Update with current status
[gnash.git] / po / da.po
blobfa18d5d3d753e1118be0a1540dd862681866005a
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-20 17:11-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-07 12:38+0200\n"
11 "Last-Translator: Aputsiaq Niels <aj@isit.gl>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: da\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20 #: libbase/RTMP.cpp:222
21 msgid "Initial connection failed"
22 msgstr "Indledende forbindelse mislykkedes"
24 #: libbase/RTMP.cpp:325 libbase/RTMP.cpp:329
25 msgid "unsupported packet received"
26 msgstr "ikke-understøttet pakke modtaget"
28 #: libbase/RTMP.cpp:334
29 #, c-format
30 msgid "partially supported packet %s received"
31 msgstr "delvist understøttede pakke %s modtaget"
33 #: libbase/RTMP.cpp:344
34 #, c-format
35 msgid "packet %s received"
36 msgstr "pakken %s modtaget"
38 #: libbase/RTMP.cpp:356
39 #, c-format
40 msgid "Unknown packet %s received"
41 msgstr "Ukendt pakke %s modtaget"
43 #: libbase/RTMP.cpp:458
44 msgid "failed to read RTMP packet header 2nd byte"
45 msgstr "mislykkedes med at læse RTMP-pakkehovedets anden byte"
47 #: libbase/RTMP.cpp:466
48 msgid "Failed to read RTMP packet header 3nd byte"
49 msgstr "mislykkedes med at læse RTMP-pakkehovedets tredje byte"
51 #: libbase/RTMP.cpp:484
52 #, c-format
53 msgid "Incomplete packet received on channel %s"
54 msgstr "Ufuldstændig pakke modtaget på kanal %s"
56 #: libbase/RTMP.cpp:497
57 #, c-format
58 msgid "Failed to read RTMP packet header. type: %s"
59 msgstr "Kunne ikke læse RTMP-pakkehoved. type: %s"
61 #: libbase/RTMP.cpp:542
62 #, c-format
63 msgid "%s, failed to read extended timestamp"
64 msgstr "%s, mislykkedes med at læse udvidet tidsstempel"
66 #: libbase/RTMP.cpp:871
67 msgid "Stage 1 socket not ready. This should not happen."
68 msgstr "Stadie 1-sokkel er ikke klar. Dette bør ikke ske."
70 #: libbase/RTMP.cpp:877
71 msgid "Could not send stage 1 data"
72 msgstr "Kunne ikke sende stadie 1-data"
74 #: libbase/RTMP.cpp:899
75 #, c-format
76 msgid "Type mismatch: client sent %d, server answered %d"
77 msgstr "Typeuoverensstemmelse: klienten sendte %d, serveren svarede %d"
79 #: libbase/RTMP.cpp:927
80 msgid "Could not send complete signature."
81 msgstr "Kunne ikke sende komplet signatur."
83 #: libbase/RTMP.cpp:953
84 msgid "Signatures do not match during handshake!"
85 msgstr "Signaturer stemte ikke under håndtryk!"
87 #: libbase/RTMP.cpp:1041
88 msgid "Control packet too short"
89 msgstr "Kontrolpakke for kort"
91 #: libbase/RTMP.cpp:1049
92 #, c-format
93 msgid "Control packet (%s) data too short"
94 msgstr "Data for kontrolpakke (%s) for kort"
96 #: libbase/RTMP.cpp:1087
97 #, c-format
98 msgid "Received unknown or unhandled control %s"
99 msgstr "Modtog ukendt eller ubehandlet kontrol %s"
101 #: libbase/GnashImagePng.cpp:51
102 msgid "PNG error: "
103 msgstr "PNG-fejl: "
105 #: libbase/StreamProvider.cpp:84 libbase/StreamProvider.cpp:149
106 msgid "Could not open file %1%: %2%"
107 msgstr "Kunne ikke åbne filen %1%: %2%"
109 #: libbase/StreamProvider.cpp:112
110 msgid "Request Headers discarded while getting stream from file: uri"
111 msgstr "Forespørgsel-hoveder forkastet under indhentning af strøm fra fil: uri"
113 #: libbase/StreamProvider.cpp:135
114 msgid "POST data discarded while getting a stream from file: uri"
115 msgstr "POST-data forkastet under indhentning af strøm fra fil: uri"
117 #: libbase/noseek_fd_adapter.cpp:223
118 #, c-format
119 msgid "Error reading %d bytes from input stream"
120 msgstr "Fejl under læsning af %d byte fra inputstrøm"
122 #: libbase/Socket.cpp:98
123 msgid "XMLSocket: The socket was never available"
124 msgstr "XMLSocket: Soklen var aldrig tilgængelig"
126 #: libbase/Socket.cpp:125
127 msgid "Connection attempt while already connected"
128 msgstr "Forsøg på tilslutning mens der allerede var forbindelse"
130 #: libbase/Socket.cpp:154
131 #, c-format
132 msgid "Socket creation failed: %s"
133 msgstr "Oprettelse af sokkel mislykkedes: %s"
135 #: libbase/Socket.cpp:171
136 #, c-format
137 msgid "Failed to connect socket: %s"
138 msgstr "Mislykkedes med at tilslutte til sokkel: %s"
140 #: libbase/Socket.cpp:187
141 msgid "Setting socket timeout failed"
142 msgstr "Angivelse af tidsudløb for sokkel mislykkedes"
144 #: libbase/Socket.cpp:237
145 #, c-format
146 msgid "Socket receive error %s"
147 msgstr "Fejl for modtagelse på sokkel %s"
149 #: libbase/Socket.cpp:340
150 #, c-format
151 msgid "Socket send error %s"
152 msgstr "Fejl for afsendelse fra sokkel %s"
154 #: libbase/Socket.cpp:355
155 msgid "tell() called for Socket"
156 msgstr "tell() kaldte efter Socket"
158 #: libbase/Socket.cpp:362
159 msgid "seek() called for Socket"
160 msgstr "seek kaldte efter Socket"
162 #: libbase/Socket.cpp:369
163 msgid "go_to_end() called for Socket"
164 msgstr "go_to_end() kaldte efter Socket"
166 #: libbase/tu_file.cpp:193
167 msgid "Error while seeking to end: %1%"
168 msgstr "Fejl under søgning mod slutningen: %1%"
170 #: libbase/tu_file.cpp:229
171 msgid "Could not fstat file"
172 msgstr "Kunne foretage fstat for fil"
174 #: libbase/rc.cpp:171 libbase/rc.cpp:702
175 msgid "Failed to find user settings directory"
176 msgstr "Mislykkedes med at finde katalog med brugerindstillinger"
178 #: libbase/rc.cpp:382
179 msgid "RcInitFile: couldn't open file: "
180 msgstr "RcInitFile: kunne ikke åbne fil: "
182 #: libbase/rc.cpp:422
183 #, c-format
184 msgid "Warning: missing value for variable \"%s\" in rcfile %s, line %d"
185 msgstr "Advarsel: manglende værdi for variabel \"%s\" i rcfil %s, linje %d"
187 #: libbase/rc.cpp:625
188 #, c-format
189 msgid "Warning: unrecognized directive \"%s\" in rcfile %s line %d"
190 msgstr "Advarsel: ukendt direktiv \"%s\" i rcfil %s linje %d"
192 #: libbase/rc.cpp:637
193 #, c-format
194 msgid "Warning: empty include specification in rcfile %s, line %d"
195 msgstr "Advarsel: tom specifikation for inklusion i rcfil %s, linje %d"
197 #: libbase/rc.cpp:642
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Warning: include specification must be an absolute path in rcfile %s, line %d"
201 msgstr ""
202 "Advarsel: specifikation for inklusion skal være en absolut sti i rcfil %s, "
203 "linje %d"
205 #: libbase/rc.cpp:651
206 #, c-format
207 msgid "Warning: unrecognized action \"%s\" in rcfile %s, line %d"
208 msgstr "Advarsel: ukendt handling \"%s\" i rcfil %s, linje %d"
210 #: libbase/rc.cpp:743
211 #, c-format
212 msgid "Couldn't open file %s for writing"
213 msgstr "Kunne ikke åbne fil %s til skrivning"
215 #: libbase/rc.cpp:752
216 msgid "# Generated by Gnash. Manual changes to this file may be overridden."
217 msgstr ""
218 "# Genereret af Gnash. Manuelle ændringer i denne fil kan blive overskrevet."
220 #: libbase/extension.cpp:115
221 #, c-format
222 msgid "Loading module: %s from %s"
223 msgstr "Indlæser modul: %s fra %s"
225 #: libbase/extension.cpp:128 cygnal/handler.cpp:300
226 #, c-format
227 msgid "Initializing module: \"%s\" from %s"
228 msgstr "Initialiserer modul: \"%s\" fra %s"
230 #: libbase/extension.cpp:145
231 msgid "Couldn't get class_init symbol"
232 msgstr "Kunne ikke hente class_init-symbol"
234 #: libbase/extension.cpp:159
235 #, c-format
236 msgid "Initializing module: \"%s\""
237 msgstr "Initialiserer modul: \"%s\""
239 #: libbase/extension.cpp:174
240 #, c-format
241 msgid "Couldn't get class_init symbol: \"%s\""
242 msgstr "Kunne ikke hente class_init-symbol: \"%s\""
244 #: libbase/extension.cpp:202 cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:313
245 #, c-format
246 msgid "Can't open directory %s"
247 msgstr "Kan ikke åbne katalog %s"
249 #: libbase/curl_adapter.cpp:48
250 msgid ""
251 "libcurl is not available, but Gnash has attempted to use the curl adapter"
252 msgstr ""
253 "libcurl er ikke tilgængelig, men Gnash har forsøgt at anvende adapteren for "
254 "curl"
256 #: libbase/curl_adapter.cpp:245
257 #, c-format
258 msgid "Failed cleaning up share handle: %s. Giving up after %d retries."
259 msgstr ""
261 #: libbase/curl_adapter.cpp:249
262 #, c-format
263 msgid "Failed cleaning up share handle: %s. Will try again in a second."
264 msgstr ""
266 #: libbase/curl_adapter.cpp:339
267 msgid "lockSharedHandle: SSL session locking unsupported"
268 msgstr ""
270 #: libbase/curl_adapter.cpp:342
271 msgid "lockSharedHandle: connect locking unsupported"
272 msgstr ""
274 #: libbase/curl_adapter.cpp:345
275 msgid "lockSharedHandle: last locking unsupported ?!"
276 msgstr ""
278 #: libbase/curl_adapter.cpp:348
279 #, c-format
280 msgid "lockSharedHandle: unknown shared data %d"
281 msgstr ""
283 #: libbase/curl_adapter.cpp:374
284 msgid "unlockSharedHandle: SSL session locking unsupported"
285 msgstr ""
287 #: libbase/curl_adapter.cpp:377
288 msgid "unlockSharedHandle: connect locking unsupported"
289 msgstr ""
291 #: libbase/curl_adapter.cpp:380
292 msgid "unlockSharedHandle: last locking unsupported ?!"
293 msgstr ""
295 #: libbase/curl_adapter.cpp:383
296 #, c-format
297 msgid "unlockSharedHandle: unknown shared data %d"
298 msgstr ""
300 #: libbase/curl_adapter.cpp:672
301 #, c-format
302 msgid "FIXME: Timeout (%u milliseconds) while loading from URL %s"
303 msgstr "FIXME: Tidsudløb (%u millisekunder) under indlæsning fra URL %s"
305 #: libbase/curl_adapter.cpp:720
306 #, c-format
307 msgid "Timeout (%u milliseconds) while loading from URL %s"
308 msgstr "Tidsudløb (%u millisekunder) under indlæsning fra URL %s"
310 #: libbase/curl_adapter.cpp:763
311 #, c-format
312 msgid "HTTP response %ld from URL %s"
313 msgstr "HTTP-svar %ld fra URL %s"
315 #: libbase/curl_adapter.cpp:774
316 #, c-format
317 msgid "CURL: %s"
318 msgstr "CURL: %s"
320 #: libbase/curl_adapter.cpp:807
321 msgid ""
322 "Could not open specified path as cache file. Using a temporary file instead"
323 msgstr ""
324 "Kunne ikke åbne angivne sti som cachefil. Anvender en midlertidig fil i "
325 "stedet"
327 #: libbase/curl_adapter.cpp:815
328 msgid "Could not create temporary cache file"
329 msgstr "Kunne ikke oprette en midlertidig cachefil"
331 #: libbase/curl_adapter.cpp:825
332 msgid "Allowing connections to SSL sites with invalid certificates"
333 msgstr "Tillader forbindelser til SSL-steder med ugyldige certifikater"
335 #: libbase/curl_adapter.cpp:1091
336 msgid ""
337 "curl adaptor's fillCacheNonBlocking set _error rather then throwing an "
338 "exception"
339 msgstr ""
341 #: libbase/curl_adapter.cpp:1156
342 #, c-format
343 msgid "Warning: could not cache enough bytes on seek: %d requested, %d cached"
344 msgstr ""
346 #: libbase/curl_adapter.cpp:1162
347 msgid "Warning: fseek failed"
348 msgstr ""
350 #: libbase/curl_adapter.cpp:1342 libbase/curl_adapter.cpp:1361
351 #: libbase/curl_adapter.cpp:1377
352 #, c-format
353 msgid "curl stream: %s"
354 msgstr ""
356 #: libbase/ClockTime.cpp:223
357 msgid "Cannot get requested timezone information"
358 msgstr "Kan ikke hente forespurgte tidszone information"
360 #: libbase/SharedMem.cpp:68
361 #, c-format
362 msgid "Error detaching shared memory: %s"
363 msgstr ""
365 #: libbase/SharedMem.cpp:75
366 #, c-format
367 msgid "Error during stat of shared memory segment: %s"
368 msgstr ""
370 #: libbase/SharedMem.cpp:83
371 msgid "No shared memory users left. Removing segment and semaphore."
372 msgstr ""
374 #: libbase/SharedMem.cpp:150
375 msgid "Failed to get semaphore for shared memory!"
376 msgstr ""
378 #: libbase/SharedMem.cpp:157
379 msgid "Failed to set semaphore value"
380 msgstr ""
382 #: libbase/SharedMem.cpp:167
383 msgid "Need semaphore value of 1 for locking. Cannot attach shared memory!"
384 msgstr ""
386 #: libbase/SharedMem.cpp:182
387 msgid "Unable to get shared memory segment!"
388 msgstr ""
390 #: libbase/SharedMem.cpp:189
391 #, c-format
392 msgid "Unable to attach shared memory: %s"
393 msgstr ""
395 #: libbase/GnashImage.cpp:179
396 msgid "Requested to write image as unsupported filetype"
397 msgstr ""
399 #: libbase/GnashImage.cpp:235
400 msgid "Invalid image returned"
401 msgstr ""
403 #: libbase/GnashImage.cpp:243
404 #, c-format
405 msgid "Out of memory while trying to create %dx%d image"
406 msgstr ""
408 #: libbase/GnashImageGif.cpp:175
409 msgid "GIF: Error retrieving image description"
410 msgstr "GIF: Fejl under indhentning af beskrivelse af billede"
412 #: libbase/GnashImageGif.cpp:204
413 msgid "GIF: invalid image data (bounds outside GIF screen)"
414 msgstr "GIF: ugyldige billededata (grænser ud over GIF-skærm)"
416 #: libbase/GnashImageGif.cpp:226 libbase/GnashImageGif.cpp:244
417 msgid "GIF: failed reading pixel data"
418 msgstr "GIF: mislykkedes med læsning af billedpunktsdata"
420 #: libbase/GnashImageGif.cpp:283
421 msgid "GIF: Error retrieving record type"
422 msgstr "GIF: Fejl under indhentning af post-type"
424 #: libbase/memory.cpp:94
425 #, c-format
426 msgid "Allocating buffer for %d data samples"
427 msgstr ""
429 #: libbase/memory.cpp:301
430 msgid "Calculations don't equal"
431 msgstr ""
433 #: libbase/memory.cpp:303
434 msgid "Zero memory leaks for this program"
435 msgstr ""
437 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:51
438 #, c-format
439 msgid "GnashVaapiImage::GnashVaapiImage(): surface 0x%08x, size %dx%d\n"
440 msgstr ""
442 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:57
443 #, c-format
444 msgid "GnashVaapiImage::~GnashVaapiImage(): surface 0x%08x\n"
445 msgstr ""
447 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:69
448 #, c-format
449 msgid "GnashVaapi::update(): data %p\n"
450 msgstr ""
452 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:101
453 msgid "GnashVaapiImage: VA surface to SW pixels are not supported\n"
454 msgstr ""
456 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:112
457 #, c-format
458 msgid "GnashVaapiImage::data(): surface 0x%08x\n"
459 msgstr ""
461 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:113 libbase/GnashVaapiImage.cpp:129
462 #, c-format
463 msgid "  -> %u usec from creation\n"
464 msgstr ""
466 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:127
467 #, c-format
468 msgid "GnashVaapiImage::data() const: surface 0x%08x\n"
469 msgstr ""
471 #: libbase/sharedlib.cpp:69
472 #, c-format
473 msgid "Couldn't initialize ltdl: %s"
474 msgstr "Kunne ikke initialisere ltdl: %s"
476 #: libbase/sharedlib.cpp:98
477 #, c-format
478 msgid "Trying to open shared library \"%s\""
479 msgstr ""
481 #: libbase/sharedlib.cpp:112
482 #, c-format
483 msgid "Opened dynamic library \"%s\""
484 msgstr "Åbnede dynamisk bibliotek \"%s\""
486 #: libbase/sharedlib.cpp:131
487 #, c-format
488 msgid "Couldn't find symbol: %s"
489 msgstr "Kunne ikke finde symbol: %s"
491 #: libbase/sharedlib.cpp:134
492 #, c-format
493 msgid "Found symbol %s @ %p"
494 msgstr "Fandt symbol %s @ %p"
496 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:116
497 msgid "JPEG: Empty jpeg source stream."
498 msgstr "JPEG: Tom jpeg-kildestrøm."
500 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:263 libbase/GnashImageJpeg.cpp:290
501 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:308 libbase/GnashImageJpeg.cpp:364
502 msgid "Internal jpeg error: "
503 msgstr "Intern jpeg-fejl: "
505 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:274
506 msgid "Lack of data during JPEG header parsing"
507 msgstr "Mangel på data under tolkning af JPEG-hoved"
509 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:284
510 #, c-format
511 msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d"
512 msgstr "uventet: jpeg_read_header returnerede %d"
514 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:320
515 msgid "lack of data during JPEG header parsing"
516 msgstr "mangel på data under tolkning af JPEG-hoved"
518 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:330
519 #, c-format
520 msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d [%s:%d]"
521 msgstr "uventet: jpeg_read_header returnerede %d [%s:%d]"
523 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:338
524 msgid "Internal jpeg error during header parsing: "
525 msgstr "Intern jpeg-fejl under tolkning af hoved: "
527 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:346
528 msgid "Internal jpeg error during decompression: "
529 msgstr "Intern jpeg-fejl under dekomprimering: "
531 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:521
532 msgid "rw_dest_IOChannel couldn't write data."
533 msgstr "rw_dest_IOChannel kunne ikke skrive data."
535 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:546
536 msgid "rw_dest_IOChannel::term_destination couldn't write data."
537 msgstr "rw_dest_IOChannel::term_destination kunne ikke skrive data."
539 #: libbase/AMF.cpp:90
540 msgid "Read past _end of buffer for string length"
541 msgstr ""
543 #: libbase/AMF.cpp:97
544 msgid "Read past _end of buffer for string type"
545 msgstr ""
547 #: libbase/AMF.cpp:138
548 msgid "writePlainString called with invalid type!"
549 msgstr ""
551 #: libbase/URLAccessManager.cpp:90
552 #, c-format
553 msgid "Load from host %s granted (whitelisted)"
554 msgstr "Tildelt indlæs fra vært %s (hvidlistet)"
556 #: libbase/URLAccessManager.cpp:96
557 #, c-format
558 msgid "Load from host %s forbidden (not in non-empty whitelist)"
559 msgstr "Indlæs fra vært %s forbudt (ikke i ikke-tom hvidliste)"
561 #: libbase/URLAccessManager.cpp:110
562 #, c-format
563 msgid "Load from host %s forbidden (blacklisted)"
564 msgstr "Indlæs fra vært %s forbudt (sortlistet)"
566 #: libbase/URLAccessManager.cpp:115
567 #, c-format
568 msgid "Load from host %s granted (default)"
569 msgstr "Tildelt indlæs fra vært %s (standard)"
571 #: libbase/URLAccessManager.cpp:147
572 #, c-format
573 msgid "Load of file %s forbidden (starting URL %s is not a local resource)"
574 msgstr ""
575 "Indlæsning af fil %s forbudt (starten af URL %s er ikke en lokal ressource)"
577 #: libbase/URLAccessManager.cpp:164
578 #, c-format
579 msgid "Load of file %s granted (under local sandbox %s)"
580 msgstr "Tildelt indlæs af fil %s (indgår i lokal sandkasse %s)"
582 #: libbase/URLAccessManager.cpp:172
583 #, c-format
584 msgid "Load of file %s forbidden (not under local sandboxes)"
585 msgstr "Indlæsning af fil %s forbudt (indgår ikke i lokal sandkasse)"
587 #: libbase/URLAccessManager.cpp:212
588 #, c-format
589 msgid "gethostname failed: %s"
590 msgstr "gethostname, hentning af værtsnavn fejlede: %s"
592 #: libbase/URLAccessManager.cpp:234
593 #, c-format
594 msgid "Load from host %s forbidden (not in the local domain)"
595 msgstr "Indlæsning fra vært %s forbudt (ikke i det lokale domæne)"
597 #: libbase/URLAccessManager.cpp:240
598 #, c-format
599 msgid "Load from host %s forbidden (not on the local host)"
600 msgstr "Indlæsning fra vært %s forbudt (ikke hos den lokale vært)"
602 #: libbase/URLAccessManager.cpp:262
603 #, c-format
604 msgid "Attempt to connect to disallowed port %s"
605 msgstr ""
607 #: libbase/URLAccessManager.cpp:272
608 #, c-format
609 msgid "Checking security of URL '%s'"
610 msgstr "Tjekker sikkerheden for URL '%s'"
612 #: libbase/URLAccessManager.cpp:284
613 msgid "Network connection without hostname requested"
614 msgstr "Netværksforbindelse uden værtsnavn forespurgt"
616 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:234
617 msgid "OSMesaCreateContext failed!"
618 msgstr ""
620 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:240
621 msgid "OSMesaMakeCurrent failed!"
622 msgstr ""
624 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:247
625 #, c-format
626 msgid "OSMesa handle successfully created. with width %d and height %d."
627 msgstr ""
629 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:344
630 #, c-format
631 msgid "OpenGL: %s"
632 msgstr ""
634 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:517
635 #, c-format
636 msgid "GLU: %s"
637 msgstr ""
639 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:868
640 msgid ""
641 "An insane number of video frames have been requested to be drawn. Further "
642 "video frames will be ignored."
643 msgstr ""
645 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1142
646 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:569
647 #: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:230
648 msgid "set_antialiased"
649 msgstr ""
651 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1436
652 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:864
653 msgid "Unidirectionally scaled strokes in OGL renderer"
654 msgstr "Ensrettede skalerede streger i OGL-optegner"
656 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1450
657 msgid ""
658 "Your OpenGL implementation does not support the line width requested. Lines "
659 "will be drawn with reduced width."
660 msgstr ""
662 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1927
663 #, c-format
664 msgid "two gradients in a FillStyle have the same position/ratio: %d"
665 msgstr ""
666 "to gradueringer i en FillStyle har samme position/størrelsesforhold: %d"
668 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:82 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:285
669 #, c-format
670 msgid "Failed to create VG image! %s"
671 msgstr ""
673 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:88 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:291
674 #, c-format
675 msgid "Image has RGB Pixel Format, Stride is %d, width is %d, height is %d"
676 msgstr ""
678 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:94 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:297
679 #, c-format
680 msgid "Image has RGBA Pixel Format, Stride is %d, width is %d, height is %d"
681 msgstr ""
683 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:349
684 msgid "No supported wrap mode specified!"
685 msgstr ""
687 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:275
688 #, c-format
689 msgid "VG Vendor is %s, VG Version is %s, VG Renderer is %s"
690 msgstr ""
692 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:278
693 msgid "VG Extensions are: "
694 msgstr ""
696 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:319
697 #: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:124
698 msgid "drawVideoFrame"
699 msgstr ""
701 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:836
702 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:864
703 msgid "join style"
704 msgstr ""
706 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:850
707 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:883
708 msgid "cap style"
709 msgstr ""
711 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1299
712 msgid "unsupported VG_MATRIX_MODE!"
713 msgstr ""
715 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1301
716 #, c-format
717 msgid "VG_MATRIX_MODE is %s"
718 msgstr ""
720 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1312
721 msgid "unsupported VG_FILL_RULE!"
722 msgstr ""
724 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1314
725 #, c-format
726 msgid "VG_FILL_RULE is %s"
727 msgstr ""
729 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1333
730 msgid "unsupported VG_IMAGE_QUALITY!"
731 msgstr ""
733 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1335
734 #, c-format
735 msgid "VG_IMAGE_QUALITY is %s"
736 msgstr ""
738 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1354
739 msgid "unsupported VG_RENDERING_QUALITY!"
740 msgstr ""
742 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1356
743 #, c-format
744 msgid "VG_RENDERING_QUALITY is %s"
745 msgstr ""
747 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1391
748 msgid "unsupported VG_BLEND_MODE!"
749 msgstr ""
751 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1393
752 #, c-format
753 msgid "VG_BLEND_MODE is %s"
754 msgstr ""
756 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1412
757 msgid "unsupported VG_IMAGE_MODE!"
758 msgstr ""
760 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1414
761 #, c-format
762 msgid "VG_IMAGE_MODE is %s"
763 msgstr ""
765 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1417
766 #, c-format
767 msgid "VG_STROKE_LINE_WIDTH is %d"
768 msgstr ""
770 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1436
771 msgid "unsupported VG_STROKE_CAP_STYLE!"
772 msgstr ""
774 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1438
775 #, c-format
776 msgid "VG_STROKE_CAP_STYLE is %s"
777 msgstr ""
779 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1457
780 msgid "unsupported VG_STROKE_JOIN_STYLE!"
781 msgstr ""
783 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1459
784 #, c-format
785 msgid "VG_STROKE_JOIN_STYLE is %s"
786 msgstr ""
788 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1462
789 #, c-format
790 msgid "VG_STROKE_MITER_LIMIT is %d"
791 msgstr ""
793 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1463
794 #, c-format
795 msgid "VG_MASKING is %d"
796 msgstr ""
798 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1464
799 #, c-format
800 msgid "VG_SCISSORING is %d"
801 msgstr ""
803 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1489
804 msgid "unsupported VG_PIXEL_LAYOUT!"
805 msgstr ""
807 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1491
808 #, c-format
809 msgid "VG_PIXEL_LAYOUT is %s"
810 msgstr ""
812 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1493
813 #, c-format
814 msgid "VG_STROKE_DASH_PHASE_RESET is %s"
815 msgstr ""
817 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1495
818 #, c-format
819 msgid "VG_FILTER_FORMAT_LINEAR is %s"
820 msgstr ""
822 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1497
823 #, c-format
824 msgid "VG_FILTER_FORMAT_PREMULTIPLIED is %s"
825 msgstr ""
827 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1514
828 #, c-format
829 msgid "VG_FILTER_CHANNEL_MASK is %s"
830 msgstr ""
832 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1516
833 #, c-format
834 msgid "VG_MAX_IMAGE_WIDTH is %d"
835 msgstr ""
837 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1517
838 #, c-format
839 msgid "VG_MAX_IMAGE_HEIGHT is %d"
840 msgstr ""
842 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1518
843 #, c-format
844 msgid "VG_MAX_IMAGE_PIXELS is %d"
845 msgstr ""
847 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1519
848 #, c-format
849 msgid "VG_MAX_IMAGE_BYTES is %d"
850 msgstr ""
852 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1526
853 #, c-format
854 msgid "VG_PATH_FORMAT is %d"
855 msgstr ""
857 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1527
858 #, c-format
859 msgid "VG_PATH_DATATYPE is %d"
860 msgstr ""
862 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1528
863 #, c-format
864 msgid "VG_PATH_CAPABILITY_APPEND_TO is %d"
865 msgstr ""
867 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1529
868 #, c-format
869 msgid "VG_PATH_SCALE is %g"
870 msgstr ""
872 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1530
873 #, c-format
874 msgid "VG_PATH_BIA is %g"
875 msgstr ""
877 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1532
878 #, c-format
879 msgid "VG_PATH_NUM_SEGMENTS is %d"
880 msgstr ""
882 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1533
883 #, c-format
884 msgid "VG_PATH_NUM_COORDS is %d"
885 msgstr ""
887 #: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:95
888 msgid "Couldn't initialize EGL Device!"
889 msgstr ""
891 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:498
892 msgid "Can't render videos with alpha"
893 msgstr "Kan ikke gengive videoer med alfa"
895 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:869
896 msgid "differing start and end cap styles"
897 msgstr ""
899 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:911
900 msgid "Scaled strokes in Cairo renderer"
901 msgstr "Skalerede streger i Cairo-optegner"
903 #: librender/cairo/PathParser.cpp:90
904 msgid "path not closed!"
905 msgstr ""
907 #: librender/agg/Renderer_agg.cpp:794
908 msgid "Can't render this type of frame"
909 msgstr ""
911 #: librender/agg/Renderer_agg.cpp:1764
912 msgid ""
913 "Unidirectionally scaled strokes in AGG renderer (we'll scale by the scalable "
914 "one)"
915 msgstr ""
916 "Ensrettede skalerede streger i AGG-optegner (vil vil skalere med den "
917 "skalérbare af dem)"
919 #: librender/agg/Renderer_agg.cpp:2151
920 #, c-format
921 msgid "Unknown pixelformat: %s\n"
922 msgstr ""
924 #: librender/testr.cpp:190
925 msgid "Couldn't get Drawable window from X11"
926 msgstr ""
928 #: librender/GnashTexture.cpp:70
929 #, c-format
930 msgid "glError: %s caught\n"
931 msgstr ""
933 #: libmedia/MediaParser.cpp:83
934 msgid "No ID3 support implemented in this MediaParser"
935 msgstr ""
937 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:80
938 msgid "MediaParserFfmpeg could not read probe data from input"
939 msgstr "MediaParserFfmpeg kunne ikke læse sonde-data fra input"
941 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:113
942 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:122
943 #, c-format
944 msgid "%s: seeking failed"
945 msgstr "%s: søgning mislykkedes"
947 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:211
948 msgid ""
949 "FIXME: FFmpeg packet decompression timestamp has no value, taking as zero"
950 msgstr ""
952 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:272
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problems parsing next frame "
956 "(av_read_frame returned %d). We'll consider the stream fully parsed."
957 msgstr ""
958 "MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problemer fortolkning af næste ramme "
959 "(av_read_frame returnerede %d). Vi vil betragte strømmen som fuldt fortolket."
961 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:443
962 #, c-format
963 msgid "  Using stream %d for audio: codec id %d"
964 msgstr "  Bruger strøm %d for lyd: id på kodning %d"
966 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:456
967 #, c-format
968 msgid "  Using stream %d for video: codec id %d"
969 msgstr "  Bruger strøm %d for video: id på kodning %d"
971 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:478
972 msgid "Duration of video stream unknown"
973 msgstr "Varighed af videostrøm ukendt"
975 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:507
976 msgid "Duration of audio stream unknown to ffmpeg"
977 msgstr "Varighed af lydstrøm ukendt for ffmpeg"
979 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:587
980 msgid ""
981 "MediaParserFfmpeg couldn't parse input format: tried to seek at negative "
982 "offset %1%."
983 msgstr ""
985 #: libmedia/ffmpeg/VideoConverterFfmpeg.cpp:122
986 msgid "VideoConverterFfmpeg cannot convert to the requested format"
987 msgstr "VideoConverterFfmpeg kan ikke konvertere til det forespurgte format"
989 #: libmedia/ffmpeg/MediaHandlerFfmpeg.cpp:122
990 #, c-format
991 msgid "MediaHandlerFfmpeg::createAudioDecoder: %s -- %s"
992 msgstr "MediaHandlerFfmpeg::createAudioDecoder: %s -- %s"
994 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:53
995 #, c-format
996 msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s)"
997 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: initialiserede FFmpeg-kodning %d (%s)"
999 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:56
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s) for flash codec %d (%s)"
1003 msgstr ""
1004 "AudioDecoderFfmpeg: initialiserede FFmpeg-kodning %d (%s) for flash-kodning "
1005 "%d (%s)"
1007 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:71
1008 #, c-format
1009 msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %s (%d)"
1010 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: initialiserede FFmpeg-kodning %s (%d)"
1012 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:110
1013 #, c-format
1014 msgid "Unsupported audio codec %d"
1015 msgstr "Lyd-kodning som ikke er understøttet, %d"
1017 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:119
1018 #, c-format
1019 msgid "libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
1020 msgstr "libavcodec kunne ikke finde en afkoder for kodningen %d (%s)"
1022 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:129
1023 msgid "AudioDecoderFfmpeg can't initialize MP3 parser"
1024 msgstr "AudioDecoderFfmpeg kan ikke initialisere MP3-fortolker"
1026 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:136
1027 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:185
1028 msgid "libavcodec couldn't allocate context"
1029 msgstr "libavcodec kunne ikke allokere kontekst"
1031 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:144
1032 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:315
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open failed to initialize FFmpeg codec %s (%d)"
1036 msgstr ""
1037 "AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open mislykkedes med at initialisere FFmpeg-"
1038 "kodningen %s (%d)"
1040 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:149
1041 #, c-format
1042 msgid "AudioDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
1043 msgstr "AudioDecoder: initialiserede FFMPEG-kodning %s (%d)"
1045 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:222
1046 #, c-format
1047 msgid "AudioDecoderFfmpeg: unsupported flash audio codec %d (%s)"
1048 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: ikke-understøttet flash-lydkodning %d (%s)"
1050 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:231
1051 #, c-format
1052 msgid "AudioDecoderFfmpeg: unknown codec type %d (should never happen)"
1053 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: ukendt kodningstype %d (burde aldrig ske)"
1055 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:241
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
1059 msgstr ""
1060 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec kunne ikke finde en afkoder for kodningen %d "
1061 "(%s)"
1063 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:247
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for ffmpeg codec id "
1067 "%s"
1068 msgstr ""
1069 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec kunne ikke finde en afkoder for ffmpeg "
1070 "kodnings-id %s"
1072 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:259
1073 msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec couldn't allocate context"
1074 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec kunne ikke allokere kontekst"
1076 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:348
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "av_parser_parse returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
1080 "issue."
1081 msgstr ""
1082 "av_parser_parse returnerede %d. Opgradering af ffmpeg/libavcodec kan "
1083 "muligvis rette dette problem."
1085 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:401
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "AudioDecoderFfmpeg: could not find a complete frame in the last %d bytes of "
1089 "input (malformed SWF or FLV?)"
1090 msgstr ""
1092 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:490
1093 msgid "failed to allocate audio buffer."
1094 msgstr "mislykkedes med at allokere lydbuffer."
1096 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:528
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "avcodec_decode_audio returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
1100 "issue."
1101 msgstr ""
1102 "avcodec_decode_audio returnerede %d. Opgradering af ffmpeg/libavcodec kan "
1103 "muligvis rette dette problem."
1105 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:537
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "outputSize:%d after decoding %d bytes of input audio data. Upgrading ffmpeg/"
1109 "libavcodec might fix this issue."
1110 msgstr ""
1111 "outputSize:%d efter afkodning %d byte af indgående lyddata. Opgradering af "
1112 "ffmpeg/libavcodec kan muligvis rette dette problem."
1114 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:587
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 " --- Computation of resampled samples (%d) < then the actual returned "
1118 "samples (%d)"
1119 msgstr ""
1121 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:141
1122 #, c-format
1123 msgid "Cannot find suitable decoder for flash codec %d"
1124 msgstr "Kan ikke finde egnet dekoder til flash-kodning %d"
1126 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:180
1127 msgid "libavcodec can't decode this video format"
1128 msgstr "libavcodec kan ikke afkode dette videoformat"
1130 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:208
1131 #, c-format
1132 msgid "libavcodec failed to initialize FFMPEG codec %s (%d)"
1133 msgstr "libavcodec mislykkedes med at initialisere FFMPEG-kodning %s (%d)"
1135 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:216
1136 #, c-format
1137 msgid "VideoDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
1138 msgstr "VideoDecoder: initialiserede FFMPEG-kodning %s (%d)"
1140 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:306
1141 msgid "Pixel format not handled"
1142 msgstr "Billedpunktformat ikke håndteret"
1144 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:354
1145 msgid "Out of memory while allocating avcodec frame"
1146 msgstr "Hukommelse opbrugt under allokering af avcodec-ramme"
1148 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:373
1149 msgid "Decoding of a video frame failed"
1150 msgstr "Afkodning af et videobillede mislykkedes"
1152 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:434
1153 #, c-format
1154 msgid "Unsupported video codec %d"
1155 msgstr "Video-kodning som ikke er understøttet, %d"
1157 #: libmedia/haiku/MediaHandlerHaiku.cpp:115
1158 #, c-format
1159 msgid "MediaHandlerHaiku::createAudioDecoder: %s -- %s"
1160 msgstr "MediaHandlerHaiku::createAudioDecoder: %s -- %s"
1162 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:41
1163 msgid "AudioDecoderSpeex: state initialization failed."
1164 msgstr "AudioDecoderSpeex: tilstand-initialisering mislykkedes."
1166 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:54
1167 msgid "AudioDecoderSpeex: initialization failed."
1168 msgstr "AudioDecoderSpeex: initialisering mislykkedes."
1170 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:109
1171 msgid "Corrupt Speex stream!"
1172 msgstr "Beskadiget Speex stream!"
1174 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:133
1175 msgid "Failed to resample Speex frame."
1176 msgstr "Mislykkedes med at omstrukturere Speex-ramme."
1178 #: libmedia/FLVParser.cpp:170
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Unexpected audio tag found at offset %d FLV stream advertising no audio in "
1182 "header. We'll warn only once for each FLV, expecting any further audio tag."
1183 msgstr ""
1184 "Uventet lydmærke fundet ved offset %d FLV-strøm annoncerer ingen lyd i "
1185 "hoved. Vil vil kun advare en enkelt gang for hver FLV, forventer ethvert "
1186 "yderligere lydmærke."
1188 #: libmedia/FLVParser.cpp:187
1189 msgid "could not read audio frame?"
1190 msgstr ""
1192 #: libmedia/FLVParser.cpp:225
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "Unexpected video tag found at offset %d of FLV stream advertising no video "
1196 "in header. We'll warn only once per FLV, expecting any further video tag."
1197 msgstr ""
1198 "Uventet videomærke fundet ved offset %d FLV-strøm annoncerer ingen video i "
1199 "hoved. Vil vil kun advare en enkelt gang for hver FLV, forventer ethvert "
1200 "yderligere videomærke."
1202 #: libmedia/FLVParser.cpp:245
1203 #, c-format
1204 msgid "AVC packet type: %d"
1205 msgstr "AVC-pakketype: %d"
1207 #: libmedia/FLVParser.cpp:264
1208 msgid "could not read video frame?"
1209 msgstr "kunne ikke læse videobillede?"
1211 #: libmedia/FLVParser.cpp:322
1212 #, c-format
1213 msgid "FLVParser::parseNextTag: can't seek to %d"
1214 msgstr ""
1216 #: libmedia/FLVParser.cpp:336
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "FLVParser::parseNextTag: can't read tag info (needed 12 bytes, only got %d)"
1220 msgstr ""
1222 #: libmedia/FLVParser.cpp:423
1223 #, c-format
1224 msgid "First byte of FLV_META_TAG is %d, expected 0x02 (STRING AMF0 type)"
1225 msgstr "Første byte af FLV_META_TAG er %d, forventede 0x02 (STRING AMF0 type)"
1227 #: libmedia/FLVParser.cpp:435
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "FLVParser::parseNextTag: can't read metaTag (%d) body (needed %d bytes, only "
1231 "got %d)"
1232 msgstr ""
1234 #: libmedia/FLVParser.cpp:446
1235 msgid "Corrupt FLV: Meta tag unterminated!"
1236 msgstr "Beskadiget FLV: Metamærke uafsluttet!"
1238 #: libmedia/FLVParser.cpp:454
1239 #, c-format
1240 msgid "FLVParser::parseNextTag: unknown FLV tag type %d"
1241 msgstr "FLVParser::parseNextTag: ukendt FLV-mærketype %d"
1243 #: libmedia/FLVParser.cpp:463
1244 msgid ""
1245 "Corrupt FLV: previous tag size record (%1%) unexpected (actual size: %2%)"
1246 msgstr ""
1247 "Beskadiget FLV: forrige mærkestørrelse på post (%1%) uventet (faktisk "
1248 "størrelse: %2%)"
1250 #: libmedia/FLVParser.cpp:481
1251 msgid "FLVParser::parseHeader: couldn't read 9 bytes of header"
1252 msgstr ""
1254 #: libmedia/FLVParser.cpp:533
1255 #, c-format
1256 msgid "FLVParser::readAudioFrame: could only read %d/%d bytes"
1257 msgstr ""
1259 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:39
1260 msgid "VideoConverterGst: ffmpegcolorspace element missing"
1261 msgstr "VideoConverterGst: elementet ffmpegcolorspace mangler"
1263 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:72
1264 msgid "VideoConverterGst: can't output requested format"
1265 msgstr "VideoConverterGst: kan ikke udskrive anmodede format"
1267 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:100
1268 msgid "VideoConverterGst: internal error (caps creation failed)"
1269 msgstr "VideoConverterGst: intern fejl (caps oprettelsen mislykkedes)"
1271 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:107
1272 #, fuzzy
1273 msgid "VideoConverterGst: initialization failed."
1274 msgstr "VideoConverterGst: initialisering mislykkedes."
1276 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:142
1277 msgid "VideoConverterGst: buffer push failed."
1278 msgstr "VideoConverterGst: buffer push mislykkedes."
1280 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:149
1281 msgid "VideoConverterGst: buffer pull failed."
1282 msgstr "VideoConverterGst: buffer pull mislykkedes."
1284 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:76
1285 msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from ~/.gnashrc"
1286 msgstr "Kunne ikke hentes en gyldig audio sink fra ~/.gnashrc"
1288 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:82
1289 msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from autoaudiosink"
1290 msgstr "Kunne ikke hente en gyldig audio sink fra autoaudiosink"
1292 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:87
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "Unable to retrieve a valid audio sink from gconfaudiosink\n"
1296 "%s"
1297 msgstr ""
1298 "Kunne ikke hente en gyldig audio sink fra gconfaudiosink\n"
1299 "%s"
1301 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:88
1302 msgid "Sink search exhausted: you won't be able to hear sound!"
1303 msgstr "Sink søgning udtømt: du vil ikke være i stand til at høre lyd!"
1305 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:94
1306 #, c-format
1307 msgid "Got a non-NULL audio sink; its wrapper name is: %s"
1308 msgstr "Fik en ikke-NULL audio sink; dets omslagsnavn er: %s"
1310 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:116
1311 msgid ""
1312 "Missing plugin, but plugin installing not supported. Will try anyway, but "
1313 "expect failure."
1314 msgstr ""
1315 "Mangler udvidelsesmodul, men installation af udvidelsesmoduler understøttes "
1316 "ikke. Vil forsøge alligevel, men forvent fiasko."
1318 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:122
1319 msgid "Missing plugin, but failed to convert it to gst missing plugin detail."
1320 msgstr ""
1321 "Manglende udvidelsesmodul, men mislykkedes med at konvertere det til gst "
1322 "manglende detalje for udvidelsesmodul."
1324 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:135
1325 msgid ""
1326 "gst_update_registry failed. You'll need to restart Gnash to use the new "
1327 "plugins."
1328 msgstr ""
1329 "gst_update_registry mislykkedes. Du skal genstarte Gnash for at bruge de nye "
1330 "udvidelsesmoduler."
1332 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:142
1333 msgid "Missing plugin, but automatic plugin installation not available."
1334 msgstr ""
1335 "Mangler udvidelsesmodul, men automatiske installation af udvidelsesmoduler "
1336 "er ikke tilgængelig."
1338 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:97
1339 msgid "Video codec is zero.  Streaming video expected later."
1340 msgstr "Videokodning er nul.  Videostreaming forventet senere."
1342 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:100
1343 #, c-format
1344 msgid "No support for video codec %s."
1345 msgstr "Ingen understøttelse af videokodningen %s."
1347 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:122 libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:148
1348 msgid "VideoDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
1349 msgstr "VideoDecoderGst: intern fejl (caps oprettelsen mislykkedes)"
1351 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:130
1352 #, c-format
1353 msgid "Couldn't find a plugin for video type %s!"
1354 msgstr "Kunne ikke finde et udvidelsesmodul til videotypen %s!"
1356 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:134
1357 msgid " Please make sure you have gstreamer-ffmpeg installed."
1358 msgstr " Kontroller venligst, at du har gstreamer-ffmpeg installeret."
1360 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:158
1361 #, c-format
1362 msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed for video type %s!"
1363 msgstr ""
1365 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:189
1366 msgid "VideoDecoderGst: buffer push failed."
1367 msgstr "VideoDecoderGst: buffer push mislykkedes."
1369 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:55
1370 msgid "MediaParserGst couldn't create a bin"
1371 msgstr "MediaParserGst kunne ikke oprette en placering"
1373 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:60
1374 msgid "MediaParserGst couldn't create a typefind element."
1375 msgstr "MediaParserGst kunne ikke oprette et typefind element."
1377 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:72 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:94
1378 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:317 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:374
1379 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:528
1380 msgid "MediaParserGst could not change element state"
1381 msgstr "MediaParserGst kunne ikke ændre elementets tilstand"
1383 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:85
1384 #, c-format
1385 msgid "Needed %d dead iterations to detect audio type."
1386 msgstr "Behøvede %d døde gentagelser for at registrere lydtype."
1388 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:89
1389 msgid "MediaParserGst failed to detect any stream types."
1390 msgstr "MediaParserGst kunne ikke registrere nogen strømtyper."
1392 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:187
1393 msgid ""
1394 "MediaParserGst failed to read the stream, but it did not reach EOF or enter "
1395 "a bad state."
1396 msgstr ""
1398 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:201
1399 msgid "MediaParserGst failed to push more data into the demuxer! Seeking back."
1400 msgstr ""
1401 "MediaParserGst mislykkedes at skubbe flere data ind i demuxeren! Søger "
1402 "tilbage."
1404 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:280
1405 #, c-format
1406 msgid "MediaParserGst/typefound: Detected media type %s"
1407 msgstr "MediaParserGst/typefound: Registrerede medietypen %s"
1409 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:292 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:299
1410 msgid "MediaParserGst Failed to create fakesink."
1411 msgstr "MediaParserGst Mislykkedes med at oprette fakesink."
1413 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:305
1414 msgid "MediaParserGst: couldn't get the fakesink src element."
1415 msgstr "MediaParserGst: kunne ikke hente elementet fakesink src."
1417 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:313
1418 msgid "MediaParserGst: couln't link fakesink"
1419 msgstr "MediaParserGst: kunne ikke sammenkæde fakesink"
1421 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:337
1422 msgid "MediaParserGst: couldn't get the typefind src element."
1423 msgstr "MediaParserGst: kunne ikke hente elementet typefind src."
1425 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:352
1426 msgid "MediaParserGst: couldn't create the demuxer"
1427 msgstr "MediaParserGst: kunne ikke oprette demuxeren"
1429 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:358 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:363
1430 msgid "MediaParserGst: failed adding demuxer to bin."
1431 msgstr "MediaParserGst: mislykkedes med at tilføje demuxeren til placering."
1433 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:390
1434 msgid "MediaParserGst: couldn't get structure name."
1435 msgstr "MediaParserGst: kunne ikke hente strukturnavn."
1437 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:404
1438 #, c-format
1439 msgid "MediaParserGst: ignoring stream of type %s."
1440 msgstr "MediaParserGst: ignorerer strøm af typen %s."
1442 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:428
1443 #, c-format
1444 msgid "MediaParserGst: Failed to find a parser (media: %s)."
1445 msgstr "MediaParserGst: Kunne ikke finde en fortolker (medie: %s)."
1447 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:437
1448 msgid ""
1449 "MediaParserGst: Failed to find a parser. We'll continue, but either audio or "
1450 "video will not work!"
1451 msgstr ""
1452 "MediaParserGst: Kunne ikke finde en fortolker. Vi vil fortsætte, men enten "
1453 "vil lyd eller video ikke fungere!"
1455 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:446
1456 msgid "MediaParserGst: couldn't add parser."
1457 msgstr "MediaParserGst: kunne ikke tilføje fortolker."
1459 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:459
1460 msgid "MediaParserGst: couldn't link parser."
1461 msgstr "MediaParserGst: kunne ikke sammenkæde fortolker."
1463 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:471 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:504
1464 msgid "MediaParserGst: couldn't link \"fake\" sink."
1465 msgstr "MediaParserGst: kunne ikke sammenkæde \"fake\" sink."
1467 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:490
1468 #, c-format
1469 msgid "MediaParserGst: Linked audio source (type: %s)"
1470 msgstr "MediaParserGst: Sammenkædet lydkilde (type: %s)"
1472 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:520
1473 #, c-format
1474 msgid "MediaParserGst: Linked video source (type: %s)"
1475 msgstr "MediaParserGst: Sammenkædet videokilde (type: %s)"
1477 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:100
1478 msgid "Creating AAC decoder without extra data. This will probably fail!"
1479 msgstr ""
1480 "Opretter AAC-dekoder uden ekstra data. Dette vil sandsynligvis mislykkes!"
1482 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:110
1483 #, c-format
1484 msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (%s)"
1485 msgstr "AudioDecoderGst: kan ikke håndtere kodningen %d (%s)"
1487 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:120
1488 #, c-format
1489 msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (no ExtraInfoGst attached)"
1490 msgstr ""
1491 "AudioDecoderGst: kan ikke håndtere kodningen %d (ingen ExtraInfoGst "
1492 "tilknyttet)"
1494 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:149
1495 msgid ""
1496 "The best available resampler is 'audioresample'. Please install gstreamer-"
1497 "ffmpeg 0.10.4 or newer, or you may experience long delays in audio playback!"
1498 msgstr ""
1499 "Den bedste tilgængelige resampler er 'audioresample'. Installer gstreamer-"
1500 "ffmpeg 0.10.4 eller nyere, ellers kan du opleve lange forsinkelser i "
1501 "lydafspilning!"
1503 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:168 libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:188
1504 msgid "AudioDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
1505 msgstr "AudioDecoderGst: intern fejl (caps oprettelsen mislykkedes)"
1507 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:175
1508 #, c-format
1509 msgid "Couldn't find a plugin for audio type %s!"
1510 msgstr "Kunne ikke finde et udvidelsesmodul til lydtypen %s!"
1512 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:199
1513 #, c-format
1514 msgid "AudioDecoderGst: initialisation failed for audio type %s!"
1515 msgstr ""
1517 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:227
1518 msgid "Pushed data, but there's nothing to pull (yet)"
1519 msgstr "Skubbede data, men der er ikke noget at trække (endnu)"
1521 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:263 libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:291
1522 msgid "AudioDecoderGst: buffer push failed."
1523 msgstr "AudioDecoderGst: buffer push mislykkedes."
1525 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:317
1526 msgid "too high an index value, will cause segfault"
1527 msgstr ""
1529 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:367
1530 #, c-format
1531 msgid "%s: Could not create video test source."
