First setup GUI, then initialize plugins, this allows extra playlist to intergrate...
[gmpc.git] / po / pt_BR.po
blob962511675154a7a73b69702e3da26dc1b726a6ce
1 # Brazilian Portuguese translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-27 14:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-24 13:15+0000\n"
12 "Last-Translator: Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1075 ../src/playlist3.c:1999
23 #: ../src/tray-icon2.c:771 ../src/options.c:101
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4378
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4385
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Reprodutor Multimídia do GNOME"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Uma interface em gnome para o mpd"
33 #: ../src/main.c:326
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "O carregamento da configuração do sistema falhou."
37 #: ../src/main.c:424
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "A configuração libmpd falhou."
41 #: ../src/main.c:810
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "O GMPC tem permissões insuficientes no servidor mpd."
45 #: ../src/main.c:842
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
49 "Please try again"
50 msgstr ""
51 "Falha ao definir senha em: '%s'\n"
52 "Por favor, tente novamente."
54 #: ../src/main.c:847
55 #, c-format
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Favor digitar sua senha para: '%s'"
59 #: ../src/main.c:893 ../src/main.c:947
60 msgid "error code"
61 msgstr "código do erro"
63 #: ../src/main.c:910
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Permissão insuficiente para conectar ao mpd. Confira a senha"
67 #: ../src/main.c:925
68 msgid ""
69 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
70 "Playlist editor and favorites are now disabled."
71 msgstr ""
73 #: ../src/main.c:976
74 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
75 msgstr "Versões MPD anteriores a 0.13.0 não são suportadas"
77 #: ../src/main.c:1042
78 msgid "Connected to mpd"
79 msgstr "Conectado a mpd"
81 #: ../src/main.c:1045
82 msgid "Disconnected from mpd"
83 msgstr "Desconectado de mpd"
85 #: ../src/main.c:1077
86 msgid "Tagline"
87 msgstr "Mote"
89 #. * Mpd version
90 #: ../src/main.c:1078 ../src/preferences.c:385
91 #: ../src/browsers/server-information.c:337
92 msgid "Version"
93 msgstr "Versão"
95 #: ../src/main.c:1084
96 msgid "Revision"
97 msgstr "Revisão"
99 #: ../src/main.c:1094
100 msgid "quit"
101 msgstr "sair"
103 #: ../src/main.c:1095
104 msgid "Quit gmpc"
105 msgstr "Fechar gmpc"
107 #: ../src/main.c:1100
108 msgid "hide"
109 msgstr "ocultar"
111 #: ../src/main.c:1101
112 msgid "Hide gmpc"
113 msgstr "Esconder gmpc"
115 #: ../src/main.c:1106
116 msgid "show"
117 msgstr "exibir"
119 #: ../src/main.c:1107
120 msgid "Show gmpc"
121 msgstr "Exibir gmpc"
123 #: ../src/main.c:1112
124 msgid "toggle"
125 msgstr "alternar"
127 #: ../src/main.c:1113
128 msgid "Toggle gmpc visibility"
129 msgstr "Alterna visibilidade do gmpc"
131 #: ../src/main.c:1118
132 msgid "show notification"
133 msgstr "exibir notificação"
135 #: ../src/main.c:1119
136 msgid "Show trayicon notification"
137 msgstr "Exibir icone de notificação na bandeja"
139 #: ../src/main.c:1123
140 msgid "preferences"
141 msgstr "preferências"
143 #: ../src/main.c:1124
144 msgid "Show preferences window"
145 msgstr "Mostra janela preferências"
147 #: ../src/main.c:1129
148 msgid "bug information"
149 msgstr "Informações sobre erros"
151 #: ../src/main.c:1130 ../src/options.c:83
152 msgid "Show bug information"
153 msgstr "Mostrar informações sobre erros"
155 #: ../src/main.c:1135 ../src/main.c:1141
156 msgid "url"
157 msgstr "url"
159 #: ../src/main.c:1136
160 msgid "Show add url window"
161 msgstr "Mostra janela adicionar url"
163 #: ../src/main.c:1142
164 msgid "Add url <scheme>://<path>"
165 msgstr "Adicionar url <scheme>://<path>"
167 #: ../src/playlist3.c:847 ../src/playlist3.c:853 ../src/playlist3.c:866
168 #: ../src/playlist3.c:872 ../src/playlist3.c:1762 ../src/playlist3.c:1768
169 msgid "GMPC"
170 msgstr "GMPC"
172 #: ../src/playlist3.c:848 ../src/playlist3.c:853
173 msgid "Connected to"
174 msgstr "Conectado em"
176 #: ../src/playlist3.c:867 ../src/playlist3.c:872
177 msgid "Disconnected"
178 msgstr "Desconectado"
180 #. *
181 #. * Set paused in Window string
183 #: ../src/playlist3.c:1724 ../src/playlist3.c:1728
184 msgid "paused"
185 msgstr "pausado"
187 #: ../src/playlist3.c:1932
188 msgid "MPD Reported the following error"
189 msgstr "MPD reportou o seguinte erro"
191 #: ../src/playlist3.c:2294
192 msgid "Library"
193 msgstr ""
195 #: ../src/playlist3.c:2302
196 msgid "Online Media"
197 msgstr ""
199 #: ../src/playlist3.c:2310 ../src/preferences.c:416
200 msgid "Misc."
201 msgstr "Misc."
203 #: ../src/playlist3.c:2373 ../src/Widgets/advanced_settings.c:249
204 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:256
205 msgid "Interface"
206 msgstr "Interface"
208 #: ../src/playlist3.c:2493
209 msgid ""
210 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
211 "See the MPD website for more information."
212 msgstr ""
213 "Para reproduzir arquivos locais, você precisa estar conectado com um soquete "
214 "unix.\n"
215 "Veja o site do MPD para mais informações."
