1 # Spanish translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:869
9 "Project-Id-Version: gmpc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-12 12:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-13 16:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-12 10:01+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 13662)\n"
23 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
24 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
25 msgstr "Una interfaz GNOME para el demonio MPD"
27 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1060 ../src/playlist3.c:1974
28 #: ../src/tray-icon2.c:770 ../src/options.c:101
29 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2641
30 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2645
31 msgid "Gnome Music Player Client"
32 msgstr "Cliente de reproducción de música de GNOME"
35 msgid "Failed to load the configuration system."
36 msgstr "Fallo al cargar el sistema de configuración"
39 msgid "Failed to setup libmpd"
40 msgstr "Falló al instalar libmpd"
43 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
44 msgstr "GMPC tiene permisos insuficientes en el servidor mpd"
49 "Failed to set password on: '%s'\n"
52 "Falló al fijar la contraseña en: «%s»\n"
57 msgid "Please enter your password for: '%s'"
58 msgstr "Introduzca su contraseña para: «%s»"
60 #: ../src/main.c:901 ../src/main.c:932
62 msgstr "código de error"
65 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
66 msgstr "Permisos insuficientes para conectarse a mpd. Compruebe la contraseña"
69 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
70 msgstr "No se admiten versiones de MPD anteriores a la 0.13.0"
73 msgid "Connected to mpd"
74 msgstr "Conectado con mpd"
77 msgid "Disconnected from mpd"
78 msgstr "Desconectado de mpd"
85 #: ../src/main.c:1063 ../src/preferences.c:371
86 #: ../src/browsers/server-information.c:337
100 msgstr "Salir de gmpc"
102 #: ../src/main.c:1085
106 #: ../src/main.c:1086
108 msgstr "Ocultar gmpc"
110 #: ../src/main.c:1091
114 #: ../src/main.c:1092
116 msgstr "Mostrar gmpc"
118 #: ../src/main.c:1097
122 #: ../src/main.c:1098
123 msgid "Toggle gmpc visibility"
126 #: ../src/main.c:1103
127 msgid "show notification"
128 msgstr "monstrar notificaciones"
130 #: ../src/main.c:1104
131 msgid "Show trayicon notification"
132 msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
134 #: ../src/main.c:1108
136 msgstr "preferencias"
138 #: ../src/main.c:1109
139 msgid "Show preferences window"
140 msgstr "Mostrar ventana de preferencias"
142 #: ../src/main.c:1114
143 msgid "bug information"
144 msgstr "Informe de errores"
146 #: ../src/main.c:1115 ../src/options.c:83
147 msgid "Show bug information"
148 msgstr "Mostrar informes de error"
150 #: ../src/main.c:1120 ../src/main.c:1126
154 #: ../src/main.c:1121
155 msgid "Show add url window"
158 #: ../src/main.c:1127
159 msgid "Add url <scheme>://<path>"
162 #: ../src/MetaData/metadata.c:297
164 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
167 "Una nueva extensión de meta-datos ha sido añadida, gmpc ha borrado todos los "
168 "hits fallados de su cache."
170 #: ../src/MetaData/metadata.c:1916
171 msgid "Metadata Handler"
172 msgstr "Manejador de Metadatos"
174 #: ../src/playlist3.c:785
178 #: ../src/playlist3.c:797 ../src/GUI/title_header.c:184
179 msgid "Not Connected"
180 msgstr "No conectado"
182 #: ../src/playlist3.c:817 ../src/playlist3.c:823 ../src/playlist3.c:836
183 #: ../src/playlist3.c:842 ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1721
187 #: ../src/playlist3.c:818 ../src/playlist3.c:823
191 #: ../src/playlist3.c:837 ../src/playlist3.c:842
193 msgstr "Desconectado"
196 #. * Set paused in Window string
198 #: ../src/playlist3.c:1677 ../src/playlist3.c:1681
202 #: ../src/playlist3.c:1753
207 #: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
208 #: ../src/playlist3.c:1799
212 #: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
213 #: ../src/playlist3.c:1799 ../glade/preferences-server.ui.h:9
214 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
218 #: ../src/playlist3.c:1767
221 msgstr "Aleatorio: %s"
223 #: ../src/playlist3.c:1784
225 msgid "Single mode: %s"
226 msgstr "Modo sencillo: %s"
228 #: ../src/playlist3.c:1798
233 #: ../src/playlist3.c:1907
234 msgid "MPD Reported the following error"
235 msgstr "MPD Reportó el siguiente error"
237 #: ../src/playlist3.c:2057 ../src/playlist3.c:2064
241 #: ../src/playlist3.c:2058
245 #: ../src/playlist3.c:2066
246 msgid "changed hostname to:"
247 msgstr "hostname cambiado a:"
249 #: ../src/playlist3.c:2340 ../src/Widgets/advanced_settings.c:182
250 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:186
254 #: ../src/playlist3.c:2460
256 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
257 "See the MPD website for more information."
