Update translations
[gmpc.git] / po / nb_NO.po
blobd642bce71fcec19fdd2faa1cac75fd2974ed141b
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 21:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
20 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
21 msgstr "En gnome frontende for mpd nissen"
23 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/tray-icon2.c:598 ../src/tray-icon2.c:607
24 msgid "Gnome Music Player Client"
25 msgstr "Gnome Musikk Player Client"
27 #: ../glade/gmpc.glade.h:1
28 msgid "/"
29 msgstr "/"
31 #: ../glade/gmpc.glade.h:2
32 msgid "<b><span size=\"x-large\">An Error Occured</span></b>"
33 msgstr "<b><span size=\"x-large\">En Feil Oppstod</span></b>"
35 #: ../glade/gmpc.glade.h:3
36 msgid "<b>Crossfade:</b>"
37 msgstr "<b>Kryssovergang</b>"
39 #: ../glade/gmpc.glade.h:4
40 msgid "<b>Enable Field:</b>"
41 msgstr "<b>Aktivere Felt:</b>"
43 #: ../glade/gmpc.glade.h:5
44 msgid "<b>Example:</b>"
45 msgstr "<b>Eksempel:</b>"
47 #: ../glade/gmpc.glade.h:6
48 msgid "<b>Inline messages</b>"
49 msgstr ""
51 #: ../glade/gmpc.glade.h:7
52 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
53 msgstr "<b>Lastede Tillegg:</b>"
55 #: ../glade/gmpc.glade.h:8
56 msgid "<b>Main:</b>"
57 msgstr "<b>Hoved:</b>"
59 #: ../glade/gmpc.glade.h:9
60 msgid "<b>Name:</b>"
61 msgstr "<b>Navn:</b>"
63 #: ../glade/gmpc.glade.h:10
64 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
65 msgstr "<b>Pminnelses Omrde Ikon</b>"
67 #: ../glade/gmpc.glade.h:11
68 msgid "<b>Output Devices:</b>"
69 msgstr "<b>Utgangs Enheter:</b>"
71 #: ../glade/gmpc.glade.h:12
72 msgid "<b>Playlist:</b>"
73 msgstr "<b>Spilleliste:</b>"
75 #: ../glade/gmpc.glade.h:13
76 msgid "<b>PopUp</b>"
77 msgstr "<b>Sprettopp</b>"
79 #: ../glade/gmpc.glade.h:14
80 #, fuzzy
81 msgid "<b>Profile:</b>"
82 msgstr "<b>Tittel:</b>"
84 #: ../glade/gmpc.glade.h:15
85 msgid "<b>Song Markup</b>"
86 msgstr "<b>Sang Markering</b>"
88 #: ../glade/gmpc.glade.h:16
89 msgid "<b>Sort by:</b>"
90 msgstr "<b>Sortert etter:</b>"
92 #: ../glade/gmpc.glade.h:17
93 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
94 msgstr "<span size=\"large\"><b>Format Regler:</b></span>"
96 #: ../glade/gmpc.glade.h:18
97 msgid ""
98 "<span size=\"small\"><i>The configured Tag browsers will only show up with "
99 "mpd version 0.12 or above.</i></span>"
100 msgstr ""
101 "<span size=\"small\"><i>De konfigurerte Informasjons utforskerne vil kun "
102 "komme fram med mpd versjon 0.12 eller nyere.</i></span>"
104 #: ../glade/gmpc.glade.h:19
105 msgid ""
106 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
107 "in order to change these settings</i></span>"
108 msgstr ""
109 "<span size=\"small\"><i>Du m vre tilkoblet\n"
110 "for  kunne endre disse innstillingene</i></span>"
112 #: ../glade/gmpc.glade.h:21
113 msgid ""
114 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
115 "<i>None Selected</i>"
116 msgstr ""
117 "<span size=\"x-large\"><b>Tillegg</b></span>\n"
118 "<i>Ingen Valgte</i>"
120 #: ../glade/gmpc.glade.h:23
121 msgid "A_lbum"
122 msgstr "A_lbum"
124 #: ../glade/gmpc.glade.h:24
125 msgid ""
126 "At the notification area icon\n"
127 "Upper Left Corner\n"
128 "Upper Right Corner\n"
129 "Lower Left Corner\n"
130 "Lower Right Corner"
131 msgstr ""
132 "Ved pminnelses omrde ikon\n"
133 "vre Venstre Hjrne\n"
134 "vre Hyre Hjrne\n"
135 "Nedre Venstre Hjrne\n"
136 "Nedre Hyre Hjrne"
138 #: ../glade/gmpc.glade.h:29
139 msgid "Center playing song"
140 msgstr "Sentrer avspillte sang"
142 #: ../glade/gmpc.glade.h:30
143 msgid "Conn_ect"
144 msgstr "Til_koblet"
146 #: ../glade/gmpc.glade.h:31
147 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
148 msgstr "Opphavsrett 2003-2007 Qball Cow"
150 #: ../glade/gmpc.glade.h:32
151 msgid "Edit Song Formatting"
152 msgstr "Rediger Sang Formatering"
154 #: ../glade/gmpc.glade.h:33
155 msgid "Edit _Browser Markup"
156 msgstr "Rediger _Utforsker Markering"
158 #: ../glade/gmpc.glade.h:34
159 msgid "Enable"
160 msgstr "Aktivere"
162 #: ../glade/gmpc.glade.h:35
163 msgid "Enable crossfade"
164 msgstr "Aktivere kryssovergang"
166 #: ../glade/gmpc.glade.h:36
167 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
168 msgstr "Fyll inn ditt passord for: '<tjenernavn>'"
170 #: ../glade/gmpc.glade.h:37
171 msgid "Error Dialog"
172 msgstr "Feil Dialog"
174 #: ../glade/gmpc.glade.h:38
175 msgid "Error msg"
176 msgstr "Feilmelding"
178 #: ../glade/gmpc.glade.h:39
179 msgid "Hide on close"
180 msgstr "Gjem ved lukking"
182 #: ../glade/gmpc.glade.h:40
183 msgid "Host:"
184 msgstr "Tjener:"
186 #: ../glade/gmpc.glade.h:41 ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:337
187 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:376
188 msgid "Name:"
189 msgstr "Navn:"
191 #: ../glade/gmpc.glade.h:42
192 msgid ""
193 "None\n"
194 "Artist\n"
195 "Album\n"
196 "Title\n"
197 "Track\n"
198 "Name\n"
199 "Genre\n"
200 "Date\n"
201 "Composer\n"
202 "Performer\n"
203 "Comment\n"
204 "Disc"
205 msgstr ""
207 #: ../glade/gmpc.glade.h:54
208 msgid "Password"
209 msgstr "Passord"
211 #: ../glade/gmpc.glade.h:55
212 msgid "Password:"