217 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
218 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
219 #: ../src/plugin.c:236
220 msgid "Failed to load plugin"
221 msgstr "Falha ao carregar o plugin"
223 #: ../src/plugin.c:93
224 msgid "plugin has no name"
225 msgstr "plugin não possui nome"
227 #: ../src/plugin.c:104
228 msgid "plugin with same name already exists"
229 msgstr "outro plugin de mesmo nome já existe"
231 #: ../src/plugin.c:114
232 msgid "plugin is missing set/get enable function"
233 msgstr "plugin não possui função set/get habilitada"
235 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
236 msgid "plugin browser structure is incorrect"
237 msgstr "O plugin de estrutura do navegador está incorreto"
239 #: ../src/plugin.c:155
240 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
241 msgstr "estrutura de preferências do plugin está incorreta"
243 #: ../src/plugin.c:250
244 msgid "Failed to create plugin instance"
245 msgstr "Falhou ao criar instância do plugin"
247 #: ../src/plugin.c:267
248 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
249 msgstr "Falhou ao vincular simbolo no plugin"
251 #: ../src/plugin.c:281
252 #, c-format
253 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
254 msgstr "Plugin %s possui uma versão da api errada: %i"
256 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
257 #, c-format
258 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
259 msgstr "Plugin %s possui uma estrutura de plugin incorreta: %s"
261 #: ../src/plugin.c:326
262 msgid ""
263 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
264 msgstr ""
265 "Um ou mais plugins falharam ao carregar, veja ajuda -> mensagens para mais "
266 "informações"
268 #: ../src/preferences.c:91
269 msgid "Plugin version"
270 msgstr "Versão do plugin"
272 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
273 msgid "Plugins"
274 msgstr "Plugins"
276 #: ../src/preferences.c:378
277 msgid "Enabled"
278 msgstr "Ativado"
280 #: ../src/preferences.c:381 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
281 msgid "Name"
282 msgstr "Nome"
284 #: ../src/preferences.c:383
285 msgid "Function"
286 msgstr "Função"
288 #: ../src/preferences.c:410
289 msgid "Dummy"
290 msgstr "Manequim"
292 #: ../src/preferences.c:413
293 msgid "Browser Extension"
294 msgstr "Extensão do Navegador"
296 #: ../src/preferences.c:421 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6618
297 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6640
298 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8110
299 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9506
300 msgid "Unknown"
301 msgstr "Desconhecido"
303 #: ../src/preferences.c:427
304 #, fuzzy
305 msgid "Sidebar Extension"
306 msgstr "Extensão do Navegador"
308 #: ../src/tray-icon2.c:134
309 msgid "Sho_w GMPC"
310 msgstr "E_xibir GMPC"
312 #. * MM_PLAYPAUSE
313 #: ../src/tray-icon2.c:758 ../glade/playlist3.ui.h:15
314 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
315 msgid "Next"
316 msgstr "Próxima"
318 #: ../src/tray-icon2.c:1186
319 msgid "Notification"
320 msgstr "Notificação"
322 #: ../src/options.c:51
323 msgid "Start the program in full screen"
324 msgstr "Iniciar em modo tela cheia"
326 #: ../src/options.c:55
327 msgid "Show program version and revision"
328 msgstr "Exibir versão e revisão do programa"
330 #: ../src/options.c:59
331 msgid "Quits the running gmpc"
332 msgstr "Fecha o gmpc que está em execução"
334 #: ../src/options.c:63
335 msgid "Don't load the plugins"
336 msgstr "Não carregar os plugins"
338 #: ../src/options.c:67
339 msgid "Load alternative config file"
340 msgstr "Carregar um arquivo de configuração alternativo"
342 #: ../src/options.c:71
343 msgid "Set the debug level"
344 msgstr "Define o nível de depuração"
346 #: ../src/options.c:75
347 msgid "Start gmpc hidden to tray"
348 msgstr "Iniciar gmpc escondido na bandeja"
350 #: ../src/options.c:79
351 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
352 msgstr "Remover todas as tentativas mal sucedidas para o cache de meta dados"
354 #: ../src/options.c:87
355 msgid "Shows all output from a certain log domain"
356 msgstr "Exibir toda a saída de um certo domínio de log"
358 #: ../src/options.c:91
359 msgid "Select a profile"
360 msgstr "Selecione um perfil"
362 #: ../src/options.c:95
363 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
364 msgstr "Executar GMPC com um tema de ícones diferente"
366 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
367 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
368 msgstr "2003-2007 Qball Cow. Direitos autorais reservados"
370 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
371 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
372 msgid "translator-credits"
373 msgstr ""
374 "Launchpad Contributions:\n"
375 "  Anderson https://launchpad.net/~andersonkoerich-live\n"
376 "  Andrius Gabriel da Luz https://launchpad.net/~andriusgabriel\n"
377 "  André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n"
378 "  Augusta Carla Klug https://launchpad.net/~augusta-klug\n"
379 "  Enrico Nicoletto https://launchpad.net/~liverig\n"
380 "  Evandro Alves Rodrigues https://launchpad.net/~evandrofisico\n"
381 "  Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n"
382 "  Neliton Pereira Jr. https://launchpad.net/~nelitonpjr\n"
383 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
384 "  Rosiney Gomes Pereira https://launchpad.net/~rosiney-gp\n"
385 "  Thiago Bellini https://launchpad.net/~hackedbellini\n"
386 "  Thiago Negri https://launchpad.net/~evohunz\n"
387 "  Ulisses de C. Soares https://launchpad.net/~ulisses-soares\n"
388 "  Vitor da Silva Gonçalves https://launchpad.net/~vitorsgoncalves"
390 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
391 msgid "Password"
392 msgstr "Senha"
394 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
395 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
396 msgstr "Entre com sua senha para: '<hostname>'"
398 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
399 msgid "_Save password"
400 msgstr "_Guardar senha"
402 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
403 msgid "_Autoconnect"
404 msgstr "_Conexão automática"
406 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
407 msgid "_Disconnect"
408 msgstr "_Desconectar"
410 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
411 msgid "Conn_ect"
412 msgstr "Conectar"
414 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
415 msgid "Timeout (s):"
416 msgstr "Limite de tempo (s):"
418 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
419 msgid "Host:"
420 msgstr "Hospedeiro"
422 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
423 msgid "Port:"
424 msgstr "Rotulo:"
426 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
427 msgid "_Use Authentication"
428 msgstr "_Usar autenticação"
430 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
431 msgid "Password:"
432 msgstr "Senha:"
434 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
435 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
436 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
437 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
438 msgid "Name:"
439 msgstr "Nome:"
441 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
442 msgid "Music Directory:"
443 msgstr "Diretório de Músicas"
445 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
446 msgid "(None)"
447 msgstr ""
449 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
450 msgid "<b>Profile:</b>"
451 msgstr "<b>Perfil:</b>"
453 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
454 msgid "_New"
455 msgstr ""
457 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
458 msgid "_Remove"
459 msgstr ""
461 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
462 msgid "Edit Song Formatting"
463 msgstr "Editar Formato da canção"
465 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
466 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
467 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regra do formato:</b></span>"
469 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
470 msgid "<b>Example:</b>"
471 msgstr "<b>Exemplo:</b>"
473 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
474 msgid "example"
475 msgstr "exemplo"
477 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
478 msgid "<b>Enable Field:</b>"
479 msgstr "<b>Habilitar campo:</b>"
481 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
482 msgid "_Title"
483 msgstr "_Título"
485 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
486 msgid "_Artist"
487 msgstr "_Artista"
489 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
490 msgid "A_lbum"
491 msgstr "Álbum"
493 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
494 msgid "T_rack"
495 msgstr "Faixa"
497 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
498 msgid "_Date"
499 msgstr "_Data"
501 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
502 msgid "_Stream name"
503 msgstr "_Nome do fluxo"
505 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
506 msgid "Hide on close"
507 msgstr "Ocultar quando fechar"
509 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
510 msgid "Stylize album covers"
511 msgstr "Estilizar as capas de albuns"
513 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
514 msgid "Stop playing on exit"
515 msgstr "Parar de reproduzir ao sair"
517 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
518 msgid "Show songlist tooltip"
519 msgstr "Mostrar dicas para lista de canções"
521 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
522 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
523 msgstr "Ativar pesquisa ao digitar (pode ser lento)."
