First setup GUI, then initialize plugins, this allows extra playlist to intergrate...
[gmpc.git] / po / fr.po
blob27217fe64a804eef5abf97c66dbe5f30a84da319
1 # French translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-27 14:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-09 13:14+0000\n"
12 "Last-Translator: LEROY Jean-Christophe <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1075 ../src/playlist3.c:1999
23 #: ../src/tray-icon2.c:771 ../src/options.c:101
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4378
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4385
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Client de lecture de musique GNOME (gmpc)"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Une interface GNOME pour le démon mpd"
33 #: ../src/main.c:326
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "Échec du chargement du système de configuration."
37 #: ../src/main.c:424
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "Échec de configuration de libmpd"
41 #: ../src/main.c:810
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "GMPC n'a pas les permissions suffisantes sur le serveur mpd."
45 #: ../src/main.c:842
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
49 "Please try again"
50 msgstr ""
51 "Impossible de configurer le mot de passe sur: '%s'\n"
52 "Veuillez réessayer"
54 #: ../src/main.c:847
55 #, c-format
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Veuillez entrer le mot de passe pour : '%s'"
59 #: ../src/main.c:893 ../src/main.c:947
60 msgid "error code"
61 msgstr "code d'erreur"
63 #: ../src/main.c:910
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr ""
66 "Permission insuffisante pour se connecter à mpd. Vérifiez le mot de passe"
68 #: ../src/main.c:925
69 msgid ""
70 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
71 "Playlist editor and favorites are now disabled."
72 msgstr ""
74 #: ../src/main.c:976
75 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
76 msgstr "Les versions de MPD antérieures à la 0.13.0 ne sont pas supportées"
78 #: ../src/main.c:1042
79 msgid "Connected to mpd"
80 msgstr "Connecté à mpd"
82 #: ../src/main.c:1045
83 msgid "Disconnected from mpd"
84 msgstr "Déconnecté de mpd"
86 #: ../src/main.c:1077
87 msgid "Tagline"
88 msgstr "Slogan"
90 #. * Mpd version
91 #: ../src/main.c:1078 ../src/preferences.c:385
92 #: ../src/browsers/server-information.c:337
93 msgid "Version"
94 msgstr "Version"
96 #: ../src/main.c:1084
97 msgid "Revision"
98 msgstr "Révision"
100 #: ../src/main.c:1094
101 msgid "quit"
102 msgstr "quitter"
104 #: ../src/main.c:1095
105 msgid "Quit gmpc"
106 msgstr "Quitter gmpc"
108 #: ../src/main.c:1100
109 msgid "hide"
110 msgstr "masquer"
112 #: ../src/main.c:1101
113 msgid "Hide gmpc"
114 msgstr "Iconifier gmpc"
116 #: ../src/main.c:1106
117 msgid "show"
118 msgstr "afficher"
120 #: ../src/main.c:1107
121 msgid "Show gmpc"
122 msgstr "Afficher gmpc"
124 #: ../src/main.c:1112
125 msgid "toggle"
126 msgstr "activer/désactiver"
128 #: ../src/main.c:1113
129 msgid "Toggle gmpc visibility"
130 msgstr "Activer/désactiver la visibilité de GMPC"
132 #: ../src/main.c:1118
133 msgid "show notification"
134 msgstr "afficher notification"
136 #: ../src/main.c:1119
137 msgid "Show trayicon notification"
138 msgstr "Afficher notification depuis l'icône"
140 #: ../src/main.c:1123
141 msgid "preferences"
142 msgstr "préférences"
144 #: ../src/main.c:1124
145 msgid "Show preferences window"
146 msgstr "Montre la fenêtre des préférences"
148 #: ../src/main.c:1129
149 msgid "bug information"
150 msgstr "rapport de bug"
152 #: ../src/main.c:1130 ../src/options.c:83
153 msgid "Show bug information"
154 msgstr "Afficher les informations à propos du bogue"
156 #: ../src/main.c:1135 ../src/main.c:1141
157 msgid "url"
158 msgstr "URL"
160 #: ../src/main.c:1136
161 msgid "Show add url window"
162 msgstr "Montrer la fenêtre d'ajout d'URL"
164 #: ../src/main.c:1142
165 msgid "Add url <scheme>://<path>"
166 msgstr "Ajouter le chemin <scheme>://<path>"
168 #: ../src/playlist3.c:847 ../src/playlist3.c:853 ../src/playlist3.c:866
169 #: ../src/playlist3.c:872 ../src/playlist3.c:1762 ../src/playlist3.c:1768
170 msgid "GMPC"
171 msgstr "GMPC"
173 #: ../src/playlist3.c:848 ../src/playlist3.c:853
174 msgid "Connected to"
175 msgstr "Connecté à"
177 #: ../src/playlist3.c:867 ../src/playlist3.c:872
178 msgid "Disconnected"
179 msgstr "Déconnecté"
181 #. *
182 #. * Set paused in Window string
184 #: ../src/playlist3.c:1724 ../src/playlist3.c:1728
185 msgid "paused"
186 msgstr "suspendu"
188 #: ../src/playlist3.c:1932
189 msgid "MPD Reported the following error"
190 msgstr "MPD a signalé l'erreur suivante"
192 #: ../src/playlist3.c:2294
193 msgid "Library"
194 msgstr ""
196 #: ../src/playlist3.c:2302
197 msgid "Online Media"
198 msgstr ""
200 #: ../src/playlist3.c:2310 ../src/preferences.c:416
201 msgid "Misc."
202 msgstr "Divers"
204 #: ../src/playlist3.c:2373 ../src/Widgets/advanced_settings.c:249
205 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:256
206 msgid "Interface"
207 msgstr "Interface"
209 #: ../src/playlist3.c:2493
210 msgid ""
211 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
212 "See the MPD website for more information."
213 msgstr ""
214 "Pour la lecture de fichiers locaux, vous devez être connecté en utilisant "
215 "les sockets unix.\n"
216 "Voir le site de MPD pour plus d'informations."
