1 # Brazilian Portuguese translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-27 14:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-24 13:15+0000\n"
12 "Last-Translator: Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1075 ../src/playlist3.c:1999
23 #: ../src/tray-icon2.c:771 ../src/options.c:101
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4378
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4385
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Reprodutor Multimídia do GNOME"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Uma interface em gnome para o mpd"
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "O carregamento da configuração do sistema falhou."
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "A configuração libmpd falhou."
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "O GMPC tem permissões insuficientes no servidor mpd."
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
51 "Falha ao definir senha em: '%s'\n"
52 "Por favor, tente novamente."
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Favor digitar sua senha para: '%s'"
59 #: ../src/main.c:893 ../src/main.c:947
61 msgstr "código do erro"
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Permissão insuficiente para conectar ao mpd. Confira a senha"
69 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
70 "Playlist editor and favorites are now disabled."
74 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
75 msgstr "Versões MPD anteriores a 0.13.0 não são suportadas"
78 msgid "Connected to mpd"
79 msgstr "Conectado a mpd"
82 msgid "Disconnected from mpd"
83 msgstr "Desconectado de mpd"
90 #: ../src/main.c:1078 ../src/preferences.c:385
91 #: ../src/browsers/server-information.c:337
103 #: ../src/main.c:1095
107 #: ../src/main.c:1100
111 #: ../src/main.c:1101
113 msgstr "Esconder gmpc"
115 #: ../src/main.c:1106
119 #: ../src/main.c:1107
123 #: ../src/main.c:1112
127 #: ../src/main.c:1113
128 msgid "Toggle gmpc visibility"
129 msgstr "Alterna visibilidade do gmpc"
131 #: ../src/main.c:1118
132 msgid "show notification"
133 msgstr "exibir notificação"
135 #: ../src/main.c:1119
136 msgid "Show trayicon notification"
137 msgstr "Exibir icone de notificação na bandeja"
139 #: ../src/main.c:1123
141 msgstr "preferências"
143 #: ../src/main.c:1124
144 msgid "Show preferences window"
145 msgstr "Mostra janela preferências"
147 #: ../src/main.c:1129
148 msgid "bug information"
149 msgstr "Informações sobre erros"
151 #: ../src/main.c:1130 ../src/options.c:83
152 msgid "Show bug information"
153 msgstr "Mostrar informações sobre erros"
155 #: ../src/main.c:1135 ../src/main.c:1141
159 #: ../src/main.c:1136
160 msgid "Show add url window"
161 msgstr "Mostra janela adicionar url"
163 #: ../src/main.c:1142
164 msgid "Add url <scheme>://<path>"
165 msgstr "Adicionar url <scheme>://<path>"
167 #: ../src/playlist3.c:847 ../src/playlist3.c:853 ../src/playlist3.c:866
168 #: ../src/playlist3.c:872 ../src/playlist3.c:1762 ../src/playlist3.c:1768
172 #: ../src/playlist3.c:848 ../src/playlist3.c:853
174 msgstr "Conectado em"
176 #: ../src/playlist3.c:867 ../src/playlist3.c:872
178 msgstr "Desconectado"
181 #. * Set paused in Window string
183 #: ../src/playlist3.c:1724 ../src/playlist3.c:1728
187 #: ../src/playlist3.c:1932
188 msgid "MPD Reported the following error"
189 msgstr "MPD reportou o seguinte erro"
191 #: ../src/playlist3.c:2294
195 #: ../src/playlist3.c:2302
199 #: ../src/playlist3.c:2310 ../src/preferences.c:416
203 #: ../src/playlist3.c:2373 ../src/Widgets/advanced_settings.c:249
204 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:256
208 #: ../src/playlist3.c:2493
210 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
211 "See the MPD website for more information."
213 "Para reproduzir arquivos locais, você precisa estar conectado com um soquete "
215 "Veja o site do MPD para mais informações."
217 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
218 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
219 #: ../src/plugin.c:236
220 msgid "Failed to load plugin"
221 msgstr "Falha ao carregar o plugin"
223 #: ../src/plugin.c:93
224 msgid "plugin has no name"
225 msgstr "plugin não possui nome"
227 #: ../src/plugin.c:104
228 msgid "plugin with same name already exists"
229 msgstr "outro plugin de mesmo nome já existe"
231 #: ../src/plugin.c:114
232 msgid "plugin is missing set/get enable function"
233 msgstr "plugin não possui função set/get habilitada"
235 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
236 msgid "plugin browser structure is incorrect"
237 msgstr "O plugin de estrutura do navegador está incorreto"
239 #: ../src/plugin.c:155
240 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
241 msgstr "estrutura de preferências do plugin está incorreta"
243 #: ../src/plugin.c:250
244 msgid "Failed to create plugin instance"
245 msgstr "Falhou ao criar instância do plugin"
247 #: ../src/plugin.c:267
248 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
249 msgstr "Falhou ao vincular simbolo no plugin"
251 #: ../src/plugin.c:281
253 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
254 msgstr "Plugin %s possui uma versão da api errada: %i"
256 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
258 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
259 msgstr "Plugin %s possui uma estrutura de plugin incorreta: %s"
261 #: ../src/plugin.c:326
263 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
265 "Um ou mais plugins falharam ao carregar, veja ajuda -> mensagens para mais "
268 #: ../src/preferences.c:91
269 msgid "Plugin version"
270 msgstr "Versão do plugin"
272 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
276 #: ../src/preferences.c:378
280 #: ../src/preferences.c:381 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
284 #: ../src/preferences.c:383
288 #: ../src/preferences.c:410
292 #: ../src/preferences.c:413
293 msgid "Browser Extension"
294 msgstr "Extensão do Navegador"
296 #: ../src/preferences.c:421 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6618
297 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6640
298 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8110
299 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9506