213 msgstr "Passord:"
215 #. label
216 #: ../glade/gmpc.glade.h:56 ../src/gmpc_easy_download.c:207
217 msgid "Port:"
218 msgstr "Port:"
220 #: ../glade/gmpc.glade.h:57
221 msgid "Position:"
222 msgstr "Posisjon:"
224 #: ../glade/gmpc.glade.h:58
225 msgid "Save position and size between sessions"
226 msgstr "Lagre posisjon for strrelsen mellom sesjonene"
228 #: ../glade/gmpc.glade.h:59
229 msgid "Show severity"
230 msgstr ""
232 #: ../glade/gmpc.glade.h:60
233 #, fuzzy
234 msgid "Show songlist tooltip"
235 msgstr "sang"
237 #: ../glade/gmpc.glade.h:61
238 #, fuzzy
239 msgid "Stop playing on exit"
240 msgstr "Sentrer avspillte sang"
242 #: ../glade/gmpc.glade.h:62
243 msgid "Stylize album covers"
244 msgstr ""
246 #: ../glade/gmpc.glade.h:63
247 msgid "T_rack"
248 msgstr "S_por"
250 #: ../glade/gmpc.glade.h:64
251 msgid "Timeout (s):"
252 msgstr "Pause (r):"
254 #: ../glade/gmpc.glade.h:65
255 msgid "Timeout:"
256 msgstr "Pause:"
258 #: ../glade/gmpc.glade.h:66
259 msgid "_Artist"
260 msgstr "_Artist"
262 #: ../glade/gmpc.glade.h:67
263 msgid "_Autoconnect"
264 msgstr "_Automatisk tilkoble"
266 #: ../glade/gmpc.glade.h:68
267 msgid "_Date"
268 msgstr "_Dato"
270 #: ../glade/gmpc.glade.h:69 ../glade/playlist3.glade.h:17
271 msgid "_Disconnect"
272 msgstr "_Frakoble"
274 #: ../glade/gmpc.glade.h:70
275 msgid "_Reconnect"
276 msgstr "_Koble til p nytt"
278 #: ../glade/gmpc.glade.h:71
279 msgid "_Save password"
280 msgstr "_Lagre passord"
282 #: ../glade/gmpc.glade.h:72
283 msgid "_Stream name"
284 msgstr "_Strm navn"
286 #: ../glade/gmpc.glade.h:73
287 msgid "_Title"
288 msgstr "_Tittel"
290 #: ../glade/gmpc.glade.h:74
291 msgid "_Use Authentication"
292 msgstr "_Bruk Autentifisering"
294 #: ../glade/gmpc.glade.h:75
295 msgid "example"
296 msgstr "eksempel"
298 #: ../glade/gmpc.glade.h:76
299 msgid "fade time (s):"
300 msgstr "overgangs tid (er):"
302 #: ../glade/gmpc.glade.h:77
303 msgid "gmpc - Configuration"
304 msgstr "gmpc - Instillinger"
306 #: ../glade/gmpc.glade.h:78
307 msgid ""
308 "information and up\n"
309 "warning and up\n"
310 "error\n"
311 "none"
312 msgstr ""
314 #: ../glade/gmpc.glade.h:82
315 msgid "localhost"
316 msgstr "localhost"
318 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
319 #: ../glade/gmpc.glade.h:84
320 msgid "translator-credits"
321 msgstr "Roberth Sjony"
323 #: ../glade/playlist3.glade.h:1
324 msgid "<enter playlist name>"
325 msgstr "<fr inn spilleliste tittel>"
327 #: ../glade/playlist3.glade.h:2
328 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
329 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>Spilleliste eksisterer allerede</i></span>"
331 #: ../glade/playlist3.glade.h:3
332 msgid "MPD database is updating."
333 msgstr "MPD database oppdateres"
335 #: ../glade/playlist3.glade.h:4
336 #, fuzzy
337 msgid "Messages"
338 msgstr "Feil Melding"
340 #. * MM_PLAYPAUSE
341 #: ../glade/playlist3.glade.h:5 ../src/mm-keys.c:72
342 msgid "Next"
343 msgstr "Neste"
345 #: ../glade/playlist3.glade.h:6
346 msgid "Play/Pause"
347 msgstr "Spill av/Pause"
349 #. * MM_NEXT
350 #: ../glade/playlist3.glade.h:7 ../src/mm-keys.c:73
351 msgid "Previous"
352 msgstr "Forrige"
354 #: ../glade/playlist3.glade.h:8
355 msgid "Profiles"
356 msgstr "Profiler"
358 #. * MM_REPEAT
359 #: ../glade/playlist3.glade.h:9 ../src/mm-keys.c:78
360 msgid "Random"
361 msgstr "Tilfeldig"
363 #. * MM_FASTBACKWARD
364 #: ../glade/playlist3.glade.h:10 ../src/mm-keys.c:77
365 msgid "Repeat"
366 msgstr "Gjenta"
368 #: ../glade/playlist3.glade.h:11
369 msgid "Save Playlist"
370 msgstr "Lagre Spilleliste"
372 #: ../glade/playlist3.glade.h:12
373 #, fuzzy
374 msgid "Show Messages"
375 msgstr "Feil Melding"
377 #. * MM_PREV
378 #: ../glade/playlist3.glade.h:13 ../src/mm-keys.c:74
379 msgid "Stop"
380 msgstr "Stopp"
382 #: ../glade/playlist3.glade.h:14
383 msgid "_Collapse Interface"
384 msgstr "_Kollapse Grensesnitt"
386 #: ../glade/playlist3.glade.h:15
387 msgid "_Connect"
388 msgstr "_Tilkoble"
390 #: ../glade/playlist3.glade.h:16
391 msgid "_Control"
392 msgstr "_Kontroll"
394 #: ../glade/playlist3.glade.h:18
395 msgid "_Expand Interface"
396 msgstr "_Utvid Grensesnitt"
398 #: ../glade/playlist3.glade.h:19
399 msgid "_Fullscreen"
400 msgstr ""
402 #: ../glade/playlist3.glade.h:20
403 msgid "_Go"
404 msgstr "_G"
406 #: ../glade/playlist3.glade.h:21
407 msgid "_Help"
408 msgstr "_Hjelp"
410 #: ../glade/playlist3.glade.h:22
411 msgid "_Music"
412 msgstr "_Musikk"
414 #: ../glade/playlist3.glade.h:23
415 msgid "_Option"
416 msgstr "_Valg"
418 #: ../glade/playlist3.glade.h:24
419 msgid "_Send Password"
420 msgstr "_Send Passord"
422 #: ../glade/playlist3.glade.h:25
423 msgid "_Server"
424 msgstr "_Tjener"
426 #: ../glade/playlist3.glade.h:26
427 msgid "_Show Artist Image"
428 msgstr "_Vis Artist Bilde"
430 #: ../glade/playlist3.glade.h:27
431 msgid "_View"
432 msgstr "_Vis"
434 #: ../glade/playlist3.glade.h:28
435 msgid "gmpc - Playlist Manager"
436 msgstr "gmpc - Spilleliste Hndterer"
438 #: ../glade/playlist3.glade.h:29
439 msgid "name:"
440 msgstr "navn:"
442 #: ../src/edit_markup.c:42
