1 # German translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-30 00:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-16 17:23+0200\n"
13 "Last-Translator: <(null)>\n"
14 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
20 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
21 msgstr "Ein Gnome-Front-End für den Music Player Daemon"
23 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/tray-icon2.c:594 ../src/tray-icon2.c:603
24 msgid "Gnome Music Player Client"
25 msgstr "Gnome Music Player Client"
27 #: ../glade/gmpc.glade.h:1
31 #: ../glade/gmpc.glade.h:2
32 msgid "<b><span size=\"x-large\">An Error Occured</span></b>"
33 msgstr "<b><span size=\"x-large\">Ein Fehler ist aufgetreten</span></b>"
35 #: ../glade/gmpc.glade.h:3
36 msgid "<b>Crossfade:</b>"
37 msgstr "<b>Crossfade:</b>"
39 #: ../glade/gmpc.glade.h:4
40 msgid "<b>Enable Field:</b>"
41 msgstr "<b>Schalte Feld ein:</b>"
43 #: ../glade/gmpc.glade.h:5
44 msgid "<b>Example:</b>"
45 msgstr "<b>Beispiel:</b>"
47 #: ../glade/gmpc.glade.h:6
48 msgid "<b>Inline messages</b>"
51 #: ../glade/gmpc.glade.h:7
52 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
53 msgstr "<b>Geladene Plugins:</b>"
55 #: ../glade/gmpc.glade.h:8
60 #: ../glade/gmpc.glade.h:9
64 #: ../glade/gmpc.glade.h:10
65 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
66 msgstr "<b>Anmerkungsfeld-Symbol</b>"
68 #: ../glade/gmpc.glade.h:11
69 msgid "<b>Output Devices:</b>"
70 msgstr "<b>Ausgabegerät:</b>"
72 #: ../glade/gmpc.glade.h:12
73 msgid "<b>Playlist:</b>"
74 msgstr "<b>Wiedergabeliste:</b>"
76 #: ../glade/gmpc.glade.h:13
80 #: ../glade/gmpc.glade.h:14
82 msgid "<b>Profile:</b>"
83 msgstr "<b>Titel:</b>"
85 #: ../glade/gmpc.glade.h:15
86 msgid "<b>Song Markup</b>"
87 msgstr "<b>Lied-Formatierung</b>"
89 #: ../glade/gmpc.glade.h:16
90 msgid "<b>Sort by:</b>"
91 msgstr "<b>Sortiere nach:</b>"
93 #: ../glade/gmpc.glade.h:17
95 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
96 msgstr "<span size=\"large\"><b>Format Regel:</b></span>"
98 #: ../glade/gmpc.glade.h:18
100 "<span size=\"small\"><i>The configured Tag browsers will only show up with "
101 "mpd version 0.12 or above.</i></span>"
103 "<span size=\"small\"><i>Der Konfigurierte Tag-Browser wird nur ab Version "
104 "0.12 des mpd angezeigt.</i></span>"
106 #: ../glade/gmpc.glade.h:19
108 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
109 "in order to change these settings</i></span>"
111 "<span size=\"small\"><i>Sie müssen verbunden sein\n"
112 "um diese Einstellungen vorzunehmen</i></span>"
114 #: ../glade/gmpc.glade.h:21
116 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
117 "<i>None Selected</i>"
119 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
120 "<i>Keine ausgewählt</i>"
122 #: ../glade/gmpc.glade.h:23
126 #: ../glade/gmpc.glade.h:24
129 "At the notification area icon\n"
130 "Upper Left Corner\n"
131 "Upper Right Corner\n"
132 "Lower Left Corner\n"
135 "Beim Benachrichtigungs-Symbol\n"
136 "Oberes linkes Eck\n"
137 "Oberes rechtes Eck\n"
138 "Unteres linkes Eck\n"
139 "Unteres rechtes Eck"
141 #: ../glade/gmpc.glade.h:29
142 msgid "Center playing song"
143 msgstr "Aktuell spielenden Titel zentrieren"
145 #: ../glade/gmpc.glade.h:30
149 #: ../glade/gmpc.glade.h:31
150 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
151 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
153 #: ../glade/gmpc.glade.h:32
155 msgid "Edit Song Formatting"
156 msgstr "Lied-Formatierung bearbeiten"
158 #: ../glade/gmpc.glade.h:33
159 msgid "Edit _Browser Markup"
160 msgstr "_Browser-Formatierung bearbeiten"
162 #: ../glade/gmpc.glade.h:34
166 #: ../glade/gmpc.glade.h:35
167 msgid "Enable crossfade"
168 msgstr "Schalte crossfade ein"
170 #: ../glade/gmpc.glade.h:36
171 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
172 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort für '<hostname>' ein:"
174 #: ../glade/gmpc.glade.h:37
176 msgstr "Fehlermeldung"