1532 msgstr ""
1534 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:385 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:117
1535 #, c-format
1536 msgid "%s: Could not create pulsesrc element"
1537 msgstr ""
1539 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:390 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:122
1540 #, c-format
1541 msgid "%s: Could not get property probe from pulsesrc element"
1542 msgstr ""
1544 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:626
1545 msgid "You have an invalid camera selected. Please check your gnashrc file"
1546 msgstr ""
1548 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:657
1549 #, c-format
1550 msgid "%s: Passed an invalid argument (not a valid dev_select value)"
1551 msgstr ""
1553 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:685 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:220
1554 #, c-format
1555 msgid "%s: Pipeline bus isn't an object for some reason"
1556 msgstr ""
1558 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:705 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:239
1559 #, c-format
1560 msgid "%s: Template pad isn't an object for some reason"
1561 msgstr ""
1563 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:718 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:253
1564 #, c-format
1565 msgid "%s: pipeline isn't an object for some reason"
1566 msgstr ""
1568 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:804
1569 #, c-format
1570 msgid "%s: type %s, cannot be handled for resolution width"
1571 msgstr ""
1573 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:825 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:279
1574 #, c-format
1575 msgid "%s: was passed a NULL pointer"
1576 msgstr ""
1578 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:931 libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1104
1579 #, c-format
1580 msgid "%s: Creation of the webcam_source_bin failed"
1581 msgstr ""
1583 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:933 libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1106
1584 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:326 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:382
1585 #, c-format
1586 msgid "the error was %s"
1587 msgstr ""
1589 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:961
1590 #, c-format
1591 msgid "%s: webam isn't set!"
1592 msgstr ""
1594 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1024
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "%s: the resolution you chose isn't supported, picking                 a "
1598 "supported value"
1599 msgstr ""
1601 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1128 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:337
1602 #, c-format
1603 msgid "%s: couldn't drop the sourcebin back into the main bin"
1604 msgstr ""
1606 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1137 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:347
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: couldn't link up sourcebin and tee"
1609 msgstr ""
1611 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1169
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: problem creating source bin"
1614 msgstr ""
1616 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1176 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:410
1617 #, c-format
1618 msgid "%s: problem creating tee element"
1619 msgstr ""
1621 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1180 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:414
1622 #, c-format
1623 msgid "%s: problem creating save_queue element"
1624 msgstr ""
1626 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1185
1627 #, c-format
1628 msgid "%s: problem creating video_display_queue element"
1629 msgstr ""
1631 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1196
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: couldn't link webcam_source_bin and tee"
1634 msgstr ""
1636 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1203
1637 #, c-format
1638 msgid "%s: couldn't link tee and save_queue"
1639 msgstr ""
1641 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1209
1642 #, c-format
1643 msgid "%s: couldn't link tee and video_display_queue"
1644 msgstr ""
1646 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1218
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: couldn't get save_queue_src_pad"
1649 msgstr ""
1651 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1228
1652 #, c-format
1653 msgid "%s: couldn't get video_display_queue_pad"
1654 msgstr ""
1656 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1240 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:464
1657 #, c-format
1658 msgid "%s: Unable to create main pipeline"
1659 msgstr ""
1661 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1258
1662 #, c-format
1663 msgid "%s: something went wrong creating the new video_display_bin"
1664 msgstr ""
1666 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1264
1667 #, c-format
1668 msgid "%s: problem creating video_scale element"
1669 msgstr ""
1671 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1273
1672 #, c-format
1673 msgid "%s: problem creating the video_sink element"
1674 msgstr ""
1676 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1282
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: something went wrong in linking elements in video_display_bin"
1679 msgstr ""
1681 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1324
1682 msgid "something went wrong in the make_video_display_link function"
1683 msgstr ""
1685 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1356
1686 #, c-format
1687 msgid "%s: the unlinking of the pads failed"
1688 msgstr ""
1690 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1386
1691 #, c-format
1692 msgid "%s: something went wrong in the make_video_display_link function"
1693 msgstr ""
1695 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1416 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:540
1696 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:680
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: unlink failed"
1699 msgstr ""
1701 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1423 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:687
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: couldn't remove saveBin from pipeline"
1704 msgstr ""
1706 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1430
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: videoSaveBin state change failed"
1709 msgstr ""
1711 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1453
1712 #, c-format
1713 msgid "%s: problem with creating video_save_csp element"
1714 msgstr ""
1716 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1458
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: problem with creating video_enc element"
1719 msgstr ""
1721 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1465
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: problem with creating video_save_rate element"
1724 msgstr ""
1726 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1469
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: problem with creating video_save_scale element"
1729 msgstr ""
1731 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1476
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: problem with creating mux element"
1734 msgstr ""
1736 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1480
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: problem with creating video_file_sink element"
1739 msgstr ""
1741 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1500
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: there was some problem in linking!"
1744 msgstr ""
1746 #: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:90
1747 msgid "Wrong arguments given to GST VideoDecoder"
1748 msgstr "Forkerte argumenter givet til GST VideoDecoder"
1750 #: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:137
1751 #, c-format
1752 msgid "MediaHandlerGst::createAudioDecoder: %s -- %s"
1753 msgstr "MediaHandlerGst::createAudioDecoder: %s -- %s"
1755 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:100
1756 #, c-format
1757 msgid "%s: Could not create audio test source"
1758 msgstr ""
1760 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:190
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: passed an invalid devselect argument"
1763 msgstr ""
1765 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:244
1766 msgid "The input device you selected isn't supported (yet)"
1767 msgstr ""
1769 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:270
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: Passed a bad devselect value"
1772 msgstr ""
1774 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:324 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:380
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: Creation of the audioSourceBin failed"
1777 msgstr ""
1779 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:406
1780 #, c-format
1781 msgid "%s: audioCreateSourceBin failed!"
1782 msgstr ""
1784 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:419
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: problem creating audioPlaybackQueue element"
1787 msgstr ""
1789 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:426
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: couldn't link audioSourceBin and tee"
1792 msgstr ""
1794 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:431
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: couldn't link tee and saveQueue"
1797 msgstr ""
1799 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:436
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: couldn't link tee and audioPlaybackQueue"
1802 msgstr ""
1804 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:445
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: couldn't get saveQueueSrcPad"
1807 msgstr ""
1809 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:455
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: couldn't get audioPlaybackQueue"
1812 msgstr ""
1814 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:481
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: There was a problem making the audiosink!"
1817 msgstr ""
1819 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:517
1820 msgid "something went wrong in the makeSourcePlaybackLink function"
1821 msgstr ""
1823 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:548
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: couldn't remove audioPlaybackBin from pipeline"
1826 msgstr ""
1828 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:555
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: changing state of audioPlaybackBin failed"
1831 msgstr ""
1833 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:579
1834 #, c-format
1835 msgid "Error: %s"
1836 msgstr "Fejl: %s"
1838 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:599
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: Couldn't make audioconvert element"
1841 msgstr ""
1843 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:603
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: Couldn't make vorbisenc element"
1846 msgstr ""
1848 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:607
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: Couldn't make oggmux element"
1851 msgstr ""
1853 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:611
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: Couldn't make filesink element"
1856 msgstr ""
1858 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:630
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: Something went wrong in linking"
1861 msgstr ""
1863 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:658
1864 msgid "something went wrong in the makeAudioSourceSaveLink function"
1865 msgstr ""
1867 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:694
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: audioSaveBin state change failed"
1870 msgstr ""
1872 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:755
1873 msgid "You have an invalid microphone selected. Check your gnashrc file"
1874 msgstr "Du har valgt en ugyldig mikrofon. Tjek din gnashrc-fil"
1876 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:163
1877 msgid "corrupted ADPCM header"
1878 msgstr "beskadiget ADPCM-hoved"
1880 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:291 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:304
1881 #, c-format
1882 msgid "AudioDecoderSimple: initialized flash codec %s (%d)"
1883 msgstr "AudioDecoderSimple: initialiserede flash-kodningen %s (%d)"
1885 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:330 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:361
1886 #, c-format
1887 msgid "AudioDecoderSimple: unsupported flash codec %d (%s)"
1888 msgstr "AudioDecoderSimple: ikke-understøttet flash-kodning %d (%s)"
1890 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:341
1891 #, c-format
1892 msgid "AudioDecoderSimple: unable to intepret custom audio codec id %s"
1893 msgstr ""
1894 "AudioDecoderSimple: ikke i stand til at tolke tilpasset lydkodning med id %s"
1896 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:428
1897 msgid "Host endianness not detected in AudioDecoderSimple"
1898 msgstr "Endianness for vært ikke registreret i AudioDecoderSimple"
1900 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:478
1901 msgid "Error in sound sample conversion"
1902 msgstr "Fejl i lydprøve-konvertering"
1904 #: libmedia/MediaHandler.cpp:49
1905 msgid "MediaHandler::isFLV: Could not read 3 bytes from input stream"
1906 msgstr "MediaHandler::isFLV: Kunne ikke læse 3 byte fra input-strøm"
1908 #: libmedia/MediaHandler.cpp:65
1909 msgid ""
1910 "MediaHandler::createMediaParser: only FLV input is supported by this "
1911 "MediaHandler"
1912 msgstr ""
1913 "MediaHandler::createMediaParser: kun FLV-input understøttes af denne "
1914 "MediaHandler"
1916 #: libmedia/MediaHandler.cpp:71
1917 #, c-format
1918 msgid "Exception while reading from stream: %s"
1919 msgstr "Undtagelse under læsning fra strøm: %s"
1921 #: libmedia/MediaHandler.cpp:108
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no available flash decoders for codec "
1925 "%d (%s)"
1926 msgstr ""
1927 "MediaHandler::createFlashAudioDecoder: ingen tilgængelige flash-dekodere til "
1928 "kodning %d (%s)"
1930 #: libcore/ExternalInterface.cpp:133
1931 #, c-format
1932 msgid "Can't convert unknown type %d"
1933 msgstr ""
1935 #: libcore/as_value.cpp:768
1936 #, c-format
1937 msgid "serialization of as_value of type %d"
1938 msgstr "serialisering af as_value af type %d"
1940 #: libcore/ClassHierarchy.cpp:85
1941 #, c-format
1942 msgid "Native class %s is not an object after initialization (%s)"
1943 msgstr ""
1945 #: libcore/ClassHierarchy.cpp:92
1946 #, c-format
1947 msgid "Native class %s is not found after initialization"
1948 msgstr ""
1950 #: libcore/MovieLoader.cpp:259
1951 #, c-format
1952 msgid "Can't create Movie instance for definition loaded from %s"
1953 msgstr "Kan ikke oprette Film-instans for definition indlæst fra %s"
1955 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:254
1956 #, c-format
1957 msgid "Can't init FreeType! Error = %d"
1958 msgstr "Kan ikke initialisere FreeType! Fejl = %d"
1960 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:266
1961 #, c-format
1962 msgid "Can't close FreeType! Error = %d"
1963 msgstr "Kan ikke lukke FreeType! Fejl = %d"
1965 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:280
1966 #, c-format
1967 msgid "Failed to find fonts directory, using hard-coded font filename \"%s\""
1968 msgstr ""
1969 "Mislykkedes med at finde skrifttype-katalog, anvender hårdkodede skrift-"
1970 "filnavn \"%s\""
1972 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:293
1973 #, c-format
1974 msgid "Can't init fontconfig library, using hard-coded font filename \"%s\""
1975 msgstr ""
1976 "Kan ikke initialisere katalog til konfiguration af skrifttype, anvender "
1977 "hårdkodede skrift-filnavn \"%s\""
1979 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:355
1980 #, c-format
1981 msgid "No device font matches the name '%s', using hard-coded font filename"
1982 msgstr ""
1984 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:360
1985 msgid ""
1986 "Font filename matching not implemented (no fontconfig support built-in), "
1987 "using hard-coded font filename"
1988 msgstr ""
1990 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:393
1991 msgid "Freetype not supported"
1992 msgstr ""
1994 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:434
1995 #, c-format
1996 msgid "Can't find font file for font '%s'"
1997 msgstr "Kan ikke finde skriftfil for skrift '%s'"
1999 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:447
2000 #, c-format
2001 msgid "Font file '%s' has bad format"
2002 msgstr "Skriftfil '%s' har forkert format"
2004 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:456
2005 #, c-format
2006 msgid "Some error opening font '%s'"
2007 msgstr "En fejl ved åbning af skrift '%s'"
2009 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:490
2010 #, c-format
2011 msgid "Error loading freetype outline glyph for char '%c' (error: %d)"
2012 msgstr ""
2014 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:506
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "FT_Load_Char() returned a glyph format != FT_GLYPH_FORMAT_OUTLINE (%c%c%c%c)"
2018 msgstr ""
2020 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:561
2021 msgid "Could not release FT face resources"
2022 msgstr ""
2024 #: libcore/swf/DefineShapeTag.cpp:58
2025 #, c-format
2026 msgid "DefineShapeTag(%s): id = %d"
2027 msgstr "DefineShapeTag(%s): id = %d"
2029 #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:47
2030 #, c-format
2031 msgid "VideoFrame tag refers to unknown video stream id %d"
2032 msgstr "VideoFrame-mærke refererer til ukendt videostrøm id %d"
2034 #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:57
2035 #, c-format
2036 msgid "VideoFrame tag refers to a non-video DisplayObject %d (%s)"
2037 msgstr "VideoFrame-mærke refererer til et ikke-video DisplayObject %d (%s)"
2039 #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:90
2040 msgid ""
2041 "Could not read enough bytes when parsing VideoFrame tag. Perhaps we reached "
2042 "the end of the stream!"
2043 msgstr ""
2044 "Kunne ikke læse tilstrækkelige byte under tolkning af VideoFrame mærke. Vi "
2045 "har muligvis nået slutningen af strømmen!"
2047 #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:52
2048 #, c-format
2049 msgid "DefineTextTag, id = %d"
2050 msgstr "DefineTextTag, id = %d"
2052 #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:93
2053 #, c-format
2054 msgid "Text DisplayObject, id = %d"
2055 msgstr "Tekst DisplayObject, id = %d"
2057 #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:112
2058 #, c-format
2059 msgid "begin text records for DefineTextTag %p"
2060 msgstr "begynd tekstposter for DefineTextTag %p"
2062 #: libcore/swf/DefaultTagLoaders.cpp:94
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "Undocumented tag %s encountered. Please report this to the Gnash developers!"
2066 msgstr ""
2067 "Udokumenteret mærke %s fundet. Venligst rapporter dette til Gnash-udviklerne!"
2069 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:60
2070 msgid "reading code table at offset %1%, %2% glyphs"
2071 msgstr ""
2073 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:120
2074 msgid "reading DefineFont"
2075 msgstr "læser DefineFont"
2077 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:157
2078 msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont tag"
2079 msgstr "Glyffers forskydningstabel beskadiget i DefineFont mærke"
2081 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:172
2082 msgid "reading DefineFont2 or DefineFont3"
2083 msgstr "læser DefineFont2 eller DefineFont3"
2085 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:225 libcore/swf/DefineFontTag.cpp:237
2086 #, c-format
2087 msgid "Glyph %d at offset %u"
2088 msgstr "Glyf %d ved forskydning %u"
2090 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:254
2091 msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont2/3 tag"
2092 msgstr "Glyffers forskydningstabel beskadiget i DefineFont2/3 mærke"
2094 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:266
2095 msgid "Bad offset in DefineFont2"
2096 msgstr "Dårlig forskydning i DefineFont2"
2098 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:325
2099 msgid "Repeated kerning pair found - ignoring"
2100 msgstr "Gentaget regulerende par fundet - ignorerer"
2102 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:344
2103 #, c-format
2104 msgid "DefineFontInfo tag loader: can't find font with id %d"
2105 msgstr "DefineFontInfo mærkeindlæser: kan ikke finde skrift med id %d"
2107 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:352
2108 msgid "DefineFontInfo2 partially implemented"
2109 msgstr "DefineFontInfo2 delvist implementeret"
2111 #: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:77
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "  CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Thickness=%d, "
2115 "Sharpness=%d"
2116 msgstr ""
2117 "  CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Tykkelse=%d, "
2118 "Skarphed=%d"
2120 #: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:85
2121 msgid "CSMTextSettings"
2122 msgstr "CSMTextSettings"
2124 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:52
2125 msgid "end text records"
2126 msgstr "poster for slutning af tekst"
2128 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:78
2129 #, c-format
2130 msgid "  has_font: font id = %d (%p)"
2131 msgstr "  has_font: skrift id = %d (%p)"
2133 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:90
2134 msgid "  hasColor"
2135 msgstr "  hasColor"
2137 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:99
2138 #, c-format
2139 msgid "  xOffset = %g"
2140 msgstr "  xOffset = %g"
2142 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:108
2143 #, c-format
2144 msgid "  yOffset = %g"
2145 msgstr "  yOffset = %g"
2147 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:117
2148 #, c-format
2149 msgid "  textHeight = %g"
2150 msgstr "  textHeight = %g"
2152 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:126
2153 #, c-format
2154 msgid "  GlyphEntries: count = %d"
2155 msgstr "  GlyphEntries: antal = %d"
2157 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:138
2158 #, c-format
2159 msgid "   glyph%d: index=%d, advance=%g"
2160 msgstr "   glyf%d: indeks=%d, fremrykning=%g"
2162 #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:56
2163 #, c-format
2164 msgid "start_sound_loader: sound_id %d is not defined"
2165 msgstr "start_sound_loader: sound_id %d er ikke defineret"
2167 #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:64
2168 #, c-format
2169 msgid "StartSound: id=%d"
2170 msgstr "StartSound: id=%d"
2172 #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:114
2173 msgid "STARTSOUND2 tag not parsed and not used"
2174 msgstr "STARTSOUND2 mærke ikke fortolket og ikke anvendt"
2176 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:52
2177 #, c-format
2178 msgid "DEFINEBUTTONSOUND refers to an unknown DisplayObject def %d"
2179 msgstr "DEFINEBUTTONSOUND refererer til en ukendt DisplayObject def %d"
2181 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:63
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "DEFINEBUTTONSOUND refers to DisplayObject id %d, a %s (expected a button "
2185 "DisplayObject)"
2186 msgstr ""
2187 "DEFINEBUTTONSOUND refererer til DisplayObject id %d, en %s (forventede en "
2188 "knap af typen DisplayObject)"
2190 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:73
2191 msgid "Attempt to redefine button sound ignored"
2192 msgstr "Forsøg på at redefinere lyd på knap ignoreret"
2194 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:99
2195 #, c-format
2196 msgid "sound tag not found, sound_id=%d, button state #=%i"
2197 msgstr "lydmærke ikke fundet, sound_id=%d, tilstand på knap #=%i"
2199 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:83
2200 msgid "anchor-labeled frame not supported"
2201 msgstr "anker-markeret billede ikke understøttet"
2203 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:87
2204 #, c-format
2205 msgid "frame_label_loader end position %d, read up to %d"
2206 msgstr "frame_label_loader slutposition %d, læste op til %d"
2208 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:107
2209 #, c-format
2210 msgid "  sprite:  char id = %d"
2211 msgstr "  sprite:  tegn id = %d"
2213 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:118
2214 msgid ""
2215 "Nested DEFINESPRITE tags. Will add to top-level DisplayObjects dictionary."
2216 msgstr ""
2217 "Indlejrede DEFINESPRITE mærker. Vil tilføje til øverste niveau i "
2218 "DisplayObjects ordbog."
2220 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:128
2221 #, c-format
2222 msgid "Sprite %d advertise no frames"
2223 msgstr "Sprite %d melder at der ingen billeder er"
2225 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:168
2226 #, c-format
2227 msgid "DEFINESOUNDLOADER: sound sample rate %d (expected 0 to %u)"
2228 msgstr "DEFINESOUNDLOADER: rate for lydprøve %d (forventede 0 til %u)"
2230 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:188
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "define sound: ch=%d, format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, delay=%d"
2234 msgstr ""
2235 "definér lyd: kanal=%d, format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, "
2236 "forsinkelse=%d"
2238 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:216
2239 msgid "Tag boundary reported past end of SWFStream!"
2240 msgstr "Grænse for mærke rapporteret forbi slutning af SWFStrøm!"
2242 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:236
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "There is no sound handler currently active, so DisplayObject with id %d will "
2246 "not be added to the dictionary"
2247 msgstr ""
2248 "Der er i øjeblikket ingen aktiv lydhåndtering, så DisplayObject med id %d "
2249 "vil ikke blive føjet til ordbogen"
2251 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:269
2252 #, c-format
2253 msgid "File attributes: metadata=%s network=%s"
2254 msgstr "Filattributter: metadata=%s netværk=%s"
2256 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:270 libcore/swf/tag_loaders.cpp:271
2257 msgid "true"
2258 msgstr "sand"
2260 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:270 libcore/swf/tag_loaders.cpp:271
2261 msgid "false"
2262 msgstr "falsk"
2264 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:275
2265 msgid ""
2266 "FileAttributes tag in the SWF requests that network access is not granted to "
2267 "this movie (or application?) when loaded from the filesystem. Anyway Gnash "
2268 "won't care; use white/black listing in your .gnashrc instead"
2269 msgstr ""
2270 "FileAttributes markerer i SWF-forespørgslen at netværksadgang ikke er "
2271 "tildelt til denne film (eller applikation?) når indlæst fra filsystemet. Dog "
2272 "vil Gnash være ligeglad; brug hvid/sort listning i din .gnashrc i stedet for"
2274 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:283
2275 msgid ""
2276 "This SWF file requires AVM2: there will be no ActionScript interpretation"
2277 msgstr ""
2278 "Denne SWF-fil kræver AVM2: der vil ikke være nogen fortolkning af "
2279 "ActionScript"
2281 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:308
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "  RDF metadata (information only): [[\n"
2285 "%s\n"
2286 "]]"
2287 msgstr ""
2288 "  RDF metadata (blot information): [[\n"
2289 "%s\n"
2290 "]]"
2292 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:324
2293 #, c-format
2294 msgid "Descriptive metadata from movie %s: %s"
2295 msgstr "Beskrivende metadata fra film %s: %s"
2297 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:386
2298 #, c-format
2299 msgid "  reflex = \"%c%c%c\""
2300 msgstr "  reflex = \"%c%c%c\""
2302 #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:54
2303 #, c-format
2304 msgid "DefineFontAlignZones tag references an undefined font %d"
2305 msgstr "DefineFontAlignZones mærke refererer til en ikke-defineret skrift %d"
2307 #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:73
2308 #, c-format
2309 msgid "DefineFontAlignZones: font=%d, flags=%d, table int: %s"
2310 msgstr "DefineFontAlignZones: skrift=%d, flag=%d, tabel int: %s"
2312 #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:110
2313 msgid "DefineFontAlignZoneTag"
2314 msgstr "DefineFontAlignZoneTag"
2316 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:274
2317 #, c-format
2318 msgid "  bound SWFRect: %s"
2319 msgstr "  bundet SWFRect: %s"
2321 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:301
2322 #, c-format
2323 msgid "  ShapeRecord(%s): fillbits %d, linebits %d"
2324 msgstr "  ShapeRecord(%s): fyldbit %d, linjebit %d"
2326 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:379
2327 #, c-format
2328 msgid "  Shape read: moveto %d %d"
2329 msgstr "  Form læst: flyt til %d %d"
2331 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:400
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record for font tag (0 or 1 "
2335 "valid). Set to 0."
2336 msgstr ""
2337 "Ugyldig fyldstil %d i posten fillStyle0Change for skriftmærke (0 eller 1 "
2338 "gyldig). Sat til 0."
2340 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:410
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record - %d defined. Set to 0."
2344 msgstr ""
2345 "Ugyldig fyldstil %d i posten fillStyle0Change - %d defineret. Sat til 0."
2347 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:421
2348 #, c-format
2349 msgid "  Shape read: fill0 (left) = %d"
2350 msgstr "  Læsning af form: fill0 (venstre) = %d"
2352 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:443
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record for font tag (0 or 1 "
2356 "valid). Set to 0."
2357 msgstr ""
2358 "Ugyldig fyldstil %d i fillStyle1Change post for skriftmærke (0 eller 1 "
2359 "gyldig). Sat til 0."
2361 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:453
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record - %d defined. Set to 0."
2365 msgstr "Ugyldig fyldstil %d i fillStyle1Change post - %d defineret. Sat til 0."
2367 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:463
2368 #, c-format
2369 msgid "  Shape read: fill1 (right) = %d"
2370 msgstr "  Læsning af form: fill1 (højre) = %d"
2372 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:484
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "Invalid line style %d in lineStyleChange record for font tag (0 or 1 valid). "
2376 "Set to 0."
2377 msgstr ""
2378 "Ugyldig linjestil %d i lineStyleChange post for skriftmærke (0 eller 1 "
2379 "gyldig). Sat til 0."
2381 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:494
2382 #, c-format
2383 msgid "Invalid fill style %d in lineStyleChange record - %d defined. Set to 0."
2384 msgstr "Ugyldig linjestil %d i lineStyleChange post - %d defineret. Sat til 0."
2386 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:504
2387 #, c-format
2388 msgid "ShapeRecord: line %d"
2389 msgstr "ShapeRecord: linje %d"
2391 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:518
2392 msgid "ShapeRecord: more fill styles"
2393 msgstr "ShapeRecord: flere fyldstile"
2395 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:558
2396 #, c-format
2397 msgid "ShapeRecord: curved edge %d %d - %d %d - %d %d"
2398 msgstr "ShapeRecord: kurvet kant %d %d - %d %d - %d %d"
2400 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:593
2401 #, c-format
2402 msgid "ShapeRecord: straight edge %d %d - %d %d"
2403 msgstr "ShapeRecord: lige kant %d %d - %d %d"
2405 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:642
2406 msgid "  fill styles: %1%"
2407 msgstr ""
2409 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:651
2410 msgid "  Read fill: %1%"
2411 msgstr ""
2413 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:665
2414 #, c-format
2415 msgid "  readLineStyles: count = %d"
2416 msgstr "  readLineStyles: antal = %d"
2418 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:672
2419 #, c-format
2420 msgid "  readLineStyles: count2 = %d"
2421 msgstr "  readLineStyles: antal2 = %d"
2423 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:85
2424 #, c-format
2425 msgid "  PLACEOBJECT: depth=%d(%d) char=%d"
2426 msgstr "  PLACEOBJECT: dybde=%d(%d) tegn=%d"
2428 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:89 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:311
2429 #, c-format
2430 msgid "  SWFCxForm: %s"
2431 msgstr "  SWFCxForm: %s"
2433 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:105
2434 #, c-format
2435 msgid "Reserved field in PlaceObject actions == %u (expected 0)"
2436 msgstr "Reserveret felt i PlaceObject-handlinger == %u (forventede 0)"
2438 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:123
2439 #, c-format
2440 msgid "  actions: flags = 0x%X"
2441 msgstr "  handlinger: flag = 0x%X"
2443 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:158
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "swf_event::read(), even_length = %u, but only %lu bytes left to the end of "
2447 "current tag. Breaking for safety."
2448 msgstr ""
2449 "swf_event::read(), even_length = %u, men blot %lu byte tilbage til "
2450 "slutningen aaf aktuelle mærke. Afbryder af hensyn til sikkerheden."
2452 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:219
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "swf_event::read() -- unknown / unhandled event type received, flags = 0x%x"
2456 msgstr ""
2457 "swf_event::read() -- ukendt / uhåndteret begivenhedstype modtaget, flag = 0x"
2458 "%x"
2460 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:248
2461 msgid "Unexpected end of tag while parsing PlaceObject tag events"
2462 msgstr ""
2463 "Uventet afslutning på mærke under tolkning af PlaceObject-mærkebegivhenheder"
2465 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:304
2466 #, c-format
2467 msgid "  PLACEOBJECT2: depth = %d (%d)"
2468 msgstr "  PLACEOBJECT2: dybde = %d (%d)"
2470 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:306 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:419
2471 #, c-format
2472 msgid "  char id = %d"
2473 msgstr "  tegn id = %d"
2475 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:308 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:420
2476 #, c-format
2477 msgid "  SWFMatrix: %s"
2478 msgstr "  SWFMatrix: %s"
2480 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:313 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:422
2481 #, c-format
2482 msgid "  ratio: %d"
2483 msgstr "  ratio: %d"
2485 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:314 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:423
2486 #, c-format
2487 msgid "  name = %s"
2488 msgstr "  navn = %s"
2490 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:316 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:425
2491 #, c-format
2492 msgid "  clip_depth = %d (%d)"
2493 msgstr "  clip_depth = %d (%d)"
2495 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:319 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:428
2496 #, c-format
2497 msgid " m_place_type: %d"
2498 msgstr " m_place_type: %d"
2500 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:417
2501 #, c-format
2502 msgid "  PLACEOBJECT3: depth = %d (%d)"
2503 msgstr "  PLACEOBJECT3: dybde = %d (%d)"
2505 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:421
2506 #, c-format
2507 msgid "  SWFCxForm: %d"
2508 msgstr "  SWFCxForm: %d"
2510 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:424
2511 #, c-format
2512 msgid "  class name = %s"
2513 msgstr "  klassenavn = %s"
2515 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:427
2516 msgid "   bitmapCaching enabled"
2517 msgstr "   bitmapCaching aktiveret"
2519 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:76
2520 #, c-format
2521 msgid "SOUNDSTREAMHEAD: stream sample rate %d (expected 0 to %u)"
2522 msgstr "SOUNDSTREAMHEAD: strøms prøverate %d (forventede 0 til %u)"
2524 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:86
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "Different stream/playback sound rate (%d/%d). This seems common in SWF "
2528 "files, so we'll warn only once."
2529 msgstr ""
2530 "Forskellig lydrate for strøm/afspilning (%d/%d). Dette lader til at "
2531 "forekomme ofte i SWF-filer, så vi vil blot advare én gang."
2533 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:93
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "Different stream/playback sample size (%d/%d). This seems common in SWF "
2537 "files, so we'll warn only once."
2538 msgstr ""
2539 "Forskellige prøvestørrelse for strøm/afspilning (%d/%d). Dette lader til at "
2540 "forekomme ofte i SWF-filer, så vi vil blot advare én gang."
2542 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:99
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "Different stream/playback channels (%s/%s). This seems common in SWF files, "
2546 "so we'll warn only once."
2547 msgstr ""
2548 "Forskellige kanaler for strøm/afspilning (%s/%s). Dette lader til at "
2549 "forekomme ofte i SWF-filer, så vi vil blot advare én gang."
2551 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:119
2552 msgid ""
2553 "No samples advertised for sound stream, pretty common so will warn only once"
2554 msgstr ""
2555 "Der er ikke meldt om prøver for lydstrøm, forekommer ganske ofte så vi vil "
2556 "blot advare én gang"
2558 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:146
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "sound stream head: format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, latency=%d"
2562 msgstr ""
2563 "hoved for lydstrøm: format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, latenstid=%d"
2565 #: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:49
2566 #, c-format
2567 msgid "DefineButtonCxform refers to an unknown DisplayObject %d"
2568 msgstr "DefineButtonCxform refererer til et ukendt DisplayObject %d"
2570 #: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:60
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "DefineButtonCxform refers to DisplayObject ID %d (%s). Expected a button "
2574 "definition"
2575 msgstr ""
2576 "DefineButtonCxform refererer til DisplayObject ID %d (%s). Forventede en "
2577 "definition for en knap"
2579 #: libcore/swf/RemoveObjectTag.cpp:71
2580 #, c-format
2581 msgid "  remove_object_2(%d)"
2582 msgstr "  remove_object_2(%d)"
2584 #: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:75
2585 msgid "Found SOUNDSTREAMBLOCK tag w/out preceding SOUNDSTREAMHEAD"
2586 msgstr "Fandt SOUNDSTREAMBLOCK-mærke uden foregående SOUNDSTREAMHEAD"
2588 #: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:111
2589 msgid "Tag boundary reported past end of stream!"
2590 msgstr "Grænse for mærke rapporteret forbi slutning af strøm!"
2592 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:85
2593 #, c-format
2594 msgid "  DefineButton loader: character id = %d"
2595 msgstr "  DefineButton-indlæser: tegn-id = %d"
2597 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:102
2598 #, c-format
2599 msgid "  DefineButton2 loader: chararacter id = %d"
2600 msgstr "  DefineButton2-indlæser: tegn-id = %d"
2602 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:134
2603 msgid "Premature end of DEFINEBUTTON tag, won't read actions"
2604 msgstr "For tidlig slutning på DEFINEBUTTON-mærke, vil ikke læse handlinger"
2606 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:170
2607 #, c-format
2608 msgid "Next Button2 actionOffset (%u) points past the end of tag (%lu)"
2609 msgstr "Næste Button2 actionOffset (%u) peger forbi slutningen af mærke (%lu)"
2611 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:211
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "Next action offset (%u) in Button2ActionConditions points past the end of tag"
2615 msgstr ""
2616 "Næste handlingsforskydning (%u) i Button2ActionConditions peger forbi "
2617 "slutningen af mærke"
2619 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:279
2620 msgid "Premature end of button action input: can't read conditions"
2621 msgstr ""
2622 "For tidlig slutning på input fra knaphandling: kan ikke læse betingelser"
2624 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:289
2625 #, c-format
2626 msgid "   button actions for conditions 0x%x"
2627 msgstr "   knaphandlinger for betindelser 0x%x"
2629 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:362
2630 msgid "   premature end of button record input stream, can't read flags"
2631 msgstr ""
2632 "   for tidlig slutning på inddatastrøm for knap-optagelse, kan ikke læse flag"
2634 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:383
2635 msgid ""
2636 "   premature end of button record input stream, can't read DisplayObject id"
2637 msgstr ""
2638 "   for tidlig slutning på inddatastrøm for knap-optagelse, kan ikke læse id "
2639 "for DisplayObject"
2641 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:398
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "   button record for states [%s] refer to DisplayObject with id %d, which is "
2645 "not found in the chars dictionary"
2646 msgstr ""
2647 "   knap-optagelse for tilstande [%s] refererer til DisplayObject med id %d, "
2648 "hvilken ikke findet i ordbog med tegn"
2650 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:405
2651 #, c-format
2652 msgid "   button record for states [%s] contain DisplayObject %d (%s)"
2653 msgstr "   knap-optagelse for tilstande [%s] indeholder DisplayObject %d (%s)"
2655 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:413
2656 msgid ""
2657 "   premature end of button record input stream, can't read button layer "
2658 "(depth?)"
2659 msgstr ""
2660 "   for tidlig slutning på inddatastrøm for knap-optagelse, kan ikke læse "
2661 "knap-lag (dybde?)"
2663 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:154
2664 msgid "  jpeg_tables_loader"
2665 msgstr "  jpeg_tables_loader"
2667 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:165
2668 #, c-format
2669 msgid "No bytes to read in JPEGTABLES tag at offset %d"
2670 msgstr "Ingen byte at læse i JPEGTABLES-mærke ved forskydning %d"
2672 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:206
2673 #, c-format
2674 msgid "DEFINEBITS: Duplicate id (%d) for bitmap DisplayObject - discarding it"
2675 msgstr ""
2676 "DEFINEBITS: Duplikeret id (%d) for bitmap DisplayObject - forkaster det"
2678 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:235
2679 msgid "Failed to parse bitmap for character %1%"
2680 msgstr "Mislykkedes med at fortolke bitmap for tegnet %1%"
2682 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:243
2683 msgid "No renderer, not adding bitmap %1%"
2684 msgstr "Ingen optegner, tilføjer ikke bitmap %1%"
2686 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:250
2687 msgid "Adding bitmap id %1%"
2688 msgstr "Tilføjer bitmap id %1%"
2690 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:269
2691 msgid ""
2692 "DEFINEBITS: No jpeg loader registered in movie definition - discarding bitmap"
2693 msgstr ""
2694 "DEFINEBITS: Ingen jpeg-indlæser registreret i filmdefinition - forkaster "
2695 "bitmap"
2697 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:374
2698 msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load jpeg3 image data"
2699 msgstr "gnash er ikke kædet til zlib - kan ikke indlæse jpeg3-billeddata"
2701 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:419
2702 #, c-format
2703 msgid "  defbitslossless2: tag = %d, fmt = %d, w = %d, h = %d"
2704 msgstr "  defbitslossless2: mærke = %d, fmt = %d, w = %d, h = %d"
2706 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:426
2707 msgid "Bitmap has a height or width of 0"
2708 msgstr "Bitmap har en højde eller bredde på 0"
2710 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:432
2711 msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load zipped image data"
2712 msgstr "gnash er ikke kædet til zlib - kan ikke indlæse zippede billeddata"
2714 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:458
2715 msgid "Will not allocate %1%x%2% image in DefineBitsLossless tag"
2716 msgstr "Vil ikke allokere %1%x%2%-billede i DefineBitsLossless-mærke"
2718 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:483
2719 msgid "Unknown bitmap format. Ignoring"
2720 msgstr "Ukendt bitmap-format. Ignorerer"
2722 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:597
2723 #, c-format
2724 msgid "inflateWrapper() inflateInit() returned %d (%s)"
2725 msgstr "inflateWrapper() inflateInit() returnerede %d (%s)"
2727 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:617
2728 msgid "inflateWrapper(): no end of zstream found within swf tag boundaries"
2729 msgstr ""
2730 "inflateWrapper(): ingen slutning på zstream fundet inden for swf-mærkes "
2731 "grænser"
2733 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:640
2734 #, c-format
2735 msgid "inflateWrapper() inflate() returned %d (%s)"
2736 msgstr "inflateWrapper() inflate() returnerede %d (%s)"
2738 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:649
2739 #, c-format
2740 msgid "inflateWrapper() inflateEnd() return %d (%s)"
2741 msgstr "inflateWrapper() inflateEnd() returnér %d (%s)"
2743 #: libcore/LoadVariablesThread.cpp:74
2744 #, c-format
2745 msgid "%s to UTF8 conversion in MovieClip.loadVariables input parsing"
2746 msgstr ""
2748 #: libcore/LoadVariablesThread.cpp:123
2749 #, c-format
2750 msgid "Stream couldn't seek to end: %s"
2751 msgstr ""
2753 #: libcore/LoadVariablesThread.cpp:128
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "Size of 'variables' stream advertised to be %d bytes, but turned out to be "
2757 "%d bytes."
2758 msgstr ""
2760 #: libcore/SWFStream.cpp:285 libcore/parser/action_buffer.cpp:537
2761 msgid "Native floating point format not recognised"
2762 msgstr "Oprindeligt format på flydepunkt ikke genkendt"
2764 #: libcore/SWFStream.cpp:302 libcore/SWFStream.cpp:320
2765 #: libcore/SWFStream.cpp:353 libcore/SWFStream.cpp:384
2766 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:151
2767 msgid "Unexpected end of stream while reading"
2768 msgstr "Uventet slutning på strøm under læsning"
2770 #: libcore/SWFStream.cpp:475
2771 msgid "Attempt to seek past the end of an opened tag"
2772 msgstr ""
2774 #: libcore/SWFStream.cpp:483
2775 msgid "Attempt to seek before start of an opened tag"
2776 msgstr ""
2778 #: libcore/SWFStream.cpp:496
2779 msgid "Unexpected end of stream"
2780 msgstr "Uventet slutning på strøm"
2782 #: libcore/SWFStream.cpp:564
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "Tag %d starting at offset %d is advertised to end at offset %d, which is "
2786 "after end of previously opened tag starting at offset %d and ending at "
2787 "offset %d. Making it end where container tag ends."
2788 msgstr ""
2789 "Mærke %d som starter ved forskydning %d siges at slutte ved forskydning %d, "
2790 "hvilket er senere end slutningen af tidligere åbnet mærke som starter ved "
2791 "forskydning %d og som slutter ved forskydning %d. Får den til at slutte hvor "
2792 "beholdermærke slutter."
2794 #: libcore/SWFStream.cpp:581
2795 #, c-format
2796 msgid "SWF[%lu]: tag type = %d, tag length = %d, end tag = %lu"
2797 msgstr ""
2799 #: libcore/SWFStream.cpp:602
2800 msgid "Could not seek to reported end of tag"
2801 msgstr "Kunne ikke søge frem til rapporteret slutning af mærke"
2803 #: libcore/SWFStream.cpp:617
2804 #, c-format
2805 msgid "SWFStream::consumeInput: underlying stream couldn't go_to_end: %s"
2806 msgstr ""
2808 #: libcore/RGBA.cpp:47
2809 msgid "Failed to convert string to RGBA value! This is a Gnash bug"
2810 msgstr ""
2812 #: libcore/Font.cpp:130
2813 msgid ""
2814 "Attempt to set font display or copyright name again. This should mean there "
2815 "is more than one DefineFontName tag referring to the same Font. Don't know "
2816 "what to do in this case, so ignoring."
2817 msgstr ""
2818 "Forsøg på at gentage angivelse af skriftvisning eller ophavsretnavn. Dette "
2819 "bør betyde at der er mere end ét DefineFontName-mærke som refererer til den "
2820 "samme Font. Ved ikke hvad der skal foretages i dette tilfælde, så det "
2821 "ignoreres."
2823 #: libcore/Font.cpp:167
2824 msgid ""
2825 "Attempt to add an embedded glyph CodeTable to a font that already has one. "
2826 "This should mean there are several DefineFontInfo tags, or a DefineFontInfo "
2827 "tag refers to a font created by DefineFont2 or DefineFont3. Don't know what "
2828 "should happen in this case, so ignoring."
2829 msgstr ""
2830 "Forsøg på at tilføje en indlejret glyf-CodeTable til en skrift som allerede "
2831 "har én. Dette bør betyde at der er adskillige DefineFontInfo-mærker, eller "
2832 "et DefineFontInfo-mærke som refererer til en skrift oprettet med DefineFont2 "
2833 "eller DefineFont3. Ved ikke hvad der skal ske i dette tilfælde, så det "
2834 "ignoreres."
2836 #: libcore/Font.cpp:201
2837 #, c-format
2838 msgid "Failed to find glyph %s in %s font %s"
2839 msgstr ""
2841 #: libcore/Font.cpp:276
2842 msgid "Device font provider was not initialized, can't get unitsPerEM"
2843 msgstr ""
2845 #: libcore/Font.cpp:298
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Could not create shape glyph for DisplayObject code %u (%c) with device font "
2849 "%s (%p)"
2850 msgstr ""
2852 #: libcore/Font.cpp:332
2853 msgid ""
2854 "No name associated with this font, can't use device fonts (should I use a "
2855 "default one?)"
2856 msgstr ""
2858 #: libcore/Font.cpp:340
2859 #, c-format
2860 msgid "Could not create a freetype face %s"
2861 msgstr ""
2863 #: libcore/asobj/Stage_as.cpp:146
2864 msgid "Stage.width is a read-only property!"
2865 msgstr "Stage.width er en skrivebeskyttet egenskab!"
2867 #: libcore/asobj/Stage_as.cpp:163
2868 msgid "Stage.height is a read-only property!"
2869 msgstr "Stage.height er en skrivebeskyttet egenskab!"
2871 #: libcore/asobj/Stage_as.cpp:202
2872 msgid "Stage.showMenu implemented by setting gnashrc option and for gtk only"
2873 msgstr ""
2875 #: libcore/asobj/Video_as.cpp:114
2876 msgid "attachVideo needs 1 arg"
2877 msgstr "attachVideo kræver 1 arg"
2879 #: libcore/asobj/Video_as.cpp:126
2880 #, c-format
2881 msgid "attachVideo(%s) first arg is not a NetStream instance"
2882 msgstr "første arg for attachVideo(%s) er ikke en NetStream-instans"
2884 #: libcore/asobj/Video_as.cpp:139
2885 msgid "Video.deblocking"
2886 msgstr ""
2888 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:218
2889 #, c-format
2890 msgid "createTextField called with %d args, expected 6 - returning undefined"
2891 msgstr ""
2892 "createTextField kaldt med %d argumenter, forventede 6 - returnerer ikke-"
2893 "defineret"
2895 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:232
2896 #, c-format
2897 msgid "createTextField: negative width (%d) - reverting sign"
2898 msgstr "createTextField: negativ bredde (%d) - vender tegn om"
2900 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:242
2901 #, c-format
2902 msgid "createTextField: negative height (%d) - reverting sign"
2903 msgstr "createTextField: negativ højde (%d) - vender tegn om"
2905 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:436
2906 #, c-format
2907 msgid "Attempt to set length property of TextField %s"
2908 msgstr "Forsøg på at angive egenskab for længde for TextField %s"
2910 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:462 libcore/asobj/TextField_as.cpp:488
2911 #, c-format
2912 msgid "Attempt to set read-only %s property of TextField %s"
2913 msgstr "Forsøg på at angive skrivebeskyttet %s egenskab for TextField %s"
2915 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:544
2916 #, c-format
2917 msgid "Invalid value given to TextField.type: %s"
2918 msgstr "Ugyldig værdi givet til TextField.type: %s"
2920 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:597
2921 msgid "TextField.getFontList()"
2922 msgstr ""
2924 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:608
2925 msgid "TextField.getNewTextFormat()"
2926 msgstr ""
2928 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:658
2929 msgid ""
2930 "TextField.getTextFormat() discards URL, target, tabStops, bullet and display"
2931 msgstr ""
2933 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:672 libcore/asobj/TextField_as.cpp:694
2934 #, c-format
2935 msgid "TextField.setTextFormat(%s) : %s"
2936 msgstr ""
2938 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:673
2939 msgid "missing arg"
2940 msgstr "mangler argument"
2942 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:679
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "TextField.setTextFormat(%s) : args past the first are unhandled by Gnash"
2946 msgstr ""
2948 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:695
2949 msgid "first argument is not a TextFormat"
2950 msgstr "første argument er ikke et TextFormat"
2952 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:729
2953 msgid "TextField.setNewTextFormat(), we'll delegate to setTextFormat"
2954 msgstr ""
2956 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:789
2957 msgid "TextField.bottomScroll is not complete"
2958 msgstr ""
2960 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:809
2961 msgid "TextField.maxhscroll is not complete"
2962 msgstr ""
2964 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:905
2965 #, c-format
2966 msgid "TextField.replaceSel(%s) requires exactly one argument"
2967 msgstr ""
2969 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:944
2970 msgid "TextField._hscroll is not complete"
2971 msgstr ""
2973 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:962
2974 msgid "TextField.maxscroll is not complete"
2975 msgstr ""
2977 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:983
2978 msgid "TextField.replaceText() called with less than 3 args"
2979 msgstr "TextField.replaceText() kaldt med mindre end 3 argumenter"
2981 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:993
2982 #, c-format
2983 msgid "TextField.replaceText(%s): negative endIndex - doing nothing"
2984 msgstr ""
2986 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:1019
2987 #, c-format
2988 msgid "TextField.replaceText(%s): beginIndex out of range - doing nothing"
2989 msgstr ""
2991 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:1036
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "TextField.replaceText(%s): endIndex out of range - taking as end of string"
2995 msgstr ""
2997 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:440
2998 #, c-format
2999 msgid "Gnash is not allowed to open this URL: %s"
3000 msgstr "Gnash har ikke tilladelse til at åbne denne URL: %s"
3002 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:496
3003 #, c-format
3004 msgid "Gnash is not allowed to connect to %s"
3005 msgstr "Gnash har ikke tilladelse til at tilslutte til %s"
3007 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:517
3008 #, c-format
3009 msgid "NetConnection.connect(%s): unsupported connection protocol"
3010 msgstr ""
3012 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:523
3013 #, c-format
3014 msgid "NetConnection.connect(%s): unknown connection protocol"
3015 msgstr ""
3017 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:569
3018 msgid "NetConnection.call: can't call while not connected"
3019 msgstr ""
3021 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:658
3022 msgid "NetConnection.call(): needs at least one argument"
3023 msgstr "NetConnection.call(): kræver mindst ét argument"
3025 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:681
3026 #, c-format
3027 msgid "NetConnection.call(%s): second argument must be an object"
3028 msgstr ""
3030 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:771
3031 msgid "NetConnection.connect(): needs at least one argument"
3032 msgstr "NetConnection.connect(): kræver mindst ét argument"
3034 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:793
3035 #, c-format
3036 msgid "NetConnection.connect(%s): args after the first are not supported"
3037 msgstr ""
3039 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:808
3040 msgid "NetConnection.addHeader()"
3041 msgstr ""
3043 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:892
3044 msgid "Invoke buffer too short"
3045 msgstr ""
3047 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:899
3048 msgid "Invoke argument not present"
3049 msgstr ""
3051 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:990
3052 #, c-format
3053 msgid "Unknown HTTP Remoting response identifier '%s'"
3054 msgstr ""
3056 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1006
3057 #, c-format
3058 msgid "Unsupported HTTP Remoting response callback: '%s' (size %d)"
3059 msgstr ""
3061 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1155
3062 #, c-format
3063 msgid "Error parsing server AMF: %s"
3064 msgstr ""
3066 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1202
3067 #, c-format
3068 msgid "Could not serialize NetConnection.call argument %d"
3069 msgstr ""
3071 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1230
3072 msgid "Sanity failed. no string method in invoke packet"
3073 msgstr ""
3075 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1277
3076 msgid "Server called _onbwcheck without a callback"
3077 msgstr ""
3079 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1307
3080 msgid "RTMP server sent error"
3081 msgstr ""
3083 #: libcore/asobj/Function_as.cpp:105
3084 msgid "Function.apply() called with no args"
3085 msgstr "Function.apply() kaldt uden argumenter"
3087 #: libcore/asobj/Function_as.cpp:129
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Function.apply() got %d args, expected at most 2 -- discarding the ones in "
3091 "excess"
3092 msgstr ""
3093 "Function.apply() fik %d argumenter, forventede højest 2 -- forkaster de "
3094 "overflødige"
3096 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:535
3097 #, c-format
3098 msgid "Unhandled sort flags: %d (0x%X)"
3099 msgstr "Uhåndterede sorteringsflag: %d (0x%X)"
3101 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:934
3102 msgid "Array.splice() needs at least 1 argument, call ignored"
3103 msgstr "Array.splice() kræver mindst 1 argument, kald ignoreret"
3105 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:957
3106 #, c-format
3107 msgid "Array.splice(%d,%d): negative length given, call ignored"
3108 msgstr "Array.splice(%d,%d): negativ længde angivet, kald ignoreret"
3110 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1055
3111 msgid "Sort called with invalid arguments."
3112 msgstr "Sorteringsfunktion blev kaldt med ugyldige argumenter."
3114 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1199
3115 msgid "SortOn called with invalid arguments."
3116 msgstr "SortOn blev kaldt med ugyldige argumenter."