443 msgid "/path/to/file_name.mp3"
444 msgstr "/sti/til/fil_navn.mp3"
446 #: ../src/edit_markup.c:43
447 msgid "Jonny Singer"
448 msgstr "Per Spellemann"
450 #: ../src/edit_markup.c:44
451 msgid "Sing or Swing you want"
452 msgstr "B b lille lam"
454 #: ../src/edit_markup.c:45
455 msgid "The kernel jazz"
456 msgstr "Rock"
458 #: ../src/edit_markup.c:46
459 msgid "01/24"
460 msgstr "01/24"
462 #: ../src/edit_markup.c:47
463 msgid "2 Feb 2006"
464 msgstr "2. Feb 2006"
466 #: ../src/edit_markup.c:49
467 msgid "MPD's Streaming server"
468 msgstr "MPD's strm tjener"
470 #: ../src/gmpc_easy_download.c:177 ../src/gmpc_easy_download.c:231
471 msgid "Proxy"
472 msgstr ""
474 #: ../src/gmpc_easy_download.c:178
475 #, fuzzy
476 msgid "<b>Proxy</b>"
477 msgstr "<b>Sprettopp</b>"
479 #. enable/disable
480 #: ../src/gmpc_easy_download.c:186
481 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
482 msgstr ""
484 #. label
485 #: ../src/gmpc_easy_download.c:195
486 msgid "HTTP Proxy:"
487 msgstr ""
489 #. *
490 #. * Set debug level, options are
491 #. * 0 = No debug
492 #. * 1 = Error messages
493 #. * 2 = Error + Warning messages
494 #. * 3 = All messages
496 #: ../src/main.c:235 ../src/main.c:237
497 msgid "--debug-level="
498 msgstr "--debug-niv="
500 #. *
501 #. * Print out version + svn revision
503 #: ../src/main.c:243
504 msgid "--version"
505 msgstr "--versjon"
507 #: ../src/main.c:245
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Gnome Music Player Client\n"
510 msgstr "Gnome Musikk Player Client"
512 #: ../src/main.c:246 ../src/preferences.c:267
513 #, fuzzy
514 msgid "Version"
515 msgstr "--versjon"
517 #: ../src/main.c:249
518 #, fuzzy
519 msgid "Revision"
520 msgstr "Revisjon\t%s\n"
522 #. *
523 #. * Allow the user to pick another config file
525 #: ../src/main.c:256 ../src/main.c:258
526 msgid "--config="
527 msgstr "--konfigurasjon="
529 #: ../src/main.c:260
530 msgid "--start-hidden"
531 msgstr ""
533 #: ../src/main.c:264
534 msgid "--clean-cover-db"
535 msgstr "--rengjr-album-database"
537 #: ../src/main.c:268
538 msgid "--disable-plugins"
539 msgstr ""
541 #: ../src/main.c:272
542 #, fuzzy
543 msgid "--replace"
544 msgstr "Erstatte"
546 #: ../src/main.c:276
547 msgid "--quit"
548 msgstr ""
550 #. *
551 #. * Print out help message
553 #: ../src/main.c:284
554 msgid "--help"
555 msgstr "--hjelp"
557 #: ../src/main.c:286
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid ""
560 "Gnome Music Player Client\n"
561 "Options:\n"
562 "\t--start-hidden\t\tStart hidden\n"
563 "\t--help\t\t\tThis help message.\n"
564 "\t--debug-level=<level>\tMake gmpc print out debug information.\n"
565 "\t\t\t\tLevel:\n"
566 "\t\t\t\t\t0 No Output\n"
567 "\t\t\t\t\t1 Error Messages\n"
568 "\t\t\t\t\t2 Error + Warning Messages\n"
569 "\t\t\t\t\t3 All messages\n"
570 "\t--version\t\tPrint version and svn revision\n"
571 "\t--config=<file>\t\tSet config file path, default  ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
572 "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
573 "\t--disable-plugins\tDon't load any plugins.\n"
574 "\t--replace\t\tReplace the running session with the current\n"
575 "\t--quit\t\t\tQuit the running gmpc session. Only works if multiple-"
576 "instances is disabled.\n"
577 msgstr ""
578 "Gnome Music Player Client\n"
579 "Valg:\n"
580 "\t--hjelp\t\t\tDenne helpe meldingen.\n"
581 "\t--debug-niv=<level>\tF gmpc til  printe ut debug informasjon\n"
582 "\t\t\t\tNiv:\n"
583 "\t\t\t\t\t0 Ingen Resultat\n"
584 "\t\t\t\t\t1 Feil Meldinger\n"
585 "\t\t\t\t\t2 Feil + Advarsel\n"
586 "\t\t\t\t\t3 Alle meldinger\n"
587 "\t--version\t\tVis versjon med svn revisjon\n"
588 "\t--konfigurasjon=<file>\t\tSett konfigurasjon fil sti, standard  ~/.gmpc/"
589 "gmpc.cfg\n"
590 "\t--rengjr-album-database\tRydd opp album fila.\n"
592 #: ../src/main.c:349
593 msgid "Trying to run gmpc with a wrong libmpd version."
594 msgstr "Prver  kjre gmpc med en feil libmpd versjon."
596 #: ../src/main.c:390
597 msgid "Failed to load the configuration system"
598 msgstr "Klarte ikke  laste konfigurasjons systemet"
600 #: ../src/main.c:409
601 #, fuzzy
602 msgid "Failed to load debug-log file."
603 msgstr "Klarte ikke  pne en fil"
605 #: ../src/main.c:535
606 msgid "Failed to setup libmpd"
607 msgstr "Klarte ikke  sette opp libmpd"
609 #: ../src/main.c:922
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Failed to set password on: '%s'\n"
613 "Please try again"
614 msgstr ""
615 "Klarte ikke  sette opp passord p: '%s'\n"
616 "Vennligst prv igjen"
618 #: ../src/main.c:926
619 #, c-format
620 msgid "Please enter your password for: '%s'"
621 msgstr "Vennligst fyll inn passord for: '%s'"
623 #: ../src/main.c:946
624 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
625 msgstr "GMPC har ikke de riktige rettighetene for denne mpd tjeneren"
627 #: ../src/main.c:972 ../src/main.c:996
628 #, fuzzy
629 msgid "error code"
630 msgstr "feil kode %i: %s"
632 #: ../src/main.c:1066
633 msgid ""
634 "Gmpc is currently connected to mpd version lower then 0.12.0.\n"
635 "This might work, but is no longer supported."
