"
19235 #~ msgid "Morocco, Dirhams"
19236 #~ msgstr "Dirham marroquí"
19239 #~ msgid "Moldova, Lei"
19240 #~ msgstr "Leu moldavo"
19243 #~ msgid "Malta, Liri"
19244 #~ msgstr "Lira de Malta"
19247 #~ msgid "Malawi, Kwachas"
19248 #~ msgstr "Kwacha de Malawi"
19251 #~ msgid "Mexico, Pesos"
19252 #~ msgstr "Peso mexicano"
19255 #~ msgid "Namibia, Dollars"
19256 #~ msgstr "Dólar liberiano"
19259 #~ msgid "New Zealand, Dollars"
19260 #~ msgstr "Dólar de Nova Celandia"
19263 #~ msgid "Paraguay, Guarani"
19264 #~ msgstr "Guaraní de Paraguai"
19267 #~ msgid "Qatar, Rials"
19268 #~ msgstr "Rial de Qatar"
19271 #~ msgid "Romania, Lei"
19272 #~ msgstr "Leu romanés"
19275 #~ msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
19276 #~ msgstr "Franco ruandés"
19279 #~ msgid "Saudi Arabia, Riyals"
19280 #~ msgstr "Rial de Arabia Saudí"
19283 #~ msgid "Solomon Islands, Dollars"
19284 #~ msgstr "Dólar das Illas Salomón"
19287 #~ msgid "Singapore, Dollars"
19288 #~ msgstr "Dólar de Singapur"
19291 #~ msgid "Somalia, Shillings"
19292 #~ msgstr "Shilling de Tanzania"
19295 #~ msgid "Syria, Pounds"
19296 #~ msgstr "Libra siria"
19299 #~ msgid "Tunisia, Dinars"
19300 #~ msgstr "Dinar tuniciano"
19303 #~ msgid "Turkey, Liras"
19304 #~ msgstr "Lira turca"
19307 #~ msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
19308 #~ msgstr "Dólar de Trinidad e Tobago"
19311 #~ msgid "Tanzania, Shillings"
19312 #~ msgstr "Shilling de Tanzania"
19315 #~ msgid "Ukraine, Hryvnia"
19316 #~ msgstr "Hryvnia de Ucraína"
19319 #~ msgid "Uganda, Shillings"
19320 #~ msgstr "Shilling de Uganda"
19323 #~ msgid "Uruguay, Pesos"
19324 #~ msgstr "Peso de Uruguai"
19327 #~ msgid "Venezuela, Bolivares"
19328 #~ msgstr "Bolívar de Venezuela"
19331 #~ msgid "Viet Nam, Dong"
19332 #~ msgstr "Dong de Vietnám"
19335 #~ msgid "Samoa, Tala"
19336 #~ msgstr "Tala de Samoa"
19339 #~ msgid "East Caribbean Dollars"
19340 #~ msgstr "Dólar do Caribe Oriental"
19343 #~ msgid "Yemen, Rials"
19344 #~ msgstr "Rial iemení"
19347 #~ msgid "Yugoslavia, New Dinars"
19348 #~ msgstr "Dinar de Iugoslavia"
19351 #~ msgid "South Africa, Rand"
19352 #~ msgstr "Rand de Sudáfrica"
19355 #~ msgid "Zambia, Kwacha"
19356 #~ msgstr "Kwacha de Zambia"
19359 #~ msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
19360 #~ msgstr "Dólar de Cimbabue"
19367 #~ msgid "triangle up"
19368 #~ msgstr "Crea un novo libro"
19376 #~ msgstr "ringleiras"
19379 #~ msgid "asterisk"
19387 #~ msgstr "_Engadir"
19395 #~ msgstr "Centrar"
19402 #~ msgid "Data consolidation"
19403 #~ msgstr "Filtra-los datos cos criterios indicados"
19422 #~ msgid "_Preserves Formats"
19423 #~ msgstr "Aumentar"
19427 #~ msgstr "_Pestanas"
19430 #~ msgid "_Deactivate All"
19431 #~ msgstr "Plugin Guile"
19433 #~ msgid "_Adjust to:"
19434 #~ msgstr "_Axustar a:"
19437 #~ msgid "_Fit to:"
19438 #~ msgstr "_Axustar a:"
19442 #~ msgstr "_Verticalmente"
19445 #~ msgid "C_omments:"
19446 #~ msgstr "Comentarios"
19450 #~ msgstr "_Encher"
19453 #~ msgid "_Author:"
19454 #~ msgstr "Autor :"
19457 #~ msgid "_Category:"
19458 #~ msgstr "_Categoría"
19469 #~ msgid "The menu of options"
19470 #~ msgstr "Opcións de Oaf"
19473 #~ msgid "Indicator Spacing"
