Some cleanups
[gmpc.git] / po / de.po
blob553783f877821d615adc6aff5a106f57bd54da2c
1 # German translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # <>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-30 00:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-16 17:23+0200\n"
13 "Last-Translator:  <(null)>\n"
14 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
20 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
21 msgstr "Ein Gnome-Front-End für den Music Player Daemon"
23 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/tray-icon2.c:594 ../src/tray-icon2.c:603
24 msgid "Gnome Music Player Client"
25 msgstr "Gnome Music Player Client"
27 #: ../glade/gmpc.glade.h:1
28 msgid "/"
29 msgstr ""
31 #: ../glade/gmpc.glade.h:2
32 msgid "<b><span size=\"x-large\">An Error Occured</span></b>"
33 msgstr "<b><span size=\"x-large\">Ein Fehler ist aufgetreten</span></b>"
35 #: ../glade/gmpc.glade.h:3
36 msgid "<b>Crossfade:</b>"
37 msgstr "<b>Crossfade:</b>"
39 #: ../glade/gmpc.glade.h:4
40 msgid "<b>Enable Field:</b>"
41 msgstr "<b>Schalte Feld ein:</b>"
43 #: ../glade/gmpc.glade.h:5
44 msgid "<b>Example:</b>"
45 msgstr "<b>Beispiel:</b>"
47 #: ../glade/gmpc.glade.h:6
48 msgid "<b>Inline messages</b>"
49 msgstr ""
51 #: ../glade/gmpc.glade.h:7
52 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
53 msgstr "<b>Geladene Plugins:</b>"
55 #: ../glade/gmpc.glade.h:8
56 #, fuzzy
57 msgid "<b>Main:</b>"
58 msgstr "<b>Main:</b>"
60 #: ../glade/gmpc.glade.h:9
61 msgid "<b>Name:</b>"
62 msgstr "<b>Name:</b>"
64 #: ../glade/gmpc.glade.h:10
65 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
66 msgstr "<b>Anmerkungsfeld-Symbol</b>"
68 #: ../glade/gmpc.glade.h:11
69 msgid "<b>Output Devices:</b>"
70 msgstr "<b>Ausgabegerät:</b>"
72 #: ../glade/gmpc.glade.h:12
73 msgid "<b>Playlist:</b>"
74 msgstr "<b>Wiedergabeliste:</b>"
76 #: ../glade/gmpc.glade.h:13
77 msgid "<b>PopUp</b>"
78 msgstr "<b>Popup</b>"
80 #: ../glade/gmpc.glade.h:14
81 #, fuzzy
82 msgid "<b>Profile:</b>"
83 msgstr "<b>Titel:</b>"
85 #: ../glade/gmpc.glade.h:15
86 msgid "<b>Song Markup</b>"
87 msgstr "<b>Lied-Formatierung</b>"
89 #: ../glade/gmpc.glade.h:16
90 msgid "<b>Sort by:</b>"
91 msgstr "<b>Sortiere nach:</b>"
93 #: ../glade/gmpc.glade.h:17
94 #, fuzzy
95 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
96 msgstr "<span size=\"large\"><b>Format Regel:</b></span>"
98 #: ../glade/gmpc.glade.h:18
99 msgid ""
100 "<span size=\"small\"><i>The configured Tag browsers will only show up with "
101 "mpd version 0.12 or above.</i></span>"
102 msgstr ""
103 "<span size=\"small\"><i>Der Konfigurierte Tag-Browser wird nur ab Version "
104 "0.12 des mpd angezeigt.</i></span>"
106 #: ../glade/gmpc.glade.h:19
107 msgid ""
108 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
109 "in order to change these settings</i></span>"
110 msgstr ""
111 "<span size=\"small\"><i>Sie müssen verbunden sein\n"
112 "um diese Einstellungen vorzunehmen</i></span>"
114 #: ../glade/gmpc.glade.h:21
115 msgid ""
116 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
117 "<i>None Selected</i>"
118 msgstr ""
119 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
120 "<i>Keine ausgewählt</i>"
122 #: ../glade/gmpc.glade.h:23
123 msgid "A_lbum"
124 msgstr "A_lbum"
126 #: ../glade/gmpc.glade.h:24
127 #, fuzzy
128 msgid ""
129 "At the notification area icon\n"
130 "Upper Left Corner\n"
131 "Upper Right Corner\n"
132 "Lower Left Corner\n"
133 "Lower Right Corner"
134 msgstr ""
135 "Beim Benachrichtigungs-Symbol\n"
136 "Oberes linkes Eck\n"
137 "Oberes rechtes Eck\n"
138 "Unteres linkes Eck\n"
139 "Unteres rechtes Eck"
141 #: ../glade/gmpc.glade.h:29
142 msgid "Center playing song"
143 msgstr "Aktuell spielenden Titel zentrieren"
145 #: ../glade/gmpc.glade.h:30
146 msgid "Conn_ect"
147 msgstr "_Verbinden"
149 #: ../glade/gmpc.glade.h:31
150 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
151 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
153 #: ../glade/gmpc.glade.h:32
154 #, fuzzy
155 msgid "Edit Song Formatting"
156 msgstr "Lied-Formatierung bearbeiten"
158 #: ../glade/gmpc.glade.h:33
159 msgid "Edit _Browser Markup"
160 msgstr "_Browser-Formatierung bearbeiten"
162 #: ../glade/gmpc.glade.h:34
163 msgid "Enable"
164 msgstr "Einschalten"
166 #: ../glade/gmpc.glade.h:35
167 msgid "Enable crossfade"
168 msgstr "Schalte crossfade ein"
170 #: ../glade/gmpc.glade.h:36
171 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
172 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort für '<hostname>' ein:"
174 #: ../glade/gmpc.glade.h:37
175 msgid "Error Dialog"
176 msgstr "Fehlermeldung"
178 #: ../glade/gmpc.glade.h:38
179 msgid "Error msg"
180 msgstr "Fehlermeldung"
182 #: ../glade/gmpc.glade.h:39
183 msgid "Hide on close"
184 msgstr "Beim Schließen verstecken"
186 #: ../glade/gmpc.glade.h:40
187 msgid "Host:"
188 msgstr "Host:"
190 #: ../glade/gmpc.glade.h:41 ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:337
191 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:376
192 msgid "Name:"
193 msgstr "Name:"
195 #: ../glade/gmpc.glade.h:42
196 msgid ""
197 "None\n"
198 "Artist\n"
199 "Album\n"
200 "Title\n"
201 "Track\n"
202 "Name\n"
203 "Genre\n"
204 "Date\n"
205 "Composer\n"
206 "Performer\n"
207 "Comment\n"
208 "Disc"
