1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 21:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 21:42+0100\n"
12 "Last-Translator: Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: pl_PL <mazdac@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Country: Poland\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
22 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
23 msgstr "Nakładka GNOME na demona mpd"
25 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/tray-icon2.c:598 ../src/tray-icon2.c:607
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Gnome Music Player Client"
29 #: ../glade/gmpc.glade.h:1
33 #: ../glade/gmpc.glade.h:2
34 msgid "<b><span size=\"x-large\">An Error Occured</span></b>"
35 msgstr "<b><span size=\"x-large\">Napotkano błąd</span></b>"
37 #: ../glade/gmpc.glade.h:3
38 msgid "<b>Crossfade:</b>"
39 msgstr "<b>Przenikanie:</b>"
41 #: ../glade/gmpc.glade.h:4
42 msgid "<b>Enable Field:</b>"
43 msgstr "<b>Włącz pole:</b>"
45 #: ../glade/gmpc.glade.h:5
46 msgid "<b>Example:</b>"
47 msgstr "<b>Przykład:</b>"
49 #: ../glade/gmpc.glade.h:6
50 msgid "<b>Inline messages</b>"
51 msgstr "<b>Rozsuwane wiadomości</b>"
53 #: ../glade/gmpc.glade.h:7
54 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
55 msgstr "<b>Załadowane wtyczki:</b>"
57 #: ../glade/gmpc.glade.h:8
59 msgstr "<b>Główne:</b>"
61 #: ../glade/gmpc.glade.h:9
63 msgstr "<b>Nazwa:</b>"
65 #: ../glade/gmpc.glade.h:10
66 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
67 msgstr "<b>Ikona w obszarze powiadamiania</b>"
69 #: ../glade/gmpc.glade.h:11
70 msgid "<b>Output Devices:</b>"
71 msgstr "<b>Urządzenia wyjściowe:</b>"
73 #: ../glade/gmpc.glade.h:12
74 msgid "<b>Playlist:</b>"
75 msgstr "<b>Lista odtwarzania:</b>"
77 #: ../glade/gmpc.glade.h:13
79 msgstr "<b>Powiadomienia</b>"
81 #: ../glade/gmpc.glade.h:14
82 msgid "<b>Profile:</b>"
83 msgstr "<b>Profil:</b>"
85 #: ../glade/gmpc.glade.h:15
86 msgid "<b>Song Markup</b>"
87 msgstr "<b>Schemat dla utworów</b>"
89 #: ../glade/gmpc.glade.h:16
90 msgid "<b>Sort by:</b>"
91 msgstr "<b>Sortuj według:</b>"
93 #: ../glade/gmpc.glade.h:17
94 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
95 msgstr "<span size=\"large\"><b>Format reguły:</b></span>"
97 #: ../glade/gmpc.glade.h:18
99 "<span size=\"small\"><i>The configured Tag browsers will only show up with "
100 "mpd version 0.12 or above.</i></span>"
102 "<span size=\"small\"><i>Skonfigurowana przeglądarka znaczników będzie "
103 "działać tylko z mpd w wersji 0.12 lub wyższej</i></span>"
105 #: ../glade/gmpc.glade.h:19
107 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
108 "in order to change these settings</i></span>"
110 "<span size=\"small\"><i>W celu zmiany tych ustawień\n"
111 "powineneś być połączony</i></span>"
113 #: ../glade/gmpc.glade.h:21
115 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
116 "<i>None Selected</i>"
118 "<span size=\"x-large\"><b>Wtyczki</b></span>\n"
119 "<i>Nie zaznaczono</i>"
121 #: ../glade/gmpc.glade.h:23
125 #: ../glade/gmpc.glade.h:24
127 "At the notification area icon\n"
128 "Upper Left Corner\n"
129 "Upper Right Corner\n"
130 "Lower Left Corner\n"
133 "Nad ikoną w obszarze powiadamiania\n"
139 #: ../glade/gmpc.glade.h:29
140 msgid "Center playing song"
141 msgstr "Centruj odtwarzany utwór"
143 #: ../glade/gmpc.glade.h:30
147 #: ../glade/gmpc.glade.h:31
148 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
149 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
151 #: ../glade/gmpc.glade.h:32
152 msgid "Edit Song Formatting"
153 msgstr "Modyfikuj formatowanie utworów"
155 #: ../glade/gmpc.glade.h:33
156 msgid "Edit _Browser Markup"
157 msgstr "Modyfikuj _schemat dla przeglądarki"
159 #: ../glade/gmpc.glade.h:34
163 #: ../glade/gmpc.glade.h:35
164 msgid "Enable crossfade"
165 msgstr "Włącz przenikanie"
167 #: ../glade/gmpc.glade.h:36
168 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
169 msgstr "Wprowadź hasło dla: \"<hostname>\""
171 #: ../glade/gmpc.glade.h:37
173 msgstr "Dialog o błędzie"
175 #: ../glade/gmpc.glade.h:38
177 msgstr "Wiadomość o błędzie"
179 #: ../glade/gmpc.glade.h:39
180 msgid "Hide on close"
