1 # translation of gnumeric.HEAD.po to Macedonian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
6 #: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
7 #: ../src/sheet-control-gui.c:2132
10 "Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 16:00+0200\n"
14 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
15 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1
23 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
24 msgstr "Пресметување, анализа и визуелизација на информациите"
26 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
30 #. Keep in sync with .desktop file
31 #: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
32 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
33 msgstr "Gnumeric табеларни пресметки"
35 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
37 msgstr "Табеларни пресметки"
39 #: ../plugins/applix/applix-read.c:123
40 msgid "Parse error while reading Applix file."
41 msgstr "Грешка во анализирањето при читањето на Applix датотеката."
43 #: ../plugins/applix/applix-read.c:321
44 msgid "Missing characters for character encoding"
45 msgstr "Недостасуваат знаци за знаковно енкодирање"
47 #: ../plugins/applix/applix-read.c:325
49 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
50 msgstr "Невалидни знаци за енкодирање '%c%c'"
52 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
54 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
55 msgstr "Изразот не започна со '=' ? '%s'"
57 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
60 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
63 "%s!%s : не можам да анализирам '%s'\n"
66 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
70 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
72 msgstr "Applix (*.as)"
74 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
75 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
76 msgstr "Увезува табеларни пресметки верзија 4.[234]"
78 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
79 msgid "CORBA Interface"
80 msgstr "CORBA интерфејс"
82 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
83 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
84 msgstr "Овозможува CORBA интерфејс за скриптирање"
86 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
87 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
88 msgid "Reading file..."
89 msgstr "Читам датотека..."
91 #: ../plugins/dif/dif.c:174
93 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
94 msgstr "Грешка во синтаксата на линијата %d. Игнорирам."
96 #: ../plugins/dif/dif.c:196
98 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
99 msgstr "Непознат тип на вредност %d на линијата %d. Игнорирам."
101 #: ../plugins/dif/dif.c:235
103 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
104 msgstr "Непозната вредност на податокот \"%s\" на линијата %d. Игнорирам."
106 #: ../plugins/dif/dif.c:242
108 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
109 msgstr "Непознат тип на вредност %d на линијата %d. Игнорирам."
111 #: ../plugins/dif/dif.c:251
114 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
117 "DIF датотеката има повеќе од дозволениот максимален број на редови %d. Ги "
118 "игнорирам останатите редови."
120 #: ../plugins/dif/dif.c:255
123 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
126 "DIF датотеката има повеќе од дозволениот максимален број на колони %d. Ги "
127 "игнорирам останатите колони."
129 #: ../plugins/dif/dif.c:269
131 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
132 msgstr "Неочекуван крај на датотеката на линија %d при читање на заглавието."
134 #: ../plugins/dif/dif.c:273
136 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
137 msgstr "Неочекуван крај на датотеката на линија %d при читање на податоците."
139 #: ../plugins/dif/dif.c:293
140 msgid "Error while reading DIF file."
141 msgstr "Грешка при читањето на DIF датотеката."
143 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
144 #: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
145 msgid "Cannot get default sheet."
146 msgstr "Не можам да го добијам стандардниот лист."
148 #: ../plugins/dif/dif.c:366
149 msgid "Error while saving DIF file."
150 msgstr "Грешка во зачувувањето на DIF датотеката."
152 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
153 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
154 msgstr "Формат за размена на податоци (*.dif)"
156 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
157 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
158 msgstr "Модул на формат за размена на податоци (DIF)"
160 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
162 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
164 "Чита и запишува информации зачувани во форматот за размена на податоци (*."
167 #: ../plugins/excel/boot.c:185
168 msgid "No Workbook or Book streams found."
169 msgstr "Не се пронајдени работни книги или текови со книги."
171 #: ../plugins/excel/boot.c:254
172 msgid "Preparing to save..."
173 msgstr "Подготвувам за зачувување..."
175 #: ../plugins/excel/boot.c:266
176 msgid "Saving file..."
177 msgstr "Ја зачувувам датотеката..."
179 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
181 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
182 msgstr "Неочекуван атрибут %s::%s == '%s'."
184 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
185 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
186 msgid "XML document not well formed!"
187 msgstr "XML документот не е добро формиран!"
189 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
193 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
194 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
199 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
204 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
209 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
214 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
216 msgid "Failure parsing name '%s'"
217 msgstr "Неуспешно анализирање на името '%s'"
219 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
221 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
222 msgstr "Неточен израз за името '%s': содржината ќе биде изгубена.\n"
224 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
227 "DDE links are not supported yet.\n"
228 "Name '%s' will be lost.\n"
230 "DDE врските се неподдржани.\n"
231 "Името '%s' ќе биде загубено.\n"
233 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
236 "OLE links are not supported yet.\n"
237 "Name '%s' will be lost.\n"
239 "OLE врските се неподдржани.\n"
240 "Името '%s' ќе биде загубено.\n"
242 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
243 msgid "external references"
244 msgstr "надворешни референци"
246 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
247 msgid "No password supplied"
248 msgstr "Нема обезбедена лозинка"
250 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
253 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, "
254 "and this workbook has %d"
256 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u "
257 "columns, and this workbook has %d"
259 "Некои од содржините ќе бидат загубени при зачувувањето. Овој формат "
260 "поддржува само %u колони, а оваа работна книга има %d"
262 "Некои од содржините ќе бидат загубени при зачувувањето. Овој формат "
263 "поддржува само %u колони, а оваа работна книга има %d"
265 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
268 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, "
269 "and this workbook has %d"
271 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u rows, "
272 "and this workbook has %d"
274 "Некои од содржините ќе бидат загубени при зачувувањето. Овој формат "
275 "поддржува само %u редови, а оваа работна книга има %d"
277 "Некои од содржините ќе бидат загубени при зачувувањето. Овој формат "
278 "поддржува само %u редови, а оваа работна книга има %d"
280 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
282 "This is somewhat corrupt.\n"
283 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
286 "Ова е некако оштетено.\n"
287 "Веќе напишавме должина за знаковната низа која ќе биде скратена "
288 "порадипроблеми со енкодингот."
290 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
291 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
292 msgstr "Не можам да го отворам текот 'Книга' за запишување\n"
294 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
295 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
296 msgstr "Не можам да го отворам текот 'Работна книга' за запишување\n"
298 #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
299 msgid "Broken function"
300 msgstr "Расипана функција"
302 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
305 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
307 "Премногу аргументи за функцијата '%s'. MS Excel можи поддржува %d, а не %d"
309 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
310 msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
311 msgstr "Увезува/Извезува MS Excel (tm) датотеки"
313 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
314 msgid "MS Excel (tm)"
315 msgstr "MS Excel (tm)"
317 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
318 msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
319 msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
321 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
322 msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
323 msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
325 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
326 msgid "MS Excel (tm) 2007"
327 msgstr "MS Excel (tm) 2007"
329 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
330 msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
331 msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
333 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
334 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
335 msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
337 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
338 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
339 msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
341 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
343 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
346 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
348 msgid "'%s' is corrupt!"
351 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
353 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
356 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
358 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
359 msgstr "Целиот број '%s' е надвор од опсег за атрибутот %s"
361 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
363 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
364 msgstr "Невалиден цел број '%s' за атрибутот '%s'"
366 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
368 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
369 msgstr "Невалидна боја '%s' за атрибутот rgb"
371 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
373 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
374 msgstr "Невалиден број '%s' за атрибутот '%s'"
376 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
378 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
379 msgstr "Невалидна локација на ќелијата '%s' за атрибутот '%s'"
381 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
383 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
384 msgstr "Невалиден опсег '%s' за атрибутот '%s'"
386 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
388 msgid "Unknown theme color %d"
389 msgstr "Непозната грешка."
391 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
393 msgid "Undefined number format id '%s'"
396 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
398 msgid "Unknown color '%s'"
399 msgstr "Непозната грешка."
401 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
402 msgid "Dropping missing object"
405 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
407 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
410 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
412 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
413 msgstr "Невалидна боја '%s' за атрибутот rgb"
415 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
417 msgid "Undefined style record '%d'"
420 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
422 msgid "Undefined partial style record '%d'"
425 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
427 msgid "Invalid sst ref '%s'"
430 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
432 msgid "Invalid cell %s"
433 msgstr "Невалидна ќелија %s"
435 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
436 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
439 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
441 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
444 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
446 msgstr "Недефинирано"
448 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
450 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
453 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
455 msgid "Unknown type of hyperlink"
456 msgstr "Непознат приклучок"
458 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
459 msgid "Ignoring a sheet without a name"
460 msgstr "Го игнорирам листот без име"
462 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
464 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
467 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
469 msgid "No workbook stream found."
470 msgstr "Не се пронајдени работни книги или текови со книги."
472 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
473 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
474 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
477 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
479 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
482 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
483 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
488 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
491 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
492 "name from XLL/DLL/SO file %s."
495 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
497 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
500 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
503 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
504 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
505 "[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
509 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
511 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
512 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
515 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
516 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
519 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
521 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
522 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката '%s'"
524 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
526 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
529 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
531 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
534 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
535 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
537 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
538 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
542 #. *************************************************************************
543 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
545 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
546 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
547 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
550 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
551 msgid "Excel plugins"
554 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
556 msgid "Christian Date Functions"
557 msgstr "Функции на базата на податоци"
559 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
560 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
561 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
565 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
567 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
568 msgstr "Функции за манипулација со датум и време"
570 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
574 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
575 msgid "Complex Functions"
576 msgstr "Комплексни функции"
578 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
579 msgid "Functions for complex numbers"
580 msgstr "Функции за комплексни броеви"
582 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
584 msgstr "База на податоци"
586 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
587 msgid "Database Functions"
588 msgstr "Функции на базата на податоци"
590 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
591 msgid "Functions looking up values in databases"
594 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
595 msgid "Date and Time Functions"
596 msgstr "Функции за време и датум"
598 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
599 msgid "Functions manipulating dates and time"
600 msgstr "Функции за манипулација со датум и време"
602 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
603 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
604 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
608 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
609 msgid "Financial Derivatives"
610 msgstr "Финансиски изводи"
612 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
613 msgid "Functions related to financial derivatives"
614 msgstr "Функции кои се однесуваат на финансиски изводи"
616 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
620 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
621 msgid "Engineering Functions"
624 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
625 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
628 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
632 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
633 msgid "Erlang Functions"
634 msgstr "Функции на Ерланг"
636 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
637 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
638 msgstr "Функции за помош при Ерлангова анализа"
640 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
641 msgid "Financial Functions"
642 msgstr "Финансиски функции"
644 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
645 msgid "Interest rate calculations"
646 msgstr "Калкулации на камата"
648 #. We are using the spellings as included in the
649 #. Merriam-Webster dictionary
650 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
651 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
652 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
656 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
660 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
665 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
670 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
675 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
679 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
683 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
687 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
691 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
695 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
699 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
704 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
708 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
712 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
714 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
715 msgstr "Функции за манипулација со датум и време"
717 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
719 msgid "Hebrew Date Functions"
720 msgstr "Функции на базата на податоци"
722 #. Path of the current directory or folder.
723 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
724 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
725 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
726 #. * window, based on the current scrolling position.
728 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
729 msgid "Unimplemented"
730 msgstr "Неимплементирано"
732 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
733 msgid "Unknown version"
734 msgstr "Непозната верзија"
736 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
738 msgid "%s version %s"
739 msgstr "%s верзија %s"
741 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
742 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
743 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
744 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
748 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
752 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
753 msgid "Unknown system"
754 msgstr "Непознат систем"
756 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
757 msgid "Unknown info_type"
760 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
761 msgid "Invalid number of arguments"
762 msgstr "Невалиден број на аргументи"
764 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
765 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
768 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
772 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
773 msgid "Information Functions"
774 msgstr "Функции за информации"
776 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
777 msgid "Type Mismatch"
780 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
781 msgid "Functions for manipulating truth values"
784 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
788 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
789 msgid "Logic Functions"
790 msgstr "Логички функции"
792 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
793 msgid "Functions for looking up values in ranges"
796 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
800 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
801 msgid "Lookup Functions"
804 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
805 msgid "Math Functions"
806 msgstr "Математички функции"
808 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
809 msgid "Mathematical Functions"
810 msgstr "Математички функции"
812 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
816 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
817 msgid "Bitwise Operations"
820 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
821 msgid "Number Theory"
822 msgstr "Теорија на броеви"
824 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
826 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
827 "some simple bitwise operations."
830 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
831 msgid "Statistical Functions"
832 msgstr "Статистички функции"
834 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
836 "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
839 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
840 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
841 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
842 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
846 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
847 msgid "Functions for generating random numbers"
848 msgstr "Функции за генерирање на произволни броеви"
850 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
851 msgid "Random Number Functions"
852 msgstr "Функции на произволни броеви"
854 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
855 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
856 #: ../src/tools/random-generator.c:676
857 msgid "Random Numbers"
858 msgstr "Произволни броеви"
860 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
861 msgid "Functions for manipulating strings"
864 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
865 #: ../src/func.c:1335
869 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
870 msgid "String Functions"
871 msgstr "Функции на низи"
873 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
875 msgid "Time Series Analysis"
876 msgstr "Фуриерова анализа"
878 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
880 msgid "Time Series Analysis Functions"
881 msgstr "Функции на низи"
883 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
884 msgid "Too much data returned"
885 msgstr "Вратени се премногу податоци"
887 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
888 msgid "Can't obtain data"
891 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
892 msgid "Database Connection"
893 msgstr "Поврзување со база на податоци"
895 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
896 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
899 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
901 msgid "Error: could not open connection to %s"
904 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
905 msgid "More than one statement in SQL string"
908 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
909 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
912 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
914 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
917 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
919 msgid "Data Bases..."
920 msgstr "База на податоци"
922 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
923 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
926 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
928 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
931 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
933 msgid "Writing glpk file..."
934 msgstr "Ја зачувувам датотеката..."
936 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
938 msgid "The GLPK exporter is not available."
939 msgstr "Опсегот на променливата на влезните податоци е невалиден."
941 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
943 msgid "Failed to create file for solution"
944 msgstr "Не можам да креирам привремена датотека за испраќање."
946 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
949 "The %s program was not found. You can either install it or use another "
950 "solver. For more information see %s"
953 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
957 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
958 msgid "GLPK Linear Program Solver"
961 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
962 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
965 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
966 msgid "Solver Interface to GLPK"
969 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
970 msgid "Database UI services plugin"
973 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
977 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
978 msgid "Gnome Glossary"
981 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
982 msgid "Gnome Glossary PO file format"
985 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
986 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
989 #: ../plugins/html/html_read.c:155
991 msgid "[see sheet %s]"
994 #: ../plugins/html/html_read.c:156
996 "The original html file is\n"
997 "using nested tables."
1000 #: ../plugins/html/html_read.c:569
1001 msgid "Unable to parse the html."
1002 msgstr "Не можам да ја анализирам html датотеката."
1004 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
1005 msgid "HTML & TeX"
1006 msgstr "HTML & TeX"
1008 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
1009 msgid "HTML (*.html) fragment"
1010 msgstr "HTML (*.html) фрагмент"
1012 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
1013 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
1014 msgstr "HTML (*.html, *.htm)"
1016 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
1017 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
1018 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1020 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
1021 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
1022 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
1024 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
1025 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
1026 msgstr "Увоз/Извоз на HTML, TeX, DVI, roff"
1028 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
1029 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
1030 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1032 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
1034 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
1035 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1037 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
1038 msgid "TROFF (*.me)"
1039 msgstr "TROFF (*.me)"
1041 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
1042 msgid "XHTML (*.html)"
1043 msgstr "XHTML (*.html)"
1045 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1046 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
1049 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
1050 msgid "Error while reading lotus workbook."
1051 msgstr "Грешка во читањето на лотус работната книга."
1053 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
1054 msgid "Imports Lotus 123 files"
1055 msgstr "Внесува Lotus 123 датотеки"
1057 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
1061 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
1062 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1063 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1065 #: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
1067 msgid "The LPSolve exporter is not available."
1070 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
1071 msgid "Writing lpsolve file..."
1074 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
1079 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
1080 msgid "LPSolve Linear Program Solver"
1083 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
1084 msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
1087 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1088 msgid "Solver Interface to LPSolve"
1091 #: ../plugins/mps/mps.c:193
1092 msgid "Program Name"
1093 msgstr "Име на програмот"
1095 #: ../plugins/mps/mps.c:222
1096 msgid "Invalid line in ROWS section"
1099 #: ../plugins/mps/mps.c:231
1101 msgid "Duplicate rows name %s"
1102 msgstr "Ажурирај го името %s"
1104 #: ../plugins/mps/mps.c:249
1106 msgid "Duplicate objective row"
1107 msgstr "Дуплирај објект"
1109 #: ../plugins/mps/mps.c:259
1111 msgid "Invalid row type %s"
1112 msgstr "Невалидна ќелија %s"
1114 #: ../plugins/mps/mps.c:273
1115 msgid "Missing objective row"
1118 #: ../plugins/mps/mps.c:298
1120 msgid "Invalid marker"
1121 msgstr "Невалидна ќелија %s"
1123 #: ../plugins/mps/mps.c:348
1125 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
1128 #: ../plugins/mps/mps.c:415
1130 msgid "Invalid bounds type %s"
1131 msgstr "Невалидна ќелија %s"
1133 #: ../plugins/mps/mps.c:431
1135 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
1138 #: ../plugins/mps/mps.c:475
1140 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
1143 #. ----------------------------------------
1144 #: ../plugins/mps/mps.c:592
1148 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
1149 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
1150 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
1154 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
1155 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
1159 #: ../plugins/mps/mps.c:595
1163 #: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
1167 #: ../plugins/mps/mps.c:675
1169 msgid "Objective function"
1170 msgstr "Објективна функција:"
1172 #: ../plugins/mps/mps.c:724
1173 msgid "Error while reading MPS file."
1174 msgstr "Грепка при читањето на MPS датотеката."
1176 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
1177 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
1180 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
1181 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
1184 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
1185 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
1188 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
1190 msgid "This solver does not handle discrete variables."
1193 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
1195 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
1198 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
1202 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1203 msgid "Non-Linear Program Solver"
1206 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
1210 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
1211 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
1212 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
1214 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
1215 msgid "Imports GNU Oleo documents"
1216 msgstr "Увезува GNU Oleo документи"
1218 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
1220 msgid "General ODF error"
1221 msgstr "Внатрешна грешка на типот"
1223 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
1225 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1226 msgstr "Невалиден цел број '%s' за атрибутот '%s'"
1228 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
1230 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1233 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
1235 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
1238 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
1240 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
1243 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
1245 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
1248 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
1250 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1251 msgstr "Непознат тип на вредност %d на линијата %d. Игнорирам."
1253 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
1254 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
1257 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
1259 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1260 msgstr "Непознат тип на вредност %d на линијата %d. Игнорирам."
1262 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
1263 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
1266 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
1268 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1269 msgstr "Непознат тип на вредност %d на линијата %d. Игнорирам."
1271 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
1273 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
1276 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
1278 msgid "Unable to open '%s'."
1279 msgstr "Не можам да го отворам '%s'"
1281 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
1282 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
1284 msgid "Unable to load the file '%s'."
1285 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката '%s'"
1287 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
1288 msgid "Image fill without image name encountered!"
1291 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
1292 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
1294 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
1295 msgstr "Невалиден цел број '%s' за атрибутот '%s'"
1297 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
1299 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
1302 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
1304 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
1307 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
1309 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
1312 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
1314 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1315 msgstr "Не можам да го отворам '%s'"
1317 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
1319 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1322 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
1325 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
1329 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
1330 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1333 #. We are missing the table name. This is bad!
1334 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
1336 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
1339 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
1340 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
1342 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1345 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
1346 msgid "Missing expression"
1347 msgstr "Недостасува израз"
1349 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
1351 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1354 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
1355 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1358 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
1359 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1362 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
1364 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1367 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
1368 msgid "Unnamed dash style encountered."
1371 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
1372 msgid "Unnamed image fill style encountered."
1375 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
1377 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
1380 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
1381 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
1383 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1384 msgstr "Не можам да ја анализирам html датотеката."
1386 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
1387 msgid "Unnamed gradient style encountered."
1390 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
1392 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1393 msgstr "Не можам да ја анализирам html датотеката."
1395 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
1396 msgid "Unnamed hatch encountered!"
1399 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
1400 msgid "Duplicate default column style encountered."
1403 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
1404 msgid "Duplicate default row style encountered."
1407 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
1408 msgid "Unnamed date style ignored."
1411 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
1412 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
1415 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
1416 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
1417 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
1418 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
1419 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
1420 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
1421 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
1424 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
1426 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1429 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
1431 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1432 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката '%s'"
1434 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
1436 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1437 msgstr "Не можам да ја активитрам url-та '%s'"
1439 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
1441 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1442 msgstr "Непознат тип на вредност %d на линијата %d. Игнорирам."
1444 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
1446 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1447 msgstr "Непознат тип на вредност %d на линијата %d. Игнорирам."
1449 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
1451 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1454 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
1456 msgid "Invalid DB range '%s'"
1457 msgstr "Невалидна ќелија %s"
1459 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
1460 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
1462 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
1465 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
1468 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
1472 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
1474 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
1477 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
1479 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
1480 "automatic equation instead."
1483 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
1484 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
1487 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
1488 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
1491 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
1493 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
1496 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
1497 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1500 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
1501 msgid "No stream named content.xml found."
1504 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
1505 msgid "No stream named styles.xml found."
1508 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
1510 msgid "Invalid metadata '%s'"
1511 msgstr "Невалидни мета податоци '%s'"
1513 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
1514 msgid "settings.xml stream is malformed!"
1517 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
1519 msgid "Writing Sheets..."
1520 msgstr "_Управувај со листовите..."
1522 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
1523 msgid "Writing Sheet Objects..."
1526 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
1527 msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
1530 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
1531 msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
1534 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
1536 msgid "Open Document Format"
1537 msgstr "Компанија која е сопственик на документот"
1539 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
1541 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1542 msgstr "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
1544 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
1545 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
1548 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
1549 msgid "Error while opening Paradox file."
1552 #: ../plugins/paradox/paradox.c:115
1553 msgid "Could not allocate memory for record."
1556 #: ../plugins/paradox/paradox.c:221
1558 msgid "Field type %d is not supported."
1561 #. Read the field specification and build the field array for
1562 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
1563 #. * the memory for the field name.
1564 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
1565 msgid "Allocate memory for field definitions."
1568 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
1569 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
1572 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
1573 msgid "First line of sheet must contain database specification."
1576 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
1578 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
1581 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
1582 msgid "Allocate memory for column name."
1585 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
1587 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
1590 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
1592 msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
1595 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
1597 msgid "%d. field specification misses type."
1600 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
1602 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
1605 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
1606 msgid "Field specification misses the column size."
1609 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
1612 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
1615 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
1617 msgid "Could not create output file."
1618 msgstr "Не можам да го креирам дијалог прозорецот за симулација."
1620 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
1621 msgid "Allocate memory for record data."
1624 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
1625 msgid "Could not allocate memory for record data."
1628 #: ../plugins/paradox/paradox.c:532
1630 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
1633 #: ../plugins/paradox/paradox.c:541
1635 msgid "Field %d in row %d could not be written."
1638 #: ../plugins/paradox/paradox.c:578
1640 msgid "Could not write record number %d."
1641 msgstr "Не можам да го креирам името Guru."
1643 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
1644 msgid "Imports Paradox files"
1647 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
1651 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
1652 msgid "Paradox database (*.db)"
1655 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
1656 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
1659 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
1663 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
1664 msgid "Perl functions"
1665 msgstr "Perl функции"
1667 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
1668 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
1671 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
1672 msgid "Perl error: "
1673 msgstr "Perl грешка: "
1675 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
1676 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
1678 msgid "Perl error: %s\n"
1679 msgstr "Perl грешка: %s\n"
1681 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
1682 msgid "Module name not given."
1683 msgstr "Името на модулот не е дадено."
1685 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
1686 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
1689 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
1690 msgid "Perl plugin loader"
1691 msgstr "Папка со Perl приклучоци"
1693 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
1694 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
1697 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
1698 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
1701 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
1703 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
1706 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
1708 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
1711 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
1712 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
1715 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
1716 msgid "Plan Perfect"
1719 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
1720 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
1723 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
1724 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
1727 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
1731 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
1732 msgid "Psion (*.psisheet)"
1733 msgstr "Psion (*.psisheet)"
1735 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
1736 msgid "Error while reading psiconv file."
1739 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
1740 msgid "Error while parsing Psion file."
1743 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
1744 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
1747 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
1751 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
1752 msgid "Python functions"
1753 msgstr "Python функции"
1755 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
1756 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
1759 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
1760 msgid "Default interpreter"
1763 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
1764 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
1766 msgid "Could not import %s."
1769 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
1771 msgid "Could not find %s."
1774 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
1776 msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
1779 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
1781 msgid "Could not find %s"
1784 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
1786 msgid "Python console"
1787 msgstr "Python функции"
1789 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
1790 msgid "Python plugin loader"
1793 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
1794 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
1797 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
1799 msgid "*** Interpreter: %s\n"
1802 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
1803 msgid "Gnumeric Python console"
1806 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
1807 msgid "E_xecute in:"
1810 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
1814 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
1815 msgid "Python list is not an array"
1818 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
1820 msgid "Unsupported Python type: %s"
1823 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
1824 msgid "Unknown error"
1827 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
1829 msgid "Python exception (%s: %s)"
1832 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
1834 msgid "Python exception (%s)"
1837 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
1838 msgid "Python module name not given."
1841 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
1843 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
1846 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
1848 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
1851 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
1852 msgid "Cannot create new Python interpreter."
1855 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
1857 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
1860 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
1862 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
1865 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
1869 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
1870 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
1871 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
1872 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
1874 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
1877 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
1878 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
1880 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
1883 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
1884 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
1886 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
1889 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
1890 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
1892 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
1895 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
1897 msgid "Unknown action: %s"
1900 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
1902 msgid "Not a valid function for action: %s"
1905 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
1906 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
1909 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
1910 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
1913 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
1914 msgid "Quattro Pro(tm)"
1917 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
1919 msgid "File is most likely corrupted.\n"
1922 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
1924 msgid "Invalid zoom %hd %%"
1927 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
1929 msgid "Invalid record %d of length %hd"
1932 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
1934 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
1938 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
1939 msgid "A proof of concept external data source"
1942 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
1943 msgid "Sample DataSource"
1946 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
1947 msgid "Imports SC/XSpread files"
1950 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
1954 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
1958 #: ../plugins/sc/sc.c:112
1960 msgid "On worksheet %s:"
1961 msgstr "Ниво на работна книга"
1963 #: ../plugins/sc/sc.c:114
1965 msgid "General SC import error"
1966 msgstr "Внатрешна грешка на типот"
1968 #: ../plugins/sc/sc.c:165
1971 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
1974 #: ../plugins/sc/sc.c:388
1975 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
1978 #: ../plugins/sc/sc.c:451
1979 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
1982 #: ../plugins/sc/sc.c:472
1984 msgid "Column format %i is undefined."
1987 #: ../plugins/sc/sc.c:798
1989 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
1992 #: ../plugins/sc/sc.c:933
1993 msgid "Error parsing line"
1997 #. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
2000 #. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
2001 #. * format A 15 2 0
2005 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
2007 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
2008 msgstr "Увезува/Извезува MS Excel (tm) датотеки"
2010 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
2011 msgid "MultiPlan (SYLK)"
2014 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
2015 msgid "Multiple values in the same cell"
2018 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
2020 msgid "Multiple expressions in the same cell"
2021 msgstr "Дали изразите да бидат пребарани?"
2023 #: ../plugins/sylk/sylk.c:798
2024 msgid "Missing closing 'E'"
2027 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
2028 msgid "Hello World plugin using ui service"
2031 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
2035 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
2037 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
2040 #: ../plugins/xbase/boot.c:160
2041 msgid "Error while opening xbase file."
2044 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
2045 msgid "Imports XBase files"
2048 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
2052 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
2053 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
2056 #: ../plugins/xbase/xbase.c:149
2057 msgid "Failed to read DBF header."
2060 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
2062 ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2063 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2066 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
2068 ">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2069 "is to center pages vertically."
2072 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
2073 msgid "Activate New Plugins"
2076 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
2077 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
2078 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2079 msgstr "Дозволи избор на нефокусиран опсег"
2081 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
2082 msgid "Apply print-setup to all sheets"
2085 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
2086 msgid "Autocorrect first letter"
2089 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
2090 msgid "Autocorrect initial caps"
2093 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
2094 msgid "Autocorrect names of days"
2097 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
2098 msgid "Autocorrect replace"
2101 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
2102 msgid "Default Black and White Printing"
2105 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
2106 msgid "Default Bottom Margin"
2109 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
2110 msgid "Default Bottom Outside Margin"
2113 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
2114 msgid "Default Grid Line Printing"
2117 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
2118 msgid "Default Header/Footer Font Size"
2121 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
2122 msgid "Default Horizontal Centering"
2125 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
2127 msgid "Default Left Margin"
2128 msgstr "Име на стандардниот фонт"
2130 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
2131 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
2134 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
2135 msgid "Default Print Direction"
2138 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
2139 msgid "Default Repeated Left Region"
2142 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
2143 msgid "Default Repeated Top Region"
2146 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
2147 msgid "Default Scale Percentage"
2150 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
2151 msgid "Default Scale Type"
2154 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
2155 msgid "Default Scaling Height"
2158 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
2159 msgid "Default Scaling Width"
2162 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
2163 msgid "Default Title Printing"
2164 msgstr "Стандарден наслов за печатење"
2166 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
2167 msgid "Default Top Margin"
2170 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
2172 msgid "Default Top Outside Margin"
2173 msgstr "Стандарден наслов за печатење"
2175 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
2176 msgid "Default Vertical Centering"
2179 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
2180 msgid "Default header/footer font name"
2183 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
2184 msgid "GTKPrintSetting"
2187 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
2188 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
2191 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
2192 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
2195 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
2196 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
2199 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
2200 msgid "List of Active Plugins."
2203 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
2204 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
2207 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
2208 msgid "List of Extra Plugin Directories."
2211 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
2212 msgid "List of First Letter Exceptions"
2215 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
2216 msgid "List of Init Caps Exceptions"
2219 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
2220 msgid "List of Known Plugins."
2223 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
2224 msgid "List of Plugin File States."
2227 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
2228 msgid "List of recently used functions."
2231 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
2232 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
2233 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2234 msgstr "Максимална должина на листата на скоро користени функции"
2236 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
2238 msgstr "Подножје на страницата"
2240 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
2242 msgstr "Заглавие на страницата"
2244 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
2249 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
2250 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2253 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
2254 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
2257 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
2258 msgid "Preferred Display Unit"
2261 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
2262 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
2266 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
2268 msgid "Search & Replace Changes Comments"
2269 msgstr "Барај и замени"
2271 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
2273 msgid "Search & Replace Changes Expressions"
2274 msgstr "Барај изрази"
2276 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
2278 msgid "Search & Replace Changes Other Values"
2279 msgstr "Пребарувај други вредности"
2281 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
2283 msgid "Search & Replace Changes Strings"
2284 msgstr "Барај и замени"
2286 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
2288 msgid "Search & Replace Column Major"
2289 msgstr "Барај и замени"
2291 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
2293 msgid "Search & Replace Error Behavior"
2294 msgstr "Барај и замени"
2296 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
2298 msgid "Search & Replace Ignores Case"
2299 msgstr "Барај и замени"
2301 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
2303 msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
2304 msgstr "_Зачувај ги текстуалните низи како текстуални низи"
2306 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
2308 msgid "Search & Replace Poses Query"
2309 msgstr "Барај и замени барање"
2311 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
2313 msgid "Search & Replace Preserves Case"
2314 msgstr "Барај и замени"
2316 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
2318 msgid "Search & Replace Scope"
2319 msgstr "Барај и замени"
2321 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
2323 msgid "Search & Replace Search Type"
2324 msgstr "Барај и замени барање"
2326 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
2328 msgid "Search & Replace Whole Words Only"
2329 msgstr "Барај и замени барање"
2331 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
2332 msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
2335 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
2336 msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
2339 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
2340 msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
2343 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
2344 msgid "Search & Replace changes comments as default"
2347 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
2349 msgid "Search & Replace ignores case as default"
2350 msgstr "Барај и замени само во тековниот лист"
2352 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
2354 "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
2358 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
2359 msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
2362 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
2363 msgid "Search & Replace preserves case as default"
2366 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
2367 msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
2370 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
2371 msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
2374 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
2376 msgid "Search searches in results"
2377 msgstr "Барај резултати од изразите"
2379 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
2381 msgid "Search searches in results as default"
2382 msgstr "Барај резултати од изразите"
2384 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
2386 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
2387 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
2388 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
2391 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
2392 msgid "System Directory for Autoformats"
2395 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
2396 msgid "Text Export Field Separator"
2399 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
2400 msgid "Text Export Record Terminator"
2403 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
2405 msgid "Text Export String Indicator"
2406 msgstr "Индикатор на текст"
2408 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
2410 "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
2414 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
2416 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
2420 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
2421 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
2424 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
2425 msgid "The default font name for headers and footers."
