Column Fitting: don't go higher than 15 significant digits by default.
[gnumeric.git] / po-functions / oc.po
blob82596943d88a212ccb33615f4c041ff7a62268ce
1 # Occitan translation of gnumeric.
2 # Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is under the same license as the gnumeric package.
4 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
5 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
6 # Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
7 # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnumeric 1.5.4\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeri"
12 "c&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 17:33+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-06-23 21:45+0200\n"
15 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
16 "Language-Team: Tot En Òc\n"
17 "Language: oc\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
23 "X-Project-Style: gnome\n"
25 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:140
26 msgid ""
27 "EASTERSUNDAY:Easter Sunday in the Gregorian calendar according to the Roman "
28 "rite of the Christian Church"
29 msgstr ""
30 "EASTERSUNDAY : dimenge de Pascas dins lo calendièr gregorian segon lo rite "
31 "catolic roman de la Glèisa crestiana"
33 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:142
34 msgid ""
35 "year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Easter "
36 "Sunday"
37 msgstr ""
38 "annada : annada entre 1582 e 9956, per defaut annada del dimenge de "
39 "Pascasque ven"
41 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:143
42 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:166
43 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:186
44 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:205
45 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:224
46 msgid ""
47 "Two digit years are adjusted as elsewhere in Gnumeric. Dates before 1904 may "
48 "also be prohibited."
49 msgstr ""
50 "Las annadas definidas per doas chifras son tractadas coma endacòm mai dins "
51 "Gnumeric. Tanben es possible que las datas abans 1904 sián refusadas."
53 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:146
54 msgid ""
55 "The 1-argument version of EASTERSUNDAY is compatible with OpenOffice for "
56 "years after 1904. This function is not specified in ODF/OpenFormula."
57 msgstr ""
58 "La version a 1 paramètre de EASTERSUNDAY es compatible amb OpenOffice per "
59 "las annadas aprèp 1904. Aquesta foncion es pas referenciada dins "
60 "ODF/OpenFormula."
62 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:163
63 msgid ""
64 "ASHWEDNESDAY:Ash Wednesday in the Gregorian calendar according to the Roman "
65 "rite of the Christian Church"
66 msgstr ""
67 "ASHWEDNESDAY : dimècres de las Cendres dins lo calendièr gregorian segon lo "
68 "rite catolic roman de la Glèisa crestiana"
70 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:165
71 msgid ""
72 "year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ash "
73 "Wednesday"
74 msgstr ""
75 "annada : annada entre 1582 e 9956, per defaut annada del dimècres de las "
76 "Cendres que ven"
78 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:183
79 msgid ""
80 "PENTECOSTSUNDAY:Pentecost Sunday in the Gregorian calendar according to the "
81 "Roman rite of the Christian Church"
82 msgstr ""
83 "PENTECOSTSUNDAY : dimenge de Pentacòsta dins lo calendièr gregorian segon lo "
84 "rite catolic roman de la Glèisa crestiana"
86 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:185
87 msgid ""
88 "year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Pentecost "
89 "Sunday"
90 msgstr ""
91 "annada : annada entre 1582 e 9956, per defaut annada del dimenge de "
92 "Pentacòsta que ven"
94 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:202
95 msgid ""
96 "GOODFRIDAY:Good Friday in the Gregorian calendar according to the Roman rite "
97 "of the Christian Church"
98 msgstr ""
99 "GOODFRIDAY : Divendres saint dins lo calendièr gregorian segon lo rite "
100 "catolic roman de la Glèisa crestiana"
102 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:204
103 msgid ""
104 "year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Good Friday"
105 msgstr ""
106 "annada : annada entre 1582 e 9956, per defaut annada del Divendres sant que "
107 "ven"
109 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:221
110 msgid ""
111 "ASCENSIONTHURSDAY:Ascension Thursday in the Gregorian calendar according to "
112 "the Roman rite of the Christian Church"
113 msgstr ""
114 "ASCENSIONTHURSDAY : dijòus de l'Ascension dins lo calendièr gregorian segon "
115 "lo rite catolic roman de la Glèisa crestiana"
117 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:223
118 msgid ""
119 "year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ascension "
120 "Thursday"
121 msgstr ""
122 "annada : annada entre 1582 e 9956, per defaut annada del dijòus de "
123 "l'Ascension que ven"
125 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:79
126 msgid "COMPLEX:a complex number of the form @{x} + @{y}@{i}"
127 msgstr "COMPLEX : un nombre complèxe de la forma @{x} + @{y}@{i}"
129 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:80
130 msgid "x:real part"
131 msgstr "x : partida reala"
133 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:81
134 msgid "y:imaginary part"
135 msgstr "y : partida imaginària"
137 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:82
138 msgid ""
139 "i:the suffix for the complex number, either \"i\" or \"j\"; defaults to \"i\""
140 msgstr ""
141 "i : lo sufixe del nombre complèxe, siá « i », siá « j » ; « i » per defaut"
143 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:83
144 msgid "If @{i} is neither \"i\" nor \"j\", COMPLEX returns #VALUE!"
145 msgstr "Se @{i} n'est ni « i » ni « j », COMPLEX renvia l'error #VALOR!"
147 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:84 ../plugins/fn-complex/functions.c:112
148 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:139 ../plugins/fn-complex/functions.c:163
149 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:190 ../plugins/fn-complex/functions.c:261
150 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:287 ../plugins/fn-complex/functions.c:393
151 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:421 ../plugins/fn-complex/functions.c:447
152 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:472 ../plugins/fn-complex/functions.c:499
153 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:526 ../plugins/fn-complex/functions.c:561
154 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:593
155 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1076
156 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1186
157 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1216
158 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1285 ../plugins/fn-date/functions.c:84
159 #: ../plugins/fn-date/functions.c:197 ../plugins/fn-date/functions.c:219
160 #: ../plugins/fn-date/functions.c:354 ../plugins/fn-date/functions.c:389
161 #: ../plugins/fn-date/functions.c:406 ../plugins/fn-date/functions.c:431
162 #: ../plugins/fn-date/functions.c:492 ../plugins/fn-date/functions.c:511
163 #: ../plugins/fn-date/functions.c:534 ../plugins/fn-date/functions.c:557
164 #: ../plugins/fn-date/functions.c:579 ../plugins/fn-date/functions.c:603
165 #: ../plugins/fn-date/functions.c:627 ../plugins/fn-date/functions.c:662
166 #: ../plugins/fn-date/functions.c:726 ../plugins/fn-date/functions.c:764
167 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:238 ../plugins/fn-eng/functions.c:263
168 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:287 ../plugins/fn-eng/functions.c:316
169 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:342 ../plugins/fn-eng/functions.c:365
170 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:415 ../plugins/fn-eng/functions.c:442
171 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:465 ../plugins/fn-eng/functions.c:488
172 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:511 ../plugins/fn-eng/functions.c:531
173 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1111 ../plugins/fn-eng/functions.c:1134
174 #: ../plugins/fn-info/functions.c:97 ../plugins/fn-info/functions.c:1285
175 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1351 ../plugins/fn-info/functions.c:1440
176 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1458 ../plugins/fn-info/functions.c:1480
177 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1507 ../plugins/fn-info/functions.c:1534
178 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1571 ../plugins/fn-info/functions.c:1587
179 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1609 ../plugins/fn-info/functions.c:1626
180 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1644 ../plugins/fn-info/functions.c:1661
181 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1683 ../plugins/fn-info/functions.c:1703
182 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1722 ../plugins/fn-info/functions.c:1759
183 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:52 ../plugins/fn-logical/functions.c:103
184 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:131 ../plugins/fn-logical/functions.c:269
185 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:287 ../plugins/fn-math/functions.c:66
186 #: ../plugins/fn-math/functions.c:129 ../plugins/fn-math/functions.c:230
187 #: ../plugins/fn-math/functions.c:248 ../plugins/fn-math/functions.c:270
188 #: ../plugins/fn-math/functions.c:330 ../plugins/fn-math/functions.c:356
189 #: ../plugins/fn-math/functions.c:380 ../plugins/fn-math/functions.c:399
190 #: ../plugins/fn-math/functions.c:434 ../plugins/fn-math/functions.c:480
191 #: ../plugins/fn-math/functions.c:559 ../plugins/fn-math/functions.c:671
192 #: ../plugins/fn-math/functions.c:739 ../plugins/fn-math/functions.c:768
193 #: ../plugins/fn-math/functions.c:805 ../plugins/fn-math/functions.c:876
194 #: ../plugins/fn-math/functions.c:895 ../plugins/fn-math/functions.c:929
195 #: ../plugins/fn-math/functions.c:970 ../plugins/fn-math/functions.c:1082
196 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1139 ../plugins/fn-math/functions.c:1172
197 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1194 ../plugins/fn-math/functions.c:1232
198 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1256 ../plugins/fn-math/functions.c:1388
199 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1431 ../plugins/fn-math/functions.c:1449
200 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1563 ../plugins/fn-math/functions.c:1581
201 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1628 ../plugins/fn-math/functions.c:1652
202 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1698 ../plugins/fn-math/functions.c:1731
203 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1768 ../plugins/fn-math/functions.c:1803
204 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1838 ../plugins/fn-math/functions.c:1875
205 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1954 ../plugins/fn-math/functions.c:1979
206 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2006 ../plugins/fn-math/functions.c:2032
207 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2056 ../plugins/fn-math/functions.c:2097
208 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2142 ../plugins/fn-math/functions.c:2269
209 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2517 ../plugins/fn-math/functions.c:2561
210 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2604 ../plugins/fn-math/functions.c:2647
211 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2704 ../plugins/fn-math/functions.c:2894
212 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2992 ../plugins/fn-math/functions.c:3037
213 #: ../plugins/fn-random/functions.c:48 ../plugins/fn-random/functions.c:249
214 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:84 ../plugins/fn-stat/functions.c:111
215 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:137 ../plugins/fn-stat/functions.c:164
216 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:274 ../plugins/fn-stat/functions.c:322
217 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:352 ../plugins/fn-stat/functions.c:382
218 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:415 ../plugins/fn-stat/functions.c:439
219 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:483 ../plugins/fn-stat/functions.c:533
220 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:562 ../plugins/fn-stat/functions.c:591
221 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:611 ../plugins/fn-stat/functions.c:637
222 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:663 ../plugins/fn-stat/functions.c:688
223 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:713 ../plugins/fn-stat/functions.c:738
224 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:763 ../plugins/fn-stat/functions.c:797
225 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:836 ../plugins/fn-stat/functions.c:888
226 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:956 ../plugins/fn-stat/functions.c:988
227 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1018 ../plugins/fn-stat/functions.c:1045
228 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1075 ../plugins/fn-stat/functions.c:1163
229 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1200 ../plugins/fn-stat/functions.c:1241
230 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1326 ../plugins/fn-stat/functions.c:1363
231 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1529 ../plugins/fn-stat/functions.c:1561
232 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1657 ../plugins/fn-stat/functions.c:1684
233 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1714 ../plugins/fn-stat/functions.c:1749
234 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1776 ../plugins/fn-stat/functions.c:1808
235 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1840 ../plugins/fn-stat/functions.c:1872
236 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1905 ../plugins/fn-stat/functions.c:1953
237 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1977 ../plugins/fn-stat/functions.c:2001
238 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2028 ../plugins/fn-stat/functions.c:2057
239 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2076 ../plugins/fn-stat/functions.c:2102
240 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2233 ../plugins/fn-stat/functions.c:2276
241 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2325 ../plugins/fn-stat/functions.c:2405
242 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2463 ../plugins/fn-stat/functions.c:2522
243 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2546 ../plugins/fn-stat/functions.c:2571
244 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2601 ../plugins/fn-stat/functions.c:2626
245 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2654 ../plugins/fn-stat/functions.c:2679
246 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2801 ../plugins/fn-stat/functions.c:2844
247 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2885 ../plugins/fn-stat/functions.c:2951
248 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3120 ../plugins/fn-stat/functions.c:4050
249 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4107 ../plugins/fn-stat/functions.c:4155
250 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4220 ../plugins/fn-string/functions.c:68
251 #: ../plugins/fn-string/functions.c:140 ../plugins/fn-string/functions.c:247
252 #: ../plugins/fn-string/functions.c:266 ../plugins/fn-string/functions.c:283
253 #: ../plugins/fn-string/functions.c:303 ../plugins/fn-string/functions.c:367
254 #: ../plugins/fn-string/functions.c:387 ../plugins/fn-string/functions.c:514
255 #: ../plugins/fn-string/functions.c:583 ../plugins/fn-string/functions.c:603
256 #: ../plugins/fn-string/functions.c:625 ../plugins/fn-string/functions.c:669
257 #: ../plugins/fn-string/functions.c:700 ../plugins/fn-string/functions.c:738
258 #: ../plugins/fn-string/functions.c:795 ../plugins/fn-string/functions.c:841
259 #: ../plugins/fn-string/functions.c:943 ../plugins/fn-string/functions.c:967
260 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1020 ../plugins/fn-string/functions.c:1067
261 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1163 ../plugins/fn-string/functions.c:1234
262 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1317
263 msgid "This function is Excel compatible."
264 msgstr "Aquesta foncion es compatibla amb Excel."
266 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:109
267 msgid "IMAGINARY:the imaginary part of the complex number @{z}"
268 msgstr "IMAGINARY : la partida imaginària del nombre complèxe @{z}"
270 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:110 ../plugins/fn-complex/functions.c:137
271 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:161 ../plugins/fn-complex/functions.c:188
272 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:213 ../plugins/fn-complex/functions.c:236
273 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:259 ../plugins/fn-complex/functions.c:285
274 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:311 ../plugins/fn-complex/functions.c:338
275 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:364 ../plugins/fn-complex/functions.c:391
276 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:418 ../plugins/fn-complex/functions.c:442
277 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:470 ../plugins/fn-complex/functions.c:497
278 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:591 ../plugins/fn-complex/functions.c:616
279 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:640 ../plugins/fn-complex/functions.c:665
280 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:690 ../plugins/fn-complex/functions.c:714
281 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:739 ../plugins/fn-complex/functions.c:763
282 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:790 ../plugins/fn-complex/functions.c:817
283 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:844 ../plugins/fn-complex/functions.c:868
284 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:893 ../plugins/fn-complex/functions.c:917
285 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:944 ../plugins/fn-complex/functions.c:972
286 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1000
287 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1024
288 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1049
289 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1074
290 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1100
291 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1125
292 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1151
293 msgid "z:a complex number"
294 msgstr "z : un nombre complèxe"
296 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:111 ../plugins/fn-complex/functions.c:138
297 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:162 ../plugins/fn-complex/functions.c:189
298 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:214 ../plugins/fn-complex/functions.c:237
299 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:260 ../plugins/fn-complex/functions.c:286
300 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:313 ../plugins/fn-complex/functions.c:340
301 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:366 ../plugins/fn-complex/functions.c:392
302 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:420 ../plugins/fn-complex/functions.c:446
303 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:471 ../plugins/fn-complex/functions.c:498
304 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:592 ../plugins/fn-complex/functions.c:617
305 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:641 ../plugins/fn-complex/functions.c:666
306 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:691 ../plugins/fn-complex/functions.c:715
307 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:740 ../plugins/fn-complex/functions.c:766
308 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:793 ../plugins/fn-complex/functions.c:820
309 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:845 ../plugins/fn-complex/functions.c:869
310 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:894 ../plugins/fn-complex/functions.c:920
311 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:948 ../plugins/fn-complex/functions.c:976
312 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1001
313 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1025
314 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1050
315 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1075
316 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1101
317 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1126
318 msgid "If @{z} is not a valid complex number, #VALUE! is returned."
319 msgstr ""
320 "Se @{z} es pas un nombre complèxe valid, la foncion renvia l'error #VALOR!."
322 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:136
323 msgid "IMABS:the absolute value of the complex number @{z}"
324 msgstr "IMABS : la valor absoluda del nombre complèxe @{z}"
326 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:160
327 msgid "IMREAL:the real part of the complex number @{z}"
328 msgstr "IMREAL : la partida reala del nombre complèxe @{z}"
330 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:187
331 msgid "IMCONJUGATE:the complex conjugate of the complex number @{z}"
332 msgstr "IMCONJUGATE : lo conjugat del nombre complèxe @{z}"
334 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:212
335 msgid "IMINV:the reciprocal, or inverse, of the complex number @{z}"
336 msgstr "IMINV : lo recipròc o l'invèrse del nombre complèxe @{z}"
338 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:235
339 msgid "IMNEG:the negative of the complex number @{z}"
340 msgstr "IMNEG : l'opausat del nombre complèxe @{z}"
342 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:258
343 msgid "IMCOS:the cosine of the complex number @{z}"
344 msgstr "IMCOS : lo cosinus del nombre complèxe @{z}"
346 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:284
347 msgid "IMTAN:the tangent of the complex number @{z}"
348 msgstr "IMTAN : la tangenta del nombre complèxe @{z}"
350 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:310
351 msgid "IMSEC:the secant of the complex number @{z}"
352 msgstr "IMSEC : la secanta del nombre complèxe @{z}"
354 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:312
355 msgid "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})."
356 msgstr "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})."
358 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:337
359 msgid "IMCSC:the cosecant of the complex number @{z}"
360 msgstr "IMCSC : la cosecanta del nombre complèxe @{z}"
362 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:339
363 msgid "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})."
364 msgstr "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})."
366 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:363
367 msgid "IMCOT:the cotangent of the complex number @{z}"
368 msgstr "IMCOT : la cotangenta del nombre complèxe @{z}"
370 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:365
371 msgid "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})."
372 msgstr "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})."
374 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:390
375 msgid "IMEXP:the exponential of the complex number @{z}"
376 msgstr "IMEXP : l'exponenciala del nombre complèxe @{z}"
378 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:417
379 msgid "IMARGUMENT:the argument theta of the complex number @{z} "
380 msgstr "IMARGUMENT : l'argument θ (thèta) del nombre complèxe @{z} "
382 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:419
383 msgid ""
384 "The argument theta of a complex number is its angle in radians from the real "
385 "axis."
386 msgstr ""
387 "L'argument θ d'un nombre complèxe es, en radians, l'angle per rapòrt a l'axe "
388 "dels reals."
390 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:441
391 msgid "IMLN:the natural logarithm of the complex number @{z}"
392 msgstr "IMLN : lo logaritme neperian del nombre complèxe @{z}"
394 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:443
395 msgid ""
396 "The result will have an imaginary part between -π and +π.\n"
397 "The natural logarithm is not uniquely defined on complex numbers. You may "
398 "need to add or subtract an even multiple of π to the imaginary part."
399 msgstr ""
400 "La partida imaginària del resultat serà compresa entre -π e +π.\n"
401 "Lo logaritme neperian d'un complèxe es pas definit d'un biais univòc. Pòt "
402 "èsser necessari d'apondre o de retrancher un multiple pair de π a la partida "
403 "imaginària."
405 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:469
406 msgid "IMLOG2:the base-2 logarithm of the complex number @{z}"
407 msgstr "IMLOG2 : lo logaritme a basa 2 del nombre complèxe @{z}"
409 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:496
410 msgid "IMLOG10:the base-10 logarithm of the complex number @{z}"
411 msgstr "IMLOG10 : lo logaritme a basa 10 del nombre complèxe @{z}"
413 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:522
414 msgid "IMPOWER:the complex number @{z1} raised to the @{z2}th power"
415 msgstr "IMPOWER : lo nombre complèxe @{z1} elevat a la poténcia @{z2}"
417 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:523 ../plugins/fn-complex/functions.c:558
418 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1183
419 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1213
420 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1282
421 msgid "z1:a complex number"
422 msgstr "z1 : un nombre complèxe"
424 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:524 ../plugins/fn-complex/functions.c:559
425 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1184
426 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1214
427 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1283
428 msgid "z2:a complex number"
429 msgstr "z2 : un nombre complèxe"
431 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:525 ../plugins/fn-complex/functions.c:560
432 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1185
433 msgid "If @{z1} or @{z2} is not a valid complex number, #VALUE! is returned."
434 msgstr ""
435 "Se @{z1} o @{z2} son pas de las nombres complexes valides, la foncion "
436 "renvia l'error #VALOR!."
438 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:557
439 msgid "IMDIV:the quotient of two complex numbers @{z1}/@{z2}"
440 msgstr "IMDIV : lo quotient de dos complèxes @{z1}/@{z2}"
442 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:590
443 msgid "IMSIN:the sine of the complex number @{z}"
444 msgstr "IMSIN : lo sinus del nombre complèxe @{z}"
446 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:615
447 msgid "IMSINH:the hyperbolic sine of the complex number @{z}"
448 msgstr "IMSINH : lo sinus iperbolic del nombre complèxe @{z}"
450 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:639
451 msgid "IMCOSH:the hyperbolic cosine of the complex number @{z}"
452 msgstr "IMCOSH : lo cosinus iperbolic del nombre complèxe @{z}"
454 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:664
455 msgid "IMTANH:the hyperbolic tangent of the complex number @{z}"
456 msgstr "IMTANH : la tangenta iperbolica del nombre complèxe @{z}"
458 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:689
459 msgid "IMSECH:the hyperbolic secant of the complex number @{z}"
460 msgstr "IMSECH : la secanta iperbolica del nombre complèxe @{z}"
462 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:713
463 msgid "IMCSCH:the hyperbolic cosecant of the complex number @{z}"
464 msgstr "IMCSCH : la cosecanta iperbolica del nombre complèxe @{z}"
466 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:738
467 msgid "IMCOTH:the hyperbolic cotangent of the complex number @{z}"
468 msgstr "IMCOTH : la cotangenta iperbolica del nombre complèxe @{z}"
470 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:762
471 msgid "IMARCSIN:the complex arcsine of the complex number @{z}"
472 msgstr "IMARCSIN : l'arcsinus complèxe del nombre complèxe @{z}"
474 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:764
475 msgid ""
476 "IMARCSIN returns the complex arcsine of the complex number @{z}. The branch "
477 "cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
478 msgstr ""
479 "IMARCSIN renvia l'arcsinus complèxe del nombre @{z}. Las copaduras de "
480 "continuitat son situadas sus l'axe dels reals per las valors inferioras a -1 "
481 "e superioras a +1."
483 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:789
484 msgid "IMARCCOS:the complex arccosine of the complex number "
485 msgstr "IMARCCOS : l'arccosinus complèxe del nombre complèxe @{z}."
487 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:791
488 msgid ""
489 "IMARCCOS returns the complex arccosine of the complex number @{z}. The "
490 "branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
491 msgstr ""
492 "IMARCCOS renvia l'arccosinus complèxe del nombre complèxe @{z}. Las "
493 "copaduras de continuitat son situadas sus l'axe de las réels per las valors "
494 "inferioras a -1 e superioras a +1."
496 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:816
497 msgid "IMARCTAN:the complex arctangent of the complex number "
498 msgstr "IMARCTAN : l'arctangenta complèxa del nombre complèxe @{z}"
500 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:818
501 msgid ""
502 "IMARCTAN returns the complex arctangent of the complex number @{z}. The "
503 "branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i."
504 msgstr ""
505 "IMARCTAN renvia l'arctangenta complèxa del nombre complèxa @{z}. Las "
506 "copaduras de continuitat son situadas sus l'axe dels imaginaris per las "
507 "valors al dessous de -i e al dessus de +i."
509 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:843
510 msgid "IMARCSEC:the complex arcsecant of the complex number @{z}"
511 msgstr "IMARCSEC : l'arcsecanta complèxa del nombre complèxe @{z}"
513 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:867
514 msgid "IMARCCSC:the complex arccosecant of the complex number @{z}"
515 msgstr "IMARCCSC : l'arccosecanta complèxa del nombre complèxe @{z}"
517 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:892
518 msgid "IMARCCOT:the complex arccotangent of the complex number @{z}"
519 msgstr "IMARCCOT : l'arccotangenta complèxa del nombre complèxe @{z}"
521 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:916
522 msgid "IMARCSINH:the complex hyperbolic arcsine of the complex number @{z}"
523 msgstr "IMARCSINH : l'arcsinus iperbolic complèxe del nombre complèxe @{z}"
525 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:918
526 msgid ""
527 "IMARCSINH returns the complex hyperbolic arcsine of the complex number "
528 "@{z}.  The branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i."
529 msgstr ""
530 "IMARCSINH renvia l'arcsinus iperbolic complèxe del nombre complèxe @{z}. Las "
531 "copaduras de continuitat son situadas sus l'axe de las imaginàrias per las "
532 "valors al dessous de -i e al dessus de +i."
534 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:943
535 msgid "IMARCCOSH:the complex hyperbolic arccosine of the complex number @{z}"
536 msgstr "IMARCCOSH : l'arccosinus iperbolic complex del nombre complèxe @{z}"
538 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:945
539 msgid ""
540 "IMARCCOSH returns the complex hyperbolic arccosine of the complex number "
541 "@{z}. The branch cut is on the real axis, less than 1."
542 msgstr ""
543 "IMARCCOSH renvia l'arccosinus complèxe del nombre complèxe @{z}. La copadura "
544 "de continuitat es situada sus l'axe dels reals per las valors inferioras a "
545 "+1."
547 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:971
548 msgid "IMARCTANH:the complex hyperbolic arctangent of the complex number @{z}"
549 msgstr "IMARCTANH : l'arctangenta iperbolica complèxe del nombre complèxe @{z}"
551 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:973
552 msgid ""
553 "IMARCTANH returns the complex hyperbolic arctangent of the complex number "
554 "@{z}. The branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
555 msgstr ""
556 "IMARCTANH renvia l'arctangenta iperbolica complèxe del nombre complèxe @{z}. "
557 "Las copaduras de continuitat son situadas sus l'axe de las réels per las "
558 "valors inferioras a -1 e superioras a +1."
560 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:999
561 msgid "IMARCSECH:the complex hyperbolic arcsecant of the complex number @{z}"
562 msgstr "IMARCSECH : l'arcsecanta iperbolica complèxe del nombre complèxe @{z}"
564 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1023
565 msgid "IMARCCSCH:the complex hyperbolic arccosecant of the complex number @{z}"
566 msgstr "IMARCCSCH : l'arccosecanta iperbolica complèxe del nombre complèxe @{z}"
568 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1048
569 msgid ""
570 "IMARCCOTH:the complex hyperbolic arccotangent of the complex number @{z}"
571 msgstr ""
572 "IMARCCOTH : l'arccotangenta iperbolica complèxa del nombre complèxe @{z}"
574 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1073
575 msgid "IMSQRT:the square root of the complex number @{z}"
576 msgstr "IMSQRT : la raiç carrada del nombre complèxe @{z}"
578 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1099
579 #, fuzzy
580 #| msgid "IMCOS:the cosine of the complex number @{z}"
581 msgid "IMFACT:the factorial of the complex number @{z}"
582 msgstr "IMCOS : lo cosinus del nombre complèxe @{z}"
584 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1124
585 #, fuzzy
586 #| msgid "IMNEG:the negative of the complex number @{z}"
587 msgid "IMGAMMA:the gamma function of the complex number @{z}"
588 msgstr "IMNEG : l'opausat del nombre complèxe @{z}"
590 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1149
591 #, fuzzy
592 #| msgid "GAMMA:the Gamma function"
593 msgid "IMIGAMMA:the incomplete Gamma function"
594 msgstr "GAMMA : la foncion Gamma (Γ(x))"
596 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1150
597 #, fuzzy
598 #| msgid "z:a complex number"
599 msgid "a:a complex number"
600 msgstr "z : un nombre complèxe"
602 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1152 ../plugins/fn-math/functions.c:995
603 #, fuzzy
604 #| msgid ""
605 #| "lower_tail:if true (the default), the lower tail of the distribution is "
606 #| "considered"
607 msgid ""
608 "lower:if true (the default), the lower incomplete gamma function, otherwise "
609 "the upper incomplete gamma function"
610 msgstr ""
611 "coa_basse : se TRUE(VERAI) (valor per defaut), lo cumul es efectuat sus lo "
612 "demi-segment inferior de las observations"
614 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1153 ../plugins/fn-math/functions.c:996
615 msgid ""
616 "regularize:if true (the default), the regularized version of the incomplete "
617 "gamma function"
618 msgstr ""
620 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1154 ../plugins/fn-math/functions.c:998
621 msgid ""
622 "The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete "
623 "gamma function divided by gamma(@{a})"
624 msgstr ""
626 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1182
627 msgid "IMSUB:the difference of two complex numbers"
628 msgstr "IMSUB : la diferéncia de dos nombres complexes"
630 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1212
631 msgid "IMPRODUCT:the product of the given complex numbers"
632 msgstr "IMPRODUCT : lo produch dels nombres complèxes donats"
634 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1215
635 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1284
636 msgid ""
637 "If any of @{z1}, @{z2},... is not a valid complex number, #VALUE! is "
638 "returned."
639 msgstr ""
640 "Se l'un quelconque de las @{z1}, @{z2},... es pas un nombre complèxe valid, "
641 "l'error #VALOR! es renviada."
643 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1281
644 msgid "IMSUM:the sum of the given complex numbers"
645 msgstr "IMSUM : la soma dels nombres complèxes donats"
647 #: ../plugins/fn-database/functions.c:45
648 msgid ""
649 "database:a range in which rows of related information are records and "
650 "columns of data are fields"
651 msgstr ""
652 "bancadedonadas : una plaja de cellulas dins la quala las linhas "
653 "d'informacions apparentées son d'enregistraments e las colomnas de donadas "
654 "son de camps"
656 #: ../plugins/fn-database/functions.c:48
657 msgid "field:a string or integer specifying which field is to be used"
658 msgstr "camp : una cadena o un entièr définissant lo camp d'utilizar"
660 #: ../plugins/fn-database/functions.c:50
661 msgid "criteria:a range containing conditions"
662 msgstr "critèri : una plaja comportant de las condicions"
664 #: ../plugins/fn-database/functions.c:52
665 msgid ""
666 "@{database} is a range in which rows of related information are records and "
667 "columns of data are fields. The first row of a database contains labels for "
668 "each column."
669 msgstr ""
670 "@{bancadedonadas} es una plaja dins la quala las linhas d'informacions "
671 "apparentées son d'enregistraments e las colomnas de donadas son de camps. La "
672 "primièra linha d'una basa de donadas conten las etiquetas de cada colomna."
674 #: ../plugins/fn-database/functions.c:57
675 msgid ""
676 "@{field} is a string or integer specifying which field is to be used. If "
677 "@{field} is an integer n then the nth column will be used. If @{field} is a "
678 "string, then the column with the matching label will be used."
679 msgstr ""
680 "@{camp} es una cadena o un entièr définissant lo camp d'utilizar. Se @{camp} "
681 "es un entièr n alara la nième colomna serà utilizada. Se @{camp} es una "
682 "cadena, la colomna amb l'etiqueta correspondenta serà emplegada."
684 #: ../plugins/fn-database/functions.c:62
685 msgid ""
686 "@{criteria} is a range containing conditions. The first row of a @{criteria} "
687 "should contain labels. Each label specifies to which field the conditions "
688 "given in that column apply. Each cell below the label specifies a condition "
689 "such as \">3\" or \"<9\". An equality condition can be given by simply "
690 "specifying a value, e. g. \"3\" or \"Jody\". For a record to be considered "
691 "it must satisfy all conditions in at least one of the rows of @{criteria}."
692 msgstr ""
693 "@{critèri} es una plaja de cellulas que conten de condicions. La primièra "
694 "linha de @{critèri} deu conténer d'etiquetas. Cada etiqueta définit lo camp "
695 "al qual las condicions donadas dins la colomna s'appliquent. Cada cellula "
696 "jos l'etiqueta définit una condicion coma « >3 » o « <9 ». Una condicion "
697 "d'ègalité pòt èsser donada simplement per la precision d'una valor, per "
698 "exemple « 3 » o « Jody ». Per qu'un enregistrament siá pris en "
699 "consideracion, il deu satisfaire totas las condicions al mens dins una de "
700 "las linhas de @{critèri}."
702 #: ../plugins/fn-database/functions.c:73
703 msgid ""
704 "Let us assume that the range A1:C7 contain the following values:\n"
705 "\n"
706 "Name    \tAge     \tSalary\n"
707 "John    \t34      \t54342\n"
708 "Bill    \t35      \t22343\n"
709 "Clark   \t29      \t34323\n"
710 "Bob     \t43      \t47242\n"
711 "Susan   \t37      \t42932\n"
712 "Jill    \t\t45      \t45324\n"
713 "\n"
714 "In addition, the cells A9:B11 contain the following values:\n"
715 "Age     \tSalary\n"
716 "<30\n"
717 ">40     \t>46000\n"
718 msgstr ""
719 "Supausam que la plaja A1:C7 comporte las valors ci-aprèp :\n"
720 "\n"
721 "Nom \tEdat  \tSalari\n"
722 "John \t34  \t54342\n"
723 "Bill \t35  \t22343\n"
724 "Clark \t29  \t34323\n"
725 "Bob  \t43  \t47242\n"
726 "Susan \t37  \t42932\n"
727 "Jill \t\t45  \t45324\n"
728 "\n"
729 "En otra, las cellulas A9:B11 contenon las valors seguentas :\n"
730 "Edat  \tSalari\n"
731 "<30\n"
732 ">40  \t>46000\n"
734 #: ../plugins/fn-database/functions.c:323
735 msgid ""
736 "DAVERAGE:average of the values in @{field} in @{database} belonging to "
737 "records that match @{criteria}"
738 msgstr ""
739 "DAVERAGE : mejana de las valors de @{camp} dins @{bancadedonadas} que "
740 "se rapòrtan als enregistraments que respondon a @{critèri}"
742 #: ../plugins/fn-database/functions.c:332
743 msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 42296.3333."
744 msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Salari\", A9:A11) es egal a 42296,3333."
746 #: ../plugins/fn-database/functions.c:333
747 msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 39."
748 msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Edat\", A9:A11) es egal a 39."
750 #: ../plugins/fn-database/functions.c:334
751 msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 40782.5."
752 msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Salari\", A9:B11) es egal a 40782,5."
754 #: ../plugins/fn-database/functions.c:335
755 msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 36."
756 msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Edat\", A9:B11) es egal a 36."
758 #: ../plugins/fn-database/functions.c:359
759 msgid ""
760 "DCOUNT:count of numbers in @{field} in @{database} belonging to records that "
761 "match @{criteria}"
762 msgstr ""
763 "DCOUNT : décompte del nombre d'enregistraments dins @{camp} de "
764 "@{bancadedonadas} répondant a @{critèri}"
766 #: ../plugins/fn-database/functions.c:368
767 msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3."
768 msgstr "DCOUNT(A1:C7, \"Salari\", A9:A11) es egal a 3."
770 #: ../plugins/fn-database/functions.c:369
771 msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2."
772 msgstr "DCOUNT(A1:C7, \"Salari\", A9:B11) es egal a 2."
774 #: ../plugins/fn-database/functions.c:370
775 msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 0."
776 msgstr "DCOUNT(A1:C7, \"Nom\", A9:B11) es egal a 0."
778 #: ../plugins/fn-database/functions.c:394
779 msgid ""
780 "DCOUNTA:count of cells with data in @{field} in @{database} belonging to "
781 "records that match @{criteria}"
782 msgstr ""
783 "DCOUNTA : descompte de las cellulas dins @{camp} de @{bancadedonadas} que se "
784 "rapòrtan als enregistraments que respondon a @{critèri}"
786 #: ../plugins/fn-database/functions.c:403
787 msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3."
788 msgstr "DCOUNTA(A1:C7, \"Salari\", A9:A11) es egal a 3."
790 #: ../plugins/fn-database/functions.c:404
791 msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2."
792 msgstr "DCOUNTA(A1:C7, \"Salari\", A9:B11) es egal a 2."
794 #: ../plugins/fn-database/functions.c:405
795 msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 2."
796 msgstr "DCOUNTA(A1:C7, \"Nom\", A9:B11) es egal a 2."
798 #: ../plugins/fn-database/functions.c:426
799 msgid ""
800 "DGET:a value from @{field} in @{database} belonging to records that match "
801 "@{criteria}"
802 msgstr ""
803 "DGET : una valor de @{camp} dins @{bancadedonadas} que se rapòrta als "
804 "enregistraments que respondon a @{critèri}"
806 #: ../plugins/fn-database/functions.c:435
807 msgid "If none of the records match the conditions, DGET returns #VALUE!"
808 msgstr ""
809 "Se cap d'enregistrament respond pas a las condicions, DGET renvia l'error "
810 "#VALOR!"
812 #: ../plugins/fn-database/functions.c:436
813 msgid "If more than one record match the conditions, DGET returns #NUM!"
814 msgstr ""
815 "Se mai d'un enregistrament répond a las condicions, DGET renvia l'error "
816 "#NUM!"
818 #: ../plugins/fn-database/functions.c:437
819 msgid "DGET(A1:C7, \"Salary\", A9:A10) equals 34323."
820 msgstr "DGET(A1:C7, \"Salari\", A9:A10) es egal a 34323."
822 #: ../plugins/fn-database/functions.c:438
823 msgid "DGET(A1:C7, \"Name\", A9:A10) equals \"Clark\"."
824 msgstr "DGET(A1:C7, \"Nom\", A9:A10) es egala a « Clark »."
826 #: ../plugins/fn-database/functions.c:467
827 msgid ""
828 "DMAX:largest number in @{field} in @{database} belonging to a record that "
829 "match @{criteria}"
830 msgstr ""
831 "DMAX : mai granda valor de @{camp} dins @{bancadedonadas} se rapòrtant a "
832 "l'enregistrament répondant a @{critèri}"
834 #: ../plugins/fn-database/functions.c:476
835 msgid "DMAX(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 47242."
836 msgstr "DMAX(A1:C7, \"Salari\", A9:A11) es egal a 47242."
838 #: ../plugins/fn-database/functions.c:477
839 msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 45."
840 msgstr "DMAX(A1:C7, \"Edat\", A9:A11) es egal a 45."
842 #: ../plugins/fn-database/functions.c:478
843 msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 43."
844 msgstr "DMAX(A1:C7, \"Edat\", A9:B11) es egal a 43."
846 #: ../plugins/fn-database/functions.c:503
847 msgid ""
848 "DMIN:smallest number in @{field} in @{database} belonging to a record that "
849 "match @{criteria}"
850 msgstr ""
851 "DMIN : mai pichona valor de @{camp} dins @{bancadedonadas} se rapòrtant a "
852 "l'enregistrament répondant a @{critèri}"
854 #: ../plugins/fn-database/functions.c:512
855 msgid "DMIN(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 34323."
856 msgstr "DMIN(A1:C7, \"Salari\", A9:B11) es egal a 34323."
858 #: ../plugins/fn-database/functions.c:513
859 msgid "DMIN(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 29."
860 msgstr "DMIN(A1:C7, \"Edat\", A9:B11) es egal a 29."
862 #: ../plugins/fn-database/functions.c:536
863 msgid ""
864 "DPRODUCT:product of all values in @{field} in @{database} belonging to "
865 "records that match @{criteria}"
866 msgstr ""
867 "DPRODUCT : produit de totas las valors de @{camp} dins @{bancadedonadas} se "
868 "rapòrtant aux enregistraments répondant a @{critèri}"
870 #: ../plugins/fn-database/functions.c:545
871 msgid "DPRODUCT(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 1247."
872 msgstr "DPRODUCT(A1:C7, \"Edat\", A9:B11) es egal a 1247."
874 #: ../plugins/fn-database/functions.c:569
875 msgid ""
876 "DSTDEV:sample standard deviation of the values in @{field} in @{database} "
877 "belonging to records that match @{criteria}"
878 msgstr ""
879 "DSTDEV : escart-tipe d'un escandalhatge de valors de @{camp} dins "
880 "@{bancadedonadas} se rapòrtant aux enregistraments répondant a @{critèri}"
882 #: ../plugins/fn-database/functions.c:578
883 msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 9.89949."
884 msgstr "DSTDEV(A1:C7, \"Edat\", A9:B11) es egal a 9,89949."
886 #: ../plugins/fn-database/functions.c:579
887 msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 9135.112506."
888 msgstr "DSTDEV(A1:C7, \"Salari\", A9:B11) es egal a 9135,112506."
890 #: ../plugins/fn-database/functions.c:602
891 msgid ""
892 "DSTDEVP:standard deviation of the population of values in @{field} in "
893 "@{database} belonging to records that match @{criteria}"
894 msgstr ""
895 "DSTDEVP : escart-tipe de la populacion de las valors de @{camp} dins "
896 "@{bancadedonadas} que se rapòrtan als enregistraments que respondon a @{critèri}"
898 #: ../plugins/fn-database/functions.c:612
899 msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 7."
900 msgstr "DSTDEVP(A1:C7, \"Edat\", A9:B11) es egal a 7."
902 #: ../plugins/fn-database/functions.c:613
903 msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 6459.5."
904 msgstr "DSTDEVP(A1:C7, \"Salari\", A9:B11) es egal a 6459,5."
906 #: ../plugins/fn-database/functions.c:636
907 msgid ""
908 "DSUM:sum of the values in @{field} in @{database} belonging to records that "
909 "match @{criteria}"
910 msgstr ""
911 "DSUM : soma de las valors de @{camp} dins @{bancadedonadas} que se rapòrtan "
912 "als enregistraments que respondon a @{critèri}"
914 #: ../plugins/fn-database/functions.c:645
915 msgid "DSUM(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 72."
916 msgstr "DSUM(A1:C7, \"Edat\", A9:B11) es egal a 72."
918 #: ../plugins/fn-database/functions.c:646
919 msgid "DSUM(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 81565."
920 msgstr "DSUM(A1:C7, \"Salari\", A9:B11) es egal a 81565."
922 #: ../plugins/fn-database/functions.c:670
923 msgid ""
924 "DVAR:sample variance of the values in @{field} in @{database} belonging to "
925 "records that match @{criteria}"
926 msgstr ""
927 "DVAR : variança d'un escandalhatge de valors de @{camp} dins "
928 "@{bancadedonadas} que se rapòrtan als enregistraments que respondon a @{critèri}"
930 #: ../plugins/fn-database/functions.c:679
931 msgid "DVAR(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 98."
932 msgstr "DVAR(A1:C7, \"Edat\", A9:B11) es egal a 98."
934 #: ../plugins/fn-database/functions.c:680
935 msgid "DVAR(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 83450280.5."
936 msgstr "DVAR(A1:C7, \"Salari\", A9:B11) es egal a 83450280,5."
938 #: ../plugins/fn-database/functions.c:703
939 msgid ""
940 "DVARP:variance of the population of values in @{field} in @{database} "
941 "belonging to records that match @{criteria}"
942 msgstr ""
943 "DVARP : variança de la populacion de las valors de @{camp} dins "
944 "@{bancadedonadas} que se rapòrtan als enregistraments que respondon a "
945 "@{critèri}"
947 #: ../plugins/fn-database/functions.c:713
948 msgid "DVARP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 49."
949 msgstr "DVARP(A1:C7, \"Edat\", A9:B11) es egal a 49."
951 #: ../plugins/fn-database/functions.c:714
952 msgid "DVARP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 41725140.25."
953 msgstr "DVARP(A1:C7, \"Salari\", A9:B11) es egal a 41725140,25."
955 #: ../plugins/fn-database/functions.c:737
956 msgid "GETPIVOTDATA:summary data from a pivot table"
957 msgstr ""
958 "GETPIVOTDATA : synthèse de donadas provenant d'un tablèu crosat dynamique"
960 #: ../plugins/fn-database/functions.c:738
961 msgid "pivot_table:cell range containing the pivot table"
962 msgstr "tablèu_pivot : plaja de cellulas que conten lo tablèu crosat dynamique"
964 #: ../plugins/fn-database/functions.c:739
965 msgid "field_name:name of the field for which the summary data is requested"
966 msgstr "nom_camp : nom del camp pel qual la sintèsi de las donadas es demandada"
968 #: ../plugins/fn-database/functions.c:740
969 msgid "If the summary data is unavailable, GETPIVOTDATA returns #REF!"
970 msgstr ""
971 "Se la synthèse de las donadas es inaccessible, GETPIVOTDATA renvia l'error "
972 "#REF!"
974 #: ../plugins/fn-date/functions.c:74
975 msgid "DATE:create a date serial value"
976 msgstr "DATE : genèra una valor seriala de data"
978 #: ../plugins/fn-date/functions.c:75
979 msgid "year:year of date"
980 msgstr "annada : annada de la data"
982 #: ../plugins/fn-date/functions.c:76
983 msgid "month:month of year"
984 msgstr "mes : mois de l'annada"
986 #: ../plugins/fn-date/functions.c:77
987 msgid "day:day of month"
988 msgstr "jorn : jorn del mes"
990 #: ../plugins/fn-date/functions.c:78
991 msgid ""
992 "The DATE function creates date serial values.  1-Jan-1900 is serial value 1, "
993 "2-Jan-1900 is serial value 2, and so on.  For compatibility reasons, a "
994 "serial value is reserved for the non-existing date 29-Feb-1900."
995 msgstr ""
996 "La foncion DATE genèra la valor seriala d'una data. Lo 1-Gen-1900 a la valor "
997 "seriala 1, lo 2-Jan-1900 a la valor seriala 2, e atal encara. Per de rasons "
998 "de compatibilitat, una valor seriala es reservada per la data del 29-Feb-"
999 "1900 mentre qu'existís pas."
1001 #: ../plugins/fn-date/functions.c:79
1002 msgid ""
1003 "If @{month} or @{day} is less than 1 or too big, then the year and/or month "
1004 "will be adjusted."
1005 msgstr ""
1006 "Se @{mes} o @{jorn} es inferior a 1 o tròp grand, la valor de l'annada e/o "
1007 "del mois serà ajustada."
1009 #: ../plugins/fn-date/functions.c:80
1010 msgid ""
1011 "For spreadsheets created with the Mac version of Excel, serial 1 is 1-"
1012 "Jan-1904."
1013 msgstr ""
1014 "Per los fuèlhs de calcul creats amb la version Mac d'Excel, la valor seriala "
1015 "1 correspond al 1-Jan-1904."
1017 #: ../plugins/fn-date/functions.c:137
1018 msgid "UNIX2DATE:date value corresponding to the Unix timestamp @{t}"
1019 msgstr "UNIX2DATE : genèra una valor de data a partir de l'orodatatge Unix @{t}"
1021 #: ../plugins/fn-date/functions.c:138
1022 msgid "t:Unix time stamp"
1023 msgstr "t : orodatatge Unix"
1025 #: ../plugins/fn-date/functions.c:139
1026 msgid ""
1027 "The UNIX2DATE function translates Unix timestamps into the corresponding "
1028 "date.  A Unix timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of "
1029 "January 1st, 1970 GMT."
1030 msgstr ""
1031 "La foncion UNIT2DATE traduit los orodatatges Unix en valors serialas de "
1032 "data. L'orodatatge Unix correspond al nombre de segondas passadas dempuèi lo "
1033 "1èr de genièr de 1970 mièjanuèch (0:00) GMT."
1035 #: ../plugins/fn-date/functions.c:167
1036 msgid "DATE2UNIX:the Unix timestamp corresponding to a date @{d}"
1037 msgstr "DATE2UNIX : genèra l'orodatatge Unix @{d} a partir d'una valor de data"
1039 #: ../plugins/fn-date/functions.c:168
1040 msgid "d:date"
1041 msgstr "d : data"
1043 #: ../plugins/fn-date/functions.c:169
1044 msgid ""
1045 "The DATE2UNIX function translates a date into a Unix timestamp. A Unix "
1046 "timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of January 1st, "
1047 "1970 GMT."
1048 msgstr ""
1049 "La foncion DATE2UNIX traduit las valors serialas de data en orodatatges "
1050 "Unix. L'orodatatge Unix correspond al nombre de segondas passadas dempuèi lo "
1051 "1èr de genièr 1970 mièjanuèch (0:00) GMT."
1053 #: ../plugins/fn-date/functions.c:193
1054 msgid "DATEVALUE:the date part of a date and time serial value"
1055 msgstr "DATEVALUE : la partida data d'una valor seriala data e ora"
1057 #: ../plugins/fn-date/functions.c:194 ../plugins/fn-date/functions.c:489
1058 msgid "serial:date and time serial value"
1059 msgstr "seriala : valor seriala de data e ora"
1061 #: ../plugins/fn-date/functions.c:195
1062 msgid ""
1063 "DATEVALUE returns the date serial value part of a date and time serial value."
1064 msgstr ""
1065 "DATEVALUE renvia la valor seriala de la partida data d'una valor seriala "
1066 "data e ora."
1068 #: ../plugins/fn-date/functions.c:211
1069 msgid "DATEDIF:difference between dates"
1070 msgstr "DATEDIF : diferéncia entre doas datas"
1072 #: ../plugins/fn-date/functions.c:212 ../plugins/fn-date/functions.c:719
1073 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1024 ../plugins/fn-date/functions.c:1290
1074 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1320
1075 msgid "start_date:starting date serial value"
1076 msgstr "data_començament : valor seriala de la data de començament"
1078 #: ../plugins/fn-date/functions.c:213 ../plugins/fn-date/functions.c:720
1079 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1025 ../plugins/fn-date/functions.c:1291
1080 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1319
1081 msgid "end_date:ending date serial value"
1082 msgstr "data_fin : valor seriala de la data de fin"
1084 #: ../plugins/fn-date/functions.c:214
1085 msgid "interval:counting unit"
1086 msgstr "interval : unitat de décompte"
1088 #: ../plugins/fn-date/functions.c:215
1089 msgid ""
1090 "DATEDIF returns the distance from @{start_date} to @{end_date} according to "
1091 "the unit specified by @{interval}."
1092 msgstr ""
1093 "DATEDIF renvia l'escart entre @{data_començament} e @{data_fin} segon "
1094 "l'unitat definida per @{interval}."
1096 #: ../plugins/fn-date/functions.c:216
1097 msgid ""
1098 "If @{interval} is \"y\", \"m\", or \"d\" then the distance is measured in "
1099 "complete years, months, or days respectively."
1100 msgstr ""
1101 "Se @{interval} es « y », « m », o « d », alara l'escart entre datas serà "
1102 "mesuré respectivament en annadas , mois o jorns entièrs."
1104 #: ../plugins/fn-date/functions.c:217
1105 msgid ""
1106 "If @{interval} is \"ym\" or \"yd\" then the distance is measured in complete "
1107 "months or days, respectively, but excluding any difference in years."
1108 msgstr ""
1109 "Se @{interval} es « ym » o « yd », alara l'escart entre datas serà mesuré "
1110 "respectivament en meses o jorns entièrs, en excluant tota diferéncia en "
1111 "annadas."
1113 #: ../plugins/fn-date/functions.c:218
1114 msgid ""
1115 "If @{interval} is \"md\" then the distance is measured in complete days but "
1116 "excluding any difference in months."
1117 msgstr ""
1118 "Se @{interval} es « md », alara l'escart entre datas serà mesurat en jorns "
1119 "entièrs en excluissent tota diferéncia en mois."
1121 #: ../plugins/fn-date/functions.c:350
1122 msgid "EDATE:adjust a date by a number of months"
1123 msgstr "EDATE : apond o lèva un nombre de meses a una data donada."
1125 #: ../plugins/fn-date/functions.c:351 ../plugins/fn-date/functions.c:577
1126 #: ../plugins/fn-date/functions.c:601 ../plugins/fn-date/functions.c:625
1127 #: ../plugins/fn-date/functions.c:649 ../plugins/fn-date/functions.c:761
1128 #: ../plugins/fn-date/functions.c:801 ../plugins/fn-date/functions.c:1191
1129 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1215 ../plugins/fn-date/functions.c:1251
1130 msgid "date:date serial value"
1131 msgstr "data : valor seriala de la data"
1133 #: ../plugins/fn-date/functions.c:352 ../plugins/fn-date/functions.c:762
1134 msgid "months:signed number of months"
1135 msgstr "mes : nombre de meses (amb signe)"
1137 #: ../plugins/fn-date/functions.c:353
1138 msgid ""
1139 "EDATE returns @{date} moved forward or backward the number of months "
1140 "specified by @{months}."
1141 msgstr ""
1142 "EDATE renvia una @{data} retardada o avançada del nombre de meses definit "
1143 "per @{mes}."
1145 #: ../plugins/fn-date/functions.c:387
1146 msgid "TODAY:the date serial value of today"
1147 msgstr "TODAY : la valor seriala de la data del jorn"
1149 #: ../plugins/fn-date/functions.c:388
1150 msgid ""
1151 "The TODAY function returns the date serial value of the day it is computed.  "
1152 "Recomputing on a later date will produce a different value."
1153 msgstr ""
1154 "La foncion TODAY renvia la valor seriala de la data del jorn de son "
1155 "avaloracion. La recalcular a una data ulteriora generara una valor "
1156 "diferenta."
1158 #: ../plugins/fn-date/functions.c:404
1159 msgid "NOW:the date and time serial value of the current time"
1160 msgstr "NOW : la valor seriala de la data e de l'ora de l'instant présent"
1162 #: ../plugins/fn-date/functions.c:405
1163 msgid ""
1164 "The NOW function returns the date and time serial value of the moment it is "
1165 "computed.  Recomputing later will produce a different value."
1166 msgstr ""
1167 "La foncion NOW renvia la valor seriala de la data e de l'ora al moment qu'es "
1168 "avalorada. La recalcular pus tard donarà una valor diferenta."
1170 #: ../plugins/fn-date/functions.c:421
1171 msgid "TIME:create a time serial value"
1172 msgstr "TIME : genèra la valor seriala d'una ora donada"
1174 #: ../plugins/fn-date/functions.c:422
1175 msgid "hour:hour of the day"
1176 msgstr "ora : ora del jorn"
1178 #: ../plugins/fn-date/functions.c:423
1179 msgid "minute:minute within the hour"
1180 msgstr "minuta : minuta(s) dins l'ora"
1182 #: ../plugins/fn-date/functions.c:424
1183 msgid "second:second within the minute"
1184 msgstr "segonda : segonda(s) dins la minuta"
1186 #: ../plugins/fn-date/functions.c:425
1187 #, fuzzy
1188 #| msgid ""
1189 #| "The TIME function computes the fractional day between midnight at the "
1190 #| "time given by @{hour}, @{minute}, and @{second}."
1191 msgid ""
1192 "The TIME function computes the fractional day after midnight at the time "
1193 "given by @{hour}, @{minute}, and @{second}."
1194 msgstr ""
1195 "La foncion TIME calcula la fraccion de jorn entre mièjanuèch e l'ora "
1196 "indicada per @{ora}, @{minuta}, e @{segonda}."
1198 #: ../plugins/fn-date/functions.c:426
1199 msgid ""
1200 "While the return value is automatically formatted to look like a time "
1201 "between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value is a number between "
1202 "0 and 1."
1203 msgstr ""
1205 #: ../plugins/fn-date/functions.c:428
1206 #, fuzzy
1207 #| msgid ""
1208 #| "If any of @{z1}, @{z2},... is not a valid complex number, #VALUE! is "
1209 #| "returned."
1210 msgid ""
1211 "If any of @{hour}, @{minute}, and @{second} is negative, #NUM! is returned"
1212 msgstr ""
1213 "Se l'un quelconque de las @{z1}, @{z2},... es pas un nombre complèxe valide, "
1214 "l'error #VALOR! es renviada."
1216 #: ../plugins/fn-date/functions.c:458
1217 #, fuzzy
1218 #| msgid "TIME:create a time serial value"
1219 msgid "ODF.TIME:create a time serial value"
1220 msgstr "TIME : genèra la valor seriala d'una ora donada"
1222 #: ../plugins/fn-date/functions.c:459
1223 #| msgid "hour:hour of the day"
1224 msgid "hour:hour"
1225 msgstr "ora : ora"
1227 #: ../plugins/fn-date/functions.c:460
1228 #| msgid "minute:minute within the hour"
1229 msgid "minute:minute"
1230 msgstr "minuta : minuta"
1232 #: ../plugins/fn-date/functions.c:461
1233 msgid "second:second"
1234 msgstr "segonda : segonda"
1236 #: ../plugins/fn-date/functions.c:462
1237 #, fuzzy
1238 #| msgid ""
1239 #| "The TIME function computes the fractional day between midnight at the "
1240 #| "time given by @{hour}, @{minute}, and @{second}."
1241 msgid ""
1242 "The ODF.TIME function computes the time given by @{hour}, @{minute}, and "
1243 "@{second} as a fraction of a day."
1244 msgstr ""
1245 "La foncion TIME calcula la fraccion de jorn entre mièjanuèch e l'ora "
1246 "indicada per @{ora}, @{minuta}, e @{segonda}."
1248 #: ../plugins/fn-date/functions.c:463
1249 msgid ""
1250 "While the return value is automatically formatted to look like a time "
1251 "between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value can be any number."
1252 msgstr ""
1254 #: ../plugins/fn-date/functions.c:467 ../plugins/fn-date/functions.c:810
1255 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1032 ../plugins/fn-date/functions.c:1322
1256 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:213 ../plugins/fn-eng/functions.c:317
1257 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:386 ../plugins/fn-eng/functions.c:733
1258 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1312 ../plugins/fn-math/functions.c:435
1259 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1083 ../plugins/fn-math/functions.c:1110
1260 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1486 ../plugins/fn-math/functions.c:1506
1261 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2190 ../plugins/fn-math/functions.c:2854
1262 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3054 ../plugins/fn-stat/functions.c:1596
1263 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2464 ../plugins/fn-stat/functions.c:4623
1264 #: ../plugins/fn-string/functions.c:304 ../plugins/fn-string/functions.c:388
1265 #: ../plugins/fn-string/functions.c:515 ../plugins/fn-string/functions.c:1104
1266 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1420 ../plugins/fn-string/functions.c:1550
1267 msgid "This function is OpenFormula compatible."
1268 msgstr "Aquesta foncion es compatibla amb OpenFormula."
1270 #: ../plugins/fn-date/functions.c:488
1271 msgid "TIMEVALUE:the time part of a date and time serial value"
1272 msgstr "TIMEVALUE : la partida orària d'una valor seriala d'orodatatge"
1274 #: ../plugins/fn-date/functions.c:490
1275 msgid "TIMEVALUE returns the time-of-day part of a date and time serial value."
1276 msgstr ""
1277 "TIMEVALUE renvia la partida orària de la valor seriala d'un orodatatge."
1279 #: ../plugins/fn-date/functions.c:507
1280 msgid "HOUR:compute hour part of fractional day"
1281 msgstr "HOUR : calcula la partida ora d'una fraccion de jornada"
1283 #: ../plugins/fn-date/functions.c:508 ../plugins/fn-date/functions.c:531
1284 #: ../plugins/fn-date/functions.c:554
1285 msgid "time:time of day as fractional day"
1286 msgstr "instant : instant del jorn jos la forma de fraccion de jornada"
1288 #: ../plugins/fn-date/functions.c:509
1289 msgid ""
1290 "The HOUR function computes the hour part of the fractional day given by "
1291 "@{time}."
1292 msgstr ""
1293 "La foncion HOUR calcula la partida ora d'una fraccion de jorn donada per "
1294 "@{instant}."
1296 #: ../plugins/fn-date/functions.c:530
1297 msgid "MINUTE:compute minute part of fractional day"
1298 msgstr "MINUTE : calcula la partida minuta d'una fraccion de jornada"
1300 #: ../plugins/fn-date/functions.c:532
1301 msgid ""
1302 "The MINUTE function computes the minute part of the fractional day given by "
1303 "@{time}."
1304 msgstr ""
1305 "La foncion MINUTE calcula la partida minuta d'una fraccion de jornada donada "
1306 "per @{instant}."
1308 #: ../plugins/fn-date/functions.c:553
1309 msgid "SECOND:compute seconds part of fractional day"
1310 msgstr "SECOND : calcula la partida segonda d'una fraccion de jornada"
1312 #: ../plugins/fn-date/functions.c:555
1313 msgid ""
1314 "The SECOND function computes the seconds part of the fractional day given by "
1315 "@{time}."
1316 msgstr ""
1317 "La foncion SECOND calcula la partida segonda d'una fraccion de jornada "
1318 "donada per @{instant}."
1320 #: ../plugins/fn-date/functions.c:576
1321 msgid "YEAR:the year part of a date serial value"
1322 msgstr "YEAR : la partida annada d'una valor seriala de data"
1324 #: ../plugins/fn-date/functions.c:578
1325 msgid "The YEAR function returns the year part of @{date}."
1326 msgstr "La foncion YEAR renvia la partida annada de @{data}."
1328 #: ../plugins/fn-date/functions.c:600
1329 msgid "MONTH:the month part of a date serial value"
1330 msgstr "MONTH : la partida mois d'una valor seriala de data"
1332 #: ../plugins/fn-date/functions.c:602
1333 msgid "The MONTH function returns the month part of @{date}."
1334 msgstr "La foncion MONTH renvia la partida mois de @{data}."
1336 #: ../plugins/fn-date/functions.c:624
1337 msgid "DAY:the day-of-month part of a date serial value"
1338 msgstr "DAY : la partida jorn del mes d'una valor seriala de data"
1340 #: ../plugins/fn-date/functions.c:626
1341 msgid "The DAY function returns the day-of-month part of @{date}."
1342 msgstr "La foncion DAY renvia la partida jorn del mes de @{data}."
1344 #: ../plugins/fn-date/functions.c:648
1345 msgid "WEEKDAY:day-of-week"
1346 msgstr "WEEKDAY : jorn de la setmana"
1348 #: ../plugins/fn-date/functions.c:650 ../plugins/fn-date/functions.c:1252
1349 msgid "method:numbering system, defaults to 1"
1350 msgstr "metòde : sistèma de numerotacion, 1 per defaut"
1352 #: ../plugins/fn-date/functions.c:651
1353 msgid ""
1354 "The WEEKDAY function returns the day-of-week of @{date}.  The value of "
1355 "@{method} determines how days are numbered; it defaults to 1. "
1356 msgstr ""
1357 "La foncion WEEKDAY renvia lo jorn de la setmana de @{data}. La valor de "
1358 "@{metòde} determina comment los jorns son numèrotés. La valor per defaut es "
1359 "1."
1361 #: ../plugins/fn-date/functions.c:652
1362 msgid "If @{method} is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
1363 msgstr "Se @{metòde} es egal a 1, alara dimenge serà 1, diluns 2, etc."
1365 #: ../plugins/fn-date/functions.c:653
1366 msgid "If @{method} is 2, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc."
1367 msgstr "Se @{metòde} es egal a 2, alara diluns serà 1, dimars 2, etc."
1369 #: ../plugins/fn-date/functions.c:654
1370 msgid "If @{method} is 3, then Monday is 0, Tuesday is 1, etc."
1371 msgstr "Se @{metòde} es egal a 3, alara diluns serà 0, dimars 1, etc."
1373 #: ../plugins/fn-date/functions.c:655
1374 #| msgid "If @{method} is 2, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc."
1375 msgid "If @{method} is 11, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc."
1376 msgstr "Se @{metòde} es egal a 11, alara diluns serà 1, dimars 2, etc."
1378 #: ../plugins/fn-date/functions.c:656
1379 #| msgid "If @{method} is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
1380 msgid "If @{method} is 12, then Tuesday is 1, Wednesday is 2, etc."
1381 msgstr "Se @{metòde} es egal a 12, alara dimars serà 1, dimècres 2, etc."
1383 #: ../plugins/fn-date/functions.c:657
1384 #| msgid "If @{method} is 2, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc."
1385 msgid "If @{method} is 13, then Wednesday is 1, Thursday is 2, etc."
1386 msgstr "Se @{metòde} es egal a 13, alara dimècres serà 1, dimars 2, etc."
1388 #: ../plugins/fn-date/functions.c:658
1389 #| msgid "If @{method} is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
1390 msgid "If @{method} is 14, then Thursday is 1, Friday is 2, etc."
1391 msgstr "Se @{metòde} es egal a 14, alara dijòus serà 1, divendres 2, etc."
1393 #: ../plugins/fn-date/functions.c:659
1394 #| msgid "If @{method} is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
1395 msgid "If @{method} is 15, then Friday is 1, Saturday is 2, etc."
1396 msgstr "Se @{metòde} es egal a 15, alara divendres serà 1, dissabte 2, etc."
1398 #: ../plugins/fn-date/functions.c:660
1399 #| msgid "If @{method} is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
1400 msgid "If @{method} is 16, then Saturday is 1, Sunday is 2, etc."
1401 msgstr "Se @{metòde} es egal a 16, alara dissabte serà 1, dimenge 2, etc."
1403 #: ../plugins/fn-date/functions.c:661
1404 #| msgid "If @{method} is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
1405 msgid "If @{method} is 17, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
1406 msgstr "Se @{metòde} es egal a 17, alara dimenge serà 1, diluns 2, etc."
1408 #: ../plugins/fn-date/functions.c:718
1409 msgid "DAYS360:days between dates"
1410 msgstr "DAYS360 : nombre de jorns entre doas datas"
1412 #: ../plugins/fn-date/functions.c:721
1413 msgid "method:counting method"
1414 msgstr "metòde : metòde de décompte"
1416 #: ../plugins/fn-date/functions.c:722
1417 msgid "DAYS360 returns the number of days from @{start_date} to @{end_date}."
1418 msgstr ""
1419 "DAYS360 renvia lo nombre de jorns entre @{data_començament} e @{data_fin}."
1421 #: ../plugins/fn-date/functions.c:723
1422 msgid ""
1423 "If @{method} is 0, the default, the MS Excel (tm) US method will be used. "
1424 "This is a somewhat complicated industry standard method where the last day "
1425 "of February is considered to be the 30th day of the month, but only for "
1426 "@{start_date}."
1427 msgstr ""
1428 "Se @{metòde} es egal a 0, valor per defaut, lo metòde MS Excel™ US serà "
1429 "emplegat. Es un metòde un bocin complèxe, normalizat dins l'industria, "
1430 "dins la quala lo darrièr jorn de febrièr es considerat coma étant lo 30ième "
1431 "jorn del mes, mas unicament per @{data_començament}."
