Search: eliminate use of lazy-list.
[gnumeric.git] / po / id.po
blob375eb7cc44653b6b57256007da98a17d5c3dbf1c
1 # Indonesia translation of gnumeric.
2 # Copyright (C) 2005 THE gnumeric'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
4 # Imam Musthaqim <musthaqim@telkom.net>, 2005.
5 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnumeric master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-09-24 16:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-17 20:18+0700\n"
14 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <gnome@i15n.org>\n"
16 "Language: id\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
23 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
24 #: ../src/func-builtin.c:443
25 msgid "Gnumeric"
26 msgstr "Gnumeric"
28 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2
29 msgid "Spreadsheet"
30 msgstr "Lembar kerja"
32 #. Keep in sync with .desktop file
33 #: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
34 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
35 msgstr "Lembar kerja Gnumeric"
37 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
38 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
39 msgstr "Kalkulasi, Analisis, dan Visualisasi Informasi"
41 #: ../plugins/applix/applix-read.c:124
42 msgid "Parse error while reading Applix file."
43 msgstr "Kesalahan mengurai saat membaca berkas Applix."
45 #: ../plugins/applix/applix-read.c:322
46 msgid "Missing characters for character encoding"
47 msgstr "Kehilangan karakter untuk pengkodean karakter"
49 #: ../plugins/applix/applix-read.c:326
50 #, c-format
51 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
52 msgstr "Karakter invalid untuk pengkodean '%c%c'"
54 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
55 #, c-format
56 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
57 msgstr "Ekspresi tidak dimulai dengan '=' ? '%s'"
59 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
63 "     %s"
64 msgstr ""
65 "%s!%s : tak bisa mengurai '%s'\n"
66 "     %s"
68 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
69 msgid "Applix"
70 msgstr "Applix"
72 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
73 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
74 msgstr "Impor lembar kerja versi 4.[234]"
76 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
77 msgid "Applix (*.as)"
78 msgstr "Applix (*.as)"
80 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7124
81 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13034 ../src/xml-sax-read.c:3350
82 msgid "Reading file..."
83 msgstr "Sedang membaca berkas..."
85 #: ../plugins/dif/dif.c:174
86 #, c-format
87 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
88 msgstr "Kesalahan sintaks pada baris %d. Abaikan."
90 #: ../plugins/dif/dif.c:196
91 #, c-format
92 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
93 msgstr "Tipe nilai '%s' tidak dikenal pada baris %d. Mengabaikan."
95 #: ../plugins/dif/dif.c:235
96 #, c-format
97 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
98 msgstr "Nilai data tidak dikenal \"%s\" pada baris %d. Abaikan."
100 #: ../plugins/dif/dif.c:242
101 #, c-format
102 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
103 msgstr "Nilai tipe tidak dikenal %d pada baris %d. Abaikan."
105 #: ../plugins/dif/dif.c:251
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
109 "rows."
110 msgstr ""
111 "Berkas DIF mempunyai lebih dari jumlah maksimum baris %d. Abaikan baris-"
112 "baris selebihnya."
114 #: ../plugins/dif/dif.c:255
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
118 "columns."
119 msgstr ""
120 "Berkas DIF mempunyai lebih dari jumlah maksimum kolom %d. Abaikan kolom-"
121 "kolom selebihnya."
123 #: ../plugins/dif/dif.c:269
124 #, c-format
125 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
126 msgstr "Akhir berkas tak diharapkan pada baris %d saat membaca header."
128 #: ../plugins/dif/dif.c:273
129 #, c-format
130 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
131 msgstr "Akhir berkas tak diharapkan pada baris %d saat membaca data."
133 #: ../plugins/dif/dif.c:293
134 msgid "Error while reading DIF file."
135 msgstr "Kesalahan saat membaca berkas DIF."
137 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
138 #: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
139 msgid "Cannot get default sheet."
140 msgstr "Tidak bisa mendapatkan lembar default."
142 #: ../plugins/dif/dif.c:363
143 msgid "Error while saving DIF file."
144 msgstr "Kesalahan saat menyimpan berkas DIF."
146 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
147 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
148 msgstr "modul Data Interchange Format (DIF)"
150 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
151 msgid ""
152 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
153 msgstr ""
154 "Membaca dan menulis informasi yang disimpan dalam Data Interchange Format (*."
155 "dif)"
157 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
158 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
159 msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
161 #: ../plugins/excel/boot.c:188
162 msgid "No Workbook or Book streams found."
163 msgstr "Tak ada aliran Workbook atau Book yang ditemukan."
165 #: ../plugins/excel/boot.c:276
166 msgid "Preparing to save..."
167 msgstr "Bersiap untuk menyimpan..."
169 #: ../plugins/excel/boot.c:288
170 msgid "Saving file..."
171 msgstr "Sedang menyimpan berkas..."
173 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
174 #, c-format
175 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
176 msgstr "Atribut tak diharapkan %s::%s == '%s'."
178 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
179 #, c-format
180 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
181 msgstr "Isi tak valid dari elemen ss:data, diharapkan angka, diterima '%s'"
183 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
184 #, c-format
185 msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
186 msgstr "Isi tak valid dari elemen ss:data, diterima '%s'"
188 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
189 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13196 ../src/xml-sax-read.c:3367
190 msgid "XML document not well formed!"
191 msgstr "Dokumen XML tidak dibentuk dengan baik!"
193 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1395 ../src/value.c:67
194 msgid "#UNKNOWN!"
195 msgstr "#TIDAK DIKENAL!"
197 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
198 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
199 #, c-format
200 msgid "Sheet%d"
201 msgstr "Lembaran%d"
203 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
204 #, c-format
205 msgid "Macro%d"
206 msgstr "Makro%d"
208 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1514
209 #, c-format
210 msgid "Chart%d"
211 msgstr "Bagan%d"
213 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1517
214 #, c-format
215 msgid "Module%d"
216 msgstr "Modul%d"
218 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3687
219 #, c-format
220 msgid "Failure parsing name '%s'"
221 msgstr "Gagal mengurai nama '%s'"
223 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
224 #, c-format
225 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
226 msgstr "Ekspresi tak benar bagi nama '%s': isi akan hilang.\n"
228 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "DDE links are not supported yet.\n"
232 "Name '%s' will be lost.\n"
233 msgstr ""
234 "Link DDE belum didukung.\n"
235 "Nama '%s' akan hilang.\n"
237 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3841
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "OLE links are not supported yet.\n"
241 "Name '%s' will be lost.\n"
242 msgstr ""
243 "Link OLE belum didukung.\n"
244 "Nama '%s' akan hilang.\n"
246 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6275
247 msgid "external references"
248 msgstr "referensi eksternal"
250 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6314
251 msgid "No password supplied"
252 msgstr "Tidak ada kata-sandi yang diberikan"
254 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
255 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6015 ../src/print-info.c:670
256 msgid "TAB"
257 msgstr "TAB"
259 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
260 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6061 ../src/print-info.c:671
261 msgid "PAGE"
262 msgstr "HALAMAN"
264 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
265 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 ../src/print-info.c:672
266 msgid "PAGES"
267 msgstr "HALAMAN"
269 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
270 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6047 ../src/print-info.c:673
271 msgid "DATE"
272 msgstr "TANGGAL"
274 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
275 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6054 ../src/print-info.c:674
276 msgid "TIME"
277 msgstr "WAKTU"
279 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
280 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095
281 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6102 ../src/main-application.c:79
282 #: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
283 #: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
284 msgid "FILE"
285 msgstr "BERKAS"
287 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
288 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6093
289 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6098 ../src/print-info.c:676
290 msgid "PATH"
291 msgstr "PATH"
293 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
294 msgid "CELL"
295 msgstr "SEL"
297 #. ???
298 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
299 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6146 ../src/print-info.c:678
300 msgid "TITLE"
301 msgstr "JUDUL"
303 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
307 "and this workbook has %d"
308 msgid_plural ""
309 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
310 "columns, and this workbook has %d"
311 msgstr[0] ""
312 "Beberapa konten akan hilang saat menyimpan. Ia hanya mendukung %u kolom, dan "
313 "buku kerja ini mempunyai %d"
315 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
319 "and this workbook has %d"
320 msgid_plural ""
321 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
322 "and this workbook has %d"
323 msgstr[0] ""
324 "Beberapa konten akan hilang saat menyimpan. Ia hanya mendukung %u baris, dan "
325 "buku kerja ini mempunyai %d"
327 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6581
328 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
329 msgstr "Tidak bisa membuka stream 'Book' untuk menulis\n"
331 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6603
332 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
333 msgstr "Tidak bisa membuka stream 'Workbook' untuk menulis\n"
335 #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
336 msgid "Broken function"
337 msgstr "Fungsi rusak"
339 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
343 msgstr ""
344 "Terlalu banyak argumen untuk fungsi '%s', MS Excel hanya bisa menangani %d "
345 "tidak %d"
347 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
348 msgid "MS Excel (tm)"
349 msgstr "MS Excel (tm)"
351 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
352 msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
353 msgstr "Impor/Ekspor berkas MS Excel (tm)"
355 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
356 msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
357 msgstr "MS Excel&#8482; (*.xls)"
359 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
360 msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
361 msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
363 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
364 msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
365 msgstr "MS Excel&#8482; 5.0/95"
367 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
368 msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
369 msgstr "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
371 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
372 msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
373 msgstr "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
375 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
376 msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
377 msgstr "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
379 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
380 msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
381 msgstr "ECMA 376 edisi 1 (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
383 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
384 msgid ""
385 "ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
386 msgstr ""
387 "ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 edisi 2 (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
389 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
390 msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
391 msgstr "MS Excel&#8482; (*.xls) memerlukan spesifikasi pengkodean"
393 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
394 msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
395 msgstr "Berkas rusak: Ditemui elemen anak kedua dalam properti ubahan."
397 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
398 msgid "Reading core properties..."
399 msgstr "Membaca properti inti…"
401 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
402 msgid "Reading extended properties..."
403 msgstr "Membaca properti perluasan…"
405 #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
406 msgid "Reading custom properties..."
407 msgstr "Membaca properti ubahan…"
409 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:259
410 #, c-format
411 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
412 msgstr "Nomor '%s' tak valid bagi node %s"
414 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1360
415 #, c-format
416 msgid "Unknown color '%s'"
417 msgstr "Warna '%s' tak dikenal"
419 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2186
420 msgid "Dropping missing object"
421 msgstr "Membuang objek yang hilang"
423 #: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2218
424 #, c-format
425 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
426 msgstr "Membuang objek dengan jangkar %2x yang tak lengkap"
428 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:875
429 msgid ""
430 "Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
431 "attributes!"
432 msgstr "Menemui kedua atribut \"refreshedDate\" dan \"refreshedDateIso\"!"
434 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1200
435 #, c-format
436 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
437 msgstr "Melewati grup ruas pivot yang tak valid bagi ruas '%s' karena: %s"
439 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:351
440 #, c-format
441 msgid "'%s' is corrupt!"
442 msgstr "'%s' korup!"
444 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:444
445 #, c-format
446 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
447 msgstr "Nilai enum '%s' tak dikenal bagi atribut %s"
449 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:487 ../plugins/excel/xlsx-read.c:516
450 #, c-format
451 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
452 msgstr "Integer '%s' di luar jangkauan, bagi atribut %s"
454 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:491 ../plugins/excel/xlsx-read.c:520
455 #, c-format
456 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
457 msgstr "Integer '%s' tak valid bagi atribut %s"
459 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
460 #, c-format
461 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
462 msgstr "Warna RRGGBB '%s' tak valid bagi atribut %s"
464 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
465 #, c-format
466 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
467 msgstr "Angka '%s' tak valid bagi atribut %s"
469 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
470 #, c-format
471 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
472 msgstr "Posisi sel '%s' tak valid bagi atribut %s"
474 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:625
475 #, c-format
476 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
477 msgstr "Jangkauan '%s' tak valid bagi atribut %s"
479 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:699
480 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1210
481 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1288
482 #, c-format
483 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
484 msgstr "Atribut '%s' tak valid, unit '%s' tidak dikenal"
486 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704 ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
487 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1215
488 #, c-format
489 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
490 msgstr "Atribut '%s' tak valid, diharapkan jarak, diterima '%s'"
492 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:884
493 #, c-format
494 msgid "Unknown theme color %d"
495 msgstr "Warna tema %d tak dikenal"
497 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1030
498 #, c-format
499 msgid "Undefined number format id '%s'"
500 msgstr "Id format angka '%s' tak didefinisikan"
502 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1215 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3234
503 #, c-format
504 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
505 msgstr "Warna '%s' tak valid bagi atribut rgb"
507 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1245 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1254
508 #, c-format
509 msgid "Undefined style record '%d'"
510 msgstr "Record gaya '%d' tak didefinisikan"
512 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1263
513 #, c-format
514 msgid "Undefined partial style record '%d'"
515 msgstr "Record gaya parsial '%d' tak didefinisikan"
517 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1292
518 #, c-format
519 msgid "Invalid sst ref '%s'"
520 msgstr "Acuan sst '%s' tak valid"
522 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1460
523 #, c-format
524 msgid "Invalid cell %s"
525 msgstr "Sel %s tak valid"
527 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1578
528 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
529 msgstr "Mengabaikan informasi kolom yang tak menyatakan pertama atau terakhir."
531 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1711
532 #, c-format
533 msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
534 msgstr "Kertas dari berkas XLSX: %ipt⨉%ipt"
536 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1715
537 #, c-format
538 msgid "Paper from XLSX file, #%i"
539 msgstr "Kertas dari berkas XLSX: #%i"
541 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2160
542 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2736
543 #, c-format
544 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
545 msgstr "Mengabaikan validasi data yang tak valid karena: %s"
547 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2645
548 #, c-format
549 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
550 msgstr "Mengabaikan format bersyarat yang tak tertangani bertipe '%s'"
552 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3039
553 msgid "Unknown type of hyperlink"
554 msgstr "Tipe hyperlink tak dikenal"
556 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3081
557 #, c-format
558 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
559 msgstr ""
560 "Ditemui ekstensi \"ext\" yang tak dapat diinterpretasi dalam ruang nama \"%s"
561 "\""
563 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3088
564 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
565 msgstr ""
566 "Ditemui ekstensi \"ext\" yang tak dapat diinterpretasi yang kurang ruang nama"
568 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3560
569 msgid "Ignoring a sheet without a name"
570 msgstr "Mengabaikan lembaran tanpa nama"
572 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3630
573 #, c-format
574 msgid "Failed to define name: %s"
575 msgstr "Gagal mendefinisikan nama: '%s'"
577 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3692
578 msgid "Unable to resolve external relationship"
579 msgstr "Tak bisa mengurai hubungan eksternal"
581 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3869
582 #, c-format
583 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
584 msgstr "Kurang part-id bagi lembaran '%s'"
586 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3894
587 #, c-format
588 msgid "Reading sheet '%s'..."
589 msgstr "Membaca lembaran '%s'…"
591 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3902
592 msgid "Reading comments..."
593 msgstr "Membaca komentar…"
595 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4989
596 msgid "Reading shared strings..."
597 msgstr "Membaca string bersama…"
599 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4997
600 msgid "Reading theme..."
601 msgstr "Membaca tema…"
603 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5005
604 msgid "Reading styles..."
605 msgstr "Membaca gaya…"
607 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5010
608 msgid "Reading workbook..."
609 msgstr "Membaca buku kerja…"
611 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5020
612 msgid "No workbook stream found."
613 msgstr "Tak ditemukan stream buku kerja."
615 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
616 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
617 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
618 msgstr "Tak bisa mengonversi jangkauan sel 3D ke XLOPER."
620 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
621 #, c-format
622 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
623 msgstr "Tipe GnmValue (%d) yang tak didukung"
625 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
626 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:887
627 #, c-format
628 msgid "%s: %s"
629 msgstr "%s: %s"
631 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
635 "name from XLL/DLL/SO file %s."
636 msgstr ""
637 "Menimpa fungsi %s dari berkas XLL/DLL/SO %s dengan fungsi bernama sama dari "
638 "berkas XLL/DLL/SO %s."
640 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
641 #, c-format
642 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
643 msgstr "Gagal menemukan fungsi \"%s\" dalam XLL/DLL/SO %s .\n"
645 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
649 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
650 "string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
651 "file %s."
652 msgstr ""
653 "Pemuat plugin Excel / xlfRegister: paling tidak tiga argumen XLOPER mesti "
654 "diberikan (nama DLL[diabaikan],nama diekspor[wajib],string tipe[wajib]). "
655 "Anda memberikan %d dalam beberapa fungsi yang dimuat dari berkas XLL/DLL/SO "
656 "%s."
658 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
659 msgid ""
660 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
661 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
662 msgstr ""
664 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
665 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
666 msgstr "Pemuatan modul dinamik tak didukung pada sistem ini."
668 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
669 #, c-format
670 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
671 msgstr "Tidak bisa membuka berkas modul \"%s\"."
673 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
674 #, c-format
675 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
676 msgstr "Modul \"%s\" tak memuat (simbol \"register_actual_excel4v\")."
678 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
679 #, c-format
680 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
681 msgstr ""
682 "Tak ditemukan fungsi lembar kerja yang dapat dimuat dalam berkas XLL/DLL/SO "
683 "%s."
685 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
686 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
687 #, c-format
688 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
689 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
690 msgstr[0] "Memuat %lu fungsi dari XLL/DLL/SO %s."
692 #. *************************************************************************
693 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
694 msgid "Excel plugins"
695 msgstr "Plugin Excel"
697 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
698 msgid ""
699 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
700 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
701 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
702 msgstr ""
704 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
705 msgid "Christian Date Functions"
706 msgstr "Fungsi-fungsi Tanggal Masehi"
708 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
709 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
710 msgstr "Fungsi-fungsi manipulasi tanggal kalender liturgi Kristen"
712 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
713 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
714 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
715 msgid "Date/Time"
716 msgstr "Tanggal/waktu"
718 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
719 msgid "Complex Functions"
720 msgstr "Fungsi-fungsi Kompleks"
722 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
723 msgid "Functions for complex numbers"
724 msgstr "Fungsi-fungsi untuk bilangan kompleks"
726 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
727 msgid "Complex"
728 msgstr "Kompleks"
730 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
731 msgid "Database Functions"
732 msgstr "Fungsi-fungsi Basisdata"
734 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
735 msgid "Functions looking up values in databases"
736 msgstr "Fungsi-fungsi pencari nilai dalam basisdata"
738 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
739 msgid "Database"
740 msgstr "Basisdata"
742 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
743 msgid "Date and Time Functions"
744 msgstr "Tanggal dan Fungsi-fungsi Waktu"
746 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
747 msgid "Functions manipulating dates and time"
748 msgstr "Fungsi-fungsi manipulasi tangal dan waktu"
750 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
751 msgid "Financial Derivatives"
752 msgstr "Derivatif Keuangan"
754 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
755 msgid "Functions related to financial derivatives"
756 msgstr "Fungsi-fungsi yang berhubungan dengan derivatif keuangan"
758 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
759 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
760 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
761 msgid "Finance"
762 msgstr "Keuangan"
764 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
765 msgid "Engineering Functions"
766 msgstr "Fungsi-fungsi Rekayasa"
768 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
769 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
770 msgstr "Fungsi-fungsi untuk bilangan kompleks, konversi basis, dan lain-lain"
772 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
773 msgid "Engineering"
774 msgstr "Rekayasa"
776 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
777 msgid "Erlang Functions"
778 msgstr "Fungsi-fungsi Erlang"
780 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
781 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
782 msgstr "Fungsi-fungsi untuk membantu Analisa Erlang"
784 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
785 msgid "Erlang"
786 msgstr "Erlang"
788 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
789 msgid "Financial Functions"
790 msgstr "Fungsi-fungsi Keuangan"
792 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
793 msgid "Interest rate calculations"
794 msgstr "Perhitungan suku-bunga nilai-tukar"
796 #. We are using the spellings as included in the
797 #. Merriam-Webster dictionary
798 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
799 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
800 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
801 msgid "Tishri"
802 msgstr "Tishri"
804 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
805 msgid "Heshwan"
806 msgstr "Heshwan"
808 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
809 msgid "Kislev"
810 msgstr "Kislev"
812 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
813 msgid "Tebet"
814 msgstr "Tebet"
816 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
817 msgid "Shebat"
818 msgstr "Shebat"
820 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
821 msgid "Adar"
822 msgstr "Adar"
824 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
825 msgid "Nisan"
826 msgstr "Nisan"
828 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
829 msgid "Iyar"
830 msgstr "Iyar"
832 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
833 msgid "Sivan"
834 msgstr "Sivan"
836 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
837 msgid "Tammuz"
838 msgstr "Tammuz"
840 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
841 msgid "Ab"
842 msgstr "Ab"
844 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
845 msgid "Elul"
846 msgstr "Elul"
848 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
849 msgid "Adar I"
850 msgstr "Adar I"
852 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
853 msgid "Adar II"
854 msgstr "Adar II"
856 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
857 msgid "Hebrew Date Functions"
858 msgstr "Fungsi-fungsi Tanggal Ibrani"
860 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
861 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
862 msgstr "Fungsi-fungsi manipulasi tanggal Ibrani"
864 #. Path of the current directory or folder.
865 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
866 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
867 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
868 #. * window, based on the current scrolling position.
870 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
871 msgid "Unimplemented"
872 msgstr "Tidak diimplementasikan"
874 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
875 msgid "Unknown version"
876 msgstr "Versi tidak dikenal"
878 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
879 #, c-format
880 msgid "%s version %s"
881 msgstr "%s versi %s"
883 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
884 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
885 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3417
886 msgid "Automatic"
887 msgstr "Otomatis"
889 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
890 msgid "Manual"
891 msgstr "Manual"
893 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
894 msgid "Unknown system"
895 msgstr "Sistem tidak dikenal"
897 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
898 msgid "Unknown info_type"
899 msgstr "info_type tidak dikenal"
901 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
902 msgid "Invalid number of arguments"
903 msgstr "Jumlah argumen tidak sah"
905 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
906 msgid "Information Functions"
907 msgstr "Fungsi-fungsi Informasi"
909 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
910 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
911 msgstr "Fungsi-fungsi untuk memeriksa nilai, sel, dan lain-lain"
913 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
914 msgid "Information"
915 msgstr "Informasi"
917 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
918 msgid "Type Mismatch"
919 msgstr "Tipe Tidak Cocok"
921 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
922 msgid "Logic Functions"
923 msgstr "Fungsi-fungsi Logika"
925 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
926 msgid "Functions for manipulating truth values"
927 msgstr "Fungsi-fungsi untuk memanipulasi nilai-nilai benar"
929 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
930 msgid "Logic"
931 msgstr "Logika"
933 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
934 msgid "Lookup Functions"
935 msgstr "Fungsi-fungsi Lookup"
937 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
938 msgid "Functions for looking up values in ranges"
939 msgstr "Fungsi-fungsi untuk mencari nilai dalam kisaran"
941 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
942 msgid "Lookup"
943 msgstr "Lookup"
945 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
946 msgid "Math Functions"
947 msgstr "Fungsi-fungsi Matematika"
949 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
950 msgid "Mathematical Functions"
951 msgstr "Fungsi-fungsi Matematika"
953 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
954 msgid "Mathematics"
955 msgstr "Matematika"
957 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
958 msgid "Number Theory"
959 msgstr "Teori Angka"
961 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
962 msgid ""
963 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
964 "some simple bitwise operations."
965 msgstr ""
966 "Sejumlah utilitas dasar untuk bilangan primer, pi, phi, sigma. Juga berisi "
967 "beberapa operasi bitwise sederhana."
969 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
970 msgid "Bitwise Operations"
971 msgstr "Operasi Bitwise"
973 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
974 msgid "Statistical Functions"
975 msgstr "Fungsi-fungsi Statistika"
977 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
978 msgid ""
979 "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
980 msgstr ""
981 "Fungsi Statistik dengan konvensi pemanggilan dan penamaan dari Projek R"
983 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
984 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
985 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
986 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
987 msgid "Statistics"
988 msgstr "Statistika"
990 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
991 msgid "Random Number Functions"
992 msgstr "Fungsi-fungsi Angka Acak"
994 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
995 msgid "Functions for generating random numbers"
996 msgstr "Fungsi-fungsi untuk membuat angka acak"
998 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
999 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
1000 #: ../src/tools/random-generator.c:781
1001 msgid "Random Numbers"
1002 msgstr "Angka Acak"
1004 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
1005 msgid "String Functions"
1006 msgstr "Fungsi-fungsi String"
1008 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
1009 msgid "Functions for manipulating strings"
1010 msgstr "Fungsi-fungsi untuk manipulasi string"
1012 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
1013 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
1014 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1632
1015 msgid "String"
1016 msgstr "String"
1018 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
1019 msgid "Time Series Analysis Functions"
1020 msgstr "Fungsi-fungsi Analisa Seri Waktu"
1022 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
1023 msgid "Time Series Analysis"
1024 msgstr "Analisa Seri Waktu"
1026 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
1027 msgid "Too much data returned"
1028 msgstr "Terlalu banyak data yang dikembalikan"
1030 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
1031 msgid "Can't obtain data"
1032 msgstr "Tak bisa mendapat data"
1034 #. FIXME: pass a pointer to parent window
1035 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
1036 msgid "Database Connection"
1037 msgstr "Koneksi Basisdata"
1039 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
1040 #, c-format
1041 msgid "Error: could not open connection to %s"
1042 msgstr "Kesalahan: Tidak bisa membuka koneksi ke %s"
1044 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
1045 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
1046 msgstr "Format: execSQL(dsn,user,kata-sandi,sql)"
1048 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
1049 msgid "More than one statement in SQL string"
1050 msgstr "Lebih dari satu pernyataan dalam string SQL"
1052 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
1053 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
1054 msgstr "Format: readDBTable(dsn,pengguna,kata-sandi,tabel)"
1056 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
1057 #, c-format
1058 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
1059 msgstr "Tak bisa menjalankan alat konfigurasi basis data GNOME ('%s')"
1061 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
1062 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
1063 msgstr "Fungsi-fungsi basisdata untuk pengambilan data dari basisdata."
1065 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
1066 msgid "Data Bases..."
1067 msgstr "Basis Data..."
1069 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
1070 #, c-format
1071 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
1072 msgstr "Sel target tak mengevaluasi ke suatu angka."
1074 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
1075 msgid "Writing glpk file..."
1076 msgstr "Sedang menulis berkas glpk…"
1078 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
1079 #, c-format
1080 msgid "The GLPK exporter is not available."
1081 msgstr "Pengekspor GLPK tidak tersedia."
1083 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
1084 #, c-format
1085 msgid "Failed to create file for solution"
1086 msgstr "Gagal membuat berkas untuk solusi"
1088 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
1092 "solver. For more information see %s"
1093 msgstr ""
1094 "Program %s tak ditemukan. Anda dapat memasangnya atau memakai pemecah lain. "
1095 "Untuk informasi lebih lanjut lihat %s"
1097 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
1098 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
1099 msgstr "Antar Muka Pemecah Program Linier GLPK"
1101 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
1102 msgid "Solver Interface to GLPK"
1103 msgstr "Antar Muka Pemecah ke GLPK"
1105 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
1106 msgid "GLPK Linear Program Solver"
1107 msgstr "Pemecah Program Linier GLPK"
1109 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
1110 msgid "GLPK"
1111 msgstr "GLPK"
1113 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
1114 msgid "GNOME-DB"
1115 msgstr "GNOME-DB"
1117 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
1118 msgid "Database UI services plugin"
1119 msgstr "Plugin layanan UI basisdata"
1121 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
1122 msgid "Gnome Glossary"
1123 msgstr "Daftar-Istilah Gnome"
1125 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
1126 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
1127 msgstr ""
1128 "Ia menyediakan dukungan untuk menyimpan Daftar Istilah Gnome ke dalam "
1129 "berkas .po."
1131 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
1132 msgid "Gnome Glossary PO file format"
1133 msgstr "Format berkas PO Daftar Istilah Gnome"
1135 #: ../plugins/html/html_read.c:119
1136 msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
1137 msgstr "[Peringatan: String teks yang tak valid telah dihapus.]"
1139 #: ../plugins/html/html_read.c:158
1140 #, c-format
1141 msgid "[see sheet %s]"
1142 msgstr "[lihat lembaran %s]"
1144 #: ../plugins/html/html_read.c:159
1145 msgid ""
1146 "The original html file is\n"
1147 "using nested tables."
1148 msgstr ""
1149 "Berkas html asli memakai\n"
1150 "tabel bersarang."
1152 #: ../plugins/html/html_read.c:573
1153 msgid "Unable to parse the html."
1154 msgstr "Tidak bisa mengurai html."
1156 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
1157 msgid "HTML &amp; TeX"
1158 msgstr "HTML &amp; TeX"
1160 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
1161 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
1162 msgstr "Impor/Ekspor HTML, TeX, DVI, roff"
1164 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
1165 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
1166 msgstr "HTML (*.html, *.htm)"
1168 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
1169 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
1170 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1172 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
1173 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
1174 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
1176 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
1177 msgid "HTML (*.html) fragment"
1178 msgstr "Fragmen HTML (*.html)"
1180 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
1181 msgid "XHTML (*.html)"
1182 msgstr "XHTML (*.html)"
1184 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
1185 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
1186 msgstr "kisaran XHTML- untuk ekspor ke clipboard"
1188 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
1189 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
1190 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1192 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
1193 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
1194 msgstr "Fragmen tabel LaTeX 2e (*.tex)"
1196 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1197 msgid "TROFF (*.me)"
1198 msgstr "TROFF (*.me)"
1200 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
1201 msgid "Error while reading lotus workbook."
1202 msgstr "Kesalahan saat membaca workbook lotus."
1204 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
1205 msgid "Lotus 123"
1206 msgstr "Lotus 123"
1208 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
1209 msgid "Imports Lotus 123 files"
1210 msgstr "Impor berkas Lotus 123"
1212 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
1213 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1214 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1216 #: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
1217 #, c-format
1218 msgid "The LPSolve exporter is not available."
1219 msgstr "Pengekspor LPSolve tidak tersedia."
1221 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
1222 msgid "Writing lpsolve file..."
1223 msgstr "Menulis berkas lpsolve..."
1225 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
1226 msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
1227 msgstr "Antar Muka Pemecah Program Linier LPSolve"
1229 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
1230 msgid "Solver Interface to LPSolve"
1231 msgstr "Antar Muka Pemecah ke LPSolve"
1233 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
1234 msgid "LPSolve Linear Program Solver"
1235 msgstr "Pemecah Program Linier LPSolve"
1237 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1238 msgid "LPSolve"
1239 msgstr "LPSolve"
1241 #: ../plugins/mps/mps.c:193
1242 msgid "Program Name"
1243 msgstr "Nama Program"
1245 #: ../plugins/mps/mps.c:222
1246 msgid "Invalid line in ROWS section"
1247 msgstr "Baris tak valid dalam seksi BARIS"
1249 #: ../plugins/mps/mps.c:231
1250 #, c-format
1251 msgid "Duplicate rows name %s"
1252 msgstr "Nama baris %s duplikat"
1254 #: ../plugins/mps/mps.c:249
1255 msgid "Duplicate objective row"
1256 msgstr "Baris objektif duplikat"
1258 #: ../plugins/mps/mps.c:259
1259 #, c-format
1260 msgid "Invalid row type %s"
1261 msgstr "Tipe baris %s tidak valid"
1263 #: ../plugins/mps/mps.c:273
1264 msgid "Missing objective row"
1265 msgstr "Kurang baris objektif"
1267 #: ../plugins/mps/mps.c:298
1268 msgid "Invalid marker"
1269 msgstr "Penanda tidak valid"
1271 #: ../plugins/mps/mps.c:348
1272 #, c-format
1273 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
1274 msgstr "Nama baris tak valid, %s, dalam kolom"
1276 #: ../plugins/mps/mps.c:415
1277 #, c-format
1278 msgid "Invalid bounds type %s"
1279 msgstr "Tipe bound %s tidak valid"
1281 #: ../plugins/mps/mps.c:431
1282 #, c-format
1283 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
1284 msgstr "Nama kolom tak valid, %s, dalam bound"
1286 #: ../plugins/mps/mps.c:475
1287 #, c-format
1288 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
1289 msgstr "Nama baris tak valid, %s, dalam rhs/seksi jangkauan"
1291 #. ----------------------------------------
1292 #: ../plugins/mps/mps.c:592
1293 msgid "Constraint"
1294 msgstr "Batasan"
1296 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
1297 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
1298 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
1299 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1503 ../src/tools/gnm-solver.c:1563
1300 msgid "Value"
1301 msgstr "Nilai"
1303 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
1304 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
1305 msgid "Type"
1306 msgstr "Tipe"
1308 #: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
1309 msgid "Limit"
1310 msgstr "Batas"
1312 #: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
1313 msgid "Variable"
1314 msgstr "Variabel"
1316 #: ../plugins/mps/mps.c:675
1317 msgid "Objective function"
1318 msgstr "Fungsi objektif"
1320 #: ../plugins/mps/mps.c:724
1321 msgid "Error while reading MPS file."
1322 msgstr "Kesalahan saat membaca berkas MPS."
1324 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
1325 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
1326 msgstr "Modul format ekspresi program linear dan integer (MPS)"
1328 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
1329 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
1330 msgstr "Membaca program-program LP yang disimpan dalam format MPS (*.mps)"
1332 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
1333 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
1334 msgstr "Format berkas program linear dan integer (*.mps)"
1336 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:96
1337 #, c-format
1338 msgid "This solver does not handle discrete variables."
1339 msgstr "Pemecah ini tidak mendukung variabel diskret."
1341 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:202
1342 #, c-format
1343 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
1344 msgstr "Nilai awal tak memenuhi kendala."
1346 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
1347 msgid "Non-Linear Program Solver"
1348 msgstr "Pemecah Program Nonlinier"
1350 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1351 msgid "Nlsolve"
1352 msgstr "Nlsolve"
1354 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
1355 msgid "GNU Oleo"
1356 msgstr "GNU Oleo"
1358 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
1359 msgid "Imports GNU Oleo documents"
1360 msgstr "Impor dokumen Oleo GNU"
1362 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
1363 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
1364 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
1366 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:588
1367 msgid "General ODF error"
1368 msgstr "Galat ODF umum"
1370 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:642
1371 #, c-format
1372 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1373 msgstr "Integer '%s' tak valid, bagi '%s'"
1375 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:657
1376 #, c-format
1377 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1378 msgstr "Integer '%s' mungkin terkorupsi bagi '%s'"
1380 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:701
1381 #, c-format
1382 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
1383 msgstr "Atribut '%s' tak valid, diharapkan angka, diterima '%s'"
1385 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:725
1386 #, c-format
1387 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
1388 msgstr "Atribut '%s' tak valid, diharapkan persentase, diterima '%s'"
1390 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:747
1391 #, c-format
1392 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
1393 msgstr "Atribut '%s' tak valid, diharapkan warna, diterima '%s'"
1395 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:988
1396 #, c-format
1397 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1398 msgstr "Ditemui nama arsir silang '%s' yang tidak dikenal!"
1400 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:996
1401 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
1402 msgstr "Ditemui pengisian arsir silang tanpa nama arsir!"
1404 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
1405 #, c-format
1406 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1407 msgstr "Ditemui nama gradien '%s' yang tidak dikenal!"
1409 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
1410 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
1411 msgstr "Ditemuai pengisian gradien tanpa nama gradien!"
1413 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
1414 #, c-format
1415 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1416 msgstr "Ditemui nama pengisian gambar '%s' yang tak dikenal!"
1418 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1035
1419 #, c-format
1420 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
1421 msgstr "Ditemui spesifikasi berkas absolut '%s' yang tak valid."
1423 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
1424 #, c-format
1425 msgid "Unable to open '%s'."
1426 msgstr "Tidak bisa membuka '%s'."
1428 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1076
1429 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8117
1430 #, c-format
1431 msgid "Unable to load the file '%s'."
1432 msgstr "Tidak dapat memuat berkas '%s'."
1434 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
1435 msgid "Image fill without image name encountered!"
1436 msgstr "Ditemui pengisian gambar tanpa nama gambar!"
1438 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1293
1439 #, c-format
1440 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
1441 msgstr "Atribut '%s' tak valid, diharapkan sudut, diterima '%s'"
1443 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
1444 #, c-format
1445 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
1446 msgstr "Atribut '%s' tak valid, nilai enum '%s' yang tak dikenal"
1448 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1560
1449 #, c-format
1450 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
1451 msgstr "Mengabaikan acuan ke buku kerja eksternal '%s' yang tak dikenal"
1453 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1820
1454 #, c-format
1455 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
1456 msgstr "Ditemui gaya teks dengan nama \"%s\" yang tak dikenal!"
1458 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2153
1459 #, c-format
1460 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1461 msgstr "Tak bisa mengurai '%s' ('%s')"
1463 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2251
1464 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774
1465 #, c-format
1466 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
1467 msgstr "Ditemui tipe rumus yang tidak didukung: %s"
1469 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2257
1470 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3781
1471 #, c-format
1472 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1473 msgstr "Ekspresi '%s' tidak dimulai dengan sebuah karakter yang dikenal"
1475 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2296
1476 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5040
1477 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5052 ../src/ssgrep.c:352
1478 msgid "cell"
1479 msgstr "sel"
1481 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2670
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
1485 msgstr "Kondisi validasi '%s' tak didukung. Itu telah diubah ke '%s'."
1487 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2719
1488 #, c-format
1489 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
1490 msgstr "Ditemui gaya validasi yang tak terdefinisi: %s"
1492 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2745
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
1496 "\""
1497 msgstr ""
1498 "Ditemui kondisi validasi yang tak didukung: \"%s\" dengan alamat dasar: \"%s"
1499 "\""
1501 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3420
1502 #, c-format
1503 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1504 msgstr "Ditemui syarat '%s' yang tidak dikenal, diabaikan."
1506 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3499
1507 #, c-format
1508 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
1509 msgstr "Mengabaikan informasi kolom di luar kolom %i"
1511 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3620
1512 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4020
1513 #, c-format
1514 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1515 msgstr "Isi melewati cacah maksimum baris (%i) yang didukung."
1517 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3766
1518 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6129
1519 msgid "Missing expression"
1520 msgstr "Kehilangan ekspresi"
1522 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3993
1523 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1524 msgstr "Ekspresi array yang tidak sah tidak menyebutkan jumlah kolom."
1526 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3996
1527 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1528 msgstr "Ekspresi array yang tidak sah tidak menyebutkan jumlah baris."
1530 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4012
1531 #, c-format
1532 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1533 msgstr "Isi melewati cacah maksimum kolom (%i) yang didukung."
1535 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4194
1536 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
1537 msgid ""
1538 "Left click once to follow this link.\n"
1539 "Middle click once to select this cell"
1540 msgstr ""
1541 "Klik kiri sekali untuk mengikut taut ini.\n"
1542 "Klik tengah sekali untuk memilih sel ini"
1544 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4327
1545 msgid "Unnamed dash style encountered."
1546 msgstr "Ditemui gaya dash tanpa nama."
1548 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4345
1549 msgid "Unnamed image fill style encountered."
1550 msgstr "Ditemui gaya pengisian gambar tanpa nama."
1552 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4347
1553 #, c-format
1554 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
1555 msgstr "Gaya pengisian gambar '%s' tak memiliki gambar yang dilampirkan."
1557 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4384
1558 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4390
1559 #, c-format
1560 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1561 msgstr "Tak bisa mengurai warna gradien: %s"
1563 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4410
1564 msgid "Unnamed gradient style encountered."
1565 msgstr "Ditemui gaya gradien tanpa nama."
1567 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4431
1568 #, c-format
1569 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1570 msgstr "Tak bisa mengurai warna arsir silang: %s"
1572 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4505
1573 msgid "Unnamed hatch encountered!"
1574 msgstr "Ditemui arsir silang tanpa nama!"
1576 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600
1577 msgid "Duplicate default column style encountered."
1578 msgstr "Ditemui gaya kolom baku duplikat."
1580 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4616
1581 msgid "Duplicate default row style encountered."
1582 msgstr "Ditemui gaya baris baku duplikat."
1584 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4651
1585 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
1586 msgstr "Ditemui gaya bagan/grafis baku duplikat."
1588 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5138
1589 msgid "Unnamed date style ignored."
1590 msgstr "Gaya tanggal tanpa nama diabaikan."
1592 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5534
1593 #, c-format
1594 msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
1595 msgstr "Berkas rusak: kondisi format bilangan tak valid [%s]."
1597 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5552
1598 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
1599 msgstr "Berkas rusak: gaya bilangan tak bernama diabaikan."
1601 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5574
1602 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
1603 msgstr "Berkas ini nampaknya rusak, format yang diperlukan kurang."
1605 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
1606 #, c-format
1607 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
1608 msgstr "Kertas dari berkas ODF: %ipt⨉%ipt"
1610 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5826
1611 msgid "Missing page layout identifier"
1612 msgstr "Kurang identifier tata letak halaman"
1614 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
1615 msgid ""
1616 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
1617 "style is ignored."
1618 msgstr ""
1619 "Gnumeric tak mendukung pemakaian gaya yang berbeda bagi halaman-halaman "
1620 "kiri. Gaya ini diabaikan."
1622 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
1623 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5878
1624 msgid "Master page style without page layout encountered!"
1625 msgstr "Ditemui gaya halaman induk tanpa tata letak halaman!"
1627 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5884
1628 msgid "Master page style without name encountered!"
1629 msgstr "Ditemui gaya halaman induk tanpa nama!"
1631 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6177
1632 #, c-format
1633 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
1634 msgstr "Ditemui gaya tepi Gnumeric '%s' yang tak dikenal."
1636 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6516
1637 #, c-format
1638 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1639 msgstr "Tipe putus tak dikenal '%s' membakukan ke NIHIL"
1641 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6601
1642 #, c-format
1643 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1644 msgstr "Tak bisa mengurai warna tab '%s'"
1646 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6612
1647 #, c-format
1648 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1649 msgstr "Tak bisa mengurai warna teks tab '%s'"
1651 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7022
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
1655 "instead."
1656 msgstr ""
1657 "Ditemui tipe interpolasi yang tak dikenal: '%s', memakai spline kubik Bezier "
1658 "sebagai gantinya."
1660 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7031
1661 #, c-format
1662 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1663 msgstr "Ditemui tipe interpolasi yang tak dikenal: %s"
1665 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7461
1666 #, c-format
1667 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1668 msgstr "ekspresi '%s' @ '%s' bukan suatu cellref"
1670 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7477
1671 #, c-format
1672 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
1673 msgstr "Ekspresi '%s' memiliki ruang nama yang tak dikenal"
1675 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7540
1676 #, c-format
1677 msgid "Invalid DB range '%s'"
1678 msgstr "Kisaran DB '%s' tak valid"
1680 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7574
1681 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
1682 msgstr "Gnumeric tak mendukung kondisi penyaring oto yang di 'or'."
1684 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7817
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
1688 "has been dropped."
1689 msgstr ""
1690 "Baris-baris objek lembaran Gnumeric tak mendukung teks yang dilampirkan. "
1691 "Teks \"%s\" telah dijatuhkan."
1693 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7851
1694 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7890
1695 #, c-format
1696 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
1697 msgstr ""
1698 "Atribut 'form:value' yang tak valid, mengharapkan bilangan, menerima '%s'"
1700 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7856
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
1704 "range' element."
1705 msgstr ""
1707 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8303
1708 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
1709 msgstr "Tak dapat menentukan posisi manual bagi sebuah komponen bagan!"
1711 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8504
1712 #, c-format
1713 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
1714 msgstr ""
1715 "Tak cukup data dalam jangkauan yang disediakan (%s) untuk semua permintaan"
1717 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9092
1718 msgid ""
1719 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
1720 "automatic equation instead."
1721 msgstr ""
1722 "Gnumeric tak mendukung persamaan regresi tak otomatis. Memakai persamaan "
1723 "otomatis sebagai pengganti."
1725 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9238
1726 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
1727 msgstr ""
1729 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9360
1730 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
1731 msgstr "Menjumpai tipe bagan tak dikenal, mencoba membuat suatu plot garis."
1733 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9416
1734 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9458
1735 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9488
1736 #, c-format
1737 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
1738 msgstr "Gaya bagan dengan nama '%s' hilang."
1740 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9604
1741 msgid ""
1742 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
1743 msgstr ""
1745 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9677
1746 #, c-format
1747 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
1748 msgstr ""
1749 "Pengulangan tak hingga ditemui ketika mengurai rumus '%s' dari nama '%s'"
1751 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9880
1752 #, c-format
1753 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
1754 msgstr "Tak bisa mengevaluasi rumus '%s' ('%s') dari nama '%s'"
1756 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9885
1757 #, c-format
1758 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
1759 msgstr "Tak bisa mengurai rumus '%s' ('%s') dari nama '%s'"
1761 #. We have already created the rectangle
1762 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9969
1763 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9972
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
1767 "rectangle."
1768 msgstr ""
1769 "Suatu bentuk ubahan yang tak didukung bertipe '%s' ditemui dan dikonversi ke "
1770 "suatu persegi panjang."
1772 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9975
1773 msgid ""
1774 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
1775 msgstr ""
1776 "Suatu bentuk ubahan yang tak didukung ditemui dan dikonversi ke suatu "
1777 "persegi panjang."
1779 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10293
1780 #, c-format
1781 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
1782 msgstr "Atribut '%s' memiliki nilai '%s' yang tak didukung."
1784 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10913
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
1788 "Gnumeric's maximum supported sheet size"
1789 msgstr ""
1790 "Ukuran lembaran %i kolom dan %i baris yang dipakai dalam berkas ini melebihi "
1791 "ukuran lembaran maksimum yang didukung oleh Gnumeric"
1793 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10945
1794 #, c-format
1795 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1796 msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1798 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10950
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
1802 "\"%s\"."
1803 msgstr ""
1804 "Berkas ini rusak dengan nama lembaran \"%s\" duplikat, kini diubah nama "
1805 "menjadi \"%s\"."
1807 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10960
1808 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1809 msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1811 #. We are missing the table name. This is bad!
1812 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10966
1813 #, c-format
1814 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
1815 msgstr "Berkas ini rusak dengan lembaran tanpa nama yang kini dinamai \"%s\"."
1817 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12884
1818 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1819 msgstr "Mimetype tak dikenal bagi berkas openoffice."
1821 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12894
1822 msgid "No stream named content.xml found."
1823 msgstr "Tidak ada aliran bernama konten.xml yang ditemukan."
1825 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12902
1826 msgid "No stream named styles.xml found."
1827 msgstr "Tidak ada aliran bernama styles.xml yang ditemukan."
1829 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13044
1830 #, c-format
1831 msgid "Invalid metadata '%s'"
1832 msgstr "Metadata tak valid '%s'"
1834 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13107
1835 msgid "settings.xml stream is malformed!"
1836 msgstr ""
1838 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5033
1839 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5045
1840 msgid "tab"
1841 msgstr "tab"
1843 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5034
1844 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5046
1845 msgid "page"
1846 msgstr "halaman"
1848 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5035
1849 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5047
1850 msgid "pages"
1851 msgstr "halaman"
1853 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5036
1854 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5048
1855 msgid "date"
1856 msgstr "tanggal"
1858 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5037
1859 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5049
1860 msgid "time"
1861 msgstr "waktu"
1863 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5038
1864 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5050 ../src/ssconvert.c:104
1865 #: ../src/ssdiff.c:56
1866 msgid "file"
1867 msgstr "berkas"
1869 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5039
1870 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5051
1871 msgid "path"
1872 msgstr "lokasi"
1874 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8467
1875 msgid "Writing Sheets..."
1876 msgstr "Menulis Lembaran..."
1878 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8508
1879 msgid "Writing Sheet Objects..."
1880 msgstr "Menulis Objek Lembaran..."
1882 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
1883 msgid "Open Document Format"
1884 msgstr "Open Document Format"
1886 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
1887 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
1888 msgstr ""
1889 "Open Document Format yang dipakai oleh OpenOffice, Lotus Symphony, dsb."
1891 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
1892 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1893 msgstr "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1895 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
1896 msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
1897 msgstr ""
1899 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
1900 msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
1901 msgstr ""
1903 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
1904 msgid "Error while opening Paradox file."
1905 msgstr "Kesalahan saat membuka berkas Paradox."
1907 #: ../plugins/paradox/paradox.c:115
1908 msgid "Could not allocate memory for record."
1909 msgstr "Tidak bisa mengalokasikan memori untuk record."
1911 #: ../plugins/paradox/paradox.c:221
1912 #, c-format
1913 msgid "Field type %d is not supported."
1914 msgstr "Tipe field %d tidak didukung."
1916 #. Read the field specification and build the field array for
1917 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
1918 #. * the memory for the field name.
1919 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
1920 msgid "Allocate memory for field definitions."
1921 msgstr "Mengalokasikan memori untuk definisi ruas."
1923 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
1924 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
1925 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk definisi ruas."
1927 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
1928 msgid "First line of sheet must contain database specification."
1929 msgstr "Baris pertama lembaran mesti memuat spesifikasi basis data."
1931 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
1932 msgid ""
1933 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
1934 msgstr ""
1935 "Spesifikasi ruas mesti berupa nilai yang dipisah koma (Nama,Tipe,Ukuran,"
1936 "Presisi)."
1938 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
1939 msgid "Allocate memory for column name."
1940 msgstr "Mengalokasikan memori bagi nama kolom."
1942 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
1943 #, c-format
1944 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
1945 msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori bagi %d. nama ruas."
1947 # typo: unexpectetly -> unexpectedly
1948 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
1949 #, c-format
1950 msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
1951 msgstr "%d. spesifikasi ruas berakhir tak disangka."
1953 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
1954 #, c-format
1955 msgid "%d. field specification misses type."
1956 msgstr "%d. spesifikasi ruas kurang tipe."
1958 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
1959 #, c-format
1960 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
1961 msgstr "%d. tipe ruas '%c' tak dikenal."
1963 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
1964 msgid "Field specification misses the column size."
1965 msgstr "Spesifikasi ruas kurang ukuran kolom."
1967 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
1971 msgstr "Sisa '%s' dari spesifikasi bagi ruas %d diabaikan."
1973 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
1974 msgid "Could not create output file."
1975 msgstr "Tak dapat membuat berkas keluaran."
1977 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
1978 msgid "Allocate memory for record data."
1979 msgstr "Mengalokasikan memori untuk data rekaman."
1981 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
1982 msgid "Could not allocate memory for record data."
1983 msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori bagi data rekaman."
1985 #: ../plugins/paradox/paradox.c:537
1986 #, c-format
1987 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
1988 msgid_plural ""
1989 "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
1990 msgstr[0] "Ruas %d dalam baris %d mungkin terpotong. Data punya %d karakter."
1992 #: ../plugins/paradox/paradox.c:550
1993 #, c-format
1994 msgid "Field %d in row %d could not be written."
1995 msgstr "Ruas %d dalam baris %d tak dapat ditulis."
1997 #: ../plugins/paradox/paradox.c:587
1998 #, c-format
1999 msgid "Could not write record number %d."
2000 msgstr "Tak dapat menulis rekaman nomor %d."
2002 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
2003 msgid "Paradox"
2004 msgstr "Paradox"
2006 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
2007 msgid "Imports Paradox files"
2008 msgstr "Impor berkas Paradox"
2010 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
2011 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
2012 msgstr "Basis data Paradox atau berkas index primer (*.db, *.px)"
2014 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
2015 msgid "Paradox database (*.db)"
2016 msgstr "Paradox database (*.db)"
2018 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
2019 msgid "Perl functions"
2020 msgstr "Fungsi-fungsi Perl"
2022 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
2023 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
2024 msgstr "Plugin Sample Perl menyediakan beberapa fungsi (tak-berguna)."
2026 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
2027 msgid "Perl"
2028 msgstr "Perl"
2030 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
2031 msgid "Perl error: "
2032 msgstr "Kesalahan Perl: "
2034 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
2035 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
2036 #, c-format
2037 msgid "Perl error: %s\n"
2038 msgstr "Kesalahan Perl: %s\n"
2040 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
2041 msgid "Module name not given."
2042 msgstr "Nama modul tidak diberikan."
2044 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
2045 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
2046 msgstr "perl_func.pl tidak ada."
2048 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
2049 msgid "Perl plugin loader"
2050 msgstr "Pemuat plugin Perl"
2052 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
2053 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
2054 msgstr "Plugin ini memberikan dukungan untuk plugin Perl"
2056 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
2057 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
2058 msgstr "PLN : Spreadsheet dienkripsi dengan kata-sandi"
2060 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
2061 #, c-format
2062 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
2063 msgstr ""
2064 "Abaikan data yang mengklaim berada dalam baris %u yang mana > baris maks %u"
2066 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
2067 #, c-format
2068 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
2069 msgstr ""
2070 "Abaikan data yang mengklaim berada dalam kolom %u yang mana > kolom maks %u"
2072 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
2073 msgid "Plan Perfect"
2074 msgstr "Plan Perfect"
2076 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
2077 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
2078 msgstr "Impor Dokumen Berformat Plan Perfect"
2080 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
2081 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
2082 msgstr "Impor Plan Perfect Format (PLN)"
2084 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
2085 msgid "Psiconv"
2086 msgstr "Psiconv"
2088 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
2089 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
2090 msgstr "Impor berkas Sheet seri Psion 5"
2092 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
2093 msgid "Psion (*.psisheet)"
2094 msgstr "Psion (*.psisheet)"
2096 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
2097 msgid "Error while reading psiconv file."
2098 msgstr "Kesalahan saat membaca berkas psiconv."
2100 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
2101 msgid "Error while parsing Psion file."
2102 msgstr "Kesalahan saat mengurai berkas Psion."
2104 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
2105 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
2106 msgstr "Berkas Psion ini bukan sebuah berkas Sheet."
2108 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
2109 msgid "Python functions"
2110 msgstr "Fungsi-fungsi Phyton"
2112 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
2113 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
2114 msgstr "Contoh plugin Python menyediakan beberapa fungsi (tak berguna)."
2116 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
2117 msgid "Python"
2118 msgstr "Python"
2120 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
2121 msgid "Default interpreter"
2122 msgstr "Interpreter default"
2124 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
2125 msgid "Python plugin loader"
2126 msgstr "Pemuat plugin Python"
2128 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
2129 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
2130 msgstr "Plugin ini menyediakan dukungan untuk plugin Python"
2132 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
2133 msgid "Python console"
2134 msgstr "Konsol Python"
2136 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
2137 #, c-format
2138 msgid "*** Interpreter: %s\n"
2139 msgstr "*** Interpreter: %s\n"
2141 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
2142 msgid "Gnumeric Python console"
2143 msgstr "Konsol Python Gnumeric"
2145 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
2146 msgid "E_xecute in:"
2147 msgstr "E_ksekusi dalam:"
2149 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
2150 msgid "C_ommand:"
2151 msgstr "_Perintah:"
2153 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
2154 msgid "Python list is not an array"
2155 msgstr "Daftar Python bukan sebuah array"
2157 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
2158 #, c-format
2159 msgid "Unsupported Python type: %s"
2160 msgstr "Tipe Python yang tidak didukung: %s"
2162 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
2163 msgid "Unknown error"
2164 msgstr "Kesalahan tak dikenal"
2166 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
2167 #, c-format
2168 msgid "Python exception (%s: %s)"
2169 msgstr "eksepsi Python (%s: %s)"
2171 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
2172 #, c-format
2173 msgid "Python exception (%s)"
2174 msgstr "eksepsi Python (%s)"
2176 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
2177 msgid "Python module name not given."