260 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
261 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:138 ../src/plugin.c:148
262 #: ../src/plugin.c:158 ../src/plugin.c:168 ../src/plugin.c:183
263 #: ../src/plugin.c:197 ../src/plugin.c:289
264 msgid "Failed to load plugin"
265 msgstr "Error al cargar el plugin"
267 #: ../src/plugin.c:93
268 msgid "plugin has no name"
269 msgstr "el plugin no tiene nombre"
271 #: ../src/plugin.c:104
272 msgid "plugin with same name already exists"
273 msgstr "Ya existe un complemento con el mismo nombre"
275 #: ../src/plugin.c:114
276 msgid "plugin is missing set/get enable function"
277 msgstr "falta configurar el plugin o habilitar la función"
279 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:184
280 msgid "plugin browser structure is incorrect"
281 msgstr "la estructura para examinar el plugin es incorrecta"
283 #: ../src/plugin.c:139 ../src/plugin.c:149 ../src/plugin.c:159
284 #: ../src/plugin.c:169
285 msgid "plugin metadata structure is incorrect"
286 msgstr "la estructura de metadatos del plugin es incorrecta"
288 #: ../src/plugin.c:198
289 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
290 msgstr "la estructura de las preferencias del plugin es incorrecta"
292 #: ../src/plugin.c:303
293 msgid "Failed to create plugin instance"
294 msgstr "Error al crear la instancia del plugin"
296 #: ../src/plugin.c:320
297 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
298 msgstr "Error al forzar símbolo en el plugin"
300 #: ../src/plugin.c:334
302 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
303 msgstr "El Plugin %s tiene una versión de api equivocada: %i"
305 #: ../src/plugin.c:348 ../src/plugin.c:357
307 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
308 msgstr "El Plugin %s tiene una estructura equivocada: %s"
310 #: ../src/plugin.c:379
312 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
314 "Uno o mas plugins fallaron al cargar, vea ayuda->mensajes para mas "
317 #: ../src/preferences.c:91
318 msgid "Plugin version"
319 msgstr "Versión del Plugin"
321 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
325 #: ../src/preferences.c:364
329 #: ../src/preferences.c:367 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
333 #: ../src/preferences.c:369
337 #: ../src/preferences.c:396
341 #: ../src/preferences.c:399
342 msgid "Browser Extension"
343 msgstr "Explorador de Extensiones"
345 #: ../src/preferences.c:402
346 msgid "Metadata Provider"
347 msgstr "Proveedor de Metadatos"
349 #: ../src/preferences.c:405
350 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
351 msgstr "Proveedor de Metadatos y Explorador de Extensiones"
353 #: ../src/preferences.c:408
357 #: ../src/preferences.c:413 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4072
358 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4085
359 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4980
360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5822
364 #: ../src/tray-icon2.c:134
369 #: ../src/tray-icon2.c:757 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
373 #: ../src/tray-icon2.c:1185
375 msgstr "Notificación"
377 #: ../src/options.c:51
378 msgid "Start the program in full screen"
379 msgstr "Iniciar el programa en pantalla completa"
381 #: ../src/options.c:55
382 msgid "Show program version and revision"
383 msgstr "Mostrar versión de programa y revisión"
385 #: ../src/options.c:59
386 msgid "Quits the running gmpc"
387 msgstr "Termina el gmpc en ejecución"
389 #: ../src/options.c:63
390 msgid "Don't load the plugins"
391 msgstr "No cargar los complementos"
393 #: ../src/options.c:67
394 msgid "Load alternative config file"
395 msgstr "Cargar un archivo de configuración alternativo"
397 #: ../src/options.c:71
398 msgid "Set the debug level"
399 msgstr "Asignar nivel de depuración"
401 #: ../src/options.c:75
402 msgid "Start gmpc hidden to tray"
403 msgstr "Iniciar gmpc minimizado en la bandeja"
405 #: ../src/options.c:79
406 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
407 msgstr "Eliminar todos los fallos de la caché de metadatos"
409 #: ../src/options.c:87
410 msgid "Shows all output from a certain log domain"
411 msgstr "Mostrar todas las salidas de un cierto dominio de registro"
413 #: ../src/options.c:91
414 msgid "Select a profile"
415 msgstr "Seleccione un perfil"
417 #: ../src/options.c:95
418 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
421 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
423 msgid "File is not a valid .desktop file"
424 msgstr "Este no es un archivo .desktop válido"
426 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
428 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
429 msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
431 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
434 msgstr "Iniciando %s"
436 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
438 msgid "Application does not accept documents on command line"
439 msgstr "La aplicación no acepta documentos por línea de órdenes"
441 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
443 msgid "Unrecognized launch option: %d"
444 msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
446 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
448 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
450 "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
452 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1393
454 msgid "Not a launchable item"
455 msgstr "No es un elemento lanzable"
457 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:225
458 msgid "Disable connection to session manager"
459 msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
461 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
462 msgid "Specify file containing saved configuration"
463 msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
465 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
469 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
470 msgid "Specify session management ID"
471 msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
473 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
477 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:252
478 msgid "Session management options:"
479 msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
481 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
482 msgid "Show session management options"
483 msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
485 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
486 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
487 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
489 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
490 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
491 msgid "translator-credits"
493 "Launchpad Contributions:\n"
494 " Javier Martínez Arrieta https://launchpad.net/~javote87"
496 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
497 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
498 msgstr "Escriba su contraseña para: '<hostname>'"
500 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
504 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
505 msgid "_Save password"
506 msgstr "_Guardar contraseña"
508 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
509 msgid "<b>Profile:</b>"
510 msgstr "<b>Perfil:</b>"
512 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
516 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
520 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
521 msgid "Music Directory:"
522 msgstr "Directorio de música:"
524 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
525 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:640
526 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:683
530 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
534 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
538 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
540 msgstr "Espera máxima (s):"
542 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
544 msgstr "_Autoconectar"
546 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
548 msgstr "_Desconectar"
550 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
551 msgid "_Use Authentication"
552 msgstr "_Usar Autenticación"
554 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
555 msgid "<b>Enable Field:</b>"
556 msgstr "<b>Campo habilitado:</b>"
558 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
559 msgid "<b>Example:</b>"
560 msgstr "<b>Ejemplo:</b>"
562 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