1433 #: ../plugins/fn-date/functions.c:724
1434 msgid ""
1435 "If @{method} is 1, the European method will be used.  In this case, if the "
1436 "day of the month is 31 it will be considered as 30"
1437 msgstr ""
1438 "Se @{metòde} es egal a 1, lo metòde europèa es utilizada. Dins aqueste cas, "
1439 "se lo jorn del mes es un 31, serà considerat coma étant un 30"
1441 #: ../plugins/fn-date/functions.c:725
1442 msgid ""
1443 "If @{method} is 2, a saner version of the US method is used in which both "
1444 "dates get the same February treatment."
1445 msgstr ""
1446 "Se @{metòde} es egal a 2, on utiliza una version mai saine del metòde US "
1447 "dins la quala las doas datas son somesas al meteis tractament per çò que "
1448 "concernís febrièr."
1450 #: ../plugins/fn-date/functions.c:760
1451 msgid "EOMONTH:end of month"
1452 msgstr "EOMONTH : fin del mes"
1454 #: ../plugins/fn-date/functions.c:763
1455 msgid ""
1456 "EOMONTH returns the date serial value of the end of the month specified by "
1457 "@{date} adjusted forward or backward the number of months specified by "
1458 "@{months}."
1459 msgstr ""
1460 "EOMONTH renvia la valor seriala de la data de fin del mois definit per "
1461 "@{data} modificat en mai o mens del nombre de meses especificat per @{mes}."
1463 #: ../plugins/fn-date/functions.c:800
1464 msgid "WORKDAY:add working days"
1465 msgstr "WORKDAY : apond los jorns obrants"
1467 #: ../plugins/fn-date/functions.c:802
1468 msgid "days:number of days to add"
1469 msgstr "jorns : nombre de jorns a apondre"
1471 #: ../plugins/fn-date/functions.c:803 ../plugins/fn-date/functions.c:1026
1472 msgid "holidays:array of holidays"
1473 msgstr "vacanças : tablèu de las vacanças"
1475 #: ../plugins/fn-date/functions.c:804 ../plugins/fn-date/functions.c:1027
1476 msgid ""
1477 "weekend:array of 0s and 1s, indicating whether a weekday (S, M, T, W, T, F, "
1478 "S) is on the weekend, defaults to {1,0,0,0,0,0,1}"
1479 msgstr ""
1480 "week-end : tablèu de 0 e de 1 indiquant se un jorn de la setmana (D, L, M, "
1481 "M, J, V, S) fa partida del week-end, la valor per defaut es {1,0,0,0,0,0,1}"
1483 #: ../plugins/fn-date/functions.c:806
1484 msgid ""
1485 "WORKDAY adjusts @{date} by @{days} skipping over weekends and @{holidays} in "
1486 "the process."
1487 msgstr ""
1488 "WORKDAY ajusta @{data} del nombre de jorns @{jorns} sens descomptar week-ends "
1489 "e @{vacanças} dins lo calcul."
1491 #: ../plugins/fn-date/functions.c:807
1492 msgid "@{days} may be negative."
1493 msgstr "@{jorns} pòt èsser negatiu."
1495 #: ../plugins/fn-date/functions.c:808 ../plugins/fn-date/functions.c:1030
1496 msgid ""
1497 "If an entry of @{weekend} is non-zero, the corresponding weekday is not a "
1498 "work day."
1499 msgstr ""
1500 "Se una valor de @{week-end} es non nulla alara lo jorn de la setmana "
1501 "correspondent es pas un jorn de trabalh."
1503 #: ../plugins/fn-date/functions.c:809 ../plugins/fn-date/functions.c:1031
1504 msgid "This function is Excel compatible if the last argument is omitted."
1505 msgstr "Aquesta foncion es compatible Excel se lo darrièr argument es omis."
1507 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1023
1508 msgid "NETWORKDAYS:number of workdays in range"
1509 msgstr "NETWORKDAYS : nombre de jorns ouvrés dins la plaja"
1511 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1029
1512 msgid ""
1513 "NETWORKDAYS calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} "
1514 "skipping weekends and @{holidays} in the process."
1515 msgstr ""
1516 "NETWORKDAYS calcula lo nombre de jorns entre @{data_començament} e "
1517 "@{data_fin} sens décompter los week-ends e @{vacanças} dins lo calcul."
1519 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1190
1520 msgid "ISOWEEKNUM:ISO week number"
1521 msgstr "ISOWEEKNUM : numèro de setmana ISO"
1523 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1192
1524 msgid ""
1525 "ISOWEEKNUM calculates the week number according to the ISO 8601 standard.  "
1526 "Weeks start on Mondays and week 1 contains the first Thursday of the year."
1527 msgstr ""
1528 "ISOWEEKNUM calcula lo numèro de setmana segon la norme ISO 8601. Las "
1529 "setmanas començan lo diluns e la setmana 1 inclutz lo primièr dijòus de "
1530 "l'annada."
1532 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1193 ../plugins/fn-date/functions.c:1217
1533 msgid ""
1534 "January 1 of a year is sometimes in week 52 or 53 of the previous year.  "
1535 "Similarly, December 31 is sometimes in week 1 of the following year."
1536 msgstr ""
1537 "Lo 1èr de genièr d'una annada se situe de còps dins la setmana 52 o 53 de "
1538 "l'annada precedenta. Del meteis biais, lo 31 de decembre es de còps dins la "
1539 "setmana 1 de l'annada seguenta."
1541 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1214
1542 msgid "ISOYEAR:year corresponding to the ISO week number"
1543 msgstr ""
1544 "ISOYEAR : annada correspondent a la data segon lo numèro de setmana "
1545 "normalisé ISO"
1547 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1216
1548 msgid ""
1549 "ISOYEAR calculates the year to go with week number according to the ISO 8601 "
1550 "standard."
1551 msgstr ""
1552 "ISOYEAR calcula l'annada allant amb lo numèro de setmana de la data segon la "
1553 "norme ISO 8601."
1555 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1250
1556 msgid "WEEKNUM:week number"
1557 msgstr "WEEKNUM : numèro de setmana"
1559 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1253
1560 msgid ""
1561 "WEEKNUM calculates the week number according to @{method} which defaults to "
1562 "1."
1563 msgstr "WEEKNUM calcula lo numèro de setmana segon @{metòde} (per defaut = 1)."
1565 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1254
1566 msgid ""
1567 "If @{method} is 1, then weeks start on Sundays and January 1 is in week 1."
1568 msgstr ""
1569 "Se @{metòde} es egal a 1, las setmanas començan lo dimenge e lo 1èr de genièr "
1570 "se tròba dins la setmana 1."
1572 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1255
1573 msgid ""
1574 "If @{method} is 2, then weeks start on Mondays and January 1 is in week 1."
1575 msgstr ""
1576 "Se @{metòde} es egal a 2, las setmanas començan lo diluns e lo 1èr de genièr se "
1577 "tròba dins la setmana 1."
1579 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1256
1580 msgid "If @{method} is 150, then the ISO 8601 numbering is used."
1581 msgstr ""
1582 "Se @{metòde} es egal a 150, s'utiliza lo sistèma de numerotacion de la norme "
1583 "ISO 8601."
1585 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1289
1586 msgid "YEARFRAC:fractional number of years between dates"
1587 msgstr "YEARFRAC : nombre fraccionari d'annadas entre datas"
1589 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1292 ../plugins/fn-financial/functions.c:454
1590 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:492
1591 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:530
1592 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:571
1593 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:608
1594 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:652
1595 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1895
1596 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2261
1597 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2311
1598 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2418
1599 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2464
1600 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2506
1601 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2656
1602 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2751
1603 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2829
1604 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2906
1605 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2962
1606 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3005
1607 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3029
1608 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3053
1609 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3077
1610 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3103
1611 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3129
1612 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3243
1613 msgid "basis:calendar basis"
1614 msgstr "basa : basa del calendièr"
1616 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1293
1617 msgid ""
1618 "YEARFRAC calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} "
1619 "according to the calendar specified by @{basis}, which defaults to 0, and "
1620 "expresses the result as a fractional number of years."
1621 msgstr ""
1622 "YEARFRAC calcula lo nombre de jorns de @{data_començament} a @{data_fin} "
1623 "segon lo calendièr precisat per @{basa} (per defaut=0), e exprime lo "
1624 "resultat jos la forma d'un nombre fraccionari d'annadas."
1626 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1318
1627 msgid "DAYS:difference between dates in days"
1628 msgstr "DAYS : diferéncia entre doas datas en jorns"
1630 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1321
1631 msgid ""
1632 "DAYS returns the positive or negative number of days from @{start_date} to "
1633 "@{end_date}."
1634 msgstr ""
1635 "DAYS renvia lo nombre positiu o negatiu de jorns entre @{data_començament} e "
1636 "@{data_fin}."
1638 #. Some common decriptors
1639 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:46
1640 msgid "call_put_flag:'c' for a call and 'p' for a put"
1641 msgstr ""
1642 "marcador_call_ou_put : « c » per un « call » (opcion de crompa) e « p » per "
1643 "un « put » (opcion de venda)"
1645 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:47
1646 msgid "spot:spot price"
1647 msgstr "prètz_comptant : prètz spot (o prètz comptant)"
1649 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:48
1650 msgid "strike:strike price"
1651 msgstr "prètz_exercici : prètz strike (o prètz d'exercici)"
1653 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:49
1654 msgid "time:time to maturity in years"
1655 msgstr "temps : durada de vida (temps fins a escasença ) en annadas"
1657 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:50
1658 msgid "time:time to maturity in days"
1659 msgstr "temps : durada de vida (temps fins a escasença ) en jorns"
1661 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:51
1662 msgid "time_payout:time to dividend payout"
1663 msgstr "data_pagament : data de pagament dels dividends"
1665 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:52
1666 msgid "time_exp:time to expiration"
1667 msgstr "data_exp : data d'expiracion"
1669 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:53
1670 msgid "rate:risk-free interest rate to the exercise date in percent"
1671 msgstr "taus : taus d'interès sens risc a la data d'exercici en percentatge"
1673 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:54
1674 msgid "rate:annualized interest rate"
1675 msgstr "taus : taus d'interès annualizat"
1677 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:55
1678 msgid "rate:annualized risk-free interest rate"
1679 msgstr "taus : taus d'interès sens risc annualizat"
1681 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:56
1682 msgid ""
1683 "volatility:annualized volatility of the asset in percent for the period "
1684 "through to the exercise date"
1685 msgstr ""
1686 "volatility : volatilitat annualizada dels actius en percentatge pel periòde "
1687 "de l'exercici en cors"
1689 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:57
1690 msgid "volatility:annualized volatility of the asset"
1691 msgstr "volatility : volatilitat annualizada de las actius"
1693 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:58
1694 msgid "d:amount of the dividend to be paid expressed in currency"
1695 msgstr "d : montant del dividend mes en pagament exprimit dins la devisa"
1697 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:59
1698 msgid ""
1699 "cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset (for common stocks, "
1700 "the risk free rate less the dividend yield), defaults to 0"
1701 msgstr ""
1702 "còst_portatge : còst net del portatge dels actius sosjacents (per las "
1703 "accions, lo taus sens risc mens lo rendement del dividend), per defaut 0"
1705 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:60
1706 msgid "cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset"
1707 msgstr "còst_portatge : còst del portatge net de l'actiu sosjacent"
1709 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:62
1710 msgid ""
1711 "The returned value will be expressed in the same units as @{strike} and "
1712 "@{spot}."
1713 msgstr ""
1714 "La valor renviada serà exprimida dins la meteissa unitat que "
1715 "@{prètz_exercici} e @{prètz_comptant}."
1717 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:192
1718 msgid "CUM_BIV_NORM_DIST:cumulative bivariate normal distribution"
1719 msgstr "CUM_BIV_NORM_DIST : distribucion normala bidimensionnelle cumulada"
1721 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:193
1722 msgid "a:limit for first random variable"
1723 msgstr "a : limit per la primièra variabla aleatòria"
1725 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:194
1726 msgid "b:limit for second random variable"
1727 msgstr "b : limit per la segonda variabla aleatòria"
1729 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:195
1730 msgid "rho:correlation of the two random variables"
1731 msgstr "rho : correlacion entre las doas variablas aleatòrias"
1733 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:196
1734 msgid ""
1735 "CUM_BIV_NORM_DIST calculates the probability that two standard normal "
1736 "distributed random variables with correlation @{rho} are respectively each "
1737 "less than @{a} and @{b}."
1738 msgstr ""
1739 "CUM_BIV_NORM_DIST calcula la probabilitat que doas variablas aleatòrias, "
1740 "segon la lei de distribucion normala e de correlacion @{rho}, sián "
1741 "respectivament inferioras a @{a} e a @{b}."
1743 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:245
1744 msgid "OPT_BS:price of a European option"
1745 msgstr "OPT_BS : prètz d'una opcion europèa"
1747 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:253
1748 msgid ""
1749 "OPT_BS uses the Black-Scholes model to calculate the price of a European "
1750 "option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
1751 msgstr ""
1752 "OPT_BS utiliza lo modèl Black-Scholes per calcular lo prètz d'una opcion "
1753 "europèa exerçada al prètz @{prètz_exercici} sus un actiu de prètz comptant "
1754 "@{prètz_comptant}."
1756 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:302
1757 msgid "OPT_BS_DELTA:delta of a European option"
1758 msgstr "OPT_BS_DELTA : coeficient dèlta d'una opcion europèa"
1760 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:310
1761 msgid ""
1762 "OPT_BS_DELTA uses the Black-Scholes model to calculate the 'delta' of a "
1763 "European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
1764 msgstr ""
1765 "OPT_BS_DELTA utiliza lo modèl Black-Scholes per calcular lo coeficient « "
1766 "dèlta » d'una opcion europèa exerçada al prètz @{prètz_exercici} sus un "
1767 "actiu de prètz comptant @{prètz_comptant}."
1769 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:344
1770 msgid "OPT_BS_GAMMA:gamma of a European option"
1771 msgstr "OPT_BS_GAMMA : coeficient gamma d'una opcion europèa"
1773 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:351
1774 msgid ""
1775 "OPT_BS_GAMMA uses the Black-Scholes model to calculate the 'gamma' of a "
1776 "European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
1777 "gamma of an option is the second derivative of its price with respect to the "
1778 "price of the underlying asset."
1779 msgstr ""
1780 "OPT_BS_GAMMA utiliza lo modèl Black-Scholes per calcular lo coeficient « "
1781 "gamma » d'una opcion europèa exerçada al prètz @{prètz_exercici} sus un "
1782 "actiu de prètz comptant @{prètz_comptant}. Lo gamma d'una opcion es la "
1783 "dérivée segonda de son prètz per rapòrt al prètz de l'actiu sosjacent."
1785 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:356
1786 msgid ""
1787 "Gamma is expressed as the rate of change of delta per unit change in @{spot}."
1788 msgstr ""
1789 "Gamma es la mesura del taus de variation del « dèlta » raportat aux "
1790 "variations del prètz comptant @{prètz_comptant}."
1792 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:358
1793 msgid "Gamma is the same for calls and puts."
1794 msgstr "Gamma es lo meteis per las opcions de crompa o de venda."
1796 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:401
1797 msgid "OPT_BS_THETA:theta of a European option"
1798 msgstr "OPT_BS_THETA : coeficient thèta d'una opcion europèa"
1800 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:409
1801 msgid ""
1802 "OPT_BS_THETA uses the Black-Scholes model to calculate the 'theta' of a "
1803 "European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
1804 "theta of an option is the rate of change of its price with respect to time "
1805 "to expiry."
1806 msgstr ""
1807 "OPT_BS_THETA utiliza lo modèl Black-Scholes per calcular lo « thèta » d'una "
1808 "opcion europèa exerçada al prètz de @{prètz_exercici} sus un actiu de prètz "
1809 "comptant @{prètz_comptant}. Lo « thèta » d'una opcion es lo taus de "
1810 "variation de son prètz en foncion del temps fins a expiracion de l´option."
1812 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:414
1813 msgid ""
1814 "Theta is expressed as the negative of the rate of change of the option "
1815 "value, per 365.25 days."
1816 msgstr ""
1817 "« Thèta » representa l'opausat del taus de variation de la valor de l'opcion "
1818 "sus 365,25 jorns."
1820 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:445
1821 msgid "OPT_BS_VEGA:vega of a European option"
1822 msgstr "OPT_BS_VEGA : « vèga » d'una opcion europèa"
1824 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:452
1825 msgid ""
1826 "OPT_BS_VEGA uses the Black-Scholes model to calculate the 'vega' of a "
1827 "European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
1828 "vega of an option is the rate of change of its price with respect to "
1829 "volatility."
1830 msgstr ""
1831 "OPT_BS_VEGA utiliza lo modèl Black-Scholes per calcular lo « vèga » d'una "
1832 "opcion europèa exerçada al prètz @{prètz_exercici} sus un actiu de prètz "
1833 "comptant @{prètz_comptant}. Lo vèga d'una opcion es lo taus de variation de "
1834 "son prètz en foncion de la volatilitat de l'indici borsièr."
1836 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:457
1837 msgid "Vega is the same for calls and puts."
1838 msgstr "Lo vèga es lo meteis per las opcions de crompa o de venda."
1840 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:459
1841 #, no-c-format
1842 msgid ""
1843 "Vega is expressed as the rate of change of option value, per 100% volatility."
1844 msgstr ""
1845 "Lo vèga representa lo taus de variation del prètz de l'opcion per 100 % de "
1846 "volatilitat."
1848 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:510
1849 msgid "OPT_BS_RHO:rho of a European option"
1850 msgstr "OPT_BS_RHO : rho d'una opcion europèa"
1852 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:518
1853 msgid ""
1854 "OPT_BS_RHO uses the Black-Scholes model to calculate the 'rho' of a European "
1855 "option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The rho of "
1856 "an option is the rate of change of its price with respect to the risk free "
1857 "interest rate."
1858 msgstr ""
1859 "OPT_BS_RHO utiliza lo modèl Black-Scholes per calcular lo « rho » d'una "
1860 "opcion europèa exerçada al prètz d'exercici de @{prètz_exercici} sus un "
1861 "actiu de prètz comptant @{prètz_comptant}. Lo rho d'una opcion es lo taus de "
1862 "variation de son prètz raportat al taux d'interès sens risque."
1864 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:524
1865 #, no-c-format
1866 msgid ""
1867 "Rho is expressed as the rate of change of the option value, per 100% change "
1868 "in @{rate}."
1869 msgstr ""
1870 "Rho representa lo taus de variation del prètz d'una opcion per 100 % de "
1871 "variation del taus @{taus}."
1873 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:566
1874 msgid "OPT_BS_CARRYCOST:elasticity of a European option"
1875 msgstr "OPT_BS_CARRYCOST : elasticitat d'una opcion europèa"
1877 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:574
1878 msgid ""
1879 "OPT_BS_CARRYCOST uses the Black-Scholes model to calculate the 'elasticity' "
1880 "of a European option struck at @{strike} on an asset with spot price "
1881 "@{spot}. The elasticity of an option is the rate of change of its price with "
1882 "respect to its @{cost_of_carry}."
1883 msgstr ""
1884 "OPT_BS_CARRYCOST utiliza lo modèl Black-Scholes per calcular « l'elasticitat "
1885 "» d'una opcion europèa exerçada al prètz @{prètz_exercici} sus un actiu de "
1886 "prètz comptant @{prètz_comptant}. L'elasticitat d'una opcion es lo taus de "
1887 "variation de son prètz per rapòrt a son @{còst_portatge}."
1889 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:580
1890 #, no-c-format
1891 msgid ""
1892 "Elasticity is expressed as the rate of change of the option value, per 100% "
1893 "volatility."
1894 msgstr ""
1895 "L'elasticitat representa lo taus de variation de la valor de l'opcion per "
1896 "100 % de volatilitat."
1898 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:624
1899 msgid "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN:theoretical price of a European currency option"
1900 msgstr "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN : prètz teoric d'una opcion europèa sus devisas"
1902 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:628
1903 msgid "time:number of days to exercise"
1904 msgstr "temps : nombre de jorns d'exercici"
1906 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:629
1907 msgid ""
1908 "domestic_rate:domestic risk-free interest rate to the exercise date in "
1909 "percent"
1910 msgstr ""
1911 "taus_intèrne : taus d'interès de drech intèrne sens risc a la data "
1912 "d'exercici en percentatge"
1914 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:630
1915 msgid ""
1916 "foreign_rate:foreign risk-free interest rate to the exercise date in percent"
1917 msgstr ""
1918 "taus_étranger : taus d'interès de droit étranger sens risc a la data "
1919 "d'exercici en percentatge"
1921 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:632
1922 msgid ""
1923 "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN values the theoretical price of a European currency "
1924 "option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
1925 msgstr ""
1926 "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN évalue lo prètz teoric d'una opcion europèa sus devisas "
1927 "exerçada al prètz de @{prètz_exercici} sus un actiu de prètz comptant "
1928 "@{prètz_comptant}."
1930 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:678
1931 msgid ""
1932 "OPT_FRENCH:theoretical price of a European option adjusted for trading day "
1933 "volatility"
1934 msgstr ""
1935 "OPT_FRENCH : prètz teoric d'una opcion europèa ajustada en foncion de la "
1936 "volatilitat del jorn mercat"
1938 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:682
1939 msgid ""
1940 "time:ratio of the number of calendar days to exercise and the number of "
1941 "calendar days in the year"
1942 msgstr ""
1943 "temps : rapòrt del nombre de jorns calendaires per l'exercici al nombre de "
1944 "jorns calendaires de l'annada."
1946 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:683
1947 msgid ""
1948 "ttime:ratio of the number of trading days to exercise and the number of "
1949 "trading days in the year"
1950 msgstr ""
1951 "tempsm : rapòrt del nombre de jorns de mercat per l'exercici de l'opcion al "
1952 "nombre de jorn de mercat dins l'annada"
1954 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:687
1955 msgid ""
1956 "OPT_FRENCH values the theoretical price of a European option adjusted for "
1957 "trading day volatility, struck at @{strike} on an asset with spot price "
1958 "@{spot}."
1959 msgstr ""
1960 "OPT_FRENCH évalue lo prètz teoric d'una opcion europèa ajustada en foncion "
1961 "de la volatilitat del jorn de mercat exerçada al prètz de @{prètz_exercici} "
1962 "sus un actiu de prètz comptant @{prètz_comptant}."
1964 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:731
1965 msgid ""
1966 "OPT_JUMP_DIFF:theoretical price of an option according to the Jump Diffusion "
1967 "process"
1968 msgstr ""
1969 "OPT_JUMP_DIFF : prètz teoric d'una opcion segon de las processus mixtes "
1970 "sauts-diffusion"
1972 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:736
1973 msgid "rate:the annualized rate of interest"
1974 msgstr "taus : lo taus d'interès annualizat"
1976 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:738
1977 msgid "lambda:expected number of 'jumps' per year"
1978 msgstr "lambda : nombre de « sauts » attendus per annada"
1980 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:739
1981 msgid "gamma:proportion of volatility explained by the 'jumps'"
1982 msgstr "gamma : proportion de volatilitat exprimida pels « sauts »"
1984 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:740
1985 msgid ""
1986 "OPT_JUMP_DIFF models the theoretical price of an option according to the "
1987 "Jump Diffusion process (Merton)."
1988 msgstr ""
1989 "OPT_JUMP_DIFF modeliza lo prètz teoric d'una opcion segon de las processus "
1990 "mixtes sauts-difusion (Merton)."
1992 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:818
1993 msgid ""
1994 "OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:theoretical price of options on commodities futures "
1995 "according to Miltersen & Schwartz"
1996 msgstr ""
1997 "OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ : prètz teoric de las opcions sul mercat de las "
1998 "matèrias primàrias amb contracte a tèrme segon Miltersen & Schwartz"
2000 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:820
2001 msgid "p_t:zero coupon bond with expiry at option maturity"
2002 msgstr ""
2003 "p_t : obligacion a copon zèro (à taux d’interès nul) expirant a escasença de "
2004 "l'opcion"
2006 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:821
2007 msgid "f_t:futures price"
2008 msgstr "f_t : prètz del contracte a tèrme"
2010 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:823
2011 msgid "t1:time to maturity of the option"
2012 msgstr "t1 : data d'escasença de l'opcion"
2014 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:824
2015 msgid "t2:time to maturity of the underlying commodity futures contract"
2016 msgstr ""
2017 "t2 : data d'escasença del contracte a tèrme sosjacent sus lo mercat de las "
2018 "matèrias primàrias"
2020 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:825
2021 msgid "v_s:volatility of the spot commodity price"
2022 msgstr ""
2023 "v_s : volatilitat del prètz al comptant del mercat de matèrias primàrias"
2025 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:826
2026 msgid "v_e:volatility of the future convenience yield"
2027 msgstr "v_e : volatilitat del rendement de détention del contracte a tèrme"
2029 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:827
2030 msgid "v_f:volatility of the forward rate of interest"
2031 msgstr "v_f : volatilitat del taus d'interès a tèrme"
2033 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:828
2034 msgid ""
2035 "rho_se:correlation between the spot commodity price and the convenience yield"
2036 msgstr ""
2037 "rho_se : correlacion entre lo prètz al comptant del mercat e lo rendement de "
2038 "détention"
2040 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:829
2041 msgid ""
2042 "rho_sf:correlation between the spot commodity price and the forward interest "
2043 "rate"
2044 msgstr ""
2045 "rho_sf : correlacion entre lo prètz al comptant del mercat e lo taus "
2046 "d'interès a tèrme"
2048 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:830
2049 msgid ""
2050 "rho_ef:correlation between the forward interest rate and the convenience "
2051 "yield"
2052 msgstr ""
2053 "rho_ef : correlacion entre lo taus d'interès a tèrme e lo rendement de "
2054 "détention"
2056 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:831
2057 msgid "kappa_e:speed of mean reversion of the convenience yield"
2058 msgstr ""
2059 "kappa_e : rapidité de retour a la valor mejana del rendement de détention"
2061 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:832
2062 msgid "kappa_f:speed of mean reversion of the forward interest rate"
2063 msgstr ""
2064 "kappa_f : rapidité de retour a la valor mejana del taus d'interès a tèrme"
2066 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:915
2067 msgid ""
2068 "OPT_RGW:theoretical price of an American option according to the Roll-Geske-"
2069 "Whaley approximation"
2070 msgstr ""
2071 "OPT_RGW : prètz teoric d'una opcion américaine segon lo metòde "
2072 "d'aproximacion de Roll-Geske-Whaley"
2074 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:958
2075 msgid ""
2076 "OPT_BAW_AMER:theoretical price of an option according to the Barone Adesie & "
2077 "Whaley approximation"
2078 msgstr ""
2079 "OPT_BAW_AMER : prètz teoric d'una opcion segon lo metòde d'aproximacion de "
2080 "Barone Adesie & Whaley"
2082 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1130
2083 msgid ""
2084 "OPT_BJER_STENS:theoretical price of American options according to the "
2085 "Bjerksund & Stensland approximation technique"
2086 msgstr ""
2087 "OPT_BJER_STENS : prètz teoric de las opcions americanas segon lo metòde "
2088 "d'aproximacion de Bjerksund & Stensland"
2090 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1204
2091 msgid "OPT_EXEC:theoretical price of executive stock options"
2092 msgstr "OPT_EXEC : prètz teoric dels stock options"
2094 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1212
2095 msgid "lambda:jump rate for executives"
2096 msgstr "lambda : taus de roulement de las cadres"
2098 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1213
2099 msgid ""
2100 "The model assumes executives forfeit their options if they leave the company."
2101 msgstr ""
2102 "Lo modèl suppose que los quadres lèvent leurs options s'ils quittent la "
2103 "société."
2105 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1242
2106 msgid "OPT_FORWARD_START:theoretical price of forward start options"
2107 msgstr "OPT_FORWARD_START : prètz teoric de las opcions de despart a tèrme"
2109 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1245
2110 msgid ""
2111 "alpha:fraction setting the strike price at the future date @{time_start}"
2112 msgstr ""
2113 "alfa : fraccion fixant lo prètz d'exercici a la data future @{data_despart}"
2115 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1246
2116 msgid "time_start:time until the option starts in days"
2117 msgstr "data_despart : relambi de despart de l'opcion en jorns"
2119 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1294
2120 msgid "OPT_TIME_SWITCH:theoretical price of time switch options"
2121 msgstr "OPT_TIME_SWITCH : prètz teoric de las opcions a escasença s programadas"
2123 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1298
2124 msgid "a:amount received for each time period"
2125 msgstr "a : montant percebut a cada escasença periodica"
2127 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1300
2128 msgid "m:number of time units the option has already met the condition"
2129 msgstr ""
2130 "m : nombre d'escasença s programadas per las qualas l'opcion a efectivament "
2131 "rempli la condicion"
2133 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1301
2134 msgid "dt:agreed upon discrete time period expressed as a fraction of a year"
2135 msgstr ""
2136 "dt : periòde de temps distinct convencionala exprimit en fraccion d'annada"
2138 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1306
2139 msgid ""
2140 "OPT_TIME_SWITCH models the theoretical price of time switch options. (Pechtl "
2141 "1995). The holder receives @{a} * @{dt} for each period that the asset price "
2142 "was greater than @{strike} (for a call) or below it (for a put)."
2143 msgstr ""
2144 "OPT_TIME_SWITCH modélise lo prètz teoric de las opcions a escasença s "
2145 "programadas. (Pechtl 1995). Lo detenidor recep @{a} * @{dt} per cada periòde "
2146 "ont lo prètz de l'actiu a été superior al prètz d'exercici per una opcion de "
2147 "crompa @{prètz_exercici} o inferior a aqueste meteis prètz per una opcion de "
2148 "venda."
2150 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1336
2151 msgid "OPT_SIMPLE_CHOOSER:theoretical price of a simple chooser option"
2152 msgstr ""
2153 "OPT_SIMPLE_CHOOSER : prètz teoric d'una opcion de causida simpla différé"
2155 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1340
2156 msgid "time1:time in years until the holder chooses a put or a call option"
2157 msgstr ""
2158 "relambi1 : relambi en annadas al cap del qual lo detenidor causís una opcion "
2159 "de crompa o de venda"
2161 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1341
2162 msgid "time2:time in years until the chosen option expires"
2163 msgstr "relambi2 : relambi en annadas al cap del qual l'opcion expira"
2165 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1385
2166 msgid "OPT_COMPLEX_CHOOSER:theoretical price of a complex chooser option"
2167 msgstr ""
2168 "OPT_COMPLEX_CHOOSER : prètz teoric d'una opcion de causida diferida complèxa"
2170 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1387
2171 msgid "strike_call:strike price, if exercised as a call option"
2172 msgstr "prètz_achat : prètz d'exercici, se exerçat en tant qu'opcion de crompa"
2174 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1388
2175 msgid "strike_put:strike price, if exercised as a put option"
2176 msgstr "prètz_venda : prètz d'exercici, se exerçat en tant qu'opcion de venda"
2178 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1389
2179 msgid "time:time in years until the holder chooses a put or a call option"
2180 msgstr ""
2181 "temps : relambi en annadas al cap del qual lo detenidor causís una opcion de "
2182 "crompa o de venda"
2184 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1390
2185 msgid "time_call:time in years to maturity of the call option if chosen"
2186 msgstr ""
2187 "relambi_mat : relambi de maduretat en annadas de l'opcion de crompa, se "
2188 "causida"
2190 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1391
2191 msgid "time_put:time in years  to maturity of the put option if chosen"
2192 msgstr ""
2193 "relambi_mat : relambi de maduretat en annadas de l'opcion de venda, se "
2194 "causida"
2196 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1486
2197 msgid "OPT_ON_OPTIONS:theoretical price of options on options"
2198 msgstr "OPT_ON_OPTIONS : prètz teoric d'options sus options"
2200 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1487
2201 msgid ""
2202 "type_flag:'cc' for calls on calls, 'cp' for calls on puts, and so on for "
2203 "'pc', and 'pp'"
2204 msgstr ""
2205 "tipe_drapeau : « cc » per « calls on calls » (venda sus venda), « cp » per « "
2206 "calls on puts », e atal encara per « pc » e « pp »"
2208 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1489
2209 msgid "strike1:strike price at which the option being valued is struck"
2210 msgstr ""
2211 "prètz_exercici1 : prètz d'exercici al qual l'opcion avalorada es exerçada"
2213 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1490
2214 msgid "strike2:strike price at which the underlying option is struck"
2215 msgstr ""
2216 "prètz_exercici2 : prètz d'exercici al qual l'opcion sosjacente es exerçada"
2218 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1491
2219 msgid "time1:time in years to maturity of the option"
2220 msgstr "relambi1 : relambi d'escasença de l'opcion en annadas"
2222 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1492
2223 msgid "time2:time in years to the maturity of the underlying option"
2224 msgstr "relambi2 : relambi d'escasença en annadas de l'opcion sosjacente"
2226 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1494
2227 msgid ""
2228 "cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset of the underlying "
2229 "option"
2230 msgstr ""
2231 "còst_portatge : còst del portatge net de l'actiu sosjacent de l'opcion "
2232 "sosjacente"
2234 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1495
2235 msgid ""
2236 "volatility:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
2237 "underlying option"
2238 msgstr ""
2239 "volatility : volatilitat annualizada dels prèses de l'actiu sosjacent de "
2240 "l'opcion sosjacente"
2242 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1496
2243 msgid ""
2244 "For common stocks, @{cost_of_carry} is the risk free rate less the dividend "
2245 "yield."
2246 msgstr ""
2247 "Per las accions, @{còst_portatge} es lo taus sens risc mens lo rendement de "
2248 "dividend."
2250 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1497
2251 msgid "@{time2} ≥ @{time1}"
2252 msgstr "@{relambi2} ≥ @{relambi1}"
2254 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1563
2255 msgid "OPT_EXTENDIBLE_WRITER:theoretical price of extendible writer options"
2256 msgstr ""
2257 "OPT_EXTENDIBLE_WRITER : prètz teoric de las opcions prorogablas pel "
2258 "soscriptor"
2260 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1566
2261 msgid "strike1:strike price at which the option is struck"
2262 msgstr "prètz_exercici1 : prètz d'exercici al qual l'opcion es exerçada"
2264 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1567
2265 msgid ""
2266 "strike2:strike price at which the option is re-struck if out of the money at "
2267 "@{time1}"
2268 msgstr ""
2269 "prètz_exercici2 : prètz d'exercici al qual l'opcion serà re-exerçada se elle "
2270 "es en dehors de la moneda a l'escasença @{escasença 1}"
2272 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1568
2273 msgid "time1:initial maturity of the option in years"
2274 msgstr "escasença 1 : escasença iniciala de l'opcion en annadas"
2276 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1569
2277 msgid "time2:extended maturity in years if chosen"
2278 msgstr "escasença 2 : escasença espandida en annada, se causida"
2280 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1573
2281 msgid ""
2282 "OPT_EXTENDIBLE_WRITER models the theoretical price of extendible writer "
2283 "options. These are options that have their maturity extended to @{time2} if "
2284 "the option is out of the money at @{time1}."
2285 msgstr ""
2286 "OPT_EXTENDIBLE_WRITER modeliza lo prètz teoric de las opcions prorogablas "
2287 "pel soscriptor. Son las opcions que l'escasença n'es perlongada a @{"
2288 "escasença 2} se l'opcion es en dehors de la moneda a @{escasença 1}."
2290 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1615
2291 msgid ""
2292 "OPT_2_ASSET_CORRELATION:theoretical price of options on 2 assets with "
2293 "correlation @{rho}"
2294 msgstr ""
2295 "OPT_2_ASSET_CORRELATION : prètz teoric de las options sus 2 actius amb un "
2296 "taus de correlacion de @{rho}"
2298 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1617
2299 msgid "spot1:spot price of the underlying asset of the first option"
2300 msgstr ""
2301 "prètz_comptant1 : prètz comptant de l'actiu sosjacent de la primièra option"
2303 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1618
2304 msgid "spot2:spot price of the underlying asset of the second option"
2305 msgstr ""
2306 "prètz_comptant2 : prètz comptant de l'actiu sosjacent de la segonda option"
2308 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1619
2309 msgid "strike1:strike prices of the first option"
2310 msgstr "prètz_exercici1 : prètz d'exercici de la primièra option"
2312 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1620
2313 msgid "strike2:strike prices of the second option"
2314 msgstr "prètz_exercici2 : prètz d'exercici de la segonda option"
2316 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1622
2317 msgid ""
2318 "cost_of_carry1:net cost of holding the underlying asset of the first option "
2319 "(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)"
2320 msgstr ""
2321 "còst_portatge1 : còst net del portatge de l'actiu sosjacent de la primièra "
2322 "option (per las accions, lo taus sens risc mens lo rendement de dividend)"
2324 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1624
2325 msgid ""
2326 "cost_of_carry2:net cost of holding the underlying asset of the second option "
2327 "(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)"
2328 msgstr ""
2329 "còst_portatge2 : còst net del portatge de l'actiu sosjacent de la segonda "
2330 "option (per las accions, lo taus sens risc mens lo rendement de dividend)"
2332 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1627
2333 msgid ""
2334 "volatility1:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
2335 "first option"
2336 msgstr ""
2337 "volatilitat1 : volatilitat annualizada dels prèses de l'actiu sosjacent de "
2338 "la primièra option"
2340 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1628
2341 msgid ""
2342 "volatility2:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
2343 "second option"
2344 msgstr ""
2345 "volatilitat2 : volatilitat annualizada dels prèses de l'actiu sosjacent de "
2346 "la segonda option"
2348 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1629
2349 msgid "rho:correlation between the two underlying assets"
2350 msgstr "rho : correlacion entre los dos actius sosjacents"
2352 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1630
2353 msgid ""
2354 "OPT_2_ASSET_CORRELATION models the theoretical price of options on 2 assets "
2355 "with correlation @{rho}. The payoff for a call is max(@{spot2} - "
2356 "@{strike2},0) if @{spot1} > @{strike1} or 0 otherwise. The payoff for a put "
2357 "is max (@{strike2} - @{spot2}, 0) if @{spot1} < @{strike1} or 0 otherwise."
2358 msgstr ""
2359 "OPT_2_ASSET_CORRELATION modélise lo prètz teoric d'options sus dos actius "
2360 "qu'an un taus de correlacion de @{rho}. Lo benefici per una crompa es "
2361 "max(@{prètz_comptant2} - @{prètz_exercici2},0) se @{prètz_comptant1} > "
2362 "@{prètz_exercici1} o 0 siquenon. Lo benefici per una venda es "
2363 "max(@{prètz_exercici2} - @{prètz_comptant2}, 0) if @{prètz_comptant1} < "
2364 "@{prètz_exercici1} o 0 siquenon."
2366 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1665
2367 msgid ""
2368 "OPT_EURO_EXCHANGE:theoretical price of a European option to exchange assets"
2369 msgstr ""
2370 "OPT_EURO_EXCHANGE : prètz teoric d'una opcion europèa amb échange d'actius"
2372 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1666
2373 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1710
2374 msgid "spot1:spot price of asset 1"
2375 msgstr "prètz_comptant1 : prètz comptant de l'actiu 1"
2377 # Bogue documentaire: il s'agit de l'actif 2
2378 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1667
2379 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1711
2380 #| msgid "spot2:spot price of asset 1"
2381 msgid "spot2:spot price of asset 2"
2382 msgstr "prètz_comptant2 : prètz comptant de l'actiu 2"
2384 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1668
2385 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1712
2386 msgid "qty1:quantity of asset 1"
2387 msgstr "qtat1 : quantitat d'actiu 1"
2389 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1669
2390 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1713
2391 msgid "qty2:quantity of asset 2"
2392 msgstr "qtat2 : quantitat d'actiu 2"
2394 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1672
2395 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1716
2396 msgid ""
2397 "cost_of_carry1:net cost of holding asset 1 (for common stocks, the risk free "
2398 "rate less the dividend yield)"
2399 msgstr ""
2400 "còst_portatge1 : còst net del portatge de l'actiu 1 (per las accions, lo "
2401 "taus sens risc mens lo rendement de dividend)"
2403 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1674
2404 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1718
2405 msgid ""
2406 "cost_of_carry2:net cost of holding asset 2 (for common stocks, the risk free "
2407 "rate less the dividend yield)"
2408 msgstr ""
2409 "còst_portatge2 : còst net del portatge de l'actiu 2 (per las accions, lo "
2410 "taus sens risc mens lo rendement de dividend)"
2412 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1676
2413 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1720
2414 msgid "volatility1:annualized volatility in price of asset 1"
2415 msgstr "volatilitat1 : volatilitat annualizada dels prèses de l'actiu 1"
2417 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1677
2418 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1721
2419 msgid "volatility2:annualized volatility in price of asset 2"
2420 msgstr "volatilitat2 : volatilitat annualizada dels prèses de l'actiu 2"
2422 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1678
2423 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1722
2424 msgid "rho:correlation between the prices of the two assets"
2425 msgstr "rho : correlacion entre los prèses dels dos actius"
2427 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1679
2428 msgid ""
2429 "OPT_EURO_EXCHANGE models the theoretical price of a European option to "
2430 "exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another "
2431 "with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}."
2432 msgstr ""
2433 "OPT_EURO_EXCHANGE modélise lo prètz teoric d'una opcion europèa per "
2434 "l'échange de la quantitat @{qtat2} d'un actiu al prètz comptant "
2435 "@{prètz_comptant2} contre la quantitat @{qtat1} d'un autre al prètz comptant "
2436 "@{prètz_comptant1}."
2438 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1709
2439 msgid ""
2440 "OPT_AMER_EXCHANGE:theoretical price of an American option to exchange assets"
2441 msgstr ""
2442 "OPT_AMER_EXCHANGE : prètz teoric d'una opcion américaine amb échange d'actius"
2444 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1723
2445 msgid ""
2446 "OPT_AMER_EXCHANGE models the theoretical price of an American option to "
2447 "exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another "
2448 "with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}."
2449 msgstr ""
2450 "OPT_AMER_EXCHANGE modélise lo prètz teoric d'una opcion américaine per "
2451 "l'échange de la quantitat @{qtat2} d'un actiu al prètz comptant de "
2452 "@{prètz_comptant2} contre la quantitat @{qtat1} d'un autre al prètz comptant "
2453 "@{prètz_comptant1}."
2455 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1753
2456 msgid ""
2457 "OPT_SPREAD_APPROX:theoretical price of a European option on the spread "
2458 "between two futures contracts"
2459 msgstr ""
2460 "OPT_SPREAD_APPROX : prètz teoric d'una opcion europèa sus la marge "
2461 "actuariala entre dos contractes a tèrme"
2463 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1755
2464 msgid "fut_price1:price of the first futures contract"
2465 msgstr "prètz_futur1 : prètz del primièr contracte a tèrme"
2467 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1756
2468 msgid "fut_price2:price of the second futures contract"
2469 msgstr "prètz_futur2 : prètz del segond contracte a tèrme"
2471 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1760
2472 msgid ""
2473 "volatility1:annualized volatility in price of the first underlying futures "
2474 "contract"
2475 msgstr ""
2476 "volatilitat1 : volatilitat annualizada del prètz dels actius sosjacents al "
2477 "primièr contracte a tèrme"
2479 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1761
2480 msgid ""
2481 "volatility2:annualized volatility in price of the second underlying futures "
2482 "contract"
2483 msgstr ""
2484 "volatilitat2 : volatilitat annualizada del prètz dels actius sosjacents al "
2485 "second contracte a tèrme"
2487 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1762
2488 msgid "rho:correlation between the two futures contracts"
2489 msgstr "rho : correlacion entre los dos contractes a tèrme"
2491 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1808
2492 msgid ""
2493 "OPT_FLOAT_STRK_LKBK:theoretical price of floating-strike lookback option"
2494 msgstr ""
2495 "OPT_FLOAT_STRK_LKBK : prètz teoric d'una opcion « lookback » a prètz "
2496 "d'exercici variable"
2498 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1811
2499 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1875
2500 msgid "spot_min:minimum spot price of the underlying asset so far observed"
2501 msgstr ""
2502 "prètz_comptant_min : prètz comptant minimum de l'actiu sosjacent observat "
2503 "tant luènh coma possible"
2505 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1812
2506 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1876
2507 msgid "spot_max:maximum spot price of the underlying asset so far observed"
2508 msgstr ""
2509 "prètz_comptant_max : prètz comptant maximum de l'actiu sosjacent observat "
2510 "tant luènh coma possible"
2512 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1817
2513 msgid ""
2514 "OPT_FLOAT_STRK_LKBK determines the theoretical price of a floating-strike "
2515 "lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the "
2516 "most favourable price observed during the options life of the underlying "
2517 "asset."
2518 msgstr ""
2519 "OPT_FLOAT_STRK_LKBK determina lo prètz teoric d'una opcion « lookback » a "
2520 "prètz d'exercici variable ont lo detenidor pòt exercer l'opcion a son "
2521 "expiracion al prètz lo mai favorable observat per l'actiu sosjacent pendent "
2522 "la durada de vida de l'opcion."
2524 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1872
2525 msgid "OPT_FIXED_STRK_LKBK:theoretical price of a fixed-strike lookback option"
2526 msgstr ""
2527 "OPT_FIXED_STRK_LKBK : prètz teoric d'una opcion « lookback » a prètz "
2528 "d'exercici fixé"
2530 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1882
2531 msgid ""
2532 "OPT_FIXED_STRK_LKBK determines the theoretical price of a fixed-strike "
2533 "lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the "
2534 "most favourable price observed during the options life of the underlying "
2535 "asset."
2536 msgstr ""
2537 "OPT_FIXED_STRK_LKBK determina lo prètz teoric d'una opcion « lookback » a "
2538 "prètz d'exercici fixé ont lo detenidor pòt exercer l'opcion a son expiracion "
2539 "al prètz lo mai favorable observat per l'actiu sosjacent pendent la durada "
2540 "de vida de l'opcion."
2542 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1956
2543 msgid ""
2544 "OPT_BINOMIAL:theoretical price of either an American or European style "
2545 "option using a binomial tree"
2546 msgstr ""
2547 "OPT_BINOMIAL : prètz teoric d'una opcion de tipe europèu o américain en "
2548 "utilizant la lei binomiale"
2550 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1957
2551 msgid ""
2552 "amer_euro_flag:'a' for an American style option or 'e' for a European style "
2553 "option"
2554 msgstr ""
2555 "drapeau_amer_euro : « a » per una opcion de tipe américain o « e » per "
2556 "europèu"
2558 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1959
2559 msgid "num_time_steps:number of time steps used in the valuation"
2560 msgstr "nbre_pas_temps : nombre de passes de temps d'utilizar per l'avaloracion"
2562 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1966
2563 msgid ""
2564 "A larger @{num_time_steps} yields greater accuracy but  OPT_BINOMIAL is "
2565 "slower to calculate."
2566 msgstr ""
2567 "Un mai grand nombre de pas @{nombre_pas} dona una melhora precision, mas "
2568 "OPT_BINOMIAL es alara mai long a calcular."
2570 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:207
2571 msgid "BASE:string of digits representing the number @{n} in base @{b}"
2572 msgstr "BASE : representacion del nombre @{n} dins la basa @{b}"
2574 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:208 ../plugins/fn-math/functions.c:1385
2575 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:612
2576 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:642
2577 msgid "n:integer"
2578 msgstr "n : entièr"
2580 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:209
2581 msgid "b:base (2 ≤ @{b} ≤ 36)"
2582 msgstr "b : basa (2 ≤ @{b} ≤ 36)"
2584 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:210
2585 msgid "length:minimum length of the resulting string"
2586 msgstr "longor : talha minimale de la cadena resultat"
2588 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:211
2589 msgid ""
2590 "BASE converts @{n} to its string representation in base @{b}. Leading zeroes "
2591 "will be added to reach the minimum length given by @{length}."
2592 msgstr ""
2593 "BASE convertís @{n} dins la basa @{b} en lo représentant jos la forma d'una "
2594 "cadena de caractèrs. Des zèros seràn aponduts per atteindre la talha "
2595 "minimale @{longor}."
2597 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:236
2598 msgid "BIN2DEC:decimal representation of the binary number @{x}"
2599 msgstr "BIN2DEC : representacion decimala del nombre binaire @{x}"
2601 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:237 ../plugins/fn-eng/functions.c:259
2602 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:283
2603 msgid ""
2604 "x:a binary number, either as a string or as a number involving only the "
2605 "digits 0 and 1"
2606 msgstr ""
2607 "x : un nombre binaire, siá jos la forma d'una cadena de caractèrs, siá jos "
2608 "la forma de nombre ne comportant que las chifras 0 e 1"
2610 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:258
2611 msgid "BIN2OCT:octal representation of the binary number @{x}"
2612 msgstr "BIN2OCT : representacion en octal del nombre binaire @{x}"
2614 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:260 ../plugins/fn-eng/functions.c:284
2615 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:309 ../plugins/fn-eng/functions.c:339
2616 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:362 ../plugins/fn-eng/functions.c:439
2617 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:462 ../plugins/fn-eng/functions.c:485
2618 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:508
2619 msgid "places:number of digits"
2620 msgstr "talha : nombre de chifras"
2622 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:261
2623 msgid ""
2624 "If @{places} is given, BIN2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
2625 "@{places} digits. If this is not possible, BIN2OCT returns #NUM!"
2626 msgstr ""
2627 "Se @{talha} es indicat, BIN2OCT complète lo resultat amb de las zèros per "
2628 "obténer exactement @{talha} chifras. Se aquò es pas possible, BIN2OCT renvia "
2629 "una error #NUM!"
2631 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:282
2632 msgid "BIN2HEX:hexadecimal representation of the binary number @{x}"
2633 msgstr "BIN2HEX : representacion exadecimala del nombre binaire @{x}"
2635 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:285
2636 msgid ""
2637 "If @{places} is given, BIN2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
2638 "@{places} digits. If this is not possible, BIN2HEX returns #NUM!"
2639 msgstr ""
2640 "Se @{talha} es indicat, BIN2HEX complète lo resultat amb dels zèros per "
2641 "obténer exactement @{talha} chifras. Se aquò es pas possible, BIN2HEX renvia "
2642 "una error #NUM!"
2644 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:307
2645 msgid "DEC2BIN:binary representation of the decimal number @{x}"
2646 msgstr "DEC2BIN : representacion binària del nombre decimal @{x}"
2648 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:308
2649 msgid "x:integer (− 513 < @{x} < 512)"
2650 msgstr "x : entièr (− 513 < @{x} < 512)"
2652 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:310
2653 msgid ""
2654 "If @{places} is given and @{x} is non-negative, DEC2BIN pads the result with "
2655 "zeros to achieve exactly @{places} digits. If this is not possible, DEC2BIN "
2656 "returns #NUM!"
2657 msgstr ""
2658 "Se @{talha} es indicat e @{x} es pas negatiu, DEC2BIN complèta lo resultat "
2659 "amb de zèros per obténer exactament @{talha} chifras. Se aquò es pas "
2660 "possible, DEC2BIN renvia una error #NUM!"
2662 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:314
2663 msgid "If @{places} is given and @{x} is negative, @{places} is ignored."
2664 msgstr "Se @{talha} es indicat e @{x} es negatiu, @{talha} es ignorat."
2666 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:315
2667 msgid "If @{x} < − 512 or @{x} > 511, DEC2BIN returns #NUM!"
2668 msgstr "Se @{x} < − 512 o @{x} > 511, DEC2BIN renvia una error #NUM!"
2670 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:337
2671 msgid "DEC2OCT:octal representation of the decimal number @{x}"
2672 msgstr "DEC2OCT : representacion en octal del nombre decimal @{x}"
2674 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:338 ../plugins/fn-eng/functions.c:361
2675 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1384
2676 msgid "x:integer"
2677 msgstr "x : entièr"
2679 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:340
2680 msgid ""
2681 "If @{places} is given, DEC2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
2682 "@{places} digits. If this is not possible, DEC2OCT returns #NUM!"
2683 msgstr ""
2684 "Se @{talha} es indicat, DEC2OCT complète lo resultat amb dels zèros per "
2685 "obténer exactement @{talha} chifras. Se aquò es pas possible, DEC2OCT renvia "
2686 "una error #NUM!"
2688 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:360
2689 msgid "DEC2HEX:hexadecimal representation of the decimal number @{x}"
2690 msgstr "DEC2HEX : representacion exadecimala del nombre decimal @{x}"
2692 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:363
2693 msgid ""
2694 "If @{places} is given, DEC2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
2695 "@{places} digits. If this is not possible, DEC2HEX returns #NUM!"
2696 msgstr ""
2697 "Se @{talha} es indicat, DEC2HEX complète lo resultat amb de las zèros per "
2698 "obténer exactement @{talha} chifras. Se aquò es pas possible, DEC2HEX renvia "
2699 "una error #NUM!"
2701 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:383
2702 msgid "DECIMAL:decimal representation of @{x}"
2703 msgstr "DECIMAL : representacion decimala de @{x}"
2705 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:384
2706 msgid "x:number in base @{base}"
2707 msgstr "x : nombre en basa @{basa}"
2709 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:385
2710 msgid "base:base of @{x}, (2 ≤ @{base} ≤ 36)"
2711 msgstr "basa : basa de @{x}, (2 ≤ @{basa} ≤ 36)"
2713 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:413
2714 msgid "OCT2DEC:decimal representation of the octal number @{x}"
2715 msgstr "OCT2DEC : representacion decimala del nombre octal @{x}"
2717 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:414 ../plugins/fn-eng/functions.c:438
2718 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:461
2719 msgid "x:a octal number, either as a string or as a number"
2720 msgstr ""
2721 "x : un nombre octal jos la forma d'una cadena de caractèrs o d'un nombre"
2723 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:437
2724 msgid "OCT2BIN:binary representation of the octal number @{x}"
2725 msgstr "OCT2BIN : representacion binària del nombre octal @{x}"
2727 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:440
2728 msgid ""
2729 "If @{places} is given, OCT2BIN pads the result with zeros to achieve exactly "
2730 "@{places} digits. If this is not possible, OCT2BIN returns #NUM!"
2731 msgstr ""
2732 "Se @{talha} es indicat, OCT2BIN complète lo resultat amb dels zèros per "
2733 "obténer exactement @{talha} chifras. Se aquò es pas possible, OCT2BIN renvia "
2734 "una error #NUM!"
2736 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:460
2737 msgid "OCT2HEX:hexadecimal representation of the octal number @{x}"
2738 msgstr "OCT2HEX : representacion exadecimala del nombre octal @{x}"
2740 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:463
2741 msgid ""
2742 "If @{places} is given, OCT2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
2743 "@{places} digits. If this is not possible, OCT2HEX returns #NUM!"
2744 msgstr ""
2745 "Se @{talha} es indicat, OCT2HEX complèta lo resultat amb de zèros per "
2746 "obténer exactament @{talha} chifras. Se aquò es pas possible, OCT2HEX renvia "
2747 "una error #NUM!"
2749 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:483
2750 msgid "HEX2BIN:binary representation of the hexadecimal number @{x}"
2751 msgstr "HEX2BIN : representacion binària del nombre exadecimal @{x}"
2753 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:484 ../plugins/fn-eng/functions.c:507
2754 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:530
2755 msgid ""
2756 "x:a hexadecimal number, either as a string or as a number if no A to F are "
2757 "needed"
2758 msgstr ""
2759 "x : un nombre exadecimal jos la forma d'una cadena de caractèrs o d'un "
2760 "nombre se los signes A a F son pas necessaris per sa representacion."
2762 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:486
2763 msgid ""
2764 "If @{places} is given, HEX2BIN pads the result with zeros to achieve exactly "
2765 "@{places} digits. If this is not possible, HEX2BIN returns #NUM!"
2766 msgstr ""
2767 "Se @{talha} es indicat, HEX2BIN complète lo resultat amb dels zèros per "
2768 "obténer exactament @{talha} chifras. Se aquò es pas possible, HEX2BIN renvia "
2769 "una error #NUM!"
2771 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:506
2772 msgid "HEX2OCT:octal representation of the hexadecimal number @{x}"
2773 msgstr "HEX2OCT : representacion en octal del nombre exadecimal @{x}"
2775 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:509
2776 msgid ""
2777 "If @{places} is given, HEX2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
2778 "@{places} digits. If this is not possible, HEX2OCT returns #NUM!"
2779 msgstr ""
2780 "Se @{talha} es indicat, HEX2OCT complète lo resultat amb de las zèros per "
2781 "obténer exactement @{talha} chifras. Se aquò es pas possible, HEX2OCT renvia "
2782 "una error #NUM!"
2784 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:529
2785 msgid "HEX2DEC:decimal representation of the hexadecimal number @{x}"
2786 msgstr "HEX2DEC : representacion decimala del nombre exadecimal @{x}"
2788 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:552
2789 msgid ""
2790 "BESSELI:Modified Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}"
2791 msgstr ""
2792 "BESSELI : foncion de Bessel modificada de primièra espècia d'òrdre @{α} per "
2793 "la valor @{x}"
2795 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:553 ../plugins/fn-eng/functions.c:575
2796 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:598 ../plugins/fn-eng/functions.c:621
2797 msgid "X:number"
2798 msgstr "x : nombre"
2800 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:554 ../plugins/fn-eng/functions.c:576
2801 msgid "α:order (any non-negative number)"
2802 msgstr "α : òrdre (quina nombre non negatiu que siá)"
2804 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:555 ../plugins/fn-eng/functions.c:577
2805 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:600 ../plugins/fn-eng/functions.c:623
2806 msgid ""
2807 "If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! is "
2808 "returned."
2809 msgstr ""
2810 "Se @{x} o {α} son pas de valors numericas, una error #VALOR! es renviada. Se "
2811 "@{α} < 0, una error #NUM! es renviada."
2813 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:556 ../plugins/fn-eng/functions.c:578
2814 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:602 ../plugins/fn-eng/functions.c:625
2815 msgid "This function is Excel compatible if only integer orders @{α} are used."
2816 msgstr ""
2817 "Aquesta foncion es compatible Excel unicament se l'òrdre de la foncion @{α} "
2818 "es un entièr."
2820 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:559 ../plugins/fn-eng/functions.c:581
2821 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:605 ../plugins/fn-eng/functions.c:628
2822 msgid "wiki:en:Bessel_function"
2823 msgstr "wiki:oc:Foncion_de_Bessel"
2825 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:574
2826 msgid ""
2827 "BESSELK:Modified Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}"
2828 msgstr ""
2829 "BESSELK : foncion de Bessel modificada de segonda espècia d'òrdre @{α} per "
2830 "la valor @{x}"
2832 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:597
2833 msgid "BESSELJ:Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}"
2834 msgstr ""
2835 "BESSELJ : foncion de Bessel de primièra espècia d'òrdre @{α} per la valor "
2836 "@{x}"
2838 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:599 ../plugins/fn-eng/functions.c:622
2839 msgid "α:order (any non-negative integer)"
2840 msgstr "α : òrdre (quin nombre positiu que siá)"
2842 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:620
2843 msgid "BESSELY:Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}"
2844 msgstr ""
2845 "BESSELY : foncion de Bessel de segonda espècia d'òrdre @{α} a la valor @{x}"
2847 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:643
2848 msgid "CONVERT:a converdad measurement"
2849 msgstr "CONVERT : una mesura convertida"
2851 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:644 ../plugins/fn-eng/functions.c:1087
2852 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1153 ../plugins/fn-math/functions.c:228
2853 #: ../plugins/fn-math/functions.c:247 ../plugins/fn-math/functions.c:269
2854 #: ../plugins/fn-math/functions.c:310 ../plugins/fn-math/functions.c:328
2855 #: ../plugins/fn-math/functions.c:354 ../plugins/fn-math/functions.c:373
2856 #: ../plugins/fn-math/functions.c:397 ../plugins/fn-math/functions.c:458
2857 #: ../plugins/fn-math/functions.c:734 ../plugins/fn-math/functions.c:804
2858 #: ../plugins/fn-math/functions.c:822 ../plugins/fn-math/functions.c:857
2859 #: ../plugins/fn-math/functions.c:893 ../plugins/fn-math/functions.c:911
2860 #: ../plugins/fn-math/functions.c:928 ../plugins/fn-math/functions.c:952
2861 #: ../plugins/fn-math/functions.c:969 ../plugins/fn-math/functions.c:994
2862 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1027 ../plugins/fn-math/functions.c:1051
2863 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1135 ../plugins/fn-math/functions.c:1171
2864 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1277 ../plugins/fn-math/functions.c:1319
2865 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1504 ../plugins/fn-math/functions.c:1544
2866 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1562 ../plugins/fn-math/functions.c:1730
2867 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1765 ../plugins/fn-math/functions.c:1802
2868 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1837 ../plugins/fn-math/functions.c:1977
2869 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2027 ../plugins/fn-math/functions.c:2051
2870 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2092 ../plugins/fn-math/functions.c:2139
2871 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:438 ../plugins/fn-stat/functions.c:528
2872 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:589 ../plugins/fn-stat/functions.c:881
2873 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:950 ../plugins/fn-stat/functions.c:1013
2874 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1155 ../plugins/fn-stat/functions.c:1190
2875 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1268 ../plugins/fn-stat/functions.c:1357
2876 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1387 ../plugins/fn-stat/functions.c:1620
2877 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1799 ../plugins/fn-stat/functions.c:1835
2878 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1998 ../plugins/fn-stat/functions.c:4438
2879 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4469 ../plugins/fn-stat/functions.c:4503
2880 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4523 ../plugins/fn-stat/functions.c:4562
2881 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4595
2882 msgid "x:number"
2883 msgstr "x : nombre"
2885 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:645
2886 msgid "from:unit (string)"
2887 msgstr "de : unitat (cadena tèxte)"
2889 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:646
2890 msgid "to:unit (string)"
2891 msgstr "en : unitat (cadena tèxte)"
2893 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:647
2894 msgid ""
2895 "CONVERT returns a conversion from one measurement system to another. @{x} is "
2896 "a value in @{from} units that is to be converdad into @{to} units."
2897 msgstr ""
2898 "CONVERT convertís d'un sistèma de mesura dins un autre. @{x} es la valor en "
2899 "unitats @{de} a convertir en unitats @{en}."
2901 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:649
2902 msgid "If @{from} and @{to} are different types, CONVERT returns #N/A!"
2903 msgstr "Se @{de} e @{en} son de tipe diferent, CONVERT renvia l'error #N/A!"