3118 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1389
3119 msgid ""
3120 "More than 2 arguments to Array.slice, and I don't know what to do with "
3121 "them.  Ignoring them"
3122 msgstr ""
3123 "Mere end 2 argumenter til Array.slice, og jeg ved ikke hvad jeg skal stille "
3124 "op med dem.  Ignorerer dem"
3126 #: libcore/asobj/System_as.cpp:310
3127 msgid "System.security.allowDomain"
3128 msgstr ""
3130 #: libcore/asobj/System_as.cpp:321
3131 msgid "System.security.allowInsecureDomain"
3132 msgstr ""
3134 #: libcore/asobj/System_as.cpp:329
3135 msgid "System.security.loadPolicyFile"
3136 msgstr ""
3138 #: libcore/asobj/System_as.cpp:350
3139 msgid "System.showSettings"
3140 msgstr ""
3142 #: libcore/asobj/System_as.cpp:367
3143 msgid "System.exactSettings"
3144 msgstr ""
3146 #: libcore/asobj/System_as.cpp:385
3147 msgid "System.useCodepage"
3148 msgstr ""
3150 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:40
3151 msgid "Key.isAccessible"
3152 msgstr ""
3154 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:70
3155 msgid "Key.isDown needs one argument (the key code)"
3156 msgstr "Key.isDown krævet ét argument (nøglekoden)"
3158 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:79
3159 #, c-format
3160 msgid "Key.isKeyDown(%d): keycode out of range"
3161 msgstr ""
3163 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:97
3164 msgid "Key.isToggled"
3165 msgstr ""
3167 #: libcore/asobj/Object.cpp:148
3168 msgid "Too many args to Object constructor"
3169 msgstr "For mange argumenter til Object-konstruktor"
3171 #: libcore/asobj/Object.cpp:192
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "Invalid call to Object.addProperty(%s) - expected 3 arguments (<name>, "
3175 "<getter>, <setter>)"
3176 msgstr ""
3177 "Ugyldigt kald til Object.addProperty(%s) - forventede 3 argumenter (<name>, "
3178 "<getter>, <setter>)"
3180 #: libcore/asobj/Object.cpp:209
3181 msgid "Invalid call to Object.addProperty() - empty property name"
3182 msgstr "Ugyldigt kald til Object.addProperty() - tomt navn for egenskab"
3184 #: libcore/asobj/Object.cpp:219
3185 msgid "Invalid call to Object.addProperty() - getter is not an AS function"
3186 msgstr "Ugyldigt kald til Object.addProperty() - getter er ikke en AS-funktion"
3188 #: libcore/asobj/Object.cpp:233
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "Invalid call to Object.addProperty() - setter is not null and not an AS "
3192 "function (%s)"
3193 msgstr ""
3194 "Ugyldigt kald til Object.addProperty() - setter er ikke nul og er ikke en AS-"
3195 "funktion (%s)"
3197 #: libcore/asobj/Object.cpp:257
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - expected 2 arguments (<symbol>, "
3201 "<constructor>)"
3202 msgstr ""
3203 "Ugyldigt kald til Object.registerClass(%s) - forventede 2 argumenter "
3204 "(<symbol>, <constructor>)"
3206 #: libcore/asobj/Object.cpp:274
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - first argument (symbol id) "
3210 "evaluates to empty string"
3211 msgstr ""
3212 "Ugyldigt kald til Object.registerClass(%s) - første argument (symbol id) "
3213 "evaluerer til tom streng"
3215 #: libcore/asobj/Object.cpp:286
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - second argument (class) is not a "
3219 "function)"
3220 msgstr ""
3221 "Ugyldigt kald til Object.registerClass(%s) - andet argument (class) er ikke "
3222 "en funktion)"
3224 #: libcore/asobj/Object.cpp:298
3225 msgid ""
3226 "current environment has no target, wouldn't know where to look for symbol "
3227 "required for registerClass"
3228 msgstr ""
3230 #: libcore/asobj/Object.cpp:313
3231 #, c-format
3232 msgid "Object.registerClass('%s', %s): can't find exported symbol (id: %d)"
3233 msgstr ""
3234 "Object.registerClass('%s', %s): kan ikke finde eksporteret symbol (id: %d)"
3236 #: libcore/asobj/Object.cpp:326
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "Object.registerClass(%s, %s): exported symbol is not a MovieClip symbol "
3240 "(sprite_definition), but a %s"
3241 msgstr ""
3242 "Object.registerClass(%s, %s): eksporteret symbol er ikke et MovieClip-symbol "
3243 "(sprite_definition), men en %s"
3245 #: libcore/asobj/Object.cpp:348
3246 msgid "Object.hasOwnProperty() requires one arg"
3247 msgstr "Object.hasOwnProperty() kræver ét arg"
3249 #: libcore/asobj/Object.cpp:357
3250 #, c-format
3251 msgid "Invalid call to Object.hasOwnProperty('%s')"
3252 msgstr "Ugyldigt kald til Object.hasOwnProperty('%s')"
3254 #: libcore/asobj/Object.cpp:373
3255 msgid "Object.isPropertyEnumerable() requires one arg"
3256 msgstr "Object.isPropertyEnumerable() kræver ét arg"
3258 #: libcore/asobj/Object.cpp:382
3259 #, c-format
3260 msgid "Invalid call to Object.isPropertyEnumerable('%s')"
3261 msgstr "Ugyldigt kald til Object.isPropertyEnumerable('%s')"
3263 #: libcore/asobj/Object.cpp:405
3264 msgid "Object.isPrototypeOf() requires one arg"
3265 msgstr "Object.isPrototypeOf() kræver ét arg"
3267 #: libcore/asobj/Object.cpp:413
3268 #, c-format
3269 msgid "First arg to Object.isPrototypeOf(%s) is not an object"
3270 msgstr "Første arg til Object.isPrototypeOf(%s) er ikke et objekt"
3272 #: libcore/asobj/Object.cpp:432
3273 #, c-format
3274 msgid "Object.watch(%s): missing arguments"
3275 msgstr "Object.watch(%s): mangler argumenter"
3277 #: libcore/asobj/Object.cpp:443
3278 #, c-format
3279 msgid "Object.watch(%s): second argument is not a function"
3280 msgstr "Object.watch(%s): andet argument er ikke en funktion"
3282 #: libcore/asobj/Object.cpp:469
3283 #, c-format
3284 msgid "Object.unwatch(%s): missing argument"
3285 msgstr "Object.unwatch(%s): mangler argument"
3287 #: libcore/asobj/String_as.cpp:451
3288 msgid "string.slice() called with end < start"
3289 msgstr "string.slice() kaldt med slut < start"
3291 #: libcore/asobj/String_as.cpp:496
3292 #, c-format
3293 msgid "String.indexOf(%s, %s): second argument casts to invalid offset (%d)"
3294 msgstr ""
3296 #: libcore/asobj/String_as.cpp:569
3297 msgid "string.charCodeAt needs one argument"
3298 msgstr "string.charCodeAt kræver ét argument"
3300 #: libcore/asobj/String_as.cpp:578
3301 msgid "string.charCodeAt has more than one argument"
3302 msgstr "string.charCodeAt har mere end ét argument"
3304 #: libcore/asobj/String_as.cpp:756
3305 msgid "No fn_call::callerDef in string function call"
3306 msgstr ""
3308 #: libcore/asobj/String_as.cpp:780
3309 msgid "%1%(%2%) needs %3% argument(s)"
3310 msgstr "%1%(%2%) kræver %3% argument(er)"
3312 #: libcore/asobj/String_as.cpp:791
3313 msgid "%1%(%2%) has more than %3% argument(s)"
3314 msgstr "%1%(%2%) har mere end %3% argument(er)"
3316 #: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:292
3317 #, c-format
3318 msgid "VAL: %s"
3319 msgstr ""
3321 #: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:343
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "ExternalInterface path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this "
3325 "object."
3326 msgstr ""
3327 "ExternalInterface sti %s er udenfor SWF domænet %s. Kan ikke tilgå dette "
3328 "objekt."
3330 #: libcore/asobj/flash/net/FileReferenceList_as.cpp:91
3331 #, c-format
3332 msgid "FileReferenceList(%s): %s"
3333 msgstr ""
3335 #: libcore/asobj/flash/net/FileReferenceList_as.cpp:92
3336 #: libcore/asobj/flash/net/FileReference_as.cpp:160
3337 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:357
3338 msgid "arguments discarded"
3339 msgstr "argumenter forkastet"
3341 #: libcore/asobj/flash/net/FileReference_as.cpp:159
3342 #, c-format
3343 msgid "FileReference(%s): %s"
3344 msgstr ""
3346 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:153
3347 #, c-format
3348 msgid "flash.geom.Rectangle(%s): %s"
3349 msgstr ""
3351 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:154
3352 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:427
3353 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:511
3354 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:596
3355 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:604
3356 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:532
3357 msgid "missing arguments"
3358 msgstr "mangler argumenter"
3360 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:471
3361 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:545
3362 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:603
3363 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:421
3364 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:747
3365 msgid "Failed to construct flash.geom.Point!"
3366 msgstr ""
3368 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:483
3369 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:557
3370 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:616
3371 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:411
3372 #, c-format
3373 msgid "Attempt to set read-only property %s"
3374 msgstr "Forsøg på at angive ikke-skrivbar egenskab %s"
3376 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:119
3377 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:190
3378 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:238
3379 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:323
3380 #, c-format
3381 msgid "%s: missing arguments"
3382 msgstr "%s: mangler argumenter"
3384 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:128
3385 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:138
3386 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:148
3387 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:156
3388 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:332
3389 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:342
3390 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:352
3391 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:360
3392 #, c-format
3393 msgid "Point.add(%s): %s"
3394 msgstr ""
3396 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:129
3397 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:249
3398 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:333
3399 msgid "arguments after first discarded"
3400 msgstr "argumenter efter det første forkastet"
3402 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:139
3403 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:343
3404 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:532
3405 msgid "first argument doesn't cast to object"
3406 msgstr "først argument typekonverterer ikke til objekt"
3408 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:149
3409 msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'x' member"
3410 msgstr ""
3411 "første argument typekonverterer til objekt, indeholder ikke et 'x' medlem"
3413 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:157
3414 msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'y' member"
3415 msgstr ""
3416 "første argument typekonverterer til objekt, indeholder ikke et 'y' medlem"
3418 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:200
3419 #, c-format
3420 msgid "Point.equals(%s): %s"
3421 msgstr ""
3423 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:201
3424 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:447
3425 msgid "First arg must be an object"
3426 msgstr "Første arg skal være et objekt"
3428 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:211
3429 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:457
3430 #, c-format
3431 msgid "Point.equals(%s): %s %s"
3432 msgstr ""
3434 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:212
3435 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:458
3436 msgid "First arg must be an instance of"
3437 msgstr "Første arg skal være en instans af"
3439 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:248
3440 #, c-format
3441 msgid "Point.normalize(%s): %s"
3442 msgstr ""
3444 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:353
3445 msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'x' member"
3446 msgstr ""
3447 "første argument typekonverteret til objekt indeholder ikke et 'x' medlem"
3449 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:361
3450 msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'y' member"
3451 msgstr ""
3452 "første argument typekonverteret til objekt indeholder ikke et 'y' medlem"
3454 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:426
3455 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:436
3456 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:446
3457 #, c-format
3458 msgid "Point.distance(%s): %s"
3459 msgstr ""
3461 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:437
3462 msgid "arguments after first two discarded"
3463 msgstr "argumenter efter første to forkastet"
3465 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:510
3466 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:520
3467 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:531
3468 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:547
3469 #, c-format
3470 msgid "Point.interpolate(%s): %s"
3471 msgstr ""
3473 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:521
3474 msgid "arguments after first three discarded"
3475 msgstr "argumenter efter første tre forkastet"
3477 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:548
3478 msgid "second argument doesn't cast to object"
3479 msgstr "andet argument typekonverterer ikke til objekt"
3481 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:595
3482 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:604
3483 #, c-format
3484 msgid "Point.polar(%s): %s"
3485 msgstr ""
3487 #: libcore/asobj/flash/geom/ColorTransform_as.cpp:365
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "ColorTransform(%s): not enough arguments (need 8). Constructing with default "
3491 "values"
3492 msgstr ""
3494 #: libcore/asobj/flash/geom/ColorTransform_as.cpp:380
3495 #, c-format
3496 msgid "ColorTransform(%s): discarding extra arguments"
3497 msgstr ""
3499 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:184
3500 #, c-format
3501 msgid "Matrix.concat(%s): needs one argument"
3502 msgstr ""
3504 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:198
3505 #, c-format
3506 msgid "Matrix.concat(%s): needs a Matrix object"
3507 msgstr ""
3509 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:255
3510 #, c-format
3511 msgid "Matrix.createBox(%s): needs at least two arguments"
3512 msgstr ""
3514 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:314
3515 #, c-format
3516 msgid "Matrix.createGradientBox(%s): needs at least two arguments"
3517 msgstr ""
3519 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:388
3520 #, c-format
3521 msgid "Matrix.deltaTransformPoint(%s): needs one argument"
3522 msgstr ""
3524 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:402
3525 #, c-format
3526 msgid "Matrix.deltaTransformPoint(%s): needs an object"
3527 msgstr ""
3529 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:523
3530 #, c-format
3531 msgid "Matrix.rotate(%s): needs one argument"
3532 msgstr ""
3534 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:599
3535 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:770
3536 #, c-format
3537 msgid "Matrix.translate(%s): needs two arguments"
3538 msgstr ""
3540 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:704
3541 #, c-format
3542 msgid "Matrix.translate(%s): needs one argument"
3543 msgstr ""
3545 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:717
3546 #, c-format
3547 msgid "Matrix.transformPoint(%s): needs an object"
3548 msgstr ""
3550 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:729
3551 #, c-format
3552 msgid "Matrix.transformPoint(%s): object must be a Point"
3553 msgstr ""
3555 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:122
3556 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:198
3557 msgid "Failed to construct flash.geom.ColorTransform!"
3558 msgstr ""
3560 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:145
3561 #, c-format
3562 msgid "Transform.colorTransform(%s): extra arguments discarded"
3563 msgstr ""
3565 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:155
3566 #, c-format
3567 msgid "Transform.colorTransform(%s): argument is not an object"
3568 msgstr ""
3570 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:170
3571 #, c-format
3572 msgid "Transform.colorTransform(%s): argument is not a ColorTransform"
3573 msgstr ""
3575 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:236
3576 msgid "Failed to construct flash.geom.Matrix!"
3577 msgstr ""
3579 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:305
3580 #, c-format
3581 msgid "Transform.matrix(%s): extra arguments discarded"
3582 msgstr ""
3584 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:315
3585 #, c-format
3586 msgid "Transform.matrix(%s): argument is not an object"
3587 msgstr ""
3589 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:346
3590 #, c-format
3591 msgid "flash.geom.Transform(%s): needs one argument"
3592 msgstr ""
3594 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:356
3595 #, c-format
3596 msgid "Transform(%s): %s"
3597 msgstr ""
3599 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:816
3600 msgid ""
3601 "BitmapData.copyChannel(). Multiple destination channels are not supported"
3602 msgstr ""
3604 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:842
3605 msgid ""
3606 "BitmapData.copyChannel(): no part of source rectangleoverlaps with the "
3607 "source BitmapData"
3608 msgstr ""
3610 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:856
3611 msgid ""
3612 "BitmapData.copyChannel(): destination area is wholly outside the destination "
3613 "BitmapData"
3614 msgstr ""
3616 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:914
3617 msgid "BitmapData.copyPixels(): arguments after the first three are discarded"
3618 msgstr ""
3620 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:964
3621 msgid ""
3622 "BitmapData.copyPixels(): no part of source rectangleoverlaps with the source "
3623 "BitmapData"
3624 msgstr ""
3626 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:978
3627 msgid ""
3628 "BitmapData.copyPixels(): destination area is wholly outside the destination "
3629 "BitmapData"
3630 msgstr ""
3632 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1064
3633 #, c-format
3634 msgid "BitmapData.draw(%s) requires at least one argument"
3635 msgstr ""
3637 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1076
3638 msgid "BitmapData.draw() with BitmapData argument"
3639 msgstr ""
3641 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1083
3642 #, c-format
3643 msgid "BitmapData.draw(%s): first argument must be a MovieClip"
3644 msgstr ""
3646 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1120
3647 #, c-format
3648 msgid "BitmapData.fillRect(%s): needs an object"
3649 msgstr ""
3651 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1157
3652 msgid "floodFill called on disposed BitmapData!"
3653 msgstr ""
3655 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1231
3656 msgid "getPixel32 called on disposed BitmapData!"
3657 msgstr ""
3659 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1361
3660 msgid "BitmapData.perlinNoise() stitch value"
3661 msgstr ""
3663 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1562
3664 msgid "Failed to construct flash.geom.Rectangle!"
3665 msgstr ""
3667 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1584
3668 msgid "BitmapData.loadBitmap requires one argument"
3669 msgstr ""
3671 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1649
3672 msgid ""
3673 "BitmapData constructor requires at least two arguments. Will not construct a "
3674 "BitmapData"
3675 msgstr ""
3677 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1663
3678 msgid ""
3679 "BitmapData width and height must be between 1 and 2880. Will not construct a "
3680 "BitmapData"
3681 msgstr ""
3683 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:105
3684 #, c-format
3685 msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): missing arguments"
3686 msgstr "MovieClipLoader.loadClip(%s): mangler argumenter"
3688 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:114
3689 #, c-format
3690 msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): first argument must be a string"
3691 msgstr "MovieClipLoader.loadClip(%s): første argument skal være en streng"
3693 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:132
3694 #, c-format
3695 msgid "Could not find target %s (evaluated from %s)"
3696 msgstr "Kunne ikke finde mål %s (evaluaret fra %s)"
3698 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:149
3699 #, c-format
3700 msgid "MovieClipLoader.unloadClip(%s): expected at least one argument"
3701 msgstr ""
3703 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:156
3704 #, c-format
3705 msgid "MovieClipLoader.unloadClip: %s"
3706 msgstr ""
3708 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:180
3709 msgid "MovieClipLoader.getProgress(): missing argument"
3710 msgstr "MovieClipLoader.getProgress(): mangler argument"
3712 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:189
3713 #, c-format
3714 msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an object"
3715 msgstr "MovieClipLoader.getProgress(%s): første argument er ikke et objekt"
3717 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:198
3718 #, c-format
3719 msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an sprite"
3720 msgstr "MovieClipLoader.getProgress(%s): første argument er ikke en sprite"
3722 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:420
3723 #, c-format
3724 msgid "Could not create audio decoder: %s"
3725 msgstr "Kunne ikke oprette lydafkoder: %s"
3727 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:428
3728 msgid "No audio in Sound input."
3729 msgstr ""
3731 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:581
3732 #, c-format
3733 msgid "Gnash could not open this URL: %s"
3734 msgstr "Gnash kunne ikke åbne denne URL: %s"
3736 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:592
3737 #, c-format
3738 msgid "Unable to create parser for Sound at %s"
3739 msgstr "Ikke i stand til at oprette fortolker for Lyd ved %s"
3741 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:676
3742 msgid "No sound handler, nothing to start..."
3743 msgstr ""
3745 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:682
3746 msgid "No MediaParser initialized, can't start an external sound"
3747 msgstr ""
3749 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:688
3750 msgid "Sound.start() has no effect on a streaming Sound"
3751 msgstr "Sound.start() har ingen effekt ved strømmende Lyd"
3753 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:735
3754 msgid "No sound handler, nothing to stop..."
3755 msgstr ""
3757 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:763
3758 msgid "No sound handler, can't check duration..."
3759 msgstr ""
3761 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:788
3762 msgid ""
3763 "No sound handler, can't check position (we're likely not playing anyway)..."
3764 msgstr ""
3766 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:855
3767 #, c-format
3768 msgid "No samples decoded from input of %d bytes"
3769 msgstr ""
3771 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:955
3772 #, c-format
3773 msgid "new Sound(%d) : args after first one ignored"
3774 msgstr ""
3776 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:969
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "new Sound(%s) : first argument isn't null or undefined, and isn't a "
3780 "DisplayObject. We'll take as an invalid DisplayObject ref."
3781 msgstr ""
3783 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:987
3784 msgid "-- start sound"
3785 msgstr "-- start-lyd"
3787 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1012
3788 msgid "-- stop sound "
3789 msgstr "-- stop-lyd "
3791 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1028 libcore/asobj/Sound_as.cpp:1083
3792 #, c-format
3793 msgid "No such export '%s'"
3794 msgstr "Ingen eksport af denne slags '%s'"
3796 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1037
3797 #, c-format
3798 msgid "Export '%s' is not a sound"
3799 msgstr "Eksport '%s' er ikke en lyd"
3801 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1053
3802 msgid "-- attach sound"
3803 msgstr "-- vedhæft lyd"
3805 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1058
3806 msgid "attach sound needs one argument"
3807 msgstr "vedhæft lyd kræver ét argument"
3809 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1068
3810 msgid "attachSound needs a non-empty string"
3811 msgstr "attachSound kræver et streng som ikke er tom"
3813 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1092
3814 #, c-format
3815 msgid "Export '%s'is not a sound"
3816 msgstr "Eksport '%s' er ikke en lyd"
3818 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1127
3819 msgid "Sound.getPan()"
3820 msgstr ""
3822 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1142
3823 msgid "Sound.setDuration()"
3824 msgstr ""
3826 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1157
3827 msgid "Sound.setPosition()"
3828 msgstr ""
3830 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1164
3831 msgid "Sound.getTransform()"
3832 msgstr ""
3834 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1177
3835 #, c-format
3836 msgid "Sound.getVolume(%s) : arguments ignored"
3837 msgstr ""
3839 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1193
3840 msgid "Sound.loadSound() needs at least 1 argument"
3841 msgstr "Sound.loadSound() kræver mindst 1 argument"
3843 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1208
3844 #, c-format
3845 msgid "Sound.loadSound(%s): arguments after first 2 discarded"
3846 msgstr "Sound.loadSound(%s): argumenter efter første 2 er kasseret"
3848 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1222
3849 msgid "Sound.setPan()"
3850 msgstr ""
3852 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1229
3853 msgid "Sound.setTransform()"
3854 msgstr ""
3856 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1238
3857 msgid "set volume of sound needs one argument"
3858 msgstr "angivelse af styrke for lyd kræver ét argument"
3860 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1253
3861 msgid "Sound.checkPolicyFile"
3862 msgstr ""
3864 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1266
3865 msgid "Sound.areSoundsInaccessible()"
3866 msgstr ""
3868 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:464
3869 msgid "XML data is empty"
3870 msgstr "XML-data er tomme"
3872 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:740
3873 msgid "no text for text node creation"
3874 msgstr "ingen tekst til oprettelse af tekstnode"
3876 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:753
3877 msgid "XML.parseXML() needs one argument"
3878 msgstr ""
3880 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:297
3881 #, c-format
3882 msgid "createEmptyMovieClip needs 2 args, but %d given, returning undefined"
3883 msgstr ""
3884 "createEmptyMovieClip kræver 2 argumenter, men %d blev givet, returnerer ikke-"
3885 "defineret"
3887 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:305
3888 #, c-format
3889 msgid "createEmptyMovieClip takes 2 args, but %d given, discarding the excess"
3890 msgstr ""
3891 "createEmptyMovieClip tager 2 argumenter, men %d blev givet, forkaster det "
3892 "overflødige"
3894 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:363
3895 msgid "MovieClip.cacheAsBitmap()"
3896 msgstr "MovieClip.cacheAsBitmap()"
3898 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:375
3899 msgid "MovieClip.filters()"
3900 msgstr "MovieClip.filters()"
3902 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:394
3903 msgid "MovieClip.forceSmoothing()"
3904 msgstr "MovieClip.forceSmoothing()"
3906 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:404
3907 msgid "MovieClip.opaqueBackground()"
3908 msgstr "MovieClip.opaqueBackground()"
3910 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:414
3911 msgid "MovieClip.scale9Grid()"
3912 msgstr "MovieClip.scale9Grid()"
3914 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:424
3915 msgid "MovieClip.scrollRect()"
3916 msgstr "MovieClip.scrollRect()"
3918 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:434
3919 msgid "MovieClip.tabIndex()"
3920 msgstr "MovieClip.tabIndex()"
3922 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:449
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "attachMovie called with wrong number of arguments expected 3 to 4, got (%d) "
3926 "- returning undefined"
3927 msgstr ""
3928 "attachMovie kaldt med forkert antal argumenter forventede 3 til 4, fik (%d) "
3929 "- returnerer ikke-defineret"
3931 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:464
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "attachMovie: exported resource '%s' is not a DisplayObject definition. "
3935 "Returning undefined"
3936 msgstr ""
3937 "attachMovie: eksporteret ressource '%s' er ikke en DisplayObject definition. "
3938 "Returnerer ikke-defineret"
3940 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:484
3941 #, c-format
3942 msgid "MovieClip.attachMovie: invalid depth %d passed; not attaching"
3943 msgstr "MovieClip.attachMovie: ugyldig dybde %d sendt; tilkobler ikke"
3945 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:509
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "Fourth argument of attachMovie doesn't cast to an object (%s), we'll act as "
3949 "if it wasn't given"
3950 msgstr ""
3951 "Fjerde argument for attachMovie typekonverterer ikke til et objekt (%s), vi "
3952 "vil agere som det ikke blev givet"
3954 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:531
3955 #, c-format
3956 msgid "MovieClip.attachAudio(): %s"
3957 msgstr ""
3959 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:541
3960 #, c-format
3961 msgid "MovieClip.attachAudio(%s): first arg doesn't cast to a NetStream"
3962 msgstr ""
3964 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:559
3965 msgid "MovieClip.attachVideo()"
3966 msgstr ""
3968 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:584
3969 #, c-format
3970 msgid "%s.swapDepths() needs one arg"
3971 msgstr "%s.swapDepths() kræver ét argument"
3973 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:595
3974 #, c-format
3975 msgid "%s.swapDepths(%s): won't swap a clip below depth %d (%d)"
3976 msgstr "%s.swapDepths(%s): vil ikke skifte et klip under dybden %d (%d)"
3978 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:613
3979 #, c-format
3980 msgid "%s.swapDepths(%s): invalid call, swapping to self?"
3981 msgstr "%s.swapDepths(%s): ugyldigt kald, udskifter med sig selv?"
3983 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:625
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "%s.swapDepths(%s): invalid call, the two DisplayObjects don't have the same "
3987 "parent"
3988 msgstr ""
3989 "%s.swapDepths(%s): ugyldigt kald, de to DisplayObjects har ikke samme "
3990 "overordnede"
3992 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:642
3993 #, c-format
3994 msgid ""
3995 "%s.swapDepths(%s): ignored, source and target DisplayObjects have the same "
3996 "depth %d"
3997 msgstr ""
3998 "%s.swapDepths(%s): ignoreret, kilde og målet DisplayObjects har samme dybde "
3999 "%d"
4001 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:657
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "%s.swapDepths(%s): first argument invalid (neither a movieclip nor a number)"
4005 msgstr ""
4006 "%s.swapDepths(%s): første argument ugyldigt (hverken et filmklip eller et "
4007 "tal)"
4009 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:666
4010 #, c-format
4011 msgid "%s.swapDepths(%s): requested depth is above the accessible range."
4012 msgstr ""
4013 "%s.swapDepths(%s): forespurgte dybde er højere end tilgængelige interval."
4015 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:682
4016 #, c-format
4017 msgid "%s.swapDepths(%s): ignored, DisplayObject already at depth %d"
4018 msgstr "%s.swapDepths(%s): ignoreret, DisplayObject er allerede ved dybden %d"
4020 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:716
4021 msgid "MovieClip.duplicateMovieClip() needs 2 or 3 args"
4022 msgstr "MovieClip.duplicateMovieClip() kræver 2 eller 3 argumenter"
4024 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:732
4025 #, c-format
4026 msgid "MovieClip.duplicateMovieClip: invalid depth %d passed; not duplicating"
4027 msgstr "MovieClip.duplicateMovieClip: ugyldig dybde %d sendt; duplikerer ikke"
4029 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:764
4030 msgid "movieclip_goto_and_play needs one arg"
4031 msgstr "movieclip_goto_and_play kræver ét argument"
4033 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:774
4034 #, c-format
4035 msgid "movieclip_goto_and_play('%s') -- invalid frame"
4036 msgstr "movieclip_goto_and_play('%s') -- ugyldigt billede"
4038 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:794
4039 msgid "movieclip_goto_and_stop needs one arg"
4040 msgstr "movieclip_goto_and_stop kræver ét argument"
4042 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:804
4043 #, c-format
4044 msgid "movieclip_goto_and_stop('%s') -- invalid frame"
4045 msgstr "movieclip_goto_and_stop('%s') -- ugyldigt billede"
4047 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:879
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "MovieClip.loadMovie() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
4051 msgstr ""
4052 "MovieClip.loadMovie() forventede 1 eller 2 argumenter, fik %d - returnerer "
4053 "ikke-defineret"
4055 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:891
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "First argument of MovieClip.loadMovie(%s) evaluates to an empty string - "
4059 "returning undefined"
4060 msgstr ""
4061 "Første argument af MovieClip.loadMovie(%s) evaluerer til en tom streng - "
4062 "returnerer ikke-defineret"
4064 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:941
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "MovieClip.loadVariables() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
4068 msgstr ""
4069 "MovieClip.loadVariables() forventede 1 eller 2 argumenter, fik %d - "
4070 "returnerer ikke-defineret"
4072 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:953
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "First argument passed to MovieClip.loadVariables(%s) evaluates to an empty "
4076 "string - returning undefined"
4077 msgstr ""
4078 "Første argument sendt til MovieClip.loadVariables(%s) evaluerer til en tom "
4079 "streng - returnerer ikke-defineret"
4081 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:995
4082 #, c-format
4083 msgid "Can't find hitTest target %s"
4084 msgstr "Kan ikke finde hitTest-målet %s"
4086 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1037
4087 #, c-format
4088 msgid "hitTest() called with %u args"
4089 msgstr "hitTest() kaldt med %u argumenter"
4091 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1066
4092 msgid "MovieClip.getInstanceAtDepth(): missing or undefined depth argument"
4093 msgstr ""
4095 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1108
4096 msgid "No arguments passed to MovieClip.getURL()"
4097 msgstr "Ingen argumenter sendt til MovieClip.getURL()"
4099 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1117
4100 #, c-format
4101 msgid "MovieClip.getURL(%s): extra arguments dropped"
4102 msgstr "MovieClip.getURL(%s): ekstra argumenter blev droppet"
4104 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1195
4105 msgid ""
4106 "MovieClip.getTextSnapshot: failed to construct TextSnapshot (object probably "
4107 "overridden)"
4108 msgstr ""
4110 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1225
4111 #, c-format
4112 msgid ""
4113 "MovieClip.getBounds(%s): invalid call, first arg must be a DisplayObject"
4114 msgstr ""
4115 "MovieClip.getBounds(%s): ugyldigt kald, første argument skal være et "
4116 "DisplayObject"
4118 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1273
4119 msgid "MovieClip.globalToLocal() takes one arg"
4120 msgstr "MovieClip.globalToLocal() tager imod ét argument"
4122 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1281
4123 #, c-format
4124 msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): first argument doesn't cast to an object"
4125 msgstr ""
4126 "MovieClip.globalToLocal(%s): første argument typekonverterer ikke til et "
4127 "objekt"
4129 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1295
4130 #, c-format
4131 msgid ""
4132 "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
4133 msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): objektparameter har ikke et 'x' medlem"
4135 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1306
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
4139 msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s):objektparameter har ikke et 'y' medlem"
4141 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1334
4142 msgid "MovieClip.localToGlobal() takes one arg"
4143 msgstr "MovieClip.localToGlobal() tager imod ét argument"
4145 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1342
4146 #, c-format
4147 msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): first argument doesn't cast to an object"
4148 msgstr ""
4149 "MovieClip.localToGlobal(%s): første argument typekonverterer ikke til et "
4150 "objekt"
4152 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1355
4153 #, c-format
4154 msgid ""
4155 "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
4156 msgstr "MovieClip.localToGlobal(%s): objektparameter har ikke et 'x' medlem"
4158 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1366
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
4162 msgstr "MovieClip.localToGlobal(%s): objektparameter har ikke et 'y' medlem"
4164 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1395
4165 #, c-format
4166 msgid "%s.setMask() : needs an argument"
4167 msgstr "%s.setMask() : kræver et argument"
4169 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1414
4170 #, c-format
4171 msgid "%s.setMask(%s) : first argument is not a DisplayObject"
4172 msgstr "%s.setMask(%s) : første argument er ikke et DisplayObject"
4174 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1444
4175 msgid "MovieClip.lineTo() needs at least two arguments"
4176 msgstr "MovieClip.lineTo() kræver mindst to argumenter"
4178 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1470
4179 msgid "MovieClip.moveTo() takes two args"
4180 msgstr "MovieClip.moveTo() tager to argumenter"
4182 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1521
4183 #, c-format
4184 msgid "MovieClip.lineStyle(%s): args after the first three will be discarded"
4185 msgstr ""
4186 "MovieClip.lineStyle(%s): argumenter efter de første tre vil blive forkastet"
4188 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1541
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "MovieClip.lineStyle(%s): invalid joinStylevalue '%s' (valid values: %s|%s|%s)"
4192 msgstr ""
4193 "MovieClip.lineStyle(%s): ugyldig joinStylevalue '%s' (gyldige værdier: %s|%s|"
4194 "%s)"
4196 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1557
4197 #, c-format
4198 msgid ""
4199 "MovieClip.lineStyle(%s): invalid capStyle value '%s' (valid values: none|"
4200 "round|square)"
4201 msgstr ""
4202 "MovieClip.lineStyle(%s): ugyldig capStyle værdi '%s' (gyldige værdier: none|"
4203 "round|square)"
4205 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1582
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "MovieClip.lineStyle(%s): invalid noScale value '%s' (valid values: %s|%s|%s|"
4209 "%s)"
4210 msgstr ""
4211 "MovieClip.lineStyle(%s): ugyldig noScale værdi '%s' (gyldige værdier: %s|%s|"
4212 "%s|%s)"
4214 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1630
4215 msgid "MovieClip.curveTo() takes four args"
4216 msgstr "MovieClip.curveTo() tager imod fire argumenter"
4218 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1671
4219 msgid "beginFill() with no args is a no-op"
4220 msgstr ""
4222 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1715
4223 #, c-format
4224 msgid "%s.beginGradientFill(%s): invalid call: 5 arguments needed"
4225 msgstr "%s.beginGradientFill(%s): ugyldigt kald: 5 argumenter kræves"
4227 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1726
4228 #, c-format
4229 msgid "%s.beginGradientFill(%s): extra arguments invalidate call!"
4230 msgstr "%s.beginGradientFill(%s): ekstra argumenter gør kald ugyldigt!"
4232 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1746
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "%s.beginGradientFill(%s): first arg must be 'radial', 'focal', or 'linear'"
4236 msgstr ""
4237 "%s.beginGradientFill(%s): første argument skal være 'radial', 'focal', eller "
4238 "'linear'"
4240 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1762
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "%s.beginGradientFill(%s): one or more of the args from 2nd to 5th don't cast "
4244 "to objects"
4245 msgstr ""
4246 "%s.beginGradientFill(%s): ét eller flere af argumenterne fra 2. til 5. "
4247 "typekonverterer ikke til objekter"
4249 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1776
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "%s.beginGradientFill(%s): colors, alphas and ratios args don't have same "
4253 "length"
4254 msgstr ""
4255 "%s.beginGradientFill(%s): argumenter for farver, alfaer og ratioer har ikke "
4256 "samme længde"
4258 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1928
4259 #, c-format
4260 msgid "min/max bbox values in MovieClip.startDrag(%s) swapped, fixing"
4261 msgstr "min/maks bbox værdier i MovieClip.startDrag(%s) ombyttet, retter det"
4263 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1933
4264 #, c-format
4265 msgid "non-finite bbox values in MovieClip.startDrag(%s), took as zero"
4266 msgstr "ikke-finite bbox værdier i MovieClip.startDrag(%s), tog som nul"
4268 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:2077
4269 msgid "Failed to construct flash.geom.Transform!"
4270 msgstr ""
4272 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:2095
4273 msgid "MovieClip.beginMeshFill"
4274 msgstr ""
4276 #: libcore/asobj/LoadVars_as.cpp:145
4277 #, c-format
4278 msgid "new LoadVars(%s) - arguments discarded"
4279 msgstr ""
4281 #: libcore/asobj/Selection_as.cpp:189
4282 #, c-format
4283 msgid "Selection.setFocus: expected 1 argument, got %d"
4284 msgstr ""
4286 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:259
4287 msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Camera object"
4288 msgstr "Der eksisterer ingen MediaHandler! Kan ikke oprette Kamera-objekt"
4290 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:312
4291 msgid "Camera::motionLevel can be set, but it's not implemented"
4292 msgstr ""
4294 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:331
4295 msgid "Camera::quality can be set, but it's not implemented"
4296 msgstr ""
4298 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:353
4299 msgid "Camera::activityLevel only has default value"
4300 msgstr ""
4302 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:358
4303 msgid "Attempt to set activity property of Camera"
4304 msgstr "Forsøg på at angive aktivitetsegenskab for Kamera"
4306 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:370
4307 msgid "Camera::bandwidth only has default value"
4308 msgstr ""
4310 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:375
4311 msgid "Attempt to set bandwidth property of Camera"
4312 msgstr "Forsøg at angive egenskab for båndbredde for Kamera"
4314 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:391
4315 msgid "Attempt to set currentFPS property of Camera"
4316 msgstr "Forsøg at angive currentFPS-egenskab for Kamera"
4318 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:407
4319 msgid "Attempt to set fps property of Camera"
4320 msgstr "Forsøg at angive fps-egenskab for Kamera"
4322 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:423
4323 msgid "Attempt to set height property of Camera, use setMode"
4324 msgstr "Forsøg at angive højde-egenskab for Kamera, brug setMode"
4326 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:446
4327 msgid "Attempt to set index property of Camera"
4328 msgstr "Forsøg at angive indeks-egenskab for Kamera"
4330 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:458
4331 msgid "Camera::motionLevel only has default value"
4332 msgstr ""
4334 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:463
4335 msgid "Attempt to set motionLevel property of Camera"
4336 msgstr "Forsøg at angive motionLevel-egenskab for Kamera"
4338 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:475
4339 msgid "Camera::motionTimeout"
4340 msgstr ""
4342 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:480
4343 msgid "Attempt to set motionTimeout property of Camera"
4344 msgstr "Forsøg at angive motionTimeout-egenskab for Kamera"
4346 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:492
4347 msgid "Camera.muted"
4348 msgstr ""
4350 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:497
4351 msgid "Attempt to set muted property of Camera"
4352 msgstr "Forsøg at angive muted-egenskab for Kamera"
4354 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:513
4355 msgid "Attempt to set name property of Camera"
4356 msgstr "Forsøg at angive navn-egenskab for Kamera"
4358 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:524
4359 msgid "Attempt to set names property of Camera"
4360 msgstr "Forsøg at angive navne-egenskab for Kamera"
4362 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:554
4363 msgid "Camera::quality has only default values"
4364 msgstr ""
4366 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:559
4367 msgid "Attempt to set quality property of Camera"
4368 msgstr "Forsøg at angive kvalitet-egenskab for Kamera"
4370 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:587
4371 msgid "Camera.setCursor"
4372 msgstr ""
4374 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:594
4375 msgid "Camera.setKeyFrameInterval"
4376 msgstr ""
4378 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:608
4379 msgid "Attempt to set width property of Camera, use setMode"
4380 msgstr "Forsøg at angive bredde-egenskab for Kamera, brug setMode"
4382 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:163
4383 #, c-format
4384 msgid "Problems serializing an object's member %s=%s"
4385 msgstr ""
4387 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:323
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "SharedObject.flush() called with a minimum disk space argument (%d), which "
4391 "is currently ignored"
4392 msgstr ""
4394 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:331
4395 #, c-format
4396 msgid "Couldn't create dir for flushing SharedObject %s"
4397 msgstr ""
4399 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:344
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "Attempting to write object %s when it's SOL Read Only is set! Refusing..."
4403 msgstr ""
4405 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:352
4406 #, c-format
4407 msgid "SharedObject::flush(): Failed opening file '%s' in binary mode"
4408 msgstr ""
4410 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:371
4411 msgid "Error writing SOL header"
4412 msgstr ""
4414 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:378
4415 #, c-format
4416 msgid "Error writing %d bytes to output file %s"
4417 msgstr ""
4419 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:384
4420 #, c-format
4421 msgid "SharedObject '%s' written to filesystem."
4422 msgstr ""
4424 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:493
4425 msgid "Attempting to open SOL file from non localhost-loaded SWF"
4426 msgstr ""
4428 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:521
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "SharedObject path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this object."
4432 msgstr ""
4433 "SharedObject sti %s er uden for SWF-domæne %s. Kan ikke tilgå dette objekt."
4435 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:534
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "SharedObject path %s is not part of the SWF path %s. Cannot access this "
4439 "object."
4440 msgstr ""
4441 "SharedObject sti %s er ikke en del af SWF-stien %s. Kan ikke tilgå dette "
4442 "objekt."
4444 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:703
4445 msgid "SharedObject.connect(): needs at least one argument"
4446 msgstr "SharedObject.connect(): kræver mindst ét argument"
4448 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:709
4449 msgid "SharedObject.connect()"
4450 msgstr ""
4452 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:730
4453 msgid "SharedObject.setFps"
4454 msgstr ""
4456 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:739
4457 msgid "SharedObject.send"
4458 msgstr ""
4460 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:756
4461 #, c-format
4462 msgid "Arguments to SharedObject.flush(%s) will be ignored"
4463 msgstr "Argumenter for SharedObject.flush(%s) vil blive ignoreret"
4465 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:787
4466 #, c-format
4467 msgid "SharedObject.getLocal(%s): missing object name"
4468 msgstr ""
4470 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:813
4471 msgid "SharedObject.getRemote()"
4472 msgstr ""
4474 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:828
4475 msgid "SharedObject.deleteAll()"
4476 msgstr ""
4478 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:843
4479 msgid "SharedObject.getDiskUsage()"
4480 msgstr ""
4482 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:904
4483 #, c-format
4484 msgid "readSOL: SOL file %s is too short (only %s bytes long) to be valid."
4485 msgstr ""
4487 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:929
4488 msgid "readSOL: file ends before data segment"
4489 msgstr ""
4491 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:942
4492 msgid "SharedObject: end of buffer while reading length"
4493 msgstr ""
4495 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:951
4496 msgid "readSOL: empty property name"
4497 msgstr ""
4499 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:956
4500 msgid "SharedObject::readSOL: premature end of input"
4501 msgstr ""
4503 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:967
4504 #, c-format
4505 msgid "SharedObject: error parsing SharedObject '%s'"
4506 msgstr ""
4508 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:986
4509 #, c-format
4510 msgid "readSOL: Reading SharedObject %s: %s"
4511 msgstr ""
4513 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:463
4514 msgid "Date constructor called with more than 7 arguments"
4515 msgstr "Dato-konstruktor kaldt med mere end 7 argumenter"
4517 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:723
4518 msgid "Date.setTime needs one argument"
4519 msgstr "Date.setTime kræver ét argument"
4521 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:743
4522 msgid "Date.setTime was called with more than one argument"
4523 msgstr "Date.setTime blev kaldt med mere end ét argument"
4525 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:834
4526 msgid "Date.setFullYear needs one argument"
4527 msgstr "Date.setFullYear kræver ét argument"
4529 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:874
4530 msgid "Date.setYear needs one argument"
4531 msgstr "Date.setYear kræver ét argument"
4533 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:897
4534 msgid "Date.setYear was called with more than three arguments"
4535 msgstr "Date.setYear blev kaldt med mere end tre argumenter"
4537 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:928
4538 #, c-format
4539 msgid "Date.set%sMonth needs one argument"
4540 msgstr "Date.set%sMonth kræver ét argument"
4542 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:961
4543 #, c-format
4544 msgid "Date.set%sMonth was called with more than three arguments"
4545 msgstr "Date.set%sMonth blev kaldt med mere end tre argumenter"
4547 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:983
4548 #, c-format
4549 msgid "Date.set%sDate needs one argument"
4550 msgstr "Date.set%sDate kræver ét argument"
4552 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:997
4553 #, c-format
4554 msgid "Date.set%sDate was called with more than one argument"
4555 msgstr "Date.set%sDate blev kaldt med mere end ét argument"
4557 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1024
4558 #, c-format
4559 msgid "Date.set%sHours needs one argument"
4560 msgstr "Date.set%sHours kræver ét argument"
4562 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1043
4563 #, c-format
4564 msgid "Date.set%sHours was called with more than four arguments"
4565 msgstr "Date.set%sHoursblev kaldt med mere end fire argumenter"
4567 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1069
4568 #, c-format
4569 msgid "Date.set%sMinutes needs one argument"
4570 msgstr "Date.set%sMinutes kræver ét argument"
4572 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1087 libcore/asobj/Date_as.cpp:1130
4573 #, c-format
4574 msgid "Date.set%sMinutes was called with more than three arguments"
4575 msgstr "Date.set%sMinutes blev kaldt med mere end tre argumenter"
4577 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1110
4578 #, c-format
4579 msgid "Date.set%sSeconds needs one argument"
4580 msgstr "Date.set%sSeconds kræver ét argument"
4582 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1148
4583 #, c-format
4584 msgid "Date.set%sMilliseconds needs one argument"
4585 msgstr "Date.set%sMilliseconds kræver ét argument"
4587 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1165
4588 #, c-format
4589 msgid "Date.set%sMilliseconds was called with more than one argument"
4590 msgstr "Date.set%sMilliseconds blev kaldt med mere end ét argument"
4592 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1227
4593 msgid "Date.UTC needs one argument"
4594 msgstr "Date.UTC kræver ét argument"
4596 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1251
4597 msgid "Date.UTC was called with more than 7 arguments"
4598 msgstr "Date.UTC blev kaldt med mere end 7 argumenter"
4600 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:100
4601 #, c-format
4602 msgid "%s needs one argument"
4603 msgstr "%s kræver ét argument"
4605 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:106
4606 #, c-format
4607 msgid "%s has more than one argument"
4608 msgstr "%s har mere end ét argument"
4610 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:323
4611 msgid "Extensions enabled, scanning plugin dir for load"
4612 msgstr "Udvidelsesmodul slået til, skanner udvidelsesmodul-kat for indlæsning"
4614 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:328
4615 msgid "Extensions disabled"
4616 msgstr "Udvidelsesmoduler slået fra"
4618 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:493
4619 #, c-format
4620 msgid "%s needs at least one argument"
4621 msgstr "%s kræver mindst ét argument"
4623 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:500
4624 #, c-format
4625 msgid "%s has more than two arguments"
4626 msgstr "%s har mindst tre argumenter"
4628 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:594
4629 #, c-format
4630 msgid "%s needs at least three arguments"
4631 msgstr "%s kræver mindst tre argumenter"
4633 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:601
4634 #, c-format
4635 msgid "%s has more than four arguments"
4636 msgstr "%s har mere end fire argumenter"
4638 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:609
4639 #, c-format
4640 msgid "Invalid call to ASSetPropFlags: first argument is not an object: %s"
4641 msgstr ""
4642 "Ugyldigt kald til ASSetPropFlags: første argument er ikke et objekt: %s"
4644 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:657 libcore/asobj/Global_as.cpp:700
4645 #, c-format
4646 msgid "ASNative(%s): needs at least two arguments"
4647 msgstr "ASNative(%s): kræver mindst to argumenter"
4649 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:669
4650 #, c-format
4651 msgid "ASconstructor(%s): args must be 0 or above"
4652 msgstr "ASconstructor(%s): arg skal være 0 eller over"
4654 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:712
4655 #, c-format
4656 msgid "ASnative(%s): args must be 0 or above"
4657 msgstr "ASnative(%s): argumenter skal være 0 eller mere"
4659 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:734
4660 msgid "ASNative (2, 0) - old ASnew"
4661 msgstr ""
4663 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:884
4664 msgid "updateAfterEvent()"
4665 msgstr ""
4667 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:946
4668 #, c-format
4669 msgid "Invalid call to setInterval(%s) - need at least 2 arguments"
4670 msgstr ""
4672 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:960 libcore/asobj/Global_as.cpp:1032
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "Invalid call to setInterval(%s) - first argument is not an object or function"
4676 msgstr ""
4678 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:980
4679 #, c-format
4680 msgid "Invalid call to setInterval(%s) - missing timeout argument"
4681 msgstr ""
4683 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1019
4684 #, c-format
4685 msgid "Invalid call to setTimeout(%s) - need at least 2 arguments"
4686 msgstr ""
4688 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1052
4689 #, c-format
4690 msgid "Invalid call to setTimeout(%s): missing timeout argument"
4691 msgstr ""
4693 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1088
4694 msgid "clearInterval requires one argument, got none"
4695 msgstr ""
4697 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1102
4698 msgid "_global.showRedrawRegions"
4699 msgstr ""
4701 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1109
4702 msgid "_global.enableDebugConsole"
4703 msgstr ""
4705 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:227
4706 msgid ""
4707 "XMLNode.insertBefore(): positional parameter is not a child of this node"
4708 msgstr ""
4709 "XMLNode.insertBefore(): positionel parameter er ikke et barn af denne node"
4711 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:596
4712 msgid "XMLNode::appendChild() needs at least one argument"
4713 msgstr "XMLNode::appendChild() kræver mindst ét argument"
4715 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:605
4716 msgid "First argument to XMLNode::appendChild() is not an XMLNode"
4717 msgstr "Første argument for XMLNode::appendChild() er ikke en XMLNode"
4719 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:643
4720 #, c-format
4721 msgid "XMLNode.insertBefore(%s) needs at least two arguments"
4722 msgstr "XMLNode.insertBefore(%s) kræver mindst to argumenter"
4724 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:654
4725 #, c-format
4726 msgid "First argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
4727 msgstr "Første argument for XMLNode.insertBefore(%s) er ikke en XMLNode"
4729 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:665
4730 #, c-format
4731 msgid "Second argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
4732 msgstr "Andet argument for XMLNode.insertBefore(%s) er ikke en XMLNode"
4734 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:299
4735 #, c-format
4736 msgid "::pause(%d) called "
4737 msgstr ""
4739 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:355
4740 msgid "No NetConnection associated with this NetStream, won't play"
4741 msgstr "Ingen NetConnection associeret med denne NetStream, vil ikke afspille"
4743 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:366
4744 msgid "NetConnection is not connected. Won't play."
4745 msgstr "NetConnection er ikke tilsluttet. Vil ikke afspille."
4747 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:379
4748 #, c-format
4749 msgid "Couldn't load URL %s"
4750 msgstr ""
4752 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:386
4753 #, c-format
4754 msgid "Connecting to movie: %s"
4755 msgstr "Tilslutter til film: %s"
4757 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:392
4758 #, c-format
4759 msgid "NetStream.play(%s): failed starting playback"
4760 msgstr ""
4762 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:415
4763 msgid "NetStream_as::initVideoDecoder: hot-plugging video consumer"
4764 msgstr ""
4766 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:420
4767 #, c-format
4768 msgid "NetStream: Could not create Video decoder: %s"
4769 msgstr ""
4771 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:444
4772 msgid "NetStream_as::initAudioDecoder: hot-plugging audio consumer"
4773 msgstr ""
4775 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:451
4776 #, c-format
4777 msgid "Could not create Audio decoder: %s"
4778 msgstr "Kunne ikke oprette lydafkoder: %s"
4780 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:477
4781 #, c-format
4782 msgid "Gnash could not get stream '%s' from NetConnection"
4783 msgstr "Gnash kunne ikke hente strøm '%s' fra NetConnection"
4785 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:487
4786 msgid "No Media handler registered, can't parse NetStream input"
4787 msgstr ""
4788 "Ingen håndtering til Media registreret, kan ikke fortolke NetStream-input"
4790 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:495
4791 msgid "Unable to create parser for NetStream input"
4792 msgstr "Ikke i stand til at oprette fortolker for NetStream-input"
4794 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:520
4795 #, c-format
4796 msgid "%p.startPlayback: playHead position reset to 0"
4797 msgstr ""
4799 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:526
4800 msgid "Setting playStart status"
4801 msgstr ""
4803 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:544
4804 msgid "getDecodedVideoFrame: no parser available"
4805 msgstr ""
4807 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:553
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "getDecodedVideoFrame(%d): no more video frames in input "
4811 "(nextVideoFrameTimestamp returned false, parsingComplete=%d)"
4812 msgstr ""
4814 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:564
4815 msgid ""
4816 "getDecodedVideoFrame setting playStop status (parsing complete and "
4817 "nextVideoFrameTimestamp() returned false)"
4818 msgstr ""
4820 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:575
4821 #, c-format
4822 msgid "%p.getDecodedVideoFrame(%d): next video frame is in the future (%d)"
4823 msgstr ""
4825 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:586
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "nextVideoFrameTimestamp returned true (%d), but decodeNextVideoFrame "
4829 "returned null, I don't think this should ever happen"
4830 msgstr ""
4832 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:596
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "%p.getDecodedVideoFrame(%d): last video frame decoded (should set playback "
4836 "status to STOP?)"
