Update translations
[gmpc.git] / po / nl.po
blob0d6962af03ece8d9a44e9eb2504c1461548da96f
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 21:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-02 18:24-0000\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
19 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
20 msgstr "Een gnome front-end voor de Music Player Daemon"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/tray-icon2.c:598 ../src/tray-icon2.c:607
23 msgid "Gnome Music Player Client"
24 msgstr "Gnome Music Player Client"
26 #: ../glade/gmpc.glade.h:1
27 msgid "/"
28 msgstr ""
30 #: ../glade/gmpc.glade.h:2
31 msgid "<b><span size=\"x-large\">An Error Occured</span></b>"
32 msgstr "<b><span size=\"x-large\">Er trad een fout op</span></b>"
34 #: ../glade/gmpc.glade.h:3
35 msgid "<b>Crossfade:</b>"
36 msgstr "<b>Overvloeiing:</b>"
38 #: ../glade/gmpc.glade.h:4
39 msgid "<b>Enable Field:</b>"
40 msgstr "<b>Schakel veld in:</b>"
42 #: ../glade/gmpc.glade.h:5
43 msgid "<b>Example:</b>"
44 msgstr "<b>Voorbeeld:</b>"
46 #: ../glade/gmpc.glade.h:6
47 msgid "<b>Inline messages</b>"
48 msgstr ""
50 #: ../glade/gmpc.glade.h:7
51 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
52 msgstr "<b>Gelade plug-ins:</b>"
54 #: ../glade/gmpc.glade.h:8
55 #, fuzzy
56 msgid "<b>Main:</b>"
57 msgstr "<b>Locatie:</b>"
59 #: ../glade/gmpc.glade.h:9
60 msgid "<b>Name:</b>"
61 msgstr "<b>Naam:</b>"
63 #: ../glade/gmpc.glade.h:10
64 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
65 msgstr "<b>Mededelingengebiedsicoon</b>"
67 #: ../glade/gmpc.glade.h:11
68 msgid "<b>Output Devices:</b>"
69 msgstr "<b>Output apparaten:</b>"
71 #: ../glade/gmpc.glade.h:12
72 #, fuzzy
73 msgid "<b>Playlist:</b>"
74 msgstr "<b>Pad:</b>"
76 #: ../glade/gmpc.glade.h:13
77 msgid "<b>PopUp</b>"
78 msgstr "<b>Pop-up</b>"
80 #: ../glade/gmpc.glade.h:14
81 #, fuzzy
82 msgid "<b>Profile:</b>"
83 msgstr "<b>Titel:</b>"
85 #: ../glade/gmpc.glade.h:15
86 msgid "<b>Song Markup</b>"
87 msgstr "<b>Nummer opmaak</b>"
89 #: ../glade/gmpc.glade.h:16
90 msgid "<b>Sort by:</b>"
91 msgstr "<b>Sorteer op:</b>"
93 #: ../glade/gmpc.glade.h:17
94 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
95 msgstr ""
97 #: ../glade/gmpc.glade.h:18
98 msgid ""
99 "<span size=\"small\"><i>The configured Tag browsers will only show up with "
100 "mpd version 0.12 or above.</i></span>"
101 msgstr ""
102 "<span size=\"small\"><i>De geconfigureerde tagbrowser zal alleen worden "
103 "gebruikt met Mpd versie 0.12 of hoger.</i></span>"
105 #: ../glade/gmpc.glade.h:19
106 msgid ""
107 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
108 "in order to change these settings</i></span>"
109 msgstr ""
110 "<span size=\"small\"><i>U moet verbonden zijn om\n"
111 "deze instellingen aan te kunnen passen</i></span>"
113 #: ../glade/gmpc.glade.h:21
114 msgid ""
115 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
116 "<i>None Selected</i>"
117 msgstr ""
118 "<span size=\"x-large\"><b>Plug-ins</b></span>\n"
119 "<i>Geen geselecteerd</i>"
121 #: ../glade/gmpc.glade.h:23
122 msgid "A_lbum"
123 msgstr "A_lbum"
125 #: ../glade/gmpc.glade.h:24
126 msgid ""
127 "At the notification area icon\n"
128 "Upper Left Corner\n"
129 "Upper Right Corner\n"
130 "Lower Left Corner\n"
131 "Lower Right Corner"
132 msgstr ""
133 "Bij het mededelingengebiedsicoon\n"
134 "Linkerboven hoek\n"
135 "Rechterboven hoek\n"
136 "Linkeronder hoek\n"
137 "Rechteronder hoek"
139 #: ../glade/gmpc.glade.h:29
140 msgid "Center playing song"
141 msgstr "Spring naar huidig afgespeelde nummer"
143 #: ../glade/gmpc.glade.h:30
144 msgid "Conn_ect"
145 msgstr "_Verbind"
147 #: ../glade/gmpc.glade.h:31
148 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
149 msgstr ""
151 #: ../glade/gmpc.glade.h:32
152 msgid "Edit Song Formatting"
153 msgstr "Bewerk nummer opmaak"
155 #: ../glade/gmpc.glade.h:33
156 msgid "Edit _Browser Markup"
157 msgstr "Bewerk _browser opmaak"
159 #: ../glade/gmpc.glade.h:34
160 msgid "Enable"
161 msgstr "Inschakelen"
163 #: ../glade/gmpc.glade.h:35
164 msgid "Enable crossfade"
165 msgstr "Schakel overvloeiing in"
167 #: ../glade/gmpc.glade.h:36
168 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
169 msgstr "Voer uw wachtwoord voor '<hostname>' in"
171 #: ../glade/gmpc.glade.h:37
172 msgid "Error Dialog"
173 msgstr "Foutdialoog"
175 #: ../glade/gmpc.glade.h:38
176 msgid "Error msg"
177 msgstr "Foutbericht"
179 #: ../glade/gmpc.glade.h:39
180 msgid "Hide on close"
181 msgstr ""
183 #: ../glade/gmpc.glade.h:40
184 msgid "Host:"
185 msgstr "Host:"
187 #: ../glade/gmpc.glade.h:41 ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:337
188 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:376
189 msgid "Name:"
190 msgstr "Naam:"
192 #: ../glade/gmpc.glade.h:42
193 msgid ""
194 "None\n"
195 "Artist\n"
196 "Album\n"
197 "Title\n"
198 "Track\n"
199 "Name\n"
200 "Genre\n"
201 "Date\n"
202 "Composer\n"