209 msgstr ""
211 #: ../glade/gmpc.glade.h:54
212 msgid "Password"
213 msgstr "Passwort"
215 #: ../glade/gmpc.glade.h:55
216 msgid "Password:"
217 msgstr "Passwort:"
219 #. label
220 #: ../glade/gmpc.glade.h:56 ../src/gmpc_easy_download.c:207
221 msgid "Port:"
222 msgstr "Port:"
224 #: ../glade/gmpc.glade.h:57
225 msgid "Position:"
226 msgstr "Position:"
228 #: ../glade/gmpc.glade.h:58
229 msgid "Save position and size between sessions"
230 msgstr "Fensterposition und Größe zwischen Sitzungen sichern"
232 #: ../glade/gmpc.glade.h:59
233 msgid "Show severity"
234 msgstr ""
236 #: ../glade/gmpc.glade.h:60
237 #, fuzzy
238 msgid "Stop playing on exit"
239 msgstr "Aktuell spielenden Titel zentrieren"
241 #: ../glade/gmpc.glade.h:61
242 msgid "Stylize album covers"
243 msgstr ""
245 #: ../glade/gmpc.glade.h:62
246 msgid "T_rack"
247 msgstr "T_rack"
249 #: ../glade/gmpc.glade.h:63
250 msgid "Timeout (s):"
251 msgstr "Zeitüberschreitung (s):"
253 #: ../glade/gmpc.glade.h:64
254 msgid "Timeout:"
255 msgstr "Zeitüberschreitung:"
257 #: ../glade/gmpc.glade.h:65
258 msgid "_Artist"
259 msgstr "_Künstler"
261 #: ../glade/gmpc.glade.h:66
262 msgid "_Autoconnect"
263 msgstr "_Automatisch verbinden"
265 #: ../glade/gmpc.glade.h:67
266 msgid "_Date"
267 msgstr "_Datum"
269 #: ../glade/gmpc.glade.h:68 ../glade/playlist3.glade.h:17
270 msgid "_Disconnect"
271 msgstr "Verbindung _trennen"
273 #: ../glade/gmpc.glade.h:69
274 msgid "_Reconnect"
275 msgstr "_Wiederverbinden"
277 #: ../glade/gmpc.glade.h:70
278 msgid "_Save password"
279 msgstr "Passwort _speichern"
281 #: ../glade/gmpc.glade.h:71
282 msgid "_Stream name"
283 msgstr "_Streamname"
285 #: ../glade/gmpc.glade.h:72
286 msgid "_Title"
287 msgstr "_Titel"
289 #: ../glade/gmpc.glade.h:73
290 msgid "_Use Authentication"
291 msgstr "A_uthentifizierung verwenden"
293 #: ../glade/gmpc.glade.h:74
294 msgid "example"
295 msgstr "Beispiel"
297 #: ../glade/gmpc.glade.h:75
298 msgid "fade time (s):"
299 msgstr "Überblendzeit (s):"
301 #: ../glade/gmpc.glade.h:76
302 msgid "gmpc - Configuration"
303 msgstr "gmpc - Konfiguration"
305 #: ../glade/gmpc.glade.h:77
306 msgid ""
307 "information and up\n"
308 "warning and up\n"
309 "error\n"
310 "none"
311 msgstr ""
313 #: ../glade/gmpc.glade.h:81
314 msgid "localhost"
315 msgstr "localhost"
317 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
318 #: ../glade/gmpc.glade.h:83
319 msgid "translator-credits"
320 msgstr ""
321 "EneNL\n"
322 "Chewi_FFM"
324 #: ../glade/playlist3.glade.h:1
325 msgid "<enter playlist name>"
326 msgstr "<geben Sie den Namen der Wiedergabeliste ein>"
328 #: ../glade/playlist3.glade.h:2
329 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
330 msgstr ""
331 "<span size=\"x-small\"><i>Wiedergabeliste existiert bereits.</i></span>"
333 #: ../glade/playlist3.glade.h:3
334 msgid "MPD database is updating."
335 msgstr "MPD database wird aktualisiert."
337 #: ../glade/playlist3.glade.h:4
338 #, fuzzy
339 msgid "Messages"
340 msgstr "Fehlermeldung"
342 #. * MM_PLAYPAUSE
343 #: ../glade/playlist3.glade.h:5 ../src/mm-keys.c:72
344 msgid "Next"
345 msgstr "Nächster "
347 #: ../glade/playlist3.glade.h:6
348 msgid "Play/Pause"
349 msgstr "Play/Pause"
351 #. * MM_NEXT
352 #: ../glade/playlist3.glade.h:7 ../src/mm-keys.c:73
353 msgid "Previous"
354 msgstr "Vorheriger"
356 #: ../glade/playlist3.glade.h:8
357 msgid "Profiles"
358 msgstr "Profile"
360 #. * MM_REPEAT
361 #: ../glade/playlist3.glade.h:9 ../src/mm-keys.c:78
362 msgid "Random"
363 msgstr "Zufall"
365 #. * MM_FASTBACKWARD
366 #: ../glade/playlist3.glade.h:10 ../src/mm-keys.c:77
367 msgid "Repeat"
368 msgstr "Endlosschleife"
370 #: ../glade/playlist3.glade.h:11
371 msgid "Save Playlist"
372 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
374 #: ../glade/playlist3.glade.h:12
375 #, fuzzy
376 msgid "Show Messages"
377 msgstr "Fehlermeldung"
379 #. * MM_PREV
380 #: ../glade/playlist3.glade.h:13 ../src/mm-keys.c:74
381 msgid "Stop"
382 msgstr "Stop"
384 #: ../glade/playlist3.glade.h:14
385 msgid "_Collapse Interface"
386 msgstr "Oberfläche _beschränken"
388 #: ../glade/playlist3.glade.h:15
389 msgid "_Connect"
390 msgstr "Ver_binden"
392 #: ../glade/playlist3.glade.h:16
393 msgid "_Control"
394 msgstr "_Steuerung"
396 #: ../glade/playlist3.glade.h:18
397 msgid "_Expand Interface"
398 msgstr "Interface _erweitern"
400 #: ../glade/playlist3.glade.h:19
401 msgid "_Fullscreen"
402 msgstr ""
404 #: ../glade/playlist3.glade.h:20
405 msgid "_Go"
406 msgstr "_Gehe zu"
408 #: ../glade/playlist3.glade.h:21
409 msgid "_Help"
410 msgstr "_Hilfe"
412 #: ../glade/playlist3.glade.h:22
413 msgid "_Music"
414 msgstr "_Musik"
416 #: ../glade/playlist3.glade.h:23
417 #, fuzzy
418 msgid "_Option"
419 msgstr "_Optionen"
421 #: ../glade/playlist3.glade.h:24
422 msgid "_Send Password"
423 msgstr "Passwort _senden"
425 #: ../glade/playlist3.glade.h:25
426 msgid "_Server"
427 msgstr ""
429 #: ../glade/playlist3.glade.h:26
430 msgid "_Show Artist Image"
431 msgstr "_Zeige Künstlerbild"
433 #: ../glade/playlist3.glade.h:27
434 msgid "_View"
435 msgstr "_Ansicht"
437 #: ../glade/playlist3.glade.h:28
438 msgid "gmpc - Playlist Manager"
439 msgstr "gmpc - Wiedergabelisten-Manager"
441 #: ../glade/playlist3.glade.h:29
442 msgid "name:"
443 msgstr "Name:"
445 #: ../src/edit_markup.c:42
