First setup GUI, then initialize plugins, this allows extra playlist to intergrate...
[gmpc.git] / po / de.po
blob71a3b1921255236fedf9c1f24fd6822affc3ce26
1 # German translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-27 14:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 22:48+0000\n"
12 "Last-Translator: LibertyZero <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1075 ../src/playlist3.c:1999
23 #: ../src/tray-icon2.c:771 ../src/options.c:101
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4378
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4385
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Gnome Music Player Client"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Ein Gnome-Front-End für den Music Player Daemon"
33 #: ../src/main.c:326
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "Konfigurationssystem konnte nicht geladen werden"
37 #: ../src/main.c:424
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "libmpd konnte nicht eingerichtet werden"
41 #: ../src/main.c:810
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "GMPC hat nicht genügend Rechte am MPD-Server"
45 #: ../src/main.c:842
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
49 "Please try again"
50 msgstr ""
51 "Kennwort konnte nicht gesetzt werden: '%s'\n"
52 "Bitte versuchen Sie es erneut"
54 #: ../src/main.c:847
55 #, c-format
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Kennwort für '%s' ein:"
59 #: ../src/main.c:893 ../src/main.c:947
60 msgid "error code"
61 msgstr "Fehlernummer"
63 #: ../src/main.c:910
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr ""
66 "Verbindung zu MPD konnte aufgrund fehlender Berechtigungen nicht hergestellt "
67 "werden. Bitte überprüfen Sie Ihr Passwort."
69 #: ../src/main.c:925
70 msgid ""
71 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
72 "Playlist editor and favorites are now disabled."
73 msgstr ""
75 #: ../src/main.c:976
76 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
77 msgstr "MPD-Versionen vor 0.13.0 werden nicht unterstützt"
79 #: ../src/main.c:1042
80 msgid "Connected to mpd"
81 msgstr "Verbindung mit MPD hergestellt"
83 #: ../src/main.c:1045
84 msgid "Disconnected from mpd"
85 msgstr "Verbindung zu MPD getrennt"
87 #: ../src/main.c:1077
88 msgid "Tagline"
89 msgstr "Untertitel"
91 #. * Mpd version
92 #: ../src/main.c:1078 ../src/preferences.c:385
93 #: ../src/browsers/server-information.c:337
94 msgid "Version"
95 msgstr "Version"
97 #: ../src/main.c:1084
98 msgid "Revision"
99 msgstr "Revision"
101 #: ../src/main.c:1094
102 msgid "quit"
103 msgstr "Beenden"
105 #: ../src/main.c:1095
106 msgid "Quit gmpc"
107 msgstr "GMPC beenden"
109 #: ../src/main.c:1100
110 msgid "hide"
111 msgstr "Verstecken"
113 #: ../src/main.c:1101
114 msgid "Hide gmpc"
115 msgstr "GMPC verstecken"
117 #: ../src/main.c:1106
118 msgid "show"
119 msgstr "Anzeigen"
121 #: ../src/main.c:1107
122 msgid "Show gmpc"
123 msgstr "GMPC zeigen"
125 #: ../src/main.c:1112
126 msgid "toggle"
127 msgstr "umschalten"
129 #: ../src/main.c:1113
130 msgid "Toggle gmpc visibility"
131 msgstr "Sichtbarkeit von GMPC umschalten"
133 #: ../src/main.c:1118
134 msgid "show notification"
135 msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
137 #: ../src/main.c:1119
138 msgid "Show trayicon notification"
139 msgstr "Benachrichtigungen im Tray anzeigen"
141 #: ../src/main.c:1123
142 msgid "preferences"
143 msgstr "Einstellungen"
145 #: ../src/main.c:1124
146 msgid "Show preferences window"
147 msgstr "Einstellungenfenster anzeigen"
149 #: ../src/main.c:1129
150 msgid "bug information"
151 msgstr "Fehlerinformationen"
153 #: ../src/main.c:1130 ../src/options.c:83
154 msgid "Show bug information"
155 msgstr "Fehlerinformationen anzeigen"
157 #: ../src/main.c:1135 ../src/main.c:1141
158 msgid "url"
159 msgstr "Adresse"
161 #: ../src/main.c:1136
162 msgid "Show add url window"
163 msgstr "\"URL hinzufügen\"-Fenster anzeigen"
165 #: ../src/main.c:1142
166 msgid "Add url <scheme>://<path>"
167 msgstr "URL hinzufügen: <Schema>://<Pfad>"
169 #: ../src/playlist3.c:847 ../src/playlist3.c:853 ../src/playlist3.c:866
170 #: ../src/playlist3.c:872 ../src/playlist3.c:1762 ../src/playlist3.c:1768
171 msgid "GMPC"
172 msgstr "GMPC"
174 #: ../src/playlist3.c:848 ../src/playlist3.c:853
175 msgid "Connected to"
176 msgstr "Verbunden mit"
178 #: ../src/playlist3.c:867 ../src/playlist3.c:872
179 msgid "Disconnected"
180 msgstr "Nicht verbunden"
182 #. *
183 #. * Set paused in Window string
185 #: ../src/playlist3.c:1724 ../src/playlist3.c:1728
186 msgid "paused"
187 msgstr "Pausiert"
189 #: ../src/playlist3.c:1932
190 msgid "MPD Reported the following error"
191 msgstr "MPD meldete folgenden Fehler"
193 #: ../src/playlist3.c:2294
194 msgid "Library"
195 msgstr ""
197 #: ../src/playlist3.c:2302
198 msgid "Online Media"
199 msgstr ""
201 #: ../src/playlist3.c:2310 ../src/preferences.c:416
202 msgid "Misc."
203 msgstr "Sonstiges"
205 #: ../src/playlist3.c:2373 ../src/Widgets/advanced_settings.c:249
206 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:256
207 msgid "Interface"
208 msgstr "Oberfläche"
210 #: ../src/playlist3.c:2493
211 msgid ""
212 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
213 "See the MPD website for more information."
214 msgstr ""
215 "Du musst über einen Unix Socket verbunden sein, um lokale Dateien "
216 "wiederzugeben.\n"
217 "Besuche die MPD Webseite für mehr Informationen."
