1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Chris Leonard <cjl@laptop.org>, 2012.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-01 09:28-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 03:56+0200\n"
11 "Last-Translator: AlanJAS <alanjas@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Sugar Labs\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20 #: libbase/RTMP.cpp:221
21 msgid "Initial connection failed"
22 msgstr "Falló la conexión de red"
24 #: libbase/RTMP.cpp:324 libbase/RTMP.cpp:328
25 msgid "unsupported packet received"
26 msgstr "Recibido tipo de paquete no soportado"
28 #: libbase/RTMP.cpp:333
30 msgid "partially supported packet %s received"
31 msgstr "parcialmente compatible paquete %s recibido"
33 #: libbase/RTMP.cpp:343
35 msgid "packet %s received"
36 msgstr "paquete %s recibido"
38 #: libbase/RTMP.cpp:355
40 msgid "Unknown packet %s received"
41 msgstr "paquete desconocido %s recibido"
43 #: libbase/RTMP.cpp:457
44 msgid "failed to read RTMP packet header 2nd byte"
45 msgstr "Error al leer el byte segundo del encabezado de paquete RTMP"
47 #: libbase/RTMP.cpp:465
48 msgid "Failed to read RTMP packet header 3nd byte"
49 msgstr "Error al leer el byte tercero del encabezado de paquete RTMP"
51 #: libbase/RTMP.cpp:483
53 msgid "Incomplete packet received on channel %s"
54 msgstr "Paquete incompleto recibido en el canal %2"
56 #: libbase/RTMP.cpp:496
58 msgid "Failed to read RTMP packet header. type: %s"
59 msgstr "Error al leer el encabezado de paquete RTMP. tipo: %s"
61 #: libbase/RTMP.cpp:541
63 msgid "%s, failed to read extended timestamp"
64 msgstr "%s, falló al leer la marca de tiempo extendida"
66 #: libbase/RTMP.cpp:870
68 msgid "Stage 1 socket not ready. This should not happen."
69 msgstr "Etapa 1 el socket no está listo. Esto no debería pasar."
71 #: libbase/RTMP.cpp:876
72 msgid "Could not send stage 1 data"
73 msgstr "No se pudo enviar datos de fase 1"
75 #: libbase/RTMP.cpp:898
77 msgid "Type mismatch: client sent %d, server answered %d"
78 msgstr "Discordancia de tipos: cliente enviado %d, el servidor responde de %d"
80 #: libbase/RTMP.cpp:926
81 msgid "Could not send complete signature."
82 msgstr "No se pudo enviar la firma completa."
84 # handshake suele no traducirse...
85 #: libbase/RTMP.cpp:952
87 msgid "Signatures do not match during handshake!"
88 msgstr "Firmas no coinciden en protocolo de enlace!"
90 #: libbase/RTMP.cpp:1040
91 msgid "Control packet too short"
92 msgstr "Paquete de control demasiado corto"
94 #: libbase/RTMP.cpp:1048
96 msgid "Control packet (%s) data too short"
97 msgstr "Datos de paquete de control (%s) demasiado corto"
99 #: libbase/RTMP.cpp:1086
101 msgid "Received unknown or unhandled control %s"
104 #: libbase/GnashImagePng.cpp:51
108 #: libbase/StreamProvider.cpp:84 libbase/StreamProvider.cpp:149
109 msgid "Could not open file %1%: %2%"
110 msgstr "No se pudo abrir el archivo %1%: %2%"
112 #: libbase/StreamProvider.cpp:112
114 msgid "Request Headers discarded while getting stream from file: uri"
115 msgstr "Datos POST descartados al obtener un flujo de archivo: uri"
117 #: libbase/StreamProvider.cpp:135
118 msgid "POST data discarded while getting a stream from file: uri"
119 msgstr "Datos POST descartados al obtener un flujo de archivo: uri"
121 #: libbase/noseek_fd_adapter.cpp:223
123 msgid "Error reading %d bytes from input stream"
124 msgstr "Error leyendo %d bytes desde el flujo de entrada"
126 #: libbase/Socket.cpp:98
127 msgid "XMLSocket: The socket was never available"
128 msgstr "XMLSocket: El socket no estaba disponible"
130 #: libbase/Socket.cpp:125
132 msgid "Connection attempt while already connected"
133 msgstr "Intento de conexión, mientras que ya está conectado"
135 #: libbase/Socket.cpp:154
137 msgid "Socket creation failed: %s"
138 msgstr "Creación del socket fallida: %s"
140 #: libbase/Socket.cpp:171
142 msgid "Failed to connect socket: %s"
143 msgstr "No se pudo conectar al socket: %s"
145 #: libbase/Socket.cpp:187
147 msgid "Setting socket timeout failed"
148 msgstr "Configuración del tiempo de espera ha fallado"
150 #: libbase/Socket.cpp:237
152 msgid "Socket receive error %s"
153 msgstr "El socket recibe el error %s"
155 #: libbase/Socket.cpp:340
157 msgid "Socket send error %s"
158 msgstr "El socket enviía el error %s"
160 #: libbase/Socket.cpp:355
161 msgid "tell() called for Socket"
164 #: libbase/Socket.cpp:362
165 msgid "seek() called for Socket"
168 #: libbase/Socket.cpp:369
169 msgid "go_to_end() called for Socket"
172 #: libbase/tu_file.cpp:193
173 msgid "Error while seeking to end: %1%"
174 msgstr "Error al tratar de poner fin: %1%"
176 #: libbase/tu_file.cpp:229
177 msgid "Could not fstat file"
180 #: libbase/rc.cpp:171 libbase/rc.cpp:702
181 msgid "Failed to find user settings directory"
182 msgstr "No se pudo encontrar el directorio de configuración de usuario"
184 #: libbase/rc.cpp:382
185 msgid "RcInitFile: couldn't open file: "
186 msgstr "RcInitFile: no puede abrir el archivo: "
188 #: libbase/rc.cpp:422
190 msgid "Warning: missing value for variable \"%s\" in rcfile %s, line %d"
191 msgstr "Advertencia: valor perdido para variable «%s» en rcfile %s, línea %d"
193 #: libbase/rc.cpp:625
195 msgid "Warning: unrecognized directive \"%s\" in rcfile %s line %d"
196 msgstr "Advertencia: directiva no reconocida «%s» en rcfile %s linea %d"
198 #: libbase/rc.cpp:637
200 msgid "Warning: empty include specification in rcfile %s, line %d"
201 msgstr "Advertencia: especificaciones no incluidas en rcfile %s linea %d"
203 #: libbase/rc.cpp:642
206 "Warning: include specification must be an absolute path in rcfile %s, line %d"
208 "Advertencia: incluyen la especificación debe ser una ruta absoluta en rcfile "
211 #: libbase/rc.cpp:651
213 msgid "Warning: unrecognized action \"%s\" in rcfile %s, line %d"
214 msgstr "Advertencia: acción no reconozida \"%s\" en rcfile %s, linea %d"
216 #: libbase/rc.cpp:743
218 msgid "Couldn't open file %s for writing"
219 msgstr "No se puede abrir archivo %s para escribir"
221 #: libbase/rc.cpp:752
222 msgid "# Generated by Gnash. Manual changes to this file may be overridden."
224 "# Generado por Gnash. Cambios manuales a este archivo serán sobreescritos."
226 #: libbase/extension.cpp:115
228 msgid "Loading module: %s from %s"
229 msgstr "Cargando documento: %s de %s"
231 #: libbase/extension.cpp:128 cygnal/handler.cpp:300
233 msgid "Initializing module: \"%s\" from %s"
234 msgstr "Inicializando módulo: \"%s\" de %s"
236 #: libbase/extension.cpp:145
237 msgid "Couldn't get class_init symbol"
238 msgstr "No puede obtener símbolo class_init"
240 #: libbase/extension.cpp:159
242 msgid "Initializing module: \"%s\""
243 msgstr "Inicializando modulo: \"%s\""
245 #: libbase/extension.cpp:174
248 msgid "Couldn't get class_init symbol: \"%s\""
249 msgstr "No puede obtener símbolo class_init: \"%s\""
251 #: libbase/extension.cpp:202 cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:313
253 msgid "Can't open directory %s"
254 msgstr "No puedo abrir directorio %s"
256 #: libbase/curl_adapter.cpp:48
258 "libcurl is not available, but Gnash has attempted to use the curl adapter"
260 "libcurl no está disponible, pero Gnash ha tratado de usar el adaptador curl"
262 #: libbase/curl_adapter.cpp:245
264 msgid "Failed cleaning up share handle: %s. Giving up after %d retries."
267 #: libbase/curl_adapter.cpp:249
269 msgid "Failed cleaning up share handle: %s. Will try again in a second."
272 #: libbase/curl_adapter.cpp:339
273 msgid "lockSharedHandle: SSL session locking unsupported"
276 #: libbase/curl_adapter.cpp:342
277 msgid "lockSharedHandle: connect locking unsupported"
280 #: libbase/curl_adapter.cpp:345
281 msgid "lockSharedHandle: last locking unsupported ?!"
284 #: libbase/curl_adapter.cpp:348
286 msgid "lockSharedHandle: unknown shared data %d"
289 #: libbase/curl_adapter.cpp:374
290 msgid "unlockSharedHandle: SSL session locking unsupported"
293 #: libbase/curl_adapter.cpp:377
294 msgid "unlockSharedHandle: connect locking unsupported"
297 #: libbase/curl_adapter.cpp:380
298 msgid "unlockSharedHandle: last locking unsupported ?!"
301 #: libbase/curl_adapter.cpp:383
303 msgid "unlockSharedHandle: unknown shared data %d"
306 #: libbase/curl_adapter.cpp:672
309 msgid "FIXME: Timeout (%u milliseconds) while loading from URL %s"
311 "FIXME: Tiempo para expirar (%u milisegundos) mientras se carga desde url %s"
313 #: libbase/curl_adapter.cpp:720
316 msgid "Timeout (%u milliseconds) while loading from URL %s"
317 msgstr "Tiempo para expirar (%u milisegundos) cuando cargaba desde la url %s"
319 #: libbase/curl_adapter.cpp:763
321 msgid "HTTP response %ld from URL %s"
324 #: libbase/curl_adapter.cpp:774
329 #: libbase/curl_adapter.cpp:807
331 "Could not open specified path as cache file. Using a temporary file instead"
334 #: libbase/curl_adapter.cpp:815
335 msgid "Could not create temporary cache file"
338 #: libbase/curl_adapter.cpp:825
339 msgid "Allowing connections to SSL sites with invalid certificates"
340 msgstr "Permitiendo conexiones a sitios SSL con certificados inválidos"
342 #: libbase/curl_adapter.cpp:1091
344 "curl adaptor's fillCacheNonBlocking set _error rather then throwing an "
348 #: libbase/curl_adapter.cpp:1156
350 msgid "Warning: could not cache enough bytes on seek: %d requested, %d cached"
353 #: libbase/curl_adapter.cpp:1162
354 msgid "Warning: fseek failed"
357 #: libbase/curl_adapter.cpp:1342 libbase/curl_adapter.cpp:1361
358 #: libbase/curl_adapter.cpp:1377
360 msgid "curl stream: %s"
363 #: libbase/ClockTime.cpp:223
364 msgid "Cannot get requested timezone information"
365 msgstr "No se puede obtener la información de zona horaria solicitada"
367 #: libbase/SharedMem.cpp:68
369 msgid "Error detaching shared memory: %s"
372 #: libbase/SharedMem.cpp:75
374 msgid "Error during stat of shared memory segment: %s"
377 #: libbase/SharedMem.cpp:83
378 msgid "No shared memory users left. Removing segment and semaphore."
381 #: libbase/SharedMem.cpp:150
382 msgid "Failed to get semaphore for shared memory!"
385 #: libbase/SharedMem.cpp:157
386 msgid "Failed to set semaphore value"
389 #: libbase/SharedMem.cpp:167
390 msgid "Need semaphore value of 1 for locking. Cannot attach shared memory!"
393 #: libbase/SharedMem.cpp:182
394 msgid "Unable to get shared memory segment!"
397 #: libbase/SharedMem.cpp:189
399 msgid "Unable to attach shared memory: %s"
402 #: libbase/GnashImage.cpp:179
403 msgid "Requested to write image as unsupported filetype"
406 #: libbase/GnashImage.cpp:235
407 msgid "Invalid image returned"
410 #: libbase/GnashImage.cpp:243
412 msgid "Out of memory while trying to create %dx%d image"
415 #: libbase/GnashImageGif.cpp:175
416 msgid "GIF: Error retrieving image description"
417 msgstr "GIF: Error al recuperar descripción de la imágen"
419 #: libbase/GnashImageGif.cpp:204
420 msgid "GIF: invalid image data (bounds outside GIF screen)"
421 msgstr "GIF: datos de imágen inválidos (límites fuera de pantalla GIF)"
423 #: libbase/GnashImageGif.cpp:226 libbase/GnashImageGif.cpp:244
424 msgid "GIF: failed reading pixel data"
425 msgstr "GIF: falló leyendo datos del pixel"
427 #: libbase/GnashImageGif.cpp:283
428 msgid "GIF: Error retrieving record type"
429 msgstr "GIF: Error al recuperar tipo de registro"
431 #: libbase/memory.cpp:94
433 msgid "Allocating buffer for %d data samples"
436 #: libbase/memory.cpp:301
437 msgid "Calculations don't equal"
440 #: libbase/memory.cpp:303
441 msgid "Zero memory leaks for this program"
444 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:50
446 msgid "GnashVaapiImage::GnashVaapiImage(): surface 0x%08x, size %dx%d\n"
449 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:56
451 msgid "GnashVaapiImage::~GnashVaapiImage(): surface 0x%08x\n"
454 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:68
456 msgid "GnashVaapi::update(): data %p\n"
459 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:100
460 msgid "GnashVaapiImage: VA surface to SW pixels are not supported\n"
463 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:111
465 msgid "GnashVaapiImage::data(): surface 0x%08x\n"
468 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:112 libbase/GnashVaapiImage.cpp:128
470 msgid " -> %u usec from creation\n"
473 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:126
475 msgid "GnashVaapiImage::data() const: surface 0x%08x\n"
478 #: libbase/sharedlib.cpp:69
480 msgid "Couldn't initialize ltdl: %s"
481 msgstr "No se puede inicializar ltdl: %s"
483 #: libbase/sharedlib.cpp:98
485 msgid "Trying to open shared library \"%s\""
488 #: libbase/sharedlib.cpp:112
490 msgid "Opened dynamic library \"%s\""
491 msgstr "Librería dinámica abierta \"%s\""
493 #: libbase/sharedlib.cpp:131
495 msgid "Couldn't find symbol: %s"
496 msgstr "No se pudo encontrar el símbolo: %s"
498 #: libbase/sharedlib.cpp:134
500 msgid "Found symbol %s @ %p"
501 msgstr "Símbolo encontrado %s @ %p"
503 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:115
504 msgid "JPEG: Empty jpeg source stream."
505 msgstr "JPEG: origen de flujo jpeg vacío."
507 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:262 libbase/GnashImageJpeg.cpp:289
508 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:307 libbase/GnashImageJpeg.cpp:363
509 msgid "Internal jpeg error: "
510 msgstr "Error interno jpeg: "
512 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:273
513 msgid "Lack of data during JPEG header parsing"
514 msgstr "Ausencia de datos durante el análisis de la cabecera JPEG"
516 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:283
518 msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d"
519 msgstr "inesperado: jpeg_read_header ha retornado %d"
521 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:319
522 msgid "lack of data during JPEG header parsing"
523 msgstr "ausencia de datos durante el análisis de la cabecera JPEG"
525 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:329
527 msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d [%s:%d]"
528 msgstr "inesperado: jpeg_read_header ha retornado %d [%s:%d]"
530 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:337
531 msgid "Internal jpeg error during header parsing: "
532 msgstr "Error interno durante análisis de cabecera: "
534 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:345
535 msgid "Internal jpeg error during decompression: "
536 msgstr "Error interno durante descompresión: "
538 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:520
539 msgid "rw_dest_IOChannel couldn't write data."
540 msgstr "rw_dest_IOChannel no pudo escribir datos."
542 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:545
543 msgid "rw_dest_IOChannel::term_destination couldn't write data."
544 msgstr "rw_dest_IOChannel::term_destination no pudo escribir datos."
546 #: libbase/AMF.cpp:90
547 msgid "Read past _end of buffer for string length"
550 #: libbase/AMF.cpp:97
551 msgid "Read past _end of buffer for string type"
554 #: libbase/AMF.cpp:138
555 msgid "writePlainString called with invalid type!"
558 #: libbase/URLAccessManager.cpp:90
560 msgid "Load from host %s granted (whitelisted)"
561 msgstr "Carga del dominio %s permitida (lista blanca)"
563 #: libbase/URLAccessManager.cpp:96
565 msgid "Load from host %s forbidden (not in non-empty whitelist)"
566 msgstr "Carga del dominio %s prohibida (no en lista blanca no vacía)"
568 #: libbase/URLAccessManager.cpp:110
570 msgid "Load from host %s forbidden (blacklisted)"
571 msgstr "Carga del dominio %s prohibida (lista negra)"
573 #: libbase/URLAccessManager.cpp:115
575 msgid "Load from host %s granted (default)"
576 msgstr "Carga desde el dominio %s permitida (por defecto)"
578 #: libbase/URLAccessManager.cpp:147
581 msgid "Load of file %s forbidden (starting URL %s is not a local resource)"
583 "Carga de archivo %s prohibida (comenzando URL %s no es un recurso local)"
585 #: libbase/URLAccessManager.cpp:164
587 msgid "Load of file %s granted (under local sandbox %s)"
588 msgstr "Carga del archivo %s concedida (bajo sandbox local %s)"
590 #: libbase/URLAccessManager.cpp:172
592 msgid "Load of file %s forbidden (not under local sandboxes)"
593 msgstr "Carga del archivo %s prohibida (no está bajo sandboxes locales)"
595 #: libbase/URLAccessManager.cpp:212
597 msgid "gethostname failed: %s"
598 msgstr "obtención del nombre de dominio fallida: %s"
600 #: libbase/URLAccessManager.cpp:234
602 msgid "Load from host %s forbidden (not in the local domain)"
603 msgstr "Carga desde dominio %s prohibida (no está bajo el dominio local)"
605 #: libbase/URLAccessManager.cpp:240
607 msgid "Load from host %s forbidden (not on the local host)"
608 msgstr "Carga desde dominio %s prohibida (no está bajo el dominio local)"
610 #: libbase/URLAccessManager.cpp:262
612 msgid "Attempt to connect to disallowed port %s"
615 #: libbase/URLAccessManager.cpp:272
617 msgid "Checking security of URL '%s'"
618 msgstr "Revisando seguridad de la URL '%s'"
620 #: libbase/URLAccessManager.cpp:284
621 msgid "Network connection without hostname requested"
622 msgstr "Conexión de red sin petición de nombre de dominio"
624 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:234
625 msgid "OSMesaCreateContext failed!"
628 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:240
629 msgid "OSMesaMakeCurrent failed!"
632 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:247
634 msgid "OSMesa handle successfully created. with width %d and height %d."
637 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:344
642 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:517
647 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:868
649 "An insane number of video frames have been requested to be drawn. Further "
650 "video frames will be ignored."
653 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1142
654 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:569
655 #: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:230
656 msgid "set_antialiased"
659 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1436
660 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:864
661 msgid "Unidirectionally scaled strokes in OGL renderer"
662 msgstr "Líneas unidireccionalmente escaladas en representador OGL"
664 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1450
666 "Your OpenGL implementation does not support the line width requested. Lines "
667 "will be drawn with reduced width."
670 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1927
672 msgid "two gradients in a FillStyle have the same position/ratio: %d"
673 msgstr "dos degradados en un FillStyle tienen la misma posición/proporción: %d"
675 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:82 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:285
677 msgid "Failed to create VG image! %s"
680 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:88 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:291
682 msgid "Image has RGB Pixel Format, Stride is %d, width is %d, height is %d"
685 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:94 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:297
687 msgid "Image has RGBA Pixel Format, Stride is %d, width is %d, height is %d"
690 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:349
691 msgid "No supported wrap mode specified!"
694 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:275
696 msgid "VG Vendor is %s, VG Version is %s, VG Renderer is %s"
699 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:278
700 msgid "VG Extensions are: "
703 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:319
704 #: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:124
705 msgid "drawVideoFrame"
708 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:836
709 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:864
713 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:850
714 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:883
718 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1299
719 msgid "unsupported VG_MATRIX_MODE!"
722 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1301
724 msgid "VG_MATRIX_MODE is %s"
727 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1312
728 msgid "unsupported VG_FILL_RULE!"
731 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1314
733 msgid "VG_FILL_RULE is %s"
736 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1333
737 msgid "unsupported VG_IMAGE_QUALITY!"
740 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1335
742 msgid "VG_IMAGE_QUALITY is %s"
745 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1354
746 msgid "unsupported VG_RENDERING_QUALITY!"
749 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1356
751 msgid "VG_RENDERING_QUALITY is %s"
754 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1391
755 msgid "unsupported VG_BLEND_MODE!"
758 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1393
760 msgid "VG_BLEND_MODE is %s"
763 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1412
764 msgid "unsupported VG_IMAGE_MODE!"
767 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1414
769 msgid "VG_IMAGE_MODE is %s"
772 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1417
774 msgid "VG_STROKE_LINE_WIDTH is %d"
777 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1436
778 msgid "unsupported VG_STROKE_CAP_STYLE!"
781 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1438
783 msgid "VG_STROKE_CAP_STYLE is %s"
786 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1457
787 msgid "unsupported VG_STROKE_JOIN_STYLE!"
790 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1459
792 msgid "VG_STROKE_JOIN_STYLE is %s"
795 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1462
797 msgid "VG_STROKE_MITER_LIMIT is %d"
800 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1463
802 msgid "VG_MASKING is %d"
805 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1464
807 msgid "VG_SCISSORING is %d"
810 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1489
811 msgid "unsupported VG_PIXEL_LAYOUT!"
814 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1491
816 msgid "VG_PIXEL_LAYOUT is %s"
819 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1493
821 msgid "VG_STROKE_DASH_PHASE_RESET is %s"
824 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1495
826 msgid "VG_FILTER_FORMAT_LINEAR is %s"
829 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1497
831 msgid "VG_FILTER_FORMAT_PREMULTIPLIED is %s"
834 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1514
836 msgid "VG_FILTER_CHANNEL_MASK is %s"
839 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1516
841 msgid "VG_MAX_IMAGE_WIDTH is %d"
844 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1517
846 msgid "VG_MAX_IMAGE_HEIGHT is %d"
849 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1518
851 msgid "VG_MAX_IMAGE_PIXELS is %d"
854 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1519
856 msgid "VG_MAX_IMAGE_BYTES is %d"
859 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1526
861 msgid "VG_PATH_FORMAT is %d"
864 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1527
866 msgid "VG_PATH_DATATYPE is %d"
869 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1528
871 msgid "VG_PATH_CAPABILITY_APPEND_TO is %d"
874 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1529
876 msgid "VG_PATH_SCALE is %g"
879 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1530
881 msgid "VG_PATH_BIA is %g"
884 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1532
886 msgid "VG_PATH_NUM_SEGMENTS is %d"
889 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1533
891 msgid "VG_PATH_NUM_COORDS is %d"
894 #: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:95
895 msgid "Couldn't initialize EGL Device!"
898 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:498
899 msgid "Can't render videos with alpha"
900 msgstr "No se puede reproducir videos con alpha"
902 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:869
903 msgid "differing start and end cap styles"
906 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:911
907 msgid "Scaled strokes in Cairo renderer"
908 msgstr "Escalados de trazos en representador de El Cairo"
910 #: librender/cairo/PathParser.cpp:90
911 msgid "path not closed!"
912 msgstr "¡ruta no cerrado!"
914 #: librender/agg/Renderer_agg.cpp:794
915 msgid "Can't render this type of frame"
918 #: librender/agg/Renderer_agg.cpp:1764
920 "Unidirectionally scaled strokes in AGG renderer (we'll scale by the scalable "
923 "Líneas unidireccionalmente escaladas en representador AGG (a escalar por el "
926 #: librender/agg/Renderer_agg.cpp:2151
928 msgid "Unknown pixelformat: %s\n"
931 #: librender/testr.cpp:190
932 msgid "Couldn't get Drawable window from X11"
935 #: librender/GnashTexture.cpp:69
937 msgid "glError: %s caught\n"
940 #: libmedia/MediaParser.cpp:82
941 msgid "No ID3 support implemented in this MediaParser"
944 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:79
945 msgid "MediaParserFfmpeg could not read probe data from input"
946 msgstr "MediaParserFfmpeg no puede leer datos examinados desde la entrada"
948 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:112
949 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:121
951 msgid "%s: seeking failed"
952 msgstr "%s: busqueda fallida"
954 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:210
956 "FIXME: FFmpeg packet decompression timestamp has no value, taking as zero"
959 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:271
962 "MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problems parsing next frame "
963 "(av_read_frame returned %d). We'll consider the stream fully parsed."
965 "MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problemas analizando cuadro siguiente "
966 "(av_read_frame returned %d). Vamos a considerar el flujo totalmente "
969 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:442
971 msgid " Using stream %d for audio: codec id %d"
972 msgstr " Usando flujo %d para audio: id codec %d"
974 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:455
976 msgid " Using stream %d for video: codec id %d"
977 msgstr " Usando flujo %d para video: id codec %d"
979 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:477
980 msgid "Duration of video stream unknown"
981 msgstr "Duración de la secuencia de vídeo desconocido"
983 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:506
984 msgid "Duration of audio stream unknown to ffmpeg"
985 msgstr "Duración de la secuencia de audio desconocido a ffmpeg"
987 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:586
989 "MediaParserFfmpeg couldn't parse input format: tried to seek at negative "
993 #: libmedia/ffmpeg/VideoConverterFfmpeg.cpp:121
994 msgid "VideoConverterFfmpeg cannot convert to the requested format"
995 msgstr "VideoConverterFfmpeg no se puede convertir al formato solicitado"
997 #: libmedia/ffmpeg/MediaHandlerFfmpeg.cpp:121
999 msgid "MediaHandlerFfmpeg::createAudioDecoder: %s -- %s"
1000 msgstr "MediaHandlerFfmpeg::createAudioDecoder: %s -- %s"
1002 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:52
1004 msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s)"
1005 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: códec de FFmpeg inicializado %d (%s)"
1007 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:55
1010 "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s) for flash codec %d (%s)"
1012 "AudioDecoderFfmpeg: inicializar FFmpeg códec %d (%s) para flash códec %d (%"
1015 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:70
1017 msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %s (%d)"
1018 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: códec de FFmpeg inicializado %s (%d)"
1020 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:109
1022 msgid "Unsupported audio codec %d"
1023 msgstr "Codec de audio no soportado %d"
1025 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:118
1027 msgid "libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
1028 msgstr "libavcodec no puede encontrar un decodificador para el codec %d (%s)"
1030 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:128
1031 msgid "AudioDecoderFfmpeg can't initialize MP3 parser"
1032 msgstr "AudioDecoderFfmpeg no puede inicializar analizador de MP3"
1034 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:135
1035 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:184
1036 msgid "libavcodec couldn't allocate context"
1037 msgstr "libavcodec no pudo asignar contexto"
1039 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:143
1040 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:314
1043 "AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open failed to initialize FFmpeg codec %s (%d)"
1045 "AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open no se pudo inicializar el códec de FFmpeg %"
1048 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:148
1049 #, c-format, c-format
1050 msgid "AudioDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
1051 msgstr "AudioDecoder: inicializado codec FFMPEG %s (%d)"
1053 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:221
1055 msgid "AudioDecoderFfmpeg: unsupported flash audio codec %d (%s)"
1056 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: no compatible flash códec de audio %d (%s)"
1058 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:230
1060 msgid "AudioDecoderFfmpeg: unknown codec type %d (should never happen)"
1062 "AudioDecoderFfmpeg: tipo de codec desconocido %d (nunca debería ocurrir)"
1064 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:240
1067 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
1069 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec no pudo encontrar un decodificador para el "
1072 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:246
1075 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for ffmpeg codec id "
1078 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec no pudo encontrar un decodificador para codec "
1081 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:258
1082 msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec couldn't allocate context"
1083 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec no pudo aignar contexto"
1085 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:347
1088 "av_parser_parse returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
1091 "av_parser_parse retornó %d. Actualizando ffmpeg/libavcodec podría corregir "
1094 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:400
1097 "AudioDecoderFfmpeg: could not find a complete frame in the last %d bytes of "
1098 "input (malformed SWF or FLV?)"
1101 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:489
1102 msgid "failed to allocate audio buffer."
1103 msgstr "error al asignar memoria intermedia de audio."
1105 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:527
1108 "avcodec_decode_audio returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
1111 "avcodec_decode_audio retornó %d. Actualizando ffmpeg/libavcodec podría "
1112 "corregir este problema."
1114 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:536
1117 "outputSize:%d after decoding %d bytes of input audio data. Upgrading ffmpeg/"
1118 "libavcodec might fix this issue."
1120 "outputSize:%d después de decodificar %d bytes de entrada de datos de audio. "
1121 "Actualizando ffmpeg/libavcodec podría corregir este problema."
1123 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:586
1126 " --- Computation of resampled samples (%d) < then the actual returned "
1130 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:140
1132 msgid "Cannot find suitable decoder for flash codec %d"
1133 msgstr "No puedo encontrar decodificador adecuado para codec de flash %d"
1135 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:179
1136 msgid "libavcodec can't decode this video format"
1137 msgstr "libavcodec no puede decodificar este formáto de video"
1139 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:207
1140 #, c-format, c-format
1141 msgid "libavcodec failed to initialize FFMPEG codec %s (%d)"
1142 msgstr "libavcodec falló a inicializar codec FFMPEG %s (%d)"
1144 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:215
1146 msgid "VideoDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
1147 msgstr "VideoDecoder: inicializado codec FFMPEG %s (%d)"
1149 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:305
1150 msgid "Pixel format not handled"
1151 msgstr "Formato de píxel no controlada"
1153 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:353
1154 msgid "Out of memory while allocating avcodec frame"
1155 msgstr "Fuera de memoria mientras asignaba cuadro avcodec"
1157 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:372
1158 msgid "Decoding of a video frame failed"
1161 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:433
1163 msgid "Unsupported video codec %d"
1164 msgstr "Codec de video no soportado %d"
1166 #: libmedia/haiku/MediaHandlerHaiku.cpp:114
1168 msgid "MediaHandlerHaiku::createAudioDecoder: %s -- %s"
1169 msgstr "MediaHandlerHaiku::createAudioDecoder: %s -- %s"
1171 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:40
1172 msgid "AudioDecoderSpeex: state initialization failed."
1173 msgstr "AudioDecoderSpeex: estado de inicialización fallida."
1175 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:53
1176 msgid "AudioDecoderSpeex: initialization failed."
1177 msgstr "AudioDecoderSpeex: inicialización fallida."
1179 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:108
1180 msgid "Corrupt Speex stream!"
1181 msgstr "¡Flujo Speex corrupto!"
1183 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:132
1184 msgid "Failed to resample Speex frame."
1185 msgstr "Falló el remuestreo del fram Speex."
1187 #: libmedia/FLVParser.cpp:169
1190 "Unexpected audio tag found at offset %d FLV stream advertising no audio in "
1191 "header. We'll warn only once for each FLV, expecting any further audio tag."
1193 "Etiqueta de audio inesperado encontrados en %d desvío flujo FLV sin sonido "
1194 "en el encabezado de la publicidad. Te advertimos sólo una vez para cada FLV, "
1195 "esperando cualquier etiqueta más audio."
1197 #: libmedia/FLVParser.cpp:186
1199 msgid "could not read audio frame?"
1200 msgstr "¿no se pudo leer el marco audio?"
1202 #: libmedia/FLVParser.cpp:224
1205 "Unexpected video tag found at offset %d of FLV stream advertising no video "
1206 "in header. We'll warn only once per FLV, expecting any further video tag."
1208 "Etiqueta video inesperada en desplazamiento %d de flujo FLV no publicidad "
1209 "video en el encabezado. Te advertimos sólo una vez por FLV, esperando "
1210 "cualquier etiqueta más vídeo."
1212 #: libmedia/FLVParser.cpp:244
1214 msgid "AVC packet type: %d"
1215 msgstr "Tipo paquete AVC: %d"
1217 #: libmedia/FLVParser.cpp:263
1219 msgid "could not read video frame?"
1220 msgstr "¿no se pudo leer el marco vídeo?"
1222 #: libmedia/FLVParser.cpp:321
1224 msgid "FLVParser::parseNextTag: can't seek to %d"
1227 #: libmedia/FLVParser.cpp:335
1230 "FLVParser::parseNextTag: can't read tag info (needed 12 bytes, only got %d)"
1232 "FLVParser::parseNextTag: no se puede leer la información de etiqueta (12 "
1233 "bytes necesarios, sólo tiene %d)"
1235 #: libmedia/FLVParser.cpp:422
1237 msgid "First byte of FLV_META_TAG is %d, expected 0x02 (STRING AMF0 type)"
1238 msgstr "Primer byte de FLV_META_TAG es %d, esperado 0x02 (tipo STRING AMF0)"
1240 #: libmedia/FLVParser.cpp:434
1243 "FLVParser::parseNextTag: can't read metaTag (%d) body (needed %d bytes, only "
1247 #: libmedia/FLVParser.cpp:445
1248 msgid "Corrupt FLV: Meta tag unterminated!"
1249 msgstr "¡FLV corrupto: Meta equita indeterminado!"
1251 #: libmedia/FLVParser.cpp:453
1253 msgid "FLVParser::parseNextTag: unknown FLV tag type %d"
1254 msgstr "FLVParser::parseNextTag: tipo etiqueta FLV desconocido %d"
1256 #: libmedia/FLVParser.cpp:462
1258 "Corrupt FLV: previous tag size record (%1%) unexpected (actual size: %2%)"
1260 "FLV corrupto: registro tamaño etiqueta anterior (%1%) inesperado (tamaño "
1263 #: libmedia/FLVParser.cpp:480
1264 msgid "FLVParser::parseHeader: couldn't read 9 bytes of header"
1267 #: libmedia/FLVParser.cpp:532
1269 msgid "FLVParser::readAudioFrame: could only read %d/%d bytes"
1272 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:37
1273 msgid "VideoConverterGst: ffmpegcolorspace element missing"
1274 msgstr "VideoConverterGst: falta el elemento ffmpegcolorspace"
1276 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:70
1277 msgid "VideoConverterGst: can't output requested format"
1278 msgstr "VideoConverterGst: no formato solicitada de salida"
1280 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:98
1281 msgid "VideoConverterGst: internal error (caps creation failed)"
1282 msgstr "VideoConverterGst: error interno (creación de gorras error)"
1284 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:105
1285 msgid "VideoConverterGst: initialisation failed."
1286 msgstr "VideoConverterGst: error de inicialización."
1288 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:140
1289 msgid "VideoConverterGst: buffer push failed."
1290 msgstr "VideoConverterGst: error en la inserción de búfer."
1292 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:147
1293 msgid "VideoConverterGst: buffer pull failed."
1294 msgstr "VideoConverterGst: error en la extracción de búfer."
1296 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:75
1297 msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from ~/.gnashrc"
1298 msgstr "No se puede recuperar un receptor audio válido de ~/.gnashrc"
1300 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:81
1301 msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from autoaudiosink"
1302 msgstr "No se puede recuperar un receptor audio válido de autoaudiosink"
1304 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:86
1308 "Unable to retrieve a valid audio sink from gconfaudiosink\n"
1311 "No se puede recuperar un receptor audio válido de gconfaudiosink\n"
1314 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:87
1315 msgid "Sink search exhausted: you won't be able to hear sound!"
1316 msgstr "¡Búsqueda de receptor agotado: no podrá escuchar sonido!"
1318 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:93
1320 msgid "Got a non-NULL audio sink; its wrapper name is: %s"
1321 msgstr "Tiene un receptor de audio no NULL; su nombre de contenedor es: %s"
1323 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:115
1325 "Missing plugin, but plugin installing not supported. Will try anyway, but "
1328 "Falta el plugin, pero no admite la instalación de plugin. Se tratan de todas "
1329 "formas, pero esperan el fracaso."
1331 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:121
1332 msgid "Missing plugin, but failed to convert it to gst missing plugin detail."
1333 msgstr "Plugin falta, pero no convertirlo en gst faltan detalles de plugin."
1335 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:134
1337 "gst_update_registry failed. You'll need to restart Gnash to use the new "
1340 "error en gst_update_registry. Se necesita reiniciar Gnash a utilizar los "
1343 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:141
1344 msgid "Missing plugin, but automatic plugin installation not available."
1346 "Plugin falta, pero la instalación del plugin automática no está disponible."
1348 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:97
1349 msgid "Video codec is zero. Streaming video expected later."
1350 msgstr "Códec de vídeo es cero. Flujo de vídeo esperado más tarde."
1352 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:100
1354 msgid "No support for video codec %s."
1355 msgstr "No hay soporte para %s de códec de vídeo."
1357 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:122 libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:148
1358 msgid "VideoDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
1359 msgstr "VideoDecoderGst: error interno (caps creation failed)"
1361 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:130
1363 msgid "Couldn't find a plugin for video type %s!"
1364 msgstr "¡No puedo encontrar un plugin para el tipo de video %s!"
1366 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:134
1367 msgid " Please make sure you have gstreamer-ffmpeg installed."
1368 msgstr " Asegúrate de tener gstream-ffmpeg instalado."
1370 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:158
1372 msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed for video type %s!"
1375 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:189
1376 msgid "VideoDecoderGst: buffer push failed."
1377 msgstr "VideoDecoderGst: error en la inserción de búfer."
1379 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:54
1380 msgid "MediaParserGst couldn't create a bin"
1381 msgstr "MediaParserGst no se pudo crear un bin"
1383 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:59
1384 msgid "MediaParserGst couldn't create a typefind element."
1385 msgstr "MediaParserGst no se puede crear un elemento de typefind."
1387 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:71 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:93
1388 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:316 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:373
1389 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:527
1390 msgid "MediaParserGst could not change element state"
1391 msgstr "MediaParserGst no puede cambiar el estado del elemento"
1393 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:84
1395 msgid "Needed %d dead iterations to detect audio type."
1396 msgstr "Es necesario %d muertos iteraciones para detectar el tipo de audio."
1398 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:88
1399 msgid "MediaParserGst failed to detect any stream types."
1400 msgstr "Falló al detectar cualquier tipo de flujo MediaParserGst."
1402 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:186
1404 "MediaParserGst failed to read the stream, but it did not reach EOF or enter "
1408 # Seeking back puede ser una busqueda activa. Por lo cual Revisando es lo mas apropiado.
1409 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:200
1410 msgid "MediaParserGst failed to push more data into the demuxer! Seeking back."
1412 "¡MediaParserGst se ha equivicado en poner mas datos en el demuxer! "
1415 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:279
1417 msgid "MediaParserGst/typefound: Detected media type %s"
1418 msgstr "MediaParserGst/typefound: %s de tipo medio detectado"
1420 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:291 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:298
1421 msgid "MediaParserGst Failed to create fakesink."
1422 msgstr "MediaParserGst no se pudo crear el fakesink."
1424 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:304
1425 msgid "MediaParserGst: couldn't get the fakesink src element."
1426 msgstr "MediaParserGst: no se pudo obtener el elemento de src de fakesink."
1428 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:312
1429 msgid "MediaParserGst: couln't link fakesink"
1430 msgstr "MediaParserGst: hubiera vínculo fakesink"
1432 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:336
1433 msgid "MediaParserGst: couldn't get the typefind src element."
1434 msgstr "MediaParserGst: no se pudo obtener el elemento de src de typefind."
1436 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:351
1437 msgid "MediaParserGst: couldn't create the demuxer"
1438 msgstr "MediaParserGst no se pudo crear un demuxer"
1440 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:357 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:362
1441 msgid "MediaParserGst: failed adding demuxer to bin."
1442 msgstr "MediaParserGst: no se pudo agregar demuxer a bin."
1444 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:389
1445 msgid "MediaParserGst: couldn't get structure name."
1446 msgstr "MediaParserGst: no se pudo obtener el nombre de la estructura."
1448 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:403
1450 msgid "MediaParserGst: ignoring stream of type %s."
1451 msgstr "MediaParserGst: ignorar el flujo de tipo %s."
1453 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:427
1455 msgid "MediaParserGst: Failed to find a parser (media: %s)."
1457 "MediaParserGst: No se pudo encontrar un analizador (medios de comunicación: "
1460 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:436
1462 "MediaParserGst: Failed to find a parser. We'll continue, but either audio or "
1463 "video will not work!"
1465 "MediaParserGst: No se pudo encontrar un analizador. ¡Vamos a seguir, pero "
1466 "audio o video no funciona!"
1468 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:445
1469 msgid "MediaParserGst: couldn't add parser."
1470 msgstr "MediaParserGst: no se pudo agregar el analizador."
1472 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:458
1473 msgid "MediaParserGst: couldn't link parser."
1474 msgstr "MediaParserGst: no se pudo vincular analizador."
1476 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:470 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:503
1477 msgid "MediaParserGst: couldn't link \"fake\" sink."
1478 msgstr "MediaParserGst: no se pudo vincular receptor de \"falso\"."
1480 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:489
1482 msgid "MediaParserGst: Linked audio source (type: %s)"
1483 msgstr "MediaParserGst: Origen de audio vinculado (tipo: %s)"
1485 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:519
1487 msgid "MediaParserGst: Linked video source (type: %s)"
1488 msgstr "MediaParserGst: Origen de vídeo vinculado (tipo: %s)"
1490 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:100
1491 msgid "Creating AAC decoder without extra data. This will probably fail!"
1493 "Creación de decodificador AAC sin datos adicionales. ¡Esto probablemente "
1496 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:110
1498 msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (%s)"
1499 msgstr "AudioDecoderGst: no se puede manejar el códec %d (%s)"
1501 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:120
1503 msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (no ExtraInfoGst attached)"
1505 "AudioDecoderGst: no se puede manejar códec %d (no ExtraInfoGst adjuntado)"
1507 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:149
1509 "The best available resampler is 'audioresample'. Please install gstreamer-"
1510 "ffmpeg 0.10.4 or newer, or you may experience long delays in audio playback!"