181 msgstr "Ukryj przy wyjściu"
183 #: ../glade/gmpc.glade.h:40
187 #: ../glade/gmpc.glade.h:41 ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:337
188 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:376
192 #: ../glade/gmpc.glade.h:42
220 #: ../glade/gmpc.glade.h:54
224 #: ../glade/gmpc.glade.h:55
229 #: ../glade/gmpc.glade.h:56 ../src/gmpc_easy_download.c:207
233 #: ../glade/gmpc.glade.h:57
237 #: ../glade/gmpc.glade.h:58
238 msgid "Save position and size between sessions"
239 msgstr "Zachowaj położenie i rozmiar pomiędzy sesjami"
241 #: ../glade/gmpc.glade.h:59
242 msgid "Show severity"
245 #: ../glade/gmpc.glade.h:60
247 msgid "Show songlist tooltip"
250 #: ../glade/gmpc.glade.h:61
252 msgid "Stop playing on exit"
253 msgstr "Centruj odtwarzany utwór"
255 #: ../glade/gmpc.glade.h:62
256 msgid "Stylize album covers"
259 #: ../glade/gmpc.glade.h:63
263 #: ../glade/gmpc.glade.h:64
265 msgstr "Limit czasu odpowiedzi (s):"
267 #: ../glade/gmpc.glade.h:65
269 msgstr "Czas wyświetlania:"
271 #: ../glade/gmpc.glade.h:66
275 #: ../glade/gmpc.glade.h:67
277 msgstr "_Autopołączenie"
279 #: ../glade/gmpc.glade.h:68
283 #: ../glade/gmpc.glade.h:69 ../glade/playlist3.glade.h:17
287 #: ../glade/gmpc.glade.h:70
289 msgstr "Połącz p_onownie"
291 #: ../glade/gmpc.glade.h:71
292 msgid "_Save password"
293 msgstr "Zapi_sz hasło"
295 #: ../glade/gmpc.glade.h:72
297 msgstr "Nazwa _strumienia"
299 #: ../glade/gmpc.glade.h:73
303 #: ../glade/gmpc.glade.h:74
304 msgid "_Use Authentication"
305 msgstr "_Użyj uwierzytelniania"
307 #: ../glade/gmpc.glade.h:75
311 #: ../glade/gmpc.glade.h:76
312 msgid "fade time (s):"
313 msgstr "długość płynnego przechodzenia (s):"
315 #: ../glade/gmpc.glade.h:77
316 msgid "gmpc - Configuration"
317 msgstr "GMPC - konfiguracja"
319 #: ../glade/gmpc.glade.h:78
321 "information and up\n"
326 "informacje i ważniejsze\n"
327 "ostrzeżenia i ważniejsze\n"
331 #: ../glade/gmpc.glade.h:82
335 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
336 #: ../glade/gmpc.glade.h:84
337 msgid "translator-credits"
339 "Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>\n"
340 "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>"
342 #: ../glade/playlist3.glade.h:1
343 msgid "<enter playlist name>"
344 msgstr "<wprowadź nazwę listy odtwarzania>"
346 #: ../glade/playlist3.glade.h:2
347 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
348 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>Lista odtwarzania już istnieje</i></span>"
350 #: ../glade/playlist3.glade.h:3
351 msgid "MPD database is updating."
352 msgstr "Baza danych MPD jest uaktualniana."
354 #: ../glade/playlist3.glade.h:4
359 #: ../glade/playlist3.glade.h:5 ../src/mm-keys.c:72
363 #: ../glade/playlist3.glade.h:6
365 msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
368 #: ../glade/playlist3.glade.h:7 ../src/mm-keys.c:73
372 #: ../glade/playlist3.glade.h:8
377 #: ../glade/playlist3.glade.h:9 ../src/mm-keys.c:78
382 #: ../glade/playlist3.glade.h:10 ../src/mm-keys.c:77
386 #: ../glade/playlist3.glade.h:11
387 msgid "Save Playlist"
388 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
390 #: ../glade/playlist3.glade.h:12
391 msgid "Show Messages"
392 msgstr "Pokaż wiadomości"
395 #: ../glade/playlist3.glade.h:13 ../src/mm-keys.c:74
399 #: ../glade/playlist3.glade.h:14
400 msgid "_Collapse Interface"
401 msgstr "_Zwiń interfejs"
403 #: ../glade/playlist3.glade.h:15
407 #: ../glade/playlist3.glade.h:16
411 #: ../glade/playlist3.glade.h:18
412 msgid "_Expand Interface"
413 msgstr "_Rozwiń nterfejs"
415 #: ../glade/playlist3.glade.h:19
417 msgstr "_Pełny ekran"
419 #: ../glade/playlist3.glade.h:20
423 #: ../glade/playlist3.glade.h:21
427 #: ../glade/playlist3.glade.h:22
431 #: ../glade/playlist3.glade.h:23
435 #: ../glade/playlist3.glade.h:24
436 msgid "_Send Password"
437 msgstr "_Wyślij hasło"
439 #: ../glade/playlist3.glade.h:25
443 #: ../glade/playlist3.glade.h:26
444 msgid "_Show Artist Image"
445 msgstr "_Pokaż obraz wykonawcy"
447 #: ../glade/playlist3.glade.h:27
451 #: ../glade/playlist3.glade.h:28
452 msgid "gmpc - Playlist Manager"
453 msgstr "GMPC - menedżer list odtwarzania"
455 #: ../glade/playlist3.glade.h:29