2178 msgstr "Nama modul Python tidak diberikan."
2180 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
2181 #, c-format
2182 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
2183 msgstr "Kesalahan saat membuka berkas \"%s\" untuk menulis."
2185 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
2186 #, c-format
2187 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
2188 msgstr "Kesalahan saat membuka berkas \"%s\" untuk membaca."
2190 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
2191 msgid "Cannot create new Python interpreter."
2192 msgstr "Tidak bisa membuat interpreter Python baru."
2194 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
2195 #, c-format
2196 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
2197 msgstr "Modul \"%s\" tidak ada."
2199 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
2200 #, c-format
2201 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
2202 msgstr "Eksekusi dari modul \"%s\" gagal."
2204 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
2205 msgid "Some name"
2206 msgstr "Beberapa nama"
2208 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
2209 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
2210 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
2211 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
2212 #, c-format
2213 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
2214 msgstr "Berkas Python \"%s mempunyai format yang tidak sah."
2216 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
2217 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
2218 #, c-format
2219 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
2220 msgstr "Berkas tidak berisi fungsi \"%s\"."
2222 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
2223 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
2224 #, c-format
2225 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
2226 msgstr "Berkas tidak berisi kamus \"%s\"."
2228 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
2229 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
2230 #, c-format
2231 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
2232 msgstr "Obyek \"%s\" bukan sebuah kamus."
2234 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
2235 #, c-format
2236 msgid "Unknown action: %s"
2237 msgstr "Aksi tidak dikenal: %s"
2239 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
2240 #, c-format
2241 msgid "Not a valid function for action: %s"
2242 msgstr "Bukan sebuah fungsi yang sah untuk Aksi: %s"
2244 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
2245 msgid "Quattro Pro(tm)"
2246 msgstr "Quattro Pro(tm)"
2248 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
2249 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
2250 msgstr "Impor berkas Quattro Pro (tm)"
2252 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
2253 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
2254 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
2256 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
2257 #, c-format
2258 msgid "File is most likely corrupted.\n"
2259 msgstr "Berkas sangat boleh jadi rusak.\n"
2261 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
2262 #, c-format
2263 msgid "Invalid zoom %hd %%"
2264 msgstr "Pembesaran tidak sah %hd %%"
2266 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
2267 #, c-format
2268 msgid "Invalid record %d of length %hd"
2269 msgstr "Record tidak sah %d dengan panjang %hd"
2271 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
2272 msgid ""
2273 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
2274 "file?"
2275 msgstr ""
2276 "Tidak bisa menemukan aliran PerfectOffice_MAIN.  Apakah ini benar-benar  "
2277 "sebuah berkas Quattro Pro?"
2279 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
2280 msgid "Sample DataSource"
2281 msgstr "Contoh DataSource"
2283 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
2284 msgid "A proof of concept external data source"
2285 msgstr "Sebuah bukti konsep sumber data eksternal"
2287 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
2288 msgid "SC/XSpread"
2289 msgstr "SC/XSpread"
2291 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
2292 msgid "Imports SC/XSpread files"
2293 msgstr "Impor berkas SC/XSpread"
2295 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
2296 msgid "SC/xspread"
2297 msgstr "SC/xspread"
2299 #: ../plugins/sc/sc.c:111
2300 #, c-format
2301 msgid "On worksheet %s:"
2302 msgstr "Pada lembar kerja %s:"
2304 #: ../plugins/sc/sc.c:113
2305 msgid "General SC import error"
2306 msgstr "Galat impor SC umum"
2308 #: ../plugins/sc/sc.c:164
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
2312 msgstr ""
2313 "Sel dalam baris %i dan kolom %i di luar ukuran lembaran maksimum Gnumeric."
2315 #: ../plugins/sc/sc.c:387
2316 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
2317 msgstr "Lembaran lebih lebar daripada yang dapat ditangani Gnumeric."
2319 #: ../plugins/sc/sc.c:450
2320 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
2321 msgstr ""
2323 #: ../plugins/sc/sc.c:473
2324 #, c-format
2325 msgid "Column format %i is undefined."
2326 msgstr "Format kolom %i tak terdefinisi."
2328 #: ../plugins/sc/sc.c:799
2329 #, c-format
2330 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
2331 msgstr "Tak bisa mengurai cmd='%s', str='%s', kol=%d, brs=%d."
2333 #: ../plugins/sc/sc.c:934
2334 msgid "Error parsing line"
2335 msgstr "Kesalahan saat mengurai baris"
2338 #. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
2339 #. * format B 20 2
2340 #. *
2341 #. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
2342 #. * format A 15 2 0
2343 #. * goto C7
2344 #. *
2346 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
2347 msgid "MultiPlan (SYLK)"
2348 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
2350 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
2351 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
2352 msgstr "Impor/ekspor berkas MultiPlan (SYLK)"
2354 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
2355 msgid "Multiple values in the same cell"
2356 msgstr "Nilai berganda dalam sel yang sama"
2358 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
2359 msgid "Multiple expressions in the same cell"
2360 msgstr "Ekspresi berganda dalam sel yang sama"
2362 #: ../plugins/sylk/sylk.c:798
2363 msgid "Missing closing 'E'"
2364 msgstr "Kurang 'E' penutup"
2366 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
2367 msgid "UI Hello"
2368 msgstr "UI Hello"
2370 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
2371 msgid "Hello World plugin using ui service"
2372 msgstr "Plugin Hello World menggunakan layanan ui"
2374 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
2375 #, c-format
2376 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
2377 msgstr "Ini adalah pesan dari plugin \"%s\"."
2379 #: ../plugins/xbase/boot.c:161
2380 msgid "Error while opening xbase file."
2381 msgstr "Kesalahan saat membuka berkas xbase."
2383 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
2384 msgid "XBase"
2385 msgstr "XBase"
2387 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
2388 msgid "Imports XBase files"
2389 msgstr "Impor berkas XBase"
2391 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
2392 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
2393 msgstr "berkas format Xbase (*.dbf)"
2395 #: ../plugins/xbase/xbase.c:189
2396 msgid "Failed to read DBF header."
2397 msgstr "Gagal membaca header DBF."
2399 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
2400 msgid "List of recently used functions."
2401 msgstr "Daftar dari fungsi-fungsi yang baru digunakan."
2403 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
2404 msgid ""
2405 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
2406 "list."
2407 msgstr ""
2408 "Pemilih fungsi menyimpan daftar dari fungsi-fungsi yang baru digunakan. "
2409 "Inilah daftar tersebut."
2411 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
2412 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
2413 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2414 msgstr "Panjang Maksimum dari Daftar Fungsi-Fungsi yang Baru Digunakan"
2416 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
2417 msgid ""
2418 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
2419 "maximum length of that list."
2420 msgstr ""
2421 "Pemilih fungsi menyimpan daftar dari fungsi-fungsi yang baru digunakan. Ini "
2422 "adalah panjang maksimum dari daftar tersebut."
2424 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
2425 msgid "Autocorrect initial caps"
2426 msgstr "Perbaiki-otomatis caps pendahuluan"
2428 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
2429 msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
2430 msgstr "Variabel ini menentukan apakah mengoreksi otomatis huruf besar di awal"
2432 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
2433 msgid "List of initial caps exceptions"
2434 msgstr "Daftar pengecualian huruf besar di awal"
2436 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
2437 msgid ""
2438 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
2439 "list."
2440 msgstr ""
2441 "Mesin perbaiki-otomatis tidak memperbaiki caps pendahuluan untuk kata dalam "
2442 "daftar ini."
2444 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
2445 msgid "Autocorrect first letter"
2446 msgstr "Perbaiki-otomatis huruf pertama"
2448 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
2449 msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
2450 msgstr "Variabel ini menentukan apakah mengoreksi otomatis huruf pertama"
2452 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
2453 msgid "List of First Letter Exception"
2454 msgstr "Daftar Pengecualian Huruf Pertama"
2456 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
2457 msgid ""
2458 "The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
2459 "following strings in this list."
2460 msgstr ""
2461 "Mesin perbaiki-otomatis tak menjadikan huruf besar huruf pertama kata-kata "
2462 "yang mengikuti string dalam daftar ini."
2464 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
2465 msgid "Autocorrect names of days"
2466 msgstr "Perbaiki-otomatis nama hari"
2468 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
2469 msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
2470 msgstr "Variabel ini menentukan apakah mengoreksi otomatis nama-nama hari"
2472 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
2473 msgid "Autocorrect replace"
2474 msgstr "Perbaiki-otomatis penggantian"
2476 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
2477 msgid "Activate New Plugins"
2478 msgstr "Aktifkan Plugin Baru"
2480 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
2481 msgid ""
2482 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
2483 msgstr ""
2484 "Variabel ini menentukan apakah akan mengaktifkan setiap plugin baru yang "
2485 "ditemukan."
2487 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
2488 msgid "List of Active Plugins."
2489 msgstr "Daftar dari Plugin Aktif."
2491 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
2492 msgid ""
2493 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
2494 "activated."
2495 msgstr ""
2496 "Daftar ini berisi semua plugin yang diperkirakan akan diaktifkan otomatis."
2498 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
2499 msgid "List of Known Plugins."
2500 msgstr "Daftar dari Plugin Yang Dikenal."
2502 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
2503 msgid "This list contains all known plugins."
2504 msgstr "Daftar ini berisi semua plugin yang dikenal."
2506 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
2507 msgid "List of Plugin File States."
2508 msgstr "Daftar dari Status Berkas Plugin."
2510 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
2511 msgid "This list contains all plugin file states."
2512 msgstr "Daftar ini berisi semua status berkas plugin."
2514 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
2515 msgid "List of Extra Plugin Directories."
2516 msgstr "Daftar dari Direktori Plugin Ekstra."
2518 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
2519 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
2520 msgstr "Daftar ini berisi semua direktori ekstra berisi plugin."
2522 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
2523 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
2524 msgstr "Daftar dari Direktori Otoformat Ekstra."
2526 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
2527 msgid ""
2528 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
2529 msgstr "Daftar ini berisi semua direktori ekstra berisi templat otoformat."
2531 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
2532 msgid "System Directory for Autoformats"
2533 msgstr "Direktori Sistem untuk Autoformats"
2535 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
2536 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
2537 msgstr "Direktori ini berisi templat otoformat pra-pasang."
2539 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
2540 msgid "User Directory for Autoformats"
2541 msgstr "Direktori Pengguna untuk Otoformat"
2543 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
2544 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
2545 msgstr "Direktori utama untuk pengguna templat otoformat spesifik."
2547 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
2548 msgid "Apply print-setup to all sheets"
2549 msgstr "Terapkan seting-cetak ke semua lembaran"
2551 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
2552 msgid ""
2553 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
2554 "all sheets simultaneously."
2555 msgstr ""
2556 "Nilai ini menentukan apakah secara default dialog seting printer berlaku "
2557 "pada semua lembaran secara bersamaan."
2559 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
2560 msgid "GTKPrintSetting"
2561 msgstr "GTKPrintSetting"
2563 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
2564 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
2565 msgstr "Konfigurasi dari GTKPrintSetting. Jangan sunting variabel ini."
2567 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
2568 msgid "Page Header"
2569 msgstr "Header Halaman"
2571 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
2572 msgid ""
2573 "The default page header for new documents that can be modified using the "
2574 "page setup dialog."
2575 msgstr ""
2576 "Header halaman default untuk dokumen baru yang bisa diubah menggunakan "
2577 "dialog seting halaman."
2579 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
2580 msgid "Page Footer"
2581 msgstr "Footer Halaman"
2583 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
2584 msgid ""
2585 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
2586 "page setup dialog."
2587 msgstr ""
2588 "Footer halaman default untuk dokumen baru yang bisa diubah menggunakan "
2589 "dialog seting halaman."
2591 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
2592 msgid "Default Header/Footer Font Size"
2593 msgstr "Ukuran Font Header/Footer Default"
2595 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
2596 msgid "The default font size for headers and footers."
2597 msgstr "Ukuran font default untuk header dan footer."
2599 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
2600 msgid "Default header/footer font name"
2601 msgstr "Nama font header/footer default"
2603 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
2604 msgid "The default font name for headers and footers."
2605 msgstr "Nama font default untuk header dan footer."
2607 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
2608 msgid "The default header/footer font is bold."
2609 msgstr "Font header/footer default adalah cetak-tebal."
2611 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
2612 msgid ""
2613 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2614 "bold."
2615 msgstr ""
2616 "Nilai ini menentukan apakah font default untuk header dan footers bercetak-"
2617 "tebal."
2619 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
2620 msgid "The default header/footer font is italic."
2621 msgstr "Font header/footer default adalah cetak-miring."
2623 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
2624 msgid ""
2625 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2626 "italic."
2627 msgstr ""
2628 "Nilai ini menentukan apakah font default untuk header dan footer bercetak-"
2629 "miring."
2631 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
2632 msgid "Default Horizontal Centering"
2633 msgstr "Penengahan Horisontal Default"
2635 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
2636 msgid ""
2637 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2638 "is to center pages horizontally."
2639 msgstr ""
2640 "Nilai ini menentukan apakah pengaturan baku dalam dialog Pengaturan Cetak "
2641 "adalah meletakkan halaman di tengah secara horisontal."
2643 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
2644 msgid "Default Vertical Centering"
2645 msgstr "Penengahan Vertikal Default"
2647 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
2648 msgid ""
2649 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2650 "is to center pages vertically."
2651 msgstr ""
2652 "Nilai ini menentukan apakah pengaturan baku dalam dialog Pengaturan Cetak "
2653 "adalah meletakkan halaman di tengah secara vertikal."
2655 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
2656 msgid "Default Grid Line Printing"
2657 msgstr "Pencetakan Garis Grid Default"
2659 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
2660 msgid ""
2661 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2662 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2663 msgstr ""
2664 "Nilai ini menentukan pengaturan baku dalam dialog Penyiapan Cetak apakah "
2665 "mencetak garis kisi. Harap gunakan dialog Penyiapan Cetak untuk mengubah "
2666 "nilai ini."
2668 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
2669 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
2670 msgstr "Cetak Sel Default Hanya dengan Gaya"
2672 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
2673 msgid ""
2674 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2675 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
2676 "edit this value."
2677 msgstr ""
2678 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2679 "mencetak sel-sel kosong namun berformat. Harap gunakan dialog Seting Cetak "
2680 "untuk mengubah nilai ini."
2682 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
2683 msgid "Default Black and White Printing"
2684 msgstr "Cetak Hitam-Putih Default"
2686 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
2687 msgid ""
2688 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2689 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
2690 "this value."
2691 msgstr ""
2692 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2693 "mencetak hanya dalam hitam-putih. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk "
2694 "mengubah nilai ini."
2696 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
2697 msgid "Default Title Printing"
2698 msgstr "Pencetakan Judul Default"
2700 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
2701 msgid ""
2702 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2703 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
2704 "this value."
2705 msgstr ""
2706 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2707 "mencetak header baris dan kolom. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk "
2708 "mengubah nilai ini."
2710 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
2711 msgid "Default Print Direction"
2712 msgstr "Arah Cetak Default"
2714 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
2715 msgid ""
2716 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2717 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
2718 "this value."
2719 msgstr ""
2720 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2721 "mencetak kanan dulu kemudian ke bawah. Harap gunakan dialog Seting Cetak "
2722 "untuk mengubah nilai ini."
2724 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
2725 msgid "Default Scale Type"
2726 msgstr "Tipe Skala Default"
2728 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
2729 msgid ""
2730 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2731 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
2732 "edit this value."
2733 msgstr ""
2734 "Nilai ini menentukan seting default dalam dialog Seting Cetak apakah akan "
2735 "menskalakan halaman menurut persentasi yang diberikan. Harap gunakan dialog "
2736 "Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2738 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
2739 msgid "Default Scale Percentage"
2740 msgstr "Persentasi Skala Default"
2742 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
2743 msgid ""
2744 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
2745 "use the Print Setup dialog to edit this value."
2746 msgstr ""
2747 "Nilai ini memberikan persentasi yang dipakai untuk menskalakan setiap "
2748 "halaman yang dicetak. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai "
2749 "ini."
2751 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
2752 msgid "Default Scaling Width"
2753 msgstr "Lebar Skala Default"
2755 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
2756 msgid ""
2757 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2758 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2759 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2760 msgstr ""
2762 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
2763 msgid "Default Scaling Height"
2764 msgstr "Tinggi Skala Default"
2766 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
2767 msgid ""
2768 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2769 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2770 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2771 msgstr ""
2773 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
2774 msgid "Default Repeated Top Region"
2775 msgstr "Pengulangan Wilyahan Atas Default"
2777 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
2778 msgid ""
2779 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
2780 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2781 msgstr ""
2782 "String ini memberikan wilayah default yang akan diulang di atas setiap "
2783 "lembar yang dicetak. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai "
2784 "ini."
2786 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
2787 msgid "Default Repeated Left Region"
2788 msgstr "Pengulangan Wilayah Kiri Default"
2790 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
2791 msgid ""
2792 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
2793 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2794 msgstr ""
2795 "String ini memberikan wilayah default yang akan diulang di sebelah kiri "
2796 "setiap lembar yang dicetak. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah "
2797 "nilai ini."
2799 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
2800 msgid "Preferred Display Unit"
2801 msgstr "Unit Tampilan Yang Disukai"
2803 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
2804 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
2805 msgstr ""
2806 "String ini memberikan unit baku untuk dipakai dalam dialog penyiapan halaman."
2808 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
2809 msgid "Default Top Margin"
2810 msgstr "Batas Atas Default"
2812 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
2813 msgid ""
2814 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2815 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2816 msgstr ""
2817 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari atas halaman ke awal tubuh "
2818 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2820 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
2821 msgid "Default Bottom Margin"
2822 msgstr "Batas Bawah Default"
2824 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
2825 msgid ""
2826 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2827 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2828 msgstr ""
2829 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari bawah halaman ke akhir tubuh "
2830 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2832 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Default Bottom Outside Margin"
2835 msgstr "Batas Bawah Default"
2837 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
2838 #, fuzzy
2839 msgid ""
2840 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2841 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2842 msgstr ""
2843 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari bawah halaman ke akhir tubuh "
2844 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2846 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Default Top Outside Margin"
2849 msgstr "Marjin atas dalam piksel"
2851 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
2852 #, fuzzy
2853 msgid ""
2854 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2855 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2856 msgstr ""
2857 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari atas halaman ke awal tubuh "
2858 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2860 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
2861 msgid "Default Left Margin"
2862 msgstr "Margin Kiri Baku"
2864 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
2865 #, fuzzy
2866 msgid ""
2867 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
2868 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2869 msgstr ""
2870 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari bawah halaman ke akhir tubuh "
2871 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2873 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
2874 #, fuzzy
2875 msgid ""
2876 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
2877 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2878 msgstr ""
2879 "Nilai ini memberikan jumlah point default dari bawah halaman ke akhir tubuh "
2880 "teks. Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2882 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
2883 msgid "Paper"
2884 msgstr "Kertas"
2886 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
2887 #, fuzzy
2888 msgid ""
2889 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
2890 "to edit this value."
2891 msgstr ""
2892 "Ini adalah orientasi baku kertas. Harap gunakan dialog Penyiapan Cetak untuk "
2893 "mengubah nilai ini."
2895 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
2896 msgid "Paper orientation"
2897 msgstr "Orientasi kertas"
2899 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
2900 msgid ""
2901 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
2902 "edit this value."
2903 msgstr ""
2904 "Ini adalah orientasi baku kertas. Harap gunakan dialog Penyiapan Cetak untuk "
2905 "mengubah nilai ini."
2907 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
2908 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
2909 msgstr "Format Header/Footer (Bagian Kiri)"
2911 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
2912 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2913 msgstr "Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2915 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
2916 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
2917 msgstr "Format Header/Footer (Bagian Tengah)"
2919 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
2920 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
2921 msgstr "Format Header/Footer (Bagian Kanan)"
2923 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
2924 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
2925 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2926 msgstr "Ijinkan Pemilihan Kisaran Tak-Berfokus"
2928 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
2929 msgid ""
2930 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
2931 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
2932 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
2933 msgstr ""
2935 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Text Export String Indicator"
2938 msgstr "Indikator string perangkat kamera"
2940 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
2943 msgstr "Harap gunakan dialog Seting Cetak untuk mengubah nilai ini."
2945 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
2946 msgid "Text Export Field Separator"
2947 msgstr "Pemisah Ruas Ekspor Teks"
2949 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Text Export Record Terminator"
2952 msgstr "Pemisah Ruas Ekspor Teks"
2954 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Text Export Locale"
2957 msgstr "Impor teks (bisa dikonfigurasi)"
2959 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Text Export Encoding"
2962 msgstr "Pemisah Ruas Ekspor Teks"
2964 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Text Export String Quoting Rule"
2967 msgstr "Indikator string perangkat kamera"
2969 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Text Export Formatting Rule"
2972 msgstr "Pilih format ekspor:"
2974 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
2975 msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
2976 msgstr "Ekspor Teks Transliterasi Karakter Yang Tak Dikenal"
2978 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
2979 msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
2980 msgstr "Cari &amp; Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
2982 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
2983 msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
2984 msgstr "Secara baku Cari &amp; Ganti mengabaikan besar kecil huruf"
2986 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
2989 msgstr "Cari &amp; Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
2991 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
2992 msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
2993 msgstr "Secara baku Cari &amp; Ganti mempertahankan besar kecil huruf"
2995 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
2998 msgstr "Cari &amp; Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3000 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
3001 msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
3002 msgstr ""
3003 "Secara baku Cari &amp; Ganti memposisikan kuiri sebelum setiap perubahan"
3005 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
3008 msgstr "Cari &amp; Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3010 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
3011 msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
3012 msgstr "Secara baku Cari &amp; Ganti menggantikan hanya seluruh kata"
3014 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Search &amp; Replace Scope"
3017 msgstr "Cari &amp; Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3019 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
3020 msgid ""
3021 "This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
3022 "current sheet; 2: range"
3023 msgstr ""
3025 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
3028 msgstr "Cari &amp; Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3030 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
3031 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
3032 msgstr "Secara baku Cari &amp; Ganti mengubah sel yang memuat string"
3034 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
3037 msgstr "Cari &amp; Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3039 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
3040 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
3041 msgstr "Secara baku Cari &amp; Ganti mengubah sel yang memuat ekspresi"
3043 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
3046 msgstr "Cari &amp; Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3048 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
3049 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
3050 msgstr "Secara baku Cari &amp; Ganti mengubah sel yang memuat nilai-nilai lain"
3052 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
3055 msgstr "Cari &amp; Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3057 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
3058 msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
3059 msgstr "Secara baku Cari &amp; Ganti mengubah komentar"
3061 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Search searches in results"
3064 msgstr "Cocokkan huruf besar kecil dalam hasil pencarian."
3066 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Search searches in results as default"
3069 msgstr "Hasil Cari Ekspresi"
3071 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
3072 msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
3073 msgstr "Cari &amp; Ganti Mempertahankan String sebagai String"
3075 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
3076 msgid ""
3077 "Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
3078 "as default"
3079 msgstr ""
3081 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Search &amp; Replace Search Type"
3084 msgstr "Cari &amp; Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3086 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
3087 msgid ""
3088 "This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
3089 "regular expression; 2: number"
3090 msgstr ""
3092 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Search &amp; Replace Column Major"
3095 msgstr "Cari &amp; Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3097 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
3098 msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
3099 msgstr ""
3101 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
3104 msgstr "Cari &amp; Ganti Mengabaikan Huruf Besar Kecil"
3106 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
3107 msgid ""
3108 "This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
3109 "integer from 0 to 4."
3110 msgstr ""
3112 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
3113 msgid "Toolbar Style"
3114 msgstr "Gaya Toolbar"
3116 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
3119 msgstr ""
3120 "Gaya Toolbar. Nilai-nilai sah adalah keduanya, both_horiz, ikon, dan teks"
3122 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
3123 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
3124 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
3125 msgstr "Tampilkan Nama Lembaran dalam Daftar Undo"
3127 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
3128 msgid ""
3129 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
3130 "lists."
3131 msgstr ""
3132 "Nilai ini menentukan apakah akan menampilkan nama lembaran dalam daftar undo "
3133 "dan redo."
3135 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
3136 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
3137 msgid "Maximal Undo Size"
3138 msgstr "Ukuran Undo Maksimal"
3140 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
3141 msgid ""
3142 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
3143 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
3144 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
3145 "total size exceeds this configurable value."
3146 msgstr ""
3147 "Nilai ini menentukan panjang dari rantai undo. Setiap aksi pengubahan "
3148 "mempunyai ukuran yang berhubungan dengannya, untuk membandingkannya dengan "
3149 "kebutuhan memori dari ubah satu-sel sederhana (ukuran 1). Daftar undo akan "
3150 "terpotong saat total ukurannya melampaui nilai yang bisa dikonfigurasi."
3152 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
3153 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
3154 msgid "Number of Undo Items"
3155 msgstr "Jumlah Item Undo"
3157 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
3158 msgid ""
3159 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
3160 msgstr "Nilai ini menentukan jumlah maksimum item dalam daftar undo/redo."
3162 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
3163 msgid "Length of the Undo Descriptors"
3164 msgstr "Panjang Penjelasan Undo"
3166 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
3167 msgid ""
3168 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
3169 "the undo and redo chains."
3170 msgstr ""
3171 "Nilai ini adalah petunjuk panjang maksimum dari penjelasan perintah dalam "
3172 "rantai undo dan redo."
3174 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
3175 msgid "Default Font Size"
3176 msgstr "Ukuran Font Default"
3178 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
3179 msgid "The default font size for new workbooks."
3180 msgstr "Ukuran font default untuk workbook baru."
3182 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
3183 msgid "Default font name"
3184 msgstr "Nama font default"
3186 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
3187 msgid "The default font name for new workbooks."
3188 msgstr "Nama font default untuk workbook baru."
3190 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
3191 msgid "The default font is bold."
3192 msgstr "Font default bercetak-tebal."
3194 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
3195 msgid ""
3196 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
3197 msgstr ""
3198 "Nilai ini menentukan apakah font default untuk workbook baru bercetak-tebal."
3200 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
3201 msgid "The default font is italic."
3202 msgstr "Font default bercetak-miring."
3204 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
3205 msgid ""
3206 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
3207 msgstr ""
3208 "Nilai ini menentukan apakah font default untuk workbook baru bercetak-miring."
3210 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
3211 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
3212 msgid "Default Number of Sheets"
3213 msgstr "Jumlah Lembaran Default"
3215 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
3216 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
3217 msgstr "Jumlah lembaran yang semula dibuat dalam workbook baru."
3219 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
3220 msgid "Default Number of rows in a sheet"
3221 msgstr "Cacah baris baku dalam lembaran"
3223 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
3224 msgid ""
3225 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
3226 "gnumeric session."
3227 msgstr ""
3229 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
3230 msgid "Default Number of columns in a sheet"
3231 msgstr "Cacah kolom baku dalam lembaran"
3233 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
3234 msgid ""
3235 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
3236 "gnumeric session."
3237 msgstr ""
3239 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
3240 msgid "Autosave frequency"
3241 msgstr "Frekuensi simpan sendiri"
3243 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
3244 msgid "The number of seconds between autosaves."
3245 msgstr "Berapa detik antara simpan otomatis."
3247 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
3248 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
3249 msgid "Horizontal DPI"
3250 msgstr "DPI horisontal"
3252 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
3253 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
3254 msgstr "Resolusi layar dalam arah horisontal."
3256 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
3257 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
3258 msgid "Vertical DPI"
3259 msgstr "DPI vertikal"
3261 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
3262 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
3263 msgstr "Resolusi layar dalam arah vertikal."
3265 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
3266 msgid "Standard toolbar visible"
3267 msgstr "Toolbar standar terlihat"
3269 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
3270 msgid ""
3271 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
3272 "initially."
3273 msgstr ""
3274 "Variabel ini menentukan apakah toolbar standar harus terlihat pada mulanya."
3276 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
3277 msgid "Standard toolbar position"
3278 msgstr "Posisi bilah alat standard"
3280 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
3281 msgid ""
3282 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
3283 "left, 1 is right, 2 is top."
3284 msgstr ""
3285 "Variabel ini menentukan dimana bilah alat standar mesti ditunjukkan. 0 di "
3286 "kiri, 1 di kanan, 2 di puncak."
3288 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
3289 msgid "Format toolbar visible"
3290 msgstr "Toolbar Format terlihat"
3292 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
3293 msgid ""
3294 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
3295 "initially."
3296 msgstr ""
3297 "Variabel ini menentukan apakah toolbar format harus terlihat pada mulanya."
3299 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
3300 msgid "Format toolbar position"
3301 msgstr "Posisi bilah alat format"
3303 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
3304 msgid ""
3305 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
3306 "left, 1 is right, 2 is top."
3307 msgstr ""
3308 "Variabel ini menentukan dimana bilah alat format mesti ditunjukkan. 0 di "
3309 "kiri, 1 di kanan, 2 di puncak."
3311 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
3312 msgid "Object toolbar visible"
3313 msgstr "Toolbar obyek terlihat"
3315 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
3316 msgid ""
3317 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
3318 "initially."
3319 msgstr ""
3320 "Variabel ini menentukan apakah bilah alat objek harus terlihat pada mulanya."
3322 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
3323 msgid "Object toolbar position"
3324 msgstr "Posisi bilah alat objek"
3326 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
3327 msgid ""
3328 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
3329 "left, 1 is right, 2 is top."
3330 msgstr ""
3331 "Variabel ini menentukan dimana bilah alat objek mesti ditunjukkan. 0 di "
3332 "kiri, 1 di kanan, 2 di puncak."
3334 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
3335 msgid "Function Markers"
3336 msgstr "Penanda Fungsi"
3338 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
3339 msgid ""
3340 "This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
3341 "marked."
3342 msgstr ""
3343 "Variabel ini menentukan apakah sel yang memuat fungsi lembar kerja ditandai."
3345 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
3346 msgid "Extension Markers"
3347 msgstr "Penanda Ekstensi"
3349 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
3350 msgid ""
3351 "This variable determines whether cells with truncated content are marked."
3352 msgstr "Variabel ini menentukan apakah sel dengan isi yang terpotong ditandai."
3354 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
3355 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
3356 msgid "Autocomplete"
3357 msgstr "Otokomplit"
3359 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
3360 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
3361 msgstr "Variabel ini menentukan apakah lengkapi otomatis telah diseting aktif."
3363 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
3364 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
3365 msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
3366 msgstr "Cacah Karakter Minimum untuk Pelengkapan Otomatis"
3368 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
3369 msgid ""
3370 "This variable determines the minimum number of characters required for "
3371 "autocompletion."
3372 msgstr ""
3373 "Variabel ini menentukan banyaknya karakter minimum yang diperlukan untuk "
3374 "pelengkapan otomatis."
3376 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
3377 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Show Function Name Tooltips"
3380 msgstr "Kehilangan nama kategori fungsi."
3382 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
3383 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3384 msgstr "Variabel ini menentukan apakah menampilkan tooltip nama fungsi."
3386 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
3387 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
3388 msgid "Show Function Argument Tooltips"
3389 msgstr "Tampilkan Tooltip Argumen Fungsi"
3391 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
3392 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3393 msgstr "Variabel ini menentukan apakah menampilkan tooltip argumen fungsi."
3395 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
3396 msgid "Enter Direction"
3397 msgstr "Masukkan Arah"
3399 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
3400 msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
3401 msgstr "Menekan Enter akan menggerakkan posisi sunting ke arah mana."
3403 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
3404 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
3405 msgstr "Kelambatan Rekalkulasi Otoekspresi"
3407 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
3408 #, fuzzy
3409 msgid ""
3410 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
3411 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
3412 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
3413 "change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
3414 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
3415 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
3416 "period of |lag| milliseconds."
3417 msgstr ""
3418 "Jika `lag' adalah 0, gnumeric menghitung-ulang semua ekspresi otomatis "
3419 "segera setelah perubahan. Nilai-nilai bukan-nol dari`lag' mengijinkan "
3420 "gnumeric mengumpulkan lebih banyak perubahan sebelum perhitungan-ulang. Jika "
3421 "`lag' positif, maka ketika perubahan muncul, gnumeric menunggu `lag' "
3422 "milidetik dan kemudian menghitung-ulang; jika lebih banyak perubahan yang "
3423 "muncul selama periode itu, mereka juga diproses pada saat itu. jika `lag' "
3424 "negatif, maka rekalkulasi hanya terjadi setelah periode diam |lag| milidetik."
3426 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
3427 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
3428 msgid "Transition Keys"
3429 msgstr "Kunci-kunci Transisi"
3431 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
3432 msgid ""
3433 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
3434 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
3435 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
3436 msgstr ""
3438 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
3439 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
3440 msgid "Default Horizontal Window Size"
3441 msgstr "Ukuran Jendela Horisontal Default"
3443 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
3444 msgid ""
3445 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
3446 "screen size covered by the default window."
3447 msgstr ""
3448 "Angka ini (antara 0.25 dan 1.00) memberikan pecahan horisontal dari ukuran "
3449 "layar yang dicakup oleh jendela default."
3451 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
3452 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
3453 msgid "Default Vertical Window Size"
3454 msgstr "Ukuran Jendela Vertikal Default"
3456 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
3457 msgid ""
3458 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
3459 "screen size covered by the default window."
3460 msgstr ""
3461 "Angka ini (antara 0.25 dan 1.00) memberikan pecahan vertikal dari ukuran "
3462 "layar yang dicakup jendela default."
3464 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
3465 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
3466 msgid "Default Zoom Factor"
3467 msgstr "Faktor Pembesaran Default"
3469 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
3470 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
3471 msgstr "Faktor pembesaran awal untuk workbook baru."
3473 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
3474 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
3475 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
3476 msgstr "Tingkat Kompresi Default untuk Berkas Gnumeric"
3478 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
3479 msgid ""
3480 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
3481 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
3482 "compression while 9 is maximal compression."
3483 msgstr ""
3484 "Integer ini (antara 0 dan 9) menjelaskan jumlah kompresi yang dilakukan oleh "
3485 "Gnumeric ketika menyimpan berkas dalam bentuk default. 0 adalah kompresi "
3486 "minimal sementara 9 ada kompresi maksimal."
3488 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
3489 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
3490 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3491 msgstr "Peringatkan Saat Mengekspor Ke Dalam Format Lembaran Tunggal"
3493 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
3494 msgid ""
3495 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
3496 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
3497 "workbook is being saved."
3498 msgstr ""
3499 "Beberapa format berkas hanya bisa berisi sebuah lembaran. Variabel ini "
3500 "menentukan apakah pengguna akan diperingatkan jika hanya sebuah lembaran "
3501 "dari multi-lembaran workbook yang akan disimpan."
3503 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
3504 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
3505 msgid "Default To Overwriting Files"
3506 msgstr "Default Untuk Menimpa Berkas"
3508 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
3509 msgid ""
3510 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
3511 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
3512 "dialog the default button."
3513 msgstr ""
3514 "Sebelum sebuah berkas yang ada akan ditimpa, gnumeric akan menampilkan "
3515 "sebuah dialog peringatan. Menyeting opsi ini akan membuat tombol timpa dalam "
3516 "dialog itu menjadi tombol default."
3518 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
3519 msgid "List of file savers with disabled extension check."
3520 msgstr ""
3522 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
3523 msgid ""
3524 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
3525 "is disabled."
3526 msgstr ""
3527 "Daftar ini memuat id dari penyimpan berkas yang untuk mereka pemeriksaan "
3528 "ekstensi dinonaktifkan."
3530 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
3531 msgid "Sort is Case-Sensitive"
3532 msgstr "Sortir bersifat Case-Sensitive"
3534 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
3535 msgid ""
3536 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
3537 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
3538 "checkbox in the sort dialog."
3539 msgstr ""
3540 "Menyeting opsi ini akan menyebabkan tombol sortir pada toolbar melakukan "
3541 "pengurutan secara case-sensitive dan menentukan status awal dari kotak cek "
3542 "case-sensitive dalam dialog sortir."
3544 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
3545 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
3546 msgid "Sorting Preserves Formats"
3547 msgstr "Pengurutan Melindungi Format"
3549 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
3550 msgid ""
3551 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
3552 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
3553 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
3554 msgstr ""
3555 "Menyeting opsi ini akan menyebabkan tombol sortir pada toolbar melindungi "
3556 "format sel saat mengurutkan dan menentukan status awal dari kotak-cek "
3557 "lindungi-format dalam dialog sortir."
3559 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
3560 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
3561 msgid "Sort Ascending"
3562 msgstr "Sortir Menaik"
3564 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
3565 msgid ""
3566 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
3567 "sort dialog."
3568 msgstr ""
3569 "Opsi ini menentukan status awal dari tombol urutan-sortir dalam dialog "
3570 "sortir."
3572 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
3573 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
3574 msgid "Number of Automatic Clauses"
3575 msgstr "Jumlah Klausa Otomatis"
3577 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
3578 #, fuzzy
3579 msgid ""
3580 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3581 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3582 "be added automatically."
3583 msgstr ""
3584 "Saat memilih wilayah pengurutan dalam dialog sortir, klausa pencarian "
3585 "ditambahkan otomatis. Angka ini menentukan jumlah maksimum klausa yang akan "
3586 "ditambahkan otomatis."
3588 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
3589 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
3590 msgstr "Lebih suka pemilihan CLIPBOARD daripada PRIMARY"
3592 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
3593 msgid ""
3594 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
3595 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
3596 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
3597 msgstr ""
3598 "Bila TRUE, Gnumeric akan lebih suka pilihan CLIPBOARD modern daripada "
3599 "pilihan PRIMARY lama. Set ke FALSE jika Anda harus berurusan dengan aplikasi "
3600 "lama, seperti Xterm atau Emacs, yang hanya menyeting pilihan PRIMARY."
3602 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
3603 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
3604 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3605 msgstr "Gunakan UTF-8 dalam Ekspor LaTeX"
3607 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
3608 msgid ""
3609 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
3610 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
3611 "package installed."
3612 msgstr ""
3613 "Seting ini menentukan apakah berkas LaTeX yang dibuat menggunakan UTF-8 "
3614 "(unicode) atau ISO-8859-1 (Latin1). Untuk menggunakan berkas UTF-8, Anda "
3615 "harus sudah memasang paket ucs LaTeX."
3617 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
3618 msgid "Full path of lp_solve program to use"
3619 msgstr "Path lengkap program lp_solve yang dipakai"
3621 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
3622 msgid ""
3623 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
3624 "use."
3625 msgstr ""
3626 "Ini adalah path lengkap ke biner lp_solve yang mesti dipakai oleh plugin "
3627 "lpsolve."
3629 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
3630 msgid "Full path of glpsol program to use"
3631 msgstr "Path lengkap program glpsol yang dipakai"
3633 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
3634 msgid ""
3635 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
3636 "use."
3637 msgstr ""
3638 "Ini adalah path lengkap ke biner glpsol yang mesti dipakai oleh plugin "
3639 "lpsolve."
3641 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
3642 msgid "StandardToolbar"
3643 msgstr "StandardToolbar"
3645 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3646 msgid "FormatToolbar"
3647 msgstr "FormatToolbar"
3649 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
3650 msgid "ObjectToolbar"
3651 msgstr "ObjectToolbar"
3653 #: ../src/application.c:300
3654 msgid "Cut Object"
3655 msgstr "Potong Obyek"
3657 #: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
3658 #: ../src/clipboard.c:511
3659 msgid "Unable to paste"
3660 msgstr "Tidak bisa menempelkan"
3662 #: ../src/clipboard.c:481
3663 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
3664 msgstr "Isi hanya dapat ditempel menurut nilai atau menurut taut."
3666 #: ../src/clipboard.c:489
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
3670 "\n"
3671 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3672 msgstr ""
3673 "tujuan tak memiliki kelipatan genap dari kolom sumber (%d vs %d)\n"
3674 "\n"
3675 "Cobalah memilih sebuah sel atau suatu area dengan bentuk dan ukuran yang "
3676 "sama."
3678 #: ../src/clipboard.c:500
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
3682 "\n"
3683 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3684 msgstr ""
3686 #: ../src/clipboard.c:512
3687 msgid "result passes the sheet boundary"
3688 msgstr "hasil melewati batas lembaran"
3690 #: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
3691 msgid "Paste"
3692 msgstr "Tempel"
3694 #: ../src/cmd-edit.c:328
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
3698 "\n"
3699 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3700 msgstr ""
3702 #: ../src/cmd-edit.c:334
3703 msgid "Unable to paste into selection"
3704 msgstr "Tidak bisa menempelkan ke dalam pilihan"
3706 #: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
3707 msgid ""
3708 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
3709 "sheet first."
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/cmd-edit.c:428
3713 #, c-format
3714 msgid "Shift rows %s"
3715 msgstr "Geser baris %s"
3717 #: ../src/cmd-edit.c:429
3718 #, c-format
3719 msgid "Shift row %s"
3720 msgstr "Geser baris %s"
3722 #: ../src/cmd-edit.c:477
3723 #, c-format
3724 msgid "Shift columns %s"
3725 msgstr "Geser kolom %s"
3727 #: ../src/cmd-edit.c:478
3728 #, c-format
3729 msgid "Shift column %s"
3730 msgstr "Geser kolom %s"
3732 #: ../src/command-context.c:56
3733 #, c-format
3734 msgid "Would split array %s"
3735 msgstr "Ingin memecah array %s"
3737 #: ../src/command-context.c:59
3738 #, c-format
3739 msgid "Would split an array"
3740 msgstr "Ingin memecah sebuah array"
3742 #: ../src/command-context.c:69
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "Would split merge %s"
3745 msgstr "Ingin memecah array %s"
3747 #: ../src/commands.c:207
3748 #, c-format
3749 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
3750 msgstr "%s terkunci. Buka proteksi workbook agar bisa mengubahnya."
3752 #: ../src/commands.c:208
3753 #, c-format
3754 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
3755 msgstr "%s terkunci. Buka proteksi lembaran agar bisa mengubahnya."
3757 #: ../src/commands.c:885
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "Inserting expression in %s"
3760 msgstr "Galat dalam ekspresi filter"
3762 #: ../src/commands.c:981
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "Editing style of %s"
3765 msgstr "Mengubah gaya dalam %s"
3767 #: ../src/commands.c:984
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "Typing \"%s\" in %s"
3770 msgstr "Mengetikkan \"%s%s\" dalam %s"
3772 #: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
3773 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
3774 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
3775 msgid "Set Text"
3776 msgstr "Set Teks"
3778 #: ../src/commands.c:1175
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "Inserting array expression in %s"
3781 msgstr "Galat dalam ekspresi filter"
3783 #: ../src/commands.c:1246
3784 #, c-format
3785 msgid "Creating a Data Table in %s"
3786 msgstr "Membuat Tabel Data dalam %s"
3788 #: ../src/commands.c:1306
3789 msgid "Ins/Del Column/Row"
3790 msgstr "Ins/Del Kolom/Baris"
3792 #: ../src/commands.c:1475
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
3796 "enlarge the sheet first."
3797 msgid_plural ""
3798 "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
3799 "enlarge the sheet first."
3800 msgstr[0] ""
3802 #: ../src/commands.c:1485
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "Inserting %d column before %s"
3805 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
3806 msgstr[0] "Sebelum menyisipkan Teks Otomatis"
3808 #: ../src/commands.c:1504
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
3812 "the sheet first."
3813 msgid_plural ""
3814 "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
3815 "enlarge the sheet first."
3816 msgstr[0] ""
3818 #: ../src/commands.c:1514
3819 #, c-format
3820 msgid "Inserting %d row before %s"
3821 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
3822 msgstr[0] "Menyisipkan %d baris sebelum %s"
3824 #: ../src/commands.c:1526
3825 #, c-format
3826 msgid "Deleting columns %s"
3827 msgstr "Menghapus kolom %s"
3829 #: ../src/commands.c:1527
3830 #, c-format
3831 msgid "Deleting column %s"
3832 msgstr "Menghapus kolom %s"
3834 #: ../src/commands.c:1537
3835 #, c-format
3836 msgid "Deleting rows %s"
3837 msgstr "Menghapus baris %s"
3839 #: ../src/commands.c:1538
3840 #, c-format
3841 msgid "Deleting row %s"
3842 msgstr "Menghapus baris %s"
3844 #: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4745
3845 msgid "Clear"
3846 msgstr "Hapus"
3848 #: ../src/commands.c:1611
3849 msgid "contents"
3850 msgstr "konten"
3852 #: ../src/commands.c:1613
3853 msgid "formats"
3854 msgstr "format"
3856 #: ../src/commands.c:1615
3857 msgid "comments"
3858 msgstr "komentar"
3860 #: ../src/commands.c:1630
3861 msgid "all"
3862 msgstr "semua"
3864 #: ../src/commands.c:1636
3865 #, c-format
3866 msgid "Clearing %s in %s"
3867 msgstr "Menghapus %s dalam %s"
3869 #: ../src/commands.c:1756
3870 msgid "Changing Format"
3871 msgstr "Mengubah Format"
3873 #: ../src/commands.c:1893
3874 #, c-format
3875 msgid "Changing format of %s"
3876 msgstr "Mengubah format %s"
3878 #: ../src/commands.c:1980
3879 #, c-format
3880 msgid "Setting Font Style of %s"
3881 msgstr "Menata Gaya Fonta %s"
3883 #: ../src/commands.c:2033
3884 #, c-format
3885 msgid "Autofitting column %s"
3886 msgstr "Mengepaskan otomatis kolom %s"
3888 #: ../src/commands.c:2034
3889 #, c-format
3890 msgid "Autofitting row %s"
3891 msgstr "Mengepaskan otomatis baris %s"
3893 #: ../src/commands.c:2037
3894 #, c-format
3895 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
3896 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
3897 msgstr[0] "Menata lebar kolom %s ke %d piksel"
3899 #: ../src/commands.c:2041
3900 #, c-format
3901 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
3902 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
3903 msgstr[0] "Menata tinggi baris %s ke %d piksel"
3905 #: ../src/commands.c:2046
3906 #, c-format
3907 msgid "Setting width of column %s to default"
3908 msgstr "Menyeting lebar kolom %s ke default"
3910 #: ../src/commands.c:2049
3911 #, c-format
3912 msgid "Setting height of row %s to default"
3913 msgstr "Menyeting tinggi baris %s ke default"
3915 #: ../src/commands.c:2053
3916 #, c-format
3917 msgid "Autofitting columns %s"
3918 msgstr "Mengepaskan otomatis kolom %s"
3920 #: ../src/commands.c:2054
3921 #, c-format
3922 msgid "Autofitting rows %s"
3923 msgstr "Mengepaskan otomatis baris %s"
3925 #: ../src/commands.c:2057
3926 #, c-format
3927 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
3928 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
3929 msgstr[0] "Menata lebar kolom %s ke %d piksel"
3931 #: ../src/commands.c:2061
3932 #, c-format
3933 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
3934 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
3935 msgstr[0] "Menata tinggi baris %s ke %d piksel"
3937 #: ../src/commands.c:2067
3938 #, c-format
3939 msgid "Setting width of columns %s to default"
3940 msgstr "Menyeting lebar kolom %s ke default"
3942 #: ../src/commands.c:2069
3943 #, c-format
3944 msgid "Setting height of rows %s to default"
3945 msgstr "Menyeting tinggi baris %s ke default"
3947 #: ../src/commands.c:2096
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "Autofitting width of %s"
3950 msgstr "Lebar jendela"
3952 #: ../src/commands.c:2096
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "Autofitting height of %s"
3955 msgstr "Tinggi jendela"
3957 #: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
3958 msgid "Sorting"
3959 msgstr "Pengurutan"
3961 #: ../src/commands.c:2193
3962 #, c-format
3963 msgid "Sorting %s"
3964 msgstr "Mengurutkan %s"
3966 #: ../src/commands.c:2353
3967 msgid ""
3968 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
3969 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/commands.c:2357
3973 msgid ""
3974 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
3975 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/commands.c:2377
3979 msgid "Unhide columns"
3980 msgstr "Perlihatkan kolom"
3982 #: ../src/commands.c:2377
3983 msgid "Hide columns"
3984 msgstr "Sembunyikan kolom"
3986 #: ../src/commands.c:2378
3987 msgid "Unhide rows"
3988 msgstr "Perlihatkan baris"
3990 #: ../src/commands.c:2378
3991 msgid "Hide rows"
3992 msgstr "Sembunyikan baris"
3994 #: ../src/commands.c:2458
3995 msgid "Expand columns"
3996 msgstr "Lebarkan kolom"
3998 #: ../src/commands.c:2458
3999 msgid "Collapse columns"
4000 msgstr "Sembunyikan kolom"
4002 #: ../src/commands.c:2459
4003 msgid "Expand rows"
4004 msgstr "Lebarkan baris"
4006 #: ../src/commands.c:2459
4007 msgid "Collapse rows"
4008 msgstr "Sembunyikan baris"
4010 #: ../src/commands.c:2483
4011 #, c-format
4012 msgid "Show column outline %d"
4013 msgstr "Tampilkan outline kolom %d"
4015 #: ../src/commands.c:2483
4016 #, c-format
4017 msgid "Show row outline %d"
4018 msgstr "Tampilkan ouline baris %d"
4020 #: ../src/commands.c:2552
4021 msgid "Those columns are already grouped"
4022 msgstr "Kolom-kolom itu sudah dikelompokkan"
4024 #: ../src/commands.c:2553
4025 msgid "Those rows are already grouped"
4026 msgstr "Baris-baris itu sudah dikelompokkan"
4028 #: ../src/commands.c:2576
4029 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
4030 msgstr ""
4031 "Kolom-kolom itu tidak dikelompokkan, Anda tidak bisa memecah kelompok mereka"
4033 #: ../src/commands.c:2577
4034 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
4035 msgstr ""
4036 "Baris-baris itu tidak dikelompokkan, Anda tidak bisa memecah kelompok mereka"
4038 #: ../src/commands.c:2590
4039 #, c-format
4040 msgid "Group columns %s"
4041 msgstr "Kelompokkan kolom-kolom %s"
4043 #: ../src/commands.c:2590
4044 #, c-format
4045 msgid "Ungroup columns %s"
4046 msgstr "Pecahkan kelompok kolom %s"
4048 #: ../src/commands.c:2592
4049 #, c-format
4050 msgid "Group rows %d:%d"
4051 msgstr "Kelompokkan baris %d:%d"
4053 #: ../src/commands.c:2592
4054 #, c-format
4055 msgid "Ungroup rows %d:%d"
4056 msgstr "Pecahkan kelompok baris %d:%d"
4058 #: ../src/commands.c:2821
4059 #, c-format
4060 msgid "Moving %s"
4061 msgstr "Memindah %s"
4063 #: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
4064 msgid "is beyond sheet boundaries"
4065 msgstr "di luar batas lembaran"
4067 #: ../src/commands.c:2889
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "Copying between files with different date conventions.\n"
4071 "It is possible that some dates could be copied\n"
4072 "incorrectly."
4073 msgstr ""
4075 #: ../src/commands.c:2923
4076 msgid "Paste Copy"
4077 msgstr "Tempel Salinan"
4079 #: ../src/commands.c:3123
4080 #, c-format
4081 msgid "Pasting into %s"
4082 msgstr "Menempelkan ke dalam %s"
4084 #: ../src/commands.c:3217
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
4087 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menambahkan \"%s\" untuk pemilihan?"
4089 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
4090 #: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
4091 #: ../src/item-cursor.c:1023 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
4092 msgid "Autofill"
4093 msgstr "Isi Otomatis"
4095 #. Changed in initial redo.
4096 #: ../src/commands.c:3453
4097 #, c-format
4098 msgid "Autofilling %s"
4099 msgstr "Mengisi otomatis %s"
4101 #: ../src/commands.c:3753
4102 #, c-format
4103 msgid "Autoformatting %s"
4104 msgstr "Memformat otomatis %s"
4106 #: ../src/commands.c:3872
4107 #, c-format
4108 msgid "Unmerging %s"
4109 msgstr "Memecah gabungan %s"
4111 #: ../src/commands.c:4041
4112 #, c-format
4113 msgid "Merge and Center %s"
4114 msgstr "Gabung dan Tengahkan %s"
4116 #: ../src/commands.c:4041
4117 #, c-format
4118 msgid "Merging %s"
4119 msgstr "Menggabungkan %s"
4121 #. Corrected below.
4122 #: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
4123 msgid "Search and Replace"
4124 msgstr "Cari dan Ganti"
4126 #: ../src/commands.c:4501
4127 #, c-format
4128 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
4129 msgstr "Menyeting lebar kolom default ke %.2fpts"
4131 #: ../src/commands.c:4502
4132 #, c-format
4133 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
4134 msgstr "Menyeting tinggi baris default ke %.2fpts"
4136 #: ../src/commands.c:4613
4137 #, c-format
4138 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
4139 msgstr "Pembesaran %s sampai %.0f%%"
4141 #: ../src/commands.c:4716
4142 msgid "Delete Object"
4143 msgstr "Hapus Obyek"
4145 #: ../src/commands.c:4845
4146 msgid "Format Object"
4147 msgstr "Format Obyek"
4149 #: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
4150 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
4151 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
4152 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
4153 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
4154 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
4155 #: ../src/format-template.c:218
4156 msgid "Name"
4157 msgstr "Nama"
4159 #: ../src/commands.c:4954
4160 msgid "Sheet names must be non-empty."
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/commands.c:4961
4164 #, c-format
4165 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
4166 msgstr "Suatu buku kerja tak bisa memiliki dua lembaran dengan nama sama."
4168 #: ../src/commands.c:5058
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Resizing sheet"
4171 msgstr "_Lembaran baru"
4173 #: ../src/commands.c:5211
4174 #, c-format
4175 msgid "Clearing comment of %s"
4176 msgstr "Menghapus komentar %s"
4178 #: ../src/commands.c:5212
4179 #, c-format
4180 msgid "Setting comment of %s"
4181 msgstr "Menyeting komentar %s"
4183 #: ../src/commands.c:5646
4184 #, c-format
4185 msgid "Merging data into %s"
4186 msgstr "Menggabungkan data ke dalam %s"
4188 #: ../src/commands.c:5743
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Changing workbook properties"
4191 msgstr "Mengubah properti lembaran"
4193 #: ../src/commands.c:5817
4194 msgid "Pull Object to the Front"
4195 msgstr "Tarik Obyek ke Depan"
4197 #: ../src/commands.c:5820
4198 msgid "Pull Object Forward"
4199 msgstr "Tarik Obyek Maju"
4201 #: ../src/commands.c:5823
4202 msgid "Push Object Backward"
4203 msgstr "Dorong Obyek Mundur"
4205 #: ../src/commands.c:5826
4206 msgid "Push Object to the Back"
4207 msgstr "Dorong Obyek ke Belakang"
4209 #: ../src/commands.c:5956
4210 #, c-format
4211 msgid "Page Setup For %s"
4212 msgstr "Seting Halaman untuk %s"
4214 #: ../src/commands.c:5958
4215 msgid "Page Setup For All Sheets"
4216 msgstr "Seting Halaman untuk Semua Lembaran"
4218 #: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Defined Name"
4221 msgstr "Nama aturan:"
4223 #: ../src/commands.c:6083
4224 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/commands.c:6091
4228 #, c-format
4229 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
4230 msgstr "'%s' tak diijinkan sebagai nama yang didefinisikan."