219 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
220 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
221 #: ../src/plugin.c:236
222 msgid "Failed to load plugin"
223 msgstr "Plugin konnte nicht geladen werden"
225 #: ../src/plugin.c:93
226 msgid "plugin has no name"
227 msgstr "Das Plugin hat keinen Namen"
229 #: ../src/plugin.c:104
230 msgid "plugin with same name already exists"
231 msgstr "Ein Plugin mit dem gleichen Namen existiert schon"
233 #: ../src/plugin.c:114
234 msgid "plugin is missing set/get enable function"
235 msgstr "Dem Plugin fehlt die set/get-aktivier-Funktion"
237 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
238 msgid "plugin browser structure is incorrect"
239 msgstr "Die Browser-Struktur des Plugins ist inkorrekt"
241 #: ../src/plugin.c:155
242 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
243 msgstr "Die Einstellungen-Struktur des Plugins ist inkorrekt"
245 #: ../src/plugin.c:250
246 msgid "Failed to create plugin instance"
247 msgstr "Fehler beim Erstellen der Plugin-Instanz"
249 #: ../src/plugin.c:267
250 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
251 msgstr "Fehler beim Zuordnen des Symbols zum Plugin"
253 #: ../src/plugin.c:281
254 #, c-format
255 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
256 msgstr "Plugin %s hat eine falsche API-Version: %i"
258 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
259 #, c-format
260 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
261 msgstr "Plugin %s hat eine falsche Plugin-Struktur: %s"
263 #: ../src/plugin.c:326
264 msgid ""
265 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
266 msgstr ""
267 "Eines oder mehrere Plugins konnten nicht geladen werden, schauen Sie in "
268 "Hilfe->Nachrichten für mehr Informationen"
270 #: ../src/preferences.c:91
271 msgid "Plugin version"
272 msgstr "Version des Plugins:"
274 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
275 msgid "Plugins"
276 msgstr "Plugins"
278 #: ../src/preferences.c:378
279 msgid "Enabled"
280 msgstr "Eingeschaltet"
282 #: ../src/preferences.c:381 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
283 msgid "Name"
284 msgstr "Name"
286 #: ../src/preferences.c:383
287 msgid "Function"
288 msgstr "Funktion"
290 #: ../src/preferences.c:410
291 msgid "Dummy"
292 msgstr "Dummy"
294 #: ../src/preferences.c:413
295 msgid "Browser Extension"
296 msgstr "Browser-Erweiterung"
298 #: ../src/preferences.c:421 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6618
299 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6640
300 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8110
301 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9506
302 msgid "Unknown"
303 msgstr "Unbekannt"
305 #: ../src/preferences.c:427
306 #, fuzzy
307 msgid "Sidebar Extension"
308 msgstr "Browser-Erweiterung"
310 #: ../src/tray-icon2.c:134
311 msgid "Sho_w GMPC"
312 msgstr "_Zeige GMPC"
314 #. * MM_PLAYPAUSE
315 #: ../src/tray-icon2.c:758 ../glade/playlist3.ui.h:15
316 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
317 msgid "Next"
318 msgstr "Nächster"
320 #: ../src/tray-icon2.c:1186
321 msgid "Notification"
322 msgstr "Benachrichtigung"
324 #: ../src/options.c:51
325 msgid "Start the program in full screen"
326 msgstr "Programm im Vollbildmodus starten"
328 #: ../src/options.c:55
329 msgid "Show program version and revision"
330 msgstr "Programmversion anzeigen"
332 #: ../src/options.c:59
333 msgid "Quits the running gmpc"
334 msgstr "Beendet die laufende GMPC-Instanz"
336 #: ../src/options.c:63
337 msgid "Don't load the plugins"
338 msgstr "Plugins nicht laden"
340 #: ../src/options.c:67
341 msgid "Load alternative config file"
342 msgstr "Alternative Konfigurationsdatei laden"
344 #: ../src/options.c:71
345 msgid "Set the debug level"
346 msgstr "Debug-Stufe einstellen"
348 #: ../src/options.c:75
349 msgid "Start gmpc hidden to tray"
350 msgstr "GMPC versteckt im Tray starten"
352 #: ../src/options.c:79
353 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
354 msgstr "Entferne alle fehlerhaften Treffer aus dem Metadatenzwischenspeicher"
356 #: ../src/options.c:87
357 msgid "Shows all output from a certain log domain"
358 msgstr "Alle Ausgaben einer bestimten Log-Domäne anzeigen"
360 #: ../src/options.c:91
361 msgid "Select a profile"
362 msgstr "Profil auswählen"
364 #: ../src/options.c:95
365 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
366 msgstr "GMPC mit einem anderen Symbolthema ausführen"
368 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
369 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
370 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
372 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
373 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
374 msgid "translator-credits"
375 msgstr ""
376 "EneNL\n"
377 "Chewi_FFM\n"
378 "\n"
379 "Launchpad Contributions:\n"
380 "  André Klitzing https://launchpad.net/~misery\n"
381 "  Benedict Etzel https://launchpad.net/~benedict-etzel\n"
382 "  Benjamin Völkl https://launchpad.net/~benjamin-voelkl\n"
383 "  Christian Weiske https://launchpad.net/~cweiske\n"
384 "  Christoph Mende https://launchpad.net/~cmende\n"
385 "  Florian Huber https://launchpad.net/~itshorty\n"
386 "  Fux https://launchpad.net/~fuchsiv\n"
387 "  Gumbo Krakataua https://launchpad.net/~anmelden-werbung\n"
388 "  Hans Christof https://launchpad.net/~hans-christof\n"
389 "  JaVaEs https://launchpad.net/~jan-vanesdonk\n"
390 "  Jakob Kramer https://launchpad.net/~jakobk\n"
391 "  Kim Linoh https://launchpad.net/~psychokim\n"
392 "  Klaus https://launchpad.net/~simon.klaus\n"
393 "  LibertyZero https://launchpad.net/~libertyzero\n"
394 "  Lukas Bögelein https://launchpad.net/~lukas-boegelein\n"
395 "  MartinGruen https://launchpad.net/~mhr-gmx\n"
396 "  Max https://launchpad.net/~gagsibubu\n"
397 "  Phillip T. https://launchpad.net/~viirus92\n"
398 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
399 "  Raphael Michel https://launchpad.net/~rami\n"
400 "  René 'Necoro' Neumann https://launchpad.net/~necoro\n"
401 "  Thorsten Mühlfelder https://launchpad.net/~thenktor\n"
402 "  Wieland Hoffmann https://launchpad.net/~themineo\n"
403 "  andriot https://launchpad.net/~andriot81\n"
404 "  cap https://launchpad.net/~cap-mueller\n"
405 "  elmo https://launchpad.net/~bjoern-bjoern-b\n"
406 "  filzstift https://launchpad.net/~filzstift\n"
407 "  hendrik https://launchpad.net/~hendrik-patchworklady"
409 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
410 msgid "Password"
411 msgstr "Passwort"
413 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
414 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
415 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort für '<Rechnername>' ein:"
417 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
418 msgid "_Save password"
419 msgstr "Passwort _speichern"
421 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
422 msgid "_Autoconnect"
423 msgstr "_Automatisch verbinden"
425 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
426 msgid "_Disconnect"
427 msgstr "Verbindung _trennen"
429 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
430 msgid "Conn_ect"
431 msgstr "_Verbinden"
433 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
434 msgid "Timeout (s):"
435 msgstr "Zeitüberschreitung (s):"
437 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
438 msgid "Host:"
439 msgstr "Rechner:"
441 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
442 msgid "Port:"
443 msgstr "Port:"
445 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
446 msgid "_Use Authentication"
447 msgstr "A_uthentifizierung verwenden"
449 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
450 msgid "Password:"
451 msgstr "Passwort:"
453 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
454 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
455 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
456 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
457 msgid "Name:"
458 msgstr "Name:"
460 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
461 msgid "Music Directory:"
462 msgstr "Musikverzeichnis:"
464 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
465 msgid "(None)"
466 msgstr ""
468 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
469 msgid "<b>Profile:</b>"
470 msgstr "<b>Profil:</b>"
472 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
473 msgid "_New"
474 msgstr ""
476 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
477 msgid "_Remove"
478 msgstr ""
480 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
481 msgid "Edit Song Formatting"
482 msgstr "Titelformatierung ändern"
484 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
485 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
486 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regel des Formates:</b></span>"
488 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
489 msgid "<b>Example:</b>"
490 msgstr "<b>Beispiel:</b>"
492 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
493 msgid "example"
494 msgstr "Beispiel"
496 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
497 msgid "<b>Enable Field:</b>"
498 msgstr "<b>Feld einschalten:</b>"
500 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
501 msgid "_Title"
502 msgstr "_Titel"
504 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
505 msgid "_Artist"
506 msgstr "_Künstler"
508 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
509 msgid "A_lbum"
510 msgstr "A_lbum"
512 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
513 msgid "T_rack"
514 msgstr "T_rack"
516 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
517 msgid "_Date"
518 msgstr "_Datum"
520 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
521 msgid "_Stream name"
522 msgstr "_Streamname"
524 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
525 msgid "Hide on close"
526 msgstr "Beim Schließen verstecken"
528 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
529 msgid "Stylize album covers"
530 msgstr "Albencover stilisieren"
532 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
533 msgid "Stop playing on exit"
534 msgstr "Wiedergabe beim Verlassen beenden"
536 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
537 msgid "Show songlist tooltip"
538 msgstr "Zeige Tooltip in der Song-Liste"
540 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
541 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
542 msgstr "Suche während des Tippens aktivieren (könnte langsam sein)"
544 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
545 msgid "<b>Main:</b>"
546 msgstr "<b>Haupt:</b>"
548 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
549 msgid "Center playing song"
550 msgstr "Aktuell spielenden Titel zentrieren"
552 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
553 msgid "Save position and size between sessions"
554 msgstr "Fensterposition und Größe zwischen Sitzungen sichern"
556 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
557 msgid "<b>Playlist:</b>"
558 msgstr "<b>Wiedergabeliste:</b>"
560 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
561 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:232
562 msgid "Advanced settings"
563 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
565 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
566 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
567 msgstr "<b>Verfügbare Plugins:</b>"
569 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
570 msgid "Off"
571 msgstr "Aus"
573 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
574 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2761
575 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4909
576 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
577 msgid "Track"
578 msgstr "Stück"
580 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
581 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2692
582 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4758
583 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6653
584 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
585 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1651
586 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
587 msgid "Album"
588 msgstr "Album"
590 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
591 msgid "Auto"
592 msgstr "Auto"
594 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
595 msgid "Enable crossfade"
596 msgstr "Überblenden einschalten"
598 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
599 msgid "fade time (s):"