178 #: ../glade/gmpc.glade.h:38
180 msgstr "Fehlermeldung"
182 #: ../glade/gmpc.glade.h:39
183 msgid "Hide on close"
184 msgstr "Beim Schließen verstecken"
186 #: ../glade/gmpc.glade.h:40
190 #: ../glade/gmpc.glade.h:41 ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:337
191 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:376
195 #: ../glade/gmpc.glade.h:42
211 #: ../glade/gmpc.glade.h:54
215 #: ../glade/gmpc.glade.h:55
220 #: ../glade/gmpc.glade.h:56 ../src/gmpc_easy_download.c:207
224 #: ../glade/gmpc.glade.h:57
228 #: ../glade/gmpc.glade.h:58
229 msgid "Save position and size between sessions"
230 msgstr "Fensterposition und Größe zwischen Sitzungen sichern"
232 #: ../glade/gmpc.glade.h:59
233 msgid "Show severity"
236 #: ../glade/gmpc.glade.h:60
238 msgid "Stop playing on exit"
239 msgstr "Aktuell spielenden Titel zentrieren"
241 #: ../glade/gmpc.glade.h:61
242 msgid "Stylize album covers"
245 #: ../glade/gmpc.glade.h:62
249 #: ../glade/gmpc.glade.h:63
251 msgstr "Zeitüberschreitung (s):"
253 #: ../glade/gmpc.glade.h:64
255 msgstr "Zeitüberschreitung:"
257 #: ../glade/gmpc.glade.h:65
261 #: ../glade/gmpc.glade.h:66
263 msgstr "_Automatisch verbinden"
265 #: ../glade/gmpc.glade.h:67
269 #: ../glade/gmpc.glade.h:68 ../glade/playlist3.glade.h:17
271 msgstr "Verbindung _trennen"
273 #: ../glade/gmpc.glade.h:69
275 msgstr "_Wiederverbinden"
277 #: ../glade/gmpc.glade.h:70
278 msgid "_Save password"
279 msgstr "Passwort _speichern"
281 #: ../glade/gmpc.glade.h:71
285 #: ../glade/gmpc.glade.h:72
289 #: ../glade/gmpc.glade.h:73
290 msgid "_Use Authentication"
291 msgstr "A_uthentifizierung verwenden"
293 #: ../glade/gmpc.glade.h:74
297 #: ../glade/gmpc.glade.h:75
298 msgid "fade time (s):"
299 msgstr "Überblendzeit (s):"
301 #: ../glade/gmpc.glade.h:76
302 msgid "gmpc - Configuration"
303 msgstr "gmpc - Konfiguration"
305 #: ../glade/gmpc.glade.h:77
307 "information and up\n"
313 #: ../glade/gmpc.glade.h:81
317 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
318 #: ../glade/gmpc.glade.h:83
319 msgid "translator-credits"
324 #: ../glade/playlist3.glade.h:1
325 msgid "<enter playlist name>"
326 msgstr "<geben Sie den Namen der Wiedergabeliste ein>"
328 #: ../glade/playlist3.glade.h:2
329 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
331 "<span size=\"x-small\"><i>Wiedergabeliste existiert bereits.</i></span>"
333 #: ../glade/playlist3.glade.h:3
334 msgid "MPD database is updating."
335 msgstr "MPD database wird aktualisiert."
337 #: ../glade/playlist3.glade.h:4
340 msgstr "Fehlermeldung"
343 #: ../glade/playlist3.glade.h:5 ../src/mm-keys.c:72
347 #: ../glade/playlist3.glade.h:6
352 #: ../glade/playlist3.glade.h:7 ../src/mm-keys.c:73
356 #: ../glade/playlist3.glade.h:8
361 #: ../glade/playlist3.glade.h:9 ../src/mm-keys.c:78
366 #: ../glade/playlist3.glade.h:10 ../src/mm-keys.c:77
368 msgstr "Endlosschleife"
370 #: ../glade/playlist3.glade.h:11
371 msgid "Save Playlist"
372 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
374 #: ../glade/playlist3.glade.h:12
376 msgid "Show Messages"
377 msgstr "Fehlermeldung"
380 #: ../glade/playlist3.glade.h:13 ../src/mm-keys.c:74
384 #: ../glade/playlist3.glade.h:14
385 msgid "_Collapse Interface"
386 msgstr "Oberfläche _beschränken"
388 #: ../glade/playlist3.glade.h:15
392 #: ../glade/playlist3.glade.h:16
396 #: ../glade/playlist3.glade.h:18
397 msgid "_Expand Interface"
398 msgstr "Interface _erweitern"
400 #: ../glade/playlist3.glade.h:19
404 #: ../glade/playlist3.glade.h:20
408 #: ../glade/playlist3.glade.h:21
412 #: ../glade/playlist3.glade.h:22
416 #: ../glade/playlist3.glade.h:23
421 #: ../glade/playlist3.glade.h:24
422 msgid "_Send Password"
423 msgstr "Passwort _senden"
425 #: ../glade/playlist3.glade.h:25
429 #: ../glade/playlist3.glade.h:26
430 msgid "_Show Artist Image"
431 msgstr "_Zeige Künstlerbild"
433 #: ../glade/playlist3.glade.h:27
437 #: ../glade/playlist3.glade.h:28
438 msgid "gmpc - Playlist Manager"