4232 #: ../src/commands.c:6101
4233 msgid "has a circular reference"
4234 msgstr "mempunyai referensi sirkuler"
4236 #: ../src/commands.c:6135
4237 #, c-format
4238 msgid "Define Name %s"
4239 msgstr "Definisikan Nama %s"
4241 #: ../src/commands.c:6138
4242 #, c-format
4243 msgid "Update Name %s"
4244 msgstr "Perbarui Nama %s"
4246 #: ../src/commands.c:6231
4247 #, c-format
4248 msgid "Remove Name %s"
4249 msgstr "Hapus Nama %s"
4251 #: ../src/commands.c:6262
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Change Scope of Name"
4254 msgstr "Mengubah nama volume"
4256 #: ../src/commands.c:6310
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Change Scope of Name %s"
4259 msgstr "Mengubah nama volume"
4261 #: ../src/commands.c:6368
4262 msgid "Add scenario"
4263 msgstr "Tambah skenario"
4265 #: ../src/commands.c:6432
4266 msgid "Scenario Show"
4267 msgstr "Tampilan Skenario"
4269 #: ../src/commands.c:6490
4270 msgid "Shuffle Data"
4271 msgstr "Aduk Data"
4273 #. FIXME?
4274 #: ../src/commands.c:6594
4275 #, c-format
4276 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
4277 msgstr "Teks (%s) ke Kolom (%s)"
4279 #: ../src/commands.c:6752
4280 #, c-format
4281 msgid "Goal Seek (%s)"
4282 msgstr "Pencarian Sasaran (%s)"
4284 #: ../src/commands.c:6918
4285 #, c-format
4286 msgid "Tabulating Dependencies"
4287 msgstr "Mentabulasikan Dependensi"
4289 #: ../src/commands.c:6992
4290 msgid "Reconfigure Graph"
4291 msgstr "Mengkonfigurasi-ulang Grafik"
4293 #: ../src/commands.c:7062
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Reconfigure Object"
4296 msgstr "Objek berisi"
4298 #: ../src/commands.c:7106
4299 msgid "Left to Right"
4300 msgstr "Kiri ke Kanan"
4302 #: ../src/commands.c:7106
4303 msgid "Right to Left"
4304 msgstr "Kanan ke Kiri"
4306 #: ../src/commands.c:7268
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Changing Hyperlink"
4309 msgstr "Warna hyperlink"
4311 #: ../src/commands.c:7359
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Changing hyperlink of %s"
4314 msgstr "Warna hyperlink"
4316 #: ../src/commands.c:7444
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Configure List"
4319 msgstr "Daftar Hasil"
4321 #: ../src/commands.c:7515
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Set Frame Label"
4324 msgstr "Teks pada bingkai label"
4326 #: ../src/commands.c:7586
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Configure Button"
4329 msgstr "Tata isi tombol"
4331 #: ../src/commands.c:7667
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Configure Radio Button"
4334 msgstr "Tombol Alat Radio"
4336 #: ../src/commands.c:7743
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Configure Checkbox"
4339 msgstr "Properti Kotak-cek"
4341 #: ../src/commands.c:7850 ../src/sheet-object-widget.c:1780
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Configure Adjustment"
4344 msgstr "Kolom penyesuaian"
4346 #: ../src/commands.c:7881
4347 msgid "Add Filter"
4348 msgstr "Tambah Filter"
4350 #: ../src/commands.c:7897 ../src/wbc-gtk.c:1621
4351 #, c-format
4352 msgid "Auto Filter blocked by %s"
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/commands.c:7902 ../src/commands.c:7929 ../src/commands.c:7938
4356 msgid "AutoFilter"
4357 msgstr "OtoFilter"
4359 #: ../src/commands.c:7930
4360 msgid "Requires more than 1 row"
4361 msgstr "Perlu lebih dari 1 baris"
4363 #: ../src/commands.c:7939
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Unable to create Autofilter"
4366 msgstr "Tak bisa membuat soket: %s"
4368 #: ../src/commands.c:7962
4369 #, c-format
4370 msgid "Add Autofilter to %s"
4371 msgstr "Tambah Saring Otomatis ke %s"
4373 #: ../src/commands.c:7963
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Extend Autofilter to %s"
4376 msgstr "Gagal untuk mengurai atau mengembangkan '%s'"
4378 #: ../src/commands.c:7976
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Remove Autofilter from %s"
4381 msgstr "Hapus dari projek"
4383 #: ../src/commands.c:8006
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Change filter condition for %s"
4386 msgstr "Edit kondisi untuk filter: "
4388 #: ../src/commands.c:8075 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Clear All Page Breaks"
4391 msgstr "B_olehkan penundaan istirahat"
4393 #: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1556
4394 msgid "Remove Column Page Break"
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1566
4398 msgid "Remove Row Page Break"
4399 msgstr ""
4401 #: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1559
4402 msgid "Add Column Page Break"
4403 msgstr "Tambah Pemutus Halaman Kolom"
4405 #: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1569
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Add Row Page Break"
4408 msgstr "Catat alamat untuk halaman ini"
4410 #: ../src/consolidate.c:786
4411 #, c-format
4412 msgid "Consolidating to (%s)"
4413 msgstr "Mengkonsolidasikan ke (%s)"
4415 #: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
4416 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
4417 msgid "Data Consolidation"
4418 msgstr "Konsolidasi Data"
4420 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
4421 msgid "Core"
4422 msgstr "Inti"
4424 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
4425 msgid "Features"
4426 msgstr "Fitur"
4428 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
4429 msgid "Analytics"
4430 msgstr "Analitis"
4432 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
4433 msgid "Import Export"
4434 msgstr "Impor Ekspor"
4436 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
4437 msgid "Scripting"
4438 msgstr "Skripting"
4440 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
4441 msgid "UI"
4442 msgstr "UI"
4444 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
4445 msgid "Usability"
4446 msgstr "Usabilitas"
4448 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
4449 msgid "Documentation"
4450 msgstr "Dokumentasi"
4452 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
4453 msgid "Translation"
4454 msgstr "Terjemahan"
4456 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
4457 msgid "QA"
4458 msgstr "QA"
4460 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
4461 msgid "Art"
4462 msgstr "Seni"
4464 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
4465 msgid "Packaging"
4466 msgstr "Pemaketan"
4468 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
4469 msgid "Harald Ashburner"
4470 msgstr "Harald Ashburner"
4472 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Options pricers"
4475 msgstr "Pilihan penerimaan"
4477 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
4478 msgid "Sean Atkinson"
4479 msgstr "Sean Atkinson"
4481 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
4482 msgid "Functions and X-Base importing."
4483 msgstr "Fungsi-fungsi dan impor x-basis."
4485 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
4486 msgid "Michel Berkelaar"
4487 msgstr "Michel Berkelaar"
4489 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
4490 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
4491 msgstr "Algoritma simplex untuk Solver (LP Solve)."
4493 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
4494 msgid "Jean Brefort"
4495 msgstr "Jean Brefort"
4497 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
4498 msgid "Core charting engine."
4499 msgstr "Mesin bagan inti."
4501 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
4502 msgid "Grandma Chema Celorio"
4503 msgstr "Grandma Chema Celorio"
4505 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
4506 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
4507 msgstr "Pengawasan Mutu dan salinan lembaran."
4509 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
4510 msgid "Frank Chiulli"
4511 msgstr "Frank Chiulli"
4513 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
4514 msgid "OLE2 support."
4515 msgstr "Dukungan OLE2."
4517 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
4518 msgid "Kenneth Christiansen"
4519 msgstr "Kenneth Christiansen"
4521 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
4522 msgid "Localization."
4523 msgstr "Lokalisasi."
4525 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4526 msgid "Zbigniew Chyla"
4527 msgstr "Zbigniew Chyla"
4529 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
4530 msgid "Plugin system, localization."
4531 msgstr "Sistem plugin, lokalisasi."
4533 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
4534 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
4535 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
4537 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
4538 msgid "Debian packaging."
4539 msgstr "Pemaketan Debian."
4541 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
4542 msgid "Jeroen Dirks"
4543 msgstr "Jeroen Dirks"
4545 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
4546 msgid "Tom Dyas"
4547 msgstr "Tom Dyas"
4549 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
4550 msgid "Original plugin engine."
4551 msgstr "Mesin plugin orisinil."
4553 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
4554 msgid "Kjell Eikland"
4555 msgstr "Kjell Eikland"
4557 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
4558 msgid "LP-solve"
4559 msgstr "LP-solve"
4561 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
4562 msgid "Gergo Erdi"
4563 msgstr "Gergo Erdi"
4565 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
4566 msgid "Custom UI tools"
4567 msgstr "Alat-bantu UI kustom"
4569 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
4570 msgid "John Gotts"
4571 msgstr "John Gotts"
4573 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
4574 msgid "RPM packaging"
4575 msgstr "Pemaketan RPM"
4577 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
4578 msgid "Andreas J. Gülzow"
4579 msgstr "Andreas J. Gülzow"
4581 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
4582 msgid "Statistics and GUI master"
4583 msgstr "Statistika dan GUI master"
4585 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
4586 msgid "Jon KÃ¥re Hellan"
4587 msgstr "Jon KÃ¥re Hellan"
4589 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
4590 msgid "UI polish and all round bug fixer"
4591 msgstr "Penghalusan UI dan perbaikan segala bug"
4593 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
4594 msgid "Ross Ihaka"
4595 msgstr "Ross Ihaka"
4597 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
4598 msgid "Special functions"
4599 msgstr "Fungsi-fungsi khusus"
4601 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
4602 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
4603 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
4605 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
4606 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
4607 msgstr "Solver, banyak fungsi worksheet, dan perintis umum"
4609 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
4610 msgid "Jakub Jelínek"
4611 msgstr "Jakub Jelínek"
4613 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
4614 msgid "One of the original core contributors"
4615 msgstr "Salah satu dari kontributor inti awal"
4617 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4618 msgid "Chris Lahey"
4619 msgstr "Chris Lahey"
4621 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
4622 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
4623 msgstr "Mesin format nilai orisinil dan pekerjaan libgoffice"
4625 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
4626 msgid "Takashi Matsuda"
4627 msgstr "Takashi Matsuda"
4629 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
4630 msgid "The original text plugin"
4631 msgstr "Plugin teks orisinil"
4633 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
4634 msgid "Michael Meeks"
4635 msgstr "Michael Meeks"
4637 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
4638 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
4639 msgstr "Memulai mesin impor/ekspor MS Excel, dan 'GnmStyle'"
4641 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
4642 msgid "Lutz Muller"
4643 msgstr "Lutz Muller"
4645 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
4646 msgid "SheetObject improvement"
4647 msgstr "Peningkatan SheetObject"
4649 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
4650 msgid "Yukihiro Nakai"
4651 msgstr "Yukihiro Nakai"
4653 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
4654 msgid "Support for non-Latin languages"
4655 msgstr "Dukungan untuk bahasa selain-Latin"
4657 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
4658 msgid "Peter Notebaert"
4659 msgstr "Peter Notebaert"
4661 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
4662 msgid "Emmanuel Pacaud"
4663 msgstr "Emmanuel Pacaud"
4665 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
4666 msgid "Many plot types for charting engine."
4667 msgstr "Beberapa tipe plot untuk mesin bagan."
4669 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
4670 msgid "Federico M. Quintero"
4671 msgstr "Federico M. Quintero"
4673 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
4674 msgid "canvas support"
4675 msgstr "Dukungan canvas"
4677 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
4678 msgid "Mark Probst"
4679 msgstr "Mark Probst"
4681 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
4682 msgid "Guile support"
4683 msgstr "Dukungan Guile"
4685 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
4686 msgid "Rasca"
4687 msgstr "Rasca"
4689 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
4690 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
4691 msgstr "Pengekspor HTML, troff, LaTeX"
4693 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
4694 msgid "Vincent Renardias"
4695 msgstr "Vincent Renardias"
4697 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
4698 msgid "original CSV support, French localization"
4699 msgstr "Dukungan CSV orisinil, lokalisasi Perancis"
4701 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
4702 msgid "Ariel Rios"
4703 msgstr "Ariel Rios"
4705 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
4706 msgid "Jakub Steiner"
4707 msgstr "Jakub Steiner"
4709 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
4710 msgid "Icons and Images"
4711 msgstr "Ikon dan Citra"
4713 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
4714 msgid "Uwe Steinmann"
4715 msgstr "Uwe Steinmann"
4717 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
4718 msgid "Paradox Importer"
4719 msgstr "Pengimpor Paradox"
4721 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
4722 msgid "Arturo Tena"
4723 msgstr "Arturo Tena"
4725 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
4726 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
4727 msgstr "Pekerjaan awal pada OLE2 untuk libgsf"
4729 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
4730 msgid "Almer S. Tigelaar"
4731 msgstr "Almer S. Tigelaar"
4733 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
4734 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
4735 msgstr "Konsolidasi dan pengimpor Teks Terstruktur"
4737 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
4738 msgid "Bruno Unna"
4739 msgstr "Bruno Unna"
4741 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
4742 msgid "Pieces of MS Excel import"
4743 msgstr "Potongan impor MS Excel"
4745 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
4746 msgid "Arief Mulya Utama"
4747 msgstr "Arief Mulya Utama"
4749 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
4750 msgid "Telecommunications functions"
4751 msgstr "Fungsi-fungsi telekomunikasi"
4753 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
4754 msgid "Daniel Veillard"
4755 msgstr "Daniel Veillard"
4757 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
4758 msgid "Initial XML support"
4759 msgstr "Dukungan XML awal"
4761 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
4762 msgid "Vladimir Vuksan"
4763 msgstr "Vladimir Vuksan"
4765 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
4766 msgid "Some financial functions"
4767 msgstr "Beberapa fungsi keuangan"
4769 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
4770 msgid "Morten Welinder"
4771 msgstr "Morten Welinder"
4773 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
4774 msgid "All round powerhouse"
4775 msgstr "Aneka powerhouse"
4777 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
4778 msgid "Kevin Breit"
4779 msgstr "Kevin Breit"
4781 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
4782 msgid "Thomas Canty"
4783 msgstr "Thomas Canty"
4785 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
4786 msgid "Adrian Custer"
4787 msgstr "Adrian Custer"
4789 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
4790 msgid "Adrian Likins"
4791 msgstr "Adrian Likins"
4793 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
4794 msgid "Aaron Weber"
4795 msgstr "Aaron Weber"
4797 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
4798 msgid "Alexander Kirillov"
4799 msgstr "Alexander Kirillov"
4801 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
4802 msgid "Gnumeric is the result of"
4803 msgstr "Gnumeric adalah hasil dari"
4805 #. Overlap.
4806 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
4807 msgid "the efforts of many people."
4808 msgstr "usaha banyak orang."
4810 #. Overlap.
4811 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
4812 msgid "Your help is much appreciated!"
4813 msgstr "Bantuan Anda sangat dihargai!"
4815 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
4816 msgid "We apologize if anyone was left out."
4817 msgstr "Kami mohon maaf bila ada yang terlupa."
4819 #. Overlap.
4820 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
4821 msgid "Please contact us to correct mistakes."
4822 msgstr "Harap hubungi kami untuk memperbaiki kesalahan."
4824 #. Overlap.
4825 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
4826 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
4827 msgstr "Laporkan masalah pada http://bugzilla.gnome.org"
4829 #. Overlap.
4830 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
4831 #, fuzzy
4832 msgid "We aim to please!"
4833 msgstr "Silahkan memilih plugin untuk diaktifkan"
4835 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
4836 msgid "About Gnumeric"
4837 msgstr "Tentang Gnumeric"
4839 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
4840 msgid "Visit the Gnumeric website"
4841 msgstr "Kunjungi situs web Gnumeric"
4843 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Copyright Â© 1998-2014"
4846 msgstr "Hak Cipta Â© 1998-2014"
4848 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
4849 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
4850 msgstr "Bebas, Cepat, Akurat - Pilih Tiga Yang Manapun!"
4852 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
4853 msgid "The list range is invalid."
4854 msgstr "Kisaran daftar tidak sah."
4856 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
4857 msgid "The criteria range is invalid."
4858 msgstr "Kisaran kriteria tidak sah."
4860 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
4861 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
4862 msgid "The output range is invalid."
4863 msgstr "Kisaran keluaran tidak sah."
4865 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
4866 msgid "The given criteria are invalid."
4867 msgstr "Kriteria yang diberikan tidak sah."
4869 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
4870 msgid "No matching records were found."
4871 msgstr "Tidak ditemukan record yang cocok."
4873 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
4874 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
4875 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
4876 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
4877 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
4878 #, c-format
4879 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
4880 msgstr "Kesalahan tak terduga telah terjadi: %d."
4882 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
4883 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
4884 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Filter Tingkat Lanjut."
4886 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
4887 msgid "Filter _in-place"
4888 msgstr "Filter d_i-tempat"
4890 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
4891 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
4892 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
4893 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
4894 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
4895 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
4896 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
4897 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
4898 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
4899 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
4900 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
4901 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
4902 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
4903 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
4904 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
4905 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
4906 msgid "The input range is invalid."
4907 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
4909 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
4910 msgid "The input range is too small."
4911 msgstr "Kisaran masukan terlalu kecil."
4913 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
4914 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
4915 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
4916 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
4917 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
4918 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
4919 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
4920 msgstr "Nilai alfa harus berupa angka antara 0 dan 1."
4922 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
4923 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
4924 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
4925 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
4926 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
4927 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
4928 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
4929 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
4930 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
4931 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
4932 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
4933 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
4934 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
4935 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
4936 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
4937 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
4938 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
4939 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
4940 msgid "The output specification is invalid."
4941 msgstr "Spesifikasi keluaran tidak sah."
4943 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
4946 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Pengujian Nilai Tengah."
4948 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
4949 #, fuzzy
4950 msgid "The categories range is not valid."
4951 msgstr "File bukanlah file .desktop yang valid"
4953 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
4954 #, fuzzy
4955 msgid "The number of categories is invalid."
4956 msgstr "URL podcast tak valid."
4958 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
4961 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Korelasi."
4963 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
4964 msgid "The time column is not valid."
4965 msgstr "Kolom waktu tidak valid."
4967 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
4968 msgid "The time column should be part of a single column."
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
4972 #, fuzzy
4973 msgid "The censorship column is not valid."
4974 msgstr "Kolom waktu tidak valid."
4976 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
4977 msgid "The censorship column should be part of a single column."
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
4981 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
4985 #, fuzzy
4986 msgid "The groups column is not valid."
4987 msgstr "Kolom waktu tidak valid."
4989 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
4990 msgid "The groups column should be part of a single column."
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
4994 msgid "The groups and time columns should have the same height."
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
4998 #, c-format
4999 msgid "Group %d"
5000 msgstr "Grup %d"
5002 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
5003 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
5004 msgid "Group"
5005 msgstr "Kelompok"
5007 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
5008 msgid "From"
5009 msgstr "Dari"
5011 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
5012 msgid "To"
5013 msgstr "Ke"
5015 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
5018 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
5020 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
5023 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
5025 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
5026 #, fuzzy
5027 msgid "The predicted mean should be a number."
5028 msgstr "Nilai alfa harus berupa angka antara 0 dan 1."
5030 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
5031 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
5032 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
5033 #, fuzzy
5034 msgid "The first input range is invalid."
5035 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
5037 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
5040 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
5042 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
5043 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "An unexpected error has occurred."
5046 msgstr "Kesalahan tak terduga telah terjadi: %d."
5048 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
5051 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
5053 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
5054 #, fuzzy
5055 msgid "The predicted median should be a number."
5056 msgstr "Nilai alfa harus berupa angka antara 0 dan 1."
5058 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
5059 #, fuzzy
5060 msgid "The second input range is invalid."
5061 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
5063 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
5064 msgid "The input ranges do not have the same shape."
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
5068 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
5071 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
5073 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
5074 #, fuzzy
5075 msgid "The input range for variable 1 is invalid."
5076 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
5078 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
5079 #, fuzzy
5080 msgid "The input range for variable 2 is invalid."
5081 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
5083 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
5086 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
5088 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
5089 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
5090 msgid "The selected input rows must have equal size!"
5091 msgstr "Baris masukan yang dipilih harus sama ukurannya!"
5093 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
5094 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
5095 msgid "The selected input columns must have equal size!"
5096 msgstr "Kolom masukan yang dipilih harus sama ukurannya!"
5098 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
5099 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
5100 msgid "The selected input areas must have equal size!"
5101 msgstr "Area masukan yang dipilih harus sama ukurannya!"
5103 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
5104 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
5105 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Korelasi."
5107 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
5108 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
5109 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Kovarian."
5111 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
5112 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
5113 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Ranking dan Persentil."
5115 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
5116 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
5117 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
5119 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
5120 msgid "No statistics are selected."
5121 msgstr "Tidak ada statistik yang dipilih."
5123 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
5124 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
5125 msgstr "Tingkat kepercayaan semestinya antara 0 dan 1."
5127 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
5128 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
5129 msgid "K must be a positive integer."
5130 msgstr "K harus berupa integer positif."
5132 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
5133 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
5134 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Statistika Deskriptif."
5136 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
5137 msgid ""
5138 "Please enter a valid\n"
5139 "population variance for variable 1."
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
5143 msgid ""
5144 "Please enter a valid\n"
5145 "population variance for variable 2."
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
5149 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
5150 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Pengujian Nilai Tengah."
5152 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
5153 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
5154 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas FTest."
5156 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
5157 #, fuzzy
5158 msgid "The requested number of samples is invalid."
5159 msgstr "Operasi yang diminta tak valid karena redundan"
5161 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
5162 #, fuzzy
5163 msgid "The requested period is invalid."
5164 msgstr "Operasi yang diminta tak valid karena redundan"
5166 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
5167 #, fuzzy
5168 msgid "The requested offset is invalid."
5169 msgstr "Operasi yang diminta tak valid karena redundan"
5171 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
5172 #, fuzzy
5173 msgid "The requested sample size is invalid."
5174 msgstr "Operasi yang diminta tak valid karena redundan"
5176 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
5177 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
5178 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Sampling."
5180 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
5181 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
5182 #, fuzzy
5183 msgid "The x variable range is invalid."
5184 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
5186 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
5187 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
5188 #, fuzzy
5189 msgid "The y variable range is invalid."
5190 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
5192 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
5193 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
5197 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
5201 #, fuzzy
5202 msgid "The x variable range is too small"
5203 msgstr "Kisaran masukan terlalu kecil."
5205 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
5206 #, fuzzy
5207 msgid "The y variable range is too small"
5208 msgstr "Kisaran masukan terlalu kecil."
5210 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
5211 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
5212 #, fuzzy
5213 msgid "The y variables range is invalid."
5214 msgstr "Kisaran daftar tidak sah."
5216 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
5217 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
5218 #, fuzzy
5219 msgid "The x variables range is invalid."
5220 msgstr "Kisaran daftar tidak sah."
5222 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
5223 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
5227 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
5231 #, fuzzy
5232 msgid "The confidence level is invalid."
5233 msgstr "URL podcast tak valid."
5235 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
5236 msgid "_Y variables:"
5237 msgstr "Variabel _Y:"
5239 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
5240 msgid "_X variable:"
5241 msgstr "Variabel _X:"
5243 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
5244 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
5245 msgid "_X variables:"
5246 msgstr "Variabel _X:"
5248 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
5249 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
5250 msgid "_Y variable:"
5251 msgstr "Variabel _Y:"
5253 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
5254 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
5255 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Regresi."
5257 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
5258 #, fuzzy
5259 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
5260 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
5262 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
5263 #, fuzzy
5264 msgid "The given seasonal period is invalid."
5265 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
5267 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
5268 #, fuzzy
5269 msgid "The given growth damping factor is invalid."
5270 msgstr "Kriteria yang diberikan tidak sah."
5272 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
5273 #, fuzzy
5274 msgid "The given damping factor is invalid."
5275 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
5277 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
5278 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
5279 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Penghalus Eksponensial."
5281 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
5282 #, fuzzy
5283 msgid "The given interval is invalid."
5284 msgstr "URL podcast tak valid."
5286 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
5287 #, fuzzy
5288 msgid "The given offset is invalid."
5289 msgstr "URL podcast tak valid."
5291 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
5292 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
5293 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Rata-Rata Perpindahan."
5295 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
5296 #, fuzzy
5297 msgid "The cutoff range is not valid."
5298 msgstr "File bukanlah file .desktop yang valid"
5300 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
5301 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
5305 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
5306 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Histogram."
5308 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
5309 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
5310 msgstr "Tidak bisa membuat dialog perkakas ANOVA (faktor tunggal)."
5312 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
5313 msgid ""
5314 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
5315 "data and the labels."
5316 msgstr ""
5317 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan baris "
5318 "data serta labelnya."
5320 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
5321 msgid ""
5322 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
5323 "data."
5324 msgstr ""
5325 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan dua "
5326 "baris data."
5328 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
5329 msgid ""
5330 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
5331 "labels."
5332 msgstr ""
5333 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan dua "
5334 "baris data serta labelnya."
5336 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
5337 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
5338 msgstr ""
5339 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan dua "
5340 "baris data."
5342 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
5343 msgid ""
5344 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
5345 "labels."
5346 msgstr ""
5347 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dua kolom "
5348 "dan baris data serta labelnya."
5350 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
5351 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
5352 msgstr ""
5353 "Kisaran masukan yang diberikan harus berisi setidaknya dua kolom dan baris "
5354 "data."
5356 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
5357 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
5358 msgstr "Jumlah data baris harus berupa perkalian dari jumlah replikasi."
5360 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
5361 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
5362 msgstr "Jumlah baris per contoh semestinya sebuah integer positif."
5364 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
5365 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
5366 msgstr "Tidak bisa membuat dialog perkakas ANOVA (faktor dua)."
5368 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5369 #. This is input to ngettext.
5370 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
5371 #, fuzzy, c-format
5372 msgid "Show the largest item"
5373 msgid_plural "Show the %3d largest items"
5374 msgstr[0] "Tampilkan butir bawaan"
5376 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5377 #. This is input to ngettext.
5378 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "Show the smallest item"
5381 msgid_plural "Show the %3d smallest items"
5382 msgstr[0] "Tampilkan butir bawaan"
5384 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
5385 #, c-format
5386 msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
5387 msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
5388 msgstr[0] ""
5390 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
5391 #, c-format
5392 msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
5393 msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
5394 msgstr[0] ""
5396 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
5397 #, c-format
5398 msgid "Show the top %3d%% of all items"
5399 msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
5400 msgstr[0] ""
5402 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
5403 #, c-format
5404 msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
5405 msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
5406 msgstr[0] ""
5408 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
5409 msgid "Percentage:"
5410 msgstr "Persentase:"
5412 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
5413 msgid "Count:"
5414 msgstr "Cacah:"
5416 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
5417 #, c-format
5418 msgid "Column %s (\"%s\")"
5419 msgstr "Kolom %s (\"%s\")"
5421 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
5422 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
5423 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
5424 #, c-format
5425 msgid "Column %s"
5426 msgstr "Kolom %s"
5428 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
5429 msgid " "
5430 msgstr " "
5432 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5433 msgid "Jan"
5434 msgstr "Jan"
5436 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5437 msgid "Feb"
5438 msgstr "Feb"
5440 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
5441 msgid "Mar"
5442 msgstr "Mar"
5444 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5445 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
5446 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
5447 msgid "Total"
5448 msgstr "Total"
5450 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5451 msgid "North"
5452 msgstr "Utara"
5454 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5455 msgid "6"
5456 msgstr "6"
5458 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5459 msgid "13"
5460 msgstr "13"
5462 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5463 msgid "20"
5464 msgstr "20"
5466 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5467 msgid "39"
5468 msgstr "39"
5470 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5471 msgid "South"
5472 msgstr "Selatan"
5474 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5475 msgid "12"
5476 msgstr "12"
5478 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5479 msgid "4"
5480 msgstr "4"
5482 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5483 msgid "17"
5484 msgstr "17"
5486 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5487 msgid "33"
5488 msgstr "33"
5490 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5491 msgid "West"
5492 msgstr "Barat"
5494 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5495 msgid "8"
5496 msgstr "8"
5498 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5499 msgid "2"
5500 msgstr "2"
5502 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
5503 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
5504 msgid "0"
5505 msgstr "0"
5507 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5508 msgid "10"
5509 msgstr "10"
5511 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5512 msgid "26"
5513 msgstr "26"
5515 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5516 msgid "19"
5517 msgstr "19"
5519 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5520 msgid "37"
5521 msgstr "37"
5523 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5524 msgid "81"
5525 msgstr "81"
5527 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
5528 msgid "An error occurred while reading the category list"
5529 msgstr "Sebuah kesalahan terjadi saat membaca daftar kategori"
5531 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "Do you want to save the workbook %s?"
5534 msgstr "Anda ingin menyimpan workbook %s ?"
5536 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
5537 msgid "Could not create the autosave dialog."
5538 msgstr "Tidak bisa membuat dialog otosimpan."
5540 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
5543 msgstr "Ubah komentar sel yang dipilih"
5545 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
5546 #, fuzzy, c-format
5547 msgid "New Cell Comment (%s)"
5548 msgstr "Komentar dalam sel %s!%s"
5550 #. xgettext: This refers to a "none underline"
5551 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
5552 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:884
5553 msgctxt "underline"
5554 msgid "None"
5555 msgstr "Tak Ada"
5557 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
5558 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:885
5559 #, fuzzy
5560 msgctxt "underline"
5561 msgid "Single"
5562 msgstr "Tunggal"
5564 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5565 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:886
5566 msgctxt "underline"
5567 msgid "Double"
5568 msgstr "Ganda"
5570 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
5571 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5572 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:887
5573 #, fuzzy
5574 msgctxt "underline"
5575 msgid "Single Low"
5576 msgstr "tanda petik ganda bawah"
5578 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
5579 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
5580 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:888
5581 #, fuzzy
5582 msgctxt "underline"
5583 msgid "Double Low"
5584 msgstr "tanda petik ganda bawah"
5586 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
5587 #: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
5588 msgid "Number"
5589 msgstr "Angka"
5591 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1732 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
5592 msgid "Source"
5593 msgstr "Sumber"
5595 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
5596 msgid "Criteria"
5597 msgstr "Kriteria"
5599 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748
5600 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1757 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
5601 msgid "Min:"
5602 msgstr "Min:"
5604 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1749
5605 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1761 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
5606 msgid "Max:"
5607 msgstr "Maks:"
5609 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1753
5610 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
5611 msgid "Value:"
5612 msgstr "Nilai:"
5614 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1843
5615 msgid "None          (silently accept invalid input)"
5616 msgstr "Tidak satupun          (secara diam-diam terima masukan tidak sah)"
5618 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1851
5619 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
5620 msgstr "Berhenti            (tidak pernah mengijinkan masukan tidak sah)"
5622 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1860
5623 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
5624 msgstr "Peringatan:     (terima/tolak masukan tidak sah)"
5626 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1869
5627 msgid "Information (allow invalid input)"
5628 msgstr "Informasi (mengijinkan masukan tidak sah)"
5630 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2106
5631 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
5632 msgstr "Kriteria validasi tidak bisa dipakai. Menon-aktifkan validasi?"
5634 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2312 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
5635 msgid "Format Cells"
5636 msgstr "Format sel"
5638 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
5639 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
5640 msgid "Border"
5641 msgstr "Batas"
5643 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3464
5644 msgid "Clear Background"
5645 msgstr "Hapus Latar"
5647 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
5648 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
5649 #: ../src/wbc-gtk.c:3466 ../src/wbc-gtk.c:3467
5650 msgid "Background"
5651 msgstr "Latar"
5653 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382
5654 msgid "Pattern"
5655 msgstr "Pola"
5657 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
5658 msgid ""
5659 "You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
5660 "the conditional formatting dialog?"
5661 msgstr ""
5663 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
5664 msgid "(defined)"
5665 msgstr "(didefinisikan)"
5667 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
5668 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
5669 msgid "(undefined)"
5670 msgstr "(tak terdefinisi)"
5672 #. without any expression
5673 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
5674 msgid "Cell contains an error value."
5675 msgstr "Sel berisi nilai galat."
5677 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
5678 msgid "Cell does not contain an error value."
5679 msgstr "Sel tidak berisi nilai galat."
5681 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Cell contains whitespace."
5684 msgstr "Sel berisi string x."
5686 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Cell does not contain whitespace."
5689 msgstr "Sel tidak berisi string x."
5691 #. with one expression
5692 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
5693 msgid "Cell value is = x."
5694 msgstr "Nilai sel = x."
5696 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
5697 msgid "Cell value is â‰  x."
5698 msgstr "Nilai sel â‰  x."
5700 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
5701 msgid "Cell value is > x."
5702 msgstr "Nilai sel > x."
5704 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
5705 msgid "Cell value is < x."
5706 msgstr "Nilai sel < x."
5708 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
5709 msgid "Cell value is â‰§ x."
5710 msgstr "Nilai sel â‰§ x."
5712 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
5713 msgid "Cell value is â‰¦ x."
5714 msgstr "Nilai sel â‰¦ x."
5716 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
5719 msgstr "Tata ke TRUE untuk mengaktifkan"
5721 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
5722 msgid "Cell contains the string x."
5723 msgstr "Sel berisi string x."
5725 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
5726 msgid "Cell does not contain the string x."
5727 msgstr "Sel tidak berisi string x."
5729 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
5730 msgid "Cell value begins with the string x."
5731 msgstr ""
5733 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
5734 msgid "Cell value does not begin with the string x."
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
5738 msgid "Cell value ends with the string x."
5739 msgstr ""
5741 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
5742 msgid "Cell value does not end with the string x."
5743 msgstr ""
5745 #. with two expressions
5746 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
5747 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
5753 msgstr ""
5754 "Nilai alpha \"%s\" pada warna yang dicampur tidak ada dalam rentang 0.0 dan "
5755 "1.0"
5757 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Set conditional formatting"
5760 msgstr "Aktifkan pemformatan alamat"
5762 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Clear conditional formatting"
5765 msgstr "Aktifkan pemformatan alamat"
5767 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
5768 msgid "Remove condition from conditional formatting"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Expand conditional formatting"
5774 msgstr "Aktifkan pemformatan alamat"
5776 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
5777 msgid ""
5778 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
5782 msgid ""
5783 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
5787 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
5788 msgstr ""
5790 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
5791 msgid ""
5792 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
5793 msgstr ""
5795 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
5796 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
5797 msgstr ""
5799 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
5800 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
5801 msgstr ""
5803 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
5804 msgid "If the cell content is â‰§ this value, a special style is used."
5805 msgstr ""
5807 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
5808 msgid "If the cell content is â‰¦ this value, a special style is used."
5809 msgstr ""
5811 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
5812 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
5813 msgstr ""
5815 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
5816 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
5820 msgid ""
5821 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
5822 msgstr ""
5824 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
5825 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
5826 msgstr ""
5828 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
5829 msgid ""
5830 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
5831 msgstr ""
5833 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
5834 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
5835 msgstr ""
5837 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
5838 msgid ""
5839 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
5843 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
5847 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
5851 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
5855 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
5856 msgstr ""
5858 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
5859 msgid "This is an unknown condition type."
5860 msgstr ""
5862 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
5863 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
5867 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Editing conditional formatting: "
5873 msgstr "Aktifkan pemformatan alamat"
5875 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
5876 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Conditional Cell Formatting"
5879 msgstr "Aktifkan pemformatan alamat"
5881 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
5882 #, c-format
5883 msgid "Row %s"
5884 msgstr "Baris %s"
5886 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
5887 #, c-format
5888 msgid "%s (%s)"
5889 msgstr "%s (%s)"
5891 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
5892 #, c-format
5893 msgid "%s to %s"
5894 msgstr "%s ke %s"
5896 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5897 msgid "no available column"
5898 msgstr "Tidak tersedia kolom"
5900 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5901 msgid "no available row"
5902 msgstr "Tidak tersedia baris"
5904 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
5905 msgid "Header"
5906 msgstr "Header"
5908 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
5909 msgid "Row/Column"
5910 msgstr "Baris/kolom"
5912 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
5913 msgid "Case Sensitive"
5914 msgstr "Case Sensitive"
5916 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
5917 msgid "By Value"
5918 msgstr "Menurut Nilai"
5920 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
5921 msgid "Set standard/default column width"
5922 msgstr "Set lebar kolom standar/default"
5924 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
5928 msgstr ""
5929 "Set lebar kolom pilihan pada <span Gaya='italic' weight='bold'>%s</span>"
5931 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
5932 #, c-format
5933 msgid "Specification %s does not define a region"
5934 msgstr "Spesifikasi %s tidak mendefinisikan sebuah wilayah"
5936 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
5937 #, c-format
5938 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
5939 msgstr "Wilayah sumber %s tumpang-tindih dengan wilayah tujuan"
5941 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
5942 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
5943 msgstr "Kisaran keluaran tumpang-tindih dengan kisaran masukan."
5945 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
5946 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
5947 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Konsolidasi."
5949 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
5950 msgid "Filter"
5951 msgstr "Tapis"
5953 #. end sub menu
5954 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
5955 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2272
5956 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
5957 msgid "Row"
5958 msgstr "Baris"
5960 #. end sub menu
5961 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
5962 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2264
5963 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
5964 msgid "Column"
5965 msgstr "Kolom"
5967 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
5968 msgid "Data"
5969 msgstr "Data"
5971 #. Must be last
5972 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
5973 msgid "Unused"
5974 msgstr "Tak dipakai"
5976 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
5977 msgid "Create Data Table"
5978 msgstr "Buat Tabel Data"
5980 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
5981 #, c-format
5982 msgid ""
5983 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
5984 msgstr ""
5986 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
5987 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
5988 msgid "Data Table"
5989 msgstr "Tabel Data"
5991 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
5994 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Data Shuffling."
5996 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
5997 msgid "Workbook"
5998 msgstr "Workbook"
6000 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
6001 msgid "<new name>"
6002 msgstr "<nama baru>"
6004 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
6007 msgstr "Mengapa Anda ingin mendefinisikan nama menjadi #NAME?"
6009 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
6010 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
6011 msgstr "Mengapa Anda ingin mendefinisikan nama menjadi #NAME?"
6013 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
6014 #, fuzzy
6015 msgid "This name is already in use!"
6016 msgstr "Nama ini telah dipakai"
6018 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1161
6019 msgid "content"
6020 msgstr "isi"
6022 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
6023 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1282
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Erase the search entry."
6026 msgstr "Tampilkan masukan pencarian"
6028 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1264
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Paste Defined Names"
6031 msgstr "Tempel definisi dari nama atau nama-nama"
6033 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1298
6034 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1328
6035 msgid "Could not create the Name Guru."
6036 msgstr "Tidak bisa membuat Guru Nama."
6038 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
6039 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
6040 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
6041 msgid "Delete"
6042 msgstr "Hapus"
6044 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
6045 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
6046 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Hapus Sel."
6048 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
6049 #, fuzzy
6050 msgid "TRUE"
6051 msgstr "TRUE"
6053 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
6054 #, fuzzy
6055 msgid "FALSE"
6056 msgstr "FALSE"
6058 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
6059 msgid "Unknown"
6060 msgstr "Tidak dikenal"
6062 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
6063 #, c-format
6064 msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
6068 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
6069 msgid "Keywords"
6070 msgstr "Kata kunci"
6072 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
6073 msgid "Edit string value directly in above listing."
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
6077 msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
6081 msgid "Edit integer value directly in above listing."
6082 msgstr ""
6084 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
6085 msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
6089 msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
6090 msgstr ""
6092 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
6093 #, fuzzy
6094 msgid "To edit, use the keywords tab."
6095 msgstr "Fonta pilihan untuk dipakai pada bidang sunting."
6097 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
6098 msgid "This property value cannot be edited."
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
6102 msgid "Edit timestamp directly in above listing."
6103 msgstr ""
6105 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
6106 #, c-format
6107 msgid "A document property with the name '%s' already exists."
6108 msgstr "Suatu properti dokumen dengan nama '%s' sudah ada."
6110 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
6111 #, c-format
6112 msgid "Use the keywords tab to create this property."
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
6116 msgid "Integer"
6117 msgstr "Integer"
6119 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
6120 msgid "Decimal Number"
6121 msgstr "Bilangan Desimal"
6123 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
6124 #, fuzzy
6125 msgid "TRUE/FALSE"
6126 msgstr "Multicast=false"
6128 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
6129 msgid "Date & Time"
6130 msgstr "Tanggal & Waktu"
6132 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Linked To"
6135 msgstr "%s tertaut ke %s"
6137 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
6138 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
6139 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
6140 msgid "File"
6141 msgstr "Berkas"
6143 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
6144 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
6145 msgid "Properties"
6146 msgstr "Properti"
6148 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
6149 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
6150 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
6151 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
6152 msgid "Description"
6153 msgstr "Keterangan"
6155 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
6156 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
6157 msgid "Calculation"
6158 msgstr "Kalkulasi"
6160 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Could not create the Properties dialog."
6163 msgstr "Tidak dapat menampilkan dialog properti"
6165 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
6166 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
6167 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Isi Seri."
6169 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
6170 #, c-format
6171 msgid "[%s]"
6172 msgstr "[%s]"
6174 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
6175 msgid "Function/Argument"
6176 msgstr "Fungsi/Argumen"
6178 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
6179 msgid "Could not create the formula guru."
6180 msgstr "Tidak bisa membuat guru rumus."
6182 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
6183 msgid "All Functions"
6184 msgstr "Semua Fungsi"
6186 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
6187 msgid "Recently Used"
6188 msgstr "Baru Digunakan"
6190 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
6191 #, fuzzy
6192 msgid "In Use"
6193 msgstr "Sedang Digunakan"
6195 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
6196 #, c-format
6197 msgid "%s evaluates to %s."
6198 msgstr "%s mengevaluasi ke %s."
6200 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
6201 msgid "Arguments:"
6202 msgstr "Argumen: "
6204 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
6205 msgid "Note: "
6206 msgstr "Catatan:"
6208 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
6209 msgid "Examples:"
6210 msgstr "Contoh:"
6212 #. Not translated
6213 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
6214 msgid "See also: "
6215 msgstr "Lihat juga:"
6217 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
6218 msgid ", "
6219 msgstr ", "
6221 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
6222 msgid "Further information: "
6223 msgstr "Informasi lebih lanjut:"
6225 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
6226 #, fuzzy
6227 msgid "online descriptions"
6228 msgstr "Deskripsi Tata Letak"
6230 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
6231 msgid "Microsoft Excel: "
6232 msgstr "Microsoft Excel: "
6234 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
6235 msgid "ODF (OpenFormula): "
6236 msgstr "ODF (OpenFormula): "
6238 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1372
6239 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
6240 msgstr "Perambang Bantuan Fungsi Gnumeric"
6242 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1376
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Paste Function Name dialog"
6245 msgstr "Kehilangan nama kategori fungsi."
6247 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
6248 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
6249 msgstr "Anda harus memberikan nama sel yang sah dalam 'Set Sel:'!"
6251 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
6252 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
6253 msgstr "Sel yang telah dinamai dalam 'Set Sel:' harus berisi sebuah rumus!"
6255 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
6256 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
6257 msgstr "Anda harus memberikan nama sel yang sah dalam 'Dengan Mengubah Sel:'!"
6259 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
6260 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
6261 msgstr ""
6262 "Sel yang telah dinamai dalam 'Dengan mengubah sel' tidak boleh berisi sebuah "
6263 "rumus."
6265 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
6266 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
6267 msgstr "Nilai yang diberikan dalam 'Ke Nilai:' tidak sah."
6269 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
6270 #, c-format
6271 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
6272 msgstr "Pencarian sasaran dengan sel %s menemukan solusi."
6274 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
6275 #, c-format
6276 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
6277 msgstr "Pencarian sasaran dengan sel %s tidak menemukan solusi."
6279 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
6280 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
6281 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Pencarian-Sasaran."
6283 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
6284 msgid "Workbook Level"
6285 msgstr "Tingkat Workbook"
6287 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
6288 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
6289 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
6290 #: ../src/workbook.c:1047
6291 msgid "Sheet"
6292 msgstr "Lembaran"
6294 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
6295 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
6296 #: ../src/sheet-control-gui.c:2253 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
6297 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
6298 msgid "Cell"
6299 msgstr "Sel"
6301 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
6302 msgid "Could not create the goto dialog."
6303 msgstr "Tidak bisa membuat dialog pergi ke."
6305 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
6306 msgid "Not a range or name"
6307 msgstr "Bukan sebuah kisaran atau nama"
6309 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
6310 msgid "Internal Link"
6311 msgstr "Link Internal"
6313 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
6314 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
6315 msgstr ""
6316 "Lompat ke  sel tertentu atau kisaran yang telah dinamai dalam workbook yang "
6317 "sekarang"
6319 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
6320 msgid "External Link"
6321 msgstr "Link Eksternal"
6323 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
6324 msgid "Open an external file with the specified name"
6325 msgstr "Buka sebuah berkas eksternal dengan nama yang disebutkan"
6327 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
6328 msgid "Email Link"
6329 msgstr "Link Email"
6331 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
6332 msgid "Prepare an email"
6333 msgstr "Siapkan sebuah email"
6335 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
6336 msgid "Web Link"
6337 msgstr "Link Web"
6339 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
6340 msgid "Browse to the specified URL"
6341 msgstr "Jelajah ke URL yang disebutkan"
6343 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
6344 msgid "Add Hyperlink"
6345 msgstr "Tambah Hyperlink"
6347 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
6348 msgid "Edit Hyperlink"
6349 msgstr "Ubah Hyperlink"
6351 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
6352 msgid "Remove Hyperlink"
6353 msgstr "Hapus Hyperlink"
6355 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
6356 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
6357 msgstr "Tidak bisa membuat dialog hyperlink."
6359 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
6360 msgid "Insert"
6361 msgstr "Sisipkan"
6363 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
6364 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
6365 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Sisipkan Sel."
6367 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
6368 msgid "One field is not part of the merge zone!"
6369 msgstr "Sebuah field bukan bagian dari zona penggabungan!"
6371 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
6372 #, c-format
6373 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
6374 msgstr "%i field bukan bagian dari zona penggabungan!"
6376 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
6380 "%i and proceed?"
6381 msgstr ""
6382 "Kisaran kolom data dalam panjangnya dari %i sampai %i. Haruskah kami "
6383 "memotong panjang tersebut menjadi %i dan lanjutkan?"
6385 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
6386 msgid "Input Data"
6387 msgstr "Data Masukan"
6389 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
6390 msgid "Merge Field"
6391 msgstr "Gabung Field"
6393 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
6394 #, c-format
6395 msgid "%s is encrypted"
6396 msgstr "%s diacak"
6398 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
6399 msgid ""
6400 "Encrypted files require a password\n"
6401 "before they can be opened."
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
6405 msgid "Password :"
6406 msgstr "Kata-sandi :"
6408 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
6409 msgid "Select Directory"
6410 msgstr "Pilih Direktori"
6412 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
6413 msgid "Plugin dependencies"
6414 msgstr "Ketergantungan plugin"
6416 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
6417 msgid "Unknown plugin"
6418 msgstr "Plugin tidak dikenal"
6420 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
6421 msgid "Plugin services"
6422 msgstr "Layanan plugin"
6424 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
6425 msgid "Errors while activating plugins"
6426 msgstr "Kesalahan saat mengaktifkan plugin"
6428 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
6429 msgid ""
6430 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
6431 "one:\n"
6432 "\n"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
6438 msgstr "Id '%s' tak dikenal di regex '%s'"
6440 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
6441 #, fuzzy
6442 msgid ""
6443 "\n"
6444 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
6445 msgstr "Janga_n aktifkan plugin ini lain waktu saya menjalankan Gnumeric"
6447 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
6448 #, c-format
6449 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
6450 msgstr "Kesalahan saat menonaktifkan plugin \"%s\"."
6452 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
6453 #, c-format
6454 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
6455 msgstr "Kesalahan saat mengaktifkan plugin \"%s\"."
6457 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
6458 msgid "Active"
6459 msgstr "Aktif"
6461 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
6462 msgid "Plugin name"
6463 msgstr "Nama plugin"
6465 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:88
6466 #: ../src/ssconvert.c:111
6467 msgid "ID"
6468 msgstr "ID"
6470 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
6471 msgid "Directory"
6472 msgstr "Direktori"
6474 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
6475 msgid "Length of Undo Descriptors"
6476 msgstr "Panjang Penjelasan Undo"
6478 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
6479 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
6480 msgstr "Pengurutan bersifat Case-Sensitive"
6482 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
6485 msgstr "Cacah baris baku dalam lembaran"
6487 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
6490 msgstr "Cacah kolom baku dalam lembaran"
6492 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
6493 #, fuzzy
6494 msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
6495 msgstr "Pilih semua sel dalam spreadsheet"
6497 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
6498 msgid "By default, mark cells with truncated content"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
6502 msgid "Default autosave frequency in seconds"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
6506 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Enter _Moves Selection"
6512 msgstr "Ingat pilihan ini"
6514 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
6517 msgstr "Lebih suka pemilihan CLIPBOARD daripada PRIMARY"
6519 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
6520 msgid "Capitalize _names of days"
6521 msgstr "Kapitalkan _nama hari"
6523 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
6526 msgstr "Perbaiki _DUa HUruf PErtama                           "
6528 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
6529 msgid "Do _not correct:"
6530 msgstr "Janga_n perbaiki:"
6532 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
6533 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
6534 msgstr "Kapitalkan _huruf pertama kalimat"
6536 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
6537 msgid "Do _not capitalize after:"
6538 msgstr "Janga_n kapitalkan setelah:"
6540 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
6541 msgid "Auto Correct"
6542 msgstr "Perbaiki Otomatis"
6544 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
6545 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
6546 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
6547 msgid "Font"
6548 msgstr "Font"
6550 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
6551 msgid "Files"
6552 msgstr "Berkas"
6554 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
6555 msgid "Tools"
6556 msgstr "Perkakas"
6558 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
6559 msgid "Undo"
6560 msgstr "Undo"
6562 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
6563 msgid "Windows"
6564 msgstr "Windows"
6566 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
6567 msgid "Header/Footer"
6568 msgstr "Header/Footer"
6570 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
6571 msgid "Copy and Paste"
6572 msgstr "Salin dan Tempel"
6574 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
6575 msgid "Screen"
6576 msgstr "Layar"
6578 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
6579 msgid "INitial CApitals"
6580 msgstr "KApital AWal"
6582 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
6583 msgid "First Letter"
6584 msgstr "Huruf Pertama"
6586 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
6587 msgid "points"
6588 msgstr "point"
6590 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
6591 msgid "inches"
6592 msgstr "inci"
6594 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
6595 msgid "mm"
6596 msgstr "mm"
6598 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
6599 msgid "Default date format"
6600 msgstr "Format tanggal baku"
6602 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
6603 msgid "Custom date format"
6604 msgstr "Format tanggal ubahan"
6606 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
6607 msgid "Default time format"
6608 msgstr "Format waktu baku"
6610 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
6611 msgid "Custom time format"
6612 msgstr "Format waktu ubahan"
6614 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
6615 msgid "A1 (first cell of the page area)"
6616 msgstr "A1 (sel pertama dari area halaman)"
6618 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
6619 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
6620 msgstr "$A$1 (sel pertama dari lembar kerja ini)"
6622 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
6623 #, fuzzy
6624 msgid "First Printed Cell Of The Page"
6625 msgstr "A1 (sel pertama dari area halaman)"
6627 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
6628 msgid "Custom header configuration"
6629 msgstr "Konfigurasi header kustom"
6631 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
6632 msgid "Custom footer configuration"
6633 msgstr "Konfigurasi footer kustom"
6635 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
6636 msgid "Date format selection"
6637 msgstr "Pemilihan format tanggal"
6639 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Time format selection"
6642 msgstr "Format pilihan sebagai waktu"
6644 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Print as displayed"
6647 msgstr "Jumlah hasil yang ditampilkan"
6649 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Print as spaces"
6652 msgstr "Karakter (tanpa spasi)"
6654 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Print as dashes"
6657 msgstr "Simpan berkas ini sebagai..."
6659 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Print as #N/A"
6662 msgstr "Simp_an Sebagai..."
6664 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
6665 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
6666 msgid "Do not print"
6667 msgstr "Jangan cetak"
6669 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Print in place"
6672 msgstr "Filter d_i-tempat"
6674 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Print at end"
6677 msgstr "%s saat pertemuan berakhir"
6679 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
6680 #, c-format
6681 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
6682 msgstr "lebar %.0f piksel tinggi %.0f piksel"
6684 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
6685 #, c-format
6686 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
6687 msgstr "lebar %.0f point tinggi %0.f point"
6689 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
6690 #, c-format
6691 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
6692 msgstr "lebar %.1f in tinggi %.1f in"
6694 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
6695 #, c-format
6696 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
6697 msgstr "lebar %.0f mm tinggi %0.f mm"
6699 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
6700 #, c-format
6701 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
6702 msgstr "lebar %.1f tinggi %.1f"
6704 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:110
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "<b>%s</b>\n"
6708 "<small>Location: %s</small>"
6709 msgstr ""
6710 "<b>%s</b>\n"
6711 "<small>Lokasi: %s</small>"
6713 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
6714 msgid "unknown"
6715 msgstr "tak dikenal"
6717 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
6718 #, c-format
6719 msgid "%d second"
6720 msgid_plural "%d seconds"
6721 msgstr[0] "%d detik"
6723 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
6724 #, c-format
6725 msgid "%d minute"
6726 msgid_plural "%d minutes"
6727 msgstr[0] "%d menit"
6729 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
6730 msgid "a long time"
6731 msgstr "lama"
6733 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
6734 #, fuzzy
6735 msgid "The matrix range is not valid."
6736 msgstr "File bukanlah file .desktop yang valid"
6738 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
6739 #, fuzzy
6740 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
6741 msgstr "K harus berupa integer positif."
6743 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
6744 #, fuzzy
6745 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
6746 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
6748 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
6751 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Analisa Fourier."