1512 "La mejor remuestreador disponible es 'audioresample'. ¡Instale gstreamer-"
1513 "ffmpeg 0.10.4 o posterior, o pueden experimentar largos retrasos en la "
1514 "reproducción de audio!"
1516 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:168 libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:188
1517 msgid "AudioDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
1518 msgstr "AudioDecoderGst: error interno (creación de gorras error)"
1520 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:175
1522 msgid "Couldn't find a plugin for audio type %s!"
1523 msgstr "¡No se pudo encontrar un plugin para audio tipo %s!"
1525 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:199
1527 msgid "AudioDecoderGst: initialisation failed for audio type %s!"
1530 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:227
1531 msgid "Pushed data, but there's nothing to pull (yet)"
1532 msgstr "Inserta datos, pero no hay nada para tirar (aún)"
1534 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:263 libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:291
1535 msgid "AudioDecoderGst: buffer push failed."
1536 msgstr "AudioDecoderGst: error en la inserción de búfer."
1538 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:317
1539 msgid "too high an index value, will cause segfault"
1542 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:367
1544 msgid "%s: Could not create video test source."
1545 msgstr "%s: No pudo crear fuente de vídeo de prueba."
1547 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:385 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:117
1549 msgid "%s: Could not create pulsesrc element"
1552 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:390 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:122
1554 msgid "%s: Could not get property probe from pulsesrc element"
1557 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:626
1558 msgid "You have an invalid camera selected. Please check your gnashrc file"
1559 msgstr "Tienes una cámara no válida seleccionada. Compruebe el archivo gnashrc"
1561 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:657
1563 msgid "%s: Passed an invalid argument (not a valid dev_select value)"
1564 msgstr "%s: Pasa un argumento no válido (no es un valor válido de dev_select)"
1566 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:685 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:220
1568 msgid "%s: Pipeline bus isn't an object for some reason"
1571 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:705 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:239
1573 msgid "%s: Template pad isn't an object for some reason"
1576 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:718 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:253
1578 msgid "%s: pipeline isn't an object for some reason"
1579 msgstr "%s: tubería no es un objeto por alguna razón"
1581 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:804
1583 msgid "%s: type %s, cannot be handled for resolution width"
1586 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:825 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:279
1588 msgid "%s: was passed a NULL pointer"
1589 msgstr "%s: se pasó un puntero NULL"
1591 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:931 libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1104
1593 msgid "%s: Creation of the webcam_source_bin failed"
1596 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:933 libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1106
1597 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:326 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:382
1599 msgid "the error was %s"
1600 msgstr "el error fue %s"
1602 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:961
1604 msgid "%s: webam isn't set!"
1607 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1024
1610 "%s: the resolution you chose isn't supported, picking a "
1614 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1128 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:337
1616 msgid "%s: couldn't drop the sourcebin back into the main bin"
1619 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1137 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:347
1621 msgid "%s: couldn't link up sourcebin and tee"
1624 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1169
1626 msgid "%s: problem creating source bin"
1629 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1176 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:410
1631 msgid "%s: problem creating tee element"
1634 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1180 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:414
1636 msgid "%s: problem creating save_queue element"
1639 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1185
1641 msgid "%s: problem creating video_display_queue element"
1644 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1196
1646 msgid "%s: couldn't link webcam_source_bin and tee"
1649 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1203
1651 msgid "%s: couldn't link tee and save_queue"
1654 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1209
1656 msgid "%s: couldn't link tee and video_display_queue"
1659 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1218
1661 msgid "%s: couldn't get save_queue_src_pad"
1664 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1228
1666 msgid "%s: couldn't get video_display_queue_pad"
1669 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1240 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:464
1671 msgid "%s: Unable to create main pipeline"
1674 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1258
1676 msgid "%s: something went wrong creating the new video_display_bin"
1679 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1264
1681 msgid "%s: problem creating video_scale element"
1684 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1273
1686 msgid "%s: problem creating the video_sink element"
1689 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1282
1691 msgid "%s: something went wrong in linking elements in video_display_bin"
1694 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1324
1695 msgid "something went wrong in the make_video_display_link function"
1698 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1356
1700 msgid "%s: the unlinking of the pads failed"
1703 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1386
1705 msgid "%s: something went wrong in the make_video_display_link function"
1708 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1416 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:540
1709 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:680
1711 msgid "%s: unlink failed"
1712 msgstr "%s: desvincular fallido"
1714 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1423 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:687
1716 msgid "%s: couldn't remove saveBin from pipeline"
1719 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1430
1721 msgid "%s: videoSaveBin state change failed"
1724 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1453
1726 msgid "%s: problem with creating video_save_csp element"
1729 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1458
1731 msgid "%s: problem with creating video_enc element"
1734 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1465
1736 msgid "%s: problem with creating video_save_rate element"
1739 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1469
1741 msgid "%s: problem with creating video_save_scale element"
1744 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1476
1746 msgid "%s: problem with creating mux element"
1749 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1480
1751 msgid "%s: problem with creating video_file_sink element"
1754 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1500
1756 msgid "%s: there was some problem in linking!"
1759 #: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:89
1760 msgid "Wrong arguments given to GST VideoDecoder"
1761 msgstr "Argumentos mal dados a VideoDecoder de GST"
1763 #: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:136
1765 msgid "MediaHandlerGst::createAudioDecoder: %s -- %s"
1766 msgstr "MediaHandlerGst::createAudioDecoder: %s -- %s"
1768 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:100
1770 msgid "%s: Could not create audio test source"
1773 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:190
1775 msgid "%s: passed an invalid devselect argument"
1778 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:244
1779 msgid "The input device you selected isn't supported (yet)"
1782 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:270
1784 msgid "%s: Passed a bad devselect value"
1787 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:324 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:380
1789 msgid "%s: Creation of the audioSourceBin failed"
1792 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:406
1794 msgid "%s: audioCreateSourceBin failed!"
1797 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:419
1799 msgid "%s: problem creating audioPlaybackQueue element"
1802 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:426
1804 msgid "%s: couldn't link audioSourceBin and tee"
1807 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:431
1809 msgid "%s: couldn't link tee and saveQueue"
1812 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:436
1814 msgid "%s: couldn't link tee and audioPlaybackQueue"
1817 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:445
1819 msgid "%s: couldn't get saveQueueSrcPad"
1822 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:455
1824 msgid "%s: couldn't get audioPlaybackQueue"
1827 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:481
1829 msgid "%s: There was a problem making the audiosink!"
1832 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:517
1833 msgid "something went wrong in the makeSourcePlaybackLink function"
1836 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:548
1838 msgid "%s: couldn't remove audioPlaybackBin from pipeline"
1841 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:555
1843 msgid "%s: changing state of audioPlaybackBin failed"
1846 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:579
1851 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:599
1853 msgid "%s: Couldn't make audioconvert element"
1856 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:603
1858 msgid "%s: Couldn't make vorbisenc element"
1861 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:607
1863 msgid "%s: Couldn't make oggmux element"
1866 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:611
1868 msgid "%s: Couldn't make filesink element"
1871 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:630
1873 msgid "%s: Something went wrong in linking"
1876 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:658
1877 msgid "something went wrong in the makeAudioSourceSaveLink function"
1880 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:694
1882 msgid "%s: audioSaveBin state change failed"
1885 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:755
1886 msgid "You have an invalid microphone selected. Check your gnashrc file"
1888 "Tienes un micrófono no válido seleccionado. Compruebe el archivo gnashrc"
1890 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:162
1891 msgid "corrupted ADPCM header"
1892 msgstr "cabecera ADPCM corrupta"
1894 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:290 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:303
1896 msgid "AudioDecoderSimple: initialized flash codec %s (%d)"
1897 msgstr "AudioDecoderSimple: inicializar códec flash %s (%d)"
1899 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:329 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:360
1901 msgid "AudioDecoderSimple: unsupported flash codec %d (%s)"
1902 msgstr "AudioDecoderSimple: codec flash no soportado %d (%s)"
1904 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:340
1906 msgid "AudioDecoderSimple: unable to intepret custom audio codec id %s"
1908 "AudioDecoderSimple: incapaz de interpretar codec personalizado de audio id %"
1911 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:427
1912 msgid "Host endianness not detected in AudioDecoderSimple"
1913 msgstr "Orden de host (endianness) no detectado en AudioDecoderSimple"
1915 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:477
1916 msgid "Error in sound sample conversion"
1917 msgstr "Error en conversión de muestra de sonido"
1919 #: libmedia/MediaHandler.cpp:48
1920 msgid "MediaHandler::isFLV: Could not read 3 bytes from input stream"
1921 msgstr "MediaHandler::isFLV: No puede leer 3 bytes desde el flujo de entrada"
1923 #: libmedia/MediaHandler.cpp:64
1925 "MediaHandler::createMediaParser: only FLV input is supported by this "
1928 "MediaHandler::createMediaParser: sólo entrada FLV es soportada por este "
1929 "Manejador de Medios"
1931 #: libmedia/MediaHandler.cpp:70
1933 msgid "Exception while reading from stream: %s"
1934 msgstr "Excepción mientras leía desde el flujo: %s"
1936 #: libmedia/MediaHandler.cpp:107
1939 "MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no available flash decoders for codec "
1942 "MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no disponibles flash decodificadores "
1943 "para códec %d (%s)"
1945 #: libcore/ExternalInterface.cpp:133
1947 msgid "Can't convert unknown type %d"
1948 msgstr "No se puede convertir a tipo desconocido %d"
1950 #: libcore/as_value.cpp:768
1952 msgid "serialization of as_value of type %d"
1953 msgstr "serialización de as_value del tipo %d"
1955 #: libcore/ClassHierarchy.cpp:84
1957 msgid "Native class %s is not an object after initialization (%s)"
1958 msgstr "Clase nativa %s no es un objeto después de la inicialización (%s)"
1960 #: libcore/ClassHierarchy.cpp:91
1962 msgid "Native class %s is not found after initialization"
1963 msgstr "Clase nativa %s no se encuentra después de la inicialización"
1965 #: libcore/MovieLoader.cpp:259
1967 msgid "Can't create Movie instance for definition loaded from %s"
1969 "No se puede crear la instancia de película para definición cargado de %s"
1971 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:254
1973 msgid "Can't init FreeType! Error = %d"
1974 msgstr "¡No puede iniciar FreeType! Error = %d"
1976 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:266
1978 msgid "Can't close FreeType! Error = %d"
1979 msgstr "¡No puede cerrar FreeType! Error = %d"
1981 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:280
1983 msgid "Failed to find fonts directory, using hard-coded font filename \"%s\""
1985 "No se pudo encontrar el directorio de fuentes, utilizando el nombre de "
1986 "archivo de fuente codificada \"%s\""
1988 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:293
1991 msgid "Can't init fontconfig library, using hard-coded font filename \"%s\""
1993 "No se puede inicializar la biblioteca fontconfig, utilizando el nombre de "
1994 "archivo de fuente codificada \"%s\""
1996 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:355
1998 msgid "No device font matches the name '%s', using hard-coded font filename"
2001 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:360
2003 "Font filename matching not implemented (no fontconfig support built-in), "
2004 "using hard-coded font filename"
2007 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:393
2008 msgid "Freetype not supported"
2011 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:434
2013 msgid "Can't find font file for font '%s'"
2014 msgstr "No puede encontrar archivo fuente para fuente '%s'"
2016 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:447
2018 msgid "Font file '%s' has bad format"
2019 msgstr "Archivo fuente '%s' tiene mal formato"
2021 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:456
2023 msgid "Some error opening font '%s'"
2024 msgstr "Algunos errores abriendo fuente '%s'"
2026 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:490
2028 msgid "Error loading freetype outline glyph for char '%c' (error: %d)"
2031 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:506
2034 "FT_Load_Char() returned a glyph format != FT_GLYPH_FORMAT_OUTLINE (%c%c%c%c)"
2037 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:561
2038 msgid "Could not release FT face resources"
2041 #: libcore/swf/DefineShapeTag.cpp:58
2043 msgid "DefineShapeTag(%s): id = %d"
2044 msgstr "DefineShapeTag(%s): id = %d"
2046 #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:47
2048 msgid "VideoFrame tag refers to unknown video stream id %d"
2049 msgstr "VideoFrame etiqueta se refiere al id de flujo de vídeo desconocido %d"
2051 #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:57
2054 msgid "VideoFrame tag refers to a non-video DisplayObject %d (%s)"
2056 "Etiqueta VideoFrame hace referencia a un non-video DisplayObject %d (%s)"
2058 #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:90
2060 "Could not read enough bytes when parsing VideoFrame tag. Perhaps we reached "
2061 "the end of the stream!"
2063 "No se pudo leer suficientes bytes al analizar la etiqueta VideoFrame. ¡Tal "
2064 "vez llegamos al final del flujo!"
2066 #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:52
2069 msgid "DefineTextTag, id = %d"
2070 msgstr "DefineTextTag, id = %d"
2072 #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:93
2075 msgid "Text DisplayObject, id = %d"
2076 msgstr "Texto DisplayObject, id = %d"
2078 #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:112
2081 msgid "begin text records for DefineTextTag %p"
2082 msgstr "comenzar a registros de texto para DefineTextTag %p"
2084 #: libcore/swf/DefaultTagLoaders.cpp:94
2087 "Undocumented tag %s encountered. Please report this to the Gnash developers!"
2089 "Etiqueta indocumentada %s encontrados. ¡Por favor, avisa a los "
2090 "desarrolladores de Gnash!"
2092 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:60
2093 msgid "reading code table at offset %1%, %2% glyphs"
2096 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:120
2097 msgid "reading DefineFont"
2098 msgstr "leer DefineFont"
2100 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:157
2101 msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont tag"
2102 msgstr "Glifos tabla de desplazamiento es dañada en la etiqueta de DefineFont"
2104 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:172
2105 msgid "reading DefineFont2 or DefineFont3"
2106 msgstr "leyendo DefineFont2 o DefineFont3"
2108 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:225 libcore/swf/DefineFontTag.cpp:237
2110 msgid "Glyph %d at offset %u"
2111 msgstr "Glifo %d con desplazamiento %u"
2113 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:254
2114 msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont2/3 tag"
2116 "Glifos tabla de desplazamiento es dañada en la etiqueta de DefineFont2/3"
2118 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:266
2119 msgid "Bad offset in DefineFont2"
2120 msgstr "Desplazamiento mal en DefineFont2"
2122 # Verificar el significado de kerning
2123 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:325
2124 msgid "Repeated kerning pair found - ignoring"
2125 msgstr "Ignorando - se encontró una pareja repetida de cran"
2127 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:344
2129 msgid "DefineFontInfo tag loader: can't find font with id %d"
2131 "Cargador de etiqueta de DefineFontInfo: no se puede encontrar la fuente con "
2134 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:352
2135 msgid "DefineFontInfo2 partially implemented"
2136 msgstr "DefineFontInfo2 aplicado parcialmente"
2138 # al ser valores propios de variables, no pueden ser traducidas.
2139 #: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:76
2143 " CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Thickness=%d, "
2146 " CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Thickness=%d, "
2149 #: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:84
2150 msgid "CSMTextSettings"
2151 msgstr "CSMTextSettings"
2153 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:52
2154 msgid "end text records"
2155 msgstr "final de registros de texto"
2157 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:78
2159 msgid " has_font: font id = %d (%p)"
2160 msgstr " has_font: id de fuente = %d (%p)"
2162 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:90
2164 msgstr " tieneColor"
2166 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:99
2168 msgid " xOffset = %g"
2169 msgstr " xDesplazamiento = %g"
2171 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:108
2173 msgid " yOffset = %g"
2174 msgstr " yDesplazamiento = %g"
2176 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:117
2178 msgid " textHeight = %g"
2179 msgstr " textoAltura = %g"
2181 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:126
2183 msgid " GlyphEntries: count = %d"
2184 msgstr " GlyphEntries: contar = %d"
2186 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:138
2188 msgid " glyph%d: index=%d, advance=%g"
2189 msgstr " glifo%d: índice=%d, avance=%g"
2191 #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:55
2193 msgid "start_sound_loader: sound_id %d is not defined"
2194 msgstr "start_sound_loader: sound_id %d no está definido"
2196 #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:63
2198 msgid "StartSound: id=%d"
2199 msgstr "StartSound: id=%d"
2201 #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:113
2202 msgid "STARTSOUND2 tag not parsed and not used"
2203 msgstr "Etiqueta de STARTSOUND2 no analiza y no utilizado"
2205 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:52
2207 msgid "DEFINEBUTTONSOUND refers to an unknown DisplayObject def %d"
2208 msgstr "DEFINEBUTTONSOUND se refiere a un desconocido DisplayObject def %d"
2210 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:63
2213 "DEFINEBUTTONSOUND refers to DisplayObject id %d, a %s (expected a button "
2216 "DEFINEBUTTONSOUND se refiere a DisplayObject id %d, %s (espera un botón "
2219 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:73
2220 msgid "Attempt to redefine button sound ignored"
2221 msgstr "Intento de redefinir el botón sonido ignorado"
2223 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:99
2225 msgid "sound tag not found, sound_id=%d, button state #=%i"
2226 msgstr "sonido etiqueta no encontrado, sound_id=%d, estado de botón #=%i"
2228 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:83
2229 msgid "anchor-labeled frame not supported"
2230 msgstr "marco de la etiqueta de anclaje no compatible"
2232 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:87
2234 msgid "frame_label_loader end position %d, read up to %d"
2235 msgstr "posición final de frame_label_loader %d, leen hasta %d"
2237 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:107
2240 msgid " sprite: char id = %d"
2241 msgstr " sprite: id de char = %d"
2243 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:118
2245 "Nested DEFINESPRITE tags. Will add to top-level DisplayObjects dictionary."
2247 "Etiquetas anidadas de DEFINESPRITE. Agregará al diccionario de "
2248 "DisplayObjects de nivel superior."
2250 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:128
2252 msgid "Sprite %d advertise no frames"
2253 msgstr "Sprite %d no anuncia marcos"
2255 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:168
2258 msgid "DEFINESOUNDLOADER: sound sample rate %d (expected 0 to %u)"
2259 msgstr "DEFINESOUNDLOADER: velocidad de muestreo de sonido %d (esperado 0 a %u"
2261 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:188
2264 "define sound: ch=%d, format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, delay=%d"
2266 "definir el sonido: ch=%d, formato=%s, velocidad=%d, 16=%d, estéreo=%d, ct=%"
2269 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:216
2270 msgid "Tag boundary reported past end of SWFStream!"
2271 msgstr "¡Límite de etiqueta informó pasado el final del SWFStream!"
2273 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:236
2276 "There is no sound handler currently active, so DisplayObject with id %d will "
2277 "not be added to the dictionary"
2279 "No hay ningún controlador de sonido activo, por lo que DisplayObject con id "
2280 "%d no se agregará al diccionario"
2282 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:269
2284 msgid "File attributes: metadata=%s network=%s"
2285 msgstr "Atributos del archivo: metadatos=%s red=%s"
2287 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:270 libcore/swf/tag_loaders.cpp:271
2291 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:270 libcore/swf/tag_loaders.cpp:271
2295 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:275
2297 "FileAttributes tag in the SWF requests that network access is not granted to "
2298 "this movie (or application?) when loaded from the filesystem. Anyway Gnash "
2299 "won't care; use white/black listing in your .gnashrc instead"
2301 "Etiqueta de FileAttributes en las peticiones de SWF que acceso a la red no "
2302 "se concede a esta película (¿o aplicación?) cuando se cargan desde el "
2303 "sistema de archivos. De todas maneras a Gnash no le importa; usar en su "
2304 "lugar lista blanca/negra en su .gnashrc"
2306 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:283
2308 "This SWF file requires AVM2: there will be no ActionScript interpretation"
2310 "Este archivo SWF requiere AVM2: no habrá ninguna interpretación ActionScript"
2312 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:308
2316 " RDF metadata (information only): [[\n"
2320 " Metadatos RDF (sólo información): [[\n"
2324 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:324
2326 msgid "Descriptive metadata from movie %s: %s"
2327 msgstr "Metadatos descriptivos de película %s : %s"
2329 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:386
2331 msgid " reflex = \"%c%c%c\""
2332 msgstr " reflejo = \"%c%c%c\""
2334 #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:53
2336 msgid "DefineFontAlignZones tag references an undefined font %d"
2338 "Etiqueta de DefineFontAlignZones hace referencia a una fuente no definida %d"
2340 #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:72
2342 msgid "DefineFontAlignZones: font=%d, flags=%d, table int: %s"
2343 msgstr "DefineFontAlignZones: fuente=%d, banderas=%d, tabla int: %s"
2345 #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:109
2346 msgid "DefineFontAlignZoneTag"
2347 msgstr "DefineFontAlignZoneTag"
2349 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:274
2351 msgid " bound SWFRect: %s"
2352 msgstr " asociar SWFRect: %s"
2354 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:301
2356 msgid " ShapeRecord(%s): fillbits %d, linebits %d"
2357 msgstr " ShapeRecord(%s): fillbits %d, linebits %d"
2359 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:379
2361 msgid " Shape read: moveto %d %d"
2362 msgstr " Forma leer: moveto %d %d"
2364 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:400
2367 "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record for font tag (0 or 1 "
2370 "Estilo de relleno no válido %d fillStyle0Change registro de etiqueta de la "
2371 "fuente (0 o 1 válido). Se establece en 0."
2373 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:410
2376 "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record - %d defined. Set to 0."
2378 "Estilo de relleno no válido %d fillStyle0Change registro - %d definido. Se "
2381 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:421
2383 msgid " Shape read: fill0 (left) = %d"
2384 msgstr " Forma leer: fill0 (izquierda) = %d"
2386 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:443
2389 "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record for font tag (0 or 1 "
2392 "Estilo de relleno no válido %d fillStyle1Change registro de etiqueta de la "
2393 "fuente (0 o 1 válido). Se establece en 0."
2395 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:453
2398 "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record - %d defined. Set to 0."
2400 "Estilo de relleno no válido %d fillStyle1Change registro - %d definido. Se "
2403 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:463
2405 msgid " Shape read: fill1 (right) = %d"
2406 msgstr " Forma leer: fill1 (derecha) = %d"
2408 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:484
2411 "Invalid line style %d in lineStyleChange record for font tag (0 or 1 valid). "
2414 "Estilo de línea no válido %d lineStyleChange registro de etiqueta de la "
2415 "fuente (0 o 1 válido). Se establece en 0."
2417 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:494
2419 msgid "Invalid fill style %d in lineStyleChange record - %d defined. Set to 0."
2421 "Estilo de relleno no válido %d lineStyleChange registro - %d definido. Se "
2424 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:504
2426 msgid "ShapeRecord: line %d"
2427 msgstr "ShapeRecord: línea %d"
2429 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:518
2430 msgid "ShapeRecord: more fill styles"
2431 msgstr "ShapeRecord: más estilos de relleno"
2433 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:558
2435 msgid "ShapeRecord: curved edge %d %d - %d %d - %d %d"
2436 msgstr "ShapeRecord: borde curvo %d %d - %d %d - %d %d"
2438 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:593
2440 msgid "ShapeRecord: straight edge %d %d - %d %d"
2441 msgstr "ShapeRecord: borde recto %d %d - %d %d"
2443 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:642
2444 msgid " fill styles: %1%"
2447 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:651
2448 msgid " Read fill: %1%"
2451 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:665
2453 msgid " readLineStyles: count = %d"
2454 msgstr " readLineStyles: recuento = %d"
2456 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:672
2458 msgid " readLineStyles: count2 = %d"
2459 msgstr " readLineStyles: requente2 = %d"
2461 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:84
2463 msgid " PLACEOBJECT: depth=%d(%d) char=%d"
2464 msgstr " PLACEOBJECT: profunidad=%d(%d) char=%d"
2466 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:88 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:310
2468 msgid " SWFCxForm: %s"
2469 msgstr " SWFCxForm: %s"
2471 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:104
2473 msgid "Reserved field in PlaceObject actions == %u (expected 0)"
2474 msgstr "Campo reservado en acciones PlaceObject == %u (esperado 0)"
2476 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:122
2478 msgid " actions: flags = 0x%X"
2479 msgstr " acciones: banderas = 0x%X"
2481 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:157
2484 "swf_event::read(), even_length = %u, but only %lu bytes left to the end of "
2485 "current tag. Breaking for safety."
2487 "swf_event::read(), even_length = %u, pero sólo %lu bytes dejado para el "
2488 "final de la etiqueta actual. Rompiendo por seguridad."
2490 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:218
2493 "swf_event::read() -- unknown / unhandled event type received, flags = 0x%x"
2495 "swf_event::read() -- tipo de evento desconocido / no controlada recibió, "
2498 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:247
2499 msgid "Unexpected end of tag while parsing PlaceObject tag events"
2501 "Fin inesperado de etiqueta al analizar eventos de etiqueta de PlaceObject"
2503 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:303
2505 msgid " PLACEOBJECT2: depth = %d (%d)"
2506 msgstr " PLACEOBJECT2: profundidad = %d (%d)"
2508 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:305 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:418
2510 msgid " char id = %d"
2511 msgstr " id de char = %d"
2513 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:307 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:419
2515 msgid " SWFMatrix: %s"
2516 msgstr " SWFMatrix: %s"
2518 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:312 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:421
2521 msgstr " proporción: %d"
2523 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:313 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:422
2526 msgstr " nombre = %s"
2528 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:315 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:424
2530 msgid " clip_depth = %d (%d)"
2531 msgstr " clip_depth = %d (%d)"
2533 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:318 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:427
2535 msgid " m_place_type: %d"
2536 msgstr " m_place_type: %d"
2538 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:416
2540 msgid " PLACEOBJECT3: depth = %d (%d)"
2541 msgstr " PLACEOBJECT3: profundidad = %d (%d)"
2543 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:420
2545 msgid " SWFCxForm: %d"
2546 msgstr " SWFCxForm: %d"
2548 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:423
2550 msgid " class name = %s"
2551 msgstr " nombre de la clase = %s"
2553 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:426
2554 msgid " bitmapCaching enabled"
2555 msgstr " bitmapCaching activado"
2557 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:75
2559 msgid "SOUNDSTREAMHEAD: stream sample rate %d (expected 0 to %u)"
2560 msgstr "SOUNDSTREAMHEAD: velocidad de muestreo de flujo %d (esperado 0 a %u)"
2562 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:85
2565 "Different stream/playback sound rate (%d/%d). This seems common in SWF "
2566 "files, so we'll warn only once."
2568 "Tasa de secuencia diferentes y reproducción de sonido (%d/%d). Esto parece "
2569 "común en los archivos SWF, por lo que te advertimos sólo una vez."
2571 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:92
2574 "Different stream/playback sample size (%d/%d). This seems common in SWF "
2575 "files, so we'll warn only once."
2577 "Tamaño de la muestra de secuencia diferentes y reproducción (%d/%d). Esto "
2578 "parece común en los archivos SWF, por lo que te advertimos sólo una vez."
2580 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:98
2583 "Different stream/playback channels (%s/%s). This seems common in SWF files, "
2584 "so we'll warn only once."
2586 "Canales de secuencia diferentes y reproducción (%s/%s). Esto parece común en "
2587 "los archivos SWF, por lo que te advertimos sólo una vez."
2589 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:118
2591 "No samples advertised for sound stream, pretty common so will warn only once"
2593 "No hay muestras anuncian para el flujo de sonido, bastante común por lo "
2594 "advertirá sólo una vez"
2596 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:145
2599 "sound stream head: format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, latency=%d"
2601 "cabeza de flujo de sonido: formato=%s, velocidad=%d, 16 =%d, estéreo=%d, ct="
2604 #: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:48
2606 msgid "DefineButtonCxform refers to an unknown DisplayObject %d"
2607 msgstr "DefineButtonCxform se refiere a un desconocido DisplayObject %d"
2609 #: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:59
2612 "DefineButtonCxform refers to DisplayObject ID %d (%s). Expected a button "
2615 "DefineButtonCxform se refiere a DisplayObject ID %d (%s). Se espera la "
2616 "definición de una botón"
2618 #: libcore/swf/RemoveObjectTag.cpp:70
2620 msgid " remove_object_2(%d)"
2621 msgstr " remove_object_2(%d)"
2623 #: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:74
2624 msgid "Found SOUNDSTREAMBLOCK tag w/out preceding SOUNDSTREAMHEAD"
2625 msgstr "Encontrar la etiqueta SOUNDSTREAMBLOCK sin anterior SOUNDSTREAMHEAD"
2627 #: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:110
2628 msgid "Tag boundary reported past end of stream!"
2629 msgstr "¡Límite de etiqueta informó pasado el final del flujo!"
2631 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:85
2634 msgid " DefineButton loader: character id = %d"
2635 msgstr " Cargador de DefineButton: carácter id = %d"
2637 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:102
2639 msgid " DefineButton2 loader: chararacter id = %d"
2640 msgstr " Cargador de DefineButton2: carácter id = %d"
2642 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:134
2643 msgid "Premature end of DEFINEBUTTON tag, won't read actions"
2644 msgstr "Final prematuro de la etiqueta DEFINEBUTTON, no leer acciones"
2646 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:170
2648 msgid "Next Button2 actionOffset (%u) points past the end of tag (%lu)"
2650 "Siguientes Button2 actionOffset (%u) puntos tras el final de la etiqueta (%"
2653 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:211
2656 "Next action offset (%u) in Button2ActionConditions points past the end of tag"
2658 "Desplazamiento de acción siguiente (%u) en Button2ActionConditions puntos "
2659 "tras el final de la etiqueta"
2661 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:279
2662 msgid "Premature end of button action input: can't read conditions"
2664 "Final prematuro de botón acción entrada: no se puede leer las condiciones"
2666 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:289
2668 msgid " button actions for conditions 0x%x"
2669 msgstr " botón acciones para condiciones 0x%x"
2671 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:362
2672 msgid " premature end of button record input stream, can't read flags"
2674 " final prematuro de la secuencia de entrada registro del botón, no se "
2675 "puede leer banderas"
2677 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:383
2679 " premature end of button record input stream, can't read DisplayObject id"
2681 " final prematuro de la secuencia de entrada registro del botón, no se "
2682 "puede leer el id de DisplayObject"
2684 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:398
2687 " button record for states [%s] refer to DisplayObject with id %d, which is "
2688 "not found in the chars dictionary"
2690 " registro de botón para estados [%s] consulte DisplayObject con id %d, que "
2691 "no se encuentra en el diccionario de caracteres"
2693 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:405
2695 msgid " button record for states [%s] contain DisplayObject %d (%s)"
2696 msgstr " registro de botón para estados [%s] contienen DisplayObject %d (%s)"
2698 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:413
2700 " premature end of button record input stream, can't read button layer "
2703 " final prematuro de la secuencia de entrada registro del botón, no se "
2704 "puede leer de capas del botón (¿profundidad?)"
2706 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:154
2707 msgid " jpeg_tables_loader"
2708 msgstr " jpeg_tables_loader"
2710 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:165
2712 msgid "No bytes to read in JPEGTABLES tag at offset %d"
2713 msgstr "No bytes para leer en la etiqueta JPEGTABLES en desplazamiento %d"
2715 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:206
2717 msgid "DEFINEBITS: Duplicate id (%d) for bitmap DisplayObject - discarding it"
2719 "DEFINEBITS: Duplicar id (%d) para mapa de bits DisplayObject - descartado"
2721 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:235
2722 msgid "Failed to parse bitmap for character %1%"
2723 msgstr "No se pudo analizar el mapa de bits para caracteres %1%"
2725 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:243
2726 msgid "No renderer, not adding bitmap %1%"
2727 msgstr "Ningún procesador, no se ha agregado de mapa de bits %1%"
2729 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:250
2730 msgid "Adding bitmap id %1%"
2731 msgstr "Adición de mapa de bits id %1%"
2733 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:269
2735 "DEFINEBITS: No jpeg loader registered in movie definition - discarding bitmap"
2737 "DEFINEBITS: No cargador jpeg registrado en la definición de la película - "
2738 "descartando la mapa de bits"
2740 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:374
2741 msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load jpeg3 image data"
2743 "gnash no está vinculado a zlib -- no se puede cargar datos de imagen de "
2746 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:419
2748 msgid " defbitslossless2: tag = %d, fmt = %d, w = %d, h = %d"
2749 msgstr " defbitslossless2: etiqueta = %d, fmt = %d, anchura = %d, altura = %d"
2751 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:426
2752 msgid "Bitmap has a height or width of 0"
2753 msgstr "Mapa de bits tiene una altura o anchura de 0"
2755 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:432
2756 msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load zipped image data"
2758 "gnash no está vinculado a zlib -- no se puede cargar datos de imagen "
2761 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:458
2762 msgid "Will not allocate %1%x%2% image in DefineBitsLossless tag"
2763 msgstr "No asignará imagen %1%x%2% DefineBitsLossless etiqueta"
2765 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:483
2766 msgid "Unknown bitmap format. Ignoring"
2767 msgstr "Formato de mapa de bits desconocida. Ignorando"
2769 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:597
2771 msgid "inflateWrapper() inflateInit() returned %d (%s)"
2772 msgstr "inflateWrapper() inflateInit() devuelto %d (%s)"
2774 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:617
2775 msgid "inflateWrapper(): no end of zstream found within swf tag boundaries"
2777 "inflateWrapper(): sin fin de zstream que se encuentran dentro de límites de "
2780 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:640
2782 msgid "inflateWrapper() inflate() returned %d (%s)"
2783 msgstr "inflateWrapper() inflate() devuelto %d (%s)"
2785 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:649
2787 msgid "inflateWrapper() inflateEnd() return %d (%s)"
2788 msgstr "inflateWrapper() inflateEnd() devuelto %d (%s)"
2790 #: libcore/LoadVariablesThread.cpp:74
2792 msgid "%s to utf8 conversion in MovieClip.loadVariables input parsing"
2795 #: libcore/LoadVariablesThread.cpp:123
2797 msgid "Stream couldn't seek to end: %s"
2800 #: libcore/LoadVariablesThread.cpp:128
2803 "Size of 'variables' stream advertised to be %d bytes, but turned out to be "
2807 #: libcore/SWFStream.cpp:285 libcore/parser/action_buffer.cpp:537
2808 msgid "Native floating point format not recognised"
2809 msgstr "Formato de punto flotante nativo no reconocido"
2811 #: libcore/SWFStream.cpp:302 libcore/SWFStream.cpp:320
2812 #: libcore/SWFStream.cpp:353 libcore/SWFStream.cpp:384
2813 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:151
2814 msgid "Unexpected end of stream while reading"
2815 msgstr "Inesperado final de flujo al leer"
2817 #: libcore/SWFStream.cpp:475
2818 msgid "Attempt to seek past the end of an opened tag"
2821 #: libcore/SWFStream.cpp:483
2822 msgid "Attempt to seek before start of an opened tag"
2825 #: libcore/SWFStream.cpp:496
2826 msgid "Unexpected end of stream"
2827 msgstr "Fin de flujo inesperado"
2829 #: libcore/SWFStream.cpp:564
2832 "Tag %d starting at offset %d is advertised to end at offset %d, which is "
2833 "after end of previously opened tag starting at offset %d and ending at "
2834 "offset %d. Making it end where container tag ends."
2836 "Etiqueta %d de partida en el desplazamiento %d se anuncia al final en el "
2837 "desplazamiento %d, que es después de la final de etiqueta abierta "
2838 "anteriormente a partir el desplazamiento %d y termina en el desplazamiento %"
2839 "d. Por lo que es terminar donde termina etiqueta contenedora."
2841 #: libcore/SWFStream.cpp:581
2843 msgid "SWF[%lu]: tag type = %d, tag length = %d, end tag = %lu"
2846 #: libcore/SWFStream.cpp:602
2847 msgid "Could not seek to reported end of tag"
2848 msgstr "No podría buscar hasta el final de la etiqueta que se informó"
2850 #: libcore/SWFStream.cpp:617
2852 msgid "SWFStream::consumeInput: underlying stream couldn't go_to_end: %s"
2855 #: libcore/RGBA.cpp:47
2856 msgid "Failed to convert string to RGBA value! This is a Gnash bug"
2859 #: libcore/Font.cpp:130
2861 "Attempt to set font display or copyright name again. This should mean there "
2862 "is more than one DefineFontName tag referring to the same Font. Don't know "
2863 "what to do in this case, so ignoring."
2865 "Intento de establecer la visualización de fuente o autor nombre nuevo. Esto "
2866 "significa que hay más de una etiqueta de DefineFontName, refiriéndose a la "
2867 "misma fuente. No saben qué hacer en este caso, ignorando así."
2869 #: libcore/Font.cpp:167
2872 "Attempt to add an embedded glyph CodeTable to a font that already has one. "
2873 "This should mean there are several DefineFontInfo tags, or a DefineFontInfo "
2874 "tag refers to a font created by DefineFont2 or DefineFont3. Don't know what "
2875 "should happen in this case, so ignoring."
2877 "Intenta agregar un glifo incrustada Tabla de Códigos de una fuente que ya "
2878 "tiene uno. Esto debe significar que hay varias etiquetas DefineFontInfo, o "
2879 "una etiqueta DefineFontInfo se refiere a una fuente creada por DefineFont2 o "
2880 "DefineFont3. No sabe lo que debe ocurrir en este caso, por lo que ignora."
2882 #: libcore/Font.cpp:201
2884 msgid "Failed to find glyph %s in %s font %s"
2887 #: libcore/Font.cpp:276
2888 msgid "Device font provider was not initialized, can't get unitsPerEM"
2891 #: libcore/Font.cpp:298
2894 "Could not create shape glyph for DisplayObject code %u (%c) with device font "
2898 #: libcore/Font.cpp:332
2900 "No name associated with this font, can't use device fonts (should I use a "
2904 #: libcore/Font.cpp:340
2906 msgid "Could not create a freetype face %s"
2909 #: libcore/asobj/Stage_as.cpp:146
2910 msgid "Stage.width is a read-only property!"
2911 msgstr "¡Stage.width es una propiedad de sólo lectura!"
2913 #: libcore/asobj/Stage_as.cpp:163
2914 msgid "Stage.height is a read-only property!"
2915 msgstr "¡Stage.height es una propiedad de sólo lectura!"
2917 #: libcore/asobj/Stage_as.cpp:202
2918 msgid "Stage.showMenu implemented by setting gnashrc option and for gtk only"
2921 #: libcore/asobj/Video_as.cpp:114
2922 msgid "attachVideo needs 1 arg"
2923 msgstr "attachVideo necesita 1 arg"
2925 #: libcore/asobj/Video_as.cpp:126
2927 msgid "attachVideo(%s) first arg is not a NetStream instance"
2928 msgstr "attachVideo(%s) primer arg no es una instancia de NetStream"
2930 #: libcore/asobj/Video_as.cpp:139
2931 msgid "Video.deblocking"
2934 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:218
2936 msgid "createTextField called with %d args, expected 6 - returning undefined"
2937 msgstr "createTextField llamado con %d args, espera 6 - regresar sin definir"
2939 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:232
2941 msgid "createTextField: negative width (%d) - reverting sign"
2942 msgstr "createTextField: negativa de ancho (%d) - signo revertir"
2944 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:242
2946 msgid "createTextField: negative height (%d) - reverting sign"
2947 msgstr "createTextField: negativa de altura (%d) - signo revertir"
2949 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:436
2951 msgid "Attempt to set length property of TextField %s"
2952 msgstr "Intento de establecer la propiedad length de TextField %s"
2954 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:462 libcore/asobj/TextField_as.cpp:488
2956 msgid "Attempt to set read-only %s property of TextField %s"
2957 msgstr "Intento de configurar de sólo lectura %s propiedad de TextField %s"
2959 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:544
2961 msgid "Invalid value given to TextField.type: %s"
2962 msgstr "Valor inválido dado a TextField.type: %s"
2964 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:597
2965 msgid "TextField.getFontList()"
2968 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:608
2969 msgid "TextField.getNewTextFormat()"
2972 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:658
2974 "TextField.getTextFormat() discards URL, target, tabStops, bullet and display"
2977 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:672 libcore/asobj/TextField_as.cpp:694
2979 msgid "TextField.setTextFormat(%s) : %s"
2982 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:673
2984 msgstr "argumento faltante"
2986 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:679
2989 "TextField.setTextFormat(%s) : args past the first are unhandled by Gnash"
2992 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:695
2993 msgid "first argument is not a TextFormat"
2994 msgstr "primer argumento no es FormatoTexto"
2996 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:729
2997 msgid "TextField.setNewTextFormat(), we'll delegate to setTextFormat"
3000 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:789
3001 msgid "TextField.bottomScroll is not complete"
3004 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:809
3005 msgid "TextField.maxhscroll is not complete"
3008 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:905
3010 msgid "TextField.replaceSel(%s) requires exactly one argument"
3013 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:944
3014 msgid "TextField._hscroll is not complete"
3017 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:962
3018 msgid "TextField.maxscroll is not complete"
3021 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:983
3022 msgid "TextField.replaceText() called with less than 3 args"
3023 msgstr "TextField.replaceText() llamado con menos de 3 args"
3025 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:993
3027 msgid "TextField.replaceText(%s): negative endIndex - doing nothing"
3030 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:1019
3032 msgid "TextField.replaceText(%s): beginIndex out of range - doing nothing"
3035 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:1036
3038 "TextField.replaceText(%s): endIndex out of range - taking as end of string"
3041 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:440
3044 msgid "Gnash is not allowed to open this URL: %s"
3045 msgstr "Gnash no está permitido para abrir esta url: %s"
3047 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:496
3049 msgid "Gnash is not allowed to connect to %s"
3050 msgstr "Gnash no está permitido conectarse a: %s"
3052 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:517
3054 msgid "NetConnection.connect(%s): unsupported connection protocol"
3057 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:523
3059 msgid "NetConnection.connect(%s): unknown connection protocol"
3062 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:569
3063 msgid "NetConnection.call: can't call while not connected"
3066 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:658
3067 msgid "NetConnection.call(): needs at least one argument"
3068 msgstr "NetConnection.call(): necesita al menos un argumento"
3070 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:681
3072 msgid "NetConnection.call(%s): second argument must be an object"
3075 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:771
3076 msgid "NetConnection.connect(): needs at least one argument"
3077 msgstr "NetConnection.connect(): necesita al menos un argumento"
3079 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:793
3081 msgid "NetConnection.connect(%s): args after the first are not supported"
3084 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:808
3085 msgid "NetConnection.addHeader()"
3088 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:892
3089 msgid "Invoke buffer too short"
3092 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:899
3093 msgid "Invoke argument not present"
3096 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:990
3098 msgid "Unknown HTTP Remoting response identifier '%s'"
3101 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1006
3103 msgid "Unsupported HTTP Remoting response callback: '%s' (size %d)"
3106 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1155
3108 msgid "Error parsing server AMF: %s"
3111 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1202
3113 msgid "Could not serialize NetConnection.call argument %d"
3116 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1230
3117 msgid "Sanity failed. no string method in invoke packet"
3120 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1277
3121 msgid "Server called _onbwcheck without a callback"
3124 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1307
3125 msgid "rtmp server sent error"
3128 #: libcore/asobj/Function_as.cpp:105
3129 msgid "Function.apply() called with no args"
3130 msgstr "Function.apply() llamado con cero args"
3132 #: libcore/asobj/Function_as.cpp:129
3135 "Function.apply() got %d args, expected at most 2 -- discarding the ones in "
3138 "Function.apply() obtuvo %d args, espera como máximo 2 -- desechando los en "
3141 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:535
3143 msgid "Unhandled sort flags: %d (0x%X)"
3144 msgstr "No controlada de banderas tipo: %d (0x%X)"
3146 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:934
3147 msgid "Array.splice() needs at least 1 argument, call ignored"
3148 msgstr "Array.splice() necesita al menos 1 argumento, llamada ignorado"
3150 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:957
3152 msgid "Array.splice(%d,%d): negative length given, call ignored"
3153 msgstr "Array.splice(%d,%d): longitud negativo dado, llamada ignorado"
3155 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1055
3156 msgid "Sort called with invalid arguments."