459 #: ../src/edit_markup.c:42
460 msgid "/path/to/file_name.mp3"
461 msgstr "/ścieżka/do/nazwa_pliku.mp3"
463 #: ../src/edit_markup.c:43
465 msgstr "Jonny Singer"
467 #: ../src/edit_markup.c:44
468 msgid "Sing or Swing you want"
469 msgstr "Śpiewaj lub tańcz, jak chcesz"
471 #: ../src/edit_markup.c:45
472 msgid "The kernel jazz"
473 msgstr "The kernel jazz"
475 #: ../src/edit_markup.c:46
479 #: ../src/edit_markup.c:47
483 #: ../src/edit_markup.c:49
484 msgid "MPD's Streaming server"
485 msgstr "Serwer strumieniowy MPD"
487 #: ../src/gmpc_easy_download.c:177 ../src/gmpc_easy_download.c:231
489 msgstr "Serwer pośredniczący"
491 #: ../src/gmpc_easy_download.c:178
493 msgstr "<b>Serwer pośredniczący</b>"
496 #: ../src/gmpc_easy_download.c:186
497 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
498 msgstr "Użyj serwera pośredniczącego do komunikacji z internetem"
501 #: ../src/gmpc_easy_download.c:195
503 msgstr "Serwer pośredniczący HTTP"
506 #. * Set debug level, options are
508 #. * 1 = Error messages
509 #. * 2 = Error + Warning messages
510 #. * 3 = All messages
512 #: ../src/main.c:235 ../src/main.c:237
513 msgid "--debug-level="
514 msgstr "--debug-level="
517 #. * Print out version + svn revision
525 msgid "Gnome Music Player Client\n"
526 msgstr "Gnome Music Player Client\n"
528 #: ../src/main.c:246 ../src/preferences.c:267
537 #. * Allow the user to pick another config file
539 #: ../src/main.c:256 ../src/main.c:258
544 msgid "--start-hidden"
545 msgstr "--start-hidden"
548 msgid "--clean-cover-db"
549 msgstr "--clean-cover-db"
552 msgid "--disable-plugins"
553 msgstr "--disable-plugins"
564 #. * Print out help message
573 "Gnome Music Player Client\n"
575 "\t--start-hidden\t\tStart hidden\n"
576 "\t--help\t\t\tThis help message.\n"
577 "\t--debug-level=<level>\tMake gmpc print out debug information.\n"
579 "\t\t\t\t\t0 No Output\n"
580 "\t\t\t\t\t1 Error Messages\n"
581 "\t\t\t\t\t2 Error + Warning Messages\n"
582 "\t\t\t\t\t3 All messages\n"
583 "\t--version\t\tPrint version and svn revision\n"
584 "\t--config=<file>\t\tSet config file path, default ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
585 "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
586 "\t--disable-plugins\tDon't load any plugins.\n"
587 "\t--replace\t\tReplace the running session with the current\n"
588 "\t--quit\t\t\tQuit the running gmpc session. Only works if multiple-"
589 "instances is disabled.\n"
591 "Gnome Music Player Client\n"
593 "\t--start-hidden\t\tUruchamia się zminimalizowany\n"
594 "\t--help\t\t\tWyświetla ten opis\n"
595 "\t--debug-level=<level>\tWyświetla dodatkowe informacji do odpluskwiania.\n"
597 "\t\t\t\t\t0 Nie wyświetlaj\n"
598 "\t\t\t\t\t1 Tylko błędy\n"
599 "\t\t\t\t\t2 Tylko błędy i ostrzeżenia\n"
600 "\t\t\t\t\t3 Wszystko\n"
601 "\t--version\t\twyświetla wersję i rewizję\n"
602 "\t--config=<file>\t\tUstawia ścieżkę do pliku konfiguracji, domyślnie ~/."
604 "\t--clean-cover-db\tCzyści plik z okładkami.\n"
605 "\t--disable-plugins\tNie ładuje wtyczek\n"
606 "\t--quit\t\t\tKończy uruchomioną sesję gmpc. Działa tylko gdy wyłączone jest "
610 msgid "Trying to run gmpc with a wrong libmpd version."
611 msgstr "Próbujesz uruchomić GMPC z niewłaściwą wersją libmpd."
614 msgid "Failed to load the configuration system"
615 msgstr "Nie można załadować systemu konfiguracji"
618 msgid "Failed to load debug-log file."
619 msgstr "Nie można wczytać pliku logowania odpluskwiania."
622 msgid "Failed to setup libmpd"
623 msgstr "Nie można ustawić libmpd"
628 "Failed to set password on: '%s'\n"
631 "Nie można ustawić hasła dla: '%s'\n"
636 msgid "Please enter your password for: '%s'"
637 msgstr "Wprowadź hasło dla: '%s'"
640 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
641 msgstr "GMPC ma niewystarczające prawa dostępu do serwera mpd."
643 #: ../src/main.c:972 ../src/main.c:996
647 #: ../src/main.c:1066
649 "Gmpc is currently connected to mpd version lower then 0.12.0.\n"
650 "This might work, but is no longer supported."
652 "GMPC jest połączony z serwerem mpd w wersji niższej niż 0.12.0\n"
653 "Taka konfiguracja może funkcjonować, ale nie jest już wspierana."