301 msgstr "Desconhecido"
303 #: ../src/preferences.c:427
305 msgid "Sidebar Extension"
306 msgstr "Extensão do Navegador"
308 #: ../src/tray-icon2.c:134
310 msgstr "E_xibir GMPC"
313 #: ../src/tray-icon2.c:758 ../glade/playlist3.ui.h:15
314 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
318 #: ../src/tray-icon2.c:1186
322 #: ../src/options.c:51
323 msgid "Start the program in full screen"
324 msgstr "Iniciar em modo tela cheia"
326 #: ../src/options.c:55
327 msgid "Show program version and revision"
328 msgstr "Exibir versão e revisão do programa"
330 #: ../src/options.c:59
331 msgid "Quits the running gmpc"
332 msgstr "Fecha o gmpc que está em execução"
334 #: ../src/options.c:63
335 msgid "Don't load the plugins"
336 msgstr "Não carregar os plugins"
338 #: ../src/options.c:67
339 msgid "Load alternative config file"
340 msgstr "Carregar um arquivo de configuração alternativo"
342 #: ../src/options.c:71
343 msgid "Set the debug level"
344 msgstr "Define o nível de depuração"
346 #: ../src/options.c:75
347 msgid "Start gmpc hidden to tray"
348 msgstr "Iniciar gmpc escondido na bandeja"
350 #: ../src/options.c:79
351 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
352 msgstr "Remover todas as tentativas mal sucedidas para o cache de meta dados"
354 #: ../src/options.c:87
355 msgid "Shows all output from a certain log domain"
356 msgstr "Exibir toda a saída de um certo domínio de log"
358 #: ../src/options.c:91
359 msgid "Select a profile"
360 msgstr "Selecione um perfil"
362 #: ../src/options.c:95
363 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
364 msgstr "Executar GMPC com um tema de ícones diferente"
366 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
367 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
368 msgstr "2003-2007 Qball Cow. Direitos autorais reservados"
370 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
371 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
372 msgid "translator-credits"
374 "Launchpad Contributions:\n"
375 " Anderson https://launchpad.net/~andersonkoerich-live\n"
376 " Andrius Gabriel da Luz https://launchpad.net/~andriusgabriel\n"
377 " André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n"
378 " Augusta Carla Klug https://launchpad.net/~augusta-klug\n"
379 " Enrico Nicoletto https://launchpad.net/~liverig\n"
380 " Evandro Alves Rodrigues https://launchpad.net/~evandrofisico\n"
381 " Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n"
382 " Neliton Pereira Jr. https://launchpad.net/~nelitonpjr\n"
383 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
384 " Rosiney Gomes Pereira https://launchpad.net/~rosiney-gp\n"
385 " Thiago Bellini https://launchpad.net/~hackedbellini\n"
386 " Thiago Negri https://launchpad.net/~evohunz\n"
387 " Ulisses de C. Soares https://launchpad.net/~ulisses-soares\n"
388 " Vitor da Silva Gonçalves https://launchpad.net/~vitorsgoncalves"
390 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
394 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
395 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
396 msgstr "Entre com sua senha para: '<hostname>'"
398 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
399 msgid "_Save password"
400 msgstr "_Guardar senha"
402 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
404 msgstr "_Conexão automática"
406 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
408 msgstr "_Desconectar"
410 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
414 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
416 msgstr "Limite de tempo (s):"
418 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
422 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
426 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
427 msgid "_Use Authentication"
428 msgstr "_Usar autenticação"
430 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
434 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
435 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
436 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
437 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
441 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
442 msgid "Music Directory:"
443 msgstr "Diretório de Músicas"
445 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
449 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
450 msgid "<b>Profile:</b>"
451 msgstr "<b>Perfil:</b>"
453 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
457 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
461 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
462 msgid "Edit Song Formatting"
463 msgstr "Editar Formato da canção"
465 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
466 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
467 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regra do formato:</b></span>"
469 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
470 msgid "<b>Example:</b>"
471 msgstr "<b>Exemplo:</b>"
473 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
477 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
478 msgid "<b>Enable Field:</b>"
479 msgstr "<b>Habilitar campo:</b>"
481 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
485 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
489 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
493 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
497 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
501 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
503 msgstr "_Nome do fluxo"
505 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
506 msgid "Hide on close"
507 msgstr "Ocultar quando fechar"
509 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
510 msgid "Stylize album covers"
511 msgstr "Estilizar as capas de albuns"
513 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
514 msgid "Stop playing on exit"
515 msgstr "Parar de reproduzir ao sair"
517 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
518 msgid "Show songlist tooltip"
519 msgstr "Mostrar dicas para lista de canções"
521 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
522 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
523 msgstr "Ativar pesquisa ao digitar (pode ser lento)."