439 msgstr "gmpc - Wiedergabelisten-Manager"
441 #: ../glade/playlist3.glade.h:29
445 #: ../src/edit_markup.c:42
446 msgid "/path/to/file_name.mp3"
447 msgstr "/Pfad/zu/Dateiname.mp3"
449 #: ../src/edit_markup.c:43
453 #: ../src/edit_markup.c:44
454 msgid "Sing or Swing you want"
455 msgstr "Singen und Swingen wollt ihr"
457 #: ../src/edit_markup.c:45
459 msgid "The kernel jazz"
460 msgstr "Der Kernel-Jazz"
462 #: ../src/edit_markup.c:46
466 #: ../src/edit_markup.c:47
468 msgstr "2. Februar 2006"
470 #: ../src/edit_markup.c:49
471 msgid "MPD's Streaming server"
472 msgstr "MPD's Streaming-Server"
474 #: ../src/gmpc_easy_download.c:177 ../src/gmpc_easy_download.c:231
478 #: ../src/gmpc_easy_download.c:178
481 msgstr "<b>Popup</b>"
484 #: ../src/gmpc_easy_download.c:186
485 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
489 #: ../src/gmpc_easy_download.c:195
494 #. * Set debug level, options are
496 #. * 1 = Error messages
497 #. * 2 = Error + Warning messages
498 #. * 3 = All messages
500 #: ../src/main.c:236 ../src/main.c:238
501 msgid "--debug-level="
505 #. * Print out version + svn revision
513 msgid "Gnome Music Player Client\n"
514 msgstr "Gnome Music Player Client"
516 #: ../src/main.c:247 ../src/preferences.c:267
519 msgstr "Version:\t%s\n"
524 msgstr "Revision:\t%s\n"
527 #. * Allow the user to pick another config file
529 #: ../src/main.c:257 ../src/main.c:259
534 msgid "--start-hidden"
538 msgid "--clean-cover-db"
542 msgid "--disable-plugins"
555 #. * Print out help message
564 "Gnome Music Player Client\n"
566 "\t--start-hidden\t\tStart hidden\n"
567 "\t--help\t\t\tThis help message.\n"
568 "\t--debug-level=<level>\tMake gmpc print out debug information.\n"
570 "\t\t\t\t\t0 No Output\n"
571 "\t\t\t\t\t1 Error Messages\n"
572 "\t\t\t\t\t2 Error + Warning Messages\n"
573 "\t\t\t\t\t3 All messages\n"
574 "\t--version\t\tPrint version and svn revision\n"
575 "\t--config=<file>\t\tSet config file path, default ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
576 "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
577 "\t--disable-plugins\tDon't load any plugins.\n"
578 "\t--replace\t\tReplace the running session with the current\n"
579 "\t--quit\t\t\tQuit the running gmpc session. Only works if multiple-"
580 "instances is disabled.\n"
582 "Gnome Music Player Client\n"
584 "\t--help:\t\t\tDiese Hilfenachricht.\n"
585 "\t--debug-level=<Level>\tDebuginformationen für gmpc.\n"
587 "\t\t\t\t\t0: Keine Ausgabe\n"
588 "\t\t\t\t\t1: Fehlermeldungen\n"
589 "\t\t\t\t\t2: Fehler- + Warnmeldungen\n"
590 "\t\t\t\t\t3: Alle Meldungen\n"
591 "\t--version:\t\tZeigt die version und die svn-Revision\n"
592 "\t--config=<Datei>\t\tKonfigurationsdatei angeben, standard ~/.gmpc/gmpc."
594 "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
597 msgid "Trying to run gmpc with a wrong libmpd version."
598 msgstr "GMPC wurde mit einer falschen Version von libmpd gestartet."
601 msgid "Failed to load the configuration system"
602 msgstr "Laden des Konfigurationssystems fehlgeschlagen"
606 msgid "Failed to load debug-log file."
607 msgstr "Verbindung zu folgender URL fehlgeschlagen: '%s'"
610 msgid "Failed to setup libmpd"
611 msgstr "Einrichten von libmpd fehlgeschlagen"
616 "Failed to set password on: '%s'\n"
619 "Setzen des folgenden Password fehlgeschlagen: '%s'\n"
620 "Bitte versuchen Sie es erneut"
624 msgid "Please enter your password for: '%s'"
625 msgstr "Bitte geben sie ihr Passwort für '%s' ein:"
628 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
629 msgstr "GMPC hat nicht genügend Rechte am MPD-Server"
631 #: ../src/main.c:965 ../src/main.c:989
634 msgstr "Fehlercode %i: %s"
636 #: ../src/main.c:1059
638 "Gmpc is currently connected to mpd version lower then 0.12.0.\n"
639 "This might work, but is no longer supported."
641 "Gmpc ist mit einer mpd-Version kleiner als 0.12.0 verbunden.\n"
642 "Dies könnte funktionieren, wird aber nicht länger unterstützt."