2428 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
2429 msgid "The default font size for headers and footers."
2432 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
2433 msgid "The default header/footer font is bold."
2436 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
2437 msgid "The default header/footer font is italic."
2440 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
2442 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
2443 "page setup dialog."
2446 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
2448 "The default page header for new documents that can be modified using the "
2449 "page setup dialog."
2452 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
2454 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
2458 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
2460 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
2461 "maximum length of that list."
2464 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
2465 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
2468 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
2469 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
2472 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
2474 "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
2475 "integer from 0 to 4."
2478 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
2480 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
2484 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
2486 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
2487 "to edit this value."
2490 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
2492 "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
2493 "current sheet; 2: range"
2496 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
2498 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
2501 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
2502 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
2505 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
2506 msgid "This list contains all known plugins."
2509 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
2510 msgid "This list contains all plugin file states."
2513 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
2515 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
2519 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
2521 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
2522 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2525 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
2527 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
2528 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2531 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
2532 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
2535 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
2537 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2538 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
2542 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
2544 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2545 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
2549 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
2551 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2552 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
2556 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
2558 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2559 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
2563 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
2565 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2566 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
2570 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
2572 "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
2573 "regular expression; 2: number"
2576 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
2578 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2579 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2580 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2583 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
2585 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2586 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2587 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2590 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
2592 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
2593 "all sheets simultaneously."
2596 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
2598 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2602 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
2604 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2608 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
2610 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2611 "is to center pages horizontally."
2614 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
2616 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2617 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2620 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
2622 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2623 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2626 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
2628 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
2629 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2632 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
2634 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
2635 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2638 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
2640 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2641 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2644 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
2646 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2647 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2650 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
2652 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
2653 "use the Print Setup dialog to edit this value."
2656 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
2658 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
2661 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
2662 msgid "User Directory for Autoformats"
2665 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
2666 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
2669 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
2670 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
2671 msgid "Autocomplete"
2672 msgstr "Автоматско довршување"
2674 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
2675 msgid "Autosave frequency"
2678 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
2680 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
2681 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
2682 "dialog the default button."
2685 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
2686 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
2687 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
2688 msgstr "Стандардно ниво на компресија за Gnumeric датотеките"
2690 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
2691 msgid "Default Font Size"
2692 msgstr "Стандардна големина на фонтот"
2694 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
2695 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
2696 msgid "Default Horizontal Window Size"
2697 msgstr "Стандардна хоризонтална големина на прозорец"
2699 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
2700 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
2701 msgid "Default Number of Sheets"
2702 msgstr "Стандарден број на листови"
2704 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
2706 msgid "Default Number of columns in a sheet"
2707 msgstr "Стандарден број на листови"
2709 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
2711 msgid "Default Number of rows in a sheet"
2712 msgstr "Стандарден број на листови"
2714 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
2715 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
2716 msgid "Default To Overwriting Files"
2717 msgstr "Стандардно за запишување над датотеки"
2719 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
2720 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
2721 msgid "Default Vertical Window Size"
2722 msgstr "Стандардна вертикална големина на прозорец"
2724 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
2725 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
2726 msgid "Default Zoom Factor"
2727 msgstr "Стандарден фактор на зумирање"
2729 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
2730 msgid "Default font name"
2731 msgstr "Име на стандардниот фонт"
2733 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
2735 msgid "Format toolbar position"
2736 msgstr "Лента со алатки за форматирање"
2738 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
2739 msgid "Format toolbar visible"
2742 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
2743 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
2744 msgid "Horizontal DPI"
2747 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
2749 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
2750 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
2751 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
2752 "change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
2753 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
2754 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
2755 "period of |lag| milleseconds."
2758 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
2759 msgid "Length of the Undo Descriptors"
2760 msgstr "Должина на опишувачите за отповикување"
2762 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
2763 msgid "List of file savers with disabled extension check."
2766 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
2767 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
2768 msgid "Live Scrolling"
2771 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
2772 msgid "Long format toolbar position"
2775 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
2776 msgid "Long format toolbar visible"
2779 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
2780 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
2781 msgid "Maximal Undo Size"
2782 msgstr "Максимална големина на отповикувања"
2784 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
2785 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
2786 msgid "Number of Automatic Clauses"
2789 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
2790 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
2791 msgid "Number of Undo Items"
2792 msgstr "Број на отповикливи предмети"
2794 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
2796 msgid "Object toolbar position"
2797 msgstr "Објект лента со алатки"
2799 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
2800 msgid "Object toolbar visible"
2803 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
2804 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
2807 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
2808 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
2811 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
2812 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
2815 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
2817 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
2818 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
2819 "checkbox in the sort dialog."
2822 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
2824 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
2825 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
2826 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
2829 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
2830 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
2832 msgid "Show Function Argument Tooltips"
2833 msgstr "Функција/Аргумент"
2835 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
2836 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
2837 msgid "Show Function Name Tooltips"
2840 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
2841 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
2842 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
2843 msgstr "Прикажи го името на листот во листата за отповикување"
2845 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
2847 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
2848 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
2849 "workbook is being saved."
2852 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
2853 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
2854 msgid "Sort Ascending"
2857 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
2858 msgid "Sort is Case-Sensitive"
2861 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
2862 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
2863 msgid "Sorting Preserves Formats"
2866 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
2867 msgid "Standard toolbar position"
2870 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
2871 msgid "Standard toolbar visible"
2874 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
2875 msgid "The default font is bold."
2876 msgstr "Стандардниот фонт е задебелен."
2878 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
2879 msgid "The default font is italic."
2880 msgstr "Стандардниот фонт е курзив."
2882 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
2883 msgid "The default font name for new workbooks."
2884 msgstr "Стандардното име на фонтот за новите работни книги."
2886 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
2887 msgid "The default font size for new workbooks."
2888 msgstr "Стандардната големина на фонтовите за новите работни книги."
2890 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
2891 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
2894 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
2896 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
2900 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
2902 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
2906 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
2907 msgid "The number of seconds between autosaves."
2910 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
2911 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
2914 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
2916 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
2917 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
2918 "compression while 9 is maximal compression."
2921 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
2923 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
2927 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
2929 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
2930 "screen size covered by the default window."
2933 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
2935 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
2936 "screen size covered by the default window."
2939 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
2941 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
2945 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
2947 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
2948 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
2949 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
2950 "total size exceeds this configurable value."
2953 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
2955 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
2958 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
2960 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
2963 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
2965 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
2968 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
2970 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
2974 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
2976 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
2977 "the undo and redo chains."
2980 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
2982 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
2983 "left, 1 is right, 2 is top."
2986 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
2988 "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
2989 "left, 1 is right, 2 is top."
2992 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
2994 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
2995 "left, 1 is right, 2 is top."
2998 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
3000 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
3001 "left, 1 is right, 2 is top."
3004 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
3005 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
3008 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
3010 "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
3014 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
3016 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
3020 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
3022 "This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
3026 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
3028 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
3032 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
3034 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
3038 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
3039 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3042 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
3043 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3046 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
3048 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
3049 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
3050 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
3053 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
3054 msgid "Toolbar Style"
3057 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
3058 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
3061 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
3062 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
3063 msgid "Transition Keys"
3066 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
3067 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
3068 msgid "Vertical DPI"
3071 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
3072 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
3073 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3076 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
3078 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
3079 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
3080 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
3083 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
3085 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3086 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3087 "be added automatically."
3090 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
3091 msgid "Full path of glpsol program to use"
3094 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
3095 msgid "Full path of lp_solve program to use"
3098 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
3100 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
3104 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
3106 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
3110 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
3112 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
3113 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
3114 "package installed."
3117 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
3118 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
3119 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3120 msgstr "Користи UTF-8 подршка при извозот во LaTeX"
3122 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
3123 msgid "FormatToolbar"
3124 msgstr "Лента со алатки за форматирање"
3126 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3128 msgid "LongFormatToolbar"
3129 msgstr "Лента со алатки за форматирање"
3131 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3132 msgid "ObjectToolbar"
3133 msgstr "Објект лента со алатки"
3135 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
3136 msgid "StandardToolbar"
3137 msgstr "Стандардна лента со алатки"
3139 #: ../src/application.c:277
3143 #: ../src/application.c:685
3145 msgid "File History List"
3146 msgstr "Должина на историјата на датотеката"
3148 #: ../src/application.c:686
3149 msgid "A list of filenames that have been read recently"
3152 #: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
3153 #: ../src/clipboard.c:467
3154 msgid "Unable to paste"
3157 #: ../src/clipboard.c:437
3158 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
3161 #: ../src/clipboard.c:445
3164 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
3166 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3169 #: ../src/clipboard.c:456
3172 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
3174 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3177 #: ../src/clipboard.c:468
3178 msgid "result passes the sheet boundary"
3181 #: ../src/cmd-edit.c:320
3184 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
3186 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3189 #: ../src/cmd-edit.c:326
3190 msgid "Unable to paste into selection"
3193 #: ../src/cmd-edit.c:364
3197 #: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
3199 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
3203 #: ../src/cmd-edit.c:420
3205 msgid "Shift rows %s"
3208 #: ../src/cmd-edit.c:421
3210 msgid "Shift row %s"
3213 #: ../src/cmd-edit.c:469
3215 msgid "Shift columns %s"
3218 #: ../src/cmd-edit.c:470
3220 msgid "Shift column %s"
3223 #: ../src/command-context.c:55
3225 msgid "Would split array %s"
3228 #: ../src/command-context.c:58
3230 msgid "Would split an array"
3233 #: ../src/command-context.c:68
3235 msgid "Would split merge %s"
3238 #: ../src/commands.c:199
3240 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
3243 #: ../src/commands.c:200
3245 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
3248 #: ../src/commands.c:867
3250 msgid "Inserting expression in %s"
3251 msgstr "Недостасува израз"
3253 #: ../src/commands.c:963
3255 msgid "Editing style of %s"
3256 msgstr "Го уредувам стилот во %s"
3258 #: ../src/commands.c:966
3260 msgid "Typing \"%s\" in %s"
3261 msgstr "Бришам %s во %s"
3263 #: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
3264 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
3266 msgstr "Постави текстс"
3268 #: ../src/commands.c:1157
3270 msgid "Inserting array expression in %s"
3271 msgstr "Внесувам %d ред пред %s"
3273 #: ../src/commands.c:1228
3275 msgid "Creating a Data Table in %s"
3276 msgstr "Креирај лизгач"
3278 #: ../src/commands.c:1288
3279 msgid "Ins/Del Column/Row"
3280 msgstr "Внеси/избриши колона/ред"
3282 #: ../src/commands.c:1456
3285 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
3286 "enlarge the sheet first."
3288 "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
3289 "enlarge the sheet first."
3293 #: ../src/commands.c:1466
3295 msgid "Inserting %d column before %s"
3296 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
3297 msgstr[0] "Внесувам %d колона пред %s"
3298 msgstr[1] "Внесувам %d колона пред %s"
3300 #: ../src/commands.c:1484
3303 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
3306 "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
3307 "enlarge the sheet first."
3311 #: ../src/commands.c:1494
3313 msgid "Inserting %d row before %s"
3314 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
3315 msgstr[0] "Внесувам %d ред пред %s"
3316 msgstr[1] "Внесувам %d ред пред %s"
3318 #: ../src/commands.c:1506
3320 msgid "Deleting columns %s"
3321 msgstr "Ги бришам колоните %s"
3323 #: ../src/commands.c:1507
3325 msgid "Deleting column %s"
3326 msgstr "Ја бришам колоната %s"
3328 #: ../src/commands.c:1517
3330 msgid "Deleting rows %s"
3331 msgstr "Ги бришам редовите %s"
3333 #: ../src/commands.c:1518
3335 msgid "Deleting row %s"
3336 msgstr "Го бришам редот %s"
3338 #: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
3342 #: ../src/commands.c:1591
3346 #: ../src/commands.c:1593
3350 #: ../src/commands.c:1595
3354 #: ../src/commands.c:1610
3358 #: ../src/commands.c:1616
3360 msgid "Clearing %s in %s"
3361 msgstr "Бришам %s во %s"
3363 #: ../src/commands.c:1732
3364 msgid "Changing Format"
3365 msgstr "Променувам формат"
3367 #: ../src/commands.c:1869
3369 msgid "Changing format of %s"
3370 msgstr "Го променувам форматот на %s"
3372 #: ../src/commands.c:1956
3374 msgid "Setting Font Style of %s"
3375 msgstr "Поставувам коментар за %s"
3377 #: ../src/commands.c:2009
3379 msgid "Autofitting column %s"
3380 msgstr "Оптимална ширина и должина на колоната %s"
3382 #: ../src/commands.c:2010
3384 msgid "Autofitting row %s"
3385 msgstr "Оптимална ширина и должина на редот %s"
3387 #: ../src/commands.c:2013
3389 msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
3390 msgstr "Поставување ширината на колона од %s на %d пиксели"
3392 #: ../src/commands.c:2015
3394 msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
3395 msgstr "Поставување должината на колона од %s на %d пиксели"
3397 #: ../src/commands.c:2018
3399 msgid "Setting width of column %s to default"
3400 msgstr "Поставување на ширината на колоната %s на стандардната ширина"
3402 #: ../src/commands.c:2021
3404 msgid "Setting height of row %s to default"
3405 msgstr "Поставување на должина на колоната %s на стандардната должина"
3407 #: ../src/commands.c:2025
3409 msgid "Autofitting columns %s"
3410 msgstr "Оптимална ширина и должина на колоните %s"
3412 #: ../src/commands.c:2026
3414 msgid "Autofitting rows %s"
3415 msgstr "Оптимална ширина и должина на редовите %s"
3417 #: ../src/commands.c:2029
3419 msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
3420 msgstr "Поставување на ширината на колоните %s на %d пиксели"
3422 #: ../src/commands.c:2031
3424 msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
3425 msgstr "Поставување на должината на колоните %s на %d пиксели"
3427 #: ../src/commands.c:2035
3429 msgid "Setting width of columns %s to default"
3430 msgstr "Поставување на ширината на колоните %s на стандарндата ширина"
3432 #: ../src/commands.c:2037
3434 msgid "Setting height of rows %s to default"
3435 msgstr "Поставување на должина на колоните %s на стандарндата должина"
3437 #: ../src/commands.c:2064
3439 msgid "Autofitting width of %s"
3440 msgstr "Оптимална ширина и должина на редот %s"
3442 #: ../src/commands.c:2064
3444 msgid "Autofitting height of %s"
3445 msgstr "Оптимална ширина и должина на редот %s"
3447 #: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
3451 #: ../src/commands.c:2161
3454 msgstr "Ги сортирам %s"
3456 #: ../src/commands.c:2319
3458 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
3459 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
3462 #: ../src/commands.c:2323
3464 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
3465 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
3468 #: ../src/commands.c:2343
3469 msgid "Unhide columns"
3470 msgstr "Покажи ги колоните"
3472 #: ../src/commands.c:2343
3473 msgid "Hide columns"
3474 msgstr "Скриј ги колоните"
3476 #: ../src/commands.c:2344
3478 msgstr "Покажи ги редовите"
3480 #: ../src/commands.c:2344
3482 msgstr "Скриј ги редовите"
3484 #: ../src/commands.c:2424
3485 msgid "Expand columns"
3486 msgstr "Прошири ги колоните"
3488 #: ../src/commands.c:2424
3489 msgid "Collapse columns"
3490 msgstr "Спушти ги колоните"
3492 #: ../src/commands.c:2425
3494 msgstr "Прошири гу редовите"
3496 #: ../src/commands.c:2425
3497 msgid "Collapse rows"
3498 msgstr "Спушти ги редовите"
3500 #: ../src/commands.c:2449
3502 msgid "Show column outline %d"
3503 msgstr "Прикажи ја контурата на колоната %d"
3505 #: ../src/commands.c:2449
3507 msgid "Show row outline %d"
3508 msgstr "Прикажи ја контурата на редот %d"
3510 #: ../src/commands.c:2518
3511 msgid "Those columns are already grouped"
3512 msgstr "Тие колони се веќе групирани"
3514 #: ../src/commands.c:2519
3515 msgid "Those rows are already grouped"
3516 msgstr "Тие редови се веќе групирани"
3518 #: ../src/commands.c:2542
3519 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
3520 msgstr "Тие колони не се групирани и не можите да ги одгрупирате"
3522 #: ../src/commands.c:2543
3523 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
3524 msgstr "Тие редови не се групирани и не можите да ги одгрупирате"
3526 #: ../src/commands.c:2556
3528 msgid "Group columns %s"
3529 msgstr "Групирај ги колоните %s"
3531 #: ../src/commands.c:2556
3533 msgid "Ungroup columns %s"
3534 msgstr "Одгрупирај ги колоните %s"
3536 #: ../src/commands.c:2558
3538 msgid "Group rows %d:%d"
3539 msgstr "Групирај ги редовите %d:%d"
3541 #: ../src/commands.c:2558
3543 msgid "Ungroup rows %d:%d"
3544 msgstr "Одгрупирај ги редовите %d:%d"
3546 #: ../src/commands.c:2793
3549 msgstr "Поместувам %s"
3551 #: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
3552 msgid "is beyond sheet boundaries"
3553 msgstr "е зад границите на листот"
3555 #: ../src/commands.c:2861
3558 "Copying between files with different date conventions.\n"
3559 "It is possible that some dates could be copied\n"
3563 #: ../src/commands.c:2895
3567 #: ../src/commands.c:3092
3569 msgid "Pasting into %s"
3570 msgstr "Вметнувам во %s"
3572 #: ../src/commands.c:3186
3574 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
3577 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
3578 #: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
3579 #: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
3581 msgstr "Автоматско пополнување"
3583 #. Changed in initial redo.
3584 #: ../src/commands.c:3422
3586 msgid "Autofilling %s"
3587 msgstr "Автоматски пополнувам во %s"
3589 #: ../src/commands.c:3722
3591 msgid "Autoformatting %s"
3592 msgstr "Автоматски форматирам %s"
3594 #: ../src/commands.c:3839
3596 msgid "Unmerging %s"
3597 msgstr "Разделувам %s"
3599 #: ../src/commands.c:4005
3601 msgid "Merge and Center %s"
3602 msgstr "Спои и центрирај %s"
3604 #: ../src/commands.c:4005
3607 msgstr "Спојувам %s"
3610 #: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
3611 msgid "Search and Replace"
3612 msgstr "Барај и замени"
3614 #: ../src/commands.c:4467
3616 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
3617 msgstr "Ја поставувам стандардната ширина на колоните на %.2fpts"
3619 #: ../src/commands.c:4468
3621 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
3622 msgstr "Ја поставувам стандардната должина на колоните на %.2fpts"
3624 #: ../src/commands.c:4572
3626 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
3627 msgstr "Зумирај %s на %.0f%%"
3629 #: ../src/commands.c:4667
3630 msgid "Delete Object"
3631 msgstr "Избриши го објектот"
3633 #: ../src/commands.c:4787
3634 msgid "Format Object"
3635 msgstr "Форматирај го објектот"
3637 #: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
3638 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
3639 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
3640 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
3641 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
3642 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
3643 #: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
3647 #: ../src/commands.c:4895
3648 msgid "Sheet names must be non-empty."
3651 #: ../src/commands.c:4902
3653 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
3656 #: ../src/commands.c:4991
3658 msgid "Resizing sheet"
3659 msgstr "Го преименувам листот"
3661 #: ../src/commands.c:5139
3663 msgid "Clearing comment of %s"
3664 msgstr "Го бришам коментарот на %s"
3666 #: ../src/commands.c:5140
3668 msgid "Setting comment of %s"
3669 msgstr "Поставувам коментар за %s"
3671 #: ../src/commands.c:5556
3673 msgid "Merging data into %s"
3674 msgstr "Ги спојувам податоците во %s"
3676 #: ../src/commands.c:5646
3678 msgid "Changing workbook properties"
3679 msgstr "Ги променувам својствата за работната книга"
3681 #: ../src/commands.c:5720
3682 msgid "Pull Object to the Front"
3683 msgstr "Извлечи го објектот најнапред"
3685 #: ../src/commands.c:5723
3686 msgid "Pull Object Forward"
3687 msgstr "Повлечи го објектот нанапред"
3689 #: ../src/commands.c:5726
3690 msgid "Push Object Backward"
3691 msgstr "Испрати го објектот наназад"
3693 #: ../src/commands.c:5729
3694 msgid "Push Object to the Back"
3695 msgstr "Испрати го објетот најназад"
3697 #: ../src/commands.c:5859
3699 msgid "Page Setup For %s"
3700 msgstr "Поставување на страницата за %s"
3702 #: ../src/commands.c:5861
3703 msgid "Page Setup For All Sheets"
3704 msgstr "Поставување на страницата за сите листови"
3706 #: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
3708 msgid "Defined Name"
3709 msgstr "Дефинирај го името %s"
3711 #: ../src/commands.c:5986
3712 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
3715 #: ../src/commands.c:5994
3717 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
3718 msgstr "'%s' е веќе дефиниран во листот"
3720 #: ../src/commands.c:6004
3721 msgid "has a circular reference"
3722 msgstr "има повратна(циркуларна) референца"
3724 #: ../src/commands.c:6038
3726 msgid "Define Name %s"
3727 msgstr "Дефинирај го името %s"
3729 #: ../src/commands.c:6041
3731 msgid "Update Name %s"
3732 msgstr "Ажурирај го името %s"
3734 #: ../src/commands.c:6134
3736 msgid "Remove Name %s"
3737 msgstr "Отстрани го името %s"
3739 #: ../src/commands.c:6163
3740 msgid "Change Scope of Name"
3743 #: ../src/commands.c:6211
3745 msgid "Change Scope of Name %s"
3746 msgstr "Го бришам коментарот на %s"
3748 #: ../src/commands.c:6269
3749 msgid "Add scenario"
3750 msgstr "Додај сценарио"
3752 #: ../src/commands.c:6333
3753 msgid "Scenario Show"
3754 msgstr "Прикажи сценарио"
3756 #: ../src/commands.c:6391
3757 msgid "Shuffle Data"
3758 msgstr "Измешај ги податоците"
3761 #: ../src/commands.c:6495
3763 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
3764 msgstr "Текстот (%s) на колоните (%s)"
3766 #: ../src/commands.c:6654
3768 msgid "Goal Seek (%s)"
3769 msgstr "Барање цел (%s)"
3771 #: ../src/commands.c:6820
3773 msgid "Tabulating Dependencies"
3774 msgstr "Сметководство на зависностите"
3776 #: ../src/commands.c:6894
3777 msgid "Reconfigure Graph"
3778 msgstr "Реконфигурирај го графиконот"
3780 #: ../src/commands.c:6938
3781 msgid "Left to Right"
3782 msgstr "Од лево на десно"
3784 #: ../src/commands.c:6938
3785 msgid "Right to Left"
3786 msgstr "Од десно на лево"
3788 #: ../src/commands.c:7100
3790 msgid "Changing Hyperlink"
3791 msgstr "Уреди ја врската"
3793 #: ../src/commands.c:7241
3795 msgid "Changing hyperlink of %s"
3796 msgstr "Го променувам форматот на %s"
3798 #: ../src/commands.c:7326
3800 msgid "Configure List"
3803 #: ../src/commands.c:7397
3805 msgid "Set Frame Label"
3806 msgstr "Креирај ознака"
3808 #: ../src/commands.c:7468
3810 msgid "Configure Button"
3813 #: ../src/commands.c:7549
3815 msgid "Configure Radio Button"
3818 #: ../src/commands.c:7625
3820 msgid "Configure Checkbox"
3823 #: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
3825 msgid "Configure Adjustment"
3828 #: ../src/commands.c:7763
3830 msgstr "Додај филтер"
3832 #: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
3834 msgid "Auto Filter blocked by %s"
3835 msgstr "Оптимална ширина и должина на редот %s"
3837 #: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
3839 msgstr "Автоматски филтер"
3841 #: ../src/commands.c:7812
3842 msgid "Requires more than 1 row"
3845 #: ../src/commands.c:7821
3847 msgid "Unable to create Autofilter"
3848 msgstr "Не можам да ја анализирам html датотеката."
3850 #: ../src/commands.c:7844
3852 msgid "Add Autofilter to %s"
3853 msgstr "Оптимална ширина и должина на редот %s"
3855 #: ../src/commands.c:7845
3857 msgid "Extend Autofilter to %s"
3858 msgstr "Оптимална ширина и должина на редот %s"
3860 #: ../src/commands.c:7858
3862 msgid "Remove Autofilter from %s"
3863 msgstr "Отстрани _автоматски филтер"
3865 #: ../src/commands.c:7888
3867 msgid "Change filter condition for %s"
3870 #: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
3871 msgid "Clear All Page Breaks"
3874 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
3875 msgid "Remove Column Page Break"
3878 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
3879 msgid "Remove Row Page Break"
3882 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
3883 msgid "Add Column Page Break"
3886 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
3887 msgid "Add Row Page Break"
3890 #: ../src/consolidate.c:751
3892 msgid "Consolidating to (%s)"
3893 msgstr "Спојување со (%s)"
3895 #: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
3896 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
3897 msgid "Data Consolidation"
3900 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
3904 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
3908 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
3912 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
3913 msgid "Import Export"
3916 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
3918 msgstr "Скриптирање"
3920 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
3922 msgstr "Кориснички интерфејс"
3924 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
3928 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
3929 msgid "Documentation"
3930 msgstr "Документација"
3932 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
3936 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
3940 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
3944 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
3948 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
3949 msgid "Harald Ashburner"
3952 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
3953 msgid "Options pricers"
3956 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
3957 msgid "Sean Atkinson"
3960 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
3961 msgid "Functions and X-Base importing."
3964 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
3965 msgid "Michel Berkelaar"
3968 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
3969 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
3972 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
3973 msgid "Jean Brefort"
3976 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
3977 msgid "Core charting engine."
3980 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
3981 msgid "Grandma Chema Celorio"
3984 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
3985 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
3988 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
3989 msgid "Frank Chiulli"
3992 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
3993 msgid "OLE2 support."
3996 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
3997 msgid "Kenneth Christiansen"
4000 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4001 msgid "Localization."
4004 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
4005 msgid "Zbigniew Chyla"
4008 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
4009 msgid "Plugin system, localization."
4012 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
4013 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
4016 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
4017 msgid "Debian packaging."
4020 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
4021 msgid "Jeroen Dirks"
4024 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
4028 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
4029 msgid "Original plugin engine."
4032 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
4033 msgid "Kjell Eikland"
4036 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
4040 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
4044 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
4045 msgid "Custom UI tools"
4048 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
4052 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
4053 msgid "RPM packaging"
4056 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
4057 msgid "Andreas J. Gülzow"
4060 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
4061 msgid "Statistics and GUI master"
4064 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
4065 msgid "Jon Kåre Hellan"
4068 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
4069 msgid "UI polish and all round bug fixer"
4072 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
4076 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
4077 msgid "Special functions"
4078 msgstr "Специјални функции"
4080 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
4081 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
4082 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
4084 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
4085 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
4088 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
4089 msgid "Jakub Jelínek"
4090 msgstr "Jakub Jelínek"
4092 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4093 msgid "One of the original core contributors"
4096 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
4100 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
4101 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
4104 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
4105 msgid "Takashi Matsuda"
4106 msgstr "Takashi Matsuda"
4108 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
4109 msgid "The original text plugin"
4112 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
4113 msgid "Michael Meeks"
4114 msgstr "Michael Meeks"
4116 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
4117 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
4120 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
4122 msgstr "Lutz Muller"
4124 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
4125 msgid "SheetObject improvement"
4128 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
4129 msgid "Yukihiro Nakai"
4130 msgstr "Yukihiro Nakai"
4132 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
4133 msgid "Support for non-Latin languages"
4136 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
4137 msgid "Peter Notebaert"
4140 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
4141 msgid "Emmanuel Pacaud"
4142 msgstr "Emmanuel Pacaud"
4144 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
4145 msgid "Many plot types for charting engine."
4148 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
4149 msgid "Federico M. Quintero"
4150 msgstr "Federico M. Quintero"
4152 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
4153 msgid "canvas support"
4156 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
4158 msgstr "Mark Probst"
4160 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
4161 msgid "Guile support"
4164 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
4168 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
4169 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
4172 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
4173 msgid "Vincent Renardias"
4174 msgstr "Vincent Renardias"
4176 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
4177 msgid "original CSV support, French localization"
4180 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
4184 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
4185 msgid "Jakub Steiner"
4186 msgstr "Jakub Steiner"
4188 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
4189 msgid "Icons and Images"
4192 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
4193 msgid "Uwe Steinmann"
4194 msgstr "Uwe Steinmann"
4196 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
4197 msgid "Paradox Importer"
4200 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
4202 msgstr "Arturo Tena"
4204 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
4205 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
4208 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
4209 msgid "Almer S. Tigelaar"
4210 msgstr "Almer S. Tigelaar"
4212 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
4213 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
4216 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
4220 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
4221 msgid "Pieces of MS Excel import"
4222 msgstr "Парчиња од поддршката за MS Excel увоз"
4224 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
4225 msgid "Arief Mulya Utama"
4226 msgstr "Arief Mulya Utama"
4228 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
4229 msgid "Telecommunications functions"
4230 msgstr "Телекомуникациски функции"
4232 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
4233 msgid "Daniel Veillard"
4234 msgstr "Daniel Veillard"
4236 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
4237 msgid "Initial XML support"
4238 msgstr "Иницијалната XML поддршка"
4240 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
4241 msgid "Vladimir Vuksan"
4242 msgstr "Vladimir Vuksan"
4244 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
4245 msgid "Some financial functions"
4246 msgstr "Некои финансиски функции"
4248 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
4249 msgid "Morten Welinder"
4250 msgstr "Morten Welinder"
4252 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
4253 msgid "All round powerhouse"
4256 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
4258 msgstr "Kevin Breit"
4260 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
4261 msgid "Thomas Canty"
4262 msgstr "Thomas Canty"
4264 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
4265 msgid "Adrian Custer"
4266 msgstr "Adrian Custer"
4268 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
4269 msgid "Adrian Likins"
4270 msgstr "Adrian Likins"
4272 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
4274 msgstr "Aaron Weber"
4276 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
4277 msgid "Alexander Kirillov"
4278 msgstr "Alexander Kirillov"
4280 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
4282 msgid "Gnumeric is the result of"
4283 msgstr "Gnumeric на _веб"
4286 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
4287 msgid "the efforts of many people."
4291 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
4292 msgid "Your help is much appreciated!"
4295 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
4296 msgid "We apologize if anyone was left out."
4300 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
4301 msgid "Please contact us to correct mistakes."
4305 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
4306 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
4310 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
4311 msgid "We aim to please!"
4314 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
4315 msgid "About Gnumeric"
4316 msgstr "За Gnumeric"
4318 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
4320 msgid "Visit the Gnumeric website"
4321 msgstr "Уреди ги параметрите на Gnumeric"
4323 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
4324 msgid "Copyright © 1998-2010"
4327 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
4328 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
4331 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
4332 msgid "The list range is invalid."
4335 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
4336 msgid "The criteria range is invalid."
4339 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
4340 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
4341 msgid "The output range is invalid."
4342 msgstr "Опсегот на излезни податоци е невалиден."
4344 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
4345 msgid "The given criteria are invalid."
4348 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
4349 msgid "No matching records were found."
4352 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
4353 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
4354 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
4355 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
4356 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
4358 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
4361 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
4362 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
4365 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
4366 msgid "Filter _in-place"
4369 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
4370 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
4371 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
4372 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
4373 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
4374 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
4375 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
4376 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
4377 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
4378 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
4379 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
4380 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
4381 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
4382 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
4383 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
4384 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
4385 msgid "The input range is invalid."
4386 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4388 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
4390 msgid "The input range is too small."
4391 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4393 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
4394 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
4395 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
4396 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
4397 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
4398 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
4401 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
4402 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
4403 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
4404 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
4405 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
4406 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
4407 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
4408 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
4409 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
4410 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
4411 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
4412 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
4413 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
4414 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
4415 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
4416 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
4417 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
4418 msgid "The output specification is invalid."
4421 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
4423 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
4424 msgstr "Не можам да го креирам дијалог прозорецот за симулација."
4426 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
4428 msgid "The categories range is not valid."
4429 msgstr "Опсегот на променливата на влезните податоци е невалиден."
4431 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
4433 msgid "The number of categories is invalid."
4434 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4436 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
4438 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
4439 msgstr "Не можам да го креирам дијалог прозорецот за симулација."
4441 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
4443 msgid "The time column is not valid."
4444 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4446 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
4447 msgid "The time column should be part of a single column."
4450 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
4452 msgid "The censorship column is not valid."