525 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
527 msgstr "<b>Principal:</b>"
529 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
530 msgid "Center playing song"
531 msgstr "Centralizar a canção que está sendo tocada"
533 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
534 msgid "Save position and size between sessions"
535 msgstr "Gravar a posição e tamanho entre as sessões"
537 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
538 msgid "<b>Playlist:</b>"
539 msgstr "<b>Lista:</b>"
541 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
542 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:232
543 msgid "Advanced settings"
544 msgstr "Configurações avançadas"
546 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
547 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
548 msgstr "<b>Plugins em uso:</b>"
550 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
554 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
555 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2761
556 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4909
557 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
561 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
562 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2692
563 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4758
564 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6653
565 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
566 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1651
567 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
571 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
575 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
576 msgid "Enable crossfade"
577 msgstr "Habilitar transição"
579 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
580 msgid "fade time (s):"
581 msgstr "tempo de atenuação"
583 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
584 msgid "<b>Crossfade:</b>"
585 msgstr "<b>Transição gradual:</b>"
587 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
588 msgid "<b>Replaygain</b>"
589 msgstr "<b>Melhorar replay</b>"
591 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
592 msgid "<b>Output Devices:</b>"
593 msgstr "<b>Dispositivos de saida:</b>"
595 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
597 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
598 "in order to change these settings</i></span>"
600 "<span size=\"small\"><i>Você precisa estar conectado para poder mudar essas "
601 "escolhas</i></span>"
603 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
604 msgid "Show on song change"
605 msgstr "Exibir ao mudar a canção"
607 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
609 msgstr "Tempo limite:"
611 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
615 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
617 msgstr "<b>Pop-up</b>"
619 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
623 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
624 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
625 msgstr "<b>Icone da área de notificação</b>"
627 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
628 msgid "Show severity"
629 msgstr "Mostrar o grau de rigor"
631 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
632 msgid "<b>Inline messages</b>"
633 msgstr "<b>Mensagens ao vivo</b>"
635 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
636 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
637 msgstr "Use um proxy para conectividade com internet"
639 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
643 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
644 msgid "Use authentication"
645 msgstr "Usar autenticação"
647 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
649 msgstr "Nome de Usuário:"
651 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
652 msgid "<b>Proxy settings</b>"
653 msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
655 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
656 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
658 "Para desativar um atalho do teclado edite-a e pressione 'barra de espaço'"
660 #: ../glade/preferences.ui.h:1
661 msgid "GMPC - Preferences"
662 msgstr "GMPC - Preferências"
664 #: ../glade/preferences.ui.h:2
666 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
667 "<i>None Selected</i>"
669 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
670 "<i>Nenhum Selecionado</i>"
672 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
676 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
677 msgid "_Copy to clipboard"
678 msgstr "_Copiar para a área de transferência"
680 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
681 msgid "Save Playlist"
682 msgstr "Salvar lista de reprodução"
684 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
688 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
689 msgid "<enter playlist name>"
690 msgstr "<inclua o nome da lista de reprodução>"
692 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
693 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
694 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>A lista de reprodução já existe.</i></span>"
697 #. * add url to playlist
699 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
700 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:932
701 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
703 msgstr "Adicionar URL"
705 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
707 msgstr "Digite uma URL:"
709 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
713 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
715 msgstr "adicionar-gtk"
717 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
719 msgstr "Modo repetição"
722 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
726 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
727 msgid "Toggle repeat mode"
728 msgstr "Liga/Desliga modo de repetição"
730 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
732 msgstr "Modo aleatório"
735 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
739 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
740 msgid "Toggle random mode"
741 msgstr "Liga/Desliga modo aleatório"
743 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
745 msgstr "Modo faixa única"
747 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
748 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
752 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
753 msgid "Toggle single mode"
754 msgstr "Liga/Desliga modo de faixa única"
756 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
760 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
761 msgid "Mute the output"
762 msgstr "Silenciar a saída"
764 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
766 msgstr "Modo de consumo"
768 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
769 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
773 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
774 msgid "Toggle consume mode"
775 msgstr "Liga/desliga modo de consumo"
777 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
778 msgid "Skip to the next song"
779 msgstr "Pula para a próxima música"
782 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
786 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
790 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
791 msgid "Skip to the previous song"
792 msgstr "Pula para a música anterior"
795 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
799 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
801 msgstr "Reproduzir/pausar"
803 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
807 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
811 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
812 msgid "_Open local file"
813 msgstr "Abrir arquivo l_ocal"
815 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
819 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
823 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
827 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
829 msgstr "_Visualização"
831 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
835 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
837 msgstr "Ferramen_tas"
839 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
843 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
847 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
848 msgid "gmpc - Playlist Manager"
849 msgstr "gmpc - Gerenciador da lista de reprodução"
851 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
852 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3033
854 msgstr "Letras de canções"
856 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
857 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3121
858 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3130
859 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5132
860 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5138
862 msgstr "Guias da guitarra"
864 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
865 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3234
866 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3243
867 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5204
868 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5210
869 msgid "Similar Songs"
870 msgstr "Canções semilares"
872 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
873 msgid "Similar Artists"
874 msgstr "Artistas similares"
876 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
877 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3460
878 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3469
879 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8302
880 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8308
881 msgid "Artist information"
882 msgstr "Informações do artista"
884 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
885 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
888 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
889 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
890 msgstr "<b>Mostrar / ocultar abas de metadados tabs</b>"
892 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
894 msgid "<b>Audio Output</b>"
895 msgstr "<b>Dispositivos de saida:</b>"
897 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
900 msgstr "Silenciar a saída"
902 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
907 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
908 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
911 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
912 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
915 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
917 msgid "<b>Generic</b>"
918 msgstr "<b>Pesquisar:</b>"
920 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
921 msgid "Close MPD on exit"
924 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
926 msgid "Allow remote connections"
927 msgstr "Configurar conexão"
929 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
930 msgid "Create autostart file:"
933 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
938 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
940 msgid "<b>Command:</b>"
941 msgstr "<b>Transição gradual:</b>"
943 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
944 msgid "switch play queue"
945 msgstr "Alterar fila de reprodução"
947 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:183
948 msgid "Switch to play queue"
949 msgstr "Alterar fila para reprodução"
951 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
955 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:187
956 msgid "Clear play queue"
957 msgstr "Limpar fila de reprodução"
959 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
960 msgid "Crop current song"
961 msgstr "Cortar canção atual"
963 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:192
964 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
965 msgstr "Cortar a lista de reprodução de forma que só contenha a canção atual"
967 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
968 msgid "search playlist"
969 msgstr "pesquisar na lista de reprodução"
971 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:197
972 msgid "Search playlist <query>"
973 msgstr "Procura na lista de reprodução <query>"
975 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:608
976 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:630
977 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:675
978 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:699
979 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
980 msgstr "Seu mpd tem um 'addid' quebrado, colar irá falhar."