4837 msgstr ""
4839 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:604
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "%p.getDecodedVideoFrame(%d): next video frame is in the future, we'll return "
4843 "this one"
4844 msgstr ""
4846 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:622
4847 msgid "decodeNextVideoFrame: no parser available"
4848 msgstr ""
4850 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:629
4851 #, c-format
4852 msgid "%p.decodeNextVideoFrame(): no more video frames in input"
4853 msgstr ""
4855 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:645
4856 msgid "Error decoding encoded video frame in NetStream input"
4857 msgstr "Fejl ved afkodning af kodet videobillede i NetStream-input"
4859 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:659
4860 #, c-format
4861 msgid "%p.decodeNextAudioFrame: no more video frames in input"
4862 msgstr ""
4864 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:688
4865 #, c-format
4866 msgid ""
4867 "NetStream_as::decodeNextAudioFrame: %d bytes of encoded audio decoded to %d "
4868 "bytes"
4869 msgstr ""
4871 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:708
4872 #, c-format
4873 msgid "NetStream_as::seek(%d): no parser, no party"
4874 msgstr ""
4876 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:728
4877 msgid "Setting invalidTime status"
4878 msgstr ""
4880 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:735
4881 #, c-format
4882 msgid "_parser->seek(%d) returned %d"
4883 msgstr ""
4885 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:742
4886 #, c-format
4887 msgid "%p.seek: playHead position set to %d"
4888 msgstr ""
4890 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:778
4891 #, c-format
4892 msgid ""
4893 "%p.refreshAudioBuffer: doing nothing as playhead is paused - bufferLength=%d/"
4894 "%d"
4895 msgstr ""
4897 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:787
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "%p.refreshAudioBuffer: doing nothing as current position was already decoded "
4901 "- bufferLength=%d/%d"
4902 msgstr ""
4904 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:799
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "%p.refreshAudioBuffer: currentPosition=%d, playHeadState=%d, bufferLength="
4908 "%d, bufferTime=%d"
4909 msgstr ""
4911 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:935
4912 #, c-format
4913 msgid "%p.pushDecodedAudioFrames(%d) : buffer overrun (%d/%d)."
4914 msgstr ""
4916 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:951
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "%p.pushDecodedAudioFrames(%d): no more audio frames in input "
4920 "(nextAudioFrameTimestamp returned false, parsingComplete=%d)"
4921 msgstr ""
4923 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:962
4924 msgid ""
4925 "pushDecodedAudioFrames setting playStop status (parsing complete and "
4926 "nextAudioFrameTimestamp returned false)"
4927 msgstr ""
4929 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:975
4930 #, c-format
4931 msgid "%p.pushDecodedAudioFrames(%d): next audio frame is in the future (%d)"
4932 msgstr ""
4934 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:988
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "nextAudioFrameTimestamp returned true (%d), but decodeNextAudioFrame "
4938 "returned null, I don't think this should ever happen"
4939 msgstr ""
4941 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:997
4942 #, c-format
4943 msgid "pushDecodedAudioFrames(%d): Decoded audio frame contains no samples"
4944 msgstr ""
4946 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1006
4947 #, c-format
4948 msgid "pushDecodedAudioFrames(%d) pushing %dth frame with timestamp %d"
4949 msgstr ""
4951 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1024
4952 msgid "resuming playback clock on audio consume"
4953 msgstr ""
4955 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1090
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "%p.refreshVideoFrame: doing nothing as playhead is paused - bufferLength=%d, "
4959 "bufferTime=%d"
4960 msgstr ""
4962 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1100
4963 #, c-format
4964 msgid ""
4965 "%p.refreshVideoFrame: doing nothing as current position was already decoded "
4966 "- bufferLength=%d, bufferTime=%d"
4967 msgstr ""
4969 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1112
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "%p.refreshVideoFrame: currentPosition=%d, playHeadState=%d, bufferLength=%d, "
4973 "bufferTime=%d"
4974 msgstr ""
4976 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1126
4977 #, c-format
4978 msgid ""
4979 "%p.refreshVideoFrame(): no more video frames to decode (DEC_STOPPED, null "
4980 "from getDecodedVideoFrame)"
4981 msgstr ""
4983 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1135
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "%p.refreshVideoFrame(): last video frame was good enough for current position"
4987 msgstr ""
4989 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1210
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "%p.advance: buffer empty while decoding, setting buffer to buffering and "
4993 "pausing playback clock"
4994 msgstr ""
4996 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1215
4997 msgid "Setting bufferEmpty status"
4998 msgstr ""
5000 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1224
5001 #, c-format
5002 msgid "%p.advance : bufferLength=%d, parsing completed"
5003 msgstr ""
5005 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1236
5006 #, c-format
5007 msgid "%p.advance: buffering - position=%d, buffer=%d/%d"
5008 msgstr ""
5010 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1255
5011 #, c-format
5012 msgid ""
5013 "%p.advance: buffer full (or parsing completed), resuming playback clock - "
5014 "position=%d, buffer=%d/%d"
5015 msgstr ""
5017 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1276
5018 #, c-format
5019 msgid "%p.advance: playHead position set to timestamp of first frame: %d"
5020 msgstr ""
5022 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1283
5023 #, c-format
5024 msgid ""
5025 "%p.advance: playHead position is 0 and parser still doesn't have a frame to "
5026 "set it to"
5027 msgstr ""
5029 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1323
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "Moving NetStream playhead from timestamp %d to timestamp %d as there are no "
5033 "video frames yet, audio buffer is empty and next audio frame timestamp is "
5034 "there (see bug #26687)"
5035 msgstr ""
5037 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1424
5038 msgid "attachAuxStreamer called while already attached"
5039 msgstr ""
5041 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1435
5042 #, c-format
5043 msgid "Could not attach NetStream aux streamer to sound handler: %s"
5044 msgstr ""
5046 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1566
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "First argument to NetStream constructor doesn't cast to a NetConnection (%s)"
5050 msgstr ""
5051 "Første argument til NetStream-konstruktor typekonverterer ikke til en "
5052 "NetConnection (%s)"
5054 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1612
5055 msgid "NetStream_as play needs args"
5056 msgstr "NetStream_as afspil kræver argumenter"
5058 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1619
5059 #, c-format
5060 msgid "NetStream.play(%s): stream is not connected"
5061 msgstr "NetStream.play(%s): strøm er ikke tilsluttet"
5063 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1668
5064 msgid "NetStream.attachAudio"
5065 msgstr ""
5067 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1679
5068 msgid "NetStream.attachVideo"
5069 msgstr ""
5071 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1690
5072 msgid "NetStream.publish"
5073 msgstr ""
5075 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1701
5076 msgid "NetStream.receiveAudio"
5077 msgstr ""
5079 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1712
5080 msgid "NetStream.receiveVideo"
5081 msgstr ""
5083 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1723
5084 msgid "NetStream.send"
5085 msgstr ""
5087 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1807
5088 msgid "NetStream.liveDelay"
5089 msgstr ""
5091 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1859
5092 msgid "Invalid AMF data in FLV tag"
5093 msgstr ""
5095 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1870
5096 msgid "Could not convert FLV metatag to as_value, passing undefined"
5097 msgstr ""
5099 #: libcore/asobj/Number_as.cpp:78
5100 #, c-format
5101 msgid "Number.toString(%s): radix must be in the 2..36 range (%d is invalid)"
5102 msgstr ""
5103 "Number.toString(%s): grundtal skal være i 2..36 intervallet (%d er ugyldigt)"
5105 #: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:521
5106 msgid "TextSnapshot.findText() requires 3 arguments"
5107 msgstr ""
5109 #: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:545
5110 msgid "TextSnapshot.getCount() takes no arguments"
5111 msgstr ""
5113 #: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:601
5114 msgid "TextSnapshot.getText requires exactly 2 arguments"
5115 msgstr ""
5117 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:268
5118 msgid "XMLSocket.send(): socket not initialized"
5119 msgstr "XMLSocket.send(): sokkel ikke initialiseret"
5121 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:312
5122 msgid "XMLSocket.connect() called while already connected, ignored"
5123 msgstr ""
5124 "XMLSocket.connect() blev kaldt mens allerede tilsluttet, blev ignoreret"
5126 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:319
5127 msgid "XMLSocket.connect() needs two arguments"
5128 msgstr ""
5130 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:344
5131 msgid "XMLSocket.connect(): connection failed"
5132 msgstr "XMLSocket.connect(): tilslutning mislykkedes"
5134 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:360
5135 msgid "XMLSocket.send() needs at least one argument"
5136 msgstr ""
5138 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:233
5139 msgid "AsBroadcaster.initialize() requires one argument, none given"
5140 msgstr "AsBroadcaster.initialize() kræver ét argument, intet givet"
5142 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:243
5143 #, c-format
5144 msgid "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is not an object"
5145 msgstr "AsBroadcaster.initialize(%s): første argument er ikke et objekt"
5147 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:252
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is an object but doesn't cast to one "
5151 "(dangling DisplayObject ref?)"
5152 msgstr ""
5153 "AsBroadcaster.initialize(%s): første argument er et objekt men "
5154 "typekonverterer ikke til ét (hængende DisplayObject-reference?)"
5156 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:282 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:327
5157 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:393
5158 #, c-format
5159 msgid "%p.addListener(%s): this object has no _listeners member"
5160 msgstr "%p.addListener(%s): dette objekt har ingen _listeners medlemmer"
5162 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:293 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:338
5163 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:404
5164 #, c-format
5165 msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an object: %s"
5166 msgstr "%p.addListener(%s): dette objekts _listener er ikke et objekt: %s"
5168 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:415
5169 #, c-format
5170 msgid "%p.broadcastMessage() needs an argument"
5171 msgstr ""
5173 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:406
5174 #, c-format
5175 msgid "Too many args (%d) passed to TextFormat"
5176 msgstr "For mange argumenter (%d) sendt til TextFormat"
5178 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:483
5179 msgid "Getter for textformat_tabStops"
5180 msgstr ""
5182 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:562
5183 msgid "TextFormat.getTextExtent requires at least one argument"
5184 msgstr ""
5186 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:726
5187 #, c-format
5188 msgid "Uknown alignment value: %d, take as left"
5189 msgstr ""
5191 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:741
5192 #, c-format
5193 msgid "Unknown display value: %d "
5194 msgstr ""
5196 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:153
5197 msgid "Color.setRGB() : missing argument"
5198 msgstr "Color.setRGB() : mangler argument"
5200 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:186
5201 msgid "Color.setTransform() : missing argument"
5202 msgstr "Color.setTransform() : mangler argument"
5204 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:196
5205 #, c-format
5206 msgid "Color.setTransform(%s) : first argument doesn't cast to an object"
5207 msgstr ""
5208 "Color.setTransform(%s) : første argument typekonverterer ikke til et objekt"
5210 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:279
5211 msgid "Attempting to write to disabled LocalConnection!"
5212 msgstr ""
5214 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:288
5215 msgid "Failed to attach shared memory segment"
5216 msgstr ""
5218 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:296
5219 msgid "Failed to get shm lock"
5220 msgstr ""
5222 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:332
5223 msgid "Invalid connection name data"
5224 msgstr ""
5226 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:431
5227 msgid "Failed to get lock on shared memory! Will not remove listener"
5228 msgstr ""
5230 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:461
5231 msgid "Failed to open shared memory segment"
5232 msgstr ""
5234 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:534
5235 msgid "LocalConnection.connect() expects exactly 1 argument"
5236 msgstr "LocalConnection.connect() forventer eksakt 1 argument"
5238 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:542
5239 msgid "LocalConnection.connect(): first argument must be a string"
5240 msgstr "LocalConnection.connect(): første argument skal være en streng"
5242 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:587
5243 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:599
5244 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:612
5245 #, c-format
5246 msgid "LocalConnection.send(%s): requires at least 2 arguments"
5247 msgstr "LocalConnection.send(%s): kræver mindst 2 argumenter"
5249 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:783
5250 msgid "No space for listener in shared memory!"
5251 msgstr ""
5253 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:844
5254 #, c-format
5255 msgid "Invalid domain %s"
5256 msgstr ""
5258 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:851
5259 #, c-format
5260 msgid "Invalid function name %s"
5261 msgstr ""
5263 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:877
5264 msgid "Fewer AMF fields than expected."
5265 msgstr ""
5267 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:252
5268 msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Microphone object"
5269 msgstr "Ingen MediaHandler eksisterer! Kan ikke oprette et Mikrofon-objekt"
5271 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:284
5272 msgid "Microphone.gain(): wrong number of parameters passed"
5273 msgstr ""
5275 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:300
5276 msgid "Microphone.setRate: wrong number of parameters passed"
5277 msgstr ""
5279 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:313
5280 msgid "Microphone::activityLevel only has default value (-1)"
5281 msgstr ""
5283 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:318
5284 msgid "Attempt to set activity property of Microphone"
5285 msgstr "Forsøg at angive aktivitetsegenskab for Mikrofon"
5287 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:353
5288 msgid "Microphone::muted is always false (always allows access)"
5289 msgstr ""
5291 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:413
5292 msgid "Microphone::silenceTimeout can be set, but is unimplemented"
5293 msgstr ""
5295 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:436
5296 #, c-format
5297 msgid "%s: Too many arguments"
5298 msgstr ""
5300 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:176
5301 msgid "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders is not an object"
5302 msgstr "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders er ikke et objekt"
5304 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:193
5305 msgid "XML.addRequestHeader requires at least one argument"
5306 msgstr "XML.addRequestHeader kræver mindst ét argument"
5308 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:206
5309 msgid "XML.addRequestHeader: single argument is not an array"
5310 msgstr "XML.addRequestHeader: enkelt argument er ikke en række"
5312 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:222
5313 #, c-format
5314 msgid "XML.addRequestHeader(%s): arguments after the second will be discarded"
5315 msgstr ""
5316 "XML.addRequestHeader(%s): argumenter efter det andet vil blive forkastet"
5318 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:237
5319 #, c-format
5320 msgid "XML.addRequestHeader(%s): both arguments must be a string"
5321 msgstr "XML.addRequestHeader(%s): begge argumenter skal være en streng"
5323 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:304
5324 msgid "sendAndLoad() requires at least two arguments"
5325 msgstr "sendAndLoad() kræver mindst to argumenter"
5327 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:312
5328 msgid "sendAndLoad(): invalid empty URL"
5329 msgstr "sendAndLoad(): ugyldig tom URL"
5331 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:319
5332 msgid "sendAndLoad(): invalid target (must be an XML or LoadVars object)"
5333 msgstr "sendAndLoad(): ugyldigt mål (skal være et XML- eller LoadVars-objekt)"
5335 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:397
5336 #, c-format
5337 msgid "Loading from URL: '%s'"
5338 msgstr "Indlæser fra URL: '%s'"
5340 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:417
5341 msgid "load() requires at least one argument"
5342 msgstr "load() kræver mindst ét argument"
5344 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:426
5345 msgid "load(): invalid empty URL"
5346 msgstr "load(): ugyldig tom URL"
5348 #: libcore/DisplayObjectContainer.cpp:75
5349 msgid "Children"
5350 msgstr "Børn"
5352 #: libcore/DisplayList.cpp:305
5353 #, c-format
5354 msgid "moveDisplayObject() -- can't find object at depth %d"
5355 msgstr "moveDisplayObject() -- kan ikke finde objekt ved dybde %d"
5357 #: libcore/DisplayList.cpp:312
5358 msgid "Request to move an unloaded DisplayObject"
5359 msgstr ""
5361 #: libcore/DisplayList.cpp:380
5362 #, c-format
5363 msgid "%s.swapDepth(%d) : ignored call with target depth less then %d"
5364 msgstr ""
5366 #: libcore/DisplayList.cpp:404
5367 msgid ""
5368 "First argument to DisplayList::swapDepth() is NOT a DisplayObject in the "
5369 "list. Call ignored."
5370 msgstr ""
5372 #: libcore/DisplayList.cpp:875
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "mergeDisplayList: DisplayObject %s (%s at depth %d [%d]) about to be "
5376 "discarded in given display list is not marked as unloaded and not found in "
5377 "the merged current displaylist"
5378 msgstr ""
5380 #: libcore/Geometry.cpp:198
5381 msgid "Collision detection for unidirectionally scaled strokes"
5382 msgstr ""
5384 #: libcore/TextField.cpp:234
5385 #, c-format
5386 msgid "FIXME: attempt to remove a TextField being a child of a %s"
5387 msgstr ""
5389 #: libcore/TextField.cpp:413 libcore/TextField.cpp:423
5390 #: libcore/TextField.cpp:441 libcore/TextField.cpp:456
5391 msgid "invalid restrict string"
5392 msgstr ""
5394 #: libcore/TextField.cpp:965
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "TextField: missing glyph for space char (needed for TAB). Make sure "
5398 "DisplayObject shapes for font %s are being exported into your SWF file."
5399 msgstr ""
5400 "TextField: mangler glyf for mellemrumstegn (krævet for TAB). Sørg for at "
5401 "DisplayObject-former for skrifttypen %s bliver eksporteret ind i din SWF-fil."
5403 #: libcore/TextField.cpp:1044
5404 msgid "No font for TextField!"
5405 msgstr "Ingen skrifttype for TextField!"
5407 #: libcore/TextField.cpp:1444
5408 #, c-format
5409 msgid "Unexpected value '%s' in TextField font color attribute"
5410 msgstr ""
5412 #: libcore/TextField.cpp:1459
5413 msgid "Expected a font name in FACE attribute."
5414 msgstr ""
5416 #: libcore/TextField.cpp:1513
5417 msgid "<img> HTML tag in TextField"
5418 msgstr ""
5420 #: libcore/TextField.cpp:1551
5421 msgid "<span> HTML tag in TextField"
5422 msgstr ""
5424 #: libcore/TextField.cpp:1623
5425 msgid "HTML <textformat> tag tabstops attribute"
5426 msgstr ""
5428 #: libcore/TextField.cpp:1706
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "TextField: missing embedded glyph for char %d. Make sure DisplayObject "
5432 "shapes for font %s are being exported into your SWF file"
5433 msgstr ""
5434 "TextField: mangler indlejrede glyf for tegnet %d. Sørg for at DisplayObject-"
5435 "former for skrifttypen %s bliver eksporteret ind i din SWF-fil"
5437 #: libcore/TextField.cpp:1714
5438 #, c-format
5439 msgid ""
5440 "TextField: missing device glyph for char %d. Maybe you don't have font '%s' "
5441 "installed in your system."
5442 msgstr ""
5443 "TextField: mangler enhedsglyf for tegnet %d. Du har muligvis ikke "
5444 "skrifttypen '%s' installeret på dit system."
5446 #: libcore/TextField.cpp:1905
5447 #, c-format
5448 msgid ""
5449 "Current environment has no target, can't bind VariableName (%s) associated "
5450 "to text field. Gnash will try to register again on next access."
5451 msgstr ""
5452 "Aktuelle miljø har ingen destination, kan ikke binde VariableName (%s) som "
5453 "er knyttet til tekstfelt. Gnash vil forsøge at registrere igen ved næste "
5454 "tilgang."
5456 #: libcore/TextField.cpp:1931
5457 #, c-format
5458 msgid ""
5459 "VariableName associated to text field refers to an unknown target (%s). It "
5460 "is possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF "
5461 "stream. Gnash will try to register again on next access."
5462 msgstr ""
5463 "VariableName som er knyttet til tekstfelt henviser til en ukendt destination "
5464 "(%s). Det er muligt at DisplayObject'et vil blive instantieret senere i SWF-"
5465 "strømmen. Gnash vil forsøge at registrere igen ved næste tilgang."
5467 #: libcore/TextField.cpp:2024 libcore/TextField.cpp:2058
5468 #: libcore/TextField.cpp:2149
5469 #, fuzzy
5470 msgid "invalid HTML tag"
5471 msgstr "ugyldig rektangel"
5473 #: libcore/TextField.cpp:2035 libcore/TextField.cpp:2071
5474 #: libcore/TextField.cpp:2102
5475 msgid "found NULL character in htmlText"
5476 msgstr ""
5478 #: libcore/TextField.cpp:2075
5479 msgid "malformed HTML tag, invalid attribute name"
5480 msgstr ""
5482 #: libcore/TextField.cpp:2125
5483 msgid "malformed HTML tag, invalid attribute value"
5484 msgstr ""
5486 #: libcore/TextField.cpp:2158
5487 msgid "I declare this a HTML syntax error"
5488 msgstr ""
5490 #: libcore/SWFMovie.cpp:54
5491 #, c-format
5492 msgid "Frame %d never loaded. Total frames: %d"
5493 msgstr ""
5495 #: libcore/SWFMovie.cpp:77
5496 #, c-format
5497 msgid "Frame %d never loaded. Total frames: %d."
5498 msgstr ""
5500 #: libcore/SWFMovie.cpp:109
5501 #, c-format
5502 msgid ""
5503 "Attempt to perform initialized for a character %s that does not exist "
5504 "(either not exported or not defined)"
5505 msgstr ""
5507 #: libcore/LineStyle.cpp:186
5508 msgid ""
5509 "UNTESTED: Do not know how to interpolate line styles with different vertical "
5510 "thickness scaling"
5511 msgstr ""
5513 #: libcore/LineStyle.cpp:191
5514 msgid ""
5515 "UNTESTED: Do not know how to interpolate line styles with different "
5516 "horizontal thickness scaling"
5517 msgstr ""
5519 #: libcore/DisplayObject.cpp:121
5520 #, c-format
5521 msgid "loadMovie against a %s DisplayObject"
5522 msgstr ""
5524 #: libcore/DisplayObject.cpp:258
5525 msgid "blendMode"
5526 msgstr "blendMode"
5528 #: libcore/DisplayObject.cpp:368
5529 #, c-format
5530 msgid "Setting _height=%g of DisplayObject %s (%s)"
5531 msgstr "Angiver _height=%g af DisplayObject %s (%s)"
5533 #: libcore/DisplayObject.cpp:796
5534 msgid "yes"
5535 msgstr "ja"
5537 #: libcore/DisplayObject.cpp:797
5538 msgid "no"
5539 msgstr "nej"
5541 #: libcore/DisplayObject.cpp:803
5542 msgid "Depth"
5543 msgstr "Dybde"
5545 #: libcore/DisplayObject.cpp:809
5546 msgid "Ratio"
5547 msgstr "Ratio"
5549 #: libcore/DisplayObject.cpp:819
5550 msgid "Clipping depth"
5551 msgstr "Beskæringsdybde"
5553 #: libcore/DisplayObject.cpp:824
5554 msgid "Dimensions"
5555 msgstr "Dimensioner"
5557 #: libcore/DisplayObject.cpp:826
5558 msgid "Dynamic"
5559 msgstr "Dynamisk"
5561 #: libcore/DisplayObject.cpp:827
5562 msgid "Mask"
5563 msgstr "Maske"
5565 #: libcore/DisplayObject.cpp:828
5566 msgid "Destroyed"
5567 msgstr "Ødelagt"
5569 #: libcore/DisplayObject.cpp:830
5570 msgid "Unloaded"
5571 msgstr "Aflæsset"
5573 #: libcore/DisplayObject.cpp:834
5574 msgid "Blend mode"
5575 msgstr "Blandingstilstand"
5577 #: libcore/DisplayObject.cpp:837
5578 msgid "Invalidated"
5579 msgstr "Ugyldiggjort"
5581 #: libcore/DisplayObject.cpp:839
5582 msgid "Child invalidated"
5583 msgstr "Barn gjort ugyldigt"
5585 #: libcore/DisplayObject.cpp:860 libcore/DisplayObject.cpp:1564
5586 #, c-format
5587 msgid "Attempt to set property to %s, refused"
5588 msgstr "Forsøg på at angive egenskab for %s, afvist"
5590 #: libcore/DisplayObject.cpp:1095
5591 #, c-format
5592 msgid "Attempt to set %s._y to %s (evaluating to number %g) refused"
5593 msgstr "Forsøg på at angive %s._y to %s (evaluerer til tallet %g) afvist"
5595 #: libcore/DisplayObject.cpp:1126
5596 #, c-format
5597 msgid "Attempt to set %s._x to %s (evaluating to number %g) refused"
5598 msgstr "Forsøg på at angive %s._x til %s (evaluerer til tallet %g) nægtet"
5600 #: libcore/DisplayObject.cpp:1155
5601 #, c-format
5602 msgid "Attempt to set %s._xscale to %s (evaluating to number %g) refused"
5603 msgstr "Forsøg på at angive %s._xscale til %s (evaluerer til tallet %g) nægtet"
5605 #: libcore/DisplayObject.cpp:1181
5606 #, c-format
5607 msgid "Attempt to set %s._yscale to %s (evaluating to number %g) refused"
5608 msgstr "Forsøg på at angive %s._yscale til %s (evaluerer til tallet %g) nægtet"
5610 #: libcore/DisplayObject.cpp:1217
5611 #, c-format
5612 msgid "Attempt to set %s._visible to %s (evaluating to number %g) refused"
5613 msgstr ""
5614 "Forsøg på at angive %s._visible til %s (evaluerer til tallet %g) nægtet"
5616 #: libcore/DisplayObject.cpp:1246
5617 #, c-format
5618 msgid "Attempt to set %s._alpha to %s (evaluating to number %g) refused"
5619 msgstr "Forsøg på at angive %s._alpha til %s (evaluerer til tallet %g) nægtet"
5621 #: libcore/DisplayObject.cpp:1312
5622 #, c-format
5623 msgid "Attempt to set %s._rotation to %s (evaluating to number %g) refused"
5624 msgstr ""
5625 "Forsøg på at angive %s._rotation til %s (evaluerer til tallet %g) nægtet"
5627 #: libcore/DisplayObject.cpp:1352
5628 msgid "_soundbuftime setting"
5629 msgstr ""
5631 #: libcore/DisplayObject.cpp:1376
5632 #, c-format
5633 msgid "Setting _width=%g of DisplayObject %s (%s)"
5634 msgstr "Angiver _width=%g for DisplayObject %s (%s)"
5636 #: libcore/DisplayObject.cpp:1386 libcore/DisplayObject.cpp:1404
5637 msgid "_focusrect"
5638 msgstr ""
5640 #: libcore/StaticText.cpp:53
5641 msgid "StaticText::pointInShape"
5642 msgstr ""
5644 #: libcore/AMFConverter.cpp:98
5645 msgid "Problems serializing an object's member"
5646 msgstr ""
5648 #: libcore/AMFConverter.cpp:212
5649 #, c-format
5650 msgid "Problems serializing strict array member %d=%s"
5651 msgstr ""
5653 #: libcore/AMFConverter.cpp:242
5654 msgid "Could not serialize object"
5655 msgstr ""
5657 #: libcore/AMFConverter.cpp:319
5658 #, c-format
5659 msgid "Unknown AMF type %s! Cannot proceed"
5660 msgstr ""
5662 #: libcore/AMFConverter.cpp:376
5663 #, c-format
5664 msgid "AMF parsing error: %s"
5665 msgstr "AMF-fortolkningsfejl: %s"
5667 #: libcore/AMFConverter.cpp:407
5668 msgid "Read past _end of buffer for strict array length"
5669 msgstr ""
5671 #: libcore/AMFConverter.cpp:425
5672 msgid "Unable to read array elements"
5673 msgstr ""
5675 #: libcore/AMFConverter.cpp:442
5676 msgid "Read past _end of buffer for array length"
5677 msgstr ""
5679 #: libcore/AMFConverter.cpp:468 libcore/AMFConverter.cpp:489
5680 msgid "MALFORMED AMF: premature _end of ECMA_ARRAY block"
5681 msgstr ""
5683 #: libcore/AMFConverter.cpp:480
5684 msgid "MALFORMED AMF: empty member name not followed by OBJECT_END_AMF0 byte"
5685 msgstr ""
5687 #: libcore/AMFConverter.cpp:504
5688 msgid "Unable to read array element"
5689 msgstr ""
5691 #: libcore/AMFConverter.cpp:528
5692 msgid "Could not read object property name"
5693 msgstr ""
5695 #: libcore/AMFConverter.cpp:539
5696 msgid "AMF buffer terminated just before object _end byte. continuing anyway."
5697 msgstr ""
5699 #: libcore/AMFConverter.cpp:566
5700 #, c-format
5701 msgid "readAMF0: invalid reference to object %d (%d known objects)"
5702 msgstr ""
5704 #: libcore/AMFConverter.cpp:597
5705 msgid ""
5706 "Date type encoded timezone info %1%, even though this field should not be "
5707 "used."
5708 msgstr ""
5710 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:435
5711 #, c-format
5712 msgid "Malformed action code: %s"
5713 msgstr "Forkert udformet handlingskode: %s"
5715 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:450
5716 #, c-format
5717 msgid "%s: CHECKME: was broken"
5718 msgstr "%s: CHECKME: var itu"
5720 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:595
5721 #, c-format
5722 msgid "GetUrl: target=%s URL=%s"
5723 msgstr "GetUrl: mål=%s URL=%s"
5725 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:615
5726 #, c-format
5727 msgid "ActionWaitForFrame (0x%X) tag length == %d (expected 3)"
5728 msgstr "ActionWaitForFrame (0x%X) mærkelængde == %d (forventede 3)"
5730 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:629 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1695
5731 #, c-format
5732 msgid "%s: environment target is null or not a MovieClip"
5733 msgstr "%s: mål for miljø er nul eller ikke et MovieClip"
5735 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:637
5736 #, c-format
5737 msgid "ActionWaitForFrame(%d): target (%s) has only %d frames"
5738 msgstr "ActionWaitForFrame(%d): mål (%s) har kun %d billeder"
5740 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:679
5741 msgid "GotoLabel: environment target is null or not a MovieClip"
5742 msgstr "GotoLabel: miljø-mål er nul eller ikke et MovieClip"
5744 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:876 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1572
5745 msgid "Negative size passed to ActionSubString, taking as whole length"
5746 msgstr "Negativ størrelse sendt til ActionSubString, tages som hel længde"
5748 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:893
5749 msgid "Start is less then 1 in ActionSubString, setting to 1."
5750 msgstr "Start er mindre end 1 i ActionSubString, sætter til 1."
5752 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:903
5753 msgid ""
5754 "Start goes beyond input string in ActionSubString, returning the empty "
5755 "string."
5756 msgstr ""
5757 "Start går længere end input-streng i ActionSubString, returnerer den tomme "
5758 "streng."
5760 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:916
5761 msgid ""
5762 "start + size goes beyond input string in ActionSubString, adjusting size"
5763 msgstr ""
5764 "start + størrelse går længere end input-streng i ActionSubString, tilpasser "
5765 "størrelse"
5767 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:963
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "Can't assign a sprite/DisplayObject to a variable in SWF%d. We'll return "
5771 "undefined instead of %s."
5772 msgstr ""
5773 "Kan ikke tildele en sprite/DisplayObject til en variabel i SWF%d. Vi vil "
5774 "returnere udefineret i stedet for %s."
5776 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:971
5777 #, c-format
5778 msgid "-- get var: %s=%s"
5779 msgstr "-- hent var: %s=%s"
5781 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:984
5782 #, c-format
5783 msgid ""
5784 "ActionSetVariable: %s=%s: variable name evaluates to invalid (empty) string"
5785 msgstr ""
5786 "ActionSetVariable: %s=%s: navn på variabel evaluerer til ugyldig (tom) streng"
5788 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:992
5789 #, c-format
5790 msgid "-- set var: %s = %s"
5791 msgstr "-- angiv var: %s = %s"
5793 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1043
5794 msgid ""
5795 "ActionGetProperty(<empty>) called, but current target is not a DisplayObject"
5796 msgstr ""
5797 "ActionGetProperty(<empty>) kaldt, men nuværende mål er ikke et DisplayObject"
5799 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1062
5800 #, c-format
5801 msgid "Could not find GetProperty target (%s)"
5802 msgstr "Kunne ikke finde mål for GetProperty (%s)"
5804 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1087
5805 #, c-format
5806 msgid "ActionSetProperty: can't find target %s for setting property %s"
5807 msgstr ""
5808 "ActionSetProperty: kan ikke finde målet %s til indstilling af egenskab %s"
5810 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1110
5811 #, c-format
5812 msgid "duplicateMovieClip: invalid depth %d passed; not duplicating"
5813 msgstr "duplicateMovieClip: ugyldig dybde %d sendt; duplikerer ikke"
5815 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1125
5816 #, c-format
5817 msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) doesn't point to a DisplayObject"
5818 msgstr ""
5819 "Sti som er givet til duplicateMovieClip(%s) peger ikke til et DisplayObject"
5821 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1136
5822 #, c-format
5823 msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) is not a sprite"
5824 msgstr "Sti som er givet til duplicateMovieClip(%s) er ikke en sprite"
5826 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1157
5827 #, c-format
5828 msgid "Path given to removeMovieClip(%s) doesn't point to a DisplayObject"
5829 msgstr "Sti givet til removeMovieClip(%s) peger ikke på et DisplayObject"
5831 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1167
5832 #, c-format
5833 msgid "Path given to removeMovieClip(%s) is not a sprite"
5834 msgstr "Sti givet til removeMovieClip(%s) er ikke en sprite"
5836 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1205
5837 #, c-format
5838 msgid "startDrag: unknown target '%s'"
5839 msgstr "startDrag: ukendt mål '%s'"
5841 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1225
5842 msgid "Y values in ActionStartDrag swapped, fixing"
5843 msgstr "Y-værdier i ActionStartDrag ombyttet, fikser"
5845 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1232
5846 msgid "X values in ActionStartDrag swapped, fixing"
5847 msgstr "X-værdier i ActionStartDrag ombyttet, fikser"
5849 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1296
5850 #, c-format
5851 msgid "-- %s cast_to %s (invalid args?)"
5852 msgstr "-- %s cast_to %s (ugyldige argumenter?)"
5854 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1335
5855 #, c-format
5856 msgid "Stack value on IMPLEMENTSOP is not an object: %s."
5857 msgstr "Stakværdi på IMPLEMENTSOP er ikke et objekt: %s."
5859 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1344
5860 msgid "Target object for IMPLEMENTSOP has no prototype."
5861 msgstr "Målobjekt for IMPLEMENTSOP har ingen prototype."
5863 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1351
5864 #, c-format
5865 msgid "IMPLEMENTSOP target object's prototype is not an object (%s)"
5866 msgstr "Målobjektets prototype for IMPLEMENTSOP er ikke et objekt (%s)"
5868 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1359
5869 #, c-format
5870 msgid "Invalid interfaces count (%d) on IMPLEMENTSOP"
5871 msgstr "Ugyldige grænseflade-antal (%d) på IMPLEMENTSOP"
5873 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1370
5874 #, c-format
5875 msgid "class found on stack on IMPLEMENTSOP is not an object: %s"
5876 msgstr "klasse fundet på stak på IMPLEMENTSOP er ikke et objekt: %s"
5878 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1377
5879 msgid "Interface object for IMPLEMENTSOP has no prototype."
5880 msgstr "Grænseflade-objekt for IMPLEMENTSOP har ingen prototype."
5882 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1385
5883 #, c-format
5884 msgid "Prototype of interface object for IMPLEMENTSOP is not an object (%s)."
5885 msgstr ""
5886 "Prototype for grænseflade-prototype for IMPLEMENTSOP er ikke et objekt (%s)."
5888 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1392
5889 #, c-format
5890 msgid "%s (with .prototype %p) implements %s (with .prototype %p)"
5891 msgstr ""
5893 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1427
5894 #, c-format
5895 msgid "fscommand2:%s"
5896 msgstr ""
5898 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1558
5899 #, c-format
5900 msgid " ActionMbSubString(%s, %d, %d)"
5901 msgstr ""
5903 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1580
5904 msgid "Base is less then 1 in ActionMbSubString, setting to 1."
5905 msgstr "Base er mindre end 1 i ActionMbSubString, sætter til 1."
5907 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1587
5908 msgid ""
5909 "base goes beyond input string in ActionMbSubString, returning the empty "
5910 "string."
5911 msgstr ""
5912 "base går ud over input-streng i ActionMbSubString, returnerer den tomme "
5913 "streng."
5915 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1599
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "base+size goes beyond input string in ActionMbSubString, adjusting size "
5919 "based on length:%d and start:%d"
5920 msgstr ""
5921 "base+størrelse går ud over input-streng i ActionMbSubString, tilpasser "
5922 "størrelse baseret på længde:%d og start:%d"
5924 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1623 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1648
5925 msgid "Not properly implemented for SWF5"
5926 msgstr "Ikke implementeret ordenligt for SWF5"
5928 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1674
5929 msgid "ActionStrictMode set to %1%"
5930 msgstr "ActionStrictMode sat til %1%"
5932 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1703
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "Frame spec found on stack at ActionWaitForFrame doesn't evaluate to a valid "
5936 "frame: %s"
5937 msgstr ""
5938 "Billedspecifikation fundet på stak ved ActionWaitForFrame evaluerer ikke til "
5939 "et gyldigt billede: %s"
5941 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1728
5942 msgid "Unknown constant '%1%' (no pool registered with VM)"
5943 msgstr ""
5945 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1736
5946 msgid "Unknown constant '%1%' (registered pool has %2% entries)"
5947 msgstr ""
5949 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1793
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "Unknown push type %d. Execution will continue but it is likely to fail due "
5953 "to lost sync."
5954 msgstr ""
5955 "Ukendt push-type %d. Afvikling vil fortsætte, men vil sandsynligvis fejle på "
5956 "grund af tabt synkronisering."
5958 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1835
5959 #, c-format
5960 msgid "Invalid register %d in ActionPush"
5961 msgstr "Ugyldigt register %d i ActionPush"
5963 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1886
5964 #, c-format
5965 msgid "\t%d) type=%s, value=%s"
5966 msgstr "\t%d) type=%s, værdi=%s"
5968 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1917
5969 msgid "Undefined GetUrl2 URL on stack, skipping"
5970 msgstr "Ikke defineret URL for GetUrl2 på stak, springer over"
5972 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1949
5973 #, c-format
5974 msgid "branch to offset %d  --  this section only runs to %d"
5975 msgstr "forgrening til forskydning %d  -  denne sektion kører kun til %d"
5977 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1983
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "Couldn't find target_sprite \"%s\" in ActionCallFrame! target frame actions "
5981 "will not be called..."
5982 msgstr ""
5983 "Kunne ikke finde target_sprite \"%s\" i ActionCallFrame! Målbillede-"
5984 "handlinger vil ikke blive kaldt..."
5986 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2034
5987 #, c-format
5988 msgid ""
5989 "Frame spec found on stack at ActionGotoExpression doesn't evaluate to a "
5990 "valid frame: %s"
5991 msgstr ""
5992 "Billedspecifikation fundet på stak ved ActionGotoExpression evaluerer ikke "
5993 "til et gyldigt billede: %s"
5995 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2046
5996 #, c-format
5997 msgid ""
5998 "Couldn't find target sprite \"%s\" in ActionGotoExpression. Will not go to "
5999 "target frame..."
6000 msgstr ""
6001 "Kunne ikke finde mål-sprite \"%s\" i ActionGotoExpression. Vil ikke gå til "
6002 "mål-billede..."
6004 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2125
6005 #, c-format
6006 msgid "delete %s.%s: no object found to delete"
6007 msgstr "slet %s.%s: intet objekt fundet som kan slettes"
6009 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2165
6010 msgid "delete2 called with a path that does not resolve to an object"
6011 msgstr "slet2 kaldt med en sti som ikke kan henføres til et objekt"
6013 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2191
6014 #, c-format
6015 msgid "-- set local var: %s = %s"
6016 msgstr "-- angiv lokal var: %s = %s"
6018 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2224
6019 #, c-format
6020 msgid "ActionCallFunction: %s is not an object"
6021 msgstr "ActionCallFunction: %s er ikke et objekt"
6023 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2241
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Attempt to call a function with %u arguments while only %u are available on "
6027 "the stack."
6028 msgstr ""
6029 "Forsøg på at kalde en funktion med %u argumenter mens der blot var %u "
6030 "tilgængelige i stakken."
6032 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2303
6033 #, c-format
6034 msgid "---new object: %s"
6035 msgstr "---new objekt: %s"
6037 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2313
6038 #, c-format
6039 msgid "ActionNew: '%s' is not a constructor"
6040 msgstr "ActionNew: '%s' er ikke en konstruktør"
6042 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2351
6043 msgid "The 'var whatever' syntax in timeline context is a no-op."
6044 msgstr ""
6045 "Syntaksen 'var hvadsomhelst' i kontekst af tidslinje er ikke en option."
6047 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2439
6048 #, c-format
6049 msgid "Argument to TargetPath(%s) doesn't cast to a DisplayObject"
6050 msgstr ""
6051 "Argumentet til TargetPath(%s) typekonverterer ikke til et DisplayObject"
6053 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2474
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "Top of stack doesn't evaluate to an object (%s) at ActionEnumerate execution"
6057 msgstr ""
6058 "Top af stak evaluerer ikke til et objekt (%s) ved ActionEnumerate-afvikling"
6060 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2581
6061 #, c-format
6062 msgid "getMember called against a value that does not cast to an as_object: %s"
6063 msgstr ""
6064 "getMember kaldt mod en værdi som ikke typekonverterer til et as_object: %s"
6066 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2590
6067 #, c-format
6068 msgid " ActionGetMember: target: %s (object %p)"
6069 msgstr " ActionGetMember: mål: %s (objekt %p)"
6071 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2605
6072 #, c-format
6073 msgid "-- get_member %s.%s=%s"
6074 msgstr "-- get_member %s.%s=%s"
6076 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2624
6077 #, c-format
6078 msgid ""
6079 "ActionSetMember: %s.%s=%s: member name evaluates to invalid (empty) string"
6080 msgstr ""
6081 "ActionSetMember: %s.%s=%s: medlemsnavn evaluerer til ugyldig (tom) streng"
6083 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2633
6084 #, c-format
6085 msgid "-- set_member %s.%s=%s"
6086 msgstr "-- set_member %s.%s=%s"
6088 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2645
6089 #, c-format
6090 msgid "-- set_member %s.%s=%s on invalid object!"
6091 msgstr "-- set_member %s.%s=%s på ugyldigt objekt!"
6093 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2706
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "Attempt to call a method with %u arguments while only %u are available on "
6097 "the stack."
6098 msgstr ""
6099 "Forsøg på at kalde en metode med %u argumenter mens der blot var %u "
6100 "tilgængelige i stakken."
6102 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2714
6103 #, c-format
6104 msgid " method name: %s"
6105 msgstr " metodenavn: %s"
6107 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2715
6108 #, c-format
6109 msgid " method object/func: %s"
6110 msgstr " objekt/funktion for metode: %s"
6112 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2716
6113 #, c-format
6114 msgid " method nargs: %d"
6115 msgstr " nargs for metode: %d"
6117 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2724
6118 #, c-format
6119 msgid "ActionCallMethod invoked with non-object object/func (%s)"
6120 msgstr "ActionCallMethod startet med ikke-objekt objekt/funk (%s)"
6122 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2758
6123 #, c-format
6124 msgid "ActionCallMethod: Can't find method %s of object %s"
6125 msgstr "ActionCallMethod: Kan ikke finde metode %s for objekt %s"
6127 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2770
6128 #, c-format
6129 msgid "ActionCallMethod: property %d of object %d is not callable (%s)"
6130 msgstr "ActionCallMethod: egenskab %d for objekt %d kan ikke kaldes (%s)"
6132 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2843
6133 #, c-format
6134 msgid ""
6135 "Attempt to call a constructor with %u arguments while only %u are available "
6136 "on the stack."
6137 msgstr ""
6138 "Forsøg på at kalde en konstruktør med %u argumenter mens der blot var %u "
6139 "tilgængelige i stakken."
6141 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2855
6142 msgid "On ActionNewMethod: no object found on stack on ActionMethod"
6143 msgstr "På ActionNewMethod: intet objekt fundet på stak på ActionMethod"
6145 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2872
6146 #, c-format
6147 msgid "ActionNewMethod: can't find method %s of object %s"
6148 msgstr "ActionNewMethod: kan ikke finde metode %s for objekt %s"
6150 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2884
6151 msgid "ActionNewMethod: method name is undefined and object is not a function"
6152 msgstr ""
6153 "ActionNewMethod: metodenavn er ikke defineret og objekt er ikke en funktion"
6155 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2923
6156 #, c-format
6157 msgid "-- %s instanceof %s (invalid args?)"
6158 msgstr "-- %s instanceof %s (ugyldig argumenter?)"
6160 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2952
6161 #, c-format
6162 msgid "Top of stack not an object %s at ActionEnum2 execution"
6163 msgstr "Top af stak ikke et objekt %s ved ActionEnum2 afvikling"
6165 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3086
6166 #, c-format
6167 msgid "ActionExtends: Super is not an object (%s)"
6168 msgstr "ActionExtends: Super er ikke et objekt (%s)"
6170 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3090
6171 #, c-format
6172 msgid "ActionExtends: Sub is not a function (%s)"
6173 msgstr "ActionExtends: Sub er ikke en funktion (%s)"
6175 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3191
6176 #, c-format
6177 msgid ""
6178 "function2 code len (%u) overflows DOACTION tag boundaries (DOACTION tag len="
6179 "%d, function2 code offset=%d). Forcing code len to eat the whole buffer "
6180 "(would this work?)."
6181 msgstr ""
6182 "function2 code len (%u) overløber grænser for DOACTION mærke (DOACTION tag "
6183 "len=%d, function2 code offset=%d). Tvinger code len til at spise hele "
6184 "bufferen (ville dette virke?)."
6186 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3213
6187 #, c-format
6188 msgid "DefineFunction2: named function '%s' starts at PC %d"
6189 msgstr "DefineFunction2: navngiven funktion '%s' starter ved PC %d"
6191 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3223
6192 #, c-format
6193 msgid "DefineFunction2: anonymous function starts at PC %d"
6194 msgstr "DefineFunction2: anonym funktion starter ved PC %d"
6196 # is reserved to be translated?
6197 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3275
6198 #, c-format
6199 msgid ""
6200 "ActionTry: reserved:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
6201 "finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
6202 msgstr ""
6203 "ActionTry: reserved:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
6204 "finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
6206 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3304
6207 msgid "ActionWith tag length != 2; skipping"
6208 msgstr "ActionWith mærkelængde != 2; springer over"
6210 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3314
6211 msgid "Empty with() block..."
6212 msgstr "Tom with()-blok..."
6214 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3325
6215 #, c-format
6216 msgid "with(%s) : first argument doesn't cast to an object!"
6217 msgstr "with(%s) : første argument typekonverterer ikke til et objekt!"
6219 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3440
6220 #, c-format
6221 msgid "Unsupported action handler invoked, code at pc is %#x"
6222 msgstr "Ikke-understøttet handlingshåndtering blev kaldt, kode ved pc er %#x"
6224 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3500
6225 msgid "Bogus empty GetUrl URL in SWF file, skipping"
6226 msgstr "Tom fup GetUrl URL i SWF-fil, springer over"
6228 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3512
6229 msgid ""
6230 "Bogus GetUrl2 send vars method in SWF file (both GET and POST requested). "
6231 "Using GET"
6232 msgstr ""
6233 "Fupmetode for GetUrl2 send variabler i SWF-fil (både GET og POST "
6234 "forespurgt). Bruger GET"
6236 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3571
6237 #, c-format
6238 msgid "getURL: target %s not found"
6239 msgstr "getURL: mål %s ikke fundet"
6241 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3577
6242 #, c-format
6243 msgid "getURL: target %s is not a sprite"
6244 msgstr "getURL: mål %s er ikke en sprite"
6246 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3596
6247 msgid "commonGetURL: current target is undefined"
6248 msgstr "commonGetURL: nuværende mål er ikke defineret"
6250 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3616
6251 #, c-format
6252 msgid "Unknown loadMovie target: %s"
6253 msgstr "Ukendt loadMovie-destination: %s"
6255 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3630
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "get URL: target %s is not a sprite"
6258 msgstr "getURL: mål %s er ikke en sprite"
6260 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3695
6261 #, c-format
6262 msgid "Couldn't find movie \"%s\" to set target to! Setting target to NULL..."
6263 msgstr ""
6264 "Kunne ikke finde film \"%s\" for hvilken der angives destination til! "
6265 "Angiver destination til TOM..."
6267 #: libcore/vm/CallStack.cpp:64
6268 #, c-format
6269 msgid "-------------- local register[%d] = '%s'"
6270 msgstr "-------------- lokalt register[%d] = '%s'"
6272 #: libcore/vm/Machine.cpp:895
6273 #, c-format
6274 msgid "Can't push a null value onto the scope stack (%s)."
6275 msgstr "Kan ikke sende en nulværdi til 'scope stack' (%s)."
6277 #: libcore/vm/Machine.cpp:1438
6278 #, c-format
6279 msgid ""
6280 "CALLPROP: Can't call a method of a value that doesn't cast to an object (%s)."
6281 msgstr ""
6282 "CALLPROP: Kan ikke kalde en metode for en værdi som ikke typekonverterer til "
6283 "et objekt (%s)."
6285 #: libcore/vm/Machine.cpp:1455
6286 #, c-format
6287 msgid "CALLPROP: Property '%s' of object '%s' is '%s', cannot call as method"
6288 msgstr ""
6289 "CALLPROP: Egenskab '%s' for objekt '%s' er '%s', kan ikke kalde som metode"
6291 #: libcore/vm/Machine.cpp:1983
6292 #, c-format
6293 msgid "GETPROPERTY: Looking for property %s of object %s"
6294 msgstr "GETPROPERTY: Søger efter egenskab %s for objekt %s"
6296 #: libcore/vm/Machine.cpp:1987
6297 #, c-format
6298 msgid "GETPROPERTY: expecting object on stack, got %s."
6299 msgstr "GETPROPERTY: forventer objekt på stak, fik %s."
6301 #: libcore/vm/Machine.cpp:2122
6302 #, c-format
6303 msgid "ABC_ACTION_SETSLOT: unexpected non-object stack value %s"
6304 msgstr "ABC_ACTION_SETSLOT: uventet ikke-objekt stakværdi %s"
6306 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:147
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "at ActionExec operator() start, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, func=%d, "
6310 "codeVersion=%d"
6311 msgstr ""
6312 "ved ActionExec operator() start, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, func=%d, "
6313 "codeVersion=%d"
6315 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:152 libcore/vm/ActionExec.cpp:285
6316 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:296
6317 #, c-format
6318 msgid "%s"
6319 msgstr ""
6321 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:222
6322 #, c-format
6323 msgid "PC:%d - EX: %s"
6324 msgstr ""
6326 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:239
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "Length %u (%d) of action tag id %u at pc %d overflows actions buffer size %d"
6330 msgstr ""
6331 "Længde %u (%d) af handlingsmærke-id %u ved pc %d overløber handlingens "
6332 "bufferstørrelse %d"
6334 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:292
6335 #, c-format
6336 msgid "After execution: PC %d, next PC %d, stack follows"
6337 msgstr "Efter afvikling: PC %d, næste PC %d, stak følger"
6339 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:306
6340 msgid ""
6341 "Time exceeded (%4% secs) while executing code in %1% between pc %2% and %3%. "
6342 "Disable scripts?"
6343 msgstr ""
6345 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:541
6346 msgid ""
6347 "Stack smashed (ActionScript compiler bug, or obfuscated SWF). Taking no "
6348 "action to fix (as expected)."
6349 msgstr ""
6350 "Stak smadret (ActionScript-kompilerfejl, eller uklar SWF). Foretager ingen "
6351 "rettelseshandling (som forventet)."
6353 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:545
6354 #, c-format
6355 msgid "%d elements left on the stack after block execution."