655 #: ../src/main.c:1073
656 msgid "<b>Connected to mpd</b>"
657 msgstr "<b>Połączono z mpd</b>"
659 #: ../src/main.c:1075
660 msgid "<b>Disconnected from mpd</b>"
661 msgstr "<b>Rozłączono z mpd</b>"
663 #: ../src/main.c:1110
664 msgid "Error occured during operation"
665 msgstr "Napotkano błąd podczas wykonywania operacji"
668 #: ../src/main.c:1140
669 msgid "The following error(s) occured:"
670 msgstr "Napotkano następujące błędy:"
672 #: ../src/main.c:1156
673 msgid "Error Message"
674 msgstr "Wiadomość o błędzie"
676 #: ../src/metadata.c:629
679 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
682 "Dodano nową wtyczkę metadancyh, GMPC oczyści pamięć podręczną ze wszystkich "
683 "brakujących metadanych"
686 msgid " Total time: "
687 msgstr " Całkowity czas:"
705 msgid_plural "minutes"
711 msgid "Failed to execute"
712 msgstr "Nie można wykonać"
714 #: ../src/mm-keys.c:71
716 msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
719 #: ../src/mm-keys.c:75
721 msgstr "Przewijanie w przód"
724 #: ../src/mm-keys.c:76
725 msgid "Fast Backward"
726 msgstr "Przewijanie w tył"
729 #: ../src/mm-keys.c:79
731 msgstr "Powiększ okno"
734 #: ../src/mm-keys.c:80
739 #: ../src/mm-keys.c:81
740 msgid "Toggle window"
741 msgstr "Przełącz okno"
743 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
744 #: ../src/mm-keys.c:82
749 #: ../src/mm-keys.c:83
754 #: ../src/mm-keys.c:84
758 #: ../src/mm-keys.c:323
760 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
763 "Nie można przechwycić następujących klawiszy multimedialnych:\n"
766 #: ../src/mm-keys.c:340
769 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
770 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
773 "Upewnij się czy twój menadżer okien (lub inny program) nie ma już "
774 "przypisanego tego klawisza do innej funkcji, potem zrestartuj GMPC."
776 #: ../src/mm-keys.c:347
778 "Duplicate mapping(s) detected\n"
780 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled. Please "
781 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
783 "Wykryto zduplikowane przypisania\n"
785 "Wykryto duplikaty przypisania klawiszy multimedialnych, zablokowano je. "
786 "Przejdź do Preferencji i upewnij się czy twoje ustawienia są teraz poprawne."
788 #: ../src/mm-keys.c:525
789 msgid "Multimedia Keys"
790 msgstr "Klawisze multimedialne"
792 #: ../src/mm-keys.c:589
795 "<b>Duplicate mapping detected</b>\n"
797 "%s is already mapped to %s"
799 "<b>Wykryto duplikat przypisania</b>\n"
801 "%s został już przypisany do %s"
803 #: ../src/mm-keys.c:619
806 "Could not grab multimedia key:\n"
810 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
811 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
813 "Nie można przechwycić przycisku multimedialnego:\n"
817 "Upewnij się czy twój menadżer okien (lub inny program) nie ma już "
818 "przypisanego tego klawisza do innej funkcji, potem zrestartuj GMPC."
820 #: ../src/mm-keys.c:672
824 #: ../src/mm-keys.c:693
828 #: ../src/mpdinteraction.c:49
829 msgid "Server Settings"
830 msgstr "Ustawienia serwera"
832 #: ../src/mpdinteraction.c:79
836 #: ../src/mpdinteraction.c:177
840 #. Add all from album
841 #: ../src/mpdinteraction.c:1114
842 msgid "All from album"
845 #. Add all from artist
846 #: ../src/mpdinteraction.c:1126
847 msgid "All from artist"
848 msgstr "tego wykonawcy"
850 #. Add all from genre
851 #: ../src/mpdinteraction.c:1136
852 msgid "All from genre"
856 #: ../src/mpdinteraction.c:1144
857 msgid "All from same directory"
858 msgstr "z tego samego katalogu"
862 #: ../src/mpdinteraction.c:1152
864 msgstr "Dodaj więcej"
866 #: ../src/playlist3.c:129
870 #: ../src/playlist3.c:632
871 msgid "MPD database is updating"
872 msgstr "Baza danych MPD jest uaktualniana"
874 #: ../src/playlist3.c:644
875 msgid "<b>MPD is updating its database</b>"
876 msgstr "<b>MPD uaktualnia swoją bazę danych</b>"
878 #: ../src/playlist3.c:648
879 msgid "<b>MPD finished updating its database</b>"
880 msgstr "<b>MPD ukończył uaktualnianie swojej bazy danych</b>"
882 #: ../src/playlist3.c:830
884 "Failed to open the interface description file!\n"
885 "Please reinstall gmpc"
887 "Nie można otworzyć pliku opisu interfejsu!\n"
888 "Proszę przeinstalować GMPC"
890 #: ../src/playlist3.c:1347
894 #: ../src/playlist3.c:1356 ../src/playlist3.c:1582 ../src/playlist3.c:2027
895 msgid "Not Connected"
896 msgstr "Niepołączony"
898 #: ../src/playlist3.c:1369 ../src/playlist3.c:1378 ../src/playlist3.c:1483
902 #: ../src/playlist3.c:1370
906 #: ../src/playlist3.c:1379
910 #: ../src/playlist3.c:1512
913 msgstr "Powtarzaj: %s"
915 #: ../src/playlist3.c:1512 ../src/playlist3.c:1525
919 #: ../src/playlist3.c:1512 ../src/playlist3.c:1525
923 #: ../src/playlist3.c:1525
928 #: ../src/playlist3.c:1623
929 msgid "MPD Reported the following error"
930 msgstr "Mpd zwróciło następujący błąd"
932 #: ../src/playlist3.c:1760 ../src/playlist3.c:1766
936 #: ../src/playlist3.c:1760
940 #: ../src/playlist3.c:1766
941 msgid "changed hostname to:"
942 msgstr "zmieniona host na:"
945 #: ../src/playlist3.c:1876
946 msgid "Update Database"
947 msgstr "Zaktualizuj bazę danych"
949 #: ../src/playlist3.c:1955
953 #: ../src/playlist3.c:1962
957 #: ../src/playlist3.c:2018
959 msgstr "Nie odtwarza"
961 #: ../src/playlist3-messages.c:15
965 #: ../src/playlist3-messages.c:16
969 #: ../src/playlist3-messages.c:17
973 #: ../src/playlist3-messages.c:186
977 #: ../src/playlist3-messages.c:188
981 #: ../src/preferences.c:82
982 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
983 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wtyczki</b></span>"
985 #: ../src/preferences.c:135
989 #: ../src/preferences.c:175
990 msgid "<b>Plugins:</b>"
991 msgstr "<b>Wtyczki:</b>"
993 #: ../src/preferences.c:260
997 #: ../src/preferences.c:263 ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:49
1001 #: ../src/preferences.c:265