3157 msgstr "Ordenar llamado con argumentos no válidos."
3159 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1199
3160 msgid "SortOn called with invalid arguments."
3161 msgstr "SortOn llamado con argumentos no válidos."
3163 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1389
3165 "More than 2 arguments to Array.slice, and I don't know what to do with "
3166 "them. Ignoring them"
3168 "Más de 2 argumentos para Array.slice, y no sé que hacer con ellos. "
3171 #: libcore/asobj/System_as.cpp:310
3172 msgid "System.security.allowDomain"
3175 #: libcore/asobj/System_as.cpp:321
3176 msgid "System.security.allowInsecureDomain"
3179 #: libcore/asobj/System_as.cpp:329
3180 msgid "System.security.loadPolicyFile"
3183 #: libcore/asobj/System_as.cpp:350
3184 msgid "System.showSettings"
3187 #: libcore/asobj/System_as.cpp:367
3188 msgid "System.exactSettings"
3191 #: libcore/asobj/System_as.cpp:385
3192 msgid "System.useCodepage"
3195 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:40
3196 msgid "Key.isAccessible"
3199 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:70
3200 msgid "Key.isDown needs one argument (the key code)"
3201 msgstr "Key.isDown necesita un argumento (el código de tecla)"
3203 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:79
3205 msgid "Key.isKeyDown(%d): keycode out of range"
3208 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:97
3209 msgid "Key.isToggled"
3212 #: libcore/asobj/Object.cpp:148
3213 msgid "Too many args to Object constructor"
3214 msgstr "Muchos argumentos para Objeto constructor"
3216 #: libcore/asobj/Object.cpp:192
3219 "Invalid call to Object.addProperty(%s) - expected 3 arguments (<name>, "
3220 "<getter>, <setter>)"
3222 "Llamada no válida para Object.addProperty(%s) - esperados 3 argumentos "
3223 "(<name>, <getter>, <setter>)"
3225 #: libcore/asobj/Object.cpp:209
3226 msgid "Invalid call to Object.addProperty() - empty property name"
3228 "Llamada no válida para Object.addProperty() - nombre de la propiedad vacía"
3230 #: libcore/asobj/Object.cpp:219
3231 msgid "Invalid call to Object.addProperty() - getter is not an AS function"
3233 "Llamada no válida para Object.addProperty() - captador no es una función de "
3236 #: libcore/asobj/Object.cpp:233
3239 "Invalid call to Object.addProperty() - setter is not null and not an AS "
3242 "Llamada no válida para Object.addProperty() - setter no es null y no una "
3243 "función de AS (%s)"
3245 #: libcore/asobj/Object.cpp:257
3248 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - expected 2 arguments (<symbol>, "
3251 "Llamada no válida para Object.registerClass(%s) - esperados 2 argumentos "
3252 "(<symbol>, <constructor>)"
3254 #: libcore/asobj/Object.cpp:274
3257 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - first argument (symbol id) "
3258 "evaluates to empty string"
3260 "Llamada no válida para Object.registerClass(%s) - primer argumento (id de "
3261 "símbolo) evalúa en cadena vacía"
3263 #: libcore/asobj/Object.cpp:286
3266 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - second argument (class) is not a "
3269 "Llamada no válida para Object.registerClass(%s) - segundo argumento (clase) "
3270 "no es una función)"
3272 #: libcore/asobj/Object.cpp:298
3274 "current environment has no target, wouldn't know where to look for symbol "
3275 "required for registerClass"
3278 #: libcore/asobj/Object.cpp:313
3281 msgid "Object.registerClass('%s', %s): can't find exported symbol (id: %d)"
3283 "Object.registerClass('%s', %s): no se puede buscar símbolo exportado (id: %"
3286 #: libcore/asobj/Object.cpp:326
3289 "Object.registerClass(%s, %s): exported symbol is not a MovieClip symbol "
3290 "(sprite_definition), but a %s"
3292 "Object.registerClass %s (%s): símbolo exportado no es un símbolo de clip de "
3293 "película (sprite_definition), pero un %s"
3295 #: libcore/asobj/Object.cpp:348
3296 msgid "Object.hasOwnProperty() requires one arg"
3297 msgstr "Object.hasOwnProperty() requiere un argumento"
3299 #: libcore/asobj/Object.cpp:357
3301 msgid "Invalid call to Object.hasOwnProperty('%s')"
3302 msgstr "Llamada no válida para Object.hasOwnProperty('%s')"
3304 #: libcore/asobj/Object.cpp:373
3305 msgid "Object.isPropertyEnumerable() requires one arg"
3306 msgstr "Object.isPropertyEnumerable() requiere un arg"
3308 #: libcore/asobj/Object.cpp:382
3310 msgid "Invalid call to Object.isPropertyEnumerable('%s')"
3311 msgstr "Llamada no válida para Object.isPropertyEnumerable('%s')"
3313 #: libcore/asobj/Object.cpp:405
3314 msgid "Object.isPrototypeOf() requires one arg"
3315 msgstr "Object.isPrototypeOf() requiere un arg"
3317 #: libcore/asobj/Object.cpp:413
3319 msgid "First arg to Object.isPrototypeOf(%s) is not an object"
3320 msgstr "Primer arg a Object.isPrototypeOf(%s) no es un objeto"
3322 #: libcore/asobj/Object.cpp:432
3324 msgid "Object.watch(%s): missing arguments"
3325 msgstr "Object.watch(%s): falta de argumentos"
3327 #: libcore/asobj/Object.cpp:443
3329 msgid "Object.watch(%s): second argument is not a function"
3330 msgstr "Object.watch(%s): el segundo argumento no es una función"
3332 #: libcore/asobj/Object.cpp:469
3334 msgid "Object.unwatch(%s): missing argument"
3335 msgstr "Object.unwatch(%s): falta de argumentos"
3337 #: libcore/asobj/String_as.cpp:451
3338 msgid "string.slice() called with end < start"
3339 msgstr "string.slice() llamó con final < comenzar"
3341 #: libcore/asobj/String_as.cpp:496
3343 msgid "String.indexOf(%s, %s): second argument casts to invalid offset (%d)"
3346 #: libcore/asobj/String_as.cpp:569
3347 msgid "string.charCodeAt needs one argument"
3348 msgstr "string.charCodeAt necesita un argumento"
3350 #: libcore/asobj/String_as.cpp:578
3351 msgid "string.charCodeAt has more than one argument"
3352 msgstr "string.charCodeAt tiene más de un argumento"
3354 #: libcore/asobj/String_as.cpp:756
3355 msgid "No fn_call::callerDef in string function call"
3358 #: libcore/asobj/String_as.cpp:780
3359 msgid "%1%(%2%) needs %3% argument(s)"
3360 msgstr "%1%(%2%) necesita %3% argumento(s)"
3362 #: libcore/asobj/String_as.cpp:791
3363 msgid "%1%(%2%) has more than %3% argument(s)"
3364 msgstr "%1%(%2%) tiene más de %3% argumento(s)"
3366 #: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:292
3371 #: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:343
3374 "ExternalInterface path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this "
3377 "ExternalInterface ruta %s está fuera el SWF dominio %s. No puede acceder a "
3380 #: libcore/asobj/flash/net/FileReferenceList_as.cpp:91
3382 msgid "FileReferenceList(%s): %s"
3385 #: libcore/asobj/flash/net/FileReferenceList_as.cpp:92
3386 #: libcore/asobj/flash/net/FileReference_as.cpp:160
3387 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:357
3388 msgid "arguments discarded"
3389 msgstr "argumentos descartados"
3391 #: libcore/asobj/flash/net/FileReference_as.cpp:159
3393 msgid "FileReference(%s): %s"
3396 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:153
3398 msgid "flash.geom.Rectangle(%s): %s"
3401 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:154
3402 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:427
3403 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:511
3404 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:596
3405 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:604
3406 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:532
3407 msgid "missing arguments"
3408 msgstr "faltan argumentos"
3410 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:471
3411 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:545
3412 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:603
3413 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:421
3414 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:747
3415 msgid "Failed to construct flash.geom.Point!"
3418 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:483
3419 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:557
3420 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:616
3421 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:411
3423 msgid "Attempt to set read-only property %s"
3424 msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura %s"
3426 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:119
3427 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:190
3428 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:238
3429 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:323
3431 msgid "%s: missing arguments"
3432 msgstr "%s: argumento perdido"
3434 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:128
3435 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:138
3436 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:148
3437 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:156
3438 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:332
3439 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:342
3440 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:352
3441 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:360
3443 msgid "Point.add(%s): %s"
3446 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:129
3447 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:249
3448 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:333
3449 msgid "arguments after first discarded"
3450 msgstr "argumentos después del primer descartados"
3452 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:139
3453 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:343
3454 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:532
3455 msgid "first argument doesn't cast to object"
3456 msgstr "primer argumento no convierte en objeto"
3458 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:149
3459 msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'x' member"
3460 msgstr "primer argumento convierte en objeto no contiene a un miembro de la 'x'"
3462 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:157
3463 msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'y' member"
3464 msgstr "primer argumento convierte en objeto no contiene a un miembro 'y'"
3466 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:200
3468 msgid "Point.equals(%s): %s"
3471 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:201
3472 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:447
3473 msgid "First arg must be an object"
3474 msgstr "Argumento primera debe ser un objeto"
3476 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:211
3477 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:457
3479 msgid "Point.equals(%s): %s %s"
3482 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:212
3483 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:458
3484 msgid "First arg must be an instance of"
3485 msgstr "Argumento primera debe ser una instancia de"
3487 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:248
3489 msgid "Point.normalize(%s): %s"
3492 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:353
3493 msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'x' member"
3494 msgstr "primer argumento convierte en objeto no contiene a un miembro de la 'x'"
3496 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:361
3497 msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'y' member"
3498 msgstr "primer argumento convierte en objeto no contiene a un miembro 'y'"
3500 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:426
3501 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:436
3502 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:446
3504 msgid "Point.distance(%s): %s"
3507 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:437
3508 msgid "arguments after first two discarded"
3509 msgstr "argumentos después de dos primeros descartado"
3511 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:510
3512 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:520
3513 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:531
3514 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:547
3516 msgid "Point.interpolate(%s): %s"
3519 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:521
3520 msgid "arguments after first three discarded"
3521 msgstr "argumentos después de tres primeros descartado"
3523 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:548
3524 msgid "second argument doesn't cast to object"
3525 msgstr "segundo argumento no convierte en objeto"
3527 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:595
3528 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:604
3530 msgid "Point.polar(%s): %s"
3533 #: libcore/asobj/flash/geom/ColorTransform_as.cpp:365
3536 "ColorTransform(%s): not enough arguments (need 8). Constructing with default "
3540 #: libcore/asobj/flash/geom/ColorTransform_as.cpp:380
3542 msgid "ColorTransform(%s): discarding extra arguments"
3545 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:184
3547 msgid "Matrix.concat(%s): needs one argument"
3550 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:198
3552 msgid "Matrix.concat(%s): needs a Matrix object"
3555 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:255
3557 msgid "Matrix.createBox(%s): needs at least two arguments"
3560 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:314
3562 msgid "Matrix.createGradientBox(%s): needs at least two arguments"
3565 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:388
3567 msgid "Matrix.deltaTransformPoint(%s): needs one argument"
3570 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:402
3572 msgid "Matrix.deltaTransformPoint(%s): needs an object"
3575 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:523
3577 msgid "Matrix.rotate(%s): needs one argument"
3580 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:599
3581 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:770
3583 msgid "Matrix.translate(%s): needs two arguments"
3586 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:704
3588 msgid "Matrix.translate(%s): needs one argument"
3591 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:717
3593 msgid "Matrix.transformPoint(%s): needs an object"
3596 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:729
3598 msgid "Matrix.transformPoint(%s): object must be a Point"
3601 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:122
3602 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:198
3603 msgid "Failed to construct flash.geom.ColorTransform!"
3606 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:145
3608 msgid "Transform.colorTransform(%s): extra arguments discarded"
3611 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:155
3613 msgid "Transform.colorTransform(%s): argument is not an object"
3616 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:170
3618 msgid "Transform.colorTransform(%s): argument is not a ColorTransform"
3621 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:236
3622 msgid "Failed to construct flash.geom.Matrix!"
3625 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:305
3627 msgid "Transform.matrix(%s): extra arguments discarded"
3630 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:315
3632 msgid "Transform.matrix(%s): argument is not an object"
3635 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:346
3637 msgid "flash.geom.Transform(%s): needs one argument"
3640 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:356
3642 msgid "Transform(%s): %s"
3645 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:816
3647 "BitmapData.copyChannel(). Multiple destination channels are not supported"
3650 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:842
3652 "BitmapData.copyChannel(): no part of source rectangleoverlaps with the "
3656 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:856
3658 "BitmapData.copyChannel(): destination area is wholly outside the destination "
3662 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:914
3663 msgid "BitmapData.copyPixels(): arguments after the first three are discarded"
3666 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:964
3668 "BitmapData.copyPixels(): no part of source rectangleoverlaps with the source "
3672 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:978
3674 "BitmapData.copyPixels(): destination area is wholly outside the destination "
3678 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1064
3680 msgid "BitmapData.draw(%s) requires at least one argument"
3683 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1076
3684 msgid "BitmapData.draw() with BitmapData argument"
3687 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1083
3689 msgid "BitmapData.draw(%s): first argument must be a MovieClip"
3692 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1120
3694 msgid "BitmapData.fillRect(%s): needs an object"
3697 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1157
3698 msgid "floodFill called on disposed BitmapData!"
3701 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1231
3702 msgid "getPixel32 called on disposed BitmapData!"
3705 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1361
3706 msgid "BitmapData.perlinNoise() stitch value"
3709 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1562
3710 msgid "Failed to construct flash.geom.Rectangle!"
3713 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1584
3714 msgid "BitmapData.loadBitmap requires one argument"
3717 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1649
3719 "BitmapData constructor requires at least two arguments. Will not construct a "
3723 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1663
3725 "BitmapData width and height must be between 1 and 2880. Will not construct a "
3729 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:105
3731 msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): missing arguments"
3732 msgstr "MovieClipLoader.loadClip(%s): argumentos faltantes"
3734 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:114
3737 msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): first argument must be a string"
3738 msgstr "MovieClipLoader.loadClip(%s): primer argumento debe ser una cadena"
3740 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:132
3742 msgid "Could not find target %s (evaluated from %s)"
3743 msgstr "No se pudo encontrar el destino %s (evaluada de %s)"
3745 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:149
3747 msgid "MovieClipLoader.unloadClip(%s): expected at least one argument"
3750 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:156
3752 msgid "MovieClipLoader.unloadClip: %s"
3755 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:180
3756 msgid "MovieClipLoader.getProgress(): missing argument"
3757 msgstr "MovieClipLoader.getProgress(): argumento faltante"
3759 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:189
3761 msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an object"
3762 msgstr "MovieClipLoader.getProgress(%s): el primer argumento no es un objeto"
3764 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:198
3766 msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an sprite"
3768 "MovieClipLoader.getProgress(%s): el primer argumento no es un objeto sprite"
3770 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:420
3772 msgid "Could not create audio decoder: %s"
3773 msgstr "No se pudo crear el decodificador de audio: %s"
3775 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:428
3776 msgid "No audio in Sound input."
3779 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:581
3782 msgid "Gnash could not open this URL: %s"
3783 msgstr "Gnash no puede abrir esta dirección url: %s"
3785 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:592
3787 msgid "Unable to create parser for Sound at %s"
3788 msgstr "No se puede crear analizador de sonido en %s"
3790 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:676
3791 msgid "No sound handler, nothing to start..."
3794 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:682
3795 msgid "No MediaParser initialized, can't start an external sound"
3798 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:688
3799 msgid "Sound.start() has no effect on a streaming Sound"
3800 msgstr "Sound.start() no tiene ningún efecto en un flujo de sonido"
3802 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:735
3803 msgid "No sound handler, nothing to stop..."
3806 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:763
3807 msgid "No sound handler, can't check duration..."
3810 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:788
3812 "No sound handler, can't check position (we're likely not playing anyway)..."
3815 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:855
3817 msgid "No samples decoded from input of %d bytes"
3820 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:955
3822 msgid "new Sound(%d) : args after first one ignored"
3825 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:969
3828 "new Sound(%s) : first argument isn't null or undefined, and isn't a "
3829 "DisplayObject. We'll take as an invalid DisplayObject ref."
3832 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:987
3833 msgid "-- start sound"
3834 msgstr "-- comenzar sonido"
3836 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1012
3837 msgid "-- stop sound "
3838 msgstr "-- parar sonido "
3840 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1028 libcore/asobj/Sound_as.cpp:1083
3842 msgid "No such export '%s'"
3843 msgstr "Sin dicha exportación '%s'"
3845 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1037
3848 msgid "Export '%s' is not a sound"
3849 msgstr "Exportar '%s' no es un sonido"
3851 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1053
3852 msgid "-- attach sound"
3853 msgstr "-- adjuntar sonido"
3855 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1058
3856 msgid "attach sound needs one argument"
3857 msgstr "adjuntar un argumento de necesidades de sonido"
3859 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1068
3860 msgid "attachSound needs a non-empty string"
3861 msgstr "attachSound necesita una cadena no vacía"
3863 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1092
3865 msgid "Export '%s'is not a sound"
3866 msgstr "Exportar '%s' no es un sonido"
3868 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1127
3869 msgid "Sound.getPan()"
3872 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1142
3873 msgid "Sound.setDuration()"
3876 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1157
3877 msgid "Sound.setPosition()"
3880 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1164
3881 msgid "Sound.getTransform()"
3884 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1177
3886 msgid "Sound.getVolume(%s) : arguments ignored"
3889 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1193
3890 msgid "Sound.loadSound() needs at least 1 argument"
3891 msgstr "Sound.loadSound() necesita al menos 1 argumento"
3893 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1208
3895 msgid "Sound.loadSound(%s): arguments after first 2 discarded"
3896 msgstr "Sound.loadSound(%s): argumentos después descarta primera 2"
3898 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1222
3899 msgid "Sound.setPan()"
3902 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1229
3903 msgid "Sound.setTransform()"
3906 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1238
3907 msgid "set volume of sound needs one argument"
3908 msgstr "establecer el volumen de sonido necesidades un argumento"
3910 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1253
3911 msgid "Sound.checkPolicyFile"
3914 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1266
3915 msgid "Sound.areSoundsInaccessible()"
3918 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:464
3919 msgid "XML data is empty"
3920 msgstr "Datos XML están vacías"
3922 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:740
3923 msgid "no text for text node creation"
3924 msgstr "no hay texto para creación de nodo de texto"
3926 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:753
3927 msgid "XML.parseXML() needs one argument"
3930 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:297
3932 msgid "createEmptyMovieClip needs 2 args, but %d given, returning undefined"
3934 "createEmptyMovieClip necesita 2 args, pero %d dado, regresar sin definir"
3936 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:305
3938 msgid "createEmptyMovieClip takes 2 args, but %d given, discarding the excess"
3939 msgstr "createEmptyMovieClip toma 2 args, pero %d dado, descartando el exceso"
3941 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:363
3942 msgid "MovieClip.cacheAsBitmap()"
3943 msgstr "MovieClip.cacheAsBitmap()"
3945 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:375
3946 msgid "MovieClip.filters()"
3947 msgstr "MovieClip.filters()"
3949 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:394
3950 msgid "MovieClip.forceSmoothing()"
3951 msgstr "MovieClip.forceSmoothing()"
3953 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:404
3954 msgid "MovieClip.opaqueBackground()"
3955 msgstr "MovieClip.opaqueBackground()"
3957 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:414
3958 msgid "MovieClip.scale9Grid()"
3959 msgstr "MovieClip.scale9Grid()"
3961 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:424
3962 msgid "MovieClip.scrollRect()"
3963 msgstr "MovieClip.scrollRect()"
3965 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:434
3966 msgid "MovieClip.tabIndex()"
3967 msgstr "MovieClip.tabIndex()"
3969 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:449
3972 "attachMovie called with wrong number of arguments expected 3 to 4, got (%d) "
3973 "- returning undefined"
3975 "attachMovie llamada con un número incorrecto de argumentos esperados 3 a 4, "
3976 "consiguió regresar sin definir (%d)"
3978 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:464
3981 "attachMovie: exported resource '%s' is not a DisplayObject definition. "
3982 "Returning undefined"
3984 "attachMovie: recursos exportado '%s' no son una definición de DisplayObject. "
3985 "Regresar sin definir"
3987 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:484
3990 msgid "MovieClip.attachMovie: invalid depth %d passed; not attaching"
3991 msgstr "MovieClip.attachMovie: pasó de profundidad no válido %d; no asociar"
3993 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:509
3996 "Fourth argument of attachMovie doesn't cast to an object (%s), we'll act as "
3997 "if it wasn't given"
3999 "Cuarto argumento de attachMovie no convierte en un objeto (%s), te actuamos "
4002 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:531
4004 msgid "MovieClip.attachAudio(): %s"
4007 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:541
4009 msgid "MovieClip.attachAudio(%s): first arg doesn't cast to a NetStream"
4012 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:559
4013 msgid "MovieClip.attachVideo()"
4016 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:584
4018 msgid "%s.swapDepths() needs one arg"
4019 msgstr "%s.swapDepths() necesita una arg"
4021 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:595
4023 msgid "%s.swapDepths(%s): won't swap a clip below depth %d (%d)"
4024 msgstr "%s.swapDepths(%s): no cambiar un clip debajo de profundidad %d (%d)"
4026 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:613
4028 msgid "%s.swapDepths(%s): invalid call, swapping to self?"
4029 msgstr "%s.swapDepths(%s): llamada no válida, ¿intercambiar a sí mismo?"
4031 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:625
4034 "%s.swapDepths(%s): invalid call, the two DisplayObjects don't have the same "
4037 "%s.swapDepths(%s): llamada no válida, los dos DisplayObjects no tienen el "
4040 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:642
4043 "%s.swapDepths(%s): ignored, source and target DisplayObjects have the same "
4046 "%s.swapDepths(%s): ignorado, origen y destino DisplayObjects tienen la misma "
4049 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:657
4052 "%s.swapDepths(%s): first argument invalid (neither a movieclip nor a number)"
4053 msgstr "%s.swapDepths(%s): primera válido argumento (un movieclip ni un número)"
4055 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:666
4057 msgid "%s.swapDepths(%s): requested depth is above the accessible range."
4059 "%s.swapDepths(%s): pidió a profundidad está por encima de la gama accesible."
4061 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:682
4063 msgid "%s.swapDepths(%s): ignored, DisplayObject already at depth %d"
4064 msgstr "%s.swapDepths(%s): ignorado, DisplayObject ya en profundidad %d"
4066 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:716
4067 msgid "MovieClip.duplicateMovieClip() needs 2 or 3 args"
4068 msgstr "MovieClip.duplicateMovieClip() necesita args 2 o 3"
4070 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:732
4072 msgid "MovieClip.duplicateMovieClip: invalid depth %d passed; not duplicating"
4074 "MovieClip.duplicateMovieClip: pasó de profundidad no válido %d; no duplicar"
4076 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:764
4077 msgid "movieclip_goto_and_play needs one arg"
4078 msgstr "movieclip_goto_and_play necesita una arg"
4080 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:774
4082 msgid "movieclip_goto_and_play('%s') -- invalid frame"
4083 msgstr "movieclip_goto_and_play('%s') -- marco no válido"
4085 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:794
4086 msgid "movieclip_goto_and_stop needs one arg"
4087 msgstr "movieclip_goto_and_stop necesita una argumento"
4089 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:804
4091 msgid "movieclip_goto_and_stop('%s') -- invalid frame"
4092 msgstr "movieclip_goto_and_stop('%s') -- marco no válido"
4094 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:879
4097 "MovieClip.loadMovie() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
4099 "MovieClip.loadMovie() espera que args 1 o 2, tiene %d - regresar sin definir"
4101 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:891
4104 "First argument of MovieClip.loadMovie(%s) evaluates to an empty string - "
4105 "returning undefined"
4107 "Primer argumento de MovieClip.loadMovie(%s) se evalúa como una cadena vacía "
4108 "- regresar sin definir"
4110 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:941
4113 "MovieClip.loadVariables() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
4115 "MovieClip.loadVariables() espera que args 1 o 2, tiene %d - regresar sin "
4118 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:953
4121 "First argument passed to MovieClip.loadVariables(%s) evaluates to an empty "
4122 "string - returning undefined"
4124 "Primer argumento pasado al MovieClip.loadVariables(%s) se evalúa como una "
4125 "cadena vacía - regresar sin definir"
4127 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:995
4129 msgid "Can't find hitTest target %s"
4130 msgstr "No se puede encontrar hitTest destino %s"
4132 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1037
4134 msgid "hitTest() called with %u args"
4135 msgstr "hitTest() llamado con args %u"
4137 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1066
4138 msgid "MovieClip.getInstanceAtDepth(): missing or undefined depth argument"
4141 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1108
4142 msgid "No arguments passed to MovieClip.getURL()"
4143 msgstr "No hay argumentos que se pasan a MovieClip.getURL()"
4145 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1117
4147 msgid "MovieClip.getURL(%s): extra arguments dropped"
4148 msgstr "MovieClip.getURL(%s): argumentos adicionales cayó"
4150 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1195
4152 "MovieClip.getTextSnapshot: failed to construct TextSnapshot (object probably "
4156 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1225
4159 "MovieClip.getBounds(%s): invalid call, first arg must be a DisplayObject"
4161 "MovieClip.getBounds(%s): llamada no válida, arg primera debe ser un "
4164 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1273
4165 msgid "MovieClip.globalToLocal() takes one arg"
4166 msgstr "MovieClip.globalToLocal() toma un argumento"
4168 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1281
4170 msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): first argument doesn't cast to an object"
4172 "MovieClip.globalToLocal(%s): el primer argumento no convierte en un objeto"
4174 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1295
4177 "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
4179 "MovieClip.globalToLocal(%s): parámetro de objeto no tiene un miembro de la "
4182 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1306
4185 "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
4187 "MovieClip.globalToLocal(%s): parámetro de objeto no tiene un miembro 'y'"
4189 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1334
4190 msgid "MovieClip.localToGlobal() takes one arg"
4191 msgstr "MovieClip.localToGlobal() toma un argumento"
4193 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1342
4195 msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): first argument doesn't cast to an object"
4197 "MovieClip.localToGlobal(%s): el primer argumento no convierte en un objeto"
4199 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1355
4202 "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
4204 "MovieClip.localToGlobal(%s): parámetro de objeto no tiene un miembro de la "
4207 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1366
4210 "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
4212 "MovieClip.localToGlobal(%s): parámetro de objeto no tiene un miembro 'y'"
4214 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1395
4216 msgid "%s.setMask() : needs an argument"
4217 msgstr "%s.setMask() : necesita un argumento"
4219 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1414
4221 msgid "%s.setMask(%s) : first argument is not a DisplayObject"
4222 msgstr "%s.setMask(%s) : primer argumento no es un DisplayObject"
4224 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1444
4225 msgid "MovieClip.lineTo() needs at least two arguments"
4226 msgstr "MovieClip.lineTo() necesita al menos dos argumentos"
4228 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1470
4229 msgid "MovieClip.moveTo() takes two args"
4230 msgstr "MovieClip.moveTo() toma dos args"
4232 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1521
4234 msgid "MovieClip.lineStyle(%s): args after the first three will be discarded"
4236 "MovieClip.lineStyle(%s): args después de los tres primeros se descartarán"
4238 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1541
4241 "MovieClip.lineStyle(%s): invalid joinStylevalue '%s' (valid values: %s|%s|%s)"
4243 "MovieClip.lineStyle(%s): joinStylevalue no válido '%s' (valores válidos: %s|"
4246 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1557
4250 "MovieClip.lineStyle(%s): invalid capStyle value '%s' (valid values: none|"
4253 "MovieClip.lineStyle(%s): valor de capStyle invalido '%s' (valores válidos: "
4254 "none|round|square)"
4256 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1582
4259 "MovieClip.lineStyle(%s): invalid noScale value '%s' (valid values: %s|%s|%s|"
4262 "MovieClip.lineStyle(%s): valor de noScale no válido '%s' (valores válidos: %"
4265 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1630
4266 msgid "MovieClip.curveTo() takes four args"
4267 msgstr "MovieClip.curveTo() tiene cuatro args"
4269 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1671
4270 msgid "beginFill() with no args is a no-op"
4273 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1715
4275 msgid "%s.beginGradientFill(%s): invalid call: 5 arguments needed"
4276 msgstr "%s.beginGradientFill(%s): llamada no válida: 5 argumentos necesarios"
4278 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1726
4280 msgid "%s.beginGradientFill(%s): extra arguments invalidate call!"
4281 msgstr "¡%s.beginGradientFill(%s): argumentos adicionales invalidarán llamada!"
4283 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1746
4286 "%s.beginGradientFill(%s): first arg must be 'radial', 'focal', or 'linear'"
4288 "%s.beginGradientFill(%s): arg primera debe ser 'radial', 'focal', o 'lineal'"
4290 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1762
4294 "%s.beginGradientFill(%s): one or more of the args from 2nd to 5th don't cast "
4297 "%s.beginGradientFill(%s): uno o más de los args de 2 a 5 no convierte en "
4300 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1776
4303 "%s.beginGradientFill(%s): colors, alphas and ratios args don't have same "
4306 "%s.beginGradientFill(%s): colores, máquinas Alpha y relación args no tienen "
4309 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1928
4311 msgid "min/max bbox values in MovieClip.startDrag(%s) swapped, fixing"
4313 "mínimos y máximos valores de bbox en MovieClip.startDrag(%s) intercambian, "
4316 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1933
4318 msgid "non-finite bbox values in MovieClip.startDrag(%s), took as zero"
4319 msgstr "los valores no finitas bbox en MovieClip.startDrag(%s), tomó como cero"
4321 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:2077
4322 msgid "Failed to construct flash.geom.Transform!"
4325 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:2095
4326 msgid "MovieClip.beginMeshFill"
4329 #: libcore/asobj/LoadVars_as.cpp:145
4331 msgid "new LoadVars(%s) - arguments discarded"
4334 #: libcore/asobj/Selection_as.cpp:189
4336 msgid "Selection.setFocus: expected 1 argument, got %d"
4339 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:259
4340 msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Camera object"
4341 msgstr "¡MediaHandler no existe! No se puede crear un objeto de cámara"
4343 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:312
4344 msgid "Camera::motionLevel can be set, but it's not implemented"
4347 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:331
4348 msgid "Camera::quality can be set, but it's not implemented"
4351 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:353
4352 msgid "Camera::activityLevel only has default value"
4355 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:358
4356 msgid "Attempt to set activity property of Camera"
4357 msgstr "Intento de establecer la propiedad de la actividad de la cámara"
4359 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:370
4360 msgid "Camera::bandwidth only has default value"
4363 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:375
4364 msgid "Attempt to set bandwidth property of Camera"
4365 msgstr "Intento de establecer la propiedad ancho de banda de cámara"
4367 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:391
4368 msgid "Attempt to set currentFPS property of Camera"
4369 msgstr "Intento de establecer la propiedad currentFPS de la cámara"
4371 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:407
4372 msgid "Attempt to set fps property of Camera"
4373 msgstr "Intento de establecer la propiedad fps de cámara"
4375 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:423
4376 msgid "Attempt to set height property of Camera, use setMode"
4377 msgstr "Intento de establecer la propiedad height de cámara, utilice setMode"
4379 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:446
4380 msgid "Attempt to set index property of Camera"
4381 msgstr "Intento de establecer la propiedad index de cámara"
4383 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:458
4384 msgid "Camera::motionLevel only has default value"
4387 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:463
4388 msgid "Attempt to set motionLevel property of Camera"
4389 msgstr "Intento de establecer la propiedad de nivel de movimiento de la cámara"
4391 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:475
4392 msgid "Camera::motionTimeout"
4395 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:480
4396 msgid "Attempt to set motionTimeout property of Camera"
4398 "Intento de establecer la propiedad de tiempo para expirar de movimiento de "
4401 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:492
4402 msgid "Camera.muted"
4405 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:497
4406 msgid "Attempt to set muted property of Camera"
4407 msgstr "Intento de establecer la propiedad apagado de cámara"
4409 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:513
4410 msgid "Attempt to set name property of Camera"
4411 msgstr "Intento de establecer la propiedad nombre de cámara"
4413 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:524
4414 msgid "Attempt to set names property of Camera"
4415 msgstr "Intento de establecer la propiedad nombres de cámara"
4417 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:554
4418 msgid "Camera::quality has only default values"
4421 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:559
4422 msgid "Attempt to set quality property of Camera"
4423 msgstr "Intento de establecer la propiedad calidad de cámara"
4425 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:587
4426 msgid "Camera.setCursor"
4429 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:594
4430 msgid "Camera.setKeyFrameInterval"
4433 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:608
4434 msgid "Attempt to set width property of Camera, use setMode"
4435 msgstr "Intento de establecer la propiedad anchura de cámara, utilice setMode"
4437 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:163
4439 msgid "Problems serializing an object's member %s=%s"
4442 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:323
4445 "SharedObject.flush() called with a minimum disk space argument (%d), which "
4446 "is currently ignored"
4449 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:331
4451 msgid "Couldn't create dir for flushing SharedObject %s"
4454 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:344
4457 "Attempting to write object %s when it's SOL Read Only is set! Refusing..."
4460 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:352
4462 msgid "SharedObject::flush(): Failed opening file '%s' in binary mode"
4465 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:371
4466 msgid "Error writing SOL header"
4469 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:378
4471 msgid "Error writing %d bytes to output file %s"
4474 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:384
4476 msgid "SharedObject '%s' written to filesystem."
4479 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:493
4480 msgid "Attempting to open SOL file from non localhost-loaded SWF"
4483 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:521
4486 "SharedObject path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this object."
4488 "SharedObject ruta %s está fuera el SWF dominio %s. No puede acceder a este "
4491 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:534
4494 "SharedObject path %s is not part of the SWF path %s. Cannot access this "
4497 "Ruta SharedObject %s no es parte de la ruta SWF %s. No puede acceder este "
4500 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:703
4501 msgid "SharedObject.connect(): needs at least one argument"
4502 msgstr "SharedObject.connect(): necesita al menos un argumento"
4504 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:709
4505 msgid "SharedObject.connect()"
4508 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:730
4509 msgid "SharedObject.setFps"
4512 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:739
4513 msgid "SharedObject.send"
4516 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:756
4518 msgid "Arguments to SharedObject.flush(%s) will be ignored"
4519 msgstr "Argumentos para SharedObject.flush(%s) serán ignorados"
4521 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:787
4523 msgid "SharedObject.getLocal(%s): missing object name"
4526 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:813
4527 msgid "SharedObject.getRemote()"
4530 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:828
4531 msgid "SharedObject.deleteAll()"
4534 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:843
4535 msgid "SharedObject.getDiskUsage()"
4538 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:904
4540 msgid "readSOL: SOL file %s is too short (only %s bytes long) to be valid."
4543 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:929
4544 msgid "readSOL: file ends before data segment"
4547 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:942
4548 msgid "SharedObject: end of buffer while reading length"
4551 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:951
4552 msgid "readSOL: empty property name"
4555 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:956
4556 msgid "SharedObject::readSOL: premature end of input"
4559 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:967
4561 msgid "SharedObject: error parsing SharedObject '%s'"
4564 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:986
4566 msgid "readSOL: Reading SharedObject %s: %s"
4569 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:463
4570 msgid "Date constructor called with more than 7 arguments"
4571 msgstr "Llama al constructor de fecha con argumentos más de 7"
4573 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:723
4574 msgid "Date.setTime needs one argument"
4575 msgstr "Date.setTime necesita un argumento"
4577 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:743
4578 msgid "Date.setTime was called with more than one argument"
4579 msgstr "Date.setTime fue llamado con más de un argumento"
4581 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:834
4582 msgid "Date.setFullYear needs one argument"
4583 msgstr "Date.setFullYear necesita un argumento"
4585 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:874
4586 msgid "Date.setYear needs one argument"
4587 msgstr "Date.setYear necesita un argumento"
4589 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:897
4590 msgid "Date.setYear was called with more than three arguments"
4591 msgstr "Date.setYear fue llamado con más de tres argumentos"
4593 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:928
4595 msgid "Date.set%sMonth needs one argument"
4596 msgstr "Date.Set%sMonth necesita un argumento"
4598 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:961
4600 msgid "Date.set%sMonth was called with more than three arguments"
4601 msgstr "Date.Set%sMonth fue llamado con más de tres argumentos"
4603 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:983
4605 msgid "Date.set%sDate needs one argument"
4606 msgstr "Date.Set%sDate necesita un argumento"
4608 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:997
4610 msgid "Date.set%sDate was called with more than one argument"
4611 msgstr "Date.Set%sDate fue llamado con más de un argumento"
4613 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1024
4615 msgid "Date.set%sHours needs one argument"
4616 msgstr "Date.Set%sHours necesita un argumento"
4618 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1043
4620 msgid "Date.set%sHours was called with more than four arguments"
4621 msgstr "Date.Set%sHours fue llamado con más de cuatro argumentos"
4623 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1069
4625 msgid "Date.set%sMinutes needs one argument"
4626 msgstr "Date.Set%sMinutes necesita un argumento"
4628 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1087 libcore/asobj/Date_as.cpp:1130
4630 msgid "Date.set%sMinutes was called with more than three arguments"
4631 msgstr "Date.set%sMinutes fue llamado con más de tres argumentos"
4633 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1110
4635 msgid "Date.set%sSeconds needs one argument"
4636 msgstr "Date.Set%sSeconds necesita un argumento"
4638 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1148
4640 msgid "Date.set%sMilliseconds needs one argument"
4641 msgstr "Date.Set%sMilliseconds necesita un argumento"
4643 # Note: This string was fixed in the base code, not a printf error
4644 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1165
4647 msgid "Date.set%sMilliseconds was called with more than one argument"
4648 msgstr "Date.set%sMilliseconds fue llamado con más de un argumento"
4650 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1227
4651 msgid "Date.UTC needs one argument"
4652 msgstr "Date.UTC necesita un argumento"
4654 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1251
4655 msgid "Date.UTC was called with more than 7 arguments"
4656 msgstr "Llama al Date.UTC con argumentos más de 7"
4658 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:100
4660 msgid "%s needs one argument"
4661 msgstr "%s necesita un argumento"
4663 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:106
4665 msgid "%s has more than one argument"
4666 msgstr "%s tiene más de un argumento"
4668 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:323
4669 msgid "Extensions enabled, scanning plugin dir for load"
4670 msgstr "Extensiones habilitadas, análisis dir de plugin para carga"
4672 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:328
4673 msgid "Extensions disabled"
4674 msgstr "Extensiones deshabilitadas"
4676 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:493
4678 msgid "%s needs at least one argument"
4679 msgstr "%s necesita al menos un argumento"
4681 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:500
4683 msgid "%s has more than two arguments"
4684 msgstr "%s tiene más de dos argumentos"
4686 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:594
4688 msgid "%s needs at least three arguments"
4689 msgstr "%s necesita al menos tres argumentos"
4691 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:601
4693 msgid "%s has more than four arguments"
4694 msgstr "%s tiene más de cuatro argumentos"
4696 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:609
4698 msgid "Invalid call to ASSetPropFlags: first argument is not an object: %s"
4700 "Llamada no válida para ASSetPropFlags: primer argumento no es un objeto: %s"
4702 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:657 libcore/asobj/Global_as.cpp:700
4704 msgid "ASNative(%s): needs at least two arguments"
4705 msgstr "ASNative(%s): necesita al menos dos argumentos"
4707 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:669
4709 msgid "ASconstructor(%s): args must be 0 or above"
4710 msgstr "ASconstructor(%s): args debe ser 0 o superior"
4712 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:712
4714 msgid "ASnative(%s): args must be 0 or above"
4715 msgstr "ASnative(%s): args debe ser 0 o superior"
4717 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:734
4718 msgid "ASNative (2, 0) - old ASnew"
4721 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:884
4722 msgid "updateAfterEvent()"
4725 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:946
4727 msgid "Invalid call to setInterval(%s) - need at least 2 arguments"
4730 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:960 libcore/asobj/Global_as.cpp:1032
4733 "Invalid call to setInterval(%s) - first argument is not an object or function"
4736 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:980
4738 msgid "Invalid call to setInterval(%s) - missing timeout argument"
4741 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1019
4743 msgid "Invalid call to setTimeout(%s) - need at least 2 arguments"
4746 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1052
4748 msgid "Invalid call to setTimeout(%s): missing timeout argument"
4751 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1088
4752 msgid "clearInterval requires one argument, got none"
4755 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1102
4756 msgid "_global.showRedrawRegions"
4759 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1109
4760 msgid "_global.enableDebugConsole"
4763 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:227
4765 "XMLNode.insertBefore(): positional parameter is not a child of this node"
4766 msgstr "XMLNode.insertBefore(): parámetro posicional no es un niño de este nodo"
4768 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:596
4769 msgid "XMLNode::appendChild() needs at least one argument"
4770 msgstr "XMLNode::appendChild() necesita al menos un argumento"
4772 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:605
4773 msgid "First argument to XMLNode::appendChild() is not an XMLNode"
4774 msgstr "Primer argumento XMLNode::appendChild() no es un XMLNode"
4776 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:643
4778 msgid "XMLNode.insertBefore(%s) needs at least two arguments"
4779 msgstr "XMLNode.insertBefore(%s) necesita al menos dos argumentos"
4781 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:654
4783 msgid "First argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
4784 msgstr "Primer argumento XMLNode.insertBefore(%s) no es un XMLNode"
4786 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:665
4788 msgid "Second argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
4789 msgstr "Segundo argumento XMLNode.insertBefore(%s) no es un XMLNode"
4791 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:299
4793 msgid "::pause(%d) called "
4796 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:355
4797 msgid "No NetConnection associated with this NetStream, won't play"
4798 msgstr "Sin NetConnection asociado con este NetStream, no puede reproducir"
4800 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:366
4801 msgid "NetConnection is not connected. Won't play."