6356 msgstr "%d elementer tilbage i stakken efter afvikling af blok."
6358 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:564
6359 #, c-format
6360 msgid ""
6361 "End of DoAction block hit while skipping %d action tags (pc:%d, stop_pc:%d) "
6362 "(WaitForFrame, probably)"
6363 msgstr ""
6364 "Slutning på blok for DoAction nået mens der blev sprunget over %d "
6365 "handlingsmærker (pc:%d, stop_pc:%d) (WaitForFrame, sandsynligvis)"
6367 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:674
6368 #, c-format
6369 msgid "Jump outside DoAction tag requested (offset %d before tag start)"
6370 msgstr ""
6371 "Hop udenfor DoAction-mærke forespurgt (forskydning %d før start på mærke)"
6373 #: libcore/vm/VM.cpp:222
6374 #, c-format
6375 msgid "-------------- global register[%d] = '%s'"
6376 msgstr "-------------- globalt register[%d] = '%s'"
6378 #: libcore/vm/VM.cpp:250
6379 #, c-format
6380 msgid "Recursion limit reached (%u)"
6381 msgstr "Grænse for rekursion nået (%u)"
6383 #: libcore/Button.cpp:477
6384 #, c-format
6385 msgid "Unhandled button event %s"
6386 msgstr "Ikke-håndteret knapbegivenhed %s"
6388 #: libcore/Button.cpp:788
6389 msgid "Button placed with an init object. This will be ignored."
6390 msgstr ""
6392 #: libcore/Button.cpp:956
6393 msgid "Enabled"
6394 msgstr "Slået til"
6396 #: libcore/Button.cpp:961
6397 msgid "Button state"
6398 msgstr "Knap-tilstand"
6400 #: libcore/Button.cpp:965
6401 msgid "Action characters"
6402 msgstr ""
6404 #: libcore/Button.cpp:994
6405 msgid "Button.blendMode"
6406 msgstr ""
6408 #: libcore/Button.cpp:1003
6409 msgid "Button.cacheAsBitmap"
6410 msgstr ""
6412 #: libcore/Button.cpp:1012
6413 msgid "Button.filters"
6414 msgstr ""
6416 #: libcore/Button.cpp:1021
6417 msgid "Button.scale9Grid"
6418 msgstr ""
6420 #: libcore/Button.cpp:1030
6421 msgid "Button.getTabIndex"
6422 msgstr ""
6424 #: libcore/Button.cpp:1039
6425 msgid "Button.setTabIndex"
6426 msgstr ""
6428 #: libcore/as_environment.cpp:182
6429 #, c-format
6430 msgid "invalid path '%s' (p=next_slash=%s)"
6431 msgstr "ugyldig sti '%s' (p=next_slash=%s)"
6433 #: libcore/as_environment.cpp:193
6434 #, c-format
6435 msgid "invalid path '%s' (dot not allowed after having seen a slash)"
6436 msgstr "ugyldig sti '%s' (punktum ikke tilladt efter at have set en skråstreg)"
6438 #: libcore/as_environment.cpp:332
6439 #, c-format
6440 msgid "-------------- %s = %s"
6441 msgstr ""
6443 #: libcore/as_environment.cpp:346
6444 #, c-format
6445 msgid "Path target '%s' not found while setting %s=%s"
6446 msgstr "Destinationssti '%s' ikke fundet under angivelse af %s=%s"
6448 #: libcore/as_environment.cpp:445
6449 #, c-format
6450 msgid "Won't set invalid raw variable name: %s"
6451 msgstr "Sender ikke ugyldigt råt variabelnavn: %s"
6453 #: libcore/as_environment.cpp:474
6454 #, c-format
6455 msgid ""
6456 "as_environment::setVariableRaw(%s, %s): neither current target nor original "
6457 "target are defined, can't set the variable"
6458 msgstr ""
6460 #: libcore/as_environment.cpp:486
6461 #, c-format
6462 msgid "Won't get invalid raw variable name: %s"
6463 msgstr "Henter ikke ugyldigt råt variabelnavn: %s"
6465 #: libcore/as_environment.cpp:567
6466 #, c-format
6467 msgid "reference to non-existent variable '%s'"
6468 msgstr "reference til ikkeeksisterende variabel '%s'"
6470 #: libcore/MovieClip.cpp:621
6471 #, c-format
6472 msgid "call_frame('%s') -- invalid frame"
6473 msgstr "call_frame('%s') -- ugyldigt billede"
6475 #: libcore/MovieClip.cpp:667
6476 msgid "Can't clone root of the movie"
6477 msgstr "Kan ikke klone roden af filmen"
6479 #: libcore/MovieClip.cpp:675
6480 #, c-format
6481 msgid "%s parent is not a movieclip, can't clone"
6482 msgstr "%s overordnede er ikke et filmklip, kan ikke klone"
6484 #: libcore/MovieClip.cpp:852
6485 msgid "MovieClip.unloadMovie()"
6486 msgstr ""
6488 #: libcore/MovieClip.cpp:885
6489 #, c-format
6490 msgid "advance_movieclip: no frames loaded for movieclip/movie %s"
6491 msgstr "advance_movieclip: ingen billeder indlæst for filmklip/film %s"
6493 #: libcore/MovieClip.cpp:935
6494 msgid ""
6495 "Flushing orphaned tags in movieclip %1%. _currentFrame:%2%, _hasLooped:%3%, "
6496 "frame_count:%4%"
6497 msgstr ""
6499 #: libcore/MovieClip.cpp:1046
6500 #, c-format
6501 msgid "Executing %d tags in frame %d/%d of movieclip %s"
6502 msgstr "Afvikler %d mærker i billede %d/%d af filmklip %s"
6504 #: libcore/MovieClip.cpp:1084 libcore/MovieClip.cpp:1125
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded, although frame count in "
6508 "header (%d) said we should have found it"
6509 msgstr ""
6510 "Målbillede for en gotoFrame(%d) blev aldrig indlæst, selvom billedeoptælling "
6511 "i hoved (%d) sagde vi burde have fundet det"
6513 #: libcore/MovieClip.cpp:1116
6514 #, c-format
6515 msgid ""
6516 "GotoFrame(%d) targets a yet to be loaded frame (%d). We'll wait for it but a "
6517 "more correct form is explicitly using WaitForFrame instead"
6518 msgstr ""
6519 "GotoFrame(%d) sigter mod et billede som endnu ikke er indlæst (%d). Vi vil "
6520 "vente på det, men en mere korrekt form er eksplicit at anvende WaitForFrame "
6521 "i stedet"
6523 #: libcore/MovieClip.cpp:1189
6524 #, c-format
6525 msgid "MovieClip::goto_labeled_frame('%s') unknown label"
6526 msgstr "MovieClip::goto_labeled_frame('%s') ukendt etikette"
6528 #: libcore/MovieClip.cpp:1248
6529 #, c-format
6530 msgid "MovieClip::add_display_object(): unknown cid = %d"
6531 msgstr "MovieClip::add_display_object(): ukendt cid = %d"
6533 #: libcore/MovieClip.cpp:1318
6534 #, c-format
6535 msgid "movieclip::replace_display_object(): unknown cid = %d"
6536 msgstr "movieclip::replace_display_object(): ukendt cid = %d"
6538 #: libcore/MovieClip.cpp:1327
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "MovieClip::replace_display_object: could not find any DisplayObject at depth "
6542 "%d"
6543 msgstr ""
6544 "MovieClip::replace_display_object: kunne ikke finde nogen DisplayObject ved "
6545 "dybde %d"
6547 #: libcore/MovieClip.cpp:1905
6548 #, c-format
6549 msgid "Could not load variables from %s"
6550 msgstr "Kunne ikke indlæse variabler fra %s"
6552 #: libcore/MovieClip.cpp:1958
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "removeMovieClip(%s): movieclip depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
6556 "[0..1048575], won't remove"
6557 msgstr ""
6558 "removeMovieClip(%s): filmklip dybde (%d) ud af den 'dynamiske' zone "
6559 "[0..1048575], vil ikke fjerne"
6561 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:145
6562 #, c-format
6563 msgid "Invalid rectangle: minx=%g maxx=%g miny=%g maxy=%g"
6564 msgstr ""
6566 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:161
6567 #, c-format
6568 msgid "  FillStyle read type = 0x%X"
6569 msgstr ""
6571 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:207
6572 #, c-format
6573 msgid "  gradients count: %d"
6574 msgstr ""
6576 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:212
6577 msgid "No gradients!"
6578 msgstr "Ingen gradueringer!"
6580 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:266
6581 msgid "Illegal spread mode in gradient definition."
6582 msgstr ""
6584 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:283
6585 msgid "Illegal interpolation mode in gradient definition."
6586 msgstr ""
6588 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:408
6589 #, c-format
6590 msgid "  color: %s"
6591 msgstr ""
6593 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:64
6594 #, c-format
6595 msgid "  frames = %d"
6596 msgstr "  billeder = %d"
6598 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:77
6599 #, c-format
6600 msgid ""
6601 "%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in define "
6602 "sprite."
6603 msgstr ""
6604 "%d billeder annonceret i hoved, men kun %d SHOWFRAME-mærker fundet i "
6605 "definition for sprite."
6607 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:87
6608 msgid "  -- sprite END --"
6609 msgstr "  -- SLUT på sprite --"
6611 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:54
6612 #, c-format
6613 msgid "   number of filters: %d"
6614 msgstr ""
6616 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:92
6617 #, c-format
6618 msgid "Invalid filter type %d."
6619 msgstr "Ugyldig filtertype %d."
6621 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:102
6622 #, c-format
6623 msgid "Filter %d could not read."
6624 msgstr "Filter %d kunne ikke læse."
6626 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:134
6627 #, c-format
6628 msgid "   DropShadowFilter: blurX=%f blurY=%f"
6629 msgstr ""
6631 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:153
6632 #, c-format
6633 msgid "   BlurFilter: blurX=%f blurY=%f quality=%d"
6634 msgstr ""
6636 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:180
6637 msgid "   GlowFilter "
6638 msgstr ""
6640 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:218
6641 msgid "   BevelFilter "
6642 msgstr ""
6644 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:265
6645 msgid "   GradientGlowFilter "
6646 msgstr ""
6648 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:301
6649 msgid "   ConvolutionFilter "
6650 msgstr ""
6652 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:318
6653 msgid "   ColorMatrixFilter: "
6654 msgstr ""
6656 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:319 libcore/parser/filter_factory.cpp:322
6657 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:325 libcore/parser/filter_factory.cpp:328
6658 #, c-format
6659 msgid "     %g, %g, %g, %g, %g"
6660 msgstr ""
6662 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:375
6663 msgid "   GradientBevelFilter "
6664 msgstr ""
6666 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:57
6667 #, c-format
6668 msgid "Empty action buffer starting at offset %lu"
6669 msgstr "Tom handlingsbuffer starter ved forskydning %lu"
6671 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:94
6672 #, c-format
6673 msgid "Action buffer starting at offset %lu doesn't end with an END tag"
6674 msgstr ""
6675 "Handlingsbuffer som starter ved forskydning %lu slutter ikke med et END-mærke"
6677 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:132
6678 msgid "action buffer dict length exceeded"
6679 msgstr "handlingsbuffer dict-længde overskredet"
6681 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:614
6682 msgid "Native double floating point format not recognised"
6683 msgstr "Oprindeligt format på dobbelt flydepunkt ikke genkendt"
6685 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:90
6686 msgid "SHOWFRAME tag"
6687 msgstr ""
6689 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:100
6690 #, c-format
6691 msgid ""
6692 "Encountered unknown tag %d. These usually store creation tool data and do "
6693 "not affect playback"
6694 msgstr ""
6695 "Stødte på ukendt mærke %d. Disse lagrer som regel data fra "
6696 "oprettelsesværktøjet og påvirker ikke afspilning"
6698 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:105
6699 #, c-format
6700 msgid "tag dump follows: %s"
6701 msgstr ""
6703 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:113
6704 #, c-format
6705 msgid "Parsing exception: %s"
6706 msgstr "Fortolkningsundtagelse: %s"
6708 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:255
6709 #, c-format
6710 msgid "Add sound sample %d assigning id %d"
6711 msgstr "Tilføj prøvelyd %d tildeler id %d"
6713 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:284
6714 msgid ""
6715 "gnash::SWFMovieDefinition::read() -- file does not start with a SWF header"
6716 msgstr "gnash::SWFMovieDefinition::read() -- fil starter ikke med et SWF-hoved"
6718 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:291
6719 #, c-format
6720 msgid "version: %d, file_length: %d"
6721 msgstr "version: %d, file_length: %d"
6723 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:296
6724 msgid ""
6725 "SWFMovieDefinition::read(): unable to read zipped SWF data; gnash was "
6726 "compiled without zlib support"
6727 msgstr ""
6728 "SWFMovieDefinition::read(): kan ikke læse zippet SWF-data; gnash blev "
6729 "kompileret uden zlib-understøttelse"
6731 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:301
6732 msgid "file is compressed"
6733 msgstr "fil er komprimeret"
6735 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:320
6736 msgid "non-finite movie bounds"
6737 msgstr ""
6739 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:336
6740 #, c-format
6741 msgid "frame size = %s, frame rate = %f, frames = %d"
6742 msgstr "billedstørrelse = %s, billedhastighed = %f, billeder = %d"
6744 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:360
6745 msgid "Could not start loading thread"
6746 msgstr "Kunne ikke starte indlæsning af tråd"
6748 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:431
6749 #, c-format
6750 msgid "Could not find char %d, dump is: %s"
6751 msgstr "Kunne ikke finde tegn %d, dump er: %s"
6753 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:490
6754 msgid "Error while parsing SWF stream."
6755 msgstr "Fejl under fortolkning af SWF-strøm."
6757 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:502
6758 #, c-format
6759 msgid "%d control tags are NOT followed by a SHOWFRAME tag"
6760 msgstr "%d-kontrolmærke er IKKE fulgt af et SHOWFRAME-mærke"
6762 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:510
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in stream. "
6766 "Pretending we loaded all advertised frames"
6767 msgstr ""
6768 "%d billeder annonceret i hoved, men kun %d SHOWFRAME-mærker fundet i strøm. "
6769 "Lader som om vi indlæste alle annoncerede billeder"
6771 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:538
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "number of SHOWFRAME tags in SWF stream '%s' (%d) exceeds the advertised "
6775 "number in header (%d)."
6776 msgstr ""
6777 "antal af SHOWFRAME-mærker i SWF-strøm '%s' (%d) overskrider det annoncerede "
6778 "antal i hoved (%d)."
6780 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:605
6781 msgid "More than one JPEGTABLES tag found: not resetting JPEG loader"
6782 msgstr ""
6783 "Mere end ét mærke med JPEGTABLES blev fundet: nulstiller ikke JPEG-indlæser"
6785 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:745
6786 #, c-format
6787 msgid "import error: could not find resource '%s' in movie '%s'"
6788 msgstr "importfejl: kunne ikke finde ressource '%s' i film '%s'"
6790 #: libcore/Video.cpp:57
6791 msgid "No Media handler registered, won't be able to decode embedded video"
6792 msgstr ""
6793 "Ingen Media-håndtering registreret, vil ikke være i stand til at afkode "
6794 "indlejret video"
6796 #: libcore/Video.cpp:69
6797 #, c-format
6798 msgid "Could not create Video Decoder: %s"
6799 msgstr "Kunne ikke oprette videoafkoder: %s"
6801 #: libcore/Video.cpp:138
6802 msgid "No Video info in video definition"
6803 msgstr "Ingen Video-info i videodefinition"
6805 #: libcore/as_function.cpp:94
6806 #, c-format
6807 msgid "Native function called as constructor threw exception: %s"
6808 msgstr ""
6810 #: libcore/movie_root.cpp:238
6811 #, c-format
6812 msgid "ActionParserException thrown during setRootMovie: %s"
6813 msgstr ""
6815 #: libcore/movie_root.cpp:253
6816 #, c-format
6817 msgid "No user interface registered, assuming 'Yes' answer to question: %s"
6818 msgstr ""
6820 #: libcore/movie_root.cpp:402 libcore/movie_root.cpp:412
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "%s.swapDepth(%d): movie has a depth (%d) below static depth zone (%d), won't "
6824 "swap its depth"
6825 msgstr ""
6826 "%s.swapDepth(%d): film har en dybde (%d) under statisk dybdezone (%d), vil "
6827 "ikke ombytte dens dybde"
6829 #: libcore/movie_root.cpp:470
6830 msgid ""
6831 "movie_root::dropLevel called against a movie not found in the levels "
6832 "container"
6833 msgstr ""
6835 #: libcore/movie_root.cpp:477
6836 msgid "Original root movie can't be removed"
6837 msgstr "Orignal rodfilm kan ikke fjernes"
6839 #: libcore/movie_root.cpp:496
6840 #, c-format
6841 msgid ""
6842 "TESTME: loadMovie called on level %d which is not available at load time, "
6843 "skipped placement for now"
6844 msgstr ""
6846 #: libcore/movie_root.cpp:627
6847 #, c-format
6848 msgid "ActionLimits hit notifying key listeners: %s."
6849 msgstr "ActionLimits nået melder til tast-lyttere: %s."
6851 #: libcore/movie_root.cpp:864
6852 msgid ""
6853 "movie_root tracking a streaming sound, but the sound handler is not "
6854 "streaming!"
6855 msgstr ""
6857 #: libcore/movie_root.cpp:896
6858 msgid ""
6859 "Time exceeded (%1% secs) while attempting to catch up to streaming sound. "
6860 "Give up on synchronization?"
6861 msgstr ""
6863 #: libcore/movie_root.cpp:948
6864 #, c-format
6865 msgid "Buffer overread during advance: %s"
6866 msgstr "Buffer læst over under fremrykning: %s"
6868 #: libcore/movie_root.cpp:1066
6869 #, c-format
6870 msgid "ActionLimits hit notifying mouse events: %s."
6871 msgstr "ActionLimits nået melder til muse-begivenheder: %s."
6873 #: libcore/movie_root.cpp:1558
6874 #, c-format
6875 msgid "Couldn't process ExternalInterface Call %s"
6876 msgstr ""
6878 #: libcore/movie_root.cpp:1603
6879 msgid "ExternalInterface::GotoFrame()"
6880 msgstr ""
6882 #: libcore/movie_root.cpp:1611
6883 msgid "ExternalInterface::LoadMovie()"
6884 msgstr ""
6886 #: libcore/movie_root.cpp:1676 gui/Player.cpp:713
6887 #, c-format
6888 msgid "Could not write to user-provided host requests fd %d: %s"
6889 msgstr "Kunne ikke skrive til brugerangivne værtsforespørgsler fd %d: %s"
6891 #: libcore/movie_root.cpp:1837 libcore/movie_root.cpp:1869
6892 #: libcore/movie_root.cpp:1925
6893 #, c-format
6894 msgid "Could not write to browser fd #%d: %s"
6895 msgstr "Kunne ikke skrive til browser fd #%d: %s"
6897 #: libcore/movie_root.cpp:2155
6898 #, c-format
6899 msgid "Fork failed launching URL opener '%s'"
6900 msgstr "Forgrening mislykkedes med at opstarte URL åbner '%s'"
6902 #: libcore/movie_root.cpp:2202
6903 #, c-format
6904 msgid "Could only write %d bytes to fd #%d"
6905 msgstr "Kunne kun skrive %d byte til fd #%d"
6907 #: libcore/movie_root.cpp:2290
6908 msgid "Live MovieClips"
6909 msgstr "Direkte udsendt MovieClips"
6911 #: libcore/movie_root.cpp:2419
6912 #, c-format
6913 msgid "%s to UTF8 conversion in LoadableObject input parsing"
6914 msgstr ""
6916 #: libcore/movie_root.cpp:2442
6917 #, c-format
6918 msgid ""
6919 "Hosting application registered no callback for events/queries, can't call %s"
6920 "(%s)"
6921 msgstr ""
6923 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:65 libcore/abc/AbcBlock.cpp:133
6924 msgid "ABC: Finalizing trait yielded bad type for slot."
6925 msgstr "ABC: Afsluttende egenskab gav dårlig type for sokkel."
6927 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:188
6928 msgid "ABC: Bad name for trait."
6929 msgstr "ABC: Dårligt navn for egenskab."
6931 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:193
6932 msgid "ABC: Trait name must be fully qualified."
6933 msgstr "ABC: Navn på egenskab skal være fuldt kvalificeret."
6935 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:240 libcore/abc/AbcBlock.cpp:266
6936 msgid "Bad method id in trait."
6937 msgstr "Dårligt metode-id i egenskab."
6939 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:256
6940 msgid "Bad Class id in trait."
6941 msgstr "Dårligt klasse-id i egenskab."
6943 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:274
6944 msgid "ABC: Unknown type of trait."
6945 msgstr "ABC: Ukendt type egenskab."
6947 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:468
6948 #, c-format
6949 msgid "Abc Version: %d.%d"
6950 msgstr "Abc-version: %d.%d"
6952 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:567
6953 msgid "ABC: Bad string given for namespace."
6954 msgstr "ABC: Dårlig streng angivet for navnerum."
6956 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:609
6957 msgid "ABC: Bad namespace for namespace set."
6958 msgstr "ABC: Dårligt navnerum for navnerumssæt."
6960 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:679
6961 #, c-format
6962 msgid "Action Block: Unknown multiname type (%d)."
6963 msgstr "Handlingsblok: Ukendt type med flere navne (%d)."
6965 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:712 libcore/abc/AbcBlock.cpp:722
6966 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:732 libcore/abc/AbcBlock.cpp:742
6967 msgid "Action Block: Bad index in optional argument."
6968 msgstr "Handlingsblok: Dårligt indeks i valgfrit argument."
6970 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:752
6971 msgid "ABC: Bad index in optional argument, namespaces."
6972 msgstr "ABC: Dårligt indeks i valgfrit argument, navnerummene."
6974 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:774
6975 #, c-format
6976 msgid "ABC: Bad default value type (%X), but continuing."
6977 msgstr "ABC: Dårlig type standværdi (%X), men fortsætter."
6979 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:812
6980 msgid "ABC: Bad return type for method info."
6981 msgstr "ABC: Dårlig returtype for metoden info."
6983 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:825
6984 msgid "ABC: Unknown return type."
6985 msgstr "ABC: Ukendt returtype."
6987 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:842
6988 msgid "ABC: Bad parameter type in method."
6989 msgstr "ABC: Dårlig parametertype i metode."
6991 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:851
6992 msgid "ABC: Unknown parameter type."
6993 msgstr "ABC: Ukendt parametertype."
6995 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:940
6996 msgid "ABC: Out of bounds instance name."
6997 msgstr "ABC: Instansnavn går ud over grænserne."
6999 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:948
7000 msgid "ABC: QName required for instance."
7001 msgstr "ABC: QName kræves for instans."
7003 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:953
7004 msgid "ABC: No namespace to use for storing class."
7005 msgstr "ABC: Intet navnerum som kan bruges til at lagre klasse."
7007 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:968
7008 msgid "Duplicate class registration."
7009 msgstr "Duplikeret klasseregistrering."
7011 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:984
7012 msgid "ABC: Bad super type."
7013 msgstr "ABC: Dårlig supertype."
7015 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:995
7016 #, c-format
7017 msgid "ABC: Super type not found (%s)"
7018 msgstr "ABC: Supertype ikke fundet (%s)"
7020 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1002
7021 msgid "ABC: Can't extend a class which is final."
7022 msgstr "ABC: Kan ikke udvide en klasse som er 'final'."
7024 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1008
7025 msgid "ABC: Can't extend an interface type."
7026 msgstr "ABC: Kan ikke udvide en grænsefladetype."
7028 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1014
7029 msgid "ABC: Class cannot be its own supertype."
7030 msgstr "ABC: Klasse kan ikke være sig egen supertype."
7032 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1035
7033 msgid "ABC: Bad namespace for protected."
7034 msgstr "ABC: Dårligt navnerum for beskyttet."
7036 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1054
7037 msgid "ABC: Bad name for interface."
7038 msgstr "ABC: Dårligt navn for grænseflade."
7040 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1061
7041 msgid "ABC: Can't implement a non-interface type."
7042 msgstr "ABC: Kan ikke implementere en type som ikke er en grænseflade."
7044 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1073
7045 msgid "ABC: Out of bounds method for initializer."
7046 msgstr "ABC: Metode er ude over grænser for initializer."
7048 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1108
7049 msgid "ABC: Out of bound static constructor for class."
7050 msgstr "ABC: Statisk konstruktør for klasse går ud over grænser."
7052 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1147
7053 msgid "ABC: Out of bounds method for script."
7054 msgstr "ABC: Metode for skript går ud over grænse."
7056 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1183
7057 msgid "ABC: Out of bounds for method body."
7058 msgstr "ABC: Ud over grænser for metodeindhold."
7060 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1190
7061 msgid "ABC: Only one body per method."
7062 msgstr "ABC: Kun ét indhold per metode."
7064 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1236
7065 msgid "ABC: Out of bound type for exception."
7066 msgstr "ABC: Ud over grænse for undtagelse."
7068 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1246
7069 #, c-format
7070 msgid "ABC: Unknown type of object to catch. (%s)"
7071 msgstr "ABC: Ukendt type af objekt som skal fanges. (%s)"
7073 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1264
7074 msgid "ABC: Out of bound name for caught exception."
7075 msgstr "ABC: Navn som går ud over grænse for fanget undtagelse."
7077 #: libcore/MovieFactory.cpp:79
7078 msgid ""
7079 "Requested to keep from completely loading a movie, but the movie in question "
7080 "is an image, for which we don't yet have the concept of a 'loading thread'"
7081 msgstr ""
7082 "Anmodet om at afholde sig komplet fra at indlæse en film, men filmen det "
7083 "drejer sig om er et billede, for hvilkenvi endnu ikke har begrebet om en "
7084 "'indlæsningstråd'"
7086 #: libcore/MovieFactory.cpp:94
7087 msgid "FLV can't be loaded directly as a movie"
7088 msgstr "FLV kan ikke indlæses direkte som en film"
7090 #: libcore/MovieFactory.cpp:98
7091 msgid "Unknown file type"
7092 msgstr "Ukendt filtype"
7094 #: libcore/MovieFactory.cpp:133
7095 #, c-format
7096 msgid "Couldn't load library movie '%s'"
7097 msgstr "Kunne ikke indlæse biblioteksfilm '%s'"
7099 #: libcore/MovieFactory.cpp:173
7100 msgid "Can't read file header"
7101 msgstr "Kan ikke læse filhoved"
7103 #: libcore/MovieFactory.cpp:212
7104 msgid "Can't read 3 bytes after an MZ (.exe) header"
7105 msgstr "Kan ikke læse 3 byte efter et MZ (.exe) hoved"
7107 #: libcore/MovieFactory.cpp:222
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Could not find SWF inside an .exe file"
7110 msgstr "Kunne ikke finde SWF inde i en exe-fil"
7112 #: libcore/MovieFactory.cpp:231
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "unknown file type, buffer is %c%c%c"
7115 msgstr "Ukendt filtype"
7117 #: libcore/MovieFactory.cpp:273
7118 #, c-format
7119 msgid "Can't read image file from %s"
7120 msgstr "Kan ikke læse billedfil fra %s"
7122 #: libcore/MovieFactory.cpp:283
7123 #, c-format
7124 msgid "Parsing error: %s"
7125 msgstr "Fortolkningsfejl: %s"
7127 #: libcore/MovieFactory.cpp:309
7128 #, c-format
7129 msgid "failed to open '%s'; can't create movie"
7130 msgstr "mislykkedes med at åbne '%s'; kan ikke oprette film"
7132 #: libcore/MovieFactory.cpp:314
7133 #, c-format
7134 msgid "streamProvider opener can't open '%s'"
7135 msgstr "streamProvider-åbner kan ikke åbne '%s'"
7137 #: libcore/PropertyList.cpp:274
7138 #, c-format
7139 msgid "Property %s already exists, can't addDestructiveGetter"
7140 msgstr ""
7142 #: libcore/as_object.cpp:439
7143 #, c-format
7144 msgid "Caught exception: %s"
7145 msgstr "Fangede undtagelse: %s"
7147 #: libcore/as_object.cpp:627
7148 #, c-format
7149 msgid "Attempt to set read-only property '%s'"
7150 msgstr "Forsøg på at angive skrivebeskyttet egenskab '%s'"
7152 #: libcore/as_object.cpp:639
7153 #, c-format
7154 msgid "%s: %s"
7155 msgstr "%s: %s"
7157 #: libcore/as_object.cpp:654
7158 #, c-format
7159 msgid "Unknown failure in setting property '%s' on object '%p'"
7160 msgstr "Ukendt fejl ved angivelse af egenskab '%s' på objekt '%p'"
7162 #: libcore/as_object.cpp:683
7163 #, c-format
7164 msgid "Attempt to initialize read-only property '%s' on object '%p' twice"
7165 msgstr ""
7166 "Forsøg på at initialisere skrivebeskyttet egenskab '%s' på objekt '%p' to "
7167 "gange"
7169 #: libcore/as_object.cpp:845
7170 msgid "Circular inheritance chain detected during isPrototypeOf call"
7171 msgstr "Cirkulær nedarvingskæde registreret under isPrototypeOf kald"
7173 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:86 libdevice/egl/eglDevice.cpp:108
7174 msgid "Couldn't initialize EGL device!"
7175 msgstr ""
7177 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:111
7178 #, c-format
7179 msgid "Couldn't bind client to type %d!"
7180 msgstr ""
7182 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:181
7183 #, c-format
7184 msgid "eglGetDisplay() failed (error 0x%x)"
7185 msgstr ""
7187 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:187
7188 #, c-format
7189 msgid "eglInitialize() failed (error %s)"
7190 msgstr ""
7192 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:197
7193 #, c-format
7194 msgid "EGL_CLIENT_APIS = %s"
7195 msgstr ""
7197 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:198
7198 #, c-format
7199 msgid "EGL_EXTENSIONS = %s"
7200 msgstr ""
7202 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:199
7203 #, c-format
7204 msgid "EGL_VERSION = %s, EGL_VENDOR = %s"
7205 msgstr ""
7207 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:208 libdevice/egl/eglDevice.cpp:543
7208 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:383
7209 #, c-format
7210 msgid "eglGetConfigs() failed to retrieve the number of configs (error %s)"
7211 msgstr ""
7213 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:213 libdevice/egl/eglDevice.cpp:548
7214 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:388
7215 msgid "No EGLconfigs found\n"
7216 msgstr ""
7218 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:216 libdevice/egl/eglDevice.cpp:551
7219 #, c-format
7220 msgid "Max number of EGL Configs is %d"
7221 msgstr ""
7223 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:231
7224 msgid "Using the 32bpp, low quality configuration"
7225 msgstr ""
7227 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:233
7228 msgid "eglChooseConfig(32-low) failed"
7229 msgstr ""
7231 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:237
7232 msgid "Using the 16bpp, low quality configuration"
7233 msgstr ""
7235 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:239
7236 msgid "eglChooseConfig(16-low) failed"
7237 msgstr ""
7239 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:248
7240 msgid "Using the 32bpp, medium quality configuration"
7241 msgstr ""
7243 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:250
7244 msgid "eglChooseConfig(32-medium) failed"
7245 msgstr ""
7247 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:254 libdevice/egl/eglDevice.cpp:271
7248 msgid "Using the 16bpp, medium quality configuration"
7249 msgstr ""
7251 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:256
7252 msgid "eglChooseConfig(16-medium) failed"
7253 msgstr ""
7255 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:265
7256 msgid "Using the 32bpp, high quality configuration"
7257 msgstr ""
7259 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:267
7260 msgid "eglChooseConfig(32-high) failed"
7261 msgstr ""
7263 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:273
7264 msgid "eglChooseConfig(16-high) failed"
7265 msgstr ""
7267 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:283
7268 msgid "EGL configuration doesn't match!"
7269 msgstr ""
7271 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:319
7272 #, c-format
7273 msgid "eglGetConfigAttrib() failed (error %s)"
7274 msgstr ""
7276 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:323
7277 #, c-format
7278 msgid "EGL native visual is: %d"
7279 msgstr ""
7281 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:339
7282 msgid "Initializing EGL for OpenGLES2"
7283 msgstr ""
7285 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:341 libdevice/egl/eglDevice.cpp:361
7286 #, c-format
7287 msgid "eglBindAPI() failed to retrieve the number of configs (error %s)"
7288 msgstr ""
7290 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:349
7291 msgid "Initializing EGL for OpenGLES1"
7292 msgstr ""
7294 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:351
7295 #, c-format
7296 msgid "eglBindAPI() failed to retrive the number of configs (error %s)"
7297 msgstr ""
7299 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:359
7300 msgid "Initializing EGL for OpenVG"
7301 msgstr ""
7303 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:390
7304 msgid "Initializing EGL Surface"
7305 msgstr ""
7307 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:397
7308 #, c-format
7309 msgid "eglCreateWindowSurface failed (error %s)"
7310 msgstr ""
7312 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:411
7313 #, c-format
7314 msgid "eglCreateContext failed (error %s)"
7315 msgstr ""
7317 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:423
7318 #, c-format
7319 msgid "eglMakeCurrent failed (error %s)"
7320 msgstr ""
7322 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:555 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:395
7323 msgid "Out of memory\n"
7324 msgstr ""
7326 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:560
7327 #, c-format
7328 msgid "eglGetConfigs() failed to retrieve the configs (error %s)"
7329 msgstr ""
7331 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:773
7332 #, c-format
7333 msgid "eglCreatePbufferSurface() failed (error 0x%x)"
7334 msgstr ""
7336 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:793 libdevice/egl/eglDevice.cpp:814
7337 #, c-format
7338 msgid "eglCreatePbufferFromClientBuffer() failed (error 0x%x)"
7339 msgstr ""
7341 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceProxy.cpp:31
7342 #, c-format
7343 msgid "VaapiSurfaceProxy::VaapiSurfaceProxy(): surface 0x%08x\n"
7344 msgstr ""
7346 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceProxy.cpp:36
7347 #, c-format
7348 msgid "VaapiSurfaceProxy::~VaapiSurfaceProxy(): surface 0x%08x\n"
7349 msgstr ""
7351 #: libdevice/vaapi/VaapiSubpicture.cpp:35
7352 #, c-format
7353 msgid "VaapiSubpicture::VaapiSubpicture(): format '%s'\n"
7354 msgstr ""
7356 #: libdevice/vaapi/VaapiSurface.cpp:77
7357 #, c-format
7358 msgid "VaapiSurface::~VaapiSurface(): surface 0x%08x\n"
7359 msgstr ""
7361 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:205
7362 #, c-format
7363 msgid "  -> surface %p\n"
7364 msgstr ""
7366 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:212
7367 #, c-format
7368 msgid "VaapiSurface::~VaapiSurface(): surface %p\n"
7369 msgstr ""
7371 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:266
7372 #, c-format
7373 msgid "VaapiSurfaceGLX::update(): from surface 0x%08x\n"
7374 msgstr ""
7376 #: libdevice/vaapi/VaapiImage.cpp:38
7377 #, c-format
7378 msgid "VaapiImage::VaapiImage(): format '%s'\n"
7379 msgstr ""
7381 #: libdevice/vaapi/VaapiImage.cpp:82
7382 #, c-format
7383 msgid "  image 0x%08x, format '%s'\n"
7384 msgstr ""
7386 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:94 libdevice/events/EventDevice.cpp:699
7387 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:312 libdevice/events/UinputDevice.cpp:77
7388 #, c-format
7389 msgid "You don't have the proper permissions to open %s"
7390 msgstr ""
7392 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:99
7393 #, c-format
7394 msgid "Found a %s device for mouse input using %s"
7395 msgstr ""
7397 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:145 libdevice/events/EventDevice.cpp:74
7398 #, c-format
7399 msgid "Could not open %s: %s"
7400 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s"
7402 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:151
7403 #, c-format
7404 msgid "Could not set non-blocking mode for mouse device: %s"
7405 msgstr "Kunne ikke angive ikkeblokerende tilstand for museenhed: %s"
7407 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:170
7408 msgid "Mouse reset failed"
7409 msgstr "Nulstilling af mus mislykkedes"
7411 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:180
7412 msgid "WARNING: Could not detect mouse device ID"
7413 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke registrere ID for museenhed"
7415 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:184
7416 #, c-format
7417 msgid "WARNING: Non-standard mouse device ID %d"
7418 msgstr "ADVARSEL: Ikkestandard ID for museenhed %d"
7420 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:189
7421 msgid "Could not activate Data Reporting mode for mouse"
7422 msgstr "Kunne ikke aktivere Datarapporteringstilstand for mus"
7424 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:197
7425 #, c-format
7426 msgid "Mouse enabled for %s on fd #%d"
7427 msgstr ""
7429 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:257
7430 msgid "No sync in first byte!"
7431 msgstr ""
7433 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:311
7434 msgid "Vertical mouse movement overflow bit set"
7435 msgstr ""
7437 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:314
7438 msgid "Horizontal mouse movement overflow bit set"
7439 msgstr ""
7441 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:320
7442 msgid "Horizontal mouse movement negative bit set"
7443 msgstr ""
7445 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:325
7446 msgid "Vertical mouse movement negative bit set"
7447 msgstr ""
7449 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:330
7450 #, c-format
7451 msgid "PS/2 Mouse: Xmove=%d, Ymove=%d,  Button %d"
7452 msgstr ""
7454 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:347
7455 #, c-format
7456 msgid "convert: Xin=%d, Yin=%d, Xout=%d, Yout=%d"
7457 msgstr ""
7459 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:354
7460 #, c-format
7461 msgid "read mouse: X=%d, Y=%d, Btn: btn %d"
7462 msgstr ""
7464 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:362
7465 #, c-format
7466 msgid "mouse click! %d"
7467 msgstr "museklik! %d"
7469 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:380
7470 #, c-format
7471 msgid "mouse_command: discarded %d bytes from input buffer"
7472 msgstr "mouse_command: forkastede %d bytes fra inddata-buffer"
7474 #: libdevice/events/InputDevice.cpp:136
7475 #, c-format
7476 msgid "The device has this error: %s"
7477 msgstr ""
7479 #: libdevice/events/InputDevice.cpp:211
7480 msgid ""
7481 "WARNING: PS/2 Mouse support disabled as it conflicts with the input event "
7482 "support."
7483 msgstr ""
7485 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:80
7486 #, c-format
7487 msgid "Could not set non-blocking mode for pointing device: %s"
7488 msgstr "Kunne ikke angive ikkeblokerende tilstand for pegeredskab: %s"
7490 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:93
7491 msgid "ioctl (EVIOCGVERSION)"
7492 msgstr ""
7494 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:96
7495 #, c-format
7496 msgid "evdev driver version is %d.%d.%d"
7497 msgstr ""
7499 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:102 libdevice/events/EventDevice.cpp:720
7500 #, c-format
7501 msgid "ioctl (EVIOCGID): %s"
7502 msgstr ""
7504 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:107 libdevice/events/EventDevice.cpp:714
7505 #, c-format
7506 msgid "ioctl (EVIOCGNAME): %s"
7507 msgstr ""
7509 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:109 libdevice/events/EventDevice.cpp:716
7510 #, c-format
7511 msgid "The device on %s says its name is %s"
7512 msgstr ""
7514 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:115 libdevice/events/EventDevice.cpp:722
7515 #, c-format
7516 msgid "vendor %04hx product %04hx version %04hx"
7517 msgstr ""
7519 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:120
7520 msgid "is a PCI bus type"
7521 msgstr ""
7523 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:123
7524 msgid "is a PNP bus type"
7525 msgstr ""
7527 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:128
7528 msgid "is on a Universal Serial Bus"
7529 msgstr ""
7531 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:150
7532 msgid "is a HIL bus type"
7533 msgstr ""
7535 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:153
7536 msgid "is Bluetooth bus type "
7537 msgstr ""
7539 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:157
7540 msgid "is a Virtual bus type "
7541 msgstr ""
7543 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:161
7544 msgid "is an ISA bus type"
7545 msgstr ""
7547 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:165
7548 msgid "is an I8042 bus type"
7549 msgstr ""
7551 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:175
7552 msgid "is an XTKBD bus type"
7553 msgstr ""
7555 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:178
7556 msgid "is a serial port bus type"
7557 msgstr ""
7559 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:181
7560 msgid "is a gameport bus type"
7561 msgstr ""
7563 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:184
7564 msgid "is a parallel port bus type"
7565 msgstr ""
7567 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:187
7568 msgid "is an Amiga bus type"
7569 msgstr ""
7571 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:190
7572 msgid "is an AOB bus type"
7573 msgstr ""
7575 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:193
7576 msgid "is an i2C bus type "
7577 msgstr ""
7579 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:199
7580 msgid "Babbage Touchscreen found!"
7581 msgstr ""
7583 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:203
7584 msgid "Babbage Power Button found!"
7585 msgstr ""
7587 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:208
7588 msgid "is a GSC bus type"
7589 msgstr ""
7591 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:212
7592 msgid "is an Atari bus type"
7593 msgstr ""
7595 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:216
7596 #, c-format
7597 msgid "Unknown bus type %d!"
7598 msgstr ""
7600 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:219
7601 #, c-format
7602 msgid "Event enabled for %s on fd #%d"
7603 msgstr ""
7605 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:228
7606 #, c-format
7607 msgid "ioctl (EVIOCGABS(ABS_X)): %s"
7608 msgstr ""
7610 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:238
7611 #, c-format
7612 msgid "ioctl (EVIOCSABS(ABS_X)): %s"
7613 msgstr ""
7615 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:241
7616 #, c-format
7617 msgid "ioctl (EVIOCGABS(ABS_Y)): %s"
7618 msgstr ""
7620 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:245
7621 #, c-format
7622 msgid "ioctl (EVIOCSABS(ABS_Y)): %s"
7623 msgstr ""
7625 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:307
7626 #, c-format
7627 msgid "Type is: %s(%hd), Code is: %hd, Val is: %d"
7628 msgstr ""
7630 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:388
7631 #, c-format
7632 msgid "REL_X: %d"
7633 msgstr ""
7635 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:392
7636 #, c-format
7637 msgid "REL_Y: %d"
7638 msgstr ""
7640 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:396
7641 #, c-format
7642 msgid "REL_Z: %d"
7643 msgstr ""
7645 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:400
7646 #, c-format
7647 msgid "REL_RX: %d"
7648 msgstr ""
7650 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:404
7651 #, c-format
7652 msgid "REL_RY: %d"
7653 msgstr ""
7655 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:408
7656 #, c-format
7657 msgid "REL_RZ: %d"
7658 msgstr ""
7660 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:412
7661 #, c-format
7662 msgid "REL_HWHEEL: %d"
7663 msgstr ""
7665 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:414
7666 #, c-format
7667 msgid "REL_DIAL: %d"
7668 msgstr ""
7670 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:416
7671 #, c-format
7672 msgid "REL_WHEEL: %d"
7673 msgstr ""
7675 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:418
7676 #, c-format
7677 msgid "REL_MISC: %d"
7678 msgstr ""
7680 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:420
7681 #, c-format
7682 msgid "Relative move event %d from Input Event Device"
7683 msgstr ""
7685 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:443
7686 #, c-format
7687 msgid "ABS_Z: %d"
7688 msgstr ""
7690 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:450
7691 #, c-format
7692 msgid "ABS_VOLUME: %d"
7693 msgstr ""
7695 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:454
7696 #, c-format
7697 msgid "ABS_DISTANCE: %d"
7698 msgstr ""
7700 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:458
7701 #, c-format
7702 msgid "ABS_RX: %d"
7703 msgstr ""
7705 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:462
7706 #, c-format
7707 msgid "ABS_RY: %d"
7708 msgstr ""
7710 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:466
7711 #, c-format
7712 msgid "ABS_RZ: %d"
7713 msgstr ""
7715 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:470
7716 #, c-format
7717 msgid "ABS_THROTTLE: %d"
7718 msgstr ""
7720 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:474
7721 #, c-format
7722 msgid "ABS_RUDDER: %d"
7723 msgstr ""
7725 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:478
7726 #, c-format
7727 msgid "ABS_GAS: %d"
7728 msgstr ""
7730 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:482
7731 #, c-format
7732 msgid "ABS_BRAKE: %d"
7733 msgstr ""
7735 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:486
7736 #, c-format
7737 msgid "ABS_TILT_X: %d"
7738 msgstr ""
7740 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:490
7741 #, c-format
7742 msgid "ABS_TILT_Y: %d"
7743 msgstr ""
7745 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:505 libdevice/events/EventDevice.cpp:529
7746 msgid "Misc event from Input Event Device"
7747 msgstr ""
7749 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:533
7750 msgid "LED event from Input Event Device"
7751 msgstr ""
7753 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:536
7754 msgid "Sound event from Input Event Device"
7755 msgstr ""
7757 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:539
7758 msgid "Key autorepeat event from Input Event Device"
7759 msgstr ""
7761 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:542
7762 msgid "Force Feedback event from Input Event Device"
7763 msgstr ""
7765 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:545
7766 msgid "Force Feedback status event from Input Event Device"
7767 msgstr ""
7769 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:548
7770 msgid "Power event from Input Event Device"
7771 msgstr ""
7773 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:736
7774 #, c-format
7775 msgid "Enabling USB device: %s"
7776 msgstr ""
7778 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:83
7779 msgid "No filespec specified for the touchscreen device."
7780 msgstr ""
7782 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:89
7783 #, c-format
7784 msgid "Could not open touchscreen %s: %s"
7785 msgstr ""
7787 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:96
7788 #, c-format
7789 msgid "Could not get touchscreen fd %s: %s"
7790 msgstr ""
7792 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:103
7793 #, c-format
7794 msgid "Using TSLIB on %s"
7795 msgstr ""
7797 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:134
7798 #, c-format
7799 msgid "Touched x: %d, y: %d"
7800 msgstr ""
7802 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:138
7803 #, c-format
7804 msgid "lifted x: %d y: %d"
7805 msgstr ""
7807 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:244
7808 msgid "WARNING: Error parsing calibration data!"
7809 msgstr "ADVARSEL: Fejl under fortolkning af kalibreringsdata!"
7811 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:246
7812 #, c-format
7813 msgid ""
7814 "Using touchscreen calibration data: %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f"
7815 msgstr ""
7816 "Anvender kalibreringsdata for berøringsfølsom skærm: %.0f / %.0f / %.0f / "
7817 "%.0f / %.0f / %.0f"
7819 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:249
7820 msgid ""
7821 "WARNING: No touchscreen calibration settings found. The mouse pointer most "
7822 "probably won't work precisely. Set TSCALIB environment variable with correct "
7823 "values for better results"
7824 msgstr ""
7825 "ADVARSEL: Der blev ikke fundet kalibreringsindstillinger for berøringsfølsom "
7826 "skærm. Musemarkøren vil med stor sandsynlighed ikke fungere præcist. Angiv "
7827 "variablen i TSCALIB-miljøet med korrekte værdier for bedre resultater"
7829 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:46
7830 msgid "ioctl(UI_DEV_DESTROY)"
7831 msgstr ""
7833 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:82
7834 #, c-format
7835 msgid "Found a User mode input device at %s"
7836 msgstr ""
7838 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:98
7839 msgid "User Mode Input device not initialized yet!"
7840 msgstr ""
7842 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:103
7843 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_KEY)"
7844 msgstr ""
7846 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:109
7847 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_REL)"
7848 msgstr ""
7850 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:113
7851 msgid "ioctl(UI_SET_RELBIT, REL_X)"
7852 msgstr ""
7854 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:117
7855 msgid "ioctl( UI_SET_RELBIT, REL_Y)"
7856 msgstr ""
7858 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:142
7859 msgid "write uidev"
7860 msgstr ""
7862 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:147
7863 #, c-format
7864 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_ABS): %s"
7865 msgstr ""
7867 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:151
7868 #, c-format
7869 msgid "ioctl(UI_SET_ABSBIT,ABS_X): %s"
7870 msgstr ""
7872 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:155
7873 #, c-format
7874 msgid "ioctl(UI_SET_ABSBIT, ABS_Y): %s"
7875 msgstr ""
7877 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:161
7878 #, c-format
7879 msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_LEFT)): %s"
7880 msgstr ""
7882 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:165
7883 #, c-format
7884 msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_RIGHT): %s"
7885 msgstr ""
7887 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:169
7888 #, c-format
7889 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, ABS_PRESSURE): %s"
7890 msgstr ""
7892 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:177
7893 #, c-format
7894 msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_MOUSE): %s"
7895 msgstr ""
7897 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:182
7898 msgid "ioctl(UI_DEV_CREATED) failed!"
7899 msgstr ""
7901 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:63
7902 msgid "Couldn't initialize RAWFB device!"
7903 msgstr ""
7905 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:94
7906 msgid "Freeing framebuffer memory"
7907 msgstr ""
7909 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:99
7910 msgid "Freeing offscreen buffer"
7911 msgstr "Frigør offscreen-buffer"
7913 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:118
7914 #, c-format
7915 msgid "WARNING: Using %s as a fake framebuffer!"
7916 msgstr ""
7918 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:133
7919 #, c-format
7920 msgid "Could not open framebuffer device: %s"
7921 msgstr ""
7923 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:136
7924 #, c-format
7925 msgid "Opened framebuffer device: %s"
7926 msgstr ""
7928 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:147
7929 #, c-format
7930 msgid "Framebuffer device uses %d bytes of memory."
7931 msgstr "Billedbuffer-enhed bruger %d bytes hukommelse."
7933 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:149
7934 #, c-format
7935 msgid "Video mode: %dx%d with %d bits per pixel."
7936 msgstr "Video-tilstand: %dx%d med %d bit per billedpunkt."
7938 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:153
7939 #, c-format
7940 msgid "Framebuffer stride is: %d."
7941 msgstr ""
7943 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:167
7944 msgid "LUT8: Setting up colormap"
7945 msgstr "LUT8: Opsætter farvekort"
7947 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:192
7948 #, c-format
7949 msgid "LUT8: Error setting colormap: %s"
7950 msgstr "LUT8: Fejl ved opsætning af farvekort: %s"
7952 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:376
7953 msgid "Couldn't write to the fake cmap!"
7954 msgstr ""
7956 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:380
7957 msgid "Couldn't write to the fake cmap, unknown type!"
7958 msgstr ""
7960 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:394
7961 msgid "Signaled fbe to reload it's colormap."
7962 msgstr ""
7964 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:401
7965 #, c-format
7966 msgid "fakefb_ioctl(%d)"
7967 msgstr ""
7969 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:78
7970 msgid "Couldn't initialize DirectFB device!"
7971 msgstr ""
7973 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:114
7974 #, c-format
7975 msgid "DirectFBInit(): %s"
7976 msgstr ""
7978 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:119
7979 #, c-format
7980 msgid "DirectFBCreate(): %s"
7981 msgstr ""
7983 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:146
7984 #, c-format
7985 msgid "CreateSurface(): %s"
7986 msgstr ""
7988 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:158
7989 #, c-format
7990 msgid "CreateFont(): %s"
7991 msgstr ""
7993 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:165
7994 #, c-format
7995 msgid "CreateImageProvider(): %s"
7996 msgstr ""
7998 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:171
7999 #, c-format
8000 msgid "GetDisplayLayer(): %s"
8001 msgstr ""
8003 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:175
8004 #, c-format
8005 msgid "GetScreen(): %s"
8006 msgstr ""
8008 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:512
8009 #, c-format
8010 msgid "GetDescription(): %s"
8011 msgstr ""
8013 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:901
8014 msgid "iDirectFB data not set!"
8015 msgstr ""
8017 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:88 libdevice/x11/X11Device.cpp:106
8018 msgid "Couldn't initialize X11 device!"
8019 msgstr ""
8021 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:142
8022 msgid "couldn't open X11 display!"