203 "Performer\n"
204 "Comment\n"
205 "Disc"
206 msgstr ""
208 #: ../glade/gmpc.glade.h:54
209 msgid "Password"
210 msgstr "Wachtwoord"
212 #: ../glade/gmpc.glade.h:55
213 msgid "Password:"
214 msgstr "Wachtwoord:"
216 #. label
217 #: ../glade/gmpc.glade.h:56 ../src/gmpc_easy_download.c:207
218 msgid "Port:"
219 msgstr "Poort:"
221 #: ../glade/gmpc.glade.h:57
222 msgid "Position:"
223 msgstr "Positie"
225 #: ../glade/gmpc.glade.h:58
226 msgid "Save position and size between sessions"
227 msgstr "Onthoud positie en grootte tussen sessies"
229 #: ../glade/gmpc.glade.h:59
230 msgid "Show severity"
231 msgstr ""
233 #: ../glade/gmpc.glade.h:60
234 #, fuzzy
235 msgid "Show songlist tooltip"
236 msgstr "Nummer"
238 #: ../glade/gmpc.glade.h:61
239 #, fuzzy
240 msgid "Stop playing on exit"
241 msgstr "Spring naar huidig afgespeelde nummer"
243 #: ../glade/gmpc.glade.h:62
244 msgid "Stylize album covers"
245 msgstr ""
247 #: ../glade/gmpc.glade.h:63
248 msgid "T_rack"
249 msgstr "T_rack"
251 #: ../glade/gmpc.glade.h:64
252 msgid "Timeout (s):"
253 msgstr "Onderbreking (s):"
255 #: ../glade/gmpc.glade.h:65
256 msgid "Timeout:"
257 msgstr "Tijd:"
259 #: ../glade/gmpc.glade.h:66
260 msgid "_Artist"
261 msgstr "_Artiest"
263 #: ../glade/gmpc.glade.h:67
264 msgid "_Autoconnect"
265 msgstr "Automatisch verbinden"
267 #: ../glade/gmpc.glade.h:68
268 msgid "_Date"
269 msgstr "_Datum"
271 #: ../glade/gmpc.glade.h:69 ../glade/playlist3.glade.h:17
272 msgid "_Disconnect"
273 msgstr "Verb_reek verbinding"
275 #: ../glade/gmpc.glade.h:70
276 msgid "_Reconnect"
277 msgstr "_Herverbinden"
279 #: ../glade/gmpc.glade.h:71
280 msgid "_Save password"
281 msgstr "_Sla wachtwoord op"
283 #: ../glade/gmpc.glade.h:72
284 msgid "_Stream name"
285 msgstr "_Naam stream"
287 #: ../glade/gmpc.glade.h:73
288 msgid "_Title"
289 msgstr "_Titel"
291 #: ../glade/gmpc.glade.h:74
292 msgid "_Use Authentication"
293 msgstr "Gebr_uik verificatie"
295 #: ../glade/gmpc.glade.h:75
296 msgid "example"
297 msgstr "voorbeeld"
299 # fade time -> Fade time?
300 #: ../glade/gmpc.glade.h:76
301 msgid "fade time (s):"
302 msgstr "Overvloeitijd (s)"
304 #: ../glade/gmpc.glade.h:77
305 msgid "gmpc - Configuration"
306 msgstr "gmpc - Configuratie"
308 #: ../glade/gmpc.glade.h:78
309 msgid ""
310 "information and up\n"
311 "warning and up\n"
312 "error\n"
313 "none"
314 msgstr ""
316 #: ../glade/gmpc.glade.h:82
317 msgid "localhost"
318 msgstr "localhost"
320 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
321 #: ../glade/gmpc.glade.h:84
322 msgid "translator-credits"
323 msgstr "EneNL"
325 #: ../glade/playlist3.glade.h:1
326 msgid "<enter playlist name>"
327 msgstr "<voer naam van afspeellijst in>"
329 #: ../glade/playlist3.glade.h:2
330 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
331 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>Afspeellijst bestaat al.</i></span>"
333 #: ../glade/playlist3.glade.h:3
334 msgid "MPD database is updating."
335 msgstr "MPD database wordt geupdate."
337 #: ../glade/playlist3.glade.h:4
338 #, fuzzy
339 msgid "Messages"
340 msgstr "Foutbericht"
342 #. * MM_PLAYPAUSE
343 #: ../glade/playlist3.glade.h:5 ../src/mm-keys.c:72
344 msgid "Next"
345 msgstr "Volgende"
347 #: ../glade/playlist3.glade.h:6
348 msgid "Play/Pause"
349 msgstr "Speel/Pauzeer"
351 #. * MM_NEXT
352 #: ../glade/playlist3.glade.h:7 ../src/mm-keys.c:73
353 msgid "Previous"
354 msgstr "Vorige"
356 #: ../glade/playlist3.glade.h:8
357 msgid "Profiles"
358 msgstr "Profiel"
360 #. * MM_REPEAT
361 #: ../glade/playlist3.glade.h:9 ../src/mm-keys.c:78
362 msgid "Random"
363 msgstr "Willekeurig"
365 #. * MM_FASTBACKWARD
366 #: ../glade/playlist3.glade.h:10 ../src/mm-keys.c:77
367 msgid "Repeat"
368 msgstr "Herhalen"
370 #: ../glade/playlist3.glade.h:11
371 msgid "Save Playlist"
372 msgstr "Afspeellijsto opslaan"
374 #: ../glade/playlist3.glade.h:12
375 #, fuzzy
376 msgid "Show Messages"
377 msgstr "Foutbericht"
379 #. * MM_PREV
380 #: ../glade/playlist3.glade.h:13 ../src/mm-keys.c:74
381 msgid "Stop"
382 msgstr "Stop"
384 #: ../glade/playlist3.glade.h:14
385 msgid "_Collapse Interface"
386 msgstr "Vouw beeld _samen"
388 #: ../glade/playlist3.glade.h:15
389 msgid "_Connect"
390 msgstr "Ver_binden"
392 #: ../glade/playlist3.glade.h:16
393 msgid "_Control"
394 msgstr "Bedie_ning"
396 #: ../glade/playlist3.glade.h:18
397 msgid "_Expand Interface"
398 msgstr "Breid beeld _uit"
400 #: ../glade/playlist3.glade.h:19
401 msgid "_Fullscreen"
402 msgstr ""
404 #: ../glade/playlist3.glade.h:20
405 msgid "_Go"
406 msgstr "_Ga naar"
408 #: ../glade/playlist3.glade.h:21
409 msgid "_Help"
410 msgstr "_Hulp"
412 #: ../glade/playlist3.glade.h:22
413 msgid "_Music"
414 msgstr "_Muziek"
416 #: ../glade/playlist3.glade.h:23
417 #, fuzzy
418 msgid "_Option"
419 msgstr "_Opties"
421 #: ../glade/playlist3.glade.h:24
422 msgid "_Send Password"
423 msgstr "_Stuur wachtwoord"
425 #: ../glade/playlist3.glade.h:25