525 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
526 msgid "<b>Main:</b>"
527 msgstr "<b>Principal:</b>"
529 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
530 msgid "Center playing song"
531 msgstr "Centralizar a canção que está sendo tocada"
533 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
534 msgid "Save position and size between sessions"
535 msgstr "Gravar a posição e tamanho entre as sessões"
537 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
538 msgid "<b>Playlist:</b>"
539 msgstr "<b>Lista:</b>"
541 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
542 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:232
543 msgid "Advanced settings"
544 msgstr "Configurações avançadas"
546 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
547 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
548 msgstr "<b>Plugins em uso:</b>"
550 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
551 msgid "Off"
552 msgstr "Desligado"
554 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
555 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2761
556 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4909
557 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
558 msgid "Track"
559 msgstr "Trilha"
561 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
562 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2692
563 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4758
564 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6653
565 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
566 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1651
567 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
568 msgid "Album"
569 msgstr "Álbum"
571 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
572 msgid "Auto"
573 msgstr "Automático"
575 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
576 msgid "Enable crossfade"
577 msgstr "Habilitar transição"
579 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
580 msgid "fade time (s):"
581 msgstr "tempo de atenuação"
583 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
584 msgid "<b>Crossfade:</b>"
585 msgstr "<b>Transição gradual:</b>"
587 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
588 msgid "<b>Replaygain</b>"
589 msgstr "<b>Melhorar replay</b>"
591 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
592 msgid "<b>Output Devices:</b>"
593 msgstr "<b>Dispositivos de saida:</b>"
595 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
596 msgid ""
597 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
598 "in order to change these settings</i></span>"
599 msgstr ""
600 "<span size=\"small\"><i>Você precisa estar conectado para poder mudar essas "
601 "escolhas</i></span>"
603 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
604 msgid "Show on song change"
605 msgstr "Exibir ao mudar a canção"
607 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
608 msgid "Timeout:"
609 msgstr "Tempo limite:"
611 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
612 msgid "Position:"
613 msgstr "Posição:"
615 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
616 msgid "<b>PopUp</b>"
617 msgstr "<b>Pop-up</b>"
619 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
620 msgid "Enable"
621 msgstr "Habilitar"
623 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
624 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
625 msgstr "<b>Icone da área de notificação</b>"
627 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
628 msgid "Show severity"
629 msgstr "Mostrar o grau de rigor"
631 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
632 msgid "<b>Inline messages</b>"
633 msgstr "<b>Mensagens ao vivo</b>"
635 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
636 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
637 msgstr "Use um proxy para conectividade com internet"
639 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
640 msgid "HTTP Proxy:"
641 msgstr "Proxy HTTP:"
643 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
644 msgid "Use authentication"
645 msgstr "Usar autenticação"
647 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
648 msgid "Username:"
649 msgstr "Nome de Usuário:"
651 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
652 msgid "<b>Proxy settings</b>"
653 msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
655 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
656 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
657 msgstr ""
658 "Para desativar um atalho do teclado edite-a e pressione 'barra de espaço'"
660 #: ../glade/preferences.ui.h:1
661 msgid "GMPC - Preferences"
662 msgstr "GMPC - Preferências"
664 #: ../glade/preferences.ui.h:2
665 msgid ""
666 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
667 "<i>None Selected</i>"
668 msgstr ""
669 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
670 "<i>Nenhum Selecionado</i>"
672 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
673 msgid "Messages"
674 msgstr "Mensagens"
676 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
677 msgid "_Copy to clipboard"
678 msgstr "_Copiar para a área de transferência"
680 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
681 msgid "Save Playlist"
682 msgstr "Salvar lista de reprodução"
684 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
685 msgid "name:"
686 msgstr "nome:"
688 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
689 msgid "<enter playlist name>"
690 msgstr "<inclua o nome da lista de reprodução>"
692 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
693 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
694 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>A lista de reprodução já existe.</i></span>"
696 #. *
697 #. * add url to playlist
699 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
700 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:932
701 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
702 msgid "Add URL"
703 msgstr "Adicionar URL"
705 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
706 msgid "Enter URL:"
707 msgstr "Digite uma URL:"
709 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
710 msgid "gtk-close"
711 msgstr "Fechar-gtk"
713 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
714 msgid "gtk-add"
715 msgstr "adicionar-gtk"
717 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
718 msgid "Repeat Mode"
719 msgstr "Modo repetição"
721 #. * MM_FASTBACKWARD
722 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
723 msgid "Repeat"
724 msgstr "Repetir"
726 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
727 msgid "Toggle repeat mode"
728 msgstr "Liga/Desliga modo de repetição"
730 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
731 msgid "Random Mode"
732 msgstr "Modo aleatório"
734 #. * MM_REPEAT
735 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
736 msgid "Random"
737 msgstr "Aleatório"
739 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
740 msgid "Toggle random mode"
741 msgstr "Liga/Desliga modo aleatório"
743 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
744 msgid "Single Mode"
745 msgstr "Modo faixa única"
747 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
748 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
749 msgid "Single"
750 msgstr "Faixa única"
752 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
753 msgid "Toggle single mode"
754 msgstr "Liga/Desliga modo de faixa única"
756 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
757 msgid "Mute"
758 msgstr "Sem som"
760 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
761 msgid "Mute the output"
762 msgstr "Silenciar a saída"
764 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
765 msgid "Consume Mode"
766 msgstr "Modo de consumo"
768 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
769 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
770 msgid "Consume"
771 msgstr "Consumo"
773 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
774 msgid "Toggle consume mode"
775 msgstr "Liga/desliga modo de consumo"
777 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
778 msgid "Skip to the next song"
779 msgstr "Pula para a próxima música"
781 #. * MM_NEXT
782 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
783 msgid "Previous"
784 msgstr "Anterior"
786 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
787 msgid "Prev"
788 msgstr "Ant"
790 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
791 msgid "Skip to the previous song"
792 msgstr "Pula para a música anterior"
794 #. * MM_PREV
795 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
796 msgid "Stop"
797 msgstr "Parar"
799 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
800 msgid "Play/Pause"
801 msgstr "Reproduzir/pausar"
803 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
804 msgid "Play"
805 msgstr "Reproduzir"
807 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
808 msgid "_Control"
809 msgstr "_Controle"
811 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
812 msgid "_Open local file"
813 msgstr "Abrir arquivo l_ocal"
815 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
816 msgid "_Profiles"
817 msgstr "_Perfis"
819 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
820 msgid "_Music"
821 msgstr "_Música"
823 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
824 msgid "_Server"
825 msgstr "_Servidor"
827 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
828 msgid "_View"
829 msgstr "_Visualização"
831 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
832 msgid "_Option"
833 msgstr "_Opção"
835 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
836 msgid "_Tools"
837 msgstr "Ferramen_tas"
839 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
840 msgid "_Go"
841 msgstr "_Ir"
843 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
844 msgid "_Help"
845 msgstr "_Ajuda"
847 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
848 msgid "gmpc - Playlist Manager"
849 msgstr "gmpc - Gerenciador da lista de reprodução"
851 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
852 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3033
853 msgid "Lyrics"
854 msgstr "Letras de canções"
856 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
857 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3121
858 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3130
859 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5132
860 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5138
861 msgid "Guitar Tabs"
862 msgstr "Guias da guitarra"
864 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
865 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3234
866 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3243
867 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5204
868 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5210
869 msgid "Similar Songs"
870 msgstr "Canções semilares"
872 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
873 msgid "Similar Artists"
874 msgstr "Artistas similares"
876 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
877 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3460
878 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3469
879 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8302
880 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8308
881 msgid "Artist information"
882 msgstr "Informações do artista"
884 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
885 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
886 msgstr ""
888 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
889 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
890 msgstr "<b>Mostrar / ocultar abas de metadados tabs</b>"
892 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
893 #, fuzzy
894 msgid "<b>Audio Output</b>"
895 msgstr "<b>Dispositivos de saida:</b>"
897 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
898 #, fuzzy
899 msgid "Pulse output"
900 msgstr "Silenciar a saída"
902 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
903 #, fuzzy
904 msgid "Alsa output"
905 msgstr "saída"
907 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
908 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
909 msgstr ""
911 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
912 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
913 msgstr ""
915 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
916 #, fuzzy
917 msgid "<b>Generic</b>"
918 msgstr "<b>Pesquisar:</b>"
920 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
921 msgid "Close MPD on exit"
922 msgstr ""
924 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
925 #, fuzzy
926 msgid "Allow remote connections"
927 msgstr "Configurar conexão"
929 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
930 msgid "Create autostart file:"
931 msgstr ""
933 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
934 #, fuzzy
935 msgid "Command:"
936 msgstr "Comando"
938 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
939 #, fuzzy
940 msgid "<b>Command:</b>"
941 msgstr "<b>Transição gradual:</b>"
943 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
944 msgid "switch play queue"
945 msgstr "Alterar fila de reprodução"
947 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:183
948 msgid "Switch to play queue"
949 msgstr "Alterar fila para reprodução"
951 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
952 msgid "Clear"
953 msgstr ""
955 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:187
956 msgid "Clear play queue"
957 msgstr "Limpar fila de reprodução"
959 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
960 msgid "Crop current song"
961 msgstr "Cortar canção atual"
963 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:192
964 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
965 msgstr "Cortar a lista de reprodução de forma que só contenha a canção atual"
967 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
968 msgid "search playlist"
969 msgstr "pesquisar na lista de reprodução"
971 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:197
972 msgid "Search playlist <query>"
973 msgstr "Procura na lista de reprodução <query>"
975 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:608
976 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:630
977 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:675
978 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:699
979 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
980 msgstr "Seu mpd tem um 'addid' quebrado, colar irá falhar."