6753 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6754 msgid "Uniform"
6755 msgstr "Seragam"
6757 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6758 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6759 msgid "_Lower Bound:"
6760 msgstr "Ikatan _Bawah:"
6762 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
6763 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6764 msgid "_Upper Bound:"
6765 msgstr "Ikatan _Atas:"
6767 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
6768 msgid "Uniform Integer"
6769 msgstr "Integer Seragam"
6771 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6772 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
6773 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
6774 msgid "Normal"
6775 msgstr "Normal"
6777 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6778 msgid "_Mean:"
6779 msgstr "Nilai _Tengah:"
6781 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
6782 msgid "_Standard Deviation:"
6783 msgstr "Deviasi _Standar:"
6785 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
6786 msgid "Discrete"
6787 msgstr "Diskrit"
6789 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
6790 msgid "_Value And Probability Input Range:"
6791 msgstr "Kisaran Masukan _Nilai dan Probabilitas:"
6793 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
6794 msgid "Bernoulli"
6795 msgstr "Bernoulli"
6797 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
6798 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6799 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
6800 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
6801 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
6802 msgid "_p Value:"
6803 msgstr "_p Nilai:"
6805 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6806 msgid "Beta"
6807 msgstr "Beta"
6809 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6810 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
6811 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6812 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6813 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6814 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6815 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6816 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
6817 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
6818 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6819 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6820 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6821 msgid "_a Value:"
6822 msgstr "Nilai _a:"
6824 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
6825 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
6826 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6827 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6828 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6829 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6830 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6831 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6832 msgid "_b Value:"
6833 msgstr "Nilai _b:"
6835 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6836 msgid "Binomial"
6837 msgstr "Binomial"
6839 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
6840 msgid "N_umber of Trials:"
6841 msgstr "J_umlah Percobaan:"
6843 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
6844 msgid "Cauchy"
6845 msgstr "Cauchy"
6847 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
6848 msgid "Chisq"
6849 msgstr "Chisq"
6851 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
6852 msgid "_nu Value:"
6853 msgstr "Nilai _nu:"
6855 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
6856 msgid "Exponential"
6857 msgstr "Eksponensial"
6859 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
6860 msgid "Exponential Power"
6861 msgstr "Exponential Power"
6863 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6864 msgid "F"
6865 msgstr "F"
6867 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6868 msgid "nu_1 Value:"
6869 msgstr "Nilai nu_1:"
6871 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
6872 msgid "nu_2 Value:"
6873 msgstr "Nilai nu_2:"
6875 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
6876 msgid "Gamma"
6877 msgstr "Gamma"
6879 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6880 msgid "Gaussian Tail"
6881 msgstr "Ekor Gaussia"
6883 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
6884 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6885 msgid "_Sigma"
6886 msgstr "_Sigma"
6888 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
6889 msgid "Geometric"
6890 msgstr "Geometrik"
6892 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
6893 msgid "Gumbel (Type I)"
6894 msgstr "Gumbel (Tipe I)"
6896 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
6897 msgid "Gumbel (Type II)"
6898 msgstr "Gumbel (Tipe II)"
6900 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
6901 msgid "Landau"
6902 msgstr "Landau"
6904 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
6905 msgid "Laplace"
6906 msgstr "Laplace"
6908 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6909 msgid "Levy alpha-Stable"
6910 msgstr "Levy alfa-Stable"
6912 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6913 msgid "_c Value:"
6914 msgstr "Nilai _c:"
6916 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
6917 msgid "_alpha:"
6918 msgstr "_alfa:"
6920 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
6921 msgid "Logarithmic"
6922 msgstr "Logaritmik"
6924 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
6925 msgid "Logistic"
6926 msgstr "Logistik"
6928 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6929 msgid "Lognormal"
6930 msgstr "Lognormal"
6932 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
6933 msgid "_Zeta Value:"
6934 msgstr "Nilai _Zeta:"
6936 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
6937 msgid "Negative Binomial"
6938 msgstr "Binomial Negatif"
6940 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6941 msgid "N_umber of Failures"
6942 msgstr "J_umlah Kegagalan"
6944 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
6945 msgid "Pareto"
6946 msgstr "Pareto"
6948 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
6949 msgid "Poisson"
6950 msgstr "Poisson"
6952 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
6953 msgid "_Lambda:"
6954 msgstr "_Lambda:"
6956 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
6957 msgid "Rayleigh"
6958 msgstr "Rayleigh"
6960 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
6961 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6962 msgid "_Sigma:"
6963 msgstr "_Sigma:"
6965 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
6966 msgid "Rayleigh Tail"
6967 msgstr "Ekor Rayleigh"
6969 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
6970 msgid "Student t"
6971 msgstr "Pelajar t"
6973 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
6974 msgid "nu Value:"
6975 msgstr "Nilai nu:"
6977 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
6978 msgid "Weibull"
6979 msgstr "Weibull"
6981 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
6982 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
6983 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Acak."
6986 #. * xgettext: This is a time format for
6987 #. * g_date_time_format used in locales that use a
6988 #. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
6989 #. * this.  The default will show things like "09:50"
6990 #. * and "21:50".
6992 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:152
6993 msgid "%H:%M"
6994 msgstr "%H:%M"
6997 #. * xgettext: This is a time format for
6998 #. * g_date_time_format used in locales that use
6999 #. * a 12 hour clock. You probably do not need
7000 #. * to change this.  The default will show
7001 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
7003 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:161
7004 msgid "%l:%M %P"
7005 msgstr "%l:%M %P"
7007 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
7008 msgid "Set standard/default row height"
7009 msgstr "Set tinggi baris standar/default"
7011 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
7012 #, c-format
7013 msgid ""
7014 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
7015 msgstr ""
7016 "Set tinggi baris pilihan pada <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
7018 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
7019 msgid "Scenario Summary"
7020 msgstr "Ringkasan Skenario"
7022 #. Titles.
7023 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
7024 msgid "Current Values"
7025 msgstr "Nilai Sekarang"
7027 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
7028 msgid "Changing Cells:"
7029 msgstr "Mengubah Sel:"
7031 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
7032 msgid "Invalid changing cells"
7033 msgstr "Tidak sah mengubah sel"
7035 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
7036 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
7037 msgstr "Mengubah sel semestinya pada lembaran yang sekarang saja."
7039 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
7040 msgid "Scenario name already used"
7041 msgstr "Nama skenario telah digunakan"
7043 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
7044 msgid "Invalid scenario name"
7045 msgstr "Nama skenario tidak sah"
7047 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
7048 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
7049 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Tambah Skenario."
7051 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
7052 #, c-format
7053 msgid "Created on "
7054 msgstr "Dibuat pada "
7056 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
7057 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
7058 msgstr "Entri hasil tidak berisi nama sel yang sah."
7060 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
7061 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
7062 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Skenario."
7064 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
7065 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
7066 msgid "You must select some cell types to search."
7067 msgstr "Anda harus memilih beberapa tipe sel untuk dicari."
7069 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
7070 msgid "Comment"
7071 msgstr "Komentar"
7073 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
7074 msgid "Result"
7075 msgstr "Hasil"
7077 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
7078 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
7079 msgid "Deleted"
7080 msgstr "Dihapus"
7082 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
7083 msgid "Expression"
7084 msgstr "Ekspresi"
7086 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
7087 msgid "Other value"
7088 msgstr "Nilai lain"
7090 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
7091 msgid "Content"
7092 msgstr "Konten"
7094 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
7095 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
7099 msgid "At least one sheet must remain visible!"
7100 msgstr "Sedikitnya satu lembaran harus tetap terlihat!"
7102 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
7103 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
7104 msgid "Lock"
7105 msgstr "Kunci"
7107 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
7108 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
7109 msgid "Viz"
7110 msgstr "Viz"
7112 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
7113 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
7114 msgid "Dir"
7115 msgstr "Dir"
7117 #. Translators: Table header for column with number of "Rows"
7118 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
7119 #, fuzzy
7120 msgctxt "sheetlist"
7121 msgid "Rows"
7122 msgstr "Baris"
7124 #. Translators: Table header for column with number of "Cols"
7125 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
7126 msgctxt "sheetlist"
7127 msgid "Cols"
7128 msgstr "Kol"
7130 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
7131 msgid "Current Name"
7132 msgstr "Nama Yang Sekarang"
7134 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
7135 msgid "New Name"
7136 msgstr "Nama Baru"
7138 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
7139 #, c-format
7140 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
7144 msgid "Another view is already managing sheets"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
7148 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
7149 msgid "Default"
7150 msgstr "Default"
7152 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
7153 msgid "Move Object"
7154 msgstr "Pindah Obyek"
7156 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
7157 msgid "Resize Object"
7158 msgstr "Ubah ukuran Obyek"
7160 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Set Object Name"
7163 msgstr "Nama Unik dari Objek"
7165 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Set Object Print Property"
7168 msgstr "Data objek penyunting properti"
7170 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Set Object Properties"
7173 msgstr "Properti Obyek Terisi"
7175 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
7176 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
7177 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Data Shuffling."
7179 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
7180 msgid "The input variable range is invalid."
7181 msgstr "Kisaran variabel masukan tidak sah."
7183 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
7184 msgid "The output variable range is invalid."
7185 msgstr "Kisaran variabel keluaran tidak sah."
7187 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
7188 msgid "Simulations"
7189 msgstr "Simulasi"
7191 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
7192 msgid "Iterations"
7193 msgstr "Pengulangan"
7195 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
7196 msgid "# Input variables"
7197 msgstr "# Variabel masukan"
7199 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
7200 msgid "# Output variables"
7201 msgstr "# Variabel keluaran"
7203 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
7204 msgid "Runtime"
7205 msgstr "Runtime"
7207 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
7208 msgid "Run on"
7209 msgstr "Jalankan pada"
7211 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
7212 #: ../src/wbc-gtk.c:4712
7213 msgid "Min"
7214 msgstr "Min"
7216 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4714
7217 msgid "Average"
7218 msgstr "Rata-rata"
7220 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
7221 #: ../src/wbc-gtk.c:4713
7222 msgid "Max"
7223 msgstr "Maks"
7225 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
7226 msgid "Invalid variable range was given"
7227 msgstr "Kisaran variabel tidak sah diberikan"
7229 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
7230 msgid ""
7231 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
7232 "round."
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
7236 msgid "Could not create the Simulation dialog."
7237 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Simulasi."
7239 #: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Could not create the List Property dialog."
7242 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Filter Tingkat Lanjut."
7244 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
7245 #, fuzzy
7246 msgid ""
7247 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
7248 "solver for Gnumeric?"
7249 msgstr ""
7250 "Mencari judul untuk tesis Anda? Mungkin Anda bisa menulis QP solver untuk "
7251 "Gnumeric?"
7253 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Changing solver parameters"
7256 msgstr "Parameter perintah baris"
7258 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
7259 msgid "Ready"
7260 msgstr "Siap"
7262 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
7263 msgid "Preparing"
7264 msgstr "Menyiapkan"
7266 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Prepared"
7269 msgstr "Telah disiapkan"
7271 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
7272 msgid "Running"
7273 msgstr "Berjalan"
7275 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
7276 msgid "Done"
7277 msgstr "Selesai"
7279 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
7280 msgid "Error"
7281 msgstr "Galat"
7283 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
7284 msgid "Cancelled"
7285 msgstr "Dibatalkan"
7287 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1481
7288 msgid "Feasible"
7289 msgstr "Memungkinkan"
7291 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1484
7292 msgid "Optimal"
7293 msgstr "Optimal"
7295 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Infeasible"
7298 msgstr "Problem tak layak"
7300 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Unbounded"
7303 msgstr "Problem tak terikat"
7305 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
7306 msgid "The chosen solver is not functional."
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Running Solver"
7312 msgstr "Teruskan Jalan"
7314 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
7315 msgid "Stop"
7316 msgstr "Berhenti"
7318 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Stop the running solver"
7321 msgstr "Hentikan penca_rian yang sedang berjalan"
7323 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:693
7324 msgid "OK"
7325 msgstr "OK"
7327 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Solver Status:"
7330 msgstr "Status Anjuta"
7332 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Problem Status:"
7335 msgstr "Status Anjuta"
7337 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
7338 msgid "Objective Value:"
7339 msgstr "Nilai Objektif:"
7341 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
7342 msgid "Elapsed Time:"
7343 msgstr "Waktu Berjalan:"
7345 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Running solver"
7348 msgstr "Teruskan Jalan"
7350 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
7351 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
7355 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Subject to the Constraints:"
7361 msgstr ""
7362 "Dikeluarkan kepada:\n"
7363 "  Subyek: %s\n"
7365 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
7366 msgid "Could not create the Solver dialog."
7367 msgstr "Tidak bisa membuat the Solver dialog."
7369 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
7370 msgid "Export"
7371 msgstr "Ekspor"
7373 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
7374 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
7375 msgstr "Workbook ini tidak berisi konten yang bisa diekspor."
7377 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
7378 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
7379 msgstr "Oto temukan tidak menemukan kolom dalam teks. Coba secara manual"
7381 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
7382 msgid "Merge with column on _left"
7383 msgstr "Gabung dengan kolom di _kiri"
7385 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
7386 msgid "Merge with column on _right"
7387 msgstr "Gabung dengan kolom di _Kanan"
7389 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
7390 msgid "_Split this column"
7391 msgstr "_Pecah kolom ini"
7393 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
7394 msgid "_Widen this column"
7395 msgstr "_Lebarkan kolom ini"
7397 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
7398 msgid "_Narrow this column"
7399 msgstr "_Sempitkan kolom ini"
7401 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
7402 #, c-format
7403 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
7404 msgstr "Mengimpor %i kolom dan tidak mengabaikan apapun."
7406 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
7407 #, c-format
7408 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
7409 msgstr "Mengimpor %i kolom dan mengabaikan %i."
7411 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
7412 #, c-format
7413 msgid "A maximum of %d column can be imported."
7414 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
7415 msgstr[0] "Maksimum %d kolom yang bisa diimpor."
7417 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Format Selector"
7420 msgstr "Selektor Kalender"
7422 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
7423 msgid "Ignore all columns on right"
7424 msgstr "Abaikan semua kolom di sebelah kanan"
7426 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
7427 msgid "Ignore all columns on left"
7428 msgstr "Abaikan semua kolom di sebelah kiri"
7430 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
7431 msgid "Import all columns on right"
7432 msgstr "Impor semua kolom di sebelah kanan"
7434 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
7435 msgid "Import all columns on left"
7436 msgstr "Impor semua kolom di sebelah kiri"
7438 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
7439 msgid "Copy format to right"
7440 msgstr "Salin format ke sebelah kanan"
7442 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
7443 #, c-format
7444 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
7445 msgstr "Maksimum %d kolom bisa diimpor."
7447 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Auto fit"
7450 msgstr "P_askan otomatis pilihan"
7452 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
7455 msgstr "Jika kotak-cek ini dipilih, kolom akan diimpor ke dalam Gnumeric."
7457 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
7458 msgid ""
7459 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
7460 "the longest entry."
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
7464 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
7465 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
7466 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
7467 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
7468 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
7469 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
7470 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
7471 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
7472 #, c-format
7473 msgid "Column %d"
7474 msgstr "Kolom %d"
7476 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
7477 #, c-format
7478 msgid "%d of %d line to import"
7479 msgid_plural "%d of %d lines to import"
7480 msgstr[0] "%d dari %d baris akan diimpor"
7482 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
7483 #, c-format
7484 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
7485 msgstr "Data tidak sah dalam pengkodean %s; harap pilih pengkodean lain."
7487 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
7488 msgid "Line"
7489 msgstr "Garis"
7491 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
7492 msgid "Text"
7493 msgstr "Teks"
7495 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
7496 #, c-format
7497 msgid "Data (from %s)"
7498 msgstr "Data (dari %s)"
7500 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
7501 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
7502 msgstr "Anda harus memberikan sebuah sel yang sah sebagai sel dependensi"
7504 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
7505 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
7506 msgstr "Sel dependensi tidak boleh berisi sebuah ekspresi"
7508 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
7509 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
7510 msgstr "Anda harus memberikan angka yang sah sebagai minimum"
7512 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
7513 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
7514 msgstr "Anda harus memberikan angka yang sah sebagai maksimum"
7516 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
7517 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
7518 msgstr "Nilai maksimum semestinya lebih besar dari minimum"
7520 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
7521 msgid "You should introduce a valid number as step size"
7522 msgstr "Anda harus memberikan angka yang sah sebagai ukuran langkah"
7524 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
7525 msgid "The step size should be positive"
7526 msgstr "Ukuran langkah harus positif"
7528 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
7529 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
7530 msgstr "Anda harus memberikan satu atau beberapa sel dependensi"
7532 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
7533 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
7534 msgstr "Anda harus memberikan sebuah sel yang sah sebagai sel hasil"
7536 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
7537 msgid "The target cell should contain an expression"
7538 msgstr "Sel target harus berisi sebuah ekspresi"
7540 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
7541 #, c-format
7542 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
7543 msgstr "Tampilkan \"%s\" tidak bisa dibuka."
7545 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
7546 msgid "This screen"
7547 msgstr "Layar ini"
7549 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
7550 #, c-format
7551 msgid "Screen %d [This screen]"
7552 msgstr "Layar %d [Layar ini]"
7554 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
7555 #, c-format
7556 msgid "Screen %d"
7557 msgstr "Layar %d"
7559 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Widgets"
7562 msgstr "Widget"
7564 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
7565 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
7566 msgid "Protection"
7567 msgstr "Proteksi"
7569 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
7570 msgid "Auto Completion"
7571 msgstr "Pelengkapan Otomatis"
7573 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
7574 msgid "Cell Markers"
7575 msgstr "Penanda Sel"
7577 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
7578 #: ../src/tools/filter.c:290
7579 msgid "Advanced Filter"
7580 msgstr "Tapis Tingkat Lanjut"
7582 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
7583 msgid "_List range:"
7584 msgstr "Kisaran _daftar:"
7586 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
7587 msgid "_Criteria range:"
7588 msgstr "_Kisaran kriteria :"
7590 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
7591 msgid "_Unique records only"
7592 msgstr "Record _unik saja"
7594 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
7595 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
7596 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
7597 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
7598 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
7599 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
7600 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
7601 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
7602 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
7603 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
7604 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
7605 msgid "Input"
7606 msgstr "Input"
7608 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
7609 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
7610 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
7611 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
7612 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
7613 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
7614 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
7615 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
7616 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
7617 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
7618 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
7619 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
7620 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
7621 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
7622 msgid "Output"
7623 msgstr "Output"
7625 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
7626 msgid "ANOVA - Single Factor"
7627 msgstr "ANOVA - Faktor Tunggal"
7629 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
7630 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
7631 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
7632 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
7633 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
7634 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
7635 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
7636 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
7637 msgid "_Input range:"
7638 msgstr "Kisaran _input:"
7640 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
7641 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
7642 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
7643 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
7644 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
7645 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
7646 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
7647 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
7648 msgid "Grouped by:"
7649 msgstr "Dikelompokkan menurut:"
7651 #. Group by Columns
7652 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
7653 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
7654 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
7655 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
7656 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
7657 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
7658 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
7659 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
7660 msgctxt "groupby"
7661 msgid "_Columns"
7662 msgstr "_Kolom"
7664 #. Group by Rows
7665 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
7666 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
7667 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
7668 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
7669 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
7670 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
7671 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
7672 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
7673 msgctxt "groupby"
7674 msgid "_Rows"
7675 msgstr "Ba_ris"
7677 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
7678 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
7679 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
7680 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
7681 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
7682 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
7683 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
7684 msgid "_Areas"
7685 msgstr "_Area"
7687 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
7688 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
7689 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
7690 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
7691 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
7692 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
7693 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
7694 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
7695 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
7696 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
7697 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
7698 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
7699 msgid "_Labels"
7700 msgstr "_Label"
7702 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
7703 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
7704 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
7705 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
7706 msgid "_Alpha:"
7707 msgstr "_Alfa:"
7709 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
7710 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
7711 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
7712 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
7713 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
7714 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
7715 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
7716 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
7717 msgid "Options"
7718 msgstr "Opsi"
7720 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
7721 msgid "ANOVA - Two-Factor"
7722 msgstr "ANOVA - Dua-Faktor"
7724 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
7725 msgid "Input _range:"
7726 msgstr "Kisaran _input:"
7728 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
7729 msgid "Rows per _sample:"
7730 msgstr "baris per _contoh:"
7732 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
7733 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
7734 msgid "1"
7735 msgstr "1"
7737 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
7738 msgid "_Alpha: "
7739 msgstr "_Alfa: "
7741 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
7742 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
7743 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
7744 msgstr "Gnumeric : OtoFilter"
7746 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
7747 msgid "Show rows where:"
7748 msgstr "Tampilkan baris dimana:"
7750 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
7751 msgid "_And"
7752 msgstr "_dan"
7754 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
7755 msgid "_Or"
7756 msgstr "_atau"
7758 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
7759 msgid "equals"
7760 msgstr "sama dengan"
7762 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
7763 msgid "does not equal"
7764 msgstr "tidak sama dengan"
7766 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
7767 msgid "is greater than"
7768 msgstr "lebih besar dari"
7770 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
7771 msgid "is greater than or equal to"
7772 msgstr "lebih dari atau sama dengan"
7774 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
7775 msgid "is less than"
7776 msgstr "kurang dari"
7778 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
7779 msgid "is less than or equal to"
7780 msgstr "kurang dari atau sama dengan"
7782 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
7783 msgid "begins with"
7784 msgstr "diawali dengan"
7786 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
7787 msgid "does not begin with"
7788 msgstr "tidak diawali dengan"
7790 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
7791 msgid "ends with"
7792 msgstr "diakhiri dengan"
7794 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
7795 msgid "does not end with"
7796 msgstr "tidak diakhiri dengan"
7798 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
7799 msgid "contains"
7800 msgstr "memuat"
7802 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
7803 msgid "does not contain"
7804 msgstr "tidak memuat"
7806 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Count or percentage:"
7809 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% diterjemahkan)"
7811 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
7812 msgid "Top"
7813 msgstr "Atas"
7815 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
7816 #: ../src/wbc-gtk.c:3164
7817 msgid "Bottom"
7818 msgstr "Bawah"
7820 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Items"
7823 msgstr "Butir-butir"
7825 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
7826 msgid "Percentage"
7827 msgstr "Persentasi"
7829 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
7830 msgid "Autoformat"
7831 msgstr "Otoformat"
7833 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
7834 msgid "C_ategory:"
7835 msgstr "K_ategori:"
7837 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
7838 msgid "_Settings"
7839 msgstr "_Seting"
7841 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
7842 msgid "Apply _Number Formats"
7843 msgstr "Terapkan Format A_ngka"
7845 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
7846 msgid "Apply _Borders"
7847 msgstr "Terapkan _Border"
7849 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
7850 msgid "Apply _Fonts"
7851 msgstr "Terapkan _Font"
7853 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
7854 msgid "Apply _Patterns"
7855 msgstr "Terapkan _Pola"
7857 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
7858 msgid "Apply _Alignment"
7859 msgstr "Terapkan _Perataan"
7861 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
7862 msgid "_Edges"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
7866 msgid "_Left"
7867 msgstr "_Kiri"
7869 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
7870 msgid "_Right"
7871 msgstr "_Kanan"
7873 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
7874 msgid "_Top"
7875 msgstr "_Atas"
7877 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
7878 msgid "_Bottom"
7879 msgstr "_Bawah"
7881 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
7882 msgid "_Show Gridlines"
7883 msgstr "_Tampilkan Garis petak"
7885 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
7886 msgid "Preview"
7887 msgstr "Pratampil"
7889 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
7890 msgid "Name:"
7891 msgstr "Nama:"
7893 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
7894 msgid "Author:"
7895 msgstr "Penulis:"
7897 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
7898 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
7899 msgid "Category:"
7900 msgstr "Kategori:"
7902 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
7903 msgid "Description:"
7904 msgstr "Keterangan:"
7906 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
7907 msgid "Name of template"
7908 msgstr "Nama templat"
7910 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
7911 msgid "The group/individual that made the template"
7912 msgstr "Grup/individual yang membuat templat"
7914 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
7915 msgid "The category this template belongs to"
7916 msgstr "Kategori dari templat ini"
7918 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
7919 msgid "A short description of the template"
7920 msgstr "Keterangan singkat tentang templat"
7922 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
7923 msgid "Template Details"
7924 msgstr "Detil Templat"
7926 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
7927 msgid "Auto Save"
7928 msgstr "Otomatis Simpan"
7930 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
7931 msgid "_Automatically save every"
7932 msgstr "_Otomatis Simpan setiap"
7934 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
7935 msgid "_minutes"
7936 msgstr "_menit"
7938 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
7939 msgid "_Prompt Before Saving"
7940 msgstr "_Prompt Sebelum Menyimpan"
7942 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
7943 msgid "Cell Comment"
7944 msgstr "Komentar Sel"
7946 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
7947 msgid "<b>Old Author:</b>"
7948 msgstr "<b>Pengarang Lama</b>:"
7950 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
7951 msgid "<b>New Author:</b>"
7952 msgstr "<b>Pengarang Baru:</b>"
7954 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
7955 #, fuzzy
7956 msgid "_Wrap in properties window"
7957 msgstr "Atur properti jendela Anda"
7959 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
7960 #, fuzzy
7961 msgid "E_xpand"
7962 msgstr "_Perlebar"
7964 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Condition:"
7967 msgstr "Kondisi:"
7969 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Applicable Style Components:"
7972 msgstr "Menyunting komponen pada %s (%s)"
7974 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Number Format"
7977 msgstr "_Format Angka:"
7979 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
7980 msgid "Alignment"
7981 msgstr "Perataan"
7983 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
7984 msgid "Validation"
7985 msgstr "Validasi"
7987 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Style Overlay:"
7990 msgstr "Gaya _Kartu"
7992 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
7993 #, fuzzy
7994 msgid "_Edit Style"
7995 msgstr "Gaya _Kartu"
7997 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
7998 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
7999 msgstr "<b>Perataan horisontal</b>"
8001 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
8002 msgid "_General"
8003 msgstr "_Umum"
8005 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
8006 msgid "Center across _selection"
8007 msgstr "Tengahkan linta_s pilihan"
8009 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
8010 msgid "_Indent:"
8011 msgstr "_Inden:"
8013 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
8014 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
8015 msgstr "<b>Perataan vertikal</b>"
8017 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
8018 msgid "Ce_nter"
8019 msgstr "Te_ngah"
8021 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
8022 msgid "_Fill"
8023 msgstr "_Isi"
8025 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
8026 msgid "_Justify"
8027 msgstr "_Ratakan"
8029 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
8030 msgid "D_istributed"
8031 msgstr "Terd_istribusi"
8033 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
8034 #, fuzzy
8035 msgid "C_enter"
8036 msgstr "T_engah"
8038 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
8039 msgid "J_ustify"
8040 msgstr "_Ratakan"
8042 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
8043 msgid "_Distributed"
8044 msgstr "Ter_distribusi"
8046 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
8047 msgid "<b>Control</b>"
8048 msgstr "<b>Kendali</b>"
8050 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
8051 msgid "_Wrap text"
8052 msgstr "_Lipat teks"
8054 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
8055 msgid "Shrin_k to fit"
8056 msgstr "Ciut_kan agar pas"
8058 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
8059 msgid "Reverse Diagonal"
8060 msgstr "Balik Diagonal"
8062 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
8063 msgid "Diagonal"
8064 msgstr "Diagonal"
8066 #. start sub menu
8067 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2233
8068 #: ../src/wbc-gtk.c:3156
8069 msgid "Left"
8070 msgstr "Kiri"
8072 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2236
8073 #: ../src/wbc-gtk.c:3158
8074 msgid "Right"
8075 msgstr "Kanan"
8077 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:280
8078 msgid "None"
8079 msgstr "Tidak satupun"
8081 #. Cell border
8082 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
8083 msgctxt "border"
8084 msgid "None"
8085 msgstr "Tak Ada"
8087 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
8088 msgid "Outline"
8089 msgstr "Garis Besar"
8091 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
8092 msgid "Inside Vertical"
8093 msgstr "Di dalam Vertikal"
8095 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
8096 msgid "Inside"
8097 msgstr "Di dalam"
8099 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
8100 msgid "Inside Horizontal"
8101 msgstr "Di dalam Horisontal"
8103 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
8104 msgid "<b>Line</b>"
8105 msgstr "<b>Garis</b>"
8107 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
8108 msgid "Style:"
8109 msgstr "Gaya:"
8111 #. Cell border line
8112 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
8113 msgctxt "line"
8114 msgid "None"
8115 msgstr "Tak Ada"
8117 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
8118 msgid "C_olor:"
8119 msgstr "War_na:"
8121 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
8122 msgid "<b>Background</b>"
8123 msgstr "<b>Latar</b>"
8125 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
8126 msgid "<b>Sample</b>"
8127 msgstr "<b>Contoh</b>"
8129 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
8130 msgid "<b>Pattern</b>"
8131 msgstr "<b>Pola</b>"
8133 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
8134 msgid "Solid"
8135 msgstr "Solid"
8137 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
8138 #, no-c-format
8139 msgid "75% Grey"
8140 msgstr "75% Abu-abu"
8142 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
8143 #, no-c-format
8144 msgid "50% Grey"
8145 msgstr "50% Abu-abu"
8147 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
8148 #, no-c-format
8149 msgid "25% Grey"
8150 msgstr "25% Abu-abu"
8152 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
8153 #, no-c-format
8154 msgid "12.5% Grey"
8155 msgstr "12.5% Abu-abu"
8157 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
8158 #, no-c-format
8159 msgid "6.25% Grey"
8160 msgstr "6.25% Abu-abu"
8162 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
8163 msgid "Horizontal Stripe"
8164 msgstr "Garis Horisontal"
8166 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
8167 msgid "Vertical Stripe"
8168 msgstr "Garis Vertikal"
8170 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
8171 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
8172 msgstr "Balik Garis Diagonal"
8174 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
8175 msgid "Diagonal Stripe"
8176 msgstr "Garis Diagonal"
8178 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
8179 msgid "Diagonal Crosshatch"
8180 msgstr "Diagonal Crosshatch"
8182 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
8183 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
8184 msgstr "Crosshatch Diagonal Tebal"
8186 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
8187 msgid "Thin Horizontal Stripe"
8188 msgstr "Garis Horisontal Tipis"
8190 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
8191 msgid "Thin Vertical Stripe"
8192 msgstr "Garis Vertikal Tipis"
8194 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
8195 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
8196 msgstr "Garis  Diagonal Tipis Terbalik "
8198 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
8199 msgid "Thin Diagonal Stripe"
8200 msgstr "Garis  Diagonal Tipis"
8202 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
8203 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
8204 msgstr "Crosshatch Horisontal Tipis"
8206 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
8207 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
8208 msgstr "Crosshatch Diagonal Tipis"
8210 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
8211 msgid "Foreground Solid"
8212 msgstr "Latar-depan Solid"
8214 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
8215 msgid "Small Circles"
8216 msgstr "Lingkaran Kecil"
8218 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
8219 msgid "Semi Circles"
8220 msgstr "Semi Lingkaran"
8222 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
8223 msgid "Thatch"
8224 msgstr "Atap"
8226 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
8227 msgid "Large Circles"
8228 msgstr "Lingkaran Besar"
8230 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
8231 msgid "Bricks"
8232 msgstr "Bata"
8234 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
8235 msgid "_Lock"
8236 msgstr "_Kunci"
8238 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
8239 msgid "Hi_de"
8240 msgstr "Sembunyi_kan"
8242 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
8245 msgstr ""
8246 "Mengunci sel atau menyembunyikan rumus hanya mempengaruhi worksheet yang "
8247 "dilindungi."
8249 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
8250 msgid "_Protect worksheet"
8251 msgstr "_Lindungi worksheet"
8253 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
8254 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
8255 msgstr "<span weight=\"bold\">Kriteria</span>"
8257 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
8258 msgid "Allo_w:"
8259 msgstr "Ijinka_n:"
8261 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
8262 msgid "Con_dition:"
8263 msgstr "Kon_disi:"
8265 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
8266 msgid "Ignore _blank cells"
8267 msgstr "A_baikan sel kosong"
8269 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
8270 msgid "I_n-cell dropdown"
8271 msgstr "I_n-sel dropdown"
8273 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
8274 msgid "<b>Error alerts</b>"
8275 msgstr "<b>Peringatan kesalahan</b>"
8277 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
8278 msgid "Ac_tion:"
8279 msgstr "Aks_i:"
8281 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
8282 msgid "Titl_e:"
8283 msgstr "Jud_ul:"
8285 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
8286 msgid "_Message:"
8287 msgstr "_Pesan:"
8289 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
8290 msgid "_Show input message when cell is selected"
8291 msgstr "_Tampilkan pesan masukan saat sel dipilih"
8293 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
8294 msgid "Input Message"
8295 msgstr "Pesan Masukan"
8297 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Any Value     (no validation)"
8300 msgstr "Tidak ada nilai untuk '%s'\n"
8302 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Whole numbers"
8305 msgstr "Nomor baris"
8307 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Numbers"
8310 msgstr "Angka"
8312 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
8313 #, fuzzy
8314 msgid "In a list"
8315 msgstr "Tampilkan dalam daftar"
8317 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
8318 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
8319 msgid "Date"
8320 msgstr "Tanggal"
8322 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
8323 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
8324 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
8325 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
8326 msgid "Time"
8327 msgstr "Waktu"
8329 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
8330 msgid "Text length"
8331 msgstr "Panjang teks"
8333 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
8334 msgid "Custom"
8335 msgstr "Kustom"
8337 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
8338 msgid "min <= val <= max         (between)"
8339 msgstr "min <= val <= max         (diantara)"
8341 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
8342 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
8343 msgstr "val <= min || max <= val (bukan di antara)"
8345 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
8346 msgid "val == bound                  (equal to)"
8347 msgstr "val == bound                  (sama dengan)"
8349 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
8350 msgid "val <> bound                  (not equal to)"
8351 msgstr "val <> bound                  (tak sama dengan)"
8353 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
8354 msgid "val  >  bound                  (greater than)"
8355 msgstr "val  >  bound                  (lebih dari)"
8357 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
8358 msgid "val  <  bound                  (less than)"
8359 msgstr "val  <  bound                  (kurang dari)"
8361 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
8362 msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
8363 msgstr "val >= bound                  (lebih dari atau sama dengan)"
8365 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
8366 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
8367 msgstr "val <= bound                  (kurang dari atau sama dengan)"
8369 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
8370 msgid "Sort..."
8371 msgstr "Sortir..."
8373 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
8374 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
8375 msgstr "<span weight=\"bold\">Pilihan Sortir</span>"
8377 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
8378 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
8379 msgstr "<span weight=\"bold\">Spesifikasi Sortir</span>"
8381 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Locale:"
8384 msgstr "Lokal:"
8386 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
8387 msgid "Sorting _preserves formats"
8388 msgstr "Pengurutan _melindungi format"
8390 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
8391 msgid ""
8392 "When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
8393 "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
8394 "this checkbox to have these formats move with the content. "
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
8398 msgid "Sort range has a _header"
8399 msgstr "Kisaran pengurutan mempunyai _header"
8401 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
8402 msgid ""
8403 "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
8404 "contain column or row headers."
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
8408 msgid "Direction:"
8409 msgstr "Arah:"
8411 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
8412 msgid "Range:"
8413 msgstr "Kisaran:"
8415 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
8416 msgid "_Left-Right"
8417 msgstr "_Kiri-Kanan"
8419 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
8420 msgid "Sort columns by the specified rows"
8421 msgstr "Urutkan kolom menurut baris yang dipilih"
8423 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
8424 msgid "_Top-Bottom"
8425 msgstr "_Atas-Bawah"
8427 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
8428 msgid "Sort rows by the specified columns"
8429 msgstr "Sortir baris oleh the specified columns"
8431 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
8432 msgid "Move selected field up in the sort order"
8433 msgstr "Pindah field yang dipilih ke atas up dalam urutan sortir"
8435 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
8436 msgid "Move the selected field down in the sort order"
8437 msgstr "Pindah field yang dipilih ke bawah down dalam urutan sortir"
8439 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
8440 msgid "Clear all fields from the sort specification"
8441 msgstr "Hapus semua field dari spesifikasi pengurutan"
8443 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
8444 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
8445 msgstr "Buang field yang dipilih dari spesifikasi pengurutan"
8447 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
8448 msgid ""
8449 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
8450 "selection of fields from a menu."
8451 msgstr ""
8452 "Menambahkan sembarang fields dalam kotak kisaran ke sebelah kiri ke kriteria "
8453 "pengurutan atau mengijinkan pemilihan field dari menu."
8455 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
8456 msgid "Contingency Table Analysis"
8457 msgstr "Analisa Tabel Kontinjensi"
8459 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
8460 msgid "_Contingency Table:"
8461 msgstr "Tabel _Kontinjensi:"
8463 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
8464 msgid "Test of _Homogeneity"
8465 msgstr "Uji _Homogenitas"
8467 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
8468 msgid "Test of _Independence"
8469 msgstr "Uji _Independensi"
8471 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
8472 msgid "Group/Ungroup"
8473 msgstr "Grup/Ungrup"
8475 #. Group Columns
8476 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
8477 msgctxt "group"
8478 msgid "_Columns"
8479 msgstr "_Kolom"
8481 #. Group Rows
8482 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
8483 msgctxt "group"
8484 msgid "_Rows"
8485 msgstr "Ba_ris"
8487 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
8488 msgid "Column Width"
8489 msgstr "Lebar Kolom"
8491 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
8492 msgid "_Column width in pixels:"
8493 msgstr "Lebar _kolom dalam piksel:"
8495 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
8496 msgid "Column width in points:"
8497 msgstr "Lebar kolom dalam point:"
8499 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
8500 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
8501 msgid "x"
8502 msgstr "x"
8504 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
8505 msgid "_Use Default"
8506 msgstr "_Gunakan Default"
8508 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
8509 msgid "_Function:"
8510 msgstr "_Fungsi:"
8512 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
8513 msgid "The function to use when consolidating"
8514 msgstr "Fungsi yang akan dipakai saat konsolidasi"
8516 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
8517 msgid "_Source areas:"
8518 msgstr "Area _sumber:"
8520 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
8521 msgid "Clear the list of source areas"
8522 msgstr "Hapus daftar area sumber"
8524 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
8525 msgid "Delete the currently selected source area"
8526 msgstr "Hapus area sumber yang kini dipilih"
8528 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
8529 msgid "Labels in _top row"
8530 msgstr "Label dalam baris a_tas"
8532 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
8533 msgid ""
8534 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
8535 "for comparison"
8536 msgstr ""
8537 "Baris teratas berisi labels, ini tidak akan dikonsolidasikan, namun dipakai "
8538 "sebagai kunci untuk perbandingan"
8540 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
8541 msgid "Labels in _left column"
8542 msgstr "Label dalam kolom _kiri"
8544 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
8545 msgid ""
8546 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
8547 "key for comparison"
8548 msgstr ""
8549 "Kolom kiri berisi label, ini tidak akan dikonsolidasikan, namun dipakai "
8550 "sebagai kunci untuk perbandingan"
8552 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
8553 msgid "C_opy labels"
8554 msgstr "_Salin label"
8556 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
8557 msgid "SUM"
8558 msgstr "SUM"
8560 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
8561 msgid "MIN"
8562 msgstr "MIN"
8564 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
8565 msgid "MAX"
8566 msgstr "MAX"
8568 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
8569 msgid "AVERAGE"
8570 msgstr "AVERAGE"
8572 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
8573 msgid "COUNT"
8574 msgstr "COUNT"
8576 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
8577 msgid "PRODUCT"
8578 msgstr "PRODUCT"
8580 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
8581 msgid "STDEV"
8582 msgstr "STDEV"
8584 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
8585 msgid "STDEVP"
8586 msgstr "STDEVP"
8588 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
8589 msgid "VAR"
8590 msgstr "VAR"
8592 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
8593 msgid "VARP"
8594 msgstr "VARP"
8596 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
8597 #: ../src/tools/analysis-tools.c:699
8598 msgid "Correlation"
8599 msgstr "Korelasi"
8601 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
8602 #: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
8603 msgid "Covariance"
8604 msgstr "Kovarian"
8606 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
8607 msgid "Values"
8608 msgstr "Nilai"
8610 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
8611 msgid "Formulæ"
8612 msgstr "Rumus"
8614 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
8615 msgid "<b>Output Placement</b>"
8616 msgstr "<b>Penempatan Keluaran</b>"
8618 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
8619 msgid "New _sheet"
8620 msgstr "_Lembaran baru"
8622 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
8623 msgid "New _workbook"
8624 msgstr "_Workbook baru"
8626 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
8627 msgid "Output _range:"
8628 msgstr "Kisa_ran keluaran:"
8630 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
8631 msgid "<b>Output Formatting</b>"
8632 msgstr "<b>Format Keluaran</b>"
8634 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
8635 msgid "A_utofit columns"
8636 msgstr "O_topas kolom"
8638 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
8639 msgid "C_lear output range"
8640 msgstr "Bersihkan kisaran keluaran"
8642 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
8643 msgid "Retain output range _formatting"
8644 msgstr "Jaga _format kisaran keluaran"
8646 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
8647 msgid "Retain output range co_mments"
8648 msgstr "Jaga ko_mentar kisaran keluaran"
8650 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
8651 msgid "_Enter into cells:"
8652 msgstr "Masukkan k_e dalam sel:"
8654 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
8655 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
8656 msgstr "DataSlicer Guru : Gnumeric"
8658 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
8659 msgid "_Format"
8660 msgstr "_Format"
8662 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
8663 msgid "_Style"
8664 msgstr "_Gaya"
8666 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
8667 msgid "_Aggregation"
8668 msgstr "_Agregasi"
8670 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
8671 msgid "_Layout"
8672 msgstr "Tata _Letak"
8674 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
8675 msgid "Format"
8676 msgstr "Format"
8678 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
8679 msgid "_Row Input :"
8680 msgstr "Masukan Ba_ris :"
8682 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
8683 msgid "Co_lumn Input :"
8684 msgstr "Masukan Ko_lom :"
8686 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
8687 msgid "Define Names"
8688 msgstr "Definisikan Nama"
8690 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
8691 msgid "Delete cells"
8692 msgstr "Hapus sel"
8694 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
8695 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
8696 msgstr "<span weight=\"bold\">Hapus Metoda</span>"
8698 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
8699 msgid "Shift cells _left"
8700 msgstr "Geser sel ke _kiri"
8702 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
8703 msgid "Shift cells _up"
8704 msgstr "Geser sel ke _atas"
8706 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
8707 msgid "Delete _row(s)"
8708 msgstr "Hapus _baris(s)"
8710 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
8711 msgid "Delete _column(s)"
8712 msgstr "Hapus _kolom(s)"
8714 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
8715 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
8716 msgid "Descriptive Statistics"
8717 msgstr "Statistika Deskriptif"
8719 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
8720 msgid "S_ummary Statistics"
8721 msgstr "Statistika R_ingkasan"
8723 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
8724 msgid "_Use ssmedian"
8725 msgstr "_Gunakan ssmedian"
8727 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
8728 msgid ""
8729 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
8730 "median function.  "
8731 msgstr ""
8732 "Gunakan fungsi ssmedian dengan lebar interval 1 ketimbang fungsi median "
8733 "tradisional.  "
8735 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
8736 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
8737 msgstr "Interval untuk Kepercayaan _Nilai-Tengah"
8739 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
8740 msgid "(1 - _alpha):"
8741 msgstr "(1 - _alfa):"
8743 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
8744 msgid "_K:"
8745 msgstr "_K:"
8747 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
8748 msgid "Kth _Smallest"
8749 msgstr "Kth Terkeci_l"
8751 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
8752 msgid "Kth _Largest"
8753 msgstr "Kth Terbesa_r"
8755 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Unix (linefeed)"
8758 msgstr "Unix/Linux"
8760 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
8763 msgstr "tidak kembali"
8765 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
8766 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
8767 msgstr ""
8769 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
8770 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
8771 msgstr "Otomatis (letakkan kutip dimana diperlukan)"
8773 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
8774 msgid "Always"
8775 msgstr "Selalu"
8777 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
8778 msgid "Never"
8779 msgstr "Tidak pernah"
8781 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
8782 msgid "Space"
8783 msgstr "Spasi"
8785 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
8786 msgid "Tab"
8787 msgstr "Tab"
8789 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
8790 msgid "Bang (!)"
8791 msgstr ""
8793 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
8794 msgid "Colon (:)"
8795 msgstr "Titik dua (:)"
8797 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
8798 msgid "Comma (,)"
8799 msgstr "Koma (,)"
8801 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Hyphen (-)"
8804 msgstr "tanda pisah"
8806 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Pipe (|)"
8809 msgstr "pipa"
8811 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Semicolon (;)"
8814 msgstr "titik koma"
8816 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Slash (/)"
8819 msgstr "Garis"
8821 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Transliterate"
8824 msgstr "Moda transliterate"
8826 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
8827 msgid "Escape"
8828 msgstr "Escape"
8830 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:760
8831 msgid "Auto"
8832 msgstr "Otomatis"
8834 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Raw"
8837 msgstr "Data mentah"
8839 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Preserve"
8842 msgstr "_Jaga bentuk huruf"
8844 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
8845 msgid "Export as Text"
8846 msgstr "Ekspor sebagai Teks"
8848 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
8849 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
8850 msgstr "Pilih lembaran yang akan diekspor dan tentukan urutan ekspor lembaran:"
8852 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
8853 msgid "Select all non-empty sheets for export."
8854 msgstr "Pilih semua lembaran selain-kosong untuk diekspor."
8856 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
8857 msgid "Select _All"
8858 msgstr "Pilih/Semua"
8860 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
8861 msgid "Deselect all sheets for export."
8862 msgstr "Batal pilih semua lembaran untuk ekspor."
8864 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
8865 msgid "Select N_one"
8866 msgstr "Pilih Tak Sat_upun"
8868 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
8869 msgid ""
8870 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
8871 "be exported first."
8872 msgstr ""
8873 "Pindah lembaran terpilih ke atas daftar lembaran yang akan diekspor untuk "
8874 "diekspor pertama."
8876 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
8877 msgid ""
8878 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8879 "earlier."
8880 msgstr ""
8881 "Naikkan lembaran terpilih dalam daftar lembaran yang akan diekspor untuk "
8882 "diekspor lebih awal."
8884 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
8885 msgid ""
8886 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8887 "later."
8888 msgstr ""
8889 "Turunkan lembaran terpilih dalam daftar lembaran yang akan diekspor untuk "
8890 "nanti diekspor."
8892 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
8893 msgid ""
8894 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
8895 "be exported last."
8896 msgstr ""
8897 "Pindah lembaran terpilih ke akhir daftar lembaran yang akan diekspor untuk "
8898 "diekspor terakhir."
8900 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
8901 msgid "Choose export formatting:"
8902 msgstr "Pilih format ekspor:"
8904 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Save as default formatting"
8907 msgstr "Simpan sebagai seting default"
8909 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Line _termination:"
8912 msgstr "Jarak baris:"
8914 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
8915 msgid "_Separator:"
8916 msgstr "Pemi_sah:"
8918 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
8919 msgid "Qu_oting:"
8920 msgstr "Menguti_p:"
8922 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
8923 msgid "Quote _character:"
8924 msgstr "Kutip _karakter:"
8926 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
8927 msgid "Character _encoding:"
8928 msgstr "P_engkodean karakter:"
8930 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
8931 #, fuzzy
8932 msgid "_Locale"
8933 msgstr "Lokal:"
8935 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
8936 msgid "_Unknown characters:"
8937 msgstr "_Karakter tak dikenal:"
8939 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
8940 msgid "_Format:"
8941 msgstr "_Format:"
8943 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
8944 msgid "\""
8945 msgstr "\""
8947 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
8948 msgid "'"
8949 msgstr "'"
8951 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
8952 msgid "`"
8953 msgstr "`"
8955 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
8956 msgid "Both sides"
8957 msgstr "Kedua sisi"
8959 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Neither side"
8962 msgstr "_Panel Sisi"
8964 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
8965 #, fuzzy
8966 msgid "On left side only"
8967 msgstr "Tampilkan panel di sisi kiri"
8969 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
8970 #, fuzzy
8971 msgid "On right side only"
8972 msgstr "Buat menara seperti menara di paling kanan"
8974 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
8975 msgid "Text Import Configuration"
8976 msgstr "Konfigurasi Impor Teks"
8978 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
8979 msgid "F_inish"
8980 msgstr "Selesa_i"
8982 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
8983 msgid "Source Format"
8984 msgstr "Format Sumber"
8986 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
8987 msgid "Encoding:"
8988 msgstr "Pengkodean:"
8990 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
8991 msgid "Line breaks:"
8992 msgstr "Pemutus baris:"
8994 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
8995 msgid "Original data type:"
8996 msgstr "Tipe data asli:"
8998 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
8999 msgid "_Unix (LF)"
9000 msgstr "_Unix (LF)"
9002 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
9003 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
9004 msgstr "Karakter umpan baris (ASCII code 10) memutus baris"
9006 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
9007 msgid "_Windows (CR+LF)"
9008 msgstr "_Windows (CR+LF)"
9010 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
9011 msgid ""
9012 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
9013 "lines"
9014 msgstr ""
9015 "Rangkaian paragraf baru dan umpan baris (ASCII codes 13 dan 10) memutus baris"
9017 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
9018 msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
9022 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
9023 msgstr "Karakter paragraf baru (ASCII code 13) memutus baris"
9025 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
9026 msgid "_Separated"
9027 msgstr "Terpi_sah"
9029 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
9030 #, fuzzy
9031 msgid ""
9032 "Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
9033 "e.g. a semicolon."
9034 msgstr ""
9035 "Setiap kolom dalam teks dipisahkan oleh sebuah karakter 'pemisah', "
9036 "misalnya,. titik-koma."
9038 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
9039 msgid ""
9040 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
9041 "semicolon."
9042 msgstr ""
9043 "Setiap kolom dalam teks dipisahkan oleh sebuah karakter 'pemisah', "
9044 "misalnya,. titik-koma."
9046 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
9047 msgid "Fi_xed width"
9048 msgstr "Lebar _tetap"
9050 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
9051 msgid "Define the width of each column manually."
9052 msgstr "Definisikan lebar setiap kolom secara manual."
9054 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
9055 msgid "Lines to import"
9056 msgstr "Baris yang akan diimpor"
9058 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
9059 msgid "Fr_om line:"
9060 msgstr "Dari _baris:"
9062 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
9063 msgid "_To line: "
9064 msgstr "_Ke baris: "
9066 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
9067 msgid "Number of lines to import"
9068 msgstr "Jumlah baris yang akan diimpor"
9070 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
9071 msgid ""
9072 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
9073 "ignored."
9074 msgstr ""
9075 "Pemrosesan sesunguhnya akan dimulai pada baris ini, baris terdahulu akan "
9076 "diabaikan."
9078 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
9079 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
9080 msgstr "Pemrosesan berakhir pada baris ini, baris selebihnya akan diabaikan."
9082 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
9083 msgid "Main"
9084 msgstr "Utama"
9086 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
9087 msgid "Separators"
9088 msgstr "Pemisah"
9090 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
9091 msgid "Text indicator"
9092 msgstr "Indikator teks"
9094 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
9095 msgid "_Space"
9096 msgstr "_Spasi"
9098 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
9099 msgid "_Tab"
9100 msgstr "_Tab"
9102 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
9103 msgid "_Comma (,)"
9104 msgstr "_Koma (,)"
9106 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
9107 msgid "C_olon (:)"
9108 msgstr "Titik du_a (:)"
9110 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
9111 msgid "Semicolo_n (;)"
9112 msgstr "Titik-kom_a (;)"
9114 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
9115 #, fuzzy
9116 msgid "_Hyphen (-)"
9117 msgstr "tanda pisah"
9119 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
9120 msgid "C_ustom"
9121 msgstr "K_ustom"
9123 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
9124 msgid "Custom separator, this can be any character."
9125 msgstr "Pemisah kustom, ini bisa berupa sembarang karakter."
9127 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
9128 msgid "S_ee two separators as one"
9129 msgstr "Liha_t dua pemisah sebagai satu"
9131 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
9132 msgid "See two successive separators as one."
9133 msgstr "Lihat dua pemisah berurutan sebagai satu."
9135 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
9136 #, fuzzy
9137 msgid "_Ignore initial separators"
9138 msgstr "_Tampilkan pemisah ribuan"
9140 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
9141 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
9142 msgstr ""
9144 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
9145 msgid "Te_xt indicator: "
9146 msgstr "Indikator tek_s: "
9148 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
9149 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
9150 msgstr "_Adjacent teks indicators escaped"
9152 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
9153 msgid ""
9154 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
9155 msgstr ""
9156 "Lihat dua indikator teks berurutan sebagai satu yang tidak menghentikan sel."
9158 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
9159 msgid "CSV"
9160 msgstr "CSV"
9162 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
9163 msgid "_Auto Column Discovery"
9164 msgstr "Penemuan Kolom _Otomatis"
9166 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
9167 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
9168 msgstr "Berusaha mengenali kolom dalam teks otomatis."
9170 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
9171 msgid "_Clear"
9172 msgstr "_Hapus"
9174 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
9175 msgid "Clear list of columns"
9176 msgstr "Hapus daftar kolom"
9178 #. Columns in imported text
9179 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
9180 msgctxt "import"
9181 msgid "Columns"
9182 msgstr "Kolom"
9184 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
9185 msgid "Fixed"
9186 msgstr "Tetap"
9188 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
9189 msgid "Trim:"
9190 msgstr "Potong:"
9192 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
9193 msgid "Source Locale:"
9194 msgstr "Lokal Sumber:"
9196 #. ----- vertical -----
9197 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3120
9198 #: ../src/wbc-gtk.c:3136
9199 msgid "Zoom"
9200 msgstr "Pembesaran"
9202 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
9203 #, no-c-format
9204 msgid "20_0 %"
9205 msgstr "20_0 %"
9207 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
9208 #, no-c-format
9209 msgid "_100 %"
9210 msgstr "_100 %"
9212 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
9213 #, no-c-format
9214 msgid "_75 %"
9215 msgstr "_75 %"
9217 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
9218 #, no-c-format
9219 msgid "_50 %"
9220 msgstr "_50 %"
9222 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
9223 #, no-c-format
9224 msgid "_25 %"
9225 msgstr "_25 %"
9227 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
9228 #, fuzzy
9229 msgid "_Fit Selection"
9230 msgstr "P_askan otomatis pilihan"
9232 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
9233 #, fuzzy
9234 msgid "_Custom Percentage"
9235 msgstr "Persentase pengisian:"
9237 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
9238 msgid "Magnification"
9239 msgstr "Pembesaran"
9241 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
9242 msgid "Sheets"
9243 msgstr "Lembaran"
9245 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
9246 msgid "Document Properties"
9247 msgstr "Properti Dokumen"
9249 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
9250 msgid "<b>Information</b>"
9251 msgstr "<b>Informasi</b>"
9253 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
9254 msgid "<b>Name:</b>"
9255 msgstr "<b>Nama:</b>"
9257 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
9258 msgid "<b>Location:</b>"
9259 msgstr "<b>Lokasi:</b>"
9261 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
9262 msgid "<b>Created:</b>"
9263 msgstr "<b>Dibuat:</b>"
9265 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
9266 msgid "<b>Last Modified:</b>"
9267 msgstr "<b>Terakhir Dimodifikasi:</b>"
9269 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
9270 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
9271 msgstr "<b>Terakhir Diakses:</b>"
9273 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
9274 msgid "<b>Owner:</b>"
9275 msgstr "<b>Pemilik:</b>"
9277 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
9278 msgid "<b>Group:</b>"
9279 msgstr "<b>Grup:</b>"
9281 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
9282 #, fuzzy
9283 msgid "<b>Permissions</b>"
9284 msgstr "<b>Permisi</b>"
9286 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
9287 msgid "<b>Read</b>"
9288 msgstr "<b>Baca</b>"
9290 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
9291 msgid "<b>Write</b>"
9292 msgstr "<b>Tulis</b>"
9294 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
9295 msgid "<b>Other:</b>"
9296 msgstr "<b>Lainnya:</b>"
9298 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
9299 msgid "Title:"
9300 msgstr "Judul:"
9302 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
9303 msgid "Subject:"
9304 msgstr "Subjek:"
9306 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
9307 msgid "Manager:"
9308 msgstr "Manajer:"
9310 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
9311 msgid "Company:"
9312 msgstr "Perusahaan:"
9314 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
9315 msgid "Comments:"
9316 msgstr "Komentar:"
9318 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
9319 msgid "The document title (not filename)"
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
9323 #, fuzzy
9324 msgid "The document subject"
9325 msgstr "Simpan Dokumen"
9327 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
9328 #, fuzzy
9329 msgid "The document author"
9330 msgstr "Simpan Dokumen"
9332 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
9333 #, fuzzy
9334 msgid "The document manager"
9335 msgstr "Simpan Dokumen"
9337 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
9338 #, fuzzy
9339 msgid "The document company"
9340 msgstr "Open Document Format"
9342 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
9343 #, fuzzy
9344 msgid "The document category"
9345 msgstr "Dokumen LaTeX Baru"
9347 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
9348 #, fuzzy
9349 msgid "The document comments"
9350 msgstr "Open Document Format"
9352 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
9353 msgid "Edit item inside the above listing."