4802 msgstr "NetConnection no está conectado. No se puede reproducir."
4804 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:379
4806 msgid "Couldn't load URL %s"
4809 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:386
4811 msgid "Connecting to movie: %s"
4812 msgstr "Conectando a película: %s"
4814 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:392
4816 msgid "NetStream.play(%s): failed starting playback"
4819 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:415
4820 msgid "NetStream_as::initVideoDecoder: hot-plugging video consumer"
4823 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:420
4825 msgid "NetStream: Could not create Video decoder: %s"
4828 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:444
4829 msgid "NetStream_as::initAudioDecoder: hot-plugging audio consumer"
4832 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:451
4835 msgid "Could not create Audio decoder: %s"
4836 msgstr "No se pudo crear el decodificador de audio: %s"
4838 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:477
4840 msgid "Gnash could not get stream '%s' from NetConnection"
4841 msgstr "Gnash no puede obtener flujo '%s' desde NetConnection"
4843 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:487
4844 msgid "No Media handler registered, can't parse NetStream input"
4846 "Sin manejador AudioVisual registrado, no puedo analizar entrada NetStream"
4848 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:495
4849 msgid "Unable to create parser for NetStream input"
4850 msgstr "Incapaz de crear analizador para entrada de NetStream"
4852 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:520
4854 msgid "%p.startPlayback: playHead position reset to 0"
4857 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:526
4858 msgid "Setting playStart status"
4861 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:544
4862 msgid "getDecodedVideoFrame: no parser available"
4865 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:553
4868 "getDecodedVideoFrame(%d): no more video frames in input "
4869 "(nextVideoFrameTimestamp returned false, parsingComplete=%d)"
4872 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:564
4874 "getDecodedVideoFrame setting playStop status (parsing complete and "
4875 "nextVideoFrameTimestamp() returned false)"
4878 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:575
4880 msgid "%p.getDecodedVideoFrame(%d): next video frame is in the future (%d)"
4883 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:586
4886 "nextVideoFrameTimestamp returned true (%d), but decodeNextVideoFrame "
4887 "returned null, I don't think this should ever happen"
4890 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:596
4893 "%p.getDecodedVideoFrame(%d): last video frame decoded (should set playback "
4897 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:604
4900 "%p.getDecodedVideoFrame(%d): next video frame is in the future, we'll return "
4904 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:622
4905 msgid "decodeNextVideoFrame: no parser available"
4908 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:629
4910 msgid "%p.decodeNextVideoFrame(): no more video frames in input"
4913 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:645
4914 msgid "Error decoding encoded video frame in NetStream input"
4916 "Error de descodificación codificado fotograma de vídeo en la entrada de "
4919 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:659
4921 msgid "%p.decodeNextAudioFrame: no more video frames in input"
4924 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:688
4927 "NetStream_as::decodeNextAudioFrame: %d bytes of encoded audio decoded to %d "
4931 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:708
4933 msgid "NetStream_as::seek(%d): no parser, no party"
4936 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:728
4937 msgid "Setting invalidTime status"
4940 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:735
4942 msgid "_parser->seek(%d) returned %d"
4945 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:742
4947 msgid "%p.seek: playHead position set to %d"
4950 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:778
4953 "%p.refreshAudioBuffer: doing nothing as playhead is paused - bufferLength=%d/"
4957 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:787
4960 "%p.refreshAudioBuffer: doing nothing as current position was already decoded "
4961 "- bufferLength=%d/%d"
4964 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:799
4967 "%p.refreshAudioBuffer: currentPosition=%d, playHeadState=%d, bufferLength="
4971 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:935
4973 msgid "%p.pushDecodedAudioFrames(%d) : buffer overrun (%d/%d)."
4976 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:951
4979 "%p.pushDecodedAudioFrames(%d): no more audio frames in input "
4980 "(nextAudioFrameTimestamp returned false, parsingComplete=%d)"
4983 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:962
4985 "pushDecodedAudioFrames setting playStop status (parsing complete and "
4986 "nextAudioFrameTimestamp returned false)"
4989 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:975
4991 msgid "%p.pushDecodedAudioFrames(%d): next audio frame is in the future (%d)"
4994 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:988
4997 "nextAudioFrameTimestamp returned true (%d), but decodeNextAudioFrame "
4998 "returned null, I don't think this should ever happen"
5001 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:997
5003 msgid "pushDecodedAudioFrames(%d): Decoded audio frame contains no samples"
5006 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1006
5008 msgid "pushDecodedAudioFrames(%d) pushing %dth frame with timestamp %d"
5011 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1024
5012 msgid "resuming playback clock on audio consume"
5015 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1090
5018 "%p.refreshVideoFrame: doing nothing as playhead is paused - bufferLength=%d, "
5022 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1100
5025 "%p.refreshVideoFrame: doing nothing as current position was already decoded "
5026 "- bufferLength=%d, bufferTime=%d"
5029 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1112
5032 "%p.refreshVideoFrame: currentPosition=%d, playHeadState=%d, bufferLength=%d, "
5036 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1126
5039 "%p.refreshVideoFrame(): no more video frames to decode (DEC_STOPPED, null "
5040 "from getDecodedVideoFrame)"
5043 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1135
5046 "%p.refreshVideoFrame(): last video frame was good enough for current position"
5049 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1210
5052 "%p.advance: buffer empty while decoding, setting buffer to buffering and "
5053 "pausing playback clock"
5056 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1215
5057 msgid "Setting bufferEmpty status"
5060 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1224
5062 msgid "%p.advance : bufferLength=%d, parsing completed"
5065 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1236
5067 msgid "%p.advance: buffering - position=%d, buffer=%d/%d"
5070 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1255
5073 "%p.advance: buffer full (or parsing completed), resuming playback clock - "
5074 "position=%d, buffer=%d/%d"
5077 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1276
5079 msgid "%p.advance: playHead position set to timestamp of first frame: %d"
5082 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1283
5085 "%p.advance: playHead position is 0 and parser still doesn't have a frame to "
5089 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1323
5092 "Moving NetStream playhead from timestamp %d to timestamp %d as there are no "
5093 "video frames yet, audio buffer is empty and next audio frame timestamp is "
5094 "there (see bug #26687)"
5097 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1424
5098 msgid "attachAuxStreamer called while already attached"
5101 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1435
5103 msgid "Could not attach NetStream aux streamer to sound handler: %s"
5106 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1566
5109 "First argument to NetStream constructor doesn't cast to a NetConnection (%s)"
5111 "Primer argumento al constructor de NetStream no convierte en un "
5112 "NetConnection (%s)"
5114 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1612
5115 msgid "NetStream_as play needs args"
5116 msgstr "NetStream_as reproducir requiere argumentos"
5118 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1619
5120 msgid "NetStream.play(%s): stream is not connected"
5121 msgstr "NetStream.play(%s): flujo no está conectado"
5123 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1668
5124 msgid "NetStream.attachAudio"
5127 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1679
5128 msgid "NetStream.attachVideo"
5131 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1690
5132 msgid "NetStream.publish"
5135 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1701
5136 msgid "NetStream.receiveAudio"
5139 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1712
5140 msgid "NetStream.receiveVideo"
5143 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1723
5144 msgid "NetStream.send"
5147 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1807
5148 msgid "NetStream.liveDelay"
5151 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1859
5152 msgid "Invalid AMF data in FLV tag"
5155 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1870
5156 msgid "Could not convert FLV metatag to as_value, passing undefined"
5159 #: libcore/asobj/Number_as.cpp:78
5162 msgid "Number.toString(%s): radix must be in the 2..36 range (%d is invalid)"
5164 "Number.ToString(%s): radix debe estar en el rango de 2..36 (%d no es válido)"
5166 #: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:521
5167 msgid "TextSnapshot.findText() requires 3 arguments"
5170 #: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:545
5171 msgid "TextSnapshot.getCount() takes no arguments"
5174 #: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:601
5175 msgid "TextSnapshot.getText requires exactly 2 arguments"
5178 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:268
5179 msgid "XMLSocket.send(): socket not initialized"
5180 msgstr "XMLSocket.send(): socket no inicializado"
5182 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:312
5183 msgid "XMLSocket.connect() called while already connected, ignored"
5184 msgstr "XMLSocket.connect() llamado mientras ya conectado, ignorado"
5186 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:319
5187 msgid "XMLSocket.connect() needs two arguments"
5190 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:344
5191 msgid "XMLSocket.connect(): connection failed"
5192 msgstr "XMLSocket.connect(): fallado la conexión"
5194 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:360
5195 msgid "XMLSocket.send() needs at least one argument"
5198 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:233
5199 msgid "AsBroadcaster.initialize() requires one argument, none given"
5200 msgstr "AsBroadcaster.initialize() requiere un argumento, ninguno dado"
5202 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:243
5204 msgid "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is not an object"
5205 msgstr "AsBroadcaster.initialize(%s): arg primera no es un objeto"
5207 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:252
5210 "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is an object but doesn't cast to one "
5211 "(dangling DisplayObject ref?)"
5213 "AsBroadcaster.initialize(%s): primera arg es un objeto pero no convierte en "
5214 "uno (¿colgantes DisplayObject ref?)"
5216 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:282 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:327
5217 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:393
5219 msgid "%p.addListener(%s): this object has no _listeners member"
5220 msgstr "%p.addListener(%s): este objeto no tiene ningún miembro _listeners"
5222 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:293 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:338
5223 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:404
5225 msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an object: %s"
5226 msgstr "%p.addListener(%s): _listener de este objeto no es un objeto: %s"
5228 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:415
5230 msgid "%p.broadcastMessage() needs an argument"
5233 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:406
5235 msgid "Too many args (%d) passed to TextFormat"
5236 msgstr "Muchos argumentos (%d) pasado a TextFormat"
5238 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:483
5239 msgid "Getter for textformat_tabStops"
5242 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:562
5243 msgid "TextFormat.getTextExtent requires at least one argument"
5246 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:726
5248 msgid "Uknown alignment value: %d, take as left"
5251 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:741
5253 msgid "Unknown display value: %d "
5256 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:153
5257 msgid "Color.setRGB() : missing argument"
5258 msgstr "Color.setRGB() : falta el argumento"
5260 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:186
5261 msgid "Color.setTransform() : missing argument"
5262 msgstr "Color.setTransform() : falta el argumento"
5264 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:196
5266 msgid "Color.setTransform(%s) : first argument doesn't cast to an object"
5267 msgstr "Color.setTransform(%s) : el primer argumento no convierte en un objeto"
5269 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:279
5270 msgid "Attempting to write to disabled LocalConnection!"
5273 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:288
5274 msgid "Failed to attach shared memory segment"
5277 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:296
5278 msgid "Failed to get shm lock"
5281 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:332
5282 msgid "Invalid connection name data"
5285 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:431
5286 msgid "Failed to get lock on shared memory! Will not remove listener"
5289 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:461
5290 msgid "Failed to open shared memory segment"
5293 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:534
5294 msgid "LocalConnection.connect() expects exactly 1 argument"
5295 msgstr "LocalConnection.connect() espera exactamente 1 argumento"
5297 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:542
5298 msgid "LocalConnection.connect(): first argument must be a string"
5299 msgstr "LocalConnection.connect(): el primer argumento debe ser una cadena"
5301 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:587
5302 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:599
5303 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:612
5305 msgid "LocalConnection.send(%s): requires at least 2 arguments"
5306 msgstr "LocalConnection.send(%s): requiere al menos 2 argumentos"
5308 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:783
5309 msgid "No space for listener in shared memory!"
5312 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:844
5314 msgid "Invalid domain %s"
5317 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:851
5319 msgid "Invalid function name %s"
5322 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:877
5323 msgid "Fewer AMF fields than expected."
5326 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:252
5327 msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Microphone object"
5328 msgstr "¡MediaHandler no existe! No se puede crear un objeto Microphone"
5330 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:284
5331 msgid "Microphone.gain(): wrong number of parameters passed"
5334 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:300
5335 msgid "Microphone.setRate: wrong number of parameters passed"
5338 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:313
5339 msgid "Microphone::activityLevel only has default value (-1)"
5342 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:318
5343 msgid "Attempt to set activity property of Microphone"
5344 msgstr "Intento de establecer la propiedad de actividad del micrófono"
5346 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:353
5347 msgid "Microphone::muted is always false (always allows access)"
5350 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:413
5351 msgid "Microphone::silenceTimeout can be set, but is unimplemented"
5354 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:436
5356 msgid "%s: Too many arguments"
5359 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:176
5360 msgid "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders is not an object"
5361 msgstr "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders no es un objeto"
5363 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:193
5364 msgid "XML.addRequestHeader requires at least one argument"
5365 msgstr "XML.addRequestHeader requiere al menos un argumento"
5367 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:206
5368 msgid "XML.addRequestHeader: single argument is not an array"
5369 msgstr "XML.addRequestHeader: el único argumento no es una matriz"
5371 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:222
5374 msgid "XML.addRequestHeader(%s): arguments after the second will be discarded"
5375 msgstr "XML.addRequestHeader(%s): argumentos después se descartarán segundo"
5377 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:237
5379 msgid "XML.addRequestHeader(%s): both arguments must be a string"
5380 msgstr "XML.addRequestHeader(%s): ambos argumentos deben ser un string"
5382 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:304
5383 msgid "sendAndLoad() requires at least two arguments"
5384 msgstr "sendAndLoad() requiere al menos dos argumentos"
5386 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:312
5388 msgid "sendAndLoad(): invalid empty URL"
5389 msgstr "sendAndLoad(): url vacía inválida"
5391 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:319
5392 msgid "sendAndLoad(): invalid target (must be an XML or LoadVars object)"
5393 msgstr "sendAndLoad(): objetivo inválido (debe ser un XML o objeto LoadVars)"
5395 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:397
5398 msgid "Loading from URL: '%s'"
5399 msgstr "Cargando desde URL: '%s'"
5401 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:417
5402 msgid "load() requires at least one argument"
5403 msgstr "load() requiere al menos un argumento"
5405 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:426
5407 msgid "load(): invalid empty URL"
5408 msgstr "load(): url vacía inválida"
5410 #: libcore/DisplayObjectContainer.cpp:75
5414 #: libcore/DisplayList.cpp:305
5416 msgid "moveDisplayObject() -- can't find object at depth %d"
5417 msgstr "moveDisplayObject() -- no puede encontrar el objeto en profundidad %d"
5419 #: libcore/DisplayList.cpp:312
5420 msgid "Request to move an unloaded DisplayObject"
5423 #: libcore/DisplayList.cpp:380
5425 msgid "%s.swapDepth(%d) : ignored call with target depth less then %d"
5428 #: libcore/DisplayList.cpp:404
5430 "First argument to DisplayList::swapDepth() is NOT a DisplayObject in the "
5431 "list. Call ignored."
5434 #: libcore/DisplayList.cpp:875
5437 "mergeDisplayList: DisplayObject %s (%s at depth %d [%d]) about to be "
5438 "discarded in given display list is not marked as unloaded and not found in "
5439 "the merged current displaylist"
5442 #: libcore/Geometry.cpp:198
5443 msgid "Collision detection for unidirectionally scaled strokes"
5446 #: libcore/TextField.cpp:234
5448 msgid "FIXME: attempt to remove a TextField being a child of a %s"
5451 #: libcore/TextField.cpp:413 libcore/TextField.cpp:423
5452 #: libcore/TextField.cpp:441 libcore/TextField.cpp:456
5453 msgid "invalid restrict string"
5456 #: libcore/TextField.cpp:965
5459 "TextField: missing glyph for space char (needed for TAB). Make sure "
5460 "DisplayObject shapes for font %s are being exported into your SWF file."
5462 "TextField: pictogramas falta de carácter de espacio (necesarios para la "
5463 "ficha). Asegúrese de que están afectando las formas DisplayObject para "
5464 "fuente %s en el archivo SWF."
5466 #: libcore/TextField.cpp:1044
5467 msgid "No font for TextField!"
5468 msgstr "¡Ninguna fuente de TextField!"
5470 #: libcore/TextField.cpp:1444
5472 msgid "Unexpected value '%s' in TextField font color attribute"
5475 #: libcore/TextField.cpp:1459
5476 msgid "Expected a font name in FACE attribute."
5479 #: libcore/TextField.cpp:1513
5480 msgid "<img> html tag in TextField"
5483 #: libcore/TextField.cpp:1551
5484 msgid "<span> html tag in TextField"
5487 #: libcore/TextField.cpp:1623
5488 msgid "html <textformat> tag tabstops attribute"
5491 #: libcore/TextField.cpp:1706
5494 "TextField: missing embedded glyph for char %d. Make sure DisplayObject "
5495 "shapes for font %s are being exported into your SWF file"
5497 "TextField: faltan incrustado pictogramas para char %d. Hacer seguros "
5498 "DisplayObject formas de fuente %s se exportan en el archivo SWF"
5500 #: libcore/TextField.cpp:1714
5503 "TextField: missing device glyph for char %d. Maybe you don't have font '%s' "
5504 "installed in your system."
5506 "TextField: falta el glifo de dispositivo para char %d. Tal vez no tienes "
5507 "fuente '%s' instalado en su sistema."
5509 #: libcore/TextField.cpp:1905
5512 "Current environment has no target, can't bind VariableName (%s) associated "
5513 "to text field. Gnash will try to register again on next access."
5515 "Entorno actual no tiene ningún destino, no se puede enlazar VariableName (%"
5516 "s) asociado al campo de texto. Gnash intentará registrar de nuevo el próximo "
5519 #: libcore/TextField.cpp:1931
5522 "VariableName associated to text field refers to an unknown target (%s). It "
5523 "is possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF "
5524 "stream. Gnash will try to register again on next access."
5526 "VariableName asociada al campo de texto se refiere a un destino desconocido "
5527 "(%s). Es posible que el DisplayObject se instanciarse más tarde en el flujo "
5528 "SWF. Gnash intentará registrar de nuevo el próximo acceso."
5530 #: libcore/TextField.cpp:2024 libcore/TextField.cpp:2058
5531 #: libcore/TextField.cpp:2149
5532 msgid "invalid html tag"
5535 #: libcore/TextField.cpp:2035 libcore/TextField.cpp:2071
5536 #: libcore/TextField.cpp:2102
5537 msgid "found NULL character in htmlText"
5540 #: libcore/TextField.cpp:2075
5541 msgid "malformed HTML tag, invalid attribute name"
5544 #: libcore/TextField.cpp:2125
5545 msgid "malformed HTML tag, invalid attribute value"
5548 #: libcore/TextField.cpp:2158
5549 msgid "I declare this a HTML syntax error"
5552 #: libcore/SWFMovie.cpp:54
5554 msgid "Frame %d never loaded. Total frames: %d"
5557 #: libcore/SWFMovie.cpp:77
5559 msgid "Frame %d never loaded. Total frames: %d."
5562 #: libcore/SWFMovie.cpp:109
5565 "Attempt to perform initialized for a character %s that does not exist "
5566 "(either not exported or not defined)"
5569 #: libcore/LineStyle.cpp:186
5571 "UNTESTED: Do not know how to interpolate line styles with different vertical "
5575 #: libcore/LineStyle.cpp:191
5577 "UNTESTED: Do not know how to interpolate line styles with different "
5578 "horizontal thickness scaling"
5581 #: libcore/DisplayObject.cpp:121
5583 msgid "loadMovie against a %s DisplayObject"
5586 #: libcore/DisplayObject.cpp:258
5588 msgstr "Modo de mezcla"
5590 #: libcore/DisplayObject.cpp:368
5592 msgid "Setting _height=%g of DisplayObject %s (%s)"
5593 msgstr "Configuración _height = %g de DisplayObject %s (%s)"
5595 #: libcore/DisplayObject.cpp:796
5599 #: libcore/DisplayObject.cpp:797
5603 #: libcore/DisplayObject.cpp:803
5605 msgstr "Profundidad"
5607 #: libcore/DisplayObject.cpp:809
5611 #: libcore/DisplayObject.cpp:819
5612 msgid "Clipping depth"
5613 msgstr "Profundidad de recorte"
5615 #: libcore/DisplayObject.cpp:824
5617 msgstr "Dimensiones"
5619 #: libcore/DisplayObject.cpp:826
5623 #: libcore/DisplayObject.cpp:827
5627 #: libcore/DisplayObject.cpp:828
5631 #: libcore/DisplayObject.cpp:830
5635 #: libcore/DisplayObject.cpp:834
5637 msgstr "Modo de mezcla"
5639 #: libcore/DisplayObject.cpp:837
5643 #: libcore/DisplayObject.cpp:839
5644 msgid "Child invalidated"
5645 msgstr "Hijo invalidado"
5647 #: libcore/DisplayObject.cpp:860 libcore/DisplayObject.cpp:1564
5649 msgid "Attempt to set property to %s, refused"
5650 msgstr "Intento de establecer la propiedad a %s, rechazada"
5652 #: libcore/DisplayObject.cpp:1095
5654 msgid "Attempt to set %s._y to %s (evaluating to number %g) refused"
5655 msgstr "Intenta establecer %s._y para %s (evaluación número %g) rechazada"
5657 #: libcore/DisplayObject.cpp:1126
5659 msgid "Attempt to set %s._x to %s (evaluating to number %g) refused"
5660 msgstr "Intenta establecer %s._x para %s (evaluación número %g) rechazada"
5662 #: libcore/DisplayObject.cpp:1155
5665 msgid "Attempt to set %s._xscale to %s (evaluating to number %g) refused"
5667 "Intenta establecer %s._x_escala para %s (evaluación número %g) rechazada"
5669 #: libcore/DisplayObject.cpp:1181
5672 msgid "Attempt to set %s._yscale to %s (evaluating to number %g) refused"
5674 "Intenta establecer %s._y_escala para %s (evaluación número %g) rechazada"
5676 #: libcore/DisplayObject.cpp:1217
5678 msgid "Attempt to set %s._visible to %s (evaluating to number %g) refused"
5679 msgstr "Intenta establecer %s._visible para %s (evaluación número %g) rechazada"
5681 #: libcore/DisplayObject.cpp:1246
5683 msgid "Attempt to set %s._alpha to %s (evaluating to number %g) refused"
5684 msgstr "Intenta establecer %s._alpha para %s (evaluación número %g) rechazada"
5686 #: libcore/DisplayObject.cpp:1312
5688 msgid "Attempt to set %s._rotation to %s (evaluating to number %g) refused"
5690 "Intenta establecer %s._rotación para %s (evaluación número %g) rechazada"
5692 #: libcore/DisplayObject.cpp:1352
5693 msgid "_soundbuftime setting"
5696 #: libcore/DisplayObject.cpp:1376
5698 msgid "Setting _width=%g of DisplayObject %s (%s)"
5699 msgstr "Configuración _width = %g de DisplayObject %s (%s)"
5701 #: libcore/DisplayObject.cpp:1386 libcore/DisplayObject.cpp:1404
5705 #: libcore/StaticText.cpp:53
5706 msgid "StaticText::pointInShape"
5709 #: libcore/AMFConverter.cpp:98
5710 msgid "Problems serializing an object's member"
5713 #: libcore/AMFConverter.cpp:212
5715 msgid "Problems serializing strict array member %d=%s"
5718 #: libcore/AMFConverter.cpp:242
5719 msgid "Could not serialize object"
5722 #: libcore/AMFConverter.cpp:319
5724 msgid "Unknown AMF type %s! Cannot proceed"
5727 #: libcore/AMFConverter.cpp:376
5730 msgid "AMF parsing error: %s"
5731 msgstr "Error de análisis: %s"
5733 #: libcore/AMFConverter.cpp:407
5734 msgid "Read past _end of buffer for strict array length"
5737 #: libcore/AMFConverter.cpp:425
5738 msgid "Unable to read array elements"
5741 #: libcore/AMFConverter.cpp:442
5742 msgid "Read past _end of buffer for array length"
5745 #: libcore/AMFConverter.cpp:468 libcore/AMFConverter.cpp:489
5746 msgid "MALFORMED AMF: premature _end of ECMA_ARRAY block"
5749 #: libcore/AMFConverter.cpp:480
5750 msgid "MALFORMED AMF: empty member name not followed by OBJECT_END_AMF0 byte"
5753 #: libcore/AMFConverter.cpp:504
5754 msgid "Unable to read array element"
5757 #: libcore/AMFConverter.cpp:528
5758 msgid "Could not read object property name"
5761 #: libcore/AMFConverter.cpp:539
5762 msgid "AMF buffer terminated just before object _end byte. continuing anyway."
5765 #: libcore/AMFConverter.cpp:566
5767 msgid "readAMF0: invalid reference to object %d (%d known objects)"
5770 #: libcore/AMFConverter.cpp:597
5772 "Date type encoded timezone info %1%, even though this field should not be "
5776 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:435
5778 msgid "Malformed action code: %s"
5779 msgstr "Código de acción con formato incorrecto: %s"
5781 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:450
5783 msgid "%s: CHECKME: was broken"
5784 msgstr "%s: CHECKME: fue roto"
5786 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:595
5789 msgid "GetUrl: target=%s URL=%s"
5790 msgstr "GetUrl: destino=%s url=%s"
5792 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:615
5794 msgid "ActionWaitForFrame (0x%X) tag length == %d (expected 3)"
5795 msgstr "ActionWaitForFrame (0x%X) etiqueta longitud == %d (esperado 3)"
5797 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:629 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1695
5799 msgid "%s: environment target is null or not a MovieClip"
5800 msgstr "%s: objetivo de entorno es null o no un MovieClip"
5802 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:637
5804 msgid "ActionWaitForFrame(%d): target (%s) has only %d frames"
5805 msgstr "ActionWaitForFrame(%d): destino (%s) tiene sólo %d fotogramas"
5807 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:679
5808 msgid "GotoLabel: environment target is null or not a MovieClip"
5809 msgstr "GotoLabel: objetivo de entorno es null o no un MovieClip"
5811 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:876 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1572
5812 msgid "Negative size passed to ActionSubString, taking as whole length"
5813 msgstr "Tamaño negativo pasa a ActionSubString, teniendo como toda la longitud"
5815 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:893
5816 msgid "Start is less then 1 in ActionSubString, setting to 1."
5817 msgstr "Inicio es menos 1 en ActionSubString, se establece en 1."
5819 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:903
5821 "Start goes beyond input string in ActionSubString, returning the empty "
5824 "Inicio va más allá de la cadena de entrada en ActionSubString, devolver una "
5827 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:916
5829 "start + size goes beyond input string in ActionSubString, adjusting size"
5831 "Inicio + tamaño va más allá de la cadena de entrada en ActionSubString, "
5834 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:963
5837 "Can't assign a sprite/DisplayObject to a variable in SWF%d. We'll return "
5838 "undefined instead of %s."
5840 "No se puede asignar un sprite y DisplayObject a una variable en SWF%d. "
5841 "Volvemos indefinidos en lugar de %s."
5843 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:971
5845 msgid "-- get var: %s=%s"
5846 msgstr "-- obtener var: %s=%s"
5848 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:984
5851 "ActionSetVariable: %s=%s: variable name evaluates to invalid (empty) string"
5853 "ActionSetVariable: %s=%s: nombre de variable se evalúa como cadena no válida "
5856 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:992
5858 msgid "-- set var: %s = %s"
5859 msgstr "-- establecer var: %s = %s"
5861 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1043
5863 "ActionGetProperty(<empty>) called, but current target is not a DisplayObject"
5865 "ActionGetProperty (<empty>) llamado, pero actual destino no es un "
5868 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1062
5870 msgid "Could not find GetProperty target (%s)"
5871 msgstr "No se pudo encontrar el destino GetProperty (%s)"
5873 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1087
5875 msgid "ActionSetProperty: can't find target %s for setting property %s"
5877 "ActionSetProperty: no se puede encontrar el destino %s para establecer la "
5880 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1110
5882 msgid "duplicateMovieClip: invalid depth %d passed; not duplicating"
5883 msgstr "duplicateMovieClip: pasó de profundidad no válido %d; no duplicar"
5885 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1125
5887 msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) doesn't point to a DisplayObject"
5888 msgstr "Ruta de acceso a duplicateMovieClip(%s) no apunta a un DisplayObject"
5890 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1136
5892 msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) is not a sprite"
5893 msgstr "Ruta de acceso a duplicateMovieClip(%s) no es un objeto sprite"
5895 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1157
5897 msgid "Path given to removeMovieClip(%s) doesn't point to a DisplayObject"
5898 msgstr "Ruta de acceso a removeMovieClip(%s) no apunta a un DisplayObject"
5900 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1167
5902 msgid "Path given to removeMovieClip(%s) is not a sprite"
5903 msgstr "Ruta de acceso a removeMovieClip(%s) no es un objeto sprite"
5905 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1205
5907 msgid "startDrag: unknown target '%s'"
5908 msgstr "startDrag: destino desconocido '%s'"
5910 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1225
5911 msgid "Y values in ActionStartDrag swapped, fixing"
5912 msgstr "Intercambiaron valores y en ActionStartDrag, corregir"
5914 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1232
5915 msgid "X values in ActionStartDrag swapped, fixing"
5916 msgstr "Intercambiaron valores x en ActionStartDrag, corregir"
5918 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1296
5920 msgid "-- %s cast_to %s (invalid args?)"
5921 msgstr "-- %s cast_to %s (¿no argumentos válido?)"
5923 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1335
5925 msgid "Stack value on IMPLEMENTSOP is not an object: %s."
5926 msgstr "Valor de la pila en IMPLEMENTSOP no es un objeto: %s."
5928 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1344
5929 msgid "Target object for IMPLEMENTSOP has no prototype."
5930 msgstr "Objeto de destino para IMPLEMENTSOP no tiene ningún prototipo."
5932 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1351
5934 msgid "IMPLEMENTSOP target object's prototype is not an object (%s)"
5935 msgstr "Prototipo del objeto de destino IMPLEMENTSOP no es un objeto (%s)"
5937 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1359
5939 msgid "Invalid interfaces count (%d) on IMPLEMENTSOP"
5940 msgstr "Número de interfaces no válido (%d) IMPLEMENTSOP"
5942 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1370
5945 msgid "class found on stack on IMPLEMENTSOP is not an object: %s"
5946 msgstr "clase de pila en IMPLEMENTSOP no es un objeto: %s"
5948 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1377
5949 msgid "Interface object for IMPLEMENTSOP has no prototype."
5950 msgstr "Objeto de interfaz de IMPLEMENTSOP no tiene ningún prototipo."
5952 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1385
5954 msgid "Prototype of interface object for IMPLEMENTSOP is not an object (%s)."
5956 "Prototipo del objeto de la interfaz de IMPLEMENTSOP no es un objeto (%s)."
5958 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1392
5960 msgid "%s (with .prototype %p) implements %s (with .prototype %p)"
5963 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1427
5965 msgid "fscommand2:%s"
5968 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1558
5970 msgid " ActionMbSubString(%s, %d, %d)"
5973 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1580
5974 msgid "Base is less then 1 in ActionMbSubString, setting to 1."
5975 msgstr "Base es menos 1 en ActionMbSubString, se establece en 1."
5977 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1587
5979 "base goes beyond input string in ActionMbSubString, returning the empty "
5982 "base va más allá de la cadena de entrada en ActionMbSubString, devolver una "
5985 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1599
5988 "base+size goes beyond input string in ActionMbSubString, adjusting size "
5989 "based on length:%d and start:%d"
5991 "base+tamaño va más allá de la cadena de entrada en ActionMbSubString, ajuste "
5992 "de tamaño en función de la longitud: %d y inicio: %d"
5994 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1623 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1648
5995 msgid "Not properly implemented for SWF5"
5996 msgstr "No correctamente implementado para SWF5"
5998 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1674
5999 msgid "ActionStrictMode set to %1%"
6000 msgstr "ActionStrictMode se establece en %1%"
6002 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1703
6005 "Frame spec found on stack at ActionWaitForFrame doesn't evaluate to a valid "
6008 "Especificación de marco de pila en ActionWaitForFrame no evaluar a un marco "
6011 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1728
6012 msgid "Unknown constant '%1%' (no pool registered with VM)"
6015 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1736
6016 msgid "Unknown constant '%1%' (registered pool has %2% entries)"
6019 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1793
6022 "Unknown push type %d. Execution will continue but it is likely to fail due "
6025 "Empuje desconocido tipo %d. Ejecución continuará, pero es probable que "
6026 "debido a la sincronización perdido."
6028 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1835
6030 msgid "Invalid register %d in ActionPush"
6031 msgstr "Registro no válido %d en ActionPush"
6033 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1886
6035 msgid "\t%d) type=%s, value=%s"
6036 msgstr "\t%d) tipo=%s, valor=%s"
6038 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1917
6040 msgid "Undefined GetUrl2 URL on stack, skipping"
6041 msgstr "Sin definir url de GetUrl2 en la pila, omitiendo"
6043 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1949
6045 msgid "branch to offset %d -- this section only runs to %d"
6046 msgstr "rama para desplazamiento %d -- esta sección sólo se ejecuta a %d"
6048 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1983
6051 "Couldn't find target_sprite \"%s\" in ActionCallFrame! target frame actions "
6052 "will not be called..."
6054 "¡No se pudo encontrar target_sprite \"%s\" en ActionCallFrame! las acciones "
6055 "del fotograma de destino no se llamará..."
6057 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2034
6060 "Frame spec found on stack at ActionGotoExpression doesn't evaluate to a "
6063 "Especificación de marco de pila en ActionGotoExpression no evaluar a un "
6066 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2046
6069 "Couldn't find target sprite \"%s\" in ActionGotoExpression. Will not go to "
6072 "No se pudo encontrar el sprite de destino \"%s\" en ActionGotoExpression. No "
6073 "va al marco de destino..."
6075 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2125
6077 msgid "delete %s.%s: no object found to delete"
6078 msgstr "eliminar %s.%s: encuentra ningún objeto para eliminar"
6080 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2165
6081 msgid "delete2 called with a path that does not resolve to an object"
6082 msgstr "delete2 llamada con una ruta de acceso que no se resuelve en un objeto"
6084 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2191
6086 msgid "-- set local var: %s = %s"
6087 msgstr "-- establecer var local: %s = %s"
6089 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2224
6091 msgid "ActionCallFunction: %s is not an object"
6092 msgstr "ActionCallFunction: %s no es un objeto"
6094 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2241
6097 "Attempt to call a function with %u arguments while only %u are available on "
6100 "Intento de llamar a una función con %u argumentos mientras sólo %u están "
6101 "disponibles en la pila."
6103 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2303
6105 msgid "---new object: %s"
6106 msgstr "---nuevo objeto: %s"
6108 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2313
6110 msgid "ActionNew: '%s' is not a constructor"
6111 msgstr "ActionNew: '%s' no es un constructor"
6113 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2351
6114 msgid "The 'var whatever' syntax in timeline context is a no-op."
6116 "La sintaxis de 'var cualquier' en el contexto de la línea de tiempo es un "
6119 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2439
6121 msgid "Argument to TargetPath(%s) doesn't cast to a DisplayObject"
6122 msgstr "El argumento TargetPath(%s) no convierte en un DisplayObject"
6124 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2474
6127 "Top of stack doesn't evaluate to an object (%s) at ActionEnumerate execution"
6129 "Parte superior de la pila no se evalúa como un objeto (%s) en la ejecución "
6130 "de ActionEnumerate"
6132 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2581
6134 msgid "getMember called against a value that does not cast to an as_object: %s"
6136 "getMember llamado contra un valor que no se convierte en un as_object: %s"
6138 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2590
6140 msgid " ActionGetMember: target: %s (object %p)"
6141 msgstr " ActionGetMember: destino: %s (objeto %p)"
6143 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2605
6145 msgid "-- get_member %s.%s=%s"
6146 msgstr "-- get_member %s.%s=%s"
6148 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2624
6151 "ActionSetMember: %s.%s=%s: member name evaluates to invalid (empty) string"
6153 "ActionSetMember: %s.%s=%s: nombre de miembro se evalúa como cadena no válida "
6156 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2633
6158 msgid "-- set_member %s.%s=%s"
6159 msgstr "-- set_member %s.%s=%s"
6161 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2645
6163 msgid "-- set_member %s.%s=%s on invalid object!"
6164 msgstr "-- ¡set_member %s.%s=%s en el objeto no válido!"
6166 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2706
6169 "Attempt to call a method with %u arguments while only %u are available on "
6172 "Intento de llamar a un método con %u argumentos mientras sólo %u están "
6173 "disponibles en la pila."
6175 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2714
6177 msgid " method name: %s"
6178 msgstr " nombre de método: %s"
6180 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2715
6182 msgid " method object/func: %s"
6183 msgstr " método objeto/func: %s"
6185 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2716
6187 msgid " method nargs: %d"
6188 msgstr " método nargs: %d"
6190 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2724
6192 msgid "ActionCallMethod invoked with non-object object/func (%s)"
6193 msgstr "ActionCallMethod invocada con objeto de no objeto/func (%s)"
6195 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2758
6197 msgid "ActionCallMethod: Can't find method %s of object %s"
6198 msgstr "ActionCallMethod: No se puede encontrar el método %s del objeto %s"
6200 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2770
6203 msgid "ActionCallMethod: property %d of object %d is not callable (%s)"
6204 msgstr "ActionCallMethod: la propiedad %d de objeto %d no se puede llamar (%s)"
6206 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2843
6209 "Attempt to call a constructor with %u arguments while only %u are available "
6212 "Intento de llamar a un constructor con %u argumentos mientras sólo %u están "
6213 "disponibles en la pila."
6215 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2855
6216 msgid "On ActionNewMethod: no object found on stack on ActionMethod"
6217 msgstr "AEn ctionNewMethod: ningún objeto en la pila de ActionMethod"
6219 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2872
6221 msgid "ActionNewMethod: can't find method %s of object %s"
6222 msgstr "ActionNewMethod: no se puede encontrar el método %s del objeto %s"
6224 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2884
6225 msgid "ActionNewMethod: method name is undefined and object is not a function"
6227 "ActionNewMethod: nombre de método no está definido y el objeto no es una "
6230 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2923
6232 msgid "-- %s instanceof %s (invalid args?)"
6233 msgstr "-- %s instanceof %s (¿no válido args?)"
6235 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2952
6238 msgid "Top of stack not an object %s at ActionEnum2 execution"
6240 "Parte superior de la pila no un objeto %s en la ejecución de ActionEnum2"
6242 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3086
6244 msgid "ActionExtends: Super is not an object (%s)"
6245 msgstr "ActionExtends: Super no es un objeto (%s)"
6247 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3090
6249 msgid "ActionExtends: Sub is not a function (%s)"
6250 msgstr "ActionExtends: Sub no es una función (%s)"
6252 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3191
6256 "function2 code len (%u) overflows DOACTION tag boundaries (DOACTION tag len="
6257 "%d, function2 code offset=%d). Forcing code len to eat the whole buffer "
6258 "(would this work?)."
6260 "función2 código len (%u) desborda los límites de etiqueta DOACTION (DOACTION "
6261 "etiqueta len = %d, desplazamiento de código de función2 = %d). Obligando a "
6262 "código len a comer el búfer completo (que este trabajo?)."
6264 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3213
6266 msgid "DefineFunction2: named function '%s' starts at PC %d"
6267 msgstr "DefineFunction2: función con nombre '%s' inicia en PC %d"
6269 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3223
6271 msgid "DefineFunction2: anonymous function starts at PC %d"
6272 msgstr "DefineFunction2: función anónima comienza en PC %d"
6274 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3275
6277 "ActionTry: reserved:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
6278 "finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
6280 "ActionTry: reservado:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
6281 "finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
6283 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3304
6284 msgid "ActionWith tag length != 2; skipping"
6285 msgstr "Longitud de etiqueta de ActionWith != 2; omitiendo"
6287 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3314
6288 msgid "Empty with() block..."
6289 msgstr "Bloque vacío with()..."
6291 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3325
6293 msgid "with(%s) : first argument doesn't cast to an object!"
6294 msgstr "with(%s) : ¡primer argumento no convierte en un objeto!"