563 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
564 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regla de Formato:</b></span>"
566 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
570 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
571 msgid "Edit Song Formatting"
572 msgstr "Editar Formato de la Canción"
574 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
578 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
582 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
586 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
588 msgstr "_Nombre del stream"
590 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
594 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
598 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
600 msgstr "<b>Principal:</b>"
602 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
603 msgid "<b>Playlist:</b>"
604 msgstr "<b>Lista de reproducción:</b>"
606 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3 ../src/Widgets/advanced_settings.c:173
607 msgid "Advanced settings"
608 msgstr "Configuración avanzada"
610 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
611 msgid "Center playing song"
612 msgstr "Centrar cancion en reproduccion"
614 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
615 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
616 msgstr "Permitir la búsqueda a medida que escribe. (Puede ser lento)"
618 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
619 msgid "Hide on close"
620 msgstr "Esconder al cerrar"
622 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
623 msgid "Save position and size between sessions"
624 msgstr "Guardar posición y tamaño entre sesiones"
626 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
627 msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
630 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
631 msgid "Show songlist tooltip"
632 msgstr "Mostrar tooltip de la lista de canciones"
634 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
635 msgid "Stop playing on exit"
636 msgstr "Parar reproducción al salir"
638 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
639 msgid "Stylize album covers"
640 msgstr "Estilizar Caratulas"
642 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
643 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
644 msgstr "<b>Complementos cargados:</b>"
646 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1
647 msgid "<b>Crossfade:</b>"
648 msgstr "<b>Mezclar:</b>"
650 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
651 msgid "<b>Output Devices:</b>"
652 msgstr "<b>Dispositivos de salida:</b>"
654 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
655 msgid "<b>Replaygain</b>"
656 msgstr "<b>Volverareproducir</b>"
658 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
660 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
661 "in order to change these settings</i></span>"
663 "<span size=\"small\"><i>Necesita estar conectado\n"
664 "para cambiar esta configuración</i></span>"
666 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
667 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1819
668 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3058
669 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4093
670 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
671 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1459 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:296
675 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
679 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
680 msgid "Enable crossfade"
681 msgstr "Habilitar mezcla"
683 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
684 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1857
685 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3132
686 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
690 #: ../glade/preferences-server.ui.h:11
691 msgid "fade time (s):"
692 msgstr "tiempo (s) entre mezclado"
694 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
695 msgid "<b>Inline messages</b>"
696 msgstr "<b>Mensajes en la ventana principal</b>"
698 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
699 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
700 msgstr "<b>Icono del área de notificación</b>"
702 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
704 msgstr "<b>Ventana emergente</b>"
706 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
710 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
714 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
715 msgid "Show on song change"
716 msgstr "Mostrar en el cambio de canción"
718 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
719 msgid "Show severity"
722 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
724 msgstr "Durante (s):"
726 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
727 msgid "<b>Proxy settings</b>"
728 msgstr "<b>Ajustes del proxy</b>"
730 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
734 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
735 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
736 msgstr "Usar un proxy para la conexión a internet"
738 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
739 msgid "Use authentication"
740 msgstr "Utilizar autenticación"
742 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
744 msgstr "Nombre de usuario:"
746 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
747 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
748 msgstr "Para desactivar una tecla, edítela y presione 'backspace'"
750 #: ../glade/preferences.ui.h:1
752 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
753 "<i>None Selected</i>"
755 "<span size=\"x-large\"><b>Complementos</b></span>\n"
756 "<i>Ninguno seleccionado</i>"
758 #: ../glade/preferences.ui.h:3
759 msgid "GMPC - Preferences"
762 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
766 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
767 msgid "_Copy to clipboard"
768 msgstr "_Copiar al portapapeles"
770 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
771 msgid "<enter playlist name>"
772 msgstr "<ingresar el nombre de la lista de reproducción>"
774 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
775 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
777 "<span size=\"x-small\"><i>La lista de reproducción existe actualmente.</i></"
780 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
781 msgid "Save Playlist"
782 msgstr "Guardar Lista de Reproducción"
784 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
789 #. * add url to playlist
791 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
792 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:928
793 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:743
797 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
799 msgstr "Introducir URL:"
801 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
805 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
809 #: ../glade/playlist3.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
810 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
814 #: ../glade/playlist3.ui.h:2
816 msgstr "Modo de consumo"
818 #: ../glade/playlist3.ui.h:3 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
822 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
823 msgid "Mute the output"
824 msgstr "Silenciar la salida"
826 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
830 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
832 msgstr "Reproducir/Pausa"
834 #: ../glade/playlist3.ui.h:8
839 #: ../glade/playlist3.ui.h:9 ../src/Tools/mm-keys.c:75
844 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
848 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
850 msgstr "Modo Aleatorio"
853 #: ../glade/playlist3.ui.h:12 ../src/Tools/mm-keys.c:79
857 #: ../glade/playlist3.ui.h:13
859 msgstr "Modo de repetición"
861 #: ../glade/playlist3.ui.h:14 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
862 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
866 #: ../glade/playlist3.ui.h:15
868 msgstr "Modo Sencillo"
870 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
871 msgid "Skip to the next song"
872 msgstr "Pasar a la siguiente canción"
874 #: ../glade/playlist3.ui.h:17
875 msgid "Skip to the previous song"
876 msgstr "Pasar a la canción anterior"
879 #: ../glade/playlist3.ui.h:18 ../src/Tools/mm-keys.c:76
883 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
884 msgid "Toggle consume mode"
885 msgstr "Activar modo sencillo"