1005 #: ../src/preferences.c:283
1009 #: ../src/preferences.c:286
1010 msgid "Browser Extension"
1011 msgstr "Rozszerzenie przeglądarki"
1013 #: ../src/preferences.c:289
1014 msgid "Metadata Provider"
1015 msgstr "Dostawca metadanych"
1017 #: ../src/preferences.c:292
1018 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
1019 msgstr "Dostawcy metadanych i rozszerzenie przeglądarki"
1021 #: ../src/preferences.c:295
1025 #: ../src/preferences.c:299
1029 #: ../src/TreeSearchWidget.c:250
1033 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1036 msgstr "Dodano %i %s"
1038 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1040 msgid_plural "streams"
1041 msgstr[0] "strumień"
1042 msgstr[1] "strumienie"
1043 msgstr[2] "strumieni"
1045 #: ../src/url_fetcher.c:145 ../src/url_fetcher.c:170
1046 msgid "Added 1 stream"
1047 msgstr "Dodano 1 strumień"
1050 #. * Setup the label
1052 #: ../src/url_fetcher.c:206
1053 msgid "Enter an url"
1054 msgstr "Wprowadź url"
1056 #: ../src/url_fetcher.c:250
1058 msgid "Failed to contact url: '%s'"
1059 msgstr "Nie można podłączyć się do url: '%s'"
1062 #. * Failed to contact %s
1063 #. * Show an error dialog
1065 #: ../src/url_fetcher.c:273
1066 msgid "Failed to parse the playlist link"
1067 msgstr "Nie można przetworzyć linku listy odtwarzania"
1069 #: ../src/tray-icon2.c:110
1071 msgstr "Lista odtwarzania"
1073 #: ../src/tray-icon2.c:430
1074 msgid "<span size='large'>Gnome Music Player Client</span>"
1075 msgstr "<span size='large'>Gnome Music Player Client</span>"
1077 #: ../src/tray-icon2.c:720
1078 msgid "Notification"
1079 msgstr "Powiadomienie"
1082 #. * Append an introduction page
1084 #: ../src/setup-assistant.c:68
1086 "It is the first time you launch gmpc.\n"
1087 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1090 #: ../src/setup-assistant.c:70
1091 msgid "Welcome to GMPC"
1094 #: ../src/setup-assistant.c:85
1096 msgid "Setup connection"
1102 #: ../src/setup-assistant.c:94
1104 "Gmpc is now ready for use.\n"
1108 #: ../src/setup-assistant.c:96
1112 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:103
1114 msgid_plural "items"
1119 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:104
1120 msgid "(Estimation)"
1121 msgstr "(Pozostało)"
1123 #. PL3_CURRENT_PLAYLIST,
1124 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:420
1125 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:971
1128 msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
1130 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:492
1131 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
1132 msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz wyczyścic listę odtwarzania?"
1134 #. add the delete widget
1135 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:666
1139 #. add the shuffle widget
1140 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:680
1144 #. add the shuffle widget
1145 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:695
1146 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:973
1147 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:780
1148 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:432
1149 msgid "Edit Columns"
1150 msgstr "Modyfikuj kolumny"
1152 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:800
1156 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:888
1159 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1162 "<i>Lista odwtarzania <b>\"%s\"</b> już istnieje\n"
1165 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:912
1166 msgid "Failed to save the playlist file."
1167 msgstr "Zapisywanie listy odtwarzania do pliku nie powiodło się."
1169 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:105
1170 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:348
1171 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1207
1172 msgid "File Browser"
1173 msgstr "Przeglądarka plików"
1175 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:187
1179 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:259
1181 msgid "Added folder '%s' recursively"
1182 msgstr "Dodano katalog '%s\" rekursywnie"
1184 #. add the replace widget
1185 #. replace the replace widget
1186 #. add the replace widget
1189 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:598
1190 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:925
1191 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:959
1192 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:763
1193 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:417
1194 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:672
1195 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1281
1196 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1530
1197 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1972
1198 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:490
1202 #. add the update widget
1203 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:623
1204 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:911
1208 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:744
1209 msgid "Loaded playlist"
1210 msgstr "Wczytana lista odtwarzania"
1212 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1039
1216 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1041
1218 msgid_plural "songs"
1223 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1043
1225 msgid_plural "directories"
1227 msgstr[1] "katalogi"
1228 msgstr[2] "katalogów"
1230 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1045
1232 msgid_plural "playlists"
1233 msgstr[0] "lista odtwarzania"
1234 msgstr[1] "listy odtwarzania"
1235 msgstr[2] "list odtwarzania"
1237 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1068
1238 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1118
1239 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1240 msgstr "Jesteś pewny że chcesz wyczyścić zaznaczoną listę odtwarzania?"