600 msgstr "Überblendzeit (s):"
602 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
603 msgid "<b>Crossfade:</b>"
604 msgstr "<b>Überblenden:</b>"
606 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
607 msgid "<b>Replaygain</b>"
608 msgstr "<b>Replaygain</b>"
610 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
611 msgid "<b>Output Devices:</b>"
612 msgstr "<b>Ausgabegerät:</b>"
614 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
615 msgid ""
616 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
617 "in order to change these settings</i></span>"
618 msgstr ""
619 "<span size=\"small\"><i>Sie müssen verbunden sein\n"
620 "um diese Einstellungen vorzunehmen</i></span>"
622 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
623 msgid "Show on song change"
624 msgstr "Beim Liedwechsel anzeigen"
626 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
627 msgid "Timeout:"
628 msgstr "Zeitüberschreitung:"
630 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
631 msgid "Position:"
632 msgstr "Position:"
634 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
635 msgid "<b>PopUp</b>"
636 msgstr "<b>PopUp</b>"
638 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
639 msgid "Enable"
640 msgstr "Einschalten"
642 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
643 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
644 msgstr "<b>Benachrichtigungssymbol</b>"
646 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
647 msgid "Show severity"
648 msgstr "Anzeigegenauigkeit"
650 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
651 msgid "<b>Inline messages</b>"
652 msgstr "<b>Eingebettete Nachrichten</b>"
654 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
655 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
656 msgstr "Einen Proxy für die Internetverbindunge benutzen"
658 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
659 msgid "HTTP Proxy:"
660 msgstr "HTTP-Proxy:"
662 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
663 msgid "Use authentication"
664 msgstr "Authentifizierung verwenden"
666 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
667 msgid "Username:"
668 msgstr "Benutzername:"
670 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
671 msgid "<b>Proxy settings</b>"
672 msgstr "<b>Proxy-Einstellungen</b>"
674 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
675 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
676 msgstr "Zum Deaktivieren der Tastebelegung beim Bearbeiten Rücktaste drücken"
678 #: ../glade/preferences.ui.h:1
679 msgid "GMPC - Preferences"
680 msgstr "GMPC - Einstellungen"
682 #: ../glade/preferences.ui.h:2
683 msgid ""
684 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
685 "<i>None Selected</i>"
686 msgstr ""
687 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
688 "<i>Keine ausgewählt</i>"
690 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
691 msgid "Messages"
692 msgstr "Meldungen"
694 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
695 msgid "_Copy to clipboard"
696 msgstr "In die Zwischenablage _kopieren"
698 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
699 msgid "Save Playlist"
700 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
702 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
703 msgid "name:"
704 msgstr "Name:"
706 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
707 msgid "<enter playlist name>"
708 msgstr "<geben Sie den Namen der Wiedergabeliste ein>"
710 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
711 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
712 msgstr ""
713 "<span size=\"x-small\"><i>Wiedergabeliste existiert bereits.</i></span>"
715 #. *
716 #. * add url to playlist
718 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
719 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:932
720 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
721 msgid "Add URL"
722 msgstr "URL hinzufügen"
724 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
725 msgid "Enter URL:"
726 msgstr "URL eingeben:"
728 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
729 msgid "gtk-close"
730 msgstr "Schließen"
732 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
733 msgid "gtk-add"
734 msgstr "Hinzufügen"
736 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
737 msgid "Repeat Mode"
738 msgstr "Wiederholungsmodus"
740 #. * MM_FASTBACKWARD
741 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
742 msgid "Repeat"
743 msgstr "Wiederholen"
745 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
746 msgid "Toggle repeat mode"
747 msgstr "Wiederholen umschalten"
749 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
750 msgid "Random Mode"
751 msgstr "Zufällige Wiedergabe"
753 #. * MM_REPEAT
754 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
755 msgid "Random"
756 msgstr "Zufall"
758 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
759 msgid "Toggle random mode"
760 msgstr "Zufallswiedergabe umschalten"
762 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
763 msgid "Single Mode"
764 msgstr "Einzelmodus"
766 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
767 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
768 msgid "Single"
769 msgstr "Einzeln"
771 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
772 msgid "Toggle single mode"
773 msgstr "Einzelmodus umschalten"
775 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
776 msgid "Mute"
777 msgstr "Stumm"
779 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
780 msgid "Mute the output"
781 msgstr "Ausgabe stummschalten"
783 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
784 msgid "Consume Mode"
785 msgstr "Verbrauchenmodus"
787 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
788 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
789 msgid "Consume"
790 msgstr "Verbrauch"
792 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
793 msgid "Toggle consume mode"
794 msgstr "Verbrauchen-Modus umschalten"
796 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
797 msgid "Skip to the next song"
798 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
800 #. * MM_NEXT
801 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
802 msgid "Previous"
803 msgstr "Vorheriger"
805 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
806 msgid "Prev"
807 msgstr "Vorheriger"
809 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
810 msgid "Skip to the previous song"
811 msgstr "Zum vorherigen Titel springen"
813 #. * MM_PREV
814 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
815 msgid "Stop"
816 msgstr "Stop"
818 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
819 msgid "Play/Pause"
820 msgstr "Wiedergabe/Pause"
822 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
823 msgid "Play"
824 msgstr "Wiedergabe"
826 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
827 msgid "_Control"
828 msgstr "_Steuerung"
830 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
831 msgid "_Open local file"
832 msgstr "Öffne lokale Datei"
834 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
835 msgid "_Profiles"
836 msgstr "_Profile"
838 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
839 msgid "_Music"
840 msgstr "_Musik"
842 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
843 msgid "_Server"
844 msgstr "_Server"
846 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
847 msgid "_View"
848 msgstr "_Ansicht"
850 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
851 msgid "_Option"
852 msgstr "_Option"
854 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
855 msgid "_Tools"
856 msgstr "_Extras"
858 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
859 msgid "_Go"
860 msgstr "_Gehe zu"
862 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
863 msgid "_Help"
864 msgstr "_Hilfe"
866 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
867 msgid "gmpc - Playlist Manager"
868 msgstr "GMPC - Wiedergabelistenverwaltung"
870 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
871 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3033
872 msgid "Lyrics"
873 msgstr "Liedtexte"
875 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
876 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3121
877 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3130
878 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5132
879 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5138
880 msgid "Guitar Tabs"
881 msgstr "Gitarren-Tabs"
883 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
884 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3234
885 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3243
886 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5204
887 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5210
888 msgid "Similar Songs"
889 msgstr "Ähnliche Lieder"
891 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
892 msgid "Similar Artists"
893 msgstr "Ähnliche Künstler"
895 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
896 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3460
897 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3469
898 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8302
899 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8308
900 msgid "Artist information"
901 msgstr "Künstlerinformationen"
903 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
904 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
905 msgstr ""
907 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
908 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
909 msgstr "Zeige / verstecke Metadata Tabs"
911 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
912 #, fuzzy
913 msgid "<b>Audio Output</b>"
914 msgstr "<b>Ausgabegerät:</b>"
916 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
917 #, fuzzy
918 msgid "Pulse output"
919 msgstr "Ausgabe stummschalten"
921 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
922 #, fuzzy
923 msgid "Alsa output"
924 msgstr "Ausgabe"
926 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
927 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
928 msgstr ""
930 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
931 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
932 msgstr ""
934 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
935 #, fuzzy
936 msgid "<b>Generic</b>"
937 msgstr "<b>Suche:</b>"
939 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
940 msgid "Close MPD on exit"
941 msgstr ""
943 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
944 #, fuzzy
945 msgid "Allow remote connections"
946 msgstr "Verbindungseinstellungen"
948 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
949 msgid "Create autostart file:"
950 msgstr ""
952 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
953 #, fuzzy
954 msgid "Command:"
955 msgstr "Befehl"
957 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
958 #, fuzzy
959 msgid "<b>Command:</b>"
960 msgstr "<b>Überblenden:</b>"
962 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
963 msgid "switch play queue"
964 msgstr "Wiedergabeliste wechseln"
966 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:183
967 msgid "Switch to play queue"
968 msgstr "Zu Wiedergabeliste wechseln"
970 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
971 msgid "Clear"
972 msgstr ""
974 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:187
975 msgid "Clear play queue"
976 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
978 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
979 msgid "Crop current song"
980 msgstr "Aktuellen Titel abschneiden"
982 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:192
983 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
984 msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste auf den aktuellen Titel zuschneiden"
986 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
987 msgid "search playlist"
988 msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
990 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:197
991 msgid "Search playlist <query>"
992 msgstr "Durchsuche Wiedergabeliste nach <query>"
994 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:608
995 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:630
996 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:675
997 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:699
998 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
999 msgstr "Ihr MPD hat eine fehlerhafte 'addid', das Einfügen wird fehlschlagen."
