Remove GmpcOverlay from play buttons
[gmpc.git] / po / pl.po
blob9a2bad03eb8bc761b7217f63f13772691e1a34f5
1 # Polish translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-27 14:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-01 10:03+0000\n"
12 "Last-Translator: Mirek Rewak <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
23 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1075 ../src/playlist3.c:1999
24 #: ../src/tray-icon2.c:771 ../src/options.c:101
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4378
26 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4385
27 msgid "Gnome Music Player Client"
28 msgstr "Gnome Music Player Client"
30 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
31 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
32 msgstr "Klient GNOME serwera MPD"
34 #: ../src/main.c:326
35 msgid "Failed to load the configuration system."
36 msgstr "Nie można załadować systemu konfiguracji"
38 #: ../src/main.c:424
39 msgid "Failed to setup libmpd"
40 msgstr "Nie można ustawić libmpd"
42 #: ../src/main.c:810
43 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
44 msgstr "GMPC ma niewystarczające prawa dostępu do serwera MPD."
46 #: ../src/main.c:842
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Failed to set password on: '%s'\n"
50 "Please try again"
51 msgstr ""
52 "Nie można ustawić hasła dla: '%s'\n"
53 "Spróbuj ponownie."
55 #: ../src/main.c:847
56 #, c-format
57 msgid "Please enter your password for: '%s'"
58 msgstr "Wprowadź hasło dla: '%s'"
60 #: ../src/main.c:893 ../src/main.c:947
61 msgid "error code"
62 msgstr "kod błędu"
64 #: ../src/main.c:910
65 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
66 msgstr "Niewystarczające prawa do połączenia z serwerem MPD. Sprawdź hasło."
68 #: ../src/main.c:925
69 msgid ""
70 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
71 "Playlist editor and favorites are now disabled."
72 msgstr ""
74 #: ../src/main.c:976
75 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
76 msgstr "Wersje MPD starsze od 0.13.0 nie są obsługiwane."
78 #: ../src/main.c:1042
79 msgid "Connected to mpd"
80 msgstr "Podłączony do MPD"
82 #: ../src/main.c:1045
83 msgid "Disconnected from mpd"
84 msgstr "Odłączony od MPD"
86 #: ../src/main.c:1077
87 msgid "Tagline"
88 msgstr "Slogan"
90 #. * Mpd version
91 #: ../src/main.c:1078 ../src/preferences.c:385
92 #: ../src/browsers/server-information.c:337
93 msgid "Version"
94 msgstr "Wersja"
96 #: ../src/main.c:1084
97 msgid "Revision"
98 msgstr "Rewizja"
100 #: ../src/main.c:1094
101 msgid "quit"
102 msgstr "zakończ"
104 #: ../src/main.c:1095
105 msgid "Quit gmpc"
106 msgstr "Zamknij GMPC"
108 #: ../src/main.c:1100
109 msgid "hide"
110 msgstr "ukryj"
112 #: ../src/main.c:1101
113 msgid "Hide gmpc"
114 msgstr "Ukryj GMPC"
116 #: ../src/main.c:1106
117 msgid "show"
118 msgstr "wyświetl"
120 #: ../src/main.c:1107
121 msgid "Show gmpc"
122 msgstr "Wyświetl GMPC"
124 #: ../src/main.c:1112
125 msgid "toggle"
126 msgstr "zmień"
128 #: ../src/main.c:1113
129 msgid "Toggle gmpc visibility"
130 msgstr ""
132 #: ../src/main.c:1118
133 msgid "show notification"
134 msgstr "wyświetl powiadomienie"
136 #: ../src/main.c:1119
137 msgid "Show trayicon notification"
138 msgstr "Wyświetl powiadomienie ikony obszaru powiadomień"
140 #: ../src/main.c:1123
141 msgid "preferences"
142 msgstr "Ustawienia"
144 #: ../src/main.c:1124
145 msgid "Show preferences window"
146 msgstr "Pokaż okno ustawień"