2905 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:650
2906 msgid ""
2907 "@{from} and @{to} can be any of the following:\n"
2908 "\n"
2909 "Weight and mass:\n"
2910 "\t'g'  \t\t\tGram\n"
2911 "\t'sg' \t\t\tSlug\n"
2912 "\t'lbm'\t\tPound\n"
2913 "\t'u'  \t\t\tU (atomic mass)\n"
2914 "\t'ozm'\t\tOunce\n"
2915 "\n"
2916 "Distance:\n"
2917 "\t'm'   \t\tMeter\n"
2918 "\t'mi'  \t\tStatute mile\n"
2919 "\t'Nmi' \t\tNautical mile\n"
2920 "\t'in'  \t\t\tInch\n"
2921 "\t'ft'  \t\t\tFoot\n"
2922 "\t'yd'  \t\tYard\n"
2923 "\t'ang' \t\tAngstrom\n"
2924 "\t'Pica'\t\tPica Points\n"
2925 "\t'picapt'\t\tPica Points\n"
2926 "\t'pica'\t\tPica\n"
2927 "\n"
2928 "Time:\n"
2929 "\t'yr'  \t\t\tYear\n"
2930 "\t'day' \t\tDay\n"
2931 "\t'hr'  \t\t\tHour\n"
2932 "\t'mn'  \t\tMinute\n"
2933 "\t'sec' \t\tSecond\n"
2934 "\n"
2935 "Pressure:\n"
2936 "\t'Pa'  \t\tPascal\n"
2937 "\t'atm' \t\tAtmosphere\n"
2938 "\t'mmHg'\t\tmm of Mercury\n"
2939 "\n"
2940 "Force:\n"
2941 "\t'N'   \t\t\tNewton\n"
2942 "\t'dyn' \t\tDyne\n"
2943 "\t'lbf' \t\t\tPound force\n"
2944 "\n"
2945 "Energy:\n"
2946 "\t'J'    \t\t\tJoule\n"
2947 "\t'e'    \t\tErg\n"
2948 "\t'c'    \t\tThermodynamic calorie\n"
2949 "\t'cal'  \t\tIT calorie\n"
2950 "\t'eV'   \t\tElectron volt\n"
2951 "\t'HPh'  \t\tHorsepower-hour\n"
2952 "\t'Wh'   \t\tWatt-hour\n"
2953 "\t'flb'  \t\tFoot-pound\n"
2954 "\t'BTU'  \t\tBTU\n"
2955 "\n"
2956 "Power:\n"
2957 "\t'HP'   \t\tHorsepower\n"
2958 "\t'W'    \t\tWatt\n"
2959 "\n"
2960 "Magnetism:\n"
2961 "\t'T'    \t\tTesla\n"
2962 "\t'ga'   \t\tGauss\n"
2963 "\n"
2964 "Temperature:\n"
2965 "\t'C'    \t\tDegree Celsius\n"
2966 "\t'F'    \t\tDegree Fahrenheit\n"
2967 "\t'K'    \t\tDegree Kelvin\n"
2968 "\n"
2969 "Liquid measure:\n"
2970 "\t'tsp'  \t\tTeaspoon\n"
2971 "\t'tbs'  \t\tTablespoon\n"
2972 "\t'oz'   \t\tFluid ounce\n"
2973 "\t'cup'  \t\tCup\n"
2974 "\t'pt'   \t\tPint\n"
2975 "\t'qt'   \t\tQuart\n"
2976 "\t'gal'  \t\tGallon\n"
2977 "\t'l'    \t\t\tLiter\n"
2978 "\n"
2979 "For metric units any of the following prefixes can be used:\n"
2980 "\t'Y'  \tyotta \t\t1E+24\n"
2981 "\t'Z'  \tzetta \t\t1E+21\n"
2982 "\t'E'  \texa   \t\t1E+18\n"
2983 "\t'P'  \tpeta  \t\t1E+15\n"
2984 "\t'T'  \ttera  \t\t1E+12\n"
2985 "\t'G'  \tgiga  \t\t1E+09\n"
2986 "\t'M'  \tmega  \t\t1E+06\n"
2987 "\t'k'  \tkilo  \t\t1E+03\n"
2988 "\t'h'  \thecto \t\t1E+02\n"
2989 "\t'e'  \tdeca (deka)\t1E+01\n"
2990 "\t'd'  \tdeci  \t\t1E-01\n"
2991 "\t'c'  \tcenti \t\t1E-02\n"
2992 "\t'm'  \tmilli \t\t1E-03\n"
2993 "\t'u'  \tmicro \t\t1E-06\n"
2994 "\t'n'  \tnano  \t\t1E-09\n"
2995 "\t'p'  \tpico  \t\t1E-12\n"
2996 "\t'f'  \tfemto \t\t1E-15\n"
2997 "\t'a'  \tatto  \t\t1E-18\n"
2998 "\t'z'  \tzepto \t\t1E-21\n"
2999 "\t'y'  \tyocto \t\t1E-24"
3000 msgstr ""
3001 "@{de} e @{en} pòdon èsser un dels còdes seguents :\n"
3002 "\n"
3003 "Poids e masse :\n"
3004 "\t« g » \t\t\tgrama\n"
3005 "\t« sg » \t\t\tslug\n"
3006 "\t« lbm » \t\tliura\n"
3007 "\t« u » \t\t\tu (massa atomica)\n"
3008 "\t« ozm » \t\tonce\n"
3009 "\n"
3010 "Distància :\n"
3011 "\t« m » \t\tmètre\n"
3012 "\t« mi » \t\tmila terrèstra\n"
3013 "\t« Nmi » \t\tmila nautica\n"
3014 "\t« in » \t\t\tpoce\n"
3015 "\t« ft » \t\t\tpè\n"
3016 "\t« yd » \t\tyard\n"
3017 "\t« ang » \t\tAngström\n"
3018 "\t« Pica »\t\tpunt pica\n"
3019 "\t« picapt »\t\tpunt pica\n"
3020 "\t« pica »\t\tpica\n"
3021 "\n"
3022 "Durada :\n"
3023 "\t« yr » \t\t\tannada\n"
3024 "\t« day » \t\tjorn\n"
3025 "\t« hr » \t\t\tora\n"
3026 "\t« mn » \t\tminuta\n"
3027 "\t« sec » \t\tsegonda\n"
3028 "\n"
3029 "Pression :\n"
3030 "\t« Pa » \t\tPascal\n"
3031 "\t« atm » \t\tatmosfèra\n"
3032 "\t« mmHg »\t\tmm de mercuri\n"
3033 "\n"
3034 "Force :\n"
3035 "\t« N » \t\t\tNewton\n"
3036 "\t« dyn » \tdyne\n"
3037 "\t« lbf » \t\t\tliura-fòrça\n"
3038 "\n"
3039 "Énergie :\n"
3040 "\t« J » \t\t\tJoule\n"
3041 "\t« e » \t\terg\n"
3042 "\t« c » \t\tpichona caloria\n"
3043 "\t« cal » \t\tgranda Caloria\n"
3044 "\t« eV » \t\telectron-volt\n"
3045 "\t« HPh » \t\tcaval-vapor*ora\n"
3046 "\t« Wh » \t\tWatt*ora\n"
3047 "\t« flb » \t\tliura*pè\n"
3048 "\t« BTU » \t\tBTU (British Thermal Unit)\n"
3049 "\n"
3050 "Poténcia :\n"
3051 "\t« HP » \t\tcheval-vapeur\n"
3052 " « W » \t\tWatt\n"
3053 "\n"
3054 "Magnetisme :\n"
3055 "\t« T » \t\t\tTesla\n"
3056 "\t« ga » \t\tGauss\n"
3057 "\n"
3058 "Temperatura :\n"
3059 "\t« C » \t\tgras Celsius\n"
3060 "\t« F » \t\tgras Fahrenheit\n"
3061 "\t« K » \t\tgras Kelvin\n"
3062 "\n"
3063 "Mesuras de liquids :\n"
3064 "\t« tsp » \t\tteaspoon (culheron)\n"
3065 "\t« tbs » \t\ttablespoon (cuhièr)\n"
3066 "\t« oz » \t\tonce liquide\n"
3067 "\t« cup » \t\ttasse\n"
3068 "\t« pt » \t\tpinte\n"
3069 "\t« qt » \t\tquart\n"
3070 "\t« gal » \t\tgallon\n"
3071 "\t« l » \t\t\tlitre\n"
3072 "\n"
3073 "Per tota unitat metrica, los prefixes seguents pòdon èsser utilizats :\n"
3074 "\t« Y » \tyotta \t\t1E+24\n"
3075 "\t« Z » \tzetta \t\t1E+21\n"
3076 "\t« E » \texa \t\t1E+18\n"
3077 "\t« P » \tpeta \t\t1E+15\n"
3078 "\t« T » \ttèra \t\t1E+12\n"
3079 "\t« G » \tgiga \t\t1E+09\n"
3080 "\t« M » \tmega \t\t1E+06\n"
3081 "\t« k » \tquilo \t\t1E+03\n"
3082 "\t« h » \tecto \t\t1E+02\n"
3083 "\t« e » \tdeca \t\t1E+01\n"
3084 "\t« d » \tdeci \t\t1E-01\n"
3085 "\t« c » \tcenti \t\t1E-02\n"
3086 "\t« m » \tmilli \t\t1E-03\n"
3087 "\t« u » \tmicro \t\t1E-06\n"
3088 "\t« n » \tnano \t\t1E-09\n"
3089 "\t« p » \tpico \t\t1E-12\n"
3090 "\t« f » \tfemto \t\t1E-15\n"
3091 "\t« a » \tatto \t\t1E-18\n"
3092 "\t« z » \tzepto \t\t1E-21\n"
3093 "\t« y » \tyocto \t\t1E-24"
3095 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:732
3096 msgid "This function is Excel compatible (except \"picapt\")."
3097 msgstr "Aquesta foncion es compatible Excel (sauf « picapt »)."
3099 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1055
3100 msgid "ERF:Gauss error function"
3101 msgstr "ERF : foncion d'error de Gauss"
3103 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1056
3104 msgid "lower:lower limit of the integral, defaults to 0"
3105 msgstr "inf : origina del segment d'integracion (valor per defaut = 0)"
3107 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1057
3108 msgid "upper:upper limit of the integral"
3109 msgstr "sup : extremitat del segment d'integracion"
3111 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1058
3112 msgid ""
3113 "ERF returns 2/sqrt(π)* integral from @{lower} to @{upper} of exp(-t*t) dt"
3114 msgstr "ERF renvia 2/sqrt(π)* soma de @{inf} a @{sup} de exp(-t*t) dt"
3116 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1059
3117 msgid ""
3118 "This function is Excel compatible if two arguments are supplied and neither "
3119 "is negative."
3120 msgstr ""
3121 "Aquesta foncion es compatibla Excel se los dos arguments son provesits e que "
3122 "n'i a pas cap de negatiu."
3124 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1064 ../plugins/fn-eng/functions.c:1091
3125 msgid "wiki:en:Error_function"
3126 msgstr "wiki:oc:Foncion_d'error"
3128 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1086
3129 msgid "ERFC:Complementary Gauss error function"
3130 msgstr "ERFC : foncion d'error de Gauss complémentaire"
3132 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1088
3133 msgid "ERFC returns 2/sqrt(π)* integral from @{x} to ∞ of exp(-t*t) dt"
3134 msgstr "ERFC renvia 2/sqrt(π)* soma de @{x} a ∞ de exp(-t*t) dt"
3136 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1106
3137 msgid "DELTA:Kronecker delta function"
3138 msgstr "DELTA : foncion dèlta de Kronecker (simbòl de Kronecker)"
3140 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1107 ../plugins/fn-eng/functions.c:1130
3141 msgid "x0:number"
3142 msgstr "x0 : nombre"
3144 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1108 ../plugins/fn-eng/functions.c:1131
3145 msgid "x1:number, defaults to 0"
3146 msgstr "x1 : nombre, per defaut 0"
3148 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1109
3149 msgid "DELTA  returns 1 if  @{x1} = @{x0} and 0 otherwise."
3150 msgstr "DELTA renvia 1 se @{x1} = @{x0} e 0 dins los autres cases."
3152 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1110 ../plugins/fn-eng/functions.c:1133
3153 msgid "If either argument is non-numeric, #VALUE! is returned."
3154 msgstr ""
3155 "Se l'un o l'autre argument es pas numérique, una error #VALOR! es renviada."
3157 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1129
3158 msgid "GESTEP:step function with step at @{x1} evaluated at @{x0}"
3159 msgstr "GESTEP : foncion escalon amb un pas a @{x1} avalorat a @{x0}"
3161 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1132
3162 msgid "GESTEP returns 1 if  @{x1} ≤ @{x0} and 0 otherwise."
3163 msgstr "GESTEP renvia 1 se @{x1} ≤ @{x0} e 0 dins lo cas contraire."
3165 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1152
3166 #| msgid "OCT2HEX:hexadecimal representation of the octal number @{x}"
3167 msgid "HEXREP:hexadecimal representation of numeric value"
3168 msgstr "HEXREP : representacion exadecimala de la valor numerica"
3170 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1154
3171 #| msgid "FIXED:formatted string representation of @{num}"
3172 msgid "HEXREP returns a hexadecimal string representation of @{x}."
3173 msgstr ""
3175 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1155
3176 msgid ""
3177 "This is a function meant for debugging.  The layout of the result may change "
3178 "and even depend on how Gnumeric was compiled."
3179 msgstr ""
3181 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1183
3182 msgid "INVSUMINV:the reciprocal of the sum of reciprocals of the arguments"
3183 msgstr "INVSUMINV : l'invèrse de la soma dels invèrses dels arguments"
3185 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1184
3186 msgid "x0:non-negative number"
3187 msgstr "x0 : nombre positiu"
3189 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1185
3190 msgid "x1:non-negative number"
3191 msgstr "x1 : nombre positiu"
3193 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1186
3194 msgid ""
3195 "If any of the arguments is negative, #VALUE! is returned.\n"
3196 "If any argument is zero, the result is zero."
3197 msgstr ""
3198 "Se un dels arguments es negatiu, una error #VALOR! es renviada.\n"
3199 "Se un dels arguments es zèro, lo resultat es zèro."
3201 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1188
3202 msgid ""
3203 "INVSUMINV sum calculates the reciprocal (the inverse) of the sum of "
3204 "reciprocals (inverses) of all its arguments."
3205 msgstr ""
3206 "INVSUMINV calcula l'invèrse de la soma dels invèrses de totes sos arguments."
3208 #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:105
3209 msgid "PROBBLOCK:probability of blocking"
3210 msgstr "PROBBLOCK : probabilitat de saturation"
3212 #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:106 ../plugins/fn-erlang/functions.c:191
3213 msgid "traffic:number of calls"
3214 msgstr "nbappels : nombre d'appels"
3216 #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:107 ../plugins/fn-erlang/functions.c:132
3217 #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:229
3218 msgid "circuits:number of circuits"
3219 msgstr "nbcircuits : nombre de circuits"
3221 #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:108
3222 msgid ""
3223 "PROBBLOCK returns probability of blocking when @{traffic} calls load into "
3224 "@{circuits} circuits."
3225 msgstr ""
3226 "PROBBLOCK renvia la probabilitat de saturation d'un réseau quand @{nbappels} "
3227 "appels chargent @{nbcircuits} circuits."
3229 #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:110 ../plugins/fn-erlang/functions.c:134
3230 msgid "@{traffic} cannot exceed @{circuits}."
3231 msgstr "@{nbappels} pòt pas èsser superior a @{nbcircuits}."
3233 #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:130
3234 msgid "OFFTRAF:predicted number of offered calls"
3235 msgstr "OFFTRAF : prevision del nombre d'appels offerts"
3237 #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:131
3238 msgid "traffic:number of carried calls"
3239 msgstr "nbappels : nombre d'appels transmis"
3241 #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:133
3242 msgid ""
3243 "OFFTRAF returns the predicted number of offered calls given @{traffic} "
3244 "carried calls (taken from measurements) on @{circuits} circuits."
3245 msgstr ""
3246 "OFFTRAF renvia la prevision del nombre d'appels offerts en foncion del "
3247 "nombre @{nbappels} d'appels transmis (à partir de mesuras) sus @{nbcircuits} "
3248 "circuits."
3250 #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:190
3251 msgid "DIMCIRC:number of circuits required"
3252 msgstr "DIMCIRC : nombre de circuits requesits"
3254 #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:192 ../plugins/fn-erlang/functions.c:230
3255 msgid "gos:grade of service"
3256 msgstr "qds : qualitat de servici"
3258 #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:193
3259 msgid ""
3260 "DIMCIRC returns the number of circuits required given @{traffic} calls with "
3261 "grade of service @{gos}."
3262 msgstr ""
3263 "DIMCIRC renvia lo nombre de circuits requesits en foncion del nombre "
3264 "@{nbappels} d'appels amb una qualitat de servici @{qds}."
3266 #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:228
3267 msgid "OFFCAP:traffic capacity"
3268 msgstr "OFFCAP : capacitat de trafic"
3270 #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:231
3271 msgid ""
3272 "OFFCAP returns the traffic capacity given @{circuits} circuits with grade of "
3273 "service @{gos}."
3274 msgstr ""
3275 "OFFCAP renvia la capacitat de trafic en foncion del nombre de @{nbcircuits} "
3276 "per una qualitat de servici de @{qds}."
3278 #. *************************************************************************
3279 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:53
3280 msgid "@{frequency} may be 1 (annual), 2 (semi-annual), or 4 (quarterly)."
3281 msgstr ""
3282 "@{frequéncia} pòt èsser 1 (annadièra), 2 (semestrala) o 4 (trimestrala)."
3284 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:56
3285 msgid ""
3286 "If @{type} is 0, the default, payment is at the end of each period.  If "
3287 "@{type} is 1, payment is at the beginning of each period."
3288 msgstr ""
3289 "Se @{tipe} es egal a 0 (valor per defaut) lo pagament es a tèrme échu. Se "
3290 "@{tipe} vaut 1, lo pagament es a tèrme a escàser."
3292 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:362
3293 msgid "ACCRINT:accrued interest"
3294 msgstr "ACCRINT : interèsses corruts"
3296 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:363
3297 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:450
3298 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:605
3299 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2461
3300 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2500
3301 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2650
3302 msgid "issue:date of issue"
3303 msgstr "emission : data d'emission"
3305 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:364
3306 msgid "first_interest:date of first interest payment"
3307 msgstr "primièr_interès: data ont es intervenu lo primièr pagament d'interèsses"
3309 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:365
3310 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:488
3311 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:526
3312 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:567
3313 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:603
3314 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:648
3315 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1086
3316 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1124
3317 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1158
3318 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1890
3319 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2255
3320 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2305
3321 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2414
3322 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2459
3323 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2498
3324 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2648
3325 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2744
3326 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2822
3327 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3002
3328 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3026
3329 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3050
3330 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3074
3331 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3100
3332 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3126
3333 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3238
3334 msgid "settlement:settlement date"
3335 msgstr "règlament : data del règlament"
3337 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:366
3338 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:452
3339 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:529
3340 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:686
3341 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2257
3342 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2307
3343 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2462
3344 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2502
3345 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2652
3346 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2747
3347 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2825
3348 msgid "rate:nominal annual interest rate"
3349 msgstr "taus : taus d'interès annadièr nominal"
3351 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:367
3352 msgid "par:par value, defaults to $1000"
3353 msgstr "par : valor nominala, per defaut egala a 1000 €"
3355 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:368
3356 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1894
3357 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2260
3358 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2310
3359 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2505
3360 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2655
3361 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2750
3362 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2828
3363 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3004
3364 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3028
3365 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3052
3366 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3076
3367 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3102
3368 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3128
3369 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3242
3370 msgid "frequency:number of interest payments per year"
3371 msgstr "frequéncia : frequéncia annadièra de pagaments dels interèsses"
3373 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:369
3374 msgid "basis:calendar basis, defaults to 0"
3375 msgstr "basa : basa del calendièr, vaut 0 per defaut"
3377 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:370
3378 msgid "calc_method:calculation method, defaults to TRUE"
3379 msgstr "metòde_calc : metòde de calcul, TRUE (vrai) per defaut"
3381 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:372
3382 msgid ""
3383 "If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is TRUE, then "
3384 "ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from "
3385 "@{issue}  date until @{settlement} date."
3386 msgstr ""
3387 "Se @{primièr_interès} < @{règlament} e @{metòde_calc} es TRUE alara ACCRINT "
3388 "renvia la soma dels interèsses aumentada de totes los periòdes de copon de "
3389 "la data @{emission} a la data @{règlament}."
3391 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:377
3392 msgid ""
3393 "If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is FALSE, then "
3394 "ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from "
3395 "@{first_interest}  date until @{settlement} date."
3396 msgstr ""
3397 "Se @{primièr_interès} < @{règlament} e @{metòde_calc} es FALSE alara ACCRINT "
3398 "renvia la soma de las interèsses aumentada de totes los periòdes de copon de "
3399 "la data @{primièr_interès} a la data @{règlament},"
3401 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:382
3402 msgid ""
3403 "Otherwise ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon "
3404 "periods from @{issue}  date until @{settlement} date."
3405 msgstr ""
3406 "sinon ACCRINT renvia la soma dels interèsses aumentada de totes los periòdes "
3407 "de copon de la data @{emission} a la data @{règlament}."
3409 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:385
3410 msgid ""
3411 "@{frequency} must be one of 1, 2 or 4, but the exact value does not affect "
3412 "the result."
3413 msgstr ""
3414 "@{frequéncia} deu èsser 1, 2 o 4 mas la valor exacte ne modifie pas lo "
3415 "resultat."
3417 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:387
3418 msgid "@{issue} must precede both @{first_interest} and @{settlement}."
3419 msgstr "@{emission} deu précéder a l'encòp @{primièr_interès} and @{règlament}."
3421 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:449
3422 msgid "ACCRINTM:accrued interest"
3423 msgstr "ACCRINTM : interèsses corruts"
3425 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:451
3426 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:489
3427 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:527
3428 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:568
3429 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:604
3430 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:649
3431 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1087
3432 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1125
3433 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1159
3434 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1891
3435 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2256
3436 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2306
3437 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2415
3438 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2460
3439 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2499
3440 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2649
3441 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2745
3442 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2823
3443 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3003
3444 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3027
3445 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3051
3446 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3075
3447 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3101
3448 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3127
3449 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3239
3450 msgid "maturity:maturity date"
3451 msgstr "maduretat : data d'escasença "
3453 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:453
3454 msgid "par:par value"
3455 msgstr "par : valor nominala"
3457 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:455
3458 msgid "ACCRINTM calculates the accrued interest from @{issue} to @{maturity}."
3459 msgstr ""
3460 "ACCRINTM calcula los interèsses corruts de la data d'emission @{emission} a "
3461 "la data d'escasença @{maduretat}."
3463 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:456
3464 msgid "@{par} defaults to $1000."
3465 msgstr "@{par} valor nominala (per defaut egala a 1000 €)."
3467 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:487
3468 msgid "INTRATE:interest rate"
3469 msgstr "INTRATE : taus d'interès"
3471 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:490
3472 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:528
3473 msgid "investment:amount paid on settlement"
3474 msgstr "investissement : montant pagat al règlament"
3476 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:491
3477 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:570
3478 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:651
3479 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2259
3480 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2309
3481 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2417
3482 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2504
3483 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2654
3484 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2749
3485 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2827
3486 msgid "redemption:amount received at maturity"
3487 msgstr "rédemption : montant reçu a l'escasença "
3489 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:493
3490 msgid "INTRATE calculates the interest of a fully vested security."
3491 msgstr "INTRATE calcula lo taus d'interès d'una obligacion totalament investie."
3493 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:525
3494 msgid "RECEIVED:amount to be received at maturity"
3495 msgstr "RECEIVED : montant a recevoir a l'escasença "
3497 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:531
3498 msgid "RECEIVED calculates the amount to be received when a security matures."
3499 msgstr "RECEIVED calcula lo montant a recevoir a l'escasença del placement."
3501 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:566
3502 msgid "PRICEDISC:discounted price"
3503 msgstr "PRICEDISC : prètz escomptat"
3505 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:569
3506 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:606
3507 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1088
3508 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1126
3509 msgid "discount:annual rate at which to discount"
3510 msgstr "escompte : taus annadièr d'escompte"
3512 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:572
3513 msgid ""
3514 "PRICEDISC calculates the price per $100 face value of a bond that does not "
3515 "pay interest at maturity."
3516 msgstr ""
3517 "PRICEDISC calcula, per 100 € de valor faciale, lo prètz d'un titre qui ne "
3518 "paga pas d'interèsses a escasença ."
3520 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:602
3521 msgid "PRICEMAT:price at maturity"
3522 msgstr "PRICEMAT : prètz a l'escasença "
3524 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:607
3525 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1893
3526 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2258
3527 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2503
3528 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2748
3529 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3241
3530 msgid "yield:annual yield of security"
3531 msgstr "rendement : rendement annadièr de l'obligacion"
3533 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:609
3534 msgid ""
3535 "PRICEMAT calculates the price per $100 face value of a bond that pays "
3536 "interest at maturity."
3537 msgstr ""
3538 "PRICEMAT calcula, per 100 € de valor faciale, lo prètz d'un titre qui paga "
3539 "sos interèsses a l'escasença ."
3541 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:647
3542 msgid "DISC:discount rate"
3543 msgstr "DISC : taus d'escompte"
3545 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:650
3546 msgid "par:price per $100 face value"
3547 msgstr "par : prètz per 100 € de valor faciale"
3549 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:653
3550 msgid "DISC calculates the discount rate for a security."
3551 msgstr "DISC calcula lo taus d'escompte per una obligacion."
3553 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:654
3554 msgid "@{redemption} is the redemption value per $100 face value."
3555 msgstr "@{rédemption} representa la valor de rachat per 100 € de valor faciale."
3557 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:685
3558 msgid "EFFECT:effective interest rate"
3559 msgstr "EFFECT : taus d'interès actuarial"
3561 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:687
3562 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:712
3563 msgid "nper:number of periods used for compounding"
3564 msgstr ""
3565 "nbper : nombre de periòdes entrant dins lo calcul dels interèsses composés"
3567 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:688
3568 msgid ""
3569 "EFFECT calculates the effective interest rate using the formula (1+@{rate}/"
3570 "@{nper})^@{nper}-1."
3571 msgstr ""
3572 "EFFECT calcula lo taus d'interès actuarial en utilizant la formula "
3573 "(1+@{taus}/@{nbper})^@{nbper}-1."
3575 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:710
3576 msgid "NOMINAL:nominal interest rate"
3577 msgstr "NOMINAL : taus d'interès nominal"
3579 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:711
3580 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:736
3581 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1542
3582 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1728
3583 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1758
3584 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1798
3585 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1842
3586 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1936
3587 msgid "rate:effective annual interest rate"
3588 msgstr "taus : taus d'interès annadièr actuarial"
3590 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:713
3591 msgid "NOMINAL calculates the nominal interest rate from the effective rate."
3592 msgstr "NOMINAL calcula lo taus nominal a partir del taus actuarial."
3594 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:735
3595 msgid "ISPMT:interest payment for period"
3596 msgstr "ISPMT : interèsses pagats per un periòde"
3598 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:737
3599 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1759
3600 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1799
3601 msgid "per:period number"
3602 msgstr "per : numèro del periòde"
3604 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:738
3605 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1192
3606 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1459
3607 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1693
3608 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1729
3609 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1760
3610 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1800
3611 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3151
3612 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3195
3613 msgid "nper:number of periods"
3614 msgstr "nbper : nombre de periòdes"
3616 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:739
3617 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1194
3618 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1307
3619 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1695
3620 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1730
3621 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1761
3622 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1801
3623 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1844
3624 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1937
3625 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3152
3626 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3196
3627 msgid "pv:present value"
3628 msgstr "va : valor actuala"
3630 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:740
3631 msgid "ISPMT calculates the interest payment for period number @{per}."
3632 msgstr ""
3633 "ISPMT calcula lo montant dels interèsses pagats pel periòde numèro @{per}."
3635 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:771
3636 msgid "DB:depreciation of an asset"
3637 msgstr "DB : amortiment d'un actiu"
3639 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:772
3640 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:822
3641 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:871
3642 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:901
3643 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2900
3644 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2956
3645 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3285
3646 msgid "cost:initial cost of asset"
3647 msgstr "còst : còst inicial de l'actiu"
3649 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:773
3650 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:823
3651 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:872
3652 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:902
3653 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2903
3654 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2959
3655 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3286
3656 msgid "salvage:value after depreciation"
3657 msgstr "residuala : valor residuala aprèp amortiment"
3659 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:774
3660 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:824
3661 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:873
3662 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:903
3663 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3287
3664 msgid "life:number of periods"
3665 msgstr "nbre_periòde : nombre de periòdes"
3667 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:775
3668 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:825
3669 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:904
3670 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2904
3671 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2960
3672 msgid "period:subject period"
3673 msgstr "periòde : periòde en question"
3675 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:776
3676 msgid "month:number of months in first year of depreciation"
3677 msgstr "mes : nombre de meses la primièra annada d'amortiment"
3679 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:777
3680 msgid ""
3681 "DB calculates the depreciation of an asset for a given period using the "
3682 "fixed-declining balance method."
3683 msgstr ""
3684 "DB calcula l'amortiment d'un actiu a un periòde donada en utilizant lo "
3685 "metòde de l'amortiment degressiu."
3687 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:821
3688 msgid "DDB:depreciation of an asset"
3689 msgstr "DDB : amortiment d'un actiu"
3691 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:826
3692 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3290
3693 msgid "factor:factor at which the balance declines"
3694 msgstr "factor : factor de rapidité de diminution"
3696 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:827
3697 msgid ""
3698 "DDB calculates the depreciation of an asset for a given period using the "
3699 "double-declining balance method."
3700 msgstr ""
3701 "DDB calcula l'amortiment d'un actiu a un periòde donada en utilizant lo "
3702 "metòde de l'amortiment degressiu de taus doble."
3704 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:870
3705 msgid "SLN:depreciation of an asset"
3706 msgstr "SLN : amortiment d'un actiu"
3708 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:874
3709 msgid ""
3710 "SLN calculates the depreciation of an asset using the straight-line method."
3711 msgstr "SLN calcula l'amortiment d'un actiu amb lo metòde linear."
3713 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:900
3714 msgid "SYD:sum-of-years depreciation"
3715 msgstr "SYD : amortiment degressiu"
3717 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:905
3718 msgid ""
3719 "SYD calculates the depreciation of an asset using the sum-of-years method."
3720 msgstr ""
3721 "SYD calcula l'amortiment d'un actiu amb lo metòde de l'amortiment degressiu."
3723 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:933
3724 msgid "DOLLARDE:convert to decimal dollar amount"
3725 msgstr "DOLLARDE : convertís en montant decimal"
3727 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:934
3728 msgid "fractional_dollar:amount to convert"
3729 msgstr "fraccion_dollar : montant a convertir"
3731 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:935
3732 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:983
3733 msgid "fraction:denominator"
3734 msgstr "fraccion : denominator"
3736 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:936
3737 msgid ""
3738 "DOLLARDE converts a fractional dollar amount into a decimal amount.  This is "
3739 "the inverse of the DOLLARFR function."
3740 msgstr ""
3741 "DOLLARDE convertís un montant fraccionari de devisa en son montant decimal. "
3742 "Es la faprèponcion invèrsa de DOLLARFR."
3744 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:981
3745 msgid "DOLLARFR:convert to dollar fraction"
3746 msgstr "DOLLARFR : convertís en montant fraccionari"
3748 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:982
3749 msgid "decimal_dollar:amount to convert"
3750 msgstr "dollar_decimal : montant a convertir"
3752 # Bogue documentaire : il convient d'écrire « DOLLARFR converts a decimal dollar amount...  ». Le reste de la phrase n'en demeure pas moins confus quant à l'action exacte de aquesta fonction.
3753 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:984
3754 #, fuzzy
3755 msgid ""
3756 "DOLLARFR converts a decimal dollar amount into a fractional amount which is "
3757 "represented as the digits after the decimal point.  For example, 2/8 would "
3758 "be represented as .2 while 3/16 would be represented as .03. This is the "
3759 "inverse of the DOLLARDE function."
3760 msgstr ""
3761 "DOLLARFR convertís un montant decimal de devisa en montant fraccionari dont "
3762 "lo numerator es représenté per autant de chifras aprèp la virgula decimala "
3763 "que lo denominator en comporte. Per exemple, DOLLARFR(2/8;8) donarà ,2 "
3764 "mentre que DOLLARFR(3/16;16) renverra ,03. Il s'agit de la faprèponcion "
3765 "invèrsa de la foncion DOLLARDE."
3767 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1027
3768 msgid "MIRR:modified internal rate of return"
3769 msgstr "MIRR : taus intèrne modificat de rapòrt"
3771 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1028
3772 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1341
3773 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1543
3774 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1598
3775 msgid "values:cash flow"
3776 msgstr "valors : tresorariá"
3778 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1029
3779 msgid "finance_rate:interest rate for financing cost"
3780 msgstr "taus_interès : taus d'interès del còst financier"
3782 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1030
3783 msgid "reinvest_rate:interest rate for reinvestments"
3784 msgstr "taus_reïnvest : taus d'interès de reïnvestiment"
3786 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1031
3787 msgid ""
3788 "MIRR calculates the modified internal rate of return of a periodic cash flow."
3789 msgstr ""
3790 "MIRR calcula lo taus intèrne modificat de rapòrt d'un flux de tresorariá "
3791 "periodica."
3793 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1085
3794 msgid "TBILLEQ:bond-equivalent yield for a treasury bill"
3795 msgstr "TBILLEQ : rendement equivalent obligacion per un bon del Tresaur"
3797 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1089
3798 msgid "TBILLEQ calculates the bond-equivalent yield for a treasury bill."
3799 msgstr ""
3800 "TBILLEQ calcula lo rendement equivalent a celui d'una obligacion per un bon "
3801 "del Tresaur."
3803 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1123
3804 msgid "TBILLPRICE:price of a treasury bill"
3805 msgstr "TBILLPRICE : prètz d'un bon del Tresaur"
3807 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1127
3808 msgid ""
3809 "TBILLPRICE calculates the price per $100 face value for a treasury bill."
3810 msgstr ""
3811 "TBILLPRICE calcula lo prètz d'un bon del Tresaur per una valor faciale de "
3812 "100 €."
3814 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1157
3815 msgid "TBILLYIELD:yield of a treasury bill"
3816 msgstr "TBILLYIELD : rendement d'un bon del Tresaur"
3818 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1160
3819 msgid "price:price"
3820 msgstr "prètz : prètz"
3822 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1161
3823 msgid "TBILLYIELD calculates the yield of a treasury bill."
3824 msgstr "TBILLYIELD calcula lo rendement d'un bon del Tresaur."
3826 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1191
3827 msgid "RATE:rate of investment"
3828 msgstr "RATE : taus de placement"
3830 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1193
3831 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1460
3832 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1694
3833 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1843
3834 msgid "pmt:payment at each period"
3835 msgstr "pmt : pagament a cada periòde"
3837 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1195
3838 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1308
3839 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1461
3840 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1731
3841 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1762
3842 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1802
3843 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1845
3844 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1938
3845 msgid "fv:future value"
3846 msgstr "vàt : valor a tèrme"
3848 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1196
3849 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1462
3850 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1696
3851 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1732
3852 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1763
3853 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1803
3854 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1846
3855 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3155
3856 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3199
3857 msgid "type:payment type"
3858 msgstr "tipe : tipe de pagament"
3860 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1197
3861 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1342
3862 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1600
3863 msgid "guess:an estimate of what the result should be"
3864 msgstr "estim : una preestimacion del resultat previsional"
3866 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1198
3867 msgid "RATE calculates the rate of return."
3868 msgstr "RATE calcula lo taus de rentabilitat."
3870 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1200
3871 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1345
3872 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1602
3873 msgid ""
3874 "The optional @{guess} is needed because there can be more than one valid "
3875 "result.  It defaults to 10%."
3876 msgstr ""
3877 "Lo paramètre optionnel @{estim} es necessari car il pòt y aver mai d'un "
3878 "resultat valide. La valor per defaut es de 10 %."
3880 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1305
3881 msgid "RRI:equivalent interest rate for an investment increasing in value"
3882 msgstr ""
3883 "RRI : taus d'interès equivalent per un investissement a valor croissante"
3885 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1306
3886 msgid "p:number of periods"
3887 msgstr "p : nombre de periòdes"
3889 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1309
3890 msgid ""
3891 "RRI determines an equivalent interest rate for an investment that increases "
3892 "in value. The interest is compounded after each complete period."
3893 msgstr ""
3894 "RRI determina un taus d'interès equivalent per un investissement qui "
3895 "augmente de valor. L'interès es composé aprèp cada periòde échue."
3897 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1311
3898 msgid ""
3899 "Note that @{p} need not be an integer but for fractional value the "
3900 "calculated rate is only approximate."
3901 msgstr ""
3902 "À noter que @{p} es pas forçadament un entièr, mas per de valors "
3903 "fraccionàrias lo taus calculat es pas qu'aproximatiu."
3905 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1340
3906 msgid "IRR:internal rate of return"
3907 msgstr "IRR : taus de rentabilitat intèrna"
3909 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1343
3910 msgid ""
3911 "IRR calculates the internal rate of return of a cash flow with periodic "
3912 "payments.  @{values} lists the payments (negative values) and receipts "
3913 "(positive values) for each period."
3914 msgstr ""
3915 "IRR calcula lo taus de rentabilitat intèrna d'un flux de tresorariá a "
3916 "mouvements periodics. Lo paramètre @{valors} dona la lista de las sortidas ("
3917 "valors negativas) e de las rentradas (valors positivas) per cada periòde."
3919 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1457
3920 msgid "PV:present value"
3921 msgstr "PV : valor immediata"
3923 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1458
3924 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1498
3925 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1692
3926 msgid "rate:effective interest rate per period"
3927 msgstr "taus : taus d'interès efectiu per periòde"
3929 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1463
3930 msgid ""
3931 "PV calculates the present value of @{fv} which is @{nper} periods into the "
3932 "future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of "
3933 "@{rate} per period."
3934 msgstr ""
3935 "PV calcula la valor immediata d'un investissement @{vàt} a @{nbper} periòdes "
3936 "dins lo futur en supausant un pagament periodic de @{pmt} e un taus "
3937 "d'interès de @{taus} per periòde."
3939 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1497
3940 msgid "NPV:net present value"
3941 msgstr "NPV : valor immediata neta"
3943 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1499
3944 msgid "value1:cash flow for period 1"
3945 msgstr "valor1 : flux de tresorariá del periòde 1"
3947 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1500
3948 msgid "value2:cash flow for period 2"
3949 msgstr "valor2 : flux de tresorariá del periòde 2"
3951 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1501
3952 msgid "NPV calculates the net present value of a cash flow."
3953 msgstr "NPV calcula la valor neta immediata d'un flux de tresorariá."
3955 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1541
3956 msgid "XNPV:net present value"
3957 msgstr "XNPV : valor immediata neta"
3959 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1544
3960 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1599
3961 msgid "dates:dates of cash flow"
3962 msgstr "datas : datas dels fluxes de tresorariá"
3964 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1545
3965 msgid "XNPV calculates the net present value of a cash flow at irregular times"
3966 msgstr ""
3967 "XNPV calcula la valor neta immediata d'un flux de tresorariá a periòdes "
3968 "irregulars"
3970 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1597
3971 msgid "XIRR:internal rate of return"
3972 msgstr "XIRR : taus de rentabilitat intèrna"
3974 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1601
3975 msgid ""
3976 "XIRR calculates the annualized internal rate of return of a cash flow at "
3977 "arbitrary points in time.  @{values} lists the payments (negative values) "
3978 "and receipts (positive values) with one value for each entry in @{dates}."
3979 msgstr ""
3980 "XIRR calcula lo taus de rentabilitat intèrna annualizat d'un flux de "
3981 "tresorariá a de datas arbitràrias dins lo temps. Lo paramètre @{valors} dona "
3982 "la lista de las sortidas (valors negativas) e de las rentradas (valors "
3983 "positivas) amb una valor per movement a las datas @{datas}."
3985 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1691
3986 msgid "FV:future value"
3987 msgstr "FV : valor a tèrme"
3989 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1697
3990 msgid ""
3991 "FV calculates the future value of @{pv} moved @{nper} periods into the "
3992 "future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of "
3993 "@{rate} per period."
3994 msgstr ""
3995 "FV calcula la valor a tèrme d'un investissement @{va} a @{nbper} periòdes "
3996 "dins lo futur, en supausant de pagaments periodics de @{pmt} e un taus "
3997 "d'interès de @{taus} per periòde."
3999 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1727
4000 msgid "PMT:payment for annuity"
4001 msgstr "PMT : pagament per l'annuité"
4003 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1733
4004 msgid "PMT calculates the payment amount for an annuity."
4005 msgstr "PMT calcula lo montant del pagament per una annuité."
4007 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1757
4008 msgid "IPMT:interest payment for period"
4009 msgstr "IPMT : interèsses pagats per periòde"
4011 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1764
4012 msgid ""
4013 "IPMT calculates the interest part of an annuity's payment for period number "
4014 "@{per}."
4015 msgstr ""
4016 "IPMT calcula la part d'interèsses d'un pagament d'una annuité pel periòde "
4017 "numèro @{per}."
4019 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1797
4020 msgid "PPMT:interest payment for period"
4021 msgstr "PPMT : pagament d'interèsses per un periòde"
4023 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1804
4024 msgid ""
4025 "PPMT calculates the principal part of an annuity's payment for period number "
4026 "@{per}."
4027 msgstr ""
4028 "PPMT calcula la part de remboursement del principal dins lo pagament de "
4029 "l'annuité pel periòde numèro @{per}."
4031 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1841
4032 msgid "NPER:number of periods"
4033 msgstr "NPER : nombre de periòdes"
4035 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1847
4036 msgid ""
4037 "NPER calculates the number of periods of an investment based on periodic "
4038 "constant payments and a constant interest rate."
4039 msgstr ""
4040 "NPER calcula lo nombre de periòdes de remboursement d'un investissement a "
4041 "pagaments periodics constants e a taus d'interès constant."
4043 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1889
4044 #, fuzzy
4045 #| msgid "MDURATION:the Macaulay duration of a security"
4046 msgid "DURATION:the (Macaulay) duration of a security"
4047 msgstr "DURATION : la « duration » Macaulay d'una obligacion"
4049 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1892
4050 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3240
4051 msgid "coupon:annual coupon rate"
4052 msgstr "copon : taus del copon annadièr"
4054 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1896
4055 #, fuzzy
4056 #| msgid "MDURATION calculates the Macaulay duration of a security."
4057 msgid "DURATION calculates the (Macaulay) duration of a security."
4058 msgstr ""
4059 "MDURATION calcula la « duration » (concept mathématique del risc d'una "
4060 "obligacion) Macaulay d'una obligacion."
4062 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1935
4063 msgid "G_DURATION:the duration of a investment"
4064 msgstr "G_DURATION : la « duration » d'un investissement"
4066 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1939
4067 msgid ""
4068 "G_DURATION calculates the number of periods needed for an investment to "
4069 "attain a desired value."
4070 msgstr ""
4071 "G_DURATION calcula lo nombre de periòdes necessaris per qu'un investissement "
4072 "atteigne una valor donada."
4074 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1940
4075 msgid "G_DURATION is the OpenFormula function PDURATION."
4076 msgstr "G_DURATION correspond a la foncion PDURATION de OpenFormula."
4078 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1969
4079 msgid "FVSCHEDULE:future value"
4080 msgstr "FVSCHEDULE : valor a tèrme"
4082 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1970
4083 msgid "principal:initial value"
4084 msgstr "principal : valor iniciala"
4086 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1971
4087 msgid "schedule:range of interest rates"
4088 msgstr "prevision : plaja dels tauses d'interès"
4090 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1972
4091 msgid ""
4092 "FVSCHEDULE calculates the future value of @{principal} after applying a "
4093 "range of interest rates with compounding."
4094 msgstr ""
4095 "FVSCHEDULE calcula la valor a tèrme de @{principal} aprèp application d'una "
4096 "plaja de taus d'interès amb composicion."
4098 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2005
4099 msgid "EURO:equivalent of 1 EUR"
4100 msgstr "EURO : valor d'equivaléncia de 1 €"
4102 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2006
4103 msgid "currency:three-letter currency code"
4104 msgstr "devisa : còde de tres letras de la devisa"
4106 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2007
4107 msgid ""
4108 "EURO calculates the national currency amount corresponding to 1 EUR for any "
4109 "of the national currencies that were replaced by the Euro on its "
4110 "introduction."
4111 msgstr ""
4112 "EURO calcula l'equivalent de 1 € en devisas nationales per l'une quelconque "
4113 "de las monedas nationales remplaçadas per l'èuro a son introduction."
4115 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2008
4116 msgid ""
4117 "@{currency} must be one of ATS (Austria), BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM "
4118 "(Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF "
4119 "(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), MTL "
4120 "(Malta), NLG (The Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK "
4121 "(Slovakia)."
4122 msgstr ""
4123 "@{devisa} deu èsser un parmi : ATS (Autriche), BEF (Belgique), CYP (Chypre), "
4124 "DEM (Allemagne), EEK (Estonie), ESP (Espagne), EUR (Euro), FIM (Finlande), "
4125 "FRF (France), GRD (Grèce), IEP (Irlande), ITL (Italie), LUF (Luxembourg), "
4126 "MTL (Malte), NLG (Pays-Bas), o PTE (Portugal), SIT (Slovénie) o SKK "
4127 "(Slovaquie)."
4129 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2027
4130 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2211
4131 msgid "This function is not likely to be useful anymore."
4132 msgstr "Aquesta foncion n'est vraisemblablement mai utile actualament."
4134 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2202
4135 msgid "EUROCONVERT:pre-Euro amount from one currency to another"
4136 msgstr ""
4137 "EUROCONVERT : conversion d'una devisa en una autra abans adopcion de l'èuro"
4139 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2203
4140 msgid "n:amount"
4141 msgstr "n : montant"
4143 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2204
4144 msgid "source:three-letter source currency code"
4145 msgstr "font : còde de tres letras de la devisa font"
4147 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2205
4148 msgid "target:three-letter target currency code"
4149 msgstr "cibla : còde de tres letras de la devisa cibla"
4151 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2206
4152 msgid "full_precision:whether to provide the full precision; defaults to false"
4153 msgstr ""
4154 "precision_totala : indica se cal una precision totala, FALSE (fals) per "
4155 "defaut"
4157 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2207
4158 msgid ""
4159 "triangulation_precision:number of digits (at least 3) to be rounded to after "
4160 "conversion of the source currency to euro; defaults to no rounding"
4161 msgstr ""
4162 "precision_triangulacion : nombre de chifras (au mens 3) qui devon èsser "
4163 "arredondit aprèp la conversion de la devisa font en euro ; per defaut, i a "
4164 "pas d'arredondit."
4166 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2208
4167 msgid ""
4168 "EUROCONVERT converts @{n} units of currency @{source} to currency "
4169 "@{target}.  The rates used are the official ones used on the introduction of "
4170 "the Euro."
4171 msgstr ""
4172 "EUROCONVERT convertís @{n} unitats de la devisa @{font} en devisa @{cibla}. "
4173 "Los tauses utilizats son los tauses officiels adoptés a l'introduction de "
4174 "l'èuro."
4176 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2209
4177 msgid ""
4178 "If @{full_precision} is true, the result is not rounded; if it false the "
4179 "result is rounded to 0 or 2 decimals depending on the target currency; "
4180 "defaults to false."
4181 msgstr ""
4182 "Se @{precision_totala} es TRUE (vrai), lo resultat es pas arredondit ; se es "
4183 "FALSE (fals) lo resultat es arredondit a 0 o 2 decimalas en foncion de la "
4184 "devisa cibla ; fals per defaut."
4186 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2210
4187 msgid ""
4188 "@{source} and @{target} must be one of the currencies listad for the EURO "
4189 "function."
4190 msgstr ""
4191 "@{font} e @{cibla} devon èsser una de las devisas listadas per la foncion "
4192 "EURO."
4194 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2254
4195 msgid "PRICE:price of a security"
4196 msgstr "PRICE : valor d'una obligacion"
4198 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2262
4199 msgid ""
4200 "PRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
4201 "periodic interest."
4202 msgstr ""
4203 "PRICE calcula, per una valor faciale de 100 €, lo prètz d'una obligacion que "
4204 "paga un interès periodic."
4206 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2304
4207 msgid "YIELD:yield of a security"
4208 msgstr "YIELD : rendement d'una obligacion"
4210 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2308
4211 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2416
4212 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2463
4213 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2653
4214 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2826
4215 msgid "price:price of security"
4216 msgstr "prètz : prètz de l'obligacion"
4218 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2312
4219 msgid "YIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest."
4220 msgstr ""
4221 "YIELD calcula lo rendement d'una obligacion que paga un interès periodic."
4223 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2413
4224 msgid "YIELDDISC:yield of a discounted security"
4225 msgstr "YIELDDISC : rendement d'una obligacion a interèsses precomptats."
4227 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2419
4228 msgid "YIELDDISC calculates the yield of a discounted security."
4229 msgstr ""
4230 "YIELDDISC calcula lo rendement d'una obligacion amb interèsses precomptats."
4232 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2458
4233 msgid "YIELDMAT:yield of a security"
4234 msgstr "YIELDMAT : rendement d'una obligacion"
4236 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2465
4237 msgid ""
4238 "YIELDMAT calculates the yield of a security for which the interest is paid "
4239 "at maturity date."
4240 msgstr ""
4241 "YIELDMAT calcula lo rendement d'una obligacion per la quala l'interès es "
4242 "pagada a l'escasença ."
4244 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2497
4245 msgid "ODDFPRICE:price of a security that has an odd first period"
4246 msgstr "ODDFPRICE : prètz d'una obligacion dont la primièr periòde es irregular"
4248 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2501
4249 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2651
4250 msgid "first_interest:first interest date"
4251 msgstr "primièr_interès: data de pagament dels primièrs interèsses"
4253 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2507
4254 msgid ""
4255 "ODDFPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
4256 "periodic interest, but has an odd first period."
4257 msgstr ""
4258 "ODDFPRICE calcula, per una valor faciale de 100 €, lo prètz d'una obligacion "
4259 "que servís un interès periodic, mas qu'a un primièr periòde irregular (mai "
4260 "cort o mai long)."
4262 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2647
4263 msgid "ODDFYIELD:yield of a security that has an odd first period"
4264 msgstr ""
4265 "ODDFYIELD : rendement d'una obligacion qu'a un primièr periòde irregular"
4267 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2657
4268 msgid ""
4269 "ODDFYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
4270 "but has an odd first period."
4271 msgstr ""
4272 "ODDFYIELD calcula lo rendement d'una obligacion que servís un interès "
4273 "periodic, mas amb una primièr periòde irregular (mai cort o mai long)."
4275 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2743
4276 msgid "ODDLPRICE:price of a security that has an odd last period"
4277 msgstr "ODDLPRICE : valor d'una obligacion qu'a un darrièr periòde irregular"
4279 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2746
4280 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2824
4281 msgid "last_interest:last interest date"
4282 msgstr "darrièr_interès : data del darrièr interès"
4284 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2752
4285 msgid ""
4286 "ODDLPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
4287 "periodic interest, but has an odd last period."
4288 msgstr ""
4289 "ODDLPRICE calcula, per una valor faciale de 100 €, lo prètz d'una obligacion "
4290 "de versament periodic d'interèsses, mas dont lo darrièr periòde es irregular "
4291 "(mai cort o mai long)."
4293 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2821
4294 msgid "ODDLYIELD:yield of a security that has an odd last period"
4295 msgstr ""
4296 "ODDLYIELD : rendement d'una obligacion qu'a un darrièr periòde irregular."
4298 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2830
4299 msgid ""
4300 "ODDLYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
4301 "but has an odd last period."
4302 msgstr ""
4303 "ODDLYIELD calcula lo rendement d'una obligacion qui paga periodicament sos "
4304 "interèsses, mas qui a una darrièr periòde irregular (mai cort o mai long)."
4306 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2899
4307 msgid "AMORDEGRC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
4308 msgstr ""
4309 "AMORDEGRC : amortiment d'un actiu segon la reglamentacion comptabla francesa."
4311 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2901
4312 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2957
4313 msgid "purchase_date:date of purchase"
4314 msgstr "data_achat : data de l'achat"
4316 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2902
4317 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2958
4318 msgid "first_period:end of first period"
4319 msgstr "primièra_periòde : fin de la primièr periòde"
4321 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2905
4322 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2961
4323 msgid "rate:depreciation rate"
4324 msgstr "taus : taus d'amortiment"
4326 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2908
4327 msgid ""
4328 "AMORDEGRC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
4329 "conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
4330 "depreciation into account. This is similar to AMORLINC, except that a "
4331 "depreciation coefficient is applied in the calculation depending on the life "
4332 "of the assets."
4333 msgstr ""
4334 "AMORDEGRC calcula l'amortiment d'un actiu segon la reglamentacion comptabla "
4335 "francesa. Los actius crompats al cours d'un exercici son amortis prorata "
4336 "temporis. Aquesta foncion es similaire a AMORLINC, sauf que lo coeficient "
4337 "d'amortiment de l'actiu aplicat dins lo calcul dépend de la durada de vida "
4338 "de l'actiu."
4340 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2912
4341 msgid ""
4342 "The depreciation coefficient used is:\n"
4343 "1.0 for an expected lifetime less than 3 years,\n"
4344 "1.5 for an expected lifetime of at least 3 years but less than 5 years,\n"
4345 "2.0 for an expected lifetime of at least 5 years but at most 6 years,\n"
4346 "2.5 for an expected lifetime of more than 6 years."
4347 msgstr ""
4348 "Lo coeficient d'amortiment utilizat es :\n"
4349 "1,0 per una durada de vida esperada inferiora a 3 ans,\n"
4350 "1,5 per una durada de vida esperada d'al mens 3 ans mas inferiora a 5 ans,\n"
4351 "2,0 per una durada de vida esperada d'al mens 5 ans mas inferiora a 6 ans,\n"
4352 "2,5 per una durada de vida esperada superiora a 6 ans."
4354 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2917
4355 msgid ""
4356 "Special depreciation rules are applied for the last two periods resulting in "
4357 "a possible total depreciation exceeding the difference of @{cost} - "
4358 "@{salvage}."
4359 msgstr ""
4360 "Des règles spéciales d'amortiment son aplicadas pels dos darrièras periòdes "
4361 "résultant en un éventuel amortiment total excédant la diferéncia @{còst] - "
4362 "@{residuala}."
4364 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2919
4365 msgid "Named for AMORtissement DEGRessif Comptabilite."
4366 msgstr "Atal nomenada per AMORtiment DEGRessiu Comptabilitat."
4368 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2955
4369 msgid "AMORLINC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
4370 msgstr ""
4371 "AMORLINC : amortiment d'un actiu en utilizant la reglamentacion comptabla "
4372 "francesa"
4374 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2964
4375 msgid ""
4376 "AMORLINC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
4377 "conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
4378 "depreciation into account. "
4379 msgstr ""
4380 "AMORLINC calcula l'amortiment d'un actiu segon la reglamentacion comptabla "
4381 "francesa. Los actius crompats al cours d'un exercici son amortis prorata "
4382 "temporis."
4384 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2966
4385 msgid "Named for AMORtissement LINeaire Comptabilite."
4386 msgstr "Atal nomenada per AMORtissement LINéaire Comptabilitat."
4388 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3001
4389 msgid "COUPDAYBS:number of days from coupon period to settlement"
4390 msgstr ""
4391 "COUPDAYBS : nombre de jorns pel règlament compte tenu del periòde del copon"
4393 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3006
4394 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3030
4395 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3054
4396 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3078
4397 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3104
4398 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3130
4399 msgid "eom:end-of-month flag"
4400 msgstr "eom : marcador fin-de-mes"
4402 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3007
4403 msgid ""
4404 "COUPDAYBS calculates the number of days from the beginning of the coupon "
4405 "period to the settlement date."
4406 msgstr ""
4407 "COUPDAYBS calcula lo nombre de jorns a partir del despart del periòde del "
4408 "copon e la data de règlament."
4410 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3025
4411 msgid "COUPDAYS:number of days in the coupon period of the settlement date"
4412 msgstr ""
4413 "COUPDAYS : nombre de jorns dins lo periòde de copon correspondent a una data "
4414 "de règlament"
4416 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3031
4417 msgid ""
4418 "COUPDAYS calculates the number of days in the coupon period of the "
4419 "settlement date."
4420 msgstr ""
4421 "COUPDAYS calcula lo nombre de jorns dins un periòde de copon correspondent a "
4422 "la data de règlament donada."
4424 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3049
4425 msgid ""
4426 "COUPDAYSNC:number of days from the settlement date to the next coupon period"
4427 msgstr ""
4428 "COUPDAYSNC : nombre de jorns entre una data de règlament e la data de "
4429 "détachement del prochain copon"
4431 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3055
4432 msgid ""
4433 "COUPDAYSNC calculates number of days from the settlement date to the next "
4434 "coupon period."
4435 msgstr ""
4436 "COUPDAYSNC calcula lo nombre de jorns entre una data de règlament e la data "
4437 "de détachement del prochain copon."
4439 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3073
4440 msgid "COUPNCD:the next coupon date after settlement"
4441 msgstr "COUPNCD : data del copon seguent aprèp un règlament"
4443 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3079
4444 msgid "COUPNCD calculates the coupon date following settlement."
4445 msgstr "COUPNCD calcula la data del copon seguentun règlament."
4447 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3099
4448 msgid "COUPPCD:the last coupon date before settlement"
4449 msgstr "COUPPCD : la data del darrièr copon abans règlament"
4451 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3105
4452 msgid "COUPPCD calculates the coupon date preceding settlement."
4453 msgstr "COUPPCD calcula la data del copon precedent un règlament."
4455 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3125
4456 msgid "COUPNUM:number of coupons"
4457 msgstr "COUPNUM : nombre de copons"
4459 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3131
4460 msgid ""
4461 "COUPNUM calculates the number of coupons to be paid between the settlement "
4462 "and maturity dates, rounded up."
4463 msgstr ""
4464 "COUPNUM calcula lo nombre de copons a payer entre una data de règlament e "
4465 "l'escasença (arredondit a l'entièr superior)."
4467 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3149
4468 msgid "CUMIPMT:cumulative interest payment"
4469 msgstr "CUMIPMT : interèsses cumulats en pagament"
4471 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3150
4472 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3194
4473 msgid "rate:interest rate per period"
4474 msgstr "taus : taus d'interès per periòde"
4476 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3153
4477 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3197
4478 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3288
4479 msgid "start_period:first period to accumulate for"
4480 msgstr "primièrperiòde : primièr periòde d'interèsses cumulats"
4482 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3154
4483 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3198
4484 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3289
4485 msgid "end_period:last period to accumulate for"
4486 msgstr "darrièrperiòde : darrièr periòde d'interèsses cumulats"
4488 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3156
4489 msgid ""
4490 "CUMIPMT calculates the cumulative interest paid on a loan from "
4491 "@{start_period} to @{end_period}."
4492 msgstr ""
4493 "CUMIPMT calcula l'interès cumulat pagat per un prèst de @{primièrperiòde} a "
4494 "@{darrièrperiòde}."
4496 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3193
4497 msgid "CUMPRINC:cumulative principal"
4498 msgstr "CUMPRINC : principal cumulat"
4500 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3200
4501 msgid ""
4502 "CUMPRINC calculates the cumulative principal paid on a loan from "
4503 "@{start_period} to @{end_period}."
4504 msgstr ""
4505 "CUMPRINC calcula lo principal cumulat pagat per un prèst de @{primièrperiòde}"
4506 " a @{darrièrperiòde}."
4508 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3237
4509 #, fuzzy
4510 #| msgid "MDURATION:the Macaulay duration of a security"
4511 msgid "MDURATION:the modified (Macaulay) duration of a security"
4512 msgstr "MDURATION : la « duration » Macaulay d'una obligacion"
4514 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3244
4515 #, fuzzy
4516 #| msgid "MDURATION calculates the Macaulay duration of a security."
4517 msgid "MDURATION calculates the modified (Macaulay) duration of a security."
4518 msgstr ""
4519 "MDURATION calcula la « duration » (concept mathématique del risc d'una "
4520 "obligacion) Macaulay d'una obligacion."
4522 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3284
4523 msgid "VDB:depreciation of an asset"
4524 msgstr "VDB : amortiment d'un actiu"
4526 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3291
4527 msgid "no_switch:do not switch to straight-line depreciation"
4528 msgstr "pas2bascule : bascular pas en lei d'amortiment linear"
4530 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3292
4531 msgid ""
4532 "VDB calculates the depreciation of an asset for a given period range using "
4533 "the variable-rate declining balance method."
4534 msgstr ""
4535 "VDB calcula l'amortiment d'un actiu per una seguida d'exercicis en utilizant "
4536 "la lei de degressivitat de taus variable."
4538 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3293
4539 msgid ""
4540 "If @{no_switch} is FALSE, the calculation switches to straight-line "
4541 "depreciation when depreciation is greater than the declining balance "
4542 "calculation."
4543 msgstr ""
4544 "Se @{pas2bascule} es FALSE (FALS), lo calcul bascule dins la lei "
4545 "d'amortiment linear se l'amortiment devient mai rapide qu'amb la lei "
4546 "d'amortiment degressiu."
4548 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:92
4549 msgid "HDATE:Hebrew date"
4550 msgstr "HDATE : data ebraïca"
4552 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:93
4553 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:162
4554 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:235
4555 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:262
4556 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:289
4557 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:316
4558 msgid "year:Gregorian year of date, defaults to the current year"
4559 msgstr ""
4560 "annada : annada de la data gregoriana, la valor per defaut es l'annada "
4561 "actuala"
4563 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:94
4564 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:163
4565 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:236
4566 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:263
4567 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:290
4568 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:317
4569 msgid "month:Gregorian month of year, defaults to the current month"
4570 msgstr ""
4571 "mes : mois de l'annada gregoriana, la valor per defaut es l'annada actuala"
4573 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:95
4574 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:164
4575 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:237
4576 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:264
4577 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:291
4578 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:318
4579 msgid "day:Gregorian day of month, defaults to the current day"
4580 msgstr ""
4581 "jorn : jorn del mes gregoriana, la valor per defaut es l'annada actuala"
4583 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:127
4584 msgid "DATE2HDATE:Hebrew date"
4585 msgstr "DATE2HDATE : data ebraïca"
4587 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:128
4588 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:203
4589 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:342
4590 msgid "date:Gregorian date, defaults to today"
4591 msgstr "data : data gregoriana, per defaut uèi"
4593 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:161
4594 msgid "HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
4595 msgstr "HDATE_HEB : data ebraïca en ebrieu"
4597 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:202
4598 msgid "DATE2HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
4599 msgstr "DATE2HDATE_HEB : data ebraïca en ebrieu"
4601 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:234
4602 msgid "HDATE_MONTH:Hebrew month of Gregorian date"
4603 msgstr ""
4604 "HDATE_MONTH : mois dins lo calendièr ebraïc d'una data del calendièr "
4605 "gregorian"
4607 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:261
4608 msgid "HDATE_DAY:Hebrew day of Gregorian date"
4609 msgstr ""
4610 "HDATE_DAY : jorn dins lo calendièr ebraïc d'una data del calendièr gregorian"
4612 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:288
4613 msgid "HDATE_YEAR:Hebrew year of Gregorian date"
4614 msgstr ""
4615 "HDATE_YEAR : annada del calendièr ebraïc d'una data del calendièr gregorian"
4617 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:315
4618 msgid "HDATE_JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
4619 msgstr ""
4620 "HDATE_JULIAN : nombre de jorns de decalatge del calendièr julien per una "
4621 "data donada del calendièr gregorian"
4623 #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:341
4624 msgid "DATE2JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
4625 msgstr ""
4626 "DATE2JULIAN : nombre de jorns de decalatge del calendièr julien per una data "
4627 "donada del calendièr gregorian"
4629 #: ../plugins/fn-info/functions.c:68
4630 msgid "CELL:information of @{type} about @{cell}"
4631 msgstr "CELL : informacion de @{tipe} concernant la cellula @{cellula}"
4633 #: ../plugins/fn-info/functions.c:69
4634 msgid "type:string specifying the type of information requested"
4635 msgstr "tipe : cadena indiquant lo tipe d'informacion desirada"
4637 #: ../plugins/fn-info/functions.c:70
4638 msgid "cell:cell reference"
4639 msgstr "cellula : referéncia de la cellula"
4641 #: ../plugins/fn-info/functions.c:71
4642 msgid ""
4643 "@{type} specifies the type of information you want to obtain:\n"
4644 "  address        \t\tReturns the given cell reference as text.\n"
4645 "  col            \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
4646 "  color          \t\tReturns 0.\n"
4647 "  contents       \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
4648 "  column         \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
4649 "  columnwidth    \tReturns the column width.\n"
4650 "  coord          \t\tReturns the absolute address of @{cell}.\n"
4651 "  datatype       \tsame as type\n"
4652 "  filename       \t\tReturns the name of the file of @{cell}.\n"
4653 "  format         \t\tReturns the code of the format of the cell.\n"
4654 "  formulatype    \tsame as type\n"
4655 "  locked         \t\tReturns 1 if @{cell} is locked.\n"
4656 "  parentheses    \tReturns 1 if @{cell} contains a negative value\n"
4657 "                 \t\tand its format displays it with parentheses.\n"
4658 "  prefix         \t\tReturns a character indicating the horizontal\n"
4659 "                 \t\talignment of @{cell}.\n"
4660 "  prefixcharacter  \tsame as prefix\n"
4661 "  protect        \t\tReturns 1 if @{cell} is locked.\n"
4662 "  row            \t\tReturns the number of the row in @{cell}.\n"
4663 "  sheetname      \tReturns the name of the sheet of @{cell}.\n"
4664 "  type           \t\tReturns \"l\" if @{cell} contains a string, \n"
4665 "                 \t\t\"v\" if it contains some other value, and \n"
4666 "                 \t\t\"b\" if @{cell} is blank.\n"
4667 "  value          \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
4668 "  width          \t\tReturns the column width."
4669 msgstr ""
4670 "@{tipe} indica lo tipe d'informacion que l'on désire obténer :\n"
4671 " address  \t\trenvia la referéncia de la cellula jos forma tèxte.\n"
4672 " col   \t\trenvia lo numèro de colomna de @{cellula}.\n"
4673 " color   \t\trenvia 0.\n"
4674 " contents  \t\trenvia lo contengut de la cellula @{cellula}.\n"
4675 " column   \t\trenvia lo numèro de colomna de @{cellula}.\n"
4676 " columnwidth \trenvia la largor de la colomna.\n"
4677 " coord   \t\trenvia l'adreça absoluda de @{cellula}.\n"
4678 " datatipe  \tidentique a tipe\n"
4679 " filename  \t\trenvia lo nom del fichièr de @{cellula}.\n"
4680 " format   \t\trenvia lo còde del format de la cellula.\n"
4681 " formulatipe \tidentique a tipe\n"
4682 " locked   \t\trenvia 1 se la cellula @{cellula} es varrolhada.\n"
4683 " parentheses \trenvia 1 se la cellula @{cellula} conten una valor negativa\n"
4684 "     \t\te se son format l'aficha entre parentèsis.\n"
4685 " prefix   \t\trenvia un caractèr indiquant l'alinhament \n"
4686 "     \t\torizontal de @{cellula}.\n"
4687 " prefixcharacter \tidentique a prefix\n"
4688 " protect  \t\trenvia 1 se la cellula @{cellula} es varrolhada.\n"
4689 " row   \t\trenvia lo numèro de linha de @{cellula}.\n"
4690 " sheetname  \trenvia lo nom del fuèlh de @{cellula}.\n"
4691 " tipe   \t\trenvia « l » se @{cellula} conten una cadena, \n"
4692 "     \t\t« v » se elle conten una valor quelconque, e \n"
4693 "     \t\t« b » se @{cellula} es vide.\n"
4694 " value   \t\trenvia lo contengut de la cellula dins @{cellula}.\n"
4695 " width   \t\trenvia la largor de la colomna."
4697 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1173
4698 msgid "EXPRESSION:expression in @{cell} as a string"
4699 msgstr ""
4700 "EXPRESSION : formula dins @{cellula} jos la forma d'una cadena de caractèrs"
4702 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1174
4703 msgid "cell:a cell reference"
4704 msgstr "cellula : una referéncia de cellula"
4706 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1175
4707 msgid "If @{cell} contains no expression, EXPRESSION returns empty."
4708 msgstr ""
4709 "Se @{cellula} ne conten pas de formula, EXPRESSION renvia una cadena vide."
4711 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1210
4712 msgid "GET.FORMULA:the formula in @{cell} as a string"
4713 msgstr ""
4714 "GET.FORMULA : la formula dins @{cellula} jos la forma d'una cadena de "
4715 "caractèrs"
4717 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1211 ../plugins/fn-info/functions.c:1253
4718 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1816
4719 msgid "cell:the referenced cell"
4720 msgstr "cellula : la cellula referenciada"
4722 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1212
4723 msgid "GET.FORMULA is the OpenFormula function FORMULA."
4724 msgstr "GET.FORMULA correspond a la foncion FORMULA de OpenFormula."
4726 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1213
4727 msgid ""
4728 "If A1 is empty and A2 contains =B1+B2, then\n"
4729 "GET.FORMULA(A2) yields '=B1+B2' and\n"
4730 "GET.FORMULA(A1) yields ''."
4731 msgstr ""
4732 "Se A1 es vide e A2 conten « =B1+B2 », alara\n"
4733 "GET.FORMULA(A2) renvia « =B1+B2 » et\n"
4734 "GET.FORMULA(A1) renvia «»."