636 msgstr ""
637 "Gmpc er p dette tidspunktet koblet til en mpd versjon lavere enn 0.12.0\n"
638 "Dette vil kansje fungere, men er ikke lenger offisielt stttet"
640 #: ../src/main.c:1073
641 #, fuzzy
642 msgid "<b>Connected to mpd</b>"
643 msgstr "Koblet til"
645 #: ../src/main.c:1075
646 #, fuzzy
647 msgid "<b>Disconnected from mpd</b>"
648 msgstr "Frakoblet"
650 #: ../src/main.c:1110
651 msgid "Error occured during operation"
652 msgstr "En feil oppstod mens operasjonen ble utfrt"
654 #. Create label
655 #: ../src/main.c:1140
656 msgid "The following error(s) occured:"
657 msgstr "Den flgende feil(ene) oppstod:"
659 #: ../src/main.c:1156
660 msgid "Error Message"
661 msgstr "Feil Melding"
663 #: ../src/metadata.c:629
664 #, fuzzy
665 msgid ""
666 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
667 "cache"
668 msgstr ""
669 "Et ny metadata tillegg har blitt lagt til, gmpc vil n fylle ut alle "
670 "manglende metadata fra lageret"
672 #: ../src/misc.c:39
673 msgid " Total time: "
674 msgstr " Total tid: "
676 #: ../src/misc.c:56
677 #, fuzzy
678 msgid "day"
679 msgid_plural "days"
680 msgstr[0] "dag"
681 msgstr[1] "dag"
683 #: ../src/misc.c:60
684 #, fuzzy
685 msgid "hour"
686 msgid_plural "hours"
687 msgstr[0] "time"
688 msgstr[1] "time"
690 #: ../src/misc.c:64
691 #, fuzzy
692 msgid "minute"
693 msgid_plural "minutes"
694 msgstr[0] "minutter"
695 msgstr[1] "minutter"
697 #: ../src/misc.c:463
698 #, fuzzy
699 msgid "Failed to execute"
700 msgstr "Klarte ikke  pne en fil"
702 #: ../src/mm-keys.c:71
703 #, fuzzy
704 msgid "PlayPause"
705 msgstr "Spill av/Pause"
707 #. * MM_STOP
708 #: ../src/mm-keys.c:75
709 msgid "Fast Forward"
710 msgstr ""
712 #. * MM_FASTFORWARD
713 #: ../src/mm-keys.c:76
714 msgid "Fast Backward"
715 msgstr ""
717 #. * MM_RANDOM
718 #: ../src/mm-keys.c:79
719 msgid "Raise window"
720 msgstr ""
722 #. * MM_RAISE
723 #: ../src/mm-keys.c:80
724 msgid "Hide window"
725 msgstr ""
727 #. * MM_HIDE
728 #: ../src/mm-keys.c:81
729 msgid "Toggle window"
730 msgstr ""
732 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
733 #: ../src/mm-keys.c:82
734 msgid "Volume Up"
735 msgstr ""
737 #. * MM_VOLUME_UP
738 #: ../src/mm-keys.c:83
739 msgid "Volume Down"
740 msgstr ""
742 #. * MM_VOLUME_DOWN
743 #: ../src/mm-keys.c:84
744 #, fuzzy
745 msgid "Show song"
746 msgstr "sang"
748 #: ../src/mm-keys.c:323
749 msgid ""
750 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "Kunne ikke laste fram multimedia tastene:\n"
754 "\n"
756 #: ../src/mm-keys.c:340
757 msgid ""
758 "\n"
759 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
760 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
761 msgstr ""
762 "\n"
763 "Forsikre deg om at din vindusbehandler (eller andre applikasjoner) ikke "
764 "allerede har bundet denne tasten for en annen funksjon, restart dermed gmpc."
766 #: ../src/mm-keys.c:347
767 msgid ""
768 "Duplicate mapping(s) detected\n"
769 "\n"
770 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
771 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
772 msgstr ""
773 "Duplikate kart(er) oppdagelse\n"
774 "\n"
775 "Noen duplikate multimedia taste kart ble oppdaget, og ble deaktivert. "
776 "Vennligst g gjennom innstillingene og forsikre deg om at dine instillinger "
777 "er riktige."
779 #: ../src/mm-keys.c:525
780 msgid "Multimedia Keys"
781 msgstr ""
783 #: ../src/mm-keys.c:589
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "<b>Duplicate mapping detected</b>\n"
787 "\n"
788 "%s is already mapped to %s"
789 msgstr ""
790 "<b>Duplikate kart oppdaget</b>\n"
791 "\n"
792 "%s er allerede kartlagt til %s"
794 #: ../src/mm-keys.c:619
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Could not grab multimedia key:\n"
798 "\n"
799 "\t%s: %s\n"
800 "\n"
801 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
802 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
803 msgstr ""
804 "Kunne ikke laste opp multimedia tast:\n"
805 "\n"
806 "\t%s: %s\n"
807 "\n"
808 "Forsikre deg om at din vindusbehandler (eller andre applikasjoner) ikke "
809 "allerede har bundet denne tasten for en annen funksjon, restart dermed gmpc."