982 #. add the delete widget
983 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:729
984 msgid "Crop"
985 msgstr "Cortar"
987 #. add the shuffle widget
988 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:743
989 msgid "Shuffle"
990 msgstr "Embaralhar"
992 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:903
993 #, fuzzy
994 msgid "Add after current song"
995 msgstr "Parar depois da música atual"
997 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1018
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1001 "Overwrite?</i>"
1002 msgstr ""
1003 "<i>Lista de reprodução <b>\"%s\"</b> já existe\n"
1004 "Sobrescrever?</i>"
1006 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1041
1007 msgid "Failed to save the playlist file."
1008 msgstr "Falha ao salvar a lista de reprodução."
1010 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1073
1011 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1012 msgstr "Você tem certeza que deseja limpar a fila de reprodução?"
1014 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1123
1015 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1181
1016 msgid "Play Queue"
1017 msgstr "Reproduzir fila"
1019 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1131
1020 msgid "Search Playlist"
1021 msgstr "Procurar na lista de reprodução"
1023 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1024 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1025 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1026 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1027 msgid "Database"
1028 msgstr "Banco de Dados"
1030 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1031 msgid "Directories"
1032 msgstr "Diretórios"
1034 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1035 msgid ""
1036 "It seems you have no music in your database.\n"
1037 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1038 "your mpd config file.\n"
1039 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1040 msgstr ""
1041 "Parece que você não possui músicas em seu banco de dados.\n"
1042 "Para adicionar músicas, copie-as para o seu <i>diretório_de_músicas</i> como "
1043 "especificado em seu arquivo de configuração mpd.\n"
1044 "E então atualize o banco de dados. (Servidor->Atualizar bando de dados)"
1046 #. add the replace widget
1047 #. replace the replace widget
1048 #. add the replace widget
1049 #. replace
1050 #. add the replace widget
1051 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1052 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1053 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1054 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1055 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1056 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1057 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1058 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1059 msgid "Replace"
1060 msgstr "Substituir"
1062 #. add the update widget
1063 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1064 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1065 msgid "Update"
1066 msgstr "Atualizar"
1068 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1069 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1070 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1071 msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a lista de reprodução selecionada?"
1073 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1416
1074 msgid "search database"
1075 msgstr "Pesquisar no banco de dados"
1077 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1417
1078 msgid "Search database <query>"
1079 msgstr "Pesquisar no banco de dados <query>"
1081 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1463
1082 msgid "Lookup directory in database"
1083 msgstr "Procurar diretório na base de dados"
1085 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1086 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1751
1087 msgid "Query"
1088 msgstr "Consulta"
1090 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1091 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1092 msgid "Search"
1093 msgstr "Pesquisar"
1095 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1096 msgid "Search failed"
1097 msgstr "A pesquisa falhou"
1099 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1100 msgid "Add all"
1101 msgstr "Adicionar tudo"
1103 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1104 msgid "switch search"
1105 msgstr "Alterar pesquisa"
1107 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1108 msgid "Switch to the search browser"
1109 msgstr "Alternar para a pesquisa no navegador"
1111 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1112 msgid "Search Browser"
1113 msgstr "Pesquisar no navegador"
1115 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1116 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1117 msgid "Playlist Editor"
1118 msgstr "Editor de Listas de Reprodução"
1120 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1121 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1122 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1123 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1124 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1125 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1126 msgid "Favorites"
1127 msgstr "Favoritos"
1129 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1130 #, c-format
1131 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1132 msgstr "Você tem certeza que deseja limpar a lista de reprodução: '%s'"
1134 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1135 #, c-format
1136 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1137 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a lista de reprodução: '%s'"
1139 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1140 msgid "New Playlist"
1141 msgstr "Nova lista de reprodução"
1143 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1144 msgid "Rename Playlist"
1145 msgstr "Renomear Lista de Reprodução"
1147 #. delete
1148 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1149 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1150 msgid "Rename"
1151 msgstr "Renomear"
1153 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1154 msgid "Playlists"
1155 msgstr "Listas de Reprodução"
1157 #. Add
1158 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1159 msgid "Add to playlist"
1160 msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
1162 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1163 msgid "Added playing song to favorites list."
1164 msgstr "Adicionar a música em execução para a lista de favoritos."
1166 #. *
1167 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1168 msgid "Add Current Song to favorites"
1169 msgstr "Adicionar música atual para os favoritos"
1171 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1172 msgid "Tag based browser"
1173 msgstr "Navegador baseado em Tags"
1175 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1176 msgid "Reset browser"
1177 msgstr "Resetar o navegador"
1179 #. name
1180 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1181 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1182 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1183 msgid "Server Information"
1184 msgstr "Informações do servidor"
1186 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1187 msgid "Server"
1188 msgstr "Servidor"
1190 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1191 msgid "Uptime"
1192 msgstr "Tempo Ligado"
1194 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1195 msgid "Time Playing"
1196 msgstr "Tempo Reproduzindo"
1198 #. * Mpd Playtime
1199 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1200 msgid "Total Playtime"
1201 msgstr "Tempo Total de Execução"
1203 #. * Mpd Artists
1204 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1205 msgid "Number of artists"
1206 msgstr "Número de artistas"
1208 #. * Mpd Albums
1209 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1210 msgid "Number of albums"
1211 msgstr "Número de Álbuns"
1213 #. * Mpd Songs
1214 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1215 msgid "Number of songs"
1216 msgstr "Números de músicas"
1218 #. * Mpd Songs
1219 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1220 msgid "URL Handlers"
1221 msgstr "Manipular URL"
1223 #. * Mpd Songs
1224 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1225 msgid "Tag Types"
1226 msgstr "Tipos de guia"
1228 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1229 msgid "Tag statistics"
1230 msgstr "Estatísticas da guia"
1232 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:455
1233 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2686
1234 msgid "Format"
1235 msgstr "Formato"
1237 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:458
1238 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2689
1239 msgid "Channel"
1240 msgid_plural "Channels"
1241 msgstr[0] "Canal"
1242 msgstr[1] "Canais"
1244 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1622
1245 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3686
1246 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1247 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1248 msgid "Not available"
1249 msgstr "Indisponível"
1251 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2596
1252 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4771
1253 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1254 msgid "Genre"
1255 msgstr "Gênero"
1257 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2770
1258 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4814
1259 msgid "Codec"
1260 msgstr "Codec"
1262 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2833
1263 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4845
1264 msgid "Length"
1265 msgstr "Tamanho"
1267 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2922
1268 msgid "Track number"
1269 msgstr "Número da faixa"
1271 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3365
1272 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3374
1273 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5302
1274 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5308
1275 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8368
1276 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8374
1277 msgid "Similar Artist"
1278 msgstr "Artista Similar"
1280 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3576
1281 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3585
1282 msgid "Songs from album"
1283 msgstr "Músicas do álbum"
1285 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3877
1286 msgid "Other albums by"
1287 msgstr "Outros albuns por"
1289 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4157
1290 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8696
1291 msgid "No Album"
1292 msgstr "Nenhum Álbum"
1294 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4512
1295 msgid "Now Playing"
1296 msgstr "Reproduzindo Agora"
1298 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4621
1299 msgid "switch now playing"
1300 msgstr ""
1302 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4622
1303 msgid "Switch to Now Playing"
1304 msgstr "Trocar para Tocando Agora"
1306 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:794
1307 msgid "Search metadata"
1308 msgstr "Pesquisar metadados"
1310 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2546
1311 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4745
1312 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6630
1313 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8122
1314 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1315 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1614
1316 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1317 msgid "Artist"
1318 msgstr "Artista"
1320 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2672
1321 msgid "Year"
1322 msgstr "Ano"
1324 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2786