4736 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1252
4737 msgid "ISFORMULA:TRUE if @{cell} contains a formula"
4738 msgstr "ISFORMULA : TRUE(VERAI) se @{cellula} conten una formula"
4740 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1254
4741 msgid "ISFORMULA is OpenFormula compatible."
4742 msgstr "ISFORMULA es compatible OpenFormula."
4744 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1283
4745 msgid "COUNTBLANK:the number of blank cells in @{range}"
4746 msgstr "COUNTBLANK : lo nombre de cellulas voidas dins la plaja @{plaja}"
4748 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1284
4749 msgid "range:a cell range"
4750 msgstr "plaja : una plaja de cellulas"
4752 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1286
4753 msgid "COUNTBLANK(A1:A20) returns the number of blank cell in A1:A20."
4754 msgstr ""
4755 "COUNTBLANK(A1:A20) renvia lo nombre de cellulas voidas dins la plaja A1:A20."
4757 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1338
4758 msgid ""
4759 "INFO:information about the current operating environment according to @{type}"
4760 msgstr ""
4761 "INFO : informacion concernant l'environament d'exploitation actiu segon lo "
4762 "@{tipe}"
4764 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1340
4765 msgid "type:string giving the type of information requested"
4766 msgstr "tipe : cadena indiquant lo tipe d'informacion desirada"
4768 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1341
4769 msgid ""
4770 "INFO returns information about the current operating environment according "
4771 "to @{type}:\n"
4772 "  memavail     \t\tReturns the amount of memory available, bytes.\n"
4773 "  memused      \tReturns the amount of memory used (bytes).\n"
4774 "  numfile      \t\tReturns the number of active worksheets.\n"
4775 "  osversion    \t\tReturns the operating system version.\n"
4776 "  recalc       \t\tReturns the recalculation mode (automatic).\n"
4777 "  release      \t\tReturns the version of Gnumeric as text.\n"
4778 "  system       \t\tReturns the name of the environment.\n"
4779 "  totmem       \t\tReturns the amount of total memory available."
4780 msgstr ""
4781 "INFO renvia una informacion concernant l'environament d'exploitation actiu "
4782 "segon lo @{tipe} demandé :\n"
4783 " memavail  \t\trenvia la quantitat de memòria disponible (octets).\n"
4784 " memused   \t\trenvia la quantitat de memòria utilizada (octets).\n"
4785 " numfile   \t\trenvia lo nombre de fuèlhs actives.\n"
4786 " osversion  \t\trenvia la version del sistèma operatiu.\n"
4787 " recalc   \t\trenvia lo mode de recalcul (automatique).\n"
4788 " release   \t\trenvia una cadena que conten la version de Gnumeric.\n"
4789 " system   \t\trenvia lo nom del sistèma operatiu.\n"
4790 " totmem   \t\trenvia la quantitat totala de memòria disponible."
4792 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1438
4793 msgid "ISERROR:TRUE if @{value} is any error value"
4794 msgstr "ISERROR : TRUE(VERAI) se @{valor} es una quelconque valor d'error"
4796 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1439 ../plugins/fn-info/functions.c:1457
4797 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1479 ../plugins/fn-info/functions.c:1569
4798 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1607 ../plugins/fn-info/functions.c:1625
4799 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1642 ../plugins/fn-info/functions.c:1681
4800 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1702 ../plugins/fn-info/functions.c:1752
4801 msgid "value:a value"
4802 msgstr "valor : una valor"
4804 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1456
4805 msgid "ISNA:TRUE if @{value} is the #N/A error value"
4806 msgstr "ISNA : TRUE(VERAI) se @{valor} representa l'error #N/A"
4808 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1478
4809 msgid "ISERR:TRUE if @{value} is any error value except #N/A"
4810 msgstr "ISERR : TRUE(VERAI) se @{valor} es una valor d'error sauf #N/A"
4812 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1497
4813 msgid "ERROR.TYPE:the type of @{error}"
4814 msgstr "ERROR.TYPE : lo tipe de @{error}"
4816 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1498
4817 msgid "error:an error"
4818 msgstr "error : una error"
4820 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1499
4821 msgid ""
4822 "ERROR.TYPE returns an error number corresponding to the given error value.  "
4823 "The error numbers for error values are:\n"
4824 "\n"
4825 "\t#DIV/0!  \t\t2\n"
4826 "\t#VALUE!  \t3\n"
4827 "\t#REF!    \t\t4\n"
4828 "\t#NAME?   \t5\n"
4829 "\t#NUM!    \t6\n"
4830 "\t#N/A     \t\t7"
4831 msgstr ""
4832 "ERROR.TYPE renvia un numèro d'error correspondent al tipe d'error renviat. "
4833 "Lo numèro d'error segon lo tipe d'error es :\n"
4834 "\t#DIV/0! \t\t2\n"
4835 "\t#VALOR! \t3\n"
4836 "\t#REF! \t\t4\n"
4837 "\t#NOM? \t5\n"
4838 "\t#NUM! \t6\n"
4839 "\t#N/A  \t\t7"
4841 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1533
4842 msgid "NA:the error value #N/A"
4843 msgstr "NA : la valor d'error #N/A"
4845 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1551
4846 msgid "ERROR:the error with the given @{name}"
4847 msgstr "ERROR : l'error amb lo @{nom} provesit"
4849 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1552
4850 msgid "name:string"
4851 msgstr "nom : cadena"
4853 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1568
4854 msgid "ISBLANK:TRUE if @{value} is blank"
4855 msgstr "ISBLANK : TRUE(VERAI) se @{valor} es blanche"
4857 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1570
4858 msgid ""
4859 "This function checks if a value is blank.  Empty cells are blank, but empty "
4860 "strings are not."
4861 msgstr ""
4862 "Aquesta foncion teste se la valor de la cellula es « blanche ». Las cellulas "
4863 "voidas son blanches, mas las cellulas amb una cadena vide ne lo son pas."
4865 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1585
4866 msgid "ISEVEN:TRUE if @{n} is even"
4867 msgstr "ISEVEN : TRUE(VERAI) se @{n} es pair"
4869 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1586 ../plugins/fn-info/functions.c:1660
4870 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1320
4871 msgid "n:number"
4872 msgstr "n : un nombre"
4874 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1606
4875 msgid "ISLOGICAL:TRUE if @{value} is a logical value"
4876 msgstr "ISLOGICAL : TRUE(VERAI) se la valor @{valor} es una valor booléenne"
4878 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1608
4879 msgid "This function checks if a value is either TRUE or FALSE."
4880 msgstr "Aquesta foncion teste se una valor es siá TRUE(VERAI), siá FALSE(FALS)."
4882 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1624
4883 msgid "ISNONTEXT:TRUE if @{value} is not text"
4884 msgstr "ISNONTEXT : TRUE(VERAI) se la valor @{valor} es pas del tèxte"
4886 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1641
4887 msgid "ISNUMBER:TRUE if @{value} is a number"
4888 msgstr "ISNUMBER : TRUE(VERAI) se la valor @{valor} es un nombre"
4890 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1643
4891 msgid ""
4892 "This function checks if a value is a number.  Neither TRUE nor FALSE are "
4893 "numbers for this purpose."
4894 msgstr ""
4895 "Aquesta foncion teste se una valor es un nombre. Ni TRUE(VERAI), ni "
4896 "FALSE(FALS) son pas considerats coma de nombres dins aqueste cas."
4898 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1659
4899 msgid "ISODD:TRUE if @{n} is odd"
4900 msgstr "ISODD : TRUE(VERAI) se @{n} es impair"
4902 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1680
4903 msgid "ISREF:TRUE if @{value} is a reference"
4904 msgstr "ISREF : TRUE(VERAI) se @{valor} es una referéncia"
4906 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1682
4907 msgid "This function checks if a value is a cell reference."
4908 msgstr "Aquesta foncion teste se una valor es una referéncia de cellula."
4910 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1701
4911 msgid "ISTEXT:TRUE if @{value} is text"
4912 msgstr "ISTEXT : TRUE(VERAI) se la valor @{valor} es del tèxte"
4914 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1719
4915 msgid "N:@{text} converdad to a number"
4916 msgstr "N : @{tèxte} convertit en nombre"
4918 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1720 ../plugins/fn-string/functions.c:366
4919 #: ../plugins/fn-string/functions.c:582 ../plugins/fn-string/functions.c:623
4920 #: ../plugins/fn-string/functions.c:667 ../plugins/fn-string/functions.c:794
4921 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1019 ../plugins/fn-string/functions.c:1066
4922 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1099 ../plugins/fn-string/functions.c:1415
4923 msgid "text:string"
4924 msgstr "tèxte : cadena"
4926 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1721
4927 msgid "If @{text} contains non-numerical text, 0 is returned."
4928 msgstr ""
4929 "Se lo tèxte @{tèxte} conten una expression non-numérique, la foncion renvia "
4930 "0."
4932 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1724
4933 msgid "=N(\"eleven\")"
4934 msgstr "=N(\"eleven\")"
4936 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1751
4937 msgid "TYPE:a number indicating the data type of @{value}"
4938 msgstr "TYPE : nombre indiquant lo tipe de donadas de @{valor}"
4940 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1753
4941 msgid ""
4942 "TYPE returns a number indicating the data type of @{value}:\n"
4943 "1  \t= number\n"
4944 "2  \t= text\n"
4945 "4  \t= boolean\n"
4946 "16 \t= error\n"
4947 "64 \t= array"
4948 msgstr ""
4949 "TYPE renvia un nombre indiquant lo tipe de donadas de @{valor} :\n"
4950 "1 \t= nombre\n"
4951 "2 \t= tèxte\n"
4952 "4 \t= booléen\n"
4953 "16 \t= error\n"
4954 "64 \t= tablèu"
4956 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1792
4957 msgid "GETENV:the value of execution environment variable @{name}"
4958 msgstr ""
4959 "GETENV : la valor dins l'environament d'exécution de la variable @{nom}"
4961 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1793
4962 msgid "name:the name of the environment variable"
4963 msgstr "nom : lo nom de la variable d'environament"
4965 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1794
4966 msgid "If a variable called @{name} does not exist, #N/A! will be returned."
4967 msgstr "Se la variable de nom @{nom} existís pas, una error #N/A! es renviada."
4969 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1795
4970 msgid "Variable names are case sensitive."
4971 msgstr "Los noms de variables son sensibles a la cassa."
4973 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1815
4974 msgid "GET.LINK:the target of the hyperlink attached to @{cell} as a string"
4975 msgstr ""
4976 "GET.LINK : la cibla de l'hyperlien estacat a @{cellula} jos la forma d'una "
4977 "cadena de caractèrs"
4979 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1817
4980 msgid ""
4981 "The value return is not updated automatically when the link attached to "
4982 "@{cell} changes but requires a recalculation."
4983 msgstr ""
4984 "La valor tornada es pas mesa a jorn automaticament se lo ligam estacat a la "
4985 "cellula @{cellula} es modificat mas a besoin d'èsser recalculat."
4987 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:44
4988 msgid "AND:logical conjunction"
4989 msgstr "AND : conjoncion logica"
4991 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:45 ../plugins/fn-logical/functions.c:124
4992 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:178
4993 msgid "b0:logical value"
4994 msgstr "b0 : valor logica"
4996 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:46 ../plugins/fn-logical/functions.c:125
4997 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:179
4998 msgid "b1:logical value"
4999 msgstr "b1 : valor logica"
5001 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:47
5002 msgid "AND calculates the logical conjunction of its arguments @{b0},@{b1},..."
5003 msgstr "AND calcula la conjoncion logica de sos paramètres @{b0}, @{b1}..."
5005 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:48 ../plugins/fn-logical/functions.c:127
5006 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:181
5007 msgid ""
5008 "If an argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else TRUE."
5009 msgstr ""
5010 "Se un paramètre es numérique, zèro vaut FALSE(FALS) e n'importe quoi d'autre "
5011 "TRUE(VERAI)."
5013 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:49 ../plugins/fn-logical/functions.c:102
5014 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:128 ../plugins/fn-logical/functions.c:182
5015 msgid "Strings and empty values are ignored."
5016 msgstr "Las cadenas e cellulas voidas son ignoradas."
5018 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:50 ../plugins/fn-logical/functions.c:129
5019 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:183
5020 msgid "If no logical values are provided, then the error #VALUE! is returned."
5021 msgstr ""
5022 "Se los paramètres son pas de valors logicas, una error #VALOR! es alara "
5023 "renviada."
5025 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:51 ../plugins/fn-logical/functions.c:130
5026 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:184
5027 msgid ""
5028 "This function is strict: if any argument is an error, the result will be the "
5029 "first such error."
5030 msgstr ""
5031 "Aquesta foncion es « stricte » : se l'un quelconque de sos paramètres es una "
5032 "error, lo resultat serà la primièra error rencontrada."
5034 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:57
5035 msgid "wiki:en:Logical_conjunction"
5036 msgstr "wiki:oc:Conjoncion_logica"
5038 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:98
5039 msgid "NOT:logical negation"
5040 msgstr "NOT : negacion logica"
5042 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:99
5043 msgid "b:logical value"
5044 msgstr "b : valor logica"
5046 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:100
5047 msgid "NOT calculates the logical negation of its argument."
5048 msgstr "NOT calcula la negacion logica de son paramètre."
5050 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:101
5051 msgid ""
5052 "If the argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else "
5053 "TRUE."
5054 msgstr ""
5055 "Se lo paramètre es numérique, zèro es considerat coma egal a FALSE(FALS) e "
5056 "n'importe quelle autre valor a TRUE(VERAI)."
5058 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:107
5059 msgid "wiki:en:Negation"
5060 msgstr "wiki:oc:Negacion_logica"
5062 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:123
5063 msgid "OR:logical disjunction"
5064 msgstr "OR : disjoncion logica"
5066 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:126
5067 msgid "OR calculates the logical disjunction of its arguments @{b0},@{b1},..."
5068 msgstr "OR calcula la disjoncion logica de sos paramètres @{b0}, @{b1}..."
5070 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:136
5071 msgid "wiki:en:Logical_disjunction"
5072 msgstr "wiki:oc:Disjoncion_logica"
5074 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:177
5075 msgid "XOR:logical exclusive disjunction"
5076 msgstr "XOR : disjoncion exclusive logica"
5078 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:180
5079 msgid ""
5080 "XOR calculates the logical exclusive disjunction of its arguments @{b0},"
5081 "@{b1},..."
5082 msgstr ""
5083 "XOR calcula la disjoncion exclusive logica de sos paramètres @{b0}, @{b1}..."
5085 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:189
5086 msgid "wiki:en:Exclusive_disjunction"
5087 msgstr "wiki:oc:Disjoncion_logica"
5089 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:230
5090 msgid "IFERROR:test for error"
5091 msgstr "IFERROR : tèst d'error"
5093 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:231
5094 msgid "x:value to test for error"
5095 msgstr "x : valor a testar per error"
5097 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:232 ../plugins/fn-logical/functions.c:250
5098 msgid "y:alternate value"
5099 msgstr "y : valor alternativa"
5101 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:233
5102 msgid ""
5103 "This function returns the first value, unless that is an error, in which "
5104 "case it returns the second."
5105 msgstr ""
5106 "Aquesta foncion renvia la primièra valor, sauf se es una error ; al qual "
5107 "cas, elle renverra la segonda."
5109 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:248
5110 msgid "IFNA:test for #NA! error"
5111 msgstr "IFNA : tèst d'error #NA!"
5113 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:249
5114 msgid "x:value to test for #NA! error"
5115 msgstr "x : valor a testar coma error #NA!"
5117 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:251
5118 msgid ""
5119 "This function returns the first value, unless that is #NA!, in which case it "
5120 "returns the second."
5121 msgstr ""
5122 "Aquesta foncion renvia la primièra valor, sauf se es una error #NA! ; dins "
5123 "aqueste cas, elle renverra la segonda."
5125 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:267
5126 msgid "TRUE:the value TRUE"
5127 msgstr "TRUE : la valor TRUE (VERAI)"
5129 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:268
5130 msgid "TRUE returns the value TRUE."
5131 msgstr "TRUE renvia la valor TRUE (VERAI)."
5133 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:272 ../plugins/fn-logical/functions.c:290
5134 msgid "wiki:en:Logical_value"
5135 msgstr "wiki:oc:Valor_de_vérité"
5137 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:285
5138 msgid "FALSE:the value FALSE"
5139 msgstr "FALSE : la valor FALSE (FALS)"
5141 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:286
5142 msgid "FALSE returns the value FALSE."
5143 msgstr "FALSE renvia la valor FALSE (FALS)."
5145 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:808
5146 msgid "ADDRESS:cell address as text"
5147 msgstr "ADDRESS : adreça d'una cellula jos la forma de tèxte"
5149 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:809
5150 msgid "row_num:row number"
5151 msgstr "num_lig : numèro de linha"
5153 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:810
5154 msgid "col_num:column number"
5155 msgstr "num_col : numèro de colomna"
5157 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:811
5158 msgid ""
5159 "abs_num:1 for an absolute, 2 for a row absolute and column relative, 3 for a "
5160 "row relative and column absolute, and 4 for a relative reference; defaults "
5161 "to 1"
5162 msgstr ""
5163 "num_abs : 1 per una referéncia absoluda, 2 per una linha absoluda e una "
5164 "colomna relative, 3 per una linha relative e una colomna absoluda, e 4 per "
5165 "una referéncia relative ; 1 per defaut"
5167 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:814
5168 msgid ""
5169 "a1:if TRUE, an A1-style reference is provided, otherwise an R1C1-style "
5170 "reference; defaults to TRUE"
5171 msgstr ""
5172 "a1 : se TRUE(VERAI), la referéncia serà del style A1, autrement elle serà "
5173 "del style R1C1 ; TRUE per defaut"
5175 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:816
5176 msgid "text:name of the worksheet, defaults to no sheet"
5177 msgstr "tèxte : nom del fuèlh de calcul ; pas de fuèlh per defaut"
5179 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:817
5180 msgid "If @{row_num} or @{col_num} is less than one, ADDRESS returns #VALUE!"
5181 msgstr ""
5182 "Se @{num_lig} o @{num_col} es inferior a 1, ADDRESS renvia una error #VALOR!"
5184 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:819
5185 msgid "If @{abs_num} is greater than 4 ADDRESS returns #VALUE!"
5186 msgstr "Se @{num_abs} es superior a 4, ADDRESS renvia una error #VALOR!"
5188 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:906
5189 msgid "AREAS:number of areas in @{reference}"
5190 msgstr "AREAS : nombre de zones dins @{referéncia}"
5192 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:907
5193 msgid "reference:range"
5194 msgstr "referéncia : plaja"
5196 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:974
5197 msgid "CHOOSE:the (@{index}+1)th argument"
5198 msgstr "CHOOSE : lo (@{indice}+1)ième argument"
5200 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:975
5201 msgid "index:positive number"
5202 msgstr "indice : nombre positiu"
5204 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:976
5205 msgid "value1:first value"
5206 msgstr "valor1 : primièra valor"
5208 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:977
5209 msgid "value2:second value"
5210 msgstr "valor2 : segonda valor"
5212 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:978
5213 msgid "CHOOSE returns its (@{index}+1)th argument."
5214 msgstr "CHOOSE renvia son (@{indice}+1)ième argument."
5216 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:979
5217 msgid ""
5218 "@{index} is truncated to an integer. If @{index} < 1 or the truncated "
5219 "@{index} > number of values, CHOOSE returns #VALUE!"
5220 msgstr ""
5221 "@{indice} es trocejat a sa partida entièra. Se @{indice} < 1 o la troncature "
5222 "de @{indice} > nombre de valors, CHOOSE renvia #VALOR!"
5224 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1021
5225 msgid "VLOOKUP:search the first column of @{range} for @{value}"
5226 msgstr ""
5227 "VLOOKUP : recèrca una valor @{valor} dins la primièra colomna de la plaja "
5228 "@{plaja}"
5230 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1022 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1090
5231 msgid "value:search value"
5232 msgstr "valor : valor recercada"
5234 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1023 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1091
5235 msgid "range:range to search"
5236 msgstr "plaja : plaja de recèrca"
5238 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1024
5239 msgid "column:1-based column offset indicating the return values"
5240 msgstr ""
5241 "colomna : decalatge, comptat a partir de 1, de la colomna dont on veut la "
5242 "valor en retour"
5244 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1025 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1093
5245 msgid ""
5246 "approximate:if false, an exact match of @{value} must be found; defaults to "
5247 "TRUE"
5248 msgstr ""
5249 "aproximacion : se FALSE(FALS), la foncion recèrca una correspondance exacte "
5250 "a la valor @{valor} ; per defaut, TRUE(VERAI)"
5252 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1027
5253 msgid "as_index:if true, the 0-based row offset is returned; defaults to FALSE"
5254 msgstr ""
5255 "comme_indice : se TRUE(VERAI), la foncion renvia lo decalatge de linha "
5256 "comptat a partir de 0 ; per defaut FALSE(FALS)"
5258 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1029
5259 msgid ""
5260 "VLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to "
5261 "@{value}.  If @{approximate} is not true it finds the row with an exact "
5262 "equality. If @{approximate} is true, it finds the last row with first value "
5263 "less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based row "
5264 "offset is returned."
5265 msgstr ""
5266 "La foncion VLOOKUP recèrca dins la plaja @{plaja} la linha dont la primièra "
5267 "cellula a una valor semblable a @{valor}. Se @{aproximacion} es pas "
5268 "TRUE(VERAI), elle recèrca una correspondance exacte. Se @{aproximacion} es "
5269 "TRUE(VERAI), elle recèrca la darrièra linha dont la primièra valor es "
5270 "inferiora o egala a @{valor}. Se @{comme_indice} es egal a TRUE(VERAI) la "
5271 "foncion renvia lo decalatge de linha dins la plaja comptat a partir de 0."
5273 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1036 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1104
5274 msgid ""
5275 "If @{approximate} is true, then the values must be sorted in order of "
5276 "ascending value."
5277 msgstr ""
5278 "Se @{aproximacion} es TRUE, las valors devon aver préalablement été triadas "
5279 "dins l'òrdre ascendent."
5281 # Il s'agit de @{column}
5282 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1038
5283 msgid "VLOOKUP returns #REF! if @{column} falls outside @{range}."
5284 msgstr ""
5285 "VLOOKUP renvia #REF! se la colomna @{colomna} tombe en dehors de la plaja "
5286 "@{plaja}."
5288 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1089
5289 msgid "HLOOKUP:search the first row of @{range} for @{value}"
5290 msgstr ""
5291 "HLOOKUP : recèrca una valor @{valor} dins la primièra linha de la @{plaja}"
5293 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1092
5294 msgid "row:1-based row offset indicating the return values "
5295 msgstr ""
5296 "lig : decalatge, comptat a partir de 1, de la linha dont on veut la valor de "
5297 "retour"
5299 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1095
5300 msgid ""
5301 "as_index:if true, the 0-based column offset is returned; defaults to FALSE"
5302 msgstr ""
5303 "comme_indice : se TRUE(VERAI), la foncion renvia lo decalatge de colomna "
5304 "comptat a partir de 0 ; per defaut FALSE(FALS)"
5306 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1097
5307 msgid ""
5308 "HLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to "
5309 "@{value}.  If @{approximate} is not true it finds the column with an exact "
5310 "equality. If @{approximate} is true, it finds the last column with first "
5311 "value less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based "
5312 "column offset is returned."
5313 msgstr ""
5314 "La foncion HLOOKUP recèrca dins la plaja @{plaja} la colomna dont la "
5315 "primièra cellula a una valor semblable a @{valor}. Se @{aproximacion} es pas "
5316 "TRUE(VERAI), elle recèrca una correspondance exacte. Se @{aproximacion} es "
5317 "TRUE(VERAI), elle recèrca la darrièra colomna dont la primièra valor es "
5318 "inferiora o egala a @{valor}. Se @{comme_indice} es TRUE(VERAI) la foncion "
5319 "renvia lo decalatge de colomna dins la plaja comptat a partir de 0."
5321 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1106
5322 msgid "HLOOKUP returns #REF! if @{row} falls outside @{range}."
5323 msgstr ""
5324 "HLOOKUP renvia #REF! se la linha @{ligne} tombe en dehors de la plaja "
5325 "@{plaja}."
5327 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1157
5328 msgid ""
5329 "LOOKUP:contents of @{vector2} at the corresponding location to @{value} in "
5330 "@{vector1}"
5331 msgstr ""
5332 "LOOKUP : contengut del vector @{vector2} a l'emplaçament correspondent de la "
5333 "valor @{valor} dins lo vector @{vector1}"
5335 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1159
5336 msgid "value:value to look up"
5337 msgstr "valor : valor a recercar"
5339 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1160
5340 msgid "vector1:range to search:"
5341 msgstr "vector1 : plaja de recèrca"
5343 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1161
5344 msgid "vector2:range of return values"
5345 msgstr "vector2 : plaja de la valor de retour"
5347 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1162
5348 msgid ""
5349 "If  @{vector1} has more rows than columns, LOOKUP searches the first row of "
5350 "@{vector1}, otherwise the first column. If @{vector2} is omitted the return "
5351 "value is taken from the last row or column of @{vector1}."
5352 msgstr ""
5353 "Se @{vector1} a mai de linhas que de colomnas, LOOKUP recèrca dins la "
5354 "primièra linha de @{vector1}, siquenon dins la primièra colomna. Se "
5355 "@{vector2} es pas precisat, la valor renviada es prise dins la darrièra "
5356 "linha o colomna de @{vector1}."
5358 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1166
5359 msgid ""
5360 "If LOOKUP can't find @{value} it uses the largest value less than @{value}."
5361 msgstr ""
5362 "Se la foncion LOOKUP ne pòt pas trobar la valor @{valor}, elle retient la "
5363 "valor immediatament inferiora a @{valor}."
5365 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1168
5366 msgid "The data must be sorted."
5367 msgstr "Las donadas devon èsser triadas."
5369 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1169
5370 msgid "If @{value} is smaller than the first value it returns #N/A."
5371 msgstr ""
5372 "Se @{valor} es inferiora a la primièra valor, la foncion renvia una error "
5373 "#N/A."
5375 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1170
5376 msgid ""
5377 "If the corresponding location does not exist in @{vector2}, it returns #N/A."
5378 msgstr ""
5379 "Se la localizacion correspondenta existís pas dins @{vector2}, la foncion "
5380 "renvia una error #N/A."
5382 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1257
5383 msgid "MATCH:the index of @{seek} in @{vector}"
5384 msgstr "MATCH : l'index de la valor @{cibla} dins lo vector @{vector}"
5386 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1258
5387 msgid "seek:value to find"
5388 msgstr "cibla : valor a recercar"
5390 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1259
5391 msgid "vector:n by 1 or 1 by n range to be searched"
5392 msgstr "vector : matritz linha o colomna dins la quala on effectue la recèrca"
5394 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1260
5395 msgid ""
5396 "type:+1 (the default) to find the largest value ≤ @{seek}, 0 to find the "
5397 "first value = @{seek}, or-1 to find the smallest value ≥ @{seek}"
5398 msgstr ""
5399 "tipe: +1 (per defaut) per recercar la valor immediatament ≤ @{cibla}, 0 per "
5400 "la primièra valor = @{cibla}, o -1 per la valor immediatament ≥ @{cibla}"
5402 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1263
5403 msgid "MATCH searches @{vector} for @{seek} and returns the 1-based index."
5404 msgstr ""
5405 "MATCH recèrca la valor @{cibla} dins @{vector} e renvia son index dins lo "
5406 "vector comptat a partir de 1."
5408 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1264
5409 msgid ""
5410 " For @{type} = -1 the data must be sorted in descending order; for @{type} = "
5411 "+1 the data must be sorted in ascending order."
5412 msgstr ""
5413 " Per @{tipe} = -1 las donadas devon èsser triadas dins lo sens descendent ; "
5414 "per @{tipe} = +1 dins lo sens ascendent."
5416 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1266
5417 msgid "If @{seek} could not be found, #N/A is returned."
5418 msgstr "Se @{cibla} pòt pas èsser trouvé, la foncion renvia l'error #N/A."
5420 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1267
5421 msgid "If @{vector} is neither n by 1 nor 1 by n, #N/A is returned."
5422 msgstr ""
5423 "Se @{vector} es pas sus una seule linha o colomna, la foncion renvia l'error "
5424 "#N/A."
5426 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1311
5427 msgid "INDIRECT:contents of the cell puntad to by the @{ref_text} string"
5428 msgstr "INDIRECT : contengut de la cellula designada per la cadena @{tèxte_ref}"
5430 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1312
5431 msgid "ref_text:textual reference"
5432 msgstr "tèxte_ref : tèxte de referéncia"
5434 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1313
5435 msgid ""
5436 "format:if true, @{ref_text} is given in A1-style, otherwise it is given in "
5437 "R1C1 style; defaults to true"
5438 msgstr ""
5439 "format : se TRUE(VERAI), l'estil de @{tèxte_ref} es del tipe A1, siquenon "
5440 "del tipe R1C1 ; per defaut, TRUE"
5442 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1315
5443 msgid ""
5444 "If @{ref_text} is not a valid reference in the style determined by "
5445 "@{format}, INDIRECT returns #REF!"
5446 msgstr ""
5447 "Se @{tèxte_ref} es pas una referéncia valide dins l'estil definit per "
5448 "@{format}, la foncion INDIRECT renvia l'error #REF!"
5450 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1349
5451 msgid "INDEX:reference to a cell in the given @{array}"
5452 msgstr "INDEX : referéncia a una cellula dins la plaja @{tablèu}"
5454 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1350
5455 msgid "array:cell or inline array"
5456 msgstr "tablèu : cellula o tablèu en linha"
5458 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1351
5459 msgid "row:desired row, defaults to 1"
5460 msgstr "lig : linha desirada, 1 per defaut"
5462 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1352
5463 msgid "col:desired column, defaults to 1"
5464 msgstr "col : colomna desirada, 1 per defaut"
5466 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1353
5467 msgid "area:from which area to select a cell, defaults to 1"
5468 msgstr ""
5469 "plaja : plaja dins la quala on opère lo choix d'una cellula, 1 per defaut"
5471 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1354
5472 msgid ""
5473 "INDEX gives a reference to a cell in the given @{array}. The cell is "
5474 "selected by @{row} and @{col}, which count the rows and columns in the array."
5475 msgstr ""
5476 "INDEX renvia la referéncia d'una cellula dins una plaja @{tablèu} donada. Lo "
5477 "choix de la cellula se fait amb @{lig} e @{col}, qui compte las linhas e las "
5478 "colomnas dins la plaja."
5480 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1359
5481 msgid ""
5482 "If the reference falls outside the range of @{array}, INDEX returns #REF!"
5483 msgstr ""
5484 "Se la referéncia tombe hors de la plaja @{tablèu}, INDEX renvia l'error #REF!"
5486 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1361
5487 msgid ""
5488 "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
5489 "21.3, 25.9, and 40.1. Then INDEX(A1:A5,4,1,1) equals 25.9"
5490 msgstr ""
5491 "Supausam que las cellulas A1, A2, ..., A5 contenon los nombres 11,4 17,3 "
5492 "21,3 25,9 e 40,1, alara INDEX(A1:A5;4;1;1) es egal a 25,9."
5494 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1450
5495 msgid "COLUMN:vector of column numbers"
5496 msgstr "COLUMN : vector dels numèros de colomnas"
5498 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1451 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1603
5499 msgid "x:reference, defaults to the position of the current expression"
5500 msgstr "x : referéncia, per defaut la posicion de l'expression courante"
5502 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1452
5503 msgid ""
5504 "COLUMN function returns a Nx1 array containing the sequence of integers from "
5505 "the first column to the last column of @{x}."
5506 msgstr ""
5507 "La foncion COLUMN renvia una matritz colomna de N elements que conten la "
5508 "seguida dels entièrs correspondent als numèros de la primièra a la darrièra "
5509 "colomna de @{x}."
5511 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1455 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1607
5512 msgid ""
5513 "If @{x} is neither an array nor a reference nor a range, returns #VALUE!"
5514 msgstr ""
5515 "Se @{x} es ni un tablèu, ni una referéncia, ni una plaja, la foncion renvia "
5516 "l'error #VALOR!"
5518 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1459
5519 msgid "column() in G13 equals 7."
5520 msgstr "column() en G13 es egal a 7."
5522 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1499
5523 msgid "COLUMNNUMBER:column number for the given column called @{name}"
5524 msgstr "COLUMNNUMBER : numèro de la colomna donada de nom @{nom}"
5526 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1500
5527 msgid "name:column name such as \"IV\""
5528 msgstr "nom : nom de la colomna coma per exemple « IV »"
5530 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1501
5531 msgid "If @{name} is invalid, COLUMNNUMBER returns #VALUE!"
5532 msgstr "Se @{nom} es pas valide, COLUMNNUMBER renvia l'error #VALOR!"
5534 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1526
5535 msgid "COLUMNS:number of columns in @{reference}"
5536 msgstr "COLUMNS : nombre de colomnas dins la plaja @{referéncia}"
5538 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1527
5539 msgid "reference:array or area"
5540 msgstr "referéncia : un tablèu o una zone"
5542 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1528
5543 msgid ""
5544 "If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, COLUMNS "
5545 "returns #VALUE!"
5546 msgstr ""
5547 "Se @{referéncia} n'est ni un tablèu, ni una referéncia, ni una plaja, "
5548 "COLUMNS renvia l'error #VALOR!"
5550 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1544
5551 msgid "OFFSET:an offset cell range"
5552 msgstr "OFFSET : decalatge d'una plaja de cellulas"
5554 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1545
5555 msgid "range:reference or range"
5556 msgstr "plaja : referéncia o plaja"
5558 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1546
5559 msgid "row:number of rows to offset @{range}"
5560 msgstr "lig : nombre de linha a decaler dins la plaja @{plaja}"
5562 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1547
5563 msgid "col:number of columns to offset @{range}"
5564 msgstr "col : nombre de colomnas a decaler dins la plaja @{plaja}"
5566 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1548
5567 msgid "height:height of the offset range, defaults to height of @{range}"
5568 msgstr ""
5569 "nautor : nautor de la plaja decalée, per defaut nautor de la plaja @{plaja}"
5571 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1549
5572 msgid "width:width of the offset range, defaults to width of @{range}"
5573 msgstr ""
5574 "largor : largor de la plaja decalée, per defaut largor de la plaja @{plaja}"
5576 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1550
5577 msgid ""
5578 "OFFSET returns the cell range starting at offset (@{row},@{col}) from "
5579 "@{range} of height @{height} and width @{width}."
5580 msgstr ""
5581 "La foncion OFFSET renvia la plaja de cellulas de nautor @{nautor} e de "
5582 "largor @{largor} que comença amb un decalatge de (@{lig},@{col}) dins la "
5583 "plaja @{plaja}."
5585 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1553
5586 msgid "If @{range} is neither a reference nor a range, OFFSET returns #VALUE!"
5587 msgstr ""
5588 "Se la plaja @{plaja} es ni una referéncia, ni una plaja, OFFSET renvia "
5589 "l'error #VALOR!"
5591 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1602
5592 msgid "ROW:vector of row numbers"
5593 msgstr "ROW : vector dels numèros de las linhas"
5595 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1604
5596 msgid ""
5597 "ROW function returns a 1xN array containing the sequence of integers from "
5598 "the first row to the last row of @{x}."
5599 msgstr ""
5600 "La foncion ROW renvia una matritz linha de N elements que conten la seguida "
5601 "dels entièrs correspondent aux numèros de la primièra a la darrièra linha de "
5602 "@{x}."
5604 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1650
5605 msgid "ROWS:number of rows in @{reference}"
5606 msgstr "ROWS : nombre de linhas dins @{referéncia}"
5608 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1651
5609 msgid "reference:array, reference, or range"
5610 msgstr "referéncia : tablèu, referéncia o plaja"
5612 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1652
5613 msgid ""
5614 "If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, ROWS "
5615 "returns #VALUE!"
5616 msgstr ""
5617 "Se @{referéncia} n'est ni un tablèu, ni una referéncia, ni una plaja, ROWS "
5618 "renvia l'error #VALOR!"
5620 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1668
5621 msgid "SHEETS:number of sheets in @{reference}"
5622 msgstr "SHEETS : nombre de fuèlhs dins @{referéncia}"
5624 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1669
5625 msgid "reference:array, reference, or range, defaults to the maximum range"
5626 msgstr "referéncia : tablèu, referéncia o plaja, per defaut la plaja maximala"
5628 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1670
5629 msgid ""
5630 "If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, SHEETS "
5631 "returns #VALUE!"
5632 msgstr ""
5633 "Se @{referéncia} es ni un tablèu, ni una referéncia, ni una plaja, SHEETS "
5634 "renvia l'error #VALOR!"
5636 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1706
5637 msgid "SHEET:sheet number of @{reference}"
5638 msgstr "SHEET : numèro del fuèlh de @{referéncia}"
5640 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1707
5641 msgid ""
5642 "reference:reference or literal sheet name, defaults to the current sheet"
5643 msgstr ""
5644 "referéncia : nom littéral o referéncia d'un fuèlh de calcul ; lo fuèlh "
5645 "actuala per defaut"
5647 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1708
5648 msgid ""
5649 "If @{reference} is neither a reference nor a literal sheet name, SHEET "
5650 "returns #VALUE!"
5651 msgstr ""
5652 "Se @{referéncia} es ni una referéncia, ni un nom littéral de fuèlh, SHEET "
5653 "renvia l'error #VALOR!"
5655 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1754
5656 msgid "HYPERLINK:second or first arguments"
5657 msgstr "HYPERLINK : segond o primièr argument"
5659 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1755
5660 msgid "link_location:string"
5661 msgstr "emplaçament_lien : cadena"
5663 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1756
5664 msgid "label:string, optional"
5665 msgstr "label : cadena, optionnelle"
5667 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1757
5668 msgid ""
5669 "HYPERLINK function currently returns its 2nd argument, or if that is omitted "
5670 "the 1st argument."
5671 msgstr ""
5672 "La foncion HYPERLINK renvia son segond argument ou, s'il es omis, lo primièr."
5674 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1776
5675 msgid "TRANSPOSE:the transpose of @{matrix}"
5676 msgstr "TRANSPOSE : la transpausada d'una matritz @{matritz}"
5678 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1777 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1815
5679 msgid "matrix:range"
5680 msgstr "matritz : plaja"
5682 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1814
5683 msgid "FLIP:@{matrix} flipped"
5684 msgstr ""
5686 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1816
5687 msgid ""
5688 "vertical:if true, @{matrix} is flipped vertically, otherwise horizontally; "
5689 "defaults to TRUE"
5690 msgstr ""
5692 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1861
5693 msgid "ARRAY:vertical array of the arguments"
5694 msgstr "TABLÈU : tablèu vertical que conten los paramètres"
5696 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1862
5697 msgid "v:value"
5698 msgstr "v : valor"
5700 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1918
5701 msgid "SORT:sorted list of numbers as vertical array"
5702 msgstr "SORT : lista triada dels nombres jos la forma d'un tablèu vertical"
5704 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1919 ../plugins/fn-stat/functions.c:161
5705 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:213
5706 msgid "ref:list of numbers"
5707 msgstr "ref : lista de nombres"
5709 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1920
5710 msgid "order:0 (descending order) or 1 (ascending order); defaults to 0"
5711 msgstr "òrdre : 0 (òrdre descreissent) o 1 (òrdre creissent). Per defaut=0."
5713 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1921
5714 msgid "Strings, booleans, and empty cells are ignored."
5715 msgstr ""
5716 "Cadenas, valors booléennes e cellulas voidas son tout simplement ignoradas."
5718 #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1922
5719 msgid "SORT({4,3,5}) evaluates to {5,4,3}"
5720 msgstr "SORT({4,3,5}) dona {5,4,3}"
5722 #: ../plugins/fn-math/functions.c:53
5723 msgid ""
5724 "Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
5725 "cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
5726 "value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1)."
5727 msgstr ""
5728 "Nombres, tèxte e valors logicas seràn totes trois incorporés dins lo calcul. "
5729 "Se la cellula conten del tèxte o la valor logica FALSE(FALS), sa valor serà "
5730 "interprétée coma egala a zèro (0). Se es TRUE(VERAI), sa valor serà "
5731 "interprétée coma egala a un (1)."
5733 #: ../plugins/fn-math/functions.c:61
5734 msgid "GCD:the greatest common divisor"
5735 msgstr "GCD : lo mai grand commun diviseur"
5737 #: ../plugins/fn-math/functions.c:62 ../plugins/fn-math/functions.c:125
5738 msgid "n0:positive integer"
5739 msgstr "n0 : entièr positiu"
5741 #: ../plugins/fn-math/functions.c:63 ../plugins/fn-math/functions.c:126
5742 msgid "n1:positive integer"
5743 msgstr "n1 : entièr positiu"
5745 #: ../plugins/fn-math/functions.c:64
5746 msgid ""
5747 "GCD calculates the greatest common divisor of the given numbers @{n0},"
5748 "@{n1},..., the greatest integer that is a divisor of each argument."
5749 msgstr ""
5750 "GCD calcula lo mai grand commun diviseur dels nombres en paramètre @{n0}, "
5751 "@{n1}... (le mai grand entièr diviseur de cada paramètre)."
5753 #: ../plugins/fn-math/functions.c:65 ../plugins/fn-math/functions.c:128
5754 msgid "If any of the arguments is not an integer, it is truncated."
5755 msgstr ""
5756 "Se l'un quelconque dels paramètres es pas un entièr, serà trocejat a sa "
5757 "partida entièra."
5759 #: ../plugins/fn-math/functions.c:124
5760 msgid "LCM:the least common multiple"
5761 msgstr "LCM : lo mai pichon commun multiple"
5763 #: ../plugins/fn-math/functions.c:127
5764 msgid ""
5765 "LCM calculates the least common multiple of the given numbers @{n0},"
5766 "@{n1},..., the smallest integer that is a multiple of each argument."
5767 msgstr ""
5768 "LCM calcula lo mai pichon commun multiple dels nombres en paramètre @{n0}, "
5769 "@{n1}... (le mai pichon entièr qui es un multiple de cada paramètre)."
5771 #: ../plugins/fn-math/functions.c:180
5772 msgid "GD:Gudermannian function"
5773 msgstr "GD : foncion de Gudermann (o gudermannien)"
5775 #: ../plugins/fn-math/functions.c:181 ../plugins/fn-math/functions.c:292
5776 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1772
5777 msgid "x:value"
5778 msgstr "x : valor"
5780 #: ../plugins/fn-math/functions.c:184
5781 msgid "wolfram:Gudermannian.html"
5782 msgstr "wolfram:Gudermannian.html"
5784 #: ../plugins/fn-math/functions.c:185
5785 msgid "wiki:en:Gudermannian_function"
5786 msgstr "wiki:oc:Foncion_de_Gudermann"
5788 #: ../plugins/fn-math/functions.c:204
5789 msgid "HYPOT:the square root of the sum of the squares of the arguments"
5790 msgstr "HYPOT : la raiç carrada de la soma dels paramètres al carrat"
5792 #: ../plugins/fn-math/functions.c:205
5793 msgid "n0:number"
5794 msgstr "n0 : nombre"
5796 #: ../plugins/fn-math/functions.c:206
5797 msgid "n1:number"
5798 msgstr "n1 : nombre"
5800 #: ../plugins/fn-math/functions.c:227
5801 msgid "ABS:absolute value"
5802 msgstr "ABS : valor absoluda"
5804 #: ../plugins/fn-math/functions.c:229
5805 msgid ""
5806 "ABS gives the absolute value of @{x}, i.e. the non-negative number of the "
5807 "same magnitude as @{x}."
5808 msgstr ""
5809 "ABS renvia la valor absoluda de @{x}, es-à-dire lo nombre positiu de "
5810 "meteissa grandor que @{x}."
5812 #: ../plugins/fn-math/functions.c:246
5813 msgid "ACOS:the arc cosine of @{x}"
5814 msgstr "ACOS : l'arccosinus de @{x}"
5816 #: ../plugins/fn-math/functions.c:268
5817 msgid "ACOSH:the hyperbolic arc cosine of @{x}"
5818 msgstr "ACOSH : l'arccosinus iperbolic de @{x}"
5820 #: ../plugins/fn-math/functions.c:291
5821 msgid "ACOT:inverse cotangent of @{x}"
5822 msgstr "ACOT : l'arccotangenta de @{x}"
5824 #: ../plugins/fn-math/functions.c:295
5825 msgid "wolfram:InverseCotangent.html"
5826 msgstr "wolfram:InvèrseCotangent.html"
5828 #: ../plugins/fn-math/functions.c:296 ../plugins/fn-math/functions.c:770
5829 #: ../plugins/fn-math/functions.c:826 ../plugins/fn-math/functions.c:1453
5830 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1490 ../plugins/fn-math/functions.c:1530
5831 msgid "wiki:en:Trigonometric_functions"
5832 msgstr "wiki:oc:Foncion_trigonometrica"
5834 #: ../plugins/fn-math/functions.c:309
5835 msgid "ACOTH:the inverse hyperbolic cotangent of @{x}"
5836 msgstr "ACOTH : l'argument cotangenta iperbolica de @{x}"
5838 #: ../plugins/fn-math/functions.c:313
5839 msgid "wolfram:InverseHyperbolicCotangent.html"
5840 msgstr "wolfram:InvèrseHyperbolicCotangent.html"
5842 #: ../plugins/fn-math/functions.c:314
5843 msgid "wiki:en:Inverse_hyperbolic_function"
5844 msgstr "wiki:oc:Foncion_iperbolica"
5846 #: ../plugins/fn-math/functions.c:327
5847 msgid "ASIN:the arc sine of @{x}"
5848 msgstr "ASIN : arcsinus de @{x}"
5850 #: ../plugins/fn-math/functions.c:329
5851 msgid ""
5852 "ASIN calculates the arc sine of @{x}; that is the value whose sine is @{x}."
5853 msgstr ""
5854 "ASIN calcula l'arcsinus de @{x} ; es-à-dire l'angle dont lo sinus es egal a "
5855 "@{x}."
5857 #: ../plugins/fn-math/functions.c:331
5858 msgid "If @{x} falls outside the range -1 to 1, ASIN returns #NUM!"
5859 msgstr ""
5860 "Se @{x} es en dehors de l'interval [-1, +1], la foncion ASIN renvia l'error "
5861 "#NUM!"
5863 #: ../plugins/fn-math/functions.c:353
5864 msgid "ASINH:the inverse hyperbolic sine of @{x}"
5865 msgstr "ASINH : argument sinus iperbolic de @{x}"
5867 #: ../plugins/fn-math/functions.c:355
5868 msgid ""
5869 "ASINH calculates the inverse hyperbolic sine of @{x}; that is the value "
5870 "whose hyperbolic sine is @{x}."
5871 msgstr ""
5872 "ASINH calcula l'argument sinus iperbolic de @{x} ; es la valor dont lo sinus "
5873 "iperbolic es egal a @{x}."
5875 #: ../plugins/fn-math/functions.c:372
5876 msgid "ATAN:the arc tangent of @{x}"
5877 msgstr "ATAN: l'arctangenta de @{x}"
5879 #: ../plugins/fn-math/functions.c:374
5880 msgid ""
5881 "ATAN calculates the arc tangent of @{x}; that is the value whose tangent is "
5882 "@{x}."
5883 msgstr ""
5884 "ATAN calcula l'arctangenta de @{x} ; es l'angle (en radians) dont la "
5885 "tangenta es @{x}."
5887 #: ../plugins/fn-math/functions.c:377
5888 msgid "The result will be between −π/2 and +π/2."
5889 msgstr "Lo resultat se situe entre -π/2 e +π/2."
5891 #: ../plugins/fn-math/functions.c:396
5892 msgid "ATANH:the inverse hyperbolic tangent of @{x}"
5893 msgstr "ATANH : l'argument tangenta iperbolica de @{x}"
5895 #: ../plugins/fn-math/functions.c:398
5896 msgid ""
5897 "ATANH calculates the inverse hyperbolic tangent of @{x}; that is the value "
5898 "whose hyperbolic tangent is @{x}."
5899 msgstr ""
5900 "ATANH calcula l'argument tangenta iperbolica de @{x} ; es la valor dont la "
5901 "tangenta iperbolica es egala a @{x}."
5903 # @{x} doit èsser estrictament inférieur à |1|
5904 #: ../plugins/fn-math/functions.c:400
5905 msgid "If the absolute value of @{x} is greater than 1.0, ATANH returns #NUM!"
5906 msgstr ""
5907 "Se la valor absoluda de @{x} es mai granda o egala a 1, ATANH renvia l'error "
5908 "#NUM!"
5910 #: ../plugins/fn-math/functions.c:421
5911 msgid "ATAN2:the arc tangent of the ratio @{y}/@{x}"
5912 msgstr "ATAN2 : l'arctangenta del rapòrt @{y}/@{x}"
5914 #: ../plugins/fn-math/functions.c:423
5915 msgid "x:x-coordinate"
5916 msgstr "x: abscissa x"
5918 #: ../plugins/fn-math/functions.c:424
5919 msgid "y:y-coordinate"
5920 msgstr "y: ordenada y"
5922 #: ../plugins/fn-math/functions.c:425
5923 msgid ""
5924 "ATAN2 calculates the direction from the origin to the point (@{x},@{y}) as "
5925 "an angle from the x-axis in radians."
5926 msgstr ""
5927 "ATAN2 calcula la direccion de l'origina cap a (@{x},@{y}) jos la forma d'un "
5928 "angle en radians per rapòrt a l'axe dels x."
5930 #: ../plugins/fn-math/functions.c:429
5931 msgid "The result will be between −π and +π."
5932 msgstr "Lo resultat se situe entre -π e +π."
5934 #: ../plugins/fn-math/functions.c:432
5935 msgid "The order of the arguments may be unexpected."
5936 msgstr "L'òrdre dels paramètres pòt èsser inesperat."
5938 #: ../plugins/fn-math/functions.c:457
5939 msgid "CEIL:smallest integer larger than or equal to @{x}"
5940 msgstr "CEIL : entièr immediatament superior o egal a @{x}"
5942 #: ../plugins/fn-math/functions.c:459
5943 msgid "CEIL(@{x}) is the smallest integer that is at least as large as @{x}."
5944 msgstr "CEIL(@{x}) renvia l'entièr immediatament superior o egal a @{x}."
5946 #: ../plugins/fn-math/functions.c:460
5947 msgid "This function is the OpenFormula function CEILING(@{x})."
5948 msgstr "Aquesta foncion es identique a la foncion CEILING(@{x}) d'OpenFormula."
5950 #: ../plugins/fn-math/functions.c:477
5951 msgid "COUNTIF:count of the cells meeting the given @{criteria}"
5952 msgstr "COUNTIF : dénombre las cellulas répondant al critèri donat @{critèri}"
5954 #: ../plugins/fn-math/functions.c:478 ../plugins/fn-math/functions.c:551
5955 #: ../plugins/fn-math/functions.c:668
5956 msgid "range:cell area"
5957 msgstr "plaja : plaja de cellulas"
5959 #: ../plugins/fn-math/functions.c:479
5960 msgid "criteria:condition for a cell to be counted"
5961 msgstr "critèri : condicion a satisfaire per que la cellula siá comptada"
5963 #: ../plugins/fn-math/functions.c:550
5964 msgid ""
5965 "SUMIF:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells "
5966 "in the range meet the given @{criteria}"
5967 msgstr ""
5968 "SUMIF : soma dins la plaja @{plaja_actuala} de las valors de las cellulas "
5969 "répondant al critèri @{critèri}"
5971 #: ../plugins/fn-math/functions.c:552
5972 msgid "criteria:condition for a cell to be summed"
5973 msgstr "critèri : condicion per qu'une cellula siá incluse dins la soma"
5975 #: ../plugins/fn-math/functions.c:553 ../plugins/fn-math/functions.c:670
5976 msgid "actual_range:cell area, defaults to @{range}"
5977 msgstr "plaja_actuala : plaja de cellulas, identique a @{plaja} per defaut"
5979 #: ../plugins/fn-math/functions.c:554
5980 msgid ""
5981 "If the @{actual_range} has a size that differs from the size of @{range}, "
5982 "@{actual_range} is resized (retaining the top-left corner) to match the size "
5983 "of @{range}."
5984 msgstr ""
5985 "Se la @{plaja_actuala} a una talha qui diferís de la talha de @{plaja}, "
5986 "@{plaja_actuala} es redimensionat (en conservant lo coin superior esquèrra) "
5987 "per correspondre a la talha de @{plaja}."
5989 #: ../plugins/fn-math/functions.c:667
5990 msgid ""
5991 "AVERAGEIF:average of the cells in @{actual range} for which the "
5992 "corresponding cells in the range meet the given @{criteria}"
5993 msgstr ""
5994 "AVERAGEIF : mejana dins la plaja @{plaja_actuala} de las valors de las "
5995 "cellulas que respondon al critèri @{critèri}"
5997 #: ../plugins/fn-math/functions.c:669
5998 msgid "criteria:condition for a cell to be included"
5999 msgstr "critèri : condicion a satisfaire per que la cellula siá prise en compte"
6001 #: ../plugins/fn-math/functions.c:733
6002 msgid ""
6003 "CEILING:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at least "
6004 "ABS(@{x})"
6005 msgstr ""
6006 "CEILING : mai proche multiple de @{significatiu} dont la valor absoluda es "
6007 "al mens ABS(@{x})"
6009 #: ../plugins/fn-math/functions.c:735 ../plugins/fn-math/functions.c:1136
6010 msgid ""
6011 "significance:base multiple (defaults to 1 for @{x} > 0 and -1 for @{x} <0)"
6012 msgstr "significatiu : precision (per defaut, 1 per @{x} > 0 e -1 per @{x} < 0)"
6014 #: ../plugins/fn-math/functions.c:736
6015 msgid ""
6016 "CEILING(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} "
6017 "whose absolute value is at least ABS(@{x})."
6018 msgstr ""
6019 "CEILING(@{x};@{significatiu}) renvia lo mai pròche multiple de "
6020 "@{significatiu} dont la valor absoluda es al mens ABS(@{x})."
6022 #: ../plugins/fn-math/functions.c:737
6023 msgid ""
6024 "If @{x} or @{significance} is non-numeric, CEILING returns a #VALUE! error."
6025 msgstr ""
6026 "Se @{x} o @{significatiu} son pas de valors numericas, CEILING renvia una "
6027 "error #VALOR!."
6029 #: ../plugins/fn-math/functions.c:738
6030 msgid ""
6031 "If @{x} and @{significance} have different signs, CEILING returns a #NUM! "
6032 "error."
6033 msgstr ""
6034 "Se @{x} e @{significatiu} son de signes diferents, CEILING renvia una error "
6035 "#NUM!."
6037 #: ../plugins/fn-math/functions.c:740
6038 msgid ""
6039 "CEILING(@{x}) is exported to ODF as CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1). CEILING(@{x},"
6040 "@{significance}) is the OpenFormula function CEILING(@{x},@{significance},1)."
6041 msgstr ""
6042 "CEILING(@{x}) s'exporte cap a ODF (OpenFormula) amb la syntaxe "
6043 "CEILING(@{x};SIGN(@{x});1). CEILING(@{x};@{significatiu}) correspond a la "
6044 "foncion CEILING(@{x};@{significatiu};1) d'OpenFormula."
6046 #: ../plugins/fn-math/functions.c:766
6047 msgid "COS:the cosine of @{x}"
6048 msgstr "COS : lo cosinus de @{x}"
6050 # Certanament pas ! Le resultat des fonctions réciproques ASIN, ACOS, ATAN, etc est un angle en radians ; le paramètre de la foncion est sans dimension. Dans le cas des fonctions hyperboliques, x et la valor de retour sont sans dimension.
6051 #: ../plugins/fn-math/functions.c:767 ../plugins/fn-math/functions.c:875
6052 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1448 ../plugins/fn-math/functions.c:1484
6053 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1524 ../plugins/fn-math/functions.c:1697
6054 msgid "x:angle in radians"
6055 msgstr "x : angle en radians"
6057 #: ../plugins/fn-math/functions.c:769
6058 msgid "wolfram:Cosine.html"
6059 msgstr "wolfram:Cosine.html"
6061 #: ../plugins/fn-math/functions.c:786
6062 #| msgid "COS:the cosine of @{x}"
6063 msgid "COSPI:the cosine of Pi*@{x}"
6064 msgstr "COSPI : lo cosinus de Pi*@{x}"
6066 #: ../plugins/fn-math/functions.c:787 ../plugins/fn-math/functions.c:840
6067 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1467 ../plugins/fn-math/functions.c:1714
6068 #, fuzzy
6069 #| msgid "n:number of failures"
6070 msgid "x:number of half turns"
6071 msgstr "n : nombre de fracasses"
6073 #: ../plugins/fn-math/functions.c:803
6074 msgid "COSH:the hyperbolic cosine of @{x}"
6075 msgstr "COSH : lo cosinus iperbolic de @{x}"
6077 #: ../plugins/fn-math/functions.c:821
6078 msgid "COT:the cotangent of @{x}"
6079 msgstr "COT: la cotangenta de @{x}"
6081 #: ../plugins/fn-math/functions.c:825
6082 msgid "wolfram:Cotangent.html"
6083 msgstr "wolfram:Cotangent.html"
6085 #: ../plugins/fn-math/functions.c:839
6086 #| msgid "COT:the cotangent of @{x}"
6087 msgid "COTPI:the cotangent of Pi*@{x}"
6088 msgstr "COTPI : la cotangenta de Pi*@{x}"
6090 #: ../plugins/fn-math/functions.c:856
6091 msgid "COTH:the hyperbolic cotangent of @{x}"
6092 msgstr "COTH : la cotangenta iperbolica de @{x}"
6094 #: ../plugins/fn-math/functions.c:860
6095 msgid "wolfram:HyperbolicCotangent.html"
6096 msgstr "wolfram:HyperbolicCotangent.html"
6098 #: ../plugins/fn-math/functions.c:861 ../plugins/fn-math/functions.c:1510
6099 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1550
6100 msgid "wiki:en:Hyperbolic_function"
6101 msgstr "wiki:oc:Foncion_iperbolica"
6103 #: ../plugins/fn-math/functions.c:874
6104 msgid "DEGREES:equivalent degrees to @{x} radians"
6105 msgstr "DEGREES : valor en grases de @{x} radians"
6107 #: ../plugins/fn-math/functions.c:892
6108 msgid "EXP:e raised to the power of @{x}"
6109 msgstr "EXP : e elevat a la poténcia @{x}"
6111 #: ../plugins/fn-math/functions.c:894
6112 msgid "e is the base of the natural logarithm."
6113 msgstr "e es la basa dels logaritmes naturals (neperians)."
6115 #: ../plugins/fn-math/functions.c:910
6116 msgid "EXPM1:EXP(@{x})-1"
6117 msgstr "EXPM1 : EXP(@{x})-1"
6119 #: ../plugins/fn-math/functions.c:912
6120 msgid ""
6121 "This function has a higher resulting precision than evaluating EXP(@{x})-1."
6122 msgstr ""
6123 "Aquesta foncion renvia un resultat de precision superiora a celui obtenu per "
6124 "una avaloracion directe de EXP(@{x})-1."
6126 #: ../plugins/fn-math/functions.c:927
6127 msgid "FACT:the factorial of @{x}, i.e. @{x}!"
6128 msgstr "FACT : la factoriala de @{x}, es-à-dire @{x}!"
6130 #: ../plugins/fn-math/functions.c:930
6131 msgid "The domain of this function has been extended using the GAMMA function."
6132 msgstr ""
6133 "Lo domeni d'aquesta foncion a été étendu amb l'utilizacion de la foncion "
6134 "GAMMA."
6136 #: ../plugins/fn-math/functions.c:951
6137 msgid "GAMMA:the Gamma function"
6138 msgstr "GAMMA : la foncion Gamma (Γ(x))"
6140 #: ../plugins/fn-math/functions.c:968
6141 msgid "GAMMALN:natural logarithm of the Gamma function"
6142 msgstr "GAMMALN : logaritme naturel (neperian) de la foncion Gamma"
6144 #: ../plugins/fn-math/functions.c:992
6145 #| msgid "GAMMA:the Gamma function"
6146 msgid "IGAMMA:the incomplete Gamma function"
6147 msgstr "IGAMMA : la foncion Gamma incompleta"
6149 #: ../plugins/fn-math/functions.c:993 ../plugins/fn-stat/functions.c:509
6150 #| msgid "X:number"
6151 msgid "a:number"
6152 msgstr "a : nombre"
6154 #: ../plugins/fn-math/functions.c:997
6155 #, fuzzy
6156 #| msgid ""
6157 #| "lower_tail:if true (the default), the lower tail of the distribution is "
6158 #| "considered"
6159 msgid ""
6160 "real:if true (the default), the real part of the result, otherwise the "
6161 "imaginary part"
6162 msgstr ""
6163 "coa_bassa : se TRUE(VERAI) (valor per defaut), lo cumul es efectuat sul "
6164 "miègsegment inferior de las observacions"
6166 #: ../plugins/fn-math/functions.c:999
6167 msgid ""
6168 "This is a real valued function as long as neither @{a} nor @{z} are negative."
6169 msgstr ""
6171 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1026
6172 msgid "BETA:Euler beta function"
6173 msgstr "BETA : foncion bèta d'Euler (Γ(x)*Γ(y)/Γ(x +y))"
6175 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1028 ../plugins/fn-math/functions.c:1052
6176 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1278
6177 msgid "y:number"
6178 msgstr "y : nombre"
6180 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1029
6181 msgid ""
6182 "BETA function returns the value of the Euler beta function extended to all "
6183 "real numbers except 0 and negative integers."
6184 msgstr ""
6185 "La foncion BETA renvia la valor de la foncion β d'Euler espandida a totes los "
6186 "nombres réels sauf 0 e tout entièr negatiu."
6188 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1030
6189 msgid ""
6190 "If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETA returns #NUM!"
6191 msgstr ""
6192 "Se @{x}, @{y} o (@{x} + @{y}) es egal a un nombre entièr negatiu, BETA "
6193 "renvia una error #NUM!"
6195 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1034 ../plugins/fn-math/functions.c:1058
6196 msgid "wiki:en:Beta_function"
6197 msgstr "wiki:oc:Foncion_bèta"
6199 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1050
6200 msgid ""
6201 "BETALN:natural logarithm of the absolute value of the Euler beta function"
6202 msgstr ""
6203 "BETALN : logaritme neperian de la valor absoluda de la foncion β d'Euler"
6205 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1053
6206 msgid ""
6207 "BETALN function returns the natural logarithm of the absolute value of the "
6208 "Euler beta function extended to all real numbers except 0 and negative "
6209 "integers."
6210 msgstr ""
6211 "La foncion BETALN renvia lo logaritme neperian de la valor absoluda de la "
6212 "foncion β d'Euler espandida a totes los nombres réels sauf 0 e tout entièr "
6213 "negatiu."
6215 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1054
6216 msgid ""
6217 "If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETALN returns "
6218 "#NUM!"
6219 msgstr ""
6220 "Se @{x}, @{y} o (@{x} + @{y}) correspond a un entièr negatiu, BETALN renvia "
6221 "una error #NUM!"
6223 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1075
6224 msgid "COMBIN:binomial coefficient"
6225 msgstr "COMBIN : coeficient binomial"
6227 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1076 ../plugins/fn-math/functions.c:1108
6228 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2263
6229 msgid "n:non-negative integer"
6230 msgstr "n : entièr estrictament positiu"
6232 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1077 ../plugins/fn-math/functions.c:1109
6233 msgid "k:non-negative integer"
6234 msgstr "k : entièr estrictament positiu"
6236 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1078
6237 msgid ""
6238 "COMBIN returns the binomial coefficient \"@{n} choose @{k}\", the number of "
6239 "@{k}-combinations of an @{n}-element set without repetition."
6240 msgstr ""
6241 "COMBIN renvia lo coeficient binomial « @{k} parmi @{n} », nombre de "
6242 "combinaisons sens repeticion de @{k} elements pris dins un ensemble de @{n} "
6243 "elements."
6245 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1081
6246 msgid "If @{n} is less than @{k} COMBIN returns #NUM!"
6247 msgstr "Se @{n} es inferior a @{k}, COMBIN renvia una error #NUM!"
6249 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1086
6250 msgid "wiki:en:Binomial_coefficient"
6251 msgstr "wiki:oc:Coeficient_binomial"
6253 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1106
6254 msgid ""
6255 "COMBINA:the number of @{k}-combinations of an @{n}-element set with "
6256 "repetition"
6257 msgstr ""
6258 "COMBINA : lo nombre d'arrengaments amb repeticion de @{k} elements pris dins "
6259 "un ensemble de @{n} elements."
6261 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1114
6262 msgid "wiki:en:Multiset"
6263 msgstr "wiki:oc:Multiensemble"
6265 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1134
6266 msgid ""
6267 "FLOOR:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at most "
6268 "ABS(@{x})"
6269 msgstr ""
6270 "FLOOR : mai proche multiple de @{significatiu} dont la valor absoluda es al "
6271 "plus ABS(@{x})"
6273 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1138
6274 msgid ""
6275 "FLOOR(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} whose "
6276 "absolute value is at most ABS(@{x})"
6277 msgstr ""
6278 "FLOOR(@{x};@{significatiu}) renvia lo mai pròche multiple de @{significatiu} "
6279 "dont la valor absoluda es al mai ABS(@{x})"
6281 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1140
6282 msgid ""
6283 "FLOOR(@{x}) is exported to ODF as FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1). FLOOR(@{x},"
6284 "@{significance}) is the OpenFormula function FLOOR(@{x},@{significance},1)."
6285 msgstr ""
6286 "FLOOR(@{x}) s'exporte cap a ODF amb la syntaxe FLOOR(@{x};SIGN(@{x});1). "
6287 "FLOOR(@{x};@{significatiu}) correspond a la foncion "
6288 "FLOOR(@{x};@{significatiu};1) de OpenFormula."