218 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
219 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
220 #: ../src/plugin.c:236
221 msgid "Failed to load plugin"
222 msgstr "Impossible de charger le plugin"
224 #: ../src/plugin.c:93
225 msgid "plugin has no name"
226 msgstr "Le plugin n'a pas de nom"
228 #: ../src/plugin.c:104
229 msgid "plugin with same name already exists"
230 msgstr "Un plugin portant le même nom existe déjà"
232 #: ../src/plugin.c:114
233 msgid "plugin is missing set/get enable function"
234 msgstr "Le plugin n'a pas de fonction set/get active"
236 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
237 msgid "plugin browser structure is incorrect"
238 msgstr "La structure du navigateur du plugin est incorrecte"
240 #: ../src/plugin.c:155
241 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
242 msgstr "la structure des préférences du plugin est incorrecte"
244 #: ../src/plugin.c:250
245 msgid "Failed to create plugin instance"
246 msgstr "Impossible de créer l'instance du plugin"
248 #: ../src/plugin.c:267
249 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
250 msgstr "Impossible de construire le symbole pour le plugin"
252 #: ../src/plugin.c:281
253 #, c-format
254 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
255 msgstr "Le plugin %s a une mauvaise version d'API : %i"
257 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
258 #, c-format
259 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
260 msgstr "Le plugin %s possède une mauvaise structure: %s"
262 #: ../src/plugin.c:326
263 msgid ""
264 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
265 msgstr ""
266 "Le chargement d'un ou plusieurs modules a échoué, veuillez consulter aide-"
267 ">messages pour plus d'informations"
269 #: ../src/preferences.c:91
270 msgid "Plugin version"
271 msgstr "Version du plugin"
273 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
274 msgid "Plugins"
275 msgstr "Greffons"
277 #: ../src/preferences.c:378
278 msgid "Enabled"
279 msgstr "Activé"
281 #: ../src/preferences.c:381 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
282 msgid "Name"
283 msgstr "Nom"
285 #: ../src/preferences.c:383
286 msgid "Function"
287 msgstr "Fonction"
289 #: ../src/preferences.c:410
290 msgid "Dummy"
291 msgstr "Factice"
293 #: ../src/preferences.c:413
294 msgid "Browser Extension"
295 msgstr "Extension du navigateur"
297 #: ../src/preferences.c:421 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6618
298 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6640
299 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8110
300 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9506
301 msgid "Unknown"
302 msgstr "Inconnu"
304 #: ../src/preferences.c:427
305 #, fuzzy
306 msgid "Sidebar Extension"
307 msgstr "Extension du navigateur"
309 #: ../src/tray-icon2.c:134
310 msgid "Sho_w GMPC"
311 msgstr "_Afficher GMPC"
313 #. * MM_PLAYPAUSE
314 #: ../src/tray-icon2.c:758 ../glade/playlist3.ui.h:15
315 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
316 msgid "Next"
317 msgstr "Suivant"
319 #: ../src/tray-icon2.c:1186
320 msgid "Notification"
321 msgstr "Notification"
323 #: ../src/options.c:51
324 msgid "Start the program in full screen"
325 msgstr "Démarrer le programme en plein écran"
327 #: ../src/options.c:55
328 msgid "Show program version and revision"
329 msgstr "Voir la version et la révision du programme"
331 #: ../src/options.c:59
332 msgid "Quits the running gmpc"
333 msgstr "Ferme le gmpc lancé"
335 #: ../src/options.c:63
336 msgid "Don't load the plugins"
337 msgstr "Ne charge pas les plugins"
339 #: ../src/options.c:67
340 msgid "Load alternative config file"
341 msgstr "Charge un fichier de configuration alternatif"
343 #: ../src/options.c:71
344 msgid "Set the debug level"
345 msgstr "Règle le niveau de déboggage"
347 #: ../src/options.c:75
348 msgid "Start gmpc hidden to tray"
349 msgstr "Lance gmpc en mode iconifié"
351 #: ../src/options.c:79
352 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
353 msgstr "Supprimer tous les hits depuis le cache de métadonnées"
355 #: ../src/options.c:87
356 msgid "Shows all output from a certain log domain"
357 msgstr "Afficher les sorties à partir d'un fichier log"
359 #: ../src/options.c:91
360 msgid "Select a profile"
361 msgstr "Sélectionner un profil"
363 #: ../src/options.c:95
364 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
365 msgstr "Exécuter GMPC avec un thème d'icones différent"
367 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
368 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
369 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
371 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
372 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
373 msgid "translator-credits"
374 msgstr ""
375 "French: Maxime Petazzoni\n"
376 "        Raphaël Rigo\n"
377 "\n"
378 "Launchpad Contributions:\n"
379 "  Alban CLERGEOT https://launchpad.net/~alban-clergeot\n"
380 "  Baptiste Fontaine https://launchpad.net/~bfontaine\n"
381 "  Bastien Leblanc https://launchpad.net/~bass000\n"
382 "  Belenyx https://launchpad.net/~bele-nyx\n"
383 "  ButterflyOfFire https://launchpad.net/~butterflyoffire\n"
384 "  Clément Lorteau https://launchpad.net/~northern-lights\n"
385 "  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n"
386 "  Djalil Oulmane https://launchpad.net/~djahlil\n"
387 "  Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n"
388 "  François FERRANDIS https://launchpad.net/~banana.boy\n"
389 "  Jean-Baptiste Carré https://launchpad.net/~speredenn\n"
390 "  Johan Serre https://launchpad.net/~serre-johan\n"
391 "  Kevin Jadin https://launchpad.net/~marcspitz\n"
392 "  LEROY Jean-Christophe https://launchpad.net/~celtic2-deactivatedaccount\n"
393 "  LordPhoenix https://launchpad.net/~lorphoenix\n"
394 "  Maijin https://launchpad.net/~maijin-live\n"
395 "  Mathieu Pasquet https://launchpad.net/~mathieui\n"
396 "  Maxime Petazzoni https://launchpad.net/~maxime-petazzoni\n"
397 "  Mohaa https://launchpad.net/~mohaa\n"
398 "  Muten https://launchpad.net/~muten\n"
399 "  Nawrocki Yohan https://launchpad.net/~nawrocki-yohan\n"
400 "  Pascal Lemazurier https://launchpad.net/~pascal-lemazurier\n"
401 "  Pierre Rudloff https://launchpad.net/~rudloff\n"
402 "  Pierre-Yves Luyten https://launchpad.net/~pyluyten\n"
403 "  QCJN https://launchpad.net/~qcjn\n"
404 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
405 "  Raphaël Rigo https://launchpad.net/~devel-gmpc\n"
406 "  Thibault Févry https://launchpad.net/~thibaultfevry\n"
407 "  Troödon https://launchpad.net/~3n1c4y\n"
408 "  computerhelp https://launchpad.net/~comp-conf\n"
409 "  eephyne https://launchpad.net/~eephyne"
411 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
412 msgid "Password"
413 msgstr "Mot de passe"
415 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
416 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
417 msgstr "Entrez votre mot de passe pour : '<hostname>'"
419 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
420 msgid "_Save password"
421 msgstr "Enregistrer le mot de passe"
423 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
424 msgid "_Autoconnect"
425 msgstr "Connexion _automatique"
427 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
428 msgid "_Disconnect"
429 msgstr "_Déconnecter"
431 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
432 msgid "Conn_ect"
433 msgstr "Conn_ecter"
435 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
436 msgid "Timeout (s):"
437 msgstr "Délai d'expiration :"
439 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
440 msgid "Host:"
441 msgstr "Hôte :"
443 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
444 msgid "Port:"
445 msgstr "Port :"
447 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
448 msgid "_Use Authentication"
449 msgstr "_Utiliser l'authentification"
451 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
452 msgid "Password:"
453 msgstr "Mot de passe :"
455 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
456 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
457 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
458 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
459 msgid "Name:"
460 msgstr "Nom :"
462 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
463 msgid "Music Directory:"
464 msgstr "Répertoire de Musique"
466 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
467 msgid "(None)"
468 msgstr ""
470 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
471 msgid "<b>Profile:</b>"
472 msgstr "<b>Profil :</b>"
474 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
475 msgid "_New"
476 msgstr ""
478 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
479 msgid "_Remove"
480 msgstr ""
482 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
483 msgid "Edit Song Formatting"
484 msgstr "Modifier le format d'affichage des chansons"
486 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
487 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
488 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>Règle de format :</i></span>"
490 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
491 msgid "<b>Example:</b>"
492 msgstr "<b>Exemple :</b>"
494 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
495 msgid "example"
496 msgstr "exemple"
498 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
499 msgid "<b>Enable Field:</b>"
500 msgstr "<b>Activer le champ :</b>"
502 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
503 msgid "_Title"
504 msgstr "_Titre"
506 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
507 msgid "_Artist"
508 msgstr "_Artiste :"
510 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
511 msgid "A_lbum"
512 msgstr "A_lbum"
514 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
515 msgid "T_rack"
516 msgstr "P_iste"
518 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
519 msgid "_Date"
520 msgstr "_Date"
522 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
523 msgid "_Stream name"
524 msgstr "_Nom du flux"
526 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
527 msgid "Hide on close"
528 msgstr "Masquer à la fermeture"
530 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
531 msgid "Stylize album covers"
532 msgstr "Styliser les pochettes d'albums"
534 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
535 msgid "Stop playing on exit"
536 msgstr "Arrêt en quitant"
538 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
539 msgid "Show songlist tooltip"
540 msgstr "Afficher la bulle d'aide de la liste de chansons"
542 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
543 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
544 msgstr "Activer la recherche en temps réel. (Peut être lente)"
546 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
547 msgid "<b>Main:</b>"
548 msgstr "<b>Fenêtre principale :</b>"
550 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
551 msgid "Center playing song"
552 msgstr "Centrer le nom de la chanson jouée"
554 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
555 msgid "Save position and size between sessions"
556 msgstr "Enregistrer la position et la taille de la fenêtre entre les sessions"
558 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
559 msgid "<b>Playlist:</b>"
560 msgstr "<b>Liste de lecture :</b>"
562 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
563 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:232
564 msgid "Advanced settings"
565 msgstr "Paramètres avancés"
567 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
568 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
569 msgstr "<b>Greffons chargés :</b>"
571 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
572 msgid "Off"
573 msgstr "Off"
575 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
576 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2761
577 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4909
578 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
579 msgid "Track"
580 msgstr "Piste"
582 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
583 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2692
584 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4758
585 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6653
586 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
587 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1651
588 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
589 msgid "Album"
590 msgstr "Album"
592 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
593 msgid "Auto"
594 msgstr "Automatique"
596 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