644 #: ../src/main.c:1066
646 msgid "<b>Connected to mpd</b>"
647 msgstr "Verbunden mit"
649 #: ../src/main.c:1068
651 msgid "<b>Disconnected from mpd</b>"
652 msgstr "Nicht verbunden"
654 #: ../src/main.c:1103
655 msgid "Error occured during operation"
656 msgstr "Ein Fehler ist während der Anwendung aufgetreten"
659 #: ../src/main.c:1133
660 msgid "The following error(s) occured:"
661 msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
663 #: ../src/main.c:1149
664 msgid "Error Message"
665 msgstr "Fehlermeldung"
667 #: ../src/metadata.c:634
670 "A new metadata plugin was added, gmpc will now purge all missing metadata "
673 "Ein neues Metadaten-Plugin wurde hinzugefügt, gmpc wird nun alle fehlenden "
674 "Metadatenaus dem Cache eliminieren"
677 msgid " Total time: "
678 msgstr " Gesamtzeit: "
697 msgid_plural "minutes"
703 msgid "Failed to execute"
704 msgstr "Verbindung zu folgender URL fehlgeschlagen: '%s'"
706 #: ../src/mm-keys.c:71
712 #: ../src/mm-keys.c:75
717 #: ../src/mm-keys.c:76
718 msgid "Fast Backward"
722 #: ../src/mm-keys.c:79
725 msgstr "Künstlerinformation"
728 #: ../src/mm-keys.c:80
733 #: ../src/mm-keys.c:81
734 msgid "Toggle window"
737 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
738 #: ../src/mm-keys.c:82
743 #: ../src/mm-keys.c:83
748 #: ../src/mm-keys.c:84
753 #: ../src/mm-keys.c:323
755 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
758 "Konnte die folgende Multimedia-Taste nicht erfassen:\n"
761 #: ../src/mm-keys.c:340
764 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
765 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
768 "Stellen Sie sicher, dass Ihr Fenster-Manager (oder eine andere Anwendung) "
769 "die Tastenicht bereits für eine andere Funktion gebunden hat und starten Sie "
772 #: ../src/mm-keys.c:347
774 "Duplicate mapping(s) detected\n"
776 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled. Please "
777 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
779 "Doppelte Zuordnung(en) entdeckt\n"
781 "Einige doppelte Zuordnungen der Multimedia-Tasten wurden entdeckt und "
782 "deaktiviert.Bitte gehen Sie in die Einstellungen und überprüfen Sie, ob die "
783 "Einstellungen jetzt korrekt sind."
785 #: ../src/mm-keys.c:525
786 msgid "Multimedia Keys"
789 #: ../src/mm-keys.c:588
792 "<b>Duplicate mapping detected</b>\n"
794 "%s is already mapped to %s"
796 "<b>Doppelte Zuordnung entdeckt</b>\n"
798 "%s ist bereits %s zugeordnet"
800 #: ../src/mm-keys.c:617
803 "Could not grab multimedia key:\n"
807 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
808 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
810 "Konnte die folgende Multimedia-Taste nicht erfassen:\n"
814 "Stellen Sie sicher, dass Ihr Fenster-Manager (oder eine andere Anwendung) "
815 "die Tastenicht bereits für eine andere Funktion gebunden hat und starten Sie "
818 #: ../src/mm-keys.c:670
822 #: ../src/mm-keys.c:691
824 msgstr "Tastenkürzel"
826 #: ../src/mpdinteraction.c:53
827 msgid "Server Settings"
830 #: ../src/mpdinteraction.c:83
834 #: ../src/mpdinteraction.c:181
839 #. Add all from album
840 #: ../src/mpdinteraction.c:1016
841 msgid "All from album"
842 msgstr "Alles vom Album"
844 #. Add all from artist
845 #: ../src/mpdinteraction.c:1028
846 msgid "All from artist"
847 msgstr "Alles vom Künstler"
849 #. Add all from genre
850 #: ../src/mpdinteraction.c:1038
851 msgid "All from genre"
852 msgstr "Alles aus dem Genre"
855 #: ../src/mpdinteraction.c:1046
856 msgid "All from same directory"
857 msgstr "Alles aus dem gleichen Verzeichnis"
861 #: ../src/mpdinteraction.c:1054
863 msgstr "Mehr hinzufügen"
865 #: ../src/playlist3.c:129
868 msgstr "Interface _erweitern"
870 #: ../src/playlist3.c:630
872 msgid "MPD database is updating"
873 msgstr "MPD database wird aktualisiert."
875 #: ../src/playlist3.c:642
876 msgid "<b>MPD is updating its database</b>"
879 #: ../src/playlist3.c:646
880 msgid "<b>MPD finished updating its database</b>"
883 #: ../src/playlist3.c:813
885 "Failed to open the interface description file!\n"
886 "Please reinstall gmpc"
888 "Öffnen der Oberflächen-Beschreibungs-Datei fehlgeschlagen!\n"
889 "Bitte installieren sie gmpc neu"
891 #: ../src/playlist3.c:1297
895 #: ../src/playlist3.c:1306 ../src/playlist3.c:1532 ../src/playlist3.c:1975
896 msgid "Not Connected"
897 msgstr "Nicht verbunden"
899 #: ../src/playlist3.c:1319 ../src/playlist3.c:1328 ../src/playlist3.c:1433
903 #: ../src/playlist3.c:1320
905 msgstr "Verbunden mit"
907 #: ../src/playlist3.c:1329
909 msgstr "Nicht verbunden"
911 #: ../src/playlist3.c:1462
914 msgstr "Endlosschleife"
916 #: ../src/playlist3.c:1462 ../src/playlist3.c:1475
920 #: ../src/playlist3.c:1462 ../src/playlist3.c:1475
924 #: ../src/playlist3.c:1475
929 #: ../src/playlist3.c:1573
930 msgid "MPD Reported the following error"
933 #: ../src/playlist3.c:1708 ../src/playlist3.c:1714
937 #: ../src/playlist3.c:1708
941 #: ../src/playlist3.c:1714
942 msgid "changed hostname to:"
943 msgstr "Hostname geändert zu:"
946 #: ../src/playlist3.c:1824
947 msgid "Update Database"
950 #: ../src/playlist3.c:1903
954 #: ../src/playlist3.c:1910
959 #: ../src/playlist3.c:1966
961 msgstr "Keine Wiedergabe"
963 #: ../src/playlist3-messages.c:15
966 msgstr "_ID3 Informationen"
968 #: ../src/playlist3-messages.c:16
972 #: ../src/playlist3-messages.c:17
976 #: ../src/playlist3-messages.c:186
979 msgstr "Zeitüberschreitung:"
981 #: ../src/playlist3-messages.c:188
984 msgstr "Fehlermeldung"
986 #: ../src/preferences.c:82
987 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
988 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
990 #: ../src/preferences.c:135
994 #: ../src/preferences.c:175
996 msgid "<b>Plugins:</b>"
997 msgstr "<b>Geladene Plugins:</b>"
999 #: ../src/preferences.c:260
1001 msgstr "Eingeschaltet"