426 msgid "_Server"
427 msgstr ""
429 #: ../glade/playlist3.glade.h:26
430 msgid "_Show Artist Image"
431 msgstr "_Toon artiestenafbeelding"
433 #: ../glade/playlist3.glade.h:27
434 msgid "_View"
435 msgstr "Beel_d"
437 #: ../glade/playlist3.glade.h:28
438 msgid "gmpc - Playlist Manager"
439 msgstr "gmpc - Afspeellijst Manager"
441 #: ../glade/playlist3.glade.h:29
442 msgid "name:"
443 msgstr "Naam:"
445 #: ../src/edit_markup.c:42
446 msgid "/path/to/file_name.mp3"
447 msgstr "/pad/naar/bestandsnaam.mp3"
449 #: ../src/edit_markup.c:43
450 msgid "Jonny Singer"
451 msgstr ""
453 #: ../src/edit_markup.c:44
454 msgid "Sing or Swing you want"
455 msgstr ""
457 #: ../src/edit_markup.c:45
458 msgid "The kernel jazz"
459 msgstr ""
461 #: ../src/edit_markup.c:46
462 msgid "01/24"
463 msgstr ""
465 #: ../src/edit_markup.c:47
466 msgid "2 Feb 2006"
467 msgstr ""
469 #: ../src/edit_markup.c:49
470 msgid "MPD's Streaming server"
471 msgstr ""
473 #: ../src/gmpc_easy_download.c:177 ../src/gmpc_easy_download.c:231
474 msgid "Proxy"
475 msgstr ""
477 #: ../src/gmpc_easy_download.c:178
478 #, fuzzy
479 msgid "<b>Proxy</b>"
480 msgstr "<b>Pop-up</b>"
482 #. enable/disable
483 #: ../src/gmpc_easy_download.c:186
484 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
485 msgstr ""
487 #. label
488 #: ../src/gmpc_easy_download.c:195
489 msgid "HTTP Proxy:"
490 msgstr ""
492 #. *
493 #. * Set debug level, options are
494 #. * 0 = No debug
495 #. * 1 = Error messages
496 #. * 2 = Error + Warning messages
497 #. * 3 = All messages
499 #: ../src/main.c:235 ../src/main.c:237
500 msgid "--debug-level="
501 msgstr ""
503 #. *
504 #. * Print out version + svn revision
506 #: ../src/main.c:243
507 msgid "--version"
508 msgstr ""
510 #: ../src/main.c:245
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Gnome Music Player Client\n"
513 msgstr "Gnome Music Player Client"
515 #: ../src/main.c:246 ../src/preferences.c:267
516 #, fuzzy
517 msgid "Version"
518 msgstr "Versie: %s\n"
520 #: ../src/main.c:249
521 #, fuzzy
522 msgid "Revision"
523 msgstr "Revisie: %s\n"
525 #. *
526 #. * Allow the user to pick another config file
528 #: ../src/main.c:256 ../src/main.c:258
529 msgid "--config="
530 msgstr ""
532 #: ../src/main.c:260
533 msgid "--start-hidden"
534 msgstr ""
536 #: ../src/main.c:264
537 msgid "--clean-cover-db"
538 msgstr ""
540 #: ../src/main.c:268
541 msgid "--disable-plugins"
542 msgstr ""
544 #: ../src/main.c:272
545 #, fuzzy
546 msgid "--replace"
547 msgstr "Herhalen"
549 #: ../src/main.c:276
550 msgid "--quit"
551 msgstr ""
553 #. *
554 #. * Print out help message
556 #: ../src/main.c:284
557 msgid "--help"
558 msgstr ""
560 #: ../src/main.c:286
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "Gnome Music Player Client\n"
564 "Options:\n"
565 "\t--start-hidden\t\tStart hidden\n"
566 "\t--help\t\t\tThis help message.\n"
567 "\t--debug-level=<level>\tMake gmpc print out debug information.\n"
568 "\t\t\t\tLevel:\n"
569 "\t\t\t\t\t0 No Output\n"
570 "\t\t\t\t\t1 Error Messages\n"
571 "\t\t\t\t\t2 Error + Warning Messages\n"
572 "\t\t\t\t\t3 All messages\n"
573 "\t--version\t\tPrint version and svn revision\n"
574 "\t--config=<file>\t\tSet config file path, default  ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
575 "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
576 "\t--disable-plugins\tDon't load any plugins.\n"
577 "\t--replace\t\tReplace the running session with the current\n"
578 "\t--quit\t\t\tQuit the running gmpc session. Only works if multiple-"
579 "instances is disabled.\n"
580 msgstr ""
582 #: ../src/main.c:349
583 msgid "Trying to run gmpc with a wrong libmpd version."
584 msgstr ""
586 #: ../src/main.c:390
587 msgid "Failed to load the configuration system"
588 msgstr "Niet in geslaagd het configuratiesysteem te laden"
590 #: ../src/main.c:409
591 #, fuzzy
592 msgid "Failed to load debug-log file."
593 msgstr "Niet ingeslaagd om libmpd in te stellen"
595 #: ../src/main.c:535
596 msgid "Failed to setup libmpd"
597 msgstr "Niet ingeslaagd om libmpd in te stellen"
599 #: ../src/main.c:922
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Failed to set password on: '%s'\n"
603 "Please try again"
604 msgstr ""
606 #: ../src/main.c:926
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Please enter your password for: '%s'"
609 msgstr "Voer uw wachtwoord voor '<hostname>' in"
611 #: ../src/main.c:946
612 #, fuzzy
613 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
614 msgstr "GMPC heeft niet genoeg permissies op de mpd server."
616 #: ../src/main.c:972 ../src/main.c:996
617 msgid "error code"
618 msgstr ""
620 #: ../src/main.c:1066
621 msgid ""
622 "Gmpc is currently connected to mpd version lower then 0.12.0.\n"
623 "This might work, but is no longer supported."
624 msgstr ""
625 "Gmpc is momenteel verbonden met een versie van Mpd onder de 0.12.0.\n"
626 "Misschien werkt het, maar het wordt niet meer ondersteund."