811 #: ../src/mm-keys.c:672
812 msgid "Action"
813 msgstr "Aksjon"
815 #: ../src/mm-keys.c:693
816 msgid "Shortcut"
817 msgstr "Snarvei"
819 #: ../src/mpdinteraction.c:49
820 msgid "Server Settings"
821 msgstr ""
823 #: ../src/mpdinteraction.c:79
824 msgid "Connection"
825 msgstr "Tilkobling"
827 #: ../src/mpdinteraction.c:177
828 #, fuzzy
829 msgid "Connecting"
830 msgstr "Tilkobling"
832 #. Add all from album
833 #: ../src/mpdinteraction.c:1114
834 msgid "All from album"
835 msgstr "Alle fra albumet"
837 #. Add all from artist
838 #: ../src/mpdinteraction.c:1126
839 msgid "All from artist"
840 msgstr "Alle fra artisten"
842 #. Add all from genre
843 #: ../src/mpdinteraction.c:1136
844 msgid "All from genre"
845 msgstr "Alle fra sjangeren"
847 #. Add all from file
848 #: ../src/mpdinteraction.c:1144
849 msgid "All from same directory"
850 msgstr "Alle fra samme mappe"
852 #. Create sub menu
853 #. Add
854 #: ../src/mpdinteraction.c:1152
855 msgid "Add more"
856 msgstr "Legg til flere"
858 #: ../src/playlist3.c:129
859 #, fuzzy
860 msgid "Interface"
861 msgstr "_Utvid Grensesnitt"
863 #: ../src/playlist3.c:632
864 #, fuzzy
865 msgid "MPD database is updating"
866 msgstr "MPD database oppdateres"
868 #: ../src/playlist3.c:644
869 msgid "<b>MPD is updating its database</b>"
870 msgstr ""
872 #: ../src/playlist3.c:648
873 msgid "<b>MPD finished updating its database</b>"
874 msgstr ""
876 #: ../src/playlist3.c:830
877 msgid ""
878 "Failed to open the interface description file!\n"
879 "Please reinstall gmpc"
880 msgstr ""
881 "Fikk ikke pnet grensesnitt beskrivelses fil!\n"
882 "Vennligst reinstaller gmpc"
884 #: ../src/playlist3.c:1347
885 msgid "Connected"
886 msgstr "Tilkoblet"
888 #: ../src/playlist3.c:1356 ../src/playlist3.c:1582 ../src/playlist3.c:2027
889 msgid "Not Connected"
890 msgstr "Ikke tilkoblet"
892 #: ../src/playlist3.c:1369 ../src/playlist3.c:1378 ../src/playlist3.c:1483
893 msgid "GMPC"
894 msgstr "GMPC"
896 #: ../src/playlist3.c:1370
897 msgid "Connected to"
898 msgstr "Koblet til"
900 #: ../src/playlist3.c:1379
901 msgid "Disconnected"
902 msgstr "Frakoblet"
904 #: ../src/playlist3.c:1512
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Repeat: %s"
907 msgstr "Gjenta"
909 #: ../src/playlist3.c:1512 ../src/playlist3.c:1525
910 msgid "On"
911 msgstr "P"
913 #: ../src/playlist3.c:1512 ../src/playlist3.c:1525
914 msgid "Off"
915 msgstr "Av"
917 #: ../src/playlist3.c:1525
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Random: %s"
920 msgstr "Tilfeldig"
922 #: ../src/playlist3.c:1623
923 msgid "MPD Reported the following error"
924 msgstr ""
926 #: ../src/playlist3.c:1760 ../src/playlist3.c:1766
927 msgid "Profile"
928 msgstr "Profil"
930 #: ../src/playlist3.c:1760
931 msgid "added"
932 msgstr "lagt til"
934 #: ../src/playlist3.c:1766
935 msgid "changed hostname to:"
936 msgstr "Endret tjenernavn til:"
938 #. Update DB
939 #: ../src/playlist3.c:1876
940 msgid "Update Database"
941 msgstr "Oppdater Database"
943 #: ../src/playlist3.c:1955
944 msgid "By"
945 msgstr "Av"
947 #: ../src/playlist3.c:1962
948 msgid "From"
949 msgstr "Fra"
951 #: ../src/playlist3.c:2018
952 msgid "Not Playing"
953 msgstr "Spiller ikke"
955 #: ../src/playlist3-messages.c:15
956 #, fuzzy
957 msgid "Info"
958 msgstr "_Id3 Info"
960 #: ../src/playlist3-messages.c:16
961 msgid "Warning"
962 msgstr ""
964 #: ../src/playlist3-messages.c:17
965 msgid "Critical"
966 msgstr ""
968 #: ../src/playlist3-messages.c:186
969 #, fuzzy
970 msgid "Time"
971 msgstr "Pause:"
973 #: ../src/playlist3-messages.c:188
974 #, fuzzy
975 msgid "Message"
976 msgstr "Feil Melding"
978 #: ../src/preferences.c:82
979 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
980 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Tillegg</b></span>"
982 #: ../src/preferences.c:135
983 msgid "Plugins:"
984 msgstr "Tillegg:"
986 #: ../src/preferences.c:175
987 #, fuzzy
988 msgid "<b>Plugins:</b>"
989 msgstr "<b>Lastede Tillegg:</b>"
991 #: ../src/preferences.c:260
992 msgid "Enabled"
993 msgstr "Aktivert"
995 #: ../src/preferences.c:263 ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:49
996 msgid "Name"
997 msgstr "Navn"
999 #: ../src/preferences.c:265
1000 msgid "Function"
1001 msgstr "Funksjoner"
1003 #: ../src/preferences.c:283
1004 msgid "Dummy"
1005 msgstr "Idiot"
1007 #: ../src/preferences.c:286
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Browser Extension"
1010 msgstr "Utforsker Utvidelse"
1012 #: ../src/preferences.c:289
1013 msgid "Metadata Provider"
1014 msgstr "Metadata Utgiver"
1016 #: ../src/preferences.c:292
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
1019 msgstr "Metadata Utgiver og Utforsker Utvidelse"
1021 #: ../src/preferences.c:295
1022 msgid "Misc."
1023 msgstr "Misc."
1025 #: ../src/preferences.c:299
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Unknown"
1028 msgstr "Ukjent"
1030 #: ../src/TreeSearchWidget.c:250
1031 msgid "Find:"
1032 msgstr "Finn:"
1034 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1035 #, c-format
1036 msgid "Added %i %s"
1037 msgstr "Legg til %i %s"
1039 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1040 #, fuzzy
1041 msgid "stream"
1042 msgid_plural "streams"
1043 msgstr[0] "stream"
1044 msgstr[1] "stream"
1046 #: ../src/url_fetcher.c:145 ../src/url_fetcher.c:170
1047 msgid "Added 1 stream"
1048 msgstr "Legg til en strm"
1050 #. *
1051 #. * Setup the label
1053 #: ../src/url_fetcher.c:206
1054 msgid "Enter an url"
1055 msgstr "Fyll inn enn lenke"
1057 #: ../src/url_fetcher.c:250
1058 #, c-format
1059 msgid "Failed to contact url: '%s'"
1060 msgstr "Klarte ikke  kontakte lenke: '%s'"
1062 #. *
1063 #. * Failed to contact %s
1064 #. * Show an error dialog
1066 #: ../src/url_fetcher.c:273
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Failed to parse the playlist link"
1069 msgstr "Klarte ikke  sette opp libmpd"
1071 #: ../src/tray-icon2.c:110
1072 msgid "Pla_ylist"
1073 msgstr "Spille_liste"
1075 #: ../src/tray-icon2.c:430
1076 msgid "<span size='large'>Gnome Music Player Client</span>"
1077 msgstr "<span size='large'>Gnome Music Player Client</span>"
1079 #: ../src/tray-icon2.c:720
1080 msgid "Notification"
1081 msgstr ""
1083 #. *
1084 #. * Append an introduction page
1086 #: ../src/setup-assistant.c:68
1087 msgid ""
1088 "It is the first time you launch gmpc.\n"
1089 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1090 msgstr ""
1092 #: ../src/setup-assistant.c:70
1093 msgid "Welcome to GMPC"
1094 msgstr ""
1096 #: ../src/setup-assistant.c:85
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Setup connection"
1099 msgstr "Tilkobling"
1101 #. *
1102 #. * End
1104 #: ../src/setup-assistant.c:94
1105 msgid ""
1106 "Gmpc is now ready for use.\n"
1107 "Enjoy using gmpc."