887 #: ../glade/playlist3.ui.h:20
888 msgid "Toggle random mode"
889 msgstr "Activar modo aleatorio"
891 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
892 msgid "Toggle repeat mode"
893 msgstr "Activar modo repetición"
895 #: ../glade/playlist3.ui.h:22
896 msgid "Toggle single mode"
897 msgstr "Activar modo sencillo"
899 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
903 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
907 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
911 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
915 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
916 msgid "_Open local file"
919 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
923 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
927 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
931 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
933 msgstr "_Herramientas"
935 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
939 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
940 msgid "gmpc - Playlist Manager"
941 msgstr "gmpc - Administrador de Lista de Reproducción"
943 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
944 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
947 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
948 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2183
949 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2188
950 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5083
951 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5088
952 msgid "Artist information"
953 msgstr "Información del Artista"
955 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
956 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2006
957 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2011
958 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3256
959 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3261
961 msgstr "Partituras de guitarra"
963 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
967 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
968 msgid "Similar Artists"
971 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
972 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2053
973 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2058
974 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3297
975 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3302
976 msgid "Similar Songs"
977 msgstr "Canciones similares"
979 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
980 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2144
981 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2149
982 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3384
983 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3389
984 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4272
985 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4277
986 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5201
987 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5206
988 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
990 msgstr "Vínculos web"
992 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
996 msgstr[1] "elementos"
998 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
1000 msgstr "(Estimación)"
1002 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
1003 msgid "switch play queue"
1004 msgstr "cambiar cola de reproducción"
1006 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
1007 msgid "Switch to play queue"
1008 msgstr "Cambiar a la cola de reproducción"
1010 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
1011 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
1012 msgid "Clear play queue"
1013 msgstr "Limpiar cola de reproducción"
1015 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
1016 msgid "Crop current song"
1017 msgstr "Cortar la canción actual"
1019 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
1020 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
1022 "Cortar la lista de reproducción por lo que sólo contiene la canción actual"
1024 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
1025 msgid "search playlist"
1026 msgstr "explorar lista de reproducción"
1028 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
1029 msgid "Search playlist <query>"
1030 msgstr "Explorar lista de reproducción"
1032 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:648
1033 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:670
1034 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:715
1035 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:739
1036 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
1037 msgstr "El 'addid' se su mpd esta erroneo, pegar fallara."
1039 #. add the delete widget
1040 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:769
1044 #. add the shuffle widget
1045 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:783
1049 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1014
1052 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1055 "<i>La Lista de Reproducción <b>\"%s\"</b> actualmente existe\n"
1056 "Sobreescribir?</i>"
1058 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1037
1059 msgid "Failed to save the playlist file."
1060 msgstr "Falló al guardar el archivo de la lista de reproducción."
1062 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1071
1063 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1066 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1116
1067 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1174
1069 msgstr "Cola de reproducción"
1071 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1124
1072 msgid "Search Playlist"
1073 msgstr "Buscar en la lista de reproducción"
1075 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1076 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:355
1077 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1215
1078 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1080 msgstr "Base de datos"
1082 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1084 msgstr "Directorios"
1086 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
1088 "It seems you have no music in your database.\n"
1089 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1090 "your mpd config file.\n"
1091 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1093 "Parece que no hay música en la base de datos.\n"
1094 "Para añadir música, copie la música al <i>music_directory</i> como se "
1095 "especifica en el archivo de configuración de mpd.\n"
1096 "Después actualice la base de datos. (Servidor->Actualizar Base de Datos)"
1098 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
1100 msgid "Added folder '%s' recursively"
1101 msgstr "Añadido directorio '%s' recursivamente"
1103 #. add the replace widget
1104 #. replace the replace widget
1105 #. add the replace widget
1107 #. add the replace widget
1108 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:641
1109 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:939
1110 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:970
1111 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:641
1112 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:727
1113 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1114 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1115 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1135
1119 #. add the update widget
1120 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:666
1121 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:928
1125 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:784
1126 msgid "Loaded playlist"
1127 msgstr "Lista de reproducción cargada"
1129 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1055
1130 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1134 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1057
1135 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1137 msgid_plural "songs"
1139 msgstr[1] "canciones"
1141 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1060
1143 msgid_plural "directories"
1144 msgstr[0] "directorio"
1145 msgstr[1] "directorios"
1147 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1063
1149 msgid_plural "playlists"
1150 msgstr[0] "lista de reproducción"
1151 msgstr[1] "listas de reproducción"
1153 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1084
1154 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1129
1155 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1157 "Esta seguro de que quiere limpiar la lista de reproducción seleccionada?"