19474 #~ msgstr "ERRO interno"
19478 #~ msgstr "_Subliñado:"
19482 #~ msgstr "Cursiva"
19485 #~ msgid "Central European"
19486 #~ msgstr "Centrar na páxina"
19498 #~ msgstr "Booléano"
19502 #~ msgstr "Inserir"
19505 #~ msgid "Vietnamese"
19506 #~ msgstr "Renomear folla"
19514 #~ msgstr "Outubro"
19517 #~ msgid "User Defined"
19518 #~ msgstr "Subliñar"
19521 #~ msgid "Conversion Direction"
19522 #~ msgstr "Correlación"
19525 #~ msgid "Western Europe"
19529 #~ msgid "Eastern Europe"
19530 #~ msgstr "Centrar na páxina"
19534 #~ msgstr "_Porcentaxe"
19538 #~ msgstr "_Subliñado:"
19541 #~ msgid "Australia"
19542 #~ msgstr "Dólar de Australia"
19545 #~ msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
19546 #~ msgstr "Rand de Sudáfrica"
19549 #~ msgid "Bahrain (ar_BH)"
19550 #~ msgstr "Dinar de Bahrain"
19553 #~ msgid "Jordan (ar_JO)"
19554 #~ msgstr "Dinar xordano"
19557 #~ msgid "Kuwait (ar_KW)"
19558 #~ msgstr "Dinar kuwaití"
19561 #~ msgid "Libya (ar_LY)"
19562 #~ msgstr "Dinar libio"
19565 #~ msgid "Saudi Arabia (ar_SA)"
19566 #~ msgstr "Rial de Arabia Saudí"
19569 #~ msgid "Tunisia (ar_TN)"
19570 #~ msgstr "Dinar tuniciano"
19573 #~ msgid "Bulgaria (bg_BG)"
19574 #~ msgstr "Lev búlgaro"
19577 #~ msgid "Bangladesh (bn_BD)"
19578 #~ msgstr "Taka de Bangladesh"
19581 #~ msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
19582 #~ msgstr "Won da República de Corea"
19585 #~ msgid "Luxembourg/German (de_LU)"
19586 #~ msgstr "Franco luxemburgués"
19589 #~ msgid "New Zealand (en_NZ)"
19590 #~ msgstr "Dólar de Nova Celandia"
19593 #~ msgid "South Africa/English (en_ZA)"
19594 #~ msgstr "Rand de Sudáfrica"
19597 #~ msgid "Argentina (es_AR)"
19598 #~ msgstr "Austral arxentino"
19601 #~ msgid "Chile (es_CL)"
19602 #~ msgstr "Peso chileno"
19605 #~ msgid "Colombia (es_CO)"
19606 #~ msgstr "Peso colombiano"
19609 #~ msgid "Dominican Republic (es_DO)"
19610 #~ msgstr "Peso dominicano"
19613 #~ msgid "Ecuador (es_EC)"
19614 #~ msgstr "Sucre de Ecuador"
19617 #~ msgid "Spain (es_ES)"
19618 #~ msgstr "Ordenando %s"
19621 #~ msgid "Mexico (es_MX)"
19622 #~ msgstr "Peso mexicano"
19625 #~ msgid "Uruguay (es_UY)"
19626 #~ msgstr "Peso de Uruguai"
19629 #~ msgid "Venezuela (es_VE)"
19630 #~ msgstr "Bolívar de Venezuela"
19633 #~ msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
19634 #~ msgstr "Ordenando %s"
19637 #~ msgid "Albania (sq_AL)"
19638 #~ msgstr "Lek de Albania"
19641 #~ msgid "Yugoslavia (sr_YU)"
19642 #~ msgstr "Dinar de Iugoslavia"
19645 #~ msgid "Current Locale: "
19646 #~ msgstr "_Data actual"
19649 #~ msgid "Reordering Sheets"
19650 #~ msgstr "Reordena-las follas"
19653 #~ msgid "Delete a sheet"
19654 #~ msgstr "_Borrar Folla"
19657 #~ msgid "Changing summary info"
19658 #~ msgstr "Non se pode crear o ficheiro %s\n"
19661 #~ msgid "Duplicating %s"
19665 #~ msgid "Scalar or Blank"
19666 #~ msgstr "Erro Estándar"
19670 #~ "is a directory name"
19673 #~ "é un nome dun directorio"
19676 #~ "You do not have permission to save to\n"
19679 #~ "Non ten permisos para gardar en\n"
19684 #~ "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
19686 #~ "Do you want to save over it?"
19688 #~ "O libro %s xa existe.\n"
19689 #~ "¿Quere sobrescribilo?"