6296 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3440
6298 msgid "Unsupported action handler invoked, code at pc is %#x"
6299 msgstr "Manipulador de acciones no admitidas se invoca, el código a pc es %#x"
6301 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3500
6303 msgid "Bogus empty GetUrl URL in SWF file, skipping"
6304 msgstr "Falso vacío GetUrl url en el archivo SWF, omitiendo"
6306 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3512
6309 "Bogus GetUrl2 send vars method in SWF file (both GET and POST requested). "
6312 "GetUrl2 falsos enviar vars método en el archivo SWF (ambos GET y POST "
6313 "pidió). Utilizando GET"
6315 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3571
6317 msgid "getURL: target %s not found"
6318 msgstr "getURL: destino %s no se encuentra"
6320 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3577
6322 msgid "getURL: target %s is not a sprite"
6323 msgstr "getURL: destino %s no es un objeto sprite"
6325 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3596
6326 msgid "commonGetURL: current target is undefined"
6327 msgstr "commonGetURL: destino actual no está definido"
6329 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3616
6331 msgid "Unknown loadMovie target: %s"
6332 msgstr "Destino de loadMovie desconocido: %s"
6334 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3630
6336 msgid "get url: target %s is not a sprite"
6337 msgstr "obtener url: destino %s no es un objeto sprite"
6339 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3695
6342 msgid "Couldn't find movie \"%s\" to set target to! Setting target to NULL..."
6344 "¡No se pudo encontrar la película \"%s\" al objetivo fijado para! "
6345 "Establecimiento de objetivos a NULL..."
6347 #: libcore/vm/CallStack.cpp:64
6349 msgid "-------------- local register[%d] = '%s'"
6350 msgstr "-------------- registro local[%d] = '%s'"
6352 #: libcore/vm/Machine.cpp:894
6354 msgid "Can't push a null value onto the scope stack (%s)."
6355 msgstr "No puede insertar un valor null en la pila de alcance (%s)."
6357 #: libcore/vm/Machine.cpp:1437
6360 "CALLPROP: Can't call a method of a value that doesn't cast to an object (%s)."
6362 "CALLPROP: No se puede llamar a un método de un valor que no convierte en un "
6365 #: libcore/vm/Machine.cpp:1454
6368 msgid "CALLPROP: Property '%s' of object '%s' is '%s', cannot call as method"
6370 "CALLPROP: La propiedad '%s' del objeto '%s' es '%s', no se puede llamar como "
6373 #: libcore/vm/Machine.cpp:1982
6375 msgid "GETPROPERTY: Looking for property %s of object %s"
6376 msgstr "GETPROPERTY: Buscando la propiedad %s del objeto %s"
6378 #: libcore/vm/Machine.cpp:1986
6381 msgid "GETPROPERTY: expecting object on stack, got %s."
6382 msgstr "GETPROPERTY: esperando el objeto en la pila, consiguió %s."
6384 #: libcore/vm/Machine.cpp:2121
6387 msgid "ABC_ACTION_SETSLOT: unexpected non-object stack value %s"
6389 "ABC_ACTION_SETSLOT: insesperado retorno no objeto del stack con valor %s"
6391 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:147
6395 "at ActionExec operator() start, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, func=%d, "
6398 "en ActionExec operator() iniciar, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, func=%d, "
6401 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:152 libcore/vm/ActionExec.cpp:285
6402 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:296
6407 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:222
6409 msgid "PC:%d - EX: %s"
6412 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:239
6415 "Length %u (%d) of action tag id %u at pc %d overflows actions buffer size %d"
6417 "Longitud %u (%d) de id de etiqueta de acción %u ordenador %d desbordamientos "
6418 "de tamaño de búfer de acciones %d"
6420 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:292
6422 msgid "After execution: PC %d, next PC %d, stack follows"
6423 msgstr "Después de la ejecución: PC %d, siguiente PC %d, pila siguiente"
6425 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:306
6427 "Time exceeded (%4% secs) while executing code in %1% between pc %2% and %3%. "
6431 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:541
6434 "Stack smashed (ActionScript compiler bug, or obfuscated SWF). Taking no "
6435 "action to fix (as expected)."
6437 "Pila destrozado (error de compilador de ActionScript, o SWF alterada).No "
6438 "actuar para corregir (como se esperaba)."
6440 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:545
6442 msgid "%d elements left on the stack after block execution."
6443 msgstr "%d elementos dejado en la pila después de la ejecución del bloque."
6445 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:564
6448 "End of DoAction block hit while skipping %d action tags (pc:%d, stop_pc:%d) "
6449 "(WaitForFrame, probably)"
6451 "Final del bloque DoAction golpeado mientras omitiendo %d etiquetas de acción "
6452 "(pc:%d, stop_pc:%d) (WaitForFrame, probablemente)"
6454 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:674
6456 msgid "Jump outside DoAction tag requested (offset %d before tag start)"
6458 "Saltar fuera etiqueta DoAction solicitado (desplazamiento %d, antes del "
6459 "inicio de la etiqueta)"
6461 #: libcore/vm/VM.cpp:222
6463 msgid "-------------- global register[%d] = '%s'"
6464 msgstr "-------------- registro global[%d] = '%s'"
6466 #: libcore/vm/VM.cpp:250
6468 msgid "Recursion limit reached (%u)"
6469 msgstr "Alcanzó el límite de recursividad (%u)"
6471 #: libcore/Button.cpp:477
6473 msgid "Unhandled button event %s"
6474 msgstr "Evento de botón no manejado %s"
6476 #: libcore/Button.cpp:788
6477 msgid "Button placed with an init object. This will be ignored."
6480 #: libcore/Button.cpp:956
6484 #: libcore/Button.cpp:961
6485 msgid "Button state"
6486 msgstr "Estado botón"
6488 #: libcore/Button.cpp:965
6489 msgid "Action characters"
6492 #: libcore/Button.cpp:994
6493 msgid "Button.blendMode"
6496 #: libcore/Button.cpp:1003
6497 msgid "Button.cacheAsBitmap"
6500 #: libcore/Button.cpp:1012
6501 msgid "Button.filters"
6504 #: libcore/Button.cpp:1021
6505 msgid "Button.scale9Grid"
6508 #: libcore/Button.cpp:1030
6509 msgid "Button.getTabIndex"
6512 #: libcore/Button.cpp:1039
6513 msgid "Button.setTabIndex"
6516 #: libcore/as_environment.cpp:182
6518 msgid "invalid path '%s' (p=next_slash=%s)"
6519 msgstr "ruta no válida '%s' (p=next_slash=%s)"
6521 #: libcore/as_environment.cpp:193
6523 msgid "invalid path '%s' (dot not allowed after having seen a slash)"
6525 "ruta no válida '%s' (punto no permitido después de haber visto una barra "
6528 #: libcore/as_environment.cpp:332
6530 msgid "-------------- %s = %s"
6533 #: libcore/as_environment.cpp:346
6535 msgid "Path target '%s' not found while setting %s=%s"
6537 "Destino de la ruta de acceso '%s' no se ha encontrado al configurar %s=%s"
6539 #: libcore/as_environment.cpp:445
6541 msgid "Won't set invalid raw variable name: %s"
6542 msgstr "No se establece el nombre de variable no válido primas: %s"
6544 #: libcore/as_environment.cpp:474
6547 "as_environment::setVariableRaw(%s, %s): neither current target nor original "
6548 "target are defined, can't set the variable"
6551 #: libcore/as_environment.cpp:486
6553 msgid "Won't get invalid raw variable name: %s"
6554 msgstr "No recibirá el nombre de variable no válido primas: %s"
6556 #: libcore/as_environment.cpp:567
6558 msgid "reference to non-existent variable '%s'"
6559 msgstr "referencia a inexistente variable '%s'"
6561 #: libcore/MovieClip.cpp:621
6563 msgid "call_frame('%s') -- invalid frame"
6564 msgstr "call_frame('%s') -- marco no válido"
6566 #: libcore/MovieClip.cpp:667
6567 msgid "Can't clone root of the movie"
6568 msgstr "No puedo clonar la raíz de la película"
6570 #: libcore/MovieClip.cpp:675
6572 msgid "%s parent is not a movieclip, can't clone"
6573 msgstr "%s padre no es una película, no puedo clonar"
6575 #: libcore/MovieClip.cpp:852
6576 msgid "MovieClip.unloadMovie()"
6579 #: libcore/MovieClip.cpp:885
6581 msgid "advance_movieclip: no frames loaded for movieclip/movie %s"
6583 "advance_movieclip: marcos no cargan de clip de película a película de %s"
6585 #: libcore/MovieClip.cpp:935
6587 "Flushing orphaned tags in movieclip %1%. _currentFrame:%2%, _hasLooped:%3%, "
6591 #: libcore/MovieClip.cpp:1046
6593 msgid "Executing %d tags in frame %d/%d of movieclip %s"
6594 msgstr "Ejecución de %d de etiquetas de fotograma %d/%d de movieclip %s"
6596 #: libcore/MovieClip.cpp:1084 libcore/MovieClip.cpp:1125
6599 "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded, although frame count in "
6600 "header (%d) said we should have found it"
6602 "Nunca se cargó el fotograma de destino de un gotoFrame(%d), aunque marco "
6603 "contar en el encabezado (%d) dijo que deberíamos han encontrado"
6605 #: libcore/MovieClip.cpp:1116
6609 "GotoFrame(%d) targets a yet to be loaded frame (%d). We'll wait for it but a "
6610 "more correct form is explicitly using WaitForFrame instead"
6612 "GotoFrame(%d) objetivos un aún cargarse cargado marco (%d). Esperaremos para "
6613 "ello pero una forma más correcta es explícitamente mediante WaitForFrame en "
6616 #: libcore/MovieClip.cpp:1189
6618 msgid "MovieClip::goto_labeled_frame('%s') unknown label"
6619 msgstr "Etiqueta desconocido de MovieClip::goto_labeled_frame('%s')"
6621 #: libcore/MovieClip.cpp:1248
6623 msgid "MovieClip::add_display_object(): unknown cid = %d"
6624 msgstr "MovieClip::add_display_object(): desconocido cid = %d"
6626 #: libcore/MovieClip.cpp:1318
6628 msgid "movieclip::replace_display_object(): unknown cid = %d"
6629 msgstr "movieclip::replace_display_object(): desconocido cid = %d"
6631 #: libcore/MovieClip.cpp:1327
6634 "MovieClip::replace_display_object: could not find any DisplayObject at depth "
6637 "MovieClip::replace_display_object: no se encontró ningún DisplayObject en "
6640 #: libcore/MovieClip.cpp:1905
6642 msgid "Could not load variables from %s"
6643 msgstr "No se puede cargar variables desde %s"
6645 #: libcore/MovieClip.cpp:1958
6648 "removeMovieClip(%s): movieclip depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
6649 "[0..1048575], won't remove"
6651 "removeMovieClip(%s): no quitar profundidad movieclip (%d) fuera de la zona "
6652 "'dinámica' [0..1048575],"
6654 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:145
6656 msgid "Invalid rectangle: minx=%g maxx=%g miny=%g maxy=%g"
6659 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:161
6661 msgid " FillStyle read type = 0x%X"
6664 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:207
6666 msgid " gradients count: %d"
6669 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:212
6670 msgid "No gradients!"
6671 msgstr "¡No degradados!"
6673 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:266
6674 msgid "Illegal spread mode in gradient definition."
6677 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:283
6678 msgid "Illegal interpolation mode in gradient definition."
6681 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:408
6686 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:64
6689 msgid " frames = %d"
6690 msgstr " marcos = %d"
6692 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:77
6695 "%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in define "
6698 "marcos %d anuncian en el encabezado, pero sólo etiquetas de %d SHOWFRAME se "
6699 "encuentra en definir sprite."
6701 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:87
6702 msgid " -- sprite END --"
6703 msgstr " -- sprite final --"
6705 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:53
6707 msgid " number of filters: %d"
6710 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:91
6712 msgid "Invalid filter type %d."
6713 msgstr "Tipo de filtro inválido %d."
6715 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:101
6717 msgid "Filter %d could not read."
6718 msgstr "Filtro %d no se puede leer."
6720 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:133
6722 msgid " DropShadowFilter: blurX=%f blurY=%f"
6725 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:152
6727 msgid " BlurFilter: blurX=%f blurY=%f quality=%d"
6730 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:179
6731 msgid " GlowFilter "
6734 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:217
6735 msgid " BevelFilter "
6738 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:264
6739 msgid " GradientGlowFilter "
6742 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:300
6743 msgid " ConvolutionFilter "
6746 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:317
6747 msgid " ColorMatrixFilter: "
6750 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:318 libcore/parser/filter_factory.cpp:321
6751 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:324 libcore/parser/filter_factory.cpp:327
6753 msgid " %g, %g, %g, %g, %g"
6756 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:374
6757 msgid " GradientBevelFilter "
6760 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:57
6763 msgid "Empty action buffer starting at offset %lu"
6764 msgstr "Búfer de acción vacía desde desplazamiento %lu"
6766 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:94
6769 msgid "Action buffer starting at offset %lu doesn't end with an END tag"
6771 "Búfer de acción empezando en la posición %lu no termina con una etiqueta de "
6774 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:132
6775 msgid "action buffer dict length exceeded"
6776 msgstr "longitud del búfer de acción diccionario superada"
6778 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:614
6779 msgid "Native double floating point format not recognised"
6780 msgstr "Formato de punto de coma flotante nativo no reconocido"
6782 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:90
6783 msgid "SHOWFRAME tag"
6786 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:100
6789 "Encountered unknown tag %d. These usually store creation tool data and do "
6790 "not affect playback"
6792 "Encontró etiqueta desconocido %d. Estos suelen almacenan datos de la "
6793 "herramienta de creación y no afecta a la reproducción"
6795 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:105
6797 msgid "tag dump follows: %s"
6800 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:113
6802 msgid "Parsing exception: %s"
6803 msgstr "Excepción de análisis: %s"
6805 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:255
6807 msgid "Add sound sample %d assigning id %d"
6808 msgstr "Añadir muestra de sonido %d asignar id %d"
6810 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:284
6812 "gnash::SWFMovieDefinition::read() -- file does not start with a SWF header"
6814 "gnash::SWFMovieDefinition::read() -- el archivo no comienza con una cabecera "
6817 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:291
6820 msgid "version: %d, file_length: %d"
6821 msgstr "versión: %d, file_length: %d"
6823 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:296
6825 "SWFMovieDefinition::read(): unable to read zipped SWF data; gnash was "
6826 "compiled without zlib support"
6828 "SWFMovieDefinition::read(): no se puede leer datos SWF comprimidos; gnash "
6829 "fue compilado sin soporte por zlib"
6831 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:301
6832 msgid "file is compressed"
6833 msgstr "el archivo está comprimido"
6835 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:320
6836 msgid "non-finite movie bounds"
6839 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:336
6841 msgid "frame size = %s, frame rate = %f, frames = %d"
6842 msgstr "tamaño de fotograma = %s, velocidad de fotogramas = %f, marcos = %d"
6844 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:360
6845 msgid "Could not start loading thread"
6846 msgstr "No se pudo iniciar subproceso de carga"
6848 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:431
6850 msgid "Could not find char %d, dump is: %s"
6851 msgstr "No puede encontrar char %d, volcado es %s"
6853 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:490
6854 msgid "Error while parsing SWF stream."
6855 msgstr "Error al analizar el flujo SWF."
6857 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:502
6859 msgid "%d control tags are NOT followed by a SHOWFRAME tag"
6860 msgstr "etiquetas de control de %d no van seguidas de una etiqueta SHOWFRAME"
6862 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:510
6865 "%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in stream. "
6866 "Pretending we loaded all advertised frames"
6868 "%d marcos anuncian en el encabezado, pero sólo %d etiquetas SHOWFRAME se "
6869 "encontraron en el flujo. Pretendiendo que cargar todas las anunciadas marcos"
6871 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:538
6874 "number of SHOWFRAME tags in SWF stream '%s' (%d) exceeds the advertised "
6875 "number in header (%d)."
6877 "número de etiquetas SHOWFRAME en el flujo SWF '%s' (%d) supera el número "
6878 "anunciado en el encabezado (%d)."
6880 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:605
6881 msgid "More than one JPEGTABLES tag found: not resetting JPEG loader"
6882 msgstr "Más de una etiqueta JPEGTABLES encontrada: no restablecer cargador JPEG"
6884 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:745
6886 msgid "import error: could not find resource '%s' in movie '%s'"
6887 msgstr "error importando: no pude encontrar recurso '%s' en película '%s'"
6889 #: libcore/Video.cpp:57
6890 msgid "No Media handler registered, won't be able to decode embedded video"
6892 "Manejador Media no registrado, no será capaz de decodificar video embebido"
6894 #: libcore/Video.cpp:69
6897 msgid "Could not create Video Decoder: %s"
6898 msgstr "No se pudo crear el decodificador de audio: %s"
6900 #: libcore/Video.cpp:138
6901 msgid "No Video info in video definition"
6902 msgstr "Sin información del video en definición del video"
6904 #: libcore/as_function.cpp:94
6906 msgid "Native function called as constructor threw exception: %s"
6909 #: libcore/movie_root.cpp:238
6911 msgid "ActionParserException thrown during setRootMovie: %s"
6914 #: libcore/movie_root.cpp:253
6916 msgid "No user interface registered, assuming 'Yes' answer to question: %s"
6919 #: libcore/movie_root.cpp:402 libcore/movie_root.cpp:412
6922 "%s.swapDepth(%d): movie has a depth (%d) below static depth zone (%d), won't "
6925 "%s.swapDepth(%d): película tiene una profundidad (%d) por debajo de la zona "
6926 "de profundidad estática (%d), no cambie su profundidad"
6928 #: libcore/movie_root.cpp:470
6930 "movie_root::dropLevel called against a movie not found in the levels "
6934 #: libcore/movie_root.cpp:477
6935 msgid "Original root movie can't be removed"
6936 msgstr "No se puede quitar la película original"
6938 #: libcore/movie_root.cpp:496
6941 "TESTME: loadMovie called on level %d which is not available at load time, "
6942 "skipped placement for now"
6945 #: libcore/movie_root.cpp:627
6948 msgid "ActionLimits hit notifying key listeners: %s."
6949 msgstr "ActionLimits éxito notificantes oyentes teclas: %s."
6951 #: libcore/movie_root.cpp:864
6953 "movie_root tracking a streaming sound, but the sound handler is not "
6957 #: libcore/movie_root.cpp:896
6959 "Time exceeded (%1% secs) while attempting to catch up to streaming sound. "
6960 "Give up on synchronization?"
6963 #: libcore/movie_root.cpp:948
6965 msgid "Buffer overread during advance: %s"
6966 msgstr "Sobre lectura del Buffer al avanzar: %s"
6968 #: libcore/movie_root.cpp:1066
6970 msgid "ActionLimits hit notifying mouse events: %s."
6971 msgstr "ActionLimits éxito notificantes eventos de ratón: %s."
6973 #: libcore/movie_root.cpp:1558
6975 msgid "Couldn't process ExternalInterface Call %s"
6978 #: libcore/movie_root.cpp:1603
6979 msgid "ExternalInterface::GotoFrame()"
6982 #: libcore/movie_root.cpp:1611
6983 msgid "ExternalInterface::LoadMovie()"
6986 #: libcore/movie_root.cpp:1676 gui/Player.cpp:713
6988 msgid "Could not write to user-provided host requests fd %d: %s"
6989 msgstr "No se pudo escribir a host proporcionado por el usuario pide fd %d: %s"
6991 #: libcore/movie_root.cpp:1837 libcore/movie_root.cpp:1869
6992 #: libcore/movie_root.cpp:1925
6994 msgid "Could not write to browser fd #%d: %s"
6995 msgstr "No puede escribir en el explorador fd #%d: %s"
6997 #: libcore/movie_root.cpp:2153
7000 msgid "Fork failed launching URL opener '%s'"
7001 msgstr "Horquilla fracasado lanzamiento abridor url '%s'"
7003 #: libcore/movie_root.cpp:2200
7005 msgid "Could only write %d bytes to fd #%d"
7006 msgstr "Sólo puede escribir %d bytes fd #%d"
7008 #: libcore/movie_root.cpp:2288
7009 msgid "Live MovieClips"
7010 msgstr "Clips de película en vivo"
7012 #: libcore/movie_root.cpp:2417
7014 msgid "%s to utf8 conversion in LoadableObject input parsing"
7017 #: libcore/movie_root.cpp:2440
7020 "Hosting application registered no callback for events/queries, can't call %s"
7024 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:64 libcore/abc/AbcBlock.cpp:132
7025 msgid "ABC: Finalizing trait yielded bad type for slot."
7026 msgstr "ABC: La finalización rasgo dado mal tipo de ranura."
7028 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:187
7029 msgid "ABC: Bad name for trait."
7030 msgstr "ABC: Mal nombre para rasgo."
7032 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:192
7033 msgid "ABC: Trait name must be fully qualified."
7034 msgstr "ABC: Nombre de rasgo debe ser completo."
7036 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:239 libcore/abc/AbcBlock.cpp:265
7037 msgid "Bad method id in trait."
7038 msgstr "Id de método mal en rasgo."
7040 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:255
7041 msgid "Bad Class id in trait."
7042 msgstr "ID de clase mal en rasgo."
7044 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:273
7045 msgid "ABC: Unknown type of trait."
7046 msgstr "ABC: Tipo desconocido de rasgo."
7048 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:467
7050 msgid "Abc Version: %d.%d"
7051 msgstr "Versión de ABC: %d.%d"
7053 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:566
7054 msgid "ABC: Bad string given for namespace."
7055 msgstr "ABC: Mala cadena dada para el espacio de nombres."
7057 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:608
7058 msgid "ABC: Bad namespace for namespace set."
7059 msgstr "ABC: Espacio de nombres mal para el conjunto del espacio de nombres."
7061 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:678
7063 msgid "Action Block: Unknown multiname type (%d)."
7064 msgstr "Bloque de acción: Multiname tipo desconocido (%d)."
7066 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:711 libcore/abc/AbcBlock.cpp:721
7067 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:731 libcore/abc/AbcBlock.cpp:741
7068 msgid "Action Block: Bad index in optional argument."
7069 msgstr "Bloque de acción: Índice malo en argumento opcional."
7071 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:751
7072 msgid "ABC: Bad index in optional argument, namespaces."
7073 msgstr "ABC: Índice malo en argumento opcional, los espacios de nombres."
7075 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:773
7077 msgid "ABC: Bad default value type (%X), but continuing."
7078 msgstr "ABC: Tipo de valor predeterminado mal (%X), pero continúa."
7080 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:811
7081 msgid "ABC: Bad return type for method info."
7082 msgstr "ABC: Malo tipo de valor devuelto para información de método."
7084 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:824
7085 msgid "ABC: Unknown return type."
7086 msgstr "ABC: Tipo de retorno desconocido."
7088 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:841
7089 msgid "ABC: Bad parameter type in method."
7090 msgstr "ABC: Tipo de parámetro incorrecto en el método."
7092 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:850
7093 msgid "ABC: Unknown parameter type."
7094 msgstr "ABC: Tipo de parámetro desconocido."
7096 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:939
7097 msgid "ABC: Out of bounds instance name."
7098 msgstr "ABC: Fuera del nombre de la instancia límites."
7100 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:947
7101 msgid "ABC: QName required for instance."
7102 msgstr "ABC: QName requerido por ejemplo."
7104 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:952
7105 msgid "ABC: No namespace to use for storing class."
7107 "ABC: Ningún espacio de nombres para utilizar para el almacenamiento de "
7110 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:967
7111 msgid "Duplicate class registration."
7112 msgstr "Duplicado de registro de clases."
7114 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:983
7115 msgid "ABC: Bad super type."
7116 msgstr "ABC: Mal tipo-super."
7118 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:994
7121 msgid "ABC: Super type not found (%s)"
7122 msgstr "ABC: Tipo-super no encontrado (%s)"
7124 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1001
7125 msgid "ABC: Can't extend a class which is final."
7126 msgstr "ABC: No puede extender una clase que es final."
7128 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1007
7129 msgid "ABC: Can't extend an interface type."
7130 msgstr "ABC: No puede extender un tipo de interfaz."
7132 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1013
7133 msgid "ABC: Class cannot be its own supertype."
7134 msgstr "ABC: La clase no puede ser su propio supertipo."
7136 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1034
7137 msgid "ABC: Bad namespace for protected."
7138 msgstr "ABC: espacio de nombres está mal para protegerse."
7140 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1053
7141 msgid "ABC: Bad name for interface."
7142 msgstr "ABC: Mal nombre de interfaz."
7144 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1060
7145 msgid "ABC: Can't implement a non-interface type."
7146 msgstr "ABC: No se puede implementar un tipo de no-interfaz."
7148 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1072
7149 msgid "ABC: Out of bounds method for initializer."
7150 msgstr "ABC: Fuera de los límites de método inicializador."
7152 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1107
7153 msgid "ABC: Out of bound static constructor for class."
7154 msgstr "ABC: Fuera del constructor vinculado estática de la clase."
7156 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1146
7157 msgid "ABC: Out of bounds method for script."
7158 msgstr "ABC: Fuera del método de los límites de secuencias de comandos."
7160 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1182
7161 msgid "ABC: Out of bounds for method body."
7162 msgstr "ABC: Fuera de los límites de un cuerpo de método."
7164 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1189
7165 msgid "ABC: Only one body per method."
7166 msgstr "ABC: Sólo uno del cuerpo por el método."
7168 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1235
7169 msgid "ABC: Out of bound type for exception."
7170 msgstr "ABC: Fuera del límite de tipo de excepción."
7172 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1245
7174 msgid "ABC: Unknown type of object to catch. (%s)"
7175 msgstr "ABC: Tipo de objeto para atrapar desconocido. (%s)"
7177 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1263
7178 msgid "ABC: Out of bound name for caught exception."
7179 msgstr "ABC: Fuera del límite nombre de excepción detectada."
7181 #: libcore/MovieFactory.cpp:79
7183 "Requested to keep from completely loading a movie, but the movie in question "
7184 "is an image, for which we don't yet have the concept of a 'loading thread'"
7186 "Solicitado a evitar por completo la carga de una película, pero la película "
7187 "en cuestión es una imágen, para la cual no tenemos aún el concepto de un "
7190 #: libcore/MovieFactory.cpp:94
7191 msgid "FLV can't be loaded directly as a movie"
7192 msgstr "FLV no puede ser cargado directamente como una película"
7194 #: libcore/MovieFactory.cpp:98
7195 msgid "Unknown file type"
7196 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
7198 #: libcore/MovieFactory.cpp:133
7200 msgid "Couldn't load library movie '%s'"
7201 msgstr "No se puede cargar biblioteca de la película '%s'"
7203 #: libcore/MovieFactory.cpp:173
7204 msgid "Can't read file header"
7205 msgstr "No puedo leer cabecera del archivo"
7207 #: libcore/MovieFactory.cpp:212
7208 msgid "Can't read 3 bytes after an MZ (.exe) header"
7209 msgstr "No puede leer 3 bytes después de una cabecera MZ (.exe)"
7211 #: libcore/MovieFactory.cpp:222
7212 msgid "Could not find SWF inside an exe file"
7213 msgstr "No puedo encontrar un SWF dentro de un archivo exe"
7215 #: libcore/MovieFactory.cpp:231
7217 msgid "unknown file type, buf is %c%c%c"
7220 #: libcore/MovieFactory.cpp:273
7222 msgid "Can't read image file from %s"
7223 msgstr "No puede leer desde archivo de imágen desde %s"
7225 #: libcore/MovieFactory.cpp:283
7227 msgid "Parsing error: %s"
7228 msgstr "Error de análisis: %s"
7230 #: libcore/MovieFactory.cpp:309
7232 msgid "failed to open '%s'; can't create movie"
7233 msgstr "falló al abrir '%s'; no puedo crear película"
7235 #: libcore/MovieFactory.cpp:314
7237 msgid "streamProvider opener can't open '%s'"
7238 msgstr "ejecutor streamProvider no puede abrir '%s'"
7240 #: libcore/PropertyList.cpp:274
7242 msgid "Property %s already exists, can't addDestructiveGetter"
7245 #: libcore/as_object.cpp:439
7247 msgid "Caught exception: %s"
7248 msgstr "Excepción capturada: %s"
7250 #: libcore/as_object.cpp:627
7252 msgid "Attempt to set read-only property '%s'"
7253 msgstr "Intento de configurar propiedad de sólo lectura '%s'"
7255 #: libcore/as_object.cpp:639
7260 #: libcore/as_object.cpp:654
7262 msgid "Unknown failure in setting property '%s' on object '%p'"
7263 msgstr "Error desconocido en establecer la propiedad '%s' objeto '%p'"
7265 #: libcore/as_object.cpp:683
7267 msgid "Attempt to initialize read-only property '%s' on object '%p' twice"
7269 "Intenta inicializar la propiedad '%s' de sólo lectura en el objeto '%p' dos "
7272 #: libcore/as_object.cpp:845
7273 msgid "Circular inheritance chain detected during isPrototypeOf call"
7274 msgstr "Cadena de herencia circular detectado durante la llamada isPrototypeOf"
7276 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:87 libdevice/egl/eglDevice.cpp:109
7277 msgid "Couldn't initialize EGL device!"
7280 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:112
7282 msgid "Couldn't bind client to type %d!"
7285 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:182
7287 msgid "eglGetDisplay() failed (error 0x%x)"
7290 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:188
7292 msgid "eglInitialize() failed (error %s)"
7295 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:198
7297 msgid "EGL_CLIENT_APIS = %s"
7300 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:199
7302 msgid "EGL_EXTENSIONS = %s"
7305 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:200
7307 msgid "EGL_VERSION = %s, EGL_VENDOR = %s"
7310 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:209 libdevice/egl/eglDevice.cpp:544
7311 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:383
7313 msgid "eglGetConfigs() failed to retrieve the number of configs (error %s)"
7316 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:214 libdevice/egl/eglDevice.cpp:549
7317 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:388
7318 msgid "No EGLconfigs found\n"
7321 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:217 libdevice/egl/eglDevice.cpp:552
7323 msgid "Max number of EGL Configs is %d"
7326 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:232
7327 msgid "Using the 32bpp, low quality configuration"
7330 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:234
7331 msgid "eglChooseConfig(32-low) failed"
7334 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:238
7335 msgid "Using the 16bpp, low quality configuration"
7338 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:240
7339 msgid "eglChooseConfig(16-low) failed"
7342 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:249
7343 msgid "Using the 32bpp, medium quality configuration"
7346 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:251
7347 msgid "eglChooseConfig(32-medium) failed"
7350 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:255 libdevice/egl/eglDevice.cpp:272
7351 msgid "Using the 16bpp, medium quality configuration"
7354 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:257
7355 msgid "eglChooseConfig(16-medium) failed"
7358 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:266
7359 msgid "Using the 32bpp, high quality configuration"
7362 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:268
7363 msgid "eglChooseConfig(32-high) failed"
7366 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:274
7367 msgid "eglChooseConfig(16-high) failed"
7370 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:284
7371 msgid "EGL configuration doesn't match!"
7374 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:320
7376 msgid "eglGetConfigAttrib() failed (error %s)"
7379 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:324
7381 msgid "EGL native visual is: %d"
7384 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:340
7385 msgid "Initializing EGL for OpenGLES2"
7388 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:342 libdevice/egl/eglDevice.cpp:362
7390 msgid "eglBindAPI() failed to retrieve the number of configs (error %s)"
7393 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:350
7394 msgid "Initializing EGL for OpenGLES1"
7397 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:352
7399 msgid "eglBindAPI() failed to retrive the number of configs (error %s)"
7402 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:360
7403 msgid "Initializing EGL for OpenVG"
7406 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:391
7407 msgid "Initializing EGL Surface"
7410 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:398
7412 msgid "eglCreateWindowSurface failed (error %s)"
7415 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:412
7417 msgid "eglCreateContext failed (error %s)"
7420 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:424
7422 msgid "eglMakeCurrent failed (error %s)"
7425 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:556 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:395
7426 msgid "Out of memory\n"
7427 msgstr "Memoria insuficiente\n"
7429 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:561 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:400
7431 msgid "eglGetConfigs() failed to retrive the configs (error %s)"
7434 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:774
7436 msgid "eglCreatePbufferSurface() failed (error 0x%x)"
7439 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:794 libdevice/egl/eglDevice.cpp:815
7441 msgid "eglCreatePbufferFromClientBuffer() failed (error 0x%x)"
7444 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceProxy.cpp:31
7446 msgid "VaapiSurfaceProxy::VaapiSurfaceProxy(): surface 0x%08x\n"
7449 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceProxy.cpp:36
7451 msgid "VaapiSurfaceProxy::~VaapiSurfaceProxy(): surface 0x%08x\n"
7454 #: libdevice/vaapi/VaapiSubpicture.cpp:35
7456 msgid "VaapiSubpicture::VaapiSubpicture(): format '%s'\n"
7459 #: libdevice/vaapi/VaapiSurface.cpp:77
7461 msgid "VaapiSurface::~VaapiSurface(): surface 0x%08x\n"
7464 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:205
7466 msgid " -> surface %p\n"
7469 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:212
7471 msgid "VaapiSurface::~VaapiSurface(): surface %p\n"
7474 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:266
7476 msgid "VaapiSurfaceGLX::update(): from surface 0x%08x\n"
7479 #: libdevice/vaapi/VaapiImage.cpp:38
7481 msgid "VaapiImage::VaapiImage(): format '%s'\n"
7484 #: libdevice/vaapi/VaapiImage.cpp:82
7486 msgid " image 0x%08x, format '%s'\n"
7489 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:94 libdevice/events/EventDevice.cpp:699
7490 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:312 libdevice/events/UinputDevice.cpp:77
7492 msgid "You don't have the proper permissions to open %s"
7495 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:99
7497 msgid "Found a %s device for mouse input using %s"
7500 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:145 libdevice/events/EventDevice.cpp:74
7502 msgid "Could not open %s: %s"
7503 msgstr "No puedo abrir %s: %s"
7505 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:151
7508 msgid "Could not set non-blocking mode for mouse device: %s"
7509 msgstr "No puedo configurar modo sin bloqueo para dispositivo señalador: %s"
7511 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:170
7512 msgid "Mouse reset failed"
7513 msgstr "Falló reinicio del raton"
7515 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:180
7516 msgid "WARNING: Could not detect mouse device ID"
7517 msgstr "ADVERTENCIA: No puedo detectar el ID del dispostivo del ratón"
7519 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:184
7521 msgid "WARNING: Non-standard mouse device ID %d"
7522 msgstr "ADVERTENCIA: ID no estándar del dispositivo del ratón %d"
7524 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:189
7525 msgid "Could not activate Data Reporting mode for mouse"
7526 msgstr "No puedo activar modo Reporte Datos para el ratón"
7528 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:197
7530 msgid "Mouse enabled for %s on fd #%d"
7533 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:257
7534 msgid "No sync in first byte!"
7537 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:311
7538 msgid "Vertical mouse movement overflow bit set"
7541 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:314
7542 msgid "Horizontal mouse movement overflow bit set"
7545 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:320
7546 msgid "Horizontal mouse movement negative bit set"
7549 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:325
7550 msgid "Vertical mouse movement negative bit set"
7553 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:330
7555 msgid "PS/2 Mouse: Xmove=%d, Ymove=%d, Button %d"
7558 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:347
7560 msgid "convert: Xin=%d, Yin=%d, Xout=%d, Yout=%d"
7563 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:354
7565 msgid "read mouse: X=%d, Y=%d, Btn: btn %d"
7568 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:362
7570 msgid "mouse click! %d"
7571 msgstr "¡clic del ratón! %d"
7573 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:380
7575 msgid "mouse_command: discarded %d bytes from input buffer"
7576 msgstr "mouse_command: descartan %d bytes de búfer de entrada"
7578 #: libdevice/events/InputDevice.cpp:136
7580 msgid "The device has this error: %s"
7583 #: libdevice/events/InputDevice.cpp:211
7586 "WARNING: PS/2 Mouse support disabled as it conflicts with the input event "
7589 "Advertencia: El soporte del ratón puede entrar en conflicto con el apoyo de "
7590 "evento de entrada."
7592 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:80
7594 msgid "Could not set non-blocking mode for pointing device: %s"
7595 msgstr "No puedo configurar modo sin bloqueo para dispositivo señalador: %s"
7597 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:93
7598 msgid "ioctl (EVIOCGVERSION)"
7601 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:96
7603 msgid "evdev driver version is %d.%d.%d"
7606 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:102 libdevice/events/EventDevice.cpp:720
7608 msgid "ioctl (EVIOCGID): %s"
7611 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:107 libdevice/events/EventDevice.cpp:714
7613 msgid "ioctl (EVIOCGNAME): %s"
7616 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:109 libdevice/events/EventDevice.cpp:716
7618 msgid "The device on %s says its name is %s"
7621 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:115 libdevice/events/EventDevice.cpp:722
7623 msgid "vendor %04hx product %04hx version %04hx"
7626 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:120
7627 msgid "is a PCI bus type"
7630 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:123
7631 msgid "is a PNP bus type"
7634 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:128
7635 msgid "is on a Universal Serial Bus"
7638 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:150
7639 msgid "is a HIL bus type"
7642 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:153
7643 msgid "is Bluetooth bus type "
7646 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:157
7647 msgid "is a Virtual bus type "
7650 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:161
7651 msgid "is an ISA bus type"
7654 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:165
7655 msgid "is an I8042 bus type"
7658 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:175
7659 msgid "is an XTKBD bus type"
7662 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:178
7663 msgid "is a serial port bus type"
7666 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:181
7667 msgid "is a gameport bus type"
7670 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:184
7671 msgid "is a parallel port bus type"
7674 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:187
7675 msgid "is an Amiga bus type"
7678 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:190
7679 msgid "is an AOB bus type"
7682 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:193
7683 msgid "is an i2C bus type "
7686 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:199
7687 msgid "Babbage Touchscreen found!"
7690 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:203
7691 msgid "Babbage Power Button found!"
7694 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:208
7695 msgid "is a GSC bus type"
7698 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:212
7699 msgid "is an Atari bus type"
7702 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:216
7704 msgid "Unknown bus type %d!"
7707 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:219
7709 msgid "Event enabled for %s on fd #%d"
7712 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:228
7714 msgid "ioctl (EVIOCGABS(ABS_X)): %s"
7717 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:238
7719 msgid "ioctl (EVIOCSABS(ABS_X)): %s"
7722 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:241
7724 msgid "ioctl (EVIOCGABS(ABS_Y)): %s"
7727 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:245
7729 msgid "ioctl (EVIOCSABS(ABS_Y)): %s"
7732 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:307
7734 msgid "Type is: %s(%hd), Code is: %hd, Val us: %d"
7737 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:388
7742 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:392
7747 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:396
7752 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:400
7757 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:404
7762 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:408
7767 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:412
7769 msgid "REL_HWHEEL: %d"
7772 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:414
7774 msgid "REL_DIAL: %d"
7777 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:416
7779 msgid "REL_WHEEL: %d"
7782 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:418
7784 msgid "REL_MISC: %d"
7787 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:420
7789 msgid "Relative move event %d from Input Event Device"
7792 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:443
7797 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:450
7799 msgid "ABS_VOLUME: %d"
7802 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:454
7804 msgid "ABS_DISTANCE: %d"
7807 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:458
7812 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:462
7817 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:466
7822 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:470
7824 msgid "ABS_THROTTLE: %d"
7827 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:474
7829 msgid "ABS_RUDDER: %d"
7832 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:478
7837 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:482
7839 msgid "ABS_BRAKE: %d"
7842 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:486
7844 msgid "ABS_TILT_X: %d"
7847 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:490
7849 msgid "ABS_TILT_Y: %d"
7852 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:505 libdevice/events/EventDevice.cpp:529
7853 msgid "Misc event from Input Event Device"
7856 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:533
7857 msgid "LED event from Input Event Device"
7860 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:536
7861 msgid "Sound event from Input Event Device"
7864 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:539
7865 msgid "Key autorepeat event from Input Event Device"
7868 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:542
7869 msgid "Force Feedback event from Input Event Device"
7872 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:545
7873 msgid "Force Feedback status event from Input Event Device"
7876 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:548
7877 msgid "Power event from Input Event Device"
7880 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:736
7882 msgid "Enabling USB device: %s"
7885 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:83
7886 msgid "No filespec specified for the touchscreen device."
7889 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:89
7891 msgid "Could not open touchscreen %s: %s"
7894 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:96
7896 msgid "Could not get touchscreen fd %s: %s"
7899 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:103
7901 msgid "Using TSLIB on %s"
7904 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:134
7906 msgid "Touched x: %d, y: %d"
7909 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:138
7911 msgid "lifted x: %d y: %d"
7914 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:244
7915 msgid "WARNING: Error parsing calibration data!"
7916 msgstr "¡ADVERTENCIA: Error analizando datos de calibración!"
7918 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:246
7921 "Using touchscreen calibration data: %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f"
7923 "Utilizando datos de calibración de pantalla táctil: %.0f / %.0f / %.0f / %"
7926 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:249
7928 "WARNING: No touchscreen calibration settings found. The mouse pointer most "
7929 "probably won't work precisely. Set TSCALIB environment variable with correct "
7930 "values for better results"
7932 "ADVERTENCIA: No se encontró calibración de pantalla táctil. El puntero del "
7933 "ratón probablemente no funcione precisamente. Configure variable de entorno "
7934 "TSCALIB con valores correctos para mejores resultados"
7936 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:318
7938 msgid "Found a %s device for touchscreen input using %s"
7941 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:46
7942 msgid "ioctl(UI_DEV_DESTROY)"
7945 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:82
7947 msgid "Found a User mode input device at %s"
7950 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:98
7951 msgid "User Mode Input device not initialized yet!"
7954 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:103
7955 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_KEY)"
7958 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:109
7959 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_REL)"
7962 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:113
7963 msgid "ioctl(UI_SET_RELBIT, REL_X)"
7966 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:117
7967 msgid "ioctl( UI_SET_RELBIT, REL_Y)"
7970 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:142
7974 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:147
7976 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_ABS): %s"
7979 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:151
7981 msgid "ioctl(UI_SET_ABSBIT,ABS_X): %s"
7984 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:155
7986 msgid "ioctl(UI_SET_ABSBIT, ABS_Y): %s"
7989 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:161
7991 msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_LEFT)): %s"
7994 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:165
7996 msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_RIGHT): %s"
7999 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:169
8001 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, ABS_PRESSURE): %s"
8004 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:177
8006 msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_MOUSE): %s"
8009 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:182
8010 msgid "ioctl(UI_DEV_CREATED) failed!"
8013 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:63
8014 msgid "Couldn't initialize RAWFB device!"