1001 #. add the delete widget
1002 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:729
1003 msgid "Crop"
1004 msgstr "Zuschneiden"
1006 #. add the shuffle widget
1007 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:743
1008 msgid "Shuffle"
1009 msgstr "Zufällig"
1011 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:903
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Add after current song"
1014 msgstr "Nach dem aktuellen Lied die Wiedergabe anhalten"
1016 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1018
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1020 "Overwrite?</i>"
1021 msgstr ""
1022 "<i>Wiedergabeliste <b>\"%s\"</b> existiert bereits\n"
1023 "Überschreiben?</i>"
1025 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1041
1026 msgid "Failed to save the playlist file."
1027 msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden."
1029 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1073
1030 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1031 msgstr "Sind sie sicher, dass Sie die Wiedergabeliste löschen wollen?"
1033 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1123
1034 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1181
1035 msgid "Play Queue"
1036 msgstr "Wiedergabe-Warteschlange"
1038 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1131
1039 msgid "Search Playlist"
1040 msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
1042 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1043 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1044 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1045 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1046 msgid "Database"
1047 msgstr "Datenbank"
1049 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1050 msgid "Directories"
1051 msgstr "Verzeichnisse"
1053 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1054 msgid ""
1055 "It seems you have no music in your database.\n"
1056 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1057 "your mpd config file.\n"
1058 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1059 msgstr ""
1060 "Es scheint, als hätten Sie keine Musik in Ihrer Datenbank.\n"
1061 "Um Musik hinzuzufügen, kopieren Sie diese in das <i>music_directory</i>, das "
1062 "in der MPD-Konfigurationsdatei angegeben ist.\n"
1063 "Dann aktualisieren Sie die Datenbank. (Server -> Aktualisiere Datenbank)"
1065 #. add the replace widget
1066 #. replace the replace widget
1067 #. add the replace widget
1068 #. replace
1069 #. add the replace widget
1070 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1071 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1072 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1073 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1074 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1075 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1076 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1077 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1078 msgid "Replace"
1079 msgstr "Ersetzen"
1081 #. add the update widget
1082 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1083 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1084 msgid "Update"
1085 msgstr "Aktualisieren"
1087 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1088 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1089 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1090 msgstr ""
1091 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Wiedergabeliste löschen wollen?"
1093 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1416
1094 msgid "search database"
1095 msgstr "Datenbank durchsuchen"
1097 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1417
1098 msgid "Search database <query>"
1099 msgstr "Datenbank nach <query> durchsuchen"
1101 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1463
1102 msgid "Lookup directory in database"
1103 msgstr "Verzeichnis in der Datenbank nachschlagen"
1105 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1106 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1751
1107 msgid "Query"
1108 msgstr "Suche"
1110 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1111 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1112 msgid "Search"
1113 msgstr "Suche"
1115 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1116 msgid "Search failed"
1117 msgstr "Suche fehlgeschlagen"
1119 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1120 msgid "Add all"
1121 msgstr "Alles hinzufügen"
1123 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1124 msgid "switch search"
1125 msgstr "Suche wechseln"
1127 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1128 msgid "Switch to the search browser"
1129 msgstr "ZUm Suchen-Browser wechseln"
1131 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1132 msgid "Search Browser"
1133 msgstr "Suchen-Browser"
1135 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1136 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1137 msgid "Playlist Editor"
1138 msgstr "Wiedergabelisten-Editor"
1140 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1141 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1142 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1143 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1144 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1145 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1146 msgid "Favorites"
1147 msgstr "Favoriten"
1149 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1150 #, c-format
1151 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1152 msgstr "Sind sie sicher, dass Sie die Wiedergabeliste leeren wollen: '%s'"
1154 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1155 #, c-format
1156 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1157 msgstr "Sind sie sicher, dass Sie die Wiedergabeliste löschen wollen: '%s'"
1159 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1160 msgid "New Playlist"
1161 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
1163 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1164 msgid "Rename Playlist"
1165 msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
1167 #. delete
1168 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1169 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1170 msgid "Rename"
1171 msgstr "Umbenennen"
1173 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1174 msgid "Playlists"
1175 msgstr "Wiedergabelisten"
1177 #. Add
1178 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1179 msgid "Add to playlist"
1180 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
1182 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1183 msgid "Added playing song to favorites list."
1184 msgstr "Aktuelles Lied wurde zu den Favoriten hinzugefügt"
1186 #. *
1187 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1188 msgid "Add Current Song to favorites"
1189 msgstr "Aktuelles Lied zu den Favoriten hinzufügen"
1191 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1192 msgid "Tag based browser"
1193 msgstr "Tag-basierter Browser"
1195 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1196 msgid "Reset browser"
1197 msgstr "Browser zurücksetzen"
1199 #. name
1200 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1201 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1202 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1203 msgid "Server Information"
1204 msgstr "Server-Information"
1206 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1207 msgid "Server"
1208 msgstr "Server"
1210 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1211 msgid "Uptime"
1212 msgstr "Betriebszeit"
1214 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1215 msgid "Time Playing"
1216 msgstr "Spielzeit"
1218 #. * Mpd Playtime
1219 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1220 msgid "Total Playtime"
1221 msgstr "Gesamte Spielzeit"
1223 #. * Mpd Artists
1224 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1225 msgid "Number of artists"
1226 msgstr "Anzahl der Künstler"
1228 #. * Mpd Albums
1229 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1230 msgid "Number of albums"
1231 msgstr "Anzahl der Alben"
1233 #. * Mpd Songs
1234 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1235 msgid "Number of songs"
1236 msgstr "Anzahl der Lieder"
1238 #. * Mpd Songs
1239 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1240 msgid "URL Handlers"
1241 msgstr "Handhabung von Adressen"
1243 #. * Mpd Songs
1244 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1245 msgid "Tag Types"
1246 msgstr "Tag-Felder"
1248 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1249 msgid "Tag statistics"
1250 msgstr "Tag-Statistiken"
1252 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:455
1253 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2686
1254 msgid "Format"
1255 msgstr "Format"
1257 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:458
1258 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2689
1259 msgid "Channel"
1260 msgid_plural "Channels"
1261 msgstr[0] "Kanal"
1262 msgstr[1] "Kanäle"
1264 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1622
1265 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3686
1266 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1267 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1268 msgid "Not available"
1269 msgstr "Nicht verfügbar"
1271 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2596
1272 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4771
1273 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1274 msgid "Genre"
1275 msgstr "Genre"
1277 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2770
1278 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4814
1279 msgid "Codec"
1280 msgstr "Codec"
1282 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2833
1283 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4845
1284 msgid "Length"
1285 msgstr "Länge"
1287 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2922
1288 msgid "Track number"
1289 msgstr "Stücknummer"
1291 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3365
1292 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3374
1293 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5302
1294 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5308
1295 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8368
1296 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8374
1297 msgid "Similar Artist"
1298 msgstr "Ähnliche Künstler"
1300 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3576
1301 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3585
1302 msgid "Songs from album"
1303 msgstr "Lieder des Albums"
1305 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3877
1306 msgid "Other albums by"
1307 msgstr "Andere Alben von"
1309 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4157
1310 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8696
1311 msgid "No Album"
1312 msgstr "Kein Album"
1314 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4512
1315 msgid "Now Playing"
1316 msgstr "Aktueller Titel"
1318 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4621
1319 msgid "switch now playing"
1320 msgstr "Abspielen umschalten"
1322 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4622
1323 msgid "Switch to Now Playing"
1324 msgstr "Zur Wiedergabe wechseln"
1326 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:794
1327 msgid "Search metadata"
1328 msgstr "Suche Metadata"
1330 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2546
1331 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4745
1332 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6630
1333 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8122
1334 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1335 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1614
1336 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1337 msgid "Artist"
1338 msgstr "Künstler"
1340 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2672