1159 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1422
1160 msgid "search database"
1161 msgstr "explorar base de datos"
1163 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1423
1164 msgid "Search database <query>"
1165 msgstr "Buscar en la base de datos <query>"
1167 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1469
1168 msgid "Lookup directory in database"
1169 msgstr "Búsqueda de directorio en base de datos"
1171 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1172 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1503
1176 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:315
1177 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:706
1181 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:360
1182 msgid "Search failed"
1183 msgstr "Falló la búsqueda"
1185 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
1187 msgstr "Agregar todo"
1189 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
1190 msgid "switch search"
1191 msgstr "cambiar búsqueda"
1193 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
1194 msgid "Switch to the search browser"
1195 msgstr "Cambiar al buscador"
1197 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
1198 msgid "Search Browser"
1199 msgstr "Navegador de búsqueda"
1201 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
1202 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1203 msgid "Playlist Editor"
1204 msgstr "Editor de Listas de Reproducción"
1206 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:342
1207 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:367
1208 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1168
1209 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1210 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:143 ../src/vala/gmpc-favorites.c:165
1211 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:215 ../src/vala/gmpc-favorites.c:229
1212 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:394
1216 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:558
1218 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1221 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:598
1223 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1226 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:635
1227 msgid "New Playlist"
1230 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:678
1231 msgid "Rename Playlist"
1232 msgstr "Renombrar Lista de Reproducción"
1235 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:685
1236 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1240 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1049
1242 msgstr "Listas de reproducción"
1245 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1186
1246 msgid "Add to playlist"
1247 msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
1249 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1223
1250 msgid "Added playing song to favorites list."
1251 msgstr "Añadir la canción en reproducción a la lista de favoritas."
1254 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1255 msgid "Add Current Song to favorites"
1256 msgstr "Añadir canción actual a favoritas"
1258 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1259 msgid "Tag based browser"
1260 msgstr "Explorador basado en etiquetas"
1262 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1914
1263 msgid "Reset browser"
1264 msgstr "Resetear navegador"
1267 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1268 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1269 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1270 msgid "Server Information"
1271 msgstr "Información de servidor"
1273 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1277 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1279 msgstr "Tiempo Activo"
1281 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1282 msgid "Time Playing"
1283 msgstr "Tiempo de reproducción"
1286 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1287 msgid "Total Playtime"
1288 msgstr "Tiempo de reproducción total"
1291 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1292 msgid "Number of artists"
1293 msgstr "Número de artistas"
1296 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1297 msgid "Number of albums"
1298 msgstr "Número de álbumes"
1301 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1302 msgid "Number of songs"
1303 msgstr "Número de canciones"
1306 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1307 msgid "URL Handlers"
1308 msgstr "Manejadores de dirección"
1311 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1313 msgstr "Tipos de etiquetas"
1315 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1316 msgid "Tag statistics"
1317 msgstr "Estadísticas de etiquetas"
1319 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:395
1320 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1801
1324 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:396
1325 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1802
1327 msgid_plural "Channels"
1331 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1205
1332 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2272
1333 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:151
1334 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:158
1335 msgid "Not available"
1338 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1757
1339 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3063
1340 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1344 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1840
1345 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3082
1349 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1873
1350 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3099
1354 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1919
1355 msgid "Track number"
1356 msgstr "Número de pista"
1358 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2106
1359 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2111
1360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3348
1361 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3353
1362 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5120
1363 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5125
1364 msgid "Similar Artist"
1365 msgstr "Artista Similar"
1367 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2228
1368 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2233
1369 msgid "Songs from album"
1372 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2363
1373 msgid "Other albums by"
1374 msgstr "Otros álbunes por"
1376 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2496
1377 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5330
1379 msgstr "Ningún álbum"
1381 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2742
1383 msgstr "Reproduciendo"
1385 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2824
1386 msgid "switch now playing"
1387 msgstr "Cambiar a reproducción actual"
1389 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2825
1390 msgid "Switch to Now Playing"
1391 msgstr "Cambiar a reproducción actual"
1393 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:674
1394 msgid "Search metadata"
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1741
1398 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3053
1399 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4079
1400 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4987
1401 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1402 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1440 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:198
1403 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:205
1407 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1808
1411 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1870
1412 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4116
1413 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5010
1417 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3068
1418 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1422 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3089
1423 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1427 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3141
1428 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4131
1429 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5025
1430 msgid "Add the item to the play queue"
1431 msgstr "Añadir éste elemento al final de la lista"
1433 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3150
1434 msgid "_Clear and play"
1437 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3154
1438 msgid "Replace the current play queue with this item"
1439 msgstr "Reemplazar la lista de reproducción actual con este elemento"
1441 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3170
1442 msgid "Play this song"
1445 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3597
1446 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3688
1447 msgid "Show sidebar"
1448 msgstr "Mostrar la barra lateral"
1450 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3602
1451 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3682
1452 msgid "Hide sidebar"
1453 msgstr "Ocultar la barra lateral"
1455 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3649
1456 msgid "<b>Search:</b>"
1457 msgstr "<b>Buscar:</b>"
1459 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4100