8017 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:94
8018 msgid "Freeing framebuffer memory"
8021 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:99
8023 msgid "Freeing offscreen buffer"
8024 msgstr "Liberar búfer fuera de pantalla"
8026 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:118
8028 msgid "WARNING: Using %s as a fake framebuffer!"
8031 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:133
8033 msgid "Could not open framebuffer device: %s"
8036 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:136
8038 msgid "Opened framebuffer device: %s"
8041 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:147
8043 msgid "Framebuffer device uses %d bytes of memory."
8044 msgstr "Dispositivo de framebuffer utiliza %d bytes de memoria."
8046 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:149
8048 msgid "Video mode: %dx%d with %d bits per pixel."
8049 msgstr "Modo de vídeo: %dx%d% con %d bits por píxel."
8051 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:153
8053 msgid "Framebuffer stride is: %d."
8056 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:167
8057 msgid "LUT8: Setting up colormap"
8058 msgstr "LUT8: Configuración de mapa de colores"
8060 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:192
8062 msgid "LUT8: Error setting colormap: %s"
8063 msgstr "LUT8: Error en configuración de mapa de colores: %s"
8065 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:376
8066 msgid "Couldn't write to the fake cmap!"
8069 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:380
8070 msgid "Couldn't write to the fake cmap, unknown type!"
8073 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:394
8074 msgid "Signaled fbe to reload it's colormap."
8077 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:401
8079 msgid "fakefb_ioctl(%d)"
8082 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:79
8083 msgid "Couldn't initialize DirectFB device!"
8086 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:115
8088 msgid "DirectFBInit(): %s"
8091 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:120
8093 msgid "DirectFBCreate(): %s"
8096 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:147
8098 msgid "CreateSurface(): %s"
8101 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:159
8103 msgid "CreateFont(): %s"
8106 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:166
8108 msgid "CreateImageProvider(): %s"
8111 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:172
8113 msgid "GetDisplayLayer(): %s"
8116 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:176
8118 msgid "GetScreen(): %s"
8121 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:513
8123 msgid "GetDescription(): %s"
8126 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:902
8127 msgid "iDirectFB data not set!"
8130 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:88 libdevice/x11/X11Device.cpp:106
8131 msgid "Couldn't initialize X11 device!"
8134 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:142
8135 msgid "couldn't open X11 display!"
8138 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:162
8139 msgid "Error: couldn't get X visual\n"
8142 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:199
8143 msgid "The default Display is not set!"
8146 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:212
8147 msgid "No Display device set!"
8150 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:217
8151 msgid "No drawable window set!"
8154 #: libsound/WAVWriter.cpp:65
8155 msgid "Unable to write file %1%"
8156 msgstr "Incapaz de escribir archivo %1%"
8158 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:75
8159 msgid "Unable to open audio"
8162 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:339
8163 msgid "Mkit: Mkit_sound_handler::pause"
8166 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:343
8167 msgid "Mkit: paused"
8170 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:351
8171 msgid "Mkit: Mkit_sound_handler::unpause"
8174 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:355
8175 msgid "Mkit: unpaused"
8178 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:125
8179 msgid "AOS4: Spawn Audio Process."
8182 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:136
8183 msgid "Unable to create Death Message for child!!"
8186 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:162
8187 msgid "AOS4: Audio Process spawned."
8190 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:167
8191 msgid "Unable to create Audio Process!!"
8194 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:438
8195 msgid "AOS4: AOS4_sound_handler::pause"
8198 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:440
8199 msgid "AOS4: paused"
8202 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:450
8203 msgid "AOS4: AOS4_sound_handler::unpause"
8206 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:452
8207 msgid "AOS4: unpaused"
8210 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:542
8211 msgid "AOS4: Unable to allocate memory for audio buffer!"
8214 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:562
8215 msgid "AOS4: Unable to open AHI Device!"
8218 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:572
8219 msgid "AOS4: Unable to CreateIORequest!"
8222 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:580
8223 msgid "AOS4: Unable to CreateMsgPort for AHI Device!"
8226 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:591
8227 msgid "AOS4: Not enough memory for AHIiocopy!"
8230 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:607
8231 msgid "AOS4: audioTask:Initialize timer.."
8234 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:610
8235 msgid "AOS4: audioTask:Starting Timer.."
8238 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:621
8239 msgid "AOS4: Closing Audio Thread.."
8242 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:641
8243 msgid "AOS4: Cleaning Audio Stuff.."
8246 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:675
8247 msgid "AOS4: Exit Audio Thread.."
8250 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:677
8251 msgid "AOS4: audioTask:Close timer.."
8254 #: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:91
8256 msgid "Couldn't open SDL audio: %s"
8259 #: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:261
8261 msgid "Negative buffer length in sdl_audio_callback (%d)"
8264 #: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:267
8265 msgid "Zero buffer length in sdl_audio_callback"
8268 #: libsound/sound_handler.cpp:70
8270 "Sound data creator didn't appropriately pad buffer. We'll do so now, but "
8271 "will cost memory copies."
8274 #: libsound/sound_handler.cpp:83
8276 msgid "Invalid (%d) handle passed to fill_stream_data, doing nothing"
8279 #: libsound/sound_handler.cpp:90
8281 msgid "handle passed to fill_stream_data (%d) was deleted"
8284 #: libsound/sound_handler.cpp:141
8286 msgid "Invalid (%d) handle passed to delete_sound, doing nothing"
8289 #: libsound/sound_handler.cpp:152
8291 msgid "handle passed to delete_sound (%d) already deleted"
8294 #: libsound/sound_handler.cpp:236
8296 msgid "stop_sound(%d): sound was deleted"
8299 #: libsound/sound_handler.cpp:324
8301 msgid "SDL_sound_handler::unplugInputStream: Aux streamer %p not found. "
8304 #: libsound/sound_handler.cpp:454
8306 msgid "Could not start streaming sound: %s"
8309 #: libsound/sound_handler.cpp:465
8311 msgid "Invalid (%d) sound_handle passed to startSound, doing nothing"
8314 #: libsound/sound_handler.cpp:531
8315 msgid "Trying to play sound with size 0"
8318 #: libsound/sound_handler.cpp:545
8320 msgid "Could not start event sound: %s"
8323 #: libsound/sound_handler.cpp:559
8325 msgid "_inputStreams container still has a pointer to deleted InputStream %p!"
8328 #: libsound/sound_handler.cpp:704
8330 msgid "Expected 1 InputStream element, found %d"
8333 #: utilities/soldumper.cpp:72
8334 msgid "This program dumps the internal data of a .sol file"
8335 msgstr "Este programa vuelca los datos internos de un archivo .sol"
8337 #: utilities/soldumper.cpp:74
8338 msgid "Usage: soldumper [h] filename"
8339 msgstr "Uso: soldumper [h] nombre de archivo"
8341 #: utilities/soldumper.cpp:75 utilities/dumpshm.cpp:344
8342 #: utilities/flvdumper.cpp:305
8346 #: utilities/soldumper.cpp:76
8347 msgid "-f\tForce local directory access"
8348 msgstr "-f\tForzar el acceso de directorio local"
8350 #: utilities/soldumper.cpp:77
8351 msgid "-l\tList all .sol files in default dir"
8352 msgstr "-l\tLista todos los archivos .sol dir predeterminado"
8354 #: utilities/soldumper.cpp:105
8356 msgid "Gnash soldumper version: %s, Gnash version: %s\n"
8357 msgstr "Gnash soldumper versión: %s, Gnash versión: %s\n"
8359 #: utilities/soldumper.cpp:121 utilities/processor.cpp:276
8360 #: utilities/flvdumper.cpp:154 cygnal/cygnal.cpp:475
8361 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:144 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:119
8362 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:149
8363 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:216
8364 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:103
8365 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:95
8366 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:109
8367 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:91
8368 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:94
8369 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:103
8370 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:103
8371 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:92
8372 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:91
8373 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:108
8374 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:109
8375 msgid "Verbose output turned on"
8376 msgstr "Salida verbosa activada"
8378 #: utilities/soldumper.cpp:125
8379 msgid "forcing local directory access only"
8380 msgstr "forzando acceso sólo local al directorio"
8382 #: utilities/soldumper.cpp:130
8383 msgid "List .sol files in the default directory"
8384 msgstr "Lista .sol archivos en el directorio predeterminado"
8386 #: utilities/processor.cpp:148
8388 msgid "fs_callback(%p): %s %s"
8389 msgstr "fs_callback(%p): %s %s"
8391 #: utilities/processor.cpp:166
8393 msgid "eventCallback: %s %s"
8394 msgstr "eventCallback: %s %s"
8396 #: utilities/processor.cpp:202
8397 msgid "gprocessor does not handle %1% message"
8400 #: utilities/processor.cpp:237 cygnal/cvm.cpp:227
8402 msgid "Gnash gprocessor version: %s, Gnash version: %s\n"
8403 msgstr "Versión gprocessor de Gnash: %s, Versión Gnash: %s\n"
8405 #: utilities/processor.cpp:285 cygnal/cvm.cpp:282
8406 msgid "Verbose actions disabled at compile time"
8407 msgstr "Acciones verbosas desactivadas al momento de compilado"
8409 #: utilities/processor.cpp:292 cygnal/cvm.cpp:289
8410 msgid "Verbose parsing disabled at compile time"
8411 msgstr "Análisis verboso desactivado al momento de compilado"
8413 #: utilities/processor.cpp:456 utilities/processor.cpp:459
8414 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:438 gui/pythonmod/gnash-view.cpp:441
8416 msgid "%s appended to local sandboxes"
8417 msgstr "%s anexa a entornos limitados locales"
8419 #: utilities/processor.cpp:631
8422 "gprocessor -- an SWF processor for Gnash.\n"
8424 "usage: %s [options] <file>\n"
8426 "Process the given SWF movie files.\n"
8430 "gprocessor -- un procesador de SWF para Gnash.\n"
8432 "forma de uso: %s [opciones] <archivo>\n"
8434 "Procesa el archivo SWF de película dado.\n"
8438 #: utilities/processor.cpp:638
8442 " --help(-h) Print this info.\n"
8443 " --version Print the version numbers.\n"
8444 " -v Be verbose; i.e. print log messages to stdout\n"
8448 " --help(-h) Improme esta información.\n"
8449 " --version Imprime los números de versiones.\n"
8450 " -v Ser verboso; Ej. imprimir mensajes de registros a stdout\n"
8452 #: utilities/processor.cpp:645
8453 msgid " -vp Be verbose about movie parsing\n"
8454 msgstr " -vp Ser verboso con análisis de película\n"
8456 #: utilities/processor.cpp:650
8457 msgid " -va Be verbose about ActionScript\n"
8458 msgstr " -va Ser verboso con ActionScript\n"
8460 #: utilities/processor.cpp:655
8463 " Milliseconds delay between advances (0 by default).\n"
8464 " If '-1' the delay will be computed from the FPS.\n"
8465 " -r <times> Allow the given number of complete runs.\n"
8466 " Keep looping undefinitely if set to 0.\n"
8467 " Default is 1 (end as soon as the last frame is reached).\n"
8469 " Allow the given number of frame advancements.\n"
8470 " Keep advancing untill any other stop condition\n"
8471 " is encountered if set to 0 (default).\n"
8474 " Millisegundos de retardo entre los avances (0 por defecto).\n"
8475 " Si '-1' el retardo será computarizado desde los FPS.\n"
8476 " -r <veces> Permite el número dado de corridas completas.\n"
8477 " Permanece el bucle indefinidamente si está configurado a 0.\n"
8478 " Por defecto es 1 (termina tan pronto como la última imágen es "
8481 " Permite el avance de imágenes según el número dado.\n"
8482 " Continúa avanzando hasta cualquier otra condición de detener\n"
8483 " sea encontrada si está configurada a 0 (por defecto).\n"
8485 #: utilities/dumpshm.cpp:136
8487 msgid "Gnash dumpshm version: %s, Gnash version: %s\n"
8488 msgstr "Gnash dumpshm versión: %s, Gnash versión: %s\n"
8490 #: utilities/dumpshm.cpp:214
8492 msgid "Will use \"%s\" for memory segment file"
8493 msgstr "Utilizará \"%s\" para el archivo de segmento de memoria"
8495 #: utilities/dumpshm.cpp:230
8496 msgid "No LcShmKey set in ~/.gnashrc, trying to find it ourselves"
8497 msgstr "No LcShmKey establecido ~/.gnashrc, intentando lo encontramos"
8499 #: utilities/dumpshm.cpp:239
8500 msgid "No shared memory segments found!"
8501 msgstr "¡Ningún segmento de memoria compartida se encuentra!"
8503 #: utilities/dumpshm.cpp:243
8505 msgid "Existing SHM Key is: %s, Size is: %s"
8506 msgstr "Es clave SHM existente: %s, es de tamaño: %s"
8508 #: utilities/dumpshm.cpp:258
8509 msgid "Writing memory segment to disk: \"segment.raw\""
8510 msgstr "Escribir el segmento de memoria en el disco: \"segment.raw\""
8512 #: utilities/dumpshm.cpp:263
8514 msgid "The data is: 0x%s"
8515 msgstr "Los datos son: 0x%s"
8517 #: utilities/dumpshm.cpp:303
8518 msgid "kernel not configured for shared memory"
8519 msgstr "núcleo no configurado para memoria compartida"
8521 #: utilities/dumpshm.cpp:318
8523 msgid "Found it! \"set LCShmKey %s\" in your ~/.gnashrc"
8524 msgstr "¡Encontrado! \"conjunto de LCShmKey %s\" en su ~/.gnashrc"
8526 #: utilities/dumpshm.cpp:321
8528 msgid "Last changed on: %s"
8529 msgstr "Última actualización en: %s"
8531 #: utilities/dumpshm.cpp:322
8533 msgid "Last attached on: %s"
8534 msgstr "Última conexión en: %s"
8536 #: utilities/dumpshm.cpp:323
8538 msgid "Last detached on: %s"
8539 msgstr "Última destacado en: %s"
8541 #: utilities/dumpshm.cpp:341
8542 msgid "This program dumps the internal data of a shared memory segment"
8544 "Este programa vuelca los datos internos de un segmento de memoria compartido"
8546 #: utilities/dumpshm.cpp:343
8547 msgid "Usage: dumpshm [hdsanlif] filename"
8548 msgstr "Uso: nombre de archivo dumpshm [hdsanlif]"
8550 #: utilities/dumpshm.cpp:345
8551 msgid "-i\tList segments"
8552 msgstr "-i\tLista de segmentos"
8554 #: utilities/dumpshm.cpp:346
8555 msgid "-r\tDump SYSV segments"
8556 msgstr "-r\tVolcar SYSV segmentos"
8558 #: utilities/dumpshm.cpp:347
8559 msgid "-c\tDump SYSV segments to disk"
8560 msgstr "-c\tVolcar SYSV segmentos en disco"
8562 #: utilities/dumpshm.cpp:348
8563 msgid "-v\tVerbose output"
8564 msgstr "-v\tSalida detallada"
8566 #: utilities/dumpshm.cpp:360
8567 msgid "\tBase address of this segment: "
8568 msgstr "\tDirección base de este segmento: "
8570 #: utilities/dumpshm.cpp:362
8571 msgid "\tFilespec: "
8572 msgstr "\tEspecArchivo: "
8574 #: utilities/dumpshm.cpp:363
8575 msgid "\t# Bytes allocated: "
8576 msgstr "\t# Bytes asignados: "
8578 #: utilities/dumpshm.cpp:364
8579 msgid "\tTotal # of bytes: "
8580 msgstr "\t# Total de bytes: "
8582 #: utilities/flvdumper.cpp:172
8583 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:112
8584 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:111
8585 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:119
8586 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:100
8587 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:103
8588 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:119
8589 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:113
8590 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:103
8591 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:107
8592 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:123
8593 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:125
8594 msgid "Error parsing command line options: "
8595 msgstr "Error analizando opciones de linea de comando: "
8597 #: utilities/flvdumper.cpp:173
8598 msgid "This is a Gnash flvdumper bug."
8599 msgstr "Esto es un error de flvdumper de Gnash."
8601 #: utilities/flvdumper.cpp:178
8602 msgid "Error: no input file was specified. Exiting."
8603 msgstr "Error: no se especificó un archivo. Saliendo."
8605 #: utilities/flvdumper.cpp:302
8606 msgid "This program dumps the internal data of an FLV video file"
8607 msgstr "Este programa vuelca los datos internos de un archivo de vídeo FLV"
8609 #: utilities/flvdumper.cpp:304
8610 msgid "Usage: flvdumper [-h] [-m] [-a] filename"
8611 msgstr "Forma de uso: flvdumper [-h] [-m] [-a] nombredearchivo"
8613 #: utilities/flvdumper.cpp:306
8614 msgid "-m\tPrint only Meta tags (default)"
8615 msgstr "-m\tImprimir sólo las etiquetas Meta (predeterminado)"
8617 #: utilities/flvdumper.cpp:307
8618 msgid "-a\tPrint all tags."
8619 msgstr "-a\tImprimir todas las etiquetas."
8621 #: utilities/rtmpget.cpp:445
8622 msgid "Error parsing command line: "
8623 msgstr "Error al analizar la línea de comandos: "
8625 #: plugin/win32/plugin.cpp:590 plugin/aos4/plugin.cpp:593
8627 msgid "FSCommand_callback(%p): %s %s"
8628 msgstr "FSCommand_callback(%p): %s %s"
8630 #: cygnal/libamf/flv.cpp:94
8631 msgid "Bad magic number for FLV file!"
8634 #: cygnal/libamf/flv.cpp:101
8636 msgid "Bad version in FLV header! %d"
8639 #: cygnal/libamf/flv.cpp:110
8641 msgid "Bad FLV file Type: %d"
8644 #: cygnal/libamf/flv.cpp:123
8646 msgid "Bad header size in FLV header! %d"
8649 #: cygnal/libamf/flv.cpp:156
8651 msgid "%d bytes for a string is over the safe limit of %d"
8654 #: cygnal/libamf/flv.cpp:186
8656 msgid "Bad FLV Audio Sound Type: %x"
8659 #: cygnal/libamf/flv.cpp:195
8661 msgid "Bad FLV Audio Sound size: %d"
8664 #: cygnal/libamf/flv.cpp:209
8666 msgid "Bad FLV Audio Sound Rate: %d"
8669 #: cygnal/libamf/flv.cpp:226
8671 msgid "Bad FLV Audio Sound format: %d"
8674 #: cygnal/libamf/flv.cpp:257
8676 msgid "Bad FLV Video Codec CodecID: 0x%x"
8679 #: cygnal/libamf/flv.cpp:267
8681 msgid "Bad FLV Video Frame CodecID: 0x%x"
8684 #: cygnal/libamf/flv.cpp:340 cygnal/libamf/flv.cpp:342
8685 #: cygnal/libamf/flv.cpp:344
8687 msgid "FLV MetaData: %s: %s"
8690 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:372
8691 msgid "No data pointer to parse!"
8694 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:391
8695 msgid "Didn't extract an element from the byte stream!"
8698 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:503
8700 msgid " The size of %s is %d "
8703 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:520
8705 msgid "Failed to open shared memory segment: \"%s\""
8708 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:561
8710 msgid "Failed to open shared memory segment: 0x%x"
8713 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:660
8715 msgid " ***** The size of the data is %s *****"
8718 #: cygnal/libamf/element.cpp:175
8719 msgid "Can't create remote function calls yet"
8722 #: cygnal/libamf/element.cpp:479
8724 msgid "Size of Element \"%s\" is: %d"
8727 #: cygnal/libamf/element.cpp:1534
8728 msgid "FIXME: got AMF3 data!"
8731 #: cygnal/libamf/sol.cpp:230
8734 "%s: SOL file header is: \n"
8738 #: cygnal/libamf/sol.cpp:250
8740 msgid "Failed opening file '%s' in binary mode"
8743 #: cygnal/libamf/sol.cpp:337
8745 msgid "Error writing %d bytes of header to output file %s"
8748 #: cygnal/libamf/sol.cpp:344
8750 msgid "Error writing %d bytes of body to output file %s"
8753 #: cygnal/libamf/sol.cpp:404
8755 msgid "%s is an SOL file"
8758 #: cygnal/libamf/sol.cpp:407
8761 "%s looks like an SOL file, but the length is wrong. Should be %d, got %d"
8764 #: cygnal/libamf/sol.cpp:413
8766 msgid "%s isn't an SOL file"
8769 #: cygnal/libamf/sol.cpp:455
8771 msgid "Reading SharedObject %s: %s"
8774 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:178
8775 msgid "AMF Message 'target' field missing!"
8778 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:181
8779 msgid "AMF Message 'reply' field missing!"
8782 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:184
8783 msgid "AMF Message 'size' field missing!"
8786 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:231
8789 "Error parsing the AMF packet: \n"
8793 #: cygnal/libamf/amf.cpp:180
8795 msgid "Encoded data size has %d properties"
8798 #: cygnal/libamf/amf.cpp:300
8799 msgid "XML AMF objects not supported yet"
8802 #: cygnal/libamf/amf.cpp:404
8803 msgid "Movie Clip AMF objects not supported yet"
8806 #: cygnal/libamf/amf.cpp:495
8807 msgid "Long String AMF objects not supported yet"
8810 #: cygnal/libamf/amf.cpp:512
8811 msgid "Reecord Set AMF objects not supported yet"
8814 #: cygnal/libamf/amf.cpp:561
8815 msgid "Encoding a strict array as an ecma array"
8818 #: cygnal/libamf/amf.cpp:784
8819 msgid "FIXME: got AMF3 data type"
8822 #: cygnal/libamf/amf.cpp:913
8823 msgid "AMF body input data is NULL"
8826 #: cygnal/libamf/amf.cpp:937
8827 msgid "AMF data too short to contain type field"
8830 #: cygnal/libamf/amf.cpp:948
8831 msgid "Element has no type!"
8834 #: cygnal/libamf/amf.cpp:958
8835 msgid "AMF data segment too short to containtype NUMBER"
8838 #: cygnal/libamf/amf.cpp:978
8840 msgid "%d bytes for a string is over the safe limit of %d, line %d"
8843 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1021
8844 msgid "AMF0 MovieClip frame"
8847 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1151
8848 msgid "Found object terminator byte"
8851 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1169
8856 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1262
8858 msgid "No data associated with Property \"%s\""
8861 #: cygnal/libamf/buffer.cpp:179
8863 msgid "Buffer %x (%d) stayed in queue for %f seconds"
8866 #: cygnal/libamf/buffer.cpp:711
8868 msgid "cygnal::Buffer::resize(%d): Truncating data (%d bytes) while resizing!"
8871 #: cygnal/libamf/buffer.cpp:766
8873 msgid "Creating %d errors in the buffer"
8876 #: cygnal/handler.cpp:128
8878 msgid "Protocol %d for Handler::AddClient()"
8881 #: cygnal/handler.cpp:171 cygnal/handler.cpp:196
8882 msgid "HTTP key couldn't be read!"
8885 #: cygnal/handler.cpp:214 cygnal/handler.cpp:244
8887 msgid "FD #%d has no protocol handler registered"
8890 #: cygnal/handler.cpp:319
8892 msgid "No %s symbol in plugin"
8895 #: cygnal/handler.cpp:322
8897 msgid "Initialized Plugin: \"%s\": %s"
8900 #: cygnal/handler.cpp:335 cygnal/handler.cpp:350
8902 msgid "Couldn't get %s symbol"
8905 #: cygnal/cvm.cpp:276
8906 msgid "The debugger has been disabled at configuration time"
8909 #: cygnal/http_server.cpp:154 cygnal/http_server.cpp:211
8911 msgid "New filestream %s"
8914 #: cygnal/http_server.cpp:213
8916 msgid "Reusing filestream %s"
8919 #: cygnal/http_server.cpp:306
8920 msgid "couldn't read data!"
8923 #: cygnal/http_server.cpp:373 cygnal/libnet/http.cpp:592
8927 #: cygnal/http_server.cpp:383 cygnal/libnet/http.cpp:601
8928 msgid "DELETE request"
8931 #: cygnal/http_server.cpp:393 cygnal/libnet/http.cpp:609
8932 msgid "CONNECT request"
8935 #: cygnal/http_server.cpp:403 cygnal/libnet/http.cpp:617
8936 msgid "OPTIONS request"
8939 #: cygnal/http_server.cpp:413 cygnal/libnet/http.cpp:625
8940 msgid "HEAD request"
8943 #: cygnal/http_server.cpp:423 cygnal/libnet/http.cpp:633
8944 msgid "TRACE request"
8947 #: cygnal/http_server.cpp:1013
8949 msgid "Processing HTTP data for fd #%d"
8952 #: cygnal/http_server.cpp:1022
8953 msgid "FIXME: Existing data in packet!"
8956 #: cygnal/http_server.cpp:1024
8957 msgid "FIXME: No existing data in packet!"
8960 #: cygnal/libnet/cache.cpp:62
8961 msgid "using this constructor is only allowed for testing purposes."
8964 #: cygnal/libnet/cache.cpp:105
8966 msgid "Adding file %s to cache."
8969 #: cygnal/libnet/cache.cpp:148
8971 msgid "Trying to find %s in the cache."
8974 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:184
8976 msgid "AMF Header size bits (0x%X) out of range"
8979 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:283
8981 msgid "RTMP Header size can't be more then %d bytes!!"
8984 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:288
8985 msgid "RTMP Header size can't be zero!"
8988 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:308
8990 msgid "The body size is: %d"
8993 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:315
8995 msgid "Using previous body size of %d for channel %d"
8998 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:318
9000 msgid "Previous body size for channel %d is zero!"
9003 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:328
9005 msgid "Suspicious large RTMP packet body size! %d"
9008 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:341
9010 msgid "The type is: %s"
9013 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:343
9015 msgid "The type is: 0x%x"
9018 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:348
9020 msgid "Using previous type of %d for channel %d"
9023 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:360
9025 msgid "RTMP %s: channel: %d, head size %d, body size: %d"
9028 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:482
9030 msgid "The Header size is: %d"
9033 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:483
9035 msgid "The AMF index is: 0x%x"
9038 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:499
9043 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:510
9044 msgid "Reading AMF packets till we're done..."
9047 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:519
9049 msgid "Total size in header is %d, buffer size is: %d"
9052 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:523
9053 msgid "FIXME: MERGING"
9056 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:539
9061 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:542
9063 msgid "is Loading video %s"
9066 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:545
9068 msgid "is file name is %s"
9071 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:674
9073 msgid "Unknown User Control message %d!"
9076 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:746
9077 msgid "Name field of RTMP Message corrupted!"
9080 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:762
9081 msgid "Stream ID field of RTMP Message corrupted!"
9084 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:991
9086 msgid "Bogus size parameter in %s!"
9089 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1028
9090 msgid "Couldn't write the full 12 byte RTMP header!"
9093 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1031
9094 msgid "Wrote the full 12 byte RTMP header."
9097 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1051
9098 msgid "Couldn't write the full 1 byte RTMP continuation header!"
9101 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1054
9102 msgid "Wrote the full 1 byte RTMP continuation header"
9105 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1066
9106 msgid "Couldn't write the RTMP body!"
9109 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1069
9111 msgid "Wrote %d bytes of the RTMP body, %d bytes left."
9114 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1086
9115 msgid "Couldn't write the RTMP packet!"
9118 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1089
9119 msgid "Wrote the RTMP packet."
9122 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1135 cygnal/libnet/rtmp.cpp:1137
9124 msgid "Response header: %s"
9127 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1141
9129 msgid "Processing message of type %s!"
9132 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1147
9133 msgid "Got CHUNK_SIZE packet!!!"
9136 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1149
9138 msgid "Setting packet chunk size to %d."
9141 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1159
9143 msgid "FIXME: Ping type is: %d, ignored for now"
9146 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1181
9147 msgid "Got SERVER packet!!!"
9150 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1189
9151 msgid "Got CLIENT packet!!!"
9154 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1197
9155 msgid "Got VIDEO packets!!!"
9158 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1213
9159 msgid "Got Shared Object packet!!!"
9162 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1220
9164 msgid "%s: Msg status is: %d: %s, name is %s, size is %d"
9167 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1224
9168 msgid "Got onBWDone packet!!!"
9171 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1229
9173 msgid "Couldn't decode message body for type %s!"
9176 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1283
9178 msgid "no data for fd #%d, done reading this packet, read %d bytes..."
9181 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1289
9183 msgid "Got an empty packet from the server at line %d"
9186 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1298 cygnal/libnet/http.cpp:1518
9188 msgid "socket for fd #%d was closed..."
9191 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1329
9192 msgid "Buffer pointer is invalid."
9195 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1355
9196 msgid "Got a message on the system channel!"
9199 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1459
9201 msgid "Packet size out of range! %d, %d"
9204 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1470
9206 msgid "RTMP packet size is out of range! %d, %d"
9209 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1475
9211 msgid "RTMP header size is out of range! %d"
9214 #: cygnal/libnet/sshserver.cpp:145
9216 msgid "User %s wants to auth with pass %s\n"
9219 #: cygnal/libnet/sshserver.cpp:200 cygnal/libnet/sshclient.cpp:459
9220 msgid "==== The SSH header breaks down as follows: ===="
9223 #: cygnal/libnet/network.cpp:114
9224 msgid "Could not find a usable WinSock DLL"
9227 #: cygnal/libnet/network.cpp:162
9229 msgid "already connected to port %hd"
9232 #: cygnal/libnet/network.cpp:184
9234 msgid "unable to get protocol entry for %s"
9237 #: cygnal/libnet/network.cpp:201 cygnal/libnet/network.cpp:425
9238 #: cygnal/libnet/network.cpp:583
9240 msgid "unable to create socket: %s"
9243 #: cygnal/libnet/network.cpp:208
9244 msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed"
9247 #: cygnal/libnet/network.cpp:219
9249 msgid "unable to bind to port %hd: %s"
9252 #: cygnal/libnet/network.cpp:229
9254 msgid "Server bound to service on %s, port %hd, using fd #%d"
9257 #: cygnal/libnet/network.cpp:235
9259 msgid "unable to listen on port: %hd: %s "
9262 #: cygnal/libnet/network.cpp:291
9264 msgid "Waiting to accept net traffic on fd #%d for port %d"
9267 #: cygnal/libnet/network.cpp:351
9268 msgid "There is a new network connection request."
9271 #: cygnal/libnet/network.cpp:358
9273 msgid "The accept() socket for fd #%d was interrupted by a system call"
9276 #: cygnal/libnet/network.cpp:382
9278 msgid "unable to accept: %s"
9281 #: cygnal/libnet/network.cpp:387
9283 msgid "Accepting TCP/IP connection on fd #%d for port %d"
9286 #: cygnal/libnet/network.cpp:446 cygnal/libnet/network.cpp:604
9288 msgid "The connect() socket for fd %d was interrupted by a system call"
9291 #: cygnal/libnet/network.cpp:452 cygnal/libnet/network.cpp:477
9292 #: cygnal/libnet/network.cpp:610 cygnal/libnet/network.cpp:650
9294 msgid "The connect() socket for fd %d never was available for writing"
9297 #: cygnal/libnet/network.cpp:463 cygnal/libnet/network.cpp:628
9299 msgid "The connect() socket for fd %d timed out waiting to write"
9302 #: cygnal/libnet/network.cpp:471
9304 msgid "\tsocket name %s for fd %d"
9307 #: cygnal/libnet/network.cpp:553
9309 msgid "%s: to host %s at port %d"
9312 #: cygnal/libnet/network.cpp:559
9314 msgid "The hostname for this machine is %s"
9317 #: cygnal/libnet/network.cpp:561
9318 msgid "Couldn't get the hostname for this machine"
9321 #: cygnal/libnet/network.cpp:576
9323 msgid "The IP address for this client socket is %s"
9326 #: cygnal/libnet/network.cpp:643
9328 msgid "\tport %d at IP %s for fd %d"
9331 #: cygnal/libnet/network.cpp:730
9333 msgid "Unable to close the socket for fd #%d: %s"
9336 #: cygnal/libnet/network.cpp:738
9338 msgid "Closed the socket on fd #%d"
9341 #: cygnal/libnet/network.cpp:767
9343 msgid "%s: Closed fd #%d"
9346 #: cygnal/libnet/network.cpp:879
9348 msgid "Trying to read %d bytes from fd #%d"
9351 #: cygnal/libnet/network.cpp:943 cygnal/libnet/network.cpp:1117
9353 msgid "The socket for fd #%d was interrupted by a system call"
9356 #: cygnal/libnet/network.cpp:947
9358 msgid "The socket for fd #%d was never available for reading"
9361 #: cygnal/libnet/network.cpp:953
9363 msgid "The socket for #fd %d timed out waiting to read"
9366 #: cygnal/libnet/network.cpp:970
9368 msgid "The socket for fd #%d was never available for reading data"
9371 #: cygnal/libnet/network.cpp:976
9373 msgid "The socket for #fd %d timed out waiting to read data"
9376 #: cygnal/libnet/network.cpp:982
9378 msgid "read %d bytes from fd #%d from port %d"
9381 #: cygnal/libnet/network.cpp:986
9384 "%s: Read packet data from fd #%d (%d bytes): \n"
9388 #: cygnal/libnet/network.cpp:1121
9390 msgid "The socket for fd #%d was never available for writing"
9393 #: cygnal/libnet/network.cpp:1125
9395 msgid "The socket for fd #%d timed out waiting to write"
9398 #: cygnal/libnet/network.cpp:1139
9400 msgid "Wrote zero out of %d bytes to fd #%d: %s"
9403 #: cygnal/libnet/network.cpp:1144
9406 msgid "Couldn't write %d bytes to fd #%d: %s"
9407 msgstr "No puede escribir %d bytes a fd #%d: %s"
9409 #: cygnal/libnet/network.cpp:1152
9411 msgid "wrote %d bytes to fd #%d, expected %d"
9414 #: cygnal/libnet/network.cpp:1157
9416 msgid "wrote %d bytes to fd #%d for port %d"
9419 #: cygnal/libnet/network.cpp:1165
9422 "%s: Wrote packet data to fd #%d: \n"
9426 #: cygnal/libnet/network.cpp:1179
9428 msgid "took %d usec to write (%d bytes)"
9431 #: cygnal/libnet/network.cpp:1194 cygnal/libnet/network.cpp:1205
9433 msgid "%s: adding fd #%d to pollfds"
9436 #: cygnal/libnet/network.cpp:1231
9438 msgid "%s: erasing fd #%d from pollfds"
9441 #: cygnal/libnet/network.cpp:1279
9443 msgid "%s: waiting for %d fds"
9446 #: cygnal/libnet/network.cpp:1318
9448 msgid "Poll returned: %d, timeout is: %d"
9451 #: cygnal/libnet/network.cpp:1449
9452 msgid "Waiting for data was interrupted by a system call"
9455 #: cygnal/libnet/network.cpp:1453
9456 msgid "Waiting for data for fdset, was never available for reading"
9459 #: cygnal/libnet/network.cpp:1467
9461 msgid "select() got an error: %s."
9464 #: cygnal/libnet/network.cpp:1471
9466 msgid "select() saw activity on %d file descriptors."
9469 #: cygnal/libnet/network.cpp:1547
9471 msgid "Can't connect to server %s"
9474 #: cygnal/libnet/network.cpp:1559
9476 msgid "Using default hostname: \"%s\""
9479 #: cygnal/libnet/network.cpp:1564
9481 msgid "Using default keyfile: \"%s\""
9484 #: cygnal/libnet/network.cpp:1569
9486 msgid "Using default CA List: \"%s\""
9489 #: cygnal/libnet/network.cpp:1575
9491 msgid "Using default Password: \"%s\""
9494 #: cygnal/libnet/network.cpp:1580
9496 msgid "Using default Root Path to PEM files: \"%s\""
9499 #: cygnal/libnet/network.cpp:1585
9500 msgid "Connected to SSL server"
9503 #: cygnal/libnet/network.cpp:1587
9504 msgid "Couldn't connect to SSL server"
9507 #: cygnal/libnet/network.cpp:1620
9509 msgid "#%d bytes waiting in kernel network buffer."
9512 #: cygnal/libnet/network.cpp:1631
9514 msgid "Got an %d interrupt while blocked on pselect()"
9517 #: cygnal/libnet/statistics.cpp:113
9519 msgid "Stream type is: %s"
9522 #: cygnal/libnet/statistics.cpp:119
9524 msgid "%d bytes were transfered in %s seconds"
9527 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:152
9532 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:153
9534 msgid "Protocol is %s"
9537 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:154
9542 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:155
9547 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:156
9552 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:157
9554 msgid "Filename is %s"
9557 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:158
9562 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:159
9567 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:160
9572 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:161
9574 msgid "swfUrl is %s"
9577 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:162
9579 msgid "pageUrl is %s"
9582 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:313
9583 msgid "RTMP handshake request failed"
9586 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:336
9587 msgid "RTMP handshake completion failed!"
9590 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:350
9591 msgid "Sent NetConnection Connect message successfully"
9594 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:353
9595 msgid "Couldn't send NetConnection Connect message,"
9598 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:622
9599 msgid "Couldn't read data block in handshake!"
9602 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:635
9604 msgid "Read data block in handshake, got %d bytes."
9607 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:638
9609 msgid "Couldn't read data block in handshake, read %d bytes!"
9612 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:645
9614 msgid "RTMP Handshake header: Uptime: %u"
9617 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:688
9619 msgid "About to write %d bytes, data is: %d bytes."
9622 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:691
9624 msgid "Client response header for handshake 2: %s"
9627 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:693
9629 msgid "Data in response for handshake 2: %s"
9632 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:702
9633 msgid "Couldn't write the second handshake packet!"
9636 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:729
9637 msgid "Got no response from the RTMP server"
9640 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:737
9641 msgid "Got empty packet in buffer."
9644 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:748
9645 msgid "No response from INVOKE of NetConnection connect"
9648 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:755
9651 "%s: There are %d channel queues in the RTMP input queue, %d messages in "
9655 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:768
9656 msgid "Couldn't decode RTMP message header"
9659 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:773
9660 msgid "RTMP packet can't be of none type!"
9663 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:777
9664 msgid "Server message data packet"
9667 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:781
9668 msgid "Abort packet"
9671 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:784
9672 msgid "Bytes Read data packet"
9675 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:789
9677 msgid "Got a Ping type %s"
9680 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:793
9681 msgid "Set Window Size message data packet"
9684 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:796
9685 msgid "Set Bandwidthmessage data packet"
9688 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:799
9689 msgid "Route from other server packet"
9692 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:818
9693 msgid "AMF0 Shared Object data packet message"
9696 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:821
9697 msgid "AMF3 Notify data packet message"
9700 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:824
9701 msgid "AMF3 Shared Object data packet message"
9704 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:827
9705 msgid "AMF0 Invoke packet message"
9708 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:830
9709 msgid "AMF0 Notify data packet message"
9712 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:841
9713 msgid "Flv data packet message"
9716 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:844
9717 msgid "Couldn't decode RTMP message Body"
9720 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:136
9724 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:159
9725 msgid "Got an incoming SSL connection request"
9728 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:169 cygnal/libnet/sslclient.cpp:137
9729 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:161 cygnal/libnet/sslclient.cpp:212
9730 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:236 cygnal/libnet/sslclient.cpp:314
9732 msgid "Error was: \"%s\"!"
9735 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:182 cygnal/libnet/sslclient.cpp:386
9736 msgid "==== The SSL header breaks down as follows: ===="
9739 #: cygnal/libnet/cque.cpp:71
9740 msgid "CQue::wait(win32)"
9743 #: cygnal/libnet/cque.cpp:83
9744 msgid "CQue::notify(win32)"
9747 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:211
9749 msgid "Can't read CA list from \"%s\"!"
9752 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:216
9754 msgid "Read CA list from \"%s\""
9757 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:222
9759 msgid "Can't read certificate file \"%s\"!"
9762 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:225
9764 msgid "Read certificate file \"%s\"."
9767 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:235
9769 msgid "Can't read CERT file \"%s\"!"
9772 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:240
9774 msgid "Read key file \"%s\"."
9777 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:301
9782 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:304
9784 msgid "Error connecting to remote machine: %s"
9787 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:313
9789 msgid "Can't connect to SSL server %s"
9792 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:318
9794 msgid "Connected to SSL server %s"
9797 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:351
9798 msgid "Certificate doesn't verify"
9801 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:354
9802 msgid "Certificate verified."
9805 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:363
9806 msgid "Couldn't get Peer certificate!"
9809 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:366
9810 msgid "Got Peer certificate."
9813 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:374
9814 msgid "Common name doesn't match host name"
9817 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:409
9819 msgid "Callback executed to set the SSL password, size is: %d"
9822 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:413
9824 msgid "The buffer for the password needs to be %d bytes larger"
9827 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:439
9829 msgid "-Error with certificate at depth: %i\n"
9832 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:441
9834 msgid " issuer = %s\n"
9837 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:443
9839 msgid " subject = %s\n"
9842 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:444
9847 #: cygnal/libnet/http.cpp:176
9849 msgid "Setting Content Length to %d"
9852 #: cygnal/libnet/http.cpp:189
9854 msgid "Setting Content Type to %d"
9857 #: cygnal/libnet/http.cpp:199
9859 msgid "Got a request, parsing \"%s\""
9862 #: cygnal/libnet/http.cpp:216 cygnal/libnet/http.cpp:1295
9864 msgid "Parameters for file: \"%s\""
9867 #: cygnal/libnet/http.cpp:220
9869 msgid "Requesting file: \"%s\""
9872 #: cygnal/libnet/http.cpp:225
9873 msgid "Enabling Keep Alive by default for HTTP > 1.0"
9876 #: cygnal/libnet/http.cpp:422 cygnal/libnet/http.cpp:521
9878 msgid "Que empty, net connection dropped for fd #%d"
9881 #: cygnal/libnet/http.cpp:433
9882 msgid "FIXME: found file in cache!"
9885 #: cygnal/libnet/http.cpp:499
9887 msgid "http_handler all done transferring requested file \"%s\"."
9890 #: cygnal/libnet/http.cpp:542
9891 msgid "Got file data in POST"
9894 #: cygnal/libnet/http.cpp:549
9895 msgid "Got AMF data in POST"
9898 #: cygnal/libnet/http.cpp:564
9899 msgid "Got CGI echo request in POST"
9902 #: cygnal/libnet/http.cpp:1385
9904 msgid "%s: Total size for first chunk is: %d, data size %d (%d)"
9907 #: cygnal/libnet/http.cpp:1419 cygnal/libnet/http.cpp:1512
9909 msgid "no data yet for fd #%d, continuing..."