446 msgid "/path/to/file_name.mp3"
447 msgstr "/Pfad/zu/Dateiname.mp3"
449 #: ../src/edit_markup.c:43
450 msgid "Jonny Singer"
451 msgstr ""
453 #: ../src/edit_markup.c:44
454 msgid "Sing or Swing you want"
455 msgstr "Singen und Swingen wollt ihr"
457 #: ../src/edit_markup.c:45
458 #, fuzzy
459 msgid "The kernel jazz"
460 msgstr "Der Kernel-Jazz"
462 #: ../src/edit_markup.c:46
463 msgid "01/24"
464 msgstr ""
466 #: ../src/edit_markup.c:47
467 msgid "2 Feb 2006"
468 msgstr "2. Februar 2006"
470 #: ../src/edit_markup.c:49
471 msgid "MPD's Streaming server"
472 msgstr "MPD's Streaming-Server"
474 #: ../src/gmpc_easy_download.c:177 ../src/gmpc_easy_download.c:231
475 msgid "Proxy"
476 msgstr ""
478 #: ../src/gmpc_easy_download.c:178
479 #, fuzzy
480 msgid "<b>Proxy</b>"
481 msgstr "<b>Popup</b>"
483 #. enable/disable
484 #: ../src/gmpc_easy_download.c:186
485 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
486 msgstr ""
488 #. label
489 #: ../src/gmpc_easy_download.c:195
490 msgid "HTTP Proxy:"
491 msgstr ""
493 #. *
494 #. * Set debug level, options are
495 #. * 0 = No debug
496 #. * 1 = Error messages
497 #. * 2 = Error + Warning messages
498 #. * 3 = All messages
500 #: ../src/main.c:236 ../src/main.c:238
501 msgid "--debug-level="
502 msgstr ""
504 #. *
505 #. * Print out version + svn revision
507 #: ../src/main.c:244
508 msgid "--version"
509 msgstr ""
511 #: ../src/main.c:246
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Gnome Music Player Client\n"
514 msgstr "Gnome Music Player Client"
516 #: ../src/main.c:247 ../src/preferences.c:267
517 #, fuzzy
518 msgid "Version"
519 msgstr "Version:\t%s\n"
521 #: ../src/main.c:250
522 #, fuzzy
523 msgid "Revision"
524 msgstr "Revision:\t%s\n"
526 #. *
527 #. * Allow the user to pick another config file
529 #: ../src/main.c:257 ../src/main.c:259
530 msgid "--config="
531 msgstr ""
533 #: ../src/main.c:261
534 msgid "--start-hidden"
535 msgstr ""
537 #: ../src/main.c:265
538 msgid "--clean-cover-db"
539 msgstr ""
541 #: ../src/main.c:269
542 msgid "--disable-plugins"
543 msgstr ""
545 #: ../src/main.c:273
546 #, fuzzy
547 msgid "--replace"
548 msgstr "Ersetzen"
550 #: ../src/main.c:277
551 msgid "--quit"
552 msgstr ""
554 #. *
555 #. * Print out help message
557 #: ../src/main.c:285
558 msgid "--help"
559 msgstr ""
561 #: ../src/main.c:287
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid ""
564 "Gnome Music Player Client\n"
565 "Options:\n"
566 "\t--start-hidden\t\tStart hidden\n"
567 "\t--help\t\t\tThis help message.\n"
568 "\t--debug-level=<level>\tMake gmpc print out debug information.\n"
569 "\t\t\t\tLevel:\n"
570 "\t\t\t\t\t0 No Output\n"
571 "\t\t\t\t\t1 Error Messages\n"
572 "\t\t\t\t\t2 Error + Warning Messages\n"
573 "\t\t\t\t\t3 All messages\n"
574 "\t--version\t\tPrint version and svn revision\n"
575 "\t--config=<file>\t\tSet config file path, default  ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
576 "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
577 "\t--disable-plugins\tDon't load any plugins.\n"
578 "\t--replace\t\tReplace the running session with the current\n"
579 "\t--quit\t\t\tQuit the running gmpc session. Only works if multiple-"
580 "instances is disabled.\n"
581 msgstr ""
582 "Gnome Music Player Client\n"
583 "Optionen:\n"
584 "\t--help:\t\t\tDiese Hilfenachricht.\n"
585 "\t--debug-level=<Level>\tDebuginformationen für gmpc.\n"
586 "\t\t\t\tLevel:\n"
587 "\t\t\t\t\t0: Keine Ausgabe\n"
588 "\t\t\t\t\t1: Fehlermeldungen\n"
589 "\t\t\t\t\t2: Fehler- + Warnmeldungen\n"
590 "\t\t\t\t\t3: Alle Meldungen\n"
591 "\t--version:\t\tZeigt die version und die svn-Revision\n"
592 "\t--config=<Datei>\t\tKonfigurationsdatei angeben, standard  ~/.gmpc/gmpc."
593 "cfg\n"
594 "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
596 #: ../src/main.c:350
597 msgid "Trying to run gmpc with a wrong libmpd version."
598 msgstr "GMPC wurde mit einer falschen Version von libmpd gestartet."
600 #: ../src/main.c:391
601 msgid "Failed to load the configuration system"
602 msgstr "Laden des Konfigurationssystems fehlgeschlagen"
604 #: ../src/main.c:410
605 #, fuzzy
606 msgid "Failed to load debug-log file."
607 msgstr "Verbindung zu folgender URL fehlgeschlagen: '%s'"
609 #: ../src/main.c:536
610 msgid "Failed to setup libmpd"
611 msgstr "Einrichten von libmpd fehlgeschlagen"
613 #: ../src/main.c:916
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "Failed to set password on: '%s'\n"
617 "Please try again"
618 msgstr ""
619 "Setzen des folgenden Password fehlgeschlagen: '%s'\n"
620 "Bitte versuchen Sie es erneut"
622 #: ../src/main.c:920
623 #, c-format
624 msgid "Please enter your password for: '%s'"
625 msgstr "Bitte geben sie ihr Passwort für '%s' ein:"
627 #: ../src/main.c:940
628 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
629 msgstr "GMPC hat nicht genügend Rechte am MPD-Server"
631 #: ../src/main.c:965 ../src/main.c:989
632 #, fuzzy
633 msgid "error code"
634 msgstr "Fehlercode %i: %s"
636 #: ../src/main.c:1059
637 msgid ""
638 "Gmpc is currently connected to mpd version lower then 0.12.0.\n"
639 "This might work, but is no longer supported."
640 msgstr ""
641 "Gmpc ist mit einer mpd-Version kleiner als 0.12.0 verbunden.\n"
642 "Dies könnte funktionieren, wird aber nicht länger unterstützt."