597 msgid "Enable crossfade"
598 msgstr "Activer le fondu enchainé"
600 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
601 msgid "fade time (s):"
602 msgstr "temps de fondu :"
604 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
605 msgid "<b>Crossfade:</b>"
606 msgstr "<b>Fondu enchaîné :</b>"
608 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
609 msgid "<b>Replaygain</b>"
610 msgstr "<b>Replaygain</b>"
612 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
613 msgid "<b>Output Devices:</b>"
614 msgstr "<b>Périphériques de sortie :</b>"
616 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
617 msgid ""
618 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
619 "in order to change these settings</i></span>"
620 msgstr ""
621 "<span size=\"small\"><i>La connexion doit être établie\n"
622 "pour changer ces paramètres</i></span>"
624 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
625 msgid "Show on song change"
626 msgstr "Montrer au changement de chanson"
628 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
629 msgid "Timeout:"
630 msgstr "Délai d'expiration :"
632 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
633 msgid "Position:"
634 msgstr "Position :"
636 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
637 msgid "<b>PopUp</b>"
638 msgstr "<b>Popup</b>"
640 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
641 msgid "Enable"
642 msgstr "Activé"
644 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
645 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
646 msgstr "<b>Icône dans la zone de notification</b>"
648 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
649 msgid "Show severity"
650 msgstr "Afficher"
652 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
653 msgid "<b>Inline messages</b>"
654 msgstr "<b>Notifications</b>"
656 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
657 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
658 msgstr "Utiliser un proxy pour accéder à Internet"
660 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
661 msgid "HTTP Proxy:"
662 msgstr "Proxy HTTP :"
664 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
665 msgid "Use authentication"
666 msgstr "Utiliser authentification"
668 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
669 msgid "Username:"
670 msgstr "Identifiant:"
672 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
673 msgid "<b>Proxy settings</b>"
674 msgstr "<b>Réglages du Proxy<b>"
676 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
677 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
678 msgstr ""
679 "Pour désactiver un raccourci clavier, éditez-le et appuyez sur 'retour "
680 "arrière'"
682 #: ../glade/preferences.ui.h:1
683 msgid "GMPC - Preferences"
684 msgstr "GMPC - Préférences"
686 #: ../glade/preferences.ui.h:2
687 msgid ""
688 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
689 "<i>None Selected</i>"
690 msgstr ""
691 "<span size=\"x-large\"><b>Greffons</b></span>\n"
692 "<i>Aucun greffon selectionné</i>"
694 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
695 msgid "Messages"
696 msgstr "Messages"
698 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
699 msgid "_Copy to clipboard"
700 msgstr "_Copier dans le presse-papier"
702 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
703 msgid "Save Playlist"
704 msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
706 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
707 msgid "name:"
708 msgstr "nom :"
710 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
711 msgid "<enter playlist name>"
712 msgstr "<entrer le nom de la liste de lecture>"
714 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
715 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
716 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>La liste de lecture existe déjà.</i></span>"
718 #. *
719 #. * add url to playlist
721 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
722 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:932
723 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
724 msgid "Add URL"
725 msgstr "Ajouter une URL"
727 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
728 msgid "Enter URL:"
729 msgstr "Saisissez l'adresse :"
731 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
732 msgid "gtk-close"
733 msgstr "gtk-close"
735 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
736 msgid "gtk-add"
737 msgstr "gtk-add"
739 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
740 msgid "Repeat Mode"
741 msgstr "Mode Repeat"
743 #. * MM_FASTBACKWARD
744 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
745 msgid "Repeat"
746 msgstr "Répéter"
748 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
749 msgid "Toggle repeat mode"
750 msgstr "Basculer le mode répétition"
752 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
753 msgid "Random Mode"
754 msgstr "Mode aléatoire"
756 #. * MM_REPEAT
757 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
758 msgid "Random"
759 msgstr "Aléatoire"
761 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
762 msgid "Toggle random mode"
763 msgstr "Basculer le mode aléatoire"
765 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
766 msgid "Single Mode"
767 msgstr "Mode Single"
769 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
770 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
771 msgid "Single"
772 msgstr "Single"
774 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
775 msgid "Toggle single mode"
776 msgstr "Basculer le mode single"
778 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
779 msgid "Mute"
780 msgstr "Muet"
782 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
783 msgid "Mute the output"
784 msgstr "Sortie en sourdine"
786 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
787 msgid "Consume Mode"
788 msgstr "Mode Consume"
790 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
791 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
792 msgid "Consume"
793 msgstr "Consommer"
795 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
796 msgid "Toggle consume mode"
797 msgstr "Basculer le mode consume"
799 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
800 msgid "Skip to the next song"
801 msgstr "Passer à la prochaine piste"
803 #. * MM_NEXT
804 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
805 msgid "Previous"
806 msgstr "Précédent"
808 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
809 msgid "Prev"
810 msgstr "Précédent"
812 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
813 msgid "Skip to the previous song"
814 msgstr "Passer à la piste précédente"
816 #. * MM_PREV
817 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
818 msgid "Stop"
819 msgstr "Stop"
821 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
822 msgid "Play/Pause"
823 msgstr "Lecture/Pause"
825 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
826 msgid "Play"
827 msgstr "Lecture"
829 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
830 msgid "_Control"
831 msgstr "_Contrôles"
833 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
834 msgid "_Open local file"
835 msgstr "_Ouvrir un fichier local"
837 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
838 msgid "_Profiles"
839 msgstr "_Profiles"
841 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
842 msgid "_Music"
843 msgstr "_Musique"
845 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
846 msgid "_Server"
847 msgstr "_Serveur"
849 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
850 msgid "_View"
851 msgstr "_Interface"
853 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
854 msgid "_Option"
855 msgstr "_Option"
857 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
858 msgid "_Tools"
859 msgstr "_Outils"
861 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
862 msgid "_Go"
863 msgstr "_Aller à"
865 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
866 msgid "_Help"
867 msgstr "_Aide"
869 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
870 msgid "gmpc - Playlist Manager"
871 msgstr "gmpc - Gestionnaire de liste de lecture"
873 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
874 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3033
875 msgid "Lyrics"
876 msgstr "Paroles"
878 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
879 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3121
880 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3130
881 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5132
882 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5138
883 msgid "Guitar Tabs"
884 msgstr "Tablatures de guitare"
886 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
887 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3234
888 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3243
889 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5204
890 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5210
891 msgid "Similar Songs"
892 msgstr "Sons Similaires"
894 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
895 msgid "Similar Artists"
896 msgstr "Même Artistes"
898 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
899 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3460
900 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3469
901 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8302
902 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8308
903 msgid "Artist information"
904 msgstr "Informations sur l'artiste"
906 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
907 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
908 msgstr ""
910 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
911 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
912 msgstr "<b>Afficher / cacher l'onglet des métadonnées</b>"
914 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
915 #, fuzzy
916 msgid "<b>Audio Output</b>"
917 msgstr "<b>Périphériques de sortie :</b>"
919 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
920 #, fuzzy
921 msgid "Pulse output"
922 msgstr "Sortie en sourdine"
924 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
925 #, fuzzy
926 msgid "Alsa output"
927 msgstr "sortie"
929 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
930 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
931 msgstr ""
933 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
934 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
935 msgstr ""
937 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
938 #, fuzzy
939 msgid "<b>Generic</b>"
940 msgstr "<b>Chercher :</b>"
942 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
943 msgid "Close MPD on exit"
944 msgstr ""
946 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
947 #, fuzzy
948 msgid "Allow remote connections"
949 msgstr "Configuration de la connexion"
951 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
952 msgid "Create autostart file:"
953 msgstr ""
955 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
956 #, fuzzy
957 msgid "Command:"
958 msgstr "Commande"
960 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
961 #, fuzzy
962 msgid "<b>Command:</b>"
963 msgstr "<b>Fondu enchaîné :</b>"
965 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
966 msgid "switch play queue"
967 msgstr "Voir la liste de lecture"
969 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:183
970 msgid "Switch to play queue"
971 msgstr "Vers liste de lecture"
973 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
974 msgid "Clear"
975 msgstr ""
977 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:187
978 msgid "Clear play queue"
979 msgstr "Effacer liste d'écoute"
981 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
982 msgid "Crop current song"
983 msgstr "Ne garder que la chanson courante"
985 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:192
986 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
987 msgstr "Réduit la playlist à la chanson en cours"
989 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
990 msgid "search playlist"
991 msgstr "Recherche liste d'écoute"
993 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:197
994 msgid "Search playlist <query>"
995 msgstr "Rechercher dans la liste de lecture <requête>"
997 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:608
998 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:630
999 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:675
1000 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:699
1001 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
1002 msgstr "Votre mpd a un 'addid' disfonctionnel, coller ne fonctionnera pas."