982 #. add the delete widget
983 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:729
987 #. add the shuffle widget
988 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:743
992 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:903
994 msgid "Add after current song"
995 msgstr "Parar depois da música atual"
997 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1018
1000 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1003 "<i>Lista de reprodução <b>\"%s\"</b> já existe\n"
1006 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1041
1007 msgid "Failed to save the playlist file."
1008 msgstr "Falha ao salvar a lista de reprodução."
1010 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1073
1011 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1012 msgstr "Você tem certeza que deseja limpar a fila de reprodução?"
1014 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1123
1015 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1181
1017 msgstr "Reproduzir fila"
1019 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1131
1020 msgid "Search Playlist"
1021 msgstr "Procurar na lista de reprodução"
1023 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1024 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1025 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1026 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1028 msgstr "Banco de Dados"
1030 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1034 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1036 "It seems you have no music in your database.\n"
1037 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1038 "your mpd config file.\n"
1039 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1041 "Parece que você não possui músicas em seu banco de dados.\n"
1042 "Para adicionar músicas, copie-as para o seu <i>diretório_de_músicas</i> como "
1043 "especificado em seu arquivo de configuração mpd.\n"
1044 "E então atualize o banco de dados. (Servidor->Atualizar bando de dados)"
1046 #. add the replace widget
1047 #. replace the replace widget
1048 #. add the replace widget
1050 #. add the replace widget
1051 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1052 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1053 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1054 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1055 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1056 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1057 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1058 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1062 #. add the update widget
1063 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1064 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1068 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1069 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1070 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1071 msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a lista de reprodução selecionada?"
1073 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1416
1074 msgid "search database"
1075 msgstr "Pesquisar no banco de dados"
1077 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1417
1078 msgid "Search database <query>"
1079 msgstr "Pesquisar no banco de dados <query>"
1081 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1463
1082 msgid "Lookup directory in database"
1083 msgstr "Procurar diretório na base de dados"
1085 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1086 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1751
1090 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1091 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1095 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1096 msgid "Search failed"
1097 msgstr "A pesquisa falhou"
1099 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1101 msgstr "Adicionar tudo"
1103 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1104 msgid "switch search"
1105 msgstr "Alterar pesquisa"
1107 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1108 msgid "Switch to the search browser"
1109 msgstr "Alternar para a pesquisa no navegador"
1111 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1112 msgid "Search Browser"
1113 msgstr "Pesquisar no navegador"
1115 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1116 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1117 msgid "Playlist Editor"
1118 msgstr "Editor de Listas de Reprodução"
1120 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1121 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1122 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1123 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1124 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1125 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1129 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1131 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1132 msgstr "Você tem certeza que deseja limpar a lista de reprodução: '%s'"
1134 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1136 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1137 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a lista de reprodução: '%s'"
1139 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1140 msgid "New Playlist"
1141 msgstr "Nova lista de reprodução"
1143 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1144 msgid "Rename Playlist"
1145 msgstr "Renomear Lista de Reprodução"
1148 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1149 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1153 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1155 msgstr "Listas de Reprodução"
1158 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1159 msgid "Add to playlist"
1160 msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
1162 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1163 msgid "Added playing song to favorites list."
1164 msgstr "Adicionar a música em execução para a lista de favoritos."
1167 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1168 msgid "Add Current Song to favorites"
1169 msgstr "Adicionar música atual para os favoritos"
1171 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1172 msgid "Tag based browser"
1173 msgstr "Navegador baseado em Tags"
1175 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1176 msgid "Reset browser"
1177 msgstr "Resetar o navegador"
1180 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1181 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1182 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1183 msgid "Server Information"
1184 msgstr "Informações do servidor"
1186 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1190 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1192 msgstr "Tempo Ligado"
1194 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1195 msgid "Time Playing"
1196 msgstr "Tempo Reproduzindo"
1199 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1200 msgid "Total Playtime"
1201 msgstr "Tempo Total de Execução"
1204 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1205 msgid "Number of artists"
1206 msgstr "Número de artistas"
1209 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1210 msgid "Number of albums"
1211 msgstr "Número de Álbuns"
1214 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1215 msgid "Number of songs"
1216 msgstr "Números de músicas"
1219 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1220 msgid "URL Handlers"
1221 msgstr "Manipular URL"
1224 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1226 msgstr "Tipos de guia"
1228 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1229 msgid "Tag statistics"
1230 msgstr "Estatísticas da guia"
1232 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:455
1233 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2686
1237 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:458
1238 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2689
1240 msgid_plural "Channels"
1244 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1622
1245 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3686
1246 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1247 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1248 msgid "Not available"
1249 msgstr "Indisponível"
1251 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2596
1252 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4771
1253 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1257 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2770
1258 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4814
1262 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2833
1263 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4845
1267 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2922
1268 msgid "Track number"
1269 msgstr "Número da faixa"
1271 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3365
1272 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3374
1273 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5302
1274 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5308
1275 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8368
1276 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8374
1277 msgid "Similar Artist"
1278 msgstr "Artista Similar"
1280 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3576
1281 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3585
1282 msgid "Songs from album"
1283 msgstr "Músicas do álbum"
1285 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3877
1286 msgid "Other albums by"
1287 msgstr "Outros albuns por"
1289 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4157
1290 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8696
1292 msgstr "Nenhum Álbum"
1294 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4512
1296 msgstr "Reproduzindo Agora"
1298 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4621
1299 msgid "switch now playing"
1302 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4622
1303 msgid "Switch to Now Playing"
1304 msgstr "Trocar para Tocando Agora"
1306 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:794
1307 msgid "Search metadata"
1308 msgstr "Pesquisar metadados"
1310 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2546
1311 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4745
1312 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6630
1313 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8122
1314 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1315 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1614