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
9357 #, fuzzy
9358 msgid "New Document Property:"
9359 msgstr "Dokumen LaTeX Baru"
9361 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
9362 msgid "Name: "
9363 msgstr "Nama: "
9365 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
9366 msgid "Type: "
9367 msgstr "Tipe: "
9369 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
9370 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
9371 msgstr "<b>Banyaknya lembaran:</b>"
9373 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
9374 msgid "<sheets>"
9375 msgstr "<lembaran>"
9377 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
9378 msgid "<b>Number of cells:</b>"
9379 msgstr "<b>Banyaknya sel:</b>"
9381 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
9382 msgid "<cells>"
9383 msgstr "<sel>"
9385 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
9386 msgid "<b>Number of pages:</b>"
9387 msgstr "<b>Banyaknya halaman:</b>"
9389 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
9390 msgid "<pages>"
9391 msgstr "<halaman>"
9393 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
9394 msgid "Recalculation:"
9395 msgstr "Perhitungan-ulang:"
9397 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
9398 msgid "A_utomatic"
9399 msgstr "O_tomatis"
9401 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
9402 msgid "_Manual"
9403 msgstr "_Manual"
9405 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
9406 msgid "Maximum it_erations:"
9407 msgstr "P_erulangan maksimum:"
9409 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
9410 msgid "Maximum c_hange:"
9411 msgstr "Peruba_han maksimum:"
9413 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
9414 msgid "_Iteration"
9415 msgstr "Per_ulangan"
9417 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
9418 msgid "page 6"
9419 msgstr "halaman 6"
9421 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
9422 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
9423 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
9424 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
9425 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
9426 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
9427 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
9428 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
9429 msgid "Exponential Smoothing"
9430 msgstr "Penghalusan Eksponensial"
9432 #. Group by Columns
9433 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
9434 msgctxt "groupby"
9435 msgid "C_olumns"
9436 msgstr "K_olom"
9438 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
9441 msgstr "Penghalusan Eksponensial (%s)"
9443 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
9446 msgstr "Penghalusan Eksponensial (%s)"
9448 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
9451 msgstr "Tidak bisa membuat dialog Perkakas Penghalus Eksponensial."
9453 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
9454 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
9458 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
9459 msgstr ""
9461 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
9462 #, fuzzy
9463 msgid "_Damping factor (α):"
9464 msgstr "Faktor desaturasi"
9466 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Growth damping factor (γ):"
9469 msgstr "Pemakan Bilangan Persekutuan"
9471 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Seasonal damping factor (δ):"
9474 msgstr "Pemakan Bilangan Persekutuan"
9476 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Seasonal period:"
9479 msgstr "<b>Pilih perioda</b>"
9481 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Include chart"
9484 msgstr "Bagan Aktif"
9486 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
9487 msgid "_Standard errors"
9488 msgstr "Kesalahan _standar"
9490 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
9491 msgid "Denominator:"
9492 msgstr "Denominator:"
9494 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
9495 msgid "n"
9496 msgstr "n"
9498 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
9499 msgid "n−1"
9500 msgstr "n−1"
9502 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
9503 msgid "n−2"
9504 msgstr "n−2"
9506 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
9507 msgid "n−3"
9508 msgstr "n−3"
9510 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
9511 #: ../src/tools/fill-series.c:391
9512 msgid "Fill Series"
9513 msgstr "Isi Seri"
9515 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
9516 msgid "Series in:"
9517 msgstr "Seri dalam:"
9519 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
9520 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
9521 msgid "_Row"
9522 msgstr "_Baris"
9524 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
9525 msgid "_Column"
9526 msgstr "_Kolom"
9528 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
9529 msgid "Type:"
9530 msgstr "Tipe:"
9532 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
9533 msgid "_Linear"
9534 msgstr "_Linier"
9536 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
9537 msgid "_Growth"
9538 msgstr "_Tumbuh"
9540 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
9541 msgid "_Date"
9542 msgstr "_Tanggal"
9544 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
9545 msgid "_Start value:"
9546 msgstr "Nilai _mulai:"
9548 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
9549 msgid "S_tep value:"
9550 msgstr "Nilai _langkah:"
9552 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
9553 msgid "St_op value:"
9554 msgstr "Nilai St_op:"
9556 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
9557 msgid "Series"
9558 msgstr "Seri"
9560 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
9561 msgid "Date unit:"
9562 msgstr "Unit tanggal:"
9564 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
9565 msgid "D_ay"
9566 msgstr "H_ari"
9568 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
9569 msgid "_Weekday"
9570 msgstr "_Hariseminggu"
9572 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
9573 msgid "_Month"
9574 msgstr "_Bulan"
9576 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
9577 msgid "_Year"
9578 msgstr "_Tahun"
9580 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
9581 msgid "Formula Guru"
9582 msgstr "Guru Rumus"
9584 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
9585 msgid "Enter as array function"
9586 msgstr "Masukkan sebagai fungsi array"
9588 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Quote unknown names"
9591 msgstr "Rapikan nama-nama simbol c++"
9593 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
9594 msgid "Fourier Analysis"
9595 msgstr "Analisa Fourier"
9597 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
9598 msgid "_Inverse"
9599 msgstr "_Inverse"
9601 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Frequency Tables"
9604 msgstr "Tampilkan tabel"
9606 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
9607 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
9608 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
9609 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
9610 msgid "_Input"
9611 msgstr "_Masukan"
9613 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Automatic Categories"
9616 msgstr "Kelola Kategori"
9618 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
9619 #, fuzzy
9620 msgid "_Maximum number of categories:"
9621 msgstr "Cacah maksimum baris:"
9623 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
9624 #, fuzzy
9625 msgid "_Predetermined categories\t"
9626 msgstr "Kelola Kategori"
9628 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
9629 msgid "Category _range:"
9630 msgstr "Jangkauan katego_ri:"
9632 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
9633 msgid "C_ategories"
9634 msgstr "K_ategori"
9636 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
9637 #, fuzzy
9638 msgid "No chart"
9639 msgstr "Bagan Aktif"
9641 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
9642 msgid "Bar chart"
9643 msgstr "Diagram batang"
9645 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
9646 msgid "Column chart"
9647 msgstr "Diagram kolom"
9649 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
9650 msgid "_Percentages"
9651 msgstr "_Persentasi"
9653 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Use e_xact comparisons"
9656 msgstr "Pakai perkakas Helgrind"
9658 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
9659 #, fuzzy
9660 msgid "_Graphs & Options"
9661 msgstr "Pilihan penerimaan"
9663 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
9664 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
9665 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
9666 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
9667 msgid "_Output"
9668 msgstr "_Keluaran"
9670 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
9671 msgid "Function Selector"
9672 msgstr "Pemilih Fungsi"
9674 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
9675 msgid "Select a function to insert:"
9676 msgstr "Pilih sebuah fungsi untuk disisipkan:"
9678 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
9679 msgid "GoalSeek"
9680 msgstr "PencarianSasaran"
9682 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
9683 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
9684 msgstr "<span weight=\"bold\">Sasaran</span>"
9686 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
9687 msgid "_Set Cell:"
9688 msgstr "_Set Sel:"
9690 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
9691 msgid "_To Value:"
9692 msgstr "_Ke Nilai:"
9694 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
9695 msgid "_By Changing Cell:"
9696 msgstr "_Dengan Mengubah Sel:"
9698 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
9699 msgid "(_Minimum):"
9700 msgstr "(_Minimum):"
9702 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
9703 msgid "(Ma_ximum):"
9704 msgstr "(Ma_ksimum):"
9706 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
9707 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
9708 msgstr "<span weight=\"bold\">Hasil Akhir</span>"
9710 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
9711 msgid "Remaining Error:"
9712 msgstr "Kesalahan Tersisa:"
9714 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
9715 msgid "Current Value:"
9716 msgstr "Nilai Sekarang:"
9718 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
9719 msgid "Solution:"
9720 msgstr "Solusi"
9722 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
9723 msgid "Go To..."
9724 msgstr "Pergi Ke..."
9726 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
9727 msgid "Rows:"
9728 msgstr "Baris:"
9730 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
9731 msgid "Columns:"
9732 msgstr "Kolom:"
9734 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
9735 msgid "Enter the format string for each section:"
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
9739 msgid "_Left section:"
9740 msgstr "Seksi _kiri:"
9742 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
9743 msgid "_Middle section:"
9744 msgstr "Seksi _tengah:"
9746 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
9747 msgid "_Right section:"
9748 msgstr "Seksi _kanan:"
9750 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Delete the selected fields and text"
9753 msgstr "Hapus teks yang dipilih dari penyunting"
9755 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
9756 msgid "Delete Field"
9757 msgstr "Hapus Ruas"
9759 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Insert the date of printing"
9762 msgstr "Masukkan Tanggal/Jam"
9764 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Insert the time of printing"
9767 msgstr "Masukkan Tanggal/Jam"
9769 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Insert the page number"
9772 msgstr "Nomor halaman kini"
9774 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
9775 msgid "Page"
9776 msgstr "Halaman"
9778 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Insert the total number of pages"
9781 msgstr "Jumlah halaman pada dokumen"
9783 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
9784 msgid "Pages"
9785 msgstr "Halaman"
9787 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Insert the name of the current sheet"
9790 msgstr "Buat salinan dari lembaran yang sekarang"
9792 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Insert the name of the file"
9795 msgstr "Nama berkas tema"
9797 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Insert the path to the file"
9800 msgstr "file:///path/ke/suatu/dir"
9802 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
9803 msgid "Path"
9804 msgstr "Path"
9806 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Insert a spreadsheet cell"
9809 msgstr "ID sel judul"
9811 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
9812 msgid "<b>Select a date format:</b>"
9813 msgstr "<b>Pilih format tanggal:</b>"
9815 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
9816 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
9817 msgid "Histogram"
9818 msgstr "Histogram"
9820 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
9821 #, fuzzy
9822 msgid "C_alculated cutoffs"
9823 msgstr "Kalkulasi"
9825 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
9826 #, fuzzy
9827 msgid "_Number of cutoffs:"
9828 msgstr "Jumlah Jangkar/Anchor"
9830 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
9831 #, fuzzy
9832 msgid "M_inimum cutoff:"
9833 msgstr "Minimum"
9835 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Ma_ximum cutoff:"
9838 msgstr "Ma_ksimalkan Semua"
9840 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
9841 msgid "_Predetermined cutoffs"
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Cutoff _range:"
9847 msgstr "Jangkauan tidak sah"
9849 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
9850 msgid "C_utoffs"
9851 msgstr ""
9853 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
9854 msgid "(−∞,∙), [∙,∙), â‹¯, [∙,∙), [∙,∞)"
9855 msgstr "(−∞,∙), [∙,∙), â‹¯, [∙,∙), [∙,∞)"
9857 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
9858 msgid "(−∞,∙], (∙,∙], â‹¯, (∙,∙], (∙,∞)"
9859 msgstr "(−∞,∙], (∙,∙], â‹¯, (∙,∙], (∙,∞)"
9861 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
9862 msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
9863 msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
9865 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
9866 msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
9867 msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
9869 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
9870 msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9871 msgstr "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9873 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
9874 msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9875 msgstr "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9877 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
9878 msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9879 msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
9881 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
9882 msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9883 msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
9885 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
9886 msgid "_Bins"
9887 msgstr "_Wadah"
9889 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Histogram chart"
9892 msgstr "Bagan Aktif"
9894 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
9895 #, fuzzy
9896 msgid "C_umulative answers"
9897 msgstr "Pertanyaan umum dan jawaban"
9899 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Count numbers only"
9902 msgstr "Berkas Hanya-baca."
9904 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
9905 msgid "HyperLink"
9906 msgstr "HyperLink"
9908 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
9909 msgid "T_ype:"
9910 msgstr "T_ipe:"
9912 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
9913 msgid "Target _Range:"
9914 msgstr "Kisa_ran Target:"
9916 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
9917 msgid "Email _Address:"
9918 msgstr "_Alamat Email:"
9920 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
9921 msgid "_Subject:"
9922 msgstr "_Perihal:"
9924 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
9925 msgid "_Web Address:"
9926 msgstr "Alamat _Web:"
9928 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
9929 msgid "_File:"
9930 msgstr "_Berkas:"
9932 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Tip:"
9935 msgstr "Tip"
9937 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Use default tip"
9940 msgstr "Gunakan locale standar"
9942 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
9943 msgid "Insert cells"
9944 msgstr "Sisipkan sel"
9946 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
9947 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
9948 msgstr "<span weight=\"bold\">Metoda Penyisipan</span>"
9950 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
9951 msgid "_Shift cells right"
9952 msgstr "_Geser sel ke kanan"
9954 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
9955 msgid "Shift cells _down"
9956 msgstr "Geser sel _ke bawah"
9958 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
9959 msgid "Insert _row(s)"
9960 msgstr "Sisipkan _baris(s)"
9962 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
9963 msgid "_Insert column(s)"
9964 msgstr "_Sisipkan kolom(s)"
9966 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
9967 msgid "Kaplan Meier Estimates"
9968 msgstr "Estimasi Kaplan Meier"
9970 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
9971 #, fuzzy
9972 msgid "_Time column:"
9973 msgstr "Kolom tepi"
9975 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
9976 msgid "Permit censorship"
9977 msgstr ""
9979 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Censor co_lumn:"
9982 msgstr "Heading baris dan ko_lom"
9984 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
9985 msgid "Censored record labels from:"
9986 msgstr ""
9988 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
9989 #, fuzzy
9990 msgid "to:"
9991 msgstr "Ke"
9993 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Define _multiple groups"
9996 msgstr "Selaraskan Semua Grup"
9998 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Groups column:"
10001 msgstr "Kolom tepi"
10003 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
10004 msgid "_Groups"
10005 msgstr "_Grup"
10007 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Show graph "
10010 msgstr "_Gaya grafik: "
10012 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Include censorship ticks"
10015 msgstr "Jepret pada Tick"
10017 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Show standard errors"
10020 msgstr "Peringatan dan Galat"
10022 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
10023 msgid "Show median survival times"
10024 msgstr ""
10026 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
10027 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
10028 msgstr ""
10030 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
10031 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
10032 msgid "O_ptions"
10033 msgstr "O_psi"
10035 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
10036 msgid "Claims About Two Means"
10037 msgstr ""
10039 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
10040 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
10041 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
10042 msgid "Variable _1 range:"
10043 msgstr "Kisaran variabel _1:"
10045 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
10046 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
10047 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
10048 msgid "Variable _2 range:"
10049 msgstr "Kisaran variabel _2:"
10051 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
10052 msgid "Variables are:"
10053 msgstr "Variabel adalah:"
10055 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
10056 msgid "Population variances are:"
10057 msgstr "Varian populasi adalah:"
10059 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
10060 msgid "_Population variances are:"
10061 msgstr "Varian _populasi adalah:"
10063 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
10064 msgid "Variable _1 population variance:"
10065 msgstr "Varian populasi variabel _1:"
10067 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
10068 msgid "Variable _2 population variance:"
10069 msgstr "Varian populasi variabel _2:"
10071 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
10072 msgid "_Paired"
10073 msgstr "_Pasangan"
10075 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
10076 msgid "_Unpaired"
10077 msgstr "_Tidak berpasangan"
10079 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
10080 msgid "_Known"
10081 msgstr "Di_ketahui"
10083 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
10084 msgid "_Unknown"
10085 msgstr "_Tidak dikenal"
10087 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
10088 msgid "E_qual"
10089 msgstr "Sa_ma"
10091 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
10092 msgid "_Unequal"
10093 msgstr "_Tidak sama"
10095 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
10096 msgid "_Populations"
10097 msgstr "_Populasi"
10099 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
10100 msgid "Hypothesized mean _difference:"
10101 msgstr "_Selisih hipotesa nilai-tengah:"
10103 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
10104 msgid "0.05"
10105 msgstr "0.05"
10107 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
10108 msgid "_Test"
10109 msgstr "_Uji"
10111 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
10112 msgid "Merge..."
10113 msgstr "Gabung..."
10115 #. start sub menu
10116 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2254
10117 msgid "_Merge"
10118 msgstr "_Gabung"
10120 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
10121 msgid "Merge _Range:"
10122 msgstr "Gabung Kisa_ran:"
10124 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
10125 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
10126 msgid "Moving Average"
10127 msgstr "Memindah Rata-rata"
10129 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Simple moving average"
10132 msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
10134 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Cumulative moving average"
10137 msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
10139 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Weighted moving average"
10142 msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
10144 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
10145 msgid "Spencer's 15-point moving average"
10146 msgstr ""
10148 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
10149 msgid "_Interval:"
10150 msgstr "_Interval:"
10152 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Other offset"
10155 msgstr "Offset tombol"
10157 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Central moving average"
10160 msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
10162 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Prior moving average"
10165 msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
10167 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
10168 msgid "3"
10169 msgstr "3"
10171 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
10172 msgid "Normality Tests"
10173 msgstr "Uji Kenormalan"
10175 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
10176 msgid "Anderson-Darling Test"
10177 msgstr "Uji Anderson-Darling"
10179 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
10180 msgid "Cramér-von Mises Test"
10181 msgstr ""
10183 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
10184 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
10185 msgstr "Uji Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov)"
10187 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Shapiro-Francia Test"
10190 msgstr "Komponen Tes Evolution"
10192 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
10193 msgid "Create Normal Probability Plot"
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
10197 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
10198 msgid "Test"
10199 msgstr "Uji"
10201 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
10202 msgid "Claims About a Mean"
10203 msgstr ""
10205 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
10206 #, fuzzy
10207 msgid "_Predicted Mean:"
10208 msgstr "Ramalan waktu"
10210 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
10211 msgid "Paste Special"
10212 msgstr "Tempel Khusus"
10214 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
10215 msgid "Paste _Link"
10216 msgstr "Tempel _Link"
10218 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
10219 #, fuzzy
10220 msgid "<b>Paste type</b>"
10221 msgstr "Tempel tipe"
10223 #. Edit -> Clear
10224 #. Edit -> Select
10225 #. Note : The accelerators involving space are just for display
10226 #. *    purposes.  We actually handle this in
10227 #. *            gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
10228 #. *    with the rest of the key movement and rangeselection.
10229 #. *    Otherwise input methods would steal them
10230 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
10231 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
10232 msgid "_All"
10233 msgstr "Semu_a"
10235 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
10236 msgid "Cont_ent"
10237 msgstr "Kont_en"
10239 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
10240 msgid "As _Value"
10241 msgstr "Sebagai _Nilai"
10243 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
10244 msgid "_Formats"
10245 msgstr "_Format"
10247 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
10248 msgid "Co_mments"
10249 msgstr "Ko_mentar"
10251 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
10252 msgid "<b>Cell operation</b>"
10253 msgstr "<b>Operasi sel</b>"
10255 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
10256 msgid "Skip _Blanks"
10257 msgstr "Lompati Koson_g"
10259 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
10260 #, fuzzy
10261 msgid "D_o not change formulæ"
10262 msgstr "Tidak dapat mengubah sandi."
10264 #. Cell operation while paste
10265 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
10266 msgctxt "operation"
10267 msgid "_None"
10268 msgstr "_Nihil"
10270 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
10271 msgid "A_dd"
10272 msgstr "Tamb_ah"
10274 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
10275 msgid "_Subtract"
10276 msgstr "Kuran_g"
10278 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
10279 msgid "M_ultiply"
10280 msgstr "Ka_li"
10282 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
10283 msgid "D_ivide"
10284 msgstr "Bag_i"
10286 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
10287 msgid "<b>Region operation</b>"
10288 msgstr "<b>Operasi wilayah</b>"
10290 #. Region operation while paste
10291 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
10292 msgctxt "operation"
10293 msgid "None"
10294 msgstr "Tak Ada"
10296 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
10297 msgid "_Transpose"
10298 msgstr "_Ubah-posisi"
10300 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Flip Hori_zontally"
10303 msgstr "Balikkan gambar secara vertikal"
10305 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Fli_p Vertically"
10308 msgstr "Besarkan secara vertikal"
10310 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
10311 msgid "Plugin Manager"
10312 msgstr "Pengelola Plugin"
10314 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
10315 msgid "Activate _new plugins by default"
10316 msgstr "Aktifkan _plugin baru secara default"
10318 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
10319 msgid "_Activate All"
10320 msgstr "_Aktifkan Semua"
10322 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
10323 msgid "Plugin List"
10324 msgstr "Daftar Plugin"
10326 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
10327 msgid "Plugin directory:"
10328 msgstr "Direktori plugin:"
10330 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
10331 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
10332 msgstr "Janga_n aktifkan plugin ini lain waktu saya menjalankan Gnumeric"
10334 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
10335 msgid ""
10336 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
10337 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
10338 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
10339 msgstr ""
10340 "Plugin tidak bisa dinon-aktifkan sekarang karena ia sedang digunakan. "
10341 "Walaupun demikian, jika Anda menggunakan tombol cek di bawah, plugin tidak "
10342 "akan diaktifkan setelah restart Gnumeric (hanya jika diperlukan oleh plugin "
10343 "lain)."
10345 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
10346 msgid "Plugin Details"
10347 msgstr "Rincian Plugin"
10349 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
10350 msgid "Directories"
10351 msgstr "Direktori"
10353 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
10354 msgid "Gnumeric Preferences"
10355 msgstr "Preferensi Gnumeric"
10357 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
10358 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
10359 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
10360 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Principal Components Analysis"
10363 msgstr "Analisa Seri Waktu"
10365 #: ../src/dialogs/print.ui.h:1
10366 msgid "Page Setup"
10367 msgstr "Seting Halaman"
10369 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
10370 msgid "<b>Paper:</b>"
10371 msgstr "<b>Kertas:</b>"
10373 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
10374 #, fuzzy
10375 msgid "letter"
10376 msgstr "Letter"
10378 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
10379 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
10380 msgstr "lebar 8.5 in tinggi 11.0 in"
10382 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
10383 msgid "Change Paper Type"
10384 msgstr "Ubah Tipe Kertas"
10386 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Top margin:"
10389 msgstr "Marjin Puncak"
10391 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
10392 msgid "Header:"
10393 msgstr "Tajuk:"
10395 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Left margin:"
10398 msgstr "Marjin Kiri"
10400 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Right margin:"
10403 msgstr "Marjin Kanan"
10405 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Footer:"
10408 msgstr "Kaki"
10410 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
10411 msgid "Bottom margin:"
10412 msgstr "Marjin dasar:"
10414 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Unit:"
10417 msgstr "Satuan:"
10419 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
10420 msgid "<b>Center on page:</b>"
10421 msgstr "<b>Tengah di halaman:</b>"
10423 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
10424 msgid "<b>O_rientation:</b>"
10425 msgstr "<b>O_rientasi:</b>"
10427 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
10428 msgid "_Horizontally"
10429 msgstr "_Secara mendatar"
10431 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
10432 msgid "_Vertically"
10433 msgstr "Secara _tegak"
10435 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Portrait"
10438 msgstr "Potret"
10440 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Reverse portrait"
10443 msgstr "Potret terbalik"
10445 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Landscape"
10448 msgstr "Landskap"
10450 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Reverse landscape"
10453 msgstr "Lansekap terbalik"
10455 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
10456 msgid "<b>Scale</b>"
10457 msgstr "<b>Menskalakan</b>"
10459 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
10460 #, fuzzy
10461 msgid "_No scaling"
10462 msgstr "Pusat penskalaan"
10464 #: ../src/dialogs/print.ui.h:24
10465 #, fuzzy
10466 msgid "_Fixed scaling:"
10467 msgstr "Pusat penskalaan"
10469 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
10470 #, fuzzy
10471 msgid "_Automatic scaling:"
10472 msgstr "Men_skalakan Otomatis"
10474 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Scale to fit _horizontally on"
10477 msgstr "Tengahkan secara horisontal"
10479 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
10480 msgid "Scale to fit _vertically on"
10481 msgstr ""
10483 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
10484 #, no-c-format
10485 msgid "% of normal size"
10486 msgstr "% dari ukuran normal"
10488 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
10489 #, fuzzy
10490 msgid "page(s)"
10491 msgstr "halaman 1"
10493 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Scale"
10496 msgstr "Skala"
10498 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
10499 msgid "_Header:"
10500 msgstr "_Header:"
10502 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
10503 msgid "_Footer:"
10504 msgstr "_Kaki:"
10506 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Configure"
10509 msgstr "Tata"
10511 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
10512 msgid "Fi_rst page number:"
10513 msgstr "Nomor halaman _pertama:"
10515 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
10516 msgid "Headers and Footers"
10517 msgstr "Header dan Footer"
10519 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37
10520 msgid "Print _area:"
10521 msgstr "Cetak _area:"
10523 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
10524 msgid "<b>Titles To Print</b>"
10525 msgstr "<b>Judul akan Dicetak</b>"
10527 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
10528 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
10529 msgstr "_Baris yang diulang di bagian atas:"
10531 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
10532 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
10533 msgstr "_Kolom yang diulang di sisi kiri:"
10535 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Print Area"
10538 msgstr "Area cetak"
10540 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
10541 msgid "<b>Print</b>"
10542 msgstr "<b>Cetak</b>"
10544 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
10545 msgid "<b>Page Order</b>"
10546 msgstr "<b>Urutan Halaman</b>"
10548 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
10549 msgid "_Grid lines"
10550 msgstr "_Garis petak"
10552 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
10553 msgid "Row and co_lumn headings"
10554 msgstr "Heading baris dan ko_lom"
10556 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
10557 msgid "_Black and white"
10558 msgstr "_Hitam-Putih"
10560 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
10561 msgid "Styles with no content"
10562 msgstr "Gaya tanpa konten"
10564 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Do not print with all sheets"
10567 msgstr "Terapkan seting-cetak ke semua lembaran"
10569 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
10570 #, fuzzy
10571 msgid "_Errors:"
10572 msgstr "Galat"
10574 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
10575 msgid "Co_mments:"
10576 msgstr "Ko_mentar:"
10578 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
10579 msgid "_Down, then right"
10580 msgstr "_Turun, kemudian kanan"
10582 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
10583 msgid "R_ight, then down"
10584 msgstr "Kanan, kemud_ian turun"
10586 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
10589 msgstr "Terapkan aksi ini untuk semua berkas"
10591 #: ../src/dialogs/print.ui.h:55
10592 msgid "Save as default settings"
10593 msgstr "Simpan sebagai seting default"
10595 #: ../src/dialogs/print.ui.h:56
10596 msgid "Apply _to:"
10597 msgstr "_Terapkan pada:"
10599 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Some Documents have not Been Saved"
10602 msgstr "Proyek Anda belum disimpan."
10604 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Select all documents for saving"
10607 msgstr "Pilih folder untuk menyimpan bagian terpilih"
10609 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
10610 msgid "_Clear Selection"
10611 msgstr "_Bersihkan Pilihan"
10613 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Unselect all documents for saving"
10616 msgstr "<ahelp hid=\".\">Cetak dokumen bagi semua penerima.</ahelp>"
10618 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
10619 #, fuzzy
10620 msgid "_Discard All"
10621 msgstr "Abaikan semua"
10623 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Discard changes in all files"
10626 msgstr "Semua berkas ada di dalam direktori: %s\n"
10628 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
10629 msgid "Don't Quit"
10630 msgstr "Jangan Keluar"
10632 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Resume editing"
10635 msgstr "<i>Menyunting {0} dari {1} butir</i>"
10637 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
10638 #, fuzzy
10639 msgid "_Save Selected"
10640 msgstr "Simpan Pilihan"
10642 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
10643 msgid "Save selected documents and then quit"
10644 msgstr ""
10646 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
10647 msgid "Save"
10648 msgstr "Simpan"
10650 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
10651 msgid "Save document"
10652 msgstr "Simpan dokumen"
10654 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
10655 msgid "Save?"
10656 msgstr "Simpan?"
10658 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
10659 msgid "Document"
10660 msgstr "Dokumen"
10662 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
10663 msgid "Unsaved"
10664 msgstr "Belum disimpan"
10666 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Correlated Random Number Generator"
10669 msgstr "Tak tersedia penjangkit angka acak"
10671 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Co_variance Matrix"
10674 msgstr "HIBC Data Matrix"
10676 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
10677 msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
10678 msgstr ""
10680 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
10681 msgid "_Matrix:"
10682 msgstr "_Matriks:"
10684 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Number of _random numbers:"
10687 msgstr "Fungsi-fungsi Angka Acak"
10689 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
10690 msgid "Random Number Generation"
10691 msgstr "Random Number Generation"
10693 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
10694 msgid "_Distribution:"
10695 msgstr "_Distribusi:"
10697 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
10698 msgid "_Number of variables:"
10699 msgstr "_Jumlah variabel:"
10701 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
10702 msgid "_Size of sample:"
10703 msgstr "_Ukuran contoh:"
10705 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
10706 msgid "Rank and Percentile"
10707 msgstr "Ranking dan Persentil"
10709 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Ties:"
10712 msgstr "Proper_ti..."
10714 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
10715 msgid "_Average rank"
10716 msgstr "Ranking _rata-rata"
10718 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
10719 msgid "_Top rank"
10720 msgstr "Ranking _teratas"
10722 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Recently Used Documents"
10725 msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
10727 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
10728 msgid "Existing only"
10729 msgstr "Hanya yang sudah ada"
10731 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Gnumeric files only"
10734 msgstr "Opsi Gnumeric"
10736 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
10737 msgid "Last Used"
10738 msgstr "Terakhir Dipakai"
10740 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
10741 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
10742 msgid "Regression"
10743 msgstr "Regresi"
10745 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
10746 #, fuzzy
10747 msgid "_Multiple linear regression"
10748 msgstr "%s: multi-kunci untuk %s"
10750 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
10753 msgstr "Gunakan laju bit variabel"
10755 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Multiple dependent (y) variables"
10758 msgstr "Variabel/Fungsi Anggota"
10760 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
10761 msgid "Confidence level:"
10762 msgstr "Tingkat kepercayaan:"
10764 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
10765 msgid "0.95"
10766 msgstr "0.95"
10768 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
10769 msgid "_Force intercept to be zero"
10770 msgstr "_Paksa pencegat menjadi nol"
10772 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Calculate residuals"
10775 msgstr "Hitung Hasil"
10777 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
10778 msgid "Row Height"
10779 msgstr "Tinggi Baris"
10781 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
10782 #, fuzzy
10783 msgid "_Row height in pixels:"
10784 msgstr "Tinggi jendela dalam piksel"
10786 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Row height in points:"
10789 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
10791 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
10792 msgid "Sampling"
10793 msgstr "Contoh"
10795 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
10796 msgid "N_umber of samples:"
10797 msgstr "J_umlah contoh:"
10799 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
10800 msgid "Sampling method:"
10801 msgstr "Metoda sampling:"
10803 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
10804 msgid "Size of sample:"
10805 msgstr "Ukuran contoh:"
10807 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
10808 msgid "Per_iod:"
10809 msgstr "Per_iode:"
10811 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Offset:"
10814 msgstr "Ofset:"
10816 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Primary direction:"
10819 msgstr "Arah Teks"
10821 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Row major"
10824 msgstr "_Baris utama"
10826 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Column major"
10829 msgstr "_Kolom utama"
10831 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
10832 msgid "_Periodic"
10833 msgstr "_Periodik"
10835 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
10836 msgid "_Random"
10837 msgstr "_Acak"
10839 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
10840 msgid "Add Scenario"
10841 msgstr "Tambah Skenario"
10843 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
10844 msgid "Scenario name:"
10845 msgstr "Nama skenario:"
10847 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
10848 msgid "_Changing cells:"
10849 msgstr "_Mengubah sel:"
10851 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
10852 msgid "Comment:"
10853 msgstr "Komentar:"
10855 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
10856 msgid "Scenario Manager"
10857 msgstr "Pengelola Skenario"
10859 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
10860 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
10861 msgstr "<span weight=\"bold\">Skenario</span>"
10863 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
10864 msgid "Show"
10865 msgstr "Tampilkan"
10867 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
10868 msgid "Create _Report"
10869 msgstr "Buat Lapo_ran"
10871 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
10872 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
10873 msgstr "<span weight=\"bold\">Mengubah sel</span>"
10875 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
10876 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
10877 msgstr "<span weight=\"bold\">Komentar</span>"
10879 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
10880 msgid "View"
10881 msgstr "Lihat"
10883 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
10884 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
10885 msgstr "<span weight=\"bold\">Melaporkan</span>"
10887 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
10888 msgid "Result Cells:"
10889 msgstr "Sel Hasil:"
10891 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
10892 msgid "Search and Replace Query"
10893 msgstr "Cari dan Ganti Query"
10895 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
10896 msgid "Perform no more replacements"
10897 msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
10899 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
10900 msgid "Do not perform this replacement"
10901 msgstr "Jangan melakukan penggantian ini"
10903 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
10904 msgid "Perform this replacement"
10905 msgstr "Lakukan penggantian ini"
10907 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
10908 msgid "Location"
10909 msgstr "Lokasi"
10911 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Replacing"
10914 msgstr "Penggantian regex"
10916 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
10917 #, fuzzy
10918 msgid "By"
10919 msgstr "pada %d %B %Y, %H:%M"
10921 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
10922 msgid "_Query"
10923 msgstr "_Query"
10925 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
10926 msgid "Ask before each change"
10927 msgstr "Tanya sebelum mengubah"
10929 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Search & Replace"
10932 msgstr "Cari dan ganti"
10934 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
10935 msgid "Search"
10936 msgstr "Cari"
10938 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
10939 msgid "_Search for"
10940 msgstr "_Cari untuk"
10942 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
10943 msgid "_Replace by"
10944 msgstr "_Ganti menurut"
10946 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
10947 msgid "_Ignore case"
10948 msgstr "_Abaikan bentuk huruf"
10950 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
10951 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
10952 msgstr "Saat menyeting, jangan membedakan antara huruf besar dan huruf kecil"
10954 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
10955 msgid "_Preserve case"
10956 msgstr "_Jaga bentuk huruf"
10958 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
10959 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
10960 msgstr "Coba melindungi bentuk huruf teks saat mengganti"
10962 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
10963 msgid "Ma_tch whole words only"
10964 msgstr "Coc_okkan seluruh kata saja"
10966 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
10967 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
10968 msgstr "Jangan perhatikan pencocokan di tengah kata"
10970 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
10971 msgid "Scope"
10972 msgstr "Lingkup"
10974 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
10975 msgid "_Entire workbook"
10976 msgstr "_Seluruh workbook"
10978 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
10979 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
10980 msgstr "Cari dan ganti dalam semua sel dalam workbook"
10982 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
10983 msgid "_Current sheet"
10984 msgstr "_Lembaran yang sekarang"
10986 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
10987 msgid "Search and replace in current sheet only"
10988 msgstr "Cari dan ganti dalam lembaran yang sekarang saja"
10990 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
10991 msgid "Ra_nge"
10992 msgstr "Kisara_n"
10994 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
10995 msgid "Search and replace in specified range only"
10996 msgstr "Cari dan ganti dalam kisaran yang disebutkan saja"
10998 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
10999 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
11000 msgstr "<span weight=\"bold\">Mengubah sel berisi</span>"
11002 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
11003 msgid "_Strings"
11004 msgstr "_String"
11006 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
11007 msgid "Perform changes within string values"
11008 msgstr "Lakukan perubahan dalam nilai string"
11010 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
11011 msgid "_Other values"
11012 msgstr "Nilai _lain"
11014 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
11015 msgid "Perform changes within non-string values"
11016 msgstr "Lakukan perubahan dalam nilai selain-string"
11018 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
11019 msgid "_Expressions"
11020 msgstr "_Ekspresi"
11022 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
11023 msgid "Perform changes within expressions"
11024 msgstr "Lakukan perubahan dalam ekspresi"
11026 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
11027 msgid "_Comments"
11028 msgstr "_Komentar"
11030 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
11031 msgid "Perform changes within cell comments"
11032 msgstr "Lakukan perubahan dalam komentar sel"
11034 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
11035 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
11036 msgstr "<span weight=\"bold\">Cari Tipe Teks</span>"
11038 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
11039 msgid "_Plain text"
11040 msgstr "Teks _biasa"
11042 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
11043 msgid "The search text is taken literally."
11044 msgstr "Teks pencarian diambil secara literal."
11046 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
11047 msgid "Re_gular expression"
11048 msgstr "Ekspresi re_guler"
11050 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
11051 msgid "The search text is a regular expression"
11052 msgstr "Teks pencarian adalah ekspresi biasa"
11054 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
11055 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
11056 msgstr "<span weight=\"bold\">Rupa-rupa</span>"
11058 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
11059 msgid "_Row major"
11060 msgstr "_Baris utama"
11062 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
11063 msgid "Search line by line"
11064 msgstr "Cari baris demi baris"
11066 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
11067 msgid "_Column major"
11068 msgstr "_Kolom utama"
11070 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
11071 msgid "Search column by column"
11072 msgstr "Cari kolom demi kolom"
11074 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
11075 #, fuzzy
11076 msgid "_Keep strings as strings"
11077 msgstr "Simpan berkas ini sebagai..."
11079 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
11080 msgid ""
11081 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
11082 "look like numbers or expressions"
11083 msgstr ""
11085 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Save the current settings as default settings"
11088 msgstr "Simpan Setelan Kini sebagai _Bawaan"
11090 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
11091 msgid ""
11092 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
11093 "future invocations of this and the Search dialog."
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
11097 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
11098 msgid "Advanced"
11099 msgstr "Tingkat lanjut"
11101 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
11102 msgid "_Fail"
11103 msgstr "_Gagal"
11105 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
11106 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
11107 msgstr "Gagal tanpa ada perubahan pada sel"
11109 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
11110 msgid "_Don't change"
11111 msgstr "_Jangan ubah"
11113 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Skip cells that would result in errors"
11116 msgstr "Lompati sel yang akan menghasilkan kesalahan"
11118 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
11119 msgid "Query for replacement"
11120 msgstr "Query untuk penggantian"
11122 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Make _error expression"
11125 msgstr ""
11126 "Salah saat mengeksekusi ekspresi pencarian: %s:\n"
11127 "%s"
11129 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
11132 msgstr "Buat =KESALAHAN(\"...\")"
11134 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
11135 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
11136 msgstr "Buat =KESALAHAN(\"...\")"
11138 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Make _string value"
11141 msgstr "Nilai string pada '%s' berisi kode UTF-8 yang tidak benar"
11143 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
11144 msgid "Turn unparsable entries into string values"
11145 msgstr "Ubah entri yang tak bisa diurai ke dalam nilai string"
11147 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
11148 msgid "Error Behaviour"
11149 msgstr "Kesalahan Perilaku"
11151 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
11152 msgid "Dismiss search center"
11153 msgstr "Hilangkan pusat pencarian"
11155 #: ../src/dialogs/search.ui.h:3
11156 msgid "Show previous match"
11157 msgstr "Tampilkan yang cocok sebelumnya"
11159 #: ../src/dialogs/search.ui.h:4
11160 msgid "Show next match"
11161 msgstr "Tampilkan yang cocok berikutnya"
11163 #: ../src/dialogs/search.ui.h:5
11164 msgid "Start search"
11165 msgstr "Memulai pencarian"
11167 #: ../src/dialogs/search.ui.h:6
11168 msgid "_Search for:"
11169 msgstr "_Cari untuk:"
11171 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
11172 msgid "Match _whole words only"
11173 msgstr "Cocokkan _seluruh kata saja"
11175 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
11176 msgid "Search in all cells in the workbook"
11177 msgstr "Cari dalam semua sel pada workbook"
11179 #: ../src/dialogs/search.ui.h:14
11180 msgid "Search in current sheet only"
11181 msgstr "Cari dalam lembaran yang sekarang saja"
11183 #: ../src/dialogs/search.ui.h:15
11184 msgid "_Range"
11185 msgstr "Kisa_ran"
11187 #: ../src/dialogs/search.ui.h:16
11188 msgid "Search in specified range only"
11189 msgstr "Cari dalam kisaran yang disebutkan saja"
11191 #: ../src/dialogs/search.ui.h:18
11192 msgid "Search cells containing"
11193 msgstr "Cari sel berisi"
11195 #: ../src/dialogs/search.ui.h:20
11196 msgid "Find text within string values"
11197 msgstr "Cari teks dalam nilai string"
11199 #: ../src/dialogs/search.ui.h:22
11200 msgid "Find text within non-string values"
11201 msgstr "Cari teks dalam nilai selain-string"
11203 #: ../src/dialogs/search.ui.h:24
11204 msgid "Find text within cell comments"
11205 msgstr "Cari teks dalam komentar sel"
11207 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
11208 msgid "Find text within expressions"
11209 msgstr "Cari teks dalam ekspresi"
11211 #: ../src/dialogs/search.ui.h:27
11212 msgid "_Results"
11213 msgstr "Ha_sil"
11215 #: ../src/dialogs/search.ui.h:28
11216 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
11217 msgstr "Cari teks dalam nilai yang telah dihitung pada ekspresi"
11219 #: ../src/dialogs/search.ui.h:29
11220 msgid "Miscellaneous"
11221 msgstr "Rupa-rupa"
11223 #: ../src/dialogs/search.ui.h:32
11224 msgid "C_olumn major"
11225 msgstr "K_olom utama"
11227 #: ../src/dialogs/search.ui.h:34
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Save settings as _default"
11230 msgstr "Simpan sebagai seting default"
11232 #: ../src/dialogs/search.ui.h:35
11233 msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/dialogs/search.ui.h:36
11237 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
11238 msgstr ""
11240 #: ../src/dialogs/search.ui.h:37
11241 msgid "Search text is"
11242 msgstr "Teks pencarian adalah"
11244 #: ../src/dialogs/search.ui.h:42
11245 #, fuzzy
11246 msgid "_Number"
11247 msgstr "Nomor"
11249 #: ../src/dialogs/search.ui.h:44
11250 msgid "Matches"
11251 msgstr "Cocokkan"
11253 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Size & Position"
11256 msgstr "Posisi relatif"
11258 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
11259 #, fuzzy
11260 msgid "_Width in pixels:"
11261 msgstr "Lebar dalam piksel."
11263 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
11264 #, fuzzy
11265 msgid "_Height in pixels:"
11266 msgstr "Tinggi dalam piksel."
11268 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
11269 msgid "Object position relative to its current position:"
11270 msgstr ""
11272 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
11273 #, fuzzy
11274 msgid "_x-Offset in pixels:"
11275 msgstr "Tinggi dalam piksel."
11277 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
11278 #, fuzzy
11279 msgid "_y-Offset in pixels:"
11280 msgstr "Tinggi dalam piksel."
11282 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
11283 msgid ""
11284 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
11285 "sheet."
11286 msgstr ""
11288 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
11289 msgid "_Name:"
11290 msgstr "_Nama:"
11292 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
11293 msgid ""
11294 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
11295 "this object. Most users will not need to set this name. "
11296 msgstr ""
11298 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Width in points:"
11301 msgstr "Lebar kolom dalam point:"
11303 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Height in points:"
11306 msgstr "Tinggi dalam piksel."
11308 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
11309 #, fuzzy
11310 msgid "x-Offset in points:"
11311 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
11313 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
11314 #, fuzzy
11315 msgid "y-Offset in points:"
11316 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
11318 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Manage Sheets"
11321 msgstr "Atur Le_mbaran..."
11323 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
11324 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
11325 msgid "_Insert"
11326 msgstr "_Sisipkan"
11328 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
11329 #, fuzzy
11330 msgid "A_ppend"
11331 msgstr "_Tambahkan ke berkas"
11333 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
11334 msgid "Du_plicate"
11335 msgstr "Du_plikat"
11337 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Apply _Name Changes"
11340 msgstr "Tekan 'Terapkan' untuk menerapkan perubahan."
11342 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
11343 #, fuzzy
11344 msgid "_Show advanced sheet properties"
11345 msgstr "Tampilkan properti sumber data"
11347 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Rename Sheet"
11350 msgstr "Mengubah-nama %d lembaran"
11352 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
11353 msgid "Old Name:"
11354 msgstr "Nama Lama:"
11356 #: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
11357 msgid "New Name:"
11358 msgstr "Nama Baru:"
11360 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Resize Sheet"
11363 msgstr "_Lembaran baru"
11365 #. Number of 'Columns' in sheet
11366 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
11367 msgctxt "sheetsize"
11368 msgid "Columns"
11369 msgstr "Kolom"
11371 #. Number of 'Rows' in sheet
11372 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
11373 msgctxt "sheetsize"
11374 msgid "Rows"
11375 msgstr "Baris"
11377 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
11378 msgid "Apply change to all sheets"
11379 msgstr "Terapkan perubahan ke semua lembaran"
11381 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
11384 msgstr "Cari dan ganti dalam semua sel dalam workbook"
11386 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
11387 msgid "Data Shuffling"
11388 msgstr "Data Shuffling"
11390 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
11391 msgid "Input Range: "
11392 msgstr "Kisaran _Masukan: "
11394 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
11395 msgid "Shuffle Method: "
11396 msgstr "Metoda Kocok: "
11398 #. Shuffle metod: Columns
11399 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
11400 msgctxt "shuffle"
11401 msgid "_Columns"
11402 msgstr "_Kolom"
11404 #. Shuffle metod: Columns
11405 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
11406 msgctxt "shuffle"
11407 msgid "_Rows"
11408 msgstr "Ba_ris"
11410 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
11411 msgid "_Area"
11412 msgstr "_Area"
11414 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
11415 msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
11419 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
11420 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Sign Test"
11423 msgstr "Hasil Uji"
11425 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
11426 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
11427 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
11428 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
11429 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
11432 msgstr "Uji Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
11434 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
11437 msgstr "_Selisih hipotesa nilai-tengah:"
11439 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Testing 1 Median"
11442 msgstr "Memeriksa arsip"
11444 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
11445 #, fuzzy
11446 msgid "_Predicted Median:"
11447 msgstr "Ramalan waktu"
11449 #. Fill in the header titles.
11450 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
11451 msgid "Risk Simulation"
11452 msgstr "Simulasi Risiko"
11454 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
11455 msgid "Input variables:"
11456 msgstr "Variabel masukan:"
11458 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
11459 msgid "Output variables:"
11460 msgstr "Variabel keluaran:"
11462 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1500
11463 msgid "Variables"
11464 msgstr "Variabel"
11466 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
11467 msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
11468 msgstr "<span weight=\"bold\">Ronde</span>"
11470 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
11471 msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
11472 msgstr "<span weight=\"bold\">Batas</span>"
11474 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
11475 msgid "First round #:"
11476 msgstr "Pembulatan pertama #:"
11478 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
11479 msgid "Last round #:"
11480 msgstr "Pembulatan terakhir #:"
11482 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
11483 msgid "Iterations:"
11484 msgstr "Perulangan:"
11486 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
11487 msgid "Max time:"
11488 msgstr "Maks waktu:"
11490 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
11491 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
11492 msgstr "<b>Ringkasan simulasi:</b>"
11494 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
11495 msgid "Prev. Sim."
11496 msgstr "Sim. Sblm."
11498 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
11499 msgid "Next Sim."
11500 msgstr "Sim. Berikutnya"
11502 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
11503 msgid "Find Min."
11504 msgstr "Cari Min."
11506 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
11507 msgid "Find Max."
11508 msgstr "Cari Maks."
11510 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
11511 msgid "<b>Summary of results:</b>"
11512 msgstr "<b>Ringkasan hasil:</b>"
11514 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
11515 msgid "Summary"
11516 msgstr "Ringkasan"
11518 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
11519 msgid "Button Properties"
11520 msgstr "Properti Tombol"
11522 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
11523 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
11524 msgid "Link to:"
11525 msgstr "Hubungkan ke:"
11527 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
11528 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
11529 msgid "Label:"
11530 msgstr "Label:"
11532 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
11533 msgid "Checkbox Properties"
11534 msgstr "Properti Kotak-cek"
11536 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
11537 msgid "Frame Properties"
11538 msgstr "Properti Bingkai"
11540 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
11541 #, fuzzy
11542 msgid "List Properties"
11543 msgstr "Pengaturan Daftar Tugas"
11545 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
11546 #, fuzzy
11547 msgid "_Link :"
11548 msgstr "taut"
11550 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
11551 msgid "As value"
11552 msgstr "Sebagai nilai"
11554 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
11555 msgid "As index"
11556 msgstr "Sebagai indeks"
11558 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
11559 #, fuzzy
11560 msgid "_Content :"
11561 msgstr "Isi"
11563 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
11564 msgid "Solver"
11565 msgstr "Pemecah"
11567 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
11568 msgid "Solve"
11569 msgstr "Memecahkan"
11571 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
11572 msgid "_Set Target Cell:       "
11573 msgstr "_Set Sel target:       "
11575 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
11576 msgid "_Equal To:"
11577 msgstr "Sama d_engan:"
11579 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
11580 msgid "B_y Changing Cells: "
11581 msgstr "Den_gan Mengubah Sel: "
11583 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
11584 msgid "_Max"
11585 msgstr "_Maks"
11587 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
11588 msgid "M_in"
11589 msgstr "M_dalam"
11591 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
11592 msgid "Parameters"
11593 msgstr "Parameter"
11595 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
11596 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
11597 msgstr "Model _Linier (LP/MILP)"
11599 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
11600 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
11601 msgstr "Model _Quadratik (QP/MIQP)"
11603 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
11604 #, fuzzy
11605 msgid "_Non-Linear Model"
11606 msgstr "Model _Linier (LP/MILP)"
11608 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
11609 #, fuzzy
11610 msgid "_Assume Non-Negative"
11611 msgstr "Beranggapan Selain-_Negatif"
11613 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
11614 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
11615 msgstr "Beranggapan _Integer (Diskrit)"
11617 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
11618 msgid "_Algorithm:"
11619 msgstr "_Algoritma"
11621 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
11622 msgid "Model"
11623 msgstr "Model"
11625 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
11626 msgid "_Left Hand Side:"
11627 msgstr "Sisi Tangan _Kiri:"
11629 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
11630 msgid "_Type:"
11631 msgstr "_Tipe:"
11633 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
11634 msgid "_Right Hand Side:"
11635 msgstr "Sisi Tangan _Kanan:"
11637 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Re_place"
11640 msgstr "_Ganti"
11642 #. ----------------------------------------
11643 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1559
11644 msgid "Constraints"
11645 msgstr "Batasan"
11647 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
11648 msgid "Max _Iterations:"
11649 msgstr "Maks _Perulangan:"
11651 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
11652 msgid "Max _Time (sec.):"
11653 msgstr "Maks _waktu (sec.):"
11655 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
11656 msgid "Automatic _Scaling"
11657 msgstr "Men_skalakan Otomatis"
11659 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
11660 msgid "P_rogram"
11661 msgstr "P_rogram"
11663 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
11664 msgid "Reports"
11665 msgstr "Laporan"
11667 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
11668 msgid "_Do not create scenarios"
11669 msgstr "_Jangan buat skenario"
11671 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
11672 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
11673 msgstr "_Buat skenario jika solusi optimal ditemukan"
11675 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
11676 msgid "_Name: "
11677 msgstr "_Nama: "
11679 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
11680 msgid "Scenarios"
11681 msgstr "Skenario"
11683 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
11684 msgid "≤"
11685 msgstr "≤"
11687 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
11688 msgid "≥"
11689 msgstr "≥"
11691 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
11692 msgid "="
11693 msgstr "="
11695 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Int"
11698 msgstr "Mengharapkan int, memperoleh %s"
11700 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
11701 msgid "Bool"
11702 msgstr "Bool"
11704 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Radiobutton Properties"
11707 msgstr "Properti breakpoint"
11709 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
11710 msgid "Scrollbar Properties"
11711 msgstr "Properti Scrollbar"
11713 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
11714 msgid "Increment:"
11715 msgstr "Penambahan:"
11717 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
11718 msgid "Page:"
11719 msgstr "Halaman:"
11721 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
11722 msgid "_Horizontal"
11723 msgstr "_Horisontal"
11725 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
11726 msgid "_Vertical"
11727 msgstr "_Vertikal"
11729 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
11730 msgid "Tabulate Dependency"
11731 msgstr "Tabulasikan Dependensi"
11733 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
11734 msgid "Dependency cells"
11735 msgstr "Sel dependensi"
11737 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
11738 msgid "Minimum"
11739 msgstr "Minimum"
11741 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
11742 msgid "Maximum"
11743 msgstr "Maksimum"
11745 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
11746 msgid "Step"
11747 msgstr "Langkah"
11749 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
11750 msgid "Result cell"
11751 msgstr "Sel hasil"
11753 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Tabulation Mode"
11756 msgstr "_Moda impor:"
11758 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
11759 msgid "_Coordinate"
11760 msgstr "_Koordinat"
11762 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
11763 msgid "Make one long list of coordinates and values"
11764 msgstr "Buat satu daftar panjang dari koordinat dan nilai"
11766 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
11767 msgid "_Visual"
11768 msgstr "_Visual"
11770 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
11771 msgid ""
11772 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
11773 msgstr ""
11774 "Gunakan yang bawah untuk sumber pertama, yang kanan untuk kedua, dan multi-"
11775 "lembaran untuk yang ketiga"
11777 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
11778 msgid "Claims About Two Variances"
11779 msgstr ""
11781 #: ../src/dialogs/view.ui.h:1
11782 msgid "Create New View"
11783 msgstr "Buat Tampilan Baru"
11785 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
11786 msgid "<b>Location</b>"
11787 msgstr "<b>Lokasi</b>"
11789 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
11790 msgid "    "
11791 msgstr "    "
11793 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
11794 msgid "Specified screen:"
11795 msgstr "Layar yang dipilih:"
11797 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
11798 msgid "New view will be opened on specified screen"
11799 msgstr "Tampilan baru akan terbuka pada layar yang dipilih"
11801 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
11802 msgid "_Share cursor position"
11803 msgstr "_Bagi-pakai posisi cursor"
11805 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
11806 msgid "Cancel change"
11807 msgstr "Batal ubah"
11809 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
11810 msgid "Accept change"
11811 msgstr "Terima perubahan"
11813 #: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
11814 msgid "Enter formula..."