19696 #~ msgid "GTK+ options"
19697 #~ msgstr "Opcións"
19700 #~ msgid "Print Region"
19701 #~ msgstr "Previsualización da impresión"
19704 #~ msgstr "_Follas"
19707 #~ msgid "can't create object for '%s'"
19708 #~ msgstr "Non se pode crear o ficheiro %s\n"
19711 #~ msgid "Could not load file: %s"
19713 #~ "Non se puido le-lo ficheiro %s\n"
19717 #~ msgid "Too many rows in data to parse: %d"
19718 #~ msgstr "Demasiadas ringleiras para este formato"
19721 #~ msgid "Format as Scientific"
19722 #~ msgstr "_Porcentaxe"
19725 #~ msgid "in or out"
19726 #~ msgstr "_Non corrixir:"
19729 #~ msgstr "Refacer"
19732 #~ msgid "Sheet name is NULL"
19733 #~ msgstr "Nome da folla"
19736 #~ msgid "Sheet name is not valid utf-8"
19737 #~ msgstr "Nome da folla"
19740 #~ msgid "Sheet name must have at least 1 letter"
19741 #~ msgstr "ten que ter polo menos unha letra"
19743 #~ msgid "Internal ERROR"
19744 #~ msgstr "ERRO interno"
19747 #~ msgid "Failure saving file"
19748 #~ msgstr "Erro ó tentar escribi-lo ficheiro csv"
19750 #~ msgid "N_ew sheet"
19751 #~ msgstr "N_ova folla"
19753 #~ msgid "Output options"
19754 #~ msgstr "Opcións de saída"
19756 #~ msgid "_Exceptions..."
19757 #~ msgstr "_Excepcións..."
19759 #~ msgid "Options..."
19760 #~ msgstr "Opcións..."
19762 #~ msgid "Notebook"
19763 #~ msgstr "Caderno de Notas"
19766 #~ msgid "_Freeze..."
19767 #~ msgstr "_Borrar..."
19770 #~ msgid "LaTeX (*.tex)"
19771 #~ msgstr "Formato de ficheiro LaTeX (*.tex)"
19773 #~ msgid "Output options:"
19774 #~ msgstr "Opcións de saída:"
19777 #~ msgid "Searching for"
19778 #~ msgstr "Separadores"
19781 #~ msgid "Input _Message :"
19782 #~ msgstr "Rango de _Entrada:"
19788 #~ msgid " Location "
19792 #~ msgid "_Plot title:"
19795 #~ msgid "Deleting %d columns %s:"
19796 #~ msgstr "Borrando %d columnas %s:"
19798 #~ msgid "Book%d.gnumeric"
19799 #~ msgstr "Libro%d.gnumeric"
19802 #~ "Could not save to file %s\n"
19805 #~ "Non se puido salvar ó ficheiro %s\n"
19811 #~ msgid "Pick a Background color"
19812 #~ msgstr "Escolla unha cor de Fondo"
19814 #~ msgid "Pick a border color"
19815 #~ msgstr "Escolla a cor do bordo"
19817 #~ msgid "_No Color"
19818 #~ msgstr "_Sen Cor"
19821 #~ msgid "_Error message :"
19822 #~ msgstr "Páxina Web de Gnumeric"
19826 #~ msgstr "_Etiquetas"
19828 #~ msgid "Syntax error"
19829 #~ msgstr "Erro de sintaxe"
19831 #~ msgid "Enables debugging mesgs while reading excel workbooks"
19832 #~ msgstr "Activa as mensaxes de depuración cando le libros de excel"
19834 #~ msgid "Enables debugging mesgs while reading excel functions"
19835 #~ msgstr "Activa as mensaxes de depuración cando le funcións de excel"
19838 #~ msgid "Enables debugging mesgs while reading excel colors & patterns"
19839 #~ msgstr "Activa as mensaxes de depuración cando le cores e patróns de excel"
19841 #~ msgid "Enables debugging mesgs while reading excel objects"
19842 #~ msgstr "Activa as mensaxes de depuración cando le obxectos de excel"
19847 #~ msgid "Insert cols"
19848 #~ msgstr "Inserir columnas"
19850 #~ msgid "PDF file format (via groff/gs)"
19851 #~ msgstr "Formato de ficheiro PDF (vía groff/gs)"
19853 #~ msgid "EPS file format (*.eps)"
19854 #~ msgstr "Formato de ficheiro EPS (*.eps)"
19856 #~ msgid "Lotus file format (*.wk1)"
19857 #~ msgstr "Formato de ficheiro Lotus (*.wk1)"
19859 #~ msgid "SC/xspread file import"
19860 #~ msgstr "Importación de ficheiros SC/xspread"
19862 #~ msgid "Standard Deviation"
19863 #~ msgstr "Desviación Estándar"
19868 #~ msgid "Size: %ld bytes"
19869 #~ msgstr "Tamaño: %ld bytes"
19871 #~ msgid "Modified: %s"
19872 #~ msgstr "Modificado: %s"
19874 #~ msgid "Impossible!"