9912 #: cygnal/libnet/http.cpp:1436
9914 msgid "%s: end of chunks!"
9917 #: cygnal/libnet/http.cpp:1502
9919 msgid "Starting to wait for data in net for fd #%d"
9922 #: cygnal/libnet/http.cpp:1538
9924 msgid "no more data for fd #%d, exiting..."
9927 #: cygnal/libnet/http.cpp:1542
9929 msgid "Handler done for fd #%d, can't read any data..."
9932 #: cygnal/libnet/http.cpp:1548
9934 msgid "Done receiving data for fd #%d..."
9937 #: cygnal/libnet/http.cpp:1560
9938 msgid "==== The HTTP header breaks down as follows: ===="
9941 #: cygnal/libnet/http.cpp:1561
9944 msgid "Filespec: %s"
9945 msgstr "EspecArchivo: %s"
9947 #: cygnal/libnet/http.cpp:1562
9950 msgid "Version: %d.%d"
9951 msgstr "Versión: %d.%d"
9953 #: cygnal/libnet/http.cpp:1566
9955 msgid "Field: \"%s\" = \"%s\""
9958 #: cygnal/libnet/http.cpp:1570
9959 msgid "RTMPT optional index is: "
9962 #: cygnal/libnet/http.cpp:1571
9963 msgid "RTMPT optional client ID is: "
9966 #: cygnal/libnet/http.cpp:1572
9967 msgid "==== ==== ===="
9970 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:307
9972 msgid "Deleting %s on fd #%d"
9975 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:351
9977 msgid "Closing %s on fd #%d"
9980 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:405
9982 msgid "%s: offset is: %d"
9985 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:419
9987 msgid "Adjusting offset from %d to %d so it's page aligned."
9990 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:422
9991 msgid "Offset is page aligned already"
9994 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:429
9996 msgid "Loading entire file of %d bytes into memory segment"
9999 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:433
10001 msgid "Loading partial file of %d bytes into memory segment"
10004 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:442
10005 msgid "Using existing Buffer for file"
10008 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:493
10010 msgid "Couldn't load file %s"
10013 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:498
10015 msgid "Couldn't map file %s into memory: %s"
10018 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:502
10020 msgid "File %s a offset %d mapped to: %p"
10023 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:586
10025 msgid "Writing data (%d bytes) to disk: \"%s\""
10028 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:660
10030 msgid "Trying to open %s"
10033 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:665
10035 msgid "Opening file %s (fd #%d), %lld bytes in size."
10038 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:672
10040 msgid "File %s doesn't exist"
10043 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:727
10045 msgid "No Diskstream open %s for net fd #%d"
10048 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:733
10050 msgid "Diskstream %s is closed on net fd #%d."
10053 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:753
10055 msgid "In %s(%d): couldn't write %d bytes to net fd #%d! %s"
10058 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:758
10060 msgid "Done playing file %s, size was: %d"
10063 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:771
10065 msgid "In %s(%d): couldn't write %d of bytes of data to net fd #%d! Got %d, %s"
10068 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:803
10069 msgid "Restarting Disk Stream from the beginning"
10072 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:956
10074 msgid "%s is a directory, appending index.html"
10077 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:120
10079 msgid "SSH read error was: \"%s\"!"
10082 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:142
10084 msgid "SSH write error was: \"%s\"!"
10087 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:180
10088 msgid "Couldn't set hostname option"
10091 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:187
10092 msgid "Couldn't set user name option"
10095 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:195
10097 msgid "Connection failed : %s\n"
10100 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:210
10102 msgid "SSH Server is currently known: %d"
10105 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:213
10106 msgid "Host key for server changed : server's one is now: "
10109 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:214
10110 msgid "Public key hash"
10113 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:216
10114 msgid "For security reason, connection will be stopped"
10117 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:220
10119 "The host key for this server was not found but an other type of key exists."
10122 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:221
10124 "An attacker might change the default server key to confuse your clientinto "
10125 "thinking the key does not exist\n"
10126 "We advise you to rerun the client with -d or -r for more safety."
10129 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:232
10130 msgid "The server is unknown. Do you trust the host key ? (yes,no)"
10133 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:233
10135 msgid "Public key hash: %s"
10138 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:240
10140 "This new key will be written on disk for further usage. do you agree? (yes,"
10144 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:266
10145 msgid "supported auth methods: "
10148 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:268
10149 msgid "\tpublickey"
10152 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:271
10153 msgid "\tkeyboard-interactive"
10156 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:277
10158 msgid "Authenticating with pubkey: %s"
10161 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:289
10163 msgid "authenticating with keyb-interactive: %s"
10166 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:298
10168 msgid "Authentication failed: %s"
10171 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:393
10172 msgid "Can't open the SSH channel!"
10175 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:396
10176 msgid "Can't allocate memory for new SSH channel!"
10179 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:412
10180 msgid "Can't read from a non-existant channel!"
10183 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:427
10184 msgid "Can't write to a non-existant channel!"
10187 #: cygnal/crc.cpp:145
10189 msgid "Couldn't open file: %s"
10192 #: cygnal/cygnal.cpp:189
10193 msgid "cygnal -- a streaming media server."
10196 #: cygnal/cygnal.cpp:191
10197 msgid "Usage: cygnal [options...]"
10200 #: cygnal/cygnal.cpp:192 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:316
10201 #: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:406
10202 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:321
10203 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:596
10204 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:281
10205 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:300
10206 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:269
10207 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:391
10208 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:247
10209 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:282
10210 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:491
10211 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:721
10212 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:422
10213 msgid " -h, --help Print this help and exit"
10216 #: cygnal/cygnal.cpp:193
10217 msgid " -V, --version Print version information and exit"
10220 #: cygnal/cygnal.cpp:194 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:317
10221 #: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:407
10222 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:322
10223 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:597
10224 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:282
10225 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:301
10226 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:270
10227 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:392
10228 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:248
10229 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:283
10230 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:492
10231 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:722
10232 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:423
10233 msgid " -v, --verbose Output verbose debug info"
10236 #: cygnal/cygnal.cpp:195
10237 msgid " -s, --singlethread Disable Multi Threading"
10240 #: cygnal/cygnal.cpp:196 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:318
10241 #: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:408
10242 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:323
10243 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:598
10244 msgid " -n, --netdebug Turn on net debugging messages"
10247 #: cygnal/cygnal.cpp:197
10248 msgid " -o --only-port Only use port for debugging"
10251 #: cygnal/cygnal.cpp:198
10252 msgid " -p --port-offset Port offset for debugging"
10255 #: cygnal/cygnal.cpp:199
10256 msgid " -t, --testing Turn on special Gnash testing support"
10259 #: cygnal/cygnal.cpp:200
10260 msgid " -a, --admin Enable the administration thread"
10263 #: cygnal/cygnal.cpp:201
10264 msgid " -r, --root Document root for all files"
10267 #: cygnal/cygnal.cpp:264
10268 msgid ": couldn't open file: "
10269 msgstr ": no es posible abrir el archivo: "
10271 #: cygnal/cygnal.cpp:341
10272 #, c-format, c-format
10273 msgid "Couldn't connect to %s"
10274 msgstr "No puede conectar a %s"
10276 #: cygnal/cygnal.cpp:361
10278 msgid "%s is active on fd #%d."
10281 #: cygnal/cygnal.cpp:499
10283 msgid "Extraneous argument: %s"
10286 #: cygnal/cygnal.cpp:503 cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:441
10288 msgid "Document Root for media files is: %s"
10291 #: cygnal/cygnal.cpp:585
10292 msgid "Cygnal done..."
10295 #: cygnal/cygnal.cpp:598
10297 msgid "Got a %d interrupt"
10300 #: cygnal/cygnal.cpp:618
10302 "Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
10303 "Cygnal comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
10304 "You may redistribute copies of Cygnal under the terms of the GNU General\n"
10305 "Public License V3. For more information, see the file named COPYING.\n"
10307 "Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 de la Free Software Foundation, Inc. \n"
10308 "Cygnal viene con ninguna garantía, en la medida permitida por la ley.\n"
10309 "Puede distribuir copias de Cygnal bajo los términos de la licencia pública "
10310 "general de GNU.\n"
10311 "Para obtener más información, consulte el archivo denominado COPYING.\n"
10313 #: cygnal/cygnal.cpp:640
10315 msgid "Starting Admin Handler for port %d"
10318 #: cygnal/cygnal.cpp:642
10319 msgid "Got an incoming Admin request"
10322 #: cygnal/cygnal.cpp:650
10323 msgid "no more admin data, exiting...\n"
10326 #: cygnal/cygnal.cpp:735
10327 msgid "admin_handler: Done...!\n"
10330 #: cygnal/cygnal.cpp:764
10332 msgid "Can't start %s Connection Handler for fd #%d, port %hd"
10335 #: cygnal/cygnal.cpp:768
10337 msgid "Starting %s Connection Handler for fd #%d, port %hd"
10340 #: cygnal/cygnal.cpp:779
10342 msgid "This system has %d cpus."
10343 msgstr "Este sistema tiene %d CPUs."
10345 #: cygnal/cygnal.cpp:816
10347 msgid "No new %s network connections"
10350 #: cygnal/cygnal.cpp:820
10352 msgid "*** New %s network connection for thread ID #%d, fd #%d ***"
10355 #: cygnal/cygnal.cpp:866
10357 msgid "Creating new %s Handler for %s using fd #%d"
10360 #: cygnal/cygnal.cpp:884
10362 msgid "Resuing %s Handler for %s using fd #%d"
10365 #: cygnal/cygnal.cpp:910
10367 msgid "Creating new %s Handler for: %s for fd %#d"
10370 #: cygnal/cygnal.cpp:934
10372 msgid "Cygnal Plugin paths are: %s"
10375 #: cygnal/cygnal.cpp:955
10377 msgid "Couldn't load plugin for %s"
10380 #: cygnal/cygnal.cpp:966
10382 msgid "Number of active Threads is %d"
10385 #: cygnal/cygnal.cpp:969
10387 msgid "Restarting loop for next connection for port %d..."
10390 #: cygnal/cygnal.cpp:1027
10392 msgid "%d active disk streams"
10395 #: cygnal/cygnal.cpp:1067
10397 msgid "Got a hit for fd #%d, protocol %s"
10400 #: cygnal/cygnal.cpp:1071
10401 msgid "No protocol specified!"
10404 #: cygnal/cygnal.cpp:1079 cygnal/cygnal.cpp:1104 cygnal/cygnal.cpp:1115
10406 msgid "Done with HTTP connection for fd #%d, CGI %s"
10409 #: cygnal/cygnal.cpp:1084
10411 msgid "Not Done with HTTP connection for fd #%d, it's a persistent connection."
10414 #: cygnal/cygnal.cpp:1093
10416 msgid "Done with RTMP connection for fd #%d, CGI "
10419 #: cygnal/cygnal.cpp:1127
10421 msgid "Unsupported network protocol for fd #%d, %d"
10424 #: cygnal/cygnal.cpp:1147
10426 msgid "Got no hits, %d retries"
10429 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:161 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:139
10430 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:166
10431 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:233
10432 #, c-format, c-format
10433 msgid "Error parsing command line options: %s"
10434 msgstr "Error analizando opciones de linea de comando: %s"
10436 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:315 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:405
10437 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:320
10438 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:595
10439 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:246
10440 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:281
10441 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:421
10442 msgid "Usage: test_amf [options...]"
10445 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:319 cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:324
10446 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:599
10447 msgid " -p, --netdebug port for network"
10450 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:309
10451 #, c-format, c-format
10452 msgid "Scanning directory \"%s\" for %s files"
10453 msgstr "Escaneando directorio \"%s\" por archivos %s"
10455 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:340
10457 msgid "Gnash media file name: %s"
10460 #: cygnal/rtmp_server.cpp:124
10461 msgid "Failed to read the handshake from the client."
10464 #: cygnal/rtmp_server.cpp:139
10465 msgid "failed to read the handshake from the client."
10468 #: cygnal/rtmp_server.cpp:149
10469 msgid "Didn't receive any data in handshake!"
10472 #: cygnal/rtmp_server.cpp:160
10473 msgid "RTMP header had parsing error!"
10476 #: cygnal/rtmp_server.cpp:168
10478 msgid "NetConnection unusually large! %d"
10481 #: cygnal/rtmp_server.cpp:202
10482 msgid "failed to read the body of the handshake data from the client."
10485 #: cygnal/rtmp_server.cpp:210
10486 msgid "Didn't receive NetConnection object in handshake!"
10489 #: cygnal/rtmp_server.cpp:234
10490 msgid "Couldn't send onBWDone to client!"
10493 #: cygnal/rtmp_server.cpp:261 cygnal/rtmp_server.cpp:1702
10494 msgid "Couldn't send Ping to client!"
10495 msgstr "No se pudo enviar Ping al cliente!"
10497 #: cygnal/rtmp_server.cpp:275
10498 msgid "Couldn't send response to client!"
10499 msgstr "No se pudo enviar la respuesta al cliente!"
10501 #: cygnal/rtmp_server.cpp:338
10503 msgid "Couldn't sent RTMP Handshake response at %d!"
10506 #: cygnal/rtmp_server.cpp:355
10507 msgid "No data in original handshake buffer."
10510 #: cygnal/rtmp_server.cpp:359
10511 msgid "No data in response handshake buffer."
10514 #: cygnal/rtmp_server.cpp:387
10516 msgid "Handshake Finish Data didn't match by %d bytes"
10519 #: cygnal/rtmp_server.cpp:555
10523 #: cygnal/rtmp_server.cpp:567
10524 msgid "AMF3 Notify"
10525 msgstr "Notificar AMF3"
10527 #: cygnal/rtmp_server.cpp:573
10528 msgid "AMF3 Invoke"
10529 msgstr "Invocar AMF3"
10531 #: cygnal/rtmp_server.cpp:582
10535 #: cygnal/rtmp_server.cpp:585
10537 msgid "ERROR: Unidentified RTMP message content type 0x%x"
10540 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1105
10541 msgid "Couldn't reliably extract the echo data!"
10544 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1400
10546 msgid "No stream for client %d"
10549 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1442
10550 msgid "Stream Start"
10553 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1445
10557 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1448
10558 msgid "Stream No Data"
10561 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1451
10563 msgid "Stream Set Buffer: %d"
10566 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1465
10567 msgid "Stream Pong"
10570 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1484
10571 msgid "Set Chunk Size"
10574 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1487
10578 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1495
10579 msgid "Set Window Size"
10582 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1498
10584 msgid "Set Bandwidth"
10585 msgstr "Conjunto de ancho de banda"
10587 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1509 cygnal/rtmp_server.cpp:1512
10588 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1515 cygnal/rtmp_server.cpp:1518
10589 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1665
10591 msgid "RTMP type %d"
10594 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1524
10596 msgid "Error INVOKING method \"%s\"!"
10599 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1648
10600 msgid "Received an _error message from the client!"
10603 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1668
10605 msgid "ERROR: Unidentified AMF header data type 0x%x"
10608 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:113
10609 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:112
10610 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:120
10611 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:101
10612 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:104
10613 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:120
10614 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:114
10615 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:104
10616 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:108
10617 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:124
10618 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:126
10619 msgid "This is a Gnash bug."
10620 msgstr "Este es un error de Gnash."
10622 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:280
10623 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:268
10624 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:390
10625 msgid "Usage: test_diskstream [options...]"
10628 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:283
10629 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:271
10630 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:393
10631 msgid " -d, --dump Dump data structures"
10634 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:99
10635 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:112
10636 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:107
10637 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:106
10638 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:95
10639 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:111
10640 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:113
10641 msgid "Enabling memory statistics"
10642 msgstr "Activar estadísticas de memoria"
10644 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:104
10645 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:112
10646 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:96
10647 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:100
10648 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:116
10649 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:118
10650 msgid "Logging to disk enabled"
10651 msgstr "Registro a disco activado"
10653 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:299
10654 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:490
10655 msgid "Usage: test_el [options...]"
10658 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:302
10659 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:249
10660 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:493
10661 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:723
10662 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:424
10663 msgid " -m, --memdebug Output memory statistics"
10666 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:718
10667 msgid "test_buffer - test Buffer class"
10668 msgstr "test_buffer - prueba clase Buffer"
10670 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:720
10671 msgid "Usage: test_buffer [options...]"
10672 msgstr "Uso: test_buffer [opciones...]"
10674 #: cygnal/proc.cpp:119
10676 msgid "Invalid filespec for CGI: \"%s\""
10679 #: gui/fb/fb.cpp:229
10681 msgid "No renderer! %s not supported."
10684 #: gui/fb/fb.cpp:240
10685 msgid "Found no accessible User mode input event device"
10688 #: gui/fb/fb.cpp:249
10689 msgid "Found no accessible input event devices"
10692 #: gui/fb/fb.cpp:262
10693 msgid "WARNING: Mouse support may conflict with the input event support."
10695 "Advertencia: El soporte del ratón puede entrar en conflicto con el apoyo de "
10696 "evento de entrada."
10698 #: gui/fb/fb.cpp:276
10699 msgid "Enabling Touchscreen support."
10700 msgstr "Habilitar la compatibilidad con pantalla táctil."
10702 #: gui/fb/fb.cpp:281
10703 msgid "WARNING: Babbage Tablet support disabled as it conflicts with TSlib"
10705 "Advertencia: Soporte de Babbage Tablet desactivado, ya que entra en "
10706 "conflicto con TSlib"
10708 #: gui/fb/fb.cpp:283
10709 msgid "Enabling Babbage Touchscreen support"
10710 msgstr "Habilitar la compatibilidad con pantalla táctil de Babbage"
10712 #: gui/fb/fb.cpp:288
10713 msgid "Enabling Power Button support"
10716 #: gui/fb/fb.cpp:368
10718 msgid "Movie Frame Rate is %d, adjusting delay to %dms"
10721 #: gui/fb/fb.cpp:462
10722 msgid "This GUI does not yet support menus"
10723 msgstr "Esta GUI no soporta todavía los menús"
10725 #: gui/fb/fb.cpp:468
10726 msgid "This GUI does not yet support a mouse pointer"
10727 msgstr "Esta GUI no soporta todavía el puntero del ratón"
10729 #: gui/fb/fb.cpp:539
10730 msgid "Could not detect controlling TTY"
10731 msgstr "No puedo detectar TTY controlando"
10733 #: gui/fb/fb.cpp:548 gui/fb/fb.cpp:585 gui/fb/fb.cpp:619 gui/fb/fb.cpp:670
10736 msgid "Could not open %s"
10737 msgstr "No puedo abrir %s"
10739 #: gui/fb/fb.cpp:554
10740 msgid "Could not get current VT state"
10741 msgstr "No puedo obtener estado actual de VT"
10743 #: gui/fb/fb.cpp:565
10744 msgid "Could not request a new VT"
10745 msgstr "No puedo solicitar un nuevo VT"
10747 #: gui/fb/fb.cpp:579 gui/fb/fb.cpp:613 gui/fb/fb.cpp:664
10750 msgid "Could not find device for VT number %d"
10751 msgstr "No puedo encontrar dispositivo para número de VT %d"
10753 #: gui/fb/fb.cpp:590 gui/fb/fb.cpp:675
10756 msgid "Could not activate VT number %d"
10757 msgstr "No puedo activar número VT %d"
10759 #: gui/fb/fb.cpp:596 gui/fb/fb.cpp:681
10762 msgid "Error waiting for VT %d becoming active"
10763 msgstr "Error esperando activación de VT %d"
10765 #: gui/fb/fb.cpp:627
10767 msgid "Could not attach controlling terminal (%s)"
10770 #: gui/fb/fb.cpp:635
10771 msgid "Could not query current keyboard mode on VT"
10772 msgstr "No puedo preguntar modo actual del teclado en VT"
10774 #: gui/fb/fb.cpp:639
10775 msgid "Could not switch to graphics mode on new VT"
10776 msgstr "No puedo cambiar a modo gráfico en nuevo VT"
10778 #: gui/fb/fb.cpp:690
10779 msgid "Could not restore keyboard mode"
10780 msgstr "No puedo restaurar modo del teclado"
10782 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:73 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:88
10784 msgid "Probing found an EGL display device"
10785 msgstr "Sondeo encontró un dispositivo de visualización X11"
10787 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:77 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:92
10788 msgid "Probing found a raw Framebuffer display device"
10791 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:81 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:96
10792 msgid "Probing found an X11 display device"
10793 msgstr "Sondeo encontró un dispositivo de visualización X11"
10795 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:85 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:100
10796 msgid "Probing found a DirectFB display device"
10797 msgstr "Sondeo encontró un dispositivo de visualización de DirectFB"
10799 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:90 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:105
10800 msgid "No display devices found by probing!"
10801 msgstr "¡No mostrar dispositivos encontrados por sondeo!"
10803 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:156
10804 msgid "Could not create OpenVG renderer"
10807 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:168 gui/fb/fb_glue_agg.cpp:76
10808 msgid "No renderer set!"
10811 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:98
10812 msgid "EGL: getDisplay ok"
10815 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:104
10816 msgid "EGL: initialize ok"
10819 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:111
10820 msgid "EGL: config ok"
10823 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:118
10824 msgid "EGL: surface ok"
10827 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:124
10828 msgid "EGL: context ok"
10831 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:130
10832 msgid "EGL: current ok"
10835 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:87
10837 msgid "No renderer set in %s!"
10840 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:130
10841 msgid "failed to create a render handler for AGG!"
10844 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:151
10845 msgid "No Device layer initialized yet!"
10848 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:182
10849 msgid "The pixel format of your framebuffer could not be detected."
10852 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:191
10853 msgid "Double buffering disabled"
10854 msgstr "Doble búfer desactivado"
10856 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:194
10857 msgid "Double buffering enabled"
10858 msgstr "Doble búfer habilitado"
10860 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:221
10862 msgid "No Drawbounds set in %s!"
10865 #: gui/gnash.cpp:125
10867 msgid "Error parsing options: %s\n"
10870 #: gui/gnash.cpp:166
10871 msgid "Error: no input file was specified. Exiting.\n"
10872 msgstr "Error: no se especificó un archivo de entrada. Saliendo.\n"
10874 #: gui/gnash.cpp:212
10876 msgid "Invalid host communication filedescriptor %1%\n"
10877 msgstr "Comunicación con el host no tiene válido filedescriptor de %1%\n"
10879 #: gui/gnash.cpp:219
10880 msgid "Invalid control communication filedescriptor %1%\n"
10881 msgstr "No válido de control de la comunicación filedescriptor %1%\n"
10883 #: gui/gnash.cpp:251
10884 msgid "ERROR: -r must be followed by 0, 1, 2 or 3 "
10885 msgstr "ERROR: -r debe ser seguido por 0, 1, 2 o 3 "
10887 #: gui/gnash.cpp:267
10888 msgid "Debugging options"
10891 #: gui/gnash.cpp:273
10892 msgid "Produce verbose output"
10893 msgstr "Proporcionar salida detallada"
10895 #: gui/gnash.cpp:280
10896 msgid "Produce the disk based debug log"
10897 msgstr "Producir el registro de depuración basado en disco"
10899 #: gui/gnash.cpp:285
10900 msgid "Be (very) verbose about action execution"
10901 msgstr "Ser (muy) detallado sobre la ejecución de la acción"
10903 #: gui/gnash.cpp:291
10904 msgid "Be (very) verbose about parsing"
10905 msgstr "Ser (muy) detallado sobre análisis"
10907 #: gui/gnash.cpp:297
10909 msgid "Print FPS every num seconds"
10910 msgstr "Imprimir FPS cada número segundos (flotante)"
10912 #: gui/gnash.cpp:320
10916 #: gui/gnash.cpp:325
10917 msgid "Print this help and exit"
10918 msgstr "Imprimir esta ayuda y salida"
10920 #: gui/gnash.cpp:328
10921 msgid "Print version information and exit"
10922 msgstr "Imprimir información sobre la versión y salir"
10924 #: gui/gnash.cpp:333
10925 msgid "Scale the movie by the specified factor"
10926 msgstr "Escalar la película por el factor especificado"
10928 #: gui/gnash.cpp:337
10929 msgid "Number of milliseconds to delay in main loop"
10930 msgstr "Número de milisegundos a la demora en el bucle principal"
10932 #: gui/gnash.cpp:341
10933 msgid "Audio dump file (wave format)"
10934 msgstr "Archivo de volcado de audio (formato de la onda)"
10936 #: gui/gnash.cpp:346
10937 msgid "Hardware Video Accelerator to use"
10938 msgstr "Acelerador de hardware de vídeo para uso"
10940 #: gui/gnash.cpp:351
10941 msgid "X11 Window ID for display"
10942 msgstr "Identificación de ventanas X11 para mostrar"
10944 #: gui/gnash.cpp:355
10945 msgid "Set window width"
10946 msgstr "Definir ancho de la ventana"
10948 #: gui/gnash.cpp:359
10949 msgid "Set window height"
10950 msgstr "Definir altura de la ventana"
10952 #: gui/gnash.cpp:363
10953 msgid "Set window x position"
10954 msgstr "Definir posición x de la ventana"
10956 #: gui/gnash.cpp:367
10957 msgid "Set window y position"
10958 msgstr "Definir posición y de la ventana"
10960 #: gui/gnash.cpp:372
10961 msgid "Exit when/if movie reaches the last frame"
10962 msgstr "Salir si la película llega al último fotograma"
10964 #: gui/gnash.cpp:378
10965 msgid "disable rendering and sound"
10966 msgstr "deshabilitar el procesamiento y sonido"
10968 #: gui/gnash.cpp:380
10969 msgid "enable rendering, disable sound"
10970 msgstr "activar procesamiento, desactivar el sonido"
10972 #: gui/gnash.cpp:382
10973 msgid "enable sound, disable rendering"
10974 msgstr "habilitar el sonido, deshabilitar el procesamiento"
10976 #: gui/gnash.cpp:384
10978 msgid "enable rendering and sound"
10979 msgstr "deshabilitar el procesamiento y sonido"
10981 #: gui/gnash.cpp:392
10982 msgid "The media handler to use"
10983 msgstr "El controlador de medios para utilizar"
10985 #: gui/gnash.cpp:400
10986 msgid "The renderer to use"
10987 msgstr "El procesador para utilizar"
10989 #: gui/gnash.cpp:406
10990 msgid "Exit after the specified number of seconds"
10991 msgstr "Salir después del número especificado de segundos"
10993 #: gui/gnash.cpp:409
10994 msgid "Set \"real\" URL of the movie"
10995 msgstr "Establecer la dirección URL \"real\" de la película"
10997 #: gui/gnash.cpp:413
10998 msgid "Set \"base\" URL for resolving relative URLs"
11000 "Establecer la dirección URL de la \"base\" para resolver las direcciones URL "
11003 #: gui/gnash.cpp:418
11004 msgid "Set parameter (e.g. \"FlashVars=A=1&b=2\")"
11005 msgstr "Establezca el parámetro (por ejemplo, \"FlashVars=A=1&b=2\")"
11007 #: gui/gnash.cpp:422
11008 msgid "Filedescriptor to use for external communications"
11009 msgstr "Filedescriptor a utilizar para la comunicación externa"
11011 #: gui/gnash.cpp:428
11012 msgid "Exit after specified number of frame advances"
11013 msgstr "Salir después de determinado número de avances marco"
11015 #: gui/gnash.cpp:432
11016 msgid "Start in fullscreen mode"
11017 msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
11019 #: gui/gnash.cpp:437
11020 msgid "Start without displaying the menu bar"
11021 msgstr "Iniciar sin mostrar la barra de menús"
11023 #: gui/gnash.cpp:442
11024 msgid "List of frames to save as screenshots"
11025 msgstr "Lista de cuadros para guardar imágenes"
11027 #: gui/gnash.cpp:446
11029 msgid "Filename pattern for screenshot images"
11030 msgstr "Patrón de nombre de archivo para las imágenes de pantalla"
11032 #: gui/gnash.cpp:450
11033 msgid "Quality for screenshot output (not all formats)"
11036 #: gui/gnash.cpp:453
11037 msgid "Input files"
11038 msgstr "Archivos de entrada"
11040 #: gui/gnash.cpp:464
11041 msgid "Dump options"
11042 msgstr "Opciones de volcado"
11044 #: gui/gnash.cpp:469
11045 msgid "Video dump file (raw format) and optional video FPS (@<num>)"
11048 #: gui/gnash.cpp:471
11049 msgid "Number of milliseconds to sleep between advances"
11052 #: gui/gnash.cpp:473
11053 msgid "Trigger expression to start dumping"
11056 #: gui/gnash.cpp:485
11060 #: gui/gnash.cpp:487
11064 #: gui/gnash.cpp:489
11066 msgid "Toggle fullscreen\n"
11067 msgstr "Cambiar a pantalla completa\n"
11069 #: gui/gnash.cpp:491
11071 msgid "Toggle pause\n"
11072 msgstr "Conmutar pausas\n"
11074 #: gui/gnash.cpp:493
11075 msgid "Restart the movie\n"
11076 msgstr "Reiniciar la película\n"
11078 #: gui/gnash.cpp:495
11079 msgid "Take a screenshot\n"
11080 msgstr "Capturar la pantalla\n"
11082 #: gui/gnash.cpp:497
11083 msgid "Force immediate redraw\n"
11084 msgstr "Aplicación inmediata, redibujar\n"
11086 #: gui/gnash.cpp:503
11087 msgid "Usage: gnash [options] movie_file.swf\n"
11088 msgstr "Uso: gnash [opciones] archivo_película.swf\n"
11090 #: gui/gnash.cpp:504
11091 msgid "Plays a SWF (Shockwave Flash) movie\n"
11092 msgstr "Reproduce una película SWF (Shockwave Flash)\n"
11094 #: gui/gnash.cpp:521
11096 "Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software "
11097 "Foundation, Inc.\n"
11098 "Gnash comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
11099 "You may redistribute copies of Gnash under the terms of the GNU General\n"
11100 "Public License. For more information, see the file named COPYING.\n"
11103 "Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 de la Free Software "
11104 "Foundation, Inc. \n"
11105 "Gnash viene con ninguna garantía, en la medida permitida por la ley.\n"
11106 "Puede distribuir copias de Gnash bajo los términos de la licencia pública "
11107 "general de GNU.\n"
11108 "Para obtener más información, consulte el archivo denominado COPYING.\n"
11111 #: gui/gnash.cpp:532
11112 msgid "Build options "
11113 msgstr "Opciones de construcción "
11115 #: gui/gnash.cpp:533
11116 msgid " Renderers: "
11117 msgstr " Renderizadores: "
11119 #: gui/gnash.cpp:534
11120 msgid " Hardware Acceleration: "
11121 msgstr " Aceleración por Hardware: "
11123 #: gui/gnash.cpp:535
11127 #: gui/gnash.cpp:536
11128 msgid " Media handlers: "
11129 msgstr " Manejador de medios: "
11131 #: gui/gnash.cpp:538
11132 msgid " Configured with: "
11133 msgstr " Configurado con: "
11135 #: gui/gnash.cpp:539
11136 msgid " CXXFLAGS: "
11137 msgstr " CXXFLAGS: "
11139 #: gui/fltk/fltk_glue_agg.cpp:50
11140 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat RGB24"
11141 msgstr "No se pudo crear el representador AGG con pixelformat RGB24"
11143 #: gui/dump/dump.cpp:117
11144 msgid "Ignoring request to display in X11 window"
11145 msgstr "Ignorando petición de mostrar ventana en X11"
11147 #: gui/dump/dump.cpp:128 gui/haiku/haiku.cpp:384
11148 msgid "# FATAL: No filename given with -D argument."
11149 msgstr "# FATÁL: No entregó el nombre de archivo con el argumento -D."
11151 #: gui/dump/dump.cpp:144
11152 msgid "# FATAL: No sleep ms value given with -S argument."
11153 msgstr "# FATÁL: No valor dormir ms dado con el argumento -S."
11155 #: gui/dump/dump.cpp:155
11156 msgid "# FATAL: No trigger value given with -T argument.\n"
11159 #: gui/dump/dump.cpp:352
11161 msgid "Unable to write file '%s'."
11162 msgstr "Incapaz de escribir archivo '%s'."
11164 #: gui/ScreenShotter.cpp:99
11166 msgid "Failed to open screenshot file \"%s\"!"
11167 msgstr "¡Error al abrir el archivo \"%s\" de la captura de pantalla!"
11169 #: gui/haiku/haiku.cpp:141
11170 msgid "spawn_thread failed"
11171 msgstr "error de spawn_thread"
11173 #: gui/haiku/haiku.cpp:144
11174 msgid "resume_thread failed"
11175 msgstr "error de resume_thread"
11177 #: gui/haiku/haiku.cpp:157
11179 msgid "pulses thread returned %d"
11180 msgstr "hilo pulsos volvió %d"
11182 #: gui/haiku/haiku.cpp:248
11183 msgid "send_data failed"
11184 msgstr "error de send_data"
11186 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:290 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:116
11187 #: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:78
11189 msgid "AGG's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
11190 msgstr "Profundidad de bits de AGG debe ser 16, 24 o 32 bits, no de %d."
11192 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:297 gui/gtk/gtk_glue_agg.cpp:96
11194 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat %s"
11195 msgstr "No se pudo crear el representador AGG con pixelformat %s"
11197 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:416 gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:132
11199 msgid "SDL-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
11200 msgstr "SDL-AGG: %i byte oculto búfer asignado"
11202 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:120
11203 msgid "Cairo renderer not supported!"
11204 msgstr "¡Procesador del Cairo no admitida!"
11206 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:128
11207 msgid "OpenGL renderer not supported!"
11208 msgstr "¡Procesador OpenGL no admitida!"
11210 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:136
11211 msgid "AGG renderer not supported!"
11212 msgstr "¡Procesador AGG no admitida!"
11214 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:467 gui/gtk/gtk.cpp:1708
11215 msgid "Movie properties"
11216 msgstr "Propiedades de película"
11218 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:486 gui/gtk/gtk.cpp:1778
11222 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:487 gui/gtk/gtk.cpp:1790
11226 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:588
11228 msgstr "Propiedades"
11230 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:592 gui/qt/kde.cpp:424
11232 msgstr "Salir de Gnash"
11234 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:599
11235 msgid "Preferences"
11236 msgstr "Preferencias"
11238 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:604 gui/gtk/gtk.cpp:2119
11240 msgstr "Reproducir"
11242 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:608 gui/gtk/gtk.cpp:2130
11246 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:612 gui/gtk/gtk.cpp:2140
11250 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:616
11254 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:621 gui/qt/kde.cpp:423
11258 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:625
11260 msgstr "Pantalla completa"
11262 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:640
11266 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:645
11270 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:649
11271 msgid "Movie Control"
11272 msgstr "Control de Película"
11274 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:656
11278 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:738
11279 msgid "Click to Play"
11280 msgstr "Haga clic aquí para reproducir"
11282 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:770 gui/gtk/gtk.cpp:1239
11283 msgid "Gnash preferences"
11284 msgstr "Preferencias Gnash"
11286 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:785
11288 msgstr "Registrando"
11290 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:788 gui/gtk/gtk.cpp:1310
11291 msgid "<b>Logging options</b>"
11292 msgstr "<b>Opciones de registro</b>"
11294 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:791
11295 msgid "Verbosity level"
11296 msgstr "Nivel verboso"
11298 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:809
11299 msgid "Log to file"
11300 msgstr "Registrar a archivo"
11302 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:816
11303 msgid "Log parser output"
11304 msgstr "Registrar salida de análisis"
11306 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:820
11307 msgid "Log SWF actions"
11308 msgstr "Registrar acciones SWF"
11310 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:824
11311 msgid "Log malformed SWF errors"
11312 msgstr "Registrar errores de malformaciones SWF"
11314 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:829
11315 msgid "Log ActionScript coding errors"
11316 msgstr "Registrar errores de código ActionScript"
11318 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:836
11322 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:839 gui/gtk/gtk.cpp:1393
11323 msgid "<b>Network connections</b>"
11324 msgstr "<b>Conexiones de red</b>"
11326 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:842
11327 msgid "Connect only to local host"
11328 msgstr "Conectar sólo al anfitrión local"
11330 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:847
11331 msgid "Connect only to local domain"
11332 msgstr "Conectar sólo al dominio local"
11334 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:852
11335 msgid "Disable SSL verification"
11336 msgstr "Desactivar verficiación SSL"
11338 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:857 gui/gtk/gtk.cpp:1438
11339 msgid "<b>Privacy</b>"
11340 msgstr "<b>Privacidad</b>"
11342 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:860 gui/gtk/gtk.cpp:1442
11343 msgid "Shared objects directory:"
11344 msgstr "Directorio objetos compartidos:"
11346 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:866
11347 msgid "Do not write Shared Object files"
11348 msgstr "No escribir archivos Objetos Compartidos"
11350 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:872
11351 msgid "Only access local Shared Object files"
11352 msgstr "Sólo acceder a archivos Objetos Compartidos locales"
11354 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:877
11355 msgid "Disable Local Connection object"
11356 msgstr "Desactivar objetos Conexión Local"
11358 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:884
11362 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:887 gui/gtk/gtk.cpp:1278
11363 msgid "<b>Network preferences</b>"
11364 msgstr "<b>Preferencias de red</b>"
11366 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:890
11367 msgid "Network timeout in seconds"
11368 msgstr "Tiempo para expirar de red en segundos"
11370 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:902
11372 msgstr "Audiovisual"
11374 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:905 gui/gtk/gtk.cpp:1488
11375 msgid "<b>Sound</b>"
11376 msgstr "<b>Sonido</b>"
11378 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:908
11379 msgid "Use sound handler"
11380 msgstr "Usar manejador de sonido"
11382 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:912 gui/gtk/gtk.cpp:1507
11383 msgid "Save media streams to disk"
11384 msgstr "Grabar flujo media al disco"
11386 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:918 gui/gtk/gtk.cpp:1516
11387 msgid "Save dynamically loaded media to disk"
11388 msgstr "Guardar dinámicamente al disco lo cargado"
11390 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:922 gui/gtk/gtk.cpp:1524
11391 msgid "Saved media directory:"
11392 msgstr "Directorio de videos guardados:"
11394 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:931
11396 msgstr "Reproductor"
11398 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:934 gui/gtk/gtk.cpp:1550
11399 msgid "<b>Player description</b>"
11400 msgstr "<b>Descripción del reproductor</b>"
11402 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:937 gui/gtk/gtk.cpp:1558
11403 msgid "Player version:"
11404 msgstr "Version reproductor:"
11406 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:943 gui/gtk/gtk.cpp:1574
11407 msgid "Operating system:"
11408 msgstr "Sistema operativo:"
11410 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:948 gui/qt/Qt4Gui.cpp:1021
11411 msgid "<Autodetect>"
11412 msgstr "<Autodetectar>"
11414 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:954 gui/gtk/gtk.cpp:1594
11415 msgid "URL opener:"
11416 msgstr "Ejecutor URL:"
11418 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:961 gui/gtk/gtk.cpp:1606
11419 msgid "<b>Performance</b>"
11420 msgstr "<b>Rendimiento</b>"
11422 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:964 gui/gtk/gtk.cpp:1620
11423 msgid "Max size of movie library:"
11424 msgstr "Tamaño máximo de la librería de la película:"
11426 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:973
11427 msgid "Start Gnash in pause mode"
11428 msgstr "Iniciar Gnash en modo pausado"
11430 #: gui/qt/Qt4GlueAgg.cpp:115
11431 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat ABGR32"
11432 msgstr "No se pudo crear el representador AGG con pixelformat ABGR32"
11434 #: gui/qt/kde_glue_agg.cpp:156
11435 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat BGRA32"
11436 msgstr "No se pudo crear el representador AGG con pixelformat BGRA32"
11438 #: gui/qt/kde.cpp:413
11440 msgstr "Reproducir Película"
11442 #: gui/qt/kde.cpp:414
11443 msgid "Pause Movie"
11444 msgstr "Pausar Película"
11446 #: gui/qt/kde.cpp:415
11448 msgstr "Parar Película"
11450 #: gui/qt/kde.cpp:416 gui/gtk/gtk.cpp:2152
11451 msgid "Restart Movie"
11452 msgstr "Reiniciar Película"
11454 #: gui/qt/kde.cpp:418
11455 msgid "Step Forward"
11456 msgstr "Paso adelante"
11458 #: gui/qt/kde.cpp:419
11459 msgid "Step Backward"
11460 msgstr "Paso atrás"
11462 #: gui/qt/kde.cpp:420
11463 msgid "Jump Forward"
11464 msgstr "Saltar hacia adelante"
11466 #: gui/qt/kde.cpp:421
11467 msgid "Jump Backward"
11468 msgstr "Saltar hacia atrás"
11470 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:220 gui/Player.cpp:288
11473 msgid "Could not create sound handler: %s. Will continue without sound."
11474 msgstr "No se pudo crear el controlador de sonido: %s. Continuará sin sonido."
11476 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:223 gui/Player.cpp:283
11477 msgid "Sound requested but no sound support compiled in"
11478 msgstr "Sonido solicitado pero sin soporte de sonido compilado"
11480 #: gui/aos4/aos4.cpp:70
11483 msgid "Exception: %s on file %s line %d"
11484 msgstr "Excepción: %s en el archivo %s en la línea %d"
11486 #: gui/aos4/aos4.cpp:266 gui/gtk/gtk.cpp:2591
11489 "Attempting to open file %s.\n"
11490 "NOTE: the file open functionality is not yet implemented!"
11492 "Intentando abrir archivo %s.\n"
11493 "¡NOTA: todavía no está implementado la funcionalidad de abrir el archivo!"
11495 #: gui/aos4/aos4.cpp:274
11496 msgid "Cannot open File Requester!\n"
11497 msgstr "¡No se puede abrir el archivo solicitante!\n"
11499 #: gui/aos4/aos4.cpp:609
11500 msgid "error creating RenderHandler!\n"
11501 msgstr "¡error al crear RenderHandler!\n"
11503 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:124
11506 msgid "Cairo's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
11507 msgstr "Profundidad de bits del Cairo debe ser 16, 24 o 32 bits, no de %d."