1316 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1320 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2672
1324 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2786
1325 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6697
1326 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8166
1330 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4784
1331 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1335 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4828
1336 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1340 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4922
1341 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6725
1342 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8194
1343 msgid "Add the item to the play queue"
1344 msgstr "Adicionar item à fila de reprodução"
1346 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4936
1347 msgid "_Clear and play"
1350 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4942
1351 msgid "Replace the current play queue with this item"
1352 msgstr "Substituir a atual fila de reprodução com este item"
1354 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4966
1355 msgid "Play this song"
1356 msgstr "Reproduzir esta música"
1358 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5702
1359 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5895
1360 msgid "Show sidebar"
1361 msgstr "Mostrar barra lateral"
1363 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5711
1364 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5884
1365 msgid "Hide sidebar"
1366 msgstr "Ocultar barra lateral"
1368 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5805
1369 msgid "<b>Search:</b>"
1370 msgstr "<b>Pesquisar:</b>"
1372 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6667
1373 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8136
1377 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6682
1378 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8151
1382 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6712
1383 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8181
1385 msgstr "Tempo de Reprodução"
1387 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6744
1388 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
1389 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1390 msgstr "Substituir a atual fila de reprodução com este item e reproduzir"
1392 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6833
1393 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6839
1394 msgid "Album information"
1395 msgstr "Informações do álbum"
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6917
1398 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6923
1399 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8450
1400 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8456
1402 msgstr "Lista de canções"
1404 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7732
1408 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7753
1410 msgstr "Reproduzir álbum"
1412 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7769
1413 msgid "Add album to play-queue"
1414 msgstr "Adicionar álbum à fila de reprodução"
1416 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8753
1417 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8759
1421 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9521
1422 msgid "Metadata Browser"
1423 msgstr "Navegador de Metadados"
1425 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11196
1426 msgid "switch metadata"
1429 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11197
1430 msgid "Switch to Metadata view"
1433 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1437 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1438 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1696
1442 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1446 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1450 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1454 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1458 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1462 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1466 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1468 msgstr "Id do icone"
1470 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1474 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1476 msgstr "ÁçbumArtista"
1478 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1482 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1483 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1485 msgstr "Ferramentas"
1487 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1488 msgid "Paste before"
1489 msgstr "Colar antes"
1491 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1496 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1497 msgid "Edit Columns"
1498 msgstr "Editar Colunas"
1500 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:724
1501 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1505 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:729
1507 msgstr "Selecionar arquivo"
1509 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:738
1510 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1511 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:546
1512 msgid "Metadata selector"
1513 msgstr "Seletor de metadata"
1515 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1516 msgid "Failed to open file:"
1517 msgstr "falha ao abrir o arquivo:"
1519 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1520 msgid "because of encoding issues"
1521 msgstr "devido a problemas de codificação"
1523 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1524 msgid "Fetching Lyrics"
1525 msgstr "Buscando letra da canção"
1527 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1528 msgid "Fetching Artist Info"
1529 msgstr "Pesquisando Informações do Artista"
1531 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1532 msgid "Fetching Guitar tab"
1533 msgstr "Pesquisando guia da guitarra"
1535 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1536 msgid "Fetching Album Info"
1537 msgstr "Pesquisando Informações do Álbum"
1539 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1540 msgid "Not Available"
1541 msgstr "Não Disponível"
1543 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:770
1545 msgstr "Selecionar Arquivo"
1547 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1548 msgid "Text Document"
1549 msgstr "Documento de Texto"
1551 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:780
1555 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:775
1559 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:94
1560 msgid "Gmpc Easy Command"
1561 msgstr "Gmpc Comando fácil"
1563 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1407
1565 msgid "EasyCommand commands"
1566 msgstr "Comando Fácil de ajuda"
1568 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1455
1572 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1479
1576 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1489
1578 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1579 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1581 "Os seguintes comandos podem ser usados na janela de comando fácil.\n"
1582 "A janela de comando fácil pode ser aberta pressionando ctrl+barra de espaço"
1584 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1616
1588 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1617
1589 msgid "Get a list of available commands"
1590 msgstr "Adquirir uma lista de comandos disponíveis"
1592 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:166
1593 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:403
1597 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:186
1599 msgstr "Tipo de Arquivo"
1601 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:217
1602 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:246
1606 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1607 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:253
1608 msgid "width x height"
1609 msgstr "largura x altura"
1611 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:225
1612 msgid "high-res image will be downloaded"
1613 msgstr "imagem de alta resolução será baixada"
1615 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:326
1616 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:436
1620 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1537
1621 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1622 msgstr "Informações insuficientes para armazenar/pesquisar nesta metadata"
1624 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1558
1626 msgstr "Capa do artista"
1628 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1561
1630 msgstr "Capa do álbum"
1632 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1564
1634 msgstr "Letras da canção"
1636 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1567
1638 msgstr "Informações do álbum"
1640 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1570
1641 msgid "Artist Biography"
1642 msgstr "Biografia do Artista"
1644 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1573
1646 msgstr "Guia da gutarra"
1648 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1576
1652 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1653 msgid "MPD is rescanning the database"
1654 msgstr "mps está revisando o banco de dados"
1656 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1657 msgid "MPD Database has been updated at:"
1658 msgstr "O bancos de dados do MPD foi atualizado ás:"
1660 #. Default to 'select' if no specific action given
1661 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1665 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1669 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1671 msgstr "desabilitar"
1673 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1674 msgid "Update database"
1675 msgstr "Atualizar base de dados"
1677 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1678 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1679 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1680 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1683 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1684 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1685 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1686 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1687 msgstr "Você não tem permissão suficiente para usar esta opção."