1003 #: ../src/preferences.c:263 ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:49
1007 #: ../src/preferences.c:265
1011 #: ../src/preferences.c:283
1015 #: ../src/preferences.c:286
1017 msgid "Browser Extension"
1018 msgstr "Browsererweiterung"
1020 #: ../src/preferences.c:289
1022 msgid "Metadata Provider"
1023 msgstr "Metadaten-Anbieter"
1025 #: ../src/preferences.c:292
1027 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
1028 msgstr "Metadaten-Anbieter und Browser-Erweiterung"
1030 #: ../src/preferences.c:295
1034 #: ../src/preferences.c:299
1039 #: ../src/TreeSearchWidget.c:250
1043 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1046 msgstr "%i %s hinzugefügt"
1048 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1051 msgid_plural "streams"
1055 #: ../src/url_fetcher.c:145 ../src/url_fetcher.c:170
1056 msgid "Added 1 stream"
1057 msgstr "Einen Stream hinzugefügt"
1060 #. * Setup the label
1062 #: ../src/url_fetcher.c:206
1063 msgid "Enter an url"
1064 msgstr "Geben sie eine URL ein"
1066 #: ../src/url_fetcher.c:250
1068 msgid "Failed to contact url: '%s'"
1069 msgstr "Verbindung zu folgender URL fehlgeschlagen: '%s'"
1072 #. * Failed to contact %s
1073 #. * Show an error dialog
1075 #: ../src/url_fetcher.c:273
1077 msgid "Failed to parse the playlist link"
1078 msgstr "Einrichten von libmpd fehlgeschlagen"
1080 #: ../src/tray-icon2.c:110
1082 msgstr "_Wiedergabeliste"
1084 #: ../src/tray-icon2.c:429
1086 msgid "<span size='large'>Gnome Music Player Client</span>"
1087 msgstr "<b>Gnome Music Player Client</b>"
1089 #: ../src/tray-icon2.c:716
1090 msgid "Notification"
1094 #. * Append an introduction page
1096 #: ../src/setup-assistant.c:68
1098 "It is the first time you launch gmpc.\n"
1099 "This assistant will help you configure it."
1102 #: ../src/setup-assistant.c:70
1103 msgid "Welcome to GMPC"
1106 #: ../src/setup-assistant.c:83
1108 msgid "Setup connection"
1114 #: ../src/setup-assistant.c:91
1116 "Gmpc is now ready for use.\n"
1120 #: ../src/setup-assistant.c:93
1124 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:103
1127 msgid_plural "items"
1131 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:104
1132 msgid "(Estimation)"
1133 msgstr "(Einschätzung)"
1135 #. PL3_CURRENT_PLAYLIST,
1136 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:411
1137 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:914
1142 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:474
1143 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
1144 msgstr "Sind sie sicher, dass sie die Wiedergabeliste löschen wollen?"
1146 #. add the delete widget
1147 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:613
1151 #. add the shuffle widget
1152 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:627
1156 #. add the shuffle widget
1157 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:642
1158 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:979
1159 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:783
1160 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:432
1161 msgid "Edit Columns"
1162 msgstr "Spalten bearbeiten"
1164 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:747
1166 msgstr "URL hinzufügen"
1168 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:831
1171 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1174 "<i>Wiedergabeliste <b>\"%s\"</b> existiert bereits\n"
1175 "Überschreiben?</i>"
1177 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:855
1179 msgid "Failed to save the playlist file."
1180 msgstr "Einrichten von libmpd fehlgeschlagen"
1182 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:105
1183 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:348
1184 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1213
1185 msgid "File Browser"
1186 msgstr "Dateibrowser"
1188 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:187
1191 msgstr "Verzeichnisse"
1193 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:259
1195 msgid "Added folder '%s' recursively"
1196 msgstr "Versichnis '%s' rekusriv hinzugefügt"
1198 #. add the replace widget
1199 #. replace the replace widget
1200 #. add the replace widget
1203 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:598
1204 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:925
1205 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:965
1206 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:766
1207 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:417
1208 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:672
1209 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1266
1210 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1516
1211 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1954
1212 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:490
1217 #. add the update widget
1218 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:623
1219 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:911
1222 msgstr "Aktualisieren"
1224 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:744
1225 msgid "Loaded playlist"
1226 msgstr "Wiedergabeliste geladen"
1228 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1045
1230 msgstr "Hinzugefügt"
1232 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1047
1235 msgid_plural "songs"
1239 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1049
1242 msgid_plural "directories"
1243 msgstr[0] "Verzeichnis"
1244 msgstr[1] "Verzeichnis"
1246 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1051
1249 msgid_plural "playlists"
1250 msgstr[0] "Wiedergabeliste"
1251 msgstr[1] "Wiedergabeliste"
1253 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1074
1254 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1124
1255 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1257 "Sind Sie sicher, dass sie die ausgewählten Wiedergabeliste löschen wollen?"