644 #: ../src/main.c:1066
645 #, fuzzy
646 msgid "<b>Connected to mpd</b>"
647 msgstr "Verbunden mit"
649 #: ../src/main.c:1068
650 #, fuzzy
651 msgid "<b>Disconnected from mpd</b>"
652 msgstr "Nicht verbunden"
654 #: ../src/main.c:1103
655 msgid "Error occured during operation"
656 msgstr "Ein Fehler ist während der Anwendung aufgetreten"
658 #. Create label
659 #: ../src/main.c:1133
660 msgid "The following error(s) occured:"
661 msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
663 #: ../src/main.c:1149
664 msgid "Error Message"
665 msgstr "Fehlermeldung"
667 #: ../src/metadata.c:634
668 #, fuzzy
669 msgid ""
670 "A new metadata plugin was added, gmpc will now purge all missing metadata "
671 "from the cache"
672 msgstr ""
673 "Ein neues Metadaten-Plugin wurde hinzugefügt, gmpc wird nun alle fehlenden "
674 "Metadatenaus dem Cache eliminieren"
676 #: ../src/misc.c:39
677 msgid " Total time: "
678 msgstr " Gesamtzeit: "
680 #: ../src/misc.c:56
681 #, fuzzy
682 msgid "day"
683 msgid_plural "days"
684 msgstr[0] "Tag"
685 msgstr[1] "Tag"
687 #: ../src/misc.c:60
688 #, fuzzy
689 msgid "hour"
690 msgid_plural "hours"
691 msgstr[0] "Stunde"
692 msgstr[1] "Stunde"
694 #: ../src/misc.c:64
695 #, fuzzy
696 msgid "minute"
697 msgid_plural "minutes"
698 msgstr[0] "Minute"
699 msgstr[1] "Minute"
701 #: ../src/misc.c:463
702 #, fuzzy
703 msgid "Failed to execute"
704 msgstr "Verbindung zu folgender URL fehlgeschlagen: '%s'"
706 #: ../src/mm-keys.c:71
707 #, fuzzy
708 msgid "PlayPause"
709 msgstr "Play/Pause"
711 #. * MM_STOP
712 #: ../src/mm-keys.c:75
713 msgid "Fast Forward"
714 msgstr ""
716 #. * MM_FASTFORWARD
717 #: ../src/mm-keys.c:76
718 msgid "Fast Backward"
719 msgstr ""
721 #. * MM_RANDOM
722 #: ../src/mm-keys.c:79
723 #, fuzzy
724 msgid "Raise window"
725 msgstr "Künstlerinformation"
727 #. * MM_RAISE
728 #: ../src/mm-keys.c:80
729 msgid "Hide window"
730 msgstr ""
732 #. * MM_HIDE
733 #: ../src/mm-keys.c:81
734 msgid "Toggle window"
735 msgstr ""
737 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
738 #: ../src/mm-keys.c:82
739 msgid "Volume Up"
740 msgstr ""
742 #. * MM_VOLUME_UP
743 #: ../src/mm-keys.c:83
744 msgid "Volume Down"
745 msgstr ""
747 #. * MM_VOLUME_DOWN
748 #: ../src/mm-keys.c:84
749 #, fuzzy
750 msgid "Show song"
751 msgstr "Song"
753 #: ../src/mm-keys.c:323
754 msgid ""
755 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
756 "\n"
757 msgstr ""
758 "Konnte die folgende Multimedia-Taste nicht erfassen:\n"
759 "\n"
761 #: ../src/mm-keys.c:340
762 msgid ""
763 "\n"
764 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
765 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
766 msgstr ""
767 "\n"
768 "Stellen Sie sicher, dass Ihr Fenster-Manager (oder eine andere Anwendung) "
769 "die Tastenicht bereits für eine andere Funktion gebunden hat und starten Sie "
770 "gmpc erneut."
772 #: ../src/mm-keys.c:347
773 msgid ""
774 "Duplicate mapping(s) detected\n"
775 "\n"
776 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
777 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
778 msgstr ""
779 "Doppelte Zuordnung(en) entdeckt\n"
780 "\n"
781 "Einige doppelte Zuordnungen der Multimedia-Tasten wurden entdeckt und "
782 "deaktiviert.Bitte gehen Sie in die Einstellungen und überprüfen Sie, ob die "
783 "Einstellungen jetzt korrekt sind."
785 #: ../src/mm-keys.c:525
786 msgid "Multimedia Keys"
787 msgstr ""
789 #: ../src/mm-keys.c:588
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "<b>Duplicate mapping detected</b>\n"
793 "\n"
794 "%s is already mapped to %s"
795 msgstr ""
796 "<b>Doppelte Zuordnung entdeckt</b>\n"
797 "\n"
798 "%s ist bereits %s zugeordnet"
800 #: ../src/mm-keys.c:617
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Could not grab multimedia key:\n"
804 "\n"
805 "\t%s: %s\n"
806 "\n"
807 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
808 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
809 msgstr ""
810 "Konnte die folgende Multimedia-Taste nicht erfassen:\n"
811 "\n"
812 "\t%s: %s\n"
813 "\n"
814 "Stellen Sie sicher, dass Ihr Fenster-Manager (oder eine andere Anwendung) "
815 "die Tastenicht bereits für eine andere Funktion gebunden hat und starten Sie "
816 "gmpc erneut."
818 #: ../src/mm-keys.c:670
819 msgid "Action"
820 msgstr "Aktion"
822 #: ../src/mm-keys.c:691
823 msgid "Shortcut"
824 msgstr "Tastenkürzel"
826 #: ../src/mpdinteraction.c:53
827 msgid "Server Settings"
828 msgstr ""
830 #: ../src/mpdinteraction.c:83
831 msgid "Connection"
832 msgstr "Verbindung"
834 #: ../src/mpdinteraction.c:181
835 #, fuzzy
836 msgid "Connecting"
837 msgstr "Verbindung"
839 #. Add all from album
840 #: ../src/mpdinteraction.c:1016
841 msgid "All from album"
842 msgstr "Alles vom Album"
844 #. Add all from artist
845 #: ../src/mpdinteraction.c:1028
846 msgid "All from artist"
847 msgstr "Alles vom Künstler"
849 #. Add all from genre
850 #: ../src/mpdinteraction.c:1038
851 msgid "All from genre"
852 msgstr "Alles aus dem Genre"
854 #. Add all from file
855 #: ../src/mpdinteraction.c:1046
856 msgid "All from same directory"
857 msgstr "Alles aus dem gleichen Verzeichnis"
859 #. Create sub menu
860 #. Add
861 #: ../src/mpdinteraction.c:1054
862 msgid "Add more"
863 msgstr "Mehr hinzufügen"
865 #: ../src/playlist3.c:129
866 #, fuzzy
867 msgid "Interface"
868 msgstr "Interface _erweitern"
870 #: ../src/playlist3.c:630
871 #, fuzzy
872 msgid "MPD database is updating"
873 msgstr "MPD database wird aktualisiert."