6290 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1170
6291 msgid "INT:largest integer not larger than @{x}"
6292 msgstr "INT: arredondit a l'entièr inferior o egal a @{x}"
6294 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1189
6295 msgid "LOG:logarithm of @{x} with base @{base}"
6296 msgstr "LOG: logaritme de @{x} en basa @{basa}"
6298 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1190 ../plugins/fn-math/functions.c:1230
6299 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1253 ../plugins/fn-math/functions.c:1340
6300 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1362
6301 msgid "x:positive number"
6302 msgstr "x : nombre estrictament positiu"
6304 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1191
6305 msgid "base:base of the logarithm, defaults to 10"
6306 msgstr "basa : basa del logaritme, per defaut egala a 10"
6308 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1192
6309 msgid "@{base} must be positive and not equal to 1."
6310 msgstr "La basa @{basa} deu èsser positiva e diferenta de 1."
6312 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1193
6313 msgid "If @{x} ≤ 0, LOG returns #NUM! error."
6314 msgstr "Se @{x} ≤ 0, LOG renvia una error #NUM!."
6316 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1229
6317 msgid "LN:the natural logarithm of @{x}"
6318 msgstr "LN : lo logaritme naturel (o neperian) de @{x}"
6320 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1231
6321 msgid "If @{x} ≤ 0, LN returns #NUM! error."
6322 msgstr "Se @{x} ≤ 0, LN renvia una error #NUM!."
6324 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1252
6325 msgid "LN1P:LN(1+@{x})"
6326 msgstr "LN1P : LN(1+@{x})"
6328 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1254
6329 msgid ""
6330 "LN1P calculates LN(1+@{x}) but yielding a higher precision than evaluating "
6331 "LN(1+@{x})."
6332 msgstr ""
6333 "LN1P calcula LN(1+@{x}), mas amb una melhora precision que celle obtenue "
6334 "per una avaloracion directe de LN(1+@{x})."
6336 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1255
6337 msgid "If @{x} ≤ -1, LN returns #NUM! error."
6338 msgstr "Se @{x} ≤ -1, LN renvia una error #NUM!."
6340 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1276
6341 #, fuzzy
6342 #| msgid "POWER:the value of @{x} raised to the power @{y}"
6343 msgid ""
6344 "POWER:the value of @{x} raised to the power @{y} raised to the power of 1/"
6345 "@{z}"
6346 msgstr "POWER : la valor de @{x} elevat a la poténcia @{y}"
6348 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1279
6349 #, fuzzy
6350 #| msgid "X:number"
6351 msgid "z:number"
6352 msgstr "x : nombre"
6354 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1280
6355 msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, POWER returns #NUM!"
6356 msgstr "Se @{x} e @{y} valent totes dos 0, POWER renvia una error #NUM!"
6358 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1281
6359 msgid "If @{x} = 0 and @{y} < 0, POWER returns #DIV/0!"
6360 msgstr "Se @{x} = 0 e @{y} < 0, POWER renvia una error #DIV/0!"
6362 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1282
6363 msgid "If @{x} < 0 and @{y} is not an integer, POWER returns #NUM!"
6364 msgstr "Se @{x} < 0 e @{y} es pas un entièr, POWER renvia una error #NUM!"
6366 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1283
6367 #, fuzzy
6368 #| msgid "@{par} defaults to $1000."
6369 msgid "@{z} defaults to 1"
6370 msgstr "@{par} valor nominala (per defaut egala a 1000 €)."
6372 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1284
6373 #, fuzzy
6374 #| msgid "If @{x} < 0 and @{y} is not an integer, POWER returns #NUM!"
6375 msgid "If @{z} is not a positive integer, POWER returns #NUM!"
6376 msgstr "Se @{x} < 0 e @{y} es pas un entièr, POWER renvia una error #NUM!"
6378 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1285
6379 #, fuzzy
6380 #| msgid "If @{x} < 0 and @{y} is not an integer, POWER returns #NUM!"
6381 msgid "If @{x} < 0, @{y} is odd, and @{z} is even, POWER returns #NUM!"
6382 msgstr "Se @{x} < 0 e @{y} es pas un entièr, POWER renvia una error #NUM!"
6384 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1318
6385 msgid "POCHHAMMER:the value of GAMMA(@{x}+@{n})/GAMMA(@{x})"
6386 msgstr ""
6388 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1339
6389 msgid "LOG2:the base-2 logarithm of @{x}"
6390 msgstr "LOG2 : lo logaritme basa 2 de @{x}"
6392 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1341
6393 msgid "If @{x} ≤ 0, LOG2 returns #NUM!"
6394 msgstr "Se @{x} ≤ 0, LOG2 renvia una error #NUM!"
6396 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1361
6397 msgid "LOG10:the base-10 logarithm of @{x}"
6398 msgstr "LOG10 : lo logaritme basa 10 de @{x}"
6400 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1363
6401 msgid "If @{x} ≤ 0, LOG10 returns #NUM!"
6402 msgstr "Se @{x} ≤ 0, LOG10 renvia una error #NUM!"
6404 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1383
6405 msgid "MOD:the remainder of @{x} under division by @{n}"
6406 msgstr "MOD : lo reste de la division de @{x} per @{n}"
6408 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1386
6409 msgid "MOD function returns the remainder when @{x} is divided by @{n}."
6410 msgstr ""
6411 "La foncion MOD renvia lo reste de la division de @{x} per @{n} (x modulo n)."
6413 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1387
6414 msgid "If @{n} is 0, MOD returns #DIV/0!"
6415 msgstr "SI @{n} es egal a 0, MOD renvia una error #DIV/0!"
6417 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1429
6418 msgid "RADIANS:the number of radians equivalent to @{x} degrees"
6419 msgstr "RADIANS : l'équivalence de @{x} grases en radians"
6421 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1430
6422 msgid "x:angle in degrees"
6423 msgstr "x : angle en grases"
6425 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1447
6426 msgid "SIN:the sine of @{x}"
6427 msgstr "SIN : lo sinus de @{x}"
6429 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1452
6430 msgid "wolfram:Sine.html"
6431 msgstr "wolfram:Sine.html"
6433 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1466
6434 #| msgid "SIN:the sine of @{x}"
6435 msgid "SINPI:the sine of Pi*@{x}"
6436 msgstr "SINPI : lo sinus de Pi*@{x}"
6438 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1483
6439 msgid "CSC:the cosecant of @{x}"
6440 msgstr "CSC : la cosecanta de @{x}"
6442 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1485 ../plugins/fn-math/functions.c:1505
6443 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1525 ../plugins/fn-math/functions.c:1545
6444 msgid "This function is not Excel compatible."
6445 msgstr "Aquesta foncion es pas compatibla Excel."
6447 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1489
6448 msgid "wolfram:Cosecant.html"
6449 msgstr "wolfram:Cosecant.html"
6451 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1503
6452 msgid "CSCH:the hyperbolic cosecant of @{x}"
6453 msgstr "CSCH : la cosecanta iperbolica de @{x}"
6455 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1509
6456 msgid "wolfram:HyperbolicCosecant.html"
6457 msgstr "wolfram:HyperbolicCosecant.html"
6459 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1523
6460 msgid "SEC:Secant"
6461 msgstr "SEC : secanta"
6463 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1526
6464 msgid "SEC(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COS(@{x})."
6465 msgstr "SEC(@{x}) s'exporte cap a OpenFormula jos la forma 1/COS(@{x})."
6467 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1529
6468 msgid "wolfram:Secant.html"
6469 msgstr "wolfram:Secant.html"
6471 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1543
6472 msgid "SECH:the hyperbolic secant of @{x}"
6473 msgstr "SECH : la secanta iperbolica de @{x}"
6475 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1546
6476 msgid "SECH(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COSH(@{x})."
6477 msgstr "SECH(@{x}) s'exporte cap a OpenFormula jos la forma 1/COSH(@{x})."
6479 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1549
6480 msgid "wolfram:HyperbolicSecant.html"
6481 msgstr "wolfram:HyperbolicSecant.html"
6483 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1561
6484 msgid "SINH:the hyperbolic sine of @{x}"
6485 msgstr "SINH : lo sinus iperbolic de @{x}"
6487 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1579
6488 msgid "SQRT:square root of @{x}"
6489 msgstr "SQRT : raiç carrada de @{x}"
6491 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1580 ../plugins/fn-math/functions.c:2005
6492 msgid "x:non-negative number"
6493 msgstr "x : nombre positiu"
6495 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1582
6496 msgid "If @{x} is negative, SQRT returns #NUM!"
6497 msgstr "Se @{x} es negatiu, SQRT renvia una error #NUM!"
6499 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1601
6500 msgid "SUMA:sum of all values and cells referenced"
6501 msgstr ""
6502 "SUMA : soma de totas las valors dins las plajas de cellulas referenciadas"
6504 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1602 ../plugins/fn-math/functions.c:1626
6505 msgid "area0:first cell area"
6506 msgstr "plaja0 : primièra plaja de cellulas "
6508 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1603 ../plugins/fn-math/functions.c:1627
6509 msgid "area1:second cell area"
6510 msgstr "plaja1 : segonda plaja de cellulas"
6512 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1625
6513 msgid "SUMSQ:sum of the squares of all values and cells referenced"
6514 msgstr ""
6515 "SUMSQ : soma dels carrats de totas las valors dins las cellulas referenciadas"
6517 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1648
6518 msgid ""
6519 "MULTINOMIAL:multinomial coefficient (@{x1}+⋯+@{xn}) choose (@{x1},…,@{xn})"
6520 msgstr ""
6521 "MULTINOMIAL : coeficient multinomial (@{x1}+⋯+@{xn}) parmi (@{x1},…,@{xn})"
6523 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1649
6524 msgid "x1:first number"
6525 msgstr "x1 : primièr tèrme"
6527 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1650
6528 msgid "x2:second number"
6529 msgstr "x2 : segond tèrme"
6531 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1651
6532 msgid "xn:nth number"
6533 msgstr "xn : nième tèrme"
6535 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1655
6536 msgid "wiki:en:Multinomial_theorem"
6537 msgstr "wiki:oc:Loi_multinomiale"
6539 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1673
6540 msgid "G_PRODUCT:product of all the values and cells referenced"
6541 msgstr ""
6542 "G_PRODUCT : produit de totas las valors dins las plajas de cellulas "
6543 "referenciadas"
6545 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1674
6546 msgid "x1:number"
6547 msgstr "x1 : nombre"
6549 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1675
6550 msgid "x2:number"
6551 msgstr "x2 : nombre"
6553 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1676
6554 msgid "Empty cells are ignored and the empty product is 1."
6555 msgstr ""
6556 "Las cellulas voidas son ignoradas e leur valor prise egala a 1 pel produit."
6558 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1696
6559 msgid "TAN:the tangent of @{x}"
6560 msgstr "TAN: la tangenta de @{x}"
6562 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1713
6563 #| msgid "TAN:the tangent of @{x}"
6564 msgid "TANPI:the tangent of Pi*@{x}"
6565 msgstr "TANPI: la tangenta de Pi*@{x}"
6567 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1729
6568 msgid "TANH:the hyperbolic tangent of @{x}"
6569 msgstr "TANH : la tangenta iperbolica de @{x}"
6571 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1746
6572 #| msgid "PI:the constant π"
6573 msgid "PI:the constant 𝜋"
6574 msgstr "PI : la constanta 𝜋"
6576 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1747
6577 #| msgid ""
6578 #| "This function is Excel compatible, but it returns π with a better "
6579 #| "precision."
6580 msgid ""
6581 "This function is Excel compatible, but it returns 𝜋 with a better precision."
6582 msgstr ""
6583 "Aquesta function es compatible Excel, mas elle renvia 𝜋 amb una melhora "
6584 "precision."
6586 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1764
6587 msgid "TRUNC:@{x} truncated to @{d} digits"
6588 msgstr "TRUNC : @{x} trocejat a @{d} chifras"
6590 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1766
6591 msgid "d:non-negative integer, defaults to 0"
6592 msgstr "d : entièr non-negatiu, per defaut 0"
6594 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1767
6595 msgid ""
6596 "If @{d} is omitted or negative then it defaults to zero. If it is not an "
6597 "integer then it is truncated to an integer."
6598 msgstr ""
6599 "Se @{d} es omis o negatiu, serà pris egal a 0 per defaut. Se es pas un "
6600 "entièr, serà trocejat a sa partida entièra."
6602 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1801
6603 msgid "EVEN:@{x} rounded away from 0 to the next even integer"
6604 msgstr ""
6605 "EVEN : arredondit de @{x} a l'entièr pair lo mai pròche en s'éloignant de 0"
6607 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1836
6608 msgid "ODD:@{x} rounded away from 0 to the next odd integer"
6609 msgstr ""
6610 "ODD : arredondit de @{x} a l'entièr impair lo mai pròche en s'éloignant de 0"
6612 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1871
6613 msgid "FACTDOUBLE:double factorial"
6614 msgstr "FACTDOUBLE : double factoriala"
6616 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1872
6617 msgid "x:non-negative integer"
6618 msgstr "x : entièr positiu"
6620 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1873
6621 msgid "FACTDOUBLE function returns the double factorial @{x}!!"
6622 msgstr ""
6623 "La foncion FACTDOUBLE renvia la double factoriala @{x}!! = x * (x-2) * "
6624 "(x-4)..."
6626 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1874
6627 msgid ""
6628 "If @{x} is not an integer, it is truncated. If @{x} is negative, FACTDOUBLE "
6629 "returns #NUM!"
6630 msgstr ""
6631 "Se @{x} es pas un entièr, es trocejat. Se @{x} es negatiu, FACTDOUBLE renvia "
6632 "una error #NUM!"
6634 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1908
6635 msgid "FIB:Fibonacci numbers"
6636 msgstr "FIB : seguida de Fibonacci"
6638 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1909 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:220
6639 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:253
6640 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:287
6641 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:328
6642 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:360
6643 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:420
6644 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:476
6645 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:507
6646 msgid "n:positive integer"
6647 msgstr "n : entièr positiu"
6649 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1910
6650 msgid "FIB(@{n}) is the @{n}th Fibonacci number."
6651 msgstr "FIB(@{n}) es lo nième nombre de la seguida de Fibonacci."
6653 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1911
6654 msgid ""
6655 "If @{n} is not an integer, it is truncated. If it is negative or zero FIB "
6656 "returns #NUM!"
6657 msgstr ""
6658 "Se @{n} es pas entièr, es trocejat. S'il es negatiu o nul, FIB renvia una "
6659 "error #NUM!"
6661 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1949
6662 msgid "QUOTIENT:integer portion of a division"
6663 msgstr "QUOTIENT : partida entièra d'una division"
6665 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1950
6666 msgid "numerator:integer"
6667 msgstr "numerator : entièr"
6669 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1951
6670 msgid "denominator:non-zero integer"
6671 msgstr "denominator : entièr non nul"
6673 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1952
6674 msgid ""
6675 "QUOTIENT yields the integer portion of the division @{numerator}/"
6676 "@{denominator}.\n"
6677 "QUOTIENT (@{numerator},@{denominator})⨉@{denominator}+MOD(@{numerator},"
6678 "@{denominator})=@{numerator}"
6679 msgstr ""
6680 "QUOTIENT renvia la partida entièra de la division de "
6681 "@{numerator}/@{denominator}.\n"
6682 "QUOTIENT(@{numerator};@{denominator})*@{denominator}+MOD(@{numerator};@{denom"
6683 "inator})=@{numerator}"
6685 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1976
6686 msgid "SIGN:sign of @{x}"
6687 msgstr "SIGN : signe de @{x}"
6689 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1978
6690 msgid ""
6691 "SIGN returns 1 if the @{x} is positive and it returns -1 if @{x} is negative."
6692 msgstr "SIGN renvia 1 se @{x} es positiu e -1 se @{x} es negatiu."
6694 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2003
6695 #, fuzzy
6696 #| msgid "SQRTPI:the square root of @{x} times π"
6697 msgid "SQRTPI:the square root of @{x} times 𝜋"
6698 msgstr "SQRTPI : π multiplié per la raiç carrada de @{x}"
6700 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2026
6701 msgid "ROUNDDOWN:@{x} rounded towards 0"
6702 msgstr "ROUNDDOWN : arredondit cap a lo bas de @{x}"
6704 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2028 ../plugins/fn-math/functions.c:2052
6705 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2093
6706 msgid "d:integer, defaults to 0"
6707 msgstr "d : entièr, per defaut 0"
6709 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2029
6710 msgid ""
6711 "If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded toward 0 to the given number "
6712 "of digits.\n"
6713 "If @{d} is zero, @{x} is rounded toward 0 to the next integer.\n"
6714 "If @{d} is less than zero, @{x} is rounded toward 0 to the left of the "
6715 "decimal point"
6716 msgstr ""
6717 "Se @{d} es superior a zèro, @{x} es arredondit cap a lo bas amb lo nombre "
6718 "indicat de decimalas.\n"
6719 "If @{d} es egal a zèro, @{x} es arredondit a l'entièr inferior lo mai pròche."
6720 "\n"
6721 "If @{d} es inferior a zèro, @{x} es arredondit per defaut al multiple de 10 "
6722 "elevat a la poténcia @{d} la mai pròcha"
6724 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2050
6725 msgid "ROUND:rounded @{x}"
6726 msgstr "ROUND : arredondit de @{x}"
6728 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2053
6729 msgid ""
6730 "If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded to the given number of "
6731 "digits.\n"
6732 "If @{d} is zero, @{x} is rounded to the next integer.\n"
6733 "If @{d} is less than zero, @{x} is rounded to the left of the decimal point"
6734 msgstr ""
6735 "If @{d} es superior a zèro, @{x} es arredondit amb lo nombre indicat de "
6736 "decimalas.\n"
6737 "If @{d} es egal a zèro, @{x} es arredondit a l'entièr lo mai pròche.\n"
6738 "If @{d} es inferior a zèro, @{x} es arredondit al multiple de 10 elevat a la "
6739 "poténcia @{d} la mai pròcha"
6741 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2091
6742 msgid "ROUNDUP:@{x} rounded away from 0"
6743 msgstr "ROUNDUP : arredondit per excès de @{x}"
6745 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2094
6746 msgid ""
6747 "If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded away from 0 to the given "
6748 "number of digits.\n"
6749 "If @{d} is zero, @{x} is rounded away from 0 to the next integer.\n"
6750 "If @{d} is less than zero, @{x} is rounded away from 0 to the left of the "
6751 "decimal point"
6752 msgstr ""
6753 "Se @{d} es superior a zèro, @{x} es arredondit per excès amb lo nombre "
6754 "indicat de decimalas.\n"
6755 "If @{d} es egal a zèro, @{x} es arredondit a l'entièr superior lo mai pròche."
6756 "\n"
6757 "If @{d} es inferior a zèro, @{x} es arredondit per excès al multiple de 10 "
6758 "elevat a la poténcia @{d} la mai pròcha"
6760 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2138
6761 msgid "MROUND:@{x} rounded to a multiple of @{m}"
6762 msgstr "MROUND : arredondit de @{x} al multiple de @{m} lo mai pròche"
6764 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2140
6765 msgid "m:number"
6766 msgstr "m : nombre"
6768 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2141
6769 msgid "If @{x} and @{m} have different sign, MROUND returns #NUM!"
6770 msgstr "Se @{x} e @{m} son de signe diferent, MROUND renvia una error #NUM!"
6772 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2184
6773 msgid "ARABIC:the Roman numeral @{roman} as number"
6774 msgstr "ARABIC : lo nombre equivalent al chifra romana @{romain}"
6776 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2185
6777 msgid "roman:Roman numeral"
6778 msgstr "romana : un chifra romana"
6780 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2186
6781 msgid ""
6782 "Any Roman symbol to the left of a larger symbol (directly or indirectly) "
6783 "reduces the final value by the symbol amount, otherwise, it increases the "
6784 "final amount by the symbol's amount."
6785 msgstr ""
6786 "Tot simbòl de chifra romana a esquèrra (dirèctament o indirèctament) d'un "
6787 "simbòl de valor superiora redusís la valor finala de la valor d'aqueste "
6788 "simbòl, a contrario, aumenta la valor finala s'il es situat a sa drecha."
6790 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2262
6791 msgid "ROMAN:@{n} as a roman numeral text"
6792 msgstr "ROMAN : tèxte représentant lo nombre @{n} en chifras romanas"
6794 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2264
6795 msgid "type:0,1,2,3,or 4, defaults to 0"
6796 msgstr "tipe : 0, 1, 2, 3 o 4, per defaut 0"
6798 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2265
6799 msgid ""
6800 "ROMAN returns the arabic number @{n} as a roman numeral text.\n"
6801 "If @{type} is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers.\n"
6802 "Type 1 is more concise than classic type, type 2 is more concise than type "
6803 "1, and type 3 is more concise than type 2. Type 4 is a simplified type."
6804 msgstr ""
6805 "ROMAN renvia la chifra aràbia @{n} en chifras romanas jos forma tèxte.\n"
6806 "Se @{tipe} es egal a 0 o es omis, ROMAN renvia la forma classique del nombre "
6807 "en chifras romanas.\n"
6808 "Lo tipe 1 es mai concis que lo tipe classique, lo tipe 2 es mai concis que "
6809 "lo 1 e lo 3 que lo 2. Lo tipe 4 es un tipe simplifié."
6811 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2512
6812 msgid "SUMX2MY2:sum of the difference of squares"
6813 msgstr "SUMX2MY2 : soma de las diferéncias dels carrats"
6815 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2513 ../plugins/fn-math/functions.c:2555
6816 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2598
6817 msgid "array0:first cell area"
6818 msgstr "tablèu0 : primièra plaja de cellulas"
6820 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2514 ../plugins/fn-math/functions.c:2556
6821 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2599
6822 msgid "array1:second cell area"
6823 msgstr "tablèu1 : segonda plaja de cellulas"
6825 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2515
6826 msgid ""
6827 "SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of squares of "
6828 "corresponding values in two arrays. The equation of SUMX2MY2 is SUM(x^2-y^2)."
6829 msgstr ""
6830 "La foncion SUMX2MY2 renvia la soma de las diferéncias dels carrats de las "
6831 "valors correspondentas de dos tablèus. L'eqüacion de SUMX2MY2 es "
6832 "SUM(x^2-y^2)."
6834 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2518 ../plugins/fn-math/functions.c:2562
6835 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2605
6836 #, fuzzy
6837 #| msgid ""
6838 #| "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
6839 #| "21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, "
6840 #| "33.5, and 42.7."
6841 msgid ""
6842 "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, "
6843 "and 43 and the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 13, 22, 31, 33, and 39."
6844 msgstr ""
6845 "Supausam que las cellulas A1, A2, ..., A5 contenon los nombres 11,4 17,3 "
6846 "21,3 25,9 e 40,1 e las cellulas B1, B2, ..., B5 23,2 25,8 29,9 33,5 e 42,7."
6848 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2519
6849 #, fuzzy
6850 #| msgid "Then STEYX(A1:A5,B1:B5) equals 1.101509979."
6851 msgid "Then SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5) yields -1299."
6852 msgstr "alara, STEYX(A1:A5;B1:B5) es egal a 1,101509979."
6854 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2554
6855 msgid "SUMX2PY2:sum of the sum of squares"
6856 msgstr "SUMX2PY2 : soma de las somas de carrats"
6858 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2557
6859 msgid ""
6860 "SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares of corresponding "
6861 "values in two arrays. The equation of SUMX2PY2 is SUM(x^2+y^2)."
6862 msgstr ""
6863 "La foncion SUMX2PY2 renvia la soma de las somas dels carrats de las valors "
6864 "correspondentas de dos tablèus. L'eqüacion de SUMX2PY2 es SUM(x^2+y^2)."
6866 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2559
6867 msgid ""
6868 "If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMX2PY2 "
6869 "returns #N/A.\n"
6870 "Strings and empty cells are simply ignored."
6871 msgstr ""
6872 "Se @{tablèu0} e @{tablèu1} an un nombre de donadas diferent, SUMX2PY2 renvia "
6873 "una error #N/A!.\n"
6874 "Cadenas e cellulas voidas son simplement ignoradas."
6876 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2563
6877 #, fuzzy
6878 #| msgid "Then SLOPE(A1:A5,B1:B5) equals 1.417959936."
6879 msgid "Then SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5) yields 7149."
6880 msgstr "alara, SLOPE(A1:A5;B1:B5) es egal a 1,417959936."
6882 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2597
6883 msgid "SUMXMY2:sum of the squares of differences"
6884 msgstr "SUMXMY2 : soma dels carrats de las diferéncias"
6886 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2600
6887 msgid ""
6888 "SUMXMY2 function returns the sum of the squares of the differences of "
6889 "corresponding values in two arrays. The equation of SUMXMY2 is SUM((x-y)^2)."
6890 msgstr ""
6891 "La foncion SUMXMY2 renvia la soma dels carrats de las diferéncias de las "
6892 "valors correspondentas de dos tablèus. L'eqüacion de SUMXMY2 es SUM((x-y)^2)."
6894 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2602
6895 msgid ""
6896 "If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMXMY2 "
6897 "returns #N/A.\n"
6898 "Strings and empty cells are simply ignored."
6899 msgstr ""
6900 "Se @{tablèu0} e @{tablèu1} an un nombre de donadas diferent, SUMXMY2 renvia "
6901 "una error #N/A!\n"
6902 "Cadenas e cellulas voidas son simplement ignoradas."
6904 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2606
6905 #, fuzzy
6906 #| msgid "Then STEYX(A1:A5,B1:B5) equals 1.101509979."
6907 msgid "Then SUMXMY2(A1:A5,B1:B5) yields 409."
6908 msgstr "alara, STEYX(A1:A5;B1:B5) es egal a 1,101509979."
6910 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2642
6911 msgid "SERIESSUM:sum of a power series at @{x}"
6912 msgstr "SERIESSUM : soma d'una seria de poténcias de @{x}"
6914 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2643
6915 msgid "x:number where to evaluate the power series"
6916 msgstr "x : nombre dont on calcula la seria de poténcias"
6918 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2644
6919 msgid "n:non-negative integer, exponent of the lowest term of the series"
6920 msgstr ""
6921 "n : entièr non-negatiu, exponent lo mai faible de la primièra valor de la "
6922 "seria"
6924 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2645
6925 msgid "m:increment to each exponent"
6926 msgstr "m : increment de cadun dels exponents"
6928 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2646
6929 msgid "coeff:coefficients of the power series"
6930 msgstr "coeff : coeficients de la seria de poténcias"
6932 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2648
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid ""
6935 #| "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, "
6936 #| "33, and 39."
6937 msgid ""
6938 "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 1.23, 2.32, "
6939 "2.98, 3.42, and 4.33."
6940 msgstr ""
6941 "Supausam que las cellulas A1, A2, ..., A5 contenon los nombres 23, 27, 28, "
6942 "33 e 39."
6944 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2649
6945 msgid "Then SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5) evaluates as 5056.37439843926"
6946 msgstr ""
6948 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2700
6949 msgid "MINVERSE:the inverse matrix of @{matrix}"
6950 msgstr "MINVERSE : invèrse de la matritz @{matritz}"
6952 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2701 ../plugins/fn-math/functions.c:2990
6953 msgid "matrix:a square matrix"
6954 msgstr "matritz : una matritz carrada"
6956 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2702
6957 msgid "If @{matrix} is not invertible, MINVERSE returns #NUM!"
6958 msgstr ""
6959 "Se la matritz @{matritz} pòt pas èsser inversada, MINVERSE renvia una error "
6960 "#NUM!"
6962 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2703
6963 msgid ""
6964 "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, MINVERSE "
6965 "returns #VALUE!"
6966 msgstr ""
6967 "Se la matritz @{matritz} ne conten pas autant de colomnas que de linhas, "
6968 "MINVERSE renvia una error #VALOR!"
6970 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2737
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "MINVERSE:the inverse matrix of @{matrix}"
6973 msgid "MPSEUDOINVERSE:the pseudo-inverse matrix of @{matrix}"
6974 msgstr "MINVERSE : invèrse de la matritz @{matritz}"
6976 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2738
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "mat1:a matrix"
6979 msgid "matrix:a matrix"
6980 msgstr "mat1 : una matritz"
6982 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2739
6983 msgid "threshold:a relative size threshold for discarding eigenvalues"
6984 msgstr ""
6986 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2774
6987 msgid ""
6988 "CHOLESKY:the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite "
6989 "@{matrix}"
6990 msgstr ""
6991 "CHOLESKY : la factorizacion de Cholesky de la matritz simetrica definida "
6992 "positiva @{matritz}"
6994 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2775
6995 msgid "matrix:a symmetric positive definite matrix"
6996 msgstr "matritz : una matritz simetrica definida positiva"
6998 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2776
6999 msgid ""
7000 "If the Cholesky-Banachiewicz algorithm applied to @{matrix} fails, Cholesky "
7001 "returns #NUM!"
7002 msgstr ""
7003 "Se l'algoritme de Cholesky-Banachiewicz aplicat a la matritz @{matritz} "
7004 "fracassa, CHOLESKY renvia una error #NUM!"
7006 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2777
7007 msgid ""
7008 "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, CHOLESKY "
7009 "returns #VALUE!"
7010 msgstr ""
7011 "Se la matritz @{matritz} ne conten pas lo meteis nombre de colomnas e de "
7012 "linhas, CHOLESKY renvia una error #VALOR!"
7014 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2852
7015 msgid "MUNIT:the @{n} by @{n} identity matrix"
7016 msgstr "MUNIT : la matritz unitat de @{n} linhas per @{n} colomnas"
7018 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2853
7019 msgid "n:size of the matrix"
7020 msgstr "n : talha de la matritz"
7022 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2890
7023 msgid "MMULT:the matrix product of @{mat1} and @{mat2}"
7024 msgstr "MMULT : la matritz produit de @{mat1} per @{mat2}"
7026 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2891
7027 msgid "mat1:a matrix"
7028 msgstr "mat1 : una matritz"
7030 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2892
7031 msgid "mat2:a matrix"
7032 msgstr "mat2 : una matritz"
7034 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2893
7035 msgid ""
7036 "The number of columns in @{mat1} must equal the number of rows in @{mat2}; "
7037 "otherwise #VALUE! is returned.  The result of MMULT is an array, in which "
7038 "the number of rows is the same as in @{mat1}), and the number of columns is "
7039 "the same as in (@{mat2})."
7040 msgstr ""
7042 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2933
7043 msgid "LINSOLVE:solve linear equation"
7044 msgstr ""
7046 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2934 ../plugins/fn-stat/functions.c:3182
7047 #| msgid "mat1:a matrix"
7048 msgid "A:a matrix"
7049 msgstr "A : una matritz"
7051 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2935
7052 #| msgid "mat1:a matrix"
7053 msgid "B:a matrix"
7054 msgstr "B : una matritz"
7056 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2937
7057 msgid "Solves the equation @{A}*X=@{B} and returns X."
7058 msgstr ""
7060 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2938
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "If either argument is non-numeric, #VALUE! is returned."
7063 msgid "If the matrix @{A} is singular, #VALUE! is returned."
7064 msgstr ""
7065 "Se l'un o l'autre argument es pas numérique, una error #VALOR! es renviada."
7067 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2989
7068 msgid "MDETERM:the determinant of the matrix @{matrix}"
7069 msgstr "MDETERM : lo déterminant de la matritz @{matritz}"
7071 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2991
7072 msgid ""
7073 "Let us assume that A1,...,A4 contain numbers 2, 3, 7, and 3; B1,..., B4 4, "
7074 "2, 4, and 1; C1,...,C4 9, 4, 3; and 2; and D1,...,D4 7, 3, 6, and 5. Then "
7075 "MDETERM(A1:D4) yields 148."
7076 msgstr ""
7078 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3021
7079 msgid "SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results"
7080 msgstr "SUMPRODUCT : multiplicacion dels components e addicion dels resultats"
7082 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3023 ../plugins/fn-math/functions.c:3046
7083 msgid ""
7084 "Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and "
7085 "then returns the sum of those products."
7086 msgstr ""
7087 "Multiplie las donadas correspondentas dins de tablèus o de las plajas "
7088 "definidas, e enseguida renvia la soma de ces produits."
7090 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3026
7091 msgid "If an entry is not numeric, the value zero is used instead."
7092 msgstr ""
7093 "Se una valor d'entrada es pas numérique, elle es remplaçada per la valor "
7094 "zèro."
7096 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3027 ../plugins/fn-math/functions.c:3050
7097 msgid ""
7098 "If arrays or range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! "
7099 "error."
7100 msgstr ""
7101 "Se los tablèus o las plajas en paramètre an pas la meteissa dimension, la "
7102 "foncion renvia una error #VALOR!."
7104 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3029
7105 msgid ""
7106 "This function ignores logicals, so using SUMPRODUCT(A1:A5>0) will not work.  "
7107 "Instead use SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))"
7108 msgstr ""
7110 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3038
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "This function is OpenFormula compatible."
7113 msgid ""
7114 "This function is not OpenFormula compatible. Use ODF.SUMPRODUCT instead."
7115 msgstr "Aquesta foncion es compatible OpenFormula."
7117 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3044
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results"
7120 msgid "ODF.SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results"
7121 msgstr "SUMPRODUCT : multiplicacion dels components e addicion dels resultats"
7123 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3049
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "If an entry is not numeric, the value zero is used instead."
7126 msgid "If an entry is not numeric or logical, the value zero is used instead."
7127 msgstr ""
7128 "Se una valor d'entrada es pas numérique, elle es remplaçada per la valor "
7129 "zèro."
7131 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3052
7132 msgid "This function differs from SUMPRODUCT by considering booleans."
7133 msgstr ""
7135 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3053
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "This function is not Excel compatible."
7138 msgid "This function is not Excel compatible. Use SUMPRODUCT instead."
7139 msgstr "Aquesta foncion es pas compatible Excel."
7141 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3188
7142 msgid "EIGEN:eigenvalues and eigenvectors of the symmetric @{matrix}"
7143 msgstr "EIGEN : valors propres e vectors propres de la @{matritz} simetrica"
7145 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3189
7146 msgid "matrix:a symmetric matrix"
7147 msgstr "matritz : una matritz simetrica"
7149 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3190
7150 msgid "If @{matrix} is not symmetric, EIGEN returns #NUM!"
7151 msgstr "Se la matritz @{matritz} es pas simetrica, EIGEN renvia una error #NUM!"
7153 #: ../plugins/fn-math/functions.c:3191
7154 msgid ""
7155 "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, EIGEN "
7156 "returns #VALUE!"
7157 msgstr ""
7158 "Se la matritz @{matritz} ne conten pas autant de colomnas que de linhas, "
7159 "EIGEN renvia una error #VALOR!"
7161 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:219
7162 msgid "NT_OMEGA:Number of distinct prime factors"
7163 msgstr ""
7165 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:221
7166 msgid "Returns the number of distinct prime factors without multiplicity."
7167 msgstr ""
7169 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:252
7170 msgid "NT_PHI:Euler's totient function"
7171 msgstr "NT_PHI : foncion indicatrice d'Euler (foncion φ)"
7173 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:254
7174 msgid ""
7175 "Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to "
7176 "@{n} that are relatively prime (coprime) to @{n}."
7177 msgstr ""
7178 "La foncion indicatrice d'Euler envia lo nombre d'entièrs inferiors o ègaux a "
7179 "@{n} qui son primièrs amb @{n} (primièrs entre eux)."
7181 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:257
7182 msgid "wiki:en:Euler's_totient_function"
7183 msgstr "wiki:oc:Indicatrice_d'Euler"
7185 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:286
7186 msgid "NT_MU:Möbius mu function"
7187 msgstr "NT_MU : foncion μ de Möbius"
7189 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:289
7190 msgid ""
7191 "NT_MU function (Möbius mu function) returns 0  if @{n} is divisible by the "
7192 "square of a prime. Otherwise, if @{n} has an odd  number of different prime "
7193 "factors, NT_MU returns -1, and if @{n} has an even number of different prime "
7194 "factors, it returns 1. If @{n} = 1, NT_MU returns 1."
7195 msgstr ""
7196 "La foncion NT_MU (foncion μ de Möbius) renvia 0 se @{n} es divisible pel "
7197 "carrat d'un nombre primièr. Autrement , se @{n} a un nombre impair de "
7198 "factors primièrs diferents, NT_MU renvia -1, e se @{n} a un nombre pair de "
7199 "factors primièrs diferents, elle renvia 1. Se @{n} = 1, NT_MU renvia 1."
7201 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:296
7202 msgid "wiki:en:Möbius_function"
7203 msgstr "wiki:oc:Foncion_de_Möbius"
7205 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:297
7206 msgid "wolfram:MoebiusFunction.html"
7207 msgstr "wolfram:MoebiusFunction.html"
7209 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:327
7210 msgid "NT_D:number of divisors"
7211 msgstr "NT_D : nombre de diviseurs"
7213 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:329
7214 msgid "NT_D calculates the number of divisors of @{n}."
7215 msgstr "NT_D calcula lo nombre de diviseurs de @{n}."
7217 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:359
7218 msgid "NT_SIGMA:sigma function"
7219 msgstr "NT_SIGMA : foncion sigma (σ)"
7221 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:361
7222 msgid "NT_SIGMA calculates the sum of the divisors of @{n}."
7223 msgstr "NT_SIGMA calcula la soma de las diviseurs de @{n}."
7225 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:364
7226 msgid "wiki:en:Divisor_function"
7227 msgstr "wiki:oc:Foncion_diviseur"
7229 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:393
7230 msgid "ITHPRIME:@{i}th prime"
7231 msgstr "ITHPRIME : lo @{i}ième nombre primièr"
7233 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:394
7234 msgid "i:positive integer"
7235 msgstr "i : entièr positiu"
7237 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:395
7238 msgid "ITHPRIME finds the @{i}th prime."
7239 msgstr "ITHPRIME renvia lo nombre primièr de reng @{i}."
7241 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:419
7242 msgid "ISPRIME:whether @{n} is prime"
7243 msgstr "ISPRIME : examine se @{n} es primièr"
7245 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:421
7246 msgid "ISPRIME returns TRUE if @{n} is prime and FALSE otherwise."
7247 msgstr "ISPRIME renvia TRUE se @{n} es primièr e FALSE dins lo cas contraire."
7249 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:424
7250 msgid "wolfram:PrimeNumber.html"
7251 msgstr "wolfram:PrimeNumber.html"
7253 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:475
7254 msgid "PFACTOR:smallest prime factor"
7255 msgstr "PFACTOR : mai pichon factor primièr"
7257 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:477
7258 msgid "PFACTOR finds the smallest prime factor of its argument."
7259 msgstr "PFACTOR renvia lo mai pichon factor primièr del paramètre."
7261 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:478
7262 msgid ""
7263 "The argument @{n} must be at least 2. Otherwise a #VALUE! error is returned."
7264 msgstr ""
7265 "Lo paramètre @{n} deu èsser al minimum 2. Sinon la foncion renvia una error "
7266 "#VALOR!."
7268 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:506
7269 msgid "NT_PI:number of primes upto @{n}"
7270 msgstr "NT_PI : nombre dels nombres primièrs inferiors a @{n}"
7272 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:508
7273 msgid "NT_PI returns the number of primes less than or equal to @{n}."
7274 msgstr "NT_PI renvia lo nombre de nombres primièrs inferiors o egal a @{n}."
7276 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:511
7277 msgid "wolfram:PrimeCountingFunction.html"
7278 msgstr "wolfram:PrimeCountingFunction.html"
7280 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:537
7281 msgid "BITOR:bitwise or"
7282 msgstr "BITOR : disjoncion logica bit a bit"
7284 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:538
7285 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:562
7286 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:586
7287 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:611
7288 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:641
7289 msgid "a:non-negative integer"
7290 msgstr "a : entièr positiu"
7292 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:539
7293 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:563
7294 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:587
7295 msgid "b:non-negative integer"
7296 msgstr "b : entièr positiu"
7298 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:540
7299 msgid ""
7300 "BITOR returns the bitwise or of the binary representations of its arguments."
7301 msgstr ""
7302 "BITOR renvia la disjoncion logica bit a bit de la representacion binària de "
7303 "sos paramètres."
7305 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:561
7306 msgid "BITXOR:bitwise exclusive or"
7307 msgstr "BITXOR : disjoncion logica exclusive bit a bit"
7309 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:564
7310 msgid ""
7311 "BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary representations of its "
7312 "arguments."
7313 msgstr ""
7314 "BITXOR renvia la disjoncion logica exclusive bit a bit de la representacion "
7315 "binària de sos paramètres."
7317 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:585
7318 msgid "BITAND:bitwise and"
7319 msgstr "BITAND : conjoncion logica bit a bit"
7321 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:588
7322 msgid ""
7323 "BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its "
7324 "arguments."
7325 msgstr ""
7326 "BITAND renvia la conjoncion logica bit a bit de la representacion binària de "
7327 "sos paramètres."
7329 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:610
7330 msgid "BITLSHIFT:bit-shift to the left"
7331 msgstr "BITLSHIFT : decalatge de bits cap a esquèrra"
7333 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:613
7334 msgid ""
7335 "BITLSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions "
7336 "to the left."
7337 msgstr ""
7338 "BITLSHIFT renvia la representacion binària de @{a} aprèp decalatge de @{n} "
7339 "bits cap a esquèrra."
7341 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:614
7342 msgid ""
7343 "If @{n} is negative, BITLSHIFT shifts the bits to the right by ABS(@{n}) "
7344 "positions."
7345 msgstr ""
7346 "Se @{n} es negatiu, BITLSHIFT decale los bits cap a la drecha de ABS(@{n}) "
7347 "posicions."
7349 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:640
7350 msgid "BITRSHIFT:bit-shift to the right"
7351 msgstr "BITRSHIFT : decalatge de bits cap a la drecha"
7353 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:643
7354 msgid ""
7355 "BITRSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions "
7356 "to the right."
7357 msgstr ""
7358 "BITRSHIFT renvia la representacion binària de @{a} aprèp decalatge de @{n} "
7359 "bits cap a la drecha."
7361 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:644
7362 msgid ""
7363 "If @{n} is negative, BITRSHIFT shifts the bits to the left by ABS(@{n}) "
7364 "positions."
7365 msgstr ""
7366 "Se @{n} es negatiu, BITRSHIFT decale los bits cap a esquèrra de ABS(@{n}) "
7367 "posicions."
7369 #: ../plugins/fn-r/functions.c:19
7370 msgid "R.DNORM:probability density function of the normal distribution"
7371 msgstr ""
7372 "R.DNORM : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion normala"
7374 #: ../plugins/fn-r/functions.c:20 ../plugins/fn-r/functions.c:44
7375 #: ../plugins/fn-r/functions.c:96 ../plugins/fn-r/functions.c:120
7376 #: ../plugins/fn-r/functions.c:172 ../plugins/fn-r/functions.c:196
7377 #: ../plugins/fn-r/functions.c:248 ../plugins/fn-r/functions.c:272
7378 #: ../plugins/fn-r/functions.c:324 ../plugins/fn-r/functions.c:346
7379 #: ../plugins/fn-r/functions.c:394 ../plugins/fn-r/functions.c:418
7380 #: ../plugins/fn-r/functions.c:470 ../plugins/fn-r/functions.c:493
7381 #: ../plugins/fn-r/functions.c:543 ../plugins/fn-r/functions.c:567
7382 #: ../plugins/fn-r/functions.c:619 ../plugins/fn-r/functions.c:641
7383 #: ../plugins/fn-r/functions.c:689 ../plugins/fn-r/functions.c:711
7384 #: ../plugins/fn-r/functions.c:759 ../plugins/fn-r/functions.c:783
7385 #: ../plugins/fn-r/functions.c:911 ../plugins/fn-r/functions.c:937
7386 #: ../plugins/fn-r/functions.c:993 ../plugins/fn-r/functions.c:1015
7387 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1063 ../plugins/fn-r/functions.c:1087
7388 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1113 ../plugins/fn-r/functions.c:1195
7389 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1221 ../plugins/fn-r/functions.c:1277
7390 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1301
7391 msgid "x:observation"
7392 msgstr "x : observation"
7394 #: ../plugins/fn-r/functions.c:21 ../plugins/fn-r/functions.c:45
7395 #: ../plugins/fn-r/functions.c:71
7396 msgid "mu:mean of the distribution"
7397 msgstr "mu : mejana de la distribucion"
7399 #: ../plugins/fn-r/functions.c:22 ../plugins/fn-r/functions.c:46
7400 #: ../plugins/fn-r/functions.c:72
7401 msgid "sigma:standard deviation of the distribution"
7402 msgstr "sigma : escart-tipe de la distribucion"
7404 #: ../plugins/fn-r/functions.c:23 ../plugins/fn-r/functions.c:99
7405 #: ../plugins/fn-r/functions.c:175 ../plugins/fn-r/functions.c:251
7406 #: ../plugins/fn-r/functions.c:326 ../plugins/fn-r/functions.c:397
7407 #: ../plugins/fn-r/functions.c:472 ../plugins/fn-r/functions.c:546
7408 #: ../plugins/fn-r/functions.c:621 ../plugins/fn-r/functions.c:691
7409 #: ../plugins/fn-r/functions.c:762 ../plugins/fn-r/functions.c:838
7410 #: ../plugins/fn-r/functions.c:915 ../plugins/fn-r/functions.c:995
7411 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1066 ../plugins/fn-r/functions.c:1199
7412 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1280
7413 msgid "give_log:if true, log of the result will be returned instead"
7414 msgstr ""
7415 "retour_log : se TRUE(VERAI), la foncion renverra lo logaritme del resultat a "
7416 "la place d'aqueste darrièr"
7418 #: ../plugins/fn-r/functions.c:24
7419 msgid ""
7420 "This function returns the probability density function of the normal "
7421 "distribution."
7422 msgstr ""
7423 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion "
7424 "normala."
7426 #: ../plugins/fn-r/functions.c:43
7427 msgid "R.PNORM:cumulative distribution function of the normal distribution"
7428 msgstr "R.PNORM : foncion de reparticion de la distribucion normala"
7430 #: ../plugins/fn-r/functions.c:47 ../plugins/fn-r/functions.c:73
7431 #: ../plugins/fn-r/functions.c:123 ../plugins/fn-r/functions.c:149
7432 #: ../plugins/fn-r/functions.c:199 ../plugins/fn-r/functions.c:225
7433 #: ../plugins/fn-r/functions.c:275 ../plugins/fn-r/functions.c:301
7434 #: ../plugins/fn-r/functions.c:348 ../plugins/fn-r/functions.c:372
7435 #: ../plugins/fn-r/functions.c:421 ../plugins/fn-r/functions.c:447
7436 #: ../plugins/fn-r/functions.c:495 ../plugins/fn-r/functions.c:520
7437 #: ../plugins/fn-r/functions.c:570 ../plugins/fn-r/functions.c:596
7438 #: ../plugins/fn-r/functions.c:643 ../plugins/fn-r/functions.c:667
7439 #: ../plugins/fn-r/functions.c:713 ../plugins/fn-r/functions.c:737
7440 #: ../plugins/fn-r/functions.c:786 ../plugins/fn-r/functions.c:812
7441 #: ../plugins/fn-r/functions.c:862 ../plugins/fn-r/functions.c:888
7442 #: ../plugins/fn-r/functions.c:941 ../plugins/fn-r/functions.c:969
7443 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1017 ../plugins/fn-r/functions.c:1041
7444 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1090 ../plugins/fn-r/functions.c:1117
7445 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1145 ../plugins/fn-r/functions.c:1172
7446 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1225 ../plugins/fn-r/functions.c:1253
7447 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1304 ../plugins/fn-r/functions.c:1330
7448 msgid ""
7449 "lower_tail:if true (the default), the lower tail of the distribution is "
7450 "considered"
7451 msgstr ""
7452 "coa_basse : se TRUE(VERAI) (valor per defaut), lo cumul es efectuat sus lo "
7453 "demi-segment inferior de las observations"
7455 #: ../plugins/fn-r/functions.c:48 ../plugins/fn-r/functions.c:74
7456 #: ../plugins/fn-r/functions.c:124 ../plugins/fn-r/functions.c:150
7457 #: ../plugins/fn-r/functions.c:200 ../plugins/fn-r/functions.c:226
7458 #: ../plugins/fn-r/functions.c:276 ../plugins/fn-r/functions.c:302
7459 #: ../plugins/fn-r/functions.c:349 ../plugins/fn-r/functions.c:373
7460 #: ../plugins/fn-r/functions.c:422 ../plugins/fn-r/functions.c:448
7461 #: ../plugins/fn-r/functions.c:496 ../plugins/fn-r/functions.c:521
7462 #: ../plugins/fn-r/functions.c:571 ../plugins/fn-r/functions.c:597
7463 #: ../plugins/fn-r/functions.c:644 ../plugins/fn-r/functions.c:668
7464 #: ../plugins/fn-r/functions.c:714 ../plugins/fn-r/functions.c:738
7465 #: ../plugins/fn-r/functions.c:787 ../plugins/fn-r/functions.c:813
7466 #: ../plugins/fn-r/functions.c:863 ../plugins/fn-r/functions.c:889
7467 #: ../plugins/fn-r/functions.c:942 ../plugins/fn-r/functions.c:970
7468 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1018 ../plugins/fn-r/functions.c:1042
7469 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1091 ../plugins/fn-r/functions.c:1118
7470 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1146 ../plugins/fn-r/functions.c:1173
7471 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1226 ../plugins/fn-r/functions.c:1254
7472 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1305 ../plugins/fn-r/functions.c:1331
7473 #, fuzzy
7474 #| msgid "log_p:if true, log of the probability is used"
7475 msgid ""
7476 "log_p:if true, the natural logarithm of the probability is given or "
7477 "returned; defaults to false"
7478 msgstr ""
7479 "log_p : se TRUE(VERAI), la foncion renverra lo logaritme de la probabilitat"
7481 #: ../plugins/fn-r/functions.c:49
7482 msgid ""
7483 "This function returns the cumulative distribution function of the normal "
7484 "distribution."
7485 msgstr ""
7486 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion de la distribucion normala."
7488 #: ../plugins/fn-r/functions.c:69
7489 msgid "R.QNORM:probability quantile function of the normal distribution"
7490 msgstr ""
7491 "R.QNORM : foncion dels fractils de probabilitat de la distribucion normala"
7493 #: ../plugins/fn-r/functions.c:70 ../plugins/fn-r/functions.c:146
7494 #: ../plugins/fn-r/functions.c:222 ../plugins/fn-r/functions.c:298
7495 #: ../plugins/fn-r/functions.c:370 ../plugins/fn-r/functions.c:444
7496 #: ../plugins/fn-r/functions.c:518 ../plugins/fn-r/functions.c:593
7497 #: ../plugins/fn-r/functions.c:665 ../plugins/fn-r/functions.c:735
7498 #: ../plugins/fn-r/functions.c:809 ../plugins/fn-r/functions.c:885
7499 #: ../plugins/fn-r/functions.c:965 ../plugins/fn-r/functions.c:1039
7500 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1141 ../plugins/fn-r/functions.c:1169
7501 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1249 ../plugins/fn-r/functions.c:1327
7502 msgid "p:probability or natural logarithm of the probability"
7503 msgstr ""
7505 #: ../plugins/fn-r/functions.c:75
7506 msgid ""
7507 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
7508 "of the cumulative distribution function, of the normal distribution."
7509 msgstr ""
7510 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
7511 "de la foncion de reparticion de la lei normala."
7513 #: ../plugins/fn-r/functions.c:95
7514 msgid "R.DLNORM:probability density function of the log-normal distribution"
7515 msgstr ""
7516 "R.DLNORM : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion log-normala"
7518 #: ../plugins/fn-r/functions.c:97 ../plugins/fn-r/functions.c:121
7519 #: ../plugins/fn-r/functions.c:147
7520 msgid "logmean:mean of the underlying normal distribution"
7521 msgstr "moy_log : mejana de la distribucion normala sosjacente"
7523 #: ../plugins/fn-r/functions.c:98 ../plugins/fn-r/functions.c:122
7524 #: ../plugins/fn-r/functions.c:148
7525 msgid "logsd:standard deviation of the underlying normal distribution"
7526 msgstr "ecartt_log : escart-tipe de la distribucion normala sosjacente"
7528 #: ../plugins/fn-r/functions.c:100
7529 msgid ""
7530 "This function returns the probability density function of the log-normal "
7531 "distribution."
7532 msgstr ""
7533 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion log-"
7534 "normala."
7536 #: ../plugins/fn-r/functions.c:119
7537 msgid ""
7538 "R.PLNORM:cumulative distribution function of the log-normal distribution"
7539 msgstr "R.PLNORM : foncion de reparticion de la distribucion log-normala"
7541 #: ../plugins/fn-r/functions.c:125
7542 msgid ""
7543 "This function returns the cumulative distribution function of the log-normal "
7544 "distribution."
7545 msgstr ""
7546 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion de la distribucion log-normala."
7548 #: ../plugins/fn-r/functions.c:145
7549 msgid "R.QLNORM:probability quantile function of the log-normal distribution"
7550 msgstr ""
7551 "R.QLNORM : foncion de las fractils de probabilitat de la distribucion log-"
7552 "normala"
7554 #: ../plugins/fn-r/functions.c:151
7555 msgid ""
7556 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
7557 "of the cumulative distribution function, of the log-normal distribution."
7558 msgstr ""
7559 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
7560 "de la foncion de reparticion de la distribucion log-normala."
7562 #: ../plugins/fn-r/functions.c:171
7563 msgid "R.DGAMMA:probability density function of the gamma distribution"
7564 msgstr ""
7565 "R.DGAMMA : foncion de densitat de probabilitat per la distribucion segon la "
7566 "lei gamma"
7568 #: ../plugins/fn-r/functions.c:173 ../plugins/fn-r/functions.c:197
7569 #: ../plugins/fn-r/functions.c:223 ../plugins/fn-r/functions.c:544
7570 #: ../plugins/fn-r/functions.c:568 ../plugins/fn-r/functions.c:594
7571 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1196 ../plugins/fn-r/functions.c:1222
7572 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1250 ../plugins/fn-r/functions.c:1279
7573 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1303 ../plugins/fn-r/functions.c:1329
7574 msgid "shape:the shape parameter of the distribution"
7575 msgstr "forma : lo paramètre de forma de la distribucion"
7577 #: ../plugins/fn-r/functions.c:174 ../plugins/fn-r/functions.c:198
7578 #: ../plugins/fn-r/functions.c:224 ../plugins/fn-r/functions.c:545
7579 #: ../plugins/fn-r/functions.c:569 ../plugins/fn-r/functions.c:595
7580 #: ../plugins/fn-r/functions.c:690 ../plugins/fn-r/functions.c:712
7581 #: ../plugins/fn-r/functions.c:736 ../plugins/fn-r/functions.c:1065
7582 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1089 ../plugins/fn-r/functions.c:1171
7583 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1198 ../plugins/fn-r/functions.c:1224
7584 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1252
7585 msgid "scale:the scale parameter of the distribution"
7586 msgstr "escala : lo paramètre d'escala de la distribucion"
7588 #: ../plugins/fn-r/functions.c:176
7589 msgid ""
7590 "This function returns the probability density function of the gamma "
7591 "distribution."
7592 msgstr ""
7593 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion segon "
7594 "la lei gamma."
7596 #: ../plugins/fn-r/functions.c:195
7597 msgid "R.PGAMMA:cumulative distribution function of the gamma distribution"
7598 msgstr ""
7599 "R.PGAMMA : foncion de reparticion per la distribucion segon la lei gamma"
7601 #: ../plugins/fn-r/functions.c:201
7602 msgid ""
7603 "This function returns the cumulative distribution function of the gamma "
7604 "distribution."
7605 msgstr ""
7606 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei "
7607 "gamma."
7609 #: ../plugins/fn-r/functions.c:221
7610 msgid "R.QGAMMA:probability quantile function of the gamma distribution"
7611 msgstr ""
7612 "R.QGAMMA : foncion dels fractils de probabilitat de la distribucion segon la "
7613 "lei gamma"
7615 #: ../plugins/fn-r/functions.c:227
7616 msgid ""
7617 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
7618 "of the cumulative distribution function, of the gamma distribution."
7619 msgstr ""
7620 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
7621 "de la foncion de reparticion d'una distribucion segon la lei gamma."
7623 #: ../plugins/fn-r/functions.c:247
7624 msgid "R.DBETA:probability density function of the beta distribution"
7625 msgstr ""
7626 "R.DBETA : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion segon la "
7627 "lei bèta"
7629 #: ../plugins/fn-r/functions.c:249 ../plugins/fn-r/functions.c:273
7630 #: ../plugins/fn-r/functions.c:299
7631 msgid "a:the first shape parameter of the distribution"
7632 msgstr "a : lo primièr paramètre de forma de la distribucion"
7634 # Il ne s'agit pas d'un « scale parameter », mas d'un « shape parameter ». Les paramètres a et b ont un rôle « symétrique ».
7635 # B(a,b)=intégrale de 0 à 1 de (x^(a-1))*((1-x)^(b-1))*dx
7636 #: ../plugins/fn-r/functions.c:250 ../plugins/fn-r/functions.c:274
7637 #: ../plugins/fn-r/functions.c:300
7638 msgid "b:the second scale parameter of the distribution"
7639 msgstr "b : lo segond paramètre de forma de la distribucion"
7641 #: ../plugins/fn-r/functions.c:252
7642 msgid ""
7643 "This function returns the probability density function of the beta "
7644 "distribution."
7645 msgstr ""
7646 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion segon "
7647 "una lei bèta."
7649 #: ../plugins/fn-r/functions.c:271
7650 msgid "R.PBETA:cumulative distribution function of the beta distribution"
7651 msgstr "R.PBETA : foncion de reparticion de la distribucion segon una lei bèta"
7653 #: ../plugins/fn-r/functions.c:277
7654 msgid ""
7655 "This function returns the cumulative distribution function of the beta "
7656 "distribution."
7657 msgstr ""
7658 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion d'una distribucion segon la lei "
7659 "bèta."
7661 #: ../plugins/fn-r/functions.c:297
7662 msgid "R.QBETA:probability quantile function of the beta distribution"
7663 msgstr ""
7664 "R.QBETA : foncion de las fractils de probabilitat de la distribucion segon "
7665 "una lei bèta"
7667 #: ../plugins/fn-r/functions.c:303
7668 msgid ""
7669 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
7670 "of the cumulative distribution function, of the beta distribution."
7671 msgstr ""
7672 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
7673 "de la foncion de reparticion de la distribucion segon una lei bèta."
7675 #: ../plugins/fn-r/functions.c:323
7676 msgid "R.DT:probability density function of the Student t distribution"
7677 msgstr ""
7678 "R.DT : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion t de Student"
7680 #: ../plugins/fn-r/functions.c:325 ../plugins/fn-r/functions.c:347
7681 #: ../plugins/fn-r/functions.c:371 ../plugins/fn-r/functions.c:1278
7682 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1302 ../plugins/fn-r/functions.c:1328
7683 msgid "n:the number of degrees of freedom of the distribution"
7684 msgstr "n : nombre de grases de libertat de la distribucion"
7686 #: ../plugins/fn-r/functions.c:327
7687 msgid ""
7688 "This function returns the probability density function of the Student t "
7689 "distribution."
7690 msgstr ""
7691 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion t de "
7692 "Student."
7694 #: ../plugins/fn-r/functions.c:345
7695 msgid "R.PT:cumulative distribution function of the Student t distribution"
7696 msgstr "R.PT : foncion de reparticion de la distribucion t de Student"
7698 #: ../plugins/fn-r/functions.c:350
7699 msgid ""
7700 "This function returns the cumulative distribution function of the Student t "
7701 "distribution."
7702 msgstr ""
7703 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion d'una distribucion t de Student."
7705 #: ../plugins/fn-r/functions.c:369
7706 msgid "R.QT:probability quantile function of the Student t distribution"
7707 msgstr ""
7708 "R.QT : foncion dels fractils de probabilitat per una distribucion t de "
7709 "Student"
7711 #: ../plugins/fn-r/functions.c:374
7712 msgid ""
7713 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
7714 "of the cumulative distribution function, of the Student t distribution."
7715 msgstr ""
7716 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
7717 "de la foncion de reparticion per una distribucion t de Student."
7719 #: ../plugins/fn-r/functions.c:393
7720 msgid "R.DF:probability density function of the F distribution"
7721 msgstr ""
7722 "R.DF : foncion de la densitat de probabilitat de la distribucion segon la "
7723 "lei F"
7725 #: ../plugins/fn-r/functions.c:395 ../plugins/fn-r/functions.c:419
7726 #: ../plugins/fn-r/functions.c:445
7727 msgid "n1:the first number of degrees of freedom of the distribution"
7728 msgstr "n1 : lo primièr nombre de grases de libertat de la distribucion"
7730 #: ../plugins/fn-r/functions.c:396 ../plugins/fn-r/functions.c:420
7731 #: ../plugins/fn-r/functions.c:446
7732 msgid "n2:the second number of degrees of freedom of the distribution"
7733 msgstr "n2 : lo segond nombre de grases de libertat de la distribucion"
7735 #: ../plugins/fn-r/functions.c:398
7736 msgid ""
7737 "This function returns the probability density function of the F distribution."
7738 msgstr ""
7739 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion segon "
7740 "la lei F (o lei de Fisher-Snedecor)."
7742 #: ../plugins/fn-r/functions.c:417
7743 msgid "R.PF:cumulative distribution function of the F distribution"
7744 msgstr "R.PF : foncion de reparticion de la distribucion segon la lei F"
7746 #: ../plugins/fn-r/functions.c:423
7747 msgid ""
7748 "This function returns the cumulative distribution function of the F "
7749 "distribution."
7750 msgstr ""
7751 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei "
7752 "F."
7754 #: ../plugins/fn-r/functions.c:443
7755 msgid "R.QF:probability quantile function of the F distribution"
7756 msgstr ""
7757 "R.QF : foncion de las fractils de probabilitat de la distribucion segon la "
7758 "lei F"
7760 #: ../plugins/fn-r/functions.c:449
7761 msgid ""
7762 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
7763 "of the cumulative distribution function, of the F distribution."
7764 msgstr ""
7765 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
7766 "de la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei F."
7768 #: ../plugins/fn-r/functions.c:469
7769 msgid "R.DCHISQ:probability density function of the chi-square distribution"
7770 msgstr ""
7771 "R.DCHISQ : foncion de la densitat de probabilitat de la distribucion segon "
7772 "la lei del khi carrat"
7774 #: ../plugins/fn-r/functions.c:471 ../plugins/fn-r/functions.c:494
7775 #: ../plugins/fn-r/functions.c:519 ../plugins/fn-r/functions.c:1115
7776 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1143
7777 msgid "df:the number of degrees of freedom of the distribution"
7778 msgstr "df : nombre de grases de libertat de la distribucion"
7780 #: ../plugins/fn-r/functions.c:473
7781 msgid ""
7782 "This function returns the probability density function of the chi-square "
7783 "distribution."
7784 msgstr ""
7785 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion segon "
7786 "la lei del khi carrat."
7788 #: ../plugins/fn-r/functions.c:474
7789 msgid ""
7790 "A two argument invocation R.DCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
7791 "CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())."
7792 msgstr ""
7793 "L'appel de R.DCHISQ(@{x};@{df}) amb dos paramètres es exportat cap a "
7794 "OpenFormula jos la forma CHISQDIST(@{x};@{df};FALSE())."
7796 #: ../plugins/fn-r/functions.c:492
7797 msgid ""
7798 "R.PCHISQ:cumulative distribution function of the chi-square distribution"
7799 msgstr ""
7800 "R.PCHISQ : foncion de reparticion de la distribucion segon la lei del khi "
7801 "carrat"
7803 #: ../plugins/fn-r/functions.c:497
7804 msgid ""
7805 "This function returns the cumulative distribution function of the chi-square "
7806 "distribution."
7807 msgstr ""
7808 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei "
7809 "del khi carrat."
7811 #: ../plugins/fn-r/functions.c:498
7812 msgid ""
7813 "A two argument invocation R.PCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
7814 "CHISQDIST(@{x},@{df})."
7815 msgstr ""
7816 "L'appel de R.PCHISQ(@{x};@{df}) amb dos paramètres es exportat cap a "
7817 "OpenFormula jos la forma CHISQDIST(@{x};@{df})."
7819 #: ../plugins/fn-r/functions.c:517
7820 msgid "R.QCHISQ:probability quantile function of the chi-square distribution"
7821 msgstr ""
7822 "R.QCHISQ : foncion dels fractils de probabilitat de la distribucion segon la "
7823 "lei del khi carrat"
7825 #: ../plugins/fn-r/functions.c:522
7826 msgid ""
7827 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
7828 "of the cumulative distribution function, of the chi-square distribution."
7829 msgstr ""
7830 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
7831 "de la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei del khi carrat."
7833 #: ../plugins/fn-r/functions.c:523
7834 msgid ""
7835 "A two argument invocation R.QCHISQ(@{p},@{df}) is exported to OpenFormula as "
7836 "CHISQINV(@{p},@{df})."
7837 msgstr ""
7838 "L'appel de R.QCHISQ(@{p};@{df}) amb dos paramètres es exportat cap a "
7839 "OpenFormula jos la forma CHISQINV(@{p};@{df})."
7841 #: ../plugins/fn-r/functions.c:542
7842 msgid "R.DWEIBULL:probability density function of the Weibull distribution"
7843 msgstr ""
7844 "R.DWEIBULL : foncion de la densitat de probabilitat de la distribucion segon "
7845 "la lei de Weibull."
7847 #: ../plugins/fn-r/functions.c:547
7848 msgid ""
7849 "This function returns the probability density function of the Weibull "
7850 "distribution."
7851 msgstr ""
7852 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion segon "
7853 "la lei de Weibull."
7855 #: ../plugins/fn-r/functions.c:566
7856 msgid "R.PWEIBULL:cumulative distribution function of the Weibull distribution"
7857 msgstr ""
7858 "R.PWEIBULL : foncion de reparticion de la distribucion segon la lei de "
7859 "Weibull"
7861 #: ../plugins/fn-r/functions.c:572
7862 msgid ""
7863 "This function returns the cumulative distribution function of the Weibull "
7864 "distribution."