148 #: ../src/main.c:1129
149 msgid "bug information"
150 msgstr "informacje o błędach"
152 #: ../src/main.c:1130 ../src/options.c:83
153 msgid "Show bug information"
154 msgstr "Wyświetl informacje o błedach"
156 #: ../src/main.c:1135 ../src/main.c:1141
157 msgid "url"
158 msgstr "adres url"
160 #: ../src/main.c:1136
161 msgid "Show add url window"
162 msgstr "Pokaż okno dodawania adresu url"
164 #: ../src/main.c:1142
165 msgid "Add url <scheme>://<path>"
166 msgstr "Dodaj url <scheme>://<path>"
168 #: ../src/playlist3.c:847 ../src/playlist3.c:853 ../src/playlist3.c:866
169 #: ../src/playlist3.c:872 ../src/playlist3.c:1762 ../src/playlist3.c:1768
170 msgid "GMPC"
171 msgstr "GMPC"
173 #: ../src/playlist3.c:848 ../src/playlist3.c:853
174 msgid "Connected to"
175 msgstr "Połączony z"
177 #: ../src/playlist3.c:867 ../src/playlist3.c:872
178 msgid "Disconnected"
179 msgstr "Rozłączony"
181 #. *
182 #. * Set paused in Window string
184 #: ../src/playlist3.c:1724 ../src/playlist3.c:1728
185 msgid "paused"
186 msgstr "wstrzymane"
188 #: ../src/playlist3.c:1932
189 msgid "MPD Reported the following error"
190 msgstr "MPD zwrócił następujący błąd"
192 #: ../src/playlist3.c:2294
193 msgid "Library"
194 msgstr ""
196 #: ../src/playlist3.c:2302
197 msgid "Online Media"
198 msgstr ""
200 #: ../src/playlist3.c:2310 ../src/preferences.c:416
201 msgid "Misc."
202 msgstr "Różności"
204 #: ../src/playlist3.c:2373 ../src/Widgets/advanced_settings.c:249
205 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:256
206 msgid "Interface"
207 msgstr "Interfejs"
209 #: ../src/playlist3.c:2493
210 msgid ""
211 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
212 "See the MPD website for more information."
213 msgstr ""
215 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
216 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
217 #: ../src/plugin.c:236
218 msgid "Failed to load plugin"
219 msgstr "Ładowanie wtyczki nie powiodło się"
221 #: ../src/plugin.c:93
222 msgid "plugin has no name"
223 msgstr "wtyczka nie ma nazwy"
225 #: ../src/plugin.c:104
226 msgid "plugin with same name already exists"
227 msgstr "wtyczka o takiej samej nazwie już istnieje"
229 #: ../src/plugin.c:114
230 msgid "plugin is missing set/get enable function"
231 msgstr "brak funkcji włączania set/get we wtyczce"
233 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
234 msgid "plugin browser structure is incorrect"
235 msgstr "struktura przeglądarki wtyczki jest nieprawidłowa"
237 #: ../src/plugin.c:155
238 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
239 msgstr "Struktura ustawień wtyczki jest nieprawidłowa"
241 #: ../src/plugin.c:250
242 msgid "Failed to create plugin instance"
243 msgstr "Utworzenie instancji wtyczki nie powiodło się"
245 #: ../src/plugin.c:267
246 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
247 msgstr "Przypisanie symbolu do wtyczki nie powiodło się"
249 #: ../src/plugin.c:281
250 #, c-format
251 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
252 msgstr "Wtyczka %s ma złą wersję API: %i"
254 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
255 #, c-format
256 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
257 msgstr "Wtyczka %s ma złą strukturę: %s"
259 #: ../src/plugin.c:326
260 msgid ""
261 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
262 msgstr ""
263 "Nie powiodło sie ładowanie jednej lub wielu wtyczek. Więcej informacji: "
264 "Pomoc->Dziennik zdarzeń."