875 #: ../src/playlist3.c:642
876 msgid "<b>MPD is updating its database</b>"
877 msgstr ""
879 #: ../src/playlist3.c:646
880 msgid "<b>MPD finished updating its database</b>"
881 msgstr ""
883 #: ../src/playlist3.c:813
884 msgid ""
885 "Failed to open the interface description file!\n"
886 "Please reinstall gmpc"
887 msgstr ""
888 "Öffnen der Oberflächen-Beschreibungs-Datei fehlgeschlagen!\n"
889 "Bitte installieren sie gmpc neu"
891 #: ../src/playlist3.c:1297
892 msgid "Connected"
893 msgstr "Verbunden"
895 #: ../src/playlist3.c:1306 ../src/playlist3.c:1532 ../src/playlist3.c:1975
896 msgid "Not Connected"
897 msgstr "Nicht verbunden"
899 #: ../src/playlist3.c:1319 ../src/playlist3.c:1328 ../src/playlist3.c:1433
900 msgid "GMPC"
901 msgstr "GMPC"
903 #: ../src/playlist3.c:1320
904 msgid "Connected to"
905 msgstr "Verbunden mit"
907 #: ../src/playlist3.c:1329
908 msgid "Disconnected"
909 msgstr "Nicht verbunden"
911 #: ../src/playlist3.c:1462
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Repeat: %s"
914 msgstr "Endlosschleife"
916 #: ../src/playlist3.c:1462 ../src/playlist3.c:1475
917 msgid "On"
918 msgstr "An"
920 #: ../src/playlist3.c:1462 ../src/playlist3.c:1475
921 msgid "Off"
922 msgstr "Aus"
924 #: ../src/playlist3.c:1475
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Random: %s"
927 msgstr "Zufall"
929 #: ../src/playlist3.c:1573
930 msgid "MPD Reported the following error"
931 msgstr ""
933 #: ../src/playlist3.c:1708 ../src/playlist3.c:1714
934 msgid "Profile"
935 msgstr "Profil"
937 #: ../src/playlist3.c:1708
938 msgid "added"
939 msgstr "hinzugefügt"
941 #: ../src/playlist3.c:1714
942 msgid "changed hostname to:"
943 msgstr "Hostname geändert zu:"
945 #. Update DB
946 #: ../src/playlist3.c:1824
947 msgid "Update Database"
948 msgstr ""
950 #: ../src/playlist3.c:1903
951 msgid "By"
952 msgstr ""
954 #: ../src/playlist3.c:1910
955 #, fuzzy
956 msgid "From"
957 msgstr "Format"
959 #: ../src/playlist3.c:1966
960 msgid "Not Playing"
961 msgstr "Keine Wiedergabe"
963 #: ../src/playlist3-messages.c:15
964 #, fuzzy
965 msgid "Info"
966 msgstr "_ID3 Informationen"
968 #: ../src/playlist3-messages.c:16
969 msgid "Warning"
970 msgstr ""
972 #: ../src/playlist3-messages.c:17
973 msgid "Critical"
974 msgstr ""
976 #: ../src/playlist3-messages.c:186
977 #, fuzzy
978 msgid "Time"
979 msgstr "Zeitüberschreitung:"
981 #: ../src/playlist3-messages.c:188
982 #, fuzzy
983 msgid "Message"
984 msgstr "Fehlermeldung"
986 #: ../src/preferences.c:82
987 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
988 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
990 #: ../src/preferences.c:135
991 msgid "Plugins:"
992 msgstr "Plugins:"
994 #: ../src/preferences.c:175
995 #, fuzzy
996 msgid "<b>Plugins:</b>"
997 msgstr "<b>Geladene Plugins:</b>"
999 #: ../src/preferences.c:260
1000 msgid "Enabled"
1001 msgstr "Eingeschaltet"
1003 #: ../src/preferences.c:263 ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:49
1004 msgid "Name"
1005 msgstr "Name"
1007 #: ../src/preferences.c:265
1008 msgid "Function"
1009 msgstr "Funktion"
1011 #: ../src/preferences.c:283
1012 msgid "Dummy"
1013 msgstr "Dummy"
1015 #: ../src/preferences.c:286
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Browser Extension"
1018 msgstr "Browsererweiterung"
1020 #: ../src/preferences.c:289
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Metadata Provider"
1023 msgstr "Metadaten-Anbieter"
1025 #: ../src/preferences.c:292
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
1028 msgstr "Metadaten-Anbieter und Browser-Erweiterung"
1030 #: ../src/preferences.c:295
1031 msgid "Misc."
1032 msgstr "Sonstiges"
1034 #: ../src/preferences.c:299
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Unknown"
1037 msgstr "Unbekannt"
1039 #: ../src/TreeSearchWidget.c:250
1040 msgid "Find:"
1041 msgstr "Suche:"
1043 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1044 #, c-format
1045 msgid "Added %i %s"
1046 msgstr "%i %s hinzugefügt"
1048 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1049 #, fuzzy
1050 msgid "stream"
1051 msgid_plural "streams"
1052 msgstr[0] "stream"
1053 msgstr[1] "stream"
1055 #: ../src/url_fetcher.c:145 ../src/url_fetcher.c:170
1056 msgid "Added 1 stream"
1057 msgstr "Einen Stream hinzugefügt"
1059 #. *
1060 #. * Setup the label
1062 #: ../src/url_fetcher.c:206
1063 msgid "Enter an url"
1064 msgstr "Geben sie eine URL ein"
1066 #: ../src/url_fetcher.c:250
1067 #, c-format
1068 msgid "Failed to contact url: '%s'"
1069 msgstr "Verbindung zu folgender URL fehlgeschlagen: '%s'"
1071 #. *
1072 #. * Failed to contact %s
1073 #. * Show an error dialog
1075 #: ../src/url_fetcher.c:273
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Failed to parse the playlist link"
1078 msgstr "Einrichten von libmpd fehlgeschlagen"
1080 #: ../src/tray-icon2.c:110
1081 msgid "Pla_ylist"
1082 msgstr "_Wiedergabeliste"
1084 #: ../src/tray-icon2.c:429
1085 #, fuzzy
1086 msgid "<span size='large'>Gnome Music Player Client</span>"
1087 msgstr "<b>Gnome Music Player Client</b>"
1089 #: ../src/tray-icon2.c:716
1090 msgid "Notification"
1091 msgstr ""
1093 #. *
1094 #. * Append an introduction page
1096 #: ../src/setup-assistant.c:68
1097 msgid ""
1098 "It is the first time you launch gmpc.\n"
1099 "This assistant will help you configure it."
1100 msgstr ""
1102 #: ../src/setup-assistant.c:70
1103 msgid "Welcome to GMPC"
1104 msgstr ""
1106 #: ../src/setup-assistant.c:83
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Setup connection"
1109 msgstr "Verbindung"
1111 #. *
1112 #. * End
1114 #: ../src/setup-assistant.c:91
1115 msgid ""
1116 "Gmpc is now ready for use.\n"
1117 "Enjoy using gmpc."
1118 msgstr ""
1120 #: ../src/setup-assistant.c:93
1121 msgid "Finish"
1122 msgstr ""
1124 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:103
1125 #, fuzzy
1126 msgid "item"
1127 msgid_plural "items"
1128 msgstr[0] "Titel"
1129 msgstr[1] "Titel"
1131 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:104
1132 msgid "(Estimation)"
1133 msgstr "(Einschätzung)"
1135 #. PL3_CURRENT_PLAYLIST,
1136 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:411
1137 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:914
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Play Queue"
1140 msgstr "Play/Pause"
1142 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:474
1143 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
1144 msgstr "Sind sie sicher, dass sie die Wiedergabeliste löschen wollen?"
1146 #. add the delete widget
1147 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:613
1148 msgid "Crop"
1149 msgstr ""
1151 #. add the shuffle widget
1152 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:627
1153 msgid "Shuffle"
1154 msgstr "Zufällig"
1156 #. add the shuffle widget
1157 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:642
1158 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:979
1159 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:783
1160 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:432
1161 msgid "Edit Columns"
1162 msgstr "Spalten bearbeiten"
1164 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:747
1165 msgid "Add URL"
1166 msgstr "URL hinzufügen"
1168 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:831
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1172 "Overwrite?</i>"
1173 msgstr ""
1174 "<i>Wiedergabeliste <b>\"%s\"</b> existiert bereits\n"
1175 "Überschreiben?</i>"
1177 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:855
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Failed to save the playlist file."