1341 msgid "Year"
1342 msgstr "Jahr"
1344 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2786
1345 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6697
1346 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8166
1347 msgid "Songs"
1348 msgstr "Lieder"
1350 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4784
1351 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1352 msgid "Date"
1353 msgstr "Datum"
1355 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4828
1356 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1357 msgid "Directory"
1358 msgstr "Verzeichnis"
1360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4922
1361 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6725
1362 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8194
1363 msgid "Add the item to the play queue"
1364 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
1366 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4936
1367 msgid "_Clear and play"
1368 msgstr "_Lösche und spiele"
1370 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4942
1371 msgid "Replace the current play queue with this item"
1372 msgstr "Die aktuelle Warteschlange durch diesen Eintrag ersetzen"
1374 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4966
1375 msgid "Play this song"
1376 msgstr "Diesen Titel wiedergeben"
1378 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5702
1379 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5895
1380 msgid "Show sidebar"
1381 msgstr "Seitenleiste anzeigen"
1383 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5711
1384 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5884
1385 msgid "Hide sidebar"
1386 msgstr "Seitenleiste ausblenden"
1388 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5805
1389 msgid "<b>Search:</b>"
1390 msgstr "<b>Suche:</b>"
1392 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6667
1393 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8136
1394 msgid "Genres"
1395 msgstr "Genres"
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6682
1398 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8151
1399 msgid "Dates"
1400 msgstr "Daten"
1402 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6712
1403 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8181
1404 msgid "Playtime"
1405 msgstr "Spielzeit"
1407 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6744
1408 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
1409 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1410 msgstr "Ersetze die derzeitige Wiedergabeliste durch dieses Objekt und spiele"
1412 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6833
1413 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6839
1414 msgid "Album information"
1415 msgstr "Albeninformationen"
1417 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6917
1418 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6923
1419 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8450
1420 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8456
1421 msgid "Song list"
1422 msgstr "Liederliste"
1424 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7732
1425 msgid "Open"
1426 msgstr "Öffnen"
1428 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7753
1429 msgid "Play album"
1430 msgstr "Spiele Album"
1432 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7769
1433 msgid "Add album to play-queue"
1434 msgstr "Füge Album zur Wiedergabeliste hinzu"
1436 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8753
1437 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8759
1438 msgid "Albums"
1439 msgstr "Alben"
1441 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9521
1442 msgid "Metadata Browser"
1443 msgstr "Metadaten-Browser"
1445 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11196
1446 msgid "switch metadata"
1447 msgstr "zu Metadaten wechseln"
1449 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11197
1450 msgid "Switch to Metadata view"
1451 msgstr "Zur Metadatenansicht wechseln"
1453 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1454 msgid "Markup"
1455 msgstr "Hervorhebungen (Markup)"
1457 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1458 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1696
1459 msgid "Title"
1460 msgstr "Titel"
1462 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1463 msgid "File"
1464 msgstr "Datei"
1466 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1467 msgid "Composer"
1468 msgstr "Komponist"
1470 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1471 msgid "Performer"
1472 msgstr "Interpret"
1474 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1475 msgid "Duration"
1476 msgstr "Laufzeit"
1478 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1479 msgid "Disc"
1480 msgstr "Disk"
1482 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1483 msgid "Comment"
1484 msgstr "Kommentar"
1486 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1487 msgid "Icon Id"
1488 msgstr "Symbl-Id"
1490 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1491 msgid "Position"
1492 msgstr "Position"
1494 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1495 msgid "AlbumArtist"
1496 msgstr "Künstler des Albums"
1498 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1499 msgid "Extension"
1500 msgstr "Erweiterung"
1502 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1503 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1504 msgid "Tools"
1505 msgstr "Werkzeuge"
1507 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1508 msgid "Paste before"
1509 msgstr "Vorher einfügen"
1511 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1512 msgid "Paste after"
1513 msgstr "Danach einfügen"
1515 #. * Edit column
1516 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1517 msgid "Edit Columns"
1518 msgstr "Spalten bearbeiten"
1520 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:724
1521 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1522 msgid "Refetch"
1523 msgstr "Erneut abrufen"
1525 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:729
1526 msgid "Select file"
1527 msgstr "Datei auswählen"
1529 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:738
1530 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1531 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:546
1532 msgid "Metadata selector"
1533 msgstr "Metadaten-Wähler"
1535 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1536 msgid "Failed to open file:"
1537 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
1539 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1540 msgid "because of encoding issues"
1541 msgstr "wegen Zeichenkodierungsfehlern"
1543 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1544 msgid "Fetching Lyrics"
1545 msgstr "Liedtext wird abgerufen"
1547 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1548 msgid "Fetching Artist Info"
1549 msgstr "Informationen zum Interpreten werden abgerufen"
1551 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1552 msgid "Fetching Guitar tab"
1553 msgstr "Gitarren-Tabs werden abgerufen"
1555 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1556 msgid "Fetching Album Info"
1557 msgstr "Albuminformationen werden geladen"
1559 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1560 msgid "Not Available"
1561 msgstr "Nicht verfügbar"
1563 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:770
1564 msgid "Select File"
1565 msgstr "Datei auswählen"
1567 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1568 msgid "Text Document"
1569 msgstr "Textdokument"
1571 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:780
1572 msgid "All"
1573 msgstr "Alle"
1575 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:775
1576 msgid "Images"
1577 msgstr "Bilder"
1579 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:94
1580 msgid "Gmpc Easy Command"
1581 msgstr "GMPC Easy Command"
1583 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1407
1584 #, fuzzy
1585 msgid "EasyCommand commands"
1586 msgstr "Easy Command-Hilfe"
1588 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1455
1589 msgid "Command"
1590 msgstr "Befehl"
1592 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1479
1593 msgid "Usage"
1594 msgstr "Verwendung"
1596 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1489
1597 msgid ""
1598 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1599 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1600 msgstr ""
1601 "Die folgenden Befehle können im Easy Command-Fenster benutzt werden.\n"
1602 "Das Easy Command-Fenster kann durch Drücken von Strg+Leertaste geöffnet "
1603 "werden"
1605 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1616
1606 msgid "Help"
1607 msgstr "Hilfe"
1609 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1617
1610 msgid "Get a list of available commands"
1611 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Befehle anzeigen"
1613 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:166
1614 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:403
1615 msgid "Provider"
1616 msgstr "Anbieter"
1618 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:186
1619 msgid "Filetype"
1620 msgstr "Dateityp"
1622 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:217
1623 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:246
1624 msgid "Size"
1625 msgstr "Größe"
1627 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1628 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:253
1629 msgid "width x height"
1630 msgstr "Breite x Höhe"
1632 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:225
1633 msgid "high-res image will be downloaded"
1634 msgstr "Bild mit hoher Auflösung wird heruntergeladen"
1636 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:326
1637 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:436
1638 msgid "Set"
1639 msgstr "Setzen"
1641 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1537
1642 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1643 msgstr "Keine ausreichenden Informationen um Metadaten zu speichern/beziehen"
1645 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1558
1646 msgid "Artist art"
1647 msgstr "Künstlerbilder"
1649 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1561
1650 msgid "Album art"
1651 msgstr "Albencover"
1653 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1564
1654 msgid "Song lyrics"
1655 msgstr "Liedtexte"
1657 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1567
1658 msgid "Album Info"
1659 msgstr "Albeninformationen"
1661 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1570
1662 msgid "Artist Biography"
1663 msgstr "Künstlerbiografie"
1665 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1573
1666 msgid "Guitar Tab"
1667 msgstr "Gitarren-Tabs"
1669 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1576
1670 msgid "Backdrop"
1671 msgstr ""
1673 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1674 msgid "MPD is rescanning the database"
1675 msgstr "MPD aktualisiert die Datenbank"
1677 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1678 msgid "MPD Database has been updated at:"
1679 msgstr "Die MPD-Datenbank wurde aktualisiert um:"
1681 #. Default to 'select' if no specific action given
1682 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1683 msgid "select"
1684 msgstr "Auswählen"
1686 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1687 msgid "enable"
1688 msgstr "aktivieren"
1690 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1691 msgid "disable"
1692 msgstr "deaktivieren"
1694 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1695 msgid "Update database"
1696 msgstr "Datenbank aktualisieren"
1698 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1699 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1700 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1701 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1702 msgstr "Der MPD-Server ist zu alt und unterstützt dies nicht."