11815 msgstr "Masukkan rumus..."
11817 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
11818 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
11819 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
11820 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
11823 msgstr "Uji Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
11825 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
11826 #, fuzzy
11827 msgid "View Properties"
11828 msgstr "Tampilkan properti gambar"
11830 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
11831 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
11832 msgstr "_Tab Notebook untuk Lembaran"
11834 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
11835 msgid "_Horizontal Scrollbar"
11836 msgstr "Scrollbar _Horisontal"
11838 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
11839 msgid "_Vertical Scrollbar"
11840 msgstr "Scrollbar _Vertikal"
11842 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
11843 msgid "_Protect Workbook"
11844 msgstr "_Lindungi Workbook"
11846 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
11847 msgid "Pa_ssword:"
11848 msgstr "Kata-_Sandi:"
11850 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
11851 msgid "Unimplementented"
11852 msgstr "Tak-diterapkan"
11854 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
11855 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
11856 msgstr "Lengkapi O_tomatis Teks dalam Sel"
11858 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Show _Formula Cell Markers"
11861 msgstr "Tunjukkan penanda sel rumus"
11863 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
11864 msgid ""
11865 "This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
11866 "is marked with a green top left corner."
11867 msgstr ""
11869 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Show _Extension Markers"
11872 msgstr "Tunjukkan penanda ekstensi"
11874 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
11875 msgid ""
11876 "This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
11877 "has been truncated in that direction."
11878 msgstr ""
11880 #: ../src/expr-name.c:717
11881 #, c-format
11882 msgid "'%s' has a circular reference"
11883 msgstr "'%s' mempunyai referensi sirkuler"
11885 #: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
11886 #, c-format
11887 msgid "'%s' is already defined in sheet"
11888 msgstr "'%s' sudah didefinisikan dalam lembaran"
11890 #: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
11891 #, c-format
11892 msgid "'%s' is already defined in workbook"
11893 msgstr "'%s' sudah didefinisikan dalam workbook"
11895 #: ../src/expr.c:876
11896 msgid "Internal type error"
11897 msgstr "Tipe internal salah"
11899 #: ../src/expr.c:1600
11900 msgid "Unknown evaluation error"
11901 msgstr "Evaluasi tidak dikenal salah"
11903 #: ../src/file-autoft.c:87
11904 #, c-format
11905 msgid "Invalid template file: %s"
11906 msgstr "Berkas templat tidak sah: %s"
11908 #: ../src/format-template.c:540
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Error while opening autoformat template"
11911 msgstr "Kesalahan saat membuka berkas Paradox."
11913 #: ../src/format-template.c:740
11914 #, c-format
11915 msgid "%d row"
11916 msgid_plural "%d rows"
11917 msgstr[0] "%d baris"
11919 #: ../src/format-template.c:741
11920 #, c-format
11921 msgid "%d col"
11922 msgid_plural "%d cols"
11923 msgstr[0] "%d kol"
11925 #: ../src/format-template.c:743
11926 #, fuzzy, c-format
11927 msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
11928 msgstr "Wilayah target terlalu kecil.  Ia sedikitnya harus %d lebar kolom"
11930 #: ../src/format-template.c:749
11931 #, fuzzy, c-format
11932 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
11933 msgid_plural ""
11934 "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
11935 msgstr[0] "Wilayah target terlalu kecil.  Ia sedikitnya harus %d lebar kolom"
11937 #: ../src/format-template.c:755
11938 #, fuzzy, c-format
11939 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
11940 msgid_plural ""
11941 "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
11942 msgstr[0] "Wilayah target terlalu kecil.  Ia sedikitnya harus %d tinggi baris"
11944 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11945 #: ../src/func-builtin.c:44
11946 #, fuzzy
11947 msgid "SUM:sum of the given values"
11948 msgstr "Nilai untuk diamati"
11950 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11951 #: ../src/func-builtin.c:46
11952 #, fuzzy
11953 msgid "values:a list of values to add"
11954 msgstr "Tambahkan komik ke daftar komik"
11956 #: ../src/func-builtin.c:47
11957 msgid ""
11958 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
11959 "list."
11960 msgstr ""
11962 #: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
11963 msgid "This function is Excel compatible."
11964 msgstr "Fungsi ini kompatibel dengan Excel."
11966 #: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
11967 msgid "This function is OpenFormula compatible."
11968 msgstr "Fungsi ini kompatibel dengan OpenFormula."
11970 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11971 #: ../src/func-builtin.c:70
11972 #, fuzzy
11973 msgid "PRODUCT:product of the given values"
11974 msgstr "Nilai untuk diamati"
11976 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11977 #: ../src/func-builtin.c:72
11978 #, fuzzy
11979 msgid "values:a list of values to multiply"
11980 msgstr "Balas ke milis"
11982 #: ../src/func-builtin.c:73
11983 msgid ""
11984 "PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
11985 "argument list."
11986 msgstr ""
11988 #: ../src/func-builtin.c:74
11989 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
11990 msgstr ""
11992 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11993 #: ../src/func-builtin.c:107
11994 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
11995 msgstr "GNUMERIC_VERSION:versi Gnumeric kini"
11997 #: ../src/func-builtin.c:108
11998 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
11999 msgstr ""
12001 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12002 #: ../src/func-builtin.c:273
12003 #, fuzzy
12004 msgid "IF:conditional expression"
12005 msgstr "`:' diharapkan untuk sebuah pernyataan kondisional"
12007 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12008 #: ../src/func-builtin.c:275
12009 #, fuzzy
12010 msgid "cond:condition"
12011 msgstr "Kondisi flag"
12013 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12014 #: ../src/func-builtin.c:277
12015 msgid "trueval:value to use if condition is true"
12016 msgstr ""
12018 #. xgettext : see po-functions/README.translators
12019 #: ../src/func-builtin.c:279
12020 msgid "falseval:value to use if condition is false"
12021 msgstr ""
12023 #: ../src/func-builtin.c:280
12024 msgid ""
12025 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
12026 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
12027 "and return the last argument."
12028 msgstr ""
12030 #: ../src/func.c:244
12031 #, c-format
12032 msgid "Cannot create file %s\n"
12033 msgstr "Tak bisa membuat berkas %s\n"
12035 #: ../src/func.c:954
12036 msgid "Function implementation not available."
12037 msgstr "Implementasi fungsi tidak tersedia."
12039 #: ../src/func.c:1316
12040 msgid "Unknown Function"
12041 msgstr "Fungsi Tidak Dikenal"
12043 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
12044 #: ../src/func.c:1340
12045 #, fuzzy, c-format
12046 msgid "unknown%d"
12047 msgstr "tak dikenal"
12049 #: ../src/func.c:1634
12050 msgid "Boolean"
12051 msgstr "Boolean"
12053 #: ../src/func.c:1636
12054 msgid "Cell Range"
12055 msgstr "Kisaran Sel"
12057 #: ../src/func.c:1638
12058 msgid "Area"
12059 msgstr "Area"
12061 #: ../src/func.c:1640
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Scalar, Blank, or Error"
12064 msgstr "kesalahan internal atau objek rusak"
12066 #: ../src/func.c:1642
12067 msgid "Scalar"
12068 msgstr "Skalar"
12070 #. Missing values will be NULL.
12071 #: ../src/func.c:1645
12072 msgid "Any"
12073 msgstr "Sembarang"
12075 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
12076 #, fuzzy, c-format
12077 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
12078 msgstr "Edit dalam XEmacs"
12080 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Fit"
12083 msgstr "Pas"
12085 #: ../src/gnm-graph-window.c:183
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Fit Width"
12088 msgstr "Selebar Halaman"
12090 #: ../src/gnm-graph-window.c:184
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Fit Height"
12093 msgstr "Tinggi jendela"
12095 #: ../src/gnm-graph-window.c:186
12096 msgid "100%"
12097 msgstr "100%"
12099 #: ../src/gnm-graph-window.c:187
12100 msgid "125%"
12101 msgstr "125%"
12103 #: ../src/gnm-graph-window.c:188
12104 msgid "150%"
12105 msgstr "150%"
12107 #: ../src/gnm-graph-window.c:189
12108 msgid "200%"
12109 msgstr "200%"
12111 #: ../src/gnm-graph-window.c:190
12112 msgid "300%"
12113 msgstr "300%"
12115 #: ../src/gnm-graph-window.c:191
12116 msgid "500%"
12117 msgstr "500 K"
12119 #: ../src/gnm-pane.c:2033
12120 #, c-format
12121 msgid ""
12122 "%.1f x %.1f pts\n"
12123 "%d x %d pixels"
12124 msgstr ""
12125 "%.1f x %.1f pt\n"
12126 "%d x %d piksel"
12128 #: ../src/gnm-plugin.c:130
12129 msgid "Missing function category name."
12130 msgstr "Kehilangan nama kategori fungsi."
12132 #: ../src/gnm-plugin.c:134
12133 msgid "Function group is empty."
12134 msgstr "Grup fungsi kosong."
12136 #: ../src/gnm-plugin.c:164
12137 msgid "No func_desc_load method.\n"
12138 msgstr "Tak ada metoda func_desc_load.\n"
12140 #: ../src/gnm-plugin.c:269
12141 #, c-format
12142 msgid "%d function in category \"%s\""
12143 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
12144 msgstr[0] "Kelompok %d fungsi dalam kategori \"%s\""
12146 #: ../src/gnm-plugin.c:378
12147 msgid "Missing file name."
12148 msgstr "Kehilangan nama berkas."
12150 #: ../src/gnm-plugin.c:484
12151 #, fuzzy, c-format
12152 msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
12153 msgstr "Tidak bisa membaca dari buku alamat"
12155 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
12156 #: ../src/gnm-plugin.c:513
12157 #, fuzzy, c-format
12158 msgid "User interface with %d action"
12159 msgid_plural "User interface with %d actions"
12160 msgstr[0] "Dengan Antarmuka Grafik"
12162 #: ../src/gnm-plugin.c:637
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Invalid solver model type."
12165 msgstr "Model data mengembalikan nilai dari tipe '%s' yang tak valid"
12167 #: ../src/gnm-plugin.c:656
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Missing fields in plugin file"
12170 msgstr "URI yang dipilih di plugin manajer berkas"
12172 #: ../src/gnm-plugin.c:697
12173 #, fuzzy, c-format
12174 msgid "Solver Algorithm %s"
12175 msgstr "Algoritma Pengenal"
12177 #: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
12178 #, c-format
12179 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
12180 msgstr "Berkas modul \"%s\" mempunyai format yang tidak sah."
12182 #: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
12183 #, c-format
12184 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
12185 msgstr "Berkas tidak berisi \"%s\" array."
12187 #: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
12188 msgid "Filled Object Properties"
12189 msgstr "Properti Obyek Terisi"
12191 #: ../src/gnm-so-line.c:123
12192 msgid "Line/Arrow Properties"
12193 msgstr "Garis/Properti Panah"
12195 #: ../src/gnm-so-polygon.c:169
12196 msgid "Polygon Properties"
12197 msgstr "Properti Poligon"
12199 #: ../src/gui-clipboard.c:172
12200 msgid "clipboard"
12201 msgstr "clipboard"
12203 #: ../src/gui-clipboard.c:965
12204 #, fuzzy, c-format
12205 msgid "Cut of %s"
12206 msgstr "Potong"
12208 #: ../src/gui-file.c:71
12209 msgid "Automatically detected"
12210 msgstr "Otomatis dikenali"
12212 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
12213 #. * Advanced and Simple
12214 #: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
12215 msgid "Advanc_ed"
12216 msgstr "Tingkat _lanjut"
12218 #: ../src/gui-file.c:213
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Simpl_e"
12221 msgstr "Sederhana"
12223 #: ../src/gui-file.c:310
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Open Spreadsheet File"
12226 msgstr "Buka berkas log"
12228 #: ../src/gui-file.c:313
12229 msgid "Import Data File"
12230 msgstr "Impor Berkas Data"
12232 #: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
12233 msgid "All Files"
12234 msgstr "Semua Berkas"
12236 #: ../src/gui-file.c:375
12237 msgid "Text Files"
12238 msgstr "Berkas Teks"
12240 #: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
12241 msgid "Spreadsheets"
12242 msgstr "Spreadsheet"
12244 #: ../src/gui-file.c:383
12245 msgid "Data Files"
12246 msgstr "Berkas Data"
12248 #: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
12249 msgid "File _type:"
12250 msgstr "_Tipe berkas:"
12252 #: ../src/gui-file.c:462
12253 msgid ""
12254 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
12255 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
12256 "different file format.\n"
12257 "Do you want to save only current sheet?"
12258 msgstr ""
12260 #: ../src/gui-file.c:535
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Save the current workbook as"
12263 msgstr "Simpan Setelan Kini sebagai _Bawaan"
12265 #: ../src/gui-file.c:536
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Export the current workbook or sheet to"
12268 msgstr "Simpan workbook yang sekarang"
12270 #: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Untitled"
12273 msgstr "judul"
12275 #: ../src/gui-file.c:700
12276 msgid ""
12277 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
12278 "use this name anyway?"
12279 msgstr ""
12280 "Ekstensi berkas yang diberikan tidak cocok dengan tipe berkas yang dipilih. "
12281 "Anda tetap ingin memakai nama ini?"
12283 #: ../src/gui-file.c:791
12284 #, c-format
12285 msgid ""
12286 "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
12287 "location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
12288 msgstr ""
12290 #: ../src/gui-file.c:795
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
12294 "'<b>%s</b>' exporter?"
12295 msgstr ""
12297 #: ../src/gui-file.c:822
12298 msgid ""
12299 "Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
12300 "in this session."
12301 msgstr ""
12303 #: ../src/gui-util.c:48
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Multiple errors\n"
12306 msgstr "Galat Pengaya"
12308 #: ../src/gui-util.c:1300
12309 #, c-format
12310 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
12311 msgstr ""
12313 #: ../src/gui-util.c:1308
12314 #, c-format
12315 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
12316 msgstr ""
12318 #: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
12319 msgid "Link target"
12320 msgstr "Link target"
12322 #: ../src/hlink.c:171
12323 msgid "(none)"
12324 msgstr "(nihil)"
12326 #: ../src/hlink.c:237
12327 #, c-format
12328 msgid "Unable to activate the url '%s'"
12329 msgstr "Tidak bisa mengaktifkan url '%s'"
12331 #: ../src/hlink.c:294
12332 #, c-format
12333 msgid "Unable to open '%s'"
12334 msgstr "Tidak bisa membuka '%s'"
12336 #: ../src/item-bar.c:838
12337 msgid "Width:"
12338 msgstr "Lebar:"
12340 #: ../src/item-bar.c:838
12341 msgid "Height"
12342 msgstr "Tinggi"
12344 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
12345 #: ../src/item-bar.c:843
12346 #, c-format
12347 msgid "(%d pixel)"
12348 msgid_plural "(%d pixels)"
12349 msgstr[0] "(%d piksel)"
12351 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
12352 #: ../src/item-bar.c:848
12353 #, c-format
12354 msgid "%d.00 pt"
12355 msgstr "%d.00 pt"
12357 #: ../src/item-bar.c:848
12358 #, c-format
12359 msgid "%d.00 pts"
12360 msgstr "%d.00 pt"
12362 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
12363 #: ../src/item-bar.c:852
12364 #, c-format
12365 msgid "%.2f pts"
12366 msgstr "%.2f pt"
12368 #: ../src/item-cursor.c:818
12369 msgid "_Move"
12370 msgstr "_Pindah"
12372 #: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2167
12373 msgid "_Copy"
12374 msgstr "Sa_lin"
12376 #: ../src/item-cursor.c:824
12377 msgid "Copy _Formats"
12378 msgstr "Salin _Format"
12380 #: ../src/item-cursor.c:826
12381 msgid "Copy _Values"
12382 msgstr "Salin _Nilai"
12384 #: ../src/item-cursor.c:831
12385 msgid "Shift _Down and Copy"
12386 msgstr "Geser Ke _Bawah dan Salin"
12388 #: ../src/item-cursor.c:833
12389 msgid "Shift _Right and Copy"
12390 msgstr "Geser Ke _Kanan dan Salin"
12392 #: ../src/item-cursor.c:835
12393 msgid "Shift Dow_n and Move"
12394 msgstr "Geser Ke Bawa_h dan Pindah"
12396 #: ../src/item-cursor.c:837
12397 msgid "Shift Righ_t and Move"
12398 msgstr "Geser Ke Kana_n dan Pindah"
12400 #: ../src/item-cursor.c:842
12401 msgid "C_ancel"
12402 msgstr "B_atal"
12404 #: ../src/item-cursor.c:1101
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Drag to autofill"
12407 msgstr "Drag-n-Drop dari %s ke %s"
12409 #: ../src/item-cursor.c:1104
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Drag to move"
12412 msgstr "_Klik untuk Bergerak"
12414 #: ../src/libgnumeric.c:82
12415 msgid "Display Gnumeric's version"
12416 msgstr "Tampilkan versi Gnumeric"
12418 #: ../src/libgnumeric.c:91
12419 msgid "Set the root library directory"
12420 msgstr "Set direktori pustaka root"
12422 #: ../src/libgnumeric.c:92 ../src/libgnumeric.c:98
12423 msgid "DIR"
12424 msgstr "DIR"
12426 #: ../src/libgnumeric.c:97
12427 msgid "Adjust the root data directory"
12428 msgstr "Menyesuaikan direktori data root"
12430 #: ../src/libgnumeric.c:114
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "gnumeric version '%s'\n"
12434 "datadir := '%s'\n"
12435 "libdir := '%s'\n"
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/libgnumeric.c:138
12439 msgid "Gnumeric Options"
12440 msgstr "Opsi Gnumeric"
12442 #: ../src/libgnumeric.c:138
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Show Gnumeric Options"
12445 msgstr "Tampilkan Opsi Clutter"
12447 #: ../src/main-application.c:63
12448 msgid "Specify the size and location of the initial window"
12449 msgstr "Sebutkan ukuran dan lokasi dari jendela semula"
12451 #: ../src/main-application.c:64
12452 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
12453 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
12455 #: ../src/main-application.c:67
12456 msgid "Don't show splash screen"
12457 msgstr "Jangan perlihatkan tampilan pembuka"
12459 #: ../src/main-application.c:69
12460 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
12461 msgstr "Jangan tampilkan dialog peringatan saat mengimpor"
12463 #: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
12464 msgid "Dumps the function definitions"
12465 msgstr "tampilkan daftar definisi fungsi"
12467 #: ../src/main-application.c:90
12468 msgid "Dumps web page for function help"
12469 msgstr ""
12471 #: ../src/main-application.c:96
12472 msgid "Generate new help and po files"
12473 msgstr "Membuat berkas bantuan baru dan berkas po"
12475 #: ../src/main-application.c:102
12476 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
12477 msgstr ""
12479 #: ../src/main-application.c:145
12480 msgid "[FILE ...]"
12481 msgstr "[FILE â€¦]"
12483 #: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
12484 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
12485 #, c-format
12486 msgid ""
12487 "%s\n"
12488 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
12489 msgstr ""
12490 "%s\n"
12491 "Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris "
12492 "perintah.\n"
12494 #: ../src/parser.y:353
12495 #, c-format
12496 msgid "An array must have at least 1 element"
12497 msgstr "Sebuah array harus mempunyai sedikitnya 1 element"
12499 #: ../src/parser.y:379
12500 #, c-format
12501 msgid "Arrays must be rectangular"
12502 msgstr "Arrays harus rectangular"
12504 #: ../src/parser.y:405
12505 #, c-format
12506 msgid "Constructed ranges use simple references"
12507 msgstr "Kisaran yang dibentuk menggunakan referensi sederhana"
12509 #: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
12510 #, c-format
12511 msgid "All entries in the set must be references"
12512 msgstr "Semua entri dalam set harus berupa referensi"
12514 #: ../src/parser.y:498
12515 #, fuzzy, c-format
12516 msgid "Name '%s' does not exist"
12517 msgstr "Program '%s' tak ada"
12519 #: ../src/parser.y:512
12520 #, c-format
12521 msgid "'%s' cannot be used as a name"
12522 msgstr "'%s' tak bisa dipakai sebagai suatu nama"
12524 #: ../src/parser.y:549
12525 #, c-format
12526 msgid "Unknown sheet '%s'"
12527 msgstr "Lembaran tidak dikenal '%s'"
12529 #: ../src/parser.y:654
12530 #, c-format
12531 msgid "() is an invalid expression"
12532 msgstr "() adalah sebuah ekspresi tidak sah"
12534 #: ../src/parser.y:686
12535 #, c-format
12536 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
12537 msgstr "Nama '%s' tidak ada dalam lembaran '%s'"
12539 #: ../src/parser.y:708
12540 #, fuzzy, c-format
12541 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
12542 msgstr "Nama '%s' tidak ada dalam lembaran '%s'"
12544 #: ../src/parser.y:765
12545 #, c-format
12546 msgid "Unknown workbook '%s'"
12547 msgstr "Workbook tidak dikenal '%s'"
12549 #: ../src/parser.y:782
12550 #, fuzzy, c-format
12551 msgid "Unknown workbook"
12552 msgstr "Workbook tidak dikenal '%s'"
12554 #: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
12555 #, c-format
12556 msgid "Could not find matching closing quote"
12557 msgstr "Tidak bisa menemukan tanda-kutip penutup yang cocok"
12559 #: ../src/parser.y:1226
12560 #, c-format
12561 msgid "Sheet name is required"
12562 msgstr "Nama lembaran diperlukan"
12564 #: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
12565 #, c-format
12566 msgid "The number is out of range"
12567 msgstr "Angka di luar kisaran"
12569 #: ../src/parser.y:1346
12570 #, c-format
12571 msgid "Improperly formatted error token"
12572 msgstr "Token kesalahan yang diformat tidak benar"
12574 #: ../src/parser.y:1602
12575 #, c-format
12576 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
12577 msgstr "Multi ekspresi tidak didukung dalam konteks ini"
12579 #: ../src/parser.y:1625
12580 #, c-format
12581 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
12582 msgstr "Tidak bisa menemukan tanda kurung buka yang cocok"
12584 #: ../src/parser.y:1629
12585 #, c-format
12586 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
12587 msgstr "Tidak bisa menemukan tanda kurung tutup yang cocok"
12589 #: ../src/parser.y:1633
12590 #, c-format
12591 msgid "Invalid expression"
12592 msgstr "Ekspresi tidak sah"
12594 #: ../src/parser.y:1637
12595 #, c-format
12596 msgid "Unexpected token %c"
12597 msgstr "Token tidak diharapkan %c"
12599 #: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
12600 #: ../src/print-info.c:347
12601 msgid "Page &[PAGE]"
12602 msgstr "Halaman &[PAGE]"
12604 #: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
12605 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
12606 msgstr "Halaman &[PAGE] dari &[halaman]"
12608 #: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
12609 #: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
12610 msgid "&[TAB]"
12611 msgstr "&[TAB]"
12613 #: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
12614 msgid "&[DATE]"
12615 msgstr "&[DATE]"
12617 #: ../src/print-info.c:634
12618 msgid "File Name"
12619 msgstr "Nama Berkas"
12621 #: ../src/print-info.c:646
12622 msgid "Path "
12623 msgstr "Lokasi "
12625 #: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
12626 msgid "Title"
12627 msgstr "Judul"
12629 #: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
12630 #, fuzzy, c-format
12631 msgid "There is no such sheet"
12632 msgstr "Tidak ada disc di \"%s\"."
12634 #: ../src/print-info.c:934
12635 #, fuzzy, c-format
12636 msgid "There is no object with name '%s'"
12637 msgstr "Sudah ada kelas dengan nama ini"
12639 #: ../src/print-info.c:951
12640 #, fuzzy, c-format
12641 msgid "Unknown paper size"
12642 msgstr "Ukuran Kertas: {0} x {1} mm"
12644 #: ../src/print-info.c:961
12645 #, c-format
12646 msgid "Invalid option for pdf exporter"
12647 msgstr ""
12649 #: ../src/print-info.c:982
12650 #, fuzzy
12651 msgid "PDF export"
12652 msgstr "_Moda ekspor:"
12654 #: ../src/print.c:685
12655 msgid "Even one cell is too large for this page."
12656 msgstr ""
12658 #: ../src/print.c:978
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Print Selection"
12661 msgstr "Bersihkan Pi_lihan"
12663 #: ../src/print.c:1232
12664 msgid ""
12665 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
12666 "Do you really want to proceed?"
12667 msgstr ""
12669 #: ../src/print.c:1319
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Preparing to preview"
12672 msgstr "Bersiap menyelaraskan..."
12674 #: ../src/print.c:1320
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Preparing to print"
12677 msgstr "Bersiap mencetak..."
12679 #: ../src/print.c:1410
12680 #, fuzzy, c-format
12681 msgid "Creating preview of page %3d"
12682 msgstr "Galat membuat pratinjau cetak"
12684 #: ../src/print.c:1411
12685 #, fuzzy, c-format
12686 msgid "Printing page %3d"
12687 msgstr "Mencetak halaman %d dari %d..."
12689 #: ../src/print.c:1415
12690 #, fuzzy, c-format
12691 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
12692 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
12693 msgstr[0] "Galat membuat pratinjau cetak"
12695 #: ../src/print.c:1418
12696 #, fuzzy, c-format
12697 msgid "Printing page %3d of %3d page"
12698 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
12699 msgstr[0] "Mencetak halaman %d dari %d..."
12701 #: ../src/print.c:1484
12702 #, fuzzy
12703 msgid "_All workbook sheets"
12704 msgstr "Atur lembaran dalam workbook ini"
12706 #: ../src/print.c:1489
12707 msgid "Also print _hidden sheets"
12708 msgstr "Cetak juga lembar yang tersem_bunyi"
12710 #: ../src/print.c:1497
12711 #, fuzzy
12712 msgid "A_ctive workbook sheet"
12713 msgstr "Ubah nama lembaran dan workbook"
12715 #: ../src/print.c:1502
12716 #, fuzzy
12717 msgid "_Workbook sheets:"
12718 msgstr "Atur Le_mbaran..."
12720 #: ../src/print.c:1507
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Current _selection only"
12723 msgstr "Hanya direktori ini"
12725 #: ../src/print.c:1515
12726 msgid "_Ignore defined print area"
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/print.c:1522
12730 #, fuzzy
12731 msgid "from:"
12732 msgstr "dari:"
12734 #: ../src/print.c:1546
12735 msgid "Ignore all _manual page breaks"
12736 msgstr ""
12738 #: ../src/print.c:1846
12739 #, fuzzy, c-format
12740 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
12741 msgstr "Gagal membuat berkas sementara untuk pengiriman."
12743 #: ../src/print.c:1864
12744 msgid "Gnumeric Print Range"
12745 msgstr "Kisaran Cetak Gnumerik"
12747 #: ../src/print.c:1880
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Print to File"
12750 msgstr "Cetak sebagai Berkas"
12752 #: ../src/search.c:127
12753 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/search.c:131
12757 #, fuzzy
12758 msgid "The search text must be a number."
12759 msgstr "Galat: cacah perioda mesti positif"
12761 #: ../src/search.c:138
12762 msgid "You must specify a range to search."
12763 msgstr "Anda harus menyebutkan kisaran yang akan dicari."
12765 #: ../src/search.c:142
12766 msgid "The search range is invalid."
12767 msgstr "Kisaran pencarian tidak sah."
12769 #: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
12770 #, c-format
12771 msgid "%s does not support multiple ranges"
12772 msgstr "%s tidak mendukung multi-kisaran"
12774 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
12775 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
12776 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
12777 #. translate to the empty string.
12778 #: ../src/sheet-autofill.c:62
12779 #, c-format
12780 msgid "%dQ"
12781 msgstr "K%d-"
12783 #: ../src/sheet-autofill.c:914
12784 msgid "(empty)"
12785 msgstr "(kosong)"
12787 #: ../src/sheet-control-gui.c:2079 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
12788 #, fuzzy, c-format
12789 msgid "Remove %d Link"
12790 msgid_plural "Remove %d Links"
12791 msgstr[0] "Buang Taut"
12793 #: ../src/sheet-control-gui.c:2165
12794 msgid "Cu_t"
12795 msgstr "Po_tong"
12797 #: ../src/sheet-control-gui.c:2169
12798 msgid "_Paste"
12799 msgstr "Tem_pel"
12801 #: ../src/sheet-control-gui.c:2171
12802 msgid "Paste _Special"
12803 msgstr "Tempel _Spesial"
12805 #: ../src/sheet-control-gui.c:2176
12806 msgid "_Insert Cells..."
12807 msgstr "_Sisipkan Sel..."
12809 #: ../src/sheet-control-gui.c:2179
12810 msgid "_Delete Cells..."
12811 msgstr "_Hapus Sel..."
12813 #: ../src/sheet-control-gui.c:2182
12814 msgid "_Insert Column(s)"
12815 msgstr "_Sisipkan Kolom"
12817 #: ../src/sheet-control-gui.c:2186
12818 msgid "_Delete Column(s)"
12819 msgstr "_Hapus Kolom"
12821 #: ../src/sheet-control-gui.c:2190
12822 msgid "_Insert Row(s)"
12823 msgstr "_Sisipkan Baris"
12825 #: ../src/sheet-control-gui.c:2194
12826 msgid "_Delete Row(s)"
12827 msgstr "_Hapus Baris"
12829 #: ../src/sheet-control-gui.c:2199
12830 msgid "Clear Co_ntents"
12831 msgstr "Hapus I_si"
12833 #: ../src/sheet-control-gui.c:2204
12834 msgid "Add _Comment..."
12835 msgstr "Tambah _Komentar..."
12837 #: ../src/sheet-control-gui.c:2206
12838 msgid "Edit Co_mment..."
12839 msgstr "Ubah Ko_mentar..."
12841 #: ../src/sheet-control-gui.c:2208
12842 msgid "_Remove Comments"
12843 msgstr "Hapus Komenta_r"
12845 #: ../src/sheet-control-gui.c:2211
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Add _Hyperlink..."
12848 msgstr "Tambah _Hyperlink"
12850 #: ../src/sheet-control-gui.c:2214
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Edit _Hyperlink..."
12853 msgstr "Ubah _Hyperlink"
12855 #: ../src/sheet-control-gui.c:2217
12856 msgid "_Remove Hyperlink"
12857 msgstr "_Hapus Hyperlink"
12859 #: ../src/sheet-control-gui.c:2223
12860 #, fuzzy
12861 msgid "_Edit DataSlicer"
12862 msgstr "Sunting P_enanda Taut..."
12864 #: ../src/sheet-control-gui.c:2226
12865 #, fuzzy
12866 msgid "_Refresh DataSlicer"
12867 msgstr "Sega_rkan Resgistri"
12869 #: ../src/sheet-control-gui.c:2230
12870 #, fuzzy
12871 msgid "DataSlicer Field _Order "
12872 msgstr "Urutan byte tak didukung"
12874 #: ../src/sheet-control-gui.c:2239
12875 msgid "Up"
12876 msgstr "Naik"
12878 #: ../src/sheet-control-gui.c:2242
12879 msgid "Down"
12880 msgstr "Turun"
12882 #. end sub menu
12883 #: ../src/sheet-control-gui.c:2249
12884 msgid "_Format All Cells..."
12885 msgstr "_Format Semua Sel..."
12887 #: ../src/sheet-control-gui.c:2251
12888 msgid "C_onditional Formatting..."
12889 msgstr "Pemf_ormatan Bersyarat..."
12891 #: ../src/sheet-control-gui.c:2256
12892 #, fuzzy
12893 msgid "_Unmerge"
12894 msgstr "_Gabung"
12896 #: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Auto Fit _Width"
12899 msgstr "Paskan _Lebar"
12901 #: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Auto Fit _Height"
12904 msgstr "P_askan otomatis pilihan"
12906 #. start sub menu
12907 #. Format -> Col
12908 #: ../src/sheet-control-gui.c:2265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
12909 msgid "_Width..."
12910 msgstr "_Lebar..."
12912 #: ../src/sheet-control-gui.c:2266 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
12913 #, fuzzy
12914 msgid "_Auto Fit Width"
12915 msgstr "Paskan _Lebar"
12917 #: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/sheet-control-gui.c:2275
12918 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
12919 msgid "_Hide"
12920 msgstr "_Sembunyikan"
12922 #: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/sheet-control-gui.c:2276
12923 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
12924 msgid "_Unhide"
12925 msgstr "_Perlihatkan"
12927 #. start sub menu
12928 #: ../src/sheet-control-gui.c:2273
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Hei_ght..."
12931 msgstr "Tin_ggi:"
12933 #: ../src/sheet-control-gui.c:2274 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
12934 #, fuzzy
12935 msgid "_Auto Fit Height"
12936 msgstr "P_askan otomatis pilihan"
12938 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
12939 #: ../src/sheet-control-gui.c:2409
12940 #, fuzzy, c-format
12941 msgid "_Remove %d Link"
12942 msgid_plural "_Remove %d Links"
12943 msgstr[0] "Buang Taut"
12945 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
12946 #: ../src/sheet-control-gui.c:2414
12947 #, fuzzy, c-format
12948 msgid "_Remove %d Comment"
12949 msgid_plural "_Remove %d Comments"
12950 msgstr[0] "Beri/Hapus Komentar"
12952 #: ../src/sheet-control-gui.c:2417
12953 #, fuzzy, c-format
12954 msgid "_Insert %d Cell..."
12955 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
12956 msgstr[0] "Sel yang Dipilih"
12958 #: ../src/sheet-control-gui.c:2419
12959 #, c-format
12960 msgid "_Delete %d Cell..."
12961 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
12962 msgstr[0] "_Hapus %d Sel..."
12964 #: ../src/sheet-control-gui.c:2425
12965 #, fuzzy, c-format
12966 msgid "_Insert %d Column"
12967 msgid_plural "_Insert %d Columns"
12968 msgstr[0] "Sisipkan Kolom"
12970 #: ../src/sheet-control-gui.c:2427
12971 #, c-format
12972 msgid "_Delete %d Column"
12973 msgid_plural "_Delete %d Columns"
12974 msgstr[0] "_Hapus %d Kolom"
12976 #: ../src/sheet-control-gui.c:2430
12977 #, fuzzy, c-format
12978 msgid "_Format %d Column"
12979 msgid_plural "_Format %d Columns"
12980 msgstr[0] "_Format Kolom..."
12982 #: ../src/sheet-control-gui.c:2437
12983 #, fuzzy, c-format
12984 msgid "_Insert %d Row"
12985 msgid_plural "_Insert %d Rows"
12986 msgstr[0] "Sisipkan Baris"
12988 #: ../src/sheet-control-gui.c:2439
12989 #, c-format
12990 msgid "_Delete %d Row"
12991 msgid_plural "_Delete %d Rows"
12992 msgstr[0] "_Hapus %d Baris"
12994 #: ../src/sheet-control-gui.c:2443
12995 #, fuzzy, c-format
12996 msgid "_Format %d Row"
12997 msgid_plural "_Format %d Rows"
12998 msgstr[0] "Format baris"
13000 #: ../src/sheet-control-gui.c:2450
13001 #, fuzzy, c-format
13002 msgid "_Format %d Cell..."
13003 msgid_plural "_Format %d Cells"
13004 msgstr[0] "Sel yang Dipilih"
13006 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13007 #: ../src/sheet-control-gui.c:2892
13008 #, fuzzy, c-format
13009 msgid "Duplicate %d Object"
13010 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
13011 msgstr[0] "Duplikat Obyek"
13013 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13014 #: ../src/sheet-control-gui.c:2895
13015 #, fuzzy, c-format
13016 msgid "Insert %d Object"
13017 msgid_plural "Insert %d Objects"
13018 msgstr[0] "Sisipkan Obyek"
13020 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13021 #: ../src/sheet-control-gui.c:2899
13022 #, fuzzy, c-format
13023 msgid "Move %d Object"
13024 msgid_plural "Move %d Objects"
13025 msgstr[0] "Pindah Obyek"
13027 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13028 #: ../src/sheet-control-gui.c:2902
13029 #, fuzzy, c-format
13030 msgid "Resize %d Object"
13031 msgid_plural "Resize %d Objects"
13032 msgstr[0] "Ubah ukuran Obyek"
13034 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
13035 #: ../src/sheet-control-gui.c:3096
13036 #, c-format
13037 msgid "By %s:"
13038 msgstr "Oleh %s:"
13040 #. Format toolbar
13041 #: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
13042 msgid "Merge"
13043 msgstr "Gabung"
13045 #: ../src/sheet-merge.c:87
13046 #, c-format
13047 msgid ""
13048 "There is already a merged region that intersects\n"
13049 "%s!%s"
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/sheet-object.c:128
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Snap object to grid"
13055 msgstr "Jungkitkan lengket-ke-grid."
13057 #: ../src/sheet-object.c:243
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Size _& Position"
13060 msgstr "Posisi relatif"
13062 #: ../src/sheet-object.c:244
13063 #, fuzzy
13064 msgid "_Snap to Grid"
13065 msgstr "Lengketkan ke Ki_si"
13067 #: ../src/sheet-object.c:245
13068 msgid "_Order"
13069 msgstr "_Urutan"
13071 #: ../src/sheet-object.c:246
13072 msgid "Pul_l to Front"
13073 msgstr "Tarik ke _Depan"
13075 #: ../src/sheet-object.c:247
13076 msgid "Pull _Forward"
13077 msgstr "Tarik _Maju"
13079 #: ../src/sheet-object.c:248
13080 msgid "Push _Backward"
13081 msgstr "Dorong M_undur"
13083 #: ../src/sheet-object.c:249
13084 msgid "Pus_h to Back"
13085 msgstr "Dorong ke _Belakang"
13087 #: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
13088 #: ../src/sheet-object-image.c:309
13089 #, c-format
13090 msgid "Unknown failure while saving image"
13091 msgstr "Kegagalan tidak dikenal saat menyimpan citra"
13093 #: ../src/sheet-object-component.c:194
13094 msgid "Save as"
13095 msgstr "Simpan sebagai"
13097 #: ../src/sheet-object-component.c:270
13098 msgid "_Save as"
13099 msgstr "_Simpan sebagai"
13101 #: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
13102 msgid "_Save as image"
13103 msgstr "_Simpan sebagai citra"
13105 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
13106 msgid "_Save as Image"
13107 msgstr "_Simpan sebagai Citra"
13109 #: ../src/sheet-object-graph.c:397
13110 msgid "Open in _New Window"
13111 msgstr "Buka dalam Je_ndela Baru"
13113 #: ../src/sheet-object-graph.c:398
13114 msgid "Copy to New Graph S_heet"
13115 msgstr ""
13117 #: ../src/sheet-object-graph.c:756
13118 msgid "Series as:"
13119 msgstr "Seri sebagai:"
13121 #. Translators: Series as "Columns"
13122 #: ../src/sheet-object-graph.c:762
13123 msgctxt "graph"
13124 msgid "Columns"
13125 msgstr "Kolom"
13127 #. Translators: Series as "Rows"
13128 #: ../src/sheet-object-graph.c:764
13129 msgctxt "graph"
13130 msgid "Rows"
13131 msgstr "Baris"
13133 #: ../src/sheet-object-graph.c:768
13134 msgid "Use first series as shared abscissa"
13135 msgstr ""
13137 #: ../src/sheet-object-graph.c:771
13138 msgid "New graph sheet"
13139 msgstr "Lembaran grafik baru"
13141 #: ../src/sheet-object-widget.c:251
13142 msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
13143 msgstr ""
13145 #. Object Toolbar
13146 #: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
13147 msgid "Frame"
13148 msgstr "Bingkai"
13150 #: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
13151 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
13152 msgid "Button"
13153 msgstr "Tombol"
13155 #: ../src/sheet-object-widget.c:926
13156 msgid "Pressed Button"
13157 msgstr "Tombol Ditekan"
13159 #: ../src/sheet-object-widget.c:941
13160 msgid "Released Button"
13161 msgstr "Tombol Dilepas"
13163 #. FIXME: This text sucks:
13164 #: ../src/sheet-object-widget.c:1445
13165 msgid "Change widget"
13166 msgstr "Ubah widget"
13168 #: ../src/sheet-object-widget.c:1781
13169 msgid "Adjustment Properties"
13170 msgstr "Properti Penyesuaian"
13172 #: ../src/sheet-object-widget.c:1941
13173 msgid "Configure Scrollbar"
13174 msgstr "Tata Bilah Gulir"
13176 #: ../src/sheet-object-widget.c:2047
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Configure Spinbutton"
13179 msgstr "Konfigurasikan Projek"
13181 #: ../src/sheet-object-widget.c:2048
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Spinbutton Properties"
13184 msgstr "Properti breakpoint"
13186 #: ../src/sheet-object-widget.c:2154
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Configure Slider"
13189 msgstr "Buat sebuah tombol geser"
13191 #: ../src/sheet-object-widget.c:2155
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Slider Properties"
13194 msgstr "Properti breakpoint"
13196 #: ../src/sheet-object-widget.c:2356
13197 #, c-format
13198 msgid "CheckBox %d"
13199 msgstr "Kotak-cek %d"
13201 #. FIXME: This text sucks:
13202 #: ../src/sheet-object-widget.c:2401
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Clicking checkbox"
13205 msgstr "Properti Kotak-cek"
13207 #: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
13208 msgid "RadioButton"
13209 msgstr "Tombol Radio"
13211 #. FIXME: This text sucks:
13212 #: ../src/sheet-object-widget.c:2990
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Clicking radiobutton"
13215 msgstr "Menunjuk dan Mengklik"
13217 #: ../src/sheet-object-widget.c:3477
13218 msgid "Clicking in list"
13219 msgstr "Mengklik dalam daftar"
13221 #: ../src/sheet-view.c:404
13222 msgid "Copy"
13223 msgstr "Salin"
13225 #: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
13226 msgid "Cut"
13227 msgstr "Potong"
13229 #. Oh, yeah?
13230 #: ../src/sheet.c:847
13231 msgid ""
13232 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
13233 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
13234 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
13235 "name.  Expect weirdness."
13236 msgstr ""
13238 #: ../src/sheet.c:907
13239 msgid "Display Zeros"
13240 msgstr "Tampilkan Nol"
13242 #: ../src/sheet.c:908
13243 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
13244 msgstr "Kontrol apakah nol yang diperlihatkan dikosongkan."
13246 #: ../src/sheet.c:913
13247 msgid "Display Grid"
13248 msgstr "Tampilkan Grid"
13250 #: ../src/sheet.c:914
13251 msgid "Control whether the grid is shown."
13252 msgstr "Kontrol apakah grid diperlihatkan."
13254 #: ../src/sheet.c:3588
13255 msgid "Target region contains merged cells"
13256 msgstr "Wilayah target berisi sel gabungan"
13258 #: ../src/sheet.c:3654
13259 msgid "cannot operate on merged cells"
13260 msgstr "tidak bisa beroperasi pada sel gabungan"
13262 #: ../src/sheet.c:3668
13263 #, fuzzy
13264 msgid "cannot operate on array formulæ"
13265 msgstr "tidak bisa beroperasi pada rumus array"
13267 #: ../src/sheet.c:5132
13268 msgid "Insert Columns"
13269 msgstr "Sisipkan kolom"
13271 #: ../src/sheet.c:5223
13272 msgid "Delete Columns"
13273 msgstr "Hapus Kolom"
13275 #: ../src/sheet.c:5304
13276 msgid "Insert Rows"
13277 msgstr "Sisipkan baris"
13279 #: ../src/sheet.c:5395
13280 msgid "Delete Rows"
13281 msgstr "Hapus Baris"
13283 #: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
13284 #: ../src/ssindex.c:45
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Display program version"
13287 msgstr "Tampilkan versi program"
13289 #: ../src/ssconvert.c:71
13290 msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
13294 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
13295 msgstr ""
13296 "Secara opsional menyebutkan sebuah pengkodean untuk konten yang diimpor"
13298 #: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
13299 msgid "ENCODING"
13300 msgstr "PENGKODEAN"
13302 #: ../src/ssconvert.c:87
13303 msgid "Optionally specify which importer to use"
13304 msgstr "Secara opsional menyebutkan pengimpor mana yang akan dipakai"
13306 #: ../src/ssconvert.c:94
13307 msgid "List the available importers"
13308 msgstr "Tampilkan daftar pengimpor yang tersedia"
13310 #: ../src/ssconvert.c:103
13311 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/ssconvert.c:110
13315 msgid "Optionally specify which exporter to use"
13316 msgstr "Secara opsional menyebutkan pengekspor mana yang akan dipakai"
13318 #: ../src/ssconvert.c:117
13319 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
13320 msgstr ""
13322 #: ../src/ssconvert.c:118
13323 msgid "string"
13324 msgstr "string"
13326 #: ../src/ssconvert.c:124
13327 msgid "List the available exporters"
13328 msgstr "Tampilkan daftar pengekspor yang tersedia"
13330 #: ../src/ssconvert.c:131
13331 #, fuzzy
13332 msgid ""
13333 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
13334 "time"
13335 msgstr ""
13336 "Ekspor sebuah berkas untuk setiap lembaran jika pengekspor hanya mendukung "
13337 "satu lembaran setiap kalinya."
13339 #: ../src/ssconvert.c:138
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
13342 msgstr "Pilih semua sel dalam spreadsheet"
13344 #: ../src/ssconvert.c:145
13345 msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
13346 msgstr ""
13348 #: ../src/ssconvert.c:156
13349 #, fuzzy
13350 msgid "The range to export"
13351 msgstr "Ekspor ke Facebook"
13353 #: ../src/ssconvert.c:163
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Goal seek areas"
13356 msgstr "Wilayah Teks Yang Dapat Diubah Ukurannya"
13358 #: ../src/ssconvert.c:170
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Run the solver"
13361 msgstr "Jalankan Executable..."
13363 #: ../src/ssconvert.c:177
13364 msgid "Tool test specs"
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/ssconvert.c:230
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Cannot parse export options."
13370 msgstr "Tidak dapat mengekspor kunci ini"
13372 #: ../src/ssconvert.c:236
13373 #, c-format
13374 msgid "The file saver does not take options\n"
13375 msgstr ""
13377 #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
13378 #: ../src/ssconvert.c:393
13379 #, c-format
13380 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/ssconvert.c:542
13384 #, fuzzy, c-format
13385 msgid "Failed to create solver"
13386 msgstr "Gagal membuat pipa ke '%s': %s"
13388 #: ../src/ssconvert.c:555
13389 #, c-format
13390 msgid "Solver ran, but failed"
13391 msgstr ""
13393 #: ../src/ssconvert.c:565
13394 #, fuzzy, c-format
13395 msgid "Solver: %s\n"
13396 msgstr "Pemecah"
13398 #: ../src/ssconvert.c:661
13399 #, c-format
13400 msgid ""
13401 "Unknown exporter '%s'.\n"
13402 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13403 msgstr ""
13405 #: ../src/ssconvert.c:681
13406 #, c-format
13407 msgid ""
13408 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
13409 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13410 msgstr ""
13412 #: ../src/ssconvert.c:693
13413 #, c-format
13414 msgid ""
13415 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
13416 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/ssconvert.c:703
13420 #, c-format
13421 msgid ""
13422 "Unknown importer '%s'.\n"
13423 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
13424 msgstr ""
13426 #: ../src/ssconvert.c:727
13427 #, fuzzy, c-format
13428 msgid "Loading %s failed\n"
13429 msgstr "Sedang membaca berkas..."
13431 #: ../src/ssconvert.c:827
13432 #, c-format
13433 msgid ""
13434 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
13435 "Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use -"
13436 "S.\n"
13437 msgstr ""
13439 #: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
13440 #, fuzzy
13441 msgid "INFILE [OUTFILE]"
13442 msgstr "penggunaan: %s [OPSI] BERKAS_MASUK BERKAS_KELUAR\n"
13444 #: ../src/ssconvert.c:875
13445 #, c-format
13446 msgid ""
13447 "ssconvert version '%s'\n"
13448 "datadir := '%s'\n"
13449 "libdir := '%s'\n"
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:268
13453 #, fuzzy, c-format
13454 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
13455 msgstr "panel pilihan"
13457 #: ../src/ssdiff.c:55
13458 msgid "Send output to file"
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/ssdiff.c:62
13462 msgid "Output copy highlighting differences"
13463 msgstr ""
13465 #: ../src/ssdiff.c:69
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Output in xml format"
13468 msgstr "Format waktu ubahan"
13470 #: ../src/ssdiff.c:194
13471 #, fuzzy, c-format
13472 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
13473 msgstr "%s: Tak bisa baca %s: %s\n"
13475 #: ../src/ssdiff.c:241
13476 #, fuzzy, c-format
13477 msgid "Differences for sheet %s:\n"
13478 msgstr "Pada lembar kerja %s:"
13480 #: ../src/ssdiff.c:243
13481 #, fuzzy, c-format
13482 msgid "Sheet %s removed.\n"
13483 msgstr "Lembaran terproteksi."
13485 #: ../src/ssdiff.c:245
13486 #, fuzzy, c-format
13487 msgid "Sheet %s added.\n"
13488 msgstr "Lembaran terproteksi."
13490 #: ../src/ssdiff.c:253
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Sheet order changed.\n"
13493 msgstr "Lembaran terproteksi."
13495 #: ../src/ssdiff.c:260
13496 #, c-format
13497 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
13498 msgstr ""
13500 #: ../src/ssdiff.c:268
13501 #, fuzzy, c-format
13502 msgid "Cell %s changed.\n"
13503 msgstr "Batal ubah"
13505 #: ../src/ssdiff.c:270
13506 #, c-format
13507 msgid "Cell %s removed.\n"
13508 msgstr ""
13510 #: ../src/ssdiff.c:272
13511 #, c-format
13512 msgid "Cell %s added.\n"
13513 msgstr ""
13515 #: ../src/ssdiff.c:284
13516 #, c-format
13517 msgid "Style of %s was changed.\n"
13518 msgstr ""
13520 #: ../src/ssdiff.c:659
13521 #, c-format
13522 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
13523 msgstr ""
13525 #: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
13526 msgid "OLDFILE NEWFILE"
13527 msgstr ""
13529 #: ../src/ssdiff.c:1039
13530 #, fuzzy, c-format
13531 msgid ""
13532 "ssdiff version '%s'\n"
13533 "datadir := '%s'\n"
13534 "libdir := '%s'\n"
13535 msgstr "Kendali versi git"
13537 #: ../src/ssdiff.c:1045
13538 #, c-format
13539 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
13540 msgstr ""
13542 #: ../src/ssdiff.c:1064
13543 #, fuzzy, c-format
13544 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
13545 msgstr "Tidak dapat membuat keluaran berkas GStreamer"
13547 #: ../src/ssgrep.c:61
13548 msgid "Only print a count of matches per file"
13549 msgstr ""
13551 #: ../src/ssgrep.c:67
13552 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
13553 msgstr ""
13555 #: ../src/ssgrep.c:74
13556 msgid "Get patterns from a file, one per line"
13557 msgstr ""
13559 #: ../src/ssgrep.c:81
13560 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
13561 msgstr ""
13563 #: ../src/ssgrep.c:88
13564 msgid "Print the filename for each match"
13565 msgstr ""
13567 #: ../src/ssgrep.c:95
13568 msgid "Do not print the filename for each match"
13569 msgstr ""
13571 #: ../src/ssgrep.c:102
13572 msgid "Ignore differences in letter case"
13573 msgstr ""
13575 #: ../src/ssgrep.c:109
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Print filenames with matches"
13578 msgstr "Cocok dengan perangkat yang diberikan UUIDnya"
13580 #: ../src/ssgrep.c:116
13581 msgid "Print filenames without matches"
13582 msgstr ""
13584 #: ../src/ssgrep.c:123
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Print the location of each match"
13587 msgstr "Format pilihan sebagai tanggal"
13589 #: ../src/ssgrep.c:130
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Suppress all normal output"
13592 msgstr "Sembunyikan semua jendela normal"
13594 #: ../src/ssgrep.c:137
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Search results of expressions too"
13597 msgstr "Cari memakai ekspresi reguler"
13599 #: ../src/ssgrep.c:144
13600 msgid "Print the location type of each match"
13601 msgstr ""
13603 #: ../src/ssgrep.c:151
13604 msgid "Search for cells that do not match"
13605 msgstr ""
13607 #: ../src/ssgrep.c:165
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Match only whole words"
13610 msgstr "Cocokkan _seluruh kata saja"
13612 #: ../src/ssgrep.c:172
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Recalculate all cells"
13615 msgstr "Cari dalam semua sel pada workbook"
13617 #: ../src/ssgrep.c:363
13618 #, fuzzy
13619 msgid "result"
13620 msgstr "{0} hasil"
13622 #: ../src/ssgrep.c:370
13623 #, fuzzy
13624 msgid "comment"
13625 msgstr "komentar"
13627 #: ../src/ssgrep.c:427
13628 #, fuzzy
13629 msgid "PATTERN INFILE..."
13630 msgstr "_Pola nama berkas"
13632 #: ../src/ssgrep.c:441
13633 #, fuzzy, c-format
13634 msgid ""
13635 "version '%s'\n"
13636 "datadir := '%s'\n"
13637 "libdir := '%s'\n"
13638 msgstr "Kendali versi git"
13640 #: ../src/ssgrep.c:461
13641 #, c-format
13642 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
13643 msgstr "%s: Tak bisa baca %s: %s\n"
13645 #: ../src/ssgrep.c:491
13646 #, c-format
13647 msgid "%s: Missing pattern\n"
13648 msgstr "%s: Kurang pola\n"
13650 #: ../src/ssindex.c:52
13651 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
13652 msgstr "Tampilkan daftar tipe MIME yang bisa dibaca ssindex"
13654 #: ../src/ssindex.c:59
13655 msgid "Index the given files"
13656 msgstr "Indeks berkas yang diberikan"
13658 #: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
13659 #, fuzzy
13660 msgid "INFILE..."
13661 msgstr "BERKAS"
13663 #: ../src/ssindex.c:264
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "ssindex version '%s'\n"
13667 "datadir := '%s'\n"
13668 "libdir := '%s'\n"
13669 msgstr ""
13671 #: ../src/stf-export.c:687
13672 msgid "Error while trying to export file as text"
13673 msgstr "Kesalahan saat coba mengekspor berkas sebagai Teks"
13675 #: ../src/stf-export.c:724
13676 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
13677 msgstr ""
13679 #: ../src/stf-export.c:744
13680 #, fuzzy, c-format
13681 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
13682 msgstr "Nilai tak valid bagi ruas"
13684 #: ../src/stf-export.c:746
13685 msgid "Invalid option for stf exporter"
13686 msgstr ""
13688 #: ../src/stf-export.c:777
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Text (configurable)"
13691 msgstr "Impor teks (bisa dikonfigurasi)"
13693 #. FIXME: What locale?