1460 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4994
1464 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4108
1465 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5002
1469 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4124
1470 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5018
1472 msgstr "Tiempo de reproducción"
1474 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4143
1475 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5037
1476 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1480 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4189
1481 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4194 ../src/Providers/LastFM.c:549
1482 msgid "Album information"
1483 msgstr "Información del Album"
1485 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4233
1486 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4238
1487 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5162
1488 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5167
1490 msgstr "Lista de canciones"
1492 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4787
1496 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4801
1500 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4811
1501 msgid "Add album to play-queue"
1504 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5367
1505 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5372
1509 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5831
1510 msgid "Metadata Browser"
1511 msgstr "Examinador de Metadatos"
1513 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6805
1514 msgid "switch metadata"
1517 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6806
1518 msgid "Switch to Metadata view"
1521 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1525 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1526 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1481
1530 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1534 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1538 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1542 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1546 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:347
1550 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1554 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1558 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1562 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1564 msgstr "ArtistaDeAlbum"
1566 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1570 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1571 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:965
1573 msgstr "Herramientas"
1575 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
1576 msgid "Paste before"
1577 msgstr "Pegar antes"
1579 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
1581 msgstr "Pegar despues"
1584 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
1585 msgid "Edit Columns"
1586 msgstr "Editar Columnas"
1588 #: ../src/gmpc-profiles.gob:99
1589 msgid "Added profile"
1590 msgstr "Perfil añadido"
1592 #. Generate removal message before the actual profile is destroyed
1593 #: ../src/gmpc-profiles.gob:426
1594 msgid "Removed profile"
1595 msgstr "Perfil removido"
1597 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:740
1598 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:271
1602 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:103 ../src/gmpc-metaimage.gob:745
1604 msgstr "Seleccionar archivo"
1606 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:754
1607 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1862
1608 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:281
1609 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:356
1610 msgid "Metadata selector"
1611 msgstr "Selector de metadatos"
1613 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1614 msgid "Failed to open file:"
1615 msgstr "Falló al abrir archivo:"
1617 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1618 msgid "because of encoding issues"
1619 msgstr "por problemas de programacion"
1621 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
1622 msgid "Fetching Lyrics"
1623 msgstr "Obtener Letras"
1625 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
1626 msgid "Fetching Artist Info"
1627 msgstr "Obteniendo información del Artista"
1629 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
1630 msgid "Fetching Guitar tab"
1631 msgstr "Atracción de etiqueta de Guitarra"
1633 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
1634 msgid "Fetching Album Info"
1635 msgstr "Obteniendo Información del Álbum"
1637 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:370
1638 msgid "Not Available"
1639 msgstr "No Disponible"
1641 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:436 ../src/gmpc-metaimage.gob:793
1643 msgstr "Seleccionar Archivo"
1645 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
1646 msgid "Text Document"
1647 msgstr "Documento de Texto"
1649 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gmpc-metaimage.gob:803
1653 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:798
1657 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gmpc-stats-label.gob:128
1661 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:141
1665 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:93
1666 msgid "Gmpc Easy Command"
1667 msgstr "Gmpc Easy Command"
1669 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:846
1670 msgid "Easy Command help"
1671 msgstr "Ayuda de Easy Command"
1673 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:880
1677 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:893
1681 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:899
1683 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1684 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1686 "Las siguientes órdenes pueden usarse en la ventana de easy command.\n"
1687 "Esta ventana puede abrirse presionando Ctrl+espacio."
1689 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:978
1693 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:979
1694 msgid "Get a list of available commands"
1695 msgstr "Obtener una lista de las órdenes disponibles"
1697 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:167 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:327
1701 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:181
1703 msgstr "Tipo de archivo"
1705 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:200 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:219
1709 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
1710 msgid "width x height"
1713 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
1714 msgid "high-res image will be downloaded"
1717 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:267 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:353
1721 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1395
1722 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1723 msgstr "Información insuficiente para almacenar/obtener estos metadatos"
1725 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1410
1727 msgstr "Foto de artista"
1729 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1412
1733 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1414
1735 msgstr "Letra de la canción"
1737 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1416
1739 msgstr "Información del álbum"
1741 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1418
1742 msgid "Artist Biography"
1743 msgstr "Biografía del artista"
1745 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1420
1747 msgstr "Tablatura de guitarra"
1749 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1914
1750 msgid "Edit metadata current song"
1753 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
1754 msgid "MPD is rescanning the database"
1755 msgstr "MPD está volviendo a revisar la base de datos"
1757 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:165
1758 msgid "MPD Database has been updated at:"
1759 msgstr "La base de dados MPD ha sido actualizada a:"
1761 #. Default to 'select' if no specific action given
1762 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1764 msgstr "seleccionar"
1766 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1770 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1772 msgstr "deshabilitado"
1774 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1775 msgid "Update database"
1778 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1779 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1780 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1781 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1784 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1785 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1786 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1787 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1790 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1791 msgid "Repeat current song"
1794 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1795 msgid "The current song will be forever repeated."
1796 msgstr "La canción actual se repetirá siempre."
1798 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1799 msgid "Stop after current song"
1802 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1803 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1804 msgstr "La reproducción se parará al terminar la canción actual."