1242 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:162
1246 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:163
1251 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:271
1253 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Search</span>"
1254 msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Szukaj w bazie danych</span>"
1256 #. search in playlist
1257 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:275
1259 msgid "Search in current _play queue"
1260 msgstr "Nazwa bieżącej listy odtwarzania"
1262 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:344
1263 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:820
1267 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:391
1268 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:607
1269 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:567
1270 msgid "<b>Artist:</b>"
1271 msgstr "<b>Wykonawca:</b>"
1276 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:400
1277 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1264
1278 msgid "<b>Songs:</b>"
1279 msgstr "<b>Utwory:</b>"
1281 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:402
1283 msgid "<b>PlayTime:</b>"
1284 msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>"
1286 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:405
1287 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:615
1288 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1600
1289 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1941
1290 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:589
1291 msgid "<b>Genre:</b>"
1292 msgstr "<b>Gatunek:</b>"
1294 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:407
1295 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:619
1296 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1624
1297 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1945
1298 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:599
1299 msgid "<b>Date:</b>"
1300 msgstr "<b>Rocznik:</b>"
1306 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:434
1307 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1073
1308 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1995
1312 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:500
1313 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:908
1314 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1163
1315 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1433
1316 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Collection</span>"
1317 msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Kolekcja</span>"
1319 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:611
1320 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1584
1321 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1937
1322 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:579
1323 msgid "<b>Album:</b>"
1324 msgstr "<b>Album:</b>"
1326 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:623
1327 msgid "<b>Track:</b>"
1328 msgstr "<b>Numer:</b>"
1330 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:627
1331 msgid "<b>Composer:</b>"
1332 msgstr "<b>Kompozytor:</b>"
1334 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:631
1335 msgid "<b>Performer:</b>"
1336 msgstr "<b>Przygotowujący:</b>"
1338 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:638
1339 msgid "<b>Dirname:</b>"
1340 msgstr "<b>Nazwa katalogu:</b>"
1342 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:648
1343 msgid "<b>Extension:</b>"
1344 msgstr "<b>Rozszerzenia:</b>"
1346 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:656
1347 msgid "<b>Bitrate:</b>"
1348 msgstr "<b>Gęstość bitowa:</b>"
1350 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:659
1351 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:2049
1359 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:697
1361 msgstr "Tekst utworu:"
1363 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:698
1364 msgid "<b>Lyric:</b>"
1365 msgstr "<b>Tekst utworu:</b>"
1367 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:728
1368 msgid "<span weight='bold'>Links</span>"
1369 msgstr "<span weight='bold'>Linki</span>"
1371 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:860
1373 msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
1374 msgstr "Wyświetlon tylko 20 pierwszych wyników, sprecyzuj zapytanie"
1377 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:922
1378 msgid "Find Artist:"
1379 msgstr "Znajdź wykonawcę:"
1381 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1233
1382 msgid "<b>Genre: </b>"
1383 msgid_plural "<b>Genres: </b>"
1384 msgstr[0] "<b>Gatunek:</b>"
1385 msgstr[1] "<b>Gatunki:</b>"
1386 msgstr[2] "<b>Gatunków:</b>"
1388 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1248
1389 msgid "<b>Date: </b>"
1390 msgid_plural "<b>Dates: </b>"
1391 msgstr[0] "<b>Rocznik: </b>"
1392 msgstr[1] "<b>Roczniki: </b>"
1393 msgstr[2] "<b>Roczników: </b>"
1395 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1269
1396 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1635
1397 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1957
1398 msgid "<b>Playtime:</b>"
1399 msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>"
1402 #. * Artist Information Text view
1403 #. * +-------------------------------------+
1405 #. * +-------------------------------------+
1407 #. * +-------------------------------------+
1408 #. * | artist info text (expander) | <---
1409 #. * +-------------------------------------+
1411 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1312
1412 msgid "Artist info:"
1413 msgstr "Informacje o wykonawcy:"
1415 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1317
1416 msgid "<b>Artist info:</b>"
1417 msgstr "<b>Informacje o wykonawcy:</b>"
1419 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1340
1420 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Albums:</span>"
1421 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Albumy:</span>"
1423 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1384
1424 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Similar Artists:</span>"
1425 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Podobni wykonawcy:</span>"
1428 #. * Album Information
1430 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1511
1432 msgstr "informacje o albumie:"
1434 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1516
1435 msgid "<b>Album info:</b>"
1436 msgstr "<b>Informacje o albumie:</b>"
1438 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1568
1439 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Songs:</span>"
1440 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Utwory:</span>"
1442 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1629
1443 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1951
1444 msgid "<b>Tracks:</b>"
1445 msgstr "<b>Ścieżek:</b>"
1447 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1641
1448 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1963
1449 msgid "<b>Directory:</b>"
1450 msgstr "<b>Katalog:</b>"
1452 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1770
1453 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1851
1454 msgid "Metadata Browser"
1455 msgstr "Przeglądarka metadanych"
1457 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1863
1458 msgid "Show Current Song"
1459 msgstr "Pokaż aktualny utwór"
1461 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:114
1462 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:702
1463 msgid "Playlist Editor"
1464 msgstr "Eytor listy odtwarzania"
1466 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:332
1467 msgid "New playlist"
1468 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
1470 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:371
1471 msgid "Rename Playlist"
1472 msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
1475 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:378
1476 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:510
1478 msgstr "Zmień nazwę"
1481 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:666
1482 msgid "Add to playlist"
1483 msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
1485 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:78
1486 msgid "Tag based browser"
1487 msgstr "Przeglądarka znaczników"
1489 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:27
1490 msgid "New accelerator..."