1704 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1705 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1706 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1707 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1708 msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung, um diese Option benutzen zu können."
1710 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1711 msgid "Repeat current song"
1712 msgstr "Aktuelles Lied wiederholen"
1714 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1715 msgid "The current song will be forever repeated."
1716 msgstr "Das aktuelle Lied wird immer wiederholt."
1718 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1719 msgid "Stop after current song"
1720 msgstr "Nach dem aktuellen Lied die Wiedergabe anhalten"
1722 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1723 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1724 msgstr "Wiedergabe wird nach dem aktuellen Lied gestoppt."
1726 #. Player control
1727 #. basic playlist commands
1728 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1729 msgid "play"
1730 msgstr "Wiedergabe"
1732 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1733 msgid "start playback"
1734 msgstr "Wiedergabe starten"
1736 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1737 msgid "pause"
1738 msgstr "Pause"
1740 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1741 msgid "pause playback"
1742 msgstr "Wiedergabe pausieren"
1744 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1745 msgid "next"
1746 msgstr "Weiter"
1748 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1749 msgid "next song"
1750 msgstr "Nächstes Lied"
1752 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1753 msgid "prev"
1754 msgstr "vorheriges"
1756 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1757 msgid "previous song"
1758 msgstr "Vorheriges Lied"
1760 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1761 msgid "stop"
1762 msgstr "Stop"
1764 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1765 msgid "stop playback"
1766 msgstr "Wiedergabe anhalten"
1768 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1769 msgid "reset playmode"
1770 msgstr ""
1772 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1773 msgid "Reset the play mode."
1774 msgstr ""
1776 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1777 msgid "random"
1778 msgstr "Zufall"
1780 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1781 msgid "Random (on|off)"
1782 msgstr "Zufall (ein|aus)"
1784 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1785 msgid "repeat"
1786 msgstr "Wiederholen"
1788 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1789 msgid "Repeat (on|off)"
1790 msgstr "Wiederholen (ein|aus)"
1792 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1793 msgid "single"
1794 msgstr "Single"
1796 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1797 msgid "Single (on|off)"
1798 msgstr "Single (an|aus)"
1800 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1801 msgid "consume"
1802 msgstr "Verbrauchen"
1804 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1805 msgid "Consume (on|off)"
1806 msgstr "Verbrauchen (an|aus)"
1808 #. volume commands
1809 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1810 msgid "volume"
1811 msgstr "Lautstärke"
1813 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1814 msgid "Volume (+-)<level>"
1815 msgstr "Lautstärke (+-)<pegel>"
1817 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1818 msgid "mute"
1819 msgstr "Stumm"
1821 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1822 msgid "crossfade"
1823 msgstr "Überblenden"
1825 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1826 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1827 msgid "([0-9]+|Off)"
1828 msgstr "([0-9]+|Aus)"
1830 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1831 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1832 msgstr "Setze Überblendungszeit <Sekunden>"
1834 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1835 msgid "output"
1836 msgstr "Ausgabe"
1838 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1839 msgctxt "Regex for matching output"
1840 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1841 msgstr "[0-9]+[ ]*(Aktivieren|Deaktivieren|Auswählen|)"
1843 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1844 msgid "output X enable or disable or select"
1845 msgstr "Ausgabe X aktivieren, deaktivieren oder auswählen"
1847 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1848 msgid "Play <query>"
1849 msgstr "Spiele <query>"
1851 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1852 msgid "add"
1853 msgstr "Hinzufügen"
1855 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1856 msgid "Add <query>"
1857 msgstr "<query> hinzufügen"
1859 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1860 msgid "replace"
1861 msgstr "Ersetzen"
1863 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1864 msgid "Replace <query>"
1865 msgstr "Wiedergabeliste mit <query> ersetzen"
1867 #. Basic seek commands
1868 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1869 msgid "seek"
1870 msgstr "Suche"
1872 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1873 msgid "Seek within the current song"
1874 msgstr "Im aktuellen Lied suchen"
1876 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1877 msgid "stop after current song"
1878 msgstr "Nach dem aktuellem Lied stoppen"
1880 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1881 msgid "Stop playback after the current song"
1882 msgstr "Wiedergabe nach dem aktuellen Lied stoppen"
1884 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1885 msgid "repeat current song"
1886 msgstr "Aktuelles Lied wiederholen"
1888 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1889 msgid "Repeat the current song"
1890 msgstr "Das aktuelle Lied wiederholen"
1892 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1893 msgid "update database"
1894 msgstr "Datenbank aktualisieren"
1896 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1897 msgid "Update the database"
1898 msgstr "Die Datenbank aktualisieren"
1900 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1901 msgid "disconnect"
1902 msgstr "Verbindung trennen"
1904 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1905 msgid "disconnect from MPD"
1906 msgstr "Verbindung zu MPD trennen"
1908 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1909 msgid "connect"
1910 msgstr "Verbinden"
1912 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1913 msgid "connect to MPD"
1914 msgstr "Mit MPD verbinden"
1916 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1917 msgid "connect to MPD using profile"
1918 msgstr "Mit MPD mit einem bestimmten Profil verbinden"
1920 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1921 msgid "Proxy"
1922 msgstr "Proxy"
1924 #. Basic dialog with a close button
1925 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1926 msgid "Bug information"
1927 msgstr "Fehlerinformationen"
1929 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1930 msgid "GMPC - First start assistant"
1931 msgstr "GMPC - Assistent für den ersten Start"
1933 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1934 msgid ""
1935 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1936 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1937 msgstr ""
1938 "Sie haben GMPC das erste Mal gestartet.\n"
1939 "Dieser Assistent hilft Ihnen, GMPC mit Ihrem MPD-Server zu verbinden."
1941 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1942 msgid "Welcome to GMPC"
1943 msgstr "Wilkommen bei GMPC"
1945 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1946 msgid "Setup connection"
1947 msgstr "Verbindungseinstellungen"
1949 #. *
1950 #. * End
1952 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1953 msgid ""
1954 "Gmpc is now ready for use.\n"
1955 "Enjoy using gmpc."
1956 msgstr ""
1957 "GMPC kann nun verwendet werden.\n"
1958 "Viel Spaß mit GMPC!"