11509 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:212 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:216
11510 msgid "Cannot layout Menu!!\n"
11511 msgstr "¡No diseño Menú!!\n"
11513 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:216 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:220
11514 msgid "Cannot create Menu!!\n"
11515 msgstr "¡No se puede crear Menú!!\n"
11517 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:219 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:223
11518 msgid "Cannot get Visual Info!!\n"
11519 msgstr "¡No se puede obtener información Visual!!\n"
11521 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:222 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:226
11522 msgid "Cannot get WB Screen pointer!!\n"
11523 msgstr "¡No se puede obtener el puntero de WB pantalla!!\n"
11525 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:259 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:264
11526 msgid "prepDrawingArea() failed.\n"
11527 msgstr "prepDrawingArea() ha fallado.\n"
11529 #: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:277
11531 msgid "AOS4-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
11532 msgstr "AOS4-AGG: %i byte oculto búfer asignado"
11534 #: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:95
11535 msgid "SDL_SetVideoMode() failed for SdlAggGlue."
11536 msgstr "Error de SDL_SetVideoMode() para SdlAggGlue."
11540 msgid "Clipboard not yet supported in this GUI"
11541 msgstr "Pantalla completa todavía no soportada por esta GUI"
11543 #: gui/gui.cpp:199 gui/gui.cpp:211
11544 msgid "Fullscreen not yet supported in this GUI"
11545 msgstr "Pantalla completa todavía no soportada por esta GUI"
11548 msgid "Window resize not yet supported in this GUI"
11550 "Tamaño de la ventana aún no están soportadas en esta interfaz gráfica de "
11553 #: gui/gui.cpp:229 gui/gui.cpp:242
11555 msgid "Menu show/hide not yet supported in this GUI"
11556 msgstr "Ratón mostrar/esconder todavía no soportado en esta GUI"
11559 msgid "Mouse show/hide not yet supported in this GUI"
11560 msgstr "Ratón mostrar/esconder todavía no soportado en esta GUI"
11563 msgid "Can't update stage matrix till VM is initialized"
11568 msgid "Invalid scaleMode %d"
11573 msgid "Invalid horizontal align %d"
11578 msgid "Invalid vertical align %d"
11582 msgid "Gui is in stop mode, won't start application"
11585 #: gui/gui.cpp:1261
11587 msgid "This gui didn't override 'yesno', assuming 'yes' answer to question: %s"
11590 #: gui/gui.cpp:1270
11591 msgid "Gui::setQuality called before a movie_root was available"
11594 #: gui/gui.cpp:1280
11595 msgid "Gui::getQuality called before a movie_root was available"
11598 #: gui/Player.cpp:131
11599 msgid "GUI ExternalInterface.Pan event"
11602 #: gui/Player.cpp:143
11603 msgid "GUI ExternalInterface.SetZoomRect event"
11606 #: gui/Player.cpp:151
11607 msgid "GUI ExternalInterface.Zoom event"
11610 #: gui/Player.cpp:169
11612 msgid "Unhandled callback %s with arguments %s"
11613 msgstr "No controlada de devolución de llamada %s con argumentos %s"
11615 #: gui/Player.cpp:434
11616 msgid "Non-existent media handler %1% specified"
11617 msgstr "No existen medios controlador %1% especificado"
11619 #: gui/Player.cpp:545
11621 msgid "Movie Frame Rate is %d, adjusting delay"
11624 #: gui/Player.cpp:682
11625 msgid "Got unexpected argument type for message %1%"
11628 #: gui/Player.cpp:717
11631 "Could only write %d bytes over %d required to user-provided host requests fd "
11635 #: gui/Player.cpp:773
11637 msgid "FsCommand exec called with argument %s"
11638 msgstr "Exec FsCommand llamado con el argumento de %s"
11640 #: gui/Player.cpp:790
11642 msgid "FsCommand trapallkeys called with argument %s"
11643 msgstr "Trapallkeys FsCommand llamado con el argumento de %s"
11645 #: gui/Player.cpp:796
11647 msgid "FsCommand '%s(%s)' not handled internally"
11648 msgstr "FsCommand '%s(%s)' no manejado internamente"
11650 #: gui/gtk/gtk_glue_cairo.cpp:223
11651 msgid "Cairo: failed to create a rendering buffer!"
11652 msgstr "Cairo: ¡no se pudo crear un búfer de procesamiento!"
11654 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:182
11655 msgid "Could not create OPENVG renderer"
11658 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:265 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:282
11659 msgid "No off screen buffer!"
11662 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:163
11663 msgid "WARNING: failed to create VA-API display."
11664 msgstr "Advertencia: no se pudo crear la pantalla VA-API."
11666 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:204
11669 "GTK-AGG: Unknown RGB format %s reported by VA-API.Please report this to the "
11670 "gnash-dev mailing list."
11673 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:231 gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:289
11674 msgid "failed to map VA-API image."
11675 msgstr "error al asignar VA-API imagen."
11677 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:237
11678 msgid "failed to associate VA-API subpicture."
11679 msgstr "error al asociar la subimagen VA-API."
11681 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:371
11684 msgid "failed to setup video window for surface 0x%08x."
11685 msgstr "error al vídeo ventana de configuración de superficie 0x%08x."
11687 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:378
11690 msgid "failed to associate subpicture to surface 0x%08x."
11691 msgstr "error al asociar la subimagen a la superficie 0x%08x."
11693 #: gui/gtk/gtk.cpp:159
11694 msgid "Failed to initialize X threading support\n"
11695 msgstr "No se pudo inicializar soporte de subprocesos X\n"
11697 #: gui/gtk/gtk.cpp:202
11698 msgid "This system lacks a hardware OpenGL driver!"
11701 #: gui/gtk/gtk.cpp:223
11702 msgid "Click to play"
11703 msgstr "Click para reproducir"
11705 #: gui/gtk/gtk.cpp:612
11707 msgid "Advance interval timer set to %d ms (~ %d FPS)"
11708 msgstr "Temporizador de intervalos de avance se establece en %d ms (~ %d FPS)"
11710 #: gui/gtk/gtk.cpp:686
11714 #: gui/gtk/gtk.cpp:1274
11718 #: gui/gtk/gtk.cpp:1286
11719 msgid "Network timeout in seconds (0 for no timeout):"
11720 msgstr "Tiempo para expirar red en segundos (0 para no expirar):"
11722 #: gui/gtk/gtk.cpp:1305
11724 msgstr "_Registrando"
11726 #: gui/gtk/gtk.cpp:1314
11727 msgid "Verbosity level:"
11728 msgstr "Nivel verboso:"
11730 #: gui/gtk/gtk.cpp:1327
11731 msgid "Log to _file"
11732 msgstr "Registrar a _archivo"
11734 #: gui/gtk/gtk.cpp:1333
11735 msgid "Logfile name:"
11736 msgstr "Nombre archivo de registro:"
11738 #: gui/gtk/gtk.cpp:1346
11739 msgid "Log _parser output"
11740 msgstr "Registro a_nálisis de salida"
11742 #: gui/gtk/gtk.cpp:1354
11743 msgid "Log SWF _actions"
11744 msgstr "Registro _acciones SWF"
11746 #: gui/gtk/gtk.cpp:1362
11747 msgid "Log malformed SWF _errors"
11748 msgstr "Registro errores SWF malformados"
11750 #: gui/gtk/gtk.cpp:1370
11751 msgid "Log ActionScript _coding errors"
11752 msgstr "Registro errores de _código en ActionScript"
11754 #: gui/gtk/gtk.cpp:1386
11756 msgstr "_Seguridad"
11758 #: gui/gtk/gtk.cpp:1399
11759 msgid "Connect only to local _host"
11760 msgstr "Conectar sólo a _anfitrión local"
11762 #: gui/gtk/gtk.cpp:1406
11763 msgid "Connect only to local _domain"
11764 msgstr "Conectar sólo a _dominio local"
11766 #: gui/gtk/gtk.cpp:1413
11767 msgid "Disable SSL _verification"
11768 msgstr "Desactivar _verificación SSL"
11770 #: gui/gtk/gtk.cpp:1420
11772 msgstr "_Bloqueados"
11774 #: gui/gtk/gtk.cpp:1429
11776 msgstr "_Permitidos"
11778 #: gui/gtk/gtk.cpp:1454
11779 msgid "Do _not write Shared Object files"
11780 msgstr "No escribir archivos Objeto Compartido"
11782 #: gui/gtk/gtk.cpp:1461
11783 msgid "Only _access local Shared Object files"
11784 msgstr "Sólo _acceder a archivos locales de Objetos Compartidos"
11786 #: gui/gtk/gtk.cpp:1468
11787 msgid "Disable Local _Connection object"
11788 msgstr "Desactivar Conexión Local de objetos"
11790 #: gui/gtk/gtk.cpp:1482
11794 #: gui/gtk/gtk.cpp:1493
11795 msgid "Use sound _handler"
11796 msgstr "Usar _manejador de sonido"
11798 #: gui/gtk/gtk.cpp:1501
11799 msgid "<b>Media Streams</b>"
11800 msgstr "<b>Flujos Multimedia</b>"
11802 #: gui/gtk/gtk.cpp:1544
11804 msgstr "_Reproductor"
11806 #: gui/gtk/gtk.cpp:1584
11807 msgid "<i>If blank, Gnash will detect your OS</i>"
11808 msgstr "<i>Si está en blanco, Gnash detectará tu OS</i>"
11810 #: gui/gtk/gtk.cpp:1637
11811 msgid "Max scripts execution time (in seconds):"
11814 #: gui/gtk/gtk.cpp:1656
11815 msgid "Max scripts recursion limit (stack depth):"
11818 #: gui/gtk/gtk.cpp:1672
11819 msgid "Lock script limits so that SWF tags can't override"
11822 #: gui/gtk/gtk.cpp:1684
11823 msgid "Start _Gnash in pause mode"
11824 msgstr "Iniciar _Gnash en modo pausado"
11826 #: gui/gtk/gtk.cpp:1843
11828 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
11829 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
11830 "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
11831 "(at your option) any later version.\n"
11833 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11834 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11835 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11836 "GNU General Public License for more details.\n"
11837 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
11838 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11839 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301\n"
11840 "USA or visit http://www.gnu.org/licenses/."
11843 #: gui/gtk/gtk.cpp:1859
11844 msgid "Gnash is the GNU SWF Player based on GameSWF."
11845 msgstr "Gnash es el Reproductor GNU SWF basado en GameSWF."
11847 #: gui/gtk/gtk.cpp:1860
11855 #: gui/gtk/gtk.cpp:1862
11858 "Hardware Acceleration: "
11861 "Aceleración por hardware: "
11863 #: gui/gtk/gtk.cpp:1864
11871 #: gui/gtk/gtk.cpp:1866
11879 #: gui/gtk/gtk.cpp:1896
11880 msgid "translator-credits"
11881 msgstr "Maximiliano Castañón Araneda"
11883 #: gui/gtk/gtk.cpp:1923
11887 #: gui/gtk/gtk.cpp:1976
11891 #: gui/gtk/gtk.cpp:1996
11895 #: gui/gtk/gtk.cpp:2016
11899 #: gui/gtk/gtk.cpp:2024
11903 #: gui/gtk/gtk.cpp:2034 gui/gtk/gtk.cpp:2039
11904 msgid "Toggle fullscreen"
11905 msgstr "Cambiar a pantalla completa"
11907 #: gui/gtk/gtk.cpp:2048
11908 msgid "Show updated ranges"
11909 msgstr "Mostrar rangos actualizados"
11911 #: gui/gtk/gtk.cpp:2067
11915 #: gui/gtk/gtk.cpp:2077
11919 #: gui/gtk/gtk.cpp:2083
11923 #: gui/gtk/gtk.cpp:2089
11927 #: gui/gtk/gtk.cpp:2095
11931 #: gui/gtk/gtk.cpp:2108
11932 msgid "Movie _Control"
11933 msgstr "Control Película"
11935 #: gui/gtk/gtk.cpp:2275 gui/gtk/gtk.cpp:2276
11937 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11938 msgstr "No puede encontrar el archivo pixmap: %s"
11940 #: gui/gtk/gtk.cpp:2282
11942 msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s"
11943 msgstr "Falló al abrir archivo pixbuf: %s: %s"
11945 #: gui/gtk/gtk.cpp:2608 gui/gtk/gtk.cpp:2621
11947 msgstr "Abrir archivo"
11949 #: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:72
11951 "Cannot find the double-buffered visual.\n"
11952 "Trying single-buffered visual."
11954 "No se puede encontrar el búfer doble visual.\n"
11955 "Tratar de búfer solo visual."
11957 #: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:78
11958 msgid "No appropriate OpenGL-capable visual found."
11959 msgstr "No se encontró OpenGL-capable visual apropiada."
11961 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:186
11962 msgid "Couldn't initialize database"
11963 msgstr "No puede inicializar base de datos"
11965 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:191
11966 msgid "Couldn't connect to database"
11967 msgstr "No puede conectar a la base de datos"
11969 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:217 extensions/mysql/mysql_db.cpp:245
11971 msgid "MySQL connection error: %s"
11972 msgstr "Error conexión con MySQL: %s"
11974 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:224 extensions/mysql/mysql_db.cpp:252
11977 "MySQL error on query for:\n"
11981 "Error en la petición MySQL para:\n"
11985 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:266
11987 msgid "Field name is: %s: "
11988 msgstr "Nombre del campo es: %s: "
11991 #~ msgid "%s on Haiku"
11992 #~ msgstr "%s en Haiku"
11995 #~ msgid "PNG warning: %s"
11996 #~ msgstr "Advertencia PNG: %s"
11998 #~ msgid "Socket interrupted by a system call"
11999 #~ msgstr "Socket interrumpido por una llamada de sistema"
12002 #~ msgid "Scanning directory \"%s\" for plugins"
12003 #~ msgstr "Escaneando directorio \"%s\" por plugins"
12006 #~ msgid "Gnash Plugin name: %s"
12007 #~ msgstr "Plugin Gnash nombre: %s"
12010 #~ msgid "Found interlaced GIF (%d x %d)"
12011 #~ msgstr "Encontrado entrelazado GIF (%d x %d)"
12014 #~ msgid "Found non-interlaced GIF (%d x %d)"
12015 #~ msgstr "Encontrado GIF no entrelazado (%d x %d)"
12018 #~ msgid "GC %p created"
12019 #~ msgstr "GC %p creado"
12022 #~ msgid "GC deleted, deleting all managed resources - collector run %d times"
12024 #~ "GC eliminado, eliminar todo administrados recursos - coleccionista ejecutar "
12027 #~ msgid "GC: sweep scan started"
12028 #~ msgstr "GC: análisis de barrido comenzado"
12031 #~ msgid "GC: recycling object %p (%s)"
12032 #~ msgstr "GC: reciclaje objeto %p (%s)"
12035 #~ msgid "GC: recycled %d unreachable resources - %d left"
12036 #~ msgstr "GC: reciclado %d recursos inalcanzable - %d dejado"
12040 #~ "GC: collection cycle started - %d/%d new resources allocated since last run "
12041 #~ "(from %d to %d)"
12043 #~ "GC: comenzó el ciclo de colección - %d/%d nuevos recursos asignados desde la "
12044 #~ "última ejecución (de %d a %d)"
12046 #~ msgid "Warning: rendering ended while drawing a mask"
12047 #~ msgstr "Advertencia: renderizado terminó mientras dibujaba una máscara"
12049 #~ msgid "Warning: rendering ended while masks were still active"
12050 #~ msgstr "Advertencia: renderizado terminó mientras la máscara estaba activa"
12053 #~ "Warning: select_clipbounds encountered a character definition with null "
12056 #~ "Advertencia: select_clipbounds encontró una definición de carácter con "
12059 #~ msgid "Warning: AGG renderer skipping a whole character"
12060 #~ msgstr "Advertencia: Renderizador AGG saltando un carácter entero"
12063 #~ msgid "Framebuffer pixel format is %s (little-endian host)"
12064 #~ msgstr "Formato de píxel framebuffer es %s (little-endian host)"
12067 #~ msgid "Framebuffer pixel format is %s (big-endian host)"
12068 #~ msgstr "Formato de píxel framebuffer es %s (big-endian host)"
12071 #~ msgid "to_primitive(%s, NUMBER) threw an ActionTypeError %s"
12072 #~ msgstr "to_primitive(%s, NUMBER) lanzó un ActionTypeError %s"
12075 #~ msgid "processCompletedRequest: _level loading (level %u)"
12076 #~ msgstr "processCompletedRequest: _level carga (nivel %u)"
12079 #~ msgid "Connection to movie: %s"
12080 #~ msgstr "Conexión a película: %s"
12082 #~ msgid "BitmapData.draw() called without an active renderer"
12083 #~ msgstr "BitmapData.draw() llamado sin un procesador activo"
12085 #~ msgid "Current renderer does not support internal rendering"
12086 #~ msgstr "Procesador actual no admite procesamiento interno"
12089 #~ msgid "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);"
12090 #~ msgstr "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);"
12095 #~ "%s.beginGradientFill(%s): too many array elements for colors and ratios "
12096 #~ "(%d), will trim to 8"
12098 #~ "%s.beginGradientFill(%s) : demasiados elementos de la matriz de colores y "
12099 #~ "relaciones (%d), se recorta a 8"
12102 #~ msgid "SharedObject %s not flushed (compiled as read-only mode)"
12103 #~ msgstr "SharedObject %s no vaciado (compilado como modo de sólo lectura)"
12106 #~ msgid "No ASnative(%d, %d) registered with the VM"
12107 #~ msgstr "No ASnative(%d, %d) registrado con la máquina virtual"
12111 #~ "Stringifying node %p with name %s, as_value %s, %u attributes and %u children"
12113 #~ "Nodo stringifying %p con el nombre de %s, as_value %s, %u atributos y niños "
12117 #~ msgid " Message %d: %s "
12118 #~ msgstr " Mensaje %d: %s "
12121 #~ msgid "XMLSocket.connect(%s) called"
12122 #~ msgstr "XMLSocket.connect(%s) llamado"
12126 #~ "CHECKME: removeTextField(%s): TextField depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
12127 #~ "[0..1048575], won't remove"
12129 #~ "CHECKME: removeTextField(%s): no quitar la profundidad de campo de texto (%"
12130 #~ "d) fuera de la zona 'dinámica' [0..1048575],"
12134 #~ "TextField text doesn't fit in its boundaries: width %g, margin %g - nothing "
12137 #~ "Texto de campo de texto no cabe en sus límites: ancho %g, margen %g - nada "
12141 #~ "HTML in a text field is unsupported, gnash will just ignore the tags and "
12142 #~ "print their content"
12144 #~ "No se admite HTML en un campo de texto, Gnash sólo se ignoran las etiquetas "
12145 #~ "e imprimir su contenido"
12148 #~ msgid "VariableName: %s"
12149 #~ msgstr "VariableName: %s"
12152 #~ msgid "Variable text Path: %s, Var: %s"
12153 #~ msgstr "Ruta de la variable de text: %s, Var: %s"
12155 #~ msgid "registerTextVariable() called"
12156 #~ msgstr "registerTextVariable() llamada"
12160 #~ "VariableName associated to text field (%s) refer to an unknown target. It is "
12161 #~ "possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF "
12162 #~ "stream. Gnash will try to register again on next access."
12164 #~ "VariableName asociada al campo de texto (%s) se refieren a un destino "
12165 #~ "desconocido. Es posible que el DisplayObject se instanciarse más tarde en el "
12166 #~ "flujo SWF. Gnash intentará registrar de nuevo el próximo acceso."
12169 #~ msgid "amf: serializing object (or function) as reference to %d"
12170 #~ msgstr "amf: serializar el objeto (o función) como referencia a %d"
12173 #~ msgid "amf: serializing date object with index %d and value %g"
12174 #~ msgstr "amf: serializar fecha objeto con índice %d y %g de valor"
12177 #~ msgid "amf: serializing array of %d elements as STRICT_ARRAY (index %d)"
12179 #~ "amf: serialización matriz de elementos de %d como STRICT_ARRAY (índice %d)"
12182 #~ msgid "amf: serializing array of %d elements as ECMA_ARRAY (index %d) "
12184 #~ "amf: serialización matriz de elementos de %d como ECMA_ARRAY (índice %d) "
12187 #~ msgid "amf: serializing object (or function) with index %d"
12188 #~ msgstr "amf: serializar el objeto (o función) con índice %d"
12190 #~ msgid "amf: serializing undefined"
12191 #~ msgstr "amf: serializar sin definir"
12193 #~ msgid "amf: serializing null"
12194 #~ msgstr "amf: serializar nulo"
12196 #~ msgid "ActionNextFrame: as_environment target is null or not a sprite"
12197 #~ msgstr "ActionNextFrame: as_environment objetivo es nulo o no un objeto sprite"
12199 #~ msgid "ActionPrevFrame: as_environment target is null or not a sprite"
12200 #~ msgstr "ActionPrevFrame: as_environment objetivo es nulo o no un objeto sprite"
12202 #~ msgid "ActionPlay: as_environment target is null or not a sprite"
12203 #~ msgstr "ActionPlay: as_environment objetivo es nulo o no un objeto sprite"
12205 #~ msgid "ActionStop: as_environment target is null or not a sprite"
12206 #~ msgstr "ActionStop: as_environment objetivo es nulo o no un objeto sprite"
12208 #~ msgid "ActionGotoFrame: as_environment target is null or not a sprite"
12209 #~ msgstr "ActionGotoFrame: as_environment objetivo es nulo o no un objeto sprite"
12212 #~ msgid "to_primitive(%s) threw an ActionTypeError %s"
12213 #~ msgstr "to_primitive(%s) lanzó un ActionTypeError %s"
12217 #~ "get url: target=%s, url=%s, method=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, "
12218 #~ "loadVariable:%d)"
12220 #~ "obtener url: destino=%s, url=%s, método=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, "
12221 #~ "loadVariable:%d)"
12223 #~ msgid "getURL2 loadVariable"
12224 #~ msgstr "getURL2 loadVariable"
12226 #~ msgid "getURL2 target load"
12227 #~ msgstr "carga de destino getURL2"
12230 #~ msgid "Testing _level loading (level %u)"
12231 #~ msgstr "Pruebas _nivel carga (nivel %u)"
12234 #~ msgid "(%s + %s) [primitive conversion done]"
12235 #~ msgstr "(%s + %s) [conversión primitivo hecho]"
12239 #~ "CHECKME: nested mask in MouseEntityFinder. This mask is %s at depth %d outer "
12240 #~ "mask masked up to depth %d."
12242 #~ "CHECKME: máscara anidada en MouseEntityFinder. Esta máscara es %s en la "
12243 #~ "máscara exterior de profundidad %d enmascarado a profundidad %d."
12247 #~ "Character %s at depth %d is a mask not hitting the query point %g,%g and "
12248 #~ "masking up to depth %d"
12250 #~ "El carácter %s en %d de profundidad es una máscara de no golpear el punto de "
12251 #~ "consulta %g,%g y máscaras a profundidad %d"
12254 #~ msgid "Character %s at depth %d is a mask hitting the query point %g,%g"
12256 #~ "El carácter %s en %d de profundidad es una máscara de golpear el punto de "
12257 #~ "consulta %g,%g"
12260 #~ msgid "MouseEntityFinder found DisplayObject %s (depth %d) hitting point %g,%g"
12262 #~ "MouseEntityFinder encontrado DisplayObject %s (%d de profundidad) bateo "
12267 #~ "CHECKME: nested mask in DropTargetFinder. This mask is %s at depth %d outer "
12268 #~ "mask masked up to depth %d."
12270 #~ "CHECKME: máscara anidada en DropTargetFinder. Esta máscara es %s en la "
12271 #~ "máscara exterior de profundidad %d enmascarado a profundidad %d."
12273 #~ msgid "FIXME: invisible mask in MouseEntityFinder."
12274 #~ msgstr "CORRIGEME: máscara invisible en MouseEntityFinder."
12277 #~ msgid "Event %s invoked for movieclip %s"
12278 #~ msgstr "Evento %s invocado para película %s"
12281 #~ msgid "Sprite %s ignored ENTER_FRAME event (is unloaded)"
12282 #~ msgstr "Sprite %s omite el evento ENTER_FRAME (se descarga)"
12285 #~ msgid "Sprite %s ignored button-like event %s as not 'enabled'"
12286 #~ msgstr "Sprite %s ignorado evento como botón %s porque no hay 'habilitados'"
12290 #~ "Sprite %s (depth %d) won't check for user-defined LOAD event (is not "
12291 #~ "dynamic, has a parent, no registered class and no clip events defined)"
12293 #~ "Sprite %s (profundidad de %d) no busca eventos definidos por el usuario de "
12294 #~ "carga (no es dinámico, tiene un padre, ninguna clase registrada y no eventos "
12295 #~ "de clip definidos)"
12298 #~ msgid "Advance movieclip '%s' at frame %u/%u"
12299 #~ msgstr "Avanzar movieclip '%s' en el marco %u/%u"
12302 #~ msgid "Advance_movieclip for movieclip '%s' - frame %u/%u "
12303 #~ msgstr "Advance_movieclip de movieclip '%s' - marco %u/%u "
12305 #~ msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in PLAYSTATE_PLAY mode"
12306 #~ msgstr "Estamos en el modo PLAYSTATE_PLAY de MovieClip::advance_movieclip"
12308 #~ msgid "on_event_load called, incrementing"
12309 #~ msgstr "llamado on_event_load, incrementando"
12312 #~ msgid "after increment we are at frame %u/%u"
12313 #~ msgstr "después del incremento quedamos en el cuadro %u/%u"
12316 #~ msgid "Jumping back to frame 0 of movieclip %s"
12317 #~ msgstr "Volviendo al cuadro 0 del la película %s"
12320 #~ msgid "Executing frame%d (0-based) tags of movieclip %s"
12321 #~ msgstr "Ejecutando cuadro%d (0-basado) etiquetas de la película %s"
12323 #~ msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in STOP mode"
12324 #~ msgstr "MovieClip::advance_movieclip estamos en modo PARADO"
12326 #~ msgid "Init actions for DisplayObject %1% already executed"
12327 #~ msgstr "Acciones de inicio para DisplayObject %1% ya ejecutado"
12330 #~ msgid "movieclip %s ::goto_frame(%d) - current frame is %d"
12331 #~ msgstr "movieclip %s ::goto_frame(%d) - marco actual es %d"
12335 #~ "%s is a dynamic mask and can't handle mouse events, no point will hit it"
12337 #~ "%s es una máscara dinámica y no puede controlar los eventos de ratón, ningún "
12338 #~ "punto llegará a lo"
12341 #~ msgid "%s is dynamically masked by %s, which doesn't hit point %g,%g"
12342 #~ msgstr "%s se enmascara dinámicamente por %s, que no alcanzó punto %g,%g"
12345 #~ msgid "Attached movieclips %s registered class is %p"
12346 #~ msgstr "Clase de %s registrado de clips de película adjunto es %p"
12349 #~ msgid "Sprite '%s' placed on stage"
12350 #~ msgstr "Sprite '%s' se coloca en el escenario"
12353 #~ msgid "Queuing INITIALIZE and CONSTRUCT events for movieclip %s"
12354 #~ msgstr "Eventos de cola inicializar y construcción de movieclip %s"
12357 #~ msgid "Unloading movieclip '%s'"
12358 #~ msgstr "Descargando película '%s'"
12361 #~ msgid "Stream sound id from %d to %d, stopping old"
12362 #~ msgstr "Id de flujo sonido de %d a %d, detener la vieja"
12366 #~ msgid "Attempt to write response to ExternalInterface requests fd %d"
12367 #~ msgstr "Intentar escribir respuesta a ExternalInterface pide fd %d"
12370 #~ msgid "Launching URL: %s"
12371 #~ msgstr "Lanzamiento de URL: %s"
12374 #~ msgid "Attempt to write geturl requests fd #%d"
12375 #~ msgstr "Intentar escribir geturl pide fd #%d"
12379 #~ msgid "Setting script limits: max recursion %d, timeout %d seconds"
12381 #~ "Establecer límites de secuencia de comandos: máxima recursividad %d, tiempo "
12382 #~ "para expirar %d segundos"
12385 #~ msgid "Movie %s already in library"
12386 #~ msgstr "Película %s ya en biblioteca"
12389 #~ msgid "Movie %s (SWF%d) added to library"
12390 #~ msgstr "Película %s (SWF%d) añadida a la biblioteca"
12393 #~ msgid "Movie %s (SWF%d) NOT added to library (resulted from a POST)"
12394 #~ msgstr "Película %s (SWF%d) NO añadida a la biblioteca (resultó desde un POST)"
12402 #~ msgid "%d members of object %p follow"
12403 #~ msgstr "%d miembros del objeto %p seguimiento"
12405 #~ msgid "Closing framebuffer device"
12406 #~ msgstr "Cierre el dispositivo de framebuffer"
12409 #~ msgid "WARNING: Could not open %s"
12410 #~ msgstr "ADVERTENCIA: No puedo abrir %s"
12414 #~ msgid "Original TTY NO = %d"
12415 #~ msgstr "Original TTY NO = %d"
12417 #~ msgid "WARNING: Could not request a new VT"
12418 #~ msgstr "ADVERTENCIA: No puedo solicitar"
12421 #~ msgid "Own TTY NO = %d"
12422 #~ msgstr "Propio TTY NO = %d"
12425 #~ msgid "VT %d ready"
12426 #~ msgstr "VT %d listo"
12428 #~ msgid "Restoring terminal..."
12429 #~ msgstr "Recuperando terminal..."
12432 #~ msgid "red channel: %d / %d"
12433 #~ msgstr "canal rojo: %d / %d"
12436 #~ msgid "green channel: %d / %d"
12437 #~ msgstr "canal verde: %d / %d"
12440 #~ msgid "blue channel: %d / %d"
12441 #~ msgstr "canal azul: %d / %d"
12444 #~ msgid "Total bits per pixel: %d"
12445 #~ msgstr "Bits totales por pixeles: %d"
12448 #~ msgid "Host FD #%d, Control FD #%d\n"
12449 #~ msgstr "Host FD #%d, Control FD #%d\n"
12451 #~ msgid "Setting renderer"
12452 #~ msgstr "Configuración de procesador"
12454 #~ msgid "Set renderer"
12455 #~ msgstr "Configuración de procesador"
12458 #~ msgid "mouse @ %d,%d"
12459 #~ msgstr "ratón @ %d,%d"
12462 #~ msgid "Frame %d"
12463 #~ msgstr "Cuadro %d"
12466 #~ msgid "Timer delay set to %d milliseconds"
12467 #~ msgstr "Tiempo de retraso configurado a %d milisegundos"
12470 #~ msgid "Activating FPS debugging every %g seconds"
12471 #~ msgstr "Activando depurado FPS cada %g segundos"
12475 #~ "Input movie has collapsed dimensions %d/%d. Setting to 1/1 and going on."
12477 #~ "Entrada de película ha colapsado dimensiones %d/%d. Configurando 1/1 y "
12481 #~ msgid "Sent FsCommand '%s' to host fd %d"
12482 #~ msgstr "FsCommand enviado '%s' a dominio fd %d"
12485 #~ msgid "Running as plugin: skipping internal handling of FsCommand %s%s."
12486 #~ msgstr "Corriendo como extensión: saltando manejo interno de FsCommand %s%s."
12488 #~ msgid "Created XEmbedded window"
12489 #~ msgstr "Ventana XEmbedded creada"
12491 #~ msgid "Created top level window"
12492 #~ msgstr "Ventana de nivel superior creada"
12494 #~ msgid "GtkGui: Window resize request received"
12495 #~ msgstr "GtkGui: solicitud de cambiar el tamaño de la ventana recibido"
12498 #~ msgid "OpenGL extension version - %d.%d"
12499 #~ msgstr "Versión de extensión OpenGL - %d.%d"
12501 #~ msgid "Got single-buffered visual."
12502 #~ msgstr "Obtuvo el búfer solo isual."
12504 #~ msgid "Got double-buffered visual."
12505 #~ msgstr "Obtuvo el búfer doble visual."
12507 #~ msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed."
12508 #~ msgstr "VideoDecoderGst: inicialización fallida."
12510 #~ msgid "MediaParserGst failed to read the stream, but did not reach EOF!"
12511 #~ msgstr "¡Falló al leer el flujo MediaParserGST, pero no alcanzó EOF!"
12513 #~ msgid "AudioDecoderGst: initialisation failed."
12514 #~ msgstr "AudioDecoderGst: inicialización fallida."
12517 #~ msgid " Title:'%s'"
12518 #~ msgstr " Título:'%s'"
12521 #~ msgid " Author:'%s'"
12522 #~ msgstr " Autor:'%s'"
12525 #~ msgid " Copyright:'%s'"
12526 #~ msgstr " Derechos de autor:'%s'"
12529 #~ msgid " Comment:'%s'"
12530 #~ msgstr " Comentario:'%s'"
12533 #~ msgid " Album:'%s'"
12534 #~ msgstr " Álbum:'%s'"
12538 #~ "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for flash codec id %d (%s)"
12540 #~ "AudioDecoderFfmpeg: no pudo inicializar analizador para codec flash id %d (%"
12545 #~ "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for ffmpeg codec id %s"
12547 #~ "AudioDecoderFfmpeg: no pudo inicializar analizador para codec ffmpeg id %s"
12550 #~ msgid "Queuing init actions in frame %d of movieclip %s"
12551 #~ msgstr "Cola de init de acciones en el marco de %d de movieclip %s"
12555 #~ "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded,although frame count in "
12556 #~ "header (%d) said we should have found it"
12558 #~ "Nunca se cargó el fotograma de destino de un gotoFrame(%d), aunque marco "
12559 #~ "contar en el encabezado (%d) dijo que deberíamos han encontrado"
12561 #~ msgid "registerTextVariable() no-op call (already registered)"
12562 #~ msgstr "llamada de no-op registerTextVariable() (registrado)"
12564 #~ msgid "string is empty, consider as registered"
12565 #~ msgstr "string vacía, considere como registrada"
12568 #~ msgid "target object (%s @ %p) does have a member named %s"
12569 #~ msgstr "objeto de destino (%s @ %p) tienen un miembro denominado %s"
12573 #~ "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s (no problem, we'll "
12574 #~ "add it with value %s)"
12576 #~ "sprite de destino (%s @ %p) NO tiene un miembro llamado %s (no hay problema, "
12577 #~ "nosotros añadiremos con valor %s)"
12581 #~ "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s, and we don't have "
12584 #~ "sprite de destino (%s @ %p) NO tiene un miembro llamado %s, y no tenemos "
12585 #~ "texto definido"
12590 #~ "Item %d(%s) at depth %d (char name %s, type %s)Destroyed: %s, unloaded: %s"
12592 #~ "%d(%s) tema a profundidad %d (char nombre %s, tipo %s) Destruida: %s, "
12593 #~ "descargadas: %s"
12595 #~ msgid "invalid arguments"
12596 #~ msgstr "argumentos inválidos"
12598 #~ msgid "invalid rectangle"
12599 #~ msgstr "rectángulo inválido"
12602 #~ "Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to upper case. "
12603 #~ "Using a UTF8 locale may fix this."
12605 #~ "Probablemente, la configuración regional no puede convertir DisplayObjects "
12606 #~ "no ascii a mayúsculas. Usando una localidad UTF8 puede solucionarlo."
12608 #~ msgid "bad_cast caught"
12609 #~ msgstr "bad_cast capturados"
12612 #~ "Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to lower case. "
12613 #~ "Using a UTF8 locale may fix this"
12615 #~ "Probablemente, la configuración regional no puede convertir DisplayObjects "
12616 #~ "no ascii a minúsculas. Usando una localidad UTF8 puede solucionarlo"
12619 #~ msgid "Could not attach DisplayObject at depth %d"
12620 #~ msgstr "No se puede asociar DisplayObject en profundidad %d"
12622 #~ msgid "no text for element creation"
12623 #~ msgstr "no hay texto para la creación del elemento"
12626 #~ msgid "XMLNode_as %p has no children"
12627 #~ msgstr "XMLNode_as %p no tiene hijos"
12629 #~ msgid "Builtin XMLSocket.onData() needs an argument"
12630 #~ msgstr "Builtin XMLSocket.onData() necesita un argumento"
12634 #~ "Builtin XMLSocket.onData() called with an argument that resolves to an empty "
12637 #~ "Builtin XMLSocket.onData() llamadas con un argumento que se resuelve en una "
12638 #~ "cadena vacía: %s"
12641 #~ msgid "ActionLimits hit during setRootMovie: %s. Disable scripts?"
12643 #~ "Actionlimits golpeó durante setRootMovie: %s. ¿Deshabilitar secuencias de "
12647 #~ msgid "ActionLimits hit during mouse event processing: %s. Disable scripts ?"
12649 #~ "Actionlimits golpeado durante el procesamiento de eventos de ratón: %s. "
12650 #~ "¿Deshabilitar secuencias de comandos ?"
12653 #~ msgid "Action limit hit during advance: %s"
12654 #~ msgstr "Límite de acción durante el avance: %s"
12657 #~ msgid "%s: Exception %s. Will create a new member"
12658 #~ msgstr "%s: Excepción %s. Creará un nuevo miembro"
12661 #~ msgid "reading code table at offset %lu"
12662 #~ msgstr "leer la tabla código desplazamiento %lu"
12664 #~ msgid "MP3 soundblock seek samples"
12665 #~ msgstr "Muestras de búsqueda de soundblock de MP3"
12668 #~ msgid " readFillStyles: count = %u"
12669 #~ msgstr " readFillStyles: requento = %u"
12672 #~ msgid "Loaded frame %u/%u"
12673 #~ msgstr "Imágen cargada %u/%u"
12677 #~ msgid "looking for exported resource: frame load advancement (from %d to %d)"
12678 #~ msgstr "buscando exporta recursos: marco adelanto de carga (de %d a %d)"
12680 # Definir pool ya que no es lo mismo que piscina-alberca pero muestra
12681 #~ msgid "Constant pool size mismatch. This is probably a very malformed SWF"
12683 #~ "Desajuste en el tamaño de las pool. Esto es probablemente causa de un SWF "
12687 #~ msgid "Instantiating sprite_def %p"
12688 #~ msgstr "Crear una instancia de sprite_def %p"
12691 #~ msgid "Registered class %p for sprite_def %p"
12692 #~ msgstr "Clase registrado %p para sprite_def %p"
12694 #~ msgid " Exported interface: "
12695 #~ msgstr " Interfaz exportado: "
12698 #~ msgid "Property %s is read-only %s, not setting it to %s"
12699 #~ msgstr "Propiedad %s es de sólo lectura %s, no se configura para %s"
12701 #~ msgid "Time exceeded"
12702 #~ msgstr "Tiempo excedido"
12704 #~ msgid "ActionStopDragMovie: as_environment target is null or not a sprite"
12706 #~ "ActionStopDragMovie: as_environment objetivo es nulo o no un objeto sprite"
12709 #~ msgid "dict entry %d is out of bounds"
12710 #~ msgstr "dict entrada %d está fuera de los límites"
12712 #~ msgid "TESTME: target of a loadMovie changed its target path"
12713 #~ msgstr "TESTME: el destino de un loadMovie cambió su ruta de destino"
12716 #~ msgid "get_variable(%s)"
12717 #~ msgstr "get_variable(%s)"
12720 #~ msgid "find_object(\"%s\") [ varname = '%s' - current target = '%s' ] failed"
12721 #~ msgstr "find_object(\"%s\") [ varname = '%s' - destino actual = '%s' ] error"
12724 #~ msgid "...but get_variable_raw(%s, <scopeStack>) succeeded (%s)!"
12725 #~ msgstr "...pero get_variable_raw (%s, <scopeStack>) ¡sucedió (%s)!"
12728 #~ msgid "get_variable_raw(%s)"
12729 #~ msgstr "get_variable_raw(%s)"
12732 #~ msgid "Invoking get_path_element(%s) on object %p"
12733 #~ msgstr "Get_path_element(%s) invocando el objeto %p"
12736 #~ msgid "Path element %s not found in object %p"
12737 #~ msgstr "Elemento de la ruta de acceso %s que no se encuentra en el objeto %p"
12743 #~ msgid "x/y %d/%d button %d"
12744 #~ msgstr "x/y %d/%d botón %d"
12747 #~ msgid "read mouse @ %d / %d, btn %d"
12748 #~ msgstr "leer ratón @ %d / %d, btn %d"
12750 #~ msgid "Menu hiding not yet supported in this GUI"
12751 #~ msgstr "Ocultar Menu todavía no soportado en esta GUI"
12753 #~ msgid "menushow not yet supported in this GUI"
12754 #~ msgstr "mostrar menú todavía no está soportado en esta GUI"
12756 #~ msgid "enable rendering and sound (default)"
12757 #~ msgstr "habilitar procesamiento y sonido (predeterminado)"
12759 #~ msgid " Version: "
12760 #~ msgstr " Versión: "
12762 #~ msgid "No verbose actions; disabled at compile time"
12763 #~ msgstr "No acciones verbosa; desactivado al momento de compilación"
12765 #~ msgid "No verbose parsing; disabled at compile time"
12766 #~ msgstr "No análisis verboso; desactivado al momento de compilación"
12769 #~ msgid "Setting root URL to %s"
12770 #~ msgstr "Estableciendo URL root a %s"
12773 #~ msgid "Setting base URL to %s"
12774 #~ msgstr "Estableciendo URL base a %s"
12777 #~ msgid "Setting width to %d"
12778 #~ msgstr "Estableciendo anchura a %d"
12781 #~ msgid "Setting height to %d"
12782 #~ msgstr "Estableciendo altura a %d"
12786 #~ msgid "Setting x position to %d"
12787 #~ msgstr "Configuración de posición x a %d"
12789 #~ msgid "FPS debugging disabled at compile time, -f is invalid"
12790 #~ msgstr "Depuración FPS desactivado al momento de compilar, -f es inválido"
12792 #~ msgid "No rendering flags specified, using rcfile"
12793 #~ msgstr "Banderas de renderización no especificadas, usando rcfile"
12795 #~ msgid "Exception thrown during parseCommandLine"
12796 #~ msgstr "Excepción lanzada durante parseCommandLine"