628 #: ../src/main.c:1073
629 #, fuzzy
630 msgid "<b>Connected to mpd</b>"
631 msgstr "Verbonden met"
633 #: ../src/main.c:1075
634 #, fuzzy
635 msgid "<b>Disconnected from mpd</b>"
636 msgstr "Niet verbonden"
638 #: ../src/main.c:1110
639 msgid "Error occured during operation"
640 msgstr ""
642 #. Create label
643 #: ../src/main.c:1140
644 msgid "The following error(s) occured:"
645 msgstr ""
647 #: ../src/main.c:1156
648 #, fuzzy
649 msgid "Error Message"
650 msgstr "Foutbericht"
652 #: ../src/metadata.c:629
653 #, fuzzy
654 msgid ""
655 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
656 "cache"
657 msgstr ""
658 "Een nieuwe metadata plug-in was toegevoegd, gmpc zal nu alle missende "
659 "metadata van het cache leegmaken"
661 #: ../src/misc.c:39
662 msgid " Total time: "
663 msgstr "Totale afspeeltijd:"
665 #: ../src/misc.c:56
666 #, fuzzy
667 msgid "day"
668 msgid_plural "days"
669 msgstr[0] "dag"
670 msgstr[1] "dag"
672 #: ../src/misc.c:60
673 #, fuzzy
674 msgid "hour"
675 msgid_plural "hours"
676 msgstr[0] "uur"
677 msgstr[1] "uur"
679 #: ../src/misc.c:64
680 #, fuzzy
681 msgid "minute"
682 msgid_plural "minutes"
683 msgstr[0] "minuut"
684 msgstr[1] "minuut"
686 #: ../src/misc.c:463
687 #, fuzzy
688 msgid "Failed to execute"
689 msgstr "Niet ingeslaagd om libmpd in te stellen"
691 #: ../src/mm-keys.c:71
692 #, fuzzy
693 msgid "PlayPause"
694 msgstr "Speel/Pauzeer"
696 #. * MM_STOP
697 #: ../src/mm-keys.c:75
698 msgid "Fast Forward"
699 msgstr ""
701 #. * MM_FASTFORWARD
702 #: ../src/mm-keys.c:76
703 msgid "Fast Backward"
704 msgstr ""
706 #. * MM_RANDOM
707 #: ../src/mm-keys.c:79
708 #, fuzzy
709 msgid "Raise window"
710 msgstr "Artiest"
712 #. * MM_RAISE
713 #: ../src/mm-keys.c:80
714 msgid "Hide window"
715 msgstr ""
717 #. * MM_HIDE
718 #: ../src/mm-keys.c:81
719 msgid "Toggle window"
720 msgstr ""
722 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
723 #: ../src/mm-keys.c:82
724 msgid "Volume Up"
725 msgstr ""
727 #. * MM_VOLUME_UP
728 #: ../src/mm-keys.c:83
729 msgid "Volume Down"
730 msgstr ""
732 #. * MM_VOLUME_DOWN
733 #: ../src/mm-keys.c:84
734 #, fuzzy
735 msgid "Show song"
736 msgstr "Nummer"
738 #: ../src/mm-keys.c:323
739 #, fuzzy
740 msgid ""
741 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
742 "\n"
743 msgstr ""
744 "<b>Kon de volgende multimediatoetsen niet gebruiken:</b>\n"
745 "\n"
747 #: ../src/mm-keys.c:340
748 msgid ""
749 "\n"
750 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
751 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
752 msgstr ""
753 "\n"
754 "Kijk of andere programma's deze toets niet al hebben gebonden aan een of "
755 "andere functie, herstart Gmpc daarna."
757 #: ../src/mm-keys.c:347
758 #, fuzzy
759 msgid ""
760 "Duplicate mapping(s) detected\n"
761 "\n"
762 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
763 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
764 msgstr ""
765 "<b>Dubbele toewijzing gevonden</b>\n"
766 "\n"
767 "Blijkbaar zijn er twee dezelfde multimediatoetsen toegwezen aan "
768 "verschillende dingen, deze zijn uitgezet. Ga alstublieft naar uw voorkeuren "
769 "en herstel uw instellingen."
771 #: ../src/mm-keys.c:525
772 msgid "Multimedia Keys"
773 msgstr ""
775 #: ../src/mm-keys.c:589
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "<b>Duplicate mapping detected</b>\n"
779 "\n"
780 "%s is already mapped to %s"
781 msgstr ""
782 "<b>Dubbele toewijzing gevonden</b>\n"
783 "\n"
784 "%s is already mapped to %s"
786 #: ../src/mm-keys.c:619
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid ""
789 "Could not grab multimedia key:\n"
790 "\n"
791 "\t%s: %s\n"
792 "\n"
793 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
794 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
795 msgstr ""
796 "<b>Kon de multimediatoetsen niet gebruiken:</b>\n"
797 "\n"
798 "\t%s: %s\n"
799 "\n"
800 "\n"
801 "Kijk of andere programma's deze toets niet al hebben gebonden aan een of "
802 "andere functie, herstart Gmpc daarna."
804 #: ../src/mm-keys.c:672
805 msgid "Action"
806 msgstr "Actie"
808 #: ../src/mm-keys.c:693
809 msgid "Shortcut"
810 msgstr "Sneltoets"
812 #: ../src/mpdinteraction.c:49
813 msgid "Server Settings"
814 msgstr ""
816 #: ../src/mpdinteraction.c:79
817 msgid "Connection"
818 msgstr "Verbinding"
820 #: ../src/mpdinteraction.c:177
821 #, fuzzy
822 msgid "Connecting"
823 msgstr "Verbinding"
825 #. Add all from album
826 #: ../src/mpdinteraction.c:1114
827 msgid "All from album"
828 msgstr ""
830 #. Add all from artist
831 #: ../src/mpdinteraction.c:1126
832 msgid "All from artist"
833 msgstr ""
835 #. Add all from genre
836 #: ../src/mpdinteraction.c:1136
837 msgid "All from genre"
838 msgstr ""
840 #. Add all from file
841 #: ../src/mpdinteraction.c:1144
842 msgid "All from same directory"
843 msgstr ""
845 #. Create sub menu
846 #. Add
847 #: ../src/mpdinteraction.c:1152
848 msgid "Add more"
849 msgstr ""
851 #: ../src/playlist3.c:129
852 #, fuzzy
853 msgid "Interface"
854 msgstr "Breid beeld _uit"
856 #: ../src/playlist3.c:632
857 #, fuzzy
858 msgid "MPD database is updating"
859 msgstr "MPD database wordt geupdate."
861 #: ../src/playlist3.c:644
862 msgid "<b>MPD is updating its database</b>"
863 msgstr ""
865 #: ../src/playlist3.c:648
866 msgid "<b>MPD finished updating its database</b>"
867 msgstr ""
869 #: ../src/playlist3.c:830
870 msgid ""
871 "Failed to open the interface description file!\n"
872 "Please reinstall gmpc"
873 msgstr ""
874 "Niet in geslaagd de interfaceomschrijvingbestand te openen.\n"
875 "Installeert u Gmpc opnieuw a.u.b."