1325 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6697
1326 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8166
1327 msgid "Songs"
1328 msgstr "Músicas"
1330 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4784
1331 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1332 msgid "Date"
1333 msgstr "Data"
1335 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4828
1336 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1337 msgid "Directory"
1338 msgstr "Diretório"
1340 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4922
1341 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6725
1342 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8194
1343 msgid "Add the item to the play queue"
1344 msgstr "Adicionar item à fila de reprodução"
1346 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4936
1347 msgid "_Clear and play"
1348 msgstr ""
1350 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4942
1351 msgid "Replace the current play queue with this item"
1352 msgstr "Substituir a atual fila de reprodução com este item"
1354 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4966
1355 msgid "Play this song"
1356 msgstr "Reproduzir esta música"
1358 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5702
1359 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5895
1360 msgid "Show sidebar"
1361 msgstr "Mostrar barra lateral"
1363 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5711
1364 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5884
1365 msgid "Hide sidebar"
1366 msgstr "Ocultar barra lateral"
1368 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5805
1369 msgid "<b>Search:</b>"
1370 msgstr "<b>Pesquisar:</b>"
1372 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6667
1373 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8136
1374 msgid "Genres"
1375 msgstr "Gêneros"
1377 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6682
1378 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8151
1379 msgid "Dates"
1380 msgstr "Datas"
1382 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6712
1383 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8181
1384 msgid "Playtime"
1385 msgstr "Tempo de Reprodução"
1387 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6744
1388 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
1389 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1390 msgstr "Substituir a atual fila de reprodução com este item e reproduzir"
1392 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6833
1393 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6839
1394 msgid "Album information"
1395 msgstr "Informações do álbum"
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6917
1398 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6923
1399 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8450
1400 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8456
1401 msgid "Song list"
1402 msgstr "Lista de canções"
1404 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7732
1405 msgid "Open"
1406 msgstr "Abrir"
1408 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7753
1409 msgid "Play album"
1410 msgstr "Reproduzir álbum"
1412 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7769
1413 msgid "Add album to play-queue"
1414 msgstr "Adicionar álbum à fila de reprodução"
1416 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8753
1417 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8759
1418 msgid "Albums"
1419 msgstr "Álbuns"
1421 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9521
1422 msgid "Metadata Browser"
1423 msgstr "Navegador de Metadados"
1425 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11196
1426 msgid "switch metadata"
1427 msgstr ""
1429 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11197
1430 msgid "Switch to Metadata view"
1431 msgstr ""
1433 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1434 msgid "Markup"
1435 msgstr "Marcação"
1437 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1438 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1696
1439 msgid "Title"
1440 msgstr "Título"
1442 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1443 msgid "File"
1444 msgstr "Arquivo"
1446 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1447 msgid "Composer"
1448 msgstr "Compositor"
1450 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1451 msgid "Performer"
1452 msgstr "Músico"
1454 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1455 msgid "Duration"
1456 msgstr "Duração"
1458 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1459 msgid "Disc"
1460 msgstr "Disco"
1462 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1463 msgid "Comment"
1464 msgstr "Comentar"
1466 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1467 msgid "Icon Id"
1468 msgstr "Id do icone"
1470 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1471 msgid "Position"
1472 msgstr "Posição"
1474 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1475 msgid "AlbumArtist"
1476 msgstr "ÁçbumArtista"
1478 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1479 msgid "Extension"
1480 msgstr "Extensão"
1482 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1483 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1484 msgid "Tools"
1485 msgstr "Ferramentas"
1487 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1488 msgid "Paste before"
1489 msgstr "Colar antes"
1491 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1492 msgid "Paste after"
1493 msgstr "Colar após"
1495 #. * Edit column
1496 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1497 msgid "Edit Columns"
1498 msgstr "Editar Colunas"
1500 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:724
1501 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1502 msgid "Refetch"
1503 msgstr "reler"
1505 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:729
1506 msgid "Select file"
1507 msgstr "Selecionar arquivo"
1509 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:738
1510 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1511 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:546
1512 msgid "Metadata selector"
1513 msgstr "Seletor de metadata"
1515 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1516 msgid "Failed to open file:"
1517 msgstr "falha ao abrir o arquivo:"
1519 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1520 msgid "because of encoding issues"
1521 msgstr "devido a problemas de codificação"
1523 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1524 msgid "Fetching Lyrics"
1525 msgstr "Buscando letra da canção"
1527 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1528 msgid "Fetching Artist Info"
1529 msgstr "Pesquisando Informações do Artista"
1531 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1532 msgid "Fetching Guitar tab"
1533 msgstr "Pesquisando guia da guitarra"
1535 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1536 msgid "Fetching Album Info"
1537 msgstr "Pesquisando Informações do Álbum"
1539 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1540 msgid "Not Available"
1541 msgstr "Não Disponível"
1543 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:770
1544 msgid "Select File"
1545 msgstr "Selecionar Arquivo"
1547 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1548 msgid "Text Document"
1549 msgstr "Documento de Texto"
1551 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:780
1552 msgid "All"
1553 msgstr "Tudo"
1555 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:775
1556 msgid "Images"
1557 msgstr "Imagens"
1559 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:94
1560 msgid "Gmpc Easy Command"
1561 msgstr "Gmpc Comando fácil"
1563 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1407
1564 #, fuzzy
1565 msgid "EasyCommand commands"
1566 msgstr "Comando Fácil de ajuda"
1568 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1455
1569 msgid "Command"
1570 msgstr "Comando"
1572 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1479
1573 msgid "Usage"
1574 msgstr "Utilização"
1576 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1489
1577 msgid ""
1578 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1579 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1580 msgstr ""
1581 "Os seguintes comandos podem ser usados na janela de comando fácil.\n"
1582 "A janela de comando fácil pode ser aberta pressionando ctrl+barra de espaço"
1584 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1616
1585 msgid "Help"
1586 msgstr "Ajuda"
1588 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1617
1589 msgid "Get a list of available commands"
1590 msgstr "Adquirir uma lista de comandos disponíveis"
1592 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:166
1593 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:403
1594 msgid "Provider"
1595 msgstr "Provedor"
1597 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:186
1598 msgid "Filetype"
1599 msgstr "Tipo de Arquivo"
1601 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:217
1602 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:246
1603 msgid "Size"
1604 msgstr "Tamanho"
1606 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1607 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:253
1608 msgid "width x height"
1609 msgstr "largura x altura"
1611 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:225
1612 msgid "high-res image will be downloaded"
1613 msgstr "imagem de alta resolução será baixada"
1615 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:326
1616 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:436
1617 msgid "Set"
1618 msgstr "Ajustar"
1620 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1537
1621 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1622 msgstr "Informações insuficientes para armazenar/pesquisar nesta metadata"
1624 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1558
1625 msgid "Artist art"
1626 msgstr "Capa do artista"
1628 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1561
1629 msgid "Album art"
1630 msgstr "Capa do álbum"
1632 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1564
1633 msgid "Song lyrics"
1634 msgstr "Letras da canção"
1636 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1567
1637 msgid "Album Info"
1638 msgstr "Informações do álbum"
1640 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1570
1641 msgid "Artist Biography"
1642 msgstr "Biografia do Artista"
1644 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1573
1645 msgid "Guitar Tab"
1646 msgstr "Guia da gutarra"
1648 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1576
1649 msgid "Backdrop"
1650 msgstr ""
1652 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1653 msgid "MPD is rescanning the database"
1654 msgstr "mps está revisando o banco de dados"
1656 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1657 msgid "MPD Database has been updated at:"
1658 msgstr "O bancos de dados do MPD foi atualizado ás:"
1660 #. Default to 'select' if no specific action given
1661 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1662 msgid "select"
1663 msgstr "selecionar"
1665 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1666 msgid "enable"
1667 msgstr "habilitar"
1669 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1670 msgid "disable"
1671 msgstr "desabilitar"
1673 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1674 msgid "Update database"
1675 msgstr "Atualizar base de dados"
1677 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1678 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1679 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1680 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1681 msgstr ""
1683 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1684 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1685 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1686 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1687 msgstr "Você não tem permissão suficiente para usar esta opção."