8023 msgstr ""
8025 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:162
8026 msgid "Error: couldn't get X visual\n"
8027 msgstr ""
8029 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:199
8030 msgid "The default Display is not set!"
8031 msgstr ""
8033 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:212
8034 msgid "No Display device set!"
8035 msgstr ""
8037 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:217
8038 msgid "No drawable window set!"
8039 msgstr ""
8041 #: libsound/WAVWriter.cpp:65
8042 msgid "Unable to write file %1%"
8043 msgstr "Ikke i stand til at skrive fil %1%"
8045 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:75
8046 msgid "Unable to open audio"
8047 msgstr ""
8049 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:339
8050 msgid "Mkit: Mkit_sound_handler::pause"
8051 msgstr ""
8053 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:343
8054 msgid "Mkit: paused"
8055 msgstr ""
8057 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:351
8058 msgid "Mkit: Mkit_sound_handler::unpause"
8059 msgstr ""
8061 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:355
8062 msgid "Mkit: unpaused"
8063 msgstr ""
8065 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:125
8066 msgid "AOS4: Spawn Audio Process."
8067 msgstr ""
8069 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:136
8070 msgid "Unable to create Death Message for child!!"
8071 msgstr ""
8073 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:162
8074 msgid "AOS4: Audio Process spawned."
8075 msgstr ""
8077 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:167
8078 msgid "Unable to create Audio Process!!"
8079 msgstr ""
8081 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:438
8082 msgid "AOS4: AOS4_sound_handler::pause"
8083 msgstr ""
8085 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:440
8086 msgid "AOS4: paused"
8087 msgstr ""
8089 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:450
8090 msgid "AOS4: AOS4_sound_handler::unpause"
8091 msgstr ""
8093 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:452
8094 msgid "AOS4: unpaused"
8095 msgstr ""
8097 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:542
8098 msgid "AOS4: Unable to allocate memory for audio buffer!"
8099 msgstr ""
8101 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:562
8102 msgid "AOS4: Unable to open AHI Device!"
8103 msgstr ""
8105 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:572
8106 msgid "AOS4: Unable to CreateIORequest!"
8107 msgstr ""
8109 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:580
8110 msgid "AOS4: Unable to CreateMsgPort for AHI Device!"
8111 msgstr ""
8113 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:591
8114 msgid "AOS4: Not enough memory for AHIiocopy!"
8115 msgstr ""
8117 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:607
8118 msgid "AOS4: audioTask:Initialize timer."
8119 msgstr ""
8121 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:610
8122 msgid "AOS4: audioTask:Starting Timer."
8123 msgstr ""
8125 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:621
8126 msgid "AOS4: Closing Audio Thread."
8127 msgstr ""
8129 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:641
8130 msgid "AOS4: Cleaning Audio Stuff."
8131 msgstr ""
8133 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:675
8134 msgid "AOS4: Exit Audio Thread."
8135 msgstr ""
8137 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:677
8138 msgid "AOS4: audioTask:Close timer."
8139 msgstr ""
8141 #: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:91
8142 #, c-format
8143 msgid "Couldn't open SDL audio: %s"
8144 msgstr ""
8146 #: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:261
8147 #, c-format
8148 msgid "Negative buffer length in sdl_audio_callback (%d)"
8149 msgstr ""
8151 #: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:267
8152 msgid "Zero buffer length in sdl_audio_callback"
8153 msgstr ""
8155 #: libsound/sound_handler.cpp:70
8156 msgid ""
8157 "Sound data creator didn't appropriately pad buffer. We'll do so now, but "
8158 "will cost memory copies."
8159 msgstr ""
8161 #: libsound/sound_handler.cpp:83
8162 #, c-format
8163 msgid "Invalid (%d) handle passed to fill_stream_data, doing nothing"
8164 msgstr ""
8166 #: libsound/sound_handler.cpp:90
8167 #, c-format
8168 msgid "handle passed to fill_stream_data (%d) was deleted"
8169 msgstr ""
8171 #: libsound/sound_handler.cpp:141
8172 #, c-format
8173 msgid "Invalid (%d) handle passed to delete_sound, doing nothing"
8174 msgstr ""
8176 #: libsound/sound_handler.cpp:152
8177 #, c-format
8178 msgid "handle passed to delete_sound (%d) already deleted"
8179 msgstr ""
8181 #: libsound/sound_handler.cpp:236
8182 #, c-format
8183 msgid "stop_sound(%d): sound was deleted"
8184 msgstr ""
8186 #: libsound/sound_handler.cpp:324
8187 #, c-format
8188 msgid "SDL_sound_handler::unplugInputStream: Aux streamer %p not found. "
8189 msgstr ""
8191 #: libsound/sound_handler.cpp:454
8192 #, c-format
8193 msgid "Could not start streaming sound: %s"
8194 msgstr ""
8196 #: libsound/sound_handler.cpp:465
8197 #, c-format
8198 msgid "Invalid (%d) sound_handle passed to startSound, doing nothing"
8199 msgstr ""
8201 #: libsound/sound_handler.cpp:531
8202 msgid "Trying to play sound with size 0"
8203 msgstr ""
8205 #: libsound/sound_handler.cpp:545
8206 #, c-format
8207 msgid "Could not start event sound: %s"
8208 msgstr ""
8210 #: libsound/sound_handler.cpp:559
8211 #, c-format
8212 msgid "_inputStreams container still has a pointer to deleted InputStream %p!"
8213 msgstr ""
8215 #: libsound/sound_handler.cpp:704
8216 #, c-format
8217 msgid "Expected 1 InputStream element, found %d"
8218 msgstr ""
8220 #: utilities/soldumper.cpp:72
8221 msgid "This program dumps the internal data of a .sol file"
8222 msgstr "Dette program dumper de interne data fra en .sol-fil"
8224 #: utilities/soldumper.cpp:74
8225 msgid "Usage: soldumper [h] filename"
8226 msgstr "Anvendelse: soldumper [h] filnavn"
8228 #: utilities/soldumper.cpp:75 utilities/dumpshm.cpp:344
8229 #: utilities/flvdumper.cpp:305
8230 msgid "-h\tHelp"
8231 msgstr "-h\tHjælp"
8233 #: utilities/soldumper.cpp:76
8234 msgid "-f\tForce local directory access"
8235 msgstr "-f\tGennemtving adgang til lokalt katalog"
8237 #: utilities/soldumper.cpp:77
8238 msgid "-l\tList all .sol files in default dir"
8239 msgstr "-l\tVis alle .sol-filer i standardkatalog"
8241 #: utilities/soldumper.cpp:105
8242 #, c-format
8243 msgid "Gnash soldumper version: %s, Gnash version: %s\n"
8244 msgstr "Gnash soldumper version: %s, Gnash version: %s\n"
8246 #: utilities/soldumper.cpp:121 utilities/processor.cpp:276
8247 #: utilities/flvdumper.cpp:154 cygnal/cygnal.cpp:476
8248 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:144 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:119
8249 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:149
8250 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:216
8251 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:103
8252 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:95
8253 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:110
8254 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:91
8255 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:94
8256 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:103
8257 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:103
8258 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:92
8259 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:91
8260 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:108
8261 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:109
8262 msgid "Verbose output turned on"
8263 msgstr "Udførlige uddata aktiveret"
8265 #: utilities/soldumper.cpp:125
8266 msgid "forcing local directory access only"
8267 msgstr "gennemtvinger kun adgang til lokalt katalog"
8269 #: utilities/soldumper.cpp:130
8270 msgid "List .sol files in the default directory"
8271 msgstr "Vis .sol-filer i standardkataloget"
8273 #: utilities/processor.cpp:148
8274 #, c-format
8275 msgid "fs_callback(%p): %s %s"
8276 msgstr "fs_callback(%p): %s %s"
8278 #: utilities/processor.cpp:166
8279 #, c-format
8280 msgid "eventCallback: %s %s"
8281 msgstr "eventCallback: %s %s"
8283 #: utilities/processor.cpp:202
8284 msgid "gprocessor does not handle %1% message"
8285 msgstr ""
8287 #: utilities/processor.cpp:237 cygnal/cvm.cpp:227
8288 #, c-format
8289 msgid "Gnash gprocessor version: %s, Gnash version: %s\n"
8290 msgstr "Gnash gprocessor version: %s, Gnash version: %s\n"
8292 #: utilities/processor.cpp:285 cygnal/cvm.cpp:282
8293 msgid "Verbose actions disabled at compile time"
8294 msgstr "Udførlige handlinger deaktiveret ved kompileringstidspunkt"
8296 #: utilities/processor.cpp:292 cygnal/cvm.cpp:289
8297 msgid "Verbose parsing disabled at compile time"
8298 msgstr "Udførlig fortolkning deaktiveret ved kompileringstidspunkt"
8300 #: utilities/processor.cpp:456 utilities/processor.cpp:459
8301 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:438 gui/pythonmod/gnash-view.cpp:441
8302 #, c-format
8303 msgid "%s appended to local sandboxes"
8304 msgstr "%s tilføjet i slutning af lokale sandkasser"
8306 #: utilities/processor.cpp:631
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 "gprocessor -- an SWF processor for Gnash.\n"
8310 "\n"
8311 "usage: %s [options] <file>\n"
8312 "\n"
8313 "Process the given SWF movie files.\n"
8314 "\n"
8315 "%s%s%s%s"
8316 msgstr ""
8317 "gprocessor -- en SWF-processor for Gnash.\n"
8318 "\n"
8319 "anvendelse: %s [tilvalg] <fil>\n"
8320 "\n"
8321 "Behandl de givne SWF-filmfiler.\n"
8322 "\n"
8323 "%s%s%s%s"
8325 #: utilities/processor.cpp:638
8326 msgid ""
8327 "options:\n"
8328 "\n"
8329 "  --help(-h)  Print this info.\n"
8330 "  --version   Print the version numbers.\n"
8331 "  -v          Be verbose; i.e. print log messages to stdout\n"
8332 msgstr ""
8333 "tilvalg:\n"
8334 "\n"
8335 "--help(h-)  Udskriv denne info.\n"
8336 "--version   Udskriv versionsnummeret.\n"
8337 "-v          Vær udførlig; dvs. skriv beskeder fra log til stdout\n"
8339 #: utilities/processor.cpp:645
8340 msgid "  -vp         Be verbose about movie parsing\n"
8341 msgstr "  -vp         Vær udførlig omkring fortolkning af film\n"
8343 #: utilities/processor.cpp:650
8344 msgid "  -va         Be verbose about ActionScript\n"
8345 msgstr "  -va         Vær udførlig omkring ActionScript\n"
8347 #: utilities/processor.cpp:655
8348 msgid ""
8349 "  -d [<ms>]\n"
8350 "              Milliseconds delay between advances (0 by default).\n"
8351 "              If '-1' the delay will be computed from the FPS.\n"
8352 "  -r <times>  Allow the given number of complete runs.\n"
8353 "              Keep looping undefinitely if set to 0.\n"
8354 "              Default is 1 (end as soon as the last frame is reached).\n"
8355 "  -f <frames>  \n"
8356 "              Allow the given number of frame advancements.\n"
8357 "              Keep advancing untill any other stop condition\n"
8358 "              is encountered if set to 0 (default).\n"
8359 msgstr ""
8360 "  -d [<ms>]\n"
8361 "              Millisekunders forsinkelser mellem fremryk (0 som standard).\n"
8362 "             Hvis '-1' vil forsinkelse blive beregnet fra billeder per "
8363 "sekund.\n"
8364 "  -r <antal>  Tillad det angivne antal komplette kørsler.\n"
8365 "              Fortsæt i uendelig løkke hvis angivet med 0.\n"
8366 "              Standard er 1 (slut så snart det sidste billede bliver nået).\n"
8367 "  -f <billeder>  \n"
8368 "              Tillad det angivne antal af fremryk af billeder.\n"
8369 "              Fortsæt fremryk indtil en enhver stop-betingelse\n"
8370 "              bliver mødt hvis angivet med 0 (standard).\n"
8372 #: utilities/dumpshm.cpp:136
8373 #, c-format
8374 msgid "Gnash dumpshm version: %s, Gnash version: %s\n"
8375 msgstr "Gnash dumpshm version: %s, Gnash version %s\n"
8377 #: utilities/dumpshm.cpp:214
8378 #, c-format
8379 msgid "Will use \"%s\" for memory segment file"
8380 msgstr "Vil anvende \"%s\" til segmentfil for hukommelse"
8382 #: utilities/dumpshm.cpp:230
8383 msgid "No LcShmKey set in ~/.gnashrc, trying to find it ourselves"
8384 msgstr "Ingen LcShmKey angivet i ~/.gnashrc, vi forsøger at finde den selv"
8386 #: utilities/dumpshm.cpp:239
8387 msgid "No shared memory segments found!"
8388 msgstr "Der blev ikke fundet delte hukommelsessegmenter!"
8390 #: utilities/dumpshm.cpp:243
8391 #, c-format
8392 msgid "Existing SHM Key is: %s, Size is: %s"
8393 msgstr "Eksisterende SHM-nøgle er: %s, Størrelse er: %s"
8395 #: utilities/dumpshm.cpp:258
8396 msgid "Writing memory segment to disk: \"segment.raw\""
8397 msgstr "Skriver hukommelsessegment til disk: \"segment.raw\""
8399 #: utilities/dumpshm.cpp:263
8400 #, c-format
8401 msgid "The data is: 0x%s"
8402 msgstr "Dataene er: 0x%s"
8404 #: utilities/dumpshm.cpp:303
8405 msgid "kernel not configured for shared memory"
8406 msgstr "kerne er ikke konfigureret til delt hukommelse"
8408 #: utilities/dumpshm.cpp:318
8409 #, c-format
8410 msgid "Found it! \"set LCShmKey %s\" in your ~/.gnashrc"
8411 msgstr "Fandt den! \"set LCShmKey %s\" i din ~/.gnashrc"
8413 #: utilities/dumpshm.cpp:321
8414 #, c-format
8415 msgid "Last changed on: %s"
8416 msgstr "Senest ændret den: %s"
8418 #: utilities/dumpshm.cpp:322
8419 #, c-format
8420 msgid "Last attached on: %s"
8421 msgstr "Senest tilkoblet den: %s"
8423 #: utilities/dumpshm.cpp:323
8424 #, c-format
8425 msgid "Last detached on: %s"
8426 msgstr "Senest frakoblet den: %s"
8428 #: utilities/dumpshm.cpp:341
8429 msgid "This program dumps the internal data of a shared memory segment"
8430 msgstr "Dette program dumper de interne data fra et delt hukommelsessegment"
8432 #: utilities/dumpshm.cpp:343
8433 msgid "Usage: dumpshm [hdsanlif] filename"
8434 msgstr "Anvendelse: dumpshm [hdsanlif] filnavn"
8436 #: utilities/dumpshm.cpp:345
8437 msgid "-i\tList segments"
8438 msgstr "-i\tList segmenter"
8440 #: utilities/dumpshm.cpp:346
8441 msgid "-r\tDump SYSV segments"
8442 msgstr "-r\tDump SYSV-segmenter"
8444 #: utilities/dumpshm.cpp:347
8445 msgid "-c\tDump SYSV segments to disk"
8446 msgstr "-c\tDump SYSV-segmenter til disk"
8448 #: utilities/dumpshm.cpp:348
8449 msgid "-v\tVerbose output"
8450 msgstr "-v\tUdførlige uddata"
8452 #: utilities/dumpshm.cpp:360
8453 msgid "\tBase address of this segment: "
8454 msgstr "\tBase-adresse for dette segment: "
8456 #: utilities/dumpshm.cpp:362
8457 msgid "\tFilespec: "
8458 msgstr "\tFilspec: "
8460 #: utilities/dumpshm.cpp:363
8461 msgid "\t# Bytes allocated: "
8462 msgstr "\t# Byte allokeret: "
8464 #: utilities/dumpshm.cpp:364
8465 msgid "\tTotal # of bytes: "
8466 msgstr "\tTotal # af byte: "
8468 #: utilities/flvdumper.cpp:172
8469 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:112
8470 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:111
8471 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:120
8472 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:100
8473 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:103
8474 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:119
8475 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:113
8476 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:103
8477 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:107
8478 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:123
8479 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:125
8480 msgid "Error parsing command line options: "
8481 msgstr "Fejl under fortolkning af tilvalg for kommandolinje: "
8483 #: utilities/flvdumper.cpp:173
8484 msgid "This is a Gnash flvdumper bug."
8485 msgstr "Dette er en Gnash flvdumper-fejl."
8487 #: utilities/flvdumper.cpp:178
8488 msgid "Error: no input file was specified. Exiting."
8489 msgstr "Fejl: ingen inddatafil blev angivet. Afslutter."
8491 #: utilities/flvdumper.cpp:302
8492 msgid "This program dumps the internal data of an FLV video file"
8493 msgstr "Dette program dumper den intere data for en FLV-videofil"
8495 #: utilities/flvdumper.cpp:304
8496 msgid "Usage: flvdumper [-h] [-m] [-a] filename"
8497 msgstr "Anvendelse: flvdumber [-h] [-m] [-a] filnavn"
8499 #: utilities/flvdumper.cpp:306
8500 msgid "-m\tPrint only Meta tags (default)"
8501 msgstr "-m\tUdskriv kun Meta-mærker (standard)"
8503 #: utilities/flvdumper.cpp:307
8504 msgid "-a\tPrint all tags."
8505 msgstr "-a\tUdskriv alle mærker."
8507 #: utilities/rtmpget.cpp:445
8508 msgid "Error parsing command line: "
8509 msgstr "Fejl under fortolkning af kommandolinje: "
8511 #: plugin/win32/plugin.cpp:590 plugin/aos4/plugin.cpp:593
8512 #, c-format
8513 msgid "FSCommand_callback(%p): %s %s"
8514 msgstr "FSCommand_callback(%p): %s %s"
8516 #: cygnal/libamf/flv.cpp:94
8517 msgid "Bad magic number for FLV file!"
8518 msgstr ""
8520 #: cygnal/libamf/flv.cpp:101
8521 #, c-format
8522 msgid "Bad version in FLV header! %d"
8523 msgstr ""
8525 #: cygnal/libamf/flv.cpp:110
8526 #, c-format
8527 msgid "Bad FLV file Type: %d"
8528 msgstr ""
8530 #: cygnal/libamf/flv.cpp:123
8531 #, c-format
8532 msgid "Bad header size in FLV header! %d"
8533 msgstr ""
8535 #: cygnal/libamf/flv.cpp:156
8536 #, c-format
8537 msgid "%d bytes for a string is over the safe limit of %d"
8538 msgstr ""
8540 #: cygnal/libamf/flv.cpp:186
8541 #, c-format
8542 msgid "Bad FLV Audio Sound Type: %x"
8543 msgstr ""
8545 #: cygnal/libamf/flv.cpp:195
8546 #, c-format
8547 msgid "Bad FLV Audio Sound size: %d"
8548 msgstr ""
8550 #: cygnal/libamf/flv.cpp:209
8551 #, c-format
8552 msgid "Bad FLV Audio Sound Rate: %d"
8553 msgstr ""
8555 #: cygnal/libamf/flv.cpp:226
8556 #, c-format
8557 msgid "Bad FLV Audio Sound format: %d"
8558 msgstr ""
8560 #: cygnal/libamf/flv.cpp:257
8561 #, c-format
8562 msgid "Bad FLV Video Codec CodecID: 0x%x"
8563 msgstr ""
8565 #: cygnal/libamf/flv.cpp:267
8566 #, c-format
8567 msgid "Bad FLV Video Frame CodecID: 0x%x"
8568 msgstr ""
8570 #: cygnal/libamf/flv.cpp:340 cygnal/libamf/flv.cpp:342
8571 #: cygnal/libamf/flv.cpp:344
8572 #, c-format
8573 msgid "FLV MetaData: %s: %s"
8574 msgstr ""
8576 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:372
8577 msgid "No data pointer to parse!"
8578 msgstr ""
8580 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:391
8581 msgid "Didn't extract an element from the byte stream!"
8582 msgstr ""
8584 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:503
8585 #, c-format
8586 msgid " The size of %s is %d "
8587 msgstr ""
8589 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:520
8590 #, c-format
8591 msgid "Failed to open shared memory segment: \"%s\""
8592 msgstr ""
8594 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:561
8595 #, c-format
8596 msgid "Failed to open shared memory segment: 0x%x"
8597 msgstr ""
8599 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:660
8600 #, c-format
8601 msgid " ***** The size of the data is %s *****"
8602 msgstr ""
8604 #: cygnal/libamf/element.cpp:175
8605 msgid "Can't create remote function calls yet"
8606 msgstr ""
8608 #: cygnal/libamf/element.cpp:479
8609 #, c-format
8610 msgid "Size of Element \"%s\" is: %d"
8611 msgstr ""
8613 #: cygnal/libamf/element.cpp:1534
8614 msgid "FIXME: got AMF3 data!"
8615 msgstr ""
8617 #: cygnal/libamf/sol.cpp:230
8618 #, c-format
8619 msgid ""
8620 "%s: SOL file header is: \n"
8621 "%s"
8622 msgstr ""
8624 #: cygnal/libamf/sol.cpp:250
8625 #, c-format
8626 msgid "Failed opening file '%s' in binary mode"
8627 msgstr ""
8629 #: cygnal/libamf/sol.cpp:337
8630 #, c-format
8631 msgid "Error writing %d bytes of header to output file %s"
8632 msgstr ""
8634 #: cygnal/libamf/sol.cpp:344
8635 #, c-format
8636 msgid "Error writing %d bytes of body to output file %s"
8637 msgstr ""
8639 #: cygnal/libamf/sol.cpp:404
8640 #, c-format
8641 msgid "%s is an SOL file"
8642 msgstr ""
8644 #: cygnal/libamf/sol.cpp:407
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "%s looks like an SOL file, but the length is wrong. Should be %d, got %d"
8648 msgstr ""
8650 #: cygnal/libamf/sol.cpp:413
8651 #, c-format
8652 msgid "%s isn't an SOL file"
8653 msgstr ""
8655 #: cygnal/libamf/sol.cpp:455
8656 #, c-format
8657 msgid "Reading SharedObject %s: %s"
8658 msgstr ""
8660 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:178
8661 msgid "AMF Message 'target' field missing!"
8662 msgstr ""
8664 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:181
8665 msgid "AMF Message 'reply' field missing!"
8666 msgstr ""
8668 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:184
8669 msgid "AMF Message 'size' field missing!"
8670 msgstr ""
8672 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:231
8673 #, c-format
8674 msgid ""
8675 "Error parsing the AMF packet: \n"
8676 "\t%s"
8677 msgstr ""
8679 #: cygnal/libamf/amf.cpp:180
8680 #, c-format
8681 msgid "Encoded data size has %d properties"
8682 msgstr ""
8684 #: cygnal/libamf/amf.cpp:300
8685 msgid "XML AMF objects not supported yet"
8686 msgstr ""
8688 #: cygnal/libamf/amf.cpp:404
8689 msgid "Movie Clip AMF objects not supported yet"
8690 msgstr ""
8692 #: cygnal/libamf/amf.cpp:495
8693 msgid "Long String AMF objects not supported yet"
8694 msgstr ""
8696 #: cygnal/libamf/amf.cpp:512
8697 msgid "Reecord Set AMF objects not supported yet"
8698 msgstr ""
8700 #: cygnal/libamf/amf.cpp:561
8701 msgid "Encoding a strict array as an ecma array"
8702 msgstr ""
8704 #: cygnal/libamf/amf.cpp:784
8705 msgid "FIXME: got AMF3 data type"
8706 msgstr ""
8708 #: cygnal/libamf/amf.cpp:913
8709 msgid "AMF body input data is NULL"
8710 msgstr ""
8712 #: cygnal/libamf/amf.cpp:937
8713 msgid "AMF data too short to contain type field"
8714 msgstr ""
8716 #: cygnal/libamf/amf.cpp:948
8717 msgid "Element has no type!"
8718 msgstr ""
8720 #: cygnal/libamf/amf.cpp:958
8721 msgid "AMF data segment too short to containtype NUMBER"
8722 msgstr ""
8724 #: cygnal/libamf/amf.cpp:978
8725 #, c-format
8726 msgid "%d bytes for a string is over the safe limit of %d, line %d"
8727 msgstr ""
8729 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1021
8730 msgid "AMF0 MovieClip frame"
8731 msgstr ""
8733 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1151
8734 msgid "Found object terminator byte"
8735 msgstr ""
8737 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1169
8738 #, c-format
8739 msgid "%s: type %d"
8740 msgstr ""
8742 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1262
8743 #, c-format
8744 msgid "No data associated with Property \"%s\""
8745 msgstr ""
8747 #: cygnal/libamf/buffer.cpp:179
8748 #, c-format
8749 msgid "Buffer %x (%d) stayed in queue for %f seconds"
8750 msgstr ""
8752 #: cygnal/libamf/buffer.cpp:711
8753 #, c-format
8754 msgid "cygnal::Buffer::resize(%d): Truncating data (%d bytes) while resizing!"
8755 msgstr ""
8757 #: cygnal/libamf/buffer.cpp:766
8758 #, c-format
8759 msgid "Creating %d errors in the buffer"
8760 msgstr ""
8762 #: cygnal/handler.cpp:128
8763 #, c-format
8764 msgid "Protocol %d for Handler::AddClient()"
8765 msgstr ""
8767 #: cygnal/handler.cpp:171 cygnal/handler.cpp:196
8768 msgid "HTTP key couldn't be read!"
8769 msgstr ""
8771 #: cygnal/handler.cpp:214 cygnal/handler.cpp:244
8772 #, c-format
8773 msgid "FD #%d has no protocol handler registered"
8774 msgstr ""
8776 #: cygnal/handler.cpp:319
8777 #, c-format
8778 msgid "No %s symbol in plugin"
8779 msgstr ""
8781 #: cygnal/handler.cpp:322
8782 #, c-format
8783 msgid "Initialized Plugin: \"%s\": %s"
8784 msgstr ""
8786 #: cygnal/handler.cpp:335 cygnal/handler.cpp:350
8787 #, c-format
8788 msgid "Couldn't get %s symbol"
8789 msgstr ""
8791 #: cygnal/cvm.cpp:276
8792 msgid "The debugger has been disabled at configuration time"
8793 msgstr ""
8795 #: cygnal/http_server.cpp:154 cygnal/http_server.cpp:211
8796 #, c-format
8797 msgid "New filestream %s"
8798 msgstr ""
8800 #: cygnal/http_server.cpp:213
8801 #, c-format
8802 msgid "Reusing filestream %s"
8803 msgstr ""
8805 #: cygnal/http_server.cpp:306
8806 msgid "couldn't read data!"
8807 msgstr ""
8809 #: cygnal/http_server.cpp:373 cygnal/libnet/http.cpp:592
8810 msgid "PUT request"
8811 msgstr ""
8813 #: cygnal/http_server.cpp:383 cygnal/libnet/http.cpp:601
8814 msgid "DELETE request"
8815 msgstr ""
8817 #: cygnal/http_server.cpp:393 cygnal/libnet/http.cpp:609
8818 msgid "CONNECT request"
8819 msgstr ""
8821 #: cygnal/http_server.cpp:403 cygnal/libnet/http.cpp:617
8822 msgid "OPTIONS request"
8823 msgstr ""
8825 #: cygnal/http_server.cpp:413 cygnal/libnet/http.cpp:625
8826 msgid "HEAD request"
8827 msgstr ""
8829 #: cygnal/http_server.cpp:423 cygnal/libnet/http.cpp:633
8830 msgid "TRACE request"
8831 msgstr ""
8833 #: cygnal/http_server.cpp:1013
8834 #, c-format
8835 msgid "Processing HTTP data for fd #%d"
8836 msgstr ""
8838 #: cygnal/http_server.cpp:1022
8839 msgid "FIXME: Existing data in packet!"
8840 msgstr ""
8842 #: cygnal/http_server.cpp:1024
8843 msgid "FIXME: No existing data in packet!"
8844 msgstr ""
8846 #: cygnal/libnet/cache.cpp:62
8847 msgid "using this constructor is only allowed for testing purposes."
8848 msgstr ""
8850 #: cygnal/libnet/cache.cpp:105
8851 #, c-format
8852 msgid "Adding file %s to cache."
8853 msgstr ""
8855 #: cygnal/libnet/cache.cpp:148
8856 #, c-format
8857 msgid "Trying to find %s in the cache."
8858 msgstr ""
8860 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:184
8861 #, c-format
8862 msgid "AMF Header size bits (0x%X) out of range"
8863 msgstr ""
8865 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:283
8866 #, c-format
8867 msgid "RTMP Header size can't be more then %d bytes!!"
8868 msgstr ""
8870 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:288
8871 msgid "RTMP Header size can't be zero!"
8872 msgstr ""
8874 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:308
8875 #, c-format
8876 msgid "The body size is: %d"
8877 msgstr ""
8879 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:315
8880 #, c-format
8881 msgid "Using previous body size of %d for channel %d"
8882 msgstr ""
8884 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:318
8885 #, c-format
8886 msgid "Previous body size for channel %d is zero!"
8887 msgstr ""
8889 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:328
8890 #, c-format
8891 msgid "Suspicious large RTMP packet body size! %d"
8892 msgstr ""
8894 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:341
8895 #, c-format
8896 msgid "The type is: %s"
8897 msgstr ""
8899 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:343
8900 #, c-format
8901 msgid "The type is: 0x%x"
8902 msgstr ""
8904 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:348
8905 #, c-format
8906 msgid "Using previous type of %d for channel %d"
8907 msgstr ""
8909 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:360
8910 #, c-format
8911 msgid "RTMP %s: channel: %d, head size %d, body size: %d"
8912 msgstr ""
8914 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:482
8915 #, c-format
8916 msgid "The Header size is: %d"
8917 msgstr ""
8919 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:483
8920 #, c-format
8921 msgid "The AMF index is: 0x%x"
8922 msgstr ""
8924 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:499
8925 #, c-format
8926 msgid "END is %x"
8927 msgstr ""
8929 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:510
8930 msgid "Reading AMF packets till we're done..."
8931 msgstr ""
8933 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:519
8934 #, c-format
8935 msgid "Total size in header is %d, buffer size is: %d"
8936 msgstr ""
8938 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:523
8939 msgid "FIXME: MERGING"
8940 msgstr ""
8942 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:539
8943 #, c-format
8944 msgid "SWF file %s"
8945 msgstr ""
8947 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:542
8948 #, c-format
8949 msgid "is Loading video %s"
8950 msgstr ""
8952 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:545
8953 #, c-format
8954 msgid "is file name is %s"
8955 msgstr ""
8957 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:674
8958 #, c-format
8959 msgid "Unknown User Control message %d!"
8960 msgstr ""
8962 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:746
8963 msgid "Name field of RTMP Message corrupted!"
8964 msgstr ""
8966 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:762
8967 msgid "Stream ID field of RTMP Message corrupted!"
8968 msgstr ""
8970 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:991
8971 #, c-format
8972 msgid "Bogus size parameter in %s!"
8973 msgstr ""
8975 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1028
8976 msgid "Couldn't write the full 12 byte RTMP header!"
8977 msgstr ""
8979 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1031
8980 msgid "Wrote the full 12 byte RTMP header."
8981 msgstr ""
8983 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1051
8984 msgid "Couldn't write the full 1 byte RTMP continuation header!"
8985 msgstr ""
8987 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1054
8988 msgid "Wrote the full 1 byte RTMP continuation header"
8989 msgstr ""
8991 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1066
8992 msgid "Couldn't write the RTMP body!"
8993 msgstr ""
8995 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1069
8996 #, c-format
8997 msgid "Wrote %d bytes of the RTMP body, %d bytes left."
8998 msgstr ""
9000 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1086
9001 msgid "Couldn't write the RTMP packet!"
9002 msgstr ""
9004 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1089
9005 msgid "Wrote the RTMP packet."
9006 msgstr ""
9008 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1135 cygnal/libnet/rtmp.cpp:1137
9009 #, c-format
9010 msgid "Response header: %s"
9011 msgstr ""
9013 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1141
9014 #, c-format
9015 msgid "Processing message of type %s!"
9016 msgstr ""
9018 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1147
9019 msgid "Got CHUNK_SIZE packet!!!"
9020 msgstr ""
9022 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1149
9023 #, c-format
9024 msgid "Setting packet chunk size to %d."
9025 msgstr ""
9027 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1159
9028 #, c-format
9029 msgid "FIXME: Ping type is: %d, ignored for now"
9030 msgstr ""
9032 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1181
9033 msgid "Got SERVER packet!!!"
9034 msgstr ""
9036 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1189
9037 msgid "Got CLIENT packet!!!"
9038 msgstr ""
9040 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1197
9041 msgid "Got VIDEO packets!!!"
9042 msgstr ""
9044 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1213
9045 msgid "Got Shared Object packet!!!"
9046 msgstr ""
9048 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1220
9049 #, c-format
9050 msgid "%s: Msg status is: %d: %s, name is %s, size is %d"
9051 msgstr ""
9053 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1224
9054 msgid "Got onBWDone packet!!!"
9055 msgstr ""
9057 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1229
9058 #, c-format
9059 msgid "Couldn't decode message body for type %s!"
9060 msgstr ""
9062 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1283
9063 #, c-format
9064 msgid "no data for fd #%d, done reading this packet, read %d bytes..."
9065 msgstr ""
9067 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1289
9068 #, c-format
9069 msgid "Got an empty packet from the server at line %d"
9070 msgstr ""
9072 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1298 cygnal/libnet/http.cpp:1518
9073 #, c-format
9074 msgid "socket for fd #%d was closed..."
9075 msgstr ""
9077 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1329
9078 msgid "Buffer pointer is invalid."
9079 msgstr ""
9081 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1355
9082 msgid "Got a message on the system channel!"
9083 msgstr ""
9085 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1459
9086 #, c-format
9087 msgid "Packet size out of range! %d, %d"
9088 msgstr ""
9090 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1470
9091 #, c-format
9092 msgid "RTMP packet size is out of range! %d, %d"
9093 msgstr ""
9095 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1475
9096 #, c-format
9097 msgid "RTMP header size is out of range! %d"
9098 msgstr ""
9100 #: cygnal/libnet/sshserver.cpp:145
9101 #, c-format
9102 msgid "User %s wants to auth with pass %s\n"
9103 msgstr ""
9105 #: cygnal/libnet/sshserver.cpp:200 cygnal/libnet/sshclient.cpp:459
9106 msgid "==== The SSH header breaks down as follows: ===="
9107 msgstr ""
9109 #: cygnal/libnet/network.cpp:114
9110 msgid "Could not find a usable WinSock DLL"
9111 msgstr ""
9113 #: cygnal/libnet/network.cpp:162
9114 #, c-format
9115 msgid "already connected to port %hd"
9116 msgstr ""
9118 #: cygnal/libnet/network.cpp:184
9119 #, c-format
9120 msgid "unable to get protocol entry for %s"
9121 msgstr ""
9123 #: cygnal/libnet/network.cpp:201 cygnal/libnet/network.cpp:425
9124 #: cygnal/libnet/network.cpp:583
9125 #, c-format
9126 msgid "unable to create socket: %s"
9127 msgstr ""
9129 #: cygnal/libnet/network.cpp:208
9130 msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed"
9131 msgstr ""
9133 #: cygnal/libnet/network.cpp:219
9134 #, c-format
9135 msgid "unable to bind to port %hd: %s"
9136 msgstr ""
9138 #: cygnal/libnet/network.cpp:229
9139 #, c-format
9140 msgid "Server bound to service on %s, port %hd, using fd #%d"
9141 msgstr ""
9143 #: cygnal/libnet/network.cpp:235
9144 #, c-format
9145 msgid "unable to listen on port: %hd: %s "
9146 msgstr ""
9148 #: cygnal/libnet/network.cpp:291
9149 #, c-format
9150 msgid "Waiting to accept net traffic on fd #%d for port %d"
9151 msgstr ""
9153 #: cygnal/libnet/network.cpp:351
9154 msgid "There is a new network connection request."
9155 msgstr ""
9157 #: cygnal/libnet/network.cpp:358
9158 #, c-format
9159 msgid "The accept() socket for fd #%d was interrupted by a system call"
9160 msgstr ""
9162 #: cygnal/libnet/network.cpp:382
9163 #, c-format
9164 msgid "unable to accept: %s"
9165 msgstr ""
9167 #: cygnal/libnet/network.cpp:387
9168 #, c-format
9169 msgid "Accepting TCP/IP connection on fd #%d for port %d"
9170 msgstr ""
9172 #: cygnal/libnet/network.cpp:446 cygnal/libnet/network.cpp:604
9173 #, c-format
9174 msgid "The connect() socket for fd %d was interrupted by a system call"
9175 msgstr ""
9177 #: cygnal/libnet/network.cpp:452 cygnal/libnet/network.cpp:477
9178 #: cygnal/libnet/network.cpp:610 cygnal/libnet/network.cpp:650
9179 #, c-format
9180 msgid "The connect() socket for fd %d never was available for writing"
9181 msgstr ""
9183 #: cygnal/libnet/network.cpp:463 cygnal/libnet/network.cpp:628
9184 #, c-format
9185 msgid "The connect() socket for fd %d timed out waiting to write"
9186 msgstr ""
9188 #: cygnal/libnet/network.cpp:471
9189 #, c-format
9190 msgid "\tsocket name %s for fd %d"
9191 msgstr ""
9193 #: cygnal/libnet/network.cpp:553
9194 #, c-format
9195 msgid "%s: to host %s at port %d"
9196 msgstr ""
9198 #: cygnal/libnet/network.cpp:559
9199 #, c-format
9200 msgid "The hostname for this machine is %s"
9201 msgstr ""
9203 #: cygnal/libnet/network.cpp:561
9204 msgid "Couldn't get the hostname for this machine"
9205 msgstr ""
9207 #: cygnal/libnet/network.cpp:576
9208 #, c-format
9209 msgid "The IP address for this client socket is %s"
9210 msgstr ""
9212 #: cygnal/libnet/network.cpp:643
9213 #, c-format
9214 msgid "\tport %d at IP %s for fd %d"
9215 msgstr ""
9217 #: cygnal/libnet/network.cpp:730
9218 #, c-format
9219 msgid "Unable to close the socket for fd #%d: %s"
9220 msgstr ""
9222 #: cygnal/libnet/network.cpp:738
9223 #, c-format
9224 msgid "Closed the socket on fd #%d"
9225 msgstr ""
9227 #: cygnal/libnet/network.cpp:767
9228 #, c-format
9229 msgid "%s: Closed fd #%d"
9230 msgstr ""
9232 #: cygnal/libnet/network.cpp:879
9233 #, c-format
9234 msgid "Trying to read %d bytes from fd #%d"
9235 msgstr ""
9237 #: cygnal/libnet/network.cpp:943 cygnal/libnet/network.cpp:1117
9238 #, c-format
9239 msgid "The socket for fd #%d was interrupted by a system call"
9240 msgstr ""
9242 #: cygnal/libnet/network.cpp:947
9243 #, c-format
9244 msgid "The socket for fd #%d was never available for reading"
9245 msgstr ""
9247 #: cygnal/libnet/network.cpp:953
9248 #, c-format
9249 msgid "The socket for #fd %d timed out waiting to read"
9250 msgstr ""
9252 #: cygnal/libnet/network.cpp:970
9253 #, c-format
9254 msgid "The socket for fd #%d was never available for reading data"
9255 msgstr ""
9257 #: cygnal/libnet/network.cpp:976
9258 #, c-format
9259 msgid "The socket for #fd %d timed out waiting to read data"
9260 msgstr ""
9262 #: cygnal/libnet/network.cpp:982
9263 #, c-format
9264 msgid "read %d bytes from fd #%d from port %d"
9265 msgstr ""
9267 #: cygnal/libnet/network.cpp:986
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "%s: Read packet data from fd #%d (%d bytes): \n"
9271 "%s"
9272 msgstr ""
9274 #: cygnal/libnet/network.cpp:1121
9275 #, c-format
9276 msgid "The socket for fd #%d was never available for writing"
9277 msgstr ""
9279 #: cygnal/libnet/network.cpp:1125
9280 #, c-format
9281 msgid "The socket for fd #%d timed out waiting to write"
9282 msgstr ""
9284 #: cygnal/libnet/network.cpp:1139
9285 #, c-format
9286 msgid "Wrote zero out of %d bytes to fd #%d: %s"
9287 msgstr ""
9289 #: cygnal/libnet/network.cpp:1144
9290 #, c-format
9291 msgid "Couldn't write %d bytes to fd #%d: %s"
9292 msgstr "Kunne kun skrive %d byte til fd #%d: %s"
9294 #: cygnal/libnet/network.cpp:1152
9295 #, c-format
9296 msgid "wrote %d bytes to fd #%d, expected %d"
9297 msgstr ""
9299 #: cygnal/libnet/network.cpp:1157
9300 #, c-format
9301 msgid "wrote %d bytes to fd #%d for port %d"
9302 msgstr ""
9304 #: cygnal/libnet/network.cpp:1165
9305 #, c-format
9306 msgid ""
9307 "%s: Wrote packet data to fd #%d: \n"
9308 "%s"
9309 msgstr ""
9311 #: cygnal/libnet/network.cpp:1179
9312 #, c-format
9313 msgid "took %d usec to write (%d bytes)"
9314 msgstr ""
9316 #: cygnal/libnet/network.cpp:1194 cygnal/libnet/network.cpp:1205
9317 #, c-format
9318 msgid "%s: adding fd #%d to pollfds"
9319 msgstr ""
9321 #: cygnal/libnet/network.cpp:1231
9322 #, c-format
9323 msgid "%s: erasing fd #%d from pollfds"
9324 msgstr ""
9326 #: cygnal/libnet/network.cpp:1279
9327 #, c-format
9328 msgid "%s: waiting for %d fds"
9329 msgstr ""
9331 #: cygnal/libnet/network.cpp:1318
9332 #, c-format
9333 msgid "Poll returned: %d, timeout is: %d"
9334 msgstr ""
9336 #: cygnal/libnet/network.cpp:1449
9337 msgid "Waiting for data was interrupted by a system call"
9338 msgstr ""
9340 #: cygnal/libnet/network.cpp:1453
9341 msgid "Waiting for data for fdset, was never available for reading"
9342 msgstr ""
9344 #: cygnal/libnet/network.cpp:1467
9345 #, c-format
9346 msgid "select() got an error: %s."
9347 msgstr ""
9349 #: cygnal/libnet/network.cpp:1471
9350 #, c-format
9351 msgid "select() saw activity on %d file descriptors."
9352 msgstr ""
9354 #: cygnal/libnet/network.cpp:1547
9355 #, c-format
9356 msgid "Can't connect to server %s"
9357 msgstr ""
9359 #: cygnal/libnet/network.cpp:1559
9360 #, c-format
9361 msgid "Using default hostname: \"%s\""
9362 msgstr ""
9364 #: cygnal/libnet/network.cpp:1564
9365 #, c-format
9366 msgid "Using default keyfile: \"%s\""
9367 msgstr ""
9369 #: cygnal/libnet/network.cpp:1569
9370 #, c-format
9371 msgid "Using default CA List: \"%s\""
9372 msgstr ""
9374 #: cygnal/libnet/network.cpp:1575
9375 #, c-format
9376 msgid "Using default Password: \"%s\""
9377 msgstr ""
9379 #: cygnal/libnet/network.cpp:1580
9380 #, c-format
9381 msgid "Using default Root Path to PEM files: \"%s\""
9382 msgstr ""
9384 #: cygnal/libnet/network.cpp:1585
9385 msgid "Connected to SSL server"
9386 msgstr ""
9388 #: cygnal/libnet/network.cpp:1587
9389 msgid "Couldn't connect to SSL server"
9390 msgstr ""
9392 #: cygnal/libnet/network.cpp:1620
9393 #, c-format
9394 msgid "#%d bytes waiting in kernel network buffer."
9395 msgstr ""
9397 #: cygnal/libnet/network.cpp:1631
9398 #, c-format
9399 msgid "Got an %d interrupt while blocked on pselect()"
9400 msgstr ""
9402 #: cygnal/libnet/statistics.cpp:113
9403 #, c-format
9404 msgid "Stream type is: %s"
9405 msgstr ""
9407 #: cygnal/libnet/statistics.cpp:119
9408 #, c-format
9409 msgid "%d bytes were transferred in %s seconds"
9410 msgstr ""
9412 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:152
9413 #, c-format
9414 msgid "URL is %s"
9415 msgstr ""
9417 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:153
9418 #, c-format
9419 msgid "Protocol is %s"
9420 msgstr ""
9422 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:154
9423 #, c-format
9424 msgid "Host is %s"
9425 msgstr ""
9427 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:155
9428 #, c-format
9429 msgid "Port is %s"
9430 msgstr ""
9432 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:156
9433 #, c-format
9434 msgid "Path is %s"
9435 msgstr ""
9437 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:157
9438 #, c-format
9439 msgid "Filename is %s"
9440 msgstr ""
9442 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:158
9443 #, c-format
9444 msgid "App is %s"
9445 msgstr ""
9447 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:159
9448 #, c-format
9449 msgid "Query is %s"
9450 msgstr ""
9452 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:160
9453 #, c-format
9454 msgid "tcUrl is %s"
9455 msgstr ""
9457 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:161
9458 #, c-format
9459 msgid "swfUrl is %s"
9460 msgstr ""
9462 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:162
9463 #, c-format
9464 msgid "pageUrl is %s"
9465 msgstr ""
9467 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:313
9468 msgid "RTMP handshake request failed"
9469 msgstr ""
9471 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:336
9472 msgid "RTMP handshake completion failed!"
9473 msgstr ""
9475 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:350
9476 msgid "Sent NetConnection Connect message successfully"
9477 msgstr ""
9479 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:353
9480 msgid "Couldn't send NetConnection Connect message,"
9481 msgstr ""
9483 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:622
9484 msgid "Couldn't read data block in handshake!"
9485 msgstr ""
9487 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:635
9488 #, c-format
9489 msgid "Read data block in handshake, got %d bytes."
9490 msgstr ""
9492 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:638
9493 #, c-format
9494 msgid "Couldn't read data block in handshake, read %d bytes!"
9495 msgstr ""
9497 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:645
9498 #, c-format
9499 msgid "RTMP Handshake header: Uptime: %u"
9500 msgstr ""
9502 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:688
9503 #, c-format
9504 msgid "About to write %d bytes, data is: %d bytes."
9505 msgstr ""
9507 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:691
9508 #, c-format
9509 msgid "Client response header for handshake 2: %s"
9510 msgstr ""
9512 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:693
9513 #, c-format
9514 msgid "Data in response for handshake 2: %s"
9515 msgstr ""
9517 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:702
9518 msgid "Couldn't write the second handshake packet!"
9519 msgstr ""
9521 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:729
9522 msgid "Got no response from the RTMP server"
9523 msgstr ""
9525 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:737
9526 msgid "Got empty packet in buffer."
9527 msgstr ""
9529 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:748
9530 msgid "No response from INVOKE of NetConnection connect"
9531 msgstr ""
9533 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:755
9534 #, c-format
9535 msgid ""
9536 "%s: There are %d channel queues in the RTMP input queue, %d messages in "
9537 "front queue"
9538 msgstr ""
9540 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:768
9541 msgid "Couldn't decode RTMP message header"
9542 msgstr ""
9544 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:773
9545 msgid "RTMP packet can't be of none type!"
9546 msgstr ""
9548 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:777
9549 msgid "Server message data packet"
9550 msgstr ""
9552 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:781
9553 msgid "Abort packet"
9554 msgstr ""
9556 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:784
9557 msgid "Bytes Read data packet"
9558 msgstr ""
9560 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:789
9561 #, c-format
9562 msgid "Got a Ping type %s"
9563 msgstr ""
9565 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:793
9566 msgid "Set Window Size message data packet"
9567 msgstr ""
9569 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:796
9570 msgid "Set Bandwidthmessage data packet"
9571 msgstr ""
9573 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:799
9574 msgid "Route from other server packet"
9575 msgstr ""
9577 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:818
9578 msgid "AMF0 Shared Object data packet message"
9579 msgstr ""
9581 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:821
9582 msgid "AMF3 Notify data packet message"
9583 msgstr ""
9585 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:824
9586 msgid "AMF3 Shared Object data packet message"
9587 msgstr ""
9589 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:827
9590 msgid "AMF0 Invoke packet message"
9591 msgstr ""
9593 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:830
9594 msgid "AMF0 Notify data packet message"
9595 msgstr ""
9597 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:841
9598 msgid "FLV data packet message"
9599 msgstr ""
9601 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:844
9602 msgid "Couldn't decode RTMP message Body"
9603 msgstr ""
9605 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:136
9606 msgid "SSL!!"
9607 msgstr ""
9609 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:159
9610 msgid "Got an incoming SSL connection request"
9611 msgstr ""
9613 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:169 cygnal/libnet/sslclient.cpp:137
9614 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:161 cygnal/libnet/sslclient.cpp:212
9615 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:236 cygnal/libnet/sslclient.cpp:314
9616 #, c-format
9617 msgid "Error was: \"%s\"!"
9618 msgstr ""
9620 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:182 cygnal/libnet/sslclient.cpp:386
9621 msgid "==== The SSL header breaks down as follows: ===="
9622 msgstr ""
9624 #: cygnal/libnet/cque.cpp:71
9625 msgid "CQue::wait(win32)"
9626 msgstr ""
9628 #: cygnal/libnet/cque.cpp:83
9629 msgid "CQue::notify(win32)"
9630 msgstr ""
9632 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:211
9633 #, c-format
9634 msgid "Can't read CA list from \"%s\"!"
9635 msgstr ""
9637 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:216
9638 #, c-format
9639 msgid "Read CA list from \"%s\""
9640 msgstr ""
9642 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:222
9643 #, c-format
9644 msgid "Can't read certificate file \"%s\"!"
9645 msgstr ""
9647 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:225
9648 #, c-format
9649 msgid "Read certificate file \"%s\"."
9650 msgstr ""
9652 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:235
9653 #, c-format
9654 msgid "Can't read CERT file \"%s\"!"
9655 msgstr ""
9657 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:240
9658 #, c-format
9659 msgid "Read key file \"%s\"."
9660 msgstr ""
9662 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:301
9663 #, c-format
9664 msgid "PORT is: %d"
9665 msgstr ""
9667 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:304
9668 #, c-format
9669 msgid "Error connecting to remote machine: %s"
9670 msgstr ""
9672 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:313
9673 #, c-format
9674 msgid "Can't connect to SSL server %s"
9675 msgstr ""
9677 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:318
9678 #, c-format
9679 msgid "Connected to SSL server %s"
9680 msgstr ""
9682 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:351
9683 msgid "Certificate doesn't verify"
9684 msgstr ""
9686 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:354
9687 msgid "Certificate verified."
9688 msgstr ""
9690 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:363
9691 msgid "Couldn't get Peer certificate!"
9692 msgstr ""
9694 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:366
9695 msgid "Got Peer certificate."