1180 msgstr "Einrichten von libmpd fehlgeschlagen"
1182 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:105
1183 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:348
1184 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1213
1185 msgid "File Browser"
1186 msgstr "Dateibrowser"
1188 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:187
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Directories"
1191 msgstr "Verzeichnisse"
1193 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:259
1194 #, c-format
1195 msgid "Added folder '%s' recursively"
1196 msgstr "Versichnis '%s' rekusriv hinzugefügt"
1198 #. add the replace widget
1199 #. replace the replace widget
1200 #. add the replace widget
1201 #. Play button
1202 #. replace
1203 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:598
1204 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:925
1205 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:965
1206 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:766
1207 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:417
1208 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:672
1209 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1266
1210 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1516
1211 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1954
1212 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:490
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Replace"
1215 msgstr "Ersetzen"
1217 #. add the update widget
1218 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:623
1219 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:911
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Update"
1222 msgstr "Aktualisieren"
1224 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:744
1225 msgid "Loaded playlist"
1226 msgstr "Wiedergabeliste geladen"
1228 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1045
1229 msgid "Added"
1230 msgstr "Hinzugefügt"
1232 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1047
1233 #, fuzzy
1234 msgid "song"
1235 msgid_plural "songs"
1236 msgstr[0] "Song"
1237 msgstr[1] "Song"
1239 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1049
1240 #, fuzzy
1241 msgid "directory"
1242 msgid_plural "directories"
1243 msgstr[0] "Verzeichnis"
1244 msgstr[1] "Verzeichnis"
1246 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1051
1247 #, fuzzy
1248 msgid "playlist"
1249 msgid_plural "playlists"
1250 msgstr[0] "Wiedergabeliste"
1251 msgstr[1] "Wiedergabeliste"
1253 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1074
1254 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1124
1255 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1256 msgstr ""
1257 "Sind Sie sicher, dass sie die ausgewählten Wiedergabeliste löschen wollen?"
1259 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:162
1260 msgid "And"
1261 msgstr ""
1263 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:163
1264 msgid "Or"
1265 msgstr ""
1267 #. browser label
1268 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:270
1269 #, fuzzy
1270 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Search</span>"
1271 msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Datenbank durchsuchen</span>"
1273 #. search in playlist
1274 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:274
1275 msgid "Search in current _play queue"
1276 msgstr ""
1278 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:343
1279 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:823
1280 msgid "Search"
1281 msgstr ""
1283 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:391
1284 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:606
1285 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:569
1286 msgid "<b>Artist:</b>"
1287 msgstr "<b>Künstler:</b>"
1289 #. *
1290 #. * Songs list
1292 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:400
1293 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1249
1294 #, fuzzy
1295 msgid "<b>Songs:</b>"
1296 msgstr "<i>Songs:</i>"
1298 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:402
1299 #, fuzzy
1300 msgid "<b>PlayTime:</b>"
1301 msgstr "<i>Abspielzeit:</i>"
1303 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:405
1304 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:614
1305 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1586
1306 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1923
1307 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:591
1308 msgid "<b>Genre:</b>"
1309 msgstr "<b>Genre:</b>"
1311 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:407
1312 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:618
1313 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1610
1314 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1927
1315 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:601
1316 msgid "<b>Date:</b>"
1317 msgstr "<b>Datum:</b>"
1319 #. View
1320 #. *
1321 #. * View Button
1323 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:434
1324 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1058
1325 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1977
1326 #, fuzzy
1327 msgid "View"
1328 msgstr "_Ansicht"
1330 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:499
1331 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:893
1332 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1148
1333 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1418
1334 #, fuzzy
1335 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Collection</span>"
1336 msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Wiedergabeliste durchsuchen</span>"
1338 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:610
1339 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1570
1340 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1919
1341 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:581
1342 msgid "<b>Album:</b>"
1343 msgstr "<b>Album:</b>"
1345 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:622
1346 msgid "<b>Track:</b>"
1347 msgstr "<b>Stück:</b>"
1349 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:626
1350 msgid "<b>Composer:</b>"
1351 msgstr "<b>Komponist:</b>"
1353 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:630
1354 #, fuzzy
1355 msgid "<b>Performer:</b>"
1356 msgstr "<b>Aufgefürt von:</b>"
1358 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:637
1359 msgid "<b>Dirname:</b>"
1360 msgstr "<b>Verzeichnisiname:</b>"
1362 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:647
1363 #, fuzzy
1364 msgid "<b>Extension:</b>"
1365 msgstr "<b>Location:</b>"
1367 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:656
1368 msgid "<b>Bitrate:</b>"
1369 msgstr "<b>Bitrate:</b>"
1371 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:659
1372 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:2031
1373 msgid "kbit/sec"
1374 msgstr ""
1377 #. * Lyrics
1379 #. label
1380 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:697
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Lyric:"
1383 msgstr "_Liedtext"
1385 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:698
1386 #, fuzzy
1387 msgid "<b>Lyric:</b>"
1388 msgstr "<b>Disk:</b>"
1390 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:728
1391 #, fuzzy
1392 msgid "<span  weight='bold'>Links</span>"
1393 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1395 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:845
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
1398 msgstr "Mehr als 50 Ergebnisse gefunden, bitte schränken sie die Suche ein"
1400 #. The label
1401 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:907
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Find Artist:"
1404 msgstr "Künstler"
1406 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1218
1407 #, fuzzy
1408 msgid "<b>Genre: </b>"
1409 msgid_plural "<b>Genres: </b>"
1410 msgstr[0] "<b>Genre:</b>"
1411 msgstr[1] "<b>Genre:</b>"
1413 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1233
1414 #, fuzzy
1415 msgid "<b>Date: </b>"
1416 msgid_plural "<b>Dates: </b>"
1417 msgstr[0] "<b>Datum:</b>"
1418 msgstr[1] "<b>Datum:</b>"
1420 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1254
1421 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1621
1422 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1939
1423 #, fuzzy
1424 msgid "<b>Playtime:</b>"
1425 msgstr "<i>Abspielzeit:</i>"
1427 #. *
1428 #. * Artist Information Text view
1429 #. * +-------------------------------------+
1430 #. * |  header                                                   |
1431 #. * +-------------------------------------+
1432 #. * | info box                                                          |
1433 #. * +-------------------------------------+
1434 #. * | artist info text (expander)               | <---
1435 #. * +-------------------------------------+
1437 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1297
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Artist info:"
1440 msgstr "Künstlerinformation"
1442 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1302
1443 #, fuzzy
1444 msgid "<b>Artist info:</b>"
1445 msgstr "<b>Künstler:</b>"
1447 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1326
1448 #, fuzzy
1449 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Albums:</span>"
1450 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1452 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1370
1453 #, fuzzy
1454 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Similar Artists:</span>"
1455 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1457 #. *
1458 #. * Album Information
1460 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1497
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Album info:"
1463 msgstr "Albuminformation"
1465 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1502
1466 #, fuzzy
1467 msgid "<b>Album info:</b>"
1468 msgstr "<b>Album:</b>"
1470 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1554
1471 #, fuzzy
1472 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Songs:</span>"
1473 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1475 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1615
1476 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1933
1477 msgid "<b>Tracks:</b>"
1478 msgstr "<b>Stücke:</b>"
1480 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1627
1481 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1945
1482 msgid "<b>Directory:</b>"
1483 msgstr "<b>Verzeichnis:</b>"
1485 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1752
1486 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1833
1487 msgid "Metadata Browser"
1488 msgstr "Metadatenbrowser"
1490 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1845
1491 msgid "Show Current Song"
1492 msgstr ""
1494 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:115
1495 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:702
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Playlist Editor"
1498 msgstr "_Wiedergabeliste"
1500 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:332
1501 #, fuzzy
1502 msgid "New playlist"
1503 msgstr "Wiedergabeliste"
1505 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:371
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Rename Playlist"
1508 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1510 #. delete
1511 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:378
1512 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:510
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Rename"
1515 msgstr "Name:"
1517 #. Add
1518 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:666
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Add to playlist"
1521 msgstr "Wiedergabeliste geladen"
1523 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:78
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Tag based browser"
1526 msgstr "Tag-Browser"
1528 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:27
1529 msgid "New accelerator..."