1689 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1690 msgid "Repeat current song"
1691 msgstr "Repetir a música atual"
1693 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1694 msgid "The current song will be forever repeated."
1695 msgstr "A canção atual será repetida eternamente."
1697 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1698 msgid "Stop after current song"
1699 msgstr "Parar depois da música atual"
1701 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1702 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1703 msgstr "Reprodução irá parar após a canção atual."
1705 #. Player control
1706 #. basic playlist commands
1707 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1708 msgid "play"
1709 msgstr "tocar"
1711 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1712 msgid "start playback"
1713 msgstr "iniciar reprodução"
1715 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1716 msgid "pause"
1717 msgstr "parar"
1719 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1720 msgid "pause playback"
1721 msgstr "interromper reprodução"
1723 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1724 msgid "next"
1725 msgstr "próxima"
1727 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1728 msgid "next song"
1729 msgstr "próxima canção"
1731 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1732 msgid "prev"
1733 msgstr "anterior"
1735 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1736 msgid "previous song"
1737 msgstr "canção anterior"
1739 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1740 msgid "stop"
1741 msgstr "parar"
1743 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1744 msgid "stop playback"
1745 msgstr "interromper reprodução"
1747 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1748 msgid "reset playmode"
1749 msgstr ""
1751 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1752 msgid "Reset the play mode."
1753 msgstr ""
1755 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1756 msgid "random"
1757 msgstr "aleatório"
1759 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1760 msgid "Random (on|off)"
1761 msgstr "Aleatório (ligado|desligado)"
1763 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1764 msgid "repeat"
1765 msgstr "repetir"
1767 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1768 msgid "Repeat (on|off)"
1769 msgstr "Repetir (ligado|desligado)"
1771 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1772 msgid "single"
1773 msgstr "simples"
1775 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1776 msgid "Single (on|off)"
1777 msgstr "Simples (on|off)"
1779 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1780 msgid "consume"
1781 msgstr "consumo"
1783 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1784 msgid "Consume (on|off)"
1785 msgstr "Consumo (ligado|desligado)"
1787 #. volume commands
1788 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1789 msgid "volume"
1790 msgstr "volume"
1792 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1793 msgid "Volume (+-)<level>"
1794 msgstr "Volume (+-)<level>"
1796 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1797 msgid "mute"
1798 msgstr "mudo"
1800 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1801 msgid "crossfade"
1802 msgstr "Desvanecer cruzado"
1804 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1805 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1806 msgid "([0-9]+|Off)"
1807 msgstr "([0-9]+|Off)"
1809 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1810 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1811 msgstr "Definir <segundos> de desvanecer cruzado"
1813 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1814 msgid "output"
1815 msgstr "saída"
1817 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1818 msgctxt "Regex for matching output"
1819 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1820 msgstr "[0-9]+[ ]*(Ativar|Desativar|Selecionar|)"
1822 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1823 msgid "output X enable or disable or select"
1824 msgstr ""
1826 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1827 msgid "Play <query>"
1828 msgstr "Tocar <pedido>"
1830 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1831 msgid "add"
1832 msgstr "adicionar"
1834 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1835 msgid "Add <query>"
1836 msgstr "Adicionar <pedido>"
1838 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1839 msgid "replace"
1840 msgstr "substituir"
1842 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1843 msgid "Replace <query>"
1844 msgstr "Substituir <pedido>"
1846 #. Basic seek commands
1847 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1848 msgid "seek"
1849 msgstr "procurar"
1851 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1852 msgid "Seek within the current song"
1853 msgstr "Procurar dentro da canção atual"
1855 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1856 msgid "stop after current song"
1857 msgstr "parar após a canção atual"
1859 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1860 msgid "Stop playback after the current song"
1861 msgstr "Interromper reprodução após a canção atual"
1863 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1864 msgid "repeat current song"
1865 msgstr "repetir canção atual"
1867 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1868 msgid "Repeat the current song"
1869 msgstr "Repetir a canção atual"
1871 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1872 msgid "update database"
1873 msgstr "atualizar banco de dados"
1875 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1876 msgid "Update the database"
1877 msgstr "Atualizar o banco de dados"
1879 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1880 msgid "disconnect"
1881 msgstr "desconectar"
1883 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1884 msgid "disconnect from MPD"
1885 msgstr ""
1887 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1888 msgid "connect"
1889 msgstr "conectar"
1891 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1892 msgid "connect to MPD"
1893 msgstr ""
1895 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1896 msgid "connect to MPD using profile"
1897 msgstr ""
1899 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1900 msgid "Proxy"
1901 msgstr "Proxy"
1903 #. Basic dialog with a close button
1904 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1905 msgid "Bug information"
1906 msgstr "Informações de bug"
1908 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1909 msgid "GMPC - First start assistant"
1910 msgstr ""
1912 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1913 msgid ""
1914 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1915 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1916 msgstr ""
1917 "Esta é a primeira vez que você executou o gmpc.\n"
1918 "Este assistente irá ajudá-lo a conectar o gmpc ao seu serviço mpd."
1920 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1921 msgid "Welcome to GMPC"
1922 msgstr "Bem vindo ao GMPC"
1924 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1925 msgid "Setup connection"
1926 msgstr "Configurar conexão"
1928 #. *
1929 #. * End
1931 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1932 msgid ""
1933 "Gmpc is now ready for use.\n"
1934 "Enjoy using gmpc."
1935 msgstr ""
1936 "Gmpc está pronto para usar.\n"
1937 "Aproveite!"