1960 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1961 msgid "Finish"
1962 msgstr "Beenden"
1964 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1965 msgid "Server Settings"
1966 msgstr "Servereinstellungen"
1968 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1969 msgid "Connection"
1970 msgstr "Verbindung"
1972 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1973 msgid "Connecting"
1974 msgstr "Verbinden"
1976 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Select the music directory"
1979 msgstr "Musikverzeichnis:"
1981 #. Add all from album
1982 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1983 msgid "All from album"
1984 msgstr "Alles vom Album"
1986 #. Add all from artist
1987 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1988 msgid "All from artist"
1989 msgstr "Alles vom Künstler"
1991 #. Add all from genre
1992 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1993 msgid "All from genre"
1994 msgstr "Alles aus dem Genre"
1996 #. Add all from file
1997 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1998 msgid "All from same directory"
1999 msgstr "Alles aus dem gleichen Verzeichnis"
2001 #. Create sub menu
2002 #. Add
2003 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
2004 msgid "Add more"
2005 msgstr "Mehr hinzufügen"
2007 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2008 msgid "Failed to open local file"
2009 msgstr "Lokale Datei konnte nicht geöffnet werden"
2011 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2012 msgid "Uri scheme not supported"
2013 msgstr "URI-Schema wird nicht unterstützt"
2015 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
2016 msgid "PlayPause"
2017 msgstr "PlayPause"
2019 #. * MM_STOP
2020 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
2021 msgid "Fast Forward"
2022 msgstr "Schneller Vorlauf"
2024 #. * MM_FASTFORWARD
2025 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
2026 msgid "Fast Backward"
2027 msgstr "Schneller Rücklauf"
2029 #. * MM_RANDOM
2030 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2031 msgid "Raise window"
2032 msgstr "Fenster hervorheben"
2034 #. * MM_RAISE
2035 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2036 msgid "Hide window"
2037 msgstr "Fenster verstecken"
2039 #. * MM_HIDE
2040 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2041 msgid "Toggle window"
2042 msgstr "Fenstersichtbarkeit umschalten"
2044 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2045 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2046 msgid "Volume Up"
2047 msgstr "Lautstärke erhöhen"
2049 #. * MM_VOLUME_UP
2050 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2051 msgid "Volume Down"
2052 msgstr "Lautstärke verringern"
2054 #. * MM_VOLUME_DOWN
2055 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2056 msgid "Show song"
2057 msgstr "Titel zeigen"
2059 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2060 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2061 msgid "Toggle Mute"
2062 msgstr "Stumm an/aus"
2064 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2065 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2066 msgid "Show easy command entry"
2067 msgstr "Easy Command-Eintrag zeigen"
2069 #. * MM_PLAY
2070 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Pause"
2073 msgstr "Pause"
2075 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2076 msgid ""
2077 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2078 "\n"
2079 msgstr ""
2080 "Konnte die folgende Multimedia-Taste nicht erfassen:\n"
2081 "\n"
2083 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2084 msgid ""
2085 "\n"
2086 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2087 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2088 msgstr ""
2089 "\n"
2090 "Stellen Sie sicher, dass Ihr Fenster-Manager (oder eine andere Anwendung) "
2091 "die Taste nicht bereits an eine andere Funktion gebunden hat und starten Sie "
2092 "GMPC erneut."
2094 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2095 msgid ""
2096 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2097 "\n"
2098 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2099 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2100 msgstr ""
2101 "Doppelte Zuordnung(en) entdeckt\n"
2102 "\n"
2103 "Einige doppelte Zuordnungen der Multimedia-Tasten wurden entdeckt und "
2104 "deaktiviert. Bitte gehen Sie in die Einstellungen und überprüfen Sie, ob die "
2105 "Einstellungen jetzt korrekt sind."
2107 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2108 msgid "Multimedia Keys"
2109 msgstr "Multimedia-Tasten"
2111 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Duplicate mapping detected\n"
2115 "\n"
2116 "%s is already mapped to %s"
2117 msgstr ""
2118 "Doppelte Belegung entdeckt\n"
2119 "\n"
2120 "%s ist bereits mit %s belegt"
2122 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Could not grab multimedia key:\n"
2126 "\n"
2127 "\t%s: %s\n"
2128 "\n"
2129 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2130 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2131 msgstr ""
2132 "Konnte die folgende Multimedia-Taste nicht erfassen:\n"
2133 "\n"
2134 "\t%s: %s\n"
2135 "\n"
2136 "Stellen Sie sicher, dass Ihr Fenster-Manager (oder eine andere Anwendung) "
2137 "die Taste nicht bereits für eine andere Funktion gebunden hat und starten "
2138 "Sie GMPC erneut."
2140 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2141 msgid "Action"
2142 msgstr "Aktion"
2144 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2145 msgid "Shortcut"
2146 msgstr "Tastenkürzel"
2148 #: ../src/Tools/misc.c:40
2149 msgid "Total time"
2150 msgstr "Gesamtzeit"
2152 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2153 msgid "day"
2154 msgid_plural "days"
2155 msgstr[0] "Tag"
2156 msgstr[1] "Tage"
2158 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2159 msgid "hour"
2160 msgid_plural "hours"
2161 msgstr[0] "Stunde"
2162 msgstr[1] "Stunden"
2164 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2165 msgid "minute"
2166 msgid_plural "minutes"
2167 msgstr[0] "Minute"
2168 msgstr[1] "Minuten"
2170 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2171 msgid "second"
2172 msgid_plural "seconds"
2173 msgstr[0] "Sekunde"
2174 msgstr[1] "Sekunden"
2176 #: ../src/Tools/misc.c:389
2177 msgid "Failed to execute"
2178 msgstr "Fehler beim Ausführen"
2180 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:288
2181 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2182 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2183 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2184 msgid "Unavailable"
2185 msgstr "Nicht verfügbar"
2187 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:304
2188 msgid "Fetching"
2189 msgstr "Herunterladen"
2191 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2192 msgid "_Replace"
2193 msgstr "_Ersetzen"
2195 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2196 msgid "Fetching .. "
2197 msgstr "Herunterladen... "
2199 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:328
2200 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:336
2201 msgid "Browsers"
2202 msgstr "Browser"
2204 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:601 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:612
2205 msgid "Volume"
2206 msgstr "Lautstärke"
2208 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:613
2209 msgid "Muted"
2210 msgstr "Stumm"
2212 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2213 msgid "Info"
2214 msgstr "Info"
2216 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2217 msgid "Warning"
2218 msgstr "Warnung"
2220 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2221 msgid "Critical"
2222 msgstr "Kritisch"
2224 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2225 msgid "User question"
2226 msgstr "Benutzerfrage"
2228 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2229 msgid "Time"
2230 msgstr "Zeit"
2232 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2233 msgid "Message"
2234 msgstr "Meldung"
2236 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2237 #, c-format
2238 msgid "Error reading file: %s"
2239 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: %s"
2241 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2242 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2243 msgid "Fetching..."
2244 msgstr "Abrufen..."