19875 #~ msgstr "¡Imposible!"
19877 #~ msgid "Couldn't determine size or modification date"
19878 #~ msgstr "Non se puido determina-la data de modificación ou o tamaño"
19880 #~ msgid "Print pre_view"
19881 #~ msgstr "Pre_visualización da impresión"
19883 #~ msgid "_Add\\modify comment..."
19884 #~ msgstr "_Engadir\\modificar comentario..."
19887 #~ msgid "Import..."
19888 #~ msgstr "_Importar..."
19891 #~ msgid "Paste _Special..."
19892 #~ msgstr "P_egar especial..."
19894 #~ msgid "Database Access"
19895 #~ msgstr "Acceso a Base de Datos"
19897 #~ msgid "Enables database access"
19898 #~ msgstr "Activa o acceso a bases de datos"
19910 #~ "The data on the clipboard does not seem to be valid text.\n"
19911 #~ "The character '%c' (ASCII decimal %d) was encountered"
19912 #~ msgstr "Os datos no cartafol non semellan ser texto válido"
19914 #~ msgid "_New Sheet "
19915 #~ msgstr "_Nova Folla "
19917 #~ msgid "_Labels "
19918 #~ msgstr "Eti_quetas "
19931 #~ msgid "You cannot change part of an array."
19932 #~ msgstr "Non pode mudar unha parte dun array."
19940 #~ msgid "m/d/yyyy"
19941 #~ msgstr "d/m/yyyy"
19943 #~ msgid "d-mmm-yy"
19944 #~ msgstr "d-mmm-yy"
19946 #~ msgid "d-mmm-yyyy"
19947 #~ msgstr "d-mmm-yyyy"
19961 #~ msgid "mm/dd/yy"
19962 #~ msgstr "dd/mm/yy"
19964 #~ msgid "mm/dd/yyyy"
19965 #~ msgstr "dd/mm/yyyy"
19967 #~ msgid "mmm/dd/yy"
19968 #~ msgstr "dd/mmm/yy"
19970 #~ msgid "mmm/dd/yyyy"
19971 #~ msgstr "dd/mmm/yyyy"
19973 #~ msgid "mmm/ddd/yy"
19974 #~ msgstr "ddd/mmm/yy"
19976 #~ msgid "mmm/ddd/yyyy"
19977 #~ msgstr "ddd/mmm/yyyy"
19979 #~ msgid "mm/ddd/yy"
19980 #~ msgstr "ddd/mm/yy"
19982 #~ msgid "mm/ddd/yyyy"
19983 #~ msgstr "ddd/mm/yyyy"
19988 #~ msgid "mmm-yyyy"
19989 #~ msgstr "mmm-yyyy"
19992 #~ msgstr "mmmm-yy"
19994 #~ msgid "mmmm-yyyy"
19995 #~ msgstr "mmmm-yyyy"
19997 #~ msgid "m/d/yy h:mm"
19998 #~ msgstr "d/m/yy h:mm"
20000 #~ msgid "m/d/yyyy h:mm"
20001 #~ msgstr "d/m/yyy h:mm"
20003 #~ msgid "yyyy/mm/d"
20004 #~ msgstr "yyyy/mm/d"
20006 #~ msgid "yyyy/mmm/d"
20007 #~ msgstr "yyyy/mmm/d"
20009 #~ msgid "yyyy/mm/dd"
20010 #~ msgstr "yyyy/mm/dd"
20012 #~ msgid "yyyy/mmm/dd"
20013 #~ msgstr "yyyy/mmm/dd"
20015 #~ msgid "yyyy-mm-d"
20016 #~ msgstr "yyyy-mm-d"
20018 #~ msgid "yyyy-mmm-d"
20019 #~ msgstr "yyyy-mmm-d"
20021 #~ msgid "yyyy-mm-dd"
20022 #~ msgstr "yyyy-mm-dd"
20024 #~ msgid "yyyy-mmm-dd"
20025 #~ msgstr "yyyy-mmm-dd"
20030 #~ msgid "h:mm AM/PM"
20031 #~ msgstr "h:mm AM/PM"
20033 #~ msgid "h:mm:ss AM/PM"
20034 #~ msgstr "h:mm:ss AM/PM"
20040 #~ msgstr "h:mm:ss"
20046 #~ msgstr "mm:ss.0"
20048 #~ msgid "[h]:mm:ss"
20049 #~ msgstr "[h]:mm:ss"
20055 #~ msgstr "[mm]:ss"
20061 #~ msgstr "# ??/??"
20063 #~ msgid "0.00E+00"
20064 #~ msgstr "0.00E+00"
20066 #~ msgid "##0.0E+0"
20067 #~ msgstr "##0.0E+0"