1004 #. add the delete widget
1005 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:729
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "Rogner"
1009 #. add the shuffle widget
1010 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:743
1011 msgid "Shuffle"
1012 msgstr "Aléatoire"
1014 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:903
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Add after current song"
1017 msgstr "Arrêter après le morceau courant"
1019 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1018
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1023 "Overwrite?</i>"
1024 msgstr ""
1025 "<i>La liste de lecture <b>\"%s\"</b> existe déjà\n"
1026 "Enregistrer par dessus ?</i>"
1028 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1041
1029 msgid "Failed to save the playlist file."
1030 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier de la liste de lecture."
1032 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1073
1033 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1034 msgstr "Etes-vous sûrs de vouloir vider la liste de lecture ?"
1036 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1123
1037 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1181
1038 msgid "Play Queue"
1039 msgstr "Liste de lecture"
1041 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1131
1042 msgid "Search Playlist"
1043 msgstr "Rechercher dans la liste de lecture"
1045 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1046 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1047 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1048 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1049 msgid "Database"
1050 msgstr "Base de données"
1052 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1053 msgid "Directories"
1054 msgstr "Répertoires"
1056 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1057 msgid ""
1058 "It seems you have no music in your database.\n"
1059 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1060 "your mpd config file.\n"
1061 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1062 msgstr ""
1063 "Il semble que vous n'ayez pas de musique dans votre base de données.\n"
1064 "Pour ajouter de la musique, copiez là dans votre <i>répertoire_de_musique</"
1065 "i> comme spécifié dans le fichier de configuration mpd.\n"
1066 "Puis, mettez à jour votre base de données. (Serveur->Mettre à jour la base "
1067 "de données)"
1069 #. add the replace widget
1070 #. replace the replace widget
1071 #. add the replace widget
1072 #. replace
1073 #. add the replace widget
1074 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1075 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1076 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1077 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1078 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1079 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1080 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1081 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1082 msgid "Replace"
1083 msgstr "Remplacer"
1085 #. add the update widget
1086 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1087 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1088 msgid "Update"
1089 msgstr "Mettre à jour"
1091 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1092 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1093 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1094 msgstr "Êtes vous sûr de vouloir vider la liste de lecture sélectionnée ?"
1096 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1416
1097 msgid "search database"
1098 msgstr "Recherche base de données"
1100 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1417
1101 msgid "Search database <query>"
1102 msgstr "Rechercher <query> dans la base de données"
1104 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1463
1105 msgid "Lookup directory in database"
1106 msgstr "Recherche du dossier dans la base de donnée"
1108 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1109 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1751
1110 msgid "Query"
1111 msgstr "Interroger"
1113 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1114 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1115 msgid "Search"
1116 msgstr "Recherche"
1118 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1119 msgid "Search failed"
1120 msgstr "Recheche échouée"
1122 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1123 msgid "Add all"
1124 msgstr "Tout ajouter"
1126 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1127 msgid "switch search"
1128 msgstr "autre recherche"
1130 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1131 msgid "Switch to the search browser"
1132 msgstr "Vers panneau de recherches"
1134 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1135 msgid "Search Browser"
1136 msgstr "Explorateur de recherches"
1138 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1139 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1140 msgid "Playlist Editor"
1141 msgstr "Éditeur de liste de lecture"
1143 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1144 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1145 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1146 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1147 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1148 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1149 msgid "Favorites"
1150 msgstr "Favoris"
1152 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1153 #, c-format
1154 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1155 msgstr "Etes-vous sûrs de vouloir vider la liste de lecture: '%s'"
1157 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1158 #, c-format
1159 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1160 msgstr "Etes-vous sûrs de vouloir supprimer la liste de lecture: '%s'"
1162 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1163 msgid "New Playlist"
1164 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
1166 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1167 msgid "Rename Playlist"
1168 msgstr "Renommer la liste de lecture"
1170 #. delete
1171 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1172 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1173 msgid "Rename"
1174 msgstr "Renommer"
1176 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1177 msgid "Playlists"
1178 msgstr "Listes de lecture"
1180 #. Add
1181 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1182 msgid "Add to playlist"
1183 msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
1185 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1186 msgid "Added playing song to favorites list."