877 #: ../src/playlist3.c:1347
878 #, fuzzy
879 msgid "Connected"
880 msgstr "Verbonden met"
882 #: ../src/playlist3.c:1356 ../src/playlist3.c:1582 ../src/playlist3.c:2027
883 msgid "Not Connected"
884 msgstr "Niet verbonden"
886 #: ../src/playlist3.c:1369 ../src/playlist3.c:1378 ../src/playlist3.c:1483
887 msgid "GMPC"
888 msgstr "GMPC"
890 #: ../src/playlist3.c:1370
891 msgid "Connected to"
892 msgstr "Verbonden met"
894 #: ../src/playlist3.c:1379
895 msgid "Disconnected"
896 msgstr "Niet verbonden"
898 #: ../src/playlist3.c:1512
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Repeat: %s"
901 msgstr "Herhalen"
903 #: ../src/playlist3.c:1512 ../src/playlist3.c:1525
904 msgid "On"
905 msgstr "Aan"
907 #: ../src/playlist3.c:1512 ../src/playlist3.c:1525
908 msgid "Off"
909 msgstr "Uit"
911 #: ../src/playlist3.c:1525
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Random: %s"
914 msgstr "Willekeurig"
916 #: ../src/playlist3.c:1623
917 #, fuzzy
918 msgid "MPD Reported the following error"
919 msgstr ""
920 "Mpd gat de volgende foutmelding:\n"
921 "<i>\"%s\"</i>"
923 #: ../src/playlist3.c:1760 ../src/playlist3.c:1766
924 #, fuzzy
925 msgid "Profile"
926 msgstr "Profiel"
928 #: ../src/playlist3.c:1760
929 msgid "added"
930 msgstr ""
932 #: ../src/playlist3.c:1766
933 msgid "changed hostname to:"
934 msgstr ""
936 #. Update DB
937 #: ../src/playlist3.c:1876
938 msgid "Update Database"
939 msgstr ""
941 #: ../src/playlist3.c:1955
942 msgid "By"
943 msgstr ""
945 #: ../src/playlist3.c:1962
946 #, fuzzy
947 msgid "From"
948 msgstr "Opmaak"
950 #: ../src/playlist3.c:2018
951 msgid "Not Playing"
952 msgstr ""
954 #: ../src/playlist3-messages.c:15
955 #, fuzzy
956 msgid "Info"
957 msgstr "_ID3 informatie"
959 #: ../src/playlist3-messages.c:16
960 msgid "Warning"
961 msgstr ""
963 #: ../src/playlist3-messages.c:17
964 msgid "Critical"
965 msgstr ""
967 #: ../src/playlist3-messages.c:186
968 #, fuzzy
969 msgid "Time"
970 msgstr "Tijd:"
972 #: ../src/playlist3-messages.c:188
973 #, fuzzy
974 msgid "Message"
975 msgstr "Foutbericht"
977 #: ../src/preferences.c:82
978 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
979 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plug-ins</b></span>"
981 #: ../src/preferences.c:135
982 msgid "Plugins:"
983 msgstr "Plugins:"
985 #: ../src/preferences.c:175
986 #, fuzzy
987 msgid "<b>Plugins:</b>"
988 msgstr "<b>Gelade plug-ins:</b>"
990 #: ../src/preferences.c:260
991 msgid "Enabled"
992 msgstr "Ingeschakeld"
994 #: ../src/preferences.c:263 ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:49
995 msgid "Name"
996 msgstr "Naam"
998 #: ../src/preferences.c:265
999 msgid "Function"
1000 msgstr "Functie"
1002 #: ../src/preferences.c:283
1003 msgid "Dummy"
1004 msgstr ""
1006 #: ../src/preferences.c:286
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Browser Extension"
1009 msgstr "Browserextensie"
1011 #: ../src/preferences.c:289
1012 msgid "Metadata Provider"
1013 msgstr "Metadataleverancier"
1015 #: ../src/preferences.c:292
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
1018 msgstr "Browserextensie"
1020 #: ../src/preferences.c:295
1021 msgid "Misc."
1022 msgstr ""
1024 #: ../src/preferences.c:299
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Unknown"
1027 msgstr "Onbekend"
1029 # find -> search?
1030 #: ../src/TreeSearchWidget.c:250
1031 msgid "Find:"
1032 msgstr "Zoeken"
1034 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1035 #, c-format
1036 msgid "Added %i %s"
1037 msgstr ""
1039 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1040 #, fuzzy
1041 msgid "stream"
1042 msgid_plural "streams"
1043 msgstr[0] "Stream:"
1044 msgstr[1] "Stream:"
1046 #: ../src/url_fetcher.c:145 ../src/url_fetcher.c:170
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Added 1 stream"
1049 msgstr "Voeg stream toe"
1051 #. *
1052 #. * Setup the label
1054 #: ../src/url_fetcher.c:206
1055 msgid "Enter an url"
1056 msgstr ""
1058 #: ../src/url_fetcher.c:250
1059 #, c-format
1060 msgid "Failed to contact url: '%s'"
1061 msgstr ""
1063 #. *
1064 #. * Failed to contact %s
1065 #. * Show an error dialog
1067 #: ../src/url_fetcher.c:273
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Failed to parse the playlist link"
1070 msgstr "Niet ingeslaagd om libmpd in te stellen"
1072 #: ../src/tray-icon2.c:110
1073 msgid "Pla_ylist"
1074 msgstr "_Afspeellijst"
1076 #: ../src/tray-icon2.c:430
1077 #, fuzzy
1078 msgid "<span size='large'>Gnome Music Player Client</span>"
1079 msgstr "Gnome Music Player Client"
1081 #: ../src/tray-icon2.c:720
1082 msgid "Notification"
1083 msgstr ""
1085 #. *
1086 #. * Append an introduction page
1088 #: ../src/setup-assistant.c:68
1089 msgid ""
1090 "It is the first time you launch gmpc.\n"
1091 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/setup-assistant.c:70
1095 msgid "Welcome to GMPC"
1096 msgstr ""
1098 #: ../src/setup-assistant.c:85
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Setup connection"
1101 msgstr "Verbinding"
1103 #. *
1104 #. * End
1106 #: ../src/setup-assistant.c:94
1107 msgid ""
1108 "Gmpc is now ready for use.\n"
1109 "Enjoy using gmpc."
1110 msgstr ""
1112 #: ../src/setup-assistant.c:96
1113 msgid "Finish"
1114 msgstr ""
1116 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:103
1117 #, fuzzy
1118 msgid "item"
1119 msgid_plural "items"
1120 msgstr[0] "Titel"
1121 msgstr[1] "Titel"
1123 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:104
1124 msgid "(Estimation)"
1125 msgstr "(Schatting)"
1127 #. PL3_CURRENT_PLAYLIST,
1128 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:420
1129 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:971
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Play Queue"
1132 msgstr "Speel/Pauzeer"
1134 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:492
1135 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
1136 msgstr "Weet u zeker dat u de afspeellijst wil legen?"
1138 #. add the delete widget
1139 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:666
1140 msgid "Crop"
1141 msgstr ""
1143 #. add the shuffle widget
1144 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:680
1145 msgid "Shuffle"
1146 msgstr ""
1148 #. add the shuffle widget
1149 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:695
1150 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:973
1151 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:780
1152 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:432
1153 msgid "Edit Columns"
1154 msgstr ""
1156 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:800
1157 msgid "Add URL"
1158 msgstr ""
1160 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:888
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1164 "Overwrite?</i>"
1165 msgstr ""
1166 "<i>Afspeellijst <b>\"%s\"</b> bestaat al\n"
1167 "Overschrijven?</i>"
1169 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:912
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Failed to save the playlist file."
1172 msgstr "Niet ingeslaagd om libmpd in te stellen"
1174 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:105
1175 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:348
1176 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1207
1177 msgid "File Browser"
1178 msgstr "Bestandsbrowser"
1180 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:187
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Directories"
1183 msgstr "<b>Folder:</b>"
1185 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:259
1186 #, c-format
1187 msgid "Added folder '%s' recursively"
1188 msgstr ""
1190 #. add the replace widget
1191 #. replace the replace widget
1192 #. add the replace widget
1193 #. Play button
1194 #. replace
1195 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:598
1196 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:925
1197 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:959
1198 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:763
1199 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:417
1200 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:672
1201 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1281
1202 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1530
1203 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1972
1204 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:490
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Replace"
1207 msgstr "Herhalen"
1209 #. add the update widget
1210 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:623
1211 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:911
1212 msgid "Update"
1213 msgstr ""
1215 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:744
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Loaded playlist"
1218 msgstr "Afspeellijsto opslaan"
1220 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1039
1221 msgid "Added"
1222 msgstr ""
1224 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1041
1225 #, fuzzy
1226 msgid "song"
1227 msgid_plural "songs"
1228 msgstr[0] "Nummer"
1229 msgstr[1] "Nummer"
1231 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1043
1232 #, fuzzy
1233 msgid "directory"
1234 msgid_plural "directories"
1235 msgstr[0] "<b>Folder:</b>"
1236 msgstr[1] "<b>Folder:</b>"
1238 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1045
1239 #, fuzzy
1240 msgid "playlist"
1241 msgid_plural "playlists"
1242 msgstr[0] "_Afspeellijst"
1243 msgstr[1] "_Afspeellijst"
1245 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1068
1246 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1118
1247 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1248 msgstr "Weet u zeker dat u de gekozen afspeellijst wil legen?"