1689 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1690 msgid "Repeat current song"
1691 msgstr "Repetir a música atual"
1693 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1694 msgid "The current song will be forever repeated."
1695 msgstr "A canção atual será repetida eternamente."
1697 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1698 msgid "Stop after current song"
1699 msgstr "Parar depois da música atual"
1701 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1702 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1703 msgstr "Reprodução irá parar após a canção atual."
1706 #. basic playlist commands
1707 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1711 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1712 msgid "start playback"
1713 msgstr "iniciar reprodução"
1715 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1719 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1720 msgid "pause playback"
1721 msgstr "interromper reprodução"
1723 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1727 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1729 msgstr "próxima canção"
1731 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1735 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1736 msgid "previous song"
1737 msgstr "canção anterior"
1739 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1743 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1744 msgid "stop playback"
1745 msgstr "interromper reprodução"
1747 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1748 msgid "reset playmode"
1751 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1752 msgid "Reset the play mode."
1755 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1759 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1760 msgid "Random (on|off)"
1761 msgstr "Aleatório (ligado|desligado)"
1763 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1767 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1768 msgid "Repeat (on|off)"
1769 msgstr "Repetir (ligado|desligado)"
1771 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1775 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1776 msgid "Single (on|off)"
1777 msgstr "Simples (on|off)"
1779 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1783 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1784 msgid "Consume (on|off)"
1785 msgstr "Consumo (ligado|desligado)"
1788 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1792 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1793 msgid "Volume (+-)<level>"
1794 msgstr "Volume (+-)<level>"
1796 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1800 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1802 msgstr "Desvanecer cruzado"
1804 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1805 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1806 msgid "([0-9]+|Off)"
1807 msgstr "([0-9]+|Off)"
1809 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1810 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1811 msgstr "Definir <segundos> de desvanecer cruzado"
1813 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1817 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1818 msgctxt "Regex for matching output"
1819 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1820 msgstr "[0-9]+[ ]*(Ativar|Desativar|Selecionar|)"
1822 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1823 msgid "output X enable or disable or select"
1826 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1827 msgid "Play <query>"
1828 msgstr "Tocar <pedido>"
1830 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1834 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1836 msgstr "Adicionar <pedido>"
1838 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1842 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1843 msgid "Replace <query>"
1844 msgstr "Substituir <pedido>"
1846 #. Basic seek commands
1847 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1851 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1852 msgid "Seek within the current song"
1853 msgstr "Procurar dentro da canção atual"
1855 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1856 msgid "stop after current song"
1857 msgstr "parar após a canção atual"
1859 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1860 msgid "Stop playback after the current song"
1861 msgstr "Interromper reprodução após a canção atual"
1863 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1864 msgid "repeat current song"
1865 msgstr "repetir canção atual"
1867 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1868 msgid "Repeat the current song"
1869 msgstr "Repetir a canção atual"
1871 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1872 msgid "update database"
1873 msgstr "atualizar banco de dados"
1875 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1876 msgid "Update the database"
1877 msgstr "Atualizar o banco de dados"
1879 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1881 msgstr "desconectar"
1883 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1884 msgid "disconnect from MPD"
1887 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1891 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1892 msgid "connect to MPD"
1895 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1896 msgid "connect to MPD using profile"
1899 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1903 #. Basic dialog with a close button
1904 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1905 msgid "Bug information"
1906 msgstr "Informações de bug"
1908 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1909 msgid "GMPC - First start assistant"
1912 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1914 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1915 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1917 "Esta é a primeira vez que você executou o gmpc.\n"
1918 "Este assistente irá ajudá-lo a conectar o gmpc ao seu serviço mpd."