13694 #: ../src/stf-parse.c:1318
13695 #, fuzzy
13696 msgid ""
13697 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
13698 "will be ignored."
13699 msgstr ""
13700 "Lebih banyak kolom data daripada ruang dalam lembaran.  Kolom ekstra akan "
13701 "diabaikan."
13703 #. FIXME: What locale?
13704 #: ../src/stf-parse.c:1340
13705 msgid ""
13706 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
13707 "columns will be ignored."
13708 msgstr ""
13709 "Lebih banyak kolom data daripada ruang dalam lembaran.  Kolom ekstra akan "
13710 "diabaikan."
13712 #: ../src/stf.c:132
13713 msgid "Error while trying to read file"
13714 msgstr "Kesalahan saat coba membaca berkas"
13716 #: ../src/stf.c:229
13717 msgid "This importer can only be used with a GUI."
13718 msgstr ""
13720 #: ../src/stf.c:323 ../src/stf.c:358
13721 msgid "Text to Columns"
13722 msgstr "Teks ke Kolom"
13724 #: ../src/stf.c:328
13725 #, c-format
13726 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
13727 msgstr ""
13729 #: ../src/stf.c:353
13730 msgid "There is no data to convert"
13731 msgstr "Tidak ada data yang dikonversi"
13733 #: ../src/stf.c:373
13734 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
13735 msgstr "Kesalahan saat coba mengurai data ke dalam lembaran"
13737 #: ../src/stf.c:400
13738 #, c-format
13739 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
13740 msgid_plural ""
13741 "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
13742 msgstr[0] ""
13744 #: ../src/stf.c:453
13745 msgid "That file is not in the given encoding."
13746 msgstr "Berkas itu bukan dalam pengkodean yang diberikan."
13748 #: ../src/stf.c:498
13749 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
13750 msgstr ""
13752 #: ../src/stf.c:510
13753 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
13754 msgstr "Kesalahan mengurai saat coba mengurai data ke dalam lembaran"
13756 #: ../src/stf.c:545
13757 msgid "Error while trying to write CSV file"
13758 msgstr "Kesalahan saat coba menulis berkas CSV"
13760 #: ../src/stf.c:643
13761 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
13762 msgstr "Nilai dipisah koma atau tab (CSV/TSV)"
13764 #: ../src/stf.c:651
13765 msgid "Text import (configurable)"
13766 msgstr "Impor teks (bisa dikonfigurasi)"
13768 #: ../src/stf.c:665
13769 msgid "Comma separated values (CSV)"
13770 msgstr "Nilai dipisah koma (CSV)"
13772 #: ../src/tools/analysis-anova.c:122
13773 #, fuzzy
13774 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
13775 msgstr "ANOVA Faktor Dua (%s), tanpa replikasi"
13777 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
13778 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
13779 msgstr "/Ringkasan/Cacah/Jumlah/Rata-rata/Varian"
13781 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
13782 #, c-format
13783 msgid "Row %i"
13784 msgstr "Baris %i"
13786 #: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
13787 #, c-format
13788 msgid "Column %i"
13789 msgstr "Kolom %i"
13791 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
13792 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
13796 #, fuzzy
13797 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
13798 msgstr "/ANOVA/Sumber Variasi/Antar Grup/Dalam Grup/Total"
13800 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
13801 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
13802 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
13803 msgstr "/SS/df/MS/F/nilai-P/F kritis"
13805 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
13806 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
13807 msgstr ""
13809 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
13810 #, fuzzy
13811 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
13812 msgstr "ANOVA Faktor Dua (%s), dengan replikasi"
13814 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
13815 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
13816 #, fuzzy, c-format
13817 msgid "B, Level %i"
13818 msgstr "Tingkat"
13820 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
13821 msgid "Subtotal"
13822 msgstr "Subtotal"
13824 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
13825 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
13826 #, fuzzy, c-format
13827 msgid "A, Level %i"
13828 msgstr "Tingkat"
13830 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
13831 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
13832 msgstr "/Hitung/Jumlah/Rata-rata/Varian"
13834 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
13835 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
13836 msgstr ""
13838 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
13839 #, c-format
13840 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
13841 msgstr "ANOVA Faktor Dua (%s), tanpa replikasi"
13843 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
13844 #, c-format
13845 msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
13846 msgstr "ANOVA Faktor Dua (%s), dengan replikasi"
13848 #: ../src/tools/analysis-anova.c:852
13849 msgid "ANOVA"
13850 msgstr "ANOVA"
13852 #: ../src/tools/analysis-anova.c:855
13853 msgid "Two Factor ANOVA"
13854 msgstr "ANOVA Faktor Dua"
13856 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
13857 #, c-format
13858 msgid "Auto Expression (%s)"
13859 msgstr "Ekspresi Otomatis (%s)"
13861 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
13862 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
13863 msgid "Auto Expression"
13864 msgstr "Ekspresi Otomatis"
13866 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
13867 #. remain since these are Excel-style format strings
13868 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
13869 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
13870 msgstr ""
13872 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
13873 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
13877 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
13878 msgstr ""
13880 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
13881 #, fuzzy, c-format
13882 msgid "Test of Independence (%s)"
13883 msgstr "Hasil Uji"
13885 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
13886 #, fuzzy, c-format
13887 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
13888 msgstr "Hasil Uji"
13890 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
13891 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Test of Independence"
13894 msgstr "Hasil Uji"
13896 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
13897 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Test of Homogeneity"
13900 msgstr "Hasil Uji"
13902 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
13903 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
13904 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
13905 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
13906 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
13907 msgid "\"α =\" * 0.000"
13908 msgstr "\"α =\" * 0.000"
13910 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
13911 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
13912 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
13913 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
13914 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
13915 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
13916 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
13917 #, c-format
13918 msgid "Row %d"
13919 msgstr "Baris %d"
13921 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
13922 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
13923 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
13924 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
13925 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
13926 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
13927 msgid "Standard Error"
13928 msgstr "Kesalahan Standar"
13930 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
13931 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
13932 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
13933 msgid "\"γ =\" * 0.000"
13934 msgstr "\"γ =\" * 0.000"
13936 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
13937 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
13938 msgid ""
13939 "Holt's trend corrected exponential\n"
13940 "smoothing requires at least 2\n"
13941 "output columns for each data set."
13942 msgstr ""
13944 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
13945 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
13946 msgid "\"δ =\" * 0.000"
13947 msgstr "\"δ =\" * 0.000"
13949 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
13950 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
13951 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
13952 msgstr ""
13954 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
13955 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
13956 msgid ""
13957 "The additive Holt-Winters exponential\n"
13958 "smoothing method requires at least 4\n"
13959 "output columns for each data set."
13960 msgstr ""
13962 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
13963 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
13964 msgid ""
13965 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
13966 "smoothing method requires at least 4\n"
13967 "output columns for each data set."
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
13971 #, c-format
13972 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
13973 msgstr "Penghalusan Eksponensial (%s)"
13975 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
13976 msgid "/Frequency Table/Category"
13977 msgstr "/Tabel Frekuensi/Kategori"
13979 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
13980 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
13981 #, c-format
13982 msgid "Area %d"
13983 msgstr "Area %d"
13985 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
13986 #, fuzzy, c-format
13987 msgid "Frequency Table (%s)"
13988 msgstr "Informasi Tabel"
13990 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Frequency Table"
13993 msgstr "Informasi Tabel"
13995 #. translator note: only translate the
13996 #. "to below" and "up to" exclusive of
13997 #. the quotation marks:
13998 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
13999 #, fuzzy
14000 msgid "\"to below\" * General"
14001 msgstr "Bertukar ke area kerja yang lebih bawah"
14003 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
14004 #, fuzzy
14005 msgid "\"up to\" * General"
14006 msgstr "Teruskan hingga"
14008 #. translator note: only translate the
14009 #. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
14010 #. the quotation marks:
14011 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
14012 msgid "\"to\" * \"∞\""
14013 msgstr "\"ke\" * \"∞\""
14015 #. translator note: only translate the
14016 #. "from" and "above" exclusive of
14017 #. the quotation marks:
14018 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
14019 #, fuzzy
14020 msgid "\"from\" * General"
14021 msgstr "General's Patience"
14023 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
14024 #, fuzzy
14025 msgid "\"above\" * General"
14026 msgstr "General's Patience"
14028 #. translator note: only translate the
14029 #. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
14030 #. the quotation marks:
14031 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
14032 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
14033 msgstr "\"dari\" * \"−∞\";\"dari\" * \"−∞\""
14035 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
14036 #, c-format
14037 msgid "Histogram (%s)"
14038 msgstr "Histogram (%s)"
14040 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
14041 msgid "Kaplan-Meier"
14042 msgstr "Kaplan-Meier"
14044 # censures: the expression of formal disapproval
14045 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
14046 #, fuzzy
14047 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
14048 msgstr "/Berresiko/Kematian/Censures/Probabilitas"
14050 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
14051 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
14052 msgstr "/Berresiko/Kematian/Probabilitas"
14054 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
14055 msgid "Median"
14056 msgstr "Median"
14058 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
14059 msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
14060 msgstr ""
14062 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
14063 #, c-format
14064 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
14065 msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
14067 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
14068 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
14069 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
14070 msgstr "Estimasi Kaplan-Meier"
14072 #: ../src/tools/analysis-normality.c:64
14073 msgid ""
14074 "For the Anderson-Darling Test\n"
14075 "the sample size must be at\n"
14076 "least 8."
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
14080 msgid ""
14081 "For the Cramér-von Mises Test\n"
14082 "the sample size must be at\n"
14083 "least 8."
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/tools/analysis-normality.c:78
14087 msgid ""
14088 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
14089 "the sample size must be at least 5."
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/tools/analysis-normality.c:84
14093 msgid ""
14094 "For the Shapiro-Francia Test\n"
14095 "the sample size must be at\n"
14096 "least 5 and at most 5000."
14097 msgstr ""
14099 #. xgettext:
14100 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
14101 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
14102 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
14103 #. *
14104 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
14106 #: ../src/tools/analysis-normality.c:125
14107 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
14108 msgstr "/Alfa/Nilai-p/Statistik/N/Kesimpulan"
14110 #: ../src/tools/analysis-normality.c:165
14111 msgid "Not normal"
14112 msgstr "Tak normal"
14114 #: ../src/tools/analysis-normality.c:166
14115 msgid "Possibly normal"
14116 msgstr "Mungkin normal"
14118 #: ../src/tools/analysis-normality.c:192
14119 #, c-format
14120 msgid "Normality Test (%s)"
14121 msgstr "Uji Kenormalan (%s)"
14123 #: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
14124 msgid "Normality Test"
14125 msgstr "Uji Kenormalan"
14127 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
14128 msgid ""
14129 "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
14130 "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
14134 #, fuzzy, c-format
14135 msgid "Student-t Test (%s)"
14136 msgstr "Hasil Uji"
14138 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
14139 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Student-t Test"
14142 msgstr "Hasil Uji"
14144 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
14145 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
14146 msgstr ""
14148 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
14149 #. remain since these are Excel-style format strings
14150 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
14151 msgid ""
14152 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
14153 "invalid.\""
14154 msgstr ""
14156 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
14157 #: ../src/tools/analysis-tools.c:723
14158 msgid "Covariances"
14159 msgstr "Kovarian"
14161 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
14162 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
14163 msgstr "/Cacah/Rata-rata/Variansi/Nilai Eigen/Vektor Eigen"
14165 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Percent of Trace"
14168 msgstr "Lacak alamat:"
14170 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
14171 #, fuzzy, c-format
14172 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
14173 msgstr "Analisa Seri Waktu"
14175 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
14176 msgid ""
14177 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
14178 "P(T≤t) two-tailed"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
14182 msgid ""
14183 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
14184 "P(T≤t) two-tailed"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
14188 #, fuzzy, c-format
14189 msgid "Sign Test (%s)"
14190 msgstr "Hasil Uji"
14192 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
14193 msgid ""
14194 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
14195 "P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
14199 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
14200 msgid ""
14201 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
14202 "It is only valid if the sample size is at least 12."
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
14206 msgid ""
14207 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
14208 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
14209 "tailed"
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
14213 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
14214 #, fuzzy, c-format
14215 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
14216 msgstr "Uji Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
14218 #: ../src/tools/analysis-tools.c:186
14219 #, c-format
14220 msgid "Bin %i"
14221 msgstr "Bin %i"
14223 #: ../src/tools/analysis-tools.c:190
14224 #, c-format
14225 msgid "Area %i"
14226 msgstr "Area %i"
14228 #: ../src/tools/analysis-tools.c:275
14229 #, c-format
14230 msgid "Variable %i"
14231 msgstr "Variabel %i"
14233 #: ../src/tools/analysis-tools.c:668
14234 msgid "Correlations"
14235 msgstr "Korelasi"
14237 #: ../src/tools/analysis-tools.c:680
14238 #, c-format
14239 msgid "Correlation (%s)"
14240 msgstr "Korelasi (%s)"
14242 #: ../src/tools/analysis-tools.c:735
14243 #, c-format
14244 msgid "Covariance (%s)"
14245 msgstr "Kovarian (%s)"
14248 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
14249 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
14250 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
14251 #. *
14252 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
14254 #: ../src/tools/analysis-tools.c:837
14255 msgid ""
14256 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
14257 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
14258 msgstr ""
14259 "/Nilai Tengah/Kesalahan Standar/Median/Moda/Deviasi Standar/Contoh Varian/"
14260 "Kurtosis/Kemiringan/Kisaran/Minimum/Maksimum/Jumlah/Hitung"
14262 #: ../src/tools/analysis-tools.c:971
14263 #, c-format
14264 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
14265 msgstr "/%%%s%%%% CI untuk Nilai-Tengah dari/sampai"
14267 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
14268 #, c-format
14269 msgid "Largest (%d)"
14270 msgstr "Terbesar (%d)"
14272 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
14273 #, c-format
14274 msgid "Smallest (%d)"
14275 msgstr "Terkecil (%d)"
14277 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
14278 #, c-format
14279 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
14280 msgstr "Statistika Deskriptif (%s)"
14282 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
14283 #, c-format
14284 msgid "Sampling (%s)"
14285 msgstr "Contoh (%s)"
14287 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
14288 msgid "Sample"
14289 msgstr "Contoh"
14291 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
14292 msgid ""
14293 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
14294 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
14295 "Critical two-tail"
14296 msgstr ""
14297 "/Nilai-Tengah/Varian yg Diketahui/Observasi/Selisih Nilai-Tengah Hipotesa/"
14298 "Selisih Nilai-Tengah yg Diamati/z/P (Z<=z) ekor-satu/z Ekor-satu kritikal/P "
14299 "(Z<=z) ekor-dua/z Ekor-dua kritikal"
14301 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
14302 #, c-format
14303 msgid "z-Test (%s)"
14304 msgstr "z-Uji (%s)"
14306 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
14307 msgid "z-Test"
14308 msgstr "z-Uji"
14310 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
14311 msgid ""
14312 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
14313 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
14314 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
14315 msgstr ""
14316 "/Nilai-Tengah/Varian/Observasi/Korelasi Pearson/Selisih Nilai-Tengah "
14317 "Hipotesa/Selisih Nilai-Tengah yg Diamati/Varian Selisih/df/t Stat/P (T<=t) "
14318 "ekor-satu/t Satu-ekor kritikal/P (T<=t) ekor-dua/t Ekor-dua kritikal"
14320 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
14321 #, c-format
14322 msgid "t-Test, paired (%s)"
14323 msgstr "t-Uji, berpasangan (%s)"
14325 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
14326 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
14327 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
14328 msgid "t-Test"
14329 msgstr "t-Uji"
14331 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
14332 msgid ""
14333 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
14334 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
14335 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
14336 msgstr ""
14337 "/Nilai-Tengah/Varian/Observasi/Varian Terkumpul/Selisih Nilai-Tengah "
14338 "Hipotesa/Selisih Nilai-Tengah yg Diamati/df/t Stat/P (T<=t) ekor-satu/t Ekor-"
14339 "satu kritikal/P (T<=t) ekor-dua/t Ekor-dua kritikal"
14341 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
14342 #, c-format
14343 msgid "t-Test (%s)"
14344 msgstr "t-Uji (%s)"
14346 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
14347 msgid ""
14348 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
14349 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
14350 "t Critical two-tail"
14351 msgstr ""
14352 "/Nilai-Tengah/Varian/Observasi/Selisih Nilai-Tengah Hipotesa/Selisih Nilai-"
14353 "Tengah yg Diamati/df/t Stat/P (T<=t) ekor-satu/t Ekor-satu kritikal/P (T<=t) "
14354 "ekor-dua/t Ekor-dua kritikal"
14356 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
14357 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
14358 msgid "F-Test"
14359 msgstr "F-Uji"
14361 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
14362 msgid ""
14363 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
14364 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
14365 msgstr ""
14366 "/Nilai-Tengah/Varian/Observasi/df/F/P (F<=f) ekor-kanan/F Ekor-kanan "
14367 "kritikal/P (f<=F) ekor-kiri/F Ekor-kiri kritikal/P ekor-dua/F Ekor-dua "
14368 "kritikal"
14370 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
14371 #, c-format
14372 msgid "F-Test (%s)"
14373 msgstr "F-Uji (%s)"
14375 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
14376 msgid ""
14377 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
14378 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Response Variable"
14384 msgstr "Teks variabel"
14386 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
14387 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
14388 msgstr "/df/SS/MS/F/Signifikansi F"
14390 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
14391 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
14392 msgstr "/Koefisien/Galat Standar/Statistik t/Nilai p"
14394 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
14395 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
14396 #, fuzzy
14397 msgid "\"Lower\" 0%"
14398 msgstr "Bawah"
14400 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
14401 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
14402 #, fuzzy
14403 msgid "\"Upper\" 0%"
14404 msgstr "Maks:"
14406 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
14407 msgid ""
14408 "Probability of observing a t-statistic\n"
14409 "whose absolute value is at least as large\n"
14410 "as the absolute value of the actually\n"
14411 "observed t-statistic, assuming the null\n"
14412 "hypothesis is in fact true."
14413 msgstr ""
14415 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
14416 msgid ""
14417 "This value is not the square of R\n"
14418 "but the uncentered version of the\n"
14419 "coefficient of determination; that\n"
14420 "is, the proportion of the sum of\n"
14421 "squares explained by the model."
14422 msgstr ""
14424 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
14425 msgid "Constant"
14426 msgstr "Konstanta"
14428 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
14429 msgid ""
14430 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
14431 "studentized/p-Value"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
14435 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
14436 msgstr "/KELUARAN RINGKASAN//Variabel Independen//Observasi"
14438 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
14439 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
14440 msgstr "/KELUARAN RINGKASAN//Variabel Respons//Observasi"
14442 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
14443 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
14447 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
14451 #, c-format
14452 msgid "Regression (%s)"
14453 msgstr "Regresi (%s)"
14455 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
14456 #, c-format
14457 msgid "Moving Average (%s)"
14458 msgstr "Memindah Rata-rata (%s)"
14460 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Ranks & Percentiles"
14463 msgstr "Ranking Dan _Persentil..."
14465 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
14466 msgid "Point"
14467 msgstr "Titik"
14469 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
14470 msgid "Rank"
14471 msgstr "Ranking"
14473 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Percentile Rank"
14476 msgstr "Ranking dan Persentil"
14478 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
14479 #, c-format
14480 msgid "Ranks (%s)"
14481 msgstr "Ranking (%s)"
14483 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
14484 msgid "Ranks"
14485 msgstr "Ranking"
14487 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
14488 msgid "Anova: Single Factor"
14489 msgstr "Anova: Faktor Tunggal"
14491 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
14492 msgid "SUMMARY"
14493 msgstr "RINGKASAN"
14495 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
14496 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
14497 msgstr "/Grup/Hitung/Jumlah/Rata-rata/Varian"
14499 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
14500 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
14501 msgstr "/ANOVA/Sumber Variasi/Antar Grup/Dalam Grup/Total"
14503 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
14504 #, c-format
14505 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
14506 msgstr "Faktor Tunggal ANOVA (%s)"
14508 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
14509 msgid "Anova"
14510 msgstr "Anova"
14512 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
14513 msgid "Single Factor ANOVA"
14514 msgstr "ANOVA Faktor Tunggal"
14516 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Inverse Fourier Transform"
14519 msgstr "Kontras Tinggi Terbalik"
14521 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Fourier Transform"
14524 msgstr "Transformasi Ditata"
14526 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
14527 msgid "/Real/Imaginary"
14528 msgstr "/Riil/Imajiner"
14530 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
14531 #, c-format
14532 msgid "Fourier Series (%s)"
14533 msgstr "Seri Fourier (%s)"
14535 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
14536 msgid "Fourier Series"
14537 msgstr "Seri Fourier"
14539 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
14540 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
14544 msgid ""
14545 "This p-value is calculated using a\n"
14546 "normal approximation, so it is\n"
14547 "only valid for large samples of\n"
14548 "at least 15 observations in each\n"
14549 "population, and few if any ties."
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
14553 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
14554 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
14555 msgid ""
14556 "Since there is insufficient space\n"
14557 "for the third column of output,\n"
14558 "this value is not calculated."
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
14562 #, c-format
14563 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
14564 msgstr "Uji Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
14566 #: ../src/tools/dao.c:183
14567 msgid "New Sheet"
14568 msgstr "Lembaran Baru"
14570 #: ../src/tools/dao.c:186
14571 msgid "New Workbook"
14572 msgstr "Workbook Baru"
14574 #: ../src/tools/dao.c:1006
14575 msgid "Gnumeric "
14576 msgstr "Gnumeric "
14578 #: ../src/tools/dao.c:1012
14579 msgid "Worksheet:"
14580 msgstr "Worksheet:"
14582 #: ../src/tools/dao.c:1019
14583 msgid "Report Created: "
14584 msgstr "Laporan Dibuat: "
14586 #: ../src/tools/data-shuffling.c:291
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Shuffled"
14589 msgstr "A_cak..."
14591 #: ../src/tools/fill-series.c:378
14592 #, c-format
14593 msgid "Fill Series (%s)"
14594 msgstr "Mengisi Seri (%s)"
14596 #: ../src/tools/filter.c:137
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Filtered"
14599 msgstr "Tidak ada file disaring"
14601 #: ../src/tools/filter.c:199
14602 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
14603 msgstr "/Tapis Tingkat Lanjut:/Jangkauan Sumber:/Jangkauan Kriteria:"
14605 #: ../src/tools/filter.c:269
14606 #, c-format
14607 msgid "Advanced Filter (%s)"
14608 msgstr "Tapis Tingkat Lanjut (%s)"
14610 #: ../src/tools/gnm-solver.c:593
14611 #, fuzzy, c-format
14612 msgid "Invalid solver target"
14613 msgstr "[%s:%u] Tujuan log tak valid '%s'."
14615 #: ../src/tools/gnm-solver.c:605
14616 #, c-format
14617 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/tools/gnm-solver.c:615
14621 #, fuzzy, c-format
14622 msgid "Invalid solver input range"
14623 msgstr "Kisaran masukan tidak sah."
14625 #: ../src/tools/gnm-solver.c:626
14626 #, fuzzy, c-format
14627 msgid "Input cell %s contains a formula"
14628 msgstr "Tunjukkan penanda sel rumus"
14630 #: ../src/tools/gnm-solver.c:641
14631 #, fuzzy, c-format
14632 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
14633 msgstr "URL podcast tak valid."
14635 #: ../src/tools/gnm-solver.c:977
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Timeout"
14638 msgstr "Habis waktu"
14640 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1234
14641 #, fuzzy, c-format
14642 msgid "Failed to create file for linear program"
14643 msgstr "Gagal membuat berkas sementara untuk pengiriman."
14645 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1243
14646 #, fuzzy, c-format
14647 msgid "Failed to create linear program file"
14648 msgstr "Gagal membuat berkas kunci privat '%s': %s"
14650 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1263
14651 #, fuzzy, c-format
14652 msgid "Failed to save linear program"
14653 msgstr ""
14654 "Gagal meluncurkan program untuk menampilkan:\n"
14655 "%s\n"
14656 "%s"
14658 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1453
14659 msgid "Target"
14660 msgstr "Target"
14662 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1457
14663 msgid "Status"
14664 msgstr "Status"
14666 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1470
14667 msgid "Minimize"
14668 msgstr "Minimalkan"
14670 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1473
14671 msgid "Maximize"
14672 msgstr "Maksimalkan"
14674 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1504
14675 msgid "Lower"
14676 msgstr "Bawah"
14678 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
14679 msgid "Upper"
14680 msgstr "Atas"
14682 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1506 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
14683 msgid "Slack"
14684 msgstr "Slack"
14686 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1540
14687 msgid "At limit"
14688 msgstr "Pada batas"
14690 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1544
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Outside bounds"
14693 msgstr "Pinggir Luar"
14695 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1562
14696 msgid "Condition"
14697 msgstr "Kondisi"
14699 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1567
14700 msgid "No constraints"
14701 msgstr "Tanpa kendala"
14703 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2021
14704 #, c-format
14705 msgid ""
14706 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
14707 "solver.  For more information see %s.\n"
14708 "\n"
14709 "Would you like to locate it yourself?"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2025
14713 #, fuzzy, c-format
14714 msgid "Unable to locate %s"
14715 msgstr "Tidak dapat menemukan program"
14717 #: ../src/tools/gnm-solver.c:2041
14718 #, fuzzy, c-format
14719 msgid "Locate the %s program"
14720 msgstr "Jalankan program"
14722 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
14723 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Uncorrelated Random Variables"
14729 msgstr "Variabel/Fungsi Anggota"
14731 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Correlated Random Variables"
14734 msgstr "Variabel/Fungsi Anggota"
14736 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
14737 #, fuzzy, c-format
14738 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
14739 msgstr "Fungsi-fungsi untuk membuat angka acak"
14741 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
14742 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Correlated Random Numbers"
14745 msgstr "Fungsi-fungsi untuk membuat angka acak"
14747 #: ../src/tools/random-generator.c:53
14748 msgid "Generating Random Numbers..."
14749 msgstr "Membuat Bilangan Acak..."
14751 #: ../src/tools/random-generator.c:119
14752 msgid ""
14753 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
14754 "All probabilities must be non-negative numbers."
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/tools/random-generator.c:127
14758 msgid ""
14759 "The probability input range contains a negative number.\n"
14760 "All probabilities must be non-negative!"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/tools/random-generator.c:142
14764 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
14765 msgstr "Tidak satupun dari nilai dalam kisaran nilai boleh kosong!"
14767 #: ../src/tools/random-generator.c:158
14768 msgid "The probabilities may not all be 0!"
14769 msgstr "Probabilitas tidak boleh semuanya 0!"
14771 #: ../src/tools/random-generator.c:760
14772 #, c-format
14773 msgid "Random Numbers (%s)"
14774 msgstr "Angka Acak (%s)"
14776 #: ../src/tools/simulation.c:93
14777 msgid ""
14778 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
14779 "last round # is too high)."
14780 msgstr ""
14781 "Masukan variabel tidak yield to a numeric nilai. Mengecek the model (mungkin "
14782 "pembulatan terakhir # terlalu tinggi)."
14784 #: ../src/tools/simulation.c:118
14785 msgid ""
14786 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
14787 "in your model (maybe your last round # is too high)."
14788 msgstr ""
14789 "Output variabel tidak diserahkan ke nilai numerik. Cek variabel keluaran "
14790 "dalam model Anda (mungkin pembulatan terakhir # Anda terlalu tinggi)."
14792 #: ../src/tools/simulation.c:235
14793 msgid "Simulation Report"
14794 msgstr "Laporan Simulasi"
14796 #: ../src/tools/simulation.c:248
14797 msgid "Mean"
14798 msgstr "Nilai-Tengah"
14800 #: ../src/tools/simulation.c:251
14801 msgid "Mode"
14802 msgstr "Mode"
14804 #: ../src/tools/simulation.c:252
14805 msgid "Std. Dev."
14806 msgstr "Std. Dev."
14808 #: ../src/tools/simulation.c:253
14809 msgid "Variance"
14810 msgstr "Varian"
14812 #: ../src/tools/simulation.c:254
14813 msgid "Skewness"
14814 msgstr "Kemiringan"
14816 #: ../src/tools/simulation.c:255
14817 msgid "Kurtosis"
14818 msgstr "Kurtosis"
14820 #: ../src/tools/simulation.c:256
14821 msgid "Range"
14822 msgstr "Kisaran"
14824 #: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4715
14825 msgid "Count"
14826 msgstr "Hitung"
14828 #: ../src/tools/simulation.c:258
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Confidence (95%)"
14831 msgstr "Fortran 95"
14833 #: ../src/tools/simulation.c:259
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Lower Limit (95%)"
14836 msgstr "Batas bawah penggaris"
14838 #: ../src/tools/simulation.c:260
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Upper Limit (95%)"
14841 msgstr "Batas atas penggaris"
14843 #: ../src/tools/simulation.c:328
14844 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
14845 msgstr "RINGKASAN RONDE LINGKARAN #"
14847 #: ../src/tools/simulation.c:342
14848 msgid "Report"
14849 msgstr "Laporan"
14851 #: ../src/tools/simulation.c:389
14852 msgid "(Input) "
14853 msgstr "(Masukan) "
14855 #: ../src/tools/simulation.c:404
14856 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
14857 msgstr "Waktu maksimum telah terlewati. Simulasi belum selesai. "
14859 #: ../src/tools/tabulate.c:156
14860 msgid "Tabulation"
14861 msgstr "Tabulasi"
14863 #. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
14864 #. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
14865 #. total number of rows is always large (>10).
14866 #. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
14867 #. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
14868 #. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
14869 #. This is input to ngettext.
14870 #: ../src/undo.c:245
14871 #, c-format
14872 msgid "%d row of %d matches"
14873 msgid_plural "%d rows of %d match"
14874 msgstr[0] "%d baris dari %d cocok"
14876 #. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
14877 #. This is input to ngettext.
14878 #: ../src/undo.c:254
14879 #, c-format
14880 msgid "%d row matches"
14881 msgid_plural "%d rows match"
14882 msgstr[0] "%d baris cocok"
14884 #. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
14885 #: ../src/validation.c:73
14886 msgid "Between"
14887 msgstr "Diantara"
14889 #: ../src/validation.c:74
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Not_Between"
14892 msgstr ""
14893 "Antara {0} \n"
14894 "dan {1}"
14896 #: ../src/validation.c:75
14897 msgid "Equal"
14898 msgstr "Sama Dengan"
14900 #: ../src/validation.c:76
14901 msgid "Not Equal"
14902 msgstr "Tak Sama Dengan"
14904 #: ../src/validation.c:77
14905 msgid "Greater Than"
14906 msgstr "Lebih Dari"
14908 #: ../src/validation.c:78
14909 msgid "Less Than"
14910 msgstr "Kurang Dari"
14912 #: ../src/validation.c:79
14913 msgid "Greater than or Equal"
14914 msgstr "Lebih Dari atau Sama Dengan"
14916 #: ../src/validation.c:80
14917 msgid "Less than or Equal"
14918 msgstr "Kurang Dari atau Sama Dengan"
14920 #: ../src/validation.c:439
14921 #, fuzzy, c-format
14922 msgid "Missing formula for validation"
14923 msgstr "Kehilangan timbal balik untuk hubungan %s"
14925 #: ../src/validation.c:442
14926 #, fuzzy, c-format
14927 msgid "Extra formula for validation"
14928 msgstr "Alokasikan ruang ekstra bagi anak"
14930 #: ../src/validation.c:453
14931 msgid "Gnumeric: Validation"
14932 msgstr "Gnumeric: Validasi"
14934 #: ../src/validation.c:516
14935 #, c-format
14936 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
14937 msgstr "Sel %s tidak boleh kosong"
14939 #: ../src/validation.c:524
14940 #, fuzzy, c-format
14941 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
14942 msgstr "Sel %s tidak boleh kosong"
14944 #: ../src/validation.c:535
14945 #, fuzzy, c-format
14946 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
14947 msgstr "Sel %s tidak boleh kosong"
14949 #: ../src/validation.c:551
14950 #, c-format
14951 msgid "'%s' is not an integer"
14952 msgstr "'%s' bukan sebuah integer"
14954 #: ../src/validation.c:561
14955 #, c-format
14956 msgid "'%s' is not a valid date"
14957 msgstr "'%s' bukan tanggal yang sah"
14959 #: ../src/validation.c:585
14960 #, c-format
14961 msgid "%s does not contain the new value."
14962 msgstr "%s tidak berisi nilai baru."
14964 #: ../src/validation.c:621
14965 #, c-format
14966 msgid "%s is not true."
14967 msgstr "%s tidak benar."
14969 #: ../src/validation.c:660
14970 #, c-format
14971 msgid "%s is out of permitted range"
14972 msgstr "%s berada di luar kisaran yang diijinkan"
14974 #: ../src/value.c:60
14975 msgid "#NULL!"
14976 msgstr "#NULL!"
14978 #: ../src/value.c:61
14979 msgid "#DIV/0!"
14980 msgstr "#DIV/0!"
14982 #: ../src/value.c:62
14983 msgid "#VALUE!"
14984 msgstr "#VALUE!"
14986 #: ../src/value.c:63
14987 msgid "#REF!"
14988 msgstr "#REF!"
14990 #: ../src/value.c:64
14991 msgid "#NAME?"
14992 msgstr "#NAME?"
14994 #: ../src/value.c:65
14995 msgid "#NUM!"
14996 msgstr "#NUM!"
14998 #: ../src/value.c:66
14999 msgid "#N/A"
15000 msgstr "#N/A"
15002 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
15003 msgid "Default file saver is not available."
15004 msgstr "Penyimpan berkas default tidak tersedia."
15006 #. File->PrintArea
15007 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
15008 msgid "Set Print Area"
15009 msgstr "Atur Area Cetak"
15011 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
15012 #, c-format
15013 msgid "Set Print Area to %s"
15014 msgstr "Atur Area Cetak ke %s"
15016 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
15017 msgid "Clear Print Area"
15018 msgstr "Bersihkan Area Cetak"
15020 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
15021 #, c-format
15022 msgid ""
15023 "In cell %s, the current contents\n"
15024 "        %s\n"
15025 "would have been replaced by\n"
15026 "        %s\n"
15027 "which is invalid.\n"
15028 "\n"
15029 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
15030 msgstr ""
15032 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
15033 #, c-format
15034 msgid "Comment in cell %s!%s"
15035 msgstr "Komentar dalam sel %s!%s"
15037 #. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
15038 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
15039 #. * are permitted.
15041 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
15042 msgid "Insert rows"
15043 msgstr "Sisipkan baris"
15045 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
15046 msgid "Insert columns"
15047 msgstr "Sisipkan kolom"
15049 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
15050 msgid "Show Detail"
15051 msgstr "Tampilkan Detil"
15053 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
15054 msgid "Hide Detail"
15055 msgstr "Sembunyikan Detil"
15057 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
15058 msgid "can only be performed on an existing group"
15059 msgstr "hanya bisa akan dilakukan pada grup yang ada"
15061 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
15062 msgid "Ungroup"
15063 msgstr "Pecahkan kelompok"
15065 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "Unable to start the help browser (%s).\n"
15069 "The system error message is: \n"
15070 "\n"
15071 "%s"
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
15075 msgid "Sort"
15076 msgstr "Urutkan"
15078 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
15079 msgid "Choose object file"
15080 msgstr "Pilih berkas objek"
15082 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
15083 msgid "Set Horizontal Alignment"
15084 msgstr "Tentukan Perataan Datar"
15086 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
15087 msgid "Set Vertical Alignment"
15088 msgstr "Tentukan Perataan Tegak"
15090 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
15091 msgid "Format as General"
15092 msgstr "Format sebagai Umum"
15094 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
15095 msgid "Format as Number"
15096 msgstr "Format sebagai Angka"
15098 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
15099 msgid "Format as Currency"
15100 msgstr "Format sebagai Mata Uang"
15102 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
15103 msgid "Format as Accounting"
15104 msgstr "Format sebagai Akunting"
15106 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
15107 msgid "Format as Percentage"
15108 msgstr "Format sebagai Persentasi"
15110 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
15111 msgid "Format as Time"
15112 msgstr "Format sebagai Waktu"
15114 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
15115 msgid "Format as Date"
15116 msgstr "Format sebagai Tanggal"
15118 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
15119 msgid "Add Borders"
15120 msgstr "Tambah Garis Pinggir"
15122 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
15123 msgid "Remove borders"
15124 msgstr "Hapus Garis Pinggir"
15126 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
15127 msgid "Increase precision"
15128 msgstr "Meningkatkan presisi"
15130 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
15131 msgid "Decrease precision"
15132 msgstr "Menurunkan presisi"
15134 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
15135 msgid "Toggle thousands separator"
15136 msgstr "Toggle pemisah ribuan"
15138 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
15139 msgid "Copy down"
15140 msgstr "Salin ke bawah"
15142 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
15143 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
15144 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
15145 msgid "Copy right"
15146 msgstr "Salin ke kanan"
15148 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
15149 msgid "_File"
15150 msgstr "_Berkas"
15152 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
15153 msgid "New From Template"
15154 msgstr "Baru Dari Templat"
15156 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
15157 msgid "_Edit"
15158 msgstr "_Edit"
15160 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
15161 msgid "C_lear"
15162 msgstr "Bersi_hkan"
15164 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
15165 msgid "_Delete"
15166 msgstr "_Hapus"
15168 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
15169 msgid "_Modify"
15170 msgstr "_Ubah"
15172 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
15173 msgid "S_heet"
15174 msgstr "_Lembaran"
15176 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
15177 msgid "_Select"
15178 msgstr "_Pilih"
15180 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
15181 msgid "_View"
15182 msgstr "_Lihat"
15184 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
15185 msgid "_Windows"
15186 msgstr "_Windows"
15188 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
15189 msgid "_Toolbars"
15190 msgstr "_Toolbar"
15192 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
15193 msgid "_Object"
15194 msgstr "_Objek"
15196 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
15197 msgid "S_pecial"
15198 msgstr "S_pesial"
15200 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Func_tion Wrapper"
15203 msgstr "Skrip _Wrapper CSD:"
15205 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
15206 msgid "F_ormat"
15207 msgstr "F_ormat"
15209 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
15210 msgid "_Cells"
15211 msgstr "_Sel"
15213 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
15214 msgid "_Text"
15215 msgstr "_Teks"
15217 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
15218 msgid "_Underline"
15219 msgstr "Garisbawa_h"
15221 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
15222 msgid "C_olumn"
15223 msgstr "K_olom"
15225 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
15226 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
15227 msgid "_Sheet"
15228 msgstr "_Lembaran"
15230 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
15231 msgid "_Tools"
15232 msgstr "_Perkakas"
15234 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
15235 msgid "Sce_narios"
15236 msgstr "Ske_nario"
15238 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
15239 msgid "_Statistics"
15240 msgstr "_Statistik"
15242 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
15243 msgid "_Descriptive Statistics"
15244 msgstr "Statistika _Deskriptif"
15246 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
15247 msgid "Fre_quency Tables"
15248 msgstr "Tabel Fre_kuensi"
15250 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
15251 #, fuzzy
15252 msgid "De_pendent Observations"
15253 msgstr "De_klarasi Tag"
15255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
15256 msgid "F_orecast"
15257 msgstr "P_rakiraan"
15259 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
15260 #, fuzzy
15261 msgid "_One Sample Tests"
15262 msgstr "Lakuka_n penyaringan dari server"
15264 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
15265 msgid "Claims About a Me_dian"
15266 msgstr ""
15268 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
15269 #, fuzzy
15270 msgid "_Two Sample Tests"
15271 msgstr "Lakuka_n penyaringan dari server"
15273 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Claims About Two Me_dians"
15276 msgstr "Ingatkan _Saya Lagi Nanti"
15278 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Claims About Two _Means"
15281 msgstr "Dua _Nilai Tengah"
15283 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
15284 #, fuzzy
15285 msgid "_Multiple Sample Tests"
15286 msgstr "Lakuka_n penyaringan dari server"
15288 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
15289 msgid "_ANOVA"
15290 msgstr "_ANOVA"
15292 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Contin_gency Table"
15295 msgstr "kepala kolom pada tabel"
15297 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
15298 msgid "_Data"
15299 msgstr "_Data"
15301 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
15302 msgid "_Filter"
15303 msgstr "_Filter"
15305 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
15306 msgid "F_ill"
15307 msgstr "Is_i"
15309 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
15310 #, fuzzy
15311 msgid "_Random Generators"
15312 msgstr "Gamba_r Acak"
15314 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
15315 msgid "_Group and Outline"
15316 msgstr "_Grup dan Outline"
15318 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
15319 msgid "Import _Data"
15320 msgstr "Impor _Data"
15322 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
15323 msgid "E_xport Data"
15324 msgstr "E_kspor Data"
15326 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Data S_licer"
15329 msgstr "Data Rupa-rupa"
15331 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
15332 msgid "_Help"
15333 msgstr "_Bantuan"
15335 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
15336 msgid "Create a new workbook"
15337 msgstr "Buat workbook baru"
15339 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
15340 msgid "Open a file"
15341 msgstr "Buka sebuah berkas"
15343 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
15344 msgid "Save the current workbook"
15345 msgstr "Simpan workbook yang sekarang"
15347 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
15348 msgid "Save the current workbook with a different name"
15349 msgstr "Simpan workbook yang sekarang dengan nama berbeda"
15351 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
15352 msgid "Sen_d To..."
15353 msgstr "Kiri_m Ke..."
15355 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
15356 msgid "Send the current file via email"
15357 msgstr "Kirim berkas yang sekarang via email"
15359 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Print Area & Breaks"
15362 msgstr "Bersihkan Area Cetak"
15364 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
15365 msgid "Page Set_up..."
15366 msgstr "Set_up Halaman..."
15368 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
15369 msgid "Setup the page settings for your current printer"
15370 msgstr "Setup seting halaman untuk printer Anda yang sekarang"
15372 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
15373 msgid "Print preview"
15374 msgstr "Pratampil cetakan"
15376 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
15377 msgid "Print the current file"
15378 msgstr "Cetak berkas yang sekarang"
15380 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
15381 msgid "Full _History..."
15382 msgstr "Ri_wayat Lengkap..."
15384 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
15385 msgid "Access previously used file"
15386 msgstr "Akses berkas yang sebelumnya dipakai"
15388 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
15389 msgid "Close the current file"
15390 msgstr "Tutup berkas yang sekarang"
15392 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
15393 msgid "Quit the application"
15394 msgstr "Keluar aplikasi"
15396 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
15397 msgid "Copy the selection"
15398 msgstr "Salin pilihan"
15400 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
15401 msgid "_Name..."
15402 msgstr "_Nama..."
15404 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Insert a defined name"
15407 msgstr "Nama berkas tema"
15409 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
15410 msgid "_Contents"
15411 msgstr "_Konten"
15413 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
15414 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
15415 msgstr "Buka penampil untuk dokumentasi Gnumeric"
15417 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
15418 msgid "_Functions"
15419 msgstr "_Fungsi"
15421 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
15422 msgid "Functions help"
15423 msgstr "Bantuan fungsi"
15425 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
15426 msgid "Gnumeric on the _Web"
15427 msgstr "Gnumeric di _Web"
15429 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
15430 msgid "Browse to Gnumeric's website"
15431 msgstr "Jelajah ke situs web Gnumeric"
15433 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
15434 msgid "_Live Assistance"
15435 msgstr "Bantuan _Langsung"
15437 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
15438 msgid "See if anyone is available to answer questions"
15439 msgstr "Lihat apakah ada orang yang akan menjawab pertanyaan"
15441 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
15442 msgid "Report a _Problem"
15443 msgstr "Laporkan _Masalah"
15445 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
15446 msgid "Report problem"
15447 msgstr "Laporkan masalah"
15449 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
15450 msgid "_About"
15451 msgstr "_Tentang"
15453 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
15454 msgid "About this application"
15455 msgstr "Tentang aplikasi ini"
15457 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
15458 msgid "Cut the selection"
15459 msgstr "Potong pilihan"
15461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
15462 msgid "Paste the clipboard"
15463 msgstr "Tempel clipboard"
15465 #. Edit -> Sheet
15466 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
15467 msgid "_Manage Sheets..."
15468 msgstr "Atur Le_mbaran..."
15470 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
15471 msgid "Manage the sheets in this workbook"
15472 msgstr "Atur lembaran dalam workbook ini"
15474 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
15475 msgid "Insert a new sheet"
15476 msgstr "Sisipkan sebuah lembaran baru"
15478 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
15479 msgid "_Append"
15480 msgstr "T_ambah"
15482 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
15483 msgid "Append a new sheet"
15484 msgstr "Tambah sebuah lembaran baru"
15486 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
15487 msgid "_Duplicate"
15488 msgstr "_Duplikat"
15490 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
15491 msgid "Make a copy of the current sheet"
15492 msgstr "Buat salinan dari lembaran yang sekarang"
15494 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
15495 msgid "_Remove"
15496 msgstr "_Hapus"
15498 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
15499 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
15500 msgstr "Hapus (tak bisa batal) seluruh lembaran"
15502 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
15503 msgid "Re_name..."
15504 msgstr "Ubah _Nama..."
15506 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
15507 msgid "Rename the current sheet"
15508 msgstr "Ubah-nama lembaran yang sekarang"
15510 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
15511 msgid "Resize..."
15512 msgstr "Ubah Ukuran..."
15514 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Change the size of the current sheet"
15517 msgstr "Buat salinan dari lembaran yang sekarang"
15519 #. View
15520 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
15521 msgid "_New View..."
15522 msgstr "_Tampilan Baru..."
15524 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
15525 msgid "Create a new view of the workbook"
15526 msgstr "Buat tampilan baru workbook"
15528 #. Format
15529 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
15530 #, fuzzy
15531 msgid "View _Properties..."
15532 msgstr "Tampilkan properti gambar"
15534 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Modify the view properties"
15537 msgstr "Tampilkan properti gambar"
15539 #. File
15540 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
15541 msgid "Document Proper_ties..."
15542 msgstr "Proper_ti Dokumen..."
15544 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Edit document properties"
15547 msgstr "Sunting properti breakpoint"
15549 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Use the current selection as print area"
15552 msgstr "Gunakan pilihan yang sekarang untuk membuat nama"
15554 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Undefine the print area"
15557 msgstr "Bersihkan Area Cetak"
15559 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
15560 msgid "Show Print Area"
15561 msgstr "Tampilkan Area Cetak"
15563 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
15564 msgid "Select the print area"
15565 msgstr "Pilih area cetak"
15567 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Set Column Page Break"
15570 msgstr "Halaman Ini"
15572 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
15573 msgid "Split the page to the left of this column"
15574 msgstr ""
15576 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Set Row Page Break"
15579 msgstr "Halaman Ini"
15581 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
15582 msgid "Split the page above this row"
15583 msgstr ""
15585 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
15586 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
15587 msgstr ""
15589 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
15590 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
15591 msgstr "Hapus format sel yang dipilih, komentar, dan isinya"
15593 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
15594 #, fuzzy
15595 msgid "_Formats & Hyperlinks"
15596 msgstr "Format yang didukung"
15598 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
15601 msgstr "Hapus format sel yang dipilih, komentar, dan isinya"
15603 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Delete the selected cells' comments"
15606 msgstr "Hapus komentar sel yang dipilih"
15608 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
15609 msgid "Clear the selected cells' contents"
15610 msgstr "Hapus konten sel yang dipilih"
15612 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
15613 msgid "A_ll Filtered Rows"
15614 msgstr "Semua _Baris Yang Ditapis"
15616 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
15617 #, fuzzy
15618 msgid ""
15619 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
15620 "rows"
15621 msgstr "Hapus format sel yang dipilih, komentar, dan isinya"
15623 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
15624 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
15625 msgstr ""
15627 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
15630 msgstr "Hapus format sel yang dipilih, komentar, dan isinya"
15632 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
15633 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
15634 msgstr ""
15636 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
15639 msgstr "Hapus sel yang dipilih, geser lainnya ke tempat mereka"
15641 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Content_s of Filtered Rows"
15644 msgstr "Semua _Baris Yang Ditapis"
15646 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
15649 msgstr "Hapus konten sel yang dipilih"
15651 #. Edit -> Delete
15652 #. Translators: Delete "Rows"
15653 #. Translators: Insert "Rows"
15654 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
15655 msgid "_Rows"
15656 msgstr "_baris"
15658 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
15659 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
15660 msgstr "Hapus baris berisi sel yang dipilih"
15662 #. Translators: Delete "Columns"
15663 #. Translators: Insert "Columns"
15664 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
15665 msgid "_Columns"
15666 msgstr "_Kolom"
15668 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
15669 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
15670 msgstr "Hapus kolom berisi sel yang dipilih"
15672 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15673 #. Insert
15674 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15675 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
15676 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
15677 msgid "C_ells..."
15678 msgstr "S_el..."
15680 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
15681 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
15682 msgstr "Hapus sel yang dipilih, geser lainnya ke tempat mereka"
15684 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
15685 #, fuzzy
15686 msgid "_Hyperlinks"
15687 msgstr "HyperLink"
15689 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
15692 msgstr "Hapus baris berisi sel yang dipilih"
15694 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
15695 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
15696 msgstr "Pilih semua sel dalam spreadsheet"
15698 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
15699 msgid "Select an entire column"
15700 msgstr "Pilih seluruh kolom"
15702 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
15703 msgid "Select an entire row"
15704 msgstr "Pilih seluruh baris"
15706 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
15707 msgid "Arra_y"
15708 msgstr "Lar_ik"
15710 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
15711 msgid "Select an array of cells"
15712 msgstr "Pilih sebuah array sel"
15714 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
15715 #, fuzzy
15716 msgid "_Depends"
15717 msgstr "Bergantung pada"
15719 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
15720 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
15721 msgstr "Pilih semua sel yang tergantung pada sel yang sedang diedit"
15723 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
15724 msgid "_Inputs"
15725 msgstr "_Masukan"
15727 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
15728 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
15729 msgstr "Pilih semua sel yang dipakai oleh sel yang sedang diedit"
15731 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
15732 msgid "Next _Object"
15733 msgstr "_Objek Berikutnya"
15735 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Select the next sheet object"
15738 msgstr "Ke objek selanjutnya."
15740 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2764
15741 msgid "Go to Top"
15742 msgstr "Ke Puncak"
15744 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
15745 msgid "Go to the top of the data"
15746 msgstr "Ke puncak data"
15748 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2765
15749 msgid "Go to Bottom"
15750 msgstr "Ke Dasar"
15752 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
15753 msgid "Go to the bottom of the data"
15754 msgstr "Ke dasar data"
15756 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2766
15757 msgid "Go to First"
15758 msgstr "Ke Pertama"
15760 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
15761 msgid "Go to the first data cell"
15762 msgstr "Ke sel data pertama"
15764 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2767
15765 msgid "Go to Last"
15766 msgstr "Ke Terakhir"
15768 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
15769 msgid "Go to the last data cell"
15770 msgstr "Ke sel data terakhir"
15772 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
15773 #, fuzzy
15774 msgid "_Go to Cell..."
15775 msgstr "Per_gi ke sel…"
15777 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
15778 msgid "Jump to a specified cell"
15779 msgstr "Lompat ke sel yang disebutkan"
15781 #. Edit
15782 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
15783 msgid "Repeat"
15784 msgstr "Ulangi"
15786 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
15787 msgid "Repeat the previous action"
15788 msgstr "Ulangi aksi sebelumnya"
15790 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
15791 #, fuzzy
15792 msgid "P_aste Special..."
15793 msgstr "Tempel spesi_al..."
15795 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
15796 msgid "Paste with optional filters and transformations"
15797 msgstr "Tempel dengan filter dan transformasi opsional"
15799 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
15800 msgid "Co_mment..."
15801 msgstr "Ko_mentar..."
15803 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
15804 msgid "Edit the selected cell's comment"
15805 msgstr "Ubah komentar sel yang dipilih"
15807 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
15808 msgid "Hyper_link..."
15809 msgstr "Hyper_link..."
15811 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
15814 msgstr "Ubah komentar sel yang dipilih"
15816 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
15817 msgid "_Auto generate names..."
15818 msgstr "_Otomatis membuat nama-nama..."
15820 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
15821 msgid "Use the current selection to create names"
15822 msgstr "Gunakan pilihan yang sekarang untuk membuat nama"
15824 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
15825 #, fuzzy
15826 msgid "S_earch..."
15827 msgstr "Saringan p_encarian:"
15829 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
15830 msgid "Search for something"
15831 msgstr "Cari sesuatu"
15833 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Search _& Replace..."
15836 msgstr "Cari dan ganti"
15838 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
15839 msgid "Search for something and replace it with something else"
15840 msgstr "Cari sesuatu dan ganti ia dengan sesuatu yang lain"
15842 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
15843 msgid "Recalculate"
15844 msgstr "Hitung-ulang"
15846 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
15847 msgid "Recalculate the spreadsheet"
15848 msgstr "Hitung-ulang spreadsheet"
15850 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Preferences..."
15853 msgstr "Preferensi..."
15855 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
15856 msgid "Change Gnumeric Preferences"
15857 msgstr "Mengubah Preferensi Gnumeric"
15859 #. View
15860 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
15861 msgid "_Freeze Panes"
15862 msgstr "B_ekukan Panel"
15864 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
15865 msgid "Freeze the top left of the sheet"
15866 msgstr "Bekukan kiri atas lembaran"
15868 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
15869 msgid "_Zoom..."
15870 msgstr "_Pembesaran..."
15872 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
15873 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
15874 msgstr "Pembesaran atau pengecilan spreadsheet"
15876 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
15877 msgid "Zoom _In"
15878 msgstr "Pem_besaran"
15880 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
15881 msgid "Increase the zoom to make things larger"
15882 msgstr "Menaikkan pembesaran agar terlihat lebih jelas"
15884 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
15885 msgid "Zoom _Out"
15886 msgstr "Peng_ecilan"
15888 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
15889 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
15890 msgstr "Menurunkan pembesaran agar terlihat lebih kecil"
15892 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
15893 msgid "Insert new cells"
15894 msgstr "Sisipkan sel baru"
15896 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
15897 msgid "Insert new columns"
15898 msgstr "Sisipkan kolom baru"
15900 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
15901 msgid "Insert new rows"
15902 msgstr "Sisipkan baris baru"
15904 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
15905 msgid "C_hart..."
15906 msgstr "Ba_gan..."
15908 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
15909 msgid "Insert a Chart"
15910 msgstr "Sisipkan sebuah Bagan"
15912 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
15913 msgid "_New..."
15914 msgstr "Bar_u…"
15916 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
15917 msgid "Insert a new Goffice component object"
15918 msgstr ""
15920 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
15921 #, fuzzy
15922 msgid "_From File..."
15923 msgstr "Dari berkas"
15925 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
15926 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
15927 msgstr ""
15929 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
15930 msgid "_Image..."