4453 msgstr "Опсегот за пребарување е невалиден."
4455 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
4456 msgid "The censorship column should be part of a single column."
4459 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
4460 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
4463 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
4465 msgid "The groups column is not valid."
4466 msgstr "Опсегот на излезни податоци е невалиден."
4468 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
4469 msgid "The groups column should be part of a single column."
4472 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
4473 msgid "The groups and time columns should have the same height."
4476 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
4481 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
4482 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
4486 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
4491 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
4495 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
4497 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
4498 msgstr "Не можам да го креирам дијалог прозорецот за симулација."
4500 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
4502 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
4503 msgstr "Не можам да го креирам дијалог прозорецот за симулација."
4505 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
4506 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
4508 msgid "An unexpected error has occurred."
4511 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
4513 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
4514 msgstr "Не можам да го креирам дијалог прозорецот за симулација."
4516 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
4518 msgid "The predicted median should be a number."
4519 msgstr "Текстот за пребарување е сфатен буквално."
4521 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
4522 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
4524 msgid "The first input range is invalid."
4525 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4527 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
4529 msgid "The second input range is invalid."
4530 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4532 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
4534 msgid "The input ranges do not have the same shape."
4535 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4537 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
4538 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
4540 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
4541 msgstr "Не можам да го креирам дијалог прозорецот за симулација."
4543 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
4545 msgid "The input range should consists of 2 groups."
4546 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4548 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
4550 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
4551 msgstr "Не можам да го креирам дијалог прозорецот за симулација."
4553 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
4554 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
4555 msgid "The selected input rows must have equal size!"
4558 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
4559 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
4560 msgid "The selected input columns must have equal size!"
4563 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
4564 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
4565 msgid "The selected input areas must have equal size!"
4568 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
4569 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
4572 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
4573 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
4576 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
4577 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
4580 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
4581 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
4584 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
4585 msgid "No statistics are selected."
4586 msgstr "Не се изберени статистики."
4588 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
4589 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
4592 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
4593 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
4594 msgid "K must be a positive integer."
4595 msgstr "K мора да е цел позитивен број."
4597 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
4598 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
4601 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
4603 "Please enter a valid\n"
4604 "population variance for variable 1."
4607 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
4609 "Please enter a valid\n"
4610 "population variance for variable 2."
4613 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
4614 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
4617 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
4618 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
4621 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
4623 msgid "The requested number of samples is invalid."
4624 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4626 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
4628 msgid "The requested period is invalid."
4629 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4631 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
4633 msgid "The requested offset is invalid."
4634 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4636 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
4638 msgid "The requested sample size is invalid."
4639 msgstr "Опсегот на променливата на влезните податоци е невалиден."
4641 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
4642 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
4645 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
4646 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
4648 msgid "The x variable range is invalid."
4649 msgstr "Опсегот на променливата на влезните податоци е невалиден."
4651 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
4652 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
4654 msgid "The y variable range is invalid."
4655 msgstr "Опсегот на променливата на влезните податоци е невалиден."
4657 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
4658 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4661 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
4662 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4665 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
4667 msgid "The x variable range is to small"
4668 msgstr "Опсегот на променливата на влезните податоци е невалиден."
4670 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
4672 msgid "The y variable range is to small"
4673 msgstr "Опсегот на променливата на влезните податоци е невалиден."
4675 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
4676 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
4678 msgid "The y variables range is invalid."
4679 msgstr "Опсегот на променливата на влезните податоци е невалиден."
4681 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
4682 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
4684 msgid "The x variables range is invalid."
4685 msgstr "Опсегот на променливата на влезните податоци е невалиден."
4687 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
4688 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
4691 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
4692 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
4695 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
4697 msgid "The confidence level is invalid."
4698 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4700 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
4702 msgid "_Y variables:"
4703 msgstr "_Y променлива:"
4705 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
4707 msgid "_X variable:"
4708 msgstr "_X променливи:"
4710 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
4711 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
4712 msgid "_X variables:"
4713 msgstr "_X променливи:"
4715 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
4716 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
4717 msgid "_Y variable:"
4718 msgstr "_Y променлива:"
4720 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
4721 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
4724 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
4726 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
4727 msgstr "Опсегот на променливата на влезните податоци е невалиден."
4729 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
4731 msgid "The given seasonal period is invalid."
4732 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4734 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
4736 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
4737 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4739 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
4741 msgid "The given damping factor is invalid."
4742 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4744 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
4745 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
4748 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
4750 msgid "The given interval is invalid."
4751 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4753 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
4755 msgid "The given offset is invalid."
4756 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4758 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
4759 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
4762 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
4764 msgid "The cutoff range is not valid."
4765 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
4767 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
4768 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
4771 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
4772 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
4775 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
4776 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
4779 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
4781 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4782 "data and the labels."
4785 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
4787 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4791 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
4793 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
4797 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
4798 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
4801 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
4803 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
4807 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
4808 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
4811 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
4812 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
4815 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
4816 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
4819 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
4820 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
4823 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
4824 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
4829 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
4831 msgid "Column %s (\"%s\")"
4834 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
4835 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
4839 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
4843 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
4847 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
4851 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
4852 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
4853 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
4857 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
4861 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
4865 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
4869 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
4873 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
4877 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
4881 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
4885 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
4889 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
4893 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
4897 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
4901 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
4905 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
4909 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
4910 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
4914 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
4918 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
4922 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
4926 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
4930 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
4934 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
4938 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
4942 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
4943 msgid "Apply _Number Formats"
4946 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
4947 msgid "Apply _Borders"
4950 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
4951 msgid "Apply _Fonts"
4952 msgstr "Примени ги _фонтовите"
4954 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
4955 msgid "Apply _Patterns"
4958 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
4959 msgid "Apply _Alignment"
4962 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
4966 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
4970 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
4974 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
4978 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
4979 msgid "_Show Gridlines"
4982 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
4983 msgid "An error occurred while reading the category list"
4986 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
4988 msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
4991 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
4992 msgid "Could not create the autosave dialog."
4995 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
4997 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
4998 msgstr "Уреди го ко_ментарот..."
5000 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
5002 msgid "New Cell Comment (%s)"
5005 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
5006 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
5010 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
5014 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5018 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
5019 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5023 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
5024 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
5029 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
5030 #: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
5034 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
5038 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
5042 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
5043 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
5047 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
5048 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
5052 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
5053 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
5057 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
5058 msgid "None (silently accept invalid input)"
5061 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
5062 msgid "Stop (never allow invalid input)"
5065 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
5066 msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
5069 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
5070 msgid "Information (allow invalid input)"
5073 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
5075 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
5078 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
5080 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
5083 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
5084 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
5087 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
5089 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
5092 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
5093 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
5096 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
5097 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
5100 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
5101 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
5104 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
5105 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
5108 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
5109 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
5112 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
5113 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
5116 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
5118 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
5121 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
5122 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
5125 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
5127 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
5130 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
5131 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
5134 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
5136 "If the cell content does not end with this string, a special style is used."
5139 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
5140 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
5143 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
5144 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
5147 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
5148 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
5151 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
5152 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
5155 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
5156 msgid "This is an unknown condition type."
5159 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
5160 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
5163 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
5164 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
5167 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
5168 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
5171 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
5172 msgid "Format Cells"
5175 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
5179 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
5180 #: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
5181 #: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
5185 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
5186 msgid "Clear Background"
5187 msgstr "Избриши ја позадината"
5189 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
5190 #: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
5194 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
5198 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
5203 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
5208 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
5213 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5214 msgid "no available row"
5215 msgstr "нема достапен ред"
5217 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5218 msgid "no available column"
5219 msgstr "нема достапна колона"
5221 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
5225 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
5227 msgstr "Редица/колона"
5229 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
5230 msgid "Case Sensitive"
5231 msgstr "Разликувај мали-големи букви"
5233 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
5235 msgstr "По вредност"
5237 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
5238 msgid "Set standard/default column width"
5241 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
5244 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
5247 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
5249 msgid "Specification %s does not define a region"
5252 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
5254 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
5257 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
5258 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
5261 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
5262 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
5265 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
5271 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
5272 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
5273 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
5279 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
5280 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
5281 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
5286 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
5291 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
5296 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
5300 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
5305 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
5306 msgid "_Aggregation"
5309 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
5314 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
5318 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
5323 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
5327 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
5329 msgid "Create Data Table"
5330 msgstr "Креирај лизгач"
5332 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
5335 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
5338 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
5339 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
5342 msgstr "База на податоци"
5344 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
5346 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
5347 msgstr "Не можам да го креирам дијалог прозорецот за мешање на податоците."
5349 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
5351 msgstr "Работна книга"
5353 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
5358 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
5360 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
5361 msgstr "Зошто би сакале да го дефинирате името да биде #NAME?"
5363 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
5364 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
5365 msgstr "Зошто би сакале да го дефинирате името да биде #NAME?"
5367 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
5369 msgid "This name is already in use!"
5370 msgstr "'%s' е веќе дефиниран во листот"
5372 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
5377 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
5378 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
5379 msgid "Erase the search entry."
5382 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
5384 msgid "Paste Defined Names"
5385 msgstr "Дефинирај го името %s"
5387 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
5388 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
5389 msgid "Could not create the Name Guru."
5390 msgstr "Не можам да го креирам името Guru."
5392 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
5393 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
5394 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
5398 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
5399 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
5402 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
5406 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
5410 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
5411 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
5412 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
5416 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
5417 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
5421 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
5422 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
5423 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
5424 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
5428 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
5429 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
5433 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
5435 msgid "Could not create the Properties dialog."
5436 msgstr "Не можам да го креирам дијалог прозорецот за симулација."
5438 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
5439 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
5442 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
5447 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
5448 msgid "Function/Argument"
5449 msgstr "Функција/Аргумент"
5451 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
5452 msgid "Could not create the formula guru."
5455 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
5457 msgid "All Functions"
5460 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
5461 msgid "Recently Used"
5464 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
5469 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
5471 msgid "%s evaluates to %s."
5472 msgstr "%s верзија %s"
5474 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
5477 msgstr "Ко_ментари:"
5479 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
5484 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
5489 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
5493 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
5498 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
5500 msgid "Further information: "
5503 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
5505 msgid "online descriptions"
5508 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
5509 msgid "Microsoft Excel: "
5512 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
5513 msgid "ODF (OpenFormula): "
5516 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
5518 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
5521 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
5522 msgid "Paste Function Name dialog"
5525 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
5526 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
5529 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
5530 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
5533 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
5534 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
5537 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
5538 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
5541 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
5542 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
5545 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
5547 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
5550 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
5552 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
5555 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
5556 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
5559 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
5560 msgid "Workbook Level"
5561 msgstr "Ниво на работна книга"
5563 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
5564 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
5565 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
5566 #: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
5567 #: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
5571 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
5572 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
5573 #: ../src/sheet-control-gui.c:2108
5577 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
5578 msgid "Could not create the goto dialog."
5581 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
5583 "Left click once to follow this link.\n"
5584 "Middle click once to select this cell"
5587 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
5588 msgid "Not a range or name"
5591 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
5592 msgid "Internal Link"
5593 msgstr "Внатрешна врска"
5595 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
5596 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
5599 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
5600 msgid "External Link"
5601 msgstr "Надворешна врска"
5603 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
5604 msgid "Open an external file with the specified name"
5605 msgstr "Отвори надворешна датотека со назначеното име"
5607 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
5609 msgstr "Врска за е-пошта"
5611 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
5612 msgid "Prepare an email"
5613 msgstr "Подготви електронска пошта"
5615 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
5619 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
5620 msgid "Browse to the specified URL"
5623 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
5624 msgid "Add Hyperlink"
5625 msgstr "Додај врска"
5627 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
5628 msgid "Edit Hyperlink"
5629 msgstr "Уреди ја врската"
5631 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
5632 msgid "Remove Hyperlink"
5633 msgstr "Отстрани ја врската"
5635 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
5636 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
5639 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
5643 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
5644 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
5647 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
5648 msgid "One field is not part of the merge zone!"
5651 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
5653 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
5656 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
5659 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
5663 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
5665 msgstr "Внеси податоци"
5667 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
5669 msgstr "Спои го полето"
5671 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
5673 msgid "%s is encrypted"
5674 msgstr "%s е енкриптиран"
5676 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
5678 "Encrypted files require a password\n"
5679 "before they can be opened."
5682 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
5686 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
5687 msgid "Select Directory"
5688 msgstr "Одбери директориум"
5690 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
5691 msgid "Plugin dependencies"
5692 msgstr "Зависности на приклучокот"
5694 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
5695 msgid "Unknown plugin"
5696 msgstr "Непознат приклучок"
5698 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
5699 msgid "Plugin services"
5700 msgstr "Сервиси за приклучоци"
5702 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
5703 msgid "Errors while activating plugins"
5704 msgstr "Грешка при активирањето на приклучоците"
5706 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
5708 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
5712 "Следниве додатни приклучоци мора да се активираат за да се активира овој:\n"
5715 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
5717 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
5718 msgstr "Непознат приклучок со Ид.=\"%s\"\n"
5720 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
5723 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
5726 "Дали сакате да го активирате овој приклучок заедно со неговите зависности?"
5728 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
5730 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
5731 msgstr "Грешка во деактивирањето на приклучокот \"%s\"."
5733 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
5735 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
5736 msgstr "Грешка во активирањето на приклучокот \"%s\"."
5738 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
5742 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
5744 msgstr "Име на приклучок"
5746 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
5747 #: ../src/ssconvert.c:97
5751 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
5753 msgstr "Директориум"
5755 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
5756 msgid "Length of Undo Descriptors"
5757 msgstr "Должина на опишувачите за отповикување"
5759 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
5760 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
5761 msgstr "Сортирањето разликува мали-големи букви"
5763 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
5765 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
5766 msgstr "Стандарден број на листови"
5768 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
5770 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
5771 msgstr "Стандарден број на листови"
5773 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
5774 msgid "Default autosave frequency in seconds"
5777 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
5778 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
5781 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
5783 msgid "Enter _Moves Selection"
5784 msgstr "Сечи го избраното"
5786 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
5787 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
5790 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
5791 msgid "Capitalize _names of days"
5794 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
5795 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
5798 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
5799 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
5802 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
5803 msgid "Copy and Paste"
5804 msgstr "Копирај и вметни"
5806 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
5807 msgid "Auto Correct"
5810 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
5811 #: ../src/wbc-gtk.c:3484
5815 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
5819 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
5823 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
5827 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
5831 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
5832 msgid "Header/Footer"
5833 msgstr "Заглавие/подножје"
5835 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
5839 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
5840 msgid "INitial CApitals"
5843 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
5844 msgid "First Letter"
5847 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
5852 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
5857 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
5861 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
5863 msgid "Default date format"
5864 msgstr "Стандарден наслов за печатење"
5866 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
5868 msgid "Custom date format"
5869 msgstr "Прилагоди го подножјето"
5871 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
5873 msgid "Default time format"
5874 msgstr "Стандарден наслов за печатење"
5876 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
5878 msgid "Custom time format"
5879 msgstr "Прилагоди го подножјето"
5881 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
5882 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
5885 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
5886 msgid "Custom header configuration"
5887 msgstr "Прилагодена конфигурација на заглавието"
5889 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
5890 msgid "Custom footer configuration"
5891 msgstr "Прилагодена конфигурација на подножјето"
5893 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
5895 msgid "Date format selection"
5896 msgstr "Сечи го избраното"
5898 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
5900 msgid "Time format selection"
5901 msgstr "Сечи го избраното"
5903 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
5905 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
5908 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
5910 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
5913 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
5915 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
5918 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
5920 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
5923 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
5925 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
5928 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
5932 "<small>Location: %s</small>"
5935 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
5936 msgid "Some Documents have not Been Saved"
5939 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
5941 msgid "_Discard All"
5944 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
5946 msgid "Discard changes in all files"
5949 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
5952 msgstr "Не излегувај"
5954 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
5955 msgid "Resume editing"
5958 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
5960 msgid "_Save Selected"
5963 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
5964 msgid "Save selected documents and then quit"
5967 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
5972 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
5974 msgid "Save document"
5975 msgstr "Автор на документот"
5977 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
5981 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
5983 msgid "Select all documents for saving"
5984 msgstr "Одбери ги сите непразни листови за извезување"
5986 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
5988 msgid "_Clear Selection"
5989 msgstr "Печати регион"
5991 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
5992 msgid "Unselect all documents for saving"
5995 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
6000 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
6003 msgstr "Документација"
6005 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
6007 msgid "The matrix range is not valid."
6008 msgstr "Опсегот на променливата на влезните податоци е невалиден."
6010 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
6012 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
6013 msgstr "K мора да е цел позитивен број."
6015 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
6017 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
6018 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
6020 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
6022 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
6023 msgstr "Не можам да го креирам дијалог прозорецот за симулација."
6025 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6029 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6030 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6031 msgid "_Lower Bound:"
6032 msgstr "_Долна граница:"
6034 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6035 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6036 msgid "_Upper Bound:"
6037 msgstr "_Горна граница:"
6039 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6040 msgid "Uniform Integer"
6043 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6044 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
6045 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
6046 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
6050 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6054 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6055 msgid "_Standard Deviation:"
6056 msgstr "_Стандардна девијација:"
6058 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6062 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6063 msgid "_Value And Probability Input Range:"
6066 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6070 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6071 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6072 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6073 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6074 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6076 msgstr "_p вредност:"
6078 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6082 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6083 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6084 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6085 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6086 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6087 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6088 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6089 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6090 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6091 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6092 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6093 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6095 msgstr "_a вредност:"
6097 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6098 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6099 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6100 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6101 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6102 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6103 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6104 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6106 msgstr "_b вредност:"
6108 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6112 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6113 msgid "N_umber of Trials:"
6116 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6120 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6124 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6128 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6132 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6133 msgid "Exponential Power"
6136 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6140 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6144 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6148 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6152 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6153 msgid "Gaussian Tail"
6156 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6157 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6161 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6165 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6166 msgid "Gumbel (Type I)"
6169 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6170 msgid "Gumbel (Type II)"
6173 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
6177 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6181 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6182 msgid "Levy alpha-Stable"
6185 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6189 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6193 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6197 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6201 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6205 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6206 msgid "_Zeta Value:"
6209 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6210 msgid "Negative Binomial"
6213 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
6214 msgid "N_umber of Failures"
6217 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6221 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6225 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6229 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6233 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6234 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6238 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6239 msgid "Rayleigh Tail"
6242 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6246 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6250 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6254 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
6255 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
6258 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
6260 msgid "Recently Used Files"
6261 msgstr "Листа на скоро употребувани датотеки"
6263 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
6266 msgstr "Сите датотеки"
6268 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
6269 msgid "All files used by Gnumeric"
6272 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
6273 msgid "Set standard/default row height"
6276 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
6279 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
6282 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
6283 msgid "Scenario Summary"
6287 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
6288 msgid "Current Values"
6291 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
6292 msgid "Changing Cells:"
6295 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
6296 msgid "Invalid changing cells"
6299 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
6300 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
6303 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
6304 msgid "Scenario name already used"
6307 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
6308 msgid "Invalid scenario name"
6311 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
6312 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
6315 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
6320 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
6321 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
6324 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
6325 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
6328 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
6329 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
6330 msgid "You must select some cell types to search."
6333 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
6337 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
6341 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
6342 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
6346 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
6350 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
6354 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
6358 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
6359 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
6362 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
6363 msgid "At least one sheet must remain visible!"
6364 msgstr "Барем еден лист мора да остане видлив!"
6366 #. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
6367 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
6371 #. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
6372 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
6376 #. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
6377 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
6381 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
6382 #: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
6387 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
6392 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
6393 msgid "Current Name"
6394 msgstr "Тековно име"
6396 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
6400 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
6402 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
6403 msgstr "Има повеќе од еден лист со име \"%s\""
6405 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
6406 msgid "Another view is already managing sheets"
6409 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
6410 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
6414 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6416 msgstr "Помести објект"
6418 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6419 msgid "Resize Object"
6420 msgstr "Промени ја големината на објект"
6422 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
6424 msgid "Set Object Name"
6425 msgstr "Избриши го објектот"
6427 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
6429 msgid "Set Object Print Property"
6430 msgstr "Својства на пополнат објект"
6432 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
6434 msgid "Set Object Properties"
6435 msgstr "Својства на пополнат објект"
6437 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
6438 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
6439 msgstr "Не можам да го креирам дијалог прозорецот за мешање на податоците."
6441 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
6442 msgid "The input variable range is invalid."
6443 msgstr "Опсегот на променливата на влезните податоци е невалиден."
6445 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
6446 msgid "The output variable range is invalid."
6447 msgstr "Опсегот на променливата на излезните податоци е невалиден."
6449 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6453 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6457 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6458 msgid "# Input variables"
6461 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6462 msgid "# Output variables"
6465 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6469 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6471 msgstr "Извршувај на"
6473 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
6474 #: ../src/wbc-gtk.c:4786
6478 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
6482 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
6483 #: ../src/wbc-gtk.c:4787
6487 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
6488 msgid "Invalid variable range was given"
6489 msgstr "Беше даден невалиден опсег на променливата"
6491 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
6493 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
6497 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
6498 msgid "Could not create the Simulation dialog."
6499 msgstr "Не можам да го креирам дијалог прозорецот за симулација."
6501 #: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
6503 msgid "Could not create the List Property dialog."
6504 msgstr "Не можам да го креирам дијалог прозорецот за симулација."
6506 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
6508 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
6509 "solver for Gnumeric?"
6512 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
6514 msgid "Changing solver parameters"
6515 msgstr "Ги менувам својствата на листот"
6517 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
6521 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
6526 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
6530 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
6533 msgstr "Извршувај на"
6535 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
6540 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
6545 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
6550 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
6555 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
6559 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
6563 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
6568 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
6570 msgid "The chosen solver is not functional."
6571 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
6573 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
6574 msgid "Running Solver"
6577 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
6581 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
6582 msgid "Stop the running solver"
6585 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
6589 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
6591 msgid "Solver Status:"
6592 msgstr "Разделувачи"
6594 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
6595 msgid "Problem Status:"
6598 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
6600 msgid "Objective Value:"
6601 msgstr "Објективна вредност"
6603 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
6604 msgid "Elapsed Time:"
6607 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
6608 msgid "Running solver"
6611 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
6612 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
6615 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
6616 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
6619 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
6620 msgid "Subject to the Constraints:"
6623 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
6624 msgid "Could not create the Solver dialog."
6627 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
6631 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
6632 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
6635 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
6636 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
6639 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
6640 msgid "Merge with column on _left"
6641 msgstr "Спои се со колоната од _лево"
6643 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
6644 msgid "Merge with column on _right"
6645 msgstr "Спои се со колоната од _десно"
6647 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
6648 msgid "_Split this column"
6649 msgstr "_Раздели ја оваа колона"
6651 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
6652 msgid "_Widen this column"
6653 msgstr "_Рашири ја оваа колона"
6655 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
6656 msgid "_Narrow this column"
6657 msgstr "_Стесни ја оваа колона"
6659 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
6661 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
6664 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
6666 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
6669 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
6671 msgid "A maximum of %d column can be imported."
6672 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
6676 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
6678 msgid "Format Selector"
6679 msgstr "Форматирај го објектот"
6681 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
6682 msgid "Ignore all columns on right"
6685 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
6686 msgid "Ignore all columns on left"
6689 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
6690 msgid "Import all columns on right"
6693 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
6694 msgid "Import all columns on left"
6697 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
6698 msgid "Copy format to right"
6701 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
6703 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
6706 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
6709 msgstr "Автоматско пополнување"
6711 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
6713 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
6716 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
6718 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
6719 "the longest entry."
6722 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
6723 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
6724 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
6725 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
6726 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
6727 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
6728 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
6729 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
6730 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
6735 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
6737 msgid "%d of %d line to import"
6738 msgid_plural "%d of %d lines to import"
6742 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
6744 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
6747 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
6751 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
6752 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
6756 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
6758 msgid "Data (from %s)"
6759 msgstr "Податоци (од %s)"
6761 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
6762 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
6765 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
6766 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
6769 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
6770 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
6773 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
6774 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
6777 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
6778 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
6781 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
6782 msgid "You should introduce a valid number as step size"
6785 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
6786 msgid "The step size should be positive"
6789 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
6790 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
6793 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
6794 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
6797 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
6798 msgid "The target cell should contain an expression"
6801 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
6803 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
6806 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
6810 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
6812 msgid "Screen %d [This screen]"
6813 msgstr "Екран %d [Овој екран]"
6815 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
6820 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
6824 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
6825 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
6829 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
6831 msgid "Auto Completion"
6832 msgstr "Автоматско довршување"
6834 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
6836 msgid "Cell Markers"
6837 msgstr "Опсег на ќелии"
6839 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
6840 #: ../src/tools/filter.c:290
6841 msgid "Advanced Filter"
6844 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
6845 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
6846 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
6847 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
6848 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
6849 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
6850 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
6851 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
6852 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
6853 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
6857 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
6858 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
6859 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
6860 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
6861 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
6862 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
6863 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
6864 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
6865 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
6866 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
6867 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
6868 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
6869 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
6870 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
6874 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
6875 msgid "_Criteria range:"
6878 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
6879 msgid "_List range:"
6882 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
6883 msgid "_Unique records only"
6886 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
6887 msgid "ANOVA - Single Factor"
6890 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
6891 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
6892 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
6893 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
6894 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
6895 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
6896 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
6897 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
6898 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
6902 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
6903 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
6904 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
6905 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
6906 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
6907 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
6908 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
6909 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
6913 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
6914 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
6915 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
6916 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
6920 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
6921 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
6922 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
6923 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
6924 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
6925 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
6926 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
6930 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
6931 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
6932 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
6933 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
6934 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
6935 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
6936 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
6937 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
6938 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
6939 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
6943 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
6944 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
6945 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
6946 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
6947 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
6948 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
6949 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
6950 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
6951 msgid "_Input range:"
6954 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
6955 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
6956 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
6957 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
6958 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
6959 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
6960 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
6961 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
6962 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
6963 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
6964 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
6965 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
6970 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
6971 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
6972 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
6973 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
6974 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
6975 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
6976 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
6977 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
6978 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
6979 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
6980 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
6981 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
6985 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
6986 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
6990 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
6991 msgid "ANOVA - Two-Factor"
6994 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
6995 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
6996 msgid "Input _range:"
6999 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
7000 msgid "Rows per _sample:"
7003 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
7007 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
7008 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
7009 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
7012 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
7013 msgid "Show rows where:"
7016 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
7020 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
7024 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
7028 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
7033 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
7034 msgid "does not begin with"
7037 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
7038 msgid "does not contain"
7041 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
7042 msgid "does not end with"
7045 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
7047 msgid "does not equal"
7050 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
7053 msgstr "Фи_ксна ширина"
7055 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
7060 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
7061 msgid "is greater than"
7064 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
7065 msgid "is greater than or equal to"
7068 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
7069 msgid "is less than"
7072 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
7073 msgid "is less than or equal to"
7076 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
7077 #: ../src/wbc-gtk.c:3129
7081 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
7085 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
7089 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
7093 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
7097 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
7098 msgid "A short description of the template"
7101 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
7105 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
7109 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
7113 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
7114 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
7118 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
7119 msgid "Description:"
7122 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
7123 msgid "Name of template"
7126 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
7130 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
7134 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
7135 msgid "Template Details"
7138 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
7139 msgid "The category this template belongs to"
7142 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
7143 msgid "The group/individual that made the template"
7146 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
7150 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
7151 msgid "_Automatically save every"
7154 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
7155 msgid "_Prompt Before Saving"
7158 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
7162 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
7164 msgid "<b>New Author:</b>"
7165 msgstr "<b>Друго:</b>"
7167 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
7169 msgid "<b>Old Author:</b>"
7170 msgstr "<b>Друго:</b>"
7172 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
7173 msgid "Cell Comment"
7176 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
7177 msgid "_Wrap in properties window"
7180 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
7184 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
7189 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
7194 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
7199 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
7204 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
7209 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
7210 msgid "<b>Background</b>"
7213 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
7214 msgid "<b>Control</b>"
7217 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
7218 msgid "<b>Error alerts</b>"
7221 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
7222 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
7225 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
7229 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
7230 msgid "<b>Pattern</b>"
7233 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
7234 msgid "<b>Sample</b>"
7237 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
7238 msgid "<b>Style</b>"
7241 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
7242 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
7245 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
7246 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
7249 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
7253 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
7257 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
7261 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
7262 msgid "Any Value (no validation)"
7265 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
7269 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
7273 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
7277 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
7281 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
7282 msgid "Center across _selection"
7285 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
7289 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
7292 msgstr "Ограничувања:"
7294 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
7297 msgstr "_Променливо"
7299 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
7300 msgid "D_istributed"
7303 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
7304 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
7308 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
7312 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
7313 msgid "Diagonal Crosshatch"
7316 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
7317 msgid "Diagonal Stripe"
7320 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
7323 msgstr "Прошири гу редовите"
7325 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
7326 msgid "Foreground Solid"
7329 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
7333 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
7334 msgid "Horizontal Stripe"
7337 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
7338 msgid "I_n-cell dropdown"
7341 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
7342 msgid "Ignore _blank cells"
7345 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
7348 msgstr "Основна листа"
7350 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
7351 msgid "Input Message"
7354 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
7358 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
7359 msgid "Inside Horizontal"
7362 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
7363 msgid "Inside Vertical"
7366 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
7370 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
7371 msgid "Large Circles"
7375 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
7376 #: ../src/wbc-gtk.c:3121
7380 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
7381 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
7384 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
7389 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
7393 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
7394 msgid "Reverse Diagonal"
7397 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
7398 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
7401 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
7402 #: ../src/wbc-gtk.c:3123
7406 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
7407 msgid "Semi Circles"
7410 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
7411 msgid "Shrin_k to fit"
7414 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
7415 msgid "Small Circles"
7418 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
7422 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
7423 msgid "Stri_kethrough"
7426 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
7430 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
7434 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
7435 msgid "Sup_erscript"
7438 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
7442 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
7446 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
7447 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
7450 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
7451 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
7454 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
7455 msgid "Thin Diagonal Stripe"
7458 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
7459 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
7462 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
7463 msgid "Thin Horizontal Stripe"
7466 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
7467 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
7470 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
7471 msgid "Thin Vertical Stripe"
7474 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
7475 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
7476 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
7477 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
7481 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
7485 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
7489 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
7490 msgid "Vertical Stripe"
7493 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
7495 msgid "Whole numbers"
7498 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
7499 msgid "_Distributed"
7502 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
7506 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
7510 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
7514 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
7518 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
7522 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
7526 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
7527 msgid "_Protect worksheet"
7530 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
7531 msgid "_Show input message when cell is selected"
7534 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
7538 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
7542 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
7543 msgid "min <= val <= max (between)"
7546 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
7547 msgid "val < bound (less than)"
7550 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
7551 msgid "val > bound (greater than)"
7554 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
7555 msgid "val <= bound (less than or equal)"
7558 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
7559 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
7562 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
7563 msgid "val <> bound (not equal to)"
7566 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
7567 msgid "val == bound (equal to)"
7570 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
7571 msgid "val >= bound (greater than or equal)"
7574 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
7575 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
7578 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
7579 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
7582 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
7584 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
7585 "selection of fields from a menu."
7588 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
7589 msgid "Clear all fields from the sort specification"
7592 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
7596 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
7601 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
7602 msgid "Move selected field up in the sort order"
7605 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
7606 msgid "Move the selected field down in the sort order"
7609 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
7613 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
7614 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
7617 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
7618 msgid "Sort columns by the specified rows"
7621 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
7622 msgid "Sort range has a _header"
7625 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
7626 msgid "Sort rows by the specified columns"
7629 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
7633 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
7634 msgid "Sorting _preserves formats"
7637 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
7639 "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
7640 "contain column or row headers."