266 #: ../src/preferences.c:91
267 msgid "Plugin version"
268 msgstr "Wersja wtyczki"
270 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
271 msgid "Plugins"
272 msgstr "Wtyczki"
274 #: ../src/preferences.c:378
275 msgid "Enabled"
276 msgstr "Włączona"
278 #: ../src/preferences.c:381 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
279 msgid "Name"
280 msgstr "Nazwa"
282 #: ../src/preferences.c:383
283 msgid "Function"
284 msgstr "Funkcja"
286 #: ../src/preferences.c:410
287 msgid "Dummy"
288 msgstr "Sztuczny"
290 #: ../src/preferences.c:413
291 msgid "Browser Extension"
292 msgstr "Rozszerzenie przeglądarki"
294 #: ../src/preferences.c:421 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6618
295 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6640
296 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8110
297 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9506
298 msgid "Unknown"
299 msgstr "Nieznany"
301 #: ../src/preferences.c:427
302 #, fuzzy
303 msgid "Sidebar Extension"
304 msgstr "Rozszerzenie przeglądarki"
306 #: ../src/tray-icon2.c:134
307 msgid "Sho_w GMPC"
308 msgstr ""
310 #. * MM_PLAYPAUSE
311 #: ../src/tray-icon2.c:758 ../glade/playlist3.ui.h:15
312 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
313 msgid "Next"
314 msgstr "Następny"
316 #: ../src/tray-icon2.c:1186
317 msgid "Notification"
318 msgstr "Powiadamianie"
320 #: ../src/options.c:51
321 msgid "Start the program in full screen"
322 msgstr "Uruchom program w trybie pełnoekranowym"
324 #: ../src/options.c:55
325 msgid "Show program version and revision"
326 msgstr "Wyświetl wersję i rewizję programu"
328 #: ../src/options.c:59
329 msgid "Quits the running gmpc"
330 msgstr "Kończy działanie uruchomionego GMPC"
332 #: ../src/options.c:63
333 msgid "Don't load the plugins"
334 msgstr "Nie wczytuj wtyczek"
336 #: ../src/options.c:67
337 msgid "Load alternative config file"
338 msgstr "Wczytaj alternatywny plik konfiguracji"
340 #: ../src/options.c:71
341 msgid "Set the debug level"
342 msgstr "Ustaw poziom debugowania"
344 #: ../src/options.c:75
345 msgid "Start gmpc hidden to tray"
346 msgstr "Uruchom GMPC ukryty w obszarze powiadamiania"
348 #: ../src/options.c:79
349 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
350 msgstr "Usuń wszystkie błędne wyniki z pamięci podręcznej metadanych"
352 #: ../src/options.c:87
353 msgid "Shows all output from a certain log domain"
354 msgstr "Wyświetl dane wyjściowe z określonej kategorii zdarzeń"
356 #: ../src/options.c:91
357 msgid "Select a profile"
358 msgstr "Wybierz profil"
360 #: ../src/options.c:95
361 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
362 msgstr ""
364 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
365 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
366 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
368 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
369 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
370 msgid "translator-credits"
371 msgstr ""
372 "Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>\n"
373 "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
374 "\n"
375 "Launchpad Contributions:\n"
376 "  Daniel https://launchpad.net/~sokoolx\n"
377 "  Mateusz Sz. https://launchpad.net/~mateyko\n"
378 "  Mirek Rewak https://launchpad.net/~mrewak\n"
379 "  Piotr Beling https://launchpad.net/~qwak82\n"
380 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
381 "  Tomasz Surmacz https://launchpad.net/~t0meks\n"
382 "  mazdac https://launchpad.net/~mazdac"
384 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
385 msgid "Password"
386 msgstr "Hasło"
388 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
389 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
390 msgstr "Wprowadź hasło dla: \"<hostname>\""
392 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
393 msgid "_Save password"
394 msgstr "Zapi_sz hasło"
396 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
397 msgid "_Autoconnect"
398 msgstr "_Automatyczne łączenie"
400 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
401 msgid "_Disconnect"
402 msgstr "_Rozłącz"
404 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
405 msgid "Conn_ect"
406 msgstr "Podłą_cz"
408 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
409 msgid "Timeout (s):"
410 msgstr "Limit czasu odpowiedzi (s):"
412 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
413 msgid "Host:"
414 msgstr "Komputer:"
416 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
417 msgid "Port:"
418 msgstr "Port:"
420 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
421 msgid "_Use Authentication"
422 msgstr "_Użyj uwierzytelniania"
424 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
425 msgid "Password:"
426 msgstr "Hasło:"
428 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
429 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
430 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
431 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
432 msgid "Name:"
433 msgstr "Nazwa:"
435 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
436 msgid "Music Directory:"
437 msgstr "Katalog muzyki:"
439 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
440 msgid "(None)"
441 msgstr ""
443 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
444 msgid "<b>Profile:</b>"
445 msgstr "<b>Profil:</b>"
447 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
448 msgid "_New"
449 msgstr ""
451 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
452 msgid "_Remove"
453 msgstr ""
455 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
456 msgid "Edit Song Formatting"
457 msgstr "Modyfikuj formatowanie utworów"
459 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
460 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
461 msgstr "<span size=\"large\"><b>Format reguły:</b></span>"
463 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
464 msgid "<b>Example:</b>"