7865 msgstr ""
7866 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei "
7867 "de Weibull."
7869 #: ../plugins/fn-r/functions.c:592
7870 msgid "R.QWEIBULL:probability quantile function of the Weibull distribution"
7871 msgstr ""
7872 "R.QWEIBULL : foncion de las fractils de probabilitat de la distribucion "
7873 "segon la lei de Weibull"
7875 #: ../plugins/fn-r/functions.c:598
7876 msgid ""
7877 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
7878 "of the cumulative distribution function, of the Weibull distribution."
7879 msgstr ""
7880 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
7881 "de la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei de Weibull."
7883 #: ../plugins/fn-r/functions.c:618
7884 msgid "R.DPOIS:probability density function of the Poisson distribution"
7885 msgstr ""
7886 "R.DPOIS : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion segon la "
7887 "lei de Poisson"
7889 #: ../plugins/fn-r/functions.c:620 ../plugins/fn-r/functions.c:642
7890 #: ../plugins/fn-r/functions.c:666
7891 msgid "lambda:the mean of the distribution"
7892 msgstr "lambda : la mejana de la distribucion"
7894 #: ../plugins/fn-r/functions.c:622
7895 msgid ""
7896 "This function returns the probability density function of the Poisson "
7897 "distribution."
7898 msgstr ""
7899 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion segon "
7900 "la lei de Poisson."
7902 #: ../plugins/fn-r/functions.c:640
7903 msgid "R.PPOIS:cumulative distribution function of the Poisson distribution"
7904 msgstr ""
7905 "R.PPOIS : foncion de reparticion de la distribucion segon la lei de Poisson"
7907 #: ../plugins/fn-r/functions.c:645
7908 msgid ""
7909 "This function returns the cumulative distribution function of the Poisson "
7910 "distribution."
7911 msgstr ""
7912 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei "
7913 "de Poisson."
7915 #: ../plugins/fn-r/functions.c:664
7916 msgid "R.QPOIS:probability quantile function of the Poisson distribution"
7917 msgstr ""
7918 "R.QPOIS : foncion dels fractils de probabilitat de la distribucion segon la "
7919 "lei de Poisson"
7921 #: ../plugins/fn-r/functions.c:669
7922 msgid ""
7923 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
7924 "of the cumulative distribution function, of the Poisson distribution."
7925 msgstr ""
7926 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
7927 "de la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei de Poisson."
7929 #: ../plugins/fn-r/functions.c:688
7930 msgid "R.DEXP:probability density function of the exponential distribution"
7931 msgstr ""
7932 "R.DEXP : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion exponenciala"
7934 #: ../plugins/fn-r/functions.c:692
7935 msgid ""
7936 "This function returns the probability density function of the exponential "
7937 "distribution."
7938 msgstr ""
7939 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion "
7940 "exponenciala."
7942 #: ../plugins/fn-r/functions.c:710
7943 msgid "R.PEXP:cumulative distribution function of the exponential distribution"
7944 msgstr "R.PEXP : foncion de reparticion de la distribucion exponenciala"
7946 #: ../plugins/fn-r/functions.c:715
7947 msgid ""
7948 "This function returns the cumulative distribution function of the "
7949 "exponential distribution."
7950 msgstr ""
7951 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion de la distribucion exponenciala."
7953 #: ../plugins/fn-r/functions.c:734
7954 msgid "R.QEXP:probability quantile function of the exponential distribution"
7955 msgstr ""
7956 "R.QEXP : foncion de las fractils de probabilitat de la distribucion "
7957 "exponenciala"
7959 #: ../plugins/fn-r/functions.c:739
7960 msgid ""
7961 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
7962 "of the cumulative distribution function, of the exponential distribution."
7963 msgstr ""
7964 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
7965 "de la foncion de reparticion de la distribucion exponenciala."
7967 #: ../plugins/fn-r/functions.c:758
7968 msgid "R.DBINOM:probability density function of the binomial distribution"
7969 msgstr ""
7970 "R.DBINOM : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion segon la "
7971 "lei binomiale"
7973 #: ../plugins/fn-r/functions.c:760 ../plugins/fn-r/functions.c:784
7974 #: ../plugins/fn-r/functions.c:810
7975 msgid "n:the number of trials"
7976 msgstr "n : lo nombre d'espròvas"
7978 #: ../plugins/fn-r/functions.c:761 ../plugins/fn-r/functions.c:785
7979 #: ../plugins/fn-r/functions.c:811 ../plugins/fn-r/functions.c:837
7980 #: ../plugins/fn-r/functions.c:861 ../plugins/fn-r/functions.c:887
7981 #: ../plugins/fn-r/functions.c:994 ../plugins/fn-r/functions.c:1016
7982 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1040
7983 msgid "psuc:the probability of success in each trial"
7984 msgstr "psuc : la probabilitat de succès de cada espròva"
7986 #: ../plugins/fn-r/functions.c:763
7987 msgid ""
7988 "This function returns the probability density function of the binomial "
7989 "distribution."
7990 msgstr ""
7991 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion segon "
7992 "la lei binomiale."
7994 #: ../plugins/fn-r/functions.c:782
7995 msgid "R.PBINOM:cumulative distribution function of the binomial distribution"
7996 msgstr ""
7997 "R.PBINOM : foncion de reparticion de la distribucion segon la lei binomiale"
7999 #: ../plugins/fn-r/functions.c:788
8000 msgid ""
8001 "This function returns the cumulative distribution function of the binomial "
8002 "distribution."
8003 msgstr ""
8004 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei "
8005 "binomiale."
8007 #: ../plugins/fn-r/functions.c:808
8008 msgid "R.QBINOM:probability quantile function of the binomial distribution"
8009 msgstr ""
8010 "R.QBINOM : foncion dels fractils de probabilitat de la distribucion segon la "
8011 "lei binomiale"
8013 #: ../plugins/fn-r/functions.c:814
8014 msgid ""
8015 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
8016 "of the cumulative distribution function, of the binomial distribution."
8017 msgstr ""
8018 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
8019 "de la foncion de reparticion per una distribucion segon la lei binomiale."
8021 #: ../plugins/fn-r/functions.c:834
8022 msgid ""
8023 "R.DNBINOM:probability density function of the negative binomial distribution"
8024 msgstr ""
8025 "R.DNBINOM : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion segon la "
8026 "lei binomiale negativa"
8028 #: ../plugins/fn-r/functions.c:835 ../plugins/fn-r/functions.c:859
8029 #| msgid "n:number of failures"
8030 msgid "x:observation (number of failures)"
8031 msgstr "x : observacion (nombre de fracasses)"
8033 #: ../plugins/fn-r/functions.c:836 ../plugins/fn-r/functions.c:860
8034 #: ../plugins/fn-r/functions.c:886
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "n:number of successes"
8037 msgid "n:required number of successes"
8038 msgstr "n : nombre de succès"
8040 #: ../plugins/fn-r/functions.c:839
8041 msgid ""
8042 "This function returns the probability density function of the negative "
8043 "binomial distribution."
8044 msgstr ""
8045 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion segon "
8046 "la lei binomiale negativa."
8048 #: ../plugins/fn-r/functions.c:858
8049 msgid ""
8050 "R.PNBINOM:cumulative distribution function of the negative binomial "
8051 "distribution"
8052 msgstr ""
8053 "R.PNBINOM : foncion de reparticion de la distribucion segon la lei binomiale "
8054 "negativa"
8056 #: ../plugins/fn-r/functions.c:864
8057 msgid ""
8058 "This function returns the cumulative distribution function of the negative "
8059 "binomial distribution."
8060 msgstr ""
8061 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei "
8062 "binomiale negativa."
8064 #: ../plugins/fn-r/functions.c:884
8065 msgid ""
8066 "R.QNBINOM:probability quantile function of the negative binomial distribution"
8067 msgstr ""
8068 "R.QNBINOM : foncion de las fractils de probabilitat per una distribucion "
8069 "segon la lei binomiale negativa"
8071 #: ../plugins/fn-r/functions.c:890
8072 msgid ""
8073 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
8074 "of the cumulative distribution function, of the negative binomial "
8075 "distribution."
8076 msgstr ""
8077 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
8078 "de la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei binomiale "
8079 "negativa."
8081 #: ../plugins/fn-r/functions.c:910
8082 msgid ""
8083 "R.DHYPER:probability density function of the hypergeometric distribution"
8084 msgstr ""
8085 "R.DHYPER : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion segon la "
8086 "lei ipergeometrica"
8088 #: ../plugins/fn-r/functions.c:912 ../plugins/fn-r/functions.c:938
8089 #: ../plugins/fn-r/functions.c:966
8090 msgid "r:the number of red balls"
8091 msgstr "r : nombre de boules rouges"
8093 #: ../plugins/fn-r/functions.c:913 ../plugins/fn-r/functions.c:939
8094 #: ../plugins/fn-r/functions.c:967
8095 msgid "b:the number of black balls"
8096 msgstr "b : nombres de boules blanches"
8098 #: ../plugins/fn-r/functions.c:914 ../plugins/fn-r/functions.c:940
8099 #: ../plugins/fn-r/functions.c:968
8100 msgid "n:the number of balls drawn"
8101 msgstr "n : nombre de boules tirées"
8103 #: ../plugins/fn-r/functions.c:916
8104 msgid ""
8105 "This function returns the probability density function of the hypergeometric "
8106 "distribution."
8107 msgstr ""
8108 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat d'una distribucion segon "
8109 "la lei ipergeometrica."
8111 #: ../plugins/fn-r/functions.c:936
8112 msgid ""
8113 "R.PHYPER:cumulative distribution function of the hypergeometric distribution"
8114 msgstr ""
8115 "R.PHYPER : foncion de reparticion de la distribucion segon la lei "
8116 "ipergeometrica"
8118 #: ../plugins/fn-r/functions.c:943
8119 msgid ""
8120 "This function returns the cumulative distribution function of the "
8121 "hypergeometric distribution."
8122 msgstr ""
8123 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei "
8124 "ipergeometrica."
8126 #: ../plugins/fn-r/functions.c:964
8127 msgid ""
8128 "R.QHYPER:probability quantile function of the hypergeometric distribution"
8129 msgstr ""
8130 "R.QHYPER : foncion dels fractils de probabilitat de la distribucion segon la "
8131 "lei ipergeometrica"
8133 #: ../plugins/fn-r/functions.c:971
8134 msgid ""
8135 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
8136 "of the cumulative distribution function, of the hypergeometric distribution."
8137 msgstr ""
8138 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
8139 "de la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei ipergeometrica."
8141 #: ../plugins/fn-r/functions.c:992
8142 msgid "R.DGEOM:probability density function of the geometric distribution"
8143 msgstr ""
8144 "R.DGEOM : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion segon la "
8145 "lei geometrica"
8147 #: ../plugins/fn-r/functions.c:996
8148 msgid ""
8149 "This function returns the probability density function of the geometric "
8150 "distribution."
8151 msgstr ""
8152 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion segon "
8153 "la lei geometrica."
8155 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1014
8156 msgid "R.PGEOM:cumulative distribution function of the geometric distribution"
8157 msgstr ""
8158 "R.PGEOM : foncion de reparticion de la distribucion segon la lei geometrica"
8160 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1019
8161 msgid ""
8162 "This function returns the cumulative distribution function of the geometric "
8163 "distribution."
8164 msgstr ""
8165 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei "
8166 "geometrica."
8168 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1038
8169 msgid "R.QGEOM:probability quantile function of the geometric distribution"
8170 msgstr ""
8171 "R.QGEOM : foncion de las fractils de probabilitat de la distribucion segon "
8172 "la lei geometrica"
8174 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1043
8175 msgid ""
8176 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
8177 "of the cumulative distribution function, of the geometric distribution."
8178 msgstr ""
8179 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
8180 "de la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei geometrica."
8182 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1062
8183 msgid "R.DCAUCHY:probability density function of the Cauchy distribution"
8184 msgstr ""
8185 "R.DCAUCHY : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion segon la "
8186 "lei de Cauchy"
8188 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1064 ../plugins/fn-r/functions.c:1088
8189 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1170
8190 msgid "location:the center of the distribution"
8191 msgstr "posicion : centre de la distribucion"
8193 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1067
8194 msgid ""
8195 "This function returns the probability density function of the Cauchy "
8196 "distribution."
8197 msgstr ""
8198 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion segon "
8199 "la lei de Cauchy."
8201 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1086
8202 msgid "R.PCAUCHY:cumulative distribution function of the Cauchy distribution"
8203 msgstr ""
8204 "R.PCAUCHY : foncion de reparticion de la distribucion segon la lei de Cauchy"
8206 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1092
8207 msgid ""
8208 "This function returns the cumulative distribution function of the Cauchy "
8209 "distribution."
8210 msgstr ""
8211 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei "
8212 "de Cauchy."
8214 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1112
8215 #, fuzzy
8216 #| msgid "R.PT:cumulative distribution function of the Student t distribution"
8217 msgid ""
8218 "R.PTUKEY:cumulative distribution function of the Studentized range "
8219 "distribution"
8220 msgstr "R.PT : foncion de reparticion de la distribucion t de Student"
8222 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1114 ../plugins/fn-r/functions.c:1142
8223 #, fuzzy
8224 #| msgid "n:the number of trials"
8225 msgid "nmeans:the number of means"
8226 msgstr "n : lo nombre d'espròvas"
8228 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1116 ../plugins/fn-r/functions.c:1144
8229 #, fuzzy
8230 #| msgid "r:the number of red balls"
8231 msgid "nranges:the number of ranges; default is 1"
8232 msgstr "r : nombre de boules rouges"
8234 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1119
8235 #, fuzzy
8236 #| msgid ""
8237 #| "This function returns the cumulative distribution function of the Student "
8238 #| "t distribution."
8239 msgid ""
8240 "This function returns the cumulative distribution function of the "
8241 "Studentized range distribution."
8242 msgstr ""
8243 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion d'una distribucion t de Student."
8245 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1140
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "R.QT:probability quantile function of the Student t distribution"
8248 msgid ""
8249 "R.QTUKEY:probability quantile function of the Studentized range distribution"
8250 msgstr ""
8251 "R.QT : foncion dels fractils de probabilitat per una distribucion t de "
8252 "Student"
8254 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1147
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid ""
8257 #| "This function returns the probability quantile function, i.e., the "
8258 #| "inverse of the cumulative distribution function, of the Student t "
8259 #| "distribution."
8260 msgid ""
8261 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
8262 "of the cumulative distribution function, of the Studentized range "
8263 "distribution."
8264 msgstr ""
8265 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
8266 "de la foncion de reparticion per una distribucion t de Student."
8268 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1168
8269 msgid "R.QCAUCHY:probability quantile function of the Cauchy distribution"
8270 msgstr ""
8271 "R.QCAUCHY : foncion de las fractils de probabilitat de la distribucion segon "
8272 "la lei de Cauchy"
8274 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1174
8275 msgid ""
8276 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
8277 "of the cumulative distribution function, of the Cauchy distribution."
8278 msgstr ""
8279 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
8280 "de la foncion de reparticion de la distribucion segon la lei de Cauchy."
8282 # Voir http://fr.wikipedia.org/wiki/Loi_normale_asymétrique
8283 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1194
8284 msgid "R.DSNORM:probability density function of the skew-normal distribution"
8285 msgstr ""
8286 "R.DNORM : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion normala "
8287 "asimetrica"
8289 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1197 ../plugins/fn-r/functions.c:1223
8290 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1251
8291 msgid "location:the location parameter of the distribution"
8292 msgstr "posicion : posicion de la distribucion"
8294 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1200
8295 msgid ""
8296 "This function returns the probability density function of the skew-normal "
8297 "distribution."
8298 msgstr ""
8299 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion "
8300 "normala asimetrica."
8302 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1220
8303 msgid ""
8304 "R.PSNORM:cumulative distribution function of the skew-normal distribution"
8305 msgstr "R.PSNORM : foncion de reparticion de la distribucion normala asimetrica"
8307 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1227
8308 msgid ""
8309 "This function returns the cumulative distribution function of the skew-"
8310 "normal distribution."
8311 msgstr ""
8312 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion de la distribucion normala "
8313 "asimetrica."
8315 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1248
8316 #, fuzzy
8317 #| msgid "R.QNORM:probability quantile function of the normal distribution"
8318 msgid "R.QSNORM:probability quantile function of the skew-normal distribution"
8319 msgstr ""
8320 "R.QNORM : foncion dels fractils de probabilitat de la distribucion normala"
8322 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1255
8323 #, fuzzy
8324 #| msgid ""
8325 #| "This function returns the probability quantile function, i.e., the "
8326 #| "inverse of the cumulative distribution function, of the normal "
8327 #| "distribution."
8328 msgid ""
8329 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
8330 "of the cumulative distribution function, of the skew-normal distribution."
8331 msgstr ""
8332 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
8333 "de la foncion de reparticion de la lei normala."
8335 # skew-t =? t-asymétrique
8336 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1276
8337 msgid "R.DST:probability density function of the skew-t distribution"
8338 msgstr ""
8339 "R.DST : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion t-asimetrica"
8341 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1281
8342 msgid ""
8343 "This function returns the probability density function of the skew-t "
8344 "distribution."
8345 msgstr ""
8346 "Aquesta foncion renvia la densitat de probabilitat de la distribucion "
8347 "t-asimetrica."
8349 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1300
8350 #, fuzzy
8351 #| msgid "R.PBETA:cumulative distribution function of the beta distribution"
8352 msgid "R.PST:cumulative distribution function of the skew-t distribution"
8353 msgstr "R.PBETA : foncion de reparticion de la distribucion segon una lei bèta"
8355 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1306
8356 #, fuzzy
8357 #| msgid ""
8358 #| "This function returns the cumulative distribution function of the beta "
8359 #| "distribution."
8360 msgid ""
8361 "This function returns the cumulative distribution function of the skew-t "
8362 "distribution."
8363 msgstr ""
8364 "Aquesta foncion es la foncion de reparticion d'una distribucion segon la lei "
8365 "bèta."
8367 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1326
8368 #, fuzzy
8369 #| msgid "R.QBETA:probability quantile function of the beta distribution"
8370 msgid "R.QST:probability quantile function of the skew-t distribution"
8371 msgstr ""
8372 "R.QBETA : foncion de las fractils de probabilitat de la distribucion segon "
8373 "una lei bèta"
8375 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1332
8376 #, fuzzy
8377 #| msgid ""
8378 #| "This function returns the probability quantile function, i.e., the "
8379 #| "inverse of the cumulative distribution function, of the beta distribution."
8380 msgid ""
8381 "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
8382 "of the cumulative distribution function, of the skew-t distribution."
8383 msgstr ""
8384 "Aquesta foncion renvia los fractils de probabilitat, es la foncion recipròca "
8385 "de la foncion de reparticion de la distribucion segon una lei bèta."
8387 #: ../plugins/fn-random/functions.c:47
8388 msgid "RAND:a random number between zero and one"
8389 msgstr "RAND : un nombre aleatòri entre zèro e un"
8391 #: ../plugins/fn-random/functions.c:64
8392 msgid ""
8393 "RANDUNIFORM:random variate from the uniform distribution from @{a} to @{b}"
8394 msgstr ""
8395 "RANDUNIFORM : valor aleatòria amb una distribucion uniforme entre @{a} e @{b}"
8397 #: ../plugins/fn-random/functions.c:65
8398 msgid "a:lower limit of the uniform distribution"
8399 msgstr "a : limit inferior de la distribucion uniforme"
8401 #: ../plugins/fn-random/functions.c:66
8402 msgid "b:upper limit of the uniform distribution"
8403 msgstr "b : limit superior de la distribucion uniforme"
8405 #: ../plugins/fn-random/functions.c:67
8406 msgid "If @{a} > @{b} RANDUNIFORM returns #NUM!"
8407 msgstr "Se @{a} > @{b}, RANDUNIFORM renvia una error #NUM!"
8409 #: ../plugins/fn-random/functions.c:89
8410 msgid "RANDDISCRETE:random variate from a finite discrete distribution"
8411 msgstr "RANDDISCRETE : valor aleatòria dins una distribucion discrète finie"
8413 #: ../plugins/fn-random/functions.c:90
8414 msgid "val_range:possible values of the random variable"
8415 msgstr "plaja_val : valors possiblas de la variabla aleatòria"
8417 #: ../plugins/fn-random/functions.c:91
8418 msgid ""
8419 "prob_range:probabilities of the corresponding values in @{val_range}, "
8420 "defaults to equal probabilities"
8421 msgstr ""
8422 "plaja_proba : probabilitats correspondent aux valors dins @{plaja_val}, per "
8423 "defaut équiprobables"
8425 #: ../plugins/fn-random/functions.c:93
8426 msgid ""
8427 "RANDDISCRETE returns one of the values in the @{val_range}. The "
8428 "probabilities for each value are given in the @{prob_range}."
8429 msgstr ""
8430 "RANDDISCRETE renvia una de las valors de @{plaja_val}. La probabilitat de "
8431 "tirage de cada valor es donada dins @{plaja_proba}."
8433 #: ../plugins/fn-random/functions.c:95
8434 msgid ""
8435 "If the sum of all values in @{prob_range} is not one, RANDDISCRETE returns "
8436 "#NUM!"
8437 msgstr ""
8438 "Se la soma de las probabilitats definidas dins @{plaja_proba} es diferenta "
8439 "de 1, RANDDISCRETE renvia una error #NUM!"
8441 #: ../plugins/fn-random/functions.c:96
8442 msgid ""
8443 "If @{val_range} and @{prob_range} are not the same size, RANDDISCRETE "
8444 "returns #NUM!"
8445 msgstr ""
8446 "Se las plajas @{plaja_val} e @{plaja_proba} son pas de meteissa "
8447 "dimension, RANDDISCRETE renvia una error #NUM!"
8449 #: ../plugins/fn-random/functions.c:97
8450 msgid ""
8451 "If @{val_range} or @{prob_range} is not a range, RANDDISCRETE returns #VALUE!"
8452 msgstr ""
8453 "Se @{plaja_val} o @{plaja_proba} son pas de plajas, RANDDISCRETE renvia una "
8454 "error #VALOR!"
8456 #: ../plugins/fn-random/functions.c:175
8457 msgid "RANDEXP:random variate from an exponential distribution"
8458 msgstr "RANDEXP : valor aleatòria eissida d'una distribucion exponenciala"
8460 #: ../plugins/fn-random/functions.c:176
8461 msgid "b:parameter of the exponential distribution"
8462 msgstr "b : paramètre de la distribucion exponenciala"
8464 #: ../plugins/fn-random/functions.c:194
8465 msgid "RANDPOISSON:random variate from a Poisson distribution"
8466 msgstr "RANDPOISSON : valor aleatòria eissida d'una distribucion de Poisson"
8468 #: ../plugins/fn-random/functions.c:195
8469 msgid "λ:parameter of the Poisson distribution"
8470 msgstr "λ : paramètre de la distribucion de Poisson"
8472 #: ../plugins/fn-random/functions.c:196
8473 msgid "If @{λ} < 0 RANDPOISSON returns #NUM!"
8474 msgstr "Se @{λ} < 0, RANDPOISSON renvia una error #NUM!"
8476 #: ../plugins/fn-random/functions.c:218
8477 msgid "RANDBINOM:random variate from a binomial distribution"
8478 msgstr "RANDBINOM : valor aleatòria eissida d'una distribucion binomiale"
8480 #: ../plugins/fn-random/functions.c:219 ../plugins/fn-random/functions.c:276
8481 #: ../plugins/fn-random/functions.c:582
8482 msgid "p:probability of success in a single trial"
8483 msgstr "p : probabilitat de succès per una espròva isolée"
8485 #: ../plugins/fn-random/functions.c:220
8486 msgid "n:number of trials"
8487 msgstr "n : nombre d'espròvas"
8489 #: ../plugins/fn-random/functions.c:221
8490 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBINOM returns #NUM!"
8491 msgstr "Se @{p} < 0 o @{p} > 1, RANDBINOM renvia una error #NUM!"
8493 #: ../plugins/fn-random/functions.c:222
8494 msgid "If @{n} < 0 RANDBINOM returns #NUM!"
8495 msgstr "Se @{n} < 0, RANDBINOM renvia una error #NUM!"
8497 #: ../plugins/fn-random/functions.c:244
8498 msgid ""
8499 "RANDBETWEEN:a random integer number between and including @{bottom} and "
8500 "@{top}"
8501 msgstr ""
8502 "RANDBETWEEN : un nombre entièr aleatòri comprés entre @{limit_inf} e @{sup} "
8503 "bòrnas inclusas"
8505 #: ../plugins/fn-random/functions.c:246
8506 msgid "bottom:lower limit"
8507 msgstr "limit_inf : limit inferior"
8509 #: ../plugins/fn-random/functions.c:247
8510 msgid "top:upper limit"
8511 msgstr "sup : limit superior"
8513 #: ../plugins/fn-random/functions.c:248
8514 msgid "If @{bottom} > @{top}, RANDBETWEEN returns #NUM!"
8515 msgstr "Se @{limit_inf} > @{sup}, RANDBETWEEN renvia una error #NUM!"
8517 #: ../plugins/fn-random/functions.c:275
8518 msgid "RANDNEGBINOM:random variate from a negative binomial distribution"
8519 msgstr ""
8520 "RANDNEGBINOM : valor aleatòria eissida d'una distribucion binomiale negativa"
8522 #: ../plugins/fn-random/functions.c:277
8523 msgid "n:number of failures"
8524 msgstr "n : nombre de fracasses"
8526 #: ../plugins/fn-random/functions.c:278
8527 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!"
8528 msgstr "Se @{p} < 0 or @{p} > 1, RANDNEGBINOM renvia una error #NUM!"
8530 #: ../plugins/fn-random/functions.c:279
8531 msgid "If @{n} < 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!"
8532 msgstr "Se @{n} < 1, RANDNEGBINOM renvia una error #NUM!"
8534 #: ../plugins/fn-random/functions.c:300
8535 msgid "RANDBERNOULLI:random variate from a Bernoulli distribution"
8536 msgstr "RANDBERNOULLI : valor aleatòria eissida d'una distribucion de Bernoulli"
8538 #: ../plugins/fn-random/functions.c:301 ../plugins/fn-stat/functions.c:915
8539 msgid "p:probability of success"
8540 msgstr "p : probabilitat de succès"
8542 #: ../plugins/fn-random/functions.c:302
8543 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBERNOULLI returns #NUM!"
8544 msgstr "Se @{p} < 0 or @{p} > 1, RANDBERNOULLI renvia una error #NUM!"
8546 #: ../plugins/fn-random/functions.c:324
8547 msgid "RANDNORM:random variate from a normal distribution"
8548 msgstr "RANDNORM : valor aleatòria eissida d'una distribucion normala"
8550 #: ../plugins/fn-random/functions.c:325
8551 msgid "μ:mean of the distribution"
8552 msgstr "μ : mejana de la distribucion"
8554 #: ../plugins/fn-random/functions.c:326 ../plugins/fn-random/functions.c:374
8555 msgid "σ:standard deviation of the distribution"
8556 msgstr "σ : escart-tipe de la distribucion"
8558 #: ../plugins/fn-random/functions.c:327
8559 msgid "If @{σ} < 0, RANDNORM returns #NUM!"
8560 msgstr "Se @{σ} < 0, RANDNORM renvia una error #NUM!"
8562 #: ../plugins/fn-random/functions.c:349
8563 msgid "RANDCAUCHY:random variate from a Cauchy or Lorentz distribution"
8564 msgstr ""
8565 "RANDCAUCHY : valor aleatòria eissida d'una distribucion de Cauchy o de "
8566 "Lorentz"
8568 #: ../plugins/fn-random/functions.c:350
8569 msgid "a:scale parameter of the distribution"
8570 msgstr "a : paramètre d'escala de la distribucion"
8572 #: ../plugins/fn-random/functions.c:351
8573 msgid "If @{a} < 0 RANDCAUCHY returns #NUM!"
8574 msgstr "Se @{a} < 0, RANDCAUCHY renvia una error #NUM!"
8576 #: ../plugins/fn-random/functions.c:372
8577 msgid "RANDLOGNORM:random variate from a lognormal distribution"
8578 msgstr "RANDLOGNORM : valor aleatòria presa dins una distribucion log-normala"
8580 #: ../plugins/fn-random/functions.c:373
8581 msgid "ζ:parameter of the lognormal distribution"
8582 msgstr "ζ : paramètre de la distribucion log-normala"
8584 #: ../plugins/fn-random/functions.c:375
8585 msgid "If @{σ} < 0, RANDLOGNORM returns #NUM!"
8586 msgstr "Se @{σ} < 0, RANDLOGNORM renvia una error #NUM!"
8588 #: ../plugins/fn-random/functions.c:394
8589 msgid "RANDWEIBULL:random variate from a Weibull distribution"
8590 msgstr "RANDWEIBULL : valor aleatòria eissida d'una distribucion de Weibull"
8592 #: ../plugins/fn-random/functions.c:395
8593 msgid "a:parameter of the Weibull distribution"
8594 msgstr "a : paramètre de la distribucion de Weibull"
8596 #: ../plugins/fn-random/functions.c:396
8597 msgid "b:parameter of the Weibull distribution"
8598 msgstr "b : paramètre de la distribucion de Weibull"
8600 #: ../plugins/fn-random/functions.c:415
8601 msgid "RANDLAPLACE:random variate from a Laplace distribution"
8602 msgstr "RANDLAPLACE : valor aleatòria eissida d'una distribucion de Laplace"
8604 #: ../plugins/fn-random/functions.c:416
8605 msgid "a:parameter of the Laplace distribution"
8606 msgstr "a : paramètre de la distribucion de Laplace"
8608 #: ../plugins/fn-random/functions.c:434
8609 msgid "RANDRAYLEIGH:random variate from a Rayleigh distribution"
8610 msgstr "RANDRAYLEIGH : valor aleatòria eissida d'una distribucion de Rayleigh"
8612 #: ../plugins/fn-random/functions.c:435 ../plugins/fn-random/functions.c:455
8613 msgid "σ:scale parameter of the Rayleigh distribution"
8614 msgstr "σ : paramètre d'escala de la distribucion de Rayleigh"
8616 #: ../plugins/fn-random/functions.c:453
8617 msgid ""
8618 "RANDRAYLEIGHTAIL:random variate from the tail of a Rayleigh distribution"
8619 msgstr ""
8620 "RANDRAYLEIGHTAIL : valor aleatòria eissida de la coa d'una distribucion de "
8621 "Rayleigh"
8623 #: ../plugins/fn-random/functions.c:454 ../plugins/fn-random/functions.c:793
8624 msgid "a:lower limit of the tail"
8625 msgstr "a : limit inferior de la coa"
8627 #: ../plugins/fn-random/functions.c:474
8628 msgid "RANDGAMMA:random variate from a Gamma distribution"
8629 msgstr "RANDGAMMA : valor aleatòria eissida d'una distribucion Gamma"
8631 #: ../plugins/fn-random/functions.c:475
8632 #| msgid "a:parameter of the Gamma distribution"
8633 msgid "a:shape parameter of the Gamma distribution"
8634 msgstr "a : paramètre de forma de la distribucion Gamma"
8636 #: ../plugins/fn-random/functions.c:476
8637 #, fuzzy
8638 #| msgid "b:parameter of the Gamma distribution"
8639 msgid "b:scale parameter of the Gamma distribution"
8640 msgstr "b : paramètre de la distribucion Gamma"
8642 #: ../plugins/fn-random/functions.c:477
8643 msgid "If @{a} ≤ 0, RANDGAMMA returns #NUM!"
8644 msgstr "Se @{a} ≤ 0, RANDGAMMA renvia una error #NUM!"
8646 #: ../plugins/fn-random/functions.c:499
8647 msgid "RANDPARETO:random variate from a Pareto distribution"
8648 msgstr "RANDPARETO : valor aleatòria eissida d'una distribucion de Pareto"
8650 #: ../plugins/fn-random/functions.c:500
8651 msgid "a:parameter of the Pareto distribution"
8652 msgstr "a : paramètre de la distribucion de Pareto"
8654 #: ../plugins/fn-random/functions.c:501
8655 msgid "b:parameter of the Pareto distribution"
8656 msgstr "b : paramètre de la distribucion de Pareto"
8658 #: ../plugins/fn-random/functions.c:520
8659 msgid "RANDFDIST:random variate from an F distribution"
8660 msgstr "RANDFDIST : valor aleatòria eissida d'una distribucion F"
8662 #: ../plugins/fn-random/functions.c:521
8663 msgid "df1:numerator degrees of freedom"
8664 msgstr "df1 : grases de libertat del numerator"
8666 #: ../plugins/fn-random/functions.c:522
8667 msgid "df2:denominator degrees of freedom"
8668 msgstr "df2 : grases de libertat del denominator"
8670 #: ../plugins/fn-random/functions.c:541
8671 msgid "RANDBETA:random variate from a Beta distribution"
8672 msgstr "RANDBETA : valor aleatòria eissida d'una distribucion Bèta"
8674 #: ../plugins/fn-random/functions.c:542
8675 msgid "a:parameter of the Beta distribution"
8676 msgstr "a : paramètre de la distribucion Bèta"
8678 #: ../plugins/fn-random/functions.c:543
8679 msgid "b:parameter of the Beta distribution"
8680 msgstr "b : paramètre de la distribucion Bèta"
8682 #: ../plugins/fn-random/functions.c:562
8683 msgid "RANDLOGISTIC:random variate from a logistic distribution"
8684 msgstr "RANDLOGISTIC : valor aleatòria eissida d'una distribucion logistique"
8686 #: ../plugins/fn-random/functions.c:563
8687 msgid "a:parameter of the logistic distribution"
8688 msgstr "a : paramètre de la distribucion logistique"
8690 #: ../plugins/fn-random/functions.c:581
8691 msgid "RANDGEOM:random variate from a geometric distribution"
8692 msgstr "RANDGEOM : valor aleatòria eissida d'una distribucion geometrica"
8694 #: ../plugins/fn-random/functions.c:583
8695 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDGEOM returns #NUM!"
8696 msgstr "Se @{p} < 0 o @{p} > 1, RANDGEOM renvia una error #NUM!"
8698 #: ../plugins/fn-random/functions.c:604
8699 msgid "RANDHYPERG:random variate from a hypergeometric distribution"
8700 msgstr "RANDHYPERG : valor aleatòria eissida d'una distribucion ipergeometrica"
8702 #: ../plugins/fn-random/functions.c:605
8703 msgid "n1:number of objects of type 1"
8704 msgstr "n1 : nombre d'objèctes del tipe 1"
8706 #: ../plugins/fn-random/functions.c:606
8707 msgid "n2:number of objects of type 2"
8708 msgstr "n2 : nombre d'objèctes del tipe 2"
8710 #: ../plugins/fn-random/functions.c:607
8711 msgid "t:total number of objects selected"
8712 msgstr "t : nombre total d'objèctes causits"
8714 #: ../plugins/fn-random/functions.c:629
8715 msgid "RANDLOG:random variate from a logarithmic distribution"
8716 msgstr "RANDLOG : valor aleatòria eissida d'una distribucion logaritmica"
8718 #: ../plugins/fn-random/functions.c:630 ../plugins/fn-stat/functions.c:558
8719 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:983 ../plugins/fn-stat/functions.c:1041
8720 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1233 ../plugins/fn-stat/functions.c:1523
8721 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1868
8722 msgid "p:probability"
8723 msgstr "p : probabilitat"
8725 #: ../plugins/fn-random/functions.c:631
8726 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDLOG returns #NUM!"
8727 msgstr "Se @{p} < 0 o @{p} > 1, RANDLOG renvia una error #NUM!"
8729 #: ../plugins/fn-random/functions.c:652
8730 msgid "RANDCHISQ:random variate from a Chi-square distribution"
8731 msgstr "RANDCHISQ : valor aleatòria eissida d'una distribucion khi carrat"
8733 #: ../plugins/fn-random/functions.c:653 ../plugins/fn-random/functions.c:672
8734 #: ../plugins/fn-random/functions.c:942
8735 msgid "df:degrees of freedom"
8736 msgstr "df : grases de libertat"
8738 #: ../plugins/fn-random/functions.c:671
8739 msgid "RANDTDIST:random variate from a Student t distribution"
8740 msgstr "RANDTDIST : valor aleatòria eissida d'una distribucion t de Student"
8742 #: ../plugins/fn-random/functions.c:690
8743 msgid "RANDGUMBEL:random variate from a Gumbel distribution"
8744 msgstr "RANDGUMBEL : valor aleatòria eissida d'una distribucion de Gumbel"
8746 #: ../plugins/fn-random/functions.c:691
8747 msgid "a:parameter of the Gumbel distribution"
8748 msgstr "a : paramètre de la distribucion de Gumbel"
8750 #: ../plugins/fn-random/functions.c:692
8751 msgid "b:parameter of the Gumbel distribution"
8752 msgstr "b : paramètre de la distribucion de Gumbel"
8754 #: ../plugins/fn-random/functions.c:693
8755 msgid "type:type of the Gumbel distribution, defaults to 1"
8756 msgstr "tipe : tipe de distribucion de Gumbel, per defaut 1"
8758 #: ../plugins/fn-random/functions.c:694
8759 msgid "If @{type} is neither 1 nor 2, RANDGUMBEL returns #NUM!"
8760 msgstr "Se @{tipe} n'est ni 1 ni 2, RANDGUMBEL renvia una error #NUM!"
8762 #: ../plugins/fn-random/functions.c:719
8763 msgid "RANDLEVY:random variate from a Lévy distribution"
8764 msgstr "RANDLEVY : valor aleatòria eissida d'una distribucion de Lévy"
8766 #: ../plugins/fn-random/functions.c:720
8767 msgid "c:parameter of the Lévy distribution"
8768 msgstr "c : paramètre de la distribucion de Lévy"
8770 #: ../plugins/fn-random/functions.c:721
8771 msgid "α:parameter of the Lévy distribution"
8772 msgstr "α : paramètre de la distribucion de Lévy"
8774 #: ../plugins/fn-random/functions.c:722
8775 msgid "β:parameter of the Lévy distribution, defaults to 0"
8776 msgstr "β : paramètre de la distribucion de Lévy, per defaut 0"
8778 #: ../plugins/fn-random/functions.c:723
8779 msgid ""
8780 "For @{α} = 1, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the Cauchy (or "
8781 "Lorentzian) distribution."
8782 msgstr ""
8783 "Per @{α} = 1, @{β} = 0, la distribucion de Lévy se redusís a una "
8784 "distribucion de Cauchy (o de Lorentz)."
8786 #: ../plugins/fn-random/functions.c:725
8787 msgid ""
8788 "For @{α} = 2, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the normal "
8789 "distribution."
8790 msgstr ""
8791 "Per @{α} = 2, @{β} = 0, la distribucion de Lévy se redusís a una "
8792 "distribucion normala."
8794 #: ../plugins/fn-random/functions.c:727
8795 msgid "If @{α} ≤ 0 or @{α} > 2, RANDLEVY returns #NUM!"
8796 msgstr "Se @{α} ≤ 0 o @{α} > 2, RANDLEVY renvia una error #NUM!"
8798 #: ../plugins/fn-random/functions.c:728
8799 msgid "If @{β} < -1 or @{β} > 1, RANDLEVY returns #NUM!"
8800 msgstr "Se @{β} < -1 o @{β} > 1, RANDLEVY renvia una error #NUM!"
8802 #: ../plugins/fn-random/functions.c:751
8803 msgid "RANDEXPPOW:random variate from an exponential power distribution"
8804 msgstr "RANDEXPPOW : valor aleatòria eissida d'una distribucion exponenciala"
8806 #: ../plugins/fn-random/functions.c:752
8807 msgid "a:scale parameter of the exponential power distribution"
8808 msgstr "a : paramètre d'escala de la distribucion exponenciala"
8810 #: ../plugins/fn-random/functions.c:753
8811 msgid "b:exponent of the exponential power distribution"
8812 msgstr "b : exponent de la distribucion exponenciala"
8814 #: ../plugins/fn-random/functions.c:754
8815 msgid ""
8816 "For @{b} = 1 the exponential power distribution reduces to the Laplace "
8817 "distribution."
8818 msgstr ""
8819 "Per @{b} = 1, la distribucion exponenciala se redusís a una distribucion de "
8820 "Laplace."
8822 #: ../plugins/fn-random/functions.c:756
8823 msgid ""
8824 "For @{b} = 2 the exponential power distribution reduces to the normal "
8825 "distribution with σ = a/sqrt(2)"
8826 msgstr ""
8827 "Per @{b} = 2, la distribucion exponenciala se redusís a la distribucion "
8828 "normala amb σ = a/sqrt(2)"
8830 #: ../plugins/fn-random/functions.c:776
8831 msgid "RANDLANDAU:random variate from the Landau distribution"
8832 msgstr "RANDLANDAU : valor aleatòria eissida d'una distribucion de Landau"
8834 #: ../plugins/fn-random/functions.c:792
8835 msgid ""
8836 "RANDNORMTAIL:random variate from the upper tail of a normal distribution "
8837 "with mean 0"
8838 msgstr ""
8839 "RANDNORMTAIL : una valor aleatòria eissida de la branche superiora d'una "
8840 "distribucion normala amb una mejana egala a 0"
8842 #: ../plugins/fn-random/functions.c:794
8843 msgid "σ:standard deviation of the normal distribution"
8844 msgstr "σ : escart-tipe de la distribucion normala"
8846 #: ../plugins/fn-random/functions.c:795
8847 msgid ""
8848 "The method is based on Marsaglia's famous rectangle-wedge-tail algorithm "
8849 "(Ann Math Stat 32, 894-899 (1961)), with this aspect explained in Knuth, v2, "
8850 "3rd ed, p139, 586 (exercise 11)."
8851 msgstr ""
8852 "La metòde es basada sus lo célèbre algoritme de la pyramide a grases "
8853 "(ziggourat) de Marsaglia (Ann Math Stat 32, 894-899 (1961)), dont los "
8854 "aspèctes son expliqués dins Knuth, v2, 3rd ed, p. 139, 586 (exercici 11)."
8856 #: ../plugins/fn-random/functions.c:816
8857 msgid ""
8858 "SIMTABLE:one of the values in the given argument list depending on the round "
8859 "number of the simulation tool"
8860 msgstr ""
8861 "SIMTABLE : renvia l'une de las valors de sa lista de paramètres segon lo "
8862 "numèro de l'iteracion de l'aisina de simulacion"
8864 #: ../plugins/fn-random/functions.c:818
8865 msgid "d1:first value"
8866 msgstr "d1 : primièra valor"
8868 #: ../plugins/fn-random/functions.c:819
8869 msgid "d2:second value"
8870 msgstr "d2 : segonda valor"
8872 #: ../plugins/fn-random/functions.c:820
8873 msgid ""
8874 "SIMTABLE returns one of the values in the given argument list depending on "
8875 "the round number of the simulation tool. When the simulation tool is not "
8876 "activated, SIMTABLE returns @{d1}.\n"
8877 "With the simulation tool and the SIMTABLE function you can test given "
8878 "decision variables. Each SIMTABLE function contains the possible values of a "
8879 "simulation variable. In most valid simulation models you should have the "
8880 "same number of values @{dN} for all decision variables.  If the simulation "
8881 "is run more rounds than there are values defined, SIMTABLE returns #N/A! "
8882 "error (e.g. if A1 contains `=SIMTABLE(1)' and A2 `=SIMTABLE(1,2)', A1 yields "
8883 "#N/A! error on the second round).\n"
8884 "The successive use of the simulation tool also requires that you give to the "
8885 "tool at least one input variable having RAND() or any other "
8886 "RAND<distribution name>() function in it. On each round, the simulation tool "
8887 "iterates for the given number of rounds over all the input variables to "
8888 "reevaluate them. On each iteration, the values of the output variables are "
8889 "stored, and when the round is completed, descriptive statistical information "
8890 "is created according to the values."
8891 msgstr ""
8892 "La foncion SIMTABLE renvia una de las valors de sa lista de paramètres segon "
8893 "lo numèro de l'iteracion de l'aisina de simulacion. Se l'aisina de "
8894 "simulacion es pas actiu, SIMTABLE renvia @{d1}.\n"
8895 "Amb l'aisina de simulacion e la foncion SIMTABLE podètz testar de variablas "
8896 "d'una decision donada. Cada foncion SIMTABLE conten las valors possiblas "
8897 "d'una variabla de simulacion. Dins la màger part dels modèls de simulacion "
8898 "valides, auretz lo meteis nombre de valors @{dN} per totas las variablas de "
8899 "decision. Se la simulacion itère un nombre de còps superior al nombre de "
8900 "valors definidas, SIMTABLE renvia una error #N/A! (per ex., se A1 conten « "
8901 "=SIMTABLE(1) » e A2 « =SIMTABLE(1;2) », A1 produira una error #N/A! al "
8902 "segond tour).\n"
8903 "L'utilizacion capitada de l'aisina de simulacion requiert tanben qu'au mens "
8904 "una de las variablas d'entrada utiliza RAND() o una de las foncions "
8905 "RAND<distribucion>(). À cada tour, l'aisina de simulacion parcourt lo nombre "
8906 "de còps donat totas las variablas d'entrada per las reavalorar. À cada "
8907 "iteracion, las valors de las variablas de sortida son salvadas, e quand lo "
8908 "tour es terminé, una informacion estatistica descriptiva es creada segon las "
8909 "valors obtenues."
8911 #: ../plugins/fn-random/functions.c:884
8912 #, fuzzy
8913 #| msgid "RANDSNORM:random variate from a skew normal distribution"
8914 msgid "RANDSNORM:random variate from a skew-normal distribution"
8915 msgstr ""
8916 "RANDNORM : valor aleatòria eissida d'una distribucion normala asimetrica"
8918 #: ../plugins/fn-random/functions.c:885
8919 #| msgid "β:parameter of the Lévy distribution, defaults to 0"
8920 msgid "𝛼:shape parameter of the skew-normal distribution, defaults to 0"
8921 msgstr "β : paramètre de forma de la distribucion de Lévy, per defaut 0"
8923 #: ../plugins/fn-random/functions.c:887
8924 #, fuzzy
8925 #| msgid "β:parameter of the Lévy distribution, defaults to 0"
8926 msgid "𝜉:location parameter of the skew-normal distribution, defaults to 0"
8927 msgstr "β : paramètre de la distribucion de Lévy, per defaut 0"
8929 #: ../plugins/fn-random/functions.c:889
8930 #, fuzzy
8931 #| msgid "β:parameter of the Lévy distribution, defaults to 0"
8932 msgid "𝜔:scale parameter of the skew-normal distribution, defaults to 1"
8933 msgstr "β : paramètre de la distribucion de Lévy, per defaut 0"
8935 #: ../plugins/fn-random/functions.c:891
8936 msgid ""
8937 "The random variates are drawn from a skew-normal distribution with shape "
8938 "parameter @{𝛼}. When @{𝛼}=0, the skewness vanishes, and we obtain the "
8939 "standard normal density; as 𝛼 increases (in absolute value), the skewness of "
8940 "the distribution increases; when @{𝛼} approaches infinity  the density "
8941 "converges to the so-called half-normal (or folded normal) density function; "
8942 "if the sign of @{𝛼} changes, the density is reflected on the opposite side "
8943 "of the vertical axis."
8944 msgstr ""
8946 #: ../plugins/fn-random/functions.c:901
8947 msgid ""
8948 "The mean of a skew-normal distribution with location parameter @{𝜉}=0 is not "
8949 "0."
8950 msgstr ""
8952 #: ../plugins/fn-random/functions.c:903
8953 #, fuzzy
8954 #| msgid ""
8955 #| "σ:standard deviation of the underlying normal distribution, defaults to 1"
8956 msgid ""
8957 "The standard deviation of a skew-normal distribution with scale parameter "
8958 "@{𝜔}=1 is not 1."
8959 msgstr "σ : escart-tipe de la distribucion normala sosjacente, 1 per defaut"
8961 #: ../plugins/fn-random/functions.c:905
8962 msgid "The skewness of a skew-normal distribution is in general not @{𝛼}."
8963 msgstr ""
8965 #: ../plugins/fn-random/functions.c:906
8966 #, fuzzy
8967 #| msgid "If @{σ} < 0, RANDSNORM returns #NUM!"
8968 msgid "If @{𝜔} < 0, RANDSNORM returns #NUM!"
8969 msgstr "Se @{σ} < 0, RANDSNORM renvia una error #NUM!"
8971 #: ../plugins/fn-random/functions.c:941
8972 #, fuzzy
8973 #| msgid "RANDSTDIST:random variate from a skew t distribution"
8974 msgid "RANDSTDIST:random variate from a skew-t distribution"
8975 msgstr "RANDSTDIST : valor aleatòria eissida d'una distribucion t asimetrica"
8977 #: ../plugins/fn-random/functions.c:943
8978 #, fuzzy
8979 #| msgid "β:parameter of the Lévy distribution, defaults to 0"
8980 msgid "𝛼:shape parameter of the skew-t distribution, defaults to 0"
8981 msgstr "𝛼 : paramètre de forma la distribucion de Lévy, per defaut 0"
8983 #: ../plugins/fn-random/functions.c:944
8984 #, fuzzy
8985 #| msgid "lambda:the mean of the distribution"
8986 msgid "The mean of a skew-t distribution is not 0."
8987 msgstr "lambda : la mejana de la distribucion"
8989 #: ../plugins/fn-random/functions.c:945
8990 #, fuzzy
8991 #| msgid "σ:standard deviation of the distribution"
8992 msgid "The standard deviation of a skew-t distribution is not 1."
8993 msgstr "σ : escart-tipe de la distribucion"
8995 #: ../plugins/fn-random/functions.c:946
8996 msgid "The skewness of a skew-t distribution is in general not @{𝛼}."
8997 msgstr ""
8999 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:47
9000 msgid ""
9001 "Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
9002 "cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
9003 "value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). "
9004 "Note that empty cells are not counted."
9005 msgstr ""
9006 "Nombres, tèxte e valors logicas son inclus dins la sommation. Se la cellula "
9007 "conten del tèxte o un argument avalorat FALSE(FALS), elle serà considerada "
9008 "coma que conten la valor zèro (0). Se la cellula conten un argument avalorat "
9009 "TRUE(VERAI), la cellula serà considerada coma que conten la valor un (1). À "
9010 "noter que las cellulas voidas son pas comptadas."
9012 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:52
9013 msgid "VARP:variance of an entire population"
9014 msgstr "VARP : variança de la totalitat d'una populacion"
9016 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:53 ../plugins/fn-stat/functions.c:78
9017 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:107 ../plugins/fn-stat/functions.c:134
9018 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2593 ../plugins/fn-stat/functions.c:2622
9019 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2648 ../plugins/fn-stat/functions.c:2675
9020 msgid "area1:first cell area"
9021 msgstr "plaja1 : primièra plaja de cellulas"
9023 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:54 ../plugins/fn-stat/functions.c:79
9024 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:108 ../plugins/fn-stat/functions.c:135
9025 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2594 ../plugins/fn-stat/functions.c:2623
9026 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2649 ../plugins/fn-stat/functions.c:2676
9027 msgid "area2:second cell area"
9028 msgstr "plaja2 : segonda plaja de cellulas"
9030 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:55
9031 msgid "VARP is also known as the N-variance."
9032 msgstr "VARP es tanben designat coma étant la N-variança."
9034 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:58 ../plugins/fn-stat/functions.c:87
9035 msgid "wiki:en:Variance"
9036 msgstr "wiki:oc:Variança_(estatisticas_e_probabilitats)"
9038 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:59 ../plugins/fn-stat/functions.c:88
9039 msgid "wolfram:Variance.html"
9040 msgstr "wolfram:Variança.html"
9042 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:77
9043 msgid "VAR:sample variance of the given sample"
9044 msgstr "VAR : variança d'un escandalhatge donat"
9046 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:80
9047 msgid "VAR is also known as the N-1-variance."
9048 msgstr "VARP es tanben designat coma étant la N-1-variança."
9050 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:81 ../plugins/fn-stat/functions.c:2598
9051 msgid ""
9052 "Since the N-1-variance includes Bessel's correction, whereas the N-variance "
9053 "calculated by VARPA or VARP does not, under reasonable conditions the N-1-"
9054 "variance is an unbiased estimator of the variance of the population from "
9055 "which the sample is drawn."
9056 msgstr ""
9057 "Puisque la N-1-variança inclut la correction de Bessel contrairement a la N-"
9058 "variança calculada per VARPA o VARP, dins de condicions rasonablas la N-1-"
9059 "variança es un estimateur non biaisé de la variança de la populacion dont es "
9060 "extrait l'escandalhatge."
9062 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:106
9063 msgid "STDEV:sample standard deviation of the given sample"
9064 msgstr "STDEV : escart-tipe d'un escandalhatge donat"
9066 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:109
9067 msgid "STDEV is also known as the N-1-standard deviation."
9068 msgstr "STDEV es tanben conegut jol nom d'escart-tipe N-1."
9070 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:110
9071 msgid ""
9072 "To obtain the population standard deviation of a whole population use STDEVP."
9073 msgstr ""
9074 "Per aver l'escart-tipe de la totalitat d'una populacion, on utilizara STDEVP."
9076 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:114 ../plugins/fn-stat/functions.c:140
9077 msgid "wiki:en:Standard_deviation"
9078 msgstr "wiki:oc:Écart_tipe"
9080 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:115 ../plugins/fn-stat/functions.c:141
9081 msgid "wolfram:StandardDeviation.html"
9082 msgstr "wolfram:StandardDeviation.html"
9084 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:133
9085 msgid "STDEVP:population standard deviation of the given population"
9086 msgstr "STDEVP : escart-tipe d'una populacion donada"
9088 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:136 ../plugins/fn-stat/functions.c:2677
9089 msgid "This is also known as the N-standard deviation"
9090 msgstr "Celui-ci es tanben conegut jol nom d'escart-tipe N"
9092 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:159
9093 msgid "RANK:rank of a number in a list of numbers"
9094 msgstr "RANK : reng d'un nombre dins una lista de nombres"
9096 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:160 ../plugins/fn-stat/functions.c:212
9097 msgid "x:number whose rank you want to find"
9098 msgstr "x : nombre dont on recèrca lo rang"
9100 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:162 ../plugins/fn-stat/functions.c:214
9101 msgid "order:0 (descending order) or non-zero (ascending order); defaults to 0"
9102 msgstr ""
9103 "òrdre : 0 (òrdre descreissent), non nul (òrdre creissent). Per defaut=0."
9105 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:163
9106 msgid "In case of a tie, RANK returns the largest possible rank."
9107 msgstr "En cas d'ex aequo, RANK renvia lo reng possible lo mai grand."
9109 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:165
9110 msgid ""
9111 "Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
9112 "25.9, and 25.9."
9113 msgstr ""
9114 "Supausam que las cellulas A1, A2, …, A5 contenon los nombres 11,4 17,3 21,3 "
9115 "25,9 e 25,9."
9117 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:166
9118 msgid "Then RANK(17.3,A1:A5) equals 4."
9119 msgstr "alara RANK(17,3;A1:A5) es egal a 4."
9121 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:167
9122 msgid "Then RANK(25.9,A1:A5) equals 1."
9123 msgstr "alara RANK(25,9;A1:A5) es egal a 1."
9125 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:211
9126 msgid "RANK.AVG:rank of a number in a list of numbers"
9127 msgstr "RANK.AVG : reng d'un nombre dins una lista de nombres"
9129 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:215
9130 msgid "In case of a tie, RANK returns the average rank."
9131 msgstr "En cas d'ex aequo, RANK renvia lo reng moyen."
9133 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:216
9134 msgid "This function is Excel 2010 compatible."
9135 msgstr "Aquesta foncion es compatible Excel 2010."
9137 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:217
9138 msgid ""
9139 "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
9140 "21.3, 25.9, and 25.9."
9141 msgstr ""
9142 "Supausam que las cellulas A1, A2, ..., A5 contenon los nombres 11,4 17,3 "
9143 "21,3 25,9 e 25,9."
9145 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:218
9146 msgid "Then RANK.AVG(17.3,A1:A5) equals 4."
9147 msgstr "alara RANK.AVG(17,3;A1:A5) es egal a 4."
9149 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:219
9150 msgid "Then RANK.AVG(25.9,A1:A5) equals 1.5."
9151 msgstr "alara RANK.AVG(25,9;A1:A5) es egal a 1,5."
9153 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:269
9154 msgid "TRIMMEAN:mean of the interior of a data set"
9155 msgstr "TRIMMEAN : mejana a l'interior d'un ensemble de donadas"
9157 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:270
9158 msgid "ref:list of numbers whose mean you want to calculate"
9159 msgstr "ref : lista de las nombres dont on souhaite calcular la mejana"
9161 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:271
9162 msgid "fraction:fraction of the data set excluded from the mean"
9163 msgstr "fraccion : partida de las donadas a exclure del calcul de la mejana"
9165 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:272
9166 msgid ""
9167 "If @{fraction}=0.2 and the data set contains 40 numbers, 8 numbers are "
9168 "trimmed from the data set (40 x 0.2): the 4 largest and the 4 smallest. To "
9169 "avoid a bias, the number of points to be excluded is always rounded down to "
9170 "the nearest even number."
9171 msgstr ""
9172 "Se @{fraccion} = 0,2 e que l'ensemble de donadas comporte 40 nombres, 8 "
9173 "nombres(40 x 0.2) son enlevés de l'ensemble de las donadas ; los 4 mai "
9174 "grands e los 4 mai pichons. Per evitar un resultat biaisé, la quantitat a "
9175 "enlever es totjorn arredondida per defaut al nombre pair lo mai pròche."
9177 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:275 ../plugins/fn-stat/functions.c:689
9178 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2234 ../plugins/fn-stat/functions.c:2277
9179 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2465 ../plugins/fn-stat/functions.c:2802
9180 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2845
9181 msgid ""
9182 "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
9183 "21.3, 25.9, and 40.1."
9184 msgstr ""
9185 "Supausam que las cellulas A1, A2, ..., A5 contenon los nombres 11,4 17,3 "
9186 "21,3 25,9 e 40,1."
9188 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:276
9189 msgid ""
9190 "Then TRIMMEAN(A1:A5,0.2) equals 23.2 and TRIMMEAN(A1:A5,0.4) equals 21.5."
9191 msgstr ""
9192 "alara, TRIMMEAN(A1:A5;0,2) es egal a 23,2 e TRIMMEAN(A1:A5;0,4) es egal a "
9193 "21,5."
9195 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:318
9196 msgid "COVAR:covariance of two data sets"
9197 msgstr "COVAR : covariança de dos ensembles de donadas"
9199 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:319 ../plugins/fn-stat/functions.c:349
9200 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:379
9201 msgid "array1:first data set"
9202 msgstr "tablèu1 : primièr ensemble de donadas"
9204 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:320 ../plugins/fn-stat/functions.c:350
9205 msgid "array2:set data set"
9206 msgstr "tablèu2 : segond ensemble de donadas"
9208 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:321 ../plugins/fn-stat/functions.c:351
9209 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:381 ../plugins/fn-stat/functions.c:609
9210 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:831 ../plugins/fn-stat/functions.c:859
9211 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1898 ../plugins/fn-stat/functions.c:1928
9212 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1976 ../plugins/fn-stat/functions.c:2056
9213 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2075 ../plugins/fn-stat/functions.c:2099
9214 msgid "Strings and empty cells are simply ignored."
9215 msgstr "Cadenas e cellulas voidas son tout simplement ignoradas."
9217 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:323 ../plugins/fn-stat/functions.c:353
9218 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:383 ../plugins/fn-stat/functions.c:2406
9219 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2886 ../plugins/fn-stat/functions.c:2952
9220 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4051 ../plugins/fn-stat/functions.c:4108
9221 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4160
9222 msgid ""
9223 "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
9224 "21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
9225 "and 42.7."
9226 msgstr ""
9227 "Supausam que las cellulas A1, A2, ..., A5 contenon los nombres 11,4 17,3 "
9228 "21,3 25,9 e 40,1 e las cellulas B1, B2, ..., B5 23,2 25,8 29,9 33,5 e 42,7."
9230 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:326 ../plugins/fn-stat/functions.c:356
9231 msgid "Then COVAR(A1:A5,B1:B5) equals 65.858."
9232 msgstr "alara, COVAR(A1:A5;B1:B5) es egal a 65,858."
9234 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:328 ../plugins/fn-stat/functions.c:358
9235 msgid "wiki:en:Covariance"
9236 msgstr "wiki:oc:Covariança"
9238 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:329 ../plugins/fn-stat/functions.c:359
9239 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:389
9240 msgid "wolfram:Covariance.html"
9241 msgstr "wolfram:Covariança.html"
9243 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:348
9244 #, fuzzy
9245 #| msgid "COVAR:covariance of two data sets"
9246 msgid "COVARIANCE.S:sample covariance of two data sets"
9247 msgstr "COVAR : covariança de dos ensembles de donadas"
9249 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:378
9250 msgid "CORREL:Pearson correlation coefficient of two data sets"
9251 msgstr ""
9252 "CORREL : coeficient de correlacion de Pearson de dos ensembles de donadas"
9254 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:380
9255 msgid "array2:second data set"
9256 msgstr "tablèu2 : lo segond ensemble de donadas"
9258 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:386
9259 msgid "Then CORREL(A1:A5,B1:B5) equals 0.996124788."
9260 msgstr "alara, CORREL(A1:A5;B1:B5) es egal a 0,996124788."
9262 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:388
9263 msgid "wiki:en:CorrelationCoefficient.html"
9264 msgstr "wiki:oc:Correlacion_(estatisticas)"
9266 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:408
9267 msgid ""
9268 "NEGBINOMDIST:probability mass function of the negative binomial distribution"
9269 msgstr ""
9270 "NEGBINOMDIST : foncion de masse de probabilitat segon la distribucion "
9271 "binomiale negativa"
9273 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:409
9274 msgid "f:number of failures"
9275 msgstr "f : nombre de fracasses"
9277 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:410
9278 msgid "t:threshold number of successes"
9279 msgstr "t : sulhet del nombre de succès"
9281 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:411
9282 msgid "p:probability of a success"
9283 msgstr "p : probabilitat de succès"
9285 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:412
9286 msgid "If @{f} or @{t} is a non-integer it is truncated."
9287 msgstr "Se @{f} o @{t} es pas un entièr, serà trocejat."
9289 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:413
9290 msgid "If (@{f} + @{t} -1) <= 0 this function returns a #NUM! error."
9291 msgstr "Se (@{f} + @{t} - 1) <= 0, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9293 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:414 ../plugins/fn-stat/functions.c:917
9294 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:986 ../plugins/fn-stat/functions.c:1238
9295 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1527 ../plugins/fn-stat/functions.c:1560
9296 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1594 ../plugins/fn-stat/functions.c:1655
9297 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4411
9298 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns a #NUM! error."
9299 msgstr "Se @{p} < 0 o @{p} > 1, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9301 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:437
9302 #, fuzzy
9303 #| msgid ""
9304 #| "NORMSDIST:cumulative density function of the standard normal distribution"
9305 msgid ""
9306 "NORMSDIST:cumulative distribution function of the standard normal "
9307 "distribution"
9308 msgstr "NORMSDIST : foncion de reparticion de la distribucion normala standard"
9310 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:440
9311 msgid "NORMSDIST is the OpenFormula function LEGACY.NORMSDIST."
9312 msgstr "NORMSDIST correspond a la foncion LEGACY.NORMSDIST per OpenFormula."
9314 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:443 ../plugins/fn-stat/functions.c:487
9315 msgid "wiki:en:Normal_distribution"
9316 msgstr "wiki:oc:Loi_normala"
9318 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:444 ../plugins/fn-stat/functions.c:488
9319 msgid "wolfram:NormalDistribution.html"
9320 msgstr "wolfram:NormalDistribucion.html"
9322 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:459
9323 #, fuzzy
9324 #| msgid ""
9325 #| "BINOM.DIST.RANGE:probability of the binomial distribution over an interval"
9326 msgid ""
9327 "SNORM.DIST.RANGE:probability of the standard normal distribution over an "
9328 "interval"
9329 msgstr "BINOM.DIST.RANGE : probabilitat segon la lei binomiale sus un interval"
9331 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:460
9332 #, fuzzy
9333 #| msgid "start:start of the interval"
9334 msgid "x1:start of the interval"
9335 msgstr "començament : començament de l'interval"
9337 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:461
9338 #, fuzzy
9339 #| msgid "start:start of the interval"
9340 msgid "x2:end of the interval"
9341 msgstr "començament : començament de l'interval"
9343 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:462
9344 msgid ""
9345 "This function returns the cumulative probability over a range of the "
9346 "standard normal distribution; that is the integral over the probability "
9347 "density function from @{x1} to @{x2}."
9348 msgstr ""
9350 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:463
9351 #, fuzzy
9352 #| msgid "If @{a} >= @{b} this function returns a #NUM! error."
9353 msgid "If @{x1}>@{x2}, this function returns a negative value."
9354 msgstr "Se @{a} >= @{b}, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9356 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:480
9357 #, fuzzy
9358 #| msgid ""
9359 #| "NORMSINV:inverse of the cumulative density function of the standard "
9360 #| "normal distribution"
9361 msgid ""
9362 "NORMSINV:inverse of the cumulative distribution function of the standard "
9363 "normal distribution"
9364 msgstr ""
9365 "NORMSINV : foncion recipròca de la foncion de reparticion de la distribucion "
9366 "normala standard"
9368 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:481
9369 msgid "p:given probability"
9370 msgstr "p : probabilitat donada"
9372 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:482
9373 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns #NUM! error."
9374 msgstr "Se @{p} < 0 o @{p} > 1, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9376 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:484
9377 msgid "NORMSINV is the OpenFormula function LEGACY.NORMSINV."
9378 msgstr "NORMSINV correspond a la foncion LEGACY.NORMSINV per OpenFormula."