7643 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
7645 "When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
7646 "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
7647 "this checkbox to have these formats move with the content. "
7650 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
7654 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
7658 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
7659 msgid "Contingency Table Analysis"
7662 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
7663 msgid "Test of _Homogeneity"
7666 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
7667 msgid "Test of _Independence"
7670 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
7672 msgid "_Contingency Table:"
7675 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
7676 msgid "Column Width"
7679 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
7680 msgid "Column width in points:"
7683 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
7684 msgid "_Column width in pixels:"
7687 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
7688 msgid "_Use Default"
7691 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
7692 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
7696 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
7697 msgid "Group/Ungroup"
7700 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
7704 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
7708 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
7709 msgid "C_opy labels"
7712 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
7713 msgid "Clear the list of source areas"
7716 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
7717 msgid "Delete the currently selected source area"
7720 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
7721 msgid "Labels in _left column"
7724 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
7725 msgid "Labels in _top row"
7728 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
7732 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
7736 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
7740 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
7744 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
7748 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
7752 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
7753 msgid "The function to use when consolidating"
7756 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
7758 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
7759 "key for comparison"
7762 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
7764 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
7768 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
7772 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
7776 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
7780 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
7781 msgid "_Source areas:"
7784 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
7785 #: ../src/tools/analysis-tools.c:700
7789 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
7790 #: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
7794 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
7795 msgid "<b>Output Formatting</b>"
7798 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
7799 msgid "<b>Output Placement</b>"
7802 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
7803 msgid "A_utofit columns"
7806 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
7807 msgid "C_lear output range"
7810 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
7815 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
7819 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
7820 msgid "New _workbook"
7823 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
7824 msgid "Output _range:"
7825 msgstr "_Опсег на излезни податоци:"
7827 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
7828 msgid "Retain output range _formatting"
7831 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
7832 msgid "Retain output range co_mments"
7835 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
7840 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
7841 msgid "_Enter into cells:"
7842 msgstr "_Внеси во ќелиите:"
7844 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
7846 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
7849 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
7850 #: ../src/stf-export.c:576
7854 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
7855 msgid "Co_lumn Input :"
7858 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
7860 msgid "_Row Input :"
7861 msgstr "_Влезни податоци"
7863 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
7864 msgid "Define Names"
7867 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
7868 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
7871 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
7872 msgid "Delete _column(s)"
7873 msgstr "Избриши ја/ги _колоната/колоните"
7875 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
7876 msgid "Delete _row(s)"
7877 msgstr "Избриши го/ги _редот/редовите"
7879 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
7880 msgid "Delete cells"
7881 msgstr "Избриши ги ќелиите"
7883 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
7884 msgid "Shift cells _left"
7885 msgstr "Помести ги ќелиите _лево"
7887 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
7888 msgid "Shift cells _up"
7889 msgstr "Помести ги ќелиите _горе"
7891 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
7892 msgid "(1 - _alpha):"
7893 msgstr "(1 - _alpha):"
7895 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
7896 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
7899 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
7900 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
7901 msgid "Descriptive Statistics"
7902 msgstr "Описна статистика"
7904 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
7905 msgid "Kth _Largest"
7906 msgstr "K-тиот _најголем"
7908 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
7909 msgid "Kth _Smallest"
7910 msgstr "K-тиот _најмал"
7912 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
7913 msgid "S_ummary Statistics"
7916 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
7918 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
7922 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
7926 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
7927 msgid "_Use ssmedian"
7930 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
7934 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
7937 msgstr "Автоматско пополнување"
7939 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
7940 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
7943 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
7947 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
7948 msgid "Character _encoding:"
7949 msgstr "_Енкодинг на знаци:"
7951 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
7952 msgid "Choose export formatting:"
7955 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
7956 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
7959 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
7963 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
7966 msgstr "_Запирка (,)"
7968 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
7969 msgid "Deselect all sheets for export."
7972 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
7976 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
7977 msgid "Export as Text"
7978 msgstr "Извези како текст"
7980 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
7984 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
7985 msgid "Line _termination:"
7986 msgstr "_Прекинување на линија"
7988 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
7990 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
7994 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
7995 msgid "Macintosh (carriage return)"
7998 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
8000 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
8004 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
8006 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
8007 "be exported first."
8010 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
8014 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
8018 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
8022 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
8026 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
8027 msgid "Quote _character:"
8030 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
8032 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8036 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
8041 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
8043 msgid "Save as default formatting"
8044 msgstr "Зачувај како стандардни поставувања"
8046 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
8047 msgid "Select N_one"
8048 msgstr "Не одбирај _ништо"
8050 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
8051 msgid "Select all non-empty sheets for export."
8052 msgstr "Одбери ги сите непразни листови за извезување"
8054 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
8055 msgid "Semicolon (;)"
8058 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
8062 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
8065 msgstr "_Празен простор"
8067 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
8072 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
8074 msgid "Transliterate"
8077 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
8078 msgid "Unix (linefeed)"
8081 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
8082 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
8085 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
8089 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
8093 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
8095 msgstr "_Разделувач:"
8097 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
8098 msgid "_Unknown characters:"
8099 msgstr "_Непознати знаци:"
8101 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
8105 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
8109 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
8111 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
8115 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
8116 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
8119 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
8123 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
8127 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
8131 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
8135 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
8136 msgid "Clear list of columns"
8139 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
8140 #: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
8144 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
8145 msgid "Custom separator, this can be any character."
8146 msgstr "Прилагоден разделувач, може да биде било кој знак"
8148 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
8149 msgid "Define the width of each column manually."
8150 msgstr "Дефинирај ја ширината на секоја колона рачно."
8152 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
8154 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
8158 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
8160 msgstr "Енкодирање:"
8162 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
8166 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
8167 msgid "Fi_xed width"
8168 msgstr "Фи_ксна ширина"
8170 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
8174 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
8176 msgstr "О_д линија:"
8178 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
8179 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
8182 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
8183 msgid "Line breaks:"
8186 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
8187 msgid "Lines to import"
8190 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
8194 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
8195 msgid "Neither side"
8198 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
8199 msgid "Number of lines to import"
8202 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
8203 msgid "On left side only"
8206 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
8207 msgid "On right side only"
8210 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
8211 msgid "Original data type:"
8214 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
8215 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
8218 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
8219 msgid "S_ee two separators as one"
8222 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
8223 msgid "See two successive separators as one."
8226 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
8228 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
8231 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
8232 msgid "Semicolo_n (;)"
8235 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
8237 msgstr "Разделувачи"
8239 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
8240 msgid "Source Format"
8243 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
8244 msgid "Source Locale:"
8247 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
8248 msgid "Te_xt indicator: "
8251 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
8252 msgid "Text Import Configuration"
8255 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
8256 msgid "Text indicator"
8257 msgstr "Индикатор на текст"
8259 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
8260 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
8263 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
8264 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
8267 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
8269 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
8273 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
8277 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
8278 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
8281 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
8282 msgid "_Auto Column Discovery"
8285 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
8289 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
8291 msgstr "_Запирка (,)"
8293 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
8297 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
8298 msgid "_Ignore initial separators"
8301 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
8302 msgid "_Macintosh (CR)"
8305 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
8309 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
8311 msgstr "_Празен простор"
8313 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
8317 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
8321 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
8325 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
8326 msgid "_Windows (CR+LF)"
8329 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
8333 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
8338 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
8339 msgid "Magnification"
8340 msgstr "Зголемување"
8342 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
8346 #. ----- vertical -----
8347 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
8348 #: ../src/wbc-gtk.c:3101
8352 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
8357 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
8362 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
8367 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
8372 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
8374 msgid "_Custom Percentage"
8377 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
8379 msgid "_Fit Selection"
8382 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
8383 msgid "<b>Created:</b>"
8386 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
8387 msgid "<b>Group:</b>"
8390 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
8391 msgid "<b>Information</b>"
8394 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
8395 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
8398 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
8399 msgid "<b>Last Modified:</b>"
8402 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
8403 msgid "<b>Location:</b>"
8404 msgstr "<b>Локација:</b>"
8406 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
8407 msgid "<b>Name:</b>"
8408 msgstr "<b>Име:</b>"
8410 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
8411 msgid "<b>Number of cells:</b>"
8412 msgstr "<b>Број на ќелии:</b>"
8414 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
8415 msgid "<b>Number of pages:</b>"
8416 msgstr "<b>Број на страници:</b>"
8418 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
8419 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
8420 msgstr "<b>Број на листови:</b>"
8422 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
8423 msgid "<b>Other:</b>"
8424 msgstr "<b>Друго:</b>"
8426 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
8427 msgid "<b>Owner:</b>"
8428 msgstr "<b>Поседувач:</b>"
8430 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
8431 msgid "<b>Permissions</b>"
8432 msgstr "<b>Дозволи</b>"
8434 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
8438 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
8439 msgid "<b>Write</b>"
8442 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
8446 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
8450 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
8454 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
8458 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
8462 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
8466 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
8468 msgstr "Клучни зборови:"
8470 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
8474 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
8478 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
8479 msgid "Maximum c_hange:"
8482 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
8483 msgid "Maximum it_erations:"
8486 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
8490 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
8491 msgid "Recalculation:"
8494 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
8498 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
8502 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
8506 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
8510 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
8514 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
8515 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
8518 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
8522 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
8523 msgid "Denominator:"
8526 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
8527 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
8528 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
8529 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
8530 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
8531 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
8532 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
8533 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
8534 msgid "Exponential Smoothing"
8537 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
8538 msgid "Growth damping factor (γ):"
8541 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
8542 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
8545 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
8546 msgid "Include chart"
8549 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
8550 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
8553 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
8554 msgid "Seasonal damping factor (δ):"
8557 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
8558 msgid "Seasonal period:"
8561 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
8562 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
8565 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
8566 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
8569 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
8570 msgid "_Damping factor (α):"
8573 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
8574 msgid "_Standard errors"
8575 msgstr "_Стандардни грешки"
8577 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
8581 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
8585 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
8589 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
8593 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
8597 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
8601 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
8602 #: ../src/tools/fill-series.c:391
8604 msgstr "Серија на пополнување"
8606 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
8607 msgid "S_tep value:"
8610 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
8614 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
8618 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
8619 msgid "St_op value:"
8622 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
8626 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
8630 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
8634 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
8638 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
8642 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
8646 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
8647 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
8651 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
8652 msgid "_Start value:"
8653 msgstr "_Почетна вредност:"
8655 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
8657 msgstr "_Ден од неделата"
8659 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
8663 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
8665 msgstr "Стил на фонт:"
8667 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
8671 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
8675 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
8676 msgid "Enter as array function"
8677 msgstr "Внеси како функција-низа"
8679 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
8680 msgid "Formula Guru"
8683 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
8684 msgid "Quote unknown names"
8687 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
8688 msgid "Fourier Analysis"
8689 msgstr "Фуриерова анализа"
8691 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
8695 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
8697 msgid "Automatic Categories"
8700 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
8704 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
8709 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
8711 msgid "Category _range:"
8714 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
8716 msgid "Column chart"
8717 msgstr "Главна _колона"
8719 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
8721 msgid "Frequency Tables"
8722 msgstr "Разни табели на фреквенција"
8724 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
8729 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
8730 msgid "Use e_xact comparisons"
8733 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
8735 msgid "_Graphs & Options"
8738 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
8739 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
8740 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
8741 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
8743 msgstr "_Влезни податоци"
8745 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
8747 msgid "_Maximum number of categories:"
8748 msgstr "_Број на променливи:"
8750 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
8751 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
8752 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
8753 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
8755 msgstr "_Излезни податоци"
8757 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
8758 msgid "_Percentages"
8761 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
8762 msgid "_Predetermined categories\t"
8765 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
8766 msgid "Function Selector"
8767 msgstr "Избирач на функција"
8769 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
8770 msgid "Select a function to insert:"
8771 msgstr "Одберете функција за внесување:"
8773 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
8775 msgstr "(Ма_ксимум):"
8777 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
8779 msgstr "(_Минимум):"
8781 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
8782 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
8785 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
8786 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
8789 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
8790 msgid "Current Value:"
8791 msgstr "Тековна вредност"
8793 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
8797 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
8798 msgid "Remaining Error:"
8799 msgstr "Преостаната грешка"
8801 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
8805 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
8806 msgid "_By Changing Cell:"
8807 msgstr "_Со промена на ќелијата:"
8809 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
8811 msgstr "_Постави ја ќелијата:"
8813 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
8815 msgstr "_На вредност:"
8817 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
8821 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
8823 msgid "Delete Field"
8824 msgstr "Избриши ги ќелиите"
8826 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
8828 msgid "Delete the selected fields and text"
8829 msgstr "Избриши ја содржината на избраните ќелии"
8831 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
8832 msgid "Enter the format string for each section:"
8835 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
8837 msgid "Insert a spreadsheet cell"
8838 msgstr "Внеси нов лист"
8840 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
8841 msgid "Insert the date of printing"
8844 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
8846 msgid "Insert the name of the current sheet"
8847 msgstr "Преименувај го тековниот лист"
8849 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
8851 msgid "Insert the name of the file"
8852 msgstr "Увези го текстот од датотека"
8854 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
8856 msgid "Insert the page number"
8857 msgstr "Број на пр_вата страница:"
8859 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
8861 msgid "Insert the path to the file"
8862 msgstr "Увези го текстот од датотека"
8864 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
8865 msgid "Insert the time of printing"
8868 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
8870 msgid "Insert the total number of pages"
8871 msgstr "Невалиден број на аргументи"
8873 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
8877 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
8882 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
8887 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
8888 msgid "_Left section:"
8891 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
8892 msgid "_Middle section:"
8895 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
8896 msgid "_Right section:"
8899 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
8900 msgid "<b>Select a date format:</b>"
8903 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
8905 "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,"
8906 "∙), [∙,∞)"
8909 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
8911 "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),"
8912 "[∙,∙)"
8915 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
8917 "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,"
8918 "∙], (∙,∞)"
8921 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
8923 "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],"
8924 "(∙,∙]"
8927 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
8929 "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],"
8930 "(∙,∙]"
8933 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
8935 "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],"
8936 "(∙,∞)"
8939 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
8940 msgid "C_alculated cutoffs"
8943 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
8945 msgid "C_umulative answers"
8946 msgstr "К_умулативни проценти"
8948 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
8952 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
8954 msgid "Cutoff _range:"
8955 msgstr "_Опсег на излезни податоци:"
8957 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
8958 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
8962 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
8964 msgid "Histogram chart"
8967 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
8968 msgid "M_inimum cutoff:"
8971 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
8973 msgid "Ma_ximum cutoff:"
8974 msgstr "(Ма_ксимум):"
8976 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
8978 "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),"
8979 "[∙,∙)"
8982 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
8984 "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),"
8985 "[∙,∞)"
8988 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
8992 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
8994 msgid "_Number of cutoffs:"
8995 msgstr "_Број на променливи:"
8997 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
8998 msgid "_Predetermined cutoffs"
9001 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
9002 msgid "Email _Address:"
9003 msgstr "_Адреса за е-пошта:"
9005 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
9009 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
9013 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
9014 msgid "Target _Range:"
9015 msgstr "Целен _опсег:"
9017 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
9022 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
9024 msgid "Use default tip"
9025 msgstr "Зачувај како стандардни поставувања"
9027 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
9031 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
9035 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
9036 msgid "_Web Address:"
9037 msgstr "_Веб адреса:"
9039 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
9040 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
9041 msgstr "<span weight=\"bold\">Метод на внесување</span>"
9043 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
9044 msgid "Insert _row(s)"
9045 msgstr "Внеси _ред(ови)"
9047 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
9048 msgid "Insert cells"
9049 msgstr "Внеси ќелија/ќелии"
9051 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
9052 msgid "Shift cells _down"
9053 msgstr "Помести ги ќелиите над_олу"
9055 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
9056 msgid "_Insert column(s)"
9057 msgstr "_Внеси колона/колони"
9059 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
9060 msgid "_Shift cells right"
9061 msgstr "_Помести ги ќелиите надесно"
9063 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
9065 msgid "Censor co_lumn:"
9066 msgstr "Внеси колони"
9068 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
9069 msgid "Censored record labels from:"
9072 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
9073 msgid "Define _multiple groups"
9076 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
9078 msgid "Groups column:"
9079 msgstr "Групирај ги колоните %s"
9081 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
9082 msgid "Include censorship ticks"
9085 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
9086 msgid "Kaplan Meier Estimates"
9089 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
9090 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
9094 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
9095 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
9098 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
9099 msgid "Permit censorship"
9102 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
9106 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
9107 msgid "Show median survival times"
9110 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
9112 msgid "Show standard errors"
9113 msgstr "_Стандардни грешки"
9115 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
9120 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
9122 msgid "_Time column:"
9123 msgstr "Скриј ги колоните"
9125 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
9129 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
9133 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
9137 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
9138 msgid "Hypothesized mean _difference:"
9141 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
9142 msgid "Population variances are:"
9145 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
9146 msgid "Testing the Difference of 2 Means"
9149 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
9150 msgid "Variable _1 population variance:"
9153 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
9154 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
9155 msgid "Variable _1 range:"
9158 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
9159 msgid "Variable _2 population variance:"
9162 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
9163 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
9164 msgid "Variable _2 range:"
9167 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
9168 msgid "Variables are:"
9171 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
9175 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
9179 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
9180 msgid "_Population variances are:"
9183 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
9184 msgid "_Populations"
9187 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
9191 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
9195 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
9199 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
9203 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
9204 msgid "Merge _Range:"
9205 msgstr "Спои го _опсегот:"
9207 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
9212 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
9216 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
9220 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
9221 msgid "Central moving average"
9224 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
9226 msgid "Cumulative moving average"
9227 msgstr "К_умулативни проценти"
9229 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
9230 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
9231 msgid "Moving Average"
9234 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
9235 msgid "Other offset"
9238 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
9239 msgid "Prior moving average"
9242 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
9243 msgid "Simple moving average"
9246 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
9247 msgid "Spencer's 15-point moving average"
9250 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
9251 msgid "Weighted moving average"
9254 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
9258 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
9259 msgid "Anderson-Darling Test"
9262 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
9263 msgid "Cramér-von Mises Test"
9266 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
9267 msgid "Create Normal Probability Plot"
9270 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
9271 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
9274 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
9275 msgid "Normality Tests"
9278 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
9279 msgid "Shapiro-Francia Test"
9282 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
9283 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
9287 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
9289 msgid "<b>Cell operation</b>"
9290 msgstr "<b>Локација:</b>"
9292 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
9294 msgid "<b>Paste type</b>"
9295 msgstr "Тип на вметнување"
9297 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
9299 msgid "<b>Region operation</b>"
9300 msgstr "<b>Локација:</b>"
9302 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
9306 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
9308 msgstr "Како _вредност"
9310 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
9314 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
9318 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
9322 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
9323 msgid "D_o not change formulæ"
9326 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
9328 msgid "Fli_p Vertically"
9329 msgstr "_Вертикално"
9331 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
9333 msgid "Flip Hori_zontally"
9334 msgstr "Пополни хоризонтално"
9336 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
9340 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
9341 msgid "Paste Special"
9342 msgstr "Вметни посебно"
9344 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
9346 msgstr "Вметни _врска"
9348 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
9349 msgid "Skip _Blanks"
9350 msgstr "Прескокни ги _празните места"
9354 #. Note : The accelerators involving space are just for display
9355 #. * purposes. We actually handle this in
9356 #. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
9357 #. * with the rest of the key movement and rangeselection.
9358 #. * Otherwise input methods would steal them
9359 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
9360 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
9361 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
9365 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
9369 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
9373 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
9377 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
9379 msgstr "_Транспонирај"
9381 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
9382 msgid "Activate _new plugins by default"
9385 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
9387 msgstr "Директориуми"
9389 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
9390 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
9393 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
9394 msgid "Plugin Details"
9395 msgstr "Детали за приклучокот"
9397 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
9399 msgstr "Листа со приклучоци"
9401 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
9402 msgid "Plugin Manager"
9403 msgstr "Менаџер за приклучоци"
9405 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
9406 msgid "Plugin directory:"
9407 msgstr "Директориум за приклучоци:"
9409 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
9411 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
9412 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
9413 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
9416 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
9417 msgid "_Activate All"
9418 msgstr "_Активирај ги сите"
9420 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
9421 msgid "Gnumeric Preferences"
9422 msgstr "Параметри на Gnumeric"
9424 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
9425 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
9426 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
9427 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
9428 msgid "Principal Components Analysis"
9431 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
9432 #, fuzzy, no-c-format
9433 msgid "% of normal size"
9434 msgstr "% од _нормалната големина"
9436 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
9437 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
9440 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
9442 msgid "<b>Center on page:</b>"
9443 msgstr "<b>Центар на страницата</b>"
9445 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
9447 msgid "<b>O_rientation:</b>"
9448 msgstr "<b>Локација:</b>"
9450 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
9451 msgid "<b>Page Order</b>"
9452 msgstr "<b>Редослед на страниците</b>"
9454 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
9456 msgid "<b>Paper:</b>"
9457 msgstr "<b>Име:</b>"
9459 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
9460 msgid "<b>Print</b>"
9461 msgstr "<b>Печати</b>"
9463 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
9464 msgid "<b>Scale</b>"
9465 msgstr "<b>Размер</b>"
9467 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
9468 msgid "<b>Titles To Print</b>"
9469 msgstr "<b>Наслови за печатење</b>"
9471 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
9473 msgstr "Примени _на:"
9475 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
9477 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
9478 msgstr "Примени на _сите листови на оваа работна книга."
9480 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
9481 msgid "Bottom margin:"
9484 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
9485 msgid "Change Paper Type"
9488 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
9490 msgstr "Ко_ментари:"
9492 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
9497 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
9498 msgid "Do not print with all sheets"
9501 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
9502 msgid "Fi_rst page number:"
9503 msgstr "Број на пр_вата страница:"
9505 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
9510 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
9515 #: ../src/dialogs/print.ui.h:21
9516 msgid "Headers and Footers"
9517 msgstr "Заглавија и подножја"
9519 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
9523 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
9525 msgid "Left margin:"
9526 msgstr "_Лево порамнување"
9528 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
9530 msgstr "Поставување на страницата"
9532 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
9535 msgstr "Ограничувања:"
9537 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
9538 msgid "Print _area:"
9539 msgstr "Печати _површина:"
9541 #: ../src/dialogs/print.ui.h:28
9542 msgid "R_ight, then down"
9543 msgstr "Д_есно, па долу"
9545 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
9546 msgid "Reverse landscape"
9549 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
9551 msgid "Reverse portrait"
9552 msgstr "Отстрани го форматот"
9554 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
9556 msgid "Right margin:"
9557 msgstr "_Десно порамнување"
9559 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
9560 msgid "Row and co_lumn headings"
9563 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
9564 msgid "Save as default settings"
9565 msgstr "Зачувај како стандардни поставувања"
9567 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
9572 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
9574 msgid "Scale to fit _horizontally on"
9575 msgstr "Центрирај хоризонтално"
9577 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
9578 msgid "Scale to fit _vertically on"
9581 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
9582 msgid "Styles with no content"
9583 msgstr "Стилови без содржина"
9585 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
9588 msgstr "_Врвен ранг"
9590 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
9595 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
9597 msgid "_Automatic scaling:"
9600 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
9601 msgid "_Black and white"
9602 msgstr "_Црно и бело"
9604 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
9605 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
9606 msgstr "_Колони кои ќе се повторуваат на левата страна:"
9608 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
9609 msgid "_Down, then right"
9610 msgstr "_Долу, па десно"
9612 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
9613 msgid "_Fixed scaling:"
9616 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
9620 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
9622 msgstr "Линии на _мрежата"
9624 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
9628 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
9629 msgid "_Horizontally"
9630 msgstr "_Хоризонтално"
9632 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
9637 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
9638 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
9639 msgstr "_Редови кои ќе се повторуваат на горниот регион:"
9641 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
9643 msgstr "_Вертикално"
9645 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53
9650 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
9655 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
9656 msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
9659 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
9661 msgid "Co_variance Matrix"
9662 msgstr "Ко_варијација..."
9664 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
9666 msgid "Correlated Random Number Generator"
9667 msgstr "Генерирање на произволни броеви"
9669 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
9671 msgid "Number of _random numbers:"
9672 msgstr "Број на отповикливи предмети"
9674 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
9679 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
9680 msgid "Random Number Generation"
9681 msgstr "Генерирање на произволни броеви"
9683 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
9684 msgid "_Distribution:"
9687 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
9688 msgid "_Number of variables:"
9689 msgstr "_Број на променливи:"
9691 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
9692 msgid "_Size of sample:"
9693 msgstr "_Големина на примерокот:"
9695 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
9696 msgid "Rank and Percentile"
9697 msgstr "Ранг и процент"
9699 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
9703 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
9704 msgid "_Average rank"
9705 msgstr "_Просечен ранг"
9707 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
9709 msgstr "_Врвен ранг"
9711 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
9715 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
9717 msgid "Calculate residuals"
9718 msgstr "Повторно пресметај"
9720 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
9721 msgid "Confidence level:"
9722 msgstr "Ниво на доверба"
9724 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
9725 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
9728 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
9729 msgid "Multiple dependent (y) variables"
9732 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
9733 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
9737 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
9738 msgid "_Force intercept to be zero"
9741 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
9743 msgid "_Multiple linear regression"
9744 msgstr "Повеќе грешки\n"
9746 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
9748 msgstr "Должина на редот"
9750 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
9752 msgid "Row height in points:"
9753 msgstr "_Должина на редот (точки):"
9755 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
9757 msgid "_Row height in pixels:"
9758 msgstr "_Должина на редот (точки):"
9760 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
9762 msgid "Column major"
9763 msgstr "Главна _колона"
9765 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
9766 msgid "N_umber of samples:"
9767 msgstr "Б_рој на примероци:"
9769 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
9773 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
9777 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
9779 msgid "Primary direction:"
9780 msgstr "Директориум за приклучоци:"
9782 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
9785 msgstr "_Главен ред"
9787 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
9791 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
9792 msgid "Sampling method:"
9795 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
9796 msgid "Size of sample:"
9797 msgstr "Големина на примерок:"
9799 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
9800 msgid "_Input range: "
9801 msgstr "_Опсег на влезните податоци:"
9803 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
9805 msgstr "_Периодично"
9807 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
9809 msgstr "_Произволно"
9811 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
9812 msgid "Add Scenario"
9813 msgstr "Додај сценарио"
9815 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
9819 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
9820 msgid "Scenario name:"
9821 msgstr "Име на сценарио:"
9823 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
9824 msgid "_Changing cells:"
9827 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
9828 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
9831 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
9832 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
9833 msgstr "<span weight=\"bold\">Коментар</span>"
9835 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
9836 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
9837 msgstr "<span weight=\"bold\">Пријавување</span>"
9839 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
9840 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
9841 msgstr "<span weight=\"bold\">Сценарија</span>"
9843 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
9844 msgid "Create _Report"
9847 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
9848 msgid "Result Cells:"
9851 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
9852 msgid "Scenario Manager"
9853 msgstr "Менаџер за сценарија"
9855 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
9859 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
9860 #: ../src/workbook-control.c:434
9864 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
9865 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
9866 msgstr "<span weight=\"bold\">Промени ги ќелиите кои содржат</span>"
9868 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
9869 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
9870 msgstr "<span weight=\"bold\">Разно</span>"
9872 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
9873 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
9874 msgstr "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
9876 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
9877 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
9881 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
9882 msgid "Ask before each change"
9883 msgstr "Прашај при секоја промена"
9885 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
9886 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
9888 "Обиди се да ги зачуваш буквите мали или големи соодветно кога заменуваш"
9890 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
9894 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
9895 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
9898 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
9899 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
9902 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
9903 msgid "Do not perform this replacement"
9904 msgstr "Не ја извршувај оваа замена"
9906 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
9907 msgid "Error Behaviour"
9908 msgstr "Грешно однесување"
9910 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
9911 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
9912 msgstr "Неуспех пред да биде извршена било каква промена врз ќелиите"
9914 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
9918 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
9919 msgid "Ma_tch whole words only"
9922 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
9923 msgid "Make _error expression"
9926 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
9927 msgid "Make _string value"
9930 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
9931 msgid "Perform changes within cell comments"
9932 msgstr "Изврши промена врз коментарите на ќелиите"
9934 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
9935 msgid "Perform changes within expressions"
9936 msgstr "Изврши промена врз изразите"
9938 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
9939 msgid "Perform changes within non-string values"
9940 msgstr "Изврши промена врз не текстуалните вредности"
9942 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
9943 msgid "Perform changes within string values"
9944 msgstr "Изврши промена врз текстуалните вредности"
9946 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
9947 msgid "Perform no more replacements"
9948 msgstr "Не извршувај промени повеќе"
9950 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
9951 msgid "Perform this replacement"
9952 msgstr "Изврши ја оваа промена"
9954 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
9955 msgid "Query for replacement"
9956 msgstr "Барање за замена"
9958 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
9962 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
9963 msgid "Re_gular expression"
9964 msgstr "_Регуларен израз"
9966 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
9970 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
9972 msgid "Save the current settings as default settings"
9973 msgstr "Зачувај како стандардни поставувања"
9975 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
9979 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
9983 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
9985 msgid "Search & Replace"
9986 msgstr "Барај и замени"
9988 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
9989 msgid "Search and Replace Query"
9990 msgstr "Барај и замени барање"
9992 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
9993 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
9994 msgstr "Барај и замени ги сите ќелии во работната книга"
9996 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
9997 msgid "Search and replace in current sheet only"
9998 msgstr "Барај и замени само во тековниот лист"
10000 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
10001 msgid "Search and replace in specified range only"
10002 msgstr "Барај и замени само во одреден опсег"
10004 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
10005 msgid "Search column by column"
10006 msgstr "Барај колона по колона"
10008 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
10009 msgid "Search line by line"
10010 msgstr "Барај линија по линија"
10012 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
10013 msgid "Skip cells that that would result in errors"
10014 msgstr "Прескокни ги ќелиите кои би предизвикале грешка"
10016 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
10017 msgid "The search text is a regular expression"
10018 msgstr "Текстот за пребарување е регуларен израз"
10020 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
10021 msgid "The search text is taken literally."
10022 msgstr "Текстот за пребарување е сфатен буквално."
10024 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
10025 msgid "Turn unparsable entries into string values"
10028 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
10029 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
10030 msgstr "Кога е поставено, не разликувај мали од големи букви"
10032 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
10034 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
10035 "look like numbers or expressions"
10038 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
10040 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
10041 "future invocations of this and the Search dialog."
10044 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
10045 msgid "_Column major"
10046 msgstr "Главна _колона"
10048 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
10050 msgstr "_Коментари"
10052 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
10053 msgid "_Current sheet"
10054 msgstr "_Тековен лист"
10056 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
10057 msgid "_Don't change"
10058 msgstr "Не променувај"
10060 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
10061 msgid "_Entire workbook"
10062 msgstr "_Цела работна книга"
10064 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
10065 msgid "_Expressions"
10068 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
10072 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
10073 msgid "_Ignore case"
10074 msgstr "_Игнорирај разликување на мали-големи букви"
10076 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
10077 msgid "_Keep strings as strings"
10078 msgstr "_Зачувај ги текстуалните низи како текстуални низи"
10080 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
10081 msgid "_Other values"
10082 msgstr "_Други вредности"
10084 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
10085 msgid "_Plain text"
10086 msgstr "_Чист текст"
10088 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
10089 msgid "_Preserve case"
10092 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
10096 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
10097 msgid "_Replace by"
10098 msgstr "_Замени од"
10100 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
10102 msgstr "_Главен ред"
10104 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
10105 msgid "_Search for"
10108 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
10110 msgstr "_Текстуални низи"
10112 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
10113 msgid "C_olumn major"
10114 msgstr "Г_лавна колона"
10116 #: ../src/dialogs/search.ui.h:3
10117 msgid "Dismiss search center"
10120 #: ../src/dialogs/search.ui.h:5
10121 msgid "Find text within cell comments"
10122 msgstr "Пронајди текст во коментарите на ќелиите"
10124 #: ../src/dialogs/search.ui.h:6
10125 msgid "Find text within expressions"
10126 msgstr "Пронајди текст во изразите"
10128 #: ../src/dialogs/search.ui.h:7
10129 msgid "Find text within non-string values"
10130 msgstr "Пронајди текст во не текстуалните вредности"
10132 #: ../src/dialogs/search.ui.h:8
10133 msgid "Find text within string values"
10134 msgstr "Пронајди текст во текстуалните низи"
10136 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
10137 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
10138 msgstr "Пронајди текст во пресметаните вредности на изразите"
10140 #: ../src/dialogs/search.ui.h:10
10141 msgid "Match _whole words only"
10144 #: ../src/dialogs/search.ui.h:11
10148 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
10149 msgid "Miscellaneous"
10152 #: ../src/dialogs/search.ui.h:15
10154 msgid "Save settings as _default"
10155 msgstr "Зачувај како стандардни поставувања"
10157 #: ../src/dialogs/search.ui.h:17
10158 msgid "Search cells containing"
10159 msgstr "Барај ќелии кој соджат"
10161 #: ../src/dialogs/search.ui.h:19
10162 msgid "Search in all cells in the workbook"
10163 msgstr "Барај во сите ќелии во работната книга"
10165 #: ../src/dialogs/search.ui.h:20
10166 msgid "Search in current sheet only"
10167 msgstr "Барај само во тековниот лист"
10169 #: ../src/dialogs/search.ui.h:21
10170 msgid "Search in specified range only"
10171 msgstr "Барај само во одреден опсег"
10173 #: ../src/dialogs/search.ui.h:23
10174 msgid "Search text is"
10175 msgstr "Текстот за пребарување е"
10177 #: ../src/dialogs/search.ui.h:24
10178 msgid "Show next match"
10179 msgstr "Прикажи го следното совпаѓање"
10181 #: ../src/dialogs/search.ui.h:25
10182 msgid "Show previous match"
10183 msgstr "Покажи го претходното совпаѓање"
10185 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
10186 msgid "Start search"
10187 msgstr "Започни со пребарување"
10189 #: ../src/dialogs/search.ui.h:29
10190 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
10193 #: ../src/dialogs/search.ui.h:36
10198 #: ../src/dialogs/search.ui.h:39
10202 #: ../src/dialogs/search.ui.h:40
10204 msgstr "_Резултати"
10206 #: ../src/dialogs/search.ui.h:42
10207 msgid "_Search for:"
10210 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
10215 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
10220 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
10222 msgid "Manage Sheets"
10223 msgstr "Управувај со листовите..."