1920 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1921 msgid "Welcome to GMPC"
1922 msgstr "Bem vindo ao GMPC"
1924 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1925 msgid "Setup connection"
1926 msgstr "Configurar conexão"
1931 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1933 "Gmpc is now ready for use.\n"
1936 "Gmpc está pronto para usar.\n"
1939 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1943 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1944 msgid "Server Settings"
1945 msgstr "Preferências do Servidor"
1947 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1951 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1955 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1957 msgid "Select the music directory"
1958 msgstr "Diretório de Músicas"
1960 #. Add all from album
1961 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1962 msgid "All from album"
1963 msgstr "Todas do álbum"
1965 #. Add all from artist
1966 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1967 msgid "All from artist"
1968 msgstr "Todas do artista"
1970 #. Add all from genre
1971 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1972 msgid "All from genre"
1973 msgstr "Todas do gênero"
1975 #. Add all from file
1976 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1977 msgid "All from same directory"
1978 msgstr "Todas do mesmo diretório"
1982 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1984 msgstr "Adicionar mais"
1986 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
1987 msgid "Failed to open local file"
1988 msgstr "Falha ao abrir arquivo local"
1990 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
1991 msgid "Uri scheme not supported"
1992 msgstr "Esquema Uri não suportado"
1994 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
1999 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
2000 msgid "Fast Forward"
2001 msgstr "Passar para Frente"
2004 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
2005 msgid "Fast Backward"
2006 msgstr "Passar para Trás"
2009 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2010 msgid "Raise window"
2011 msgstr "Levantar janela"
2014 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2016 msgstr "Esconder janela"
2019 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2020 msgid "Toggle window"
2021 msgstr "Alternar janela"
2023 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2024 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2026 msgstr "Aumentar Volume"
2029 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2031 msgstr "Diminuir Volume"
2034 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2036 msgstr "Exibir canção"
2038 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2039 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2041 msgstr "Alternar Mudo"
2044 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2045 msgid "Show easy command entry"
2046 msgstr "Exibir entrada de comandos fácil"
2049 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2054 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2056 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2059 "Impossível pegar as seguintes chaves multimídias:\n"
2062 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2065 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2066 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2069 "Certifique-se que seu gerenciador de janelas ou outros aplicativos não "
2070 "pegaram esta chave para alguma outra função e então reinicie o gmpc."
2072 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2074 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2076 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled. Please "
2077 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2079 "Mapeamento duplicado foi detectado\n"
2081 "Alguns mapeamentos de chaves multimídias foram encontrados como duplicados e "
2082 "foram desabilitados. Por favor, revise suas preferências e certifique-se que "
2083 "suas preferências estão corretas."
2085 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2086 msgid "Multimedia Keys"
2087 msgstr "Chaves Multimídia"
2089 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2092 "Duplicate mapping detected\n"
2094 "%s is already mapped to %s"
2096 "Mapeamento duplicado foi encontrado\n"
2098 "%s já está mapeado para %s"
2100 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2103 "Could not grab multimedia key:\n"
2107 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2108 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2110 "Não foi possivel pegar chave multimídia:\n"
2114 "Certifique-se que seu gerenciador de janelas ou outros aplicativos não "
2115 "pegaram esta chave para alguma outra função e então reinice o gmpc."
2117 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2121 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2125 #: ../src/Tools/misc.c:40
2127 msgstr "Tempo total"
2129 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2135 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2137 msgid_plural "hours"
2141 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2143 msgid_plural "minutes"
2147 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2149 msgid_plural "seconds"
2151 msgstr[1] "segundos"
2153 #: ../src/Tools/misc.c:389
2154 msgid "Failed to execute"
2155 msgstr "Erro ao executar"
2157 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:288
2158 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2159 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2160 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2162 msgstr "Indísponivel"
2164 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:304
2166 msgstr "Pesquisando"
2168 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2172 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2173 msgid "Fetching .. "
2174 msgstr "Pesquisando .. "
2176 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:328
2177 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:336
2179 msgstr "Navegadores"
2181 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:601 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:612
2185 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:613
2189 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2193 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2197 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2201 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2202 msgid "User question"
2203 msgstr "Questão do usuário"
2205 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2209 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2213 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2215 msgid "Error reading file: %s"
2216 msgstr "Erro ao ler o arquivo: %s"
2218 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2219 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2221 msgstr "Buscando..."
2223 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:532
2224 msgid "Refresh backdrop"
2227 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2228 msgid "Added profile"
2229 msgstr "Perfil adicionado"
2231 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2232 msgid "Removed profile"
2233 msgstr "Perfil removido"
2235 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2236 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2240 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2244 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2245 msgid "Single Mode enabled"
2246 msgstr "Modo Individual ativado"
2248 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2249 msgid "Single Mode disabled"
2250 msgstr "Modo Individual desativado"
2252 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2253 msgid "Consume Mode enabled"
2254 msgstr "Modo de consumo ativado"
2256 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2257 msgid "Consume Mode disabled"
2258 msgstr "Modo de consumo desativado"
2260 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2261 msgid "Repeat enabled"
2262 msgstr "Repetição ativada"
2264 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2265 msgid "Repeat disabled"
2266 msgstr "Repetição desabilitada"
2268 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2269 msgid "Random enabled"
2270 msgstr "Modo aleatório ativado"
2272 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2273 msgid "Random disabled"
2274 msgstr "Modo aleatório desativado"
2276 #: ../src/GUI/title_header.c:94
2280 #: ../src/GUI/title_header.c:99
2284 #: ../src/GUI/title_header.c:176
2288 #: ../src/GUI/title_header.c:185
2289 msgid "Not Connected"
2290 msgstr "Desconectado"
2292 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2293 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2296 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2301 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2302 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2305 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2306 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2309 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2311 msgid "(estimation)"
2312 msgstr "(Estimativa)"
2314 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2316 msgid "Failed to parse command"
2317 msgstr "A configuração libmpd falhou."