1530 msgstr ""
1532 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:169 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:170
1533 msgid "Accelerator key"
1534 msgstr ""
1536 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:179 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:180
1537 msgid "Accelerator modifiers"
1538 msgstr ""
1540 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:188 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:189
1541 msgid "Accelerator keycode"
1542 msgstr ""
1544 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:199
1545 msgid "Accel Mode"
1546 msgstr ""
1548 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:200
1549 msgid "The type of accelerator."
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:248
1553 msgid "Disabled"
1554 msgstr "Ausgeschaltet"
1556 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:42
1557 msgid "Markup"
1558 msgstr ""
1560 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:43
1561 msgid "Artist"
1562 msgstr "Künstler"
1564 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:44
1565 msgid "Album"
1566 msgstr "Album"
1568 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:45
1569 msgid "Title"
1570 msgstr "Titel"
1572 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:46
1573 #, fuzzy
1574 msgid "File"
1575 msgstr "Titel"
1577 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:47
1578 msgid "Genre"
1579 msgstr "Genre"
1581 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:48
1582 msgid "Track"
1583 msgstr "Stück"
1585 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:50
1586 msgid "Composer"
1587 msgstr "Komponist"
1589 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:51
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Performer"
1592 msgstr "Aufgeführt von"
1594 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:52
1595 msgid "Date"
1596 msgstr "Datum"
1598 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:53
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Duration"
1601 msgstr "Ausrichtung"
1603 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:54
1604 msgid "Disc"
1605 msgstr "Disk"
1607 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:55
1608 msgid "Comment"
1609 msgstr "Kommentar"
1611 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:56
1612 msgid "Icon Id"
1613 msgstr ""
1615 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:57
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Position"
1618 msgstr "Position:"
1620 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:558
1621 #, fuzzy
1622 msgid "<b>Title:</b>"
1623 msgstr "<b>Datum:</b>"
1625 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:611
1626 #, fuzzy
1627 msgid "<b>Duration:</b>"
1628 msgstr "<b>Main:</b>"
1630 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:53
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Added profile"
1633 msgstr "Profil"
1635 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:61
1636 msgid "Removed profile"
1637 msgstr ""
1639 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:43 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:651
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Refetch"
1642 msgstr "Erneuern"
1644 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:48 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:656
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Select file"
1647 msgstr "Wählen Sie eine Datei aus"
1649 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:135
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Failed to open file:"
1652 msgstr "Verbindung zu folgender URL fehlgeschlagen: '%s'"
1654 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:135
1655 msgid "because of encoding issues"
1656 msgstr ""
1658 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:150
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Fetching Lyric"
1661 msgstr "<i>%s wird abgerufen</i>"
1663 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:154
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Fetching Artist Info"
1666 msgstr "Künstlerinformation"
1668 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:158
1669 msgid "Fetching Album Info"
1670 msgstr ""
1672 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:166
1673 msgid "Not Available"
1674 msgstr ""
1676 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:226 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:687
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Select File"
1679 msgstr "Wählen Sie eine Datei aus"
1681 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:231
1682 msgid "Text Document"
1683 msgstr ""
1685 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:235 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:697
1686 msgid "All"
1687 msgstr ""
1689 #: ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:692
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Images"
1692 msgstr "Bild-Typ"
1694 #: ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:125
1695 #, fuzzy
1696 msgid "<i>Loading</i>"
1697 msgstr "<b>Main:</b>"
1699 #~ msgid "Center opened folder"
1700 #~ msgstr "Geöffneten Ordner zentrieren"
1702 #~ msgid "_Edit Playlist Markup"
1703 #~ msgstr "_Wiedergabelisten-Formatierung bearbeiten"
1705 #~ msgid "gmpc"
1706 #~ msgstr "gmpc"
1708 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Not Playing</span>"
1709 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1711 #, fuzzy
1712 #~ msgid "MPD Server"
1713 #~ msgstr "MPD's Streaming-Server"
1715 #, fuzzy
1716 #~ msgid "MPD Version"
1717 #~ msgstr "Version:\t%s\n"
1719 #~ msgid "N/A"
1720 #~ msgstr "nicht verfügbar"
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid "Metadata"
1724 #~ msgstr "Metadatenbrowser"
1726 #~ msgid "Current Playlist"
1727 #~ msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste"
1729 #, fuzzy
1730 #~ msgid "Add to Queue"
1731 #~ msgstr "Mehr hinzufügen"
1733 #~ msgid "Database Search"
1734 #~ msgstr "Datenbank durchsuchen"