9380 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:507
9381 msgid "OWENT:Owen's T function"
9382 msgstr ""
9384 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:508
9385 #| msgid "X:number"
9386 msgid "h:number"
9387 msgstr "h : nombre"
9389 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:527
9390 msgid ""
9391 "LOGNORMDIST:cumulative distribution function of the lognormal distribution"
9392 msgstr "LOGNORMDIST : foncion de reparticion de la distribucion log-normala"
9394 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:529 ../plugins/fn-stat/functions.c:559
9395 msgid "mean:mean"
9396 msgstr "mejana : mejana"
9398 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:530 ../plugins/fn-stat/functions.c:560
9399 msgid "stddev:standard deviation"
9400 msgstr "escart_tipe : escart-tipe"
9402 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:531
9403 msgid "If @{stddev} = 0 LOGNORMDIST returns a #DIV/0! error."
9404 msgstr "Se @{escart_tipe} = 0, LOGNORMDIST renvia una error #DIV/0!."
9406 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:532
9407 msgid ""
9408 "If @{x} <= 0, @{mean} < 0 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
9409 "error."
9410 msgstr ""
9411 "Se @{x} <= 0, @{mejana} < 0 o @{escart_tipe} <= 0, aquesta foncion renvia "
9412 "una error #NUM!."
9414 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:536 ../plugins/fn-stat/functions.c:565
9415 msgid "wiki:en:Log-normal_distribution"
9416 msgstr "wiki:oc:Loi_log-normala"
9418 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:537 ../plugins/fn-stat/functions.c:566
9419 msgid "wolfram:LogNormalDistribution.html"
9420 msgstr "wolfram:LogNormalDistribucion.html"
9422 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:557
9423 msgid ""
9424 "LOGINV:inverse of the cumulative distribution function of the lognormal "
9425 "distribution"
9426 msgstr ""
9427 "LOGINV : foncion recipròca de la foncion de reparticion de la distribucion "
9428 "log-normala"
9430 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:561
9431 msgid ""
9432 "If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns #NUM! error."
9433 msgstr ""
9434 "Se @{p} < 0 o @{p} > 1 o @{escart_tipe} <= 0, aquesta foncion renvia una "
9435 "error #NUM!."
9437 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:588
9438 msgid "FISHERINV:inverse of the Fisher transformation"
9439 msgstr "FISHERINV : invèrse de la transformation de Fisher"
9441 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:590
9442 msgid "If @{x} is a non-number this function returns a #VALUE! error."
9443 msgstr "Se @{x} es pas un nombre, aquesta foncion renvia una error #VALOR!."
9445 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:606
9446 msgid "MODE:first most common number in the dataset"
9447 msgstr "MODE : primièr nombre lo mai fréquent dins l'ensemble de las donadas"
9449 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:607 ../plugins/fn-stat/functions.c:634
9450 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:660 ../plugins/fn-stat/functions.c:686
9451 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:711 ../plugins/fn-stat/functions.c:736
9452 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:761 ../plugins/fn-stat/functions.c:795
9453 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:829 ../plugins/fn-stat/functions.c:857
9454 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1896 ../plugins/fn-stat/functions.c:1926
9455 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1951 ../plugins/fn-stat/functions.c:1974
9456 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2097 ../plugins/fn-stat/functions.c:2519
9457 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2543 ../plugins/fn-stat/functions.c:2568
9458 msgid "number1:first value"
9459 msgstr "nombre1 : primièra valor"
9461 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:608 ../plugins/fn-stat/functions.c:635
9462 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:661 ../plugins/fn-stat/functions.c:687
9463 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:712 ../plugins/fn-stat/functions.c:737
9464 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:762 ../plugins/fn-stat/functions.c:796
9465 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:830 ../plugins/fn-stat/functions.c:858
9466 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1897 ../plugins/fn-stat/functions.c:1927
9467 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1952 ../plugins/fn-stat/functions.c:1975
9468 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2098 ../plugins/fn-stat/functions.c:2520
9469 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2544 ../plugins/fn-stat/functions.c:2569
9470 msgid "number2:second value"
9471 msgstr "nombre2 : segonda valor"
9473 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:610
9474 msgid ""
9475 "If the data set does not contain any duplicates this function returns a #N/A "
9476 "error."
9477 msgstr ""
9478 "Se l'ensemble de las donadas ne comporte aucun doublon, aquesta foncion "
9479 "renvia una error #N/A."
9481 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:614
9482 msgid "wiki:en:Mode_(statistics)"
9483 msgstr "wiki:oc:Mode_(estatistica)"
9485 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:615
9486 msgid "wolfram:Mode.html"
9487 msgstr "wolfram:Mode.html"
9489 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:633
9490 msgid "HARMEAN:harmonic mean"
9491 msgstr "HARMEAN : mejana harmonique"
9493 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:636
9494 #, fuzzy
9495 #| msgid ""
9496 #| "The harmonic mean of N data points is  N divided by the sum of the "
9497 #| "reciprocals of the data points)."
9498 msgid ""
9499 "The harmonic mean of N data points is N divided by the sum of the "
9500 "reciprocals of the data points)."
9501 msgstr ""
9502 "La mejana harmonique de N valors donadas es egala a N divisé per la soma "
9503 "dels invèrses de las valors."
9505 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:640
9506 msgid "wiki:en:Harmonic_mean"
9507 msgstr "wiki:oc:Mejana_harmonique"
9509 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:641
9510 msgid "wolfram:HarmonicMean.html"
9511 msgstr "wolfram:HarmonicMean.html"
9513 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:659
9514 msgid "GEOMEAN:geometric mean"
9515 msgstr "GEOMEAN : mejana geometrica"
9517 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:662
9518 msgid ""
9519 "The geometric mean is equal to the Nth root of the product of the N values."
9520 msgstr ""
9521 "La mejana geometrica es egala a la raiç n-ième del produit de las N valors."
9523 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:666
9524 msgid "wiki:en:Geometric_mean"
9525 msgstr "wiki:oc:Mejana_geometrica"
9527 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:667
9528 msgid "wolfram:GeometricMean.html"
9529 msgstr "wolfram:GeometricMean.html"
9531 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:685
9532 msgid "COUNT:total number of integer or floating point arguments passed"
9533 msgstr ""
9534 "COUNT : nombre total de paramètres passés jos la forma de nombres entièrs o "
9535 "a virgula flottante"
9537 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:690
9538 msgid "Then COUNT(A1:A5) equals 5."
9539 msgstr "alara, COUNT(A1:A5) es egal a 5."
9541 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:710
9542 msgid "COUNTA:number of arguments passed not including empty cells"
9543 msgstr ""
9544 "COUNTA : nombre de paramètres passés sens tenir compte de las cellulas voidas"
9546 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:714
9547 msgid ""
9548 "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
9549 "11.4, \"missing\", \"missing\", 25.9, and 40.1."
9550 msgstr ""
9551 "Supausam que las cellulas A1, A2, ..., A5 contenon de nombres e de cadenas "
9552 "11,4 « manquant », « manquant », 25,9 e 40,1."
9554 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:715
9555 msgid "Then COUNTA(A1:A5) equals 5."
9556 msgstr "alara, COUNTA(A1:A5) es egal a 5."
9558 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:735
9559 msgid "AVERAGE:average of all the numeric values and cells"
9560 msgstr "AVERAGE : mejana de totas las valors numériques e cellulas"
9562 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:741
9563 msgid "wiki:en:Arithmetic_mean"
9564 msgstr "wiki:oc:Mejana_aritmetica"
9566 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:742
9567 msgid "wolfram:ArithmeticMean.html"
9568 msgstr "wolfram:ArithmeticMean.html"
9570 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:760
9571 msgid ""
9572 "MIN:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
9573 "numbers"
9574 msgstr ""
9575 "MIN : mai pichona valor, donat que los nombres negatius son considerats coma "
9576 "mai pichons que los nombres positius."
9578 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:794
9579 msgid ""
9580 "MAX:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
9581 "numbers"
9582 msgstr ""
9583 "MAX : mai granda valor, donat que los nombres negatius son considerats coma "
9584 "mai pichons que los nombres positius"
9586 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:828
9587 msgid "SKEW:unbiased estimate for skewness of a distribution"
9588 msgstr ""
9589 "SKEW : mesura non biaisée del coeficient de dissimetria d'una distribucion"
9591 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:832
9592 msgid ""
9593 "This is only meaningful if the underlying distribution really has a third "
9594 "moment.  The skewness of a symmetric (e.g., normal) distribution is zero."
9595 msgstr ""
9596 "Aquesta foncion n'a de sens que se la distribucion sosjacente a realament un "
9597 "tresen moment (moment d'asimetria). L'inclinason d'una distribucion "
9598 "simetrica (es-à-dire normala) es nulla."
9600 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:835
9601 msgid ""
9602 "If less than three numbers are given, this function returns a #DIV/0! error."
9603 msgstr ""
9604 "Se mens de trois valors son donadas en paramètre, aquesta foncion renvia una "
9605 "error #DIV/0!."
9607 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:856
9608 msgid "SKEWP:population skewness of a data set"
9609 msgstr "SKEWP : dissimetria de populacion d'un ensemble de donadas"
9611 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:860
9612 msgid "If less than two numbers are given, SKEWP returns a #DIV/0! error."
9613 msgstr ""
9614 "Se mens de dos nombres son donats en paramètre, SKEWP renvia una error "
9615 "#DIV/0!."
9617 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:880
9618 msgid ""
9619 "EXPONDIST:probability density or cumulative distribution function of the "
9620 "exponential distribution"
9621 msgstr ""
9622 "EXPONDIST : densitat de probabilitat o foncion de reparticion de la "
9623 "distribucion exponenciala"
9625 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:882
9626 msgid "y:scale parameter"
9627 msgstr "y : paramètre d'escala"
9629 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:883 ../plugins/fn-stat/functions.c:953
9630 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1193 ../plugins/fn-stat/functions.c:1622
9631 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1802 ../plugins/fn-stat/functions.c:1838
9632 msgid ""
9633 "cumulative:whether to evaluate the density function or the cumulative "
9634 "distribution function"
9635 msgstr ""
9636 "cumulative : indica se cal calcular la probabilitat de densitat o bien la "
9637 "foncion de distribucion"
9639 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:884
9640 msgid ""
9641 "If @{cumulative} is false it will return:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}),otherwise "
9642 "it will return\t1 - exp (-@{y}*@{x})."
9643 msgstr ""
9644 "Se @{cumulative} es FALSE(FALS), elle renverra :\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}), "
9645 "siquenon elle renverra :\t1 - exp (-@{y}*@{x})."
9647 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:887
9648 msgid "If @{x} < 0 or @{y} <= 0 this will return an error."
9649 msgstr "Se @{x} < 0 o @{y} <= 0, una error serà renviada."
9651 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:913
9652 msgid "BERNOULLI:probability mass function of a Bernoulli distribution"
9653 msgstr ""
9654 "BERNOULLI : foncion de masse de probabilitat de la distribucion de Bernoulli"
9656 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:914
9657 msgid "k:integer"
9658 msgstr "k : entièr"
9660 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:916
9661 msgid "If @{k} != 0 and @{k} != 1 this function returns a #NUM! error."
9662 msgstr "Se @{k} != 0 o @{k} != 1, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9664 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:949
9665 msgid ""
9666 "GAMMADIST:probability density or cumulative distribution function of the "
9667 "gamma distribution"
9668 msgstr ""
9669 "GAMMADIST : densitat de probabilitat o foncion de reparticion per la "
9670 "distribucion segon la lei gamma"
9672 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:951 ../plugins/fn-stat/functions.c:984
9673 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1156 ../plugins/fn-stat/functions.c:1191
9674 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1234 ../plugins/fn-stat/functions.c:1800
9675 msgid "alpha:scale parameter"
9676 msgstr "alfa : paramètre d'escala"
9678 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:952 ../plugins/fn-stat/functions.c:985
9679 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1157 ../plugins/fn-stat/functions.c:1192
9680 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1235 ../plugins/fn-stat/functions.c:1801
9681 msgid "beta:scale parameter"
9682 msgstr "bèta : paramètre d'escala"
9684 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:954 ../plugins/fn-stat/functions.c:1361
9685 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1806 ../plugins/fn-stat/functions.c:2026
9686 msgid "If @{x} < 0 this function returns a #NUM! error."
9687 msgstr "Se @{x} < 0, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9689 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:955 ../plugins/fn-stat/functions.c:1161
9690 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1198 ../plugins/fn-stat/functions.c:1239
9691 msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0, this function returns a #NUM! error."
9692 msgstr "Se @{alfa} <= 0 o @{bèta} <= 0, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9694 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:982
9695 msgid "GAMMAINV:inverse of the cumulative gamma distribution"
9696 msgstr ""
9697 "GAMMAINV : foncion recipròca de la foncion de reparticion de la distribucion "
9698 "gamma"
9700 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:987 ../plugins/fn-stat/functions.c:1807
9701 msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0 this function returns a #NUM! error."
9702 msgstr "Se @{alfa} <= 0 o @{bèta} <= 0, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9704 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1012
9705 msgid "CHIDIST:survival function of the chi-squared distribution"
9706 msgstr "CHIDIST : foncion de subrevida d'una distribucion khi carrat"
9708 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1014 ../plugins/fn-stat/functions.c:1042
9709 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1269 ../plugins/fn-stat/functions.c:1321
9710 msgid "dof:number of degrees of freedom"
9711 msgstr "ddl : nombre de grases de libertat"
9713 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1015 ../plugins/fn-stat/functions.c:1043
9714 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1271 ../plugins/fn-stat/functions.c:1360
9715 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1526
9716 msgid "The survival function is 1 minus the cumulative distribution function."
9717 msgstr "La foncion de subrevida es egala a 1 mens la foncion de reparticion."
9719 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1016
9720 msgid "If @{dof} is non-integer it is truncated."
9721 msgstr "Se @{dof} es pas entièr, es trocejat."
9723 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1017 ../plugins/fn-stat/functions.c:1272
9724 msgid "If @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
9725 msgstr "Se @{dof} < 1, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9727 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1019
9728 msgid ""
9729 "CHIDIST(@{x},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof})."
9730 msgstr ""
9731 "CHIDIST(@{x};@{dof}) correspond a la foncion LEGACY.CHIDIST(@{x};@{dof}) "
9732 "d'OpenFormula."
9734 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1040
9735 msgid "CHIINV:inverse of the survival function of the chi-squared distribution"
9736 msgstr ""
9737 "CHIINV : foncion recipròca de la foncion de subrevida d'una distribucion khi "
9738 "carrat"
9740 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1044 ../plugins/fn-stat/functions.c:1325
9741 msgid ""
9742 "If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
9743 msgstr ""
9744 "Se @{p} < 0 or @{p} > 1 o @{dof} < 1, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9746 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1046
9747 msgid ""
9748 "CHIINV(@{p},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof})."
9749 msgstr ""
9750 "CHIINV(@{p};@{dof}) correspond a la foncion LEGACY.CHIDIST(@{p};@{dof}) "
9751 "d'OpenFormula."
9753 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1067
9754 msgid "CHITEST:p value of the Goodness of Fit Test"
9755 msgstr "CHITEST : valor de p per un tèst d'adeqüacion"
9757 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1068
9758 msgid "actual_range:observed data"
9759 msgstr "plaja_actuala : donadas observadas"
9761 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1069
9762 msgid "theoretical_range:expected values"
9763 msgstr "valors_théoriques : valors théoriques esperadas"
9765 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1070
9766 msgid ""
9767 "If the actual range is not an n by 1 or 1 by n range, but an n by m range, "
9768 "then CHITEST uses (n-1) times (m-1) as degrees of freedom. This is useful if "
9769 "the expected values were calculated from the observed value in a test of "
9770 "independence or test of homogeneity."
9771 msgstr ""
9772 "Se la plaja_actuala es pas de dimension n per 1 o 1 per n mas de talha n per "
9773 "m, alara CHITEST utiliza (n-1) còps (m-1) coma grases de libertat. Aquò es "
9774 "utile se las valors esperadas son calculadas a partir de la valor observada "
9775 "dins un tèst d'independéncia o un tèst d'omogeneïtat."
9777 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1076
9778 msgid "CHITEST is the OpenFormula function LEGACY.CHITEST."
9779 msgstr "CHITEST correspond a la foncion LEGACY.CHITEST d'OpenFormula."
9781 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1154
9782 msgid "BETADIST:cumulative distribution function of the beta distribution"
9783 msgstr "BETADIST : foncion de reparticion d'una distribucion bèta"
9785 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1158 ../plugins/fn-stat/functions.c:1195
9786 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1236
9787 msgid "a:optional lower bound, defaults to 0"
9788 msgstr "a : limit inferior optionnelle, per defaut 0"
9790 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1159 ../plugins/fn-stat/functions.c:1196
9791 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1237
9792 msgid "b:optional upper bound, defaults to 1"
9793 msgstr "b : limit superior optionnelle, per defaut 1"
9795 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1160 ../plugins/fn-stat/functions.c:1197
9796 msgid "If @{x} < @{a} or @{x} > @{b} this function returns a #NUM! error."
9797 msgstr "Se @{x} < @{a} o @{x} > @{b}, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9799 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1162 ../plugins/fn-stat/functions.c:1199
9800 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1240
9801 msgid "If @{a} >= @{b} this function returns a #NUM! error."
9802 msgstr "Se @{a} >= @{b}, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9804 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1189
9805 #, fuzzy
9806 #| msgid "BETADIST:cumulative distribution function of the beta distribution"
9807 msgid "BETA.DIST:cumulative distribution function of the beta distribution"
9808 msgstr "BETADIST : foncion de reparticion d'una distribucion bèta"
9810 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1232
9811 msgid ""
9812 "BETAINV:inverse of the cumulative distribution function of the beta "
9813 "distribution"
9814 msgstr ""
9815 "BETAINV : foncion recipròca de la foncion de reparticion d'una distribucion "
9816 "segon la lei bèta"
9818 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1267
9819 msgid "TDIST:survival function of the Student t-distribution"
9820 msgstr "TDIST : foncion de subrevida d'una distribucion t de Student"
9822 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1270
9823 msgid "tails:1 or 2"
9824 msgstr "coas : 1 o 2"
9826 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1273
9827 msgid "If @{tails} is neither 1 or 2 this function returns a #NUM! error."
9828 msgstr "Se @{coas} n'est ni 1 ni 2, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9830 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1274
9831 msgid ""
9832 "The parameterization of this function is different from what is used for, e."
9833 "g., NORMSDIST.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
9834 "compatibility."
9835 msgstr ""
9836 "Lo paramétrage d'aquesta foncion diferís de celui utilizat pour, per "
9837 "exemple, NORMSDIST. Es una font courante d'errors, mas aquò es necessari per "
9838 "assegurar la compatibilitat."
9840 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1277
9841 msgid "This function is Excel compatible for non-negative @{x}."
9842 msgstr ""
9843 "Aquesta foncion es compatible Excel per de las valors positivas de @{x}."
9845 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1319
9846 #, fuzzy
9847 #| msgid "TDIST:survival function of the Student t-distribution"
9848 msgid "TINV:two tailed inverse of the Student t-distribution"
9849 msgstr "TDIST : foncion de subrevida d'una distribucion t de Student"
9851 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1320
9852 #, fuzzy
9853 #| msgid "p:probability of a success"
9854 msgid "p:probability in both tails"
9855 msgstr "p : probabilitat de succès"
9857 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1322
9858 msgid ""
9859 "This function returns the non-negative value x such that the area under the "
9860 "Student t density with @{dof} degrees of freedom to the right of x is @{p}/2."
9861 msgstr ""
9863 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1327
9864 msgid ""
9865 "The parameterization of this function is different from what is used for, e."
9866 "g., NORMSINV.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
9867 "compatibility."
9868 msgstr ""
9869 "Lo paramétrage d'aquesta foncion diferís de celui utilizat pour, per "
9870 "exemple, NORMSINV. Es una font courante d'errors, mas aquò es necessari per "
9871 "assegurar la compatibilitat."
9873 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1356
9874 msgid "FDIST:survival function of the F distribution"
9875 msgstr "FDIST : foncion de subrevida d'una distribucion F"
9877 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1358 ../plugins/fn-stat/functions.c:1524
9878 msgid "dof_of_num:numerator degrees of freedom"
9879 msgstr "ddl_num : grases de libertat del numerator"
9881 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1359 ../plugins/fn-stat/functions.c:1525
9882 msgid "dof_of_denom:denominator degrees of freedom"
9883 msgstr "ddl_dénom : grases de libertat del denominator"
9885 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1362
9886 msgid ""
9887 "If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1, this function returns a #NUM! "
9888 "error."
9889 msgstr ""
9890 "Se @{ddl_num} < 1 o @{ddl_dénom} < 1, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9892 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1364
9893 msgid "FDIST is the OpenFormula function LEGACY.FDIST."
9894 msgstr "FDIST correspond a la foncion LEGACY.FDIST d'OpenFormula."
9896 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1386
9897 msgid ""
9898 "LANDAU:approximate probability density function of the Landau distribution"
9899 msgstr ""
9900 "LANDAU : aproximacion de la foncion de densitat de probabilitat d'una "
9901 "distribucion de Landau"
9903 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1522
9904 msgid "FINV:inverse of the survival function of the F distribution"
9905 msgstr ""
9906 "FINV : foncion recipròca de la foncion de subrevida d'una distribucion F"
9908 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1528
9909 msgid ""
9910 "If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1 this function returns a #NUM! "
9911 "error."
9912 msgstr ""
9913 "Se @{ddl_num} < 1 o @{ddl_dénom} < 1, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9915 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1530
9916 msgid "FINV is the OpenFormula function LEGACY.FINV."
9917 msgstr "FINV correspond a la foncion LEGACY.FINV d'OpenFormula."
9919 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1552
9920 msgid ""
9921 "BINOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
9922 "binomial distribution"
9923 msgstr ""
9924 "BINOMDIST : foncion de masse de la foncion de reparticion de la distribucion "
9925 "segon la lei binomiale"
9927 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1553
9928 msgid "n:number of successes"
9929 msgstr "n : nombre de succès"
9931 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1554 ../plugins/fn-stat/functions.c:1588
9932 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1650
9933 msgid "trials:number of trials"
9934 msgstr "espròvas : nombre d'espròvas"
9936 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1555 ../plugins/fn-stat/functions.c:1589
9937 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1651
9938 msgid "p:probability of success in each trial"
9939 msgstr "p : probabilitat de succès per cada espròva"
9941 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1556 ../plugins/fn-stat/functions.c:1710
9942 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2024 ../plugins/fn-stat/functions.c:4409
9943 msgid ""
9944 "cumulative:whether to evaluate the mass function or the cumulative "
9945 "distribution function"
9946 msgstr ""
9947 "cumulative : indica se cal calcular la foncion de masses de probabilitat o "
9948 "bien la foncion de distribucion"
9950 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1557
9951 msgid "If @{n} or @{trials} are non-integer they are truncated."
9952 msgstr "Se @{n} o @{espròvas} son pas d'entièrs, son trocejats."
9954 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1558
9955 msgid "If @{n} < 0 or @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
9956 msgstr "SI @{n} < 0 o @{espròvas} < 0, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9958 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1559
9959 msgid "If @{n} > @{trials} this function returns a #NUM! error."
9960 msgstr "Se @{n} > @{espròvas}, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9962 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1587
9963 msgid ""
9964 "BINOM.DIST.RANGE:probability of the binomial distribution over an interval"
9965 msgstr "BINOM.DIST.RANGE : probabilitat segon la lei binomiale sus un interval"
9967 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1590
9968 msgid "start:start of the interval"
9969 msgstr "començament : començament de l'interval"
9971 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1591
9972 msgid "end:end of the interval, defaults to @{start}"
9973 msgstr "fin : fin de l'interval, per defaut @{començament}"
9975 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1592
9976 msgid "If @{start}, @{end} or @{trials} are non-integer they are truncated."
9977 msgstr ""
9978 "Se @{començament}, @{fin} o @{espròvas} son pas d'entièrs, son trocejats."
9980 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1593 ../plugins/fn-stat/functions.c:1654
9981 msgid "If @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
9982 msgstr "Se @{espròvas} < 0, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
9984 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1595
9985 msgid "If @{start} > @{end} this function returns 0."
9986 msgstr "Se @{començament} > @{fin}, aquesta foncion renvia 0."
9988 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1618
9989 msgid ""
9990 "CAUCHY:probability density or cumulative distribution function of the "
9991 "Cauchy, Lorentz or Breit-Wigner distribution"
9992 msgstr ""
9993 "CAUCHY : densitat de probabilitat o foncion de reparticion cumulative d'una "
9994 "distribucion de Cauchy, Lorentz o Breit-Wigner"
9996 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1621 ../plugins/fn-stat/functions.c:4439
9997 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4563
9998 msgid "a:scale parameter"
9999 msgstr "a : paramètre d'escala"
10001 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1623
10002 msgid "If @{a} < 0 this function returns a #NUM! error."
10003 msgstr "Se @{a} < 0, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10005 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1624 ../plugins/fn-stat/functions.c:4412
10006 msgid ""
10007 "If @{cumulative} is neither TRUE nor FALSE this function returns a #VALUE! "
10008 "error."
10009 msgstr ""
10010 "Se @{cumulative} n'est ni TRUE(VERAI) ni FALSE(FALS), aquesta foncion renvia "
10011 "una error #VALOR!."
10013 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1649
10014 msgid "CRITBINOM:right-tailed critical value of the binomial distribution"
10015 msgstr "CRITBINOM : valor critique a drecha d'una distribucion binomiale"
10017 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1652
10018 msgid "alpha:significance level (area of the tail)"
10019 msgstr ""
10020 "alfa : sulhet de signification del tèst (surface de la zone « a drecha »)"
10022 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1653
10023 msgid "If @{trials} is a non-integer it is truncated."
10024 msgstr "Se @{espròvas} es pas un entièr, serà trocejat."
10026 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1656
10027 msgid "If @{alpha} < 0 or @{alpha} > 1 this function returns a #NUM! error."
10028 msgstr "Se @{alfa} < 0 o @{alfa} > 1, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10030 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1679
10031 msgid "PERMUT:number of @{k}-permutations of a @{n}-set"
10032 msgstr ""
10033 "PERMUT : arrengaments sens repeticion de @{k} objèctes pris dins un ensemble "
10034 "de @{n}"
10036 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1680
10037 msgid "n:size of the base set"
10038 msgstr "n : talha de l'ensemble de base"
10040 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1681
10041 msgid "k:number of elements in each permutation"
10042 msgstr "k : nombre d'elements dins cada arrengament"
10044 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1682
10045 msgid "If @{n} = 0 this function returns a #NUM! error."
10046 msgstr "Se @{n} = 0, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10048 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1683
10049 msgid "If @{n} < @{k} this function returns a #NUM! error."
10050 msgstr "Se @{n} < @{k}, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10052 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1705
10053 msgid ""
10054 "HYPGEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
10055 "hypergeometric distribution"
10056 msgstr ""
10057 "HYPGEOMDIST : foncion de masse o foncion de reparticion de la distribucion "
10058 "segon la lei ipergeometrica"
10060 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1706
10061 msgid "x:number of successes"
10062 msgstr "x : nombre de succès"
10064 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1707
10065 msgid "n:sample size"
10066 msgstr "n : talha de l'escandalhatge"
10068 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1708
10069 msgid "M:number of possible successes in the population"
10070 msgstr "M : nombre de succès possible dins la populacion"
10072 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1709
10073 msgid "N:population size"
10074 msgstr "N : talha de la populacion"
10076 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1711
10077 msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} is a non-integer it is truncated."
10078 msgstr "Se @{x}, @{n}, @{M} o @{N} es pas un entièr, es trocejat."
10080 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1712
10081 msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} < 0 this function returns a #NUM! error."
10082 msgstr "Se @{x}, @{n}, @{M} o @{N} < 0, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10084 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1713
10085 msgid "If @{x} > @{M} or @{n} > @{N} this function returns a #NUM! error."
10086 msgstr "Se @{x} > @{M} o @{n} > @{N}, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10088 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1741
10089 msgid ""
10090 "CONFIDENCE:margin of error of a confidence interval for the population mean"
10091 msgstr ""
10092 "CONFIDENCE : marge d'error d'un interval de confiance per la mejana d'una "
10093 "populacion"
10095 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1742
10096 msgid "alpha:significance level"
10097 msgstr "alfa : sulhet de signification"
10099 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1743
10100 msgid "stddev:population standard deviation"
10101 msgstr "escart_tipe : escart-tipe de la populacion"
10103 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1744
10104 msgid "size:sample size"
10105 msgstr "talha : talha de l'escandalhatge"
10107 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1745
10108 msgid ""
10109 "This function requires the usually unknown population standard deviation."
10110 msgstr ""
10111 "Aquesta foncion requiert l'emploi de l'escart-tipe generalament inconeguda "
10112 "de la populacion."
10114 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1746
10115 msgid "If @{size} is non-integer it is truncated."
10116 msgstr "Se @{talha} es pas un entièr, es trocejat."
10118 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1747
10119 msgid "If @{size} < 0 this function returns a #NUM! error."
10120 msgstr "Se @{talha} < 0, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10122 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1748
10123 msgid "If @{size} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
10124 msgstr "Se @{talha} es nul, aquesta foncion renvia una error #DIV/0!."
10126 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1771
10127 msgid "STANDARDIZE:z-score of a value"
10128 msgstr "STANDARDIZE : « z-score » (escart normalisé) d'una valor "
10130 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1773
10131 msgid "mean:mean of the original distribution"
10132 msgstr "mejana : mejana de la distribucion originala"
10134 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1774
10135 msgid "stddev:standard deviation of the original distribution"
10136 msgstr "escart_tipe : escart-tipe de la distribucion originala"
10138 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1775 ../plugins/fn-stat/functions.c:1839
10139 msgid "If @{stddev} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
10140 msgstr "Se @{escart_tipe} es nul, aquesta foncion renvia una error #DIV/0!."
10142 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1798
10143 msgid ""
10144 "WEIBULL:probability density or cumulative distribution function of the "
10145 "Weibull distribution"
10146 msgstr ""
10147 "WEIBULL : densitat de probabilitat o foncion de reparticion de la "
10148 "distribucion segon la lei de Weibull"
10150 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1803
10151 msgid ""
10152 "If the @{cumulative} boolean is true it will return: 1 - exp (-(@{x}/"
10153 "@{beta})^@{alpha}),otherwise it will return (@{alpha}/@{beta}^@{alpha}) * "
10154 "@{x}^(@{alpha}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alpha}))."
10155 msgstr ""
10156 "Se lo booléen @{cumulative} es TRUE(VERAI), aquesta foncion renvia : 1 - exp "
10157 "(-(@{x}/@{bèta})^@{alfa}), siquenon elle renvia (@{alfa}/@{bèta}^@{alfa}) * "
10158 "@{x}^(@{alfa}-1) * exp(-(@{x}/@{bèta}^@{alfa}))."
10160 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1834
10161 msgid ""
10162 "NORMDIST:probability density or cumulative distribution function of a normal "
10163 "distribution"
10164 msgstr ""
10165 "NORMDIST : densitat de probabilitat o foncion de reparticion de la "
10166 "distribucion normala"
10168 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1836 ../plugins/fn-stat/functions.c:1869
10169 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2023
10170 msgid "mean:mean of the distribution"
10171 msgstr "mejana : mejana de la distribucion"
10173 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1837 ../plugins/fn-stat/functions.c:1870
10174 msgid "stddev:standard deviation of the distribution"
10175 msgstr "escart_tipe : escart-tipe de la distribucion"
10177 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1867
10178 msgid ""
10179 "NORMINV:inverse of the cumulative distribution function of a normal "
10180 "distribution"
10181 msgstr ""
10182 "NORMINV : foncion recipròca de la foncion de reparticion d'una distribucion "
10183 "normala"
10185 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1871
10186 msgid ""
10187 "If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
10188 "error."
10189 msgstr ""
10190 "Se @{p} < 0 o @{p} > 1 o @{escart_tipe} <= 0, aquesta foncion renvia una "
10191 "error #NUM!."
10193 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1895
10194 msgid "KURT:unbiased estimate of the kurtosis of a data set"
10195 msgstr ""
10196 "KURT : estimacion non biaisée del coeficient d'aplatiment de la distribucion "
10197 "d'un ensemble de donadas"
10199 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1899
10200 msgid ""
10201 "This is only meaningful if the underlying distribution really has a fourth "
10202 "moment.  The kurtosis is offset by three such that a normal distribution "
10203 "will have zero kurtosis."
10204 msgstr ""
10205 "Aquesta foncion n'a de sens que se on pòt calcular un moment d'òrdre-4 per "
10206 "la distribucion sosjacente. Lo coeficient d'aplatiment es diminué de 3 de "
10207 "sorte que la distribucion normala ait un coeficient d'aplatiment de 0."
10209 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1903
10210 msgid ""
10211 "If fewer than four numbers are given or all of them are equal this function "
10212 "returns a #DIV/0! error."
10213 msgstr ""
10214 "Se on dona mens de 4 nombres o qu'ils son totes ègaux entre eux, aquesta "
10215 "foncion renvia una error #DIV/0!."
10217 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1925
10218 msgid "KURTP:population kurtosis of a data set"
10219 msgstr "KURTP : coeficient d'aplatiment sus la totalitat de la populacion"
10221 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1929
10222 msgid ""
10223 "If fewer than two numbers are given or all of them are equal this function "
10224 "returns a #DIV/0! error."
10225 msgstr ""
10226 "Se on dona mens de 2 nombres en paramètre o bien s'ils son ègaux, aquesta "
10227 "foncion renvia una error #DIV/0!."
10229 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1950
10230 msgid "AVEDEV:average of the absolute deviations of a data set"
10231 msgstr ""
10232 "AVEDEV : mejana de las valors absoludas dels escarts per rapòrt a la mejana "
10233 "d'un ensemble de donadas"
10235 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1973
10236 msgid "DEVSQ:sum of squares of deviations of a data set"
10237 msgstr ""
10238 "DEVSQ : soma dels carrats dels escarts a la mejana d'un ensemble de donadas"
10240 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1997
10241 msgid "FISHER:Fisher transformation"
10242 msgstr "FISHER : transformada de Fisher"
10244 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1999
10245 msgid "If @{x} is not a number, this function returns a #VALUE! error."
10246 msgstr "Se @{x} es pas un nombre, aquesta foncion renvia una error #VALOR!."
10248 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2000
10249 msgid "If @{x} <= -1 or @{x} >= 1, this function returns a #NUM! error."
10250 msgstr "Se @{x} <= -1 o @{x} >= 1, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10252 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2021
10253 msgid ""
10254 "POISSON:probability mass or cumulative distribution function of the Poisson "
10255 "distribution"
10256 msgstr ""
10257 "POISSON : foncion de masse o foncion de reparticion de la distribucion segon "
10258 "la lei de Poisson"
10260 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2022
10261 msgid "x:number of events"
10262 msgstr "x : nombre d'eveniments"
10264 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2025
10265 msgid "If @{x} is a non-integer it is truncated."
10266 msgstr "Se @{x} es pas entièr, es trocejat."
10268 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2027
10269 msgid "If @{mean} <= 0 POISSON returns the #NUM! error."
10270 msgstr "Se @{mejana} <= 0, la foncion POISSON renvia una error #NUM!."
10272 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2053
10273 msgid "PEARSON:Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
10274 msgstr ""
10275 "PEARSON : coeficient de correlacion de Pearson d'un ensemble de donadas "
10276 "apariadas"
10278 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2054 ../plugins/fn-stat/functions.c:2073
10279 msgid "array1:first component values"
10280 msgstr "tablèu1 : primièra componenta de las valors"
10282 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2055 ../plugins/fn-stat/functions.c:2074
10283 msgid "array2:second component values"
10284 msgstr "tablèu2 : segonda componenta de las valors"
10286 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2072
10287 msgid ""
10288 "RSQ:square of the Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
10289 msgstr ""
10290 "RSQ : carrat del coeficient de correlacion de Pearson d'un ensemble de "
10291 "donadas apariadas."
10293 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2096
10294 msgid "MEDIAN:median of a data set"
10295 msgstr "MEDIAN : mediana d'un ensemble de donadas"
10297 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2100
10298 msgid ""
10299 "If even numbers are given MEDIAN returns the average of the two numbers in "
10300 "the center."
10301 msgstr ""
10302 "Se i a un nombre par de donadas, MEDIAN renvia la mejana de las doas valors "
10303 "centralas."
10305 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2105
10306 msgid "wiki:en:Median"
10307 msgstr "wiki:oc:Mediana_(centre)"
10309 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2106
10310 msgid "wolfram:StatisticalMedian.html"
10311 msgstr "wolfram:StatisticalMedian.html"
10313 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2125
10314 msgid "SSMEDIAN:median for grouped data"
10315 msgstr "SSMEDIAN : mediana de donadas regropadas"
10317 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2126
10318 msgid "array:data set"
10319 msgstr "tablèu : ensemble de las donadas"
10321 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2127
10322 msgid "interval:length of each grouping interval, defaults to 1"
10323 msgstr "interval : talha de cada interval de groupement (per defaut 1)"
10325 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2128
10326 msgid ""
10327 "The data are assumed to be grouped into intervals of width @{interval}. Each "
10328 "data point in @{array} is the midpoint of the interval containing the true "
10329 "value. The median is calculated by interpolation within the median interval "
10330 "(the interval containing the median value), assuming that the true values "
10331 "within that interval are distributed uniformly:\n"
10332 "median = L + @{interval}*(N/2 - CF)/F\n"
10333 "where:\n"
10334 "L = the lower limit of the median interval\n"
10335 "N = the total number of data points\n"
10336 "CF = the number of data points below the median interval\n"
10337 "F = the number of data points in the median interval"
10338 msgstr ""
10339 "Las donadas son supausadas èsser regropadas en intervals de longor "
10340 "@{interval}. Cada punt de donada dins @{tablèu} es lo punt central de "
10341 "l'interval que conten la vertadièra valor. La mediana es calculada en "
10342 "interpolant dins l'interval median (l'interval que conten la valor mediana), "
10343 "en supausant que las vertadièras valors dins aqueste interval son "
10344 "distribuidas uniformadament :\n"
10345 "mediana = L + @{interval}*(N/2 - CF)/F\n"
10346 "ont :\n"
10347 "L = lo limit inferior de l'interval median\n"
10348 "N = lo nombre total de punts de donada\n"
10349 "CF = lo nombre de punts de donada jos l'interval median\n"
10350 "F = lo nombre de punts de donada dins l'interval median"
10352 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2139 ../plugins/fn-stat/functions.c:2799
10353 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2841
10354 msgid "If @{array} is empty, this function returns a #NUM! error."
10355 msgstr "Se @{tablèu} es vide, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10357 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2140
10358 msgid ""
10359 "If @{interval} <= 0, this function returns a #NUM! error. SSMEDIAN does not "
10360 "check whether the data points are at least @{interval} apart."
10361 msgstr ""
10362 "Se @{interval} <= 0, aquesta foncion renvia una error NUM!. SSMEDIAN ne "
10363 "verifica pas se los punts son efectivament espaçats de @{interval}."
10365 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2227
10366 msgid "LARGE:@{k}-th largest value in a data set"
10367 msgstr "LARGE : la @{k}ena mai granda valor d'un ensemble de donadas"
10369 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2228 ../plugins/fn-stat/functions.c:2271
10370 msgid "data:data set"
10371 msgstr "ensemble : ensemble de donadas"
10373 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2229 ../plugins/fn-stat/functions.c:2272
10374 msgid "k:which value to find"
10375 msgstr "k : reng de la valor a trobar"
10377 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2230 ../plugins/fn-stat/functions.c:2273
10378 msgid "If data set is empty this function returns a #NUM! error."
10379 msgstr "Se la plaja de donadas es vide, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10381 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2231 ../plugins/fn-stat/functions.c:2274
10382 msgid ""
10383 "If @{k} <= 0 or @{k} is greater than the number of data items given this "
10384 "function returns a #NUM! error."
10385 msgstr ""
10386 "Se @{k} <= 0 o se @{k} es mai grand que lo nombre d'elements dins l'ensemble "
10387 "de donadas, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10389 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2236
10390 msgid "Then LARGE(A1:A5,2) equals 25.9.LARGE(A1:A5,4) equals 17.3."
10391 msgstr "alara, LARGE(A1:A5;2) es egal a 25,9 e LARGE(A1:A5;4) es egal a 17,3."
10393 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2270
10394 msgid "SMALL:@{k}-th smallest value in a data set"
10395 msgstr "SMALL : la @{k}ena mai pichona valor d'un ensemble de donadas"
10397 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2279
10398 msgid "Then SMALL(A1:A5,2) equals 17.3.SMALL(A1:A5,4) equals 25.9."
10399 msgstr "alara, SMALL(A1:A5;2) es egal a 17,3 e SMALL(A1:A5;4) es egal a 25,9."
10401 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2314
10402 msgid ""
10403 "PROB:probability of an interval for a discrete (and finite) probability "
10404 "distribution"
10405 msgstr ""
10406 "PROB : probabilitat d'un interval per una distribucion de probabilitats "
10407 "discrète (et finie)."
10409 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2315
10410 msgid "x_range:possible values"
10411 msgstr "plaja_x : plaja de las valors possiblas"
10413 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2316
10414 msgid "prob_range:probabilities of the corresponding values"
10415 msgstr "plaja_proba : probabilitat correspondenta a cada valor"
10417 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2317
10418 msgid "lower_limit:lower interval limit"
10419 msgstr "limit_inf : limit inferior de l'interval"
10421 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2318
10422 msgid "upper_limit:upper interval limit, defaults to @{lower_limit}"
10423 msgstr ""
10424 "limit_sup : limit superior de l'interval, per defaut egala a @{limit_inf}"
10426 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2319
10427 msgid ""
10428 "If the sum of the probabilities in @{prob_range} is not equal to 1 this "
10429 "function returns a #NUM! error."
10430 msgstr ""
10431 "Se la soma de las probabilitats dins lo tablèu @{plaja_proba} es pas egala a "
10432 "1, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10434 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2321
10435 msgid ""
10436 "If any value in @{prob_range} is <=0 or > 1, this function returns a #NUM! "
10437 "error."
10438 msgstr ""
10439 "Se una quelconque valor dins lo tablèu @{plaja_proba} es <= 0 o > 1, aquesta "
10440 "foncion renvia una error #NUM!."
10442 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2323
10443 msgid ""
10444 "If @{x_range} and @{prob_range} contain a different number of data entries, "
10445 "this function returns a #N/A error."
10446 msgstr ""
10447 "Se los tablèus @{plaja_x} e @{plaja_proba} ne contenon pas lo meteis nombre "
10448 "de donadas, aquesta foncion renvia una error #N/A."
10450 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2400
10451 msgid "STEYX:standard error of the predicted y-value in the regression"
10452 msgstr "STEYX : error mejana sus la prediccion de valor de y dins la regression"
10454 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2401 ../plugins/fn-stat/functions.c:3496
10455 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3612 ../plugins/fn-stat/functions.c:3854
10456 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3952 ../plugins/fn-stat/functions.c:4042
10457 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4101 ../plugins/fn-stat/functions.c:4153
10458 msgid "known_ys:known y-values"
10459 msgstr "y_coneguda : valors de y conegudas"
10461 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2402 ../plugins/fn-stat/functions.c:3613
10462 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4043 ../plugins/fn-stat/functions.c:4102
10463 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4154
10464 msgid "known_xs:known x-values"
10465 msgstr "x_coneguda : valors de x conegudas"
10467 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2403
10468 msgid ""
10469 "If @{known_ys} and @{known_xs} are empty or have a different number of "
10470 "arguments then this function returns a #N/A error."
10471 msgstr ""
10472 "Se los tablèus @{y_coneguda} e @{x_coneguda} son vides o an pas lo meteis "
10473 "nombre de paramètres, aquesta foncion renvia una error #N/A."
10475 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2409
10476 msgid "Then STEYX(A1:A5,B1:B5) equals 1.101509979."
10477 msgstr "alara, STEYX(A1:A5;B1:B5) es egal a 1,101509979."
10479 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2453
10480 msgid ""
10481 "ZTEST:the probability of observing a sample mean as large as or larger than "
10482 "the mean of the given sample"
10483 msgstr ""
10484 "ZTEST : la probabilitat d'observar una mejana d'escandalhatge tanben granda "
10485 "o mai granda que la mejana de l'escandalhatge provesit"
10487 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2455
10488 msgid "ref:data set (sample)"
10489 msgstr "ref : ensemble de las donadas (escandalhatge)"
10491 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2456
10492 msgid "x:population mean"
10493 msgstr "N : mejana de la populacion"
10495 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2457
10496 msgid ""
10497 "stddev:population standard deviation, defaults to the sample standard "
10498 "deviation"
10499 msgstr ""
10500 "escart_tipe : escart-tipe de la populacion, per defaut escart-tipe de "
10501 "l'escandalhatge"
10503 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2458
10504 #, fuzzy
10505 #| msgid ""
10506 #| "ZTEST calulates the probability of observing a sample mean as large as or "
10507 #| "larger than the mean of the given sample for samples drawn from a normal "
10508 #| "distribution with mean @{x} and standard deviation @{stddev}."
10509 msgid ""
10510 "ZTEST calculates the probability of observing a sample mean as large as or "
10511 "larger than the mean of the given sample for samples drawn from a normal "
10512 "distribution with mean @{x} and standard deviation @{stddev}."
10513 msgstr ""
10514 "ZTEST calcula la probabilitat d'observar una mejana d'escandalhatge tanben "
10515 "granda o mai granda que la mejana de l'escandalhatge provesit per "
10516 "d'escandalhatges tirats d'una distribucion normala de mejana @{x} e d'escart-"
10517 "tipe @{escart_tipe}."
10519 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2461
10520 msgid ""
10521 "If @{ref} contains less than two data items ZTEST returns #DIV/0! error."
10522 msgstr "Se @{ref} conten mens de doas valors, ZTEST renvia una error #DIV/0!."
10524 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2467
10525 msgid "Then ZTEST(A1:A5,20) equals 0.254717826."
10526 msgstr "alara, ZTEST(A1:A5;20) es egal a 0,254717826."
10528 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2518
10529 msgid "AVERAGEA:average of all the values and cells"
10530 msgstr "AVERAGEA : mejana de totas las valors e cellulas"
10532 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2542
10533 msgid ""
10534 "MAXA:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
10535 "numbers"
10536 msgstr ""
10537 "MAXA : mai granda valor, donat que los nombres negatius son considerats coma "
10538 "mai pichons que los nombres positius"
10540 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2567
10541 msgid ""
10542 "MINA:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
10543 "numbers"
10544 msgstr ""
10545 "MINA : mai pichona valor, donat que los nombres negatius son considerats "
10546 "coma mai pichons que los nombres positius"
10548 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2592
10549 msgid "VARA:sample variance of the given sample"
10550 msgstr "VARA : variança d'un escandalhatge donat"
10552 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2595
10553 msgid "VARA is also known as the N-1-variance."
10554 msgstr "VARA es tanben coneguda jol nom de variança-N-1."
10556 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2596
10557 msgid "To get the true variance of a complete population use VARPA."
10558 msgstr ""
10559 "Per aver la vrai variança de la totalitat d'una populacion, utilizatz VARPA."
10561 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2621
10562 msgid "VARPA:variance of an entire population"
10563 msgstr "VARPA : variança de la totalitat d'una populacion"
10565 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2624
10566 msgid "VARPA is also known as the N-variance."
10567 msgstr "VARPA es tanben coneguda jol nom de variança-N."
10569 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2646
10570 msgid "STDEVA:sample standard deviation of the given sample"
10571 msgstr "STDEVA : escart-tipe d'un escandalhatge donat"
10573 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2650
10574 msgid "STDEVA is also known as the N-1-standard deviation."
10575 msgstr "STDEVA es tanben conegut jol nom d'escart-tipe N-1."
10577 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2651
10578 msgid ""
10579 "To obtain the population standard deviation of a whole population use "
10580 "STDEVPA."
10581 msgstr ""
10582 "Per aver l'escart-tipe de la totalitat d'una populacion, utilizatz STDEVPA."
10584 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2674
10585 msgid "STDEVPA:population standard deviation of an entire population"
10586 msgstr "STDEVPA : escart-tipe de la totalitat d'una populacion"
10588 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2699
10589 msgid "PERCENTRANK:rank of a data point in a data set"
10590 msgstr "PERCENTRANK : reng d'una valor particulara dins un ensemble de donadas"
10592 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2700
10593 msgid "array:range of numeric values"
10594 msgstr "tablèu : plaja de valors numériques"
10596 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2701
10597 msgid "x:data point to be ranked"
10598 msgstr "x : donada dont on cherche lo rang"
10600 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2702
10601 msgid "significance:number of significant digits, defaults to 3"
10602 msgstr "significatiu : nombre de chifras significatius, 3 per defaut"
10604 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2703
10605 msgid ""
10606 "If @{array} contains no data points, this function returns a #NUM! error."
10607 msgstr ""
10608 "Se @{tablèu} conten pas cap de valor, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10610 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2705
10611 msgid ""
10612 "If @{significance} is less than one, this function returns a #NUM! error."
10613 msgstr ""
10614 "Se @{significatiu} es inferior a 1, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10616 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2707
10617 msgid ""
10618 "If @{x} exceeds the largest value or is less than the smallest value in "
10619 "@{array}, this function returns a #NUM! error."
10620 msgstr ""
10621 "Se @{x} es superior a la mai granda valor de la plaja @{tablèu} o inferior a "
10622 "la mai pichona, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10624 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2709
10625 msgid ""
10626 "If @{x} does not match any of the values in @{array} or @{x} matches more "
10627 "than once, this function interpolates the returned value."
10628 msgstr ""
10629 "Se @{x} ne correspond pas exactement a una valor de la plaja @{tablèu} o se "
10630 "@{x} correspond a mai d'una, aquesta foncion interpole la valor renviada."
10632 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2796
10633 msgid ""
10634 "PERCENTILE:determines the  100*@{k}-th percentile of the given data points"
10635 msgstr ""
10636 "PERCENTILE : determina los cent @{k}en centil d'una plaja de donadas "
10637 "numericas"
10639 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2797 ../plugins/fn-stat/functions.c:2839
10640 msgid "array:data points"
10641 msgstr "tablèu : plaja de donadas"
10643 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2798
10644 msgid "k:which percentile to calculate"
10645 msgstr "k : centil a calcular"
10647 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2800
10648 msgid "If @{k} < 0 or @{k} > 1, this function returns a #NUM! error."
10649 msgstr "Se @{k} < 0 o @{k} > 1, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10651 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2803
10652 msgid "Then PERCENTILE(A1:A5,0.42) equals 20.02."
10653 msgstr "alara, PERCENTILE(A1:A5;0,42) es egal a 20,02."
10655 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2838
10656 msgid "QUARTILE:the @{k}-th quartile of the data points"
10657 msgstr "QUARTILE : lo @{k}-en quartil d'una plaja de donadas numericas"
10659 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2840
10660 msgid "quart:a number from 0 to 4, indicating which quartile to calculate"
10661 msgstr "quart : un nombre comprés entre 0 e 4, indiquant lo quartil a calcular"
10663 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2842
10664 msgid ""
10665 "If @{quart} < 0 or @{quart} > 4, this function returns a #NUM! error. If "
10666 "@{quart} = 0, the smallest value of @{array} to be returned."
10667 msgstr ""
10668 "Se @{quart} < 0 o @{quart} > 4, aquesta foncion renvia una error #NUM!.Se "
10669 "@{quart} = 0, la mai pichona valor de la plaja @{tablèu} es renviada."
10671 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2843
10672 msgid "If @{quart} is not an integer, it is truncated."
10673 msgstr "SI @{quart} es pas un entièr, es trocejat."
10675 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2846
10676 msgid "Then QUARTILE(A1:A5,1) equals 17.3."
10677 msgstr "alara, QUARTILE(A1:A5;1) es egal a 17,3."
10679 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2881
10680 msgid ""
10681 "FTEST:p-value for the two-tailed hypothesis test comparing the variances of "
10682 "two populations"
10683 msgstr ""
10684 "FTEST : p-value dins un tèst de rejet bilateral comparant las varianças de "
10685 "doas populacions"
10687 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2883 ../plugins/fn-stat/functions.c:2940
10688 msgid "array1:sample from the first population"
10689 msgstr "tablèu1 : escandalhatge de la primièra populacion"
10691 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2884 ../plugins/fn-stat/functions.c:2941
10692 msgid "array2:sample from the second population"
10693 msgstr "tablèu2 : escandalhatge de la segonda populacion"
10695 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2889
10696 msgid "Then FTEST(A1:A5,B1:B5) equals 0.510815017."
10697 msgstr "alara FTEST(A1:A5;B1:B5) es egal a 0,510815017."
10699 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2938
10700 msgid ""
10701 "TTEST:p-value for a hypothesis test comparing the means of two populations "
10702 "using the Student t-distribution"
10703 msgstr ""
10704 "TTEST : p-value per un tèst d'ipotèsi comparant las mejanas de 2 populacions "
10705 "en utilizant la distribucion t de Student"
10707 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2942
10708 msgid "tails:number of tails to consider"
10709 msgstr "coas : nombre de coas a préner en consideracion"
10711 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2943
10712 msgid ""
10713 "type:Type of test to perform. 1 indicates a test for paired variables, 2 a "
10714 "test of unpaired variables with equal variances, and 3 a test of unpaired "
10715 "variables with unequal variances"
10716 msgstr ""
10717 "tipe : tipe de tèst d'executar. 1 indica un tèst sus de variablas apariadas, "
10718 "2 sus de variablas independentas amb varianças egalas e 3 sus de variablas "
10719 "independentas amb de las varianças inegalas."
10721 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2946
10722 msgid ""
10723 "If the data sets contain a different number of data points and the test is "
10724 "paired (@{type} one), TTEST returns the #N/A error."
10725 msgstr ""
10726 "Se los ensembles de donadas contenon un nombre diferent d'elements e que lo "
10727 "tèst es apariadas (@{tipe} = 1), TTEST renvia una error #N/A."
10729 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2948
10730 msgid "@{tails} and @{type} are truncated to integers."
10731 msgstr "@{coas} e @{tipe} son trocejats a de nombres entièrs."
10733 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2949
10734 msgid "If @{tails} is not one or two, this function returns a #NUM! error."
10735 msgstr "Se @{coas} n'est ni 1 ni 2, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10737 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2950
10738 msgid ""
10739 "If @{type} is any other than one, two, or three, this function returns a "
10740 "#NUM! error."
10741 msgstr ""
10742 "Se @{tipe} es autre chose que 1, 2 o 3, aquesta foncion renvia una error "
10743 "#NUM!."
10745 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2955
10746 msgid ""
10747 "Then TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619.TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) equals "
10748 "0.006255239.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,3) "
10749 "equals 0.113821797."
10750 msgstr ""
10751 "alara, TTEST(A1:A5;B1:B5;1;1) es egal a 0,003127619, TTEST(A1:A5;B1:B5;2;1) "
10752 "a 0,006255239, TTEST(A1:A5;B1:B5;1;2) a 0,111804322, TTEST(A1:A5;B1:B5;1;3) "
10753 "a 0,113821797."
10755 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3113
10756 msgid "FREQUENCY:frequency table"
10757 msgstr "FREQUENCY : la taula de las frequéncias"
10759 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3114
10760 msgid "data_array:data values"
10761 msgstr "plaja_donadas : plaja de las donadas"
10763 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3115
10764 msgid "bins_array:array of cutoff values"
10765 msgstr "tablèu_interv : tablèu dels intervals de valors"
10767 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3116
10768 msgid "The results are given as an array."
10769 msgstr "Lo resultat es donat jos la forma de tablèu."
10771 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3117
10772 msgid ""
10773 "If the @{bins_array} is empty, this function returns the number of data "
10774 "points in @{data_array}."
10775 msgstr ""
10776 "Se lo tablèu @{tablèu_interv} es void, aquesta foncion renvia lo nombre de "
10777 "donadas dins la plaja @{plaja_donadas}."
10779 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3181
10780 msgid "LEVERAGE:calculate regression leverage"
10781 msgstr ""
10783 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3184
10784 msgid ""
10785 "Returns the diagonal of @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}^T as a column vector."
10786 msgstr ""
10788 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3185
10789 #, fuzzy
10790 #| msgid "If either argument is non-numeric, #VALUE! is returned."
10791 msgid "If the matrix is singular, #VALUE! is returned."
10792 msgstr ""
10793 "Se l'un o l'autre argument es pas numeric, una error #VALOR! es renviada."
10795 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3389
10796 msgid "LINEST:multiple linear regression coefficients and statistics"
10797 msgstr "LINEST : coeficients e estatisticas d'una regression lineara multipla"
10799 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3390 ../plugins/fn-stat/functions.c:3707
10800 msgid "known_ys:vector of values of dependent variable"
10801 msgstr "y_coneguda : vector de las valors de la variabla dependenta"
10803 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3391 ../plugins/fn-stat/functions.c:3708
10804 msgid ""
10805 "known_xs:array of values of independent variables, defaults to a single "
10806 "vector {1,…,n}"
10807 msgstr ""
10808 "x_coneguda : tablèu de las valors de las variablas independentas, per defaut "
10809 "vector {1,…,n}"
10811 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3392 ../plugins/fn-stat/functions.c:3498
10812 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3710 ../plugins/fn-stat/functions.c:3856
10813 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3955
10814 msgid "affine:if true, the model contains a constant term, defaults to true"
10815 msgstr ""
10816 "affine : se TRUE(VERAI), lo modèl conten un tèrme constant, per defaut egal "
10817 "a TRUE"
10819 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3393
10820 msgid ""
10821 "stats:if true, some additional statistics are provided, defaults to false"
10822 msgstr ""
10823 "stats : se TRUE(VERAI), qualques valors estatisticas suplementàrias seràn "
10824 "provesidas, per defaut egal a FALSE"
10826 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3394
10827 msgid ""
10828 "This function returns an array with the first row giving the regression "
10829 "coefficients for the independent variables x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 followed "
10830 "by the y-intercept if @{affine} is true."
10831 msgstr ""
10832 "Aquesta foncion renvia un tablèu que la primièra linha dona los coeficients "
10833 "de regression per las variablas independentas x_m, x_(m-1),…, x_2, x_1 "
10834 "suivis per l'ordenada a l'origina se @{affine} es TRUE."
10836 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3397
10837 msgid ""
10838 "If @{stats} is true, the second row contains the corresponding standard "
10839 "errors of the regression coefficients.In this case, the third row contains "
10840 "the R^2 value and the standard error for the predicted value. The fourth row "
10841 "contains the observed F value and its degrees of freedom. Finally, the fifth "
10842 "row contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
10843 msgstr ""
10844 "Se @{stats} es TRUE(VERAI), la segonda linha del tablèu conten las valors de "
10845 "las errors-tipe dels coeficients de la regression. Dins aqueste meteis cas, "
10846 "la tresena linha conten las valors del coeficient de détermination R² e las "
10847 "errors-tipe per la valor prevista. La quatrena linha conten l'estatistica F "
10848 "e sos grases de libertat. Enfin, la cinquena linha conten la soma de "
10849 "regression dels carrats e la soma residuala dels carrats."
10851 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3404
10852 msgid ""
10853 "If @{affine} is false, R^2 is the uncentered version of the coefficient of "
10854 "determination; that is the proportion of the sum of squares explained by the "
10855 "model."
10856 msgstr ""
10857 "Se @{affine} es FALSE(FALS), R² es la version non centrada del coeficient de "
10858 "détermination ; es la proportion de soma de carrats del modèl raportat a la "
10859 "soma totala."
10861 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3407 ../plugins/fn-stat/functions.c:3711
10862 msgid ""
10863 "If the length of @{known_ys} does not match the corresponding length of "
10864 "@{known_xs}, this function returns a #NUM! error."
10865 msgstr ""
10866 "Se la talha de @{y_coneguda} ne correspond pas la talha de @{x_coneguda}, "
10867 "aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10869 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3495
10870 msgid "LOGREG:the logarithmic regression"
10871 msgstr "LOGREG : la regression logaritmica"
10873 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3497 ../plugins/fn-stat/functions.c:3953
10874 msgid "known_xs:known x-values; defaults to the array {1, 2, 3, …}"
10875 msgstr ""
10876 "x_coneguda : valors de x conegudas ; se las valors de @{x_coneguda} ne son "
10877 "pas mencionadas, lo tablèu {1, 2, 3, …} es utilizat."
10879 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3499 ../plugins/fn-stat/functions.c:3857
10880 msgid ""
10881 "stat:if true, extra statistical information will be returned; defaults to "
10882 "FALSE"
10883 msgstr ""
10884 "stat : se TRUE(VERAI), d'informacions estatisticas suplementàrias seràn "
10885 "renviadas ; per defaut, @{stat} es egal a FALSE(FALS)."
10887 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3500
10888 msgid ""
10889 "LOGREG function transforms your x's to z=ln(x) and applies the “least "
10890 "squares” method to fit the linear equation y = m * z + b to your y's and z's "
10891 "--- equivalent to fitting the equation y = m * ln(x) + b to y's and x's. "
10892 "LOGREG returns an array having two columns and one row. m is given in the "
10893 "first column and b in the second. "
10894 msgstr ""
10895 "La foncion LOGREG transforme los « x » en z = ln(x) e applique lo metòde "
10896 "dels « mendres carrats » per far correspondre l'eqüacion lineara y = m * z + "
10897 "b a « y » e « z » --- aquò equival a far correspondre l'eqüacion y = m * "
10898 "ln(x) + b a « y » e « x ». LOGREG renvia un tablèu de 2 colomnas sus una "
10899 "linha. « m » se tròba dins la primièra colomna e « b » dins la segonda."
10901 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3508
10902 msgid ""
10903 "Any extra statistical information is written below m and b in the result "
10904 "array.  This extra statistical information consists of four rows of data:  "
10905 "In the first row the standard error values for the coefficients m, b are "
10906 "given.  The second row contains the square of R and the standard error for "
10907 "the y estimate. The third row contains the F-observed value and the degrees "
10908 "of freedom.  The last row contains the regression sum of squares and the "
10909 "residual sum of squares.The default of @{stat} is FALSE."
10910 msgstr ""
10911 "Eventualament d'informacions estatisticas suplementàrias son mencionadas jos "
10912 "« m » e « b » dins lo tablèu dels resultats. Elles comportent 4 linhas de "
10913 "resultats : la linha 1 menciona las valors de l'error-tipe pels coeficients «"
10914 " m » e « b » ; la linha 2 conten R² e l'error-tipe sus l'estimacion de « y » "
10915 "; la linha 3 comporte l'estatistica F e sos grases de libertat e la darrièra "
10916 "la soma dels carrats de la regression e la soma dels carrats residuals. La "
10917 "valor per defaut de @{stat} es FALSE(FALS)."
10919 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3517 ../plugins/fn-stat/functions.c:3872
10920 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3963
10921 msgid ""
10922 "If @{known_ys} and @{known_xs} have unequal number of data points, this "
10923 "function returns a #NUM! error."
10924 msgstr ""
10925 "Se las plajas @{y_coneguda} e @{x_coneguda} an pas lo meteis nombre de "
10926 "valors, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
10928 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3611
10929 msgid "LOGFIT:logarithmic least square fit (using a trial and error method)"
10930 msgstr ""
10931 "LOGFIT : approche logaritmic pel metòde de las mendres carrats (en utilizant "
10932 "un metòde per aproximacions successivas)"
10934 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3615
10935 msgid ""
10936 "LOGFIT function applies the “least squares” method to fit the logarithmic "
10937 "equation y = a + b * ln(sign * (x - c)) ,   sign = +1 or -1 to your data. "
10938 "The graph of the equation is a logarithmic curve moved horizontally by c and "
10939 "possibly mirrored across the y-axis (if sign = -1)."
10940 msgstr ""
10941 "La foncion LOGFIT aplica lo metòde dels « mendres carrats » per far una "
10942 "aproximacion de las donadas per l'eqüacion logaritmica y = a + b * ln(sign * "
10943 "(x - c)), sign = +1 o -1 segon lo signe de las donadas. Lo grafic de "
10944 "l'eqüacion es una corba logaritmica amb translation de « c » sus l'axe dels "
10945 "x e eventualament simetrizada per rapòrt a l'axe dels y (se sign = -1)."
10947 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3621
10948 msgid ""
10949 "LOGFIT returns an array having five columns and one row. `Sign' is given in "
10950 "the first column, `a', `b', and `c' are given in columns 2 to 4. Column 5 "
10951 "holds the sum of squared residuals."
10952 msgstr ""
10953 "LOGFIT renvia un tablèu d'una linha sus 5 colomnas. « sign » es donat dins "
10954 "la colomna 1 ; « a », « b » e « c » dins las colomnas 2 a 4. La colomna 5 "
10955 "comporte la soma de las résidus al carrat."
10957 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3625
10958 msgid ""
10959 "An error is returned when there are less than 3 different x's or y's, or "
10960 "when the shape of the point cloud is too different from a ``logarithmic'' "
10961 "one."
10962 msgstr ""
10963 "Una error es renviada quand il y a mens de 3 valors diferentas pels « x » o "
10964 "los « y », o quand l'aspect del nuage de punts es tròp éloigné d'una allure «"
10965 " logaritmica »."
10967 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3628
10968 msgid ""
10969 "You can use the above formula = a + b * ln(sign * (x - c)) or rearrange it "
10970 "to = (exp((y - a) / b)) / sign + c to compute unknown y's or x's, "
10971 "respectively. "
10972 msgstr ""
10973 "Vous pouvez utilizar la formula ci-dessus « = a + b * ln(sign * (x - c)) » o "
10974 "la transformar en « = (exp((y - a) / b)) / sign + c » per calcular "
10975 "respectivament de las valors inconegudas de « x » o « y »."
10977 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3633
10978 msgid ""
10979 "This is non-linear fitting by trial-and-error. The accuracy of `c' is: width "
10980 "of x-range -> rounded to the next smaller (10^integer), times 0.000001. "
10981 "There might be cases in which the returned fit is not the best possible."