1250 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:162
1251 msgid "And"
1252 msgstr ""
1254 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:163
1255 msgid "Or"
1256 msgstr ""
1258 #. browser label
1259 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:271
1260 #, fuzzy
1261 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Search</span>"
1262 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Cover-art beheer</span>"
1264 #. search in playlist
1265 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:275
1266 msgid "Search in current _play queue"
1267 msgstr ""
1269 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:344
1270 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:820
1271 msgid "Search"
1272 msgstr "Zoeken"
1274 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:391
1275 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:607
1276 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:567
1277 msgid "<b>Artist:</b>"
1278 msgstr "<b>Artiest:</b>"
1280 #. *
1281 #. * Songs list
1283 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:400
1284 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1264
1285 #, fuzzy
1286 msgid "<b>Songs:</b>"
1287 msgstr "<i>Nummers:</i>"
1289 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:402
1290 #, fuzzy
1291 msgid "<b>PlayTime:</b>"
1292 msgstr "<i>Afspeeltijd:</i>"
1294 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:405
1295 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:615
1296 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1600
1297 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1941
1298 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:589
1299 msgid "<b>Genre:</b>"
1300 msgstr "<b>Genre:</b>"
1302 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:407
1303 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:619
1304 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1624
1305 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1945
1306 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:599
1307 msgid "<b>Date:</b>"
1308 msgstr "<b>Datum:</b>"
1310 #. View
1311 #. *
1312 #. * View Button
1314 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:434
1315 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1073
1316 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1995
1317 #, fuzzy
1318 msgid "View"
1319 msgstr "Beel_d"
1321 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:500
1322 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:908
1323 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1163
1324 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1433
1325 #, fuzzy
1326 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Collection</span>"
1327 msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1329 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:611
1330 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1584
1331 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1937
1332 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:579
1333 msgid "<b>Album:</b>"
1334 msgstr "<b>Album:</b>"
1336 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:623
1337 msgid "<b>Track:</b>"
1338 msgstr "<b>Track:</b>"
1340 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:627
1341 msgid "<b>Composer:</b>"
1342 msgstr "<b>Componist:</b>"
1344 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:631
1345 #, fuzzy
1346 msgid "<b>Performer:</b>"
1347 msgstr "<b>Genre:</b>"
1349 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:638
1350 msgid "<b>Dirname:</b>"
1351 msgstr "<b>Foldernaam:</b>"
1353 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:648
1354 #, fuzzy
1355 msgid "<b>Extension:</b>"
1356 msgstr "<b>Locatie:</b>"
1358 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:656
1359 msgid "<b>Bitrate:</b>"
1360 msgstr "<b>Bitrate:</b>"
1362 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:659
1363 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:2049
1364 msgid "kbit/sec"
1365 msgstr ""
1368 #. * Lyrics
1370 #. label
1371 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:697
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Lyric:"
1374 msgstr "Songtekst"
1376 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:698
1377 #, fuzzy
1378 msgid "<b>Lyric:</b>"
1379 msgstr "<b>Disc:</b>"
1381 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:728
1382 #, fuzzy
1383 msgid "<span  weight='bold'>Links</span>"
1384 msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1386 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:860
1387 #, c-format
1388 msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
1389 msgstr ""
1391 #. The label
1392 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:922
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Find Artist:"
1395 msgstr "Artiest"
1397 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1233
1398 #, fuzzy
1399 msgid "<b>Genre: </b>"
1400 msgid_plural "<b>Genres: </b>"
1401 msgstr[0] "<b>Genre:</b>"
1402 msgstr[1] "<b>Genre:</b>"
1404 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1248
1405 #, fuzzy
1406 msgid "<b>Date: </b>"
1407 msgid_plural "<b>Dates: </b>"
1408 msgstr[0] "<b>Datum:</b>"
1409 msgstr[1] "<b>Datum:</b>"
1411 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1269
1412 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1635
1413 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1957
1414 #, fuzzy
1415 msgid "<b>Playtime:</b>"
1416 msgstr "<i>Afspeeltijd:</i>"
1418 #. *
1419 #. * Artist Information Text view
1420 #. * +-------------------------------------+
1421 #. * |  header                                                   |
1422 #. * +-------------------------------------+
1423 #. * | info box                                                          |
1424 #. * +-------------------------------------+
1425 #. * | artist info text (expander)               | <---
1426 #. * +-------------------------------------+
1428 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1312
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Artist info:"
1431 msgstr "Artiest"
1433 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1317
1434 #, fuzzy
1435 msgid "<b>Artist info:</b>"
1436 msgstr "<b>Artiest:</b>"
1438 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1340
1439 #, fuzzy
1440 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Albums:</span>"
1441 msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1443 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1384
1444 #, fuzzy
1445 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Similar Artists:</span>"
1446 msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1448 #. *
1449 #. * Album Information
1451 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1511
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Album info:"
1454 msgstr "Album"
1456 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1516
1457 #, fuzzy
1458 msgid "<b>Album info:</b>"
1459 msgstr "<b>Album:</b>"
1461 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1568
1462 #, fuzzy
1463 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Songs:</span>"
1464 msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1466 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1629
1467 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1951
1468 msgid "<b>Tracks:</b>"
1469 msgstr "<b>Tracks:</b>"
1471 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1641
1472 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1963
1473 msgid "<b>Directory:</b>"
1474 msgstr "<b>Folder:</b>"
1476 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1770
1477 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1851
1478 msgid "Metadata Browser"
1479 msgstr "Metadatabrowser"
1481 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1863
1482 msgid "Show Current Song"
1483 msgstr ""
1485 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:114
1486 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:702
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Playlist Editor"
1489 msgstr "_Afspeellijst"
1491 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:332
1492 #, fuzzy
1493 msgid "New playlist"
1494 msgstr "_Afspeellijst"
1496 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:371
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Rename Playlist"
1499 msgstr "Afspeellijsto opslaan"
1501 #. delete
1502 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:378
1503 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:510
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Rename"
1506 msgstr "Naam:"
1508 #. Add
1509 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:666
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Add to playlist"
1512 msgstr "Afspeellijsto opslaan"
1514 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:78
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Tag based browser"
1517 msgstr "Tagbrowser"
1519 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:27
1520 msgid "New accelerator..."