10225 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
10227 msgid "_Show advanced sheet properties"
10228 msgstr "Ги менувам својствата на листот"
10230 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
10231 msgid "Apply change to all sheets"
10234 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
10236 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
10237 msgstr "Примени на _сите листови на оваа работна книга."
10239 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
10241 msgid "Resize Sheet"
10242 msgstr "Промени ја големината на објект"
10244 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
10248 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
10252 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
10254 msgid "Do not print"
10255 msgstr "Не излегувај"
10257 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
10259 msgid "Height in points:"
10260 msgstr "_Должина на редот (точки):"
10262 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
10263 msgid "Object position relative to its current position:"
10266 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
10268 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
10272 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
10273 msgid "Size & Position"
10276 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
10278 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
10279 "this object. Most users will not need to set this name. "
10282 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
10284 msgid "Width in points:"
10285 msgstr "_Должина на редот (точки):"
10287 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
10289 msgid "_Height in pixels:"
10290 msgstr "_Должина на редот (точки):"
10292 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
10297 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
10299 msgid "_Width in pixels:"
10300 msgstr "_Должина на редот (точки):"
10302 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
10304 msgid "_x-Offset in pixels:"
10305 msgstr "_Должина на редот (точки):"
10307 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
10309 msgid "_y-Offset in pixels:"
10310 msgstr "_Должина на редот (точки):"
10312 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
10314 msgid "x-Offset in points:"
10315 msgstr "_Должина на редот (точки):"
10317 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
10319 msgid "y-Offset in points:"
10320 msgstr "_Должина на редот (точки):"
10322 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
10323 msgid "Data Shuffling"
10324 msgstr "Мешање на податоците"
10326 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
10327 msgid "Input Range: "
10328 msgstr "Опсег на влезни податоци:"
10330 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
10331 msgid "Shuffle Method: "
10332 msgstr "Метод на мешање:"
10334 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
10338 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
10339 msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
10342 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
10343 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
10346 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
10347 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
10348 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
10351 msgstr "Порамни одлево"
10353 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
10354 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
10355 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
10356 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
10357 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
10358 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
10361 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
10362 msgid "Testing 1 Median"
10365 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
10366 msgid "_Predicted Median:"
10369 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
10372 " <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
10375 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
10376 msgid " <span weight=\"bold\">Limits</span>"
10379 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
10380 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
10383 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
10384 msgid "<b>Summary of results:</b>"
10387 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
10391 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
10395 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
10396 msgid "First round #:"
10399 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
10400 msgid "Input variables:"
10403 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
10404 msgid "Iterations:"
10407 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
10408 msgid "Last round #:"
10411 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
10415 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
10419 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
10420 msgid "Output variables:"
10423 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
10427 #. Fill in the header titles.
10428 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
10429 msgid "Risk Simulation"
10432 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
10436 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
10440 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
10442 msgid "Button Properties"
10445 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
10446 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
10450 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
10451 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
10455 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
10456 msgid "Checkbox Properties"
10459 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
10460 msgid "Frame Properties"
10463 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
10467 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
10470 msgstr "Како _вредност"
10472 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
10474 msgid "List Properties"
10477 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
10482 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
10487 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
10489 msgid "Radiobutton Properties"
10492 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
10496 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
10500 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
10501 msgid "Scrollbar Properties"
10504 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
10506 msgid "_Horizontal"
10507 msgstr "_Хоризонтално"
10509 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
10512 msgstr "_Вертикално"
10514 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
10518 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
10522 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
10526 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
10527 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
10530 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
10531 msgid "Automatic _Scaling"
10534 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
10535 msgid "B_y Changing Cells: "
10538 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
10543 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
10544 msgid "Constraints"
10547 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
10552 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
10556 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
10557 msgid "Max _Iterations:"
10560 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
10561 msgid "Max _Time (sec.):"
10564 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
10568 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
10572 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
10576 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
10579 msgstr "_Замени од"
10581 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
10585 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
10589 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
10593 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
10597 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
10598 msgid "_Algorithm:"
10601 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
10602 msgid "_Assume Non-Negative"
10605 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
10606 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
10609 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
10610 msgid "_Do not create scenarios"
10613 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
10617 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
10618 msgid "_Left Hand Side:"
10621 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
10622 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
10625 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
10629 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
10633 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
10634 msgid "_Non-Linear Model"
10637 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
10638 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
10641 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
10642 msgid "_Right Hand Side:"
10645 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
10646 msgid "_Set Target Cell: "
10649 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
10653 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
10654 msgid "Dependency cells"
10657 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
10658 msgid "Make one long list of coordinates and values"
10661 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
10665 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
10669 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
10670 msgid "Result cell"
10673 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
10677 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
10678 msgid "Tabulate Dependency"
10681 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
10683 msgid "Tabulation Mode"
10684 msgstr "Сметководство на зависностите"
10686 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
10688 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
10691 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
10692 msgid "_Coordinate"
10695 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
10699 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
10700 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
10703 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
10704 msgid "<b>Location</b>"
10707 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
10708 msgid "Create New View"
10711 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
10712 msgid "New view will be opened on specified screen"
10715 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
10716 msgid "Specified screen:"
10719 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
10720 msgid "_Share cursor position"
10723 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
10724 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
10725 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
10726 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
10727 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
10730 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
10731 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
10734 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
10735 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
10738 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
10742 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
10743 msgid "Show _Formula Cell Markers"
10746 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
10747 msgid "Unimplementented"
10750 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
10752 msgid "View Properties"
10755 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
10756 msgid "_Horizontal Scrollbar"
10759 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
10760 msgid "_Protect Workbook"
10763 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
10764 msgid "_Vertical Scrollbar"
10767 #: ../src/expr-name.c:570
10769 msgid "'%s' has a circular reference"
10770 msgstr "'%s' има циркуларна референца"
10772 #: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
10774 msgid "'%s' is already defined in sheet"
10775 msgstr "'%s' е веќе дефиниран во листот"
10777 #: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
10779 msgid "'%s' is already defined in workbook"
10780 msgstr "'%s' е веќе дефиниран во работната книга"
10782 #: ../src/expr.c:844
10783 msgid "Internal type error"
10784 msgstr "Внатрешна грешка на типот"
10786 #: ../src/expr.c:1558
10787 msgid "Unknown evaluation error"
10788 msgstr "Внатрешна грешка во проценката"
10790 #: ../src/file-autoft.c:88
10792 msgid "Invalid template file: %s"
10793 msgstr "Невалидна датотека на шаблонот: %s"
10795 #: ../src/format-template.c:496
10797 msgid "Error while opening autoformat template"
10798 msgstr "Грешка при обидот за вчитување на шаблонот за автоматско форматирање"
10800 #: ../src/format-template.c:696
10803 "The target region is too small. It should be at least %d rows by %d columns"
10805 "Целниот регион е премал. Треба да биде од најмалку %d редови и %d колони"
10807 #: ../src/format-template.c:700
10809 msgid "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
10810 msgstr "Целниот регион е премал. Треба да биде најмалку %d колони широк"
10812 #: ../src/format-template.c:704
10814 msgid "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
10815 msgstr "Целниот регион е премал. Треба да биде најмалку %d редови долг"
10817 #. xgettext : see po-functions/README.translators
10818 #: ../src/func-builtin.c:44
10819 msgid "SUM:sum of the given values"
10822 #. xgettext : see po-functions/README.translators
10823 #: ../src/func-builtin.c:46
10824 msgid "values:a list of values to add"
10827 #: ../src/func-builtin.c:47
10829 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
10833 #: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
10834 msgid "This function is Excel compatible."
10837 #: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
10838 msgid "This function is OpenFormula compatible."
10841 #. xgettext : see po-functions/README.translators
10842 #: ../src/func-builtin.c:70
10843 msgid "PRODUCT:product of the given values"
10846 #. xgettext : see po-functions/README.translators
10847 #: ../src/func-builtin.c:72
10848 msgid "values:a list of values to multiply"
10851 #: ../src/func-builtin.c:73
10853 "Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
10857 #: ../src/func-builtin.c:74
10858 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
10861 #. xgettext : see po-functions/README.translators
10862 #: ../src/func-builtin.c:107
10863 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
10866 #: ../src/func-builtin.c:108
10867 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
10870 #. xgettext : see po-functions/README.translators
10871 #: ../src/func-builtin.c:270
10873 msgid "IF:conditional expression"
10874 msgstr "Невалиден израз"
10876 #. xgettext : see po-functions/README.translators
10877 #: ../src/func-builtin.c:272
10879 msgid "cond:condition"
10880 msgstr "Ограничувања:"
10882 #. xgettext : see po-functions/README.translators
10883 #: ../src/func-builtin.c:274
10884 msgid "trueval:value to use if condition is true"
10887 #. xgettext : see po-functions/README.translators
10888 #: ../src/func-builtin.c:276
10889 msgid "falseval:value to use if condition is false"
10892 #: ../src/func-builtin.c:277
10894 "This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
10895 "then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
10896 "and return the last argument."
10899 #: ../src/func.c:237
10901 msgid "Cannot create file %s\n"
10902 msgstr "Не можам да ја креирам датотеката %s\n"
10904 #: ../src/func.c:860
10905 msgid "Function implementation not available."
10906 msgstr "Имплементацијата на функцијата не е достапна."
10908 #: ../src/func.c:1127
10909 msgid "Unknown Function"
10910 msgstr "Непозната функција"
10912 #: ../src/func.c:1337
10916 #: ../src/func.c:1339
10918 msgstr "Опсег на ќелии"
10920 #: ../src/func.c:1341
10924 #: ../src/func.c:1343
10925 msgid "Scalar, Blank, or Error"
10926 msgstr "Скалар, празно или грешка"
10928 #: ../src/func.c:1345
10932 #. Missing values will be NULL.
10933 #: ../src/func.c:1348
10937 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
10939 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
10940 msgstr "Креирај лизгач"
10942 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
10946 #: ../src/gnm-graph-window.c:183
10948 msgstr "Оптимизирај ја ширината"
10950 #: ../src/gnm-graph-window.c:184
10952 msgstr "Оптимизирај ја должината"
10954 #: ../src/gnm-graph-window.c:186
10958 #: ../src/gnm-graph-window.c:187
10962 #: ../src/gnm-graph-window.c:188
10966 #: ../src/gnm-graph-window.c:189
10970 #: ../src/gnm-graph-window.c:190
10974 #: ../src/gnm-graph-window.c:191
10978 #: ../src/gnm-pane.c:1992
10981 "%.1f x %.1f pts\n"
10984 "%.1f x %.1f точки\n"
10987 #: ../src/gnm-plugin.c:128
10988 msgid "Missing function category name."
10989 msgstr "Недостасува името на категоријата на функцијата."
10991 #: ../src/gnm-plugin.c:132
10992 msgid "Function group is empty."
10993 msgstr "Групата со функции е празна."
10995 #: ../src/gnm-plugin.c:162
10996 msgid "No func_desc_load method.\n"
10999 #: ../src/gnm-plugin.c:232
11001 msgid "%d function in category \"%s\""
11002 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
11003 msgstr[0] "%d функција во категоријата \"%s\""
11004 msgstr[1] "%d функција во категоријата \"%s\""
11006 #: ../src/gnm-plugin.c:341
11007 msgid "Missing file name."
11008 msgstr "Недостасува името на датотеката."
11010 #: ../src/gnm-plugin.c:408
11012 msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
11014 "Не можам да го читам описот на графичкиот интерфејс од XML датотеката %s."
11016 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
11017 #: ../src/gnm-plugin.c:449
11019 msgid "User interface with %d action"
11020 msgid_plural "User interface with %d actions"
11021 msgstr[0] "Кориснички интерфејс со %d дејство"
11022 msgstr[1] "Кориснички интерфејс со %d дејство"
11024 #: ../src/gnm-plugin.c:573
11026 msgid "Invalid solver model type."
11027 msgstr "Невалиден број на аргументи"
11029 #: ../src/gnm-plugin.c:592
11030 msgid "Missing fields in plugin file"
11033 #: ../src/gnm-plugin.c:638
11035 msgid "Solver Algorithm %s"
11036 msgstr "Алгоритам:"
11038 #: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
11040 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
11041 msgstr "Името на модулот \"%s\" е од невалиден формат."
11043 #: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
11045 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
11046 msgstr "Датотеката не содржи \"%s\" низа."
11048 #: ../src/gnm-so-filled.c:175
11049 msgid "Filled Object Properties"
11050 msgstr "Својства на пополнат објект"
11052 #: ../src/gnm-so-line.c:122
11053 msgid "Line/Arrow Properties"
11054 msgstr "Својства на линија/стрелка"
11056 #: ../src/gnm-so-polygon.c:168
11057 msgid "Polygon Properties"
11058 msgstr "Својства на многуаголник"
11060 #: ../src/gui-clipboard.c:165
11064 #: ../src/gui-file.c:76
11065 msgid "Automatically detected"
11066 msgstr "Автоматски откриено"
11068 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
11069 #. * Advanced and Simple
11070 #: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
11075 #: ../src/gui-file.c:212
11079 #: ../src/gui-file.c:243
11081 msgstr "Вчитај датотека"
11083 #: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
11084 msgid "Select a file"
11085 msgstr "Одбери датотека"
11087 #: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
11089 msgstr "Сите датотеки"
11091 #: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
11092 msgid "Spreadsheets"
11093 msgstr "Табеларни пресметки"
11095 #: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
11096 msgid "File _type:"
11097 msgstr "_Тип на датотека:"
11099 #: ../src/gui-file.c:387
11101 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
11102 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
11103 "different file format.\n"
11104 "Do you want to save only current sheet?"
11106 "Избраниот формат на датотека не поддржува зачувување на повеќе листови во "
11108 "Ако сакате да ги зачувате сите листови, зачувајте ги во посебни датотеки или "
11109 "одберете друг формат на датотека.\n"
11110 "Дали сакате да го зачувате само тековниот лист?"
11112 #: ../src/gui-file.c:544
11114 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
11115 "use this name anyway?"
11117 "Дадената екстензија на датотеката не одговара со одбраниот тип на датотеки. "
11118 "Дали и покрај тоа сакате да го користите ова име?"
11120 #: ../src/gui-util.c:49
11121 msgid "Multiple errors\n"
11122 msgstr "Повеќе грешки\n"
11124 #: ../src/gui-util.c:1489
11126 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
11129 #: ../src/gui-util.c:1497
11131 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
11134 #: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
11135 msgid "Link target"
11136 msgstr "Цел на врската"
11138 #: ../src/hlink.c:162
11142 #: ../src/hlink.c:228
11144 msgid "Unable to activate the url '%s'"
11145 msgstr "Не можам да ја активитрам url-та '%s'"
11147 #: ../src/hlink.c:285
11149 msgid "Unable to open '%s'"
11150 msgstr "Не можам да го отворам '%s'"
11152 #: ../src/item-bar.c:786
11154 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
11155 msgstr "Ширина: %.2f точки (%d пиксели)"
11157 #: ../src/item-bar.c:789
11159 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
11160 msgstr "Должина: %.2f точки (%d пиксели)"
11162 #: ../src/item-cursor.c:776
11166 #: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
11170 #: ../src/item-cursor.c:782
11171 msgid "Copy _Formats"
11172 msgstr "Копирај ги _форматите"
11174 #: ../src/item-cursor.c:784
11175 msgid "Copy _Values"
11176 msgstr "Копирај ги _вредностите"
11178 #: ../src/item-cursor.c:789
11179 msgid "Shift _Down and Copy"
11180 msgstr "Помести _надолу и копирај"
11182 #: ../src/item-cursor.c:791
11183 msgid "Shift _Right and Copy"
11184 msgstr "Помести над_есно и копирај"
11186 #: ../src/item-cursor.c:793
11187 msgid "Shift Dow_n and Move"
11188 msgstr "Помести надо_лу и премести"
11190 #: ../src/item-cursor.c:795
11191 msgid "Shift Righ_t and Move"
11192 msgstr "Помести наде_сно и премести"
11194 #: ../src/item-cursor.c:800
11198 #: ../src/item-cursor.c:1067
11199 msgid "Drag to autofill"
11200 msgstr "Влечи за автоматско пополнување"
11202 #: ../src/item-cursor.c:1070
11203 msgid "Drag to move"
11204 msgstr "Влечи за поместување"
11206 #: ../src/libgnumeric.c:78
11207 msgid "Display Gnumeric's version"
11208 msgstr "Прикажи ја верзијата на Gnumeric"
11210 #: ../src/libgnumeric.c:87
11211 msgid "Set the root library directory"
11212 msgstr "Постави го главниот директориум на библиотеките"
11214 #: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
11218 #: ../src/libgnumeric.c:93
11219 msgid "Adjust the root data directory"
11220 msgstr "Постави го главниот директориум за податоци"
11222 #: ../src/libgnumeric.c:102
11223 msgid "Enables some print debugging behavior"
11226 #: ../src/libgnumeric.c:103
11230 #: ../src/libgnumeric.c:116
11233 "gnumeric version '%s'\n"
11234 "datadir := '%s'\n"
11238 #: ../src/libgnumeric.c:140
11240 msgid "Gnumeric Options"
11243 #: ../src/libgnumeric.c:140
11244 msgid "Show Gnumeric Options"
11247 #: ../src/main-application.c:75
11248 msgid "Specify the size and location of the initial window"
11249 msgstr "Одреди ја големината и локацијата на иницијалниот прозорец"
11251 #: ../src/main-application.c:76
11252 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11253 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11255 #: ../src/main-application.c:79
11256 msgid "Don't show splash screen"
11257 msgstr "Не го прикажувај поздравниот екран"
11259 #: ../src/main-application.c:81
11260 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
11261 msgstr "Не прикажувај дијалог прозорци со предупредување при увезување"
11263 #: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
11264 msgid "Dumps the function definitions"
11267 #: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
11268 #: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
11272 #: ../src/main-application.c:102
11273 msgid "Dumps web page for function help"
11276 #: ../src/main-application.c:108
11277 msgid "Generate new help and po files"
11278 msgstr "Генерирај нови датотеки за помош и po датотеки"
11280 #: ../src/main-application.c:114
11281 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
11282 msgstr "Излези веднаш после вчитувањето на избраните книги"
11284 #: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
11285 #: ../src/ssindex.c:255
11289 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
11292 "Изврши '%s --help' за целосна листа со достапни опции за командната линија.\n"
11294 #: ../src/mathfunc.c:3895
11295 msgid "bessel_i allocation error"
11298 #: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
11302 #: ../src/mathfunc.c:4366
11303 msgid "bessel_k allocation error"
11306 #: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
11310 #: ../src/mathfunc.c:6633
11312 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
11316 #: ../src/parser.y:363
11318 msgid "An array must have at least 1 element"
11321 #: ../src/parser.y:389
11323 msgid "Arrays must be rectangular"
11326 #: ../src/parser.y:415
11328 msgid "Constructed ranges use simple references"
11331 #: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
11333 msgid "All entries in the set must be references"
11336 #: ../src/parser.y:508
11338 msgid "Name '%s' does not exist"
11341 #: ../src/parser.y:522
11343 msgid "'%s' cannot be used as a name"
11346 #: ../src/parser.y:559
11348 msgid "Unknown sheet '%s'"
11351 #: ../src/parser.y:663
11353 msgid "() is an invalid expression"
11356 #: ../src/parser.y:695
11358 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
11361 #: ../src/parser.y:717
11363 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
11364 msgstr "'%s' е веќе дефиниран во работната книга"
11366 #: ../src/parser.y:772
11368 msgid "Unknown workbook '%s'"
11371 #: ../src/parser.y:789
11373 msgid "Unknown workbook"
11376 #: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
11378 msgid "Could not find matching closing quote"
11381 #: ../src/parser.y:1225
11383 msgid "Sheet name is required"
11384 msgstr "Потребно е име на листот"
11386 #: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
11388 msgid "The number is out of range"
11389 msgstr "Бројот е надвор од опсегот"
11391 #: ../src/parser.y:1346
11393 msgid "Improperly formatted error token"
11396 #: ../src/parser.y:1556
11398 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
11401 #: ../src/parser.y:1579
11403 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
11406 #: ../src/parser.y:1583
11408 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
11411 #: ../src/parser.y:1587
11413 msgid "Invalid expression"
11414 msgstr "Невалиден израз"
11416 #: ../src/parser.y:1591
11418 msgid "Unexpected token %c"
11421 #: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
11422 #: ../src/print-info.c:273
11423 msgid "Page &[PAGE]"
11424 msgstr "Страница &[PAGE]"
11426 #: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
11427 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
11428 msgstr "Страница &[PAGE] од &[PAGES]"
11430 #: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
11431 #: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
11435 #: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
11439 #: ../src/print-info.c:553
11441 msgstr "Име на датотека"
11443 #: ../src/print-info.c:565
11447 #: ../src/print-info.c:573
11451 #: ../src/print-info.c:574
11455 #: ../src/print-info.c:575
11459 #: ../src/print-info.c:576
11463 #: ../src/print-info.c:577
11467 #: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
11471 #: ../src/print-info.c:579
11475 #: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
11479 #: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
11481 msgid "There is no such sheet"
11484 #: ../src/print-info.c:767
11486 msgid "Unknown paper size"
11487 msgstr "Непозната верзија"
11489 #: ../src/print-info.c:777
11491 msgid "Invalid option for pdf exporter"
11494 #: ../src/print-info.c:798
11499 #: ../src/print.c:616
11500 msgid "Even one cell is too large for this page."
11503 #: ../src/print.c:953
11505 msgid "Print Selection"
11506 msgstr "Печати регион"
11508 #: ../src/print.c:1361
11509 msgid "_All workbook sheets"
11512 #: ../src/print.c:1366
11513 msgid "Also print _hidden sheets"
11516 #: ../src/print.c:1371
11518 msgid "A_ctive workbook sheet"
11519 msgstr "Акт_ивен лист"
11521 #: ../src/print.c:1376
11523 msgid "_Workbook sheets:"
11524 msgstr "Ниво на работна книга"
11526 #: ../src/print.c:1381
11528 msgid "Current _selection only"
11529 msgstr "Сечи го избраното"
11531 #: ../src/print.c:1386
11532 msgid "_Ignore defined print area"
11535 #: ../src/print.c:1390
11539 #: ../src/print.c:1628
11541 msgid "Gnumeric Print Range"
11542 msgstr "Параметри на Gnumeric"
11544 #: ../src/search.c:103
11545 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
11548 #: ../src/search.c:107
11550 msgid "The search text must be a number."
11551 msgstr "Текстот за пребарување е сфатен буквално."
11553 #: ../src/search.c:114
11554 msgid "You must specify a range to search."
11555 msgstr "Мора да одредите опсег за пребарување."
11557 #: ../src/search.c:118
11558 msgid "The search range is invalid."
11559 msgstr "Опсегот за пребарување е невалиден."
11561 #: ../src/search.c:668
11566 #: ../src/search.c:669
11567 msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
11570 #: ../src/search.c:677
11571 msgid "Search Strings"
11572 msgstr "Пребарувај текстуални низи"
11574 #: ../src/search.c:678
11575 msgid "Should strings be searched?"
11576 msgstr "Дали текстуалните низи да бидат пребарани?"
11578 #: ../src/search.c:686
11579 msgid "Search Other Values"
11580 msgstr "Пребарувај други вредности"
11582 #: ../src/search.c:687
11583 msgid "Should non-strings be searched?"
11584 msgstr "Дали не текстуалните низи да бидат пребарани?"
11586 #: ../src/search.c:695
11587 msgid "Search Expressions"
11588 msgstr "Барај изрази"
11590 #: ../src/search.c:696
11591 msgid "Should expressions be searched?"
11592 msgstr "Дали изразите да бидат пребарани?"
11594 #: ../src/search.c:704
11595 msgid "Search Expression Results"
11596 msgstr "Барај резултати од изразите"
11598 #: ../src/search.c:705
11599 msgid "Should the results of expressions be searched?"
11600 msgstr "Дали резултатите од изразите треба да бидат пребарани?"
11602 #: ../src/search.c:713
11603 msgid "Search Comments"
11604 msgstr "Пребарувај коментари"
11606 #: ../src/search.c:714
11607 msgid "Should cell comments be searched?"
11608 msgstr "Дали коментарите на ќелиите треба да бидат пребарани?"
11610 #: ../src/search.c:722
11612 msgid "Search Scripts"
11613 msgstr "Пребарувај текстуални низи"
11615 #: ../src/search.c:723
11617 msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
11618 msgstr "Дали текстуалните низи да бидат пребарани?"
11620 #: ../src/search.c:731
11625 #: ../src/search.c:732
11626 msgid "Collect non-matching items"
11629 #: ../src/search.c:740
11633 #: ../src/search.c:741
11634 msgid "Is the search order by row?"
11637 #: ../src/search.c:749
11641 #: ../src/search.c:750
11642 msgid "Should we query for each replacement?"
11645 #: ../src/search.c:758
11646 msgid "Keep Strings"
11649 #: ../src/search.c:759
11650 msgid "Should replacement keep strings as strings?"
11653 #: ../src/search.c:768
11654 msgid "The sheet in which to search."
11657 #: ../src/search.c:777
11658 msgid "Where to search."
11661 #: ../src/search.c:786
11662 msgid "Range as Text"
11665 #: ../src/search.c:787
11666 msgid "The range in which to search."
11669 #: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
11671 msgid "%s does not support multiple ranges"
11674 #: ../src/session.c:114
11676 msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
11679 #: ../src/session.c:118
11680 msgid "Save changes to workbook before logging out?"
11683 #: ../src/session.c:124
11684 msgid "If you do not save, changes may be discarded."
11687 #: ../src/session.c:126
11688 msgid "Do not save any"
11691 #: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
11692 msgid "Do not save"
11693 msgstr "Не зачувувај"
11695 #: ../src/session.c:133
11696 msgid "Do not log out"
11699 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
11700 #. by 1, 2, 3, or 4. A year will then be appended and we'll get
11701 #. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
11702 #. translate to the empty string.
11703 #: ../src/sheet-autofill.c:62
11708 #: ../src/sheet-autofill.c:914
11712 #: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
11714 msgid "Remove %d Link"
11715 msgid_plural "Remove %d Links"
11716 msgstr[0] "Отстрани ја врската"
11717 msgstr[1] "Отстрани ја врската"
11719 #: ../src/sheet-control-gui.c:2022
11723 #: ../src/sheet-control-gui.c:2026
11727 #: ../src/sheet-control-gui.c:2028
11728 msgid "Paste _Special"
11729 msgstr "Вметни _посебно"
11731 #: ../src/sheet-control-gui.c:2033
11732 msgid "_Insert Cells..."
11733 msgstr "_Внеси ќелии..."
11735 #: ../src/sheet-control-gui.c:2036
11736 msgid "_Delete Cells..."
11737 msgstr "_Избриши ќелии..."
11739 #: ../src/sheet-control-gui.c:2039
11740 msgid "_Insert Column(s)"
11741 msgstr "_Внеси колона/колони"
11743 #: ../src/sheet-control-gui.c:2043
11744 msgid "_Delete Column(s)"
11745 msgstr "_Избриши колона/колони"
11747 #: ../src/sheet-control-gui.c:2047
11748 msgid "_Insert Row(s)"
11749 msgstr "_Внеси ред(ови)"
11751 #: ../src/sheet-control-gui.c:2051
11752 msgid "_Delete Row(s)"
11753 msgstr "_Избриши ред(ови)"
11755 #: ../src/sheet-control-gui.c:2056
11756 msgid "Clear Co_ntents"
11757 msgstr "Избриши ги со_држините"
11759 #: ../src/sheet-control-gui.c:2061
11761 msgid "Add _Comment"
11762 msgstr "Ко_ментари"
11764 #: ../src/sheet-control-gui.c:2063
11765 msgid "Edit Co_mment..."
11766 msgstr "Уреди го ко_ментарот..."
11768 #: ../src/sheet-control-gui.c:2065
11770 msgid "_Remove Comments"
11771 msgstr "_Коментари"
11773 #: ../src/sheet-control-gui.c:2068
11775 msgid "Add _Hyperlink"
11776 msgstr "Додај врска"
11778 #: ../src/sheet-control-gui.c:2071
11779 msgid "Edit _Hyperlink"
11780 msgstr "Уреди ја _хиперврската"
11782 #: ../src/sheet-control-gui.c:2074
11783 msgid "_Remove Hyperlink"
11784 msgstr "_Отстрани ја хиперврската"
11786 #: ../src/sheet-control-gui.c:2080
11788 msgid "_Edit DataSlicer"
11789 msgstr "_Провери исправност..."
11791 #: ../src/sheet-control-gui.c:2083
11793 msgid "_Refresh DataSlicer"
11794 msgstr "Креирај лизгач"
11796 #: ../src/sheet-control-gui.c:2087
11797 msgid "DataSlicer Field _Order "
11800 #: ../src/sheet-control-gui.c:2096
11804 #: ../src/sheet-control-gui.c:2099
11809 #: ../src/sheet-control-gui.c:2106
11811 msgid "_Format All Cells..."
11812 msgstr "_Форматирај ги ќелиите..."
11814 #: ../src/sheet-control-gui.c:2111
11819 #: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
11821 msgid "Auto Fit _Width"
11822 msgstr "Оптимизирај ја ширината"
11824 #: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
11826 msgid "Auto Fit _Height"
11827 msgstr "Оптимизирај ја должината"
11831 #: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
11833 msgstr "_Ширина..."
11835 #: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
11837 msgid "_Auto Fit Width"
11838 msgstr "Оптимизирај ја ширината"
11840 #: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
11841 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
11845 #: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
11846 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
11851 #: ../src/sheet-control-gui.c:2128
11854 msgstr "В_исина..."
11856 #: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
11858 msgid "_Auto Fit Height"
11859 msgstr "Оптимизирај ја должината"
11861 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
11862 #: ../src/sheet-control-gui.c:2264
11864 msgid "_Remove %d Link"
11865 msgid_plural "_Remove %d Links"
11866 msgstr[0] "_Отстрани ја хиперврската"
11867 msgstr[1] "_Отстрани ја хиперврската"
11869 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
11870 #: ../src/sheet-control-gui.c:2269
11872 msgid "_Remove %d Comment"
11873 msgid_plural "_Remove %d Comments"
11874 msgstr[0] "Отстрани го форматот"
11875 msgstr[1] "Отстрани го форматот"
11877 #: ../src/sheet-control-gui.c:2272
11879 msgid "_Insert %d Cell..."
11880 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
11881 msgstr[0] "_Внеси ќелии..."
11882 msgstr[1] "_Внеси ќелии..."
11884 #: ../src/sheet-control-gui.c:2274
11886 msgid "_Delete %d Cell..."
11887 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
11888 msgstr[0] "_Избриши ќелии..."
11889 msgstr[1] "_Избриши ќелии..."
11891 #: ../src/sheet-control-gui.c:2280
11893 msgid "_Insert %d Column"
11894 msgid_plural "_Insert %d Columns"
11895 msgstr[0] "Внеси колони"
11896 msgstr[1] "Внеси колони"
11898 #: ../src/sheet-control-gui.c:2282
11900 msgid "_Delete %d Column"
11901 msgid_plural "_Delete %d Columns"
11902 msgstr[0] "Избриши колони"
11903 msgstr[1] "Избриши колони"
11905 #: ../src/sheet-control-gui.c:2285
11907 msgid "_Format %d Column"
11908 msgid_plural "_Format %d Columns"
11909 msgstr[0] "Форматирај како валута"
11910 msgstr[1] "Форматирај како валута"
11912 #: ../src/sheet-control-gui.c:2292
11914 msgid "_Insert %d Row"
11915 msgid_plural "_Insert %d Rows"
11916 msgstr[0] "Внеси редови"
11917 msgstr[1] "Внеси редови"
11919 #: ../src/sheet-control-gui.c:2294
11921 msgid "_Delete %d Row"
11922 msgid_plural "_Delete %d Rows"
11923 msgstr[0] "Избриши редови"
11924 msgstr[1] "Избриши редови"
11926 #: ../src/sheet-control-gui.c:2298
11928 msgid "_Format %d Row"
11929 msgid_plural "_Format %d Rows"
11930 msgstr[0] "_Формат"
11931 msgstr[1] "_Формат"
11933 #: ../src/sheet-control-gui.c:2305
11935 msgid "_Format %d Cell..."
11936 msgid_plural "_Format %d Cells"
11937 msgstr[0] "_Форматирај ги ќелиите..."