1491 msgstr "Nowy skrót..."
1493 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:169 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:170
1494 msgid "Accelerator key"
1495 msgstr "Klawisz skrótu"
1497 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:179 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:180
1498 msgid "Accelerator modifiers"
1499 msgstr "Modyfikatory skrótu"
1501 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:188 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:189
1502 msgid "Accelerator keycode"
1503 msgstr "Kod klawisza skrótu"
1505 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:199
1507 msgstr "Tryb skrótu"
1509 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:200
1510 msgid "The type of accelerator."
1511 msgstr "Typ skrótu."
1513 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:248
1517 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:42
1521 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:43
1525 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:44
1529 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:45
1533 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:46
1537 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:47
1541 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:48
1543 msgstr "Numer ścieżki"
1545 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:50
1549 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:51
1551 msgstr "Przygotowujący"
1553 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:52
1557 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:53
1559 msgstr "Czas trwania"
1561 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:54
1565 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:55
1569 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:56
1573 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:57
1578 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:556
1580 msgid "<b>Title:</b>"
1581 msgstr "<b>Rocznik:</b>"
1583 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:609
1585 msgid "<b>Duration:</b>"
1586 msgstr "<b>Główne:</b>"
1588 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:53
1589 msgid "Added profile"
1590 msgstr "Dodano profil"
1592 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:61
1593 msgid "Removed profile"
1594 msgstr "Usunięto profil"
1596 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:43 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:679
1598 msgstr "Pobierz ponownie"
1600 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:48 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:684
1602 msgstr "Wybierz plik"
1604 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:138
1605 msgid "Failed to open file:"
1606 msgstr "Nie można otworzyć pliku:"
1608 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:138
1609 msgid "because of encoding issues"
1610 msgstr "przez problemy z kodowaniem"
1612 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:153
1613 msgid "Fetching Lyric"
1614 msgstr "Pobieranie tekstu utworu"
1616 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:157
1617 msgid "Fetching Artist Info"
1618 msgstr "Pobieranie informacji o wykonawcy"
1620 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:161
1621 msgid "Fetching Album Info"
1622 msgstr "Pobieranie informacji o albumie"
1624 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:169
1625 msgid "Not Available"
1626 msgstr "Niedostępne"
1628 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:229 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:715
1630 msgstr "Wybierz plik"
1632 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:234
1633 msgid "Text Document"
1634 msgstr "Dokument tekstowy"
1636 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:238 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:725
1640 #: ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:720
1644 #: ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:125
1646 msgid "<i>Loading</i>"
1647 msgstr "<b>Główne:</b>"
1649 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Not Playing</span>"
1650 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Bezczynny</span>"
1658 #~ msgid "Current Playlist"
1659 #~ msgstr "Bieżąca lista odtwarzania"
1661 #~ msgid "Center opened folder"
1662 #~ msgstr "Centruj otwarty katalog"
1664 #~ msgid "_Edit Playlist Markup"
1665 #~ msgstr "Modyfikuj sch_emat listy odtwarzania"
1670 #~ msgid "MPD Server"
1671 #~ msgstr "Serwer mpd"
1673 #~ msgid "MPD Version"
1674 #~ msgstr "Wersja mpd"
1680 #~ msgstr "Metadane"
1682 #~ msgid "Requested"
1685 #~ msgid "Processing"
1686 #~ msgstr "Przetworzonych"
1688 #~ msgid "Add to Queue"
1689 #~ msgstr "Dodaj do kolejki"
1691 #~ msgid "Database Search"
1692 #~ msgstr "Szukaj w bazie danych"
1694 #~ msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Playlist Search</span>"
1696 #~ "<span size='xx-large' weight='bold'>Szukaj w liście odtwarzania</span>"
1698 #~ msgid "Playlist Search"
1699 #~ msgstr "Szukaj w liście odtwarzania"
1701 #~ msgid "Show an 'up row"
1702 #~ msgstr "Pokaż górny wiersz"
1704 #~ msgid "Loading Cover Icon"
1705 #~ msgstr "Ładowanie ikony okładki"
1707 #~ msgid "Stock icon to use when loading a cover"
1708 #~ msgstr "Domyślna ikona podczas ładowania okładki"
1710 #~ msgid "No Cover Icon"
1711 #~ msgstr "Brak ikony okładki"
1713 #~ msgid "Stock icon to use when no cover is present"
1714 #~ msgstr "Domyślna ikona gdy brak okładki"
1716 #~ msgid "Image type"
1717 #~ msgstr "Rodzaj obrazu"
1719 #~ msgid "Type of the image, like artist art"
1720 #~ msgstr "Typ obrazu, jak obraz wykonawcy"
1725 #~ msgid "Size of the image"
1726 #~ msgstr "Wymiary obrazu"
1728 #~ msgid "Hide the image when not available"
1729 #~ msgstr "Ukryj obraz jeżeli niedostępny"
1731 #~ msgid "A mpdObj to check on"
1732 #~ msgstr "mpdObj do sprawdzenia"
1734 #~ msgid "DrawBorder"
1735 #~ msgstr "Rysuj obwódkę"
1737 #~ msgid "Draw a border around the image"
1738 #~ msgstr "Rysuj obwódkę wokół obrazu"
1740 #~ msgid "DrawShadow"
1741 #~ msgstr "Rysuj cień"
1743 #~ msgid "Draw a shadow under the image"
1744 #~ msgstr "Rysuj cień pod obrazem"
1747 #~ msgstr "Zaawansowane"
1749 #~ msgid "Artist Browser"
1750 #~ msgstr "Przeglądarka wykonawców"
1753 #~ msgid_plural "artists"
1754 #~ msgstr[0] "wykonawca"
1755 #~ msgstr[1] "wykonawców"
1756 #~ msgstr[2] "wykonawców"
1759 #~ msgid_plural "albums"
1760 #~ msgstr[0] "album"
1761 #~ msgstr[1] "albumy"
1762 #~ msgstr[2] "albumów"
1764 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Paused</span>"
1765 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Wstrzymany</span>"
1768 #~ msgstr "Nazwa pliku:"
1774 #~ msgstr "Bież.poz."