1259 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:162
1263 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:163
1268 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:270
1270 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Search</span>"
1271 msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Datenbank durchsuchen</span>"
1273 #. search in playlist
1274 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:274
1275 msgid "Search in current _play queue"
1278 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:343
1279 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:823
1283 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:391
1284 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:606
1285 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:569
1286 msgid "<b>Artist:</b>"
1287 msgstr "<b>Künstler:</b>"
1292 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:400
1293 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1249
1295 msgid "<b>Songs:</b>"
1296 msgstr "<i>Songs:</i>"
1298 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:402
1300 msgid "<b>PlayTime:</b>"
1301 msgstr "<i>Abspielzeit:</i>"
1303 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:405
1304 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:614
1305 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1586
1306 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1923
1307 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:591
1308 msgid "<b>Genre:</b>"
1309 msgstr "<b>Genre:</b>"
1311 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:407
1312 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:618
1313 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1610
1314 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1927
1315 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:601
1316 msgid "<b>Date:</b>"
1317 msgstr "<b>Datum:</b>"
1323 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:434
1324 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1058
1325 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1977
1330 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:499
1331 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:893
1332 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1148
1333 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1418
1335 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Collection</span>"
1336 msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Wiedergabeliste durchsuchen</span>"
1338 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:610
1339 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1570
1340 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1919
1341 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:581
1342 msgid "<b>Album:</b>"
1343 msgstr "<b>Album:</b>"
1345 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:622
1346 msgid "<b>Track:</b>"
1347 msgstr "<b>Stück:</b>"
1349 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:626
1350 msgid "<b>Composer:</b>"
1351 msgstr "<b>Komponist:</b>"
1353 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:630
1355 msgid "<b>Performer:</b>"
1356 msgstr "<b>Aufgefürt von:</b>"
1358 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:637
1359 msgid "<b>Dirname:</b>"
1360 msgstr "<b>Verzeichnisiname:</b>"
1362 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:647
1364 msgid "<b>Extension:</b>"
1365 msgstr "<b>Location:</b>"
1367 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:656
1368 msgid "<b>Bitrate:</b>"
1369 msgstr "<b>Bitrate:</b>"
1371 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:659
1372 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:2031
1380 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:697
1385 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:698
1387 msgid "<b>Lyric:</b>"
1388 msgstr "<b>Disk:</b>"
1390 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:728
1392 msgid "<span weight='bold'>Links</span>"
1393 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1395 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:845
1397 msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
1398 msgstr "Mehr als 50 Ergebnisse gefunden, bitte schränken sie die Suche ein"
1401 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:907
1403 msgid "Find Artist:"
1406 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1218
1408 msgid "<b>Genre: </b>"
1409 msgid_plural "<b>Genres: </b>"
1410 msgstr[0] "<b>Genre:</b>"
1411 msgstr[1] "<b>Genre:</b>"
1413 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1233
1415 msgid "<b>Date: </b>"
1416 msgid_plural "<b>Dates: </b>"
1417 msgstr[0] "<b>Datum:</b>"
1418 msgstr[1] "<b>Datum:</b>"
1420 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1254
1421 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1621
1422 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1939
1424 msgid "<b>Playtime:</b>"
1425 msgstr "<i>Abspielzeit:</i>"
1428 #. * Artist Information Text view
1429 #. * +-------------------------------------+
1431 #. * +-------------------------------------+
1433 #. * +-------------------------------------+
1434 #. * | artist info text (expander) | <---
1435 #. * +-------------------------------------+
1437 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1297
1439 msgid "Artist info:"
1440 msgstr "Künstlerinformation"
1442 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1302
1444 msgid "<b>Artist info:</b>"
1445 msgstr "<b>Künstler:</b>"
1447 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1326
1449 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Albums:</span>"
1450 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1452 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1370
1454 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Similar Artists:</span>"
1455 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1458 #. * Album Information
1460 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1497
1463 msgstr "Albuminformation"
1465 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1502
1467 msgid "<b>Album info:</b>"
1468 msgstr "<b>Album:</b>"
1470 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1554
1472 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Songs:</span>"
1473 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1475 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1615
1476 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1933
1477 msgid "<b>Tracks:</b>"
1478 msgstr "<b>Stücke:</b>"
1480 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1627
1481 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1945
1482 msgid "<b>Directory:</b>"
1483 msgstr "<b>Verzeichnis:</b>"
1485 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1752
1486 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1833
1487 msgid "Metadata Browser"
1488 msgstr "Metadatenbrowser"
1490 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1845
1491 msgid "Show Current Song"
1494 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:115
1495 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:702
1497 msgid "Playlist Editor"
1498 msgstr "_Wiedergabeliste"
1500 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:332
1502 msgid "New playlist"
1503 msgstr "Wiedergabeliste"
1505 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:371
1507 msgid "Rename Playlist"
1508 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1511 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:378
1512 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:510
1518 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:666
1520 msgid "Add to playlist"
1521 msgstr "Wiedergabeliste geladen"
1523 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:78
1525 msgid "Tag based browser"
1526 msgstr "Tag-Browser"
1528 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:27
1529 msgid "New accelerator..."