1736 #~ msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Playlist Search</span>"
1737 #~ msgstr ""
1738 #~ "<span size='xx-large' weight='bold'>Wiedergabeliste durchsuchen</span>"
1740 #~ msgid "Playlist Search"
1741 #~ msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
1743 #, fuzzy
1744 #~ msgid "Advanced"
1745 #~ msgstr "Hinzugefügt"
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "The current playlist name"
1749 #~ msgstr "<geben Sie den Namen der Wiedergabeliste ein>"
1751 #, fuzzy
1752 #~ msgid "Loading Cover Icon"
1753 #~ msgstr "Cover-Symbol wird geladen"
1755 #, fuzzy
1756 #~ msgid "No Cover Icon"
1757 #~ msgstr "Kein Cover-Symbol"
1759 #, fuzzy
1760 #~ msgid "Image type"
1761 #~ msgstr "Bild-Typ"
1763 #~ msgid "Size"
1764 #~ msgstr "Größe"
1766 #~ msgid "Size of the image"
1767 #~ msgstr "Bildgröße"
1769 #~ msgid "HideOnNA"
1770 #~ msgstr "VersteckenBeiNA"
1772 #, fuzzy
1773 #~ msgid "Hide the image when not available"
1774 #~ msgstr "Bild verstecken, wenn nicht verfügbar"
1776 #~ msgid "DrawBorder"
1777 #~ msgstr "RahmenZeichnen"
1779 #~ msgid "Draw a border around the image"
1780 #~ msgstr "Rahmen um das Bild ziehen"
1782 #~ msgid "DrawShadow"
1783 #~ msgstr "Schatten zeichnen"
1785 #~ msgid "Draw a shadow under the image"
1786 #~ msgstr "Schatten unter das Bild zeichnen"
1788 #~ msgid "Artist Browser"
1789 #~ msgstr "Künstlerbrowser"
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "artist"
1793 #~ msgid_plural "artists"
1794 #~ msgstr[0] "Künstler"
1795 #~ msgstr[1] "Künstler"
1797 #, fuzzy
1798 #~ msgid "album"
1799 #~ msgid_plural "albums"
1800 #~ msgstr[0] "Album"
1801 #~ msgstr[1] "Album"
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Paused</span>"
1805 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1807 #~ msgid "Filename"
1808 #~ msgstr "Dateiname"
1810 #~ msgid "Length"
1811 #~ msgstr "Länge"
1813 #~ msgid "Pos"
1814 #~ msgstr "Pos"
1816 #~ msgid ""
1817 #~ "<span size=\"small\"><i>Changes become active on reconnect</i></span>"
1818 #~ msgstr ""
1819 #~ "<span size=\"small\"><i>Veränderungen sind erst nach einem Reconnect "
1820 #~ "aktiv</i></span>"
1822 #, fuzzy
1823 #~ msgid "_Current Song Information"
1824 #~ msgstr "_Momentane LiedInfomationen"
1826 #~ msgid "Configure tag browsers"
1827 #~ msgstr "Tag-Browser konfigurieren"
1829 #~ msgid "Format"
1830 #~ msgstr "Format"
1832 #~ msgid "<b>Comment:</b>"
1833 #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
1835 #~ msgid "<b>Disc:</b>"
1836 #~ msgstr "<b>Disk:</b>"
1838 #~ msgid "<b>Filename:</b>"
1839 #~ msgstr "<b>Dateiname:</b>"
1841 #~ msgid "<b>Length:</b>"
1842 #~ msgstr "<b>Länge:</b>"
1844 #~ msgid "<b>Path:</b>"
1845 #~ msgstr "<b>Pfad:</b>"
1847 #~ msgid "A_lbum text"
1848 #~ msgstr "Al_bum-Text"
1850 #~ msgid "A_rtist Art"
1851 #~ msgstr "A_rtist-Art"
1853 #~ msgid "Ar_tist Text"
1854 #~ msgstr "Ar_tist-Text"
1856 #~ msgid "Refetch Artist Art"
1857 #~ msgstr "Künstler-Art erneuern"
1859 #~ msgid "Refetch cover art"
1860 #~ msgstr "Cover-Art erneuern"
1862 #~ msgid "Select A File"
1863 #~ msgstr "Wählen Sie eine Datei aus"
1865 #~ msgid "_Album Art"
1866 #~ msgstr "_Album-Art"
1868 #~ msgid "_Lyric"
1869 #~ msgstr "_Liedtext"
1871 #~ msgid "gmpc - song info"
1872 #~ msgstr "gmpc - Titel Informationen"
1874 #~ msgid "The following error occured: %i:'%s'"
1875 #~ msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten: %i:'%s'"
1877 #~ msgid "days"
1878 #~ msgstr "Tage"
1880 #~ msgid "hours"
1881 #~ msgstr "Stunden"
1883 #~ msgid "minutes"
1884 #~ msgstr "Minuten"
1886 #~ msgid "<b>Gnome Music Player Client</b>"
1887 #~ msgstr "<b>Gnome Music Player Client</b>"
1889 #~ msgid "Song _Information"
1890 #~ msgstr "Titel_information"
1892 #~ msgid "streams"
1893 #~ msgstr "streams"
1895 #~ msgid "Browse Artists"
1896 #~ msgstr "Künstler durchsuchen"
1898 #~ msgid "songs"
1899 #~ msgstr "Songs"
1901 #~ msgid "artists"
1902 #~ msgstr "Künstler"
1904 #~ msgid "albums"
1905 #~ msgstr "Alben"
1907 #~ msgid "Browse Filesystem"
1908 #~ msgstr "Dateisystem durchsuchen"
1910 #~ msgid "playlists"
1911 #~ msgstr "Wiedergabelisten"
1913 #~ msgid "Song Information"
1914 #~ msgstr "Titel Information"
1916 #, fuzzy
1917 #~ msgid "Album Info:"
1918 #~ msgstr "Albuminformation"
1920 #, fuzzy
1921 #~ msgid "<b>Album Info:</b>"
1922 #~ msgstr "<b>Album:</b>"
1924 #~ msgid "<b>Album tracks:</b>"
1925 #~ msgstr "<b>Album-Stücke:</b>"
1927 #~ msgid "<b>Genres: </b>"
1928 #~ msgstr "<b>Genre:</b>"
1930 #~ msgid "<b>Dates: </b>"
1931 #~ msgstr "<b>Daten:</b>"
1933 #~ msgid "The orientation of the tray."
1934 #~ msgstr "Die Ausrichtung der Tray-Leiste."
1936 #~ msgid "Save Album Text"
1937 #~ msgstr "Albumtext speichern"
1939 #~ msgid "Save Artist Text"
1940 #~ msgstr "Künstlertext speichern"
1942 #~ msgid "Working...."
1943 #~ msgstr "Beschäftigt..."
1945 #~ msgid "Save Lyric"
1946 #~ msgstr "Liedtext speichern"
1948 #~ msgid "<b>%s:</b>"
1949 #~ msgstr "<b>%s:</b>"
1951 #~ msgid "lyric"
1952 #~ msgstr "Liedtext"
1954 #~ msgid "<i>No %s found</i>"
1955 #~ msgstr "<i>Kein %s gefunden</i>"
1957 #~ msgid "Added a song"
1958 #~ msgstr "Titel hinzugefügt"
1960 #~ msgid "_Next"
1961 #~ msgstr "Fo_lgende"
1963 #~ msgid "_Previous"
1964 #~ msgstr "Vo_rige"
1966 #, fuzzy
1967 #~ msgid "Search in playlist"
1968 #~ msgstr "In Playlist suchen"
1970 #~ msgid "<b>Statistics:</b>"
1971 #~ msgstr "<b>Statistiken:</b>"
1973 #~ msgid "<i>Albums:</i>"
1974 #~ msgstr "<i>Albums:</i>"
1976 #~ msgid "<i>Artists:</i>"
1977 #~ msgstr "<i>Künstler:</i>"
1979 #~ msgid "<i>Uptime:</i>"
1980 #~ msgstr "<i>Uptime:</i>"
1982 #~ msgid "Edit Cover Art"
1983 #~ msgstr "Bearbeit cover-art"
1985 #~ msgid "Enable Covert Art"
1986 #~ msgstr "Schalte cover-art ein"
1988 #~ msgid "Remove Image"
1989 #~ msgstr "Lösche Bild"
1991 #~ msgid "Add Location"
1992 #~ msgstr "Füge Location hinzu"
1994 #~ msgid "Url:"
1995 #~ msgstr "URL:"
1997 #, fuzzy
1998 #~ msgid "%i %s %02i %s %02i %s"
1999 #~ msgstr "%i Tag%s %02i Stunde%s %02i Minute%s"
2001 #~ msgid "<b>Playlist interface:</b>"
2002 #~ msgstr "<b>Playlist Interface:</b>"