1108 msgstr ""
1110 #: ../src/setup-assistant.c:96
1111 msgid "Finish"
1112 msgstr ""
1114 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:103
1115 #, fuzzy
1116 msgid "item"
1117 msgid_plural "items"
1118 msgstr[0] "Tittel"
1119 msgstr[1] "Tittel"
1121 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:104
1122 msgid "(Estimation)"
1123 msgstr "(Beregning)"
1125 #. PL3_CURRENT_PLAYLIST,
1126 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:420
1127 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:971
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Play Queue"
1130 msgstr "Spill av/Pause"
1132 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:492
1133 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
1134 msgstr "Er du sikker p at du vil tmme spillelisten"
1136 #. add the delete widget
1137 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:666
1138 msgid "Crop"
1139 msgstr "Crop"
1141 #. add the shuffle widget
1142 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:680
1143 msgid "Shuffle"
1144 msgstr "Bland"
1146 #. add the shuffle widget
1147 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:695
1148 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:973
1149 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:780
1150 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:432
1151 msgid "Edit Columns"
1152 msgstr "Rediger kolloner"
1154 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:800
1155 msgid "Add URL"
1156 msgstr "Legg til URL"
1158 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:888
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1162 "Overwrite?</i>"
1163 msgstr ""
1164 "<i>Spilleliste <b>\"%s\"</b> eksisterer allerede\n"
1165 "Overskrive?</i>"
1167 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:912
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Failed to save the playlist file."
1170 msgstr "Klarte ikke  sette opp libmpd"
1172 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:105
1173 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:348
1174 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1207
1175 msgid "File Browser"
1176 msgstr "Fil Utforsker"
1178 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:187
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Directories"
1181 msgstr "mapper"
1183 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:259
1184 #, c-format
1185 msgid "Added folder '%s' recursively"
1186 msgstr "Legg til mappe '%s' rekursivt"
1188 #. add the replace widget
1189 #. replace the replace widget
1190 #. add the replace widget
1191 #. Play button
1192 #. replace
1193 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:598
1194 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:925
1195 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:959
1196 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:763
1197 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:417
1198 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:672
1199 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1281
1200 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1530
1201 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1972
1202 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:490
1203 msgid "Replace"
1204 msgstr "Erstatte"
1206 #. add the update widget
1207 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:623
1208 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:911
1209 msgid "Update"
1210 msgstr "Oppdatere"
1212 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:744
1213 msgid "Loaded playlist"
1214 msgstr "Lastet spilleliste"
1216 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1039
1217 msgid "Added"
1218 msgstr "Lagt til"
1220 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1041
1221 #, fuzzy
1222 msgid "song"
1223 msgid_plural "songs"
1224 msgstr[0] "sang"
1225 msgstr[1] "sang"
1227 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1043
1228 #, fuzzy
1229 msgid "directory"
1230 msgid_plural "directories"
1231 msgstr[0] "mappe"
1232 msgstr[1] "mappe"
1234 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1045
1235 #, fuzzy
1236 msgid "playlist"
1237 msgid_plural "playlists"
1238 msgstr[0] "spilleliste"
1239 msgstr[1] "spilleliste"
1241 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1068
1242 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1118
1243 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1244 msgstr "Er du sikker p om du vil renske den valgte spillelisten"
1246 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:162
1247 msgid "And"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:163
1251 msgid "Or"
1252 msgstr ""
1254 #. browser label
1255 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:271
1256 #, fuzzy
1257 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Search</span>"
1258 msgstr "span size='xx-large' weight='bold'>Database Sk</span>"
1260 #. search in playlist
1261 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:275
1262 msgid "Search in current _play queue"
1263 msgstr ""
1265 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:344
1266 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:820
1267 msgid "Search"
1268 msgstr ""
1270 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:391
1271 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:607
1272 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:567
1273 msgid "<b>Artist:</b>"
1274 msgstr "<b>Artist:</b>"
1276 #. *
1277 #. * Songs list
1279 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:400
1280 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1264
1281 msgid "<b>Songs:</b>"
1282 msgstr "<b>Sanger:</b>"
1284 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:402
1285 #, fuzzy
1286 msgid "<b>PlayTime:</b>"
1287 msgstr "<b>Spilletid:</b>"
1289 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:405
1290 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:615
1291 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1600
1292 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1941
1293 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:589
1294 msgid "<b>Genre:</b>"
1295 msgstr "<b>Sjanger:</b>"
1297 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:407
1298 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:619
1299 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1624
1300 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1945
1301 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:599
1302 msgid "<b>Date:</b>"
1303 msgstr "<b>Dato:</b>"
1305 #. View
1306 #. *
1307 #. * View Button
1309 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:434
1310 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1073
1311 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1995
1312 #, fuzzy
1313 msgid "View"
1314 msgstr "_Vis"
1316 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:500
1317 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:908
1318 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1163
1319 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1433
1320 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Collection</span>"
1321 msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Samling</span>"
1323 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:611
1324 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1584
1325 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1937
1326 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:579
1327 msgid "<b>Album:</b>"
1328 msgstr "<b>Album</b>"
1330 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:623
1331 msgid "<b>Track:</b>"
1332 msgstr "<b>Spor:</b>"
1334 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:627
1335 msgid "<b>Composer:</b>"
1336 msgstr "<b>Komponist:</b>"
1338 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:631
1339 msgid "<b>Performer:</b>"
1340 msgstr "<b>Fremfrer:</b>"