1807 #. basic playlist commands
1808 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
1812 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365
1813 msgid "start playback"
1814 msgstr "comenzar la reproducción"
1816 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
1820 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
1821 msgid "pause playback"
1822 msgstr "pausar reproducción"
1824 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
1828 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
1830 msgstr "canción siguiente"
1832 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
1836 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
1837 msgid "previous song"
1838 msgstr "canción anterior"
1840 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
1844 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
1845 msgid "stop playback"
1846 msgstr "detener reproducción"
1848 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
1852 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
1853 msgid "Random (on|off)"
1854 msgstr "Aleatorio (activado|desactivado)"
1856 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
1860 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
1861 msgid "Repeat (on|off)"
1862 msgstr "Repetir (activado|desactivado)"
1864 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
1868 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
1869 msgid "Single (on|off)"
1870 msgstr "Solo (on|off)"
1872 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
1876 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
1877 msgid "Consume (on|off)"
1878 msgstr "Consumo (encendido|apagado)"
1881 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1885 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1886 msgid "Volume (+-)<level>"
1887 msgstr "Volumen (+-)<nivel>"
1889 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1893 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:397
1897 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:398
1898 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1899 msgid "([0-9]+|Off)"
1900 msgstr "([0-9]+|Apagar)"
1902 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1903 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1904 msgstr "Establecer Crossfade <segundos>"
1906 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1910 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:402
1911 msgctxt "Regex for matching output"
1912 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1913 msgstr "[0-9]+[ ]*(Activado|Desactivado|Seleccionar|)"
1915 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:403
1916 msgid "output X enable or disable or select"
1917 msgstr "Salida X permitida,no permitida o seleccionas"
1919 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
1920 msgid "Play <query>"
1921 msgstr "Reproducir <query>"
1923 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
1927 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
1929 msgstr "Añadir <query>"
1931 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1935 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1936 msgid "Replace <query>"
1939 #. Basic seek commands
1940 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1944 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1945 msgid "Seek within the current song"
1946 msgstr "Buscar en la canción actual"
1948 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:418
1949 msgid "stop after current song"
1950 msgstr "detener después de la canción actual"
1952 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:420
1953 msgid "Stop playback after the current song"
1954 msgstr "Detener reproducción después de la canción actual"
1956 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:424
1957 msgid "repeat current song"
1958 msgstr "repetir canción actula"
1960 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:426
1961 msgid "Repeat the current song"
1962 msgstr "Repetir la canción actual"
1964 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:430
1965 msgid "update database"
1966 msgstr "actualizar la base de datos"
1968 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:432
1969 msgid "Update the database"
1970 msgstr "Actualizar la base de datos"
1972 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:436
1976 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:438
1977 msgid "disconnect from MPD"
1980 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:441 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1984 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1985 msgid "connect to MPD"
1988 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:447
1989 msgid "connect to MPD using profile"
1992 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1996 #. Basic dialog with a close button
1997 #: ../src/Tools/bug-information.c:263
1998 msgid "Bug information"
1999 msgstr "Información de errores"
2001 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
2002 msgid "GMPC - First start assistant"
2005 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
2007 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
2008 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
2010 "Es la primera vez que arranques gmpc.\n"
2011 "Este Asistente te ayudara de conectarte a mpd."
2013 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
2014 msgid "Welcome to GMPC"
2015 msgstr "Bienvenido a GMPC"
2017 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
2018 msgid "Setup connection"
2019 msgstr "Editar conexión"
2024 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
2026 "Gmpc is now ready for use.\n"
2028 msgstr "Gmpc ahora esta listo para usar."
2030 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
2034 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
2035 msgid "Server Settings"
2036 msgstr "Configuración del Servidor"
2038 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
2042 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:193
2046 #. Add all from album
2047 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1307
2048 msgid "All from album"
2049 msgstr "Todo del album"
2051 #. Add all from artist
2052 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1320
2053 msgid "All from artist"
2054 msgstr "Todo del artista"
2056 #. Add all from genre
2057 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1331
2058 msgid "All from genre"
2059 msgstr "Todo del género"
2061 #. Add all from file
2062 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1339
2063 msgid "All from same directory"
2064 msgstr "Todo del mismo directorio"
2068 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1348
2072 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2073 msgid "Failed to open local file"
2074 msgstr "Error al abrir el archivo local"
2076 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2077 msgid "Uri scheme not supported"
2078 msgstr "El esquema Uri no es soportado"
2080 #: ../src/Tools/mm-keys.c:73
2082 msgstr "ReproducirPausar"
2085 #: ../src/Tools/mm-keys.c:77
2086 msgid "Fast Forward"
2087 msgstr "Avance rápido"
2090 #: ../src/Tools/mm-keys.c:78
2091 msgid "Fast Backward"
2092 msgstr "Retroceso rápido"
2095 #: ../src/Tools/mm-keys.c:81
2096 msgid "Raise window"
2097 msgstr "Elevar ventana"
2100 #: ../src/Tools/mm-keys.c:82
2102 msgstr "Ocultar ventana"
2105 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2106 msgid "Toggle window"
2107 msgstr "Cambiar ventana"
2109 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2110 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2112 msgstr "Subir volumen"
2115 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2117 msgstr "Bajar volumen"
2120 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2122 msgstr "Mostrar canción"
2124 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2125 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2127 msgstr "Activar/desactivar silencio"
2130 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2131 msgid "Show easy command entry"
2132 msgstr "Mostrar entrada de órdenes sencillas"
2134 #: ../src/Tools/mm-keys.c:303
2136 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2139 "No se ha podido asignar las siguientes teclas multimedia:\n"
2142 #: ../src/Tools/mm-keys.c:316
2145 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2146 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2149 "Asegúrese que su manejador de ventanas no tiene asignado esta tecla para "
2150 "otras funciones y reinicie gmpd."
2152 #: ../src/Tools/mm-keys.c:325
2154 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2156 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled. Please "
2157 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2159 "Mapeado duplicado detectado\n"
2160 "Algunas claves multimedia asignadas han sido detectadas como duplicadas y "
2161 "deshabilitadas. Por favor revise sus preferencias y asegúrese de que ahora "
2164 #: ../src/Tools/mm-keys.c:470
2165 msgid "Multimedia Keys"
2166 msgstr "Teclas Multimedia"
2168 #: ../src/Tools/mm-keys.c:523
2171 "Duplicate mapping detected\n"
2173 "%s is already mapped to %s"
2175 "Mapeado duplicado detectado\n"
2176 "%s ya está mapeado a %s"
2178 #: ../src/Tools/mm-keys.c:547
2181 "Could not grab multimedia key:\n"
2185 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2186 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2188 "No se ha podido asignar las siguientes teclas multimedia:\n"
2190 "Asegúrese que su manejador de ventanas no tiene asignado esta tecla para "
2191 "otras funciones y reinicie gmpd."