1187 msgstr "Titre En cours ajouté aux Favoris"
1189 #. *
1190 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1191 msgid "Add Current Song to favorites"
1192 msgstr "Ajouter Titre En cours aux Favoris"
1194 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1195 msgid "Tag based browser"
1196 msgstr "Navigateur par tag"
1198 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1199 msgid "Reset browser"
1200 msgstr "Réinitialiser le navigateur"
1202 #. name
1203 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1204 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1205 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1206 msgid "Server Information"
1207 msgstr "Informations serveur"
1209 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1210 msgid "Server"
1211 msgstr "Serveur"
1213 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1214 msgid "Uptime"
1215 msgstr "Temps de service"
1217 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1218 msgid "Time Playing"
1219 msgstr "Temps de lecture effectif"
1221 #. * Mpd Playtime
1222 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1223 msgid "Total Playtime"
1224 msgstr "Temps de lecture total"
1226 #. * Mpd Artists
1227 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1228 msgid "Number of artists"
1229 msgstr "Nombre d'artistes"
1231 #. * Mpd Albums
1232 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1233 msgid "Number of albums"
1234 msgstr "Nombre d'albums"
1236 #. * Mpd Songs
1237 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1238 msgid "Number of songs"
1239 msgstr "Nombre de morceaux"
1241 #. * Mpd Songs
1242 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1243 msgid "URL Handlers"
1244 msgstr "Prise en charge des URL"
1246 #. * Mpd Songs
1247 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1248 msgid "Tag Types"
1249 msgstr "Catégories de tags"
1251 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1252 msgid "Tag statistics"
1253 msgstr "Statistiques métainformations"
1255 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:455
1256 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2686
1257 msgid "Format"
1258 msgstr "Format"
1260 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:458
1261 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2689
1262 msgid "Channel"
1263 msgid_plural "Channels"
1264 msgstr[0] "Canal"
1265 msgstr[1] "Canaux"
1267 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1622
1268 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3686
1269 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1270 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1271 msgid "Not available"
1272 msgstr "Indisponible"
1274 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2596
1275 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4771
1276 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1277 msgid "Genre"
1278 msgstr "Genre"
1280 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2770
1281 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4814
1282 msgid "Codec"
1283 msgstr "Codec"
1285 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2833
1286 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4845
1287 msgid "Length"
1288 msgstr "Longueur"
1290 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2922
1291 msgid "Track number"
1292 msgstr "Numéro de piste"
1294 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3365
1295 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3374
1296 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5302
1297 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5308
1298 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8368
1299 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8374
1300 msgid "Similar Artist"
1301 msgstr "Artistes similaires"
1303 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3576
1304 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3585
1305 msgid "Songs from album"
1306 msgstr "Morceaux de l'album"
1308 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3877
1309 msgid "Other albums by"
1310 msgstr "Autres albums de"
1312 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4157
1313 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8696
1314 msgid "No Album"
1315 msgstr "Pas d'Album"
1317 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4512
1318 msgid "Now Playing"
1319 msgstr "Lecture en cours"
1321 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4621
1322 msgid "switch now playing"
1323 msgstr "maintenant passer en lecture"
1325 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4622
1326 msgid "Switch to Now Playing"
1327 msgstr "Changer à Entrain de jouer\""
1329 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:794
1330 msgid "Search metadata"
1331 msgstr "Chercher dans les métadonnées"
1333 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2546
1334 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4745
1335 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6630
1336 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8122
1337 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1338 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1614
1339 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1340 msgid "Artist"
1341 msgstr "Artiste"
1343 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2672
1344 msgid "Year"
1345 msgstr "Année"
1347 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2786
1348 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6697
1349 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8166
1350 msgid "Songs"
1351 msgstr "Chansons"
1353 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4784
1354 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1355 msgid "Date"
1356 msgstr "Date"
1358 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4828
1359 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1360 msgid "Directory"
1361 msgstr "Répertoire"
1363 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4922
1364 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6725
1365 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8194
1366 msgid "Add the item to the play queue"
1367 msgstr "Ajouter l'objet à la liste de lecture"
1369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4936
1370 msgid "_Clear and play"
1371 msgstr "Effacer et jouer"
1373 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4942
1374 msgid "Replace the current play queue with this item"
1375 msgstr "Remplacer la liste de lecture par cet objet"
1377 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4966
1378 msgid "Play this song"
1379 msgstr "Jouer ce morceau"
1381 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5702
1382 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5895
1383 msgid "Show sidebar"
1384 msgstr "Montrer la barre latérale"
1386 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5711
1387 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5884
1388 msgid "Hide sidebar"
1389 msgstr "Cacher la barre latérale"
1391 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5805
1392 msgid "<b>Search:</b>"
1393 msgstr "<b>Chercher :</b>"
1395 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6667
1396 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8136
1397 msgid "Genres"
1398 msgstr "Genres"
1400 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6682
1401 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8151
1402 msgid "Dates"
1403 msgstr "Dates"
1405 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6712
1406 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8181
1407 msgid "Playtime"
1408 msgstr "Durée de lecture"
1410 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6744
1411 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
1412 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1413 msgstr "Remplacer la liste de lecture courante par cette élément et le jouer"
1415 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6833
1416 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6839
1417 msgid "Album information"
1418 msgstr "Information sur l'album"
1420 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6917
1421 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6923
1422 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8450
1423 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8456
1424 msgid "Song list"
1425 msgstr "Liste des chansons"
1427 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7732
1428 msgid "Open"
1429 msgstr "Ouvrir"
1431 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7753
1432 msgid "Play album"
1433 msgstr "Jouer l'album"
1435 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7769
1436 msgid "Add album to play-queue"
1437 msgstr "Ajouter l'album à la liste de lecture"
1439 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8753
1440 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8759
1441 msgid "Albums"
1442 msgstr "Albums"
1444 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9521
1445 msgid "Metadata Browser"
1446 msgstr "Informations"
1448 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11196
1449 msgid "switch metadata"
1450 msgstr "passer les métadonnées"
1452 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11197
1453 msgid "Switch to Metadata view"
1454 msgstr "Basculer vers l'affichage des métadonnées"
1456 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1457 msgid "Markup"
1458 msgstr "Balisage"
1460 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1461 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1696
1462 msgid "Title"
1463 msgstr "Titre"
1465 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1466 msgid "File"
1467 msgstr "Fichier"
1469 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1470 msgid "Composer"
1471 msgstr "Compositeur :"
1473 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1474 msgid "Performer"
1475 msgstr "Interprête"
1477 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1478 msgid "Duration"
1479 msgstr "Durée"
1481 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1482 msgid "Disc"
1483 msgstr "Disque"
1485 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1486 msgid "Comment"
1487 msgstr "Commentaire"
1489 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1490 msgid "Icon Id"
1491 msgstr "Identifiant de l'icone"
1493 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1494 msgid "Position"
1495 msgstr "Position"
1497 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1498 msgid "AlbumArtist"
1499 msgstr "Artiste de l'album"
1501 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1502 msgid "Extension"
1503 msgstr "Extension"
1505 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1506 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1507 msgid "Tools"
1508 msgstr "Outils"
1510 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1511 msgid "Paste before"
1512 msgstr "Coller d'abord"
1514 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1515 msgid "Paste after"
1516 msgstr "Coller après"
1518 #. * Edit column
1519 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1520 msgid "Edit Columns"
1521 msgstr "Changer les colonnes"
1523 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:724
1524 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1525 msgid "Refetch"
1526 msgstr "Mettre à jour"
1528 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:729
1529 msgid "Select file"
1530 msgstr "Sélectionner un fichier"
1532 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:738
1533 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1534 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:546
1535 msgid "Metadata selector"
1536 msgstr "Sélecteur de méta-données"
1538 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1539 msgid "Failed to open file:"
1540 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier :"
1542 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1543 msgid "because of encoding issues"
1544 msgstr "à cause de problèmes d'encodage."
1546 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1547 msgid "Fetching Lyrics"
1548 msgstr "Téléchargement des paroles"
1550 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1551 msgid "Fetching Artist Info"
1552 msgstr "Récupération des informations de l'artiste"
1554 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1555 msgid "Fetching Guitar tab"
1556 msgstr "Récupération de la tablature guitare"
1558 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1559 msgid "Fetching Album Info"
1560 msgstr "Récupération des informations sur l'album"
1562 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1563 msgid "Not Available"
1564 msgstr "Non disponible"
1566 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:770
1567 msgid "Select File"
1568 msgstr "Sélectionner un fichier"
1570 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1571 msgid "Text Document"
1572 msgstr "Document texte"
1574 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:780
1575 msgid "All"
1576 msgstr "Tout"
1578 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:775
1579 msgid "Images"
1580 msgstr "Images"
1582 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:94
1583 msgid "Gmpc Easy Command"
1584 msgstr "Gmpc Easy Command"
1586 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1407
1587 #, fuzzy
1588 msgid "EasyCommand commands"
1589 msgstr "Aide simple sur les Commandes"
1591 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1455
1592 msgid "Command"
1593 msgstr "Commande"
1595 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1479
1596 msgid "Usage"
1597 msgstr "Utilisation"
1599 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1489
1600 msgid ""
1601 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1602 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1603 msgstr ""
1604 "Les commandes suivant peuvent être utilisé dans la fenêtre Commande Simple.\n"
1605 "La fenêtre de Commande Simple peut être ouvert en pressant ctrl+espace"
1607 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1616
1608 msgid "Help"
1609 msgstr "Aide"
1611 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1617
1612 msgid "Get a list of available commands"
1613 msgstr "Obtenir une liste des commandes disponibles"
1615 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:166
1616 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:403
1617 msgid "Provider"
1618 msgstr "Fournisseur"
1620 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:186
1621 msgid "Filetype"
1622 msgstr "Type de fichier"
1624 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:217
1625 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:246
1626 msgid "Size"
1627 msgstr "Taille"
1629 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1630 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:253
1631 msgid "width x height"
1632 msgstr "largeur x hauteur"
1634 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:225
1635 msgid "high-res image will be downloaded"
1636 msgstr "L'image en haute-qualité va être téléchargé"
1638 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:326
1639 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:436
1640 msgid "Set"
1641 msgstr "Définir"
1643 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1537
1644 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1645 msgstr "Pas assez d'information pour stocker/atteindre ces méta-données"
1647 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1558
1648 msgid "Artist art"
1649 msgstr "Image d'Artiste"
1651 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1561
1652 msgid "Album art"
1653 msgstr "Image d'Album"
1655 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1564
1656 msgid "Song lyrics"
1657 msgstr "Paroles de chansons"
1659 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1567
1660 msgid "Album Info"
1661 msgstr "Informations de l'album"
1663 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1570
1664 msgid "Artist Biography"
1665 msgstr "Biographie de l'artiste"
1667 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1573
1668 msgid "Guitar Tab"
1669 msgstr "Tablature de guitare"
1671 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1576
1672 msgid "Backdrop"
1673 msgstr ""
1675 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1676 msgid "MPD is rescanning the database"
1677 msgstr "MPD rescanne la base de donnée"
1679 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1680 msgid "MPD Database has been updated at:"
1681 msgstr "La base de donnée de MPD à été mise à jour le:"
1683 #. Default to 'select' if no specific action given
1684 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1685 msgid "select"
1686 msgstr "sélectionner"
1688 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1689 msgid "enable"
1690 msgstr "activer"
1692 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1693 msgid "disable"
1694 msgstr "désactiver"
1696 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1697 msgid "Update database"
1698 msgstr "Mettre à jour la base de données"
1700 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1701 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1702 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1703 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1704 msgstr ""
1705 "Le MPD serveur en cours est trop ancien et ne surporte pas cette commande."