1521 msgstr ""
1523 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:169 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:170
1524 msgid "Accelerator key"
1525 msgstr ""
1527 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:179 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:180
1528 msgid "Accelerator modifiers"
1529 msgstr ""
1531 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:188 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:189
1532 msgid "Accelerator keycode"
1533 msgstr ""
1535 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:199
1536 msgid "Accel Mode"
1537 msgstr ""
1539 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:200
1540 msgid "The type of accelerator."
1541 msgstr ""
1543 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:248
1544 msgid "Disabled"
1545 msgstr "Uitgeschakeld"
1547 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:42
1548 msgid "Markup"
1549 msgstr "Opmaak"
1551 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:43
1552 msgid "Artist"
1553 msgstr "Artiest"
1555 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:44
1556 msgid "Album"
1557 msgstr "Album"
1559 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:45
1560 msgid "Title"
1561 msgstr "Titel"
1563 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:46
1564 #, fuzzy
1565 msgid "File"
1566 msgstr "Titel"
1568 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:47
1569 msgid "Genre"
1570 msgstr "Genre"
1572 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:48
1573 msgid "Track"
1574 msgstr "Track"
1576 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:50
1577 msgid "Composer"
1578 msgstr "Componist"
1580 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:51
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Performer"
1583 msgstr "<b>Genre:</b>"
1585 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:52
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Date"
1588 msgstr "_Datum"
1590 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:53
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Duration"
1593 msgstr "Functie"
1595 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:54
1596 msgid "Disc"
1597 msgstr "Disc"
1599 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:55
1600 msgid "Comment"
1601 msgstr "Commentaar"
1603 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:56
1604 msgid "Icon Id"
1605 msgstr ""
1607 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:57
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Position"
1610 msgstr "Positie"
1612 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:556
1613 #, fuzzy
1614 msgid "<b>Title:</b>"
1615 msgstr "<b>Datum:</b>"
1617 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:609
1618 #, fuzzy
1619 msgid "<b>Duration:</b>"
1620 msgstr "<b>Locatie:</b>"
1622 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:53
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Added profile"
1625 msgstr "Profiel"
1627 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:61
1628 msgid "Removed profile"
1629 msgstr ""
1631 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:43 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:679
1632 msgid "Refetch"
1633 msgstr "Opnieuw halen"
1635 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:48 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:684
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Select file"
1638 msgstr "Kies een bestand"
1640 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:138
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Failed to open file:"
1643 msgstr "Niet ingeslaagd om libmpd in te stellen"
1645 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:138
1646 msgid "because of encoding issues"
1647 msgstr ""
1649 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:153
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Fetching Lyric"
1652 msgstr "<i>Nummers:</i>"
1654 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:157
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Fetching Artist Info"
1657 msgstr "Artiest"
1659 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:161
1660 msgid "Fetching Album Info"
1661 msgstr ""
1663 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:169
1664 msgid "Not Available"
1665 msgstr ""
1667 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:229 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:715
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Select File"
1670 msgstr "Kies een bestand"
1672 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:234
1673 msgid "Text Document"
1674 msgstr ""
1676 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:238 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:725
1677 msgid "All"
1678 msgstr ""
1680 #: ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:720
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Images"
1683 msgstr "Afbeeldingssoort"
1685 #: ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:125
1686 #, fuzzy
1687 msgid "<i>Loading</i>"
1688 msgstr "<b>Locatie:</b>"
1690 #~ msgid "Center opened folder"
1691 #~ msgstr "Spring naar geopende folder"
1693 #~ msgid "_Edit Playlist Markup"
1694 #~ msgstr "Bewerk _afspeellijst opmaak"
1696 #~ msgid "gmpc"
1697 #~ msgstr "gmpc"
1699 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Not Playing</span>"
1700 #~ msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1702 #, fuzzy
1703 #~ msgid "MPD Version"
1704 #~ msgstr "Versie: %s\n"
1706 #~ msgid "N/A"
1707 #~ msgstr "n.v.t."
1709 #, fuzzy
1710 #~ msgid "Metadata"
1711 #~ msgstr "Metadatabrowser"
1713 #~ msgid "Current Playlist"
1714 #~ msgstr "Huidige afspeellijst"
1716 #, fuzzy
1717 #~ msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Playlist Search</span>"
1718 #~ msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1720 #, fuzzy
1721 #~ msgid "Playlist Search"
1722 #~ msgstr "_Afspeellijst"
1724 #, fuzzy
1725 #~ msgid "The current playlist name"
1726 #~ msgstr "<voer naam van afspeellijst in>"
1728 #~ msgid "Image type"
1729 #~ msgstr "Afbeeldingssoort"
1731 #~ msgid "Type of the image, like artist art"
1732 #~ msgstr "Afbeeldingssoort, zoals artist art"
1734 #~ msgid "Size"
1735 #~ msgstr "Grootte"
1737 #~ msgid "Size of the image"
1738 #~ msgstr "Grootte van de afbeelding"
1740 # availible -> available
1741 #, fuzzy