2193 #: ../src/Tools/mm-keys.c:602
2197 #: ../src/Tools/mm-keys.c:614
2199 msgstr "Combinación de teclas"
2201 #: ../src/Tools/misc.c:40
2203 msgstr "Tiempo total"
2205 #: ../src/Tools/misc.c:60
2211 #: ../src/Tools/misc.c:64
2213 msgid_plural "hours"
2217 #: ../src/Tools/misc.c:68
2219 msgid_plural "minutes"
2223 #: ../src/Tools/misc.c:72
2225 msgid_plural "seconds"
2227 msgstr[1] "segundos"
2229 #: ../src/Tools/misc.c:339
2230 msgid "Failed to execute"
2231 msgstr "Fallo al ejecutar"
2233 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:210
2234 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:532
2235 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:593
2236 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:619
2238 msgstr "No disponible"
2240 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:220
2242 msgstr "Consiguiendo"
2244 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:384
2246 msgstr "_Reemplazar"
2248 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:578
2249 msgid "Fetching .. "
2250 msgstr "Consiguiendo.. "
2252 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:225
2253 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:230
2257 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:294 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:304
2261 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:305
2265 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
2267 msgid "Lookup %s on %s"
2268 msgstr "Buscar %s en %s"
2270 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2272 msgstr "Información"
2274 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2276 msgstr "Advertencia"
2278 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2282 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2283 msgid "User question"
2286 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2290 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2294 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:132
2296 msgid "Error reading file: %s"
2299 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:211
2300 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:339
2302 msgstr "Descargando..."
2304 #: ../src/GUI/status_icon.c:42
2305 msgid "Single Mode enabled"
2306 msgstr "Modo individual activado"
2308 #: ../src/GUI/status_icon.c:46
2309 msgid "Single Mode disabled"
2310 msgstr "Modo individual desactivado"
2312 #: ../src/GUI/status_icon.c:55
2313 msgid "Consume Mode enabled"
2314 msgstr "Modo consumir activado"
2316 #: ../src/GUI/status_icon.c:59
2317 msgid "Consume Mode disabled"
2318 msgstr "Modoc consumir desactivado"
2320 #: ../src/GUI/status_icon.c:68
2321 msgid "Repeat enabled"
2322 msgstr "Repetir activado"
2324 #: ../src/GUI/status_icon.c:72
2325 msgid "Repeat disabled"
2326 msgstr "Repetir desactivado"
2328 #: ../src/GUI/status_icon.c:81
2329 msgid "Random enabled"
2330 msgstr "Aleatorio activado"
2332 #: ../src/GUI/status_icon.c:85
2333 msgid "Random disabled"
2334 msgstr "Aleatorio desactivado"
2336 #: ../src/GUI/title_header.c:93
2340 #: ../src/GUI/title_header.c:98
2344 #: ../src/GUI/title_header.c:175
2346 msgstr "No Reproduciendo"
2349 #: ../src/Providers/LastFM.c:521
2350 msgid "Artist images"
2353 #. Fetch artist text
2354 #: ../src/Providers/LastFM.c:528
2355 msgid "Artist biography"
2358 #. Fetch similar artists
2359 #: ../src/Providers/LastFM.c:535
2360 msgid "Similar artists"
2364 #: ../src/Providers/LastFM.c:542
2368 #. Fetch similar songs
2369 #: ../src/Providers/LastFM.c:556
2370 msgid "Similar songs"
2371 msgstr "Canciones similares"
2373 #. Fetch similar genre
2374 #: ../src/Providers/LastFM.c:563
2375 msgid "Similar genres"
2378 #: ../src/Providers/LastFM.c:867
2379 msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
2382 #~ msgid "localhost"
2383 #~ msgstr "localhost"
2386 #~ msgstr "Plugins:"
2388 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2389 #~ msgstr "Está seguro de querer limpiar la lista de reproducción"
2391 #~ msgid "New playlist"
2392 #~ msgstr "Nueva lista de reproducción"
2394 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2395 #~ msgstr "gmpc - Configuración"
2397 #~ msgid "Pla_ylist"
2398 #~ msgstr "Lista de reproducción"
2400 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2401 #~ msgstr "Mostrar botones en vista colapsada"
2407 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2410 #~ "Parar después de la canción actual: El uso del servidor MPD es antiguo y "
2411 #~ "no es soportado por este."
2413 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2414 #~ msgstr "Parar después de la canción actual: No tiene permisos suficientes."
2417 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2420 #~ "Repetir la canción actual: El servidor MPD usado es viejo y no soporta "
2423 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2424 #~ msgstr "Actualizar base de datos: No tiene suficientes permisos."
2427 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2429 #~ "Actualizar base de datos: El servidor MPD usado es viejo y no soporta "
2432 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2433 #~ msgstr "Repetir la canción actual: No tiene suficientes permisos."
2435 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2436 #~ msgstr "el api del plugin get_image es obsoleta "
2438 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2439 #~ msgstr "el api del plugin get_uris es obsoleta "
2442 #~ msgstr "anchoxalto"
2444 #~ msgid "Web links"
2445 #~ msgstr "Vínculos web"
2447 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2448 #~ msgstr "Consume: No tiene suficientes permisos para usar esta opción."
2450 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2451 #~ msgstr "Habilitar/deshabilitar opcion de metadatos"
2453 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2454 #~ msgstr "Solo: tu tienes permiso insuficiente para usar esta opcion"
2456 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2457 #~ msgstr "Solo: El servidor usado MPD es obsoleto y no soporta esto"
2459 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2460 #~ msgstr "Consuma: El servidor usado MPD es obsoleto y no soporta esto"
2465 #~ msgid "Play this item"
2466 #~ msgstr "Reproducir este elemento"