15931 msgstr "_Citra..."
15933 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
15934 msgid "Insert an image"
15935 msgstr "Sisipkan sebuah citra"
15937 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Insert a comment"
15940 msgstr "Beri/Hapus Komentar"
15942 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
15943 msgid "Insert a Hyperlink"
15944 msgstr "Sisipkan sebuah Hyperlink"
15946 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Sort (_Descending)"
15949 msgstr "Urutkan _Descending"
15951 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Wrap with SORT (descending)"
15954 msgstr "Sortir dalam urutan menurun"
15956 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Sort (_Ascending)"
15959 msgstr "Urutkan _Ascending"
15961 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
15962 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
15963 msgstr ""
15965 #. Insert -> Special
15966 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Current _Date"
15969 msgstr "_Tanggal sekarang"
15971 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
15972 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
15973 msgstr "Sisipkan tanggal sekarang ke dalam sel yang dipilih"
15975 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Current _Time"
15978 msgstr "Wak_tu sekarang"
15980 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
15981 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
15982 msgstr "Sisipkan waktu sekarang ke dalam sel yang dipilih"
15984 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Current D_ate and Time"
15987 msgstr "T_anggal dan waktu sekarang"
15989 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
15990 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
15991 msgstr "Sisipkan tanggal dan waktu sekarang ke dalam sel yang dipilih"
15993 #. Insert -> Name
15994 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
15995 msgid "_Names..."
15996 msgstr "_Nama..."
15998 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
15999 msgid "Edit defined names for expressions"
16000 msgstr ""
16002 #. Format
16003 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
16004 msgid "_Autoformat..."
16005 msgstr "_Otoformat..."
16007 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
16008 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
16009 msgstr "Format wilayah sel sesuai dengan templat yang telah dibuat"
16011 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
16012 msgid "Direction"
16013 msgstr "Arah"
16015 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
16016 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
16017 msgstr ""
16019 #. Format -> Cells
16020 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
16021 #, fuzzy
16022 msgid "_Format..."
16023 msgstr "_Format..."
16025 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
16026 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
16027 msgstr "Ubah format sel yang dipilih"
16029 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
16030 #, fuzzy
16031 msgid "_Conditional Formatting..."
16032 msgstr "Makro Bersyarat"
16034 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
16037 msgstr "Ubah format sel yang dipilih"
16039 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
16040 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
16041 msgstr ""
16043 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
16044 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
16045 msgstr ""
16047 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
16048 msgid "Change width of the selected columns"
16049 msgstr "Mengubah lebar kolom yang dipilih"
16051 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
16052 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
16053 msgstr ""
16055 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
16056 msgid "Hide the selected columns"
16057 msgstr "Sembunyikan kolom yang dipilih"
16059 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
16060 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
16061 msgstr "Buat kolom yang tersembunyi dalam pilihan jadi terlihat"
16063 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
16064 msgid "_Standard Width"
16065 msgstr "Lebar _Standar"
16067 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
16068 msgid "Change the default column width"
16069 msgstr "Mengubah lebar kolom default"
16071 #. Format -> Row
16072 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
16073 msgid "H_eight..."
16074 msgstr "Tin_ggi..."
16076 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
16077 msgid "Change height of the selected rows"
16078 msgstr "Mengubah tinggi baris yang dipilih"
16080 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
16081 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
16082 msgstr ""
16084 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
16085 msgid "Hide the selected rows"
16086 msgstr "Sembunyikan baris yang dipilih"
16088 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
16089 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
16090 msgstr "Buat baris yang tersembunyi dalam pilihan jadi terlihat"
16092 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
16093 msgid "_Standard Height"
16094 msgstr "Tinggi _Standar"
16096 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
16097 msgid "Change the default row height"
16098 msgstr "Mengubah tinggi baris default"
16100 #. Tools
16101 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
16102 msgid "_Plug-ins..."
16103 msgstr "_Plug-in..."
16105 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
16106 msgid "Manage available plugin modules"
16107 msgstr "Atur modul plugin yang tersedia"
16109 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
16110 msgid "Auto _Correct..."
16111 msgstr "_Perbaiki Otomatis..."
16113 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
16114 msgid "Automatically perform simple spell checking"
16115 msgstr "Otomatis melakukan pengecekan ejaan sederhana"
16117 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
16118 msgid "_Auto Save..."
16119 msgstr "Simpan Otom_atis..."
16121 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
16122 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
16123 msgstr "Otomatis menyimpan dokumen sekarang pada interval reguler"
16125 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
16126 msgid "_Goal Seek..."
16127 msgstr "Pencarian _Sasaran..."
16129 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
16130 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
16131 msgstr "Terus menerus menghitung-ulang untuk menemukan nilai target"
16133 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
16134 #, fuzzy
16135 msgid "_Solver..."
16136 msgstr "Pemecah"
16138 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
16139 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
16140 msgstr ""
16141 "Terus menerus menghitung-ulang dengan batasan untuk mendekati nilai target"
16143 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
16144 msgid "Si_mulation..."
16145 msgstr "Si_mulasi..."
16147 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
16148 msgid ""
16149 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
16150 "probable outputs and risks related to them"
16151 msgstr ""
16152 "Uji keputusan alternatif dengan menggunakan simulasi Monte Carlo untuk "
16153 "menemukan hasil yang memungkinkan dan risiko yang berhubungan dengan mereka"
16155 #. Tools -> Scenarios
16156 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
16157 msgid "_View..."
16158 msgstr "_Lihat..."
16160 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
16161 msgid "View, delete and report different scenarios"
16162 msgstr "Lihat, hapus dan laporkan skenario berbeda"
16164 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
16165 msgid "_Add..."
16166 msgstr "_Tambah..."
16168 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
16169 msgid "Add a new scenario"
16170 msgstr "Tambah sebuah skenario baru"
16172 #. Statistics
16173 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
16174 msgid "_Sampling..."
16175 msgstr "_Sampling..."
16177 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
16178 msgid "Periodic and random samples"
16179 msgstr "Contoh periodik dan acak"
16181 #. Statistics -> Descriptive
16182 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
16183 msgid "_Correlation..."
16184 msgstr "_Korelasi..."
16186 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
16187 msgid "Pearson Correlation"
16188 msgstr "Korelasi Pearson"
16190 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
16191 msgid "Co_variance..."
16192 msgstr "Ko_varian..."
16194 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
16195 msgid "_Descriptive Statistics..."
16196 msgstr "_Statistika Deskriptif..."
16198 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
16199 msgid "Various summary statistics"
16200 msgstr "Aneka statistik ringkasan"
16202 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
16203 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Fre_quency Tables..."
16206 msgstr "Tambah semua tabel"
16208 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
16209 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
16210 msgstr ""
16212 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
16213 msgid "_Histogram..."
16214 msgstr "_Histogram..."
16216 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
16217 msgid "Various frequency tables for numeric data"
16218 msgstr ""
16220 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
16221 msgid "Ranks And _Percentiles..."
16222 msgstr "Ranking Dan _Persentil..."
16224 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
16225 msgid "Ranks, placements and percentiles"
16226 msgstr "Ranking, penempatan dan persentil"
16228 #. Statistics -> DependentObservations
16229 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
16230 msgid "_Fourier Analysis..."
16231 msgstr "_Analisa Fourier..."
16233 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Principal Components Analysis..."
16236 msgstr "Analisa Seri Waktu"
16238 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
16239 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
16240 msgid "_Exponential Smoothing..."
16241 msgstr "Penghalusan _Eksponensial..."
16243 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
16244 msgid "Exponential smoothing..."
16245 msgstr "Penghalusan eksponensial..."
16247 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
16248 msgid "_Moving Average..."
16249 msgstr "_Memindah Rata-rata..."
16251 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
16252 msgid "Moving average..."
16253 msgstr "Memindah rata-rata..."
16255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
16256 msgid "_Regression..."
16257 msgstr "_Regresi..."
16259 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
16260 msgid "Regression Analysis"
16261 msgstr "Analisa Regresi"
16263 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
16264 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
16265 msgstr "Estimates _Kaplan-Meier…"
16267 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
16268 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
16269 msgstr ""
16271 #. Statistics -> OneSample
16272 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
16273 #, fuzzy
16274 msgid "_Normality Tests..."
16275 msgstr "Uji Kenormalan"
16277 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Testing a sample for normality"
16280 msgstr "Contoh Plugin bagi Anjuta."
16282 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
16283 msgid "Claims About a _Mean..."
16284 msgstr ""
16286 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Testing the value of a mean"
16289 msgstr "_Selisih hipotesa nilai-tengah:"
16291 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
16292 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
16293 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
16294 #, fuzzy
16295 msgid "_Sign Test..."
16296 msgstr "Hasil Uji"
16298 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Testing the value of a median"
16301 msgstr "Nila tinggi jendela."
16303 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
16304 #, fuzzy
16305 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
16306 msgstr "Uji Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
16308 #. Statistics -> TwoSamples
16309 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
16310 msgid "Claims About Two _Variances"
16311 msgstr ""
16313 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
16314 msgid "Comparing two population variances"
16315 msgstr "Membandingkan dua varian populasi"
16317 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
16318 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
16319 #, fuzzy
16320 msgid "_Paired Samples..."
16321 msgstr "Contoh Ber_pasangan: Uji-T..."
16323 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
16326 msgstr ""
16327 "Membandingkan dua nilai-tengah populasi untuk dua contoh berpasangan: uji-"
16328 "t..."
16330 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
16333 msgstr "Contoh Tidak berpasangan, Varian _Sama: Uji-T..."
16335 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
16336 #, fuzzy
16337 msgid ""
16338 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
16339 "with equal variances"
16340 msgstr ""
16341 "Membandingkan dua nilai-tengah populasi untuk dua contoh tidak berpasangan "
16342 "dari populasi dengan varian sama: uji-t..."
16344 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
16347 msgstr "Contoh Tidak berpasangan, Varian _Tidak Sama: Uji-T..."
16349 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
16350 #, fuzzy
16351 msgid ""
16352 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
16353 "with unequal variances"
16354 msgstr ""
16355 "Membandingkan dua nilai-tengah populasi untuk dua contoh tidak berpasangan "
16356 "dari populasi dengan varian tidak sama: uji-t..."
16358 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
16361 msgstr "Contoh Tidak berpasangan, Varian _Tidak Sama: Uji-T..."
16363 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
16366 msgstr ""
16367 "Membandingkan dua nilai-tengah populasi dari populasi dengan varian yang "
16368 "diketahui: uji-z..."
16370 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
16371 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
16372 msgstr ""
16374 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
16377 msgstr "Uji Wilcoxon-Mann-Whitney (%s)"
16379 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
16380 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
16381 msgstr ""
16383 #. Statistics -> MultipleSamples
16384 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
16385 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
16386 msgid "_One Factor..."
16387 msgstr "Faktor _Satu..."
16389 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
16390 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
16391 msgstr "Analisa Faktor Satu terhadap Varian..."
16393 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
16394 msgid "_Two Factor..."
16395 msgstr "_Faktor-Dua..."
16397 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
16398 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
16399 msgstr "Analisa Faktor Dua terhadap Varian..."
16401 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
16402 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Test of _Homogeneity..."
16405 msgstr "Hasil Uji"
16407 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
16408 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
16409 msgstr ""
16411 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Test of _Independence..."
16414 msgstr "Hasil Uji"
16416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
16417 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
16418 msgstr ""
16420 #. Data
16421 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
16422 msgid "_Sort..."
16423 msgstr "_Pengurutan..."
16425 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
16426 msgid "Sort the selected region"
16427 msgstr "Urutkan wilayah yang dipilih"
16429 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
16430 msgid "Sh_uffle..."
16431 msgstr "A_cak..."
16433 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
16434 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
16435 msgstr "Acak sel, baris atau kolom"
16437 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
16438 msgid "_Validate..."
16439 msgstr "_Validasi..."
16441 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
16442 msgid "Validate input with preset criteria"
16443 msgstr "Memvalidasi masukan dengan kriteria yang telah ditentukan"
16445 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
16446 #, fuzzy
16447 msgid "T_ext to Columns..."
16448 msgstr "Teks (%s) ke Kolom (%s)"
16450 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
16451 msgid "Parse the text in the selection into data"
16452 msgstr "Mengurai teks dalam pilihan ke dalam data"
16454 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
16455 msgid "_Consolidate..."
16456 msgstr "_Consolidasi..."
16458 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
16459 msgid "Consolidate regions using a function"
16460 msgstr "Mengkonsolidasi wilayah menggunakan sebuah fungsi"
16462 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
16463 #, fuzzy
16464 msgid "_Table..."
16465 msgstr "_Tabel..."
16467 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
16470 msgstr "Buat tabel dari nilai sel sebagai fungsi dari sel lainnya"
16472 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
16473 #, fuzzy
16474 msgid "E_xport into Other Format..."
16475 msgstr "Pengurutan Melindungi Format"
16477 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Export the current workbook or sheet"
16480 msgstr "Simpan workbook yang sekarang"
16482 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Export as _Text File..."
16485 msgstr "Simpan sebagai teks biasa?"
16487 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Export the current sheet as a text file"
16490 msgstr "Kesalahan saat coba mengekspor berkas sebagai Teks"
16492 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Export as _CSV File..."
16495 msgstr "Impor Dari Berkas CSV"
16497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Export the current sheet as a csv file"
16500 msgstr "Cetak berkas yang sekarang"
16502 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Repeat Export"
16505 msgstr "_Moda ekspor:"
16507 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Repeat the last data export"
16510 msgstr "Direktori Terakhir Ekspor HTML"
16512 #. Data -> Fill
16513 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
16514 msgid "Auto_fill"
16515 msgstr "Oto_Isi"
16517 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
16518 msgid "Automatically fill the current selection"
16519 msgstr "Otomatis mengisi pilihan yang sekarang"
16521 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
16522 msgid "_Merge..."
16523 msgstr "_Gabung..."
16525 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
16526 msgid ""
16527 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
16528 msgstr ""
16529 "Menggabung data kolumnar ke dalam lembaran akan membuat duplikat lembaran "
16530 "untuk setiap barisnya"
16532 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
16533 msgid "_Tabulate Dependency..."
16534 msgstr "_Tabulasikan Dependensi..."
16536 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
16537 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
16538 msgstr "Buat tabel dari nilai sel sebagai fungsi dari sel lainnya"
16540 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
16541 msgid "_Series..."
16542 msgstr "_Seri..."
16544 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
16545 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
16546 msgstr "Mengisi sesuai dengan seri linier atau eksponensial"
16548 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
16549 #, fuzzy
16550 msgid "_Uncorrelated..."
16551 msgstr "_Korelasi..."
16553 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
16554 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
16555 msgstr "Membuat angka acak dari pilihan distribusi"
16557 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
16558 #, fuzzy
16559 msgid "_Correlated..."
16560 msgstr "_Korelasi..."
16562 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
16563 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
16564 msgstr ""
16566 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Fill Downwards"
16569 msgstr "Warna isi:"
16571 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
16572 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
16573 msgstr ""
16575 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Fill to Right"
16578 msgstr "Kiri ke kanan"
16580 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
16581 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
16582 msgstr ""
16584 #. Data -> Outline
16585 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
16586 msgid "_Hide Detail"
16587 msgstr "_Sembunyikan Detil"
16589 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
16590 msgid "Collapse an outline group"
16591 msgstr "Sembunyikan outline grup"
16593 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
16594 msgid "_Show Detail"
16595 msgstr "_Tampilkan Detil"
16597 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
16598 msgid "Uncollapse an outline group"
16599 msgstr "Perlihatkan outline grup"
16601 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
16602 msgid "_Group..."
16603 msgstr "_Kelompokkan..."
16605 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
16606 msgid "Add an outline group"
16607 msgstr "Tambah sebuah outline grup"
16609 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
16610 msgid "_Ungroup..."
16611 msgstr "_Pecahkan kelompok..."
16613 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
16614 msgid "Remove an outline group"
16615 msgstr "Hapus sebuah outline grup"
16617 #. Data -> Filter
16618 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
16619 msgid "Add _Auto Filter"
16620 msgstr "Tambah Saring Otom_atis"
16622 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
16623 msgid "Add or remove a filter"
16624 msgstr "Tambah atau hapus filter"
16626 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
16627 msgid "_Clear Advanced Filter"
16628 msgstr "_Bersihkan Tapis Tingkat Lanjut"
16630 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
16631 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
16632 msgstr ""
16634 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
16635 msgid "Advanced _Filter..."
16636 msgstr "_Tapis Tingkat Lanjut…"
16638 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
16639 msgid "Filter data with given criteria"
16640 msgstr "Saring data dengan kriteria yang diberikan"
16642 #. Data -> External
16643 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
16644 msgid "Import _Text File..."
16645 msgstr "Impor Berkas _Teks..."
16647 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Import data from a text file"
16650 msgstr "Berkas tempat asal impor data"
16652 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Import _Other File..."
16655 msgstr "Mengimpor _satu file"
16657 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Import data from a file"
16660 msgstr "Berkas tempat asal impor data"
16662 #. Data -> Data Slicer
16663 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
16664 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Add _Data Slicer"
16667 msgstr "Tambah sumber data baru…"
16669 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Create a data slicer"
16672 msgstr "Buat Tabel Data"
16674 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
16675 #, fuzzy
16676 msgid "_Refresh"
16677 msgstr "Sega_rkan"
16679 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
16680 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
16681 msgstr ""
16683 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
16684 #, fuzzy
16685 msgid "_Edit Data Slicer..."
16686 msgstr "Append data yang diambil"
16688 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Adjust a data slicer"
16691 msgstr "Menyesuaikan direktori data root"
16693 #. Standard Toolbar
16694 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4711
16695 #: ../src/workbook-view.c:1033
16696 msgid "Sum"
16697 msgstr "Jumlahkan"
16699 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
16700 msgid "Sum into the current cell"
16701 msgstr "Jumlahkan ke dalam sel yang sekarang"
16703 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
16704 #, fuzzy
16705 msgid "_Function..."
16706 msgstr "Fungsi"
16708 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
16709 msgid "Edit a function in the current cell"
16710 msgstr "Ubah fungsi dalam sel yang sekarang"
16712 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
16713 msgid ""
16714 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
16715 "selected"
16716 msgstr ""
16717 "Sortir wilayah yang dipilih dalam urutan menaik berdasarkan pada kolom "
16718 "pertama yang dipilih"
16720 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
16721 msgid "Sort Descending"
16722 msgstr "Urutkan Menurun"
16724 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
16725 msgid ""
16726 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
16727 "selected"
16728 msgstr ""
16729 "Urutkan wilayah yang dipilih dalam urutan menurun berdasarkan pada kolom "
16730 "pertama yang dipilih"
16732 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
16733 msgid "Create a frame"
16734 msgstr "Buat sebuah bingkai"
16736 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
16737 msgid "Checkbox"
16738 msgstr "Kotak-cek"
16740 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
16741 msgid "Create a checkbox"
16742 msgstr "Buat sebuah kotak-cek"
16744 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
16745 msgid "Scrollbar"
16746 msgstr "Scrollbar"
16748 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
16749 msgid "Create a scrollbar"
16750 msgstr "Buat sebuah scrollbar"
16752 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
16753 msgid "Slider"
16754 msgstr "Tombol geser"
16756 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
16757 msgid "Create a slider"
16758 msgstr "Buat sebuah tombol geser"
16760 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
16761 msgid "SpinButton"
16762 msgstr "TombolPutar"
16764 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
16765 msgid "Create a spin button"
16766 msgstr "Buat sebuah tombol putar"
16768 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
16769 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
16770 msgid "List"
16771 msgstr "Daftar"
16773 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
16774 msgid "Create a list"
16775 msgstr "Buat sebuah daftar"
16777 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
16778 msgid "Combo Box"
16779 msgstr "Kotak Combo"
16781 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
16782 msgid "Create a combo box"
16783 msgstr "Buat sebuah kotak combo"
16785 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
16786 msgid "Create a line object"
16787 msgstr "Buat sebuah obyek garis"
16789 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
16790 msgid "Arrow"
16791 msgstr "Panah"
16793 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
16794 msgid "Create an arrow object"
16795 msgstr "Buat sebuah obyek panah"
16797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
16798 msgid "Rectangle"
16799 msgstr "Kotak"
16801 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
16802 msgid "Create a rectangle object"
16803 msgstr "Buat sebuah obyek kotak"
16805 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
16806 msgid "Ellipse"
16807 msgstr "Elips"
16809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
16810 msgid "Create an ellipse object"
16811 msgstr "Buat sebuah obyek elips"
16813 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
16814 msgid "Create a button"
16815 msgstr "Buat sebuah tombol"
16817 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
16818 msgid "Create a radio button"
16819 msgstr "Buat sebuah tombol radio"
16821 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
16822 msgid "Merge a range of cells"
16823 msgstr "Gabung sebuah kisaran sel"
16825 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Unmerge"
16828 msgstr "Gabung"
16830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
16831 msgid "Split merged ranges of cells"
16832 msgstr "Pecah kisaran sel yang telah digabung"
16834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
16835 msgid "General"
16836 msgstr "Umum"
16838 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Format the selection as General"
16841 msgstr "Format pilihan sebagai angka"
16843 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
16844 msgid "Format the selection as numbers"
16845 msgstr "Format pilihan sebagai angka"
16847 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
16848 msgid "Currency"
16849 msgstr "Mata-uang"
16851 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
16852 msgid "Format the selection as currency"
16853 msgstr "Format pilihan sebagai mata uang"
16855 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
16856 msgid "Accounting"
16857 msgstr "Akunting"
16859 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
16860 msgid "Format the selection as accounting"
16861 msgstr "Format pilihan sebagai akunting"
16863 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
16864 msgid "Format the selection as percentage"
16865 msgstr "Format pilihan sebagai persentasi"
16867 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
16868 msgid "Scientific"
16869 msgstr "Ilmiah"
16871 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
16872 msgid "Format the selection as scientific"
16873 msgstr "Format pilihan sebagai ilmiah"
16875 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
16876 msgid "Format the selection as date"
16877 msgstr "Format pilihan sebagai tanggal"
16879 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
16880 msgid "Format the selection as time"
16881 msgstr "Format pilihan sebagai waktu"
16883 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
16884 msgid "AddBorders"
16885 msgstr "TambahPinggir"
16887 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
16888 msgid "Add a border around the selection"
16889 msgstr "Tambahkan batas di sekeliling pilihan"
16891 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
16892 msgid "ClearBorders"
16893 msgstr "HapusPinggir"
16895 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
16896 msgid "Clear the border around the selection"
16897 msgstr "Hapus pinggiran sekeliling pilihan"
16899 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
16900 msgid "Thousands Separator"
16901 msgstr "Pemisah Ribuan"
16903 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
16904 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
16905 msgstr "Set format sel yang dipilih untuk memasukkan pemisah ribuan"
16907 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
16908 msgid "Increase Precision"
16909 msgstr "Meningkatkan presisi"
16911 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
16912 msgid "Increase the number of decimals displayed"
16913 msgstr "Meningkatkan jumlah desimal yang ditampilkan"
16915 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
16916 msgid "Decrease Precision"
16917 msgstr "Menurunkan Presisi"
16919 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
16920 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
16921 msgstr "Menurunkan jumlah desimal yang ditampilkan"
16923 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
16924 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
16925 msgstr "Menurunkan inden, dan rapikan konten ke sebelah kiri"
16927 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
16928 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
16929 msgstr "Meningkatkan inden, dan rapikan konten ke sebelah kiri"
16931 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
16932 msgid "Display _Outlines"
16933 msgstr "Tampilkan _Outline"
16935 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
16936 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
16937 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak grup outline"
16939 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
16940 msgid "Outlines _Below"
16941 msgstr "Outline Di _bawah"
16943 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
16944 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
16945 msgstr "Toggle apakah menampilkan outline baris di atas atau di bawah"
16947 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
16948 msgid "Outlines _Right"
16949 msgstr "Outline _Kanan"
16951 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
16952 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
16953 msgstr ""
16954 "Toggle apakah akan menampilkan outline kolom di sebelah kiri atau kanan"
16956 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Display _Formulæ"
16959 msgstr "menampilkan sebagai \"?\""
16961 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
16962 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
16963 msgstr "Tampilkan nilai dari sebuah rumus atau rumus itu sendiri"
16965 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
16966 msgid "_Hide Zeros"
16967 msgstr "Sembunyikan _Nol"
16969 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
16970 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
16971 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak nol sebagai kosong"
16973 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
16974 msgid "Hide _Gridlines"
16975 msgstr "Sembunyikan _Garispetak"
16977 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
16978 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
16979 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak garispetak"
16981 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
16982 msgid "Hide _Column Headers"
16983 msgstr "Sembunyikan _Header Kolom"
16985 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
16986 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
16987 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak header kolom"
16989 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
16990 msgid "Hide _Row Headers"
16991 msgstr "Sembunyikan Header _Baris"
16993 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
16994 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
16995 msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak header baris"
16997 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
16998 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
16999 msgid "Use R1C1 N_otation "
17000 msgstr "Gunakan N_otasi R1C1 "
17002 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
17003 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
17004 msgstr "Tampilkan alamat sebagai R1C1 atau A1"
17006 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
17007 msgid "_Left Align"
17008 msgstr "Rata _Kiri"
17010 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
17011 msgid "Align left"
17012 msgstr "Ratakan ke kiri"
17014 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
17015 msgid "_Center"
17016 msgstr "_Tengah"
17018 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
17019 msgid "Center horizontally"
17020 msgstr "Tengahkan secara horisontal"
17022 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
17023 msgid "_Right Align"
17024 msgstr "_Ratakan ke Kanan"
17026 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
17027 msgid "Align right"
17028 msgstr "Ratakan ke kanan"
17030 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
17031 msgid "_Center Across Selection"
17032 msgstr "_Tengahkan Lintas Pilihan"
17034 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
17035 msgid "Center horizontally across the selection"
17036 msgstr "Tengahkan secara horisontal lintas pilihan"
17038 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
17039 msgid "_Merge and Center"
17040 msgstr "_Gabung dan Tengahkan"
17042 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
17043 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
17044 msgstr "Gabung pilihan ke dalam 1 sel, dan tengah secara horisontal."
17046 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
17047 msgid "Align _Top"
17048 msgstr "Rata  A_tas"
17050 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859 ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
17051 msgid "Align Top"
17052 msgstr "Ratakan ke Atas"
17054 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
17055 msgid "_Vertically Center"
17056 msgstr "Tengahkan _Vertikal"
17058 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
17059 msgid "Vertically Center"
17060 msgstr "Tengahkan Vertikal"
17062 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
17063 msgid "Align _Bottom"
17064 msgstr "Ratakan Ke _Bawah"
17066 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865 ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
17067 msgid "Align Bottom"
17068 msgstr "Ratakan Ke Bawah"
17070 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
17071 msgid "View _Statusbar"
17072 msgstr "Lihat _Statusbar"
17074 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
17075 msgid "Toggle visibility of statusbar"
17076 msgstr "Toggle Visibilitas statusbar"
17078 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
17079 msgid "F_ull Screen"
17080 msgstr "Layar Pen_uh"
17082 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
17083 msgid "Switch to or from full screen mode"
17084 msgstr ""
17086 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
17087 msgid "_Bold"
17088 msgstr "Te_bal"
17090 #. ALSO "<control>2"
17091 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
17092 msgid "Bold"
17093 msgstr "Cetak tebal"
17095 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
17096 msgid "_Italic"
17097 msgstr "Kurs_if"
17099 #. ALSO "<control>3"
17100 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
17101 msgid "Italic"
17102 msgstr "Cetak miring"
17104 #. ALSO "<control>4"
17105 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
17106 msgid "Underline"
17107 msgstr "Garisbawah"
17109 #. from icon theme
17110 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
17111 msgid "_Double Underline"
17112 msgstr "Garisbawah Gan_da"
17114 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
17115 msgid "Double Underline"
17116 msgstr "Garisbawah Ganda"
17118 #. from icon theme
17119 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
17120 #, fuzzy
17121 msgid "_Single Low Underline"
17122 msgstr "tanda petik ganda bawah"
17124 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Single Low Underline"
17127 msgstr "tanda petik ganda bawah"
17129 #. from icon theme
17130 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Double _Low Underline"
17133 msgstr "tanda petik ganda bawah"
17135 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Double Low Underline"
17138 msgstr "tanda petik ganda bawah"
17140 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
17141 #, fuzzy
17142 msgid "_Strikethrough"
17143 msgstr "Core_t"
17145 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Strikethrough"
17148 msgstr "Core_t"
17150 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Su_perscript"
17153 msgstr "Rin_gkasan:"
17155 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Superscript"
17158 msgstr "Superskrip"
17160 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Subscrip_t"
17163 msgstr "Su_bskrip"
17165 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Subscript"
17168 msgstr "Subskrip"
17170 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
17171 msgid "Fill Horizontally"
17172 msgstr "Mengisi secara Horisontal"
17174 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
17175 msgid "Justify Horizontally"
17176 msgstr "Meratakan secara Horisontal"
17178 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
17179 msgid "Align numbers right, and text left"
17180 msgstr "Ratakan angka ke kanan, dan teks ke kiri"
17182 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
17183 msgid "Center Vertically"
17184 msgstr "Tengahkan secara Vertikal"
17186 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
17187 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954 ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Horizontal Alignment"
17190 msgstr "Perataan Horisontal"
17192 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
17193 msgid "Vertical Alignment"
17194 msgstr "Perataan Vertikal"
17196 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
17197 #, c-format
17198 msgid "%s!%s is locked"
17199 msgstr "%s!%s terkunci"
17201 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
17202 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
17203 msgstr "Buka proteksi bukukerja agar bisa mengubah."
17205 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
17206 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
17207 msgstr "Buka proteksi lembaran agar bisa mengubah."
17209 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
17210 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
17211 msgstr ""
17213 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
17214 msgid ""
17215 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
17216 "then the contents will be turned into text."
17217 msgstr ""
17219 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Remove format"
17222 msgstr "_Format = Dialirkan"
17224 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Show this dialog next time."
17227 msgstr "Jangan tampilkan dialog ini lagi"
17229 #: ../src/wbc-gtk.c:507
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Manage Sheets..."
17232 msgstr "Atur Le_mbaran..."
17234 #: ../src/wbc-gtk.c:510
17235 msgid "Append"
17236 msgstr "Tambah"
17238 #: ../src/wbc-gtk.c:511
17239 msgid "Duplicate"
17240 msgstr "Duplikat"
17242 #: ../src/wbc-gtk.c:512
17243 msgid "Remove"
17244 msgstr "Hapus"
17246 #: ../src/wbc-gtk.c:513
17247 msgid "Rename"
17248 msgstr "Ubah-nama"
17250 #: ../src/wbc-gtk.c:515
17251 msgid "Select"
17252 msgstr "Pilih"
17254 #: ../src/wbc-gtk.c:516
17255 msgid "Select (sorted)"
17256 msgstr "Pilih (terurut)"
17258 #: ../src/wbc-gtk.c:1300
17259 msgid " - Gnumeric"
17260 msgstr " - Gnumeric"
17262 #: ../src/wbc-gtk.c:1459
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Invalid format"
17265 msgstr "'%s' bentuknya salah"
17267 #: ../src/wbc-gtk.c:1557
17268 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
17269 msgstr ""
17271 #: ../src/wbc-gtk.c:1560
17272 msgid "Add a page break to the left of the current column"
17273 msgstr "Tambahkan pemutus halaman di kiri kolom kini"
17275 #: ../src/wbc-gtk.c:1567
17276 msgid "Remove the page break above the current row"
17277 msgstr ""
17279 #: ../src/wbc-gtk.c:1570
17280 msgid "Add a page break above current row"
17281 msgstr "Tambahkan pemutus halaman di atas baris kini"
17283 #: ../src/wbc-gtk.c:1590
17284 msgid "Un_freeze Panes"
17285 msgstr "Cair_kan Panel"
17287 #: ../src/wbc-gtk.c:1593
17288 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
17289 msgstr "Cairkan kiri atas dari lembaran"
17291 #: ../src/wbc-gtk.c:1611
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
17294 msgstr "tapis alpha-to-logo"
17296 #: ../src/wbc-gtk.c:1613
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Extend the existing filter."
17299 msgstr "Filter \"%s\" sudah ada."
17301 #: ../src/wbc-gtk.c:1623
17302 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
17303 msgstr ""
17305 #: ../src/wbc-gtk.c:1632
17306 msgid "Remove _Auto Filter"
17307 msgstr "Hapus Saring Otom_atis"
17309 #: ../src/wbc-gtk.c:1635
17310 msgid "Remove a filter"
17311 msgstr "Hapus saring"
17313 #: ../src/wbc-gtk.c:1636
17314 msgid "Add a filter"
17315 msgstr "Tambah sebuah saringan"
17317 #: ../src/wbc-gtk.c:1704
17318 #, fuzzy, c-format
17319 msgid "Repeat Export to %s"
17320 msgstr "Ekspor ke Facebook"
17322 #: ../src/wbc-gtk.c:1717
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Remove _Data Slicer"
17325 msgstr "Hapus sumber data"
17327 #: ../src/wbc-gtk.c:1718
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Create _Data Slicer"
17330 msgstr "Buat Tabel Data"
17332 #: ../src/wbc-gtk.c:1720
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Remove a Data Slicer"
17335 msgstr "Hapus sumber data"
17337 #: ../src/wbc-gtk.c:1721
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Create a Data Slicer"
17340 msgstr "Buat Tabel Data"
17342 #: ../src/wbc-gtk.c:1734
17343 msgid "_Redo"
17344 msgstr "_Ulangi"
17346 #: ../src/wbc-gtk.c:1735
17347 msgid "_Undo"
17348 msgstr "_Batalkan"
17350 #: ../src/wbc-gtk.c:1766
17351 #, c-format
17352 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
17353 msgstr "Simpan perubahan ke bukukerja '%s' sebelum menutup?"
17355 #: ../src/wbc-gtk.c:1771
17356 msgid "Save changes to workbook before closing?"
17357 msgstr "Simpan perubahan ke bukukerja sebelum menutup?"
17359 #: ../src/wbc-gtk.c:1778
17360 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
17361 msgstr "Jika Anda menutup tanpa menyimpan, perubahan akan diabaikan."
17363 #: ../src/wbc-gtk.c:1784
17364 msgid "Discard all"
17365 msgstr "Abaikan semua"
17367 #: ../src/wbc-gtk.c:1786 ../src/wbc-gtk.c:1793 ../src/wbc-gtk.c:1799
17368 msgid "Discard"
17369 msgstr "Abaikan"
17371 #: ../src/wbc-gtk.c:1788
17372 msgid "Save all"
17373 msgstr "Simpan semua"
17375 #: ../src/wbc-gtk.c:1790 ../src/wbc-gtk.c:1795
17376 msgid "Don't quit"
17377 msgstr "Jangan keluar"
17379 #: ../src/wbc-gtk.c:1801
17380 msgid "Don't close"
17381 msgstr "Jangan tutup"
17383 #: ../src/wbc-gtk.c:2103
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Enter in current cell"
17386 msgstr "Ubah fungsi dalam sel yang sekarang"
17388 #: ../src/wbc-gtk.c:2105
17389 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
17390 msgstr ""
17392 #: ../src/wbc-gtk.c:2112
17393 msgid "Enter in current range merged"
17394 msgstr ""
17396 #: ../src/wbc-gtk.c:2115
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Enter in selected ranges"
17399 msgstr "Seksi RANGES tidak sah dalam berkas."
17401 #: ../src/wbc-gtk.c:2117
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Enter in selected ranges as array"
17404 msgstr "Cari dalam kisaran yang disebutkan saja"
17406 #: ../src/wbc-gtk.c:2499
17407 #, fuzzy
17408 msgid "END"
17409 msgstr "Akhir: 0"
17411 #: ../src/wbc-gtk.c:2769
17412 msgid "Go to Cell..."
17413 msgstr "Ke Sel ..."
17415 #: ../src/wbc-gtk.c:2837
17416 msgid "Accept change in multiple cells"
17417 msgstr "Terima perubahan dalam multi sel"
17419 #: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2922
17420 msgid "_Re-Edit"
17421 msgstr "_Ubah-Lagi"
17423 #: ../src/wbc-gtk.c:2908 ../src/wbc-gtk.c:2913
17424 msgid "_Discard"
17425 msgstr "_Abaikan"
17427 #: ../src/wbc-gtk.c:2912 ../src/wbc-gtk.c:2923
17428 msgid "_Accept"
17429 msgstr "_Terima"
17431 #: ../src/wbc-gtk.c:3118
17432 msgid "_Zoom"
17433 msgstr "_Pembesaran"
17435 #: ../src/wbc-gtk.c:3157
17436 msgid "Clear Borders"
17437 msgstr "Hapus Pinggiran"
17439 #: ../src/wbc-gtk.c:3160
17440 msgid "All Borders"
17441 msgstr "Semua Pinggir"
17443 #: ../src/wbc-gtk.c:3161
17444 msgid "Outside Borders"
17445 msgstr "Pinggir Luar"
17447 #: ../src/wbc-gtk.c:3162
17448 msgid "Thick Outside Borders"
17449 msgstr "Pinggir Luar Tebal"
17451 #: ../src/wbc-gtk.c:3165
17452 msgid "Double Bottom"
17453 msgstr "Bawah Ganda"
17455 #: ../src/wbc-gtk.c:3166
17456 msgid "Thick Bottom"
17457 msgstr "Bawah Tebal"
17459 #: ../src/wbc-gtk.c:3168
17460 msgid "Top and Bottom"
17461 msgstr "Atas dan Bawah"
17463 #: ../src/wbc-gtk.c:3169
17464 msgid "Top and Double Bottom"
17465 msgstr "Atas dan Bawah Ganda"
17467 #: ../src/wbc-gtk.c:3170
17468 msgid "Top and Thick Bottom"
17469 msgstr "Atas dan Bawah Tebal"
17471 #: ../src/wbc-gtk.c:3255
17472 msgid "Set Borders"
17473 msgstr "Set Pinggiran"
17475 #: ../src/wbc-gtk.c:3263 ../src/wbc-gtk.c:3264
17476 msgid "Borders"
17477 msgstr "Pinggir"
17479 #: ../src/wbc-gtk.c:3367
17480 msgid "Redo the undone action"
17481 msgstr "Ulangi aksi yang belum dilakukan"
17483 #: ../src/wbc-gtk.c:3372
17484 msgid "Undo the last action"
17485 msgstr "Batalkan aksi terakhir"
17487 #: ../src/wbc-gtk.c:3406
17488 msgid "Set Foreground Color"
17489 msgstr "Tentukan Warna Depan"
17491 #: ../src/wbc-gtk.c:3420 ../src/wbc-gtk.c:3421
17492 msgid "Foreground"
17493 msgstr "Latar-depan"
17495 #. Set background to NONE
17496 #: ../src/wbc-gtk.c:3457
17497 msgid "Set Background Color"
17498 msgstr "Tentukan Warna Latar"
17500 #: ../src/wbc-gtk.c:3642
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid "Setting Font %s"
17503 msgstr "Menyeting komentar %s"
17505 #: ../src/wbc-gtk.c:3720
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Change font"
17508 msgstr "Pemilih widget"
17510 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
17511 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
17512 #. * to be moved in strings representing menu entries.
17513 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
17514 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
17516 #: ../src/wbc-gtk.c:3922
17517 #, c-format
17518 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
17519 msgstr "Dalam menu `%s' , kunci `%s' digunakan baik untuk `%s' maupun `%s'."
17521 #: ../src/wbc-gtk.c:4245
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Display above sheets"
17524 msgstr "Jumlah Lembaran Default"
17526 #: ../src/wbc-gtk.c:4246
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Display to the left of sheets"
17529 msgstr "Geser tampilan braille ini ke kiri."
17531 #: ../src/wbc-gtk.c:4247
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Display to the right of sheets"
17534 msgstr "Apakah menampilkan batas kanan"
17536 #: ../src/wbc-gtk.c:4276
17537 msgid "Hide"
17538 msgstr "Sembunyikan"
17540 #: ../src/wbc-gtk.c:4342
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Standard Toolbar"
17543 msgstr "Toolbar standar terlihat"
17545 #: ../src/wbc-gtk.c:4343
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Format Toolbar"
17548 msgstr "Toolbar Format terlihat"
17550 #: ../src/wbc-gtk.c:4344
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Object Toolbar"
17553 msgstr "Toolbar obyek terlihat"
17555 #: ../src/wbc-gtk.c:4358
17556 #, c-format
17557 msgid "Show/Hide toolbar %s"
17558 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan toolbar %s"
17560 #: ../src/wbc-gtk.c:4772
17561 #, fuzzy, c-format
17562 msgid "Content of %s"
17563 msgstr "Isi"
17565 #: ../src/wbc-gtk.c:4787
17566 msgid "Use Maximum Precision"
17567 msgstr "Gunakan presisi maksimum"
17569 #: ../src/wbc-gtk.c:4799
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Insert Formula Below"
17572 msgstr "Teks di bawah ikon"
17574 #: ../src/wbc-gtk.c:4805
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Insert Formula to Side"
17577 msgstr "Pilih sebuah fungsi untuk disisipkan:"
17579 #: ../src/wbc-gtk.c:4888
17580 #, c-format
17581 msgid "Open %s"
17582 msgstr "Buka %s"
17584 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
17585 msgid "(All)"
17586 msgstr "(Semua)"
17588 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
17589 msgid "(Top 10...)"
17590 msgstr "(10 Teratas...)"
17592 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
17593 msgid "(Custom...)"
17594 msgstr "(Kustom...)"
17596 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
17597 msgid "(Blanks...)"
17598 msgstr "(Kosong...)"
17600 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
17601 msgid "(Non Blanks...)"
17602 msgstr "(Selain Kosong…)"
17604 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
17605 msgid "Sans 12"
17606 msgstr "Sans 12"
17608 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
17609 msgid "Dialog Type"
17610 msgstr "Tipe Dialog"
17612 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
17613 #, fuzzy
17614 msgid "The type of the dialog"
17615 msgstr "Ke puncak data"
17617 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
17618 msgid "The title of the font chooser dialog"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
17622 msgid "Pick a Font"
17623 msgstr "Pilih sebuah Fonta"
17625 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
17626 msgid "Font name"
17627 msgstr "Nama fonta"
17629 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
17630 #, fuzzy
17631 msgid "The name of the selected font"
17632 msgstr "Nama lembaran."
17634 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
17635 msgid "Use font in label"
17636 msgstr "Pakai fonta dalam label"
17638 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
17639 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
17640 msgstr ""
17642 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
17643 msgid "Use size in label"
17644 msgstr "Pakai ukuran dalam label"
17646 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
17647 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
17648 msgstr ""
17650 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Show style"
17653 msgstr "Gaya font:"
17655 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
17658 msgstr "Hapus sel yang dipilih, geser lainnya ke tempat mereka"
17660 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Show size"
17663 msgstr "Tampilkan"
17665 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
17668 msgstr "Pindah field yang dipilih ke bawah down dalam urutan sortir"
17670 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
17671 msgid "<Blank>"
17672 msgstr "<Kosong>"
17674 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:908
17675 #, c-format
17676 msgid "%s takes no arguments"
17677 msgstr "%s tidak memerlukan argumen"
17679 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:912
17680 #, fuzzy, c-format
17681 msgid "Too many arguments for %s"
17682 msgstr "Terlalu banyak argumen posisional"
17684 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
17685 msgid ""
17686 "\n"
17687 "\n"
17688 "<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
17689 msgstr ""
17691 #. xgettext: the first %s is a function name and
17692 #. the second %s the function description
17693 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:952
17694 #, c-format
17695 msgid "\t%s \t%s\n"
17696 msgstr "\t%s \t%s\n"
17698 #. xgettext: the first %s is a function name and
17699 #. the second %s the function description
17700 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:957
17701 #, c-format
17702 msgid "✓\t%s \t%s\n"
17703 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
17705 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
17706 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:970
17707 #, fuzzy
17708 msgid ""
17709 "\n"
17710 "\t<i>F4 to complete</i>"
17711 msgstr "Ukuran kata minimum untuk melengkapi"
17713 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
17714 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:973
17715 #, fuzzy
17716 msgid ""
17717 "\n"
17718 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
17719 msgstr "Untuk memilih objek"
17721 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2645
17722 #, c-format
17723 msgid "Expecting a single range"
17724 msgstr "Mengharapkan sebuah kisaran"
17726 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
17727 msgid "Single"
17728 msgstr "Tunggal"
17730 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
17731 msgid "Double"
17732 msgstr "Ganda"
17734 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
17735 msgid "Wavy"
17736 msgstr "Bergelombang"
17738 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Low Single"
17741 msgstr "tanda petik ganda bawah"
17743 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:319
17744 msgid "Thin"
17745 msgstr "Tipis"
17747 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
17748 msgid "Ultralight"
17749 msgstr "Ultra ringan"
17751 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
17752 msgid "Light"
17753 msgstr "Ringan"
17755 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
17756 msgid "Medium"
17757 msgstr "Sedang"
17759 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
17760 msgid "Semibold"
17761 msgstr "Semi tebal"
17763 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
17764 msgid "Ultrabold"
17765 msgstr "Ultra tebal"
17767 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
17768 msgid "Heavy"
17769 msgstr "Berat"
17771 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
17772 msgid "Ultraheavy"
17773 msgstr "Ultra berat"
17775 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
17776 msgid "Increase Indent"
17777 msgstr "Meningkatkan Inden"
17779 #: ../src/workbook-cmd-format.c:114
17780 msgid "Decrease Indent"
17781 msgstr "Menurunkan Inden"
17783 #: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
17784 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
17785 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Wrap SORT"
17788 msgstr "Urut Berdasar"
17790 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
17791 msgid "A single selection is required."
17792 msgstr "Diperlukan pilihan tunggal."
17794 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
17795 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
17796 msgstr ""
17798 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
17799 msgid "There is no point in sorting a single cell."
17800 msgstr ""
17802 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
17803 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
17804 msgstr ""
17805 "Jangkauan yang akan diurutkan tak boleh memuat sebarang sel yang digabung."
17807 #: ../src/workbook-control.c:250
17808 msgid "Define Name"
17809 msgstr "Definisikan Nama"
17811 #: ../src/workbook-control.c:283
17812 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
17813 msgstr ""
17815 #: ../src/workbook-control.c:361
17816 msgid "Address"
17817 msgstr "Alamat"
17819 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
17820 #: ../src/workbook-view.c:405
17821 #, c-format
17822 msgid "%dC"
17823 msgstr "%dC"
17825 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
17826 #: ../src/workbook-view.c:408
17827 #, c-format
17828 msgid "%dR"
17829 msgstr "%dR"
17831 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
17832 #: ../src/workbook-view.c:411
17833 #, c-format
17834 msgid "%dR x %dC"
17835 msgstr "%dR x %dC"
17837 #: ../src/workbook-view.c:1068
17838 msgid "An unexplained error happened while saving."
17839 msgstr "Sebuah kesalahan tak dimengerti terjadi saat menyimpan."
17841 #: ../src/workbook-view.c:1084
17842 #, c-format
17843 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
17844 msgstr "Tidak bisa membuka '%s' untuk menulis: %s"
17846 #: ../src/workbook-view.c:1088
17847 #, c-format
17848 msgid "Can't open '%s' for writing"
17849 msgstr "Tidak bisa membuka '%s' untuk menulis"
17851 #: ../src/workbook-view.c:1302
17852 msgid "Unsupported file format."
17853 msgstr "Berkas format tidak didukung."
17855 #: ../src/workbook-view.c:1350
17856 #, c-format
17857 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
17858 msgstr "Sebuah kesalahan tak dimengerti terjadi saat membuka %s"
17860 #: ../src/workbook.c:335
17861 #, c-format
17862 msgid "Book%d.%s"
17863 msgstr "Buku%d.%s"
17865 #: ../src/workbook.c:1047
17866 msgid "Graph"
17867 msgstr "Grafik"
17869 #: ../src/workbook.c:1570
17870 #, c-format
17871 msgid "Renaming sheet"
17872 msgid_plural "Renaming %d sheets"
17873 msgstr[0] "Mengubah-nama %d lembaran"
17875 #: ../src/workbook.c:1572
17876 #, c-format
17877 msgid "Adding sheet"
17878 msgid_plural "Adding %d sheets"
17879 msgstr[0] "Menambah %d lembaran"
17882 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
17883 #. * might be a compound operation.  Lie.
17885 #: ../src/workbook.c:1578
17886 #, c-format
17887 msgid "Inserting sheet"
17888 msgid_plural "Inserting %d sheets"
17889 msgstr[0] "Menyisipkan %d lembaran"
17891 #: ../src/workbook.c:1580
17892 msgid "Changing sheet tab colors"
17893 msgstr "Mengubah warna tab lembaran"
17895 #: ../src/workbook.c:1582
17896 msgid "Changing sheet properties"
17897 msgstr "Mengubah properti lembaran"
17900 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
17901 #. * might be a compound operation.  Lie.
17903 #: ../src/workbook.c:1589
17904 #, c-format
17905 msgid "Deleting sheet"
17906 msgid_plural "Deleting %d sheets"
17907 msgstr[0] "Menghapus %d lembaran"
17909 #: ../src/workbook.c:1591
17910 msgid "Changing sheet order"
17911 msgstr "Mengubah urutan lembaran"
17913 #: ../src/workbook.c:1593
17914 msgid "Reorganizing Sheets"
17915 msgstr "Menata-ulang Lembaran"
17917 #: ../src/xml-sax-read.c:488
17918 #, c-format
17919 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
17920 msgstr "Spesifikasi multi versi.  Menganggap %d"
17922 #: ../src/xml-sax-read.c:654
17923 msgid "workbook view attribute is incomplete"
17924 msgstr "atribut tilikan buku kerja tak lengkap"
17926 #: ../src/xml-sax-read.c:803
17927 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
17928 msgstr "Berkas mempunyai elemen SheetNameIndex yang tidak konsisten."
17930 #: ../src/xml-sax-read.c:2207
17931 #, c-format
17932 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
17933 msgstr "Operator tapis \"%s\" tak dikenal"
17935 #: ../src/xml-sax-read.c:2247
17936 msgid "Missing filter type"
17937 msgstr "Kurang tipe tapis"
17939 #: ../src/xml-sax-read.c:2269
17940 #, c-format
17941 msgid "Unknown filter type \"%s\""
17942 msgstr "Tipe tapis \"%s\" tak dikenal"
17944 #: ../src/xml-sax-read.c:2290
17945 msgid "Invalid filter, missing Area"
17946 msgstr "Tapis tak valid, kurang Area"
17948 #: ../src/xml-sax-read.c:2354
17949 #, c-format
17950 msgid "Unsupported object type '%s'"
17951 msgstr "Tipe obyek tidak didukung '%s'"
17953 #: ../src/xml-sax-read.c:3634 ../src/xml-sax-write.c:1665
17954 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17955 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17957 #: ../src/xml-sax-write.c:1677
17958 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
17959 msgstr "Gnumeric XML tak dimampatkan (*.xml)"
17961 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
17962 msgid "A button like template"
17963 msgstr "Sebuah tombol mirip templat"
17965 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
17966 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
17967 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
17968 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
17969 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
17970 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
17971 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
17972 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
17973 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
17974 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
17975 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
17976 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
17977 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
17978 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
17979 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
17980 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
17981 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
17982 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
17983 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
17984 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
17985 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
17986 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
17987 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
17988 msgid "Gnumeric Team"
17989 msgstr "Tim Gnumeric"
17991 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
17992 msgid "A 3D list template"
17993 msgstr "Sebuah templat daftar 3D"
17995 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
17996 msgid "Cool"
17997 msgstr "Keren"
17999 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
18000 msgid "Template with a 'cool' look"
18001 msgstr "Templat dengan tampilan 'keren'"
18003 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
18004 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
18005 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
18006 msgid "Simple"
18007 msgstr "Sederhana"
18009 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
18010 msgid "A simple template with classical look and feel"
18011 msgstr "Templat sederhana dengan tampilan dan gaya klasik"
18013 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
18014 msgid "Trendy"
18015 msgstr "Trendi"
18017 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
18018 msgid "A classical yet colorful template"
18019 msgstr "Templat klasik warna-warni"
18021 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
18022 msgid "Banana"
18023 msgstr "Pisang"
18025 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
18026 msgid "A banana coloured template"
18027 msgstr "Templat berwarna pisang"
18029 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
18030 msgid "Black"
18031 msgstr "Hitam"
18033 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
18034 msgid "Template with a black background"
18035 msgstr "Templat dengan latar hitam"
18037 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
18038 msgid "Blue"
18039 msgstr "Biru"
18041 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
18042 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
18043 msgstr "Templat warna-warni dengan warna dasar biru dan hijau teal"
18045 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
18046 msgid "Orange"
18047 msgstr "Jingga"
18049 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
18050 msgid "Orange template"
18051 msgstr "Templat jingga"
18053 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
18054 msgid "Vanilla"
18055 msgstr "Vanilla"
18057 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
18058 msgid "Template with vanilla colour"
18059 msgstr "Templat dengan warna vanilla"
18061 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
18062 msgid "Simple financial template"
18063 msgstr "Templat keuangan sederhana"
18065 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
18066 msgid "Desert"
18067 msgstr "Gurun"
18069 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
18070 msgid "Desert colored financial template"
18071 msgstr "Templat keuangan warna gurun"
18073 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
18074 msgid "Ice"
18075 msgstr "Es"
18077 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
18078 msgid "Financial style with cold border color"
18079 msgstr "Gaya keuangan dengan pinggir berwarna hangat"
18081 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
18082 msgid "Modern"
18083 msgstr "Modern"
18085 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
18086 msgid "Modern style with financial formatting"
18087 msgstr "Gaya modern dengan format keuangan"
18089 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
18090 msgid "Purple"
18091 msgstr "Lembayung"
18093 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
18094 msgid "Financial template with purple borders"
18095 msgstr "Templat keuangan dengan pinggir lembayung"
18097 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
18098 msgid "An advanced colorless template"
18099 msgstr "Sebuah templat tingkat lanjut tanpa warna"
18101 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
18102 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
18103 msgid "Basic"
18104 msgstr "Dasar"
18106 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
18107 msgid "A basic formal style"
18108 msgstr "Gaya formal dasar"
18110 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
18111 msgid "Empty"
18112 msgstr "Kosong"
18114 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
18115 msgid "A fully empty template"
18116 msgstr "Templat yang kosong sama sekali"
18118 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
18119 msgid "Table"
18120 msgstr "Tabel"
18122 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
18123 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
18124 msgstr "Templat tabel sangat sederhana dengan pinggir sama semua "
18126 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
18127 msgid "A basic list"
18128 msgstr "Daftar dasar"
18130 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
18131 msgid "Green"
18132 msgstr "Hijau"
18134 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
18135 msgid "A green list template"
18136 msgstr "Templat daftar hijau"
18138 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
18139 msgid "Lila"
18140 msgstr "Lila"
18142 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
18143 msgid "Lila list template"
18144 msgstr "Templat daftar lila"
18146 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
18147 msgid "A simple list template"
18148 msgstr "Templat daftar sederhna"