10982 msgstr ""
10983 "Es un calcul non-linear per aproximacions successivas. La precision de « c » "
10984 "es egala a la largor de l'interval dels x arredondit al desenat entièr per "
10985 "defaut (10^entièr) multiplicat per 0,000001. I pòt aver de cases ont "
10986 "l'aproximacion renviada es pas la melhora possible."
10988 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3706
10989 msgid ""
10990 "TREND:estimates future values of a given data set using a least squares "
10991 "approximation"
10992 msgstr ""
10993 "TREND : previsions a partir d'un ensemble de donadas en utilizant lo metòde "
10994 "d'aproximacion de las mendres carrats (regression lineara)."
10996 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3709
10997 msgid ""
10998 "new_xs:array of x-values for which to estimate the y-values; defaults to "
10999 "@{known_xs}"
11000 msgstr ""
11001 "novèl_x : tablèu de novèlas valors de « x » per las qualas il faut estimer "
11002 "las valors de « y » ; per defaut, valors de la plaja @{x_coneguda}."
11004 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3713
11005 msgid ""
11006 "Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
11007 "25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, and "
11008 "42.7."
11009 msgstr ""
11010 "Supausam que las cellulas A1, A2, …, A5 contenon los nombres 11,4 17,3 21,3 "
11011 "25,9 e 40,1 e las cellulas B1, B2, …, B5 23,2 25,8 29,9 33,5 e 42,7."
11013 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3716
11014 msgid "Then TREND(A1:A5,B1:B5) equals {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."
11015 msgstr "alara, TREND(A1:A5;B1:B5) es egal a {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."
11017 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3853
11018 msgid "LOGEST:exponential least square fit"
11019 msgstr "LOGEST : ajustement exponenciala pel metòde dels mendres carrats"
11021 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3855
11022 msgid "known_xs:known x-values; default to an array {1, 2, 3, …}"
11023 msgstr ""
11024 "x_coneguda : valors de x conegudas ; per defaut, lo tablèu {1, 2, 3, …} es "
11025 "utilizat"
11027 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3858
11028 msgid ""
11029 "LOGEST function applies the “least squares” method to fit an exponential "
11030 "curve of the form\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... to your data."
11031 msgstr ""
11032 "La foncion LOGEST applique lo metòde de las mendres carrats per approcher "
11033 "vos donadas amb una courbe exponenciala de la forma\ty = b * m{1}^x{1} * "
11034 "m{2}^x{2}..."
11036 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3862
11037 msgid "LOGEST returns an array { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }."
11038 msgstr "LOGEST renvia un tablèu { m{n}, m{n-1}, ...,m{1}, b }."
11040 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3863
11041 msgid ""
11042 "Extra statistical information is written below the regression line "
11043 "coefficients in the result array.  Extra statistical information consists of "
11044 "four rows of data.  In the first row the standard error values for the "
11045 "coefficients m1, (m2, ...), b are represented.  The second row contains the "
11046 "square of R and the standard error for the y estimate.  The third row "
11047 "contains the F-observed value and the degrees of freedom.  The last row "
11048 "contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
11049 msgstr ""
11050 "Des informacions estatisticas suplementàrias son mencionadas jos la linha "
11051 "dels coeficients de regression dins lo tablèu dels resultats. Elles "
11052 "comportent 4 linhas de resultats : la linha 1 menciona las valors de l'error-"
11053 "tipe pels coeficients m1, (m2, ...), b ; la linha 2 conten R² e l'error-tipe "
11054 "sus l'estimacion de « y » ; la linha 3 comporte l'estatistica F e sos grases "
11055 "de libertat e la darrièra la soma dels carrats de la regression e la soma "
11056 "dels carrats residuals."
11058 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3951
11059 msgid "GROWTH:exponential growth prediction"
11060 msgstr "GROWTH : extrapolation d'una creissença exponenciala"
11062 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3954
11063 msgid ""
11064 "new_xs:x-values for which to estimate the y-values; defaults to @{known_xs}"
11065 msgstr ""
11066 "novèl_x : novèlas valors de « x » per las qualas il faut estimer las valors "
11067 "de « y » ; per defaut, valors de la plaja @{x_coneguda}."
11069 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3956
11070 msgid ""
11071 "GROWTH function applies the “least squares” method to fit an exponential "
11072 "curve to your data and predicts the exponential growth by using this curve."
11073 msgstr ""
11074 "La foncion GROWTH applique lo metòde de las « mendres carrats » per ajustar "
11075 "vos donadas per una exponenciala e per efectuar una prevision de creissença "
11076 "a l'aide d'aquesta courbe."
11078 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3961
11079 msgid ""
11080 "GROWTH returns an array having one column and a row for each data point in "
11081 "@{new_xs}."
11082 msgstr ""
11083 "GROWTH renvia un tablèu d'una colomna amb un resultat per linha per cada "
11084 "valor de @{novèl_x}."
11086 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4039
11087 msgid ""
11088 "FORECAST:estimates a future value according to existing values using simple "
11089 "linear regression"
11090 msgstr ""
11091 "FORECAST : estime una valor previsionala a l'aide d'una regression lineara "
11092 "simple sus una plaja de valors existantes"
11094 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4041
11095 msgid "x:x-value whose matching y-value should be forecast"
11096 msgstr ""
11097 "x : valor « x » per la quala on attend la prevision correspondenta « y »"
11099 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4044
11100 msgid ""
11101 "This function estimates a future value according to existing values using "
11102 "simple linear regression."
11103 msgstr ""
11104 "Aquesta foncion estime una valor previsionala a l'aide d'una regression "
11105 "lineara simple sus una plaja de valors existantes."
11107 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4046 ../plugins/fn-stat/functions.c:4103
11108 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4156
11109 msgid ""
11110 "If @{known_xs} or @{known_ys} contains no data entries or different number "
11111 "of data entries, this function returns a #N/A error."
11112 msgstr ""
11113 "Se las taulas @{x_coneguda} o @{y_coneguda} son vides o an pas lo meteis "
11114 "nombre d'entradas, la foncion renvia una error #N/A."
11116 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4048
11117 msgid ""
11118 "If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns a #DIV/0 "
11119 "error."
11120 msgstr ""
11121 "Se la variança de @{x_coneguda} es nulla, aquesta foncion renvia una error "
11122 "#DIV/0!."
11124 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4054
11125 msgid "Then FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) equals -10.859397661."
11126 msgstr "alara, FORECAST(7;A1:A5;B1:B5) es egal a -10,859397661."
11128 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4100
11129 msgid "INTERCEPT:the intercept of a linear regression line"
11130 msgstr "INTERCEPT : l'ordenada a l'origina d'una drecha de regression lineara"
11132 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4105 ../plugins/fn-stat/functions.c:4158
11133 msgid ""
11134 "If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns #DIV/0 "
11135 "error."
11136 msgstr ""
11137 "Se la variança de @{x_coneguda} es nulla, aquesta foncion renvia una error "
11138 "#DIV/0!."
11140 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4111
11141 msgid "Then INTERCEPT(A1:A5,B1:B5) equals -20.785117212."
11142 msgstr "alara, INTERCEPT(A1:A5;B1:B5) es egal a -20,785117212."
11144 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4152
11145 msgid "SLOPE:the slope of a linear regression line"
11146 msgstr "SLOPE : la pente d'una drecha de regression lineara"
11148 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4163
11149 msgid "Then SLOPE(A1:A5,B1:B5) equals 1.417959936."
11150 msgstr "alara, SLOPE(A1:A5;B1:B5) es egal a 1,417959936."
11152 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4204
11153 msgid "SUBTOTAL:the subtotal of the given list of arguments"
11154 msgstr "SUBTOTAL : lo sostotal de la lista dels paramètres provesits"
11156 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4205
11157 msgid ""
11158 "function_nbr:determines which function to use according to the following "
11159 "table:\n"
11160 "\t1   AVERAGE\n"
11161 "\t2   COUNT\n"
11162 "\t3   COUNTA\n"
11163 "\t4   MAX\n"
11164 "\t5   MIN\n"
11165 "\t6   PRODUCT\n"
11166 "\t7   STDEV\n"
11167 "\t8   STDEVP\n"
11168 "\t9   SUM\n"
11169 "\t10   VAR\n"
11170 "\t11   VARP"
11171 msgstr ""
11172 "num_foncion : determina la foncion d'utilizar segon lo tablèu ci-aprèp :\n"
11173 "\t1 AVERAGE\n"
11174 "\t2 COUNT\n"
11175 "\t3 COUNTA\n"
11176 "\t4 MAX\n"
11177 "\t5 MIN\n"
11178 "\t6 PRODUCT\n"
11179 "\t7 STDEV\n"
11180 "\t8 STDEVP\n"
11181 "\t9 SUM\n"
11182 "\t10 VAR\n"
11183 "\t11 VARP"
11185 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4218
11186 msgid "ref1:first value"
11187 msgstr "ref1 : primièra valor"
11189 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4219
11190 msgid "ref2:second value"
11191 msgstr "ref2 : segonda valor"
11193 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4221
11194 msgid ""
11195 "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, 33, "
11196 "and 39."
11197 msgstr ""
11198 "Supausam que las cellulas A1, A2, ..., A5 contenon los nombres 23, 27, 28, "
11199 "33 e 39."
11201 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4222
11202 msgid ""
11203 "Then SUBTOTAL(1,A1:A5) equals 30.SUBTOTAL(6,A1:A5) equals 22378356."
11204 "SUBTOTAL(7,A1:A5) equals 6.164414003.SUBTOTAL(9,A1:A5) equals 150."
11205 "SUBTOTAL(11,A1:A5) equals 30.4."
11206 msgstr ""
11207 "alara, SUBTOTAL(1;A1:A5) es egal a 30, SUBTOTAL(6;A1:A5) a 22378356, "
11208 "SUBTOTAL(7;A1:A5) a 6,164414003, SUBTOTAL(9;A1:A5) a 150, SUBTOTAL(11;A1:A5) "
11209 "a 30,4."
11211 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4294
11212 msgid "CRONBACH:Cronbach's alpha"
11213 msgstr "CRONBACH : coeficient alfa de Cronbach"
11215 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4295
11216 msgid "ref1:first data set"
11217 msgstr "ref1 : primièr ensemble de donadas"
11219 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4296
11220 msgid "ref2:second data set"
11221 msgstr "ref2 : segond ensemble de donadas"
11223 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4406
11224 msgid ""
11225 "GEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
11226 "geometric distribution"
11227 msgstr ""
11228 "GEOMDIST : foncion de masse o foncion de reparticion de la distribucion "
11229 "segon la lei geometrica"
11231 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4407
11232 msgid "k:number of trials"
11233 msgstr "k : nombre d'essais"
11235 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4408
11236 msgid "p:probability of success in any trial"
11237 msgstr "p : probabilitat de succès de cada essai"
11239 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4410
11240 msgid "If @{k} < 0 this function returns a #NUM! error."
11241 msgstr "Se @{k} < 0, aquesta foncion renvia una error #NUM!."
11243 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4437
11244 msgid "LOGISTIC:probability density function of the logistic distribution"
11245 msgstr ""
11246 "LOGISTIC : foncion de densitat de probabilitat per una distribucion segon la "
11247 "lei logistique"
11249 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4468
11250 msgid "PARETO:probability density function of the Pareto distribution"
11251 msgstr ""
11252 "PARETO : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion de Pareto"
11254 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4470
11255 msgid "a:exponent"
11256 msgstr "a : exponent"
11258 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4471 ../plugins/fn-stat/functions.c:4564
11259 msgid "b:scale parameter"
11260 msgstr "b : paramètre d'escala"
11262 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4502
11263 msgid "RAYLEIGH:probability density function of the Rayleigh distribution"
11264 msgstr ""
11265 "RAYLEIGH : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion de Rayleigh"
11267 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4504 ../plugins/fn-stat/functions.c:4525
11268 msgid "sigma:scale parameter"
11269 msgstr "sigma : paramètre d'escala"
11271 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4522
11272 msgid ""
11273 "RAYLEIGHTAIL:probability density function of the Rayleigh tail distribution"
11274 msgstr ""
11275 "RAYLEIGHTAIL : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion segon "
11276 "la version generalizada (à coa lourde) del modèl de Rayleigh"
11278 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4524
11279 msgid "a:lower limit"
11280 msgstr "a : limit inferior"
11282 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4560
11283 msgid ""
11284 "EXPPOWDIST:the probability density function of the Exponential Power "
11285 "distribution"
11286 msgstr ""
11287 "EXPPOWDIST : foncion de densitat de probabilitat de la distribucion normala "
11288 "generalizada"
11290 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4566
11291 msgid ""
11292 "This distribution has been recommended for lifetime analysis when a U-shaped "
11293 "hazard function is desired. This corresponds to rapid failure once the "
11294 "product starts to wear out after a period of steady or even improving "
11295 "reliability."
11296 msgstr ""
11297 "Aquesta distribucion es a recomandar per una analisi de durada de vida quand "
11298 "una foncion de hasard en forma de U es recercada. Aquò correspond a una "
11299 "desfalhença rapida un còp que lo produit commence a s'user aprèp un periòde "
11300 "de fiabilité establa o quitament accrue."
11302 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4594
11303 msgid "LAPLACE:probability density function of the Laplace distribution"
11304 msgstr "LAPLACE : probabilitat de densitat d'una distribucion de Laplace"
11306 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4596
11307 msgid "a:mean"
11308 msgstr "a : mejana"
11310 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4617
11311 msgid ""
11312 "PERMUTATIONA:the number of permutations of @{y} objects chosen from @{x} "
11313 "objects with repetition allowed"
11314 msgstr ""
11315 "PERMUTATIONA : lo nombre d'arrengaments amb repeticion de @{y} objèctes pris "
11316 "parmi @{x}"
11318 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4618
11319 msgid "x:total number of objects"
11320 msgstr "x : nombre total d'objèctes"
11322 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4619
11323 msgid "y:number of selected objects"
11324 msgstr "y : nombre d'objèctes causits"
11326 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4620
11327 msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, PERMUTATIONA returns 1."
11328 msgstr "Se @{x} e @{y} son totes dos nuls, PERMUTATIONA renvia 1."
11330 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4621
11331 msgid "If @{x} < 0 or @{y} < 0, PERMUTATIONA returns #NUM!"
11332 msgstr "Se @{x} < 0 o @{y} < 0, PERMUTATIONA renvia una error #NUM!."
11334 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4622
11335 msgid "If @{x} or @{y} are not integers, they are truncated"
11336 msgstr "Se @{x} o @{y} son pas d'entièrs, son trocejats"
11338 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4650
11339 msgid "LKSTEST:Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test of Normality"
11340 msgstr "LKSTEST : Tèst de normalitat de Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov)"
11342 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4651 ../plugins/fn-stat/functions.c:4768
11343 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4852 ../plugins/fn-stat/functions.c:4937
11344 msgid "x:array of sample values"
11345 msgstr "x : tablèu d'escandalhatges"
11347 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4652
11348 msgid ""
11349 "This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
11350 "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test, the second row the test statistic of "
11351 "the test, and the third the number of observations in the sample."
11352 msgstr ""
11353 "Aquesta foncion renvia un tablèu dont la primièra linha conten la p-value "
11354 "del tèst de Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov), la segonda l'estatistica del "
11355 "tèst e la tresena lo nombre d'observations dins l'escandalhatge."
11357 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4654
11358 msgid "If there are less than 5 sample values, LKSTEST returns #VALUE!"
11359 msgstr "S'il y a mens de 5 escandalhatges, LKSTEST renvia l'error #VALOR!"
11361 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4656
11362 msgid "wiki:en:Lilliefors_test"
11363 msgstr "wiki:oc:Test_de_Kolmogorov-Smirnov"
11365 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4767
11366 msgid "SFTEST:Shapiro-Francia Test of Normality"
11367 msgstr "SFTEST : tèst de normalitat de Shapiro-Francia"
11369 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4769
11370 msgid ""
11371 "This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
11372 "Shapiro-Francia Test, the second row the test statistic of the test, and the "
11373 "third the number of observations in the sample."
11374 msgstr ""
11375 "Aquesta foncion renvia un tablèu dont la primièra linha conten la p-value "
11376 "del tèst de Shapiro-Francia, la segonda l'estatistica del tèst e la tresena "
11377 "lo nombre d'observations dins l'escandalhatge."
11379 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4771
11380 msgid ""
11381 "If there are less than 5 or more than 5000 sample values, SFTEST returns "
11382 "#VALUE!"
11383 msgstr ""
11384 "S'il y a mens de 5 escandalhatges o mai de 5000, SFTEST renvia l'error "
11385 "#VALOR!"
11387 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4851
11388 msgid "CVMTEST:Cramér-von Mises Test of Normality"
11389 msgstr "CVMTEST : tèst de normalitat de Cramér-von Mises"
11391 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4853
11392 msgid ""
11393 "This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
11394 "Cramér-von Mises Test, the second row the test statistic of the test, and "
11395 "the third the number of observations in the sample."
11396 msgstr ""
11397 "Aquesta foncion renvia un tablèu dont la primièra linha conten la p-value "
11398 "del tèst de Cramér-von Mises, la segonda l'estatistica del tèst e la tresena "
11399 "lo nombre d'observations dins l'escandalhatge."
11401 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4855
11402 msgid "If there are less than 8 sample values, CVMTEST returns #VALUE!"
11403 msgstr "S'il y a mens de 8 escandalhatges, CVMTEST renvia l'error #VALOR!"
11405 # pas de page de wiki en français
11406 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4857
11407 msgid "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion"
11408 msgstr "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion"
11410 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4936
11411 msgid "ADTEST:Anderson-Darling Test of Normality"
11412 msgstr "ADTEST : Tèst de normalitat de Anderson-Darling"
11414 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4938
11415 msgid ""
11416 "This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
11417 "Anderson-Darling Test, the second row the test statistic of the test, and "
11418 "the third the number of observations in the sample."
11419 msgstr ""
11420 "Aquesta foncion renvia un tablèu dont la primièra linha conten la p-value "
11421 "del tèst de Anderson-Darling, la segonda l'estatistica del tèst e la tresena "
11422 "lo nombre d'observations dins l'escandalhatge."
11424 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4940
11425 msgid "If there are less than 8 sample values, ADTEST returns #VALUE!"
11426 msgstr "S'il y a mens de 8 escandalhatges, ADTEST renvia l'error #VALOR!"
11428 # pas de page de wiki en français
11429 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4942
11430 msgid "wiki:en:Anderson–Darling_test"
11431 msgstr "wiki:en:Anderson–Darling_test"
11433 #: ../plugins/fn-string/functions.c:56
11434 msgid "CHAR:the CP1252 (Windows-1252) character for the code point @{x}"
11435 msgstr ""
11436 "CHAR : lo caractèr de la pagina de còde CP1252 (Windows-1252) pel punt de "
11437 "còde @{x}"
11439 #: ../plugins/fn-string/functions.c:57
11440 msgid "x:code point"
11441 msgstr "x : punt de code"
11443 #: ../plugins/fn-string/functions.c:58
11444 msgid "CHAR(@{x}) returns the CP1252 (Windows-1252) character with code @{x}."
11445 msgstr ""
11446 "CHAR(@{x}) renvia lo caractèr de la pagina de còde CP1252 (Windows-1252) "
11447 "correspondent al punt de còde @{x}."
11449 #: ../plugins/fn-string/functions.c:59
11450 msgid "@{x} must be in the range 1 to 255."
11451 msgstr "@{x} deu èsser comprés entre 1 e 255."
11453 #: ../plugins/fn-string/functions.c:60 ../plugins/fn-string/functions.c:136
11454 msgid ""
11455 "CP1252 (Windows-1252) is also known as the \"ANSI code page\", but it is not "
11456 "an ANSI standard."
11457 msgstr ""
11458 "La pagina de còde CP1252 (Windows-1252) es tanben coneguda jol nom de « ANSI "
11459 "còde pagina », mas elle es pas normalisée ANSI."
11461 #: ../plugins/fn-string/functions.c:62
11462 msgid ""
11463 "CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
11464 "all of its printable characters. It also contains all of ISO-8859-15's "
11465 "printable characters (but partially at different positions.)"
11466 msgstr ""
11467 "La pagina de còde CP1252 (Windows-1252) se fonde sus una primièra ébauche de "
11468 "la norme ISO-8859-1 e elle conten totes los caractèrs affichables previstes "
11469 "dins la norme. Elle conten tanben totes los caractèrs affichables de la "
11470 "norme ISO-8859-15 (mas a de las posicions diferentas per certains)."
11472 #: ../plugins/fn-string/functions.c:66 ../plugins/fn-string/functions.c:138
11473 msgid ""
11474 "In CP1252 (Windows-1252), 129, 141, 143, 144, and 157 do not have matching "
11475 "characters."
11476 msgstr ""
11477 "Dins la pagina de còde CP1252 (Windows-1252), los còdes 129, 141, 143, 144 e "
11478 "157 ne correspondent a aucun caractèr."
11480 #: ../plugins/fn-string/functions.c:67 ../plugins/fn-string/functions.c:139
11481 msgid ""
11482 "For @{x} from 1 to 255 except 129, 141, 143, 144, and 157 we have "
11483 "CODE(CHAR(@{x}))=@{x}."
11484 msgstr ""
11485 "Per @{x} entre 1 e 255, exception faite per 129, 141, 143, 144 e 157, nous "
11486 "avons CODE(CHAR(@{x}))=@{x}."
11488 #: ../plugins/fn-string/functions.c:105
11489 msgid ""
11490 "UNICHAR:the Unicode character represented by the Unicode code point @{x}"
11491 msgstr "UNICHAR : lo caractèr Unicode représenté pel punt de còde Unicode @{x}"
11493 #: ../plugins/fn-string/functions.c:106
11494 msgid "x:Unicode code point"
11495 msgstr "x : punt de còde Unicode"
11497 #: ../plugins/fn-string/functions.c:133
11498 msgid "CODE:the CP1252 (Windows-1252) code point for the character @{c}"
11499 msgstr ""
11500 "CODE : lo punt de còde de la pagina de còde CP1252 (Windows-1252) pel "
11501 "caractèr @{c}"
11503 #: ../plugins/fn-string/functions.c:134 ../plugins/fn-string/functions.c:179
11504 msgid "c:character"
11505 msgstr "c : caractèr"
11507 #: ../plugins/fn-string/functions.c:135
11508 msgid "@{c} must be a valid CP1252 (Windows-1252) character."
11509 msgstr ""
11510 "@{c} deu èsser un caractèr valide de la pagina de còde CP1252 (Windows-1252)."
11512 #: ../plugins/fn-string/functions.c:137
11513 msgid ""
11514 "CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
11515 "all of its printable characters (but partially at different positions.)"
11516 msgstr ""
11517 "La pagina de còde CP1252 (Windows-1252) se fonde sus un primièr esbòs la "
11518 "nòrma ISO-8859-1 ; compòrta totes los caractèrs afichables previstes a la "
11519 "nòrma (mas a de posicions diferentas per d'unes)."
11521 #: ../plugins/fn-string/functions.c:178
11522 msgid "UNICODE:the Unicode code point for the character @{c}"
11523 msgstr "UNICODE : lo punt de còde Unicode pel caractèr @{c}"
11525 #: ../plugins/fn-string/functions.c:244
11526 msgid "EXACT:TRUE if @{string1} is exactly equal to @{string2}"
11527 msgstr ""
11528 "EXACT : TRUE(VERAI) se la cadena @{cadena1} es exactement egala a la cadena "
11529 "@{cadena2}"
11531 #: ../plugins/fn-string/functions.c:245
11532 msgid "string1:first string"
11533 msgstr "cadena1 : primièra cadena"
11535 #: ../plugins/fn-string/functions.c:246
11536 msgid "string2:second string"
11537 msgstr "cadena2 : segonda cadena"
11539 #: ../plugins/fn-string/functions.c:264
11540 msgid "LEN:the number of characters of the string @{s}"
11541 msgstr "LEN : lo nombre de caractèrs de la cadena @{s}"
11543 #: ../plugins/fn-string/functions.c:265 ../plugins/fn-string/functions.c:282
11544 #: ../plugins/fn-string/functions.c:300 ../plugins/fn-string/functions.c:332
11545 #: ../plugins/fn-string/functions.c:384 ../plugins/fn-string/functions.c:424
11546 #: ../plugins/fn-string/functions.c:511 ../plugins/fn-string/functions.c:547
11547 msgid "s:the string"
11548 msgstr "s : la cadena"
11550 #: ../plugins/fn-string/functions.c:281
11551 msgid "LENB:the number of bytes in the string @{s}"
11552 msgstr "LENB : lo nombre d'octets dins la cadena @{s}"
11554 #: ../plugins/fn-string/functions.c:299
11555 msgid "LEFT:the first @{num_chars} characters of the string @{s}"
11556 msgstr "LEFT : los primièrs @{nb_caract} caractèrs de la cadena @{s}"
11558 #: ../plugins/fn-string/functions.c:301 ../plugins/fn-string/functions.c:512
11559 msgid "num_chars:the number of characters to return (defaults to 1)"
11560 msgstr "nb_caract : lo nombre de caractèrs a renvoyer (per defaut, 1)"
11562 #: ../plugins/fn-string/functions.c:302
11563 msgid ""
11564 "If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned first "
11565 "characters are from the right of the string."
11566 msgstr ""
11567 "Se la cadena @{s} es dins una escritura se lisant de la drecha cap a "
11568 "esquèrra, los primièrs caractèrs seràn renviats a partir de la drecha de la "
11569 "cadena."
11571 #: ../plugins/fn-string/functions.c:331
11572 msgid ""
11573 "LEFTB:the first characters  of the string @{s} comprising at most "
11574 "@{num_bytes} bytes"
11575 msgstr ""
11576 "LEFTB : los primièrs caractèrs de la cadena @{s} comportant al mai "
11577 "@{nbre_octets} octets"
11579 #: ../plugins/fn-string/functions.c:333 ../plugins/fn-string/functions.c:426
11580 #: ../plugins/fn-string/functions.c:548
11581 msgid "num_bytes:the maximum number of bytes to return (defaults to 1)"
11582 msgstr "nbre_octets : lo nombre maximum d'octets a renvoyer (per defaut, 1)"
11584 #: ../plugins/fn-string/functions.c:334 ../plugins/fn-string/functions.c:427
11585 #: ../plugins/fn-string/functions.c:549 ../plugins/fn-string/functions.c:894
11586 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1360
11587 msgid ""
11588 "The semantics of this function is subject to change as various applications "
11589 "implement it."
11590 msgstr ""
11591 "La sémantique d'aquesta foncion es subjèctete a modificacions eu ègard a la "
11592 "variété de las applications qui l'implémentent."
11594 #: ../plugins/fn-string/functions.c:335
11595 msgid ""
11596 "If the string is in a right-to-left script, the returned first characters "
11597 "are from the right of the string."
11598 msgstr ""
11599 "Se la cadena @{s} es dins una escritura se lisant de la drecha cap a "
11600 "esquèrra, los primièrs caractèrs seràn renviats a partir de la drecha de la "
11601 "cadena."
11603 #: ../plugins/fn-string/functions.c:336 ../plugins/fn-string/functions.c:428
11604 #: ../plugins/fn-string/functions.c:472 ../plugins/fn-string/functions.c:551
11605 #: ../plugins/fn-string/functions.c:895 ../plugins/fn-string/functions.c:1361
11606 msgid ""
11607 "While this function is syntactically Excel compatible, the differences in "
11608 "the underlying text encoding will usually yield different results."
11609 msgstr ""
11610 "Quitament se aquesta foncion es sintaxicament compatible Excel, las "
11611 "diferéncias dins l'encodatge del tèxte sosjacent entraînent generalament de "
11612 "resultats diferents."
11614 #: ../plugins/fn-string/functions.c:337 ../plugins/fn-string/functions.c:430
11615 #: ../plugins/fn-string/functions.c:474 ../plugins/fn-string/functions.c:552
11616 #: ../plugins/fn-string/functions.c:897 ../plugins/fn-string/functions.c:1363
11617 msgid ""
11618 "While this function is OpenFormula compatible, most of its behavior is, at "
11619 "this time, implementation specific."
11620 msgstr ""
11621 "Quitament se aquesta foncion es compatibla OpenFormula, nombre de sos "
11622 "comportaments son, a l'ora actuala, especifics a l'implementacion."
11624 #: ../plugins/fn-string/functions.c:365
11625 msgid "LOWER:a lower-case version of the string @{text}"
11626 msgstr "LOWER : una version en minusculas de la cadena @{tèxte}"
11628 #: ../plugins/fn-string/functions.c:383
11629 msgid ""
11630 "MID:the substring of the string @{s} starting at position @{position} "
11631 "consisting of @{length} characters"
11632 msgstr ""
11633 "MID : la portion de cadena extracha de la cadena @{s} que comença a la "
11634 "posicion @{posicion} e constituada de @{longor} caractèrs"
11636 #: ../plugins/fn-string/functions.c:385
11637 msgid "position:the starting position"
11638 msgstr "posicion : posicion de despart"
11640 #: ../plugins/fn-string/functions.c:386
11641 msgid "length:the number of characters to return"
11642 msgstr "longor : lo nombre de caractèrs a renvoyer"
11644 #: ../plugins/fn-string/functions.c:423
11645 msgid ""
11646 "MIDB:the characters following the first @{start_pos} bytes comprising at "
11647 "most @{num_bytes} bytes"
11648 msgstr ""
11649 "MIDB : los caractèrs situats aprèp los @{pos_despart} primièrs octets e "
11650 "comprenant al mai @{nbre_octets} octets"
11652 #: ../plugins/fn-string/functions.c:425
11653 msgid "start_pos:the number of the byte with which to start (defaults to 1)"
11654 msgstr "pos_despart : lo nombre d'octets ont començar (per defaut, 1)"
11656 #: ../plugins/fn-string/functions.c:467
11657 msgid ""
11658 "FINDB:first byte position of @{string1} in @{string2} following byte "
11659 "position @{start}"
11660 msgstr ""
11661 "FINDB : posicion del primièr octet de la cadena @{cadena1} dins la cadena "
11662 "@{cadena2} situat aprèp l'octet a la posicion @{començament}"
11664 #: ../plugins/fn-string/functions.c:468 ../plugins/fn-string/functions.c:696
11665 msgid "string1:search string"
11666 msgstr "cadena1 : cadena recercada"
11668 #: ../plugins/fn-string/functions.c:469 ../plugins/fn-string/functions.c:697
11669 msgid "string2:search field"
11670 msgstr "cadena2 : camp de la recèrca"
11672 #: ../plugins/fn-string/functions.c:470 ../plugins/fn-string/functions.c:1350
11673 msgid "start:starting byte position, defaults to 1"
11674 msgstr "començament : posicion de l'octet de despart, per defaut 1"
11676 #: ../plugins/fn-string/functions.c:471 ../plugins/fn-string/functions.c:699
11677 msgid "This search is case-sensitive."
11678 msgstr "Aquesta recèrca es sensible a la casse."
11680 #: ../plugins/fn-string/functions.c:510
11681 msgid "RIGHT:the last @{num_chars} characters of the string @{s}"
11682 msgstr "RIGHT : los @{nb_caract} darrièrs caractèrs de la cadena @{s}"
11684 #: ../plugins/fn-string/functions.c:513 ../plugins/fn-string/functions.c:550
11685 msgid ""
11686 "If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned last "
11687 "characters are from the left of the string."
11688 msgstr ""
11689 "Se la cadena @{s} es dins una escritura se lisant de la drecha cap a "
11690 "esquèrra, los darrièrs caractèrs seràn renviats a partir de l'esquèrra de la "
11691 "cadena."
11693 #: ../plugins/fn-string/functions.c:546
11694 msgid ""
11695 "RIGHTB:the last characters of the string @{s} comprising at most "
11696 "@{num_bytes} bytes"
11697 msgstr ""
11698 "RIGHTB : los darrièrs caractèrs de la cadena @{s} comportant al mai "
11699 "@{nbre_octets} octets"
11701 #: ../plugins/fn-string/functions.c:581
11702 msgid "UPPER:an upper-case version of the string @{text}"
11703 msgstr "UPPER : una version en majusculas de la cadena @{tèxte}"
11705 #: ../plugins/fn-string/functions.c:600
11706 msgid "CONCATENATE:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},…"
11707 msgstr "CONCATENATE : la concaténation de las cadenas @{s1}, @{s2},…"
11709 #: ../plugins/fn-string/functions.c:601
11710 msgid "s1:first string"
11711 msgstr "s1 : primièra cadena"
11713 #: ../plugins/fn-string/functions.c:602
11714 msgid "s2:second string"
11715 msgstr "s2 : segonda cadena"
11717 #: ../plugins/fn-string/functions.c:622
11718 msgid "REPT:@{num} repetitions of string @{text}"
11719 msgstr "REPT : @{num} repeticions de la cadena @{tèxte}"
11721 #: ../plugins/fn-string/functions.c:624
11722 msgid "num:non-negative integer"
11723 msgstr "num : entièr positiu"
11725 #: ../plugins/fn-string/functions.c:666
11726 msgid "CLEAN:@{text} with any non-printable characters removed"
11727 msgstr ""
11728 "CLEAN : effacement de tout caractèr non affichable dins la cadena @{tèxte}"
11730 #: ../plugins/fn-string/functions.c:668
11731 msgid ""
11732 "CLEAN removes non-printable characters from its argument leaving only "
11733 "regular characters and white-space."
11734 msgstr ""
11735 "CLEAN enlève los caractèrs non-affichables de son paramètre en conservant "
11736 "unicament los caractèrs normaux e los espacis."
11738 #: ../plugins/fn-string/functions.c:695
11739 msgid ""
11740 "FIND:first position of @{string1} in @{string2} following position @{start}"
11741 msgstr ""
11742 "FIND : posicion del primièr caractèr de @{cadena1} al sein de @{cadena2} "
11743 "situat aprèp l'index @{començament}"
11745 #: ../plugins/fn-string/functions.c:698 ../plugins/fn-string/functions.c:1307
11746 msgid "start:starting position, defaults to 1"
11747 msgstr "començament : index de despart, per defaut 1"
11749 #: ../plugins/fn-string/functions.c:733
11750 msgid "FIXED:formatted string representation of @{num}"
11751 msgstr ""
11752 "FIXED : representacion jos la forma de cadena formatée del nombre @{nbre}"
11754 #: ../plugins/fn-string/functions.c:734 ../plugins/fn-string/functions.c:1232
11755 msgid "num:number"
11756 msgstr "nbre : nombre"
11758 #: ../plugins/fn-string/functions.c:735
11759 msgid "decimals:number of decimals"
11760 msgstr "decimalas : nombre de decimalas"
11762 #: ../plugins/fn-string/functions.c:736
11763 msgid ""
11764 "no_commas:TRUE if no thousand separators should be used, defaults to FALSE"
11765 msgstr ""
11766 "pas2virgulas : TRUE(VERAI) se on ne souhaite pas de séparateurs de milliers, "
11767 "FALSE(FALS) per defaut"
11769 #: ../plugins/fn-string/functions.c:793
11770 msgid "PROPER:@{text} with initial of each word capitalised"
11771 msgstr ""
11772 "PROPER : tèxte @{tèxte} dont l'iniciala de cada mot es mesa en majusculas"
11774 #: ../plugins/fn-string/functions.c:835
11775 msgid ""
11776 "REPLACE:string @{old} with @{num} characters starting at @{start} replaced "
11777 "by @{new}"
11778 msgstr ""
11779 "REPLACE : remplace per la cadena @{novèl}, la cadena @{ancian} de @{nbre} "
11780 "caractèrs a partir de la posicion @{començament}"
11782 #: ../plugins/fn-string/functions.c:837 ../plugins/fn-string/functions.c:888
11783 msgid "old:original text"
11784 msgstr "ancian : tèxte inicial"
11786 #: ../plugins/fn-string/functions.c:838
11787 msgid "start:starting position"
11788 msgstr "començament : index de despart"
11790 #: ../plugins/fn-string/functions.c:839
11791 msgid "num:number of characters to be replaced"
11792 msgstr "nbre : nombre de caractèrs de remplaçar"
11794 #: ../plugins/fn-string/functions.c:840 ../plugins/fn-string/functions.c:891
11795 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1160
11796 msgid "new:replacement string"
11797 msgstr "novèl : cadena de remplaçament"
11799 #: ../plugins/fn-string/functions.c:886
11800 msgid ""
11801 "REPLACEB:string @{old} with up to @{num} bytes starting at @{start} replaced "
11802 "by @{new}"
11803 msgstr ""
11804 "REPLACEB : remplace per la cadena @{novèl}, la cadena @{ancian} de @{nbre} "
11805 "octets a partir de la posicion @{començament}"
11807 #: ../plugins/fn-string/functions.c:889
11808 msgid "start:starting byte position"
11809 msgstr "començament : index de l'octet de despart"
11811 #: ../plugins/fn-string/functions.c:890
11812 msgid "num:number of bytes to be replaced"
11813 msgstr "nbre : nombre d'octets a remplaçar"
11815 #: ../plugins/fn-string/functions.c:892
11816 msgid ""
11817 "REPLACEB replaces the string of valid unicode characters starting at the "
11818 "byte @{start} and ending at @{start}+@{num}-1 with the string @{new}."
11819 msgstr ""
11820 "REPLACEB remplace una cadena de caractèrs Unicode valides que comença a "
11821 "l'octet de reng @{començament} e se terminant a @{començament}+@{nbre}-1 per "
11822 "la cadena @{novèl}."
11824 #: ../plugins/fn-string/functions.c:941
11825 msgid "T:@{value} if and only if @{value} is text, otherwise empty"
11826 msgstr "T : @{valor} se e solament se @{valor} es del tèxte, siquenon vide"
11828 #: ../plugins/fn-string/functions.c:942
11829 msgid "value:original value"
11830 msgstr "valor : valor a l'origina"
11832 #: ../plugins/fn-string/functions.c:964
11833 msgid "TEXT:@{value} as a string formatted as @{format}"
11834 msgstr "TEXT : @{valor} jos la forma de cadena al format @{format}"
11836 #: ../plugins/fn-string/functions.c:965
11837 msgid "value:value to be formatted"
11838 msgstr "valor : valor a mettre al format"
11840 #: ../plugins/fn-string/functions.c:966
11841 msgid "format:desired format"
11842 msgstr "format : format desirat"
11844 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1018
11845 msgid "TRIM:@{text} with only single spaces between words"
11846 msgstr "TRIM : @{tèxte} amb d'espacis unics entre mots"
11848 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1065
11849 msgid "VALUE:numeric value of @{text}"
11850 msgstr "VALUE : valor numerica de @{tèxte}"
11852 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1098
11853 msgid "NUMBERVALUE:numeric value of @{text}"
11854 msgstr "NUMBERVALUE : valor numerica de @{tèxte}"
11856 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1100
11857 msgid "separator:decimal separator"
11858 msgstr "séparateur : séparateur decimal"
11860 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1101
11861 msgid ""
11862 "If @{text} does not look like a decimal number, NUMBERVALUE returns the "
11863 "value VALUE would return (ignoring the given @{separator})."
11864 msgstr ""
11865 "Se @{tèxte} es pas assimilable a un nombre decimal, NUMBERVALUE renvia la "
11866 "valor que VALUE aurait renviat (en ignorant lo @{séparateur} donat)."
11868 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1157
11869 msgid "SUBSTITUTE:@{text} with all occurrences of @{old} replaced by @{new}"
11870 msgstr ""
11871 "SUBSTITUTE : remplace totas las ocurréncias de @{ancian} per @{novèl} dins "
11872 "@{tèxte}"
11874 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1158 ../plugins/fn-string/functions.c:1542
11875 msgid "text:original text"
11876 msgstr "tèxte : tèxte original"
11878 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1159
11879 msgid "old:string to be replaced"
11880 msgstr "ancian : cadena a remplaçar"
11882 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1161
11883 msgid ""
11884 "num:if @{num} is specified and a number only the @{num}th occurrence of "
11885 "@{old} is replaced"
11886 msgstr ""
11887 "nbre : se un nombre @{nbre} es precisat, unicament la @{nbre}ena ocurréncia "
11888 "de @{ancian} es remplaçada"
11890 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1231
11891 msgid "DOLLAR:@{num} formatted as currency"
11892 msgstr "DOLLAR : @{nbre} formaté coma una devisa"
11894 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1233
11895 msgid "decimals:decimals"
11896 msgstr "decimalas : decimalas"
11898 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1303
11899 msgid ""
11900 "SEARCH:the location of the @{search} string within @{text} after position "
11901 "@{start}"
11902 msgstr ""
11903 "SEARCH : recèrca la posicion de la cadena @{recèrca} dins la cadena @{tèxte} "
11904 "aprèp l'index @{començament}"
11906 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1305 ../plugins/fn-string/functions.c:1348
11907 msgid "search:search string"
11908 msgstr "recèrca : cadena a recercar"
11910 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1306 ../plugins/fn-string/functions.c:1349
11911 msgid "text:search field"
11912 msgstr "tèxte : camp de la recèrca"
11914 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1308 ../plugins/fn-string/functions.c:1351
11915 msgid ""
11916 "@{search} may contain wildcard characters (*) and question marks (?). A "
11917 "question mark matches any single character, and a wildcard matches any "
11918 "string including the empty string. To search for * or ?, precede the symbol "
11919 "with ~."
11920 msgstr ""
11921 "La cadena @{recèrca} pòt conténer los caractèrs joker (*) e (?). Lo punt "
11922 "d'interrogation correspond a un caractèr unique quelconque e l'asterisc una "
11923 "cadena quelconque, inclusa la cadena nulla. Per recercar de « * » o de « ? »"
11924 ", los cal prefixar amb lo simbòl « ~ »."
11926 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1313 ../plugins/fn-string/functions.c:1356
11927 msgid "This search is not case sensitive."
11928 msgstr "Aquesta recèrca es pas sensible a la casse."
11930 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1314
11931 msgid "If @{search} is not found, SEARCH returns #VALUE!"
11932 msgstr "Se la cadena @{recèrca} es introuvable, SEARCH renvia una error #VALOR!"
11934 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1315
11935 msgid ""
11936 "If @{start} is less than one or it is greater than the length of @{text}, "
11937 "SEARCH returns #VALUE!"
11938 msgstr ""
11939 "Se @{començament} es inferior a 1 o mai grand que la longor de @{tèxte}, "
11940 "SEARCH renvia una error #VALOR!"
11942 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1346
11943 msgid ""
11944 "SEARCHB:the location of the @{search} string within @{text} after byte "
11945 "position @{start}"
11946 msgstr ""
11947 "SEARCHB : la posicion de la cadena @{recèrca} al sein de la cadena @{tèxte} "
11948 "aprèp l'octet d'index @{començament}"
11950 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1357
11951 msgid "If @{search} is not found, SEARCHB returns #VALUE!"
11952 msgstr ""
11953 "Se la cadena @{recèrca} es introuvable, SEARCHB renvia una error #VALOR!"
11955 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1358
11956 msgid ""
11957 "If @{start} is less than one or it is greater than the byte length of "
11958 "@{text}, SEARCHB returns #VALUE!"
11959 msgstr ""
11960 "Se @{començament} es inferior a un o mai grand que lo nombre d'octets de "
11961 "@{tèxte}, SEARCHB renvia una error #VALOR!"
11963 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1414
11964 msgid ""
11965 "ASC:text with full-width katakana and ASCII characters converdad to half-"
11966 "width"
11967 msgstr ""
11968 "ASC : convertís un tèxte codat en caractèrs katakana e ASCII « pleine-chasse "
11969 "» en caractèrs « mièjachassa »"
11971 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1416
11972 msgid ""
11973 "ASC converts full-width katakana and ASCII characters to half-width "
11974 "equivalent characters, copying all others. "
11975 msgstr ""
11976 "La foncion ASC convertís los caractèrs katakana e ASCII « pleine-chasse » en "
11977 "leurs equivalents « mièjachassa » sens modificar los autres."
11979 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1417 ../plugins/fn-string/functions.c:1545
11980 msgid ""
11981 "The distinction between half-width and full-width characters is described in "
11982 "http://www.unicode.org/reports/tr11/."
11983 msgstr ""
11984 "La distinction entre « mièjachassa » e « pleine-chasse » es expliquée a "
11985 "l'adreça http://www.unicode.org/reports/tr11/."
11987 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1418 ../plugins/fn-string/functions.c:1547
11988 msgid "For most strings, this function has the same effect as in Excel."
11989 msgstr ""
11990 "Per la màger part de las cadenas, aquesta foncion a lo meteis comportament "
11991 "que celle dins Excel."
11993 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1419
11994 msgid ""
11995 "While in obsolete encodings ASC used to translate between 2-byte and 1-byte "
11996 "characters, this is not the case in UTF-8."
11997 msgstr ""
11998 "Dins los encodatges obsolèts, ASC s'utiliza per passar de caractèrs sus 2 "
11999 "octets a de caractèrs sus 1 octet ; es pas lo cas amb l'encodatge UTF-8."
12001 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1541
12002 msgid ""
12003 "JIS:text with half-width katakana and ASCII characters converdad to full-"
12004 "width"
12005 msgstr ""
12006 "JIS : convertís un tèxte codat en caractèrs katakana e ASCII « mièjachassa » "
12007 "en caractèrs « pleine-chasse »"
12009 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1543
12010 msgid ""
12011 "JIS converts half-width katakana and ASCII characters to full-width "
12012 "equivalent characters, copying all others. "
12013 msgstr ""
12014 "La foncion JIS convertís los caractèrs katakana e ASCII « mièjachassa » en "
12015 "leurs equivalents « pleine-chasse » sens modificar los autres."
12017 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1548
12018 msgid ""
12019 "While in obsolete encodings JIS used to translate between 1-byte and 2-byte "
12020 "characters, this is not the case in UTF-8."
12021 msgstr ""
12022 "Dins los encodatges obsolètes, JIS s'utiliza per passer de caractèrs sus 1 "
12023 "octet a de las caractèrs sus 2 octets ; es pas lo cas amb l'encodatge UTF-8."
12025 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:93
12026 msgid ""
12027 "Possible interpolation methods are:\n"
12028 "0: linear;\n"
12029 "1: linear with averaging;\n"
12030 "2: staircase;\n"
12031 "3: staircase with averaging;\n"
12032 "4: natural cubic spline;\n"
12033 "5: natural cubic spline with averaging."
12034 msgstr ""
12035 "Los divèrses metòdes d'interpolacion accessibles son :\n"
12036 "0: lineara,\n"
12037 "1: lineara mejanada,\n"
12038 "2: en grasas d'escalièr,\n"
12039 "3: en grasas d'escalièr mejanadas,\n"
12040 "4: en « splines » cubicas naturalas,\n"
12041 "5: en « splines » cubicas naturalas mejanadas."
12043 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:380
12044 msgid ""
12045 "INTERPOLATION:interpolated values corresponding to the given abscissa targets"
12046 msgstr ""
12047 "INTERPOLATION : valors interpolées correspondent aux abscissas ciblas donadas"
12049 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:381
12050 #, fuzzy
12051 #| msgid "abscissae:ordered abscissae of the given data points"
12052 msgid "abscissae:abscissae of the given data points"
12053 msgstr "abscissas : abscissas ordenadas de las donadas d'interpolar"
12055 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:382
12056 msgid "ordinates:ordinates of the given data points"
12057 msgstr "ordenadas : ordenadas de las donadas d'interpolar."
12059 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:383
12060 msgid "targets:abscissae of the interpolated data"
12061 msgstr "ciblas : abscissas de las donadas interpoladas."
12063 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:384
12064 msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to 0 ('linear')"
12065 msgstr ""
12066 "interpolacion : metòde d'interpolacion, la valor per defaut es 0 (« lineara "
12067 "»)"
12069 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:385 ../plugins/fn-tsa/functions.c:574
12070 msgid "The output consists always of one column of numbers."
12071 msgstr ""
12072 "Las valors d'esquèrras son totjorn jos la forma d'una colomna de nombres."
12074 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:387
12075 msgid ""
12076 "The @{abscissae} should be given in increasing order. If the @{abscissae} is "
12077 "not in increasing order the INTERPOLATION function is significantly slower."
12078 msgstr ""
12080 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:389
12081 #, fuzzy
12082 #| msgid ""
12083 #| "If no logical values are provided, then the error #VALUE! is returned."
12084 msgid "If any two @{abscissae} values are equal an error is returned."
12085 msgstr ""
12086 "Se los paramètres son pas de valors logicas, una error #VALOR! es alara "
12087 "renviada."
12089 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:390
12090 #, fuzzy
12091 #| msgid ""
12092 #| "If any of interpolation methods 1 ('linear with averaging'), 3 "
12093 #| "('staircase with averaging'), and 5 ('natural cubic spline with "
12094 #| "averaging') is used, the number of returned values is one less than the "
12095 #| "number of targets and the targets values must be given in increasing "
12096 #| "order."
12097 msgid ""
12098 "If any of interpolation methods 1 ('linear with averaging'), 3 ('staircase "
12099 "with averaging'), and 5 ('natural cubic spline with averaging') is used, the "
12100 "number of returned values is one less than the number of targets and the "
12101 "target values must be given in increasing order. The values returned are the "
12102 "average heights of the interpolation function on the intervals determined by "
12103 "consecutive target values."
12104 msgstr ""
12105 "Se un dels metòdes d'interpolacion 1 (« lineara amb mejanatge »), 3 (« "
12106 "escalièr amb mejanatge »), 5 (« spline cubica naturala amb mejanatge ») es "
12107 "utilizada, lo nombre de valors renviadas es una de mens que lo nombre de "
12108 "ciblas e las valors ciblas devon èsser donadas dins l'òrdre croissant."
12110 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:397 ../plugins/fn-tsa/functions.c:581
12111 msgid "Strings and empty cells in @{abscissae} and @{ordinates} are ignored."
12112 msgstr "Cadenas e cellulas voidas en @{abscissas} e @{ordenadas} son ignoradas."
12114 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:398 ../plugins/fn-tsa/functions.c:582
12115 msgid ""
12116 "If several target data are provided they must be in the same column in "
12117 "consecutive cells."
12118 msgstr ""
12119 "Se mantuna donada ciblas son provesidas, elles devon èsser dins la meteissa "
12120 "colomna e dins de cellulas consecutivas."
12122 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:567
12123 msgid "PERIODOGRAM:periodogram of the given data"
12124 msgstr "PERIODOGRAM : periodograma de las donadas provesidas"
12126 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:568
12127 msgid "ordinates:ordinates of the given data"
12128 msgstr "ordenadas : ordenadas de las donadas provesidas"
12130 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:569
12131 msgid "filter:windowing function to  be used, defaults to no filter"
12132 msgstr "filtre : foncion fenèstra d'utilizar, per defaut pas de filtre"
12134 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:570
12135 msgid ""
12136 "abscissae:abscissae of the given data, defaults to regularly spaced abscissae"
12137 msgstr ""
12138 "abscissas : abscissas de las donadas d'interpolar, per defaut abscissas "
12139 "regularament espaçadas."
12141 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:571
12142 msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to none"
12143 msgstr "interpolacion : metòde d'interpolacion, pas d'interpolacion per defaut"
12145 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:572
12146 msgid "number:number of interpolated data points"
12147 msgstr "nombre : nombre de punts d'interpolacion de las donadas"
12149 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:573
12150 msgid ""
12151 "If an interpolation method is used, the number of returned values is one "
12152 "less than the number of targets and the targets values must be given in "
12153 "increasing order."
12154 msgstr ""
12155 "Se un metòde d'interpolacion es utilizada, lo nombre de valors renviadas es "
12156 "una de mens que lo nombre de ciblas e las valors ciblas devon èsser donadas "
12157 "dins l'òrdre croissant."
12159 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:576
12160 msgid ""
12161 "Possible window functions are:\n"
12162 "0: no filter (rectangular window)\n"
12163 "1: Bartlett (triangular window)\n"
12164 "2: Hahn (cosine window)\n"
12165 "3: Welch (parabolic window)"
12166 msgstr ""
12167 "Las foncions fenèstra possiblas son :\n"
12168 "0 : pas de filtre (fenèstra rectangulara)\n"
12169 "1 : Bartlett (fenèstra triangulara)\n"
12170 "2 : Hahn (fenèstra cosinusoïdala)\n"
12171 "3 : Welch (fenèstra parabolica)"
12173 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:826
12174 msgid "FOURIER:Fourier or inverse Fourier transform"
12175 msgstr "FOURIER : transformada de Fourier o transformada invèrse de Fourier"
12177 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:827 ../plugins/fn-tsa/functions.c:923
12178 msgid "Sequence:the data sequence to be transformed"
12179 msgstr "seguida : la seguida de donadas de transformar"
12181 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:828
12182 msgid ""
12183 "Inverse:if true, the inverse Fourier transform is calculated, defaults to "
12184 "false"
12185 msgstr ""
12186 "Invèrse : se TRUE (VERAI) es la transformada de Fourier invèrse qui es "
12187 "calculada. La valor per defaut es FALSE"
12189 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:829
12190 msgid ""
12191 "Separate:if true, the real and imaginary parts are given separately, "
12192 "defaults to false"
12193 msgstr ""
12194 "Separadas : se TRUE(VERAI), las partidas realas e imaginàrias seràn "
12195 "provesidas separadament, per defaut egal a FALSE"
12197 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:830
12198 msgid ""
12199 "This array function returns the Fourier or inverse Fourier transform of the "
12200 "given data sequence."
12201 msgstr ""
12202 "Aquesta foncion renvia un tablèu de la transformada de Fourier o de la "
12203 "transformada invèrse de la seguida de donadas provesida."
12205 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:831
12206 msgid ""
12207 "The output consists of one column of complex numbers if @{Separate} is false "
12208 "and of two columns of real numbers if @{Separate} is true."
12209 msgstr ""
12210 "La sortida consiste en un colomna de nombres complexes se @{separadas} es "
12211 "FALSE e en doas colomnas de nombres réels se @{separadas} es VERAI."
12213 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:832
12214 msgid ""
12215 "If @{Separate} is true the first output column contains the real parts and "
12216 "the second column the imaginary parts."
12217 msgstr ""
12218 "Se @{separadas} es VERAI, la primièra colomna conten las partidas realas e "
12219 "la segonda, las partidas imaginàrias."
12221 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:833 ../plugins/fn-tsa/functions.c:927
12222 #, fuzzy
12223 #| msgid ""
12224 #| "If @{Sequence} is neither an n by 1 nor 1 by n array, this function "
12225 #| "returns #NUM!"
12226 msgid ""
12227 "If @{Sequence} is neither an n by 1 nor 1 by n array, this function returns "
12228 "#VALUE!"
12229 msgstr ""
12230 "Se @{seguida} n'est ni una matritz linha, ni una matritz colomna, aquesta "
12231 "foncion renvia una error #NUM!"
12233 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:922
12234 msgid "HPFILTER:Hodrick Prescott Filter"
12235 msgstr ""
12237 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:924
12238 #, fuzzy
12239 #| msgid "d:integer, defaults to 0"
12240 msgid "λ:filter parameter λ, defaults to 1600"
12241 msgstr "d : entièr, per defaut 0"
12243 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:925
12244 #, fuzzy
12245 #| msgid ""
12246 #| "This array function returns the Fourier or inverse Fourier transform of "
12247 #| "the given data sequence."
12248 msgid ""
12249 "This array function returns the trend and cyclical components obtained by "
12250 "applying the Hodrick Prescott Filter with parameter @{λ} to the given data "
12251 "sequence."
12252 msgstr ""
12253 "Aquesta foncion renvia un tablèu de la transformada de Fourier o de la "
12254 "transformada invèrse de la seguida de donadas provesida."
12256 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:926
12257 msgid ""
12258 "The output consists of two columns of numbers, the first containing the "
12259 "trend component, the second the cyclical component."
12260 msgstr ""
12262 #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:928
12263 #, fuzzy
12264 #| msgid ""
12265 #| "If @{Sequence} is neither an n by 1 nor 1 by n array, this function "
12266 #| "returns #NUM!"
12267 msgid ""
12268 "If @{Sequence} contains less than 6 numerical values, this function returns "
12269 "#VALUE!"
12270 msgstr ""
12271 "Se @{seguida} n'est ni una matritz linha, ni una matritz colomna, aquesta "
12272 "foncion renvia una error #NUM!"
12274 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:374
12275 msgid "EXECSQL:result of executing @{sql} in the libgda data source @{dsn}"
12276 msgstr ""
12277 "EXECSQL : resultat d'una comanda @{sql} dins la font de donadas « libgda » "
12278 "@{sdn}"
12280 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:376 ../plugins/gda/plugin-gda.c:452
12281 msgid "dsn:libgda data source"
12282 msgstr "sdn : font de donadas « libgda »"
12284 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:377 ../plugins/gda/plugin-gda.c:453
12285 msgid "username:user name to access @{dsn}"
12286 msgstr "nom_utilizaire : nom d'utilizaire per accéder a @{sdn}"
12288 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:378 ../plugins/gda/plugin-gda.c:454
12289 msgid "password:password to access @{dsn} as @{username}"
12290 msgstr "senhal : senhal per accéder a @{sdn} en tant que @{nom_utilizaire}"
12292 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:379
12293 msgid "sql:SQL command"
12294 msgstr "sql : comanda SQL"
12296 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:380 ../plugins/gda/plugin-gda.c:456
12297 msgid "Before using EXECSQL, you need to set up a libgda data source."
12298 msgstr ""
12299 "Abans d'utilizar EXECSQL, es necessari d'aver activat una font de donadas « "
12300 "libgda »."
12302 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:451
12303 msgid "READDBTABLE:all rows of the table @{table} in @{dsn}"
12304 msgstr "READDBTABLE : totas las linhas de la table @{table} dins @{sdn}"
12306 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:455
12307 msgid "table:SQL table to retrieve"
12308 msgstr "table :table SQL a retrobar"
12310 #: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:274
12311 msgid "ATL_LAST:sample real-time data source"
12312 msgstr "ATL_LAST : escandalhatge d'una font de donadas temps-réel"
12314 #: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:275
12315 msgid "tag:tag to watch"
12316 msgstr "val : valor a susvelhar"
12318 #: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:276
12319 msgid ""
12320 "ATL_LAST is a sample implementation of a real time data source.  It takes a "
12321 "string tag and monitors the named pipe ~/atl for changes to the value of "
12322 "that tag."
12323 msgstr ""
12324 "La foncion ATL_LAST es un exemple d'implementacion de font de donadas temps "
12325 "réel. Elle prend en paramètre una cadena etiqueta e susvelha lo tub « pipe » "
12326 "nomenat ~/atl per detectar de modificacions de valor d'aquesta etiqueta."
12328 #: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:277
12329 msgid "This is not intended to be generally enabled and is OFF by default."
12330 msgstr ""
12331 "Aquò es pas previst per èsser activat en règla generala ; per defaut egal a "
12332 "OFF."
12334 #~ msgid ""
12335 #~ "If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! "
12336 #~ "is returned. If @{α} is not an integer, it is truncated."
12337 #~ msgstr ""
12338 #~ "Si @{x} ou @{α} ne sont pas des valors numériques, une erreur #VALEUR! "
12339 #~ "est renvoyée. Si @{α} < 0, une erreur #NUM! est renvoyée. Si @{α} n'est "
12340 #~ "pas un entier, il est tronqué."
12342 #~ msgid "DURATION:the duration of a security"
12343 #~ msgstr "DURATION : la « duration » d'une obligation"
12345 #~ msgid "DURATION calculates the duration of a security."
12346 #~ msgstr ""
12347 #~ "DURATION calcule la « duration » d'une obligation (concept mathématique "
12348 #~ "du risque d`une obligation : nombre d`années nécessaires pour recevoir la "
12349 #~ "valor actuelle des flux futurs de revenu de aquesta obligation)."
12351 #~ msgid ""
12352 #~ "SUMPRODUCTs arguments are arrays or ranges. Attempting to use A1:A5>0 "
12353 #~ "will not work, implicit intersection will kick in. Instead use --(A1:A5>0)"
12354 #~ msgstr ""
12355 #~ "Les paramètres de SUMPRODUCT sont des tableaux ou des plages. Tenter "
12356 #~ "d'utiliser A1:A5>0 ne fonctionnera pas, car l'intersection implicite aura "
12357 #~ "priorité. À la place, utilisez --(A1:A5>0)"
12359 #~ msgid "a:amount of skew, defaults to 0"
12360 #~ msgstr "a : quantitat d'asymétrie, par défaut 0"
12362 #~ msgid "μ:mean of the underlying normal distribution, defaults to 0"
12363 #~ msgstr "μ : moyenne de la distribucion normale sosjacente, 0 par défaut"
12365 #~ msgid ""
12366 #~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain number 11.4, 17.3, "
12367 #~ "21.3, 25.9, and 40.1."
12368 #~ msgstr ""
12369 #~ "Supposons que les cellulas A1, A2, ..., A5 contiennent les nombres 11,4 "
12370 #~ "17,3 21,3 25,9 et 40,1."
12372 #~ msgid "Then VARP(A1:A5) equals 94.112"
12373 #~ msgstr "alors VARP(A1:A5) est egal à 94,112"
12375 #~ msgid "Then VAR(A1:A5) equals 117.64."
12376 #~ msgstr "alors VAR(A1:A5) est egal à 117,64."
12378 #~ msgid "Then STDEV(A1:A5) equals 10.84619749."
12379 #~ msgstr "alors, STDEV(A1:A5) est egal à 10,84619749."
12381 #~ msgid "Then STDEVP(A1:A5) equals 9.701133954."
12382 #~ msgstr "alors, STDEVP(A1:A5) est egal à 9,701133954."
12384 #~ msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this functions returns a #NUM! error."
12385 #~ msgstr "Si @{p} < 0 ou @{p} > 1, aquesta fonction renvoie une erreur #NUM!."
12387 #~ msgid ""
12388 #~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
12389 #~ "11.4, 25.9, and 40.1."
12390 #~ msgstr ""
12391 #~ "Supposons que les cellulas A1, A2, ..., A5 contiennent les nombres 11,4 "
12392 #~ "17,3 11,4 25,9 et 40,1."
12394 #~ msgid "Then MODE(A1:A5) equals 11.4."
12395 #~ msgstr "alors, MODE(A1:A5) est egal à 11,4."
12397 #~ msgid "Then HARMEAN(A1:A5) equals 19.529814427."
12398 #~ msgstr "alors, HARMEAN(A1:A5) est egal 19,529814427."
12400 #~ msgid "Then GEOMEAN(A1:A5) equals 21.279182482."
12401 #~ msgstr "alors, GEOMEAN(A1:A5) est egal à 21,279182482."
12403 #~ msgid "Then AVERAGE(A1:A5) equals 23.2."
12404 #~ msgstr "alors, AVERAGE(A1:A5) est egal à 23,2."
12406 #~ msgid "Then MIN(A1:A5) equals 11.4."
12407 #~ msgstr "alors, MIN(A1:A5) est egal à 11,4."
12409 #~ msgid "Then MAX(A1:A5) equals 40.1."
12410 #~ msgstr "alors, MAX(A1:A5) est egal à 40,1."
12412 #~ msgid "Then SKEW(A1:A5) equals 0.976798268."
12413 #~ msgstr "alors, SKEW(A1:A5) est egal à 0,976798268."
12415 #~ msgid "Then SKEWP(A1:A5) equals 0.655256198."
12416 #~ msgstr "alors, SKEWP(A1:A5) est egal à 0,655256198."
12418 #~ msgid "TINV:inverse of the survival function of the Student t-distribution"
12419 #~ msgstr ""
12420 #~ "TINV : fonction réciproque de la foncion de survie d'une distribution t "
12421 #~ "de Student."
12423 #~ msgid "Then KURT(A1:A5) equals 1.234546305."
12424 #~ msgstr "alors, KURT(A1:A5) est egal à 1,234546305."
12426 #~ msgid "Then KURTP(A1:A5) equals -0.691363424."
12427 #~ msgstr "alors, KURTP(A1:A5) est egal à -0,691363424."
12429 #~ msgid "Then AVEDEV(A1:A5) equals 7.84."
12430 #~ msgstr "alors, AVEDEV(A1:A5) est egal à 7,84."
12432 #~ msgid "Then DEVSQ(A1:A5) equals 470.56."
12433 #~ msgstr "alors, DEVSQ(A1:A5) est egal à 470,56."
12435 #~ msgid "Then MEDIAN(A1:A5) equals 21.3."
12436 #~ msgstr "alors, MEDIAN(A1:A5) est egal à 21,3."
12438 #~ msgid ""
12439 #~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
12440 #~ "11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1."
12441 #~ msgstr ""
12442 #~ "Supposons que les cellulas A1, A2, ..., A5 contiennent les nombres et la "
12443 #~ "chaîne 11,4  17,3  « manquant » 25,9  et 40,1."
12445 #~ msgid "Then AVERAGEA(A1:A5) equals 18.94."
12446 #~ msgstr "alors, AVERAGEA(A1:A5) est egal à 18,94."
12448 #~ msgid "Then MAXA(A1:A5) equals 40.1."
12449 #~ msgstr "alors, MAXA(A1:A5) est egal à 40,1."
12451 #~ msgid "Then MINA(A1:A5) equals 0."
12452 #~ msgstr "alors, MINA(A1:A5) est egal à 0."
12454 #~ msgid "Then VARA(A1:A5) equals 228.613."
12455 #~ msgstr "alors, VARA(A1:A5) est egal à 228,613."
12457 #~ msgid "Then VARPA(A1:A5) equals 182.8904."
12458 #~ msgstr "alors, VARPA(A1:A5) est egal à 182,8904."
12460 #~ msgid "Then STDEVA(A1:A5) equals 15.119953704."
12461 #~ msgstr "alors, STDEVA(A1:A5) est egal à 15,119953704."
12463 #~ msgid "Then STDEVPA(A1:A5) equals 13.523697719."
12464 #~ msgstr "alors, STDEVPA(A1:A5) est egal à 13,523697719."
12466 #~ msgid "The @{abscissae} must be given in increasing order."
12467 #~ msgstr "Les @{abscisses} doivent èsser fournies en ordre croissant."