1532 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:169 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:170
1533 msgid "Accelerator key"
1536 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:179 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:180
1537 msgid "Accelerator modifiers"
1540 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:188 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:189
1541 msgid "Accelerator keycode"
1544 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:199
1548 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:200
1549 msgid "The type of accelerator."
1552 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:248
1554 msgstr "Ausgeschaltet"
1556 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:42
1560 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:43
1564 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:44
1568 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:45
1572 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:46
1577 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:47
1581 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:48
1585 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:50
1589 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:51
1592 msgstr "Aufgeführt von"
1594 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:52
1598 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:53
1601 msgstr "Ausrichtung"
1603 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:54
1607 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:55
1611 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:56
1615 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:57
1620 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:558
1622 msgid "<b>Title:</b>"
1623 msgstr "<b>Datum:</b>"
1625 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:611
1627 msgid "<b>Duration:</b>"
1628 msgstr "<b>Main:</b>"
1630 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:53
1632 msgid "Added profile"
1635 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:61
1636 msgid "Removed profile"
1639 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:43 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:651
1644 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:48 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:656
1647 msgstr "Wählen Sie eine Datei aus"
1649 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:135
1651 msgid "Failed to open file:"
1652 msgstr "Verbindung zu folgender URL fehlgeschlagen: '%s'"
1654 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:135
1655 msgid "because of encoding issues"
1658 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:150
1660 msgid "Fetching Lyric"
1661 msgstr "<i>%s wird abgerufen</i>"
1663 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:154
1665 msgid "Fetching Artist Info"
1666 msgstr "Künstlerinformation"
1668 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:158
1669 msgid "Fetching Album Info"
1672 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:166
1673 msgid "Not Available"
1676 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:226 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:687
1679 msgstr "Wählen Sie eine Datei aus"
1681 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:231
1682 msgid "Text Document"
1685 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:235 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:697
1689 #: ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:692
1694 #: ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:125
1696 msgid "<i>Loading</i>"
1697 msgstr "<b>Main:</b>"
1699 #~ msgid "Center opened folder"
1700 #~ msgstr "Geöffneten Ordner zentrieren"
1702 #~ msgid "_Edit Playlist Markup"
1703 #~ msgstr "_Wiedergabelisten-Formatierung bearbeiten"
1708 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Not Playing</span>"
1709 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1712 #~ msgid "MPD Server"
1713 #~ msgstr "MPD's Streaming-Server"
1716 #~ msgid "MPD Version"
1717 #~ msgstr "Version:\t%s\n"
1720 #~ msgstr "nicht verfügbar"
1724 #~ msgstr "Metadatenbrowser"
1726 #~ msgid "Current Playlist"
1727 #~ msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste"
1730 #~ msgid "Add to Queue"
1731 #~ msgstr "Mehr hinzufügen"
1733 #~ msgid "Database Search"
1734 #~ msgstr "Datenbank durchsuchen"
1736 #~ msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Playlist Search</span>"
1738 #~ "<span size='xx-large' weight='bold'>Wiedergabeliste durchsuchen</span>"
1740 #~ msgid "Playlist Search"
1741 #~ msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
1745 #~ msgstr "Hinzugefügt"
1748 #~ msgid "The current playlist name"