1707 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1708 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1709 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1710 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1711 msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour cette option."
1713 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1714 msgid "Repeat current song"
1715 msgstr "Répéter le morceau en lecture"
1717 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1718 msgid "The current song will be forever repeated."
1719 msgstr "Le titre actuel sera répété indéfiniment"
1721 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1722 msgid "Stop after current song"
1723 msgstr "Arrêter après le morceau courant"
1725 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1726 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1727 msgstr "La lecture sera arrêtée après le titre actuel"
1729 #. Player control
1730 #. basic playlist commands
1731 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1732 msgid "play"
1733 msgstr "Lecture"
1735 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1736 msgid "start playback"
1737 msgstr "Lecture"
1739 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1740 msgid "pause"
1741 msgstr "Pause"
1743 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1744 msgid "pause playback"
1745 msgstr "Pause"
1747 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1748 msgid "next"
1749 msgstr "Suivant"
1751 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1752 msgid "next song"
1753 msgstr "Titre suivant"
1755 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1756 msgid "prev"
1757 msgstr "précédent"
1759 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1760 msgid "previous song"
1761 msgstr "Titre précédent"
1763 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1764 msgid "stop"
1765 msgstr "Arrêter"
1767 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1768 msgid "stop playback"
1769 msgstr "Arrêter"
1771 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1772 msgid "reset playmode"
1773 msgstr ""
1775 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1776 msgid "Reset the play mode."
1777 msgstr ""
1779 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1780 msgid "random"
1781 msgstr "Lecture aléatoire"
1783 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1784 msgid "Random (on|off)"
1785 msgstr "Mode aléatoire (activé|désactivé)"
1787 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1788 msgid "repeat"
1789 msgstr "Répéter"
1791 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1792 msgid "Repeat (on|off)"
1793 msgstr "Répeter (activé|désactivé)"
1795 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1796 msgid "single"
1797 msgstr "single"
1799 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1800 msgid "Single (on|off)"
1801 msgstr "Single (on|off)"
1803 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1804 msgid "consume"
1805 msgstr "consomme"
1807 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1808 msgid "Consume (on|off)"
1809 msgstr "Consume (on|off)"
1811 #. volume commands
1812 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1813 msgid "volume"
1814 msgstr "Volume"
1816 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1817 msgid "Volume (+-)<level>"
1818 msgstr "Volume (+-)<niveau>"
1820 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1821 msgid "mute"
1822 msgstr "Muet"
1824 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1825 msgid "crossfade"
1826 msgstr "Fondu Enchainé"
1828 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1829 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1830 msgid "([0-9]+|Off)"
1831 msgstr "([0-9]+|Off)"
1833 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1834 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1835 msgstr "Définir le Fondu Enchainé <secondes>"
1837 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1838 msgid "output"
1839 msgstr "sortie"
1841 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1842 msgctxt "Regex for matching output"
1843 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1844 msgstr "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1846 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1847 msgid "output X enable or disable or select"
1848 msgstr "Sortie X activer ou désactiver ou sélectionner"
1850 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1851 msgid "Play <query>"
1852 msgstr "Lire <requête>"
1854 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1855 msgid "add"
1856 msgstr "Ajouter"
1858 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1859 msgid "Add <query>"
1860 msgstr "Ajoutter <requête>"
1862 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1863 msgid "replace"
1864 msgstr "Remplacer"
1866 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1867 msgid "Replace <query>"
1868 msgstr "Remplacer <requête>"
1870 #. Basic seek commands
1871 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1872 msgid "seek"
1873 msgstr "rechercher"
1875 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1876 msgid "Seek within the current song"
1877 msgstr "rechercher dans la chanson actuelle"
1879 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1880 msgid "stop after current song"
1881 msgstr "Arrêter après le titre actuel"
1883 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1884 msgid "Stop playback after the current song"
1885 msgstr "Arrêter la lecture après le titre actuel"
1887 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1888 msgid "repeat current song"
1889 msgstr "répéter le titre actuel"
1891 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1892 msgid "Repeat the current song"
1893 msgstr "Répéter le titre actuel"
1895 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1896 msgid "update database"
1897 msgstr "mettre à jour la base de données"
1899 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1900 msgid "Update the database"
1901 msgstr "Mettre à jour la base de données"
1903 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1904 msgid "disconnect"
1905 msgstr "déconnecter"
1907 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1908 msgid "disconnect from MPD"
1909 msgstr "déconnecter du MPD"
1911 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1912 msgid "connect"
1913 msgstr "connecter"
1915 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1916 msgid "connect to MPD"
1917 msgstr "connecter au MPD"
1919 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1920 msgid "connect to MPD using profile"
1921 msgstr "connecter au MPD avec un profil"
1923 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1924 msgid "Proxy"
1925 msgstr "Proxy"
1927 #. Basic dialog with a close button
1928 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1929 msgid "Bug information"
1930 msgstr "Informations sur l'anomalie"
1932 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1933 msgid "GMPC - First start assistant"
1934 msgstr "GMPC - Assistant du premier lancement"
1936 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1937 msgid ""
1938 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1939 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1940 msgstr ""
1941 "C'est la première fois que vous lancez gmpc\n"
1942 "L'assistant va vous aider à connecter gmpc au démon mpd"
1944 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1945 msgid "Welcome to GMPC"
1946 msgstr "Bienvenue sur GMPC"
1948 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1949 msgid "Setup connection"
1950 msgstr "Configuration de la connexion"
1952 #. *
1953 #. * End
1955 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1956 msgid ""
1957 "Gmpc is now ready for use.\n"
1958 "Enjoy using gmpc."
1959 msgstr "GMPC est prêt à l'utilisation."