1342 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:638
1343 msgid "<b>Dirname:</b>"
1344 msgstr "<b>Dirname:</b>"
1346 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:648
1347 #, fuzzy
1348 msgid "<b>Extension:</b>"
1349 msgstr "<b>Utvidelse:</b>"
1351 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:656
1352 msgid "<b>Bitrate:</b>"
1353 msgstr "<b>Bithastighet: </b>"
1355 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:659
1356 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:2049
1357 msgid "kbit/sec"
1358 msgstr ""
1361 #. * Lyrics
1363 #. label
1364 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:697
1365 msgid "Lyric:"
1366 msgstr "Tekst:"
1368 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:698
1369 msgid "<b>Lyric:</b>"
1370 msgstr "<b>Tekst:</b>"
1372 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:728
1373 #, fuzzy
1374 msgid "<span  weight='bold'>Links</span>"
1375 msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Samling</span>"
1377 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:860
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
1380 msgstr "Kun de 20 frste resultatene bli bli vist, vennligst omformuler ditt sk"
1382 #. The label
1383 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:922
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Find Artist:"
1386 msgstr "Artist"
1388 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1233
1389 #, fuzzy
1390 msgid "<b>Genre: </b>"
1391 msgid_plural "<b>Genres: </b>"
1392 msgstr[0] "<b>Sjanger: </b>"
1393 msgstr[1] "<b>Sjanger: </b>"
1395 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1248
1396 #, fuzzy
1397 msgid "<b>Date: </b>"
1398 msgid_plural "<b>Dates: </b>"
1399 msgstr[0] "<b>Dato: </b>"
1400 msgstr[1] "<b>Dato: </b>"
1402 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1269
1403 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1635
1404 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1957
1405 msgid "<b>Playtime:</b>"
1406 msgstr "<b>Spilletid:</b>"
1408 #. *
1409 #. * Artist Information Text view
1410 #. * +-------------------------------------+
1411 #. * |  header                                                   |
1412 #. * +-------------------------------------+
1413 #. * | info box                                                          |
1414 #. * +-------------------------------------+
1415 #. * | artist info text (expander)               | <---
1416 #. * +-------------------------------------+
1418 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1312
1419 msgid "Artist info:"
1420 msgstr "Artist info:"
1422 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1317
1423 msgid "<b>Artist info:</b>"
1424 msgstr "<b>Artist info:</b>"
1426 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1340
1427 #, fuzzy
1428 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Albums:</span>"
1429 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Spiller ikke</span>"
1431 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1384
1432 #, fuzzy
1433 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Similar Artists:</span>"
1434 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Spiller ikke</span>"
1436 #. *
1437 #. * Album Information
1439 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1511
1440 msgid "Album info:"
1441 msgstr "Album info:"
1443 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1516
1444 msgid "<b>Album info:</b>"
1445 msgstr "<b>Album info:</b>"
1447 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1568
1448 #, fuzzy
1449 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Songs:</span>"
1450 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Spiller ikke</span>"
1452 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1629
1453 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1951
1454 msgid "<b>Tracks:</b>"
1455 msgstr "<b>Sporene:</b>"
1457 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1641
1458 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1963
1459 msgid "<b>Directory:</b>"
1460 msgstr "<b>Mapper:</b>"
1462 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1770
1463 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1851
1464 msgid "Metadata Browser"
1465 msgstr "Metadata Utforsker"
1467 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1863
1468 msgid "Show Current Song"
1469 msgstr ""
1471 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:114
1472 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:702
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Playlist Editor"
1475 msgstr "Spille_liste"
1477 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:332
1478 msgid "New playlist"
1479 msgstr "Ny spilleliste"
1481 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:371
1482 msgid "Rename Playlist"
1483 msgstr "Gi Spilleliste nytt navn"
1485 #. delete
1486 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:378
1487 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:510
1488 msgid "Rename"
1489 msgstr "Gi nytt navn"
1491 #. Add
1492 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:666
1493 msgid "Add to playlist"
1494 msgstr "Legg til p spilleliste"
1496 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:78
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Tag based browser"
1499 msgstr "Merke Utforsker"
1501 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:27
1502 msgid "New accelerator..."
1503 msgstr "Ny akkselerasjon..."
1505 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:169 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:170
1506 msgid "Accelerator key"
1507 msgstr "Akkselerasjons tast"
1509 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:179 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:180
1510 msgid "Accelerator modifiers"
1511 msgstr "Akkselerasjon"
1513 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:188 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:189
1514 msgid "Accelerator keycode"
1515 msgstr "Akkselerasjons nkkelkode"
1517 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:199
1518 msgid "Accel Mode"
1519 msgstr "Akkselerasjons Modus"
1521 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:200
1522 msgid "The type of accelerator."
1523 msgstr "En slags type akkselerasjon."
1525 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:248
1526 msgid "Disabled"
1527 msgstr "Deaktivert"
1529 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:42
1530 msgid "Markup"
1531 msgstr "Markering"
1533 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:43
1534 msgid "Artist"
1535 msgstr "Artist"
1537 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:44
1538 msgid "Album"
1539 msgstr "Album"
1541 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:45
1542 msgid "Title"
1543 msgstr "Tittel"
1545 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:46
1546 #, fuzzy
1547 msgid "File"
1548 msgstr "Tittel"
1550 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:47
1551 msgid "Genre"
1552 msgstr "Sjanger"
1554 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:48
1555 msgid "Track"
1556 msgstr "Spor"
1558 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:50
1559 msgid "Composer"
1560 msgstr "Composer"
1562 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:51
1563 msgid "Performer"
1564 msgstr "Fremfrer"
1566 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:52
1567 msgid "Date"
1568 msgstr "dato"
1570 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:53
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Duration"
1573 msgstr "Funksjoner"
1575 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:54
1576 msgid "Disc"
1577 msgstr "Disk"
1579 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:55
1580 msgid "Comment"
1581 msgstr "Kommentar"
1583 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:56
1584 msgid "Icon Id"
1585 msgstr ""
1587 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:57