1742 #~ msgid "Hide the image when not available"
1743 #~ msgstr "Verberg de afbeelding wanneer die niet beschikbaar is"
1745 #~ msgid "Draw a border around the image"
1746 #~ msgstr "Teken een rand om de afbeelding heen"
1748 #~ msgid "Draw a shadow under the image"
1749 #~ msgstr "Teken een schaduw onder de afbeelding"
1751 #~ msgid "Artist Browser"
1752 #~ msgstr "Artiestenbrowser"
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "artist"
1756 #~ msgid_plural "artists"
1757 #~ msgstr[0] "Artiest"
1758 #~ msgstr[1] "Artiest"
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "album"
1762 #~ msgid_plural "albums"
1763 #~ msgstr[0] "Album"
1764 #~ msgstr[1] "Album"
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Paused</span>"
1768 #~ msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "Filename"
1772 #~ msgstr "<b>Bestandsnaam:</b>"
1774 #~ msgid "Length"
1775 #~ msgstr "Duur"
1777 #~ msgid "Pos"
1778 #~ msgstr "Pos"
1780 #~ msgid ""
1781 #~ "<span size=\"small\"><i>Changes become active on reconnect</i></span>"
1782 #~ msgstr ""
1783 #~ "<span size=\"small\"><i>Pas nadat u herverbonden heeft, worden "
1784 #~ "veranderingen toegpast</i></span>"
1786 #~ msgid "_Current Song Information"
1787 #~ msgstr "_Informatie huidig nummer"
1789 #~ msgid "Format"
1790 #~ msgstr "Opmaak"
1792 #~ msgid "<b>Comment:</b>"
1793 #~ msgstr "<b>Commentaar:</b>"
1795 #~ msgid "<b>Disc:</b>"
1796 #~ msgstr "<b>Disc:</b>"
1798 #~ msgid "<b>Filename:</b>"
1799 #~ msgstr "<b>Bestandsnaam:</b>"
1801 #~ msgid "<b>Length:</b>"
1802 #~ msgstr "<b>Duur:</b>"
1804 #~ msgid "<b>Path:</b>"
1805 #~ msgstr "<b>Pad:</b>"
1807 #~ msgid "A_lbum text"
1808 #~ msgstr "Al_bum-text"
1810 #~ msgid "A_rtist Art"
1811 #~ msgstr "A_rtist-art"
1813 #~ msgid "Ar_tist Text"
1814 #~ msgstr "Ar_tist-text"
1816 #~ msgid "Refetch Artist Art"
1817 #~ msgstr "Opnieuw artist-art halen"
1819 #~ msgid "Refetch cover art"
1820 #~ msgstr "Opnieuw cover-art halen"
1822 #~ msgid "Select A File"
1823 #~ msgstr "Kies een bestand"
1825 #~ msgid "_Album Art"
1826 #~ msgstr "_Album-art"
1828 #~ msgid "_Lyric"
1829 #~ msgstr "Songtekst"
1831 #~ msgid "gmpc - song info"
1832 #~ msgstr "gmpc - track informatie"
1834 #~ msgid "days"
1835 #~ msgstr "dagen"
1837 #~ msgid "hours"
1838 #~ msgstr "uren"
1840 #~ msgid "minutes"
1841 #~ msgstr "minuten"
1843 #, fuzzy
1844 #~ msgid "<b>Gnome Music Player Client</b>"
1845 #~ msgstr "Gnome Music Player Client"
1847 #~ msgid "Song _Information"
1848 #~ msgstr "Nummer _informatie"
1850 #, fuzzy
1851 #~ msgid "streams"
1852 #~ msgstr "Stream:"
1854 #~ msgid "Browse Artists"
1855 #~ msgstr "Artiesten doorbladeren"
1857 #~ msgid "songs"
1858 #~ msgstr "Nummers"
1860 #~ msgid "artists"
1861 #~ msgstr "Artiesten"
1863 #~ msgid "albums"
1864 #~ msgstr "Albums"
1866 #~ msgid "Browse Filesystem"
1867 #~ msgstr "Bestandssysteem doorbladeren"
1869 #, fuzzy
1870 #~ msgid "playlists"
1871 #~ msgstr "_Afspeellijst"
1873 #, fuzzy
1874 #~ msgid "Song Information"
1875 #~ msgstr "Nummer _informatie"
1877 #, fuzzy
1878 #~ msgid "Album Info:"
1879 #~ msgstr "Album"
1881 #, fuzzy
1882 #~ msgid "<b>Album Info:</b>"
1883 #~ msgstr "<b>Album:</b>"
1885 #, fuzzy
1886 #~ msgid "<b>Album tracks:</b>"
1887 #~ msgstr "<b>Album:</b>"
1889 #, fuzzy
1890 #~ msgid "<b>Genres: </b>"
1891 #~ msgstr "<b>Genre:</b>"
1893 #, fuzzy
1894 #~ msgid "<b>Dates: </b>"
1895 #~ msgstr "<b>Datum:</b>"
1897 #, fuzzy
1898 #~ msgid "Save Album Text"
1899 #~ msgstr "Al_bum-text"
1901 #, fuzzy
1902 #~ msgid "Save Artist Text"
1903 #~ msgstr "Ar_tist-text"
1905 #~ msgid "Working...."
1906 #~ msgstr "Werkt..."
1908 #~ msgid "Save Lyric"
1909 #~ msgstr "Songtekst opslaan"
1911 #, fuzzy
1912 #~ msgid "<b>%s:</b>"
1913 #~ msgstr "<b>Disc:</b>"
1915 #, fuzzy
1916 #~ msgid "lyric"
1917 #~ msgstr "Songtekst"
1919 #~ msgid "Pl_ay/Pause"
1920 #~ msgstr "Sp_eel/Pauzeer"
1922 #~ msgid "_Stop"
1923 #~ msgstr "_Stop"
1925 #~ msgid "_Next"
1926 #~ msgstr "Vo_lgende"
1928 #~ msgid "_Previous"
1929 #~ msgstr "Vo_rige"
1931 #~ msgid "Search in playlist"
1932 #~ msgstr "Zoeken in afspeellijst"
1934 #~ msgid "<b>Statistics:</b>"
1935 #~ msgstr "<b>Statistieken:</b>"
1937 #~ msgid "<i>Albums:</i>"
1938 #~ msgstr "<i>Albums:</i>"
1940 #~ msgid "<i>Artists:</i>"
1941 #~ msgstr "<i>Artiesten:</i>"
1943 #~ msgid "<i>Uptime:</i>"
1944 #~ msgstr "<i>Uptime:</i>"
1946 #~ msgid "Clear cover art cache"
1947 #~ msgstr "Wis cover-art cache"
1949 #~ msgid "Cover Art Manager"
1950 #~ msgstr "Cover-art beheer"
1952 #~ msgid "Cover Art Viewer"
1953 #~ msgstr "Cover-art bekijken"
1955 #~ msgid "Edit Cover Art"
1956 #~ msgstr "Bewerk cover-art"
1958 #~ msgid "Enable Covert Art"
1959 #~ msgstr "Schakel cover-art in"
1961 #~ msgid ""
1962 #~ "Gmpc doesn't fetch the cover art itself.\n"
1963 #~ "To fetch covers it uses providers plugins.\n"
1964 #~ "These plugins fetch the cover image and stores them locally.\n"
1965 #~ "You can download provider plugins: http://cms.qballcow.nl/"
1966 #~ msgstr ""
1967 #~ "Gmpc haalt covert art niet zelf.\n"
1968 #~ "Dat laat het over aan plug-ins.\n"
1969 #~ "Deze plug-ins halen de coverafbeeldingen en slaan die op.\n"
1970 #~ "U kunt plug-ins downloaden op: http://cms.qballcow.nl/"
1972 #~ msgid "Remove Image"
1973 #~ msgstr "Verwijder afbeelding"
1975 #~ msgid ""
1976 #~ "<span size=\"x-small\"><i>Enter a local or remote stream or playlist</i></"
1977 #~ "span>"
1978 #~ msgstr ""
1979 #~ "<span size=\"x-small\"><i>Voer een lokale of niet-lokale stream of "
1980 #~ "afspeellijst in</i></span>"
1982 #~ msgid "Add Location"
1983 #~ msgstr "Voeg locatie toe"
1985 #~ msgid "You can drop a link or file directly from a browser on this window."
1986 #~ msgstr ""
1987 #~ "U kunt een link of bestand vanuit een browser direct naar dit venster "
1988 #~ "slepen,"
1990 #~ msgid "Add Online Stream list"
1991 #~ msgstr "Voeg Online Stream lijst toe"
1993 #~ msgid "Url:"
1994 #~ msgstr "URL:"
1996 #~ msgid "%i %s %02i %s %02i %s"
1997 #~ msgstr "%i %s %02i %s %02i %s"
1999 #~ msgid "<b>Playlist interface:</b>"
2000 #~ msgstr "<b>Afspeellijst interface:</b>"
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "GMPC requires threading support.\n"
2004 #~ "quiting.."
2005 #~ msgstr ""
2006 #~ "GMPC heeft threading support nodig.\n"
2007 #~ "Sluit af..."
2009 #~ msgid "Status Icon"
2010 #~ msgstr "Status icoon"
2012 #~ msgid "Show Column Headers"
2013 #~ msgstr "Toon kolomheaders"