2246 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:532
2247 msgid "Refresh backdrop"
2248 msgstr ""
2250 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2251 msgid "Added profile"
2252 msgstr "Profil hinzugefügt"
2254 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2255 msgid "Removed profile"
2256 msgstr "Profil entfernt"
2258 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2259 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2260 msgid "n/a"
2261 msgstr "Nicht verfügbar"
2263 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2264 msgid "Loading"
2265 msgstr "Wird geladen"
2267 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2268 msgid "Single Mode enabled"
2269 msgstr "Einzelmodus aktiviert"
2271 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2272 msgid "Single Mode disabled"
2273 msgstr "Einzelmodus deaktiviert"
2275 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2276 msgid "Consume Mode enabled"
2277 msgstr "Verbrauchsmodus aktiviert"
2279 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2280 msgid "Consume Mode disabled"
2281 msgstr "Verbrauchsmodus deaktiviert"
2283 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2284 msgid "Repeat enabled"
2285 msgstr "Wiederholen aktiviert"
2287 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2288 msgid "Repeat disabled"
2289 msgstr "Wiederholen deaktiviert"
2291 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2292 msgid "Random enabled"
2293 msgstr "Zufall aktiviert"
2295 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2296 msgid "Random disabled"
2297 msgstr "Zufall deaktiviert"
2299 #: ../src/GUI/title_header.c:94
2300 msgid "By"
2301 msgstr "Von"
2303 #: ../src/GUI/title_header.c:99
2304 msgid "From"
2305 msgstr "auf"
2307 #: ../src/GUI/title_header.c:176
2308 msgid "Not Playing"
2309 msgstr "Keine Wiedergabe"
2311 #: ../src/GUI/title_header.c:185
2312 msgid "Not Connected"
2313 msgstr "Nicht verbunden"
2315 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2316 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2317 msgstr ""
2319 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Auto MPD"
2322 msgstr "Auto"
2324 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2325 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2326 msgstr ""
2328 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2329 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2330 msgstr ""
2332 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2333 #, fuzzy
2334 msgid "(estimation)"
2335 msgstr "(Einschätzung)"
2337 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Failed to parse command"
2340 msgstr "libmpd konnte nicht eingerichtet werden"
2342 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2343 msgid "Failed to start external command"
2344 msgstr ""
2346 #~ msgid ""
2347 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2348 #~ "cache"
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "Ein neues Metadaten-Plugin wurde hinzugefügt. GMPC hat alle "
2351 #~ "fehlgeschlagenen Treffer aus dem Cache entfernt"
2353 #~ msgid "Metadata Handler"
2354 #~ msgstr "Metadaten-Verwaltung"
2356 #~ msgid "Connected"
2357 #~ msgstr "Verbunden"
2359 #~ msgid "Repeat: %s"
2360 #~ msgstr "Wiederholung: %s"
2362 #~ msgid "On"
2363 #~ msgstr "An"
2365 #~ msgid "Random: %s"
2366 #~ msgstr "Zufall: %s"
2368 #~ msgid "Single mode: %s"
2369 #~ msgstr "Einzeltitel-Modus: %s"
2371 #~ msgid "Consume: %s"
2372 #~ msgstr "Konsumieren-Modus: %s"
2374 #~ msgid "Profile"
2375 #~ msgstr "Profil"
2377 #~ msgid "added"
2378 #~ msgstr "hinzugefügt"
2380 #~ msgid "changed hostname to:"
2381 #~ msgstr "Rechnername geändert zu:"
2383 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2384 #~ msgstr "Die Metadaten-Struktur des Plugins ist inkorrekt"
2386 #~ msgid "Metadata Provider"
2387 #~ msgstr "Metadatenanbieter"
2389 #~ msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
2390 #~ msgstr "Metadatenanbieter und Browser-Erweiterung"
2392 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2393 #~ msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
2395 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2396 #~ msgstr "Version der Desktop-Datei '%s' wurde nicht erkannt"
2398 #~ msgid "Starting %s"
2399 #~ msgstr "%s wird gestartet"
2401 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2402 #~ msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
2404 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2405 #~ msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
2407 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2408 #~ msgstr ""
2409 #~ "Dokument-URIs können nicht an eine Desktop-Datei vom Typ »Link« übergeben "
2410 #~ "werden"
2412 #~ msgid "Not a launchable item"
2413 #~ msgstr "Kein ausführbares Objekt"
2415 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2416 #~ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung ausschalten"
2418 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2419 #~ msgstr "Datei mit gespeicherter Konfiguration angeben"
2421 #~ msgid "FILE"
2422 #~ msgstr "DATEI"
2424 #~ msgid "Specify session management ID"
2425 #~ msgstr "Geben Sie die zu ladende Sitzungskennung an"
2427 #~ msgid "ID"
2428 #~ msgstr "ID"
2430 #~ msgid "Session management options:"
2431 #~ msgstr "Einstellungen der Sitzungsverwaltung:"
2433 #~ msgid "Show session management options"
2434 #~ msgstr "Einstellungen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
2436 #~ msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
2437 #~ msgstr "Schaltflächen statt Listenfeld in verkleinerter Ansicht"
2439 #~ msgid "Web Links"
2440 #~ msgstr "Links"
2442 #~ msgid "item"
2443 #~ msgid_plural "items"
2444 #~ msgstr[0] "Eintrag"
2445 #~ msgstr[1] "Einträge"
2447 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2448 #~ msgstr "Verzeichnis '%s' rekursiv hinzugefügt"
2450 #~ msgid "Loaded playlist"
2451 #~ msgstr "Wiedergabeliste geladen"
2453 #~ msgid "Added"
2454 #~ msgstr "Hinzugefügt"
2456 #~ msgid "song"
2457 #~ msgid_plural "songs"
2458 #~ msgstr[0] "Lied"
2459 #~ msgstr[1] "Lieder"
2461 #~ msgid "directory"
2462 #~ msgid_plural "directories"
2463 #~ msgstr[0] "Verzeichnis"
2464 #~ msgstr[1] "Verzeichnisse"
2466 #~ msgid "playlist"
2467 #~ msgid_plural "playlists"
2468 #~ msgstr[0] "Wiedergabeliste"
2469 #~ msgstr[1] "Wiedergabelisten"
2471 #~ msgid "Edit metadata current song"
2472 #~ msgstr "Metadaten des aktuellen Liedes bearbeiten"
2474 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2475 #~ msgstr "Schlage %s bei %s nach"
2477 #~ msgid "Artist images"
2478 #~ msgstr "Künstlerbilder"
2480 #~ msgid "Artist biography"
2481 #~ msgstr "Künstlerbiografien"
2483 #~ msgid "Similar artists"
2484 #~ msgstr "Ähnliche Künstler"
2486 #~ msgid "Album cover"
2487 #~ msgstr "Albencover"
2489 #~ msgid "Similar songs"
2490 #~ msgstr "Ähnliche Lieder"
2492 #~ msgid "Similar genres"
2493 #~ msgstr "Ähnliche Genres"
2495 #~ msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
2496 #~ msgstr "Last FM Metadatenanbieter (intern)"
2498 #~ msgid "localhost"
2499 #~ msgstr "localhost"
2501 #~ msgid "Plugins:"
2502 #~ msgstr "Plugins:"
2504 #~ msgid "Pla_ylist"
2505 #~ msgstr "_Wiedergabeliste"
2507 #~ msgid "New playlist"
2508 #~ msgstr "Neue Wiedergabeliste"
2510 #~ msgid "kHz"
2511 #~ msgstr "kHz"
2513 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2514 #~ msgstr "get_image API des Plugins veraltet "
2516 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2517 #~ msgstr "get_uris API des Plugins veraltet "
2519 #~ msgid "wxh"
2520 #~ msgstr "WxH"
2522 #~ msgid ""
2523 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2524 #~ "this."
2525 #~ msgstr ""
2526 #~ "Wiederhole aktuelles Lied: Der verwendete MPD-Server ist zu alt und "
2527 #~ "unterstützt dies nicht."
2529 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2530 #~ msgstr "Stop nach aktuellem Lied: Keine Berechtigung."
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2534 #~ "support this."
2535 #~ msgstr ""
2536 #~ "Stop nach aktuellem Lied: Der verwendete MPD-Server ist zu alt und "
2537 #~ "unterstützt dies nicht."
2539 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2540 #~ msgstr "Wiederhole aktuelles Lied: Keine Berechtigung."
2542 #~ msgid ""
2543 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2544 #~ msgstr ""
2545 #~ "Aktualisiere Datenbank: Der verwendete MPD-Server ist zu alt und "
2546 #~ "unterstützt dies nicht."
2548 #~ msgid "Web links"
2549 #~ msgstr "Links"
2551 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2552 #~ msgstr ""
2553 #~ "Einzeltitel: Sie haben nicht die nötigen Rechte um diese Option zu nutzen."
2555 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2556 #~ msgstr "Einzeltitel: Der MPD Server ist zu alt und unterstützt dies nicht."
2558 #~ msgid "_help"
2559 #~ msgstr "_Hilfe"
2561 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2562 #~ msgstr "Datenbank aktualisieren: Keine Berechtigung."
2564 #~ msgid "Toogle gmpc visibility"
2565 #~ msgstr "Sichtbarkeit von GMPC umschalten"
2567 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2568 #~ msgstr "Schaltflächen statt Listenfeld in verkleinerter Ansicht anzeigen"
2570 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2571 #~ msgstr "GMPC - Konfiguration"
2573 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2574 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Wiedergabeliste löschen wollen?"
2576 #~ msgid "kbps"
2577 #~ msgstr "kbps"
2579 #~ msgid "Play this item"
2580 #~ msgstr "Diesen Eintrag abspielen"
2582 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2583 #~ msgstr "Metadateninformationen anzeigen/ausblenden"
2585 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2586 #~ msgstr ""
2587 #~ "Verbrauchen: Sie haben nicht die nötigen Rechte um diese Option zu nutzen."
2589 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2590 #~ msgstr "Verbrauchen: Der MPD Server ist zu alt und unterstützt dies nicht."