11938 msgstr[1] "_Форматирај ги ќелиите..."
11940 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
11941 #: ../src/sheet-control-gui.c:2741
11943 msgid "Duplicate %d Object"
11944 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
11945 msgstr[0] "Дуплирај објект"
11946 msgstr[1] "Дуплирај објект"
11948 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
11949 #: ../src/sheet-control-gui.c:2744
11951 msgid "Insert %d Object"
11952 msgid_plural "Insert %d Objects"
11953 msgstr[0] "Внеси објект"
11954 msgstr[1] "Внеси објект"
11956 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
11957 #: ../src/sheet-control-gui.c:2748
11959 msgid "Move %d Object"
11960 msgid_plural "Move %d Objects"
11961 msgstr[0] "Помести објект"
11962 msgstr[1] "Помести објект"
11964 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
11965 #: ../src/sheet-control-gui.c:2751
11967 msgid "Resize %d Object"
11968 msgid_plural "Resize %d Objects"
11969 msgstr[0] "Промени ја големината на објект"
11970 msgstr[1] "Промени ја големината на објект"
11973 #: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
11977 #: ../src/sheet-merge.c:81
11980 "There is already a merged region that intersects\n"
11984 #: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
11986 msgid "Unknown failure while saving image"
11987 msgstr "Непозната грешка при зачувувањето на сликата"
11989 #: ../src/sheet-object-graph.c:395
11990 msgid "_Save as Image"
11991 msgstr "_Зачувај како слика"
11993 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
11994 msgid "Open in _New Window"
11995 msgstr "Отвори во _нов прозорец"
11997 #: ../src/sheet-object-graph.c:397
11998 msgid "Copy to New Graph S_heet"
12001 #: ../src/sheet-object-graph.c:743
12006 #: ../src/sheet-object-graph.c:753
12007 msgid "Use first series as shared abscissa"
12010 #: ../src/sheet-object-graph.c:756
12011 msgid "New graph sheet"
12014 #: ../src/sheet-object-image.c:453
12015 msgid "_Save as image"
12016 msgstr "_Зачувај како слика"
12019 #: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
12023 #: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
12024 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
12028 #: ../src/sheet-object-widget.c:790
12030 msgid "Pressed Button"
12031 msgstr "Креирај копче"
12033 #: ../src/sheet-object-widget.c:805
12035 msgid "Released Button"
12036 msgstr "Радио копче"
12038 #. FIXME: This text sucks:
12039 #: ../src/sheet-object-widget.c:1298
12040 msgid "Change widget"
12043 #: ../src/sheet-object-widget.c:1638
12045 msgid "Adjustment Properties"
12048 #: ../src/sheet-object-widget.c:1799
12050 msgid "Configure Scrollbar"
12051 msgstr "Креирај лента за движење"
12053 #: ../src/sheet-object-widget.c:1904
12055 msgid "Configure Spinbutton"
12058 #: ../src/sheet-object-widget.c:1905
12060 msgid "Spinbutton Properties"
12063 #: ../src/sheet-object-widget.c:2012
12065 msgid "Configure Slider"
12068 #: ../src/sheet-object-widget.c:2013
12070 msgid "Slider Properties"
12073 #: ../src/sheet-object-widget.c:2216
12075 msgid "CheckBox %d"
12076 msgstr "Поле за чекирање %d"
12078 #. FIXME: This text sucks:
12079 #: ../src/sheet-object-widget.c:2261
12081 msgid "Clicking checkbox"
12082 msgstr "Поле за чекирање"
12084 #: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
12085 msgid "RadioButton"
12086 msgstr "Радио копче"
12088 #. FIXME: This text sucks:
12089 #: ../src/sheet-object-widget.c:2844
12091 msgid "Clicking radiobutton"
12092 msgstr "Креирај радио копче"
12094 #: ../src/sheet-object-widget.c:3323
12096 msgid "Clicking in list"
12097 msgstr "Бришам %s во %s"
12099 #: ../src/sheet-object.c:104
12100 msgid "Snap object to grid"
12103 #: ../src/sheet-object.c:182
12104 msgid "Size _& Position"
12107 #: ../src/sheet-object.c:183
12108 msgid "_Snap to Grid"
12111 #: ../src/sheet-object.c:184
12115 #: ../src/sheet-object.c:185
12116 msgid "Pul_l to Front"
12117 msgstr "По_влечи најнапред"
12119 #: ../src/sheet-object.c:186
12120 msgid "Pull _Forward"
12121 msgstr "Повлечи _нанапред"
12123 #: ../src/sheet-object.c:187
12124 msgid "Push _Backward"
12125 msgstr "Испрати _наназад"
12127 #: ../src/sheet-object.c:188
12128 msgid "Pus_h to Back"
12129 msgstr "Исп_рати најназад"
12131 #: ../src/sheet-view.c:384
12135 #: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
12140 #: ../src/sheet.c:659
12142 "This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
12143 "with support for a very large number of columns. Access to the\n"
12144 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
12145 "name. Expect weirdness."
12148 #: ../src/sheet.c:822
12151 msgstr "Постави текстс"
12153 #: ../src/sheet.c:823
12155 msgid "Which type of sheet this is."
12156 msgstr "Колку е видлив листот."
12158 #: ../src/sheet.c:831
12160 msgid "Parent workbook"
12163 #: ../src/sheet.c:832
12164 msgid "The workbook in which this sheet lives"
12167 #: ../src/sheet.c:839
12168 msgid "The name of the sheet."
12171 #: ../src/sheet.c:844
12172 msgid "text-is-rtl"
12175 #: ../src/sheet.c:845
12176 msgid "Text goes from right to left."
12179 #: ../src/sheet.c:850
12183 #: ../src/sheet.c:851
12184 msgid "How visible the sheet is."
12185 msgstr "Колку е видлив листот."
12187 #: ../src/sheet.c:857
12188 msgid "Display Formulæ"
12189 msgstr "Прикажи формули"
12191 #: ../src/sheet.c:858
12192 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
12195 #: ../src/sheet.c:863
12196 msgid "Display Zeros"
12197 msgstr "Прикажи нули"
12199 #: ../src/sheet.c:864
12200 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
12203 #: ../src/sheet.c:869
12204 msgid "Display Grid"
12205 msgstr "Прикажи мрежа"
12207 #: ../src/sheet.c:870
12208 msgid "Control whether the grid is shown."
12211 #: ../src/sheet.c:875
12212 msgid "Display Column Headers"
12213 msgstr "Прикажи ги заглавијата на колоните"
12215 #: ../src/sheet.c:876
12216 msgid "Control whether column headers are shown."
12219 #: ../src/sheet.c:881
12220 msgid "Display Row Headers"
12221 msgstr "Прикажи ги заглавијата на редовите"
12223 #: ../src/sheet.c:882
12224 msgid "Control whether row headers are shown."
12227 #: ../src/sheet.c:887
12228 msgid "Display Outlines"
12229 msgstr "Прикажи ги контурите"
12231 #: ../src/sheet.c:888
12232 msgid "Control whether outlines are shown."
12235 #: ../src/sheet.c:893
12236 msgid "Display Outlines Below"
12239 #: ../src/sheet.c:894
12240 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
12243 #: ../src/sheet.c:899
12244 msgid "Display Outlines Right"
12247 #: ../src/sheet.c:900
12248 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
12251 #: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
12255 #: ../src/sheet.c:907
12256 msgid "Sheet is protected."
12257 msgstr "Листот е заштитен"
12259 #: ../src/sheet.c:910
12260 msgid "Protected Allow Edit objects"
12263 #: ../src/sheet.c:911
12264 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
12267 #: ../src/sheet.c:914
12268 msgid "Protected allow edit scenarios"
12271 #: ../src/sheet.c:915
12272 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
12275 #: ../src/sheet.c:918
12276 msgid "Protected allow cell formatting"
12279 #: ../src/sheet.c:919
12280 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
12283 #: ../src/sheet.c:922
12284 msgid "Protected allow column formatting"
12287 #: ../src/sheet.c:923
12288 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
12291 #: ../src/sheet.c:926
12292 msgid "Protected allow row formatting"
12295 #: ../src/sheet.c:927
12296 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
12299 #: ../src/sheet.c:930
12300 msgid "Protected allow insert columns"
12303 #: ../src/sheet.c:931
12304 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
12307 #: ../src/sheet.c:934
12308 msgid "Protected allow insert rows"
12311 #: ../src/sheet.c:935
12312 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
12315 #: ../src/sheet.c:938
12316 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
12319 #: ../src/sheet.c:939
12320 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
12323 #: ../src/sheet.c:942
12325 msgid "Protected allow delete columns"
12326 msgstr "Скриј ги избраните колони"
12328 #: ../src/sheet.c:943
12329 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
12332 #: ../src/sheet.c:946
12333 msgid "Protected allow delete rows"
12336 #: ../src/sheet.c:947
12337 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
12340 #: ../src/sheet.c:950
12341 msgid "Protected allow select locked cells"
12344 #: ../src/sheet.c:951
12345 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
12348 #: ../src/sheet.c:954
12349 msgid "Protected allow sort ranges"
12352 #: ../src/sheet.c:955
12353 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
12356 #: ../src/sheet.c:958
12357 msgid "Protected allow edit auto filters"
12360 #: ../src/sheet.c:959
12361 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
12364 #: ../src/sheet.c:962
12365 msgid "Protected allow edit pivottable"
12368 #: ../src/sheet.c:963
12369 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
12372 #: ../src/sheet.c:966
12373 msgid "Protected allow select unlocked cells"
12376 #: ../src/sheet.c:967
12377 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
12380 #: ../src/sheet.c:971
12381 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
12384 #: ../src/sheet.c:972
12385 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
12388 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
12389 #: ../src/sheet.c:976
12390 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
12393 #: ../src/sheet.c:977
12394 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
12397 #: ../src/sheet.c:983
12398 msgid "Tab Foreground"
12401 #: ../src/sheet.c:984
12402 msgid "The foreground color of the tab."
12405 #: ../src/sheet.c:989
12406 msgid "Tab Background"
12409 #: ../src/sheet.c:990
12410 msgid "The background color of the tab."
12413 #: ../src/sheet.c:997
12414 msgid "Zoom Factor"
12415 msgstr "Фактор на зумирање"
12417 #: ../src/sheet.c:998
12418 msgid "The level of zoom used for this sheet."
12421 #: ../src/sheet.c:1008
12422 msgid "Columns number in the sheet"
12425 #: ../src/sheet.c:1015
12427 msgid "Rows number in the sheet"
12428 msgstr "Колку е видлив листот."
12430 #: ../src/sheet.c:3312
12431 msgid "Target region contains merged cells"
12434 #: ../src/sheet.c:3373
12435 msgid "cannot operate on merged cells"
12438 #: ../src/sheet.c:3383
12439 msgid "cannot operate on array formulæ"
12442 #: ../src/sheet.c:4630
12443 msgid "Insert Columns"
12444 msgstr "Внеси колони"
12446 #: ../src/sheet.c:4721
12447 msgid "Delete Columns"
12448 msgstr "Избриши колони"
12450 #: ../src/sheet.c:4802
12451 msgid "Insert Rows"
12452 msgstr "Внеси редови"
12454 #: ../src/sheet.c:4893
12455 msgid "Delete Rows"
12456 msgstr "Избриши редови"
12458 #: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
12459 msgid "Display program version"
12460 msgstr "Прикажи ја верзијата на програмот"
12462 #: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
12463 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
12466 #: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
12470 #: ../src/ssconvert.c:73
12471 msgid "Optionally specify which importer to use"
12474 #: ../src/ssconvert.c:80
12475 msgid "List the available importers"
12478 #: ../src/ssconvert.c:89
12479 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
12482 #: ../src/ssconvert.c:96
12483 msgid "Optionally specify which exporter to use"
12486 #: ../src/ssconvert.c:103
12487 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
12490 #: ../src/ssconvert.c:104
12494 #: ../src/ssconvert.c:110
12495 msgid "List the available exporters"
12498 #: ../src/ssconvert.c:117
12500 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
12504 #: ../src/ssconvert.c:124
12506 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
12507 msgstr "Одбери ги сите ќелии во табеларната пресметка"
12509 #: ../src/ssconvert.c:135
12510 msgid "The range to export"
12513 #: ../src/ssconvert.c:142
12515 msgid "Goal seek areas"
12516 msgstr "Барање цел (%s)"
12518 #: ../src/ssconvert.c:149
12519 msgid "Run the solver"
12522 #: ../src/ssconvert.c:202
12523 msgid "Cannot parse export options."
12526 #: ../src/ssconvert.c:208
12528 msgid "The file saver does not take options"
12531 #: ../src/ssconvert.c:343
12533 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
12536 #: ../src/ssconvert.c:458
12538 msgid "Failed to create solver"
12539 msgstr "Не можам да креирам привремена датотека за испраќање."
12541 #: ../src/ssconvert.c:471
12543 msgid "Solver ran, but failed"
12546 #: ../src/ssconvert.c:481
12548 msgid "Solver: %s\n"
12549 msgstr "Perl грешка: %s\n"
12551 #: ../src/ssconvert.c:501
12554 "Unknown exporter '%s'.\n"
12555 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12558 #: ../src/ssconvert.c:520
12561 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
12562 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12565 #: ../src/ssconvert.c:531
12568 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
12569 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
12572 #: ../src/ssconvert.c:541
12575 "Unknown importer '%s'.\n"
12576 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
12579 #: ../src/ssconvert.c:621
12582 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
12583 "Only the current sheet will be saved.\n"
12586 #: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
12587 msgid "INFILE [OUTFILE]"
12590 #: ../src/ssconvert.c:665
12593 "ssconvert version '%s'\n"
12594 "datadir := '%s'\n"
12598 #: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
12600 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
12603 #: ../src/ssgrep.c:60
12604 msgid "Only print a count of matches per file"
12607 #: ../src/ssgrep.c:66
12608 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
12611 #: ../src/ssgrep.c:73
12612 msgid "Get patterns from a file, one per line"
12615 #: ../src/ssgrep.c:80
12616 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
12619 #: ../src/ssgrep.c:87
12620 msgid "Print the filename for each match"
12623 #: ../src/ssgrep.c:94
12624 msgid "Do not print the filename for each match"
12627 #: ../src/ssgrep.c:101
12628 msgid "Ignore differences in letter case"
12631 #: ../src/ssgrep.c:108
12632 msgid "Print filenames with matches"
12635 #: ../src/ssgrep.c:115
12636 msgid "Print filenames without matches"
12639 #: ../src/ssgrep.c:122
12641 msgid "Print the location of each match"
12642 msgstr "Форматирај го избраното како датум"
12644 #: ../src/ssgrep.c:129
12645 msgid "Suppress all normal output"
12648 #: ../src/ssgrep.c:136
12650 msgid "Search results of expressions too"
12651 msgstr "Барај изрази"
12653 #: ../src/ssgrep.c:143
12654 msgid "Print the location type of each match"
12657 #: ../src/ssgrep.c:150
12658 msgid "Search for cells that do not match"
12661 #: ../src/ssgrep.c:164
12662 msgid "Match only whole words"
12665 #: ../src/ssgrep.c:171
12667 msgid "Recalculate all cells"
12668 msgstr "Повторно пресметај"
12670 #: ../src/ssgrep.c:363
12673 msgstr "_Резултати"
12675 #: ../src/ssgrep.c:370
12680 #: ../src/ssgrep.c:427
12681 msgid "PATTERN INFILE..."
12684 #: ../src/ssgrep.c:441
12688 "datadir := '%s'\n"
12692 #: ../src/ssgrep.c:461
12694 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
12695 msgstr "Не можам да ја креирам датотеката %s\n"
12697 #: ../src/ssgrep.c:491
12699 msgid "%s: Missing pattern\n"
12700 msgstr "Недостасува името на датотеката."
12702 #: ../src/ssindex.c:51
12703 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
12706 #: ../src/ssindex.c:58
12707 msgid "Index the given files"
12710 #: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
12714 #: ../src/ssindex.c:262
12717 "ssindex version '%s'\n"
12718 "datadir := '%s'\n"
12722 #: ../src/stf-export.c:548
12723 msgid "Character set"
12724 msgstr "Множество знаци"
12726 #: ../src/stf-export.c:549
12727 msgid "The character encoding of the output."
12730 #: ../src/stf-export.c:557
12734 #: ../src/stf-export.c:558
12735 msgid "The locale to use for number and date formatting."
12738 #: ../src/stf-export.c:566
12739 msgid "Transliterate mode"
12742 #: ../src/stf-export.c:567
12743 msgid "What to do with unrepresentable characters."
12746 #: ../src/stf-export.c:577
12747 msgid "How should cells be formatted?"
12750 #: ../src/stf-export.c:654
12751 msgid "Error while trying to export file as text"
12754 #: ../src/stf-export.c:691
12755 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
12758 #: ../src/stf-export.c:711
12760 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
12763 #: ../src/stf-export.c:713
12764 msgid "Invalid option for stf exporter"
12767 #: ../src/stf-export.c:738
12768 msgid "Text (configurable)"
12771 #. FIXME: What locale?
12772 #: ../src/stf-parse.c:1277
12774 "There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
12778 #. FIXME: What locale?
12779 #: ../src/stf-parse.c:1299
12781 "There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
12782 "columns will be ignored."
12785 #: ../src/stf.c:113
12786 msgid "Error while trying to read file"
12789 #: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
12790 msgid "Text to Columns"
12793 #: ../src/stf.c:291
12795 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
12798 #: ../src/stf.c:316
12799 msgid "There is no data to convert"
12802 #: ../src/stf.c:336
12803 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
12806 #: ../src/stf.c:385
12807 msgid "That file is not in the given encoding."
12810 #: ../src/stf.c:427
12811 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
12814 #: ../src/stf.c:450
12815 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
12818 #: ../src/stf.c:484
12819 msgid "Error while trying to write CSV file"
12822 #: ../src/stf.c:583
12823 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
12826 #: ../src/stf.c:591
12827 msgid "Text import (configurable)"
12830 #: ../src/stf.c:603
12831 msgid "Comma separated values (CSV)"
12834 #: ../src/tools/analysis-anova.c:122
12835 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
12838 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
12839 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
12842 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
12847 #: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
12852 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
12853 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
12856 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
12857 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
12860 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
12861 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
12862 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
12865 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
12866 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
12869 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
12870 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
12873 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
12874 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
12876 msgid "B, Level %i"
12879 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
12884 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
12885 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
12887 msgid "A, Level %i"
12890 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
12891 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
12894 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
12895 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
12898 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
12900 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
12903 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
12905 msgid "Two Factor ANOVA (%s), with replication"
12908 #: ../src/tools/analysis-anova.c:852
12912 #: ../src/tools/analysis-anova.c:855
12913 msgid "Two Factor ANOVA"
12916 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
12918 msgid "Auto Expression (%s)"
12921 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
12922 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
12924 msgid "Auto Expression"
12927 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
12928 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
12931 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
12932 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
12935 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
12936 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
12939 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
12941 msgid "Test of Independence (%s)"
12944 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
12946 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
12949 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
12950 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
12951 msgid "Test of Independence"
12954 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
12955 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
12956 msgid "Test of Homogeneity"
12959 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
12960 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
12961 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
12962 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
12963 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
12964 msgid "\"α =\" * 0.000"
12967 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
12968 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
12969 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
12970 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
12971 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
12972 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
12973 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
12978 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
12979 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
12980 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
12981 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
12982 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
12983 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
12984 msgid "Standard Error"
12987 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
12988 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
12989 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
12990 msgid "\"γ =\" * 0.000"
12993 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
12994 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
12996 "Holt's trend corrected exponential\n"
12997 "smoothing requires at least 2\n"
12998 "output columns for each data set."
13001 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
13002 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
13003 msgid "\"δ =\" * 0.000"
13006 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
13007 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
13008 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
13011 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
13012 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
13014 "The additive Holt-Winters exponential\n"
13015 "smoothing method requires at least 4\n"
13016 "output columns for each data set."
13019 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
13020 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
13022 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
13023 "smoothing method requires at least 4\n"
13024 "output columns for each data set."
13027 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
13029 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
13032 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
13033 msgid "/Frequency Table/Category"
13036 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
13037 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
13042 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
13044 msgid "Frequency Table (%s)"
13045 msgstr "Разни табели на фреквенција"
13047 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
13049 msgid "Frequency Table"
13050 msgstr "Разни табели на фреквенција"
13052 #. translator note: do not translate the "General"
13053 #. part of the following strings.
13054 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13055 msgid "\"to below\" * General"
13058 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13059 msgid "\"up to\" * General"
13062 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
13063 msgid "\"to\" * \"∞\""
13066 #. translator note: do not translate the "General" part
13067 #. of the following strings.
13068 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13069 msgid "\"from\" * General"
13072 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13073 msgid "\"above\" * General"
13076 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
13077 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
13080 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
13082 msgid "Histogram (%s)"
13085 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
13086 msgid "Kaplan-Meier"
13089 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
13090 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
13093 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
13094 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
13097 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
13102 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
13103 msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
13106 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
13108 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
13111 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
13112 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
13113 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
13116 #: ../src/tools/analysis-normality.c:64
13118 "For the Anderson-Darling Test\n"
13119 "the sample size must be at\n"
13123 #: ../src/tools/analysis-normality.c:70
13124 msgid "Cramér-von Mises Test"
13127 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
13129 "For the Cramér-von Mises Test\n"
13130 "the sample size must be at\n"
13134 #: ../src/tools/analysis-normality.c:78
13136 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
13137 "the sample size must be at least 5."
13140 #: ../src/tools/analysis-normality.c:84
13142 "For the Shapiro-Francia Test\n"
13143 "the sample size must be at\n"
13144 "least 5 and at most 5000."
13148 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13149 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13150 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13152 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13154 #: ../src/tools/analysis-normality.c:127
13155 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
13158 #: ../src/tools/analysis-normality.c:167
13163 #: ../src/tools/analysis-normality.c:168
13164 msgid "Possibly normal"
13167 #: ../src/tools/analysis-normality.c:194
13169 msgid "Normality Test (%s)"
13170 msgstr "Барање цел (%s)"
13172 #: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
13174 msgid "Normality Test"
13177 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
13178 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
13181 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
13183 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
13187 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
13189 msgid "Covariances:"
13190 msgstr "Ко_варијација..."
13192 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
13193 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
13196 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
13198 msgid "Percent of Trace"
13201 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
13203 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
13206 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
13208 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
13209 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
13212 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
13214 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
13215 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
13218 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
13220 msgid "Sign Test (%s)"
13223 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
13225 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test "
13226 "Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
13229 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
13230 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
13232 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
13233 "It is only valid if the sample size is at least 12."
13236 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
13238 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
13239 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
13243 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
13244 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
13246 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
13249 #: ../src/tools/analysis-tools.c:186
13254 #: ../src/tools/analysis-tools.c:190
13259 #: ../src/tools/analysis-tools.c:275
13261 msgid "Variable %i"
13264 #: ../src/tools/analysis-tools.c:669
13265 msgid "Correlations"
13268 #: ../src/tools/analysis-tools.c:681
13270 msgid "Correlation (%s)"
13273 #: ../src/tools/analysis-tools.c:724
13274 msgid "Covariances"
13277 #: ../src/tools/analysis-tools.c:736
13279 msgid "Covariance (%s)"
13283 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13284 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13285 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13287 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13289 #: ../src/tools/analysis-tools.c:837
13291 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
13292 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
13295 #: ../src/tools/analysis-tools.c:970
13297 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
13300 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
13302 msgid "Largest (%d)"
13305 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
13307 msgid "Smallest (%d)"
13310 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
13312 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
13315 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
13317 msgid "Sampling (%s)"
13320 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
13324 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
13326 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13327 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
13328 "Critical two-tail"
13331 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
13333 msgid "z-Test (%s)"
13336 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
13340 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
13342 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
13343 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
13344 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13347 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
13349 msgid "t-Test, paired (%s)"
13352 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
13353 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
13354 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
13358 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
13360 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
13361 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
13362 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13365 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
13367 msgid "t-Test (%s)"
13370 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
13372 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13373 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
13374 "t Critical two-tail"
13377 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
13378 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
13382 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
13384 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
13385 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
13388 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
13390 msgid "F-Test (%s)"
13393 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
13395 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
13396 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
13399 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
13401 msgid "Response Variable"
13402 msgstr "Променлива"
13404 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
13405 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
13408 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
13409 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
13412 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
13413 msgid "\"Lower\" 0%"
13416 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
13417 msgid "\"Upper\" 0%"
13420 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
13422 "Probability of observing a t-statistic\n"
13423 "whose absolute value is at least as large\n"
13424 "as the absolute value of the actually\n"
13425 "observed t-statistic, assuming the null\n"
13426 "hypothesis is in fact true."
13429 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
13431 "This value is not the square of R\n"
13432 "but the uncentered version of the\n"
13433 "coefficient of determination; that\n"
13434 "is, the proportion of the sum of\n"
13435 "squares explained by the model."
13438 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
13443 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
13445 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
13446 "studentized/p-Value"
13449 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
13450 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
13453 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
13454 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
13457 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
13458 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
13461 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
13462 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
13465 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
13467 msgid "Regression (%s)"
13470 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
13472 msgid "Moving Average (%s)"
13475 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
13477 msgid "Ranks & Percentiles"
13478 msgstr "Ранг и процент"
13480 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
13484 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
13488 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
13490 msgid "Percentile Rank"
13493 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
13498 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
13502 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
13503 msgid "Anova: Single Factor"
13506 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
13510 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
13511 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
13514 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
13515 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
13518 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
13520 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
13523 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
13527 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
13528 msgid "Single Factor ANOVA"
13531 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
13532 msgid "Inverse Fourier Transform"
13535 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
13537 msgid "Fourier Transform"
13538 msgstr "Фуриерова анализа"
13540 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
13541 msgid "/Real/Imaginary"
13544 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
13546 msgid "Fourier Series (%s)"
13549 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
13550 msgid "Fourier Series"
13553 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
13554 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
13557 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
13559 "This p-value is calculated using a\n"
13560 "normal approximation, so it is\n"
13561 "only valid for large samples of\n"
13562 "at least 15 observations in each\n"
13563 "population, and few if any ties."
13566 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
13567 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
13568 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
13570 "Since there is insufficient space\n"
13571 "for the third column of output,\n"
13572 "this value is not calculated."
13575 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
13577 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
13578 msgstr "Барање цел (%s)"
13580 #: ../src/tools/dao.c:171
13584 #: ../src/tools/dao.c:174
13585 msgid "New Workbook"
13588 #: ../src/tools/dao.c:1006
13592 #: ../src/tools/dao.c:1012
13596 #: ../src/tools/dao.c:1019
13597 msgid "Report Created: "
13600 #: ../src/tools/data-shuffling.c:291
13603 msgstr "Из_мешај..."
13605 #: ../src/tools/fill-series.c:378
13607 msgid "Fill Series (%s)"
13610 #: ../src/tools/filter.c:137
13613 msgstr "_Филтрирај"
13615 #: ../src/tools/filter.c:199
13616 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
13619 #: ../src/tools/filter.c:269
13621 msgid "Advanced Filter (%s)"
13622 msgstr "Напреден _филтер..."
13624 #: ../src/tools/gnm-solver.c:569
13626 msgid "Invalid solver target"
13627 msgstr "Невалиден број на аргументи"
13629 #: ../src/tools/gnm-solver.c:579
13631 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
13634 #: ../src/tools/gnm-solver.c:588
13636 msgid "Invalid solver input range"
13637 msgstr "Невалиден израз"
13639 #: ../src/tools/gnm-solver.c:598
13641 msgid "Input cell %s contains a formula"
13644 #: ../src/tools/gnm-solver.c:612
13646 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
13647 msgstr "Опсегот на влезни податоци е невалиден."
13649 #: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
13650 msgid "Problem Type"
13653 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
13655 msgid "Failed to create file for linear program"
13656 msgstr "Не можам да креирам привремена датотека за испраќање."
13658 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
13660 msgid "Failed to create linear program file"
13661 msgstr "Не можам да креирам привремена датотека за испраќање."
13663 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
13665 msgid "Failed to save linear program"
13668 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
13672 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
13673 msgid "The solver's current status"
13676 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
13678 msgid "Solver parameters"
13679 msgstr "Разделувачи"
13681 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
13682 msgid "Current best feasible result"
13685 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
13688 msgstr "Започни со пребарување"
13690 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
13691 msgid "Time the solver was started"
13694 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
13699 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
13700 msgid "Time the solver finished"
13703 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
13704 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
13707 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
13708 msgid "Uncorrelated Random Variables"
13711 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
13712 msgid "Correlated Random Variables"
13715 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
13717 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
13718 msgstr "Произволни броеви"
13720 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
13721 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
13723 msgid "Correlated Random Numbers"
13724 msgstr "Произволни броеви"
13726 #: ../src/tools/random-generator.c:106
13728 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
13729 "All probabilities must be non-negative numbers."
13732 #: ../src/tools/random-generator.c:114
13734 "The probability input range contains a negative number.\n"
13735 "All probabilities must be non-negative!"
13738 #: ../src/tools/random-generator.c:129
13739 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
13742 #: ../src/tools/random-generator.c:145
13743 msgid "The probabilities may not all be 0!"
13746 #: ../src/tools/random-generator.c:655
13748 msgid "Random Numbers (%s)"
13751 #: ../src/tools/simulation.c:93
13753 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
13754 "last round # is too high)."
13757 #: ../src/tools/simulation.c:118
13759 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
13760 "in your model (maybe your last round # is too high)."
13763 #: ../src/tools/simulation.c:235
13764 msgid "Simulation Report"
13767 #: ../src/tools/simulation.c:248
13771 #: ../src/tools/simulation.c:250
13775 #: ../src/tools/simulation.c:251
13779 #: ../src/tools/simulation.c:252
13783 #: ../src/tools/simulation.c:253
13787 #: ../src/tools/simulation.c:254
13791 #: ../src/tools/simulation.c:255
13795 #: ../src/tools/simulation.c:256
13799 #: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
13803 #: ../src/tools/simulation.c:258
13805 msgid "Confidence (95%)"
13806 msgstr "Ниво на доверба"
13808 #: ../src/tools/simulation.c:259
13809 msgid "Lower Limit (95%)"
13812 #: ../src/tools/simulation.c:260
13813 msgid "Upper Limit (95%)"
13816 #: ../src/tools/simulation.c:328
13817 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
13820 #: ../src/tools/simulation.c:342
13824 #: ../src/tools/simulation.c:389
13828 #: ../src/tools/simulation.c:404
13829 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
13832 #: ../src/tools/tabulate.c:146
13836 #: ../src/undo.c:231
13838 msgid "%d row of %d match"
13839 msgid_plural "%d rows of %d match"
13843 #. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
13844 #: ../src/validation.c:73
13848 #: ../src/validation.c:74
13849 msgid "Not_Between"
13852 #: ../src/validation.c:75
13855 msgstr "Е е_днакво"
13857 #: ../src/validation.c:76
13860 msgstr "Е е_днакво"
13862 #: ../src/validation.c:77
13863 msgid "Greater Than"
13866 #: ../src/validation.c:78
13870 #: ../src/validation.c:79
13871 msgid "Greater than or Equal"
13874 #: ../src/validation.c:80
13875 msgid "Less than or Equal"
13878 #: ../src/validation.c:287
13879 msgid "Missing formula for validation"
13882 #: ../src/validation.c:290
13883 msgid "Extra formula for validation"
13886 #: ../src/validation.c:301
13887 msgid "Gnumeric: Validation"
13890 #: ../src/validation.c:364
13892 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
13895 #: ../src/validation.c:372
13897 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
13900 #: ../src/validation.c:383
13902 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
13905 #: ../src/validation.c:399
13907 msgid "'%s' is not an integer"
13910 #: ../src/validation.c:409
13912 msgid "'%s' is not a valid date"
13915 #: ../src/validation.c:431
13917 msgid "%s does not contain the new value."
13920 #: ../src/validation.c:465
13922 msgid "%s is not true."
13925 #: ../src/validation.c:504
13927 msgid "%s is out of permitted range"
13930 #: ../src/value.c:60
13934 #: ../src/value.c:61
13938 #: ../src/value.c:62
13942 #: ../src/value.c:63
13946 #: ../src/value.c:64
13950 #: ../src/value.c:65
13954 #: ../src/value.c:66
13958 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
13959 msgid "Failed to create temporary file for sending."
13960 msgstr "Не можам да креирам привремена датотека за испраќање."
13962 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
13963 msgid "Default file saver is not available."
13967 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
13969 msgid "Set Print Area"
13970 msgstr "Печати _површина:"
13972 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
13974 msgid "Set Print Area to %s"
13975 msgstr "Ги спојувам податоците во %s"
13977 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
13979 msgid "Clear Print Area"
13980 msgstr "Печати _површина:"
13982 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
13985 "In cell %s, the current contents\n"
13987 "would have been replaced by\n"
13989 "which is invalid.\n"
13991 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
13994 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
13996 msgid "Comment in cell %s!%s"
13999 #. TODO : No need to check simplicty. XL applies for each non-discrete
14000 #. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
14001 #. * are permitted.