9696 msgstr ""
9698 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:374
9699 msgid "Common name doesn't match host name"
9700 msgstr ""
9702 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:409
9703 #, c-format
9704 msgid "Callback executed to set the SSL password, size is: %d"
9705 msgstr ""
9707 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:413
9708 #, c-format
9709 msgid "The buffer for the password needs to be %d bytes larger"
9710 msgstr ""
9712 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:439
9713 #, c-format
9714 msgid "-Error with certificate at depth: %i\n"
9715 msgstr ""
9717 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:441
9718 #, c-format
9719 msgid "  issuer   = %s\n"
9720 msgstr ""
9722 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:443
9723 #, c-format
9724 msgid "  subject  = %s\n"
9725 msgstr ""
9727 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:444
9728 #, c-format
9729 msgid "err %i:%s\n"
9730 msgstr ""
9732 #: cygnal/libnet/http.cpp:176
9733 #, c-format
9734 msgid "Setting Content Length to %d"
9735 msgstr ""
9737 #: cygnal/libnet/http.cpp:189
9738 #, c-format
9739 msgid "Setting Content Type to %d"
9740 msgstr ""
9742 #: cygnal/libnet/http.cpp:199
9743 #, c-format
9744 msgid "Got a request, parsing \"%s\""
9745 msgstr ""
9747 #: cygnal/libnet/http.cpp:216 cygnal/libnet/http.cpp:1295
9748 #, c-format
9749 msgid "Parameters for file: \"%s\""
9750 msgstr ""
9752 #: cygnal/libnet/http.cpp:220
9753 #, c-format
9754 msgid "Requesting file: \"%s\""
9755 msgstr ""
9757 #: cygnal/libnet/http.cpp:225
9758 msgid "Enabling Keep Alive by default for HTTP > 1.0"
9759 msgstr ""
9761 #: cygnal/libnet/http.cpp:422 cygnal/libnet/http.cpp:521
9762 #, c-format
9763 msgid "Que empty, net connection dropped for fd #%d"
9764 msgstr ""
9766 #: cygnal/libnet/http.cpp:433
9767 msgid "FIXME: found file in cache!"
9768 msgstr ""
9770 #: cygnal/libnet/http.cpp:499
9771 #, c-format
9772 msgid "http_handler all done transferring requested file \"%s\"."
9773 msgstr ""
9775 #: cygnal/libnet/http.cpp:542
9776 msgid "Got file data in POST"
9777 msgstr ""
9779 #: cygnal/libnet/http.cpp:549
9780 msgid "Got AMF data in POST"
9781 msgstr ""
9783 #: cygnal/libnet/http.cpp:564
9784 msgid "Got CGI echo request in POST"
9785 msgstr ""
9787 #: cygnal/libnet/http.cpp:1385
9788 #, c-format
9789 msgid "%s: Total size for first chunk is: %d, data size %d (%d)"
9790 msgstr ""
9792 #: cygnal/libnet/http.cpp:1419 cygnal/libnet/http.cpp:1512
9793 #, c-format
9794 msgid "no data yet for fd #%d, continuing..."
9795 msgstr ""
9797 #: cygnal/libnet/http.cpp:1436
9798 #, c-format
9799 msgid "%s: end of chunks!"
9800 msgstr ""
9802 #: cygnal/libnet/http.cpp:1502
9803 #, c-format
9804 msgid "Starting to wait for data in net for fd #%d"
9805 msgstr ""
9807 #: cygnal/libnet/http.cpp:1538
9808 #, c-format
9809 msgid "no more data for fd #%d, exiting..."
9810 msgstr ""
9812 #: cygnal/libnet/http.cpp:1542
9813 #, c-format
9814 msgid "Handler done for fd #%d, can't read any data..."
9815 msgstr ""
9817 #: cygnal/libnet/http.cpp:1548
9818 #, c-format
9819 msgid "Done receiving data for fd #%d..."
9820 msgstr ""
9822 #: cygnal/libnet/http.cpp:1560
9823 msgid "==== The HTTP header breaks down as follows: ===="
9824 msgstr ""
9826 #: cygnal/libnet/http.cpp:1561
9827 #, c-format
9828 msgid "Filespec: %s"
9829 msgstr "Filspec: %s"
9831 #: cygnal/libnet/http.cpp:1562
9832 #, c-format
9833 msgid "Version: %d.%d"
9834 msgstr "Version: %d.%d"
9836 #: cygnal/libnet/http.cpp:1566
9837 #, c-format
9838 msgid "Field: \"%s\" = \"%s\""
9839 msgstr ""
9841 #: cygnal/libnet/http.cpp:1570
9842 msgid "RTMPT optional index is: "
9843 msgstr ""
9845 #: cygnal/libnet/http.cpp:1571
9846 msgid "RTMPT optional client ID is: "
9847 msgstr ""
9849 #: cygnal/libnet/http.cpp:1572
9850 msgid "==== ==== ===="
9851 msgstr "==== ==== ===="
9853 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:307
9854 #, c-format
9855 msgid "Deleting %s on fd #%d"
9856 msgstr ""
9858 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:351
9859 #, c-format
9860 msgid "Closing %s on fd #%d"
9861 msgstr ""
9863 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:405
9864 #, c-format
9865 msgid "%s: offset is: %d"
9866 msgstr ""
9868 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:419
9869 #, c-format
9870 msgid "Adjusting offset from %d to %d so it's page aligned."
9871 msgstr ""
9873 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:422
9874 msgid "Offset is page aligned already"
9875 msgstr ""
9877 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:429
9878 #, c-format
9879 msgid "Loading entire file of %d bytes into memory segment"
9880 msgstr ""
9882 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:433
9883 #, c-format
9884 msgid "Loading partial file of %d bytes into memory segment"
9885 msgstr ""
9887 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:442
9888 msgid "Using existing Buffer for file"
9889 msgstr ""
9891 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:493
9892 #, c-format
9893 msgid "Couldn't load file %s"
9894 msgstr ""
9896 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:498
9897 #, c-format
9898 msgid "Couldn't map file %s into memory: %s"
9899 msgstr ""
9901 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:502
9902 #, c-format
9903 msgid "File %s a offset %d mapped to: %p"
9904 msgstr ""
9906 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:586
9907 #, c-format
9908 msgid "Writing data (%d bytes) to disk: \"%s\""
9909 msgstr ""
9911 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:660
9912 #, c-format
9913 msgid "Trying to open %s"
9914 msgstr ""
9916 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:665
9917 #, c-format
9918 msgid "Opening file %s (fd #%d), %lld bytes in size."
9919 msgstr ""
9921 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:672
9922 #, c-format
9923 msgid "File %s doesn't exist"
9924 msgstr ""
9926 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:727
9927 #, c-format
9928 msgid "No Diskstream open %s for net fd #%d"
9929 msgstr ""
9931 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:733
9932 #, c-format
9933 msgid "Diskstream %s is closed on net fd #%d."
9934 msgstr ""
9936 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:753
9937 #, c-format
9938 msgid "In %s(%d): couldn't write %d bytes to net fd #%d! %s"
9939 msgstr ""
9941 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:758
9942 #, c-format
9943 msgid "Done playing file %s, size was: %d"
9944 msgstr ""
9946 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:771
9947 #, c-format
9948 msgid "In %s(%d): couldn't write %d of bytes of data to net fd #%d! Got %d, %s"
9949 msgstr ""
9951 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:803
9952 msgid "Restarting Disk Stream from the beginning"
9953 msgstr ""
9955 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:956
9956 #, c-format
9957 msgid "%s is a directory, appending index.html"
9958 msgstr ""
9960 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:120
9961 #, c-format
9962 msgid "SSH read error was: \"%s\"!"
9963 msgstr ""
9965 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:142
9966 #, c-format
9967 msgid "SSH write error was: \"%s\"!"
9968 msgstr ""
9970 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:180
9971 msgid "Couldn't set hostname option"
9972 msgstr ""
9974 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:187
9975 msgid "Couldn't set user name option"
9976 msgstr ""
9978 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:195
9979 #, c-format
9980 msgid "Connection failed : %s\n"
9981 msgstr ""
9983 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:210
9984 #, c-format
9985 msgid "SSH Server is currently known: %d"
9986 msgstr ""
9988 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:213
9989 msgid "Host key for server changed : server's one is now: "
9990 msgstr ""
9992 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:214
9993 msgid "Public key hash"
9994 msgstr ""
9996 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:216
9997 msgid "For security reason, connection will be stopped"
9998 msgstr ""
10000 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:220
10001 msgid ""
10002 "The host key for this server was not found but an other type of key exists."
10003 msgstr ""
10005 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:221
10006 msgid ""
10007 "An attacker might change the default server key to confuse your client into "
10008 "thinking the key does not existWe advise you to rerun the client with -d or -"
10009 "r for more safety."
10010 msgstr ""
10012 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:232
10013 msgid "The server is unknown. Do you trust the host key ? (yes,no)"
10014 msgstr ""
10016 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:233
10017 #, c-format
10018 msgid "Public key hash: %s"
10019 msgstr ""
10021 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:240
10022 msgid ""
10023 "This new key will be written on disk for further usage. do you agree? (yes,"
10024 "no) "
10025 msgstr ""
10027 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:266
10028 msgid "supported auth methods: "
10029 msgstr ""
10031 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:268
10032 msgid "\tpublickey"
10033 msgstr ""
10035 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:271
10036 msgid "\tkeyboard-interactive"
10037 msgstr ""
10039 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:277
10040 #, c-format
10041 msgid "Authenticating with pubkey: %s"
10042 msgstr ""
10044 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:289
10045 #, c-format
10046 msgid "authenticating with keyb-interactive: %s"
10047 msgstr ""
10049 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:298
10050 #, c-format
10051 msgid "Authentication failed: %s"
10052 msgstr ""
10054 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:393
10055 msgid "Can't open the SSH channel!"
10056 msgstr ""
10058 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:396
10059 msgid "Can't allocate memory for new SSH channel!"
10060 msgstr ""
10062 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:412
10063 msgid "Can't read from a non-existent channel!"
10064 msgstr ""
10066 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:427
10067 msgid "Can't write to a non-existent channel!"
10068 msgstr ""
10070 #: cygnal/crc.cpp:145
10071 #, c-format
10072 msgid "Couldn't open file: %s"
10073 msgstr ""
10075 #: cygnal/cygnal.cpp:190
10076 msgid "cygnal -- a streaming media server."
10077 msgstr ""
10079 #: cygnal/cygnal.cpp:192
10080 msgid "Usage: cygnal [options...]"
10081 msgstr ""
10083 #: cygnal/cygnal.cpp:193 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:316
10084 #: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:406
10085 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:321
10086 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:596
10087 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:281
10088 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:300
10089 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:269
10090 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:391
10091 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:247
10092 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:282
10093 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:491
10094 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:721
10095 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:422
10096 msgid "  -h,  --help          Print this help and exit"
10097 msgstr ""
10099 #: cygnal/cygnal.cpp:194
10100 msgid "  -V,  --version       Print version information and exit"
10101 msgstr ""
10103 #: cygnal/cygnal.cpp:195 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:317
10104 #: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:407
10105 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:322
10106 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:597
10107 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:282
10108 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:301
10109 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:270
10110 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:392
10111 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:248
10112 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:283
10113 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:492
10114 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:722
10115 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:423
10116 msgid "  -v,  --verbose       Output verbose debug info"
10117 msgstr ""
10119 #: cygnal/cygnal.cpp:196
10120 msgid "  -s,  --singlethread  Disable Multi Threading"
10121 msgstr ""
10123 #: cygnal/cygnal.cpp:197 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:318
10124 #: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:408
10125 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:323
10126 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:598
10127 msgid "  -n,  --netdebug      Turn on net debugging messages"
10128 msgstr ""
10130 #: cygnal/cygnal.cpp:198
10131 msgid "  -o   --only-port     Only use port for debugging"
10132 msgstr ""
10134 #: cygnal/cygnal.cpp:199
10135 msgid "  -p   --port-offset   Port offset for debugging"
10136 msgstr ""
10138 #: cygnal/cygnal.cpp:200
10139 msgid "  -t,  --testing       Turn on special Gnash testing support"
10140 msgstr ""
10142 #: cygnal/cygnal.cpp:201
10143 msgid "  -a,  --admin         Enable the administration thread"
10144 msgstr ""
10146 #: cygnal/cygnal.cpp:202
10147 msgid "  -r,  --root          Document root for all files"
10148 msgstr ""
10150 #: cygnal/cygnal.cpp:265
10151 msgid ": couldn't open file: "
10152 msgstr ""
10154 #: cygnal/cygnal.cpp:342
10155 #, c-format
10156 msgid "Couldn't connect to %s"
10157 msgstr "Kunne ikke tilslutte til %s"
10159 #: cygnal/cygnal.cpp:362
10160 #, c-format
10161 msgid "%s is active on fd #%d."
10162 msgstr ""
10164 #: cygnal/cygnal.cpp:500
10165 #, c-format
10166 msgid "Extraneous argument: %s"
10167 msgstr ""
10169 #: cygnal/cygnal.cpp:504 cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:441
10170 #, c-format
10171 msgid "Document Root for media files is: %s"
10172 msgstr ""
10174 #: cygnal/cygnal.cpp:586
10175 msgid "Cygnal done..."
10176 msgstr ""
10178 #: cygnal/cygnal.cpp:599
10179 #, c-format
10180 msgid "Got a %d interrupt"
10181 msgstr ""
10183 #: cygnal/cygnal.cpp:619
10184 msgid ""
10185 "Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
10186 "Cygnal comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
10187 "You may redistribute copies of Cygnal under the terms of the GNU General\n"
10188 "Public License V3. For more information, see the file named COPYING.\n"
10189 msgstr ""
10190 "Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
10191 "Med Cygnal følger INGEN REKLAMATIONSRET, i den udstrækning loven tillader.\n"
10192 "Du kan redistribuere kopier af Cygnal under betingelserne i GNU General "
10193 "Public\n"
10194 "License.  For mere information, se filen med navnet COPYING.\n"
10196 #: cygnal/cygnal.cpp:641
10197 #, c-format
10198 msgid "Starting Admin Handler for port %d"
10199 msgstr ""
10201 #: cygnal/cygnal.cpp:643
10202 msgid "Got an incoming Admin request"
10203 msgstr ""
10205 #: cygnal/cygnal.cpp:651
10206 msgid "no more admin data, exiting...\n"
10207 msgstr ""
10209 #: cygnal/cygnal.cpp:736
10210 msgid "admin_handler: Done...!\n"
10211 msgstr ""
10213 #: cygnal/cygnal.cpp:765
10214 #, c-format
10215 msgid "Can't start %s Connection Handler for fd #%d, port %hd"
10216 msgstr ""
10218 #: cygnal/cygnal.cpp:769
10219 #, c-format
10220 msgid "Starting %s Connection Handler for fd #%d, port %hd"
10221 msgstr ""
10223 #: cygnal/cygnal.cpp:780
10224 #, c-format
10225 msgid "This system has %d cpus."
10226 msgstr ""
10228 #: cygnal/cygnal.cpp:817
10229 #, c-format
10230 msgid "No new %s network connections"
10231 msgstr ""
10233 #: cygnal/cygnal.cpp:821
10234 #, c-format
10235 msgid "*** New %s network connection for thread ID #%d, fd #%d ***"
10236 msgstr ""
10238 #: cygnal/cygnal.cpp:867
10239 #, c-format
10240 msgid "Creating new %s Handler for %s using fd #%d"
10241 msgstr ""
10243 #: cygnal/cygnal.cpp:885
10244 #, c-format
10245 msgid "Reusing %s Handler for %s using fd #%d"
10246 msgstr ""
10248 #: cygnal/cygnal.cpp:911
10249 #, c-format
10250 msgid "Creating new %s Handler for: %s for fd %#d"
10251 msgstr ""
10253 #: cygnal/cygnal.cpp:935
10254 #, c-format
10255 msgid "Cygnal Plugin paths are: %s"
10256 msgstr ""
10258 #: cygnal/cygnal.cpp:956
10259 #, c-format
10260 msgid "Couldn't load plugin for %s"
10261 msgstr ""
10263 #: cygnal/cygnal.cpp:967
10264 #, c-format
10265 msgid "Number of active Threads is %d"
10266 msgstr ""
10268 #: cygnal/cygnal.cpp:970
10269 #, c-format
10270 msgid "Restarting loop for next connection for port %d..."
10271 msgstr ""
10273 #: cygnal/cygnal.cpp:1028
10274 #, c-format
10275 msgid "%d active disk streams"
10276 msgstr ""
10278 #: cygnal/cygnal.cpp:1068
10279 #, c-format
10280 msgid "Got a hit for fd #%d, protocol %s"
10281 msgstr ""
10283 #: cygnal/cygnal.cpp:1072
10284 msgid "No protocol specified!"
10285 msgstr ""
10287 #: cygnal/cygnal.cpp:1080 cygnal/cygnal.cpp:1105 cygnal/cygnal.cpp:1116
10288 #, c-format
10289 msgid "Done with HTTP connection for fd #%d, CGI %s"
10290 msgstr ""
10292 #: cygnal/cygnal.cpp:1085
10293 #, c-format
10294 msgid "Not Done with HTTP connection for fd #%d, it's a persistent connection."
10295 msgstr ""
10297 #: cygnal/cygnal.cpp:1094
10298 #, c-format
10299 msgid "Done with RTMP connection for fd #%d, CGI "
10300 msgstr ""
10302 #: cygnal/cygnal.cpp:1128
10303 #, c-format
10304 msgid "Unsupported network protocol for fd #%d, %d"
10305 msgstr ""
10307 #: cygnal/cygnal.cpp:1148
10308 #, c-format
10309 msgid "Got no hits, %d retries"
10310 msgstr ""
10312 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:161 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:139
10313 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:166
10314 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:233
10315 #, c-format
10316 msgid "Error parsing command line options: %s"
10317 msgstr "Fejl under fortolkning af tilvalg for kommandolinje: %s"
10319 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:315 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:405
10320 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:320
10321 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:595
10322 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:246
10323 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:281
10324 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:421
10325 msgid "Usage: test_amf [options...]"
10326 msgstr ""
10328 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:319 cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:324
10329 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:599
10330 msgid "  -p,  --netdebug      port for network"
10331 msgstr ""
10333 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:309
10334 #, c-format
10335 msgid "Scanning directory \"%s\" for %s files"
10336 msgstr "Skanner katalog \"%s\" for %s filer"
10338 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:340
10339 #, c-format
10340 msgid "Gnash media file name: %s"
10341 msgstr ""
10343 #: cygnal/rtmp_server.cpp:124
10344 msgid "Failed to read the handshake from the client."
10345 msgstr ""
10347 #: cygnal/rtmp_server.cpp:139
10348 msgid "failed to read the handshake from the client."
10349 msgstr ""
10351 #: cygnal/rtmp_server.cpp:149
10352 msgid "Didn't receive any data in handshake!"
10353 msgstr ""
10355 #: cygnal/rtmp_server.cpp:160
10356 msgid "RTMP header had parsing error!"
10357 msgstr ""
10359 #: cygnal/rtmp_server.cpp:168
10360 #, c-format
10361 msgid "NetConnection unusually large! %d"
10362 msgstr ""
10364 #: cygnal/rtmp_server.cpp:202
10365 msgid "failed to read the body of the handshake data from the client."
10366 msgstr ""
10368 #: cygnal/rtmp_server.cpp:210
10369 msgid "Didn't receive NetConnection object in handshake!"
10370 msgstr ""
10372 #: cygnal/rtmp_server.cpp:234
10373 msgid "Couldn't send onBWDone to client!"
10374 msgstr ""
10376 #: cygnal/rtmp_server.cpp:261 cygnal/rtmp_server.cpp:1702
10377 msgid "Couldn't send Ping to client!"
10378 msgstr ""
10380 #: cygnal/rtmp_server.cpp:275
10381 msgid "Couldn't send response to client!"
10382 msgstr ""
10384 #: cygnal/rtmp_server.cpp:338
10385 #, c-format
10386 msgid "Couldn't sent RTMP Handshake response at %d!"
10387 msgstr ""
10389 #: cygnal/rtmp_server.cpp:355
10390 msgid "No data in original handshake buffer."
10391 msgstr ""
10393 #: cygnal/rtmp_server.cpp:359
10394 msgid "No data in response handshake buffer."
10395 msgstr ""
10397 #: cygnal/rtmp_server.cpp:387
10398 #, c-format
10399 msgid "Handshake Finish Data didn't match by %d bytes"
10400 msgstr ""
10402 #: cygnal/rtmp_server.cpp:555
10403 msgid "Route"
10404 msgstr ""
10406 #: cygnal/rtmp_server.cpp:567
10407 msgid "AMF3 Notify"
10408 msgstr ""
10410 #: cygnal/rtmp_server.cpp:573
10411 msgid "AMF3 Invoke"
10412 msgstr ""
10414 #: cygnal/rtmp_server.cpp:582
10415 msgid "FLV Dat"
10416 msgstr ""
10418 #: cygnal/rtmp_server.cpp:585
10419 #, c-format
10420 msgid "ERROR: Unidentified RTMP message content type 0x%x"
10421 msgstr ""
10423 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1105
10424 msgid "Couldn't reliably extract the echo data!"
10425 msgstr ""
10427 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1400
10428 #, c-format
10429 msgid "No stream for client %d"
10430 msgstr ""
10432 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1442
10433 msgid "Stream Start"
10434 msgstr ""
10436 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1445
10437 msgid "Stream EOF"
10438 msgstr ""
10440 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1448
10441 msgid "Stream No Data"
10442 msgstr ""
10444 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1451
10445 #, c-format
10446 msgid "Stream Set Buffer: %d"
10447 msgstr ""
10449 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1465
10450 msgid "Stream Pong"
10451 msgstr ""
10453 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1484
10454 msgid "Set Chunk Size"
10455 msgstr ""
10457 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1487
10458 msgid "Bytes Read"
10459 msgstr ""
10461 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1495
10462 msgid "Set Window Size"
10463 msgstr ""
10465 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1498
10466 msgid "Set Bandwidth"
10467 msgstr ""
10469 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1509 cygnal/rtmp_server.cpp:1512
10470 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1515 cygnal/rtmp_server.cpp:1518
10471 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1665
10472 #, c-format
10473 msgid "RTMP type %d"
10474 msgstr ""
10476 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1524
10477 #, c-format
10478 msgid "Error INVOKING method \"%s\"!"
10479 msgstr ""
10481 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1648
10482 msgid "Received an _error message from the client!"
10483 msgstr ""
10485 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1668
10486 #, c-format
10487 msgid "ERROR: Unidentified AMF header data type 0x%x"
10488 msgstr ""
10490 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:113
10491 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:112
10492 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:121
10493 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:101
10494 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:104
10495 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:120
10496 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:114
10497 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:104
10498 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:108
10499 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:124
10500 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:126
10501 msgid "This is a Gnash bug."
10502 msgstr "Dette er en fejl i Gnash."
10504 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:280
10505 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:268
10506 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:390
10507 msgid "Usage: test_diskstream [options...]"
10508 msgstr ""
10510 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:283
10511 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:271
10512 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:393
10513 msgid "  -d,  --dump          Dump data structures"
10514 msgstr ""
10516 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:99
10517 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:113
10518 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:107
10519 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:106
10520 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:95
10521 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:111
10522 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:113
10523 msgid "Enabling memory statistics"
10524 msgstr ""
10526 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:104
10527 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:112
10528 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:96
10529 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:100
10530 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:116
10531 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:118
10532 msgid "Logging to disk enabled"
10533 msgstr "Logregistrering til disk aktiveret"
10535 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:299
10536 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:490
10537 msgid "Usage: test_el [options...]"
10538 msgstr ""
10540 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:302
10541 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:249
10542 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:493
10543 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:723
10544 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:424
10545 msgid "  -m,  --memdebug      Output memory statistics"
10546 msgstr ""
10548 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:718
10549 msgid "test_buffer - test Buffer class"
10550 msgstr ""
10552 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:720
10553 msgid "Usage: test_buffer [options...]"
10554 msgstr ""
10556 #: cygnal/proc.cpp:119
10557 #, c-format
10558 msgid "Invalid filespec for CGI: \"%s\""
10559 msgstr ""
10561 #: gui/fb/fb.cpp:229
10562 #, c-format
10563 msgid "No renderer! %s not supported."
10564 msgstr ""
10566 #: gui/fb/fb.cpp:240
10567 msgid "Found no accessible User mode input event device"
10568 msgstr ""
10570 #: gui/fb/fb.cpp:249
10571 msgid "Found no accessible input event devices"
10572 msgstr ""
10574 #: gui/fb/fb.cpp:262
10575 msgid "WARNING: Mouse support may conflict with the input event support."
10576 msgstr ""
10578 #: gui/fb/fb.cpp:276
10579 msgid "Enabling Touchscreen support."
10580 msgstr ""
10582 #: gui/fb/fb.cpp:281
10583 msgid "WARNING: Babbage Tablet support disabled as it conflicts with TSlib"
10584 msgstr ""
10586 #: gui/fb/fb.cpp:283
10587 msgid "Enabling Babbage Touchscreen support"
10588 msgstr ""
10590 #: gui/fb/fb.cpp:288
10591 msgid "Enabling Power Button support"
10592 msgstr ""
10594 #: gui/fb/fb.cpp:368
10595 #, c-format
10596 msgid "Movie Frame Rate is %d, adjusting delay to %dms"
10597 msgstr ""
10599 #: gui/fb/fb.cpp:462
10600 msgid "This GUI does not yet support menus"
10601 msgstr "Denne grafiske brugerflade understøtter endnu ikke menuer"
10603 #: gui/fb/fb.cpp:468
10604 msgid "This GUI does not yet support a mouse pointer"
10605 msgstr "Denne grafiske brugerflade understøtter endnu ikke en mus"
10607 #: gui/fb/fb.cpp:539
10608 msgid "Could not detect controlling TTY"
10609 msgstr "Kunne ikke registrere kontrollerende TTY"
10611 #: gui/fb/fb.cpp:548 gui/fb/fb.cpp:585 gui/fb/fb.cpp:619 gui/fb/fb.cpp:670
10612 #, c-format
10613 msgid "Could not open %s"
10614 msgstr "Kunne ikke åbne %s"
10616 #: gui/fb/fb.cpp:554
10617 msgid "Could not get current VT state"
10618 msgstr "Kunne ikke hente nuværende VT-tilstand"
10620 #: gui/fb/fb.cpp:565
10621 msgid "Could not request a new VT"
10622 msgstr ""
10624 #: gui/fb/fb.cpp:579 gui/fb/fb.cpp:613 gui/fb/fb.cpp:664
10625 #, c-format
10626 msgid "Could not find device for VT number %d"
10627 msgstr "Kunne ikke finde enhed for VT-nummer %d"
10629 #: gui/fb/fb.cpp:590 gui/fb/fb.cpp:675
10630 #, c-format
10631 msgid "Could not activate VT number %d"
10632 msgstr "Kunne ikke aktivere VT-nummer %d"
10634 #: gui/fb/fb.cpp:596 gui/fb/fb.cpp:681
10635 #, c-format
10636 msgid "Error waiting for VT %d becoming active"
10637 msgstr "Fejl mens der blev ventet på at VT %d blev aktiv"
10639 #: gui/fb/fb.cpp:627
10640 #, c-format
10641 msgid "Could not attach controlling terminal (%s)"
10642 msgstr ""
10644 #: gui/fb/fb.cpp:635
10645 msgid "Could not query current keyboard mode on VT"
10646 msgstr "Kunne ikke forespørge nuværende tastaturtilstand på VT"
10648 #: gui/fb/fb.cpp:639
10649 msgid "Could not switch to graphics mode on new VT"
10650 msgstr "Kunne ikke skifte til grafiktilstand på ny VT"
10652 #: gui/fb/fb.cpp:690
10653 msgid "Could not restore keyboard mode"
10654 msgstr "Kunne ikke genskabe tastaturtilstand"
10656 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:73 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:88
10657 msgid "Probing found an EGL display device"
10658 msgstr ""
10660 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:77 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:92
10661 msgid "Probing found a raw Framebuffer display device"
10662 msgstr ""
10664 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:81 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:96
10665 msgid "Probing found an X11 display device"
10666 msgstr ""
10668 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:85 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:100
10669 msgid "Probing found a DirectFB display device"
10670 msgstr ""
10672 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:90 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:105
10673 msgid "No display devices found by probing!"
10674 msgstr ""
10676 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:156
10677 msgid "Could not create OpenVG renderer"
10678 msgstr ""
10680 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:168 gui/fb/fb_glue_agg.cpp:76
10681 msgid "No renderer set!"
10682 msgstr ""
10684 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:98
10685 msgid "EGL: getDisplay ok"
10686 msgstr ""
10688 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:104
10689 msgid "EGL: initialize ok"
10690 msgstr ""
10692 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:111
10693 msgid "EGL: config ok"
10694 msgstr ""
10696 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:118
10697 msgid "EGL: surface ok"
10698 msgstr ""
10700 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:124
10701 msgid "EGL: context ok"
10702 msgstr ""
10704 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:130
10705 msgid "EGL: current ok"
10706 msgstr ""
10708 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:87
10709 #, c-format
10710 msgid "No renderer set in %s!"
10711 msgstr ""
10713 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:130
10714 msgid "failed to create a render handler for AGG!"
10715 msgstr ""
10717 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:151
10718 msgid "No Device layer initialized yet!"
10719 msgstr ""
10721 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:182
10722 msgid "The pixel format of your framebuffer could not be detected."
10723 msgstr ""
10725 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:191
10726 msgid "Double buffering disabled"
10727 msgstr "Lagring i dobbelt-buffer deaktiveret"
10729 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:194
10730 msgid "Double buffering enabled"
10731 msgstr "Lagring i dobbelt-buffer aktiveret"
10733 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:221
10734 #, c-format
10735 msgid "No Drawbounds set in %s!"
10736 msgstr ""
10738 #: gui/gnash.cpp:125
10739 #, c-format
10740 msgid "Error parsing options: %s\n"
10741 msgstr ""
10743 #: gui/gnash.cpp:166
10744 msgid "Error: no input file was specified. Exiting.\n"
10745 msgstr "Fejl: ingen inddatafil blev angivet. Afslutter.\n"
10747 #: gui/gnash.cpp:212
10748 msgid "Invalid host communication filedescriptor %1%\n"
10749 msgstr "Ugyldig fildeskriptor for værtskommunikation %1%\n"
10751 #: gui/gnash.cpp:219
10752 msgid "Invalid control communication filedescriptor %1%\n"
10753 msgstr "Ugyldig fildeskriptor for kontrolkommunikation %1%\n"
10755 #: gui/gnash.cpp:251
10756 msgid "ERROR: -r must be followed by 0, 1, 2 or 3 "
10757 msgstr "FEJL: -r skal være efterfulgt af 0, 1, 2 eller 3 "
10759 #: gui/gnash.cpp:267
10760 msgid "Debugging options"
10761 msgstr ""
10763 #: gui/gnash.cpp:273
10764 msgid "Produce verbose output"
10765 msgstr "Frembring udførlige uddata"
10767 #: gui/gnash.cpp:280
10768 msgid "Produce the disk based debug log"
10769 msgstr "Producér den diskbaserede fejlsøgningslog"
10771 #: gui/gnash.cpp:285
10772 msgid "Be (very) verbose about action execution"
10773 msgstr "Vær (meget) udførlig om afvikling af handlinger"
10775 #: gui/gnash.cpp:291
10776 msgid "Be (very) verbose about parsing"
10777 msgstr "Vær (meget) udførlig om fortolkning"
10779 #: gui/gnash.cpp:297
10780 msgid "Print FPS every num seconds"
10781 msgstr "Udskriv BPS for hvert antal sekunder"
10783 #: gui/gnash.cpp:320
10784 msgid "Options"
10785 msgstr "Valgmuligheder"
10787 #: gui/gnash.cpp:325
10788 msgid "Print this help and exit"
10789 msgstr "Udskriv denne hjælp og afslut"
10791 #: gui/gnash.cpp:328
10792 msgid "Print version information and exit"
10793 msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
10795 #: gui/gnash.cpp:333
10796 msgid "Scale the movie by the specified factor"
10797 msgstr "Skalér filmen med den angivne faktor"
10799 #: gui/gnash.cpp:337
10800 msgid "Number of milliseconds to delay in main loop"
10801 msgstr "Antal millisekunders forsinkelse i hovedløkke"
10803 #: gui/gnash.cpp:341
10804 msgid "Audio dump file (wave format)"
10805 msgstr "Fil fra lyddump (wave-format)"
10807 #: gui/gnash.cpp:346
10808 msgid "Hardware Video Accelerator to use"
10809 msgstr "Hardware video-accelerator som skal anvendes"
10811 #: gui/gnash.cpp:351
10812 msgid "X11 Window ID for display"
10813 msgstr "X11 vindues-ID til visning"
10815 #: gui/gnash.cpp:355
10816 msgid "Set window width"
10817 msgstr "Angiv bredde for vindue"
10819 #: gui/gnash.cpp:359
10820 msgid "Set window height"
10821 msgstr "Angiv højde for vindue"
10823 #: gui/gnash.cpp:363
10824 msgid "Set window x position"
10825 msgstr "Angiv x-position for vindue"
10827 #: gui/gnash.cpp:367
10828 msgid "Set window y position"
10829 msgstr "Angiv y-position for vindue"
10831 #: gui/gnash.cpp:372
10832 msgid "Exit when/if movie reaches the last frame"
10833 msgstr "Afslut når/hvis filmen kommer til sidste billede"
10835 #: gui/gnash.cpp:378
10836 msgid "disable rendering and sound"
10837 msgstr "slå optegning og lyd fra"
10839 #: gui/gnash.cpp:380
10840 msgid "enable rendering, disable sound"
10841 msgstr "slå optegning til, slå lyd fra"
10843 #: gui/gnash.cpp:382
10844 msgid "enable sound, disable rendering"
10845 msgstr "slå lyd til, slå opteging fra"
10847 #: gui/gnash.cpp:384
10848 msgid "enable rendering and sound"
10849 msgstr "slå optegning og lyd til"
10851 #: gui/gnash.cpp:392
10852 msgid "The media handler to use"
10853 msgstr "Mediehåndteringen som skal anvendes"
10855 #: gui/gnash.cpp:400
10856 msgid "The renderer to use"
10857 msgstr "Optegneren som skal anvendes"
10859 #: gui/gnash.cpp:406
10860 msgid "Exit after the specified number of seconds"
10861 msgstr "Afslut efter angivne antal af sekunder"
10863 #: gui/gnash.cpp:409
10864 msgid "Set \"real\" URL of the movie"
10865 msgstr "Angiv \"ægte\" URL for filmen"
10867 #: gui/gnash.cpp:413
10868 msgid "Set \"base\" URL for resolving relative URLs"
10869 msgstr "Angiv \"base\"-URL for opløsning af relative URL'er"
10871 #: gui/gnash.cpp:418
10872 msgid "Set parameter (e.g. \"FlashVars=A=1&b=2\")"
10873 msgstr "Angiv parameter (eks. \"FlashVars=A=1&b=2\")"
10875 #: gui/gnash.cpp:422
10876 msgid "Filedescriptor to use for external communications"
10877 msgstr "Fildeskriptor som skal anvendes for ekstern kommunikation"
10879 #: gui/gnash.cpp:428
10880 msgid "Exit after specified number of frame advances"
10881 msgstr "Afslut efter der nås til angivne antal af billeder"
10883 #: gui/gnash.cpp:432
10884 msgid "Start in fullscreen mode"
10885 msgstr "Start i fuldskærm-tilstand"
10887 #: gui/gnash.cpp:437
10888 msgid "Start without displaying the menu bar"
10889 msgstr "Start uden visning af menubjælke"
10891 #: gui/gnash.cpp:442
10892 msgid "List of frames to save as screenshots"
10893 msgstr "Liste med billeder som gemmes som skærmbilleder"
10895 #: gui/gnash.cpp:446
10896 msgid "Filename pattern for screenshot images"
10897 msgstr "Mønster for filnavne for skærmbilleder"
10899 #: gui/gnash.cpp:450
10900 msgid "Quality for screenshot output (not all formats)"
10901 msgstr ""
10903 #: gui/gnash.cpp:453
10904 msgid "Input files"
10905 msgstr ""
10907 #: gui/gnash.cpp:464
10908 msgid "Dump options"
10909 msgstr ""
10911 #: gui/gnash.cpp:469
10912 msgid "Video dump file (raw format) and optional video FPS (@<num>)"
10913 msgstr ""
10915 #: gui/gnash.cpp:471
10916 msgid "Number of milliseconds to sleep between advances"
10917 msgstr ""
10919 #: gui/gnash.cpp:473
10920 msgid "Trigger expression to start dumping"
10921 msgstr ""
10923 #: gui/gnash.cpp:485
10924 msgid "Keys:\n"
10925 msgstr "Nøgler:\n"
10927 #: gui/gnash.cpp:487
10928 msgid "Quit\n"
10929 msgstr "Afslut\n"
10931 #: gui/gnash.cpp:489
10932 msgid "Toggle fullscreen\n"
10933 msgstr "Slå fuldskærm til/fra\n"
10935 #: gui/gnash.cpp:491
10936 msgid "Toggle pause\n"
10937 msgstr "Pause til/fra\n"
10939 #: gui/gnash.cpp:493
10940 msgid "Restart the movie\n"
10941 msgstr "Genstart filmen\n"
10943 #: gui/gnash.cpp:495
10944 msgid "Take a screenshot\n"
10945 msgstr "Tag et skærmbillede\n"
10947 #: gui/gnash.cpp:497
10948 msgid "Force immediate redraw\n"
10949 msgstr "Gennemtving øjeblikkelig gentegning\n"
10951 #: gui/gnash.cpp:503
10952 msgid "Usage: gnash [options] movie_file.swf\n"
10953 msgstr "Anvendelse: gnash [tilvalg] film_fil.swf\n"
10955 #: gui/gnash.cpp:504
10956 msgid "Plays a SWF (Shockwave Flash) movie\n"
10957 msgstr "Afspiller en film af typen SWF (Shockwave Flash)\n"
10959 #: gui/gnash.cpp:521
10960 msgid ""
10961 "Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software "
10962 "Foundation, Inc.\n"
10963 "Gnash comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
10964 "You may redistribute copies of Gnash under the terms of the GNU General\n"
10965 "Public License.  For more information, see the file named COPYING.\n"
10966 "\n"
10967 msgstr ""
10968 "Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software "
10969 "Foundation, Inc.\n"
10970 "Med Gnash følger INGEN REKLAMATIONSRET, i den udstrækning loven tillader.\n"
10971 "Du kan redistribuere kopier af Gnash under betingelserne i GNU General "
10972 "Public\n"
10973 "License.  For mere information, se filen med navnet COPYING.\n"
10974 "\n"
10976 #: gui/gnash.cpp:532
10977 msgid "Build options "
10978 msgstr "Valgmuligheder for byggefunktion "
10980 #: gui/gnash.cpp:533
10981 msgid "   Renderers: "
10982 msgstr "   Optegnere: "
10984 #: gui/gnash.cpp:534
10985 msgid "   Hardware Acceleration: "
10986 msgstr "   Hardware-acceleration: "
10988 #: gui/gnash.cpp:535
10989 msgid "   GUI: "
10990 msgstr "   Grafisk brugerflade: "
10992 #: gui/gnash.cpp:536
10993 msgid "   Media handlers: "
10994 msgstr "   Mediehåndteringer: "
10996 #: gui/gnash.cpp:538
10997 msgid "   Configured with: "
10998 msgstr "   Konfigureret med: "
11000 #: gui/gnash.cpp:539
11001 msgid "   CXXFLAGS: "
11002 msgstr "   CXXFLAGS: "
11004 #: gui/fltk/fltk_glue_agg.cpp:50
11005 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat RGB24"
11006 msgstr "Kunne ikke oprette AGG-optegner med pixelformatet RGB24"
11008 #: gui/dump/dump.cpp:117
11009 msgid "Ignoring request to display in X11 window"
11010 msgstr "Ignorerer forespørgsel om at vise i X11-vindue"
11012 #: gui/dump/dump.cpp:128 gui/haiku/haiku.cpp:384
11013 msgid "# FATAL:  No filename given with -D argument."
11014 msgstr "# FATAL:  Intet filnavn givet med -D argument."
11016 #: gui/dump/dump.cpp:144
11017 msgid "# FATAL:  No sleep ms value given with -S argument."
11018 msgstr "# FATAL:  Ingen værdi i ms for hviletid angivet med -S argument."
11020 #: gui/dump/dump.cpp:155
11021 msgid "# FATAL:  No trigger value given with -T argument.\n"
11022 msgstr ""
11024 #: gui/dump/dump.cpp:352
11025 #, c-format
11026 msgid "Unable to write file '%s'."
11027 msgstr "Ikke i stand til at skrive fil '%s'."
11029 #: gui/ScreenShotter.cpp:99
11030 #, c-format
11031 msgid "Failed to open screenshot file \"%s\"!"
11032 msgstr ""
11034 #: gui/haiku/haiku.cpp:141
11035 msgid "spawn_thread failed"
11036 msgstr "spawn_thread fejlede"
11038 #: gui/haiku/haiku.cpp:144
11039 msgid "resume_thread failed"
11040 msgstr "resume_thread fejlede"
11042 #: gui/haiku/haiku.cpp:157
11043 #, c-format
11044 msgid "pulses thread returned %d"
11045 msgstr "pulses-tråd returnerede %d"
11047 #: gui/haiku/haiku.cpp:248
11048 msgid "send_data failed"
11049 msgstr "send_data fejlede"
11051 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:290 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:116
11052 #: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:78
11053 #, c-format
11054 msgid "AGG's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
11055 msgstr "AGGs bit-dybde skal være 16, 24 eller 32 bit, ikke %d."
11057 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:297 gui/gtk/gtk_glue_agg.cpp:96
11058 #, c-format
11059 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat %s"
11060 msgstr "Kunne ikke oprette AGG-optegner med pixelformatet %s"
11062 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:416 gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:132
11063 #, c-format
11064 msgid "SDL-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
11065 msgstr "SDL-AGG: %i byte offscreen-buffer allokeret"
11067 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:120
11068 msgid "Cairo renderer not supported!"
11069 msgstr "Cairo-optegner ikke understøttet!"
11071 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:128
11072 msgid "OpenGL renderer not supported!"
11073 msgstr "OpenGL-optegner ikke understøttet!"
11075 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:136
11076 msgid "AGG renderer not supported!"
11077 msgstr "AGG-optegner ikke understøttet!"
11079 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:467 gui/gtk/gtk.cpp:1708
11080 msgid "Movie properties"
11081 msgstr "Egenskaber for film"
11083 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:486 gui/gtk/gtk.cpp:1778
11084 msgid "Variable"
11085 msgstr "Variabel"
11087 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:487 gui/gtk/gtk.cpp:1790
11088 msgid "Value"
11089 msgstr "Værdi"
11091 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:588
11092 msgid "Properties"
11093 msgstr "Egenskaber"
11095 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:592 gui/qt/kde.cpp:424
11096 msgid "Quit Gnash"
11097 msgstr "Afslut Gnash"
11099 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:599
11100 msgid "Preferences"
11101 msgstr "Præferencer"
11103 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:604 gui/gtk/gtk.cpp:2119
11104 msgid "Play"
11105 msgstr "Afspil"
11107 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:608 gui/gtk/gtk.cpp:2130
11108 msgid "Pause"
11109 msgstr "Pause"
11111 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:612 gui/gtk/gtk.cpp:2140
11112 msgid "Stop"
11113 msgstr "Stop"
11115 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:616
11116 msgid "Restart"
11117 msgstr "Genstart"
11119 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:621 gui/qt/kde.cpp:423
11120 msgid "Refresh"
11121 msgstr "Opfrisk"
11123 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:625
11124 msgid "Fullscreen"
11125 msgstr "Fuldskærm"
11127 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:640
11128 msgid "File"
11129 msgstr "Fil"
11131 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:645
11132 msgid "Edit"
11133 msgstr "Redigér"
11135 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:649
11136 msgid "Movie Control"
11137 msgstr "Filmkontrol"
11139 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:656
11140 msgid "View"
11141 msgstr "Vis"
11143 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:738
11144 msgid "Click to Play"
11145 msgstr "Klik for at afspille"
11147 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:770 gui/gtk/gtk.cpp:1239
11148 msgid "Gnash preferences"
11149 msgstr "Præferencer for Gnash"
11151 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:785
11152 msgid "Logging"
11153 msgstr "Logregistrerer"
11155 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:788 gui/gtk/gtk.cpp:1310
11156 msgid "<b>Logging options</b>"
11157 msgstr "<b>Indstillinger for logregistrering</b>"
11159 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:791
11160 msgid "Verbosity level"
11161 msgstr "Niveau af udførlighed"
11163 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:809
11164 msgid "Log to file"
11165 msgstr "Log til fil"
11167 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:816
11168 msgid "Log parser output"
11169 msgstr "Uddata fra logfortolker"
11171 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:820
11172 msgid "Log SWF actions"
11173 msgstr "Log SWF-handlinger"
11175 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:824
11176 msgid "Log malformed SWF errors"
11177 msgstr "Log forkert udformede SWF-fejl"
11179 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:829
11180 msgid "Log ActionScript coding errors"
11181 msgstr "Log ActionScript-kodefejl"
11183 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:836
11184 msgid "Security"
11185 msgstr "Sikkerhed"
11187 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:839 gui/gtk/gtk.cpp:1393
11188 msgid "<b>Network connections</b>"
11189 msgstr "<b>Netværksforbindelser</b>"
11191 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:842
11192 msgid "Connect only to local host"
11193 msgstr "Tilslut kun til lokal vært"
11195 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:847
11196 msgid "Connect only to local domain"
11197 msgstr "Tilslut kun til lokalt domæne"
11199 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:852
11200 msgid "Disable SSL verification"
11201 msgstr "Deaktiver SSL-verfifikation"
11203 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:857 gui/gtk/gtk.cpp:1438
11204 msgid "<b>Privacy</b>"
11205 msgstr "<b>Privatliv</b>"
11207 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:860 gui/gtk/gtk.cpp:1442
11208 msgid "Shared objects directory:"
11209 msgstr "Katalog for delte objekter:"
11211 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:866
11212 msgid "Do not write Shared Object files"
11213 msgstr "Skriv ikke delte objektfiler"
11215 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:872
11216 msgid "Only access local Shared Object files"
11217 msgstr "Tilgå kun lokalt delte objektfiler"
11219 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:877
11220 msgid "Disable Local Connection object"
11221 msgstr "Deaktiver lokalt tilslutningsobjekt"
11223 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:884
11224 msgid "Network"
11225 msgstr "Netværk"
11227 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:887 gui/gtk/gtk.cpp:1278
11228 msgid "<b>Network preferences</b>"
11229 msgstr "<b>Præferencer for netværk</b>"
11231 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:890
11232 msgid "Network timeout in seconds"
11233 msgstr "Tidsudløb for netværk i sekunder"
11235 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:902
11236 msgid "Media"
11237 msgstr "Medie"
11239 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:905 gui/gtk/gtk.cpp:1488
11240 msgid "<b>Sound</b>"
11241 msgstr "<b>Lyd</b>"
11243 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:908
11244 msgid "Use sound handler"
11245 msgstr "Anvend lydhåndtering"
11247 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:912 gui/gtk/gtk.cpp:1507
11248 msgid "Save media streams to disk"
11249 msgstr "Gem mediestrømme til disk"
11251 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:918 gui/gtk/gtk.cpp:1516
11252 msgid "Save dynamically loaded media to disk"
11253 msgstr "Gem dynamisk indlæste medier til disk"
11255 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:922 gui/gtk/gtk.cpp:1524
11256 msgid "Saved media directory:"
11257 msgstr "Katalog for gemte medier:"
11259 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:931
11260 msgid "Player"
11261 msgstr "Afspiller"
11263 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:934 gui/gtk/gtk.cpp:1550
11264 msgid "<b>Player description</b>"
11265 msgstr "<b>Beskrivelse af afspiller</b>"
11267 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:937 gui/gtk/gtk.cpp:1558
11268 msgid "Player version:"
11269 msgstr "Afspiller-version:"
11271 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:943 gui/gtk/gtk.cpp:1574
11272 msgid "Operating system:"
11273 msgstr "Operativsystem:"
11275 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:948 gui/qt/Qt4Gui.cpp:1021
11276 msgid "<Autodetect>"
11277 msgstr "<Autodetekt>"
11279 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:954 gui/gtk/gtk.cpp:1594
11280 msgid "URL opener:"
11281 msgstr "URL-åbner:"
11283 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:961 gui/gtk/gtk.cpp:1606
11284 msgid "<b>Performance</b>"
11285 msgstr "<b>Ydelse</b>"
11287 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:964 gui/gtk/gtk.cpp:1620
11288 msgid "Max size of movie library:"
11289 msgstr "Maksimal størrelse på filmbibliotek:"
11291 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:973
11292 msgid "Start Gnash in pause mode"
11293 msgstr "Start Gnash i pausetilstand"
11295 #: gui/qt/Qt4GlueAgg.cpp:115
11296 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat ABGR32"
11297 msgstr "Kunne ikke oprette AGG-optegner med pixelformatet ABGR32"
11299 #: gui/qt/kde_glue_agg.cpp:156
11300 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat BGRA32"
11301 msgstr "Kunne ikke oprette AGG-optegner med pixelformatet BGRA32"
11303 #: gui/qt/kde.cpp:413
11304 msgid "Play Movie"
11305 msgstr "Afspil film"
11307 #: gui/qt/kde.cpp:414
11308 msgid "Pause Movie"
11309 msgstr "Sæt film på pause"
11311 #: gui/qt/kde.cpp:415
11312 msgid "Stop Movie"
11313 msgstr "Stop film"
11315 #: gui/qt/kde.cpp:416 gui/gtk/gtk.cpp:2152
11316 msgid "Restart Movie"
11317 msgstr "Genstart film"
11319 #: gui/qt/kde.cpp:418
11320 msgid "Step Forward"
11321 msgstr "Gå et skridt frem"
11323 #: gui/qt/kde.cpp:419
11324 msgid "Step Backward"
11325 msgstr "Gå et skridt tilbage"
11327 #: gui/qt/kde.cpp:420
11328 msgid "Jump Forward"
11329 msgstr "Hop fremad"
11331 #: gui/qt/kde.cpp:421
11332 msgid "Jump Backward"
11333 msgstr "Hop tilbage"
11335 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:220 gui/Player.cpp:288
11336 #, c-format
11337 msgid "Could not create sound handler: %s. Will continue without sound."
11338 msgstr "Kunne ikke oprette lydhåndtering: %s. Vil fortsætte uden lyd."
11340 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:223 gui/Player.cpp:283
11341 msgid "Sound requested but no sound support compiled in"
11342 msgstr "Lyd forespurgt, men ingen lydunderstøttelse kompileret i"
11344 #: gui/aos4/aos4.cpp:70
11345 #, c-format
11346 msgid "Exception: %s on file %s line %d"
11347 msgstr "Undtagelse: %s på fil %s linje %d"
11349 #: gui/aos4/aos4.cpp:266 gui/gtk/gtk.cpp:2591
11350 #, c-format
11351 msgid ""
11352 "Attempting to open file %s.\n"
11353 "NOTE: the file open functionality is not yet implemented!"
11354 msgstr ""
11355 "Forsøger at åbne fil %s.\n"
11356 "BEMÆRK: funktionalitet til at åbne filer er endnu ikke implementeret!"
11358 #: gui/aos4/aos4.cpp:274
11359 msgid "Cannot open File Requester!\n"
11360 msgstr "Kan ikke åbne Filforespørger!\n"
11362 #: gui/aos4/aos4.cpp:609
11363 msgid "error creating RenderHandler!\n"
11364 msgstr "fejl under oprettelse af RenderHandler!\n"
11366 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:124
11367 #, c-format
11368 msgid "Cairo's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
11369 msgstr "Cairos bit-dybde skal være 16, 24 eller 32 bit, ikke %d."
11371 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:212 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:216
11372 msgid "Cannot layout Menu!!\n"
11373 msgstr "Kan ikke lave layout for menu!!\n"
11375 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:216 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:220
11376 msgid "Cannot create Menu!!\n"
11377 msgstr "Kan ikke oprette menu!!\n"
11379 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:219 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:223
11380 msgid "Cannot get Visual Info!!\n"
11381 msgstr "Kan ikke hente visuel info!!\n"
11383 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:222 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:226
11384 msgid "Cannot get WB Screen pointer!!\n"
11385 msgstr "Kan ikke hente WB Screen-pointer!!\n"
11387 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:259 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:264
11388 msgid "prepDrawingArea() failed.\n"
11389 msgstr "prepDrawingArea() mislykkedes.\n"
11391 #: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:277
11392 #, c-format
11393 msgid "AOS4-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
11394 msgstr "AOS4-AGG: %i byte offscreen-buffer allokeret"
11396 #: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:95
11397 msgid "SDL_SetVideoMode() failed for SdlAggGlue."