1961 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1962 msgid "Finish"
1963 msgstr "Terminé"
1965 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1966 msgid "Server Settings"
1967 msgstr "Paramètres du serveur"
1969 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1970 msgid "Connection"
1971 msgstr "Connexion"
1973 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1974 msgid "Connecting"
1975 msgstr "Connexion en cours"
1977 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Select the music directory"
1980 msgstr "Répertoire de Musique"
1982 #. Add all from album
1983 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1984 msgid "All from album"
1985 msgstr "Tout cet album"
1987 #. Add all from artist
1988 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1989 msgid "All from artist"
1990 msgstr "Tout cet artiste"
1992 #. Add all from genre
1993 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1994 msgid "All from genre"
1995 msgstr "Tout ce genre"
1997 #. Add all from file
1998 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1999 msgid "All from same directory"
2000 msgstr "Tout le répertoire"
2002 #. Create sub menu
2003 #. Add
2004 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
2005 msgid "Add more"
2006 msgstr "Ajouter"
2008 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2009 msgid "Failed to open local file"
2010 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier local"
2012 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2013 msgid "Uri scheme not supported"
2014 msgstr "Type d'uri non supporté"
2016 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
2017 msgid "PlayPause"
2018 msgstr "Lecture/Pause"
2020 #. * MM_STOP
2021 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
2022 msgid "Fast Forward"
2023 msgstr "Avance rapide"
2025 #. * MM_FASTFORWARD
2026 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
2027 msgid "Fast Backward"
2028 msgstr "Retour rapide"
2030 #. * MM_RANDOM
2031 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2032 msgid "Raise window"
2033 msgstr "Ramener la fenêtre au premier plan"
2035 #. * MM_RAISE
2036 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2037 msgid "Hide window"
2038 msgstr "Masquer la fenêtre"
2040 #. * MM_HIDE
2041 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2042 msgid "Toggle window"
2043 msgstr "Masquer/afficher la fenêtre de Gmpc"
2045 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2046 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2047 msgid "Volume Up"
2048 msgstr "Augmenter le volume"
2050 #. * MM_VOLUME_UP
2051 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2052 msgid "Volume Down"
2053 msgstr "Diminuer le volume"
2055 #. * MM_VOLUME_DOWN
2056 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2057 msgid "Show song"
2058 msgstr "Afficher la chanson"
2060 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2061 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2062 msgid "Toggle Mute"
2063 msgstr "Activer / Désactiver le mode muet"
2065 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2066 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2067 msgid "Show easy command entry"
2068 msgstr "Affiche la boite de dialogue \"simple commande\"."
2070 #. * MM_PLAY
2071 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Pause"
2074 msgstr "Pause"
2076 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2077 msgid ""
2078 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2079 "\n"
2080 msgstr ""
2081 "Impossible de configurer les touches multimédias suivantes:\n"
2082 "\n"
2084 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2085 msgid ""
2086 "\n"
2087 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2088 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2089 msgstr ""
2090 "\n"
2091 "Assurez vous que votre gestionnaire de fenêtres (ou un autre programme) "
2092 "n'utilise pas cette touche, redémarrez ensuite GMPC."
2094 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2095 msgid ""
2096 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2097 "\n"
2098 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2099 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2100 msgstr ""
2101 "Doublon dans l'assignation des touches détecté\n"
2102 "\n"
2103 "Des doublons sur les touches multimédia ont été détectés et désactivés. "
2104 "Veuillez vérifier de nouveau dans les préférences et vous assurer que les "
2105 "paramètres sont bien corrects."
2107 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2108 msgid "Multimedia Keys"
2109 msgstr "Touches multimédia"
2111 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Duplicate mapping detected\n"
2115 "\n"
2116 "%s is already mapped to %s"
2117 msgstr ""
2118 "Une double assignation a été détectée\n"
2119 "\n"
2120 "%s est déjà attribuée à %s"
2122 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Could not grab multimedia key:\n"
2126 "\n"
2127 "\t%s: %s\n"
2128 "\n"
2129 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2130 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2131 msgstr ""
2132 "Impossible de configurer la touche multimédia:\n"
2133 "\n"
2134 "\t%s: %s\n"
2135 "\n"
2136 "Assurez vous que le gestionnaire de fenêtres (ou un autre programme) "
2137 "n'utilise pas cette touche, redémarrez ensuite GMPC."
2139 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2140 msgid "Action"
2141 msgstr "Action"
2143 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2144 msgid "Shortcut"
2145 msgstr "Raccourci"
2147 #: ../src/Tools/misc.c:40
2148 msgid "Total time"
2149 msgstr "Temps total"
2151 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2152 msgid "day"
2153 msgid_plural "days"
2154 msgstr[0] "jour"
2155 msgstr[1] "jours"
2157 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2158 msgid "hour"
2159 msgid_plural "hours"
2160 msgstr[0] "heure"
2161 msgstr[1] "heures"
2163 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2164 msgid "minute"
2165 msgid_plural "minutes"
2166 msgstr[0] "minute"
2167 msgstr[1] "minutes"
2169 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2170 msgid "second"
2171 msgid_plural "seconds"
2172 msgstr[0] "seconde"
2173 msgstr[1] "secondes"
2175 #: ../src/Tools/misc.c:389
2176 msgid "Failed to execute"
2177 msgstr "Échec lors de l'exécution de"
2179 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:288
2180 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2181 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2182 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2183 msgid "Unavailable"
2184 msgstr "Indisponible"
2186 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:304
2187 msgid "Fetching"
2188 msgstr "Téléchargement"
2190 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2191 msgid "_Replace"
2192 msgstr "_Remplacer"
2194 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2195 msgid "Fetching .. "
2196 msgstr "Téléchargement .. "
2198 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:328
2199 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:336
2200 msgid "Browsers"
2201 msgstr "Explorateurs"
2203 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:601 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:612
2204 msgid "Volume"
2205 msgstr "Volume"
2207 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:613
2208 msgid "Muted"
2209 msgstr "Sourdine"
2211 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2212 msgid "Info"
2213 msgstr "Info"
2215 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2216 msgid "Warning"
2217 msgstr "Attention"
2219 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2220 msgid "Critical"
2221 msgstr "Critique"
2223 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2224 msgid "User question"
2225 msgstr "Question utilisateur"
2227 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2228 msgid "Time"
2229 msgstr "Temps"
2231 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2232 msgid "Message"
2233 msgstr "Message"
2235 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2236 #, c-format
2237 msgid "Error reading file: %s"
2238 msgstr "Erreur à la lecture du fichier: %s"
2240 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2241 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2242 msgid "Fetching..."
2243 msgstr "Récupération en cours..."