14003 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
14004 msgid "Insert rows"
14005 msgstr "Внеси редови"
14007 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
14008 msgid "Insert columns"
14009 msgstr "Внеси колони"
14011 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14012 msgid "Show Detail"
14013 msgstr "Прикажи детали"
14015 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14016 msgid "Hide Detail"
14017 msgstr "Скриј ги деталите"
14019 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
14020 msgid "can only be performed on an existing group"
14023 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
14025 msgstr "Одгрупирај"
14027 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
14030 "Unable to start the help browser (%s).\n"
14031 "The system error message is: \n"
14036 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
14040 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
14041 msgid "Set Horizontal Alignment"
14044 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
14045 msgid "Set Vertical Alignment"
14048 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
14049 msgid "Format as General"
14052 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
14053 msgid "Format as Number"
14054 msgstr "Форматирај како број"
14056 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
14057 msgid "Format as Currency"
14058 msgstr "Форматирај како валута"
14060 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
14061 msgid "Format as Accounting"
14064 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
14065 msgid "Format as Percentage"
14068 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
14069 msgid "Format as Time"
14072 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
14073 msgid "Format as Date"
14076 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14077 msgid "Add Borders"
14078 msgstr "Додај рамки"
14080 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14081 msgid "Remove borders"
14084 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
14085 msgid "Increase precision"
14088 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
14089 msgid "Decrease precision"
14092 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
14093 msgid "Toggle thousands separator"
14096 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
14100 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
14104 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
14108 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
14109 msgid "New From Template"
14112 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
14116 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
14120 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
14124 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
14128 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
14132 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
14136 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
14140 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
14144 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
14146 msgstr "_Ленти со алатки"
14148 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
14152 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
14154 msgstr "С_пецијално"
14156 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
14158 msgid "Func_tion Wrapper"
14159 msgstr "Избирач на функција"
14161 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
14163 msgstr "Ф_орматирај"
14165 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
14170 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
14174 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
14175 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
14179 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
14183 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
14185 msgstr "Сце_нарија"
14187 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
14189 msgid "_Statistics"
14190 msgstr "Статистика"
14192 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
14194 msgid "_Descriptive Statistics"
14195 msgstr "Описна статистика"
14197 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
14199 msgid "Fre_quency Tables"
14200 msgstr "Разни табели на фреквенција"
14202 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
14203 msgid "De_pendent Observations"
14206 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
14208 msgstr "П_редвидување"
14210 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
14211 msgid "_One Sample Tests"
14214 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
14216 msgid "_One Median"
14219 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
14220 msgid "_Two Sample Tests"
14223 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
14225 msgid "Two Me_dians"
14228 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
14232 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
14234 msgid "_Multiple Sample Tests"
14235 msgstr "Повеќе грешки\n"
14237 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
14241 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
14242 msgid "Contin_gency Table"
14245 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
14249 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
14251 msgstr "_Филтрирај"
14253 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
14257 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
14259 msgid "_Random Generators"
14260 msgstr "_Генератор на произволни броеви"
14262 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
14263 msgid "_Group and Outline"
14266 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
14267 msgid "Get External _Data"
14270 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
14272 msgid "Data S_licer"
14273 msgstr "_Провери исправност..."
14275 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
14279 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
14280 msgid "Create a new workbook"
14281 msgstr "Креирај нова работна книга"
14283 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
14284 msgid "Open a file"
14285 msgstr "Отвори датотека"
14287 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
14288 msgid "Save the current workbook"
14289 msgstr "Зачувај ја тековната работна книга"
14291 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
14292 msgid "Save the current workbook with a different name"
14293 msgstr "Зачувај ја тековната работна книга со друго име"
14295 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
14296 msgid "Sen_d To..."
14297 msgstr "Исп_рати до..."
14299 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
14300 msgid "Send the current file via email"
14301 msgstr "Испрати ја тековната датотека по е-пошта"
14303 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
14305 msgid "Print Area & Breaks"
14306 msgstr "Печати _површина:"
14308 #. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
14309 #. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
14310 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
14311 msgid "Page Set_up..."
14312 msgstr "Пос_тавување на страницата..."
14314 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
14315 msgid "Setup the page settings for your current printer"
14316 msgstr "Постави ги поставувањата за страницата за Вашиот тековен печатач"
14318 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
14319 msgid "Print preview"
14320 msgstr "Преглед пред печатење"
14322 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
14323 msgid "Print the current file"
14324 msgstr "Печати ја тековната датотека"
14326 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
14328 msgid "Full _History..."
14329 msgstr "_Хистограм..."
14331 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
14332 msgid "Access previously used file"
14335 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
14336 msgid "Close the current file"
14337 msgstr "Затвори ја тековната датотека"
14339 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
14340 msgid "Quit the application"
14341 msgstr "Излези од апликацијата"
14343 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
14344 msgid "Cut the selection"
14345 msgstr "Сечи го избраното"
14347 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
14348 msgid "Copy the selection"
14349 msgstr "Копирај го избраното"
14351 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
14352 msgid "Paste the clipboard"
14355 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
14357 msgstr "_Отповикај"
14359 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
14360 msgid "Undo the last action"
14363 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
14367 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
14368 msgid "Redo the undone action"
14371 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
14376 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
14378 msgid "Insert a defined name"
14379 msgstr "Внеси нов лист"
14381 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
14385 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
14386 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
14387 msgstr "Отвори прегледувач за документацијата на Gnumeric"
14389 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
14394 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
14396 msgid "Functions help"
14399 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
14400 msgid "Gnumeric on the _Web"
14401 msgstr "Gnumeric на _веб"
14403 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
14404 msgid "Browse to Gnumeric's website"
14407 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
14408 msgid "_Live Assistance"
14411 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
14412 msgid "See if anyone is available to answer questions"
14415 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
14416 msgid "Report a _Problem"
14417 msgstr "Пријави _проблем"
14419 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
14421 msgid "Report problem"
14422 msgstr "Пријави проблем"
14424 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
14428 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
14429 msgid "About this application"
14430 msgstr "За оваа апликација"
14433 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
14435 msgid "Document Proper_ties..."
14436 msgstr "Својст_ва..."
14438 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
14440 msgid "Edit document properties"
14443 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
14445 msgid "Use the current selection as print area"
14446 msgstr "Користи го тековниот избор за креирање на имиња"
14448 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
14449 msgid "Undefine the print area"
14452 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
14454 msgid "Show Print Area"
14455 msgstr "Печати _површина:"
14457 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
14458 msgid "Select the print area"
14461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
14462 msgid "Set Column Page Break"
14465 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
14467 msgid "Split the page to the left of this column"
14468 msgstr "Прикажи лево од листовите"
14470 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
14471 msgid "Set Row Page Break"
14474 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
14475 msgid "Split the page above this row"
14478 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
14479 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
14482 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
14483 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
14486 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
14488 msgid "_Formats & Hyperlinks"
14489 msgstr "Внеси хиперврска"
14491 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
14493 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
14494 msgstr "Избриши ги коментарите на избраните ќелии"
14496 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
14498 msgid "Delete the selected cells' comments"
14499 msgstr "Избриши ги коментарите на избраните ќелии"
14501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
14502 msgid "Clear the selected cells' contents"
14503 msgstr "Избриши ја содржината на избраните ќелии"
14505 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
14507 msgid "A_ll Filtered Rows"
14508 msgstr "Сите датотеки"
14510 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
14513 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
14515 msgstr "Избриши ги коментарите на избраните ќелии"
14517 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
14518 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
14521 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
14523 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
14524 msgstr "Избриши ги избраните ќелии, поместувајќи ги другите на нивнотот место"
14526 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
14527 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
14530 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
14532 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
14533 msgstr "Избриши ги коментарите на избраните ќелии"
14535 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
14536 msgid "Content_s of Filtered Rows"
14539 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
14541 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
14542 msgstr "Избриши ја содржината на избраните ќелии"
14544 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
14545 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
14548 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
14549 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
14550 msgstr "Избриши ја/ги колоната/колоните кои ги содржат избраните ќелии"
14552 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
14554 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
14555 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
14556 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
14560 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
14561 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
14562 msgstr "Избриши ги избраните ќелии, поместувајќи ги другите на нивнотот место"
14564 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
14566 msgid "_Hyperlinks"
14567 msgstr "_Хиперврска"
14569 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
14571 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
14572 msgstr "Избриши ги коментарите на избраните ќелии"
14574 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
14575 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
14576 msgstr "Одбери ги сите ќелии во табеларната пресметка"
14578 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
14579 msgid "Select an entire column"
14580 msgstr "Одбери ја целата колона"
14582 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
14583 msgid "Select an entire row"
14584 msgstr "Одбери го целиот ред"
14586 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
14589 msgstr "Избери низ_а"
14591 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
14592 msgid "Select an array of cells"
14593 msgstr "Избери низа од ќелии"
14595 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
14598 msgstr "Избери _зависни"
14600 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
14601 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
14602 msgstr "Избери ги сите ќелии кои зависат од тековно уредуваната ќелија"
14604 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
14607 msgstr "_Влезни податоци"
14609 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
14610 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
14611 msgstr "Избери ги сите ќелии кои се користени од тековно уредуваната ќелија"
14613 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
14615 msgid "Next _Object"
14616 msgstr "Избриши го објектот"
14618 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
14620 msgid "Select the next sheet object"
14621 msgstr "Одбери ги сите непразни листови за извезување"
14623 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
14627 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
14628 msgid "Go to the top of the data"
14631 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
14633 msgid "Go to Bottom"
14636 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
14637 msgid "Go to the bottom of the data"
14640 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
14641 msgid "Go to the First"
14644 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
14646 msgid "Go to the first data cell"
14647 msgstr "Сумирај во тековната ќелија"
14649 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
14650 msgid "Go to the Last"
14653 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
14654 msgid "Go to the last data cell"
14657 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
14658 msgid "_Goto cell..."
14659 msgstr "_Оди до ќелија..."
14661 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
14662 msgid "Jump to a specified cell"
14663 msgstr "Скокни до одредена ќелија"
14666 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
14667 msgid "_Manage Sheets..."
14668 msgstr "_Управувај со листовите..."
14670 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
14671 msgid "Manage the sheets in this workbook"
14672 msgstr "Управувај со листовите во оваа работна книга"
14674 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
14675 msgid "Insert a new sheet"
14676 msgstr "Внеси нов лист"
14678 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
14682 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
14683 msgid "Append a new sheet"
14684 msgstr "Додај нов лист"
14686 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
14690 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
14691 msgid "Make a copy of the current sheet"
14692 msgstr "Направи копија од тековниот лист"
14694 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
14695 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
14698 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
14700 msgstr "Пре_именувај"
14702 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
14703 msgid "Rename the current sheet"
14704 msgstr "Преименувај го тековниот лист"
14706 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
14709 msgstr "_Серија..."
14711 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
14713 msgid "Change the size of the current sheet"
14714 msgstr "Преименувај го тековниот лист"
14717 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
14721 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
14722 msgid "Repeat the previous action"
14723 msgstr "Повтори ја претходната акција"
14725 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
14726 msgid "P_aste special..."
14727 msgstr "В_метни посебно..."
14729 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
14730 msgid "Paste with optional filters and transformations"
14731 msgstr "Вметни со незадолжителни филтри и трансформации"
14733 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
14734 msgid "Co_mment..."
14735 msgstr "Ко_ментар..."
14737 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
14738 msgid "Edit the selected cell's comment"
14739 msgstr "Уреди го коментарот на избраната ќелија"
14741 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
14742 msgid "Hyper_link..."
14743 msgstr "Хипер_врска..."
14745 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
14747 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
14748 msgstr "Уреди го коментарот на избраната ќелија"
14750 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
14751 msgid "_Auto generate names..."
14752 msgstr "_Автоматски генерирај имиња..."
14754 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
14755 msgid "Use the current selection to create names"
14756 msgstr "Користи го тековниот избор за креирање на имиња"
14758 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
14763 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
14764 msgid "Search for something"
14765 msgstr "Барај нешто"
14767 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
14769 msgid "Search _& Replace..."
14770 msgstr "Барај и замени"
14772 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
14773 msgid "Search for something and replace it with something else"
14774 msgstr "Барај нешто и замени го со нешто друго"
14776 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
14777 msgid "Recalculate"
14778 msgstr "Повторно пресметај"
14780 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
14781 msgid "Recalculate the spreadsheet"
14782 msgstr "Повторно пресметај ја табеларната пресметка"
14784 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
14786 msgid "Preferences..."
14787 msgstr "Пар_аметри..."
14789 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
14790 msgid "Change Gnumeric Preferences"
14794 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
14795 msgid "_New View..."
14796 msgstr "_Нов поглед..."
14798 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
14799 msgid "Create a new view of the workbook"
14800 msgstr "Креира нов поглед на работната книга"
14802 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
14803 msgid "_Freeze Panes"
14806 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
14807 msgid "Freeze the top left of the sheet"
14810 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
14812 msgstr "_Зумирај..."
14814 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
14815 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
14816 msgstr "Зумирај или одзумирај ја табеларната пресметка"
14818 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
14822 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
14823 msgid "Increase the zoom to make things larger"
14824 msgstr "Зумирај за да ги направиш работите поголеми"
14826 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
14828 msgstr "_Одзумирај"
14830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
14831 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
14832 msgstr "Одзумирај да ги направиш работите помали"
14834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
14835 msgid "Insert new cells"
14836 msgstr "Внеси нови ќелии"
14838 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
14839 msgid "Insert new columns"
14840 msgstr "Внеси нови колони"
14842 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
14843 msgid "Insert new rows"
14844 msgstr "Внеси нови редови"
14846 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
14848 msgstr "Г_рафикон..."
14850 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
14851 msgid "Insert a Chart"
14852 msgstr "Внеси графикон"
14854 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
14858 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
14859 msgid "Insert an image"
14860 msgstr "Внеси слика"
14862 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
14864 msgid "Insert a comment"
14865 msgstr "Внеси колони"
14867 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
14868 msgid "Insert a Hyperlink"
14869 msgstr "Внеси хиперврска"
14871 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
14873 msgid "Sort (_Descending)"
14874 msgstr "Сортирај опаѓачки"
14876 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
14877 msgid "Wrap with SORT (descending)"
14880 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
14882 msgid "Sort (_Ascending)"
14883 msgstr "Сортирај опаѓачки"
14885 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
14886 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
14889 #. Insert -> Special
14890 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
14891 msgid "Current _date"
14892 msgstr "Тековен _датум"
14894 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
14895 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
14896 msgstr "Внеси го тековниот датум во избраната/избраните ќелија/ќелии"
14898 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
14899 msgid "Current _time"
14900 msgstr "Тековно _време"
14902 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
14903 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
14904 msgstr "Внеси го тековниото време во избраната/избраните ќелија/ќелии"
14906 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
14907 msgid "Current d_ate and time"
14908 msgstr "Тековен д_атум и време"
14910 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
14911 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
14912 msgstr "Внеси го тековниот датум и време во избраната/избраните ќелија/ќелии"
14915 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
14920 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
14921 msgid "Edit defined names for expressions"
14925 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
14927 msgid "View _Properties..."
14928 msgstr "Својст_ва..."
14930 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
14932 msgid "Modify the view properties"
14933 msgstr "Модифицирај ги атрибутите на таботната книга"
14935 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
14936 msgid "_Autoformat..."
14937 msgstr "_Автоматски форматирај..."
14939 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
14940 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
14941 msgstr "Форматирај регион од ќелии според однапред дефиниран шаблон"
14943 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
14947 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
14949 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
14950 msgstr "Смени ја насоката на листот, од лево кон десно или од десно кон лево"
14953 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
14958 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
14959 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
14960 msgstr "Модифицирај го форматирањето на избраните ќелии"
14962 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
14963 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
14966 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
14967 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
14970 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
14971 msgid "Change width of the selected columns"
14972 msgstr "Промени ја ширината на избраните колони"
14974 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
14975 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
14978 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
14979 msgid "Hide the selected columns"
14980 msgstr "Скриј ги избраните колони"
14982 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
14983 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
14984 msgstr "Направи ги скриените колони во изборот видливи"
14986 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
14987 msgid "_Standard Width"
14988 msgstr "_Стандардна ширина"
14990 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
14991 msgid "Change the default column width"
14992 msgstr "Промени ја стандардната ширина на колона"
14995 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
14997 msgstr "В_исина..."
14999 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
15000 msgid "Change height of the selected rows"
15001 msgstr "Промени ја должината на избраните редови"
15003 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
15004 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
15007 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
15008 msgid "Hide the selected rows"
15009 msgstr "Скриј ги избраните редови"
15011 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
15012 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
15013 msgstr "Направи ги скриените редови во изборот видливи"
15015 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
15016 msgid "_Standard Height"
15017 msgstr "_Стандардна должина"
15019 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
15020 msgid "Change the default row height"
15021 msgstr "Промени ја стандардната должина на редот"
15024 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
15025 msgid "_Plug-ins..."
15026 msgstr "_Приклучоци..."
15028 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
15029 msgid "Manage available plugin modules"
15030 msgstr "Управувај со достапните модули за приклучување"
15032 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
15033 msgid "Auto _Correct..."
15034 msgstr "Автоматско _корегирање..."
15036 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
15037 msgid "Automatically perform simple spell checking"
15038 msgstr "Автоматски извршувај едноставна проверка на правопис"
15040 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
15041 msgid "_Auto Save..."
15042 msgstr "_Автоматски зачувај..."
15044 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
15045 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
15046 msgstr "Автоматски зачувувај го тековниот документ во вообичаени интервали"
15048 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
15049 msgid "_Goal Seek..."
15050 msgstr "Барање на _цел..."
15052 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
15053 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
15054 msgstr "Итеративно пресметај за да најдиш решение"
15056 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
15058 msgstr "_Решавање..."
15060 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
15061 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
15064 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
15065 msgid "Si_mulation..."
15066 msgstr "Си_мулација..."
15068 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
15070 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
15071 "probable outputs and risks related to them"
15073 "Тестирај ги можностите за одлука со користење на Монте Карло симулацијата за "
15074 "пронаоѓање на можните излезни податоци и ризици поврзани со нив"
15076 #. Tools -> Scenarios
15077 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
15079 msgstr "_Преглед..."
15081 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
15082 msgid "View, delete and report different scenarios"
15083 msgstr "Прегледај, избриши и пријави различни сценарија"
15085 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
15089 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
15090 msgid "Add a new scenario"
15091 msgstr "Додај ново сценарио"
15094 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
15095 msgid "_Sampling..."
15098 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
15099 msgid "Periodic and random samples"
15102 #. Statistics -> Descriptive
15103 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
15104 msgid "_Correlation..."
15105 msgstr "_Корелација..."
15107 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
15108 msgid "Pearson Correlation"
15109 msgstr "Пирсонова корелација"
15111 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
15112 msgid "Co_variance..."
15113 msgstr "Ко_варијација..."
15115 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
15116 msgid "_Descriptive Statistics..."
15117 msgstr "_Описна статистика..."
15119 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
15120 msgid "Various summary statistics"
15123 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
15124 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
15126 msgid "Fre_quency Tables..."
15127 msgstr "Разни табели на фреквенција"
15129 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
15130 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
15133 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
15134 msgid "_Histogram..."
15135 msgstr "_Хистограм..."
15137 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
15139 msgid "Various frequency tables for numeric data"
15140 msgstr "Разни табели на фреквенција"
15142 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
15143 msgid "Ranks And _Percentiles..."
15144 msgstr "Рангови и _проценти..."
15146 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
15147 msgid "Ranks, placements and percentiles"
15148 msgstr "Рангови, положби и проценти"
15150 #. Statistics -> DependentObservations
15151 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
15152 msgid "_Fourier Analysis..."
15153 msgstr "_Фуриеова анализа..."
15155 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
15156 msgid "Principal Components Analysis..."
15159 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
15160 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
15161 msgid "_Exponential Smoothing..."
15164 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
15165 msgid "Exponential smoothing..."
15168 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
15169 msgid "_Moving Average..."
15172 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
15173 msgid "Moving average..."
15176 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
15177 msgid "_Regression..."
15178 msgstr "_Регресија"
15180 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
15181 msgid "Regression Analysis"
15182 msgstr "Регресиона анализа"
15184 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
15185 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
15188 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
15189 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
15192 #. Statistics -> OneSample
15193 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
15195 msgid "_Normality Tests..."
15196 msgstr "_Форматирај ги ќелиите..."
15198 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
15199 msgid "Testing a sample for normality"
15202 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
15203 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
15204 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
15206 msgid "_Sign Test..."
15207 msgstr "Порамни одлево"
15209 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
15210 msgid "Testing the value of a median"
15213 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
15214 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
15217 #. Statistics -> TwoSamples
15218 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
15219 msgid "_Two Variances: FTest..."
15222 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
15223 msgid "Comparing two population variances"
15226 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
15227 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
15228 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
15231 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
15232 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
15235 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
15236 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
15239 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
15241 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15242 "with equal variances: t-test..."
15245 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
15246 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
15249 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
15251 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15252 "with unequal variances: t-test..."
15255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
15256 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
15259 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
15261 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
15265 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
15266 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
15269 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
15270 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
15273 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
15274 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
15277 #. Statistics -> MultipleSamples
15278 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
15279 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
15280 msgid "_One Factor..."
15281 msgstr "_Еден фактор..."
15283 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
15284 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
15287 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
15288 msgid "_Two Factor..."
15291 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
15292 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
15295 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
15296 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
15297 msgid "Test of _Homogeneity..."
15300 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
15301 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
15304 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
15305 msgid "Test of _Independence..."
15308 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
15309 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
15313 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
15315 msgstr "_Сортирај..."
15317 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
15318 msgid "Sort the selected region"
15319 msgstr "Сортирај го избраниот регион"
15321 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
15322 msgid "Sh_uffle..."
15323 msgstr "Из_мешај..."
15325 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
15326 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
15327 msgstr "Измешај ќелии, редови или колони"
15329 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
15330 msgid "_Validate..."
15331 msgstr "_Провери исправност..."
15333 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
15334 msgid "Validate input with preset criteria"
15335 msgstr "Провери исправност на влезните податоци според сегашните критериуми"
15337 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
15339 msgid "T_ext to Columns..."
15340 msgstr "Текстот (%s) на колоните (%s)"
15342 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
15343 msgid "Parse the text in the selection into data"
15346 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
15347 msgid "_Consolidate..."
15350 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
15351 msgid "Consolidate regions using a function"
15354 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
15359 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
15360 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
15364 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
15366 msgstr "Автоматско _пополнување"
15368 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
15369 msgid "Automatically fill the current selection"
15370 msgstr "Автоматски пополни го тековниот избор"
15372 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
15376 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
15378 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
15381 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
15382 msgid "_Tabulate Dependency..."
15385 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
15386 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
15389 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
15391 msgstr "_Серија..."
15393 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
15394 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
15395 msgstr "Пополни според линеарна или експоненцијална серија"
15397 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
15399 msgid "_Uncorrelated..."
15400 msgstr "_Корелација..."
15402 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
15403 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
15406 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
15408 msgid "_Correlated..."
15409 msgstr "_Корелација..."
15411 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
15412 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
15415 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
15416 msgid "Fill downwards"
15419 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
15420 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
15423 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
15425 msgid "Fill to right"
15426 msgstr "Оптимизирај ја должината"
15428 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
15429 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
15433 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
15434 msgid "_Hide Detail"
15435 msgstr "_Скриј ги деталите"
15437 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
15438 msgid "Collapse an outline group"
15441 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
15442 msgid "_Show Detail"
15443 msgstr "_Прикажи ги деталите"
15445 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
15446 msgid "Uncollapse an outline group"
15449 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
15451 msgstr "_Групирај..."
15453 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
15454 msgid "Add an outline group"
15457 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
15458 msgid "_Ungroup..."
15459 msgstr "_Одгрупирај..."
15461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
15462 msgid "Remove an outline group"
15466 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
15467 msgid "Add _Auto Filter"
15470 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
15471 msgid "Add or remove a filter"
15474 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
15476 msgid "_Clear Advanced Filter"
15477 msgstr "Напреден _филтер..."
15479 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
15480 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
15483 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
15484 msgid "Advanced _Filter..."
15485 msgstr "Напреден _филтер..."
15487 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
15488 msgid "Filter data with given criteria"
15489 msgstr "Филтрирај ги податоците со дадените критериуми"
15491 #. Data -> External
15492 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
15493 msgid "Import _Text File..."
15494 msgstr "Увези _текстуална датотека..."
15496 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
15497 msgid "Import the text from a file"
15498 msgstr "Увези го текстот од датотека"
15500 #. Data -> Data Slicer
15501 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
15502 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
15504 msgid "Add _Data Slicer"
15505 msgstr "_Провери исправност..."
15507 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
15509 msgid "Create a data slicer"
15510 msgstr "Креирај лизгач"
15512 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
15516 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
15517 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
15520 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
15522 msgid "_Edit Data Slicer..."
15523 msgstr "_Провери исправност..."
15525 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
15527 msgid "Adjust a data slicer"
15528 msgstr "Постави го главниот директориум за податоци"
15530 #. Standard Toolbar
15531 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
15532 #: ../src/workbook-view.c:1016
15536 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
15537 msgid "Sum into the current cell"
15538 msgstr "Сумирај во тековната ќелија"
15540 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
15545 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
15546 msgid "Edit a function in the current cell"
15547 msgstr "Уреди функција во тековната ќелија"
15549 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
15551 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
15554 "Сортирај го избраниот регион во растечки редослед според првата избрана "
15557 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
15558 msgid "Sort Descending"
15559 msgstr "Сортирај опаѓачки"
15561 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
15563 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
15566 "Сортирај го избраниот регион во опаѓачки редослед според првата избрана "
15569 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
15570 msgid "Create a frame"
15571 msgstr "Креирај рамка"
15573 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
15575 msgstr "Поле за чекирање"
15577 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
15578 msgid "Create a checkbox"
15579 msgstr "Креирај поле за чекирање"
15581 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
15583 msgstr "Лента за движење"
15585 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
15586 msgid "Create a scrollbar"
15587 msgstr "Креирај лента за движење"
15589 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
15593 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
15594 msgid "Create a slider"
15595 msgstr "Креирај лизгач"
15597 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
15601 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
15602 msgid "Create a spin button"
15605 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
15606 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
15610 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
15611 msgid "Create a list"
15612 msgstr "Креирај листа"
15614 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
15616 msgstr "Комбинирано поле"
15618 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
15619 msgid "Create a combo box"
15620 msgstr "Креирај комбинирано поле"
15622 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
15623 msgid "Create a line object"
15624 msgstr "Креирај објект - линија"
15626 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
15630 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
15631 msgid "Create an arrow object"
15632 msgstr "Креирај објект - стрелка"
15634 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
15636 msgstr "Правоаголник"
15638 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
15639 msgid "Create a rectangle object"
15640 msgstr "Креирај објект - правоаголник"
15642 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
15646 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
15647 msgid "Create an ellipse object"
15648 msgstr "Креирај објект - елипса"
15650 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
15651 msgid "Create a button"
15652 msgstr "Креирај копче"
15654 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
15655 msgid "Create a radio button"
15656 msgstr "Креирај радио копче"
15658 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
15659 msgid "Merge a range of cells"
15660 msgstr "Спои опсег на полиња"
15662 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
15667 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
15668 msgid "Split merged ranges of cells"
15669 msgstr "Раздели споен опсег на полиња"
15671 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
15675 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
15676 msgid "Format the selection as General"
15677 msgstr "Форматирај го изборот како Општо"
15679 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
15680 msgid "Format the selection as numbers"
15681 msgstr "Форматирај го изборот како броеви"
15683 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
15687 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
15688 msgid "Format the selection as currency"
15689 msgstr "Форматирај го избраното како валута"
15691 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
15695 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
15696 msgid "Format the selection as accounting"
15699 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
15700 msgid "Format the selection as percentage"
15701 msgstr "Форматирај го изборот како процент"
15703 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
15707 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
15708 msgid "Format the selection as scientific"
15709 msgstr "Форматирај го изборот како научен податок"
15711 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
15712 msgid "Format the selection as date"
15713 msgstr "Форматирај го избраното како датум"
15715 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
15716 msgid "Format the selection as time"
15717 msgstr "Форматирај го избраното како време"
15719 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
15721 msgstr "Додај рамки"
15723 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
15724 msgid "Add a border around the selection"
15725 msgstr "Додај рамки околу избраното"
15727 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
15728 msgid "ClearBorders"
15729 msgstr "Избриши ги рамките"
15731 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
15732 msgid "Clear the border around the selection"
15733 msgstr "Избриши ги рамките околу избраното"
15735 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
15736 msgid "Thousands Separator"
15737 msgstr "Разделувач на илјадарки"
15739 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
15740 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
15742 "Постави го форматирањето на избраните ќелии да вклучува и разделувач на "
15745 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
15746 msgid "Increase Precision"
15747 msgstr "Зголеми ја прецизноста"
15749 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
15750 msgid "Increase the number of decimals displayed"
15751 msgstr "Зголеми го бројот на прикажани децимали"
15753 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
15754 msgid "Decrease Precision"
15755 msgstr "Намали ја прецизноста"
15757 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
15758 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
15759 msgstr "Намали го бројот на прикажани децимали"
15761 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
15762 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
15763 msgstr "Намали го вовлекувањето и подреди ја содржината во лево"
15765 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
15766 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
15767 msgstr "Зголеми го вовлекувањето и подреди ја содржината во лево"
15769 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
15770 msgid "Display _Outlines"
15771 msgstr "Прикажи _контури"
15773 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
15774 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
15775 msgstr "Смени дали да се прикажуваат групи со контури"
15777 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
15778 msgid "Outlines _Below"
15779 msgstr "Контури _долу"
15781 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
15782 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
15783 msgstr "Смени дали да се прикажуваат контури на врвот или на дното"
15785 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
15786 msgid "Outlines _Right"
15787 msgstr "Контури _десно"
15789 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
15790 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
15791 msgstr "Смени дали да се прикажуваат контури лево или десно"
15793 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
15794 msgid "Display _Formulæ"
15795 msgstr "Прикажи _формули"
15797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
15798 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
15799 msgstr "Прикажи ја вредноста на формула или самата формула"
15801 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
15803 msgid "_Hide Zeros"
15804 msgstr "Скриј ги _нулите"
15806 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
15807 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
15808 msgstr "Смени дали дали да се прикажуваат нулите како празно место"
15810 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
15811 msgid "Hide _Gridlines"
15812 msgstr "Скриј ги линиите на _мрежата"
15814 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
15815 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
15816 msgstr "Дали да се прикажат линиите на _мреажата"
15818 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
15819 msgid "Hide _Column Headers"
15820 msgstr "Скриј ги заглавијата на _колоната"
15822 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
15823 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
15824 msgstr "Дали да се прикажат заглавијата на колоните"
15826 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
15827 msgid "Hide _Row Headers"
15828 msgstr "Скриј ги заглавијата на _редот"
15830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
15831 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
15832 msgstr "Дали да се прикажат заглавијата на редовите"
15834 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
15835 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
15836 msgid "Use R1C1 N_otation "
15839 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
15840 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
15843 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
15844 msgid "_Left Align"
15845 msgstr "_Лево порамнување"
15847 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
15849 msgstr "Порамни одлево"
15851 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
15853 msgstr "_Центрирај"
15855 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
15856 msgid "Center horizontally"
15857 msgstr "Центрирај хоризонтално"
15859 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
15860 msgid "_Right Align"
15861 msgstr "_Десно порамнување"
15863 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
15864 msgid "Align right"
15865 msgstr "Порамни оддесно"
15867 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
15868 msgid "_Center Across Selection"
15871 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
15872 msgid "Center horizontally across the selection"
15875 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
15876 msgid "_Merge and Center"
15877 msgstr "_Спои и центрирај"
15879 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
15880 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
15881 msgstr "Спои го избраното во една ќелија и центрирај хоризонтално"
15883 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
15887 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
15891 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
15892 msgid "_Vertically Center"
15895 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
15896 msgid "Vertically Center"
15899 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
15900 msgid "Align _Bottom"
15903 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
15904 msgid "Align Bottom"
15907 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
15908 msgid "View _Statusbar"
15909 msgstr "Прикажи _статусна лента"
15911 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
15912 msgid "Toggle visibility of statusbar"
15913 msgstr "Овозможи видливост на статусната лента"
15915 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
15916 msgid "F_ull Screen"
15917 msgstr "На _цел екран"
15919 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
15920 msgid "Switch to or from full screen mode"
15921 msgstr "Премини на или од режим на цел екран"
15923 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
15925 msgstr "_Задебелено"
15927 #. ALSO "<control>2"
15928 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
15929 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
15933 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
15937 #. ALSO "<control>3"
15938 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
15942 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
15944 msgstr "_Подвлекување"
15946 #. ALSO "<control>4"
15947 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
15949 msgstr "Подвлекување"
15952 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
15953 msgid "_Double Underline"
15954 msgstr "_Двојно подвлекување"
15956 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
15957 msgid "Double Underline"
15958 msgstr "Двојно подвлекување"
15961 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
15963 msgid "_Single Low Underline"
15964 msgstr "_Двојно подвлекување"
15966 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
15968 msgid "Single Low Underline"
15969 msgstr "Двојно подвлекување"
15972 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
15974 msgid "_Double Low Underline"
15975 msgstr "_Двојно подвлекување"
15977 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
15979 msgid "Double Low Underline"
15980 msgstr "Двојно подвлекување"
15982 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
15983 msgid "_Strike Through"
15984 msgstr "_Прецртување"
15986 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
15987 msgid "Strike Through"
15988 msgstr "Прецртување"
15990 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
15991 msgid "Su_perscript"
15992 msgstr "_Горен индекс"
15994 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
15995 msgid "Superscript"
15996 msgstr "Горен индекс"
15998 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
16000 msgstr "_Долен индекс"
16002 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
16004 msgstr "Долен индекс"
16006 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
16007 msgid "Fill Horizontally"
16008 msgstr "Пополни хоризонтално"
16010 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
16011 msgid "Justify Horizontally"
16012 msgstr "Порамни двострано, хоризонтално"
16014 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
16015 msgid "Align numbers right, and text left"
16016 msgstr "Порамни ги бројките десно, а текстот лево"
16018 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
16019 msgid "Center Vertically"
16020 msgstr "Центрирај вертикално"
16022 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
16023 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
16024 msgid "Horizontal Alignment"
16025 msgstr "Хоризонтално порамнување"
16027 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
16028 msgid "Vertical Alignment"
16029 msgstr "Вертикално порамнување"
16031 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
16033 msgid "%s!%s is locked"
16034 msgstr "%s!%s е заклучен"
16036 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
16037 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
16039 "Отстрани заштита на работната книга за овозможување на повторно уредување."