2319 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2320 msgid "Failed to start external command"
2324 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2327 #~ "Um novo plugin de meta dados for adicionado, gmpc limpou todas tentativas "
2328 #~ "mal sucedidas do cache"
2330 #~ msgid "Metadata Handler"
2331 #~ msgstr "Manipulador de Meta Dados"
2333 #~ msgid "Connected"
2334 #~ msgstr "Conectado"
2336 #~ msgid "Repeat: %s"
2337 #~ msgstr "Repetir: %s"
2342 #~ msgid "Random: %s"
2343 #~ msgstr "Aleatório: %s"
2345 #~ msgid "Single mode: %s"
2346 #~ msgstr "Modo único: %s"
2348 #~ msgid "Consume: %s"
2349 #~ msgstr "Consumo: %s"
2355 #~ msgstr "adicionado"
2357 #~ msgid "changed hostname to:"
2358 #~ msgstr "nome do servidor alterado para:"
2360 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2361 #~ msgstr "estrutura de dados meta do plugin está incorreta"
2363 #~ msgid "Metadata Provider"
2364 #~ msgstr "Provedor de Meta dados"
2366 #~ msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
2367 #~ msgstr "Provedor de Meta dados e Extensão do Navegador"
2369 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2370 #~ msgstr "Este não é um arquivo .desktop válido"
2372 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2373 #~ msgstr "Versão do arquivo da área de trabalho \"%s\" não reconhecida"
2375 #~ msgid "Starting %s"
2376 #~ msgstr "Iniciando %s"
2378 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2379 #~ msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
2381 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2382 #~ msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d"
2384 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2386 #~ "Não foi possível passar as URIs dos documentos para uma entrada de área "
2387 #~ "de trabalho 'Type=Link'"
2389 #~ msgid "Not a launchable item"
2390 #~ msgstr "Não é um item lançável"
2392 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2393 #~ msgstr "Desabilitar conexão para o gerenciador de sessões"
2395 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2396 #~ msgstr "Especificar o arquivo que contém a configuração salva"
2401 #~ msgid "Specify session management ID"
2402 #~ msgstr "Especificar o ID de gerenciamento da sessão"
2407 #~ msgid "Session management options:"
2408 #~ msgstr "Opções de gerenciamento da sessão:"
2410 #~ msgid "Show session management options"
2411 #~ msgstr "Mostrar opções de gerenciamento da sessão"
2413 #~ msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
2414 #~ msgstr "Exibir botões de navegação na visualização recolhida"
2416 #~ msgid "Web Links"
2417 #~ msgstr "Links da web"
2420 #~ msgid_plural "items"
2422 #~ msgstr[1] "itens"
2424 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2425 #~ msgstr "Adicionada pasta '%s\" recursivamente"
2427 #~ msgid "Loaded playlist"
2428 #~ msgstr "Lista de reprodução carregada."
2431 #~ msgstr "Adicionado"
2434 #~ msgid_plural "songs"
2435 #~ msgstr[0] "Canção"
2436 #~ msgstr[1] "Canções"
2438 #~ msgid "directory"
2439 #~ msgid_plural "directories"
2440 #~ msgstr[0] "diretório"
2441 #~ msgstr[1] "diretórios"
2444 #~ msgid_plural "playlists"
2445 #~ msgstr[0] "lista de reprodução"
2446 #~ msgstr[1] "listas de reprodução"
2448 #~ msgid "Edit metadata current song"
2449 #~ msgstr "Editar metadados música atual"
2451 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2452 #~ msgstr "Pesquisar %s on %s"
2454 #~ msgid "Artist images"
2455 #~ msgstr "Imagens do artista"
2457 #~ msgid "Artist biography"
2458 #~ msgstr "Biografia do artista"
2460 #~ msgid "Similar artists"
2461 #~ msgstr "Artistas similares"
2463 #~ msgid "Album cover"
2464 #~ msgstr "Capa do álbum"
2466 #~ msgid "Similar songs"
2467 #~ msgstr "Músicas similares"
2469 #~ msgid "Similar genres"
2470 #~ msgstr "Gêneros similares"
2472 #~ msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
2473 #~ msgstr "Buscador de metadados da Last FM (interno)"
2475 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2476 #~ msgstr "Mostrar botões em visões resumidas (no lugar de listas)"
2478 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2479 #~ msgstr "gmpc - Configuração"
2481 #~ msgid "localhost"
2482 #~ msgstr "hospedeiro local"
2485 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2488 #~ "Repetir canção atual: O servidor MPD utilizado é muito antigo e não "
2489 #~ "suporta esta opção."
2491 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2493 #~ "Parar depois da canção atual: Você não possui permissões suficientes."
2496 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2499 #~ "Parar depois da canção atual: O servidor MPD utilizado é muito antigo e "
2500 #~ "não suporta esta opção."
2502 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2503 #~ msgstr "Repetir canção atual: Você não possui permissões suficientes."
2505 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2506 #~ msgstr "Atualizar banco de dados: Você não possui permissões suficientes."
2509 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2511 #~ "Atualizar banco de dados: O servidor MPD é muito antigo e não suporta "
2514 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2515 #~ msgstr "api get_image do plugin está depreciada "
2517 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2518 #~ msgstr "api get_uris do plugin está depreciada "
2521 #~ msgstr "Plugins:"
2523 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2525 #~ "Simples: O servidor MPD usado é uma versão antiga e não suporta isso."
2527 #~ msgid "Pla_ylist"
2528 #~ msgstr "Lista de execução"
2530 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2531 #~ msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a lista de reprodução?"
2533 #~ msgid "New playlist"
2534 #~ msgstr "Nova lista de reprodução"
2539 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2540 #~ msgstr "Habilitar/desabilitar opções de metadados"
2545 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2546 #~ msgstr "Simples: Você não tem permissão suficiente para usar esta opção."
2548 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2549 #~ msgstr "Consumo: Você não tem permissão suficiente para usar esta opção."
2551 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2553 #~ "Consumo: O servidor MPD usado é uma versão muito antiga e não suporta "
2556 #~ msgid "Web links"
2557 #~ msgstr "Links da web"
2562 #~ msgid "Toogle gmpc visibility"
2563 #~ msgstr "Alternar visibilidade gmpc"
2565 #~ msgid "Play this item"
2566 #~ msgstr "Tocar este item"