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Position"
1590 msgstr "Posisjon:"
1592 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:556
1593 #, fuzzy
1594 msgid "<b>Title:</b>"
1595 msgstr "<b>Dato:</b>"
1597 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:609
1598 #, fuzzy
1599 msgid "<b>Duration:</b>"
1600 msgstr "<b>Hoved:</b>"
1602 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:53
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Added profile"
1605 msgstr "Profil"
1607 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:61
1608 msgid "Removed profile"
1609 msgstr ""
1611 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:43 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:679
1612 msgid "Refetch"
1613 msgstr "Hent p nytt"
1615 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:48 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:684
1616 msgid "Select file"
1617 msgstr "Velg en fil"
1619 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:138
1620 msgid "Failed to open file:"
1621 msgstr "Klarte ikke  pne en fil"
1623 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:138
1624 msgid "because of encoding issues"
1625 msgstr "p grunn av kodelesnings problemer"
1627 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:153
1628 msgid "Fetching Lyric"
1629 msgstr "Henter tekst"
1631 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:157
1632 msgid "Fetching Artist Info"
1633 msgstr "Henter Artist Info"
1635 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:161
1636 msgid "Fetching Album Info"
1637 msgstr "Henter Album Info"
1639 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:169
1640 msgid "Not Available"
1641 msgstr "Ikke Tilgjengelig"
1643 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:229 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:715
1644 msgid "Select File"
1645 msgstr "Velg en Fil"
1647 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:234
1648 msgid "Text Document"
1649 msgstr "Tekst Dokument"
1651 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:238 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:725
1652 msgid "All"
1653 msgstr "Alle"
1655 #: ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:720
1656 msgid "Images"
1657 msgstr "Bilder"
1659 #: ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:125
1660 #, fuzzy
1661 msgid "<i>Loading</i>"
1662 msgstr "<b>Hoved:</b>"
1664 #~ msgid "Center opened folder"
1665 #~ msgstr "Sentrer pnede mapper"
1667 #~ msgid "_Edit Playlist Markup"
1668 #~ msgstr "_Rediger Spilleliste Markering"
1670 #~ msgid "gmpc"
1671 #~ msgstr "gmpc"
1673 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Not Playing</span>"
1674 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Spiller ikke</span>"
1676 #, fuzzy
1677 #~ msgid "MPD Server"
1678 #~ msgstr "_Tjener"
1680 #, fuzzy
1681 #~ msgid "MPD Version"
1682 #~ msgstr "Versjon:\t%s\n"
1684 #~ msgid "N/A"
1685 #~ msgstr "N/A"
1687 #, fuzzy
1688 #~ msgid "Metadata"
1689 #~ msgstr "Metadata Utforsker"
1691 #~ msgid "+"
1692 #~ msgstr "+"
1694 #~ msgid "-"
1695 #~ msgstr "-"
1697 #~ msgid "Current Playlist"
1698 #~ msgstr "Nvrende spilleliste"
1700 #, fuzzy
1701 #~ msgid "Add to Queue"
1702 #~ msgstr "Legg til flere"
1704 #~ msgid "Database Search"
1705 #~ msgstr "Database Sk"
1707 #~ msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Playlist Search</span>"
1708 #~ msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Spilleliste Sk</span>"
1710 #~ msgid "Playlist Search"
1711 #~ msgstr "Spilleliste Sk"
1713 #, fuzzy
1714 #~ msgid "Advanced"
1715 #~ msgstr "Lagt til"
1717 #~ msgid "Has Up"
1718 #~ msgstr "Har opp"
1720 #~ msgid "Show an 'up row"
1721 #~ msgstr "Vis en verste rad"
1723 #~ msgid "The current playlist name"
1724 #~ msgstr "Nvrende spilleliste navn"
1726 #~ msgid "Loading Cover Icon"
1727 #~ msgstr "Laster Album Kunst"
1729 #~ msgid "Stock icon to use when loading a cover"
1730 #~ msgstr "Stock ikon til  bruke nr album lastes"
1732 #~ msgid "No Cover Icon"
1733 #~ msgstr "Ingen Album Ikon"
1735 #~ msgid "Stock icon to use when no cover is present"
1736 #~ msgstr "Stock ikon til  bruk nr ingen album er lastet"
1738 #~ msgid "Image type"
1739 #~ msgstr "Bilde type"
1741 #~ msgid "Type of the image, like artist art"
1742 #~ msgstr "Type bilde, slik som artist kunst"
1744 #~ msgid "Size"
1745 #~ msgstr "Strrelse"
1747 #~ msgid "Size of the image"
1748 #~ msgstr "Strrelse p bilde"
1750 #~ msgid "HideOnNA"
1751 #~ msgstr "SkjulPNA"
1753 #, fuzzy
1754 #~ msgid "Hide the image when not available"
1755 #~ msgstr "Gjem bilde nr den ikke er tilgjengelig"
1757 #~ msgid "A mpdObj to check on"
1758 #~ msgstr "Et mpdObj til  sjekke p"
1760 #~ msgid "DrawBorder"
1761 #~ msgstr "TegnGrense"
1763 #~ msgid "Draw a border around the image"
1764 #~ msgstr "Tegn en grense rundt bildet"
1766 #~ msgid "DrawShadow"
1767 #~ msgstr "TegnSkygge"
1769 #~ msgid "Draw a shadow under the image"
1770 #~ msgstr "Tegn en skygge under bildet"
1772 #~ msgid "Artist Browser"
1773 #~ msgstr "Artist Utforsker"
1775 #, fuzzy
1776 #~ msgid "artist"
1777 #~ msgid_plural "artists"
1778 #~ msgstr[0] "artist"
1779 #~ msgstr[1] "artist"
1781 #, fuzzy
1782 #~ msgid "album"
1783 #~ msgid_plural "albums"
1784 #~ msgstr[0] "album"
1785 #~ msgstr[1] "album"
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Paused</span>"
1789 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Spiller ikke</span>"
1791 #~ msgid "Filename"
1792 #~ msgstr "Filnavn"
1794 #~ msgid "Length"
1795 #~ msgstr "Lengde"
1797 #~ msgid "Pos"
1798 #~ msgstr "Pos"
1800 #~ msgid ""
1801 #~ "<span size=\"small\"><i>Changes become active on reconnect</i></span>"
1802 #~ msgstr ""
1803 #~ "<span size=\"small\"><i>Forandringene blir sltt p etter  ha koblet til p "
1804 #~ "nytt</i></span>"
1806 #~ msgid "_Current Song Information"
1807 #~ msgstr "_Nvrende Sang Informasjon"
1809 #~ msgid "Configure tag browsers"
1810 #~ msgstr "Konfigurere merke utforsker"
1812 #~ msgid "Format"
1813 #~ msgstr "Format"
1815 #~ msgid "<b>Comment:</b>"
1816 #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
1818 #~ msgid "<b>Disc:</b>"
1819 #~ msgstr "<b>Disk:</b>"
1821 #~ msgid "<b>Filename:</b>"
1822 #~ msgstr "<b>Filnavn:</b>"
1824 #~ msgid "<b>Length:</b>"
1825 #~ msgstr "<b>Lengde:</b>"
1827 #~ msgid "<b>Path:</b>"
1828 #~ msgstr "<b>Sti:</b>"
1830 #~ msgid "A_lbum text"
1831 #~ msgstr "A_lbum tekst"
1833 #~ msgid "A_rtist Art"
1834 #~ msgstr "A-rtist Kunst"
1836 #~ msgid "Ar_tist Text"
1837 #~ msgstr "Ar_tist Tekst"
1839 #~ msgid "Refetch Artist Art"
1840 #~ msgstr "Hent Album Kunst"
1842 #~ msgid "Refetch cover art"
1843 #~ msgstr "Hent Album Kunst"
1845 #~ msgid "Select A File"
1846 #~ msgstr "Velg En Fil"
1848 #~ msgid "_Album Art"
1849 #~ msgstr "_Album Kunst"
1851 #~ msgid "_Lyric"
1852 #~ msgstr "_Tekst"
1854 #~ msgid "gmpc - song info"
1855 #~ msgstr "gmpc - sang info"
1857 #~ msgid "The following error occured: %i:'%s'"
1858 #~ msgstr "Flgende feil oppstid: %i:'%s'"
1860 #~ msgid "days"
1861 #~ msgstr "dager"
1863 #~ msgid "hours"
1864 #~ msgstr "timer"
1866 #~ msgid "minutes"
1867 #~ msgstr "minutter"
1869 #~ msgid "streams"
1870 #~ msgstr "strmmer"
1872 #~ msgid "Browse Artists"
1873 #~ msgstr "Utforsk Artist"
1875 #~ msgid "songs"
1876 #~ msgstr "sanger"
1878 #~ msgid "artists"
1879 #~ msgstr "artister"
1881 #~ msgid "albums"
1882 #~ msgstr "albums"
1884 #~ msgid "Browse Filesystem"
1885 #~ msgstr "Utforsk Filsystemet"
1887 #~ msgid "playlists"
1888 #~ msgstr "spillelister"
1890 #~ msgid "Song Information"
1891 #~ msgstr "Sang informasjon"
1893 #~ msgid "Album Info:"
1894 #~ msgstr "Album Info:"
1896 #~ msgid "<b>Album Info:</b>"
1897 #~ msgstr "<b>Album Info:</b>"
1899 #~ msgid "<b>Album tracks:</b>"
1900 #~ msgstr "<b>Album sporene:</b>"
1902 #~ msgid "<b>Genres: </b>"
1903 #~ msgstr "<b>Sjangere: </b>"
1905 #~ msgid "<b>Dates: </b>"
1906 #~ msgstr "<b>Datoer: </b>"