16041 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
16042 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
16043 msgstr "Отстрани заштита на листот за овозможување на уредување."
16045 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
16046 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
16049 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
16051 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
16052 "then the contents will be turned into text."
16055 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
16056 msgid "Remove format"
16057 msgstr "Отстрани го форматот"
16059 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
16060 msgid "Show this dialog next time."
16061 msgstr "Прикажи го овој дијалог прозорец следниот пат."
16063 #: ../src/wbc-gtk.c:511
16064 msgid "Manage sheets..."
16065 msgstr "Управувај со листовите..."
16067 #: ../src/wbc-gtk.c:514
16071 #: ../src/wbc-gtk.c:515
16075 #: ../src/wbc-gtk.c:516
16079 #: ../src/wbc-gtk.c:517
16081 msgstr "Преименувај"
16083 #: ../src/wbc-gtk.c:519
16088 #: ../src/wbc-gtk.c:520
16090 msgid "Select (sorted)"
16091 msgstr "Парето (_сортирана)"
16093 #: ../src/wbc-gtk.c:1438
16095 msgid " - Gnumeric"
16098 #: ../src/wbc-gtk.c:1575
16099 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
16102 #: ../src/wbc-gtk.c:1578
16103 msgid "Add a page break to the left of the current column"
16106 #: ../src/wbc-gtk.c:1585
16107 msgid "Remove the page break above the current row"
16110 #: ../src/wbc-gtk.c:1588
16111 msgid "Add a page break above current row"
16114 #: ../src/wbc-gtk.c:1608
16115 msgid "Un_freeze Panes"
16116 msgstr "Од_мрзни ги панелите"
16118 #: ../src/wbc-gtk.c:1611
16119 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
16122 #: ../src/wbc-gtk.c:1629
16124 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
16125 msgstr "Оптимална ширина и должина на редот %s"
16127 #: ../src/wbc-gtk.c:1631
16128 msgid "Extend the existing filter."
16131 #: ../src/wbc-gtk.c:1641
16132 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
16135 #: ../src/wbc-gtk.c:1650
16136 msgid "Remove _Auto Filter"
16137 msgstr "Отстрани _автоматски филтер"
16139 #: ../src/wbc-gtk.c:1653
16140 msgid "Remove a filter"
16141 msgstr "Отстрани филтер"
16143 #: ../src/wbc-gtk.c:1654
16144 msgid "Add a filter"
16145 msgstr "Додај филтер"
16147 #: ../src/wbc-gtk.c:1718
16149 msgid "Remove _Data Slicer"
16150 msgstr "Отстрани филтер"
16152 #: ../src/wbc-gtk.c:1719
16154 msgid "Create _Data Slicer"
16155 msgstr "Креирај лизгач"
16157 #: ../src/wbc-gtk.c:1721
16159 msgid "Remove a Data Slicer"
16160 msgstr "Креирај лизгач"
16162 #: ../src/wbc-gtk.c:1722
16164 msgid "Create a Data Slicer"
16165 msgstr "Креирај лизгач"
16167 #: ../src/wbc-gtk.c:1765
16169 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
16170 msgstr "Да ги зачувам промените во работната книга '%s' пред да затворам?"
16172 #: ../src/wbc-gtk.c:1770
16173 msgid "Save changes to workbook before closing?"
16174 msgstr "Да ги зачувам промените во работната книга пред да затворам?"
16176 #: ../src/wbc-gtk.c:1777
16177 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
16178 msgstr "Ако затворите без зачувување, промените ќе бидат отфрлени."
16180 #: ../src/wbc-gtk.c:1783
16181 msgid "Discard all"
16184 #: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
16188 #: ../src/wbc-gtk.c:1787
16190 msgstr "Зачувај сѐ"
16192 #: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
16194 msgstr "Не излегувај"
16196 #: ../src/wbc-gtk.c:1800
16197 msgid "Don't close"
16198 msgstr "Не затворај"
16200 #: ../src/wbc-gtk.c:2100
16202 msgid "Enter in current cell"
16203 msgstr "_Внеси во ќелиите:"
16205 #: ../src/wbc-gtk.c:2102
16206 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
16209 #: ../src/wbc-gtk.c:2109
16210 msgid "Enter in current range merged"
16213 #: ../src/wbc-gtk.c:2112
16215 msgid "Enter in selected ranges"
16216 msgstr "Барај само во одреден опсег"
16218 #: ../src/wbc-gtk.c:2114
16220 msgid "Enter in selected ranges as array"
16221 msgstr "Барај само во одреден опсег"
16223 #: ../src/wbc-gtk.c:2446
16227 #: ../src/wbc-gtk.c:2708
16228 msgid "Go to First"
16231 #: ../src/wbc-gtk.c:2709
16235 #: ../src/wbc-gtk.c:2711
16237 msgid "Go to Cell..."
16238 msgstr "_Оди до ќелија..."
16240 #: ../src/wbc-gtk.c:2782
16241 msgid "Cancel change"
16242 msgstr "Прекини ја промената"
16244 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
16245 msgid "Accept change"
16246 msgstr "Прифати ја промената"
16248 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
16249 msgid "Accept change in multiple cells"
16252 #: ../src/wbc-gtk.c:2791
16253 msgid "Enter formula..."
16254 msgstr "Внеси формула..."
16256 #: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
16258 msgstr "_Повторно уреди"
16260 #: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
16264 #: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
16268 #: ../src/wbc-gtk.c:3077
16272 #: ../src/wbc-gtk.c:3122
16273 msgid "Clear Borders"
16274 msgstr "Избриши ги рамките"
16276 #: ../src/wbc-gtk.c:3125
16277 msgid "All Borders"
16278 msgstr "Сите рамки"
16280 #: ../src/wbc-gtk.c:3126
16281 msgid "Outside Borders"
16282 msgstr "Надворешни граници"
16284 #: ../src/wbc-gtk.c:3127
16285 msgid "Thick Outside Borders"
16286 msgstr "Дебели надворешни граници"
16288 #: ../src/wbc-gtk.c:3130
16289 msgid "Double Bottom"
16292 #: ../src/wbc-gtk.c:3131
16293 msgid "Thick Bottom"
16294 msgstr "Дебело дно"
16296 #: ../src/wbc-gtk.c:3133
16297 msgid "Top and Bottom"
16300 #: ../src/wbc-gtk.c:3134
16301 msgid "Top and Double Bottom"
16302 msgstr "Врв и дупло дно"
16304 #: ../src/wbc-gtk.c:3135
16305 msgid "Top and Thick Bottom"
16306 msgstr "Врв и дебело дно"
16308 #: ../src/wbc-gtk.c:3220
16309 msgid "Set Borders"
16310 msgstr "Постави рамки"
16312 #: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
16316 #: ../src/wbc-gtk.c:3369
16317 msgid "Set Foreground Color"
16318 msgstr "Постави боја на текстот"
16320 #. Set background to NONE
16321 #: ../src/wbc-gtk.c:3424
16322 msgid "Set Background Color"
16323 msgstr "Постави боја на позадината"
16325 #: ../src/wbc-gtk.c:3463
16327 msgid "Font Name %s"
16328 msgstr "Име на фонт %s"
16330 #: ../src/wbc-gtk.c:3523
16332 msgid "Font Size %f"
16333 msgstr "Големина на фонт %f"
16335 #: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
16337 msgstr "Големина на фонт"
16339 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
16340 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
16341 #. * to be moved in strings representing menu entries.
16342 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
16343 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
16345 #: ../src/wbc-gtk.c:3754
16347 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
16350 #: ../src/wbc-gtk.c:4075
16351 msgid "Display above sheets"
16352 msgstr "Прикажи над листовите"
16354 #: ../src/wbc-gtk.c:4076
16355 msgid "Display to the left of sheets"
16356 msgstr "Прикажи лево од листовите"
16358 #: ../src/wbc-gtk.c:4077
16359 msgid "Display to the right of sheets"
16360 msgstr "Прикажи десно од листовите"
16362 #: ../src/wbc-gtk.c:4088
16363 msgid "Reattach to main window"
16364 msgstr "Повторно прикачи се на главниот прозорец"
16366 #: ../src/wbc-gtk.c:4122
16370 #: ../src/wbc-gtk.c:4186
16372 msgid "Standard Toolbar"
16373 msgstr "Стандардна лента со алатки"
16375 #: ../src/wbc-gtk.c:4187
16377 msgid "Format Toolbar"
16378 msgstr "Лента со алатки за форматирање"
16380 #: ../src/wbc-gtk.c:4188
16382 msgid "Long Format Toolbar"
16383 msgstr "Лента со алатки за форматирање"
16385 #: ../src/wbc-gtk.c:4189
16387 msgid "Object Toolbar"
16388 msgstr "Објект лента со алатки"
16390 #: ../src/wbc-gtk.c:4203
16392 msgid "Show/Hide toolbar %s"
16393 msgstr "Прикажи/скриј ја лентата со алатки %s"
16395 #: ../src/wbc-gtk.c:4841
16396 msgid "Use Maximum Precision"
16397 msgstr "Користи максимална прецизност"
16399 #: ../src/wbc-gtk.c:4853
16401 msgid "Insert Formula Below"
16402 msgstr "Внеси формула..."
16404 #: ../src/wbc-gtk.c:4859
16406 msgid "Insert Formula to Side"
16407 msgstr "Внеси формула..."
16409 #: ../src/wbc-gtk.c:4975
16414 #: ../src/wbc-gtk.c:5681
16415 msgid "Autosave prompt"
16418 #: ../src/wbc-gtk.c:5682
16419 msgid "Ask about autosave?"
16422 #: ../src/wbc-gtk.c:5688
16423 msgid "Autosave time in seconds"
16426 #: ../src/wbc-gtk.c:5689
16427 msgid "Seconds before autosave"
16430 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
16434 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
16435 msgid "(Top 10...)"
16438 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
16439 msgid "(Custom...)"
16442 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
16443 msgid "(Blanks...)"
16446 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
16447 msgid "(Non Blanks...)"
16450 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
16454 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
16456 msgid "%s takes no arguments"
16459 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
16461 msgid "Too many arguments for %s"
16464 #. xgettext: the first %s is a function name and
16465 #. the second %s the function description
16466 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
16468 msgid "%s : \t%s\n"
16471 #. xgettext: the first %s is a function name and
16472 #. the second %s the function description
16473 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
16475 msgid "[%s : \t%s]\n"
16478 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
16479 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
16483 "<i>F4 to complete</i>"
16484 msgstr "Автоматско довршување"
16486 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
16487 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
16490 "<i>⇧F4 to select</i>"
16493 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
16494 msgid "Update policy"
16497 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
16498 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
16501 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
16505 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
16506 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
16509 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
16510 msgid "The contents of the entry"
16513 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
16514 msgid "SheetControlGUI"
16517 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
16518 msgid "The GUI container associated with the entry."
16521 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
16525 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
16526 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
16529 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
16531 msgid "Constant Format"
16532 msgstr "Променувам формат"
16534 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
16535 msgid "Format for constants"
16538 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
16540 msgid "Expecting a single range"
16543 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
16547 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
16551 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
16556 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
16560 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
16564 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
16568 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
16572 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
16576 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
16577 msgid "Bold italic"
16580 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
16581 msgid "Increase Indent"
16584 #: ../src/workbook-cmd-format.c:114
16585 msgid "Decrease Indent"
16588 #: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
16589 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
16590 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
16594 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
16596 msgid "A single selection is required."
16597 msgstr "Потребно е име на листот"
16599 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
16600 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
16603 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
16604 msgid "There is no point in sorting a single cell."
16607 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
16608 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
16611 #: ../src/workbook-control.c:208
16612 msgid "Define Name"
16615 #: ../src/workbook-control.c:241
16616 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
16619 #: ../src/workbook-control.c:296
16623 #: ../src/workbook-control.c:435
16624 msgid "The workbook view being controlled."
16627 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
16628 #: ../src/workbook-view.c:383
16633 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
16634 #: ../src/workbook-view.c:386
16639 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
16640 #: ../src/workbook-view.c:389
16645 #: ../src/workbook-view.c:867
16647 msgid "Auto-expression function"
16648 msgstr "Расипана функција"
16650 #: ../src/workbook-view.c:868
16652 msgid "The automatically computed sheet function."
16653 msgstr "Автоматски пополни го тековниот избор"
16655 #: ../src/workbook-view.c:875
16656 msgid "Auto-expression description"
16659 #: ../src/workbook-view.c:876
16660 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
16663 #: ../src/workbook-view.c:884
16665 msgid "Auto-expression maximum precision"
16666 msgstr "Користи максимална прецизност"
16668 #: ../src/workbook-view.c:885
16669 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
16672 #: ../src/workbook-view.c:893
16674 msgid "Auto-expression text"
16677 #: ../src/workbook-view.c:894
16678 msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
16681 #: ../src/workbook-view.c:902
16683 msgid "Auto-expression Attributes"
16686 #: ../src/workbook-view.c:903
16688 msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
16689 msgstr "Автоматски пополни го тековниот избор"
16691 #: ../src/workbook-view.c:910
16693 msgid "Show horizontal scrollbar"
16694 msgstr "Креирај лента за движење"
16696 #: ../src/workbook-view.c:911
16697 msgid "Show the horizontal scrollbar"
16700 #: ../src/workbook-view.c:919
16702 msgid "Show vertical scrollbar"
16703 msgstr "Креирај лента за движење"
16705 #: ../src/workbook-view.c:920
16707 msgid "Show the vertical scrollbar"
16708 msgstr "Креирај лента за движење"
16710 #: ../src/workbook-view.c:928
16711 msgid "Show notebook tabs"
16714 #: ../src/workbook-view.c:929
16715 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
16718 #: ../src/workbook-view.c:937
16719 msgid "Show formula cell markers"
16722 #: ../src/workbook-view.c:938
16724 msgid "Mark each cell containing a formula"
16725 msgstr "Барај ќелии кој соджат"
16727 #: ../src/workbook-view.c:946
16729 msgid "Do auto completion"
16730 msgstr "Автоматско довршување"
16732 #: ../src/workbook-view.c:947
16734 msgid "Auto-complete text"
16735 msgstr "Автоматско довршување"
16737 #: ../src/workbook-view.c:956
16739 msgid "Is view protected?"
16740 msgstr "Листот е заштитен"
16742 #: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
16743 msgid "Preferred width"
16746 #: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
16747 msgid "Preferred height"
16750 #: ../src/workbook-view.c:1059
16751 msgid "An unexplained error happened while saving."
16754 #: ../src/workbook-view.c:1075
16756 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
16759 #: ../src/workbook-view.c:1079
16761 msgid "Can't open '%s' for writing"
16764 #: ../src/workbook-view.c:1276
16765 msgid "Unsupported file format."
16766 msgstr "Неподдржан формат на датотека."
16768 #: ../src/workbook-view.c:1326
16770 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
16773 #: ../src/workbook.c:242
16774 msgid "Enable automatic recalculation."
16777 #: ../src/workbook.c:302
16780 msgstr "Книга%d.%s"
16782 #: ../src/workbook.c:922
16787 #: ../src/workbook.c:1408
16788 msgid "Renaming sheet"
16789 msgstr "Го преименувам листот"
16791 #: ../src/workbook.c:1409
16793 msgid "Renaming %d sheets"
16794 msgstr "Преименувам %d листови"
16796 #: ../src/workbook.c:1412
16797 msgid "Adding sheet"
16798 msgstr "Додавам лист"
16800 #: ../src/workbook.c:1413
16802 msgid "Adding %d sheets"
16803 msgstr "Додавам %d листови"
16805 #: ../src/workbook.c:1420
16806 msgid "Inserting sheet"
16807 msgstr "Вметнувам лист"
16809 #: ../src/workbook.c:1421
16811 msgid "Inserting %d sheets"
16812 msgstr "Вметнувам %d листови"
16814 #: ../src/workbook.c:1423
16815 msgid "Changing sheet tab colors"
16816 msgstr "Ги менувам боите на јазичето на листот"
16818 #: ../src/workbook.c:1425
16819 msgid "Changing sheet properties"
16820 msgstr "Ги менувам својствата на листот"
16822 #: ../src/workbook.c:1433
16823 msgid "Deleting sheet"
16824 msgstr "Бришам лист"
16826 #: ../src/workbook.c:1434
16828 msgid "Deleting %d sheets"
16829 msgstr "Бришам %d листови"
16831 #: ../src/workbook.c:1436
16832 msgid "Changing sheet order"
16833 msgstr "Го менувам редоследот на листовите"
16835 #: ../src/workbook.c:1438
16836 msgid "Reorganizing Sheets"
16837 msgstr "Ги преорганизирам листовите"
16839 #: ../src/xml-sax-read.c:470
16841 msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
16842 msgstr "Спецификации од повеќе верзии. Ја земам во предвид %d"
16844 #: ../src/xml-sax-read.c:783
16845 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
16848 #: ../src/xml-sax-read.c:2152
16850 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
16851 msgstr "Непозната грешка."
16853 #: ../src/xml-sax-read.c:2192
16855 msgid "Missing filter type"
16856 msgstr "Недостасува името на датотеката."
16858 #: ../src/xml-sax-read.c:2214
16860 msgid "Unknown filter type \"%s\""
16861 msgstr "Непознат приклучок со Ид.=\"%s\"\n"
16863 #: ../src/xml-sax-read.c:2235
16865 msgid "Invalid filter, missing Area"
16866 msgstr "Невалиден израз"
16868 #: ../src/xml-sax-read.c:2295
16870 msgid "Unsupported object type '%s'"
16873 #: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
16874 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
16875 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
16877 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
16878 msgid "A button like template"
16879 msgstr "Шаблон налик на копче"
16881 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
16882 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
16883 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
16884 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
16885 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
16886 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
16887 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
16888 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
16889 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
16890 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
16891 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
16892 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
16893 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
16894 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
16895 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
16896 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
16897 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
16898 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
16899 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
16900 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
16901 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
16902 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
16903 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
16904 msgid "Gnumeric Team"
16905 msgstr "Тимот на Gnumeric"
16907 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
16908 msgid "A 3D list template"
16909 msgstr "Шаблон на 3D листа"
16911 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
16915 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
16916 msgid "Template with a 'cool' look"
16919 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
16920 msgid "A simple template with classical look and feel"
16923 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
16924 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
16925 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
16929 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
16930 msgid "A classical yet colorful template"
16933 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
16937 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
16938 msgid "A banana coloured template"
16941 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
16945 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
16949 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
16950 msgid "Template with a black background"
16953 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
16954 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
16957 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
16961 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
16965 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
16966 msgid "Orange template"
16969 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
16970 msgid "Template with vanilla colour"
16973 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
16977 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
16978 msgid "Simple financial template"
16981 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
16985 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
16986 msgid "Desert colored financial template"
16989 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
16990 msgid "Financial style with cold border color"
16993 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
16997 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
17001 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
17002 msgid "Modern style with financial formatting"
17005 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
17006 msgid "Financial template with purple borders"
17009 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
17013 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
17014 msgid "An advanced colorless template"
17017 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
17018 msgid "A basic formal style"
17021 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
17022 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
17026 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
17027 msgid "A fully empty template"
17030 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
17034 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
17038 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
17039 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
17042 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
17043 msgid "A basic list"
17044 msgstr "Основна листа"
17046 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
17047 msgid "A green list template"
17050 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
17054 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
17058 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
17059 msgid "Lila list template"
17062 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
17063 msgid "A simple list template"
17066 #~ msgid "_Expression: "
17067 #~ msgstr "_Израз: "
17070 #~ msgid "Invalid name"
17071 #~ msgstr "Невалидна ќелија %s"
17073 #~ msgid "All Functions (long list)"
17074 #~ msgstr "Сите функции (долга листа)"
17077 #~ msgid "Select _all"
17078 #~ msgstr "Одбери _сѐ"
17080 #~ msgid "Category"
17081 #~ msgstr "Категорија"
17085 #~ msgstr "страница"
17090 #~ msgid "Column _Width..."
17091 #~ msgstr "_Ширина на колона..."
17093 #~ msgid "_Row Height..."
17094 #~ msgstr "_Должина на ред..."
17096 #~ msgid "Set Font Style"
17097 #~ msgstr "Постави го стилот на фонт"
17099 #~ msgid "Statistical Anal_ysis"
17100 #~ msgstr "Статистичка анал_иза"
17102 #~ msgid "_Define..."
17103 #~ msgstr "_Дефинирај..."
17105 #~ msgid "Edit sheet and workbook names"
17106 #~ msgstr "Уреди ги имињата на листот и на работната книга"
17108 #~ msgid "Paste the definition of a name or names"
17109 #~ msgstr "Вметни ја дефиницијата на име или имиња"
17111 #~ msgid "_Cells..."
17112 #~ msgstr "_Ќелии..."
17114 #~ msgid "_Show All"
17115 #~ msgstr "_Прикажи сѐ"
17117 #~ msgid "Show all filtered and hidden rows"
17118 #~ msgstr "Прикажи ги сите филтрирани и скриени редови"
17121 #~ msgstr "Раздели"
17123 #~ msgid "Constraints:"
17124 #~ msgstr "Ограничувања:"
17129 #~ msgid "Operation"
17130 #~ msgstr "Операција"
17132 #~ msgid "Unknown error."
17133 #~ msgstr "Непозната грешка."
17135 #~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
17137 #~ "Грешка при обидот за градење дрво од датотеката - шаблон за автоматско "
17140 #~ msgid "Is not an autoformat template file"
17141 #~ msgstr "Не е датотека - шаблон за автоматско форматирање"
17143 #~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
17144 #~ msgstr "Невалидна xml датотека. Дрвото е празно?"
17146 #~ msgid "CPU Model"
17147 #~ msgstr "Модел на процесор"
17150 #~ msgstr "Фреквенција на процесор(MHz):"
17153 #~ msgstr "Оперативен систем"
17155 #~ msgid "Edit descriptive information"
17156 #~ msgstr "Уреди ги описните информации"
17158 #~ msgid "_Workbook..."
17159 #~ msgstr "_Работна книга..."
17161 #~ msgid "_Gnumeric..."
17162 #~ msgstr "_Gnumeric..."
17167 #~ msgid "Create a label"
17168 #~ msgstr "Креирај ознака"
17170 #~ msgid "Processing file..."
17171 #~ msgstr "Ја обработувам датотеката..."
17173 #~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
17174 #~ msgstr "Датотеката не е Gnumeric работна книга"
17177 #~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
17178 #~ msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17180 #~ msgid "real,im,suffix"
17181 #~ msgstr "real,im,suffix"
17184 #~ msgid "rate,values"
17185 #~ msgstr "_Други вредности"
17187 #~ msgid "Search Center"
17188 #~ msgstr "Центар за пребарување"
17190 #~ msgid "_Find..."
17191 #~ msgstr "_Пребарај..."
17193 #~ msgid "R_eplace..."
17194 #~ msgstr "З_амени..."
17197 #~ msgid "Missing theme"
17198 #~ msgstr "Недостасува името на датотеката."
17201 #~ msgid "Missing record '%d'"
17202 #~ msgstr "Недефиниран запис на фонт '%d'"
17204 #~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
17205 #~ msgstr "Open/Star Office табеларни пресметки"
17207 #~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
17208 #~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"
17210 #~ msgid "Inserting %d columns before %s"
17211 #~ msgstr "Внесувам %d колони пред %s"
17213 #~ msgid "Inserting %d rows before %s"
17214 #~ msgstr "Внесувам %d редови пред %s"
17216 #~ msgid "New sheets must be given a name."
17217 #~ msgstr "На новите листови треба да им се даде име."
17219 #~ msgid "The sheet order has changed. Do you want to update the list?"
17220 #~ msgstr "Редот на листовите е променет. Дали сакате да ја ажурирате листата?"
17226 #~ msgstr "М_инимум:"
17229 #~ msgstr "Ма_ксимум:"
17235 #~ "@FUNCTION=SUM\n"
17236 #~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
17237 #~ "@DESCRIPTION=SUM computes the sum of all the values and cells referenced "
17238 #~ "in the argument list.\n"
17240 #~ "* This function is Excel compatible.\n"
17242 #~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, "
17243 #~ "21, and 43. Then\n"
17244 #~ "SUM(A1:A5) equals 107."
17246 #~ "@FUNCTION=SUM\n"
17247 #~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
17248 #~ "@DESCRIPTION=SUM ја пресметува сумата од сите вредности и ќелии опфатени "
17250 #~ "листата на аргументи\n"
17251 #~ "* Оваа функција е Excel компатибилна.\n"
17253 #~ "Да претпоставиме дека ќелиите A1, A2, ..., A5 ги содржат броевите 11, 15, "
17254 #~ "17, 21, и 43. тогаш\n"
17255 #~ "SUM(A1:A5) е еднаква на 107."
17258 #~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
17259 #~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
17260 #~ "@DESCRIPTION=PRODUCT returns the product of all the values and cells "
17261 #~ "referenced in the argument list.\n"
17263 #~ "* This function is Excel compatible. In particular, this means that if "
17264 #~ "all cells are empty, the result will be 0.\n"
17267 #~ "PRODUCT(2,5,9) equals 90."
17269 #~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
17270 #~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
17271 #~ "@DESCRIPTION=PRODUCT го дава производот на сите вредности и ќелии.\n"
17272 #~ "опфатени во листата со аргументи\n"
17273 #~ "* Оваа функција е компатибилна со Excel. Тоа значи дека ако ситеќелии се "
17274 #~ "празни, резултатот ќе биде 0.\n"
17277 #~ "PRODUCT(2,5,9) е еднаков на 90."
17280 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
17281 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
17282 #~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
17285 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
17287 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
17288 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
17289 #~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION ја дава верзијата на gnumeric како низа од "
17292 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
17295 #~ msgid "Label Properties"
17296 #~ msgstr "Својства"
17299 #~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
17300 #~ "existing cells in that range. Do you want me to replace\n"
17301 #~ "the contents in this region?"
17303 #~ "Ќелиите кои се влечени ќе ги запишат своите содржини над\n"
17304 #~ "постоечките ќелии во тој опсег. Дали сакате да ги заменам\n"
17305 #~ "содржините во овој регион?"
17307 #~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
17308 #~ msgstr "Овозможува некои функции за дебагирање на зависностите"
17311 #~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
17313 #~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
17314 #~ "by now. It is likely that many bugs have been fixed\n"
17315 #~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
17317 #~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
17318 #~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
17320 #~ "-- The Gnumeric Team."
17322 #~ "Ви благодариме што го користите Гнумерик(Gnumeric)!\n"
17324 #~ "Верзијата на Gnumeric која ја користите е прилично остарена\n"
17325 #~ "до сега. Веројатно многу грешки се поправени и \n"
17326 #~ "многу нови можности се додадени во меѓувреме.\n"
17328 #~ "Пред да пријавите бубачки во програмот, надградете го.\n"
17329 #~ "За повеќе детали консултирајте се со http://www.gnome.org/projects/"
17332 #~ "--Тимот на Gnumeric."
17337 #~ msgid "Select _Column"
17338 #~ msgstr "Одбери _колона"
17340 #~ msgid "Select _Row"
17341 #~ msgstr "Одбери _ред"
17343 #~ msgid "Select _Inputs"
17344 #~ msgstr "Одбери _влезни податоци"
17347 #~ "The items on this page customize the behaviour of the undo/redo system."
17349 #~ "Предметите на оваа страница го прилагодуваат однесувањето на системот за "
17350 #~ "отповикување/повторување."
17353 #~ "The items on this page customize the inital settings of the sort dialog "
17354 #~ "and the behaviour of the sort toolbar buttons."
17356 #~ "Предметите на оваа страница ги прилагодуваат иницијалните поставувања на "
17357 #~ "дијалогот за сортирање и однесувањето на копчињата од лентата со алатки "
17360 #~ msgid "The items on this page customize the new default workbook."
17362 #~ "Предметите на оваа страница ја прилагодуваат новата стандардна работна "
17366 #~ "The items on this page are related to the saving and opening of files."
17368 #~ "Предметите на оваа страница се однесуваат на зачувувањето и отворањето на "
17372 #~ "The items on this page are related to the screen layout and resolution."
17374 #~ "Предметите на оваа страница се однесуваат на изгледот на екранот и "
17378 #~ "The items on this page and its subpages are related to various gnumeric "
17381 #~ "Предметите на оваа страница и на нејзините подстраници се однесуваат на "
17382 #~ "разни алатки на gnumeric."
17384 #~ msgid "The items on this page are related to copy, cut and paste."
17386 #~ "Предметите на оваа страница се однесуваат на копирањето, сечењето и "
17389 #~ msgid "Customize header"
17390 #~ msgstr "Прилагоди го заглавието"
17393 #~ msgstr "Изглед:"
17396 #~ msgstr "_Додај:"
17399 #~ msgstr "_Страница"
17401 #~ msgid "<b>Content</b>"
17402 #~ msgstr "<b>Содржина</b>"
17404 #~ msgid "Enables some debugging functions"
17405 #~ msgstr "Овозможува некои функции за дебагирање"
17407 #~ msgid "Save the embedded workbook"
17408 #~ msgstr "Зачувај ја вградената работна книга"
17410 #~ msgid "Component : Gnumeric"
17411 #~ msgstr ": Gnumeric"
17413 #~ msgid "MS Excel (tm) 12"
17414 #~ msgstr "MS Excel (tm) 12"
17416 #~ msgid "Errors while deactivating plugins"
17417 #~ msgstr "Грешка при деактивирањето на приклучоците"
17419 #~ msgid "The document category"
17420 #~ msgstr "Категорија на документот"
17422 #~ msgid "The document comments"
17423 #~ msgstr "Коментари на документот"
17425 #~ msgid "The document keywords"
17426 #~ msgstr "Клучни зборови на документот"
17428 #~ msgid "The document manager"
17429 #~ msgstr "Менаџер на документот"
17431 #~ msgid "The document title (not filename)"
17432 #~ msgstr "Наслов(не име на датотека) на документот"
17434 #~ msgid "_Deactivate All"
17435 #~ msgstr "_Деактивирај ги сите"
17437 #~ msgid "<b>Layout</b>"
17438 #~ msgstr "<b>Изглед</b>"
17440 #~ msgid "_Adjust to:"
17441 #~ msgstr "_Прилагоди на:"
17444 #~ msgstr "_високи"
17446 #~ msgid "Group of %d functions in category \"%s\""
17447 #~ msgstr "Група од %d функции во категоријата \"%s\""
17449 #~ msgid "User interface with %d actions"
17450 #~ msgstr "Кориснички интерфејс со %d дејства"
17453 #~ msgstr "&[PAGE]"
17455 #~ msgid "Printing failed"
17456 #~ msgstr "Печатењето не успеа"
17458 #~ msgid "Print Sheets"
17459 #~ msgstr "Печати листови"
17462 #~ msgstr "Л_истови"
17468 #~ msgid "Internal ERROR"
17469 #~ msgstr "Внатрешна ERROR"