1749 #~ msgstr "<geben Sie den Namen der Wiedergabeliste ein>"
1752 #~ msgid "Loading Cover Icon"
1753 #~ msgstr "Cover-Symbol wird geladen"
1756 #~ msgid "No Cover Icon"
1757 #~ msgstr "Kein Cover-Symbol"
1760 #~ msgid "Image type"
1761 #~ msgstr "Bild-Typ"
1766 #~ msgid "Size of the image"
1767 #~ msgstr "Bildgröße"
1770 #~ msgstr "VersteckenBeiNA"
1773 #~ msgid "Hide the image when not available"
1774 #~ msgstr "Bild verstecken, wenn nicht verfügbar"
1776 #~ msgid "DrawBorder"
1777 #~ msgstr "RahmenZeichnen"
1779 #~ msgid "Draw a border around the image"
1780 #~ msgstr "Rahmen um das Bild ziehen"
1782 #~ msgid "DrawShadow"
1783 #~ msgstr "Schatten zeichnen"
1785 #~ msgid "Draw a shadow under the image"
1786 #~ msgstr "Schatten unter das Bild zeichnen"
1788 #~ msgid "Artist Browser"
1789 #~ msgstr "Künstlerbrowser"
1793 #~ msgid_plural "artists"
1794 #~ msgstr[0] "Künstler"
1795 #~ msgstr[1] "Künstler"
1799 #~ msgid_plural "albums"
1800 #~ msgstr[0] "Album"
1801 #~ msgstr[1] "Album"
1804 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Paused</span>"
1805 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1808 #~ msgstr "Dateiname"
1817 #~ "<span size=\"small\"><i>Changes become active on reconnect</i></span>"
1819 #~ "<span size=\"small\"><i>Veränderungen sind erst nach einem Reconnect "
1820 #~ "aktiv</i></span>"
1823 #~ msgid "_Current Song Information"
1824 #~ msgstr "_Momentane LiedInfomationen"
1826 #~ msgid "Configure tag browsers"
1827 #~ msgstr "Tag-Browser konfigurieren"
1832 #~ msgid "<b>Comment:</b>"
1833 #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
1835 #~ msgid "<b>Disc:</b>"
1836 #~ msgstr "<b>Disk:</b>"
1838 #~ msgid "<b>Filename:</b>"
1839 #~ msgstr "<b>Dateiname:</b>"
1841 #~ msgid "<b>Length:</b>"
1842 #~ msgstr "<b>Länge:</b>"
1844 #~ msgid "<b>Path:</b>"
1845 #~ msgstr "<b>Pfad:</b>"
1847 #~ msgid "A_lbum text"
1848 #~ msgstr "Al_bum-Text"
1850 #~ msgid "A_rtist Art"
1851 #~ msgstr "A_rtist-Art"
1853 #~ msgid "Ar_tist Text"
1854 #~ msgstr "Ar_tist-Text"
1856 #~ msgid "Refetch Artist Art"
1857 #~ msgstr "Künstler-Art erneuern"
1859 #~ msgid "Refetch cover art"
1860 #~ msgstr "Cover-Art erneuern"
1862 #~ msgid "Select A File"
1863 #~ msgstr "Wählen Sie eine Datei aus"
1865 #~ msgid "_Album Art"
1866 #~ msgstr "_Album-Art"
1869 #~ msgstr "_Liedtext"
1871 #~ msgid "gmpc - song info"
1872 #~ msgstr "gmpc - Titel Informationen"
1874 #~ msgid "The following error occured: %i:'%s'"
1875 #~ msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten: %i:'%s'"
1886 #~ msgid "<b>Gnome Music Player Client</b>"
1887 #~ msgstr "<b>Gnome Music Player Client</b>"
1889 #~ msgid "Song _Information"
1890 #~ msgstr "Titel_information"
1895 #~ msgid "Browse Artists"
1896 #~ msgstr "Künstler durchsuchen"
1902 #~ msgstr "Künstler"
1907 #~ msgid "Browse Filesystem"
1908 #~ msgstr "Dateisystem durchsuchen"
1910 #~ msgid "playlists"
1911 #~ msgstr "Wiedergabelisten"
1913 #~ msgid "Song Information"
1914 #~ msgstr "Titel Information"
1917 #~ msgid "Album Info:"
1918 #~ msgstr "Albuminformation"
1921 #~ msgid "<b>Album Info:</b>"
1922 #~ msgstr "<b>Album:</b>"
1924 #~ msgid "<b>Album tracks:</b>"
1925 #~ msgstr "<b>Album-Stücke:</b>"
1927 #~ msgid "<b>Genres: </b>"
1928 #~ msgstr "<b>Genre:</b>"
1930 #~ msgid "<b>Dates: </b>"
1931 #~ msgstr "<b>Daten:</b>"
1933 #~ msgid "The orientation of the tray."
1934 #~ msgstr "Die Ausrichtung der Tray-Leiste."
1936 #~ msgid "Save Album Text"
1937 #~ msgstr "Albumtext speichern"
1939 #~ msgid "Save Artist Text"
1940 #~ msgstr "Künstlertext speichern"
1942 #~ msgid "Working...."
1943 #~ msgstr "Beschäftigt..."
1945 #~ msgid "Save Lyric"
1946 #~ msgstr "Liedtext speichern"
1948 #~ msgid "<b>%s:</b>"
1949 #~ msgstr "<b>%s:</b>"
1952 #~ msgstr "Liedtext"
1954 #~ msgid "<i>No %s found</i>"
1955 #~ msgstr "<i>Kein %s gefunden</i>"
1957 #~ msgid "Added a song"
1958 #~ msgstr "Titel hinzugefügt"
1961 #~ msgstr "Fo_lgende"
1963 #~ msgid "_Previous"
1967 #~ msgid "Search in playlist"
1968 #~ msgstr "In Playlist suchen"
1970 #~ msgid "<b>Statistics:</b>"
1971 #~ msgstr "<b>Statistiken:</b>"
1973 #~ msgid "<i>Albums:</i>"
1974 #~ msgstr "<i>Albums:</i>"
1976 #~ msgid "<i>Artists:</i>"
1977 #~ msgstr "<i>Künstler:</i>"
1979 #~ msgid "<i>Uptime:</i>"
1980 #~ msgstr "<i>Uptime:</i>"
1982 #~ msgid "Edit Cover Art"
1983 #~ msgstr "Bearbeit cover-art"
1985 #~ msgid "Enable Covert Art"
1986 #~ msgstr "Schalte cover-art ein"
1988 #~ msgid "Remove Image"
1989 #~ msgstr "Lösche Bild"
1991 #~ msgid "Add Location"
1992 #~ msgstr "Füge Location hinzu"
1998 #~ msgid "%i %s %02i %s %02i %s"
1999 #~ msgstr "%i Tag%s %02i Stunde%s %02i Minute%s"
2001 #~ msgid "<b>Playlist interface:</b>"
2002 #~ msgstr "<b>Playlist Interface:</b>"