1939 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1940 msgid "Finish"
1941 msgstr "Terminar"
1943 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1944 msgid "Server Settings"
1945 msgstr "Preferências do Servidor"
1947 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1948 msgid "Connection"
1949 msgstr "Conexão"
1951 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1952 msgid "Connecting"
1953 msgstr "Conectando"
1955 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Select the music directory"
1958 msgstr "Diretório de Músicas"
1960 #. Add all from album
1961 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1962 msgid "All from album"
1963 msgstr "Todas do álbum"
1965 #. Add all from artist
1966 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1967 msgid "All from artist"
1968 msgstr "Todas do artista"
1970 #. Add all from genre
1971 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1972 msgid "All from genre"
1973 msgstr "Todas do gênero"
1975 #. Add all from file
1976 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1977 msgid "All from same directory"
1978 msgstr "Todas do mesmo diretório"
1980 #. Create sub menu
1981 #. Add
1982 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1983 msgid "Add more"
1984 msgstr "Adicionar mais"
1986 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
1987 msgid "Failed to open local file"
1988 msgstr "Falha ao abrir arquivo local"
1990 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
1991 msgid "Uri scheme not supported"
1992 msgstr "Esquema Uri não suportado"
1994 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
1995 msgid "PlayPause"
1996 msgstr "TocarParar"
1998 #. * MM_STOP
1999 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
2000 msgid "Fast Forward"
2001 msgstr "Passar para Frente"
2003 #. * MM_FASTFORWARD
2004 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
2005 msgid "Fast Backward"
2006 msgstr "Passar para Trás"
2008 #. * MM_RANDOM
2009 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2010 msgid "Raise window"
2011 msgstr "Levantar janela"
2013 #. * MM_RAISE
2014 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2015 msgid "Hide window"
2016 msgstr "Esconder janela"
2018 #. * MM_HIDE
2019 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2020 msgid "Toggle window"
2021 msgstr "Alternar janela"
2023 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2024 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2025 msgid "Volume Up"
2026 msgstr "Aumentar Volume"
2028 #. * MM_VOLUME_UP
2029 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2030 msgid "Volume Down"
2031 msgstr "Diminuir Volume"
2033 #. * MM_VOLUME_DOWN
2034 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2035 msgid "Show song"
2036 msgstr "Exibir canção"
2038 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2039 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2040 msgid "Toggle Mute"
2041 msgstr "Alternar Mudo"
2043 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2044 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2045 msgid "Show easy command entry"
2046 msgstr "Exibir entrada de comandos fácil"
2048 #. * MM_PLAY
2049 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Pause"
2052 msgstr "parar"
2054 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2055 msgid ""
2056 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2057 "\n"
2058 msgstr ""
2059 "Impossível pegar as seguintes chaves multimídias:\n"
2060 "\n"
2062 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2063 msgid ""
2064 "\n"
2065 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2066 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2067 msgstr ""
2068 "\n"
2069 "Certifique-se que seu gerenciador de janelas ou outros aplicativos não "
2070 "pegaram esta chave para alguma outra função e então reinicie o gmpc."
2072 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2073 msgid ""
2074 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2075 "\n"
2076 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2077 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2078 msgstr ""
2079 "Mapeamento duplicado foi detectado\n"
2080 "\n"
2081 "Alguns mapeamentos de chaves multimídias foram encontrados como duplicados e "
2082 "foram desabilitados. Por favor, revise suas preferências e certifique-se que "
2083 "suas preferências estão corretas."
2085 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2086 msgid "Multimedia Keys"
2087 msgstr "Chaves Multimídia"
2089 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "Duplicate mapping detected\n"
2093 "\n"
2094 "%s is already mapped to %s"
2095 msgstr ""
2096 "Mapeamento duplicado foi encontrado\n"
2097 "\n"
2098 "%s já está mapeado para %s"
2100 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Could not grab multimedia key:\n"
2104 "\n"
2105 "\t%s: %s\n"
2106 "\n"
2107 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2108 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2109 msgstr ""
2110 "Não foi possivel pegar chave multimídia:\n"
2111 "\n"
2112 "\t%s: %s\n"
2113 "\n"
2114 "Certifique-se que seu gerenciador de janelas ou outros aplicativos não "
2115 "pegaram esta chave para alguma outra função e então reinice o gmpc."
2117 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2118 msgid "Action"
2119 msgstr "Ação"
2121 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2122 msgid "Shortcut"
2123 msgstr "Atalho"
2125 #: ../src/Tools/misc.c:40
2126 msgid "Total time"
2127 msgstr "Tempo total"
2129 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2130 msgid "day"
2131 msgid_plural "days"
2132 msgstr[0] "dia"
2133 msgstr[1] "dias"
2135 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2136 msgid "hour"
2137 msgid_plural "hours"
2138 msgstr[0] "hora"
2139 msgstr[1] "horas"
2141 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2142 msgid "minute"
2143 msgid_plural "minutes"
2144 msgstr[0] "minuto"
2145 msgstr[1] "minutos"
2147 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2148 msgid "second"
2149 msgid_plural "seconds"
2150 msgstr[0] "segundo"
2151 msgstr[1] "segundos"
2153 #: ../src/Tools/misc.c:389
2154 msgid "Failed to execute"
2155 msgstr "Erro ao executar"
2157 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:288
2158 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2159 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2160 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2161 msgid "Unavailable"
2162 msgstr "Indísponivel"
2164 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:304
2165 msgid "Fetching"
2166 msgstr "Pesquisando"
2168 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2169 msgid "_Replace"
2170 msgstr "_Subtituir"
2172 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2173 msgid "Fetching .. "
2174 msgstr "Pesquisando .. "
2176 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:328
2177 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:336
2178 msgid "Browsers"
2179 msgstr "Navegadores"
2181 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:601 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:612
2182 msgid "Volume"
2183 msgstr "Volume"
2185 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:613
2186 msgid "Muted"
2187 msgstr "Sem som"
2189 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2190 msgid "Info"
2191 msgstr "Informação"
2193 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2194 msgid "Warning"
2195 msgstr "Alerta"
2197 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2198 msgid "Critical"
2199 msgstr "Crítico"
2201 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2202 msgid "User question"
2203 msgstr "Questão do usuário"
2205 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2206 msgid "Time"
2207 msgstr "Tempo"
2209 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2210 msgid "Message"
2211 msgstr "Mensagem"
2213 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2214 #, c-format
2215 msgid "Error reading file: %s"
2216 msgstr "Erro ao ler o arquivo: %s"
2218 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2219 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2220 msgid "Fetching..."
2221 msgstr "Buscando..."
2223 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:532
2224 msgid "Refresh backdrop"
2225 msgstr ""
2227 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2228 msgid "Added profile"
2229 msgstr "Perfil adicionado"
2231 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2232 msgid "Removed profile"
2233 msgstr "Perfil removido"
2235 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2236 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2237 msgid "n/a"
2238 msgstr "n/d"
2240 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2241 msgid "Loading"
2242 msgstr "Carregando"
2244 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2245 msgid "Single Mode enabled"
2246 msgstr "Modo Individual ativado"
2248 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2249 msgid "Single Mode disabled"
2250 msgstr "Modo Individual desativado"
2252 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2253 msgid "Consume Mode enabled"
2254 msgstr "Modo de consumo ativado"
2256 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2257 msgid "Consume Mode disabled"
2258 msgstr "Modo de consumo desativado"
2260 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2261 msgid "Repeat enabled"
2262 msgstr "Repetição ativada"
2264 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2265 msgid "Repeat disabled"
2266 msgstr "Repetição desabilitada"
2268 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2269 msgid "Random enabled"
2270 msgstr "Modo aleatório ativado"
2272 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2273 msgid "Random disabled"
2274 msgstr "Modo aleatório desativado"
2276 #: ../src/GUI/title_header.c:94
2277 msgid "By"
2278 msgstr "Por"
2280 #: ../src/GUI/title_header.c:99
2281 msgid "From"
2282 msgstr "De"
2284 #: ../src/GUI/title_header.c:176
2285 msgid "Not Playing"
2286 msgstr "Parado"
2288 #: ../src/GUI/title_header.c:185
2289 msgid "Not Connected"
2290 msgstr "Desconectado"
2292 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2293 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Auto MPD"
2299 msgstr "Automático"
2301 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2302 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2306 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2307 msgstr ""
2309 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2310 #, fuzzy
2311 msgid "(estimation)"
2312 msgstr "(Estimativa)"
2314 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Failed to parse command"
2317 msgstr "A configuração libmpd falhou."