2245 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:532
2246 msgid "Refresh backdrop"
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2250 msgid "Added profile"
2251 msgstr "Profil ajouté"
2253 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2254 msgid "Removed profile"
2255 msgstr "Profil supprimé"
2257 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2258 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2259 msgid "n/a"
2260 msgstr "n/a"
2262 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2263 msgid "Loading"
2264 msgstr "Chargement en cours"
2266 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2267 msgid "Single Mode enabled"
2268 msgstr "Mode Single Activé"
2270 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2271 msgid "Single Mode disabled"
2272 msgstr "Mode Single Désactivé"
2274 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2275 msgid "Consume Mode enabled"
2276 msgstr "Mode Consume Activé"
2278 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2279 msgid "Consume Mode disabled"
2280 msgstr "Mode Consume Désactivé"
2282 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2283 msgid "Repeat enabled"
2284 msgstr "Répétition activée"
2286 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2287 msgid "Repeat disabled"
2288 msgstr "Répétition désactivée"
2290 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2291 msgid "Random enabled"
2292 msgstr "Mode aléatoire activé"
2294 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2295 msgid "Random disabled"
2296 msgstr "Mode aléatoire désactivé"
2298 #: ../src/GUI/title_header.c:94
2299 msgid "By"
2300 msgstr "Par"
2302 #: ../src/GUI/title_header.c:99
2303 msgid "From"
2304 msgstr "Depuis"
2306 #: ../src/GUI/title_header.c:176
2307 msgid "Not Playing"
2308 msgstr "Arrêté"
2310 #: ../src/GUI/title_header.c:185
2311 msgid "Not Connected"
2312 msgstr "Non connecté"
2314 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2315 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Auto MPD"
2321 msgstr "Automatique"
2323 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2324 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2325 msgstr ""
2327 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2328 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2329 msgstr ""
2331 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2332 #, fuzzy
2333 msgid "(estimation)"
2334 msgstr "(Estimation)"
2336 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Failed to parse command"
2339 msgstr "Échec de configuration de libmpd"
2341 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2342 msgid "Failed to start external command"
2343 msgstr ""
2345 #~ msgid ""
2346 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2347 #~ "cache"
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "Un nouveau greffon de méta-données a été ajouté, gmpc a purgé du cache "
2350 #~ "toutes les requêtes échouées"
2352 #~ msgid "Metadata Handler"
2353 #~ msgstr "Gestionnaire de méta-données"
2355 #~ msgid "Connected"
2356 #~ msgstr "Connecté"
2358 #~ msgid "Repeat: %s"
2359 #~ msgstr "Répéter : %s"
2361 #~ msgid "On"
2362 #~ msgstr "On"
2364 #~ msgid "Random: %s"
2365 #~ msgstr "Aléatoire : %s"
2367 #~ msgid "Single mode: %s"
2368 #~ msgstr "Mode Single: %s"
2370 #~ msgid "Consume: %s"
2371 #~ msgstr "Consommer: %s"
2373 #~ msgid "Profile"
2374 #~ msgstr "Profil"
2376 #~ msgid "added"
2377 #~ msgstr "ajouté(e)"
2379 #~ msgid "changed hostname to:"
2380 #~ msgstr "nom d'hôte changé en :"
2382 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2383 #~ msgstr "la structure des metadata du plugin est incorrecte"
2385 #~ msgid "Metadata Provider"
2386 #~ msgstr "Fournisseur des métadonnées"
2388 #~ msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
2389 #~ msgstr "Fournisseur des métadonnées et extension du navigateur"
2391 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2392 #~ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
2394 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2395 #~ msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
2397 #~ msgid "Starting %s"
2398 #~ msgstr "Démarrage de %s"
2400 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2401 #~ msgstr "L'application n'accepte pas de documents en ligne de commande"
2403 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2404 #~ msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
2406 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de "
2409 #~ "type « Type=Link »"
2411 #~ msgid "Not a launchable item"
2412 #~ msgstr "Cet élément n'est pas exécutable"
2414 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2415 #~ msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
2417 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2418 #~ msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée"
2420 #~ msgid "FILE"
2421 #~ msgstr "FICHIER"
2423 #~ msgid "Specify session management ID"
2424 #~ msgstr "Indiquer l'ID de gestion de sessions"
2426 #~ msgid "ID"
2427 #~ msgstr "Identifiant"
2429 #~ msgid "Session management options:"
2430 #~ msgstr "Options de gestion de sessions :"
2432 #~ msgid "Show session management options"
2433 #~ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
2435 #~ msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
2436 #~ msgstr "Replier les boutons de navigation"
2438 #~ msgid "Web Links"
2439 #~ msgstr "Liens web"
2441 #~ msgid "item"
2442 #~ msgid_plural "items"
2443 #~ msgstr[0] "élément"
2444 #~ msgstr[1] "éléments"
2446 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2447 #~ msgstr "Répertoire '%s' ajouté récursivement"
2449 #~ msgid "Loaded playlist"
2450 #~ msgstr "Liste de lecture chargée"
2452 #~ msgid "Added"
2453 #~ msgstr "Ajouté"
2455 #~ msgid "song"
2456 #~ msgid_plural "songs"
2457 #~ msgstr[0] "morceau"
2458 #~ msgstr[1] "morceaux"
2460 #~ msgid "directory"
2461 #~ msgid_plural "directories"
2462 #~ msgstr[0] "répertoire"
2463 #~ msgstr[1] "répertoires"
2465 #~ msgid "playlist"
2466 #~ msgid_plural "playlists"
2467 #~ msgstr[0] "liste de lecture"
2468 #~ msgstr[1] "listes de lecture"
2470 #~ msgid "Edit metadata current song"
2471 #~ msgstr "Modifier les métadonnées du morceau en lecture"
2473 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2474 #~ msgstr "Chercher %s sur %s"
2476 #~ msgid "Artist images"
2477 #~ msgstr "Images de l'artiste"
2479 #~ msgid "Artist biography"
2480 #~ msgstr "Biographie de l'artiste"
2482 #~ msgid "Similar artists"
2483 #~ msgstr "Même artist"
2485 #~ msgid "Album cover"
2486 #~ msgstr "Couverture de l'album"
2488 #~ msgid "Similar songs"
2489 #~ msgstr "Morceaux similaires"
2491 #~ msgid "Similar genres"
2492 #~ msgstr "Même genre"
2494 #~ msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
2495 #~ msgstr "Dernier récupérateur de métadonnées FM (interne)"
2497 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2498 #~ msgstr "gmpc - Configuration"
2500 #~ msgid "localhost"
2501 #~ msgstr "localhost"
2503 #~ msgid "Plugins:"
2504 #~ msgstr "Greffons :"
2506 #~ msgid "Pla_ylist"
2507 #~ msgstr "Liste de _lecture"
2509 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2510 #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir effacer la liste de lecture ?"
2512 #~ msgid "New playlist"
2513 #~ msgstr "Nouvelle liste de lecture"
2515 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2516 #~ msgstr ""
2517 #~ "Afficher des boutons au lieu d'une liste déroulante dans la vue compacte"
2519 #~ msgid "kHz"
2520 #~ msgstr "kHz"
2522 #~ msgid ""
2523 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2524 #~ "this."
2525 #~ msgstr ""
2526 #~ "Répéter le titre actuel: Le serveur MPD est trop vieux et ne supporte pas "
2527 #~ "ceci."
2529 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2530 #~ msgstr "Arrêter après le titre actuel: Vous n'avez pas assez de permissions"
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2534 #~ "support this."
2535 #~ msgstr ""
2536 #~ "Arrêter après le titre actuel: Le serveur MPD est trop vieux et ne "
2537 #~ "supporte pas ceci."
2539 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2540 #~ msgstr "Répéter le titre actuel: Vous n'avez pas assez de permissions"
2542 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2543 #~ msgstr ""
2544 #~ "Mettre à jour la base de données : Vous n'avez pas assez de privilèges"
2546 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2547 #~ msgstr "L'api get_image du plugin est déprécié "
2549 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2550 #~ msgstr "L'api get_uris du plugin est déprécié "
2552 #~ msgid ""
2553 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2554 #~ msgstr ""
2555 #~ "Mise à jour de la base de données : le serveur MPD utilisé est trop vieux "
2556 #~ "et ne supporte pas cela."
2558 #~ msgid "wxh"
2559 #~ msgstr "wxh"
2561 #~ msgid "Web links"
2562 #~ msgstr "Liens Web"
2564 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2565 #~ msgstr "Activer/désactiver les options métadonnées"
2567 #~ msgid "kbps"
2568 #~ msgstr "kbps"
2570 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2571 #~ msgstr ""
2572 #~ "Single: Vous n'avez pas les droits suffisants pour utiliser cette option."
2574 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2575 #~ msgstr ""
2576 #~ "Single: Le serveur MPD utilisé est trop ancien et ne supporte pas cette "
2577 #~ "action."
2579 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2580 #~ msgstr ""
2581 #~ "Consume: Le serveur MPD utilisé est trop ancien et ne supporte pas cette "
2582 #~ "action."
2584 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2585 #~ msgstr ""
2586 #~ "Consume: Vous n'avez pas les droits suffisants pour utiliser cette option."
2588 #~ msgid "_help"
2589 #~ msgstr "_Aide"
2591 #~ msgid "Play this item"
2592 #~ msgstr "Lire cet object"
2594 #~ msgid "Toogle gmpc visibility"
2595 #~ msgstr "Déplacer la visibilité de gmpc"