11398 msgstr "SDL_SetVideoMode() mislykkedes for SdlAggGlue."
11400 #: gui/gui.cpp:193
11401 msgid "Clipboard not yet supported in this GUI"
11402 msgstr "Fuldskærm endnu ikke understøttet i denne grafiske brugerflade"
11404 #: gui/gui.cpp:199 gui/gui.cpp:211
11405 msgid "Fullscreen not yet supported in this GUI"
11406 msgstr "Fuldskærm endnu ikke understøttet i denne grafiske brugerflade"
11408 #: gui/gui.cpp:205
11409 msgid "Window resize not yet supported in this GUI"
11410 msgstr ""
11411 "Tilpasning af vinduesstørrelse understøttes endnu ikke af denne grafiske "
11412 "brugerflade"
11414 #: gui/gui.cpp:229 gui/gui.cpp:242
11415 msgid "Menu show/hide not yet supported in this GUI"
11416 msgstr "Vis/skjul mus er endnu ikke understøttet i denne grafiske brugerflade"
11418 #: gui/gui.cpp:235
11419 msgid "Mouse show/hide not yet supported in this GUI"
11420 msgstr "Vis/skjul mus er endnu ikke understøttet i denne grafiske brugerflade"
11422 #: gui/gui.cpp:282
11423 msgid "Can't update stage matrix till VM is initialized"
11424 msgstr ""
11426 #: gui/gui.cpp:334
11427 #, c-format
11428 msgid "Invalid scaleMode %d"
11429 msgstr ""
11431 #: gui/gui.cpp:374
11432 #, c-format
11433 msgid "Invalid horizontal align %d"
11434 msgstr ""
11436 #: gui/gui.cpp:405
11437 #, c-format
11438 msgid "Invalid vertical align %d"
11439 msgstr ""
11441 #: gui/gui.cpp:900
11442 msgid "GUI is in stop mode, won't start application"
11443 msgstr ""
11445 #: gui/gui.cpp:1261
11446 #, c-format
11447 msgid "This gui didn't override 'yesno', assuming 'yes' answer to question: %s"
11448 msgstr ""
11450 #: gui/gui.cpp:1270
11451 msgid "Gui::setQuality called before a movie_root was available"
11452 msgstr ""
11454 #: gui/gui.cpp:1280
11455 msgid "Gui::getQuality called before a movie_root was available"
11456 msgstr ""
11458 #: gui/Player.cpp:131
11459 msgid "GUI ExternalInterface.Pan event"
11460 msgstr ""
11462 #: gui/Player.cpp:143
11463 msgid "GUI ExternalInterface.SetZoomRect event"
11464 msgstr ""
11466 #: gui/Player.cpp:151
11467 msgid "GUI ExternalInterface.Zoom event"
11468 msgstr ""
11470 #: gui/Player.cpp:169
11471 #, c-format
11472 msgid "Unhandled callback %s with arguments %s"
11473 msgstr "Ikkehåndteret tilbagekald %s med argumenterne %s"
11475 #: gui/Player.cpp:434
11476 msgid "Non-existent media handler %1% specified"
11477 msgstr "Ikkeeksisterende mediehåndtering %1% angivet"
11479 #: gui/Player.cpp:545
11480 #, c-format
11481 msgid "Movie Frame Rate is %d, adjusting delay"
11482 msgstr ""
11484 #: gui/Player.cpp:682
11485 msgid "Got unexpected argument type for message %1%"
11486 msgstr ""
11488 #: gui/Player.cpp:717
11489 #, c-format
11490 msgid ""
11491 "Could only write %d bytes over %d required to user-provided host requests fd "
11492 "%d"
11493 msgstr ""
11495 #: gui/Player.cpp:773
11496 #, c-format
11497 msgid "FsCommand exec called with argument %s"
11498 msgstr "FsCommand exec kaldt med argumentet %s"
11500 #: gui/Player.cpp:790
11501 #, c-format
11502 msgid "FsCommand trapallkeys called with argument %s"
11503 msgstr "FsCommand trapallkeys kaldt med argumentet %s"
11505 #: gui/Player.cpp:796
11506 #, c-format
11507 msgid "FsCommand '%s(%s)' not handled internally"
11508 msgstr "FsCommand '%s(%s)' ikke håndteret internt"
11510 #: gui/gtk/gtk_glue_cairo.cpp:223
11511 msgid "Cairo: failed to create a rendering buffer!"
11512 msgstr ""
11514 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:182
11515 msgid "Could not create OPENVG renderer"
11516 msgstr ""
11518 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:265 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:282
11519 msgid "No off screen buffer!"
11520 msgstr ""
11522 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:400
11523 #, c-format
11524 msgid "eglGetConfigs() failed to retrive the configs (error %s)"
11525 msgstr ""
11527 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:163
11528 msgid "WARNING: failed to create VA-API display."
11529 msgstr "ADVARSEL: mislykkedes med at oprette VA-API-visning."
11531 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:204
11532 #, c-format
11533 msgid ""
11534 "GTK-AGG: Unknown RGB format %s reported by VA-API.Please report this to the "
11535 "gnash-dev mailing list."
11536 msgstr ""
11538 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:231 gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:289
11539 msgid "failed to map VA-API image."
11540 msgstr "mislykkedes med at kortlægge VA-API-bilede."
11542 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:237
11543 msgid "failed to associate VA-API subpicture."
11544 msgstr "mislykkedes med at tilknytte VA-API-underbillede."
11546 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:371
11547 #, c-format
11548 msgid "failed to setup video window for surface 0x%08x."
11549 msgstr "mislykkedes med at opsætte videovindue for overflade 0x%08x."
11551 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:378
11552 #, c-format
11553 msgid "failed to associate subpicture to surface 0x%08x."
11554 msgstr "mislykkedes med at tilknytte underbillede til overflade 0x%08x."
11556 #: gui/gtk/gtk.cpp:159
11557 msgid "Failed to initialize X threading support\n"
11558 msgstr ""
11560 #: gui/gtk/gtk.cpp:202
11561 msgid "This system lacks a hardware OpenGL driver!"
11562 msgstr ""
11564 #: gui/gtk/gtk.cpp:223
11565 msgid "Click to play"
11566 msgstr "Klik for at afspille"
11568 #: gui/gtk/gtk.cpp:612
11569 #, c-format
11570 msgid "Advance interval timer set to %d ms (~ %d FPS)"
11571 msgstr "Fremryk interval-tidsangivelse til %d ms (~ %d billeder per sekund)"
11573 #: gui/gtk/gtk.cpp:686
11574 msgid "Sound"
11575 msgstr "Lyd"
11577 #: gui/gtk/gtk.cpp:1274
11578 msgid "_Network"
11579 msgstr "_Netværk"
11581 #: gui/gtk/gtk.cpp:1286
11582 msgid "Network timeout in seconds (0 for no timeout):"
11583 msgstr "Tidsudløb for netværk i sekunder (0 svarer til intet tidsudløb):"
11585 #: gui/gtk/gtk.cpp:1305
11586 msgid "_Logging"
11587 msgstr "_Logregistrering"
11589 #: gui/gtk/gtk.cpp:1314
11590 msgid "Verbosity level:"
11591 msgstr "Niveau af udførlighed:"
11593 #: gui/gtk/gtk.cpp:1327
11594 msgid "Log to _file"
11595 msgstr "Log til _fil"
11597 #: gui/gtk/gtk.cpp:1333
11598 msgid "Logfile name:"
11599 msgstr "Navn på logfil:"
11601 #: gui/gtk/gtk.cpp:1346
11602 msgid "Log _parser output"
11603 msgstr "Uddata fra _logfortolker"
11605 #: gui/gtk/gtk.cpp:1354
11606 msgid "Log SWF _actions"
11607 msgstr "Log SWF-h_andlinger"
11609 #: gui/gtk/gtk.cpp:1362
11610 msgid "Log malformed SWF _errors"
11611 msgstr "Log forkert udformede SWF-f_ejl"
11613 #: gui/gtk/gtk.cpp:1370
11614 msgid "Log ActionScript _coding errors"
11615 msgstr "Log ActionScript-_kodefejl"
11617 #: gui/gtk/gtk.cpp:1386
11618 msgid "_Security"
11619 msgstr "_Sikkerhed"
11621 #: gui/gtk/gtk.cpp:1399
11622 msgid "Connect only to local _host"
11623 msgstr "Tilslut kun til lokal _vært"
11625 #: gui/gtk/gtk.cpp:1406
11626 msgid "Connect only to local _domain"
11627 msgstr "Tilslut kun til lokalt _domæne"
11629 #: gui/gtk/gtk.cpp:1413
11630 msgid "Disable SSL _verification"
11631 msgstr "Deaktiver SSL-_verifikation"
11633 #: gui/gtk/gtk.cpp:1420
11634 msgid "_Whitelist"
11635 msgstr "_Hvidliste"
11637 #: gui/gtk/gtk.cpp:1429
11638 msgid "_Blacklist"
11639 msgstr "_Sortliste"
11641 #: gui/gtk/gtk.cpp:1454
11642 msgid "Do _not write Shared Object files"
11643 msgstr "Skriv _ikke filer med delte objekter"
11645 #: gui/gtk/gtk.cpp:1461
11646 msgid "Only _access local Shared Object files"
11647 msgstr "Tilgå _alene delte objekter som er lokale filer"
11649 #: gui/gtk/gtk.cpp:1468
11650 msgid "Disable Local _Connection object"
11651 msgstr "Deaktiver objekt for Lokal _Tilslutning"
11653 #: gui/gtk/gtk.cpp:1482
11654 msgid "_Media"
11655 msgstr "_Medie"
11657 #: gui/gtk/gtk.cpp:1493
11658 msgid "Use sound _handler"
11659 msgstr "Anvend lyd_håndtering"
11661 #: gui/gtk/gtk.cpp:1501
11662 msgid "<b>Media Streams</b>"
11663 msgstr "<b>Mediestrømme</b>"
11665 #: gui/gtk/gtk.cpp:1544
11666 msgid "_Player"
11667 msgstr "Afs_piller"
11669 #: gui/gtk/gtk.cpp:1584
11670 msgid "<i>If blank, Gnash will detect your OS</i>"
11671 msgstr "<i>Hvis tom, så vil Gnash registrere dit OS</i>"
11673 #: gui/gtk/gtk.cpp:1637
11674 msgid "Max scripts execution time (in seconds):"
11675 msgstr ""
11677 #: gui/gtk/gtk.cpp:1656
11678 msgid "Max scripts recursion limit (stack depth):"
11679 msgstr ""
11681 #: gui/gtk/gtk.cpp:1672
11682 msgid "Lock script limits so that SWF tags can't override"
11683 msgstr ""
11685 #: gui/gtk/gtk.cpp:1684
11686 msgid "Start _Gnash in pause mode"
11687 msgstr "Start _Gnash i pausetilstand"
11689 #: gui/gtk/gtk.cpp:1843
11690 msgid ""
11691 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
11692 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
11693 "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
11694 "(at your option) any later version.\n"
11695 "\n"
11696 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11697 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11698 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11699 "GNU General Public License for more details.\n"
11700 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
11701 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11702 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301\n"
11703 "USA or visit http://www.gnu.org/licenses/."
11704 msgstr ""
11706 #: gui/gtk/gtk.cpp:1859
11707 msgid "Gnash is the GNU SWF Player based on GameSWF."
11708 msgstr "Gnash er afspilleren til GNU SWF baseret på GameSWF."
11710 #: gui/gtk/gtk.cpp:1860
11711 msgid ""
11712 "\n"
11713 "Renderer: "
11714 msgstr ""
11715 "\n"
11716 "Optegner: "
11718 #: gui/gtk/gtk.cpp:1862
11719 msgid ""
11720 "\n"
11721 "Hardware Acceleration: "
11722 msgstr ""
11723 "\n"
11724 "Hardware-acceleration: "
11726 #: gui/gtk/gtk.cpp:1864
11727 msgid ""
11728 "\n"
11729 "GUI: "
11730 msgstr ""
11731 "\n"
11732 "Grafisk brugerflade: "
11734 #: gui/gtk/gtk.cpp:1866
11735 msgid ""
11736 "\n"
11737 "Media: "
11738 msgstr ""
11739 "\n"
11740 "Medie: "
11742 #: gui/gtk/gtk.cpp:1896
11743 msgid "translator-credits"
11744 msgstr "Aputsiaq Niels Janussen"
11746 #: gui/gtk/gtk.cpp:1923
11747 msgid "_File"
11748 msgstr "_Fil"
11750 #: gui/gtk/gtk.cpp:1976
11751 msgid "_Edit"
11752 msgstr "_Redigér"
11754 #: gui/gtk/gtk.cpp:1996
11755 msgid "_Help"
11756 msgstr "_Hjælp"
11758 #: gui/gtk/gtk.cpp:2016
11759 msgid "_View"
11760 msgstr "_Vis"
11762 #: gui/gtk/gtk.cpp:2024
11763 msgid "Redraw"
11764 msgstr "Gentegn"
11766 #: gui/gtk/gtk.cpp:2034 gui/gtk/gtk.cpp:2039
11767 msgid "Toggle fullscreen"
11768 msgstr "Slå fuldskærm til/fra"
11770 #: gui/gtk/gtk.cpp:2048
11771 msgid "Show updated ranges"
11772 msgstr "Vis opdaterede områder"
11774 #: gui/gtk/gtk.cpp:2067
11775 msgid "_Quality"
11776 msgstr "_Kvalitet"
11778 #: gui/gtk/gtk.cpp:2077
11779 msgid "Low"
11780 msgstr "Lav"
11782 #: gui/gtk/gtk.cpp:2083
11783 msgid "Medium"
11784 msgstr "Medium"
11786 #: gui/gtk/gtk.cpp:2089
11787 msgid "High"
11788 msgstr "Høj"
11790 #: gui/gtk/gtk.cpp:2095
11791 msgid "Best"
11792 msgstr "Bedst"
11794 #: gui/gtk/gtk.cpp:2108
11795 msgid "Movie _Control"
11796 msgstr "Film_kontrol"
11798 #: gui/gtk/gtk.cpp:2275 gui/gtk/gtk.cpp:2276
11799 #, c-format
11800 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11801 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-fil: %s"
11803 #: gui/gtk/gtk.cpp:2282
11804 #, c-format
11805 msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s"
11806 msgstr "Mislykkedes med at indlæse pixbuf-fil: %s: %s"
11808 #: gui/gtk/gtk.cpp:2608 gui/gtk/gtk.cpp:2621
11809 msgid "Open file"
11810 msgstr "Åbn fil"
11812 #: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:72
11813 msgid ""
11814 "Cannot find the double-buffered visual.\n"
11815 "Trying single-buffered visual."
11816 msgstr ""
11817 "Kan ikke finde den visuelle med dobbelt-buffer.\n"
11818 "Forsøger den visuelle med enkelt-buffer."
11820 # visual??
11821 #: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:78
11822 msgid "No appropriate OpenGL-capable visual found."
11823 msgstr "Ingen egnet visuel med OpenGL-kompatibilitet fundet."
11825 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:186
11826 msgid "Couldn't initialize database"
11827 msgstr "Kunne ikke initialisere database"
11829 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:191
11830 msgid "Couldn't connect to database"
11831 msgstr "Kunne ikke tilslutte til database"
11833 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:217 extensions/mysql/mysql_db.cpp:245
11834 #, c-format
11835 msgid "MySQL connection error: %s"
11836 msgstr "MySQL-forbindelsesfejl: %s"
11838 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:224 extensions/mysql/mysql_db.cpp:252
11839 #, c-format
11840 msgid ""
11841 "MySQL error on query for:\n"
11842 "\t%s\n"
11843 "Query was: %s"
11844 msgstr ""
11845 "MySQL-fejl ved forespørgsel af:\n"
11846 "\t%s\n"
11847 "Forespørgsel var: %s"
11849 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:266
11850 #, c-format
11851 msgid "Field name is: %s: "
11852 msgstr "Feltnavn er: %s: "
11854 #~ msgid "get url: target %s is not a sprite"
11855 #~ msgstr "hent url: destination %s er ikke en sprite"
11857 #~ msgid "%s on Haiku"
11858 #~ msgstr "%s på Haiku"
11860 #~ msgid "%s on w32"
11861 #~ msgstr "%s på w32"
11863 #~ msgid "Connecting to %s"
11864 #~ msgstr "Tilslutter til %s"
11866 #~ msgid "Doing incomplete packet"
11867 #~ msgstr "Behandler ufuldstændig pakke"
11869 #~ msgid "Received %s"
11870 #~ msgstr "Modtaget %s"
11872 #~ msgid "Sent bytes received"
11873 #~ msgstr "Afsendte byte modtaget"
11875 #~ msgid "%s, channel: %0x"
11876 #~ msgstr "%s, kanal: %0x"
11878 #~ msgid "Calling remote method %s"
11879 #~ msgstr "Kalder fjernmetode %s"
11881 #~ msgid "Handshake completed"
11882 #~ msgstr "Håndtryk færdiggjort"
11884 #~ msgid "Server Uptime : %d"
11885 #~ msgstr "Servers oppetid: %d"
11887 #~ msgid "FMS Version   : %d.%d.%d.%d"
11888 #~ msgstr "FMS Version   : %d.%d.%d.%d"
11890 #~ msgid "Sending control type %s %s"
11891 #~ msgstr "Sender kontroltype %s %s"
11893 #~ msgid "Changed chunk size to %d"
11894 #~ msgstr "Ændret styk-størrelsen til %d"
11896 #~ msgid "Received control packet %s with argument %s"
11897 #~ msgstr "Modtog kontrolpakke %s med argmentet %s"
11899 #~ msgid "Stream is recorded: %s"
11900 #~ msgstr "Strøm er optaget: %s"
11902 #~ msgid "Server bandwidth is %s"
11903 #~ msgstr "Båndbredde for server er %s"
11905 #~ msgid "Client bandwidth is %d %d"
11906 #~ msgstr "Båndbredde for klient er %d %d"
11908 #~ msgid "PNG warning: %s"
11909 #~ msgstr "PNG-advarsel: %s"
11911 #~ msgid "Converting palette PNG to RGB(A)"
11912 #~ msgstr "Konverterer palet PNG til RGB(A)"
11914 #~ msgid "Setting grey bit depth(%d) to 8"
11915 #~ msgstr "Angiver grå bitdybde(%d) til 8"
11917 #~ msgid "Applying transparency block, image is RGBA"
11918 #~ msgstr "Anvender gennemsigtighedsblok, billede er RGBA"
11920 #~ msgid "Loading PNG image with alpha"
11921 #~ msgstr "Indlæser PNG-billede med alfa"
11923 #~ msgid "Loading PNG image without alpha"
11924 #~ msgstr "Indlæser PNG billede uden alfa"
11926 #~ msgid "Converting greyscale PNG to RGB(A)"
11927 #~ msgstr "Konverterer gråskala-PNG til RGB(A)"
11929 #~ msgid "inflater_impl::reset() inflateReset() returned %d"
11930 #~ msgstr "inflater_impl::Reset() inflateReset() returnerede %d"
11932 #~ msgid "Inflater is in error condition"
11933 #~ msgstr "Inflater er i fejltilstand"
11935 #~ msgid "inflater reset due to seek back from %d to %d"
11936 #~ msgstr "inflater nulstillet på grund af søgning tilbage fra %d til %d"
11938 #~ msgid "Trouble: can't seek any further.. "
11939 #~ msgstr "Problem: kan ikke søge yderligere.. "
11941 #~ msgid "inflateInit() returned %d"
11942 #~ msgstr "inflateInit() returnerede %d"
11944 #~ msgid "Error"
11945 #~ msgstr "Fejl"
11947 #~ msgid "Socket interrupted by a system call"
11948 #~ msgstr "Sokkel afbrudt af et systemkald"
11950 #~ msgid "Scanning directory \"%s\" for plugins"
11951 #~ msgstr "Skanner katalog \"%s\" for udvidelsesmoduler"
11953 #~ msgid "Gnash Plugin name: %s"
11954 #~ msgstr "Navn på Gnash-udvidelsesmodul: %s"
11956 #~ msgid "Found interlaced GIF (%d x %d)"
11957 #~ msgstr "Fandt interlacede GIF (%d x %d)"
11959 #~ msgid "Found non-interlaced GIF (%d x %d)"
11960 #~ msgstr "Fandt ikke-interlacede GIF (%d x %d)"
11962 #~ msgid "GC %p created"
11963 #~ msgstr "GC %p oprettet"
11965 #~ msgid "GC deleted, deleting all managed resources - collector run %d times"
11966 #~ msgstr ""
11967 #~ "GC slettet, sletter alle håndterede ressourcer - indsamler kører %d gange"
11969 #~ msgid "GC: sweep scan started"
11970 #~ msgstr "GC: feje-skan startet"
11972 #~ msgid "GC: recycling object %p (%s)"
11973 #~ msgstr "GC: genbruger objekt %p (%s)"
11975 #~ msgid "GC: recycled %d unreachable resources - %d left"
11976 #~ msgstr "GC: genbrugte %d utilgængelige ressourcer - %d tilbage"
11978 #~ msgid ""
11979 #~ "GC: collection cycle started - %d/%d new resources allocated since last "
11980 #~ "run (from %d to %d)"
11981 #~ msgstr ""
11982 #~ "GC: indsamlingsrunde startet - %d/%d nye ressourcer allokeret siden "
11983 #~ "sidste kørsel (fra %d til %d)"
11985 #~ msgid "Warning: rendering ended while drawing a mask"
11986 #~ msgstr "Advarsel: optegning afsluttet mens der blev tegnet en maske"
11988 #~ msgid "Warning: rendering ended while masks were still active"
11989 #~ msgstr "Advarsel: optegning afsluttede mens masker stadig var aktive"
11991 #~ msgid ""
11992 #~ "Warning: select_clipbounds encountered a character definition with null "
11993 #~ "bounds"
11994 #~ msgstr ""
11995 #~ "Advarsel: select_clipbounds stødte på en tegn-definition uden grænser"
11997 #~ msgid "Warning: AGG renderer skipping a whole character"
11998 #~ msgstr "Advarsel: AGG optegner sprang over et helt tegn"
12000 #~ msgid "Framebuffer pixel format is %s (little-endian host)"
12001 #~ msgstr "Format på billedpunkt for rammebuffer er %s (little-endian vært)"
12003 #~ msgid "Framebuffer pixel format is %s (big-endian host)"
12004 #~ msgstr "Format på billedpunkt for rammebuffer er %s (big-endian vært)"
12006 #~ msgid "to_primitive(%s, NUMBER) threw an ActionTypeError %s"
12007 #~ msgstr "to_primitive(%s, NUMBER) kastede en ActionTypeError %s"
12009 #~ msgid "processCompletedRequest: _level loading (level %u)"
12010 #~ msgstr "processCompletedRequest: _level indlæser (niveau %u)"
12012 #~ msgid "Connection to movie: %s"
12013 #~ msgstr "Forbindelse til film: %s"
12015 #~ msgid "BitmapData.draw() called without an active renderer"
12016 #~ msgstr "BitmapData.draw() kaldt uden en aktiv optegner"
12018 #~ msgid "Current renderer does not support internal rendering"
12019 #~ msgstr "Aktuel optegner understøtter ikke intern optegning"
12021 #~ msgid "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);"
12022 #~ msgstr "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);"
12024 #, fuzzy
12025 #~ msgid ""
12026 #~ "%s.beginGradientFill(%s): too many array elements for colors and ratios "
12027 #~ "(%d), will trim to 8"
12028 #~ msgstr ""
12029 #~ "%s.beginGradientFill(%s) : for mange rækkeelementer for farver og ratioer "
12030 #~ "(%d), vil trimme til 8"
12032 #~ msgid "SharedObject %s not flushed (compiled as read-only mode)"
12033 #~ msgstr "SharedObject %s ikke tømt (kompileret som skrivebeskyttet tilstand)"
12035 #~ msgid "No ASnative(%d, %d) registered with the VM"
12036 #~ msgstr "Ingen ASnative(%d, %d) registreret med VM'en"
12038 #~ msgid ""
12039 #~ "Stringifying node %p with name %s, as_value %s, %u attributes and %u "
12040 #~ "children"
12041 #~ msgstr ""
12042 #~ "Gør node til streng %p med navnet %s, as_value %s, %u attributer og %u "
12043 #~ "børn"
12045 #~ msgid " Message %d: %s "
12046 #~ msgstr " Besked %d: %s "
12048 #~ msgid "XMLSocket.connect(%s) called"
12049 #~ msgstr "XMLSocket.connect(%s) blev kaldt"
12051 #~ msgid ""
12052 #~ "CHECKME: removeTextField(%s): TextField depth (%d) out of the 'dynamic' "
12053 #~ "zone [0..1048575], won't remove"
12054 #~ msgstr ""
12055 #~ "TJEKMIG: removeTextField(%s): TextField dybde (%d) ud af den 'dynamiske' "
12056 #~ "zone [0..1048575], vil ikke fjerne"
12058 #~ msgid ""
12059 #~ "TextField text doesn't fit in its boundaries: width %g, margin %g - "
12060 #~ "nothing to align"
12061 #~ msgstr ""
12062 #~ "TextField-tekst passer ikke til dens grænser: bredde %g, margin %g - "
12063 #~ "intet at justere"
12065 #~ msgid ""
12066 #~ "HTML in a text field is unsupported, gnash will just ignore the tags and "
12067 #~ "print their content"
12068 #~ msgstr ""
12069 #~ "HTML i et tekstfelt understøttes ikke, gnash vil blot ignorere mærkerne "
12070 #~ "og udskrive deres indhold"
12072 #~ msgid "VariableName: %s"
12073 #~ msgstr "VariableName: %s"
12075 #~ msgid "Variable text Path: %s, Var: %s"
12076 #~ msgstr "Variabel-tekst Sti: %s, Var: %s"
12078 #~ msgid "registerTextVariable() called"
12079 #~ msgstr "registerTextVariable() blev kaldt"
12081 #~ msgid ""
12082 #~ "VariableName associated to text field (%s) refer to an unknown target. It "
12083 #~ "is possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF "
12084 #~ "stream. Gnash will try to register again on next access."
12085 #~ msgstr ""
12086 #~ "VariableName som er knyttet til tekstfelt (%s) henviser til en ukendt "
12087 #~ "destination. Det er muligt at DisplayObject'et vil blive instantieret "
12088 #~ "senere i SWF-strømmen. Gnash vil forsøge at registrere igen ved næste "
12089 #~ "tilgang."
12091 #~ msgid "amf: serializing object (or function) as reference to %d"
12092 #~ msgstr "amf: fortløbende objekt (eller funktion) som reference til %d"
12094 #~ msgid "amf: serializing date object with index %d and value %g"
12095 #~ msgstr "amf: fortløbende dato-objekt med indeks %d og værdi %g"
12097 #~ msgid "amf: serializing array of %d elements as STRICT_ARRAY (index %d)"
12098 #~ msgstr "amf: fortløbende række af %d elementer som STRICT_ARRAY (indeks %d)"
12100 #~ msgid "amf: serializing array of %d elements as ECMA_ARRAY (index %d) "
12101 #~ msgstr "amf: fortløbende række af %d elementer som ECMA_ARRAY (indeks %d) "
12103 #~ msgid "amf: serializing object (or function) with index %d"
12104 #~ msgstr "amf: fortløbende objekt (eller funktion) med indeks %d"
12106 #~ msgid "amf: serializing undefined"
12107 #~ msgstr "amf: fortløbende ikke defineret"
12109 #~ msgid "amf: serializing null"
12110 #~ msgstr "amf: fortløbende tom"
12112 #~ msgid "ActionNextFrame: as_environment target is null or not a sprite"
12113 #~ msgstr "ActionNextFrame: mål for as_environment er nul eller ikke en sprite"
12115 #~ msgid "ActionPrevFrame: as_environment target is null or not a sprite"
12116 #~ msgstr "ActionPrevFrame: mål for as_environment er nul eller ikke en sprite"
12118 #~ msgid "ActionPlay: as_environment target is null or not a sprite"
12119 #~ msgstr "ActionPlay: mål for as_environment er nul eller ikke en sprite"
12121 #~ msgid "ActionStop: as_environment target is null or not a sprite"
12122 #~ msgstr "ActionStop: mål for as_environment er nul eller ikke en sprite"
12124 #~ msgid "ActionGotoFrame: as_environment target is null or not a sprite"
12125 #~ msgstr "ActionGotoFrame: mål for as_environment er nul eller ikke en sprite"
12127 #~ msgid "to_primitive(%s) threw an ActionTypeError %s"
12128 #~ msgstr "to_primitive(%s) kastede en ActionTypeError %s"
12130 #~ msgid ""
12131 #~ "get url: target=%s, url=%s, method=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, "
12132 #~ "loadVariable:%d)"
12133 #~ msgstr ""
12134 #~ "get url: target=%s, url=%s, method=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, "
12135 #~ "loadVariable:%d)"
12137 #~ msgid "getURL2 loadVariable"
12138 #~ msgstr "getURL2 loadVariable"
12140 #~ msgid "getURL2 target load"
12141 #~ msgstr "getURL2 mål indlæs"
12143 #~ msgid "Testing _level loading (level %u)"
12144 #~ msgstr "Indlæser Testing_level (level %u)"
12146 #~ msgid "(%s + %s) [primitive conversion done]"
12147 #~ msgstr "(%s + %s) [primitiv konvertering foretaget]"
12149 #~ msgid ""
12150 #~ "CHECKME: nested mask in MouseEntityFinder. This mask is %s at depth %d "
12151 #~ "outer mask masked up to depth %d."
12152 #~ msgstr ""
12153 #~ "TJEKMIG: indlejret maske i MouseEntityFinder. Denne maske er %s i dybde "
12154 #~ "%d ydre maske maskeret up til dybde %d."
12156 #~ msgid ""
12157 #~ "Character %s at depth %d is a mask not hitting the query point %g,%g and "
12158 #~ "masking up to depth %d"
12159 #~ msgstr ""
12160 #~ "Tegn %s ved dybde %d er en maske som ikke rammer forespørgselspunktet %g, "
12161 #~ "%g og maskering op til dybde %d"
12163 #~ msgid "Character %s at depth %d is a mask hitting the query point %g,%g"
12164 #~ msgstr ""
12165 #~ "Tegn %s ved dybde %d er en maske som rammer forespørgselspunkt %g, %g"
12167 #~ msgid ""
12168 #~ "MouseEntityFinder found DisplayObject %s (depth %d) hitting point %g,%g"
12169 #~ msgstr ""
12170 #~ "MouseEntityFinder fandt DisplayObject %s (dybde %d) rammer punkt %g,%g"
12172 #~ msgid ""
12173 #~ "CHECKME: nested mask in DropTargetFinder. This mask is %s at depth %d "
12174 #~ "outer mask masked up to depth %d."
12175 #~ msgstr ""
12176 #~ "TJEKMIG: indlejret maske i DropTargetFinder. Denne maske er %s i dybde %d "
12177 #~ "ydre maske maskeret up til dybde %d."
12179 #~ msgid "FIXME: invisible mask in MouseEntityFinder."
12180 #~ msgstr "FIKSMIG: usynlig maske i MouseEntityFinder."
12182 #~ msgid "Event %s invoked for movieclip %s"
12183 #~ msgstr "Begivenhed %s påkaldt for filmklip %s"
12185 #~ msgid "Sprite %s ignored ENTER_FRAME event (is unloaded)"
12186 #~ msgstr "Sprite %s ignorerede begivenheden ENTER_FRAME (er læsset af)"
12188 #~ msgid "Sprite %s ignored button-like event %s as not 'enabled'"
12189 #~ msgstr ""
12190 #~ "Sprite %s ignorerede knap-lignende begivenhed %s som ikke 'aktiveret'"
12192 #~ msgid ""
12193 #~ "Sprite %s (depth %d) won't check for user-defined LOAD event (is not "
12194 #~ "dynamic, has a parent, no registered class and no clip events defined)"
12195 #~ msgstr ""
12196 #~ "Sprite %s (dybde %d) vil ikke tjekke for brugerdefinerede LOAD-begivenhed "
12197 #~ "(er ikke dynamisk, har en overordnede, ingen registreret klasse og ingen "
12198 #~ "klip-begivenheder defineret)"
12200 #~ msgid "Advance movieclip '%s' at frame %u/%u"
12201 #~ msgstr "Fremryk filmklip '%s' ved billede %u/%u"
12203 #~ msgid "Advance_movieclip for movieclip '%s' - frame %u/%u "
12204 #~ msgstr "Advance_movieclip for filmklip '%s' - billede %u/%u "
12206 #~ msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in PLAYSTATE_PLAY mode"
12207 #~ msgstr "MovieClip::advance_movieclip vi er i PLAYSTATE_PLAY-tilstand"
12209 #~ msgid "on_event_load called, incrementing"
12210 #~ msgstr "on_event_load blev kaldt, forøger"
12212 #~ msgid "after increment we are at frame %u/%u"
12213 #~ msgstr "efter forøgning er vi ved billede %u/%u"
12215 #~ msgid "Jumping back to frame 0 of movieclip %s"
12216 #~ msgstr "Hopper tilbage til billede 0 i filmklip %s"
12218 #~ msgid "Executing frame%d (0-based) tags of movieclip %s"
12219 #~ msgstr "Afvikler billede %d (0-baseret) mærker af filmklip %s"
12221 #~ msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in STOP mode"
12222 #~ msgstr "MovieClip::advance_movieclip vi er i STOP-tilstand"
12224 #~ msgid "Init actions for DisplayObject %1% already executed"
12225 #~ msgstr "Init-handlinger for DisplayObject %1% er allerede afviklet"
12227 #~ msgid "movieclip %s ::goto_frame(%d) - current frame is %d"
12228 #~ msgstr "filmklip %s ::goto_frame(%d) - nuværende billede er %d"
12230 #~ msgid ""
12231 #~ "%s is a dynamic mask and can't handle mouse events, no point will hit it"
12232 #~ msgstr ""
12233 #~ "%s er en dynamisk maske og kan ikke håndtere musebegivenheder, intet "
12234 #~ "punkt vil ramme den"
12236 #~ msgid "%s is dynamically masked by %s, which doesn't hit point %g,%g"
12237 #~ msgstr "%s er dynamisk maskeret af %s, hvilket ikke rammer punkt %g,%g"
12239 #~ msgid "Attached movieclips %s registered class is %p"
12240 #~ msgstr "Vedhæftede filmklippene %s registreret klasse er %p"
12242 #~ msgid "Sprite '%s' placed on stage"
12243 #~ msgstr "Sprite '%s' placeret på scene"
12245 #~ msgid "Queuing INITIALIZE and CONSTRUCT events for movieclip %s"
12246 #~ msgstr "Sætter begivenhederne INITIALIZE og CONSTRUCT i kø for filmklip %s"
12248 #~ msgid "Unloading movieclip '%s'"
12249 #~ msgstr "Aflæsser filmklip '%s'"
12251 #~ msgid "Stream sound id from %d to %d, stopping old"
12252 #~ msgstr "Strømlyd id fra %d til %d, stopper gammel"
12254 #~ msgid "Attempt to write response to ExternalInterface requests fd %d"
12255 #~ msgstr "Forsøg på at skrive svar til ExternalInterface-forespørgsler fd %d"
12257 #~ msgid "Launching URL: %s"
12258 #~ msgstr "Opstarter URL: %s"
12260 #~ msgid "Attempt to write geturl requests fd #%d"
12261 #~ msgstr "Forsøg på at skrive geturl forespørgsler fd #%d"
12263 #~ msgid "Setting script limits: max recursion %d, timeout %d seconds"
12264 #~ msgstr ""
12265 #~ "Angiver skript-grænser: maksimal rekursion %d, tidsudløb %d sekunder"
12267 #~ msgid "Movie %s already in library"
12268 #~ msgstr "Filmen %s er allerede i bibliotek"
12270 #~ msgid "Movie %s (SWF%d) added to library"
12271 #~ msgstr "Filmen %s (SWF%d) blev tilføjet til bibliotek"
12273 #~ msgid "Movie %s (SWF%d) NOT added to library (resulted from a POST)"
12274 #~ msgstr ""
12275 #~ "Filmen %s (SWF%d) blev IKKE tilføjet til bibliotek (kom fra et POST)"
12277 #~ msgid "  %s: %s"
12278 #~ msgstr "  %s: %s"
12280 #~ msgid "%d members of object %p follow"
12281 #~ msgstr "%d medlemmer af objekt %p følger"
12283 #~ msgid "Closing framebuffer device"
12284 #~ msgstr "Lukker billedbuffer-enhed"
12286 #~ msgid "WARNING: Could not open %s"
12287 #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke åbne %s"
12289 #~ msgid "Original TTY NO = %d"
12290 #~ msgstr "Oprindelig TTY NO = %d"
12292 #~ msgid "WARNING: Could not request a new VT"
12293 #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke forespørge en ny VT"
12295 #~ msgid "Own TTY NO = %d"
12296 #~ msgstr "Eget TTY NO = %d"
12298 #~ msgid "VT %d ready"
12299 #~ msgstr "VT %d er klar"
12301 #~ msgid "Restoring terminal..."
12302 #~ msgstr "Genskaber terminal..."
12304 #~ msgid "red channel: %d / %d"
12305 #~ msgstr "rød kanal: %d / %d"
12307 #~ msgid "green channel: %d / %d"
12308 #~ msgstr "grøn kanal: %d / %d"
12310 #~ msgid "blue channel: %d / %d"
12311 #~ msgstr "blå kanal: %d / %d"
12313 #~ msgid "Total bits per pixel: %d"
12314 #~ msgstr "Bits i alt per billedpunkt: %d"
12316 #~ msgid "Host FD #%d, Control FD #%d\n"
12317 #~ msgstr "Vært FD #%d, Kontrol FD #%d\n"
12319 #~ msgid "Setting renderer"
12320 #~ msgstr "Angiver optegner"
12322 #~ msgid "Set renderer"
12323 #~ msgstr "Angiv optegner"
12325 #~ msgid "mouse @ %d,%d"
12326 #~ msgstr "mus @ %d,%d"
12328 #~ msgid "Frame %d"
12329 #~ msgstr "Billede %d"
12331 #~ msgid "Timer delay set to %d milliseconds"
12332 #~ msgstr "Timer-forsinkelse angivet til %d millisekunder"
12334 #~ msgid "Activating FPS debugging every %g seconds"
12335 #~ msgstr "Aktiverer FPS-fejlsøgning hvert %g. sekund"
12337 #~ msgid ""
12338 #~ "Input movie has collapsed dimensions %d/%d. Setting to 1/1 and going on."
12339 #~ msgstr ""
12340 #~ "Inddata-film har sammenfaldne dimensioner %d/%d. Angiver til 1/1 og "
12341 #~ "fortsætter."
12343 #~ msgid "Sent FsCommand '%s' to host fd %d"
12344 #~ msgstr "Sendte FsCommand '%s' til vært fd %d"
12346 #~ msgid "Running as plugin: skipping internal handling of FsCommand %s%s."
12347 #~ msgstr ""
12348 #~ "Kører som udvidelsesmodul: spring over intern håndtering af FsCommand %s"
12349 #~ "%s."
12351 #~ msgid "Created XEmbedded window"
12352 #~ msgstr "Oprettede XEmbedded-vindue"
12354 #~ msgid "Created top level window"
12355 #~ msgstr "Oprettede vindue på topniveau"
12357 #~ msgid "GtkGui: Window resize request received"
12358 #~ msgstr "GtkGui: Anmodning om tilpasning af vinduesstørrelse modtaget"
12360 #~ msgid "OpenGL extension version - %d.%d"
12361 #~ msgstr "OpenGL-udvidelsesmodul version - %d.%d"
12363 #~ msgid "Got single-buffered visual."
12364 #~ msgstr "Fik en visuel med enkelt-buffer."
12366 #~ msgid "Got double-buffered visual."
12367 #~ msgstr "Fik visuel med dobbelt-buffer."
12369 #~ msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed."
12370 #~ msgstr "VideoDecoderGst: initialisering mislykkedes."
12372 #~ msgid "MediaParserGst failed to read the stream, but did not reach EOF!"
12373 #~ msgstr ""
12374 #~ "MediaParserGst mislykkedes med at læse strømmen, men nåede ikke EOF!"
12376 #~ msgid "AudioDecoderGst: initialisation failed."
12377 #~ msgstr "AudioDecoderGst: initialisering mislykkedes."
12379 #~ msgid "  Title:'%s'"
12380 #~ msgstr "  Titel:'%s'"
12382 #~ msgid "  Author:'%s'"
12383 #~ msgstr "  Forfatter:'%s'"
12385 #~ msgid "  Copyright:'%s'"
12386 #~ msgstr "  Ophavsret:'%s'"
12388 #~ msgid "  Comment:'%s'"
12389 #~ msgstr "  Kommentar:'%s'"
12391 #~ msgid "  Album:'%s'"
12392 #~ msgstr "  Album:'%s'"
12394 #~ msgid ""
12395 #~ "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for flash codec id %d "
12396 #~ "(%s)"
12397 #~ msgstr ""
12398 #~ "AudioDecoderFfmpeg: kunne ikke initialisere en fortolker for flash "
12399 #~ "kodnings-id %d (%s)"
12401 #~ msgid ""
12402 #~ "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for ffmpeg codec id %s"
12403 #~ msgstr ""
12404 #~ "AudioDecoderFfmpeg: kunne ikke initialisere en fortolker for ffmpeg "
12405 #~ "kodnings-id %s"
12407 #~ msgid "Queuing init actions in frame %d of movieclip %s"
12408 #~ msgstr "Sætter init-handlinger i kø i billede %d af filmklip %s"
12410 #~ msgid ""
12411 #~ "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded,although frame count in "
12412 #~ "header (%d) said we should have found it"
12413 #~ msgstr ""
12414 #~ "Målbillede af en gotoFrame(%d) blev aldrig indlæst, selvom "
12415 #~ "billedoptælling i hoved (%d) sagde vi burde have fundet det"
12417 #~ msgid "registerTextVariable() no-op call (already registered)"
12418 #~ msgstr "registerTextVariable() no-op kald (allerede registreret)"
12420 #~ msgid "string is empty, consider as registered"
12421 #~ msgstr "streng er tom, betragt som registreret"
12423 #~ msgid "target object (%s @ %p) does have a member named %s"
12424 #~ msgstr "målobjekt (%s @ %p) har et medlem navngivet %s"
12426 #~ msgid ""
12427 #~ "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s (no problem, "
12428 #~ "we'll add it with value %s)"
12429 #~ msgstr ""
12430 #~ "målsprite (%s @ %p) har IKKE et medlem navngivet %s (intet problem, vi "
12431 #~ "vil tilføje det med værdien %s)"
12433 #~ msgid ""
12434 #~ "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s, and we don't "
12435 #~ "have text defined"
12436 #~ msgstr ""
12437 #~ "målsprite (%s @ %p) har IKKE et medlem navngivet %s, og vi har ingen "
12438 #~ "tekst defineret"
12440 #~ msgid ""
12441 #~ "Item %d(%s) at depth %d (char name %s, type %s)Destroyed: %s, unloaded: %s"
12442 #~ msgstr ""
12443 #~ "Element %d(%s) ved dybde %d (tegn-navn %s, type %s)Ødelagt: %s, aflæsset: "
12444 #~ "%s"
12446 #~ msgid "invalid arguments"
12447 #~ msgstr "ugyldige argumenter"
12449 #~ msgid ""
12450 #~ "Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to upper "
12451 #~ "case. Using a UTF8 locale may fix this."
12452 #~ msgstr ""
12453 #~ "Din lokalisering kan sandsynligvis ikke konvertere ikke-ascii "
12454 #~ "DisplayObjects til store bogstaver. Brug af en lokalisering i UTF8 kan "
12455 #~ "rette dette."
12457 #~ msgid "bad_cast caught"
12458 #~ msgstr "bad_cast fanget"
12460 #~ msgid ""
12461 #~ "Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to lower "
12462 #~ "case. Using a UTF8 locale may fix this"
12463 #~ msgstr ""
12464 #~ "Din lokalisering kan sandsynligvis ikke konvertere ikke-ascii "
12465 #~ "DisplayObjects til små bogstaver. Brug af en lokalisering i UTF8 kan "
12466 #~ "rette dette"
12468 #~ msgid "Could not attach DisplayObject at depth %d"
12469 #~ msgstr "Kunne ikke tilkoble DisplayObject med dybden %d"
12471 #~ msgid "no text for element creation"
12472 #~ msgstr "ingen tekst til oprettelse af element"
12474 #~ msgid "XMLNode_as %p has no children"
12475 #~ msgstr "XMLNode_as %p har ingen børn"
12477 #~ msgid "Builtin XMLSocket.onData() needs an argument"
12478 #~ msgstr "Indbygget XMLSocket.onData() kræver et argument"
12480 #~ msgid ""
12481 #~ "Builtin XMLSocket.onData() called with an argument that resolves to an "
12482 #~ "empty string: %s"
12483 #~ msgstr ""
12484 #~ "Indbygget XMLSocket.onData() blev kaldt med et argument som resulterer i "
12485 #~ "en tom streng: %s"
12487 #~ msgid "ActionLimits hit during setRootMovie: %s. Disable scripts?"
12488 #~ msgstr "ActionLimits ramt under setRootMovie: %s. Deaktiver skripter?"
12490 #~ msgid ""
12491 #~ "ActionLimits hit during mouse event processing: %s. Disable scripts ?"
12492 #~ msgstr ""
12493 #~ "ActionLimits nået under behandling af muse-begivenhed: %s. Deaktiver "
12494 #~ "skripter ?"
12496 #~ msgid "Action limit hit during advance: %s"
12497 #~ msgstr "Grænse for handling nået under fremrykning: %s"
12499 #~ msgid "%s: Exception %s. Will create a new member"
12500 #~ msgstr "%s: Undtagelse %s. Vil oprette et nyt medlem"
12502 #~ msgid "reading code table at offset %lu"
12503 #~ msgstr "læser kodetabel ved forskydning %lu"
12505 #~ msgid "MP3 soundblock seek samples"
12506 #~ msgstr "MP3 lydblok-søgeprøver"
12508 #~ msgid "  readFillStyles: count = %u"
12509 #~ msgstr "  readFillStyles: antal = %u"
12511 #~ msgid "Loaded frame %u/%u"
12512 #~ msgstr "Indlæste billed %u/%u"
12514 #~ msgid ""
12515 #~ "looking for exported resource: frame load advancement (from %d to %d)"
12516 #~ msgstr ""
12517 #~ "leder efter eksporteret ressource: fremgang i indlæsning af billed (fra "
12518 #~ "%d til %d)"
12520 #~ msgid "Constant pool size mismatch. This is probably a very malformed SWF"
12521 #~ msgstr ""
12522 #~ "Konstant-puljestørrelse passer ikke sammen. Dette er sandsynligvis en "
12523 #~ "meget forkert uformet SWF"
12525 #~ msgid "Instantiating sprite_def %p"
12526 #~ msgstr "Instansierer sprite_def %p"
12528 #~ msgid "Registered class %p for sprite_def %p"
12529 #~ msgstr "Registreret klasse %p for sprite_def %p"
12531 #~ msgid " Exported interface: "
12532 #~ msgstr " Eksporteret grænseflade: "
12534 #~ msgid "Property %s is read-only %s, not setting it to %s"
12535 #~ msgstr "Egenskab %s er skrivebeskyttet %s, angiver den ikke til %s"
12537 #~ msgid "Time exceeded"
12538 #~ msgstr "Tid overskredet"
12540 #~ msgid "ActionStopDragMovie: as_environment target is null or not a sprite"
12541 #~ msgstr ""
12542 #~ "ActionStopDragMovie: mål for as_environment er nul eller ikke en sprite"
12544 #~ msgid "dict entry %d is out of bounds"
12545 #~ msgstr "dict-post %d går ud over grænserne"
12547 #~ msgid "TESTME: target of a loadMovie changed its target path"
12548 #~ msgstr "TESTMIG: destination for en loadMovie ændrede dens destinationssti"
12550 #~ msgid "get_variable(%s)"
12551 #~ msgstr "get_variable(%s)"
12553 #~ msgid ""
12554 #~ "find_object(\"%s\") [ varname = '%s' - current target = '%s' ] failed"
12555 #~ msgstr ""
12556 #~ "find_object(\"%s\") [ varname = '%s' - nuværende destination = '%s' ] "
12557 #~ "mislykkedes"
12559 #~ msgid "...but get_variable_raw(%s, <scopeStack>) succeeded (%s)!"
12560 #~ msgstr "...men get_variable_raw(%s, <scopeStack>) lykkedes (%s)!"
12562 #~ msgid "get_variable_raw(%s)"
12563 #~ msgstr "get_variable_raw(%s)"
12565 #~ msgid "Invoking get_path_element(%s) on object %p"
12566 #~ msgstr "Starter get_path_element(%s) på objekt %p"
12568 #~ msgid "Path element %s not found in object %p"
12569 #~ msgstr "Sti-element %s ikke fundet i objekt %p"
12571 #~ msgid "Gnash"
12572 #~ msgstr "Gnash"
12574 #~ msgid "x/y %d/%d button %d"
12575 #~ msgstr "x/y %d/%d knap %d"
12577 #~ msgid "read mouse @ %d / %d, btn %d"
12578 #~ msgstr "læs mus @ %d / %d, btn %d"
12580 #~ msgid "Menu hiding not yet supported in this GUI"
12581 #~ msgstr ""
12582 #~ "Der er endnu ikke understøttelse til at skjule menu i denne grafiske "
12583 #~ "brugerflade"
12585 #~ msgid "menushow not yet supported in this GUI"
12586 #~ msgstr ""
12587 #~ "Visning af menu er endnu ikke understøttet i denne grafiske brugerflade"
12589 #~ msgid "enable rendering and sound (default)"
12590 #~ msgstr "slå optegning og lyd til (standard)"
12592 #~ msgid "   Version: "
12593 #~ msgstr "   Version: "
12595 #~ msgid "No verbose actions; disabled at compile time"
12596 #~ msgstr "Ingen udførlige handlinger; deaktiveret ved kompileringstidspunkt"
12598 #~ msgid "No verbose parsing; disabled at compile time"
12599 #~ msgstr "Ingen udførlig fortolkning; deaktiveret ved kompileringstidspunkt"
12601 #~ msgid "Setting root URL to %s"
12602 #~ msgstr "Angiver rod-URL til %s"
12604 #~ msgid "Setting base URL to %s"
12605 #~ msgstr "Angiver base-URL til %s"
12607 #~ msgid "Setting width to %d"
12608 #~ msgstr "Angiver bredde til %d"
12610 #~ msgid "Setting height to %d"
12611 #~ msgstr "Angiver højde til %d"
12613 #~ msgid "Setting x position to %d"
12614 #~ msgstr "Angiver x-position til %d"
12616 #~ msgid "FPS debugging disabled at compile time, -f is invalid"
12617 #~ msgstr ""
12618 #~ "FPS-fejlsøgning er deaktiveret ved kompileringstidspunkt, -f er ugyldig"
12620 #~ msgid "No rendering flags specified, using rcfile"
12621 #~ msgstr "Der er ikke angivet flag for optegning, anvender rcfile"
12623 #~ msgid "Exception thrown during parseCommandLine"
12624 #~ msgstr "Undtagelse kastet under parseCommandLine"