2319 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2320 msgid "Failed to start external command"
2321 msgstr ""
2323 #~ msgid ""
2324 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2325 #~ "cache"
2326 #~ msgstr ""
2327 #~ "Um novo plugin de meta dados for adicionado, gmpc limpou todas tentativas "
2328 #~ "mal sucedidas do cache"
2330 #~ msgid "Metadata Handler"
2331 #~ msgstr "Manipulador de Meta Dados"
2333 #~ msgid "Connected"
2334 #~ msgstr "Conectado"
2336 #~ msgid "Repeat: %s"
2337 #~ msgstr "Repetir: %s"
2339 #~ msgid "On"
2340 #~ msgstr "Ligado"
2342 #~ msgid "Random: %s"
2343 #~ msgstr "Aleatório: %s"
2345 #~ msgid "Single mode: %s"
2346 #~ msgstr "Modo único: %s"
2348 #~ msgid "Consume: %s"
2349 #~ msgstr "Consumo: %s"
2351 #~ msgid "Profile"
2352 #~ msgstr "Perfil"
2354 #~ msgid "added"
2355 #~ msgstr "adicionado"
2357 #~ msgid "changed hostname to:"
2358 #~ msgstr "nome do servidor alterado para:"
2360 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2361 #~ msgstr "estrutura de dados meta do plugin está incorreta"
2363 #~ msgid "Metadata Provider"
2364 #~ msgstr "Provedor de Meta dados"
2366 #~ msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
2367 #~ msgstr "Provedor de Meta dados e Extensão do Navegador"
2369 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2370 #~ msgstr "Este não é um arquivo .desktop válido"
2372 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2373 #~ msgstr "Versão do arquivo da área de trabalho \"%s\" não reconhecida"
2375 #~ msgid "Starting %s"
2376 #~ msgstr "Iniciando %s"
2378 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2379 #~ msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
2381 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2382 #~ msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d"
2384 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2385 #~ msgstr ""
2386 #~ "Não foi possível passar as URIs dos documentos para uma entrada de área "
2387 #~ "de trabalho 'Type=Link'"
2389 #~ msgid "Not a launchable item"
2390 #~ msgstr "Não é um item lançável"
2392 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2393 #~ msgstr "Desabilitar conexão para o gerenciador de sessões"
2395 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2396 #~ msgstr "Especificar o arquivo que contém a configuração salva"
2398 #~ msgid "FILE"
2399 #~ msgstr "ARQUIVO"
2401 #~ msgid "Specify session management ID"
2402 #~ msgstr "Especificar o ID de gerenciamento da sessão"
2404 #~ msgid "ID"
2405 #~ msgstr "ID"
2407 #~ msgid "Session management options:"
2408 #~ msgstr "Opções de gerenciamento da sessão:"
2410 #~ msgid "Show session management options"
2411 #~ msgstr "Mostrar opções de gerenciamento da sessão"
2413 #~ msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
2414 #~ msgstr "Exibir botões de navegação na visualização recolhida"
2416 #~ msgid "Web Links"
2417 #~ msgstr "Links da web"
2419 #~ msgid "item"
2420 #~ msgid_plural "items"
2421 #~ msgstr[0] "item"
2422 #~ msgstr[1] "itens"
2424 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2425 #~ msgstr "Adicionada pasta '%s\" recursivamente"
2427 #~ msgid "Loaded playlist"
2428 #~ msgstr "Lista de reprodução carregada."
2430 #~ msgid "Added"
2431 #~ msgstr "Adicionado"
2433 #~ msgid "song"
2434 #~ msgid_plural "songs"
2435 #~ msgstr[0] "Canção"
2436 #~ msgstr[1] "Canções"
2438 #~ msgid "directory"
2439 #~ msgid_plural "directories"
2440 #~ msgstr[0] "diretório"
2441 #~ msgstr[1] "diretórios"
2443 #~ msgid "playlist"
2444 #~ msgid_plural "playlists"
2445 #~ msgstr[0] "lista de reprodução"
2446 #~ msgstr[1] "listas de reprodução"
2448 #~ msgid "Edit metadata current song"
2449 #~ msgstr "Editar metadados música atual"
2451 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2452 #~ msgstr "Pesquisar %s on %s"
2454 #~ msgid "Artist images"
2455 #~ msgstr "Imagens do artista"
2457 #~ msgid "Artist biography"
2458 #~ msgstr "Biografia do artista"
2460 #~ msgid "Similar artists"
2461 #~ msgstr "Artistas similares"
2463 #~ msgid "Album cover"
2464 #~ msgstr "Capa do álbum"
2466 #~ msgid "Similar songs"
2467 #~ msgstr "Músicas similares"
2469 #~ msgid "Similar genres"
2470 #~ msgstr "Gêneros similares"
2472 #~ msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
2473 #~ msgstr "Buscador de metadados da Last FM (interno)"
2475 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2476 #~ msgstr "Mostrar botões em visões resumidas (no lugar de listas)"
2478 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2479 #~ msgstr "gmpc - Configuração"
2481 #~ msgid "localhost"
2482 #~ msgstr "hospedeiro local"
2484 #~ msgid ""
2485 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2486 #~ "this."
2487 #~ msgstr ""
2488 #~ "Repetir canção atual: O servidor MPD utilizado é muito antigo e não "
2489 #~ "suporta esta opção."
2491 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2492 #~ msgstr ""
2493 #~ "Parar depois da canção atual: Você não possui permissões suficientes."
2495 #~ msgid ""
2496 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2497 #~ "support this."
2498 #~ msgstr ""
2499 #~ "Parar depois da canção atual: O servidor MPD utilizado é muito antigo e "
2500 #~ "não suporta esta opção."
2502 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2503 #~ msgstr "Repetir canção atual: Você não possui permissões suficientes."
2505 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2506 #~ msgstr "Atualizar banco de dados: Você não possui permissões suficientes."
2508 #~ msgid ""
2509 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2510 #~ msgstr ""
2511 #~ "Atualizar banco de dados: O servidor MPD é muito antigo e não suporta "
2512 #~ "esta opção."
2514 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2515 #~ msgstr "api get_image do plugin está depreciada "
2517 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2518 #~ msgstr "api get_uris do plugin está depreciada "
2520 #~ msgid "Plugins:"
2521 #~ msgstr "Plugins:"
2523 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2524 #~ msgstr ""
2525 #~ "Simples: O servidor MPD usado é uma versão antiga e não suporta isso."
2527 #~ msgid "Pla_ylist"
2528 #~ msgstr "Lista de execução"
2530 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2531 #~ msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a lista de reprodução?"
2533 #~ msgid "New playlist"
2534 #~ msgstr "Nova lista de reprodução"
2536 #~ msgid "kbps"
2537 #~ msgstr "kbps"
2539 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2540 #~ msgstr "Habilitar/desabilitar opções de metadados"
2542 #~ msgid "kHz"
2543 #~ msgstr "kHz"
2545 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2546 #~ msgstr "Simples: Você não tem permissão suficiente para usar esta opção."
2548 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2549 #~ msgstr "Consumo: Você não tem permissão suficiente para usar esta opção."
2551 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2552 #~ msgstr ""
2553 #~ "Consumo: O servidor MPD usado é uma versão muito antiga e não suporta "
2554 #~ "isso."
2556 #~ msgid "Web links"
2557 #~ msgstr "Links da web"
2559 #~ msgid "wxh"
2560 #~ msgstr "wxh"
2562 #~ msgid "Toogle gmpc visibility"
2563 #~ msgstr "Alternar visibilidade gmpc"
2565 #~ msgid "Play this item"
2566 #~ msgstr "Tocar este item"
2568 #~ msgid "_help"
2569 #~ msgstr "_ajuda"