1777 #~ "<span size=\"small\"><i>Changes become active on reconnect</i></span>"
1779 #~ "<span size=\"small\"><i>Zmiany zostaną wprowadzone po ponownym "
1780 #~ "podłączeniu do demona MPD</i></span>"
1782 #~ msgid "_Current Song Information"
1783 #~ msgstr "_Informacjie o bieżącym utworze"
1785 #~ msgid "Configure tag browsers"
1786 #~ msgstr "Konfiguruj przedlądarkę znaczników"
1791 #~ msgid "<b>Comment:</b>"
1792 #~ msgstr "<b>Komentarz:</b>"
1794 #~ msgid "<b>Disc:</b>"
1795 #~ msgstr "<b>Płyta:</b>"
1797 #~ msgid "<b>Filename:</b>"
1798 #~ msgstr "<b>Nazwa pliku:</b>"
1800 #~ msgid "<b>Length:</b>"
1801 #~ msgstr "<b>Długość:</b>"
1803 #~ msgid "<b>Path:</b>"
1804 #~ msgstr "<b>Ścieżka:</b>"
1806 #~ msgid "A_lbum text"
1807 #~ msgstr "Tekst a_lbumu"
1809 #~ msgid "A_rtist Art"
1810 #~ msgstr "Ob_raz wykonawcy"
1812 #~ msgid "Ar_tist Text"
1813 #~ msgstr "Teks_t wykonawcy"
1815 #~ msgid "Refetch Artist Art"
1816 #~ msgstr "Pobierz ponownie obraz wykonawcy"
1818 #~ msgid "Refetch cover art"
1819 #~ msgstr "Pobierz ponownie okładkę"
1821 #~ msgid "Select A File"
1822 #~ msgstr "Wybierz plik"
1824 #~ msgid "_Album Art"
1825 #~ msgstr "Okł_adka albumu"
1828 #~ msgstr "Słowa _piosenki"
1830 #~ msgid "gmpc - song info"
1831 #~ msgstr "GMPC - informacje o utworze"
1833 #~ msgid "The following error occured: %i:'%s'"
1834 #~ msgstr "Napotkano następujący błąd: %i:'%s'"
1846 #~ msgstr "srumienie"
1848 #~ msgid "Browse Artists"
1849 #~ msgstr "Przeglądaj wykonawców"
1855 #~ msgstr "wykonawcy"
1860 #~ msgid "Browse Filesystem"
1861 #~ msgstr "Przeglądaj pliki"
1863 #~ msgid "playlists"
1864 #~ msgstr "listy odtwarzania"
1866 #~ msgid "Song Information"
1867 #~ msgstr "Informacje o utworze"
1869 #~ msgid "Album Info:"
1870 #~ msgstr "informacje o albumie:"
1872 #~ msgid "<b>Album Info:</b>"
1873 #~ msgstr "<b>Informacje o albumie:</b>"
1875 #~ msgid "<b>Album tracks:</b>"
1876 #~ msgstr "<b>Ścieżki albumu:</b>"
1878 #~ msgid "<b>Genres: </b>"
1879 #~ msgstr "<b>Gatunki:</b>"
1881 #~ msgid "The orientation of the tray."
1882 #~ msgstr "Położenie obszaru powiadamiania"
1884 #~ msgid "<b>Gnome Music Player Client</b>"
1885 #~ msgstr "<b>Gnome Music Player Client</b>"
1887 #~ msgid "Song _Information"
1888 #~ msgstr "Informacje o utworze"
1890 #~ msgid "Save Album Text"
1891 #~ msgstr "Zapisz tekst albumu"
1893 #~ msgid "Save Artist Text"
1894 #~ msgstr "Zapisz tekst wykonawcy"
1896 #~ msgid "Working...."
1897 #~ msgstr "Pracuję...."
1899 #~ msgid "Save Lyric"
1900 #~ msgstr "Zapisz słowa piosenki"
1903 #~ msgstr "słowa piosenki"
1905 #~ msgid "<i>No %s found</i>"
1906 #~ msgstr "<i>Nie znaleziono %s</i>"
1908 #~ msgid "Added a song"
1909 #~ msgstr "Dodano utwór"
1911 #~ msgid "Pl_ay/Pause"
1912 #~ msgstr "Odtarzaj/Pauzuj"
1915 #~ msgstr "Zatrzymaj"
1918 #~ msgstr "Następny"
1920 #~ msgid "_Previous"
1921 #~ msgstr "Poprzedni"