465 msgstr "<b>Przykład:</b>"
467 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
468 msgid "example"
469 msgstr "przykład"
471 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
472 msgid "<b>Enable Field:</b>"
473 msgstr "<b>Włącz pole:</b>"
475 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
476 msgid "_Title"
477 msgstr "_Tytuł"
479 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
480 msgid "_Artist"
481 msgstr "Wykon_awca"
483 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
484 msgid "A_lbum"
485 msgstr "A_lbum"
487 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
488 msgid "T_rack"
489 msgstr "Utwó_r"
491 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
492 msgid "_Date"
493 msgstr "_Rok"
495 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
496 msgid "_Stream name"
497 msgstr "Nazwa _strumienia"
499 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
500 msgid "Hide on close"
501 msgstr "Ukryj przy wyjściu"
503 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
504 msgid "Stylize album covers"
505 msgstr "Stylizuj okładki albumów"
507 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
508 msgid "Stop playing on exit"
509 msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie przy wyjściu"
511 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
512 msgid "Show songlist tooltip"
513 msgstr "Wyświetl podpowiedzi listy odtwarzania"
515 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
516 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
517 msgstr "Włącz wyszukiwanie w trakcie pisania (może być powolne)"
519 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
520 msgid "<b>Main:</b>"
521 msgstr "<b>Główne:</b>"
523 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
524 msgid "Center playing song"
525 msgstr "Centruj odtwarzany utwór"
527 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
528 msgid "Save position and size between sessions"
529 msgstr "Zachowaj położenie i rozmiar pomiędzy uruchomieniami"
531 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
532 msgid "<b>Playlist:</b>"
533 msgstr "<b>Lista odtwarzania:</b>"
535 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
536 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:232
537 msgid "Advanced settings"
538 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
540 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
541 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
542 msgstr "<b>Załadowane wtyczki:</b>"
544 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
545 msgid "Off"
546 msgstr "Wyłączony"
548 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
549 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2761
550 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4909
551 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
552 msgid "Track"
553 msgstr "Nr"
555 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
556 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2692
557 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4758
558 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6653
559 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
560 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1651
561 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
562 msgid "Album"
563 msgstr "Album"
565 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
566 msgid "Auto"
567 msgstr "Automatycznie"
569 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
570 msgid "Enable crossfade"
571 msgstr "Włącz przenikanie"
573 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
574 msgid "fade time (s):"
575 msgstr "długość przenikania (s):"
577 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
578 msgid "<b>Crossfade:</b>"
579 msgstr "<b>Przenikanie:</b>"
581 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
582 msgid "<b>Replaygain</b>"
583 msgstr "<b>Replaygain</b>"
585 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
586 msgid "<b>Output Devices:</b>"
587 msgstr "<b>Urządzenia wyjściowe:</b>"
589 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
590 msgid ""
591 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
592 "in order to change these settings</i></span>"
593 msgstr ""
594 "<span size=\"small\"><i>W celu zmiany tych ustawień\n"
595 "powineneś być połączony</i></span>"
597 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
598 msgid "Show on song change"
599 msgstr "Pokazuj przy zmianie utworu"
601 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
602 msgid "Timeout:"
603 msgstr "Czas wyświetlania:"
605 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
606 msgid "Position:"
607 msgstr "Położenie:"
609 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
610 msgid "<b>PopUp</b>"
611 msgstr "<b>Powiadomienia</b>"
613 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
614 msgid "Enable"
615 msgstr "Włącz"
617 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
618 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
619 msgstr "<b>Ikona w obszarze powiadamiania</b>"
621 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
622 msgid "Show severity"
623 msgstr "Wyświetl tylko"
625 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
626 msgid "<b>Inline messages</b>"
627 msgstr "<b>Wysuwane wiadomości</b>"
629 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
630 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
631 msgstr "Użyj serwera pośredniczącego do komunikacji z internetem"
633 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
634 msgid "HTTP Proxy:"
635 msgstr "Serwer pośredniczący HTTP:"
637 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
638 msgid "Use authentication"
639 msgstr "Zastosuj uwierzytelnianie"
641 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
642 msgid "Username:"
643 msgstr "Nazwa użytkownika:"
645 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
646 msgid "<b>Proxy settings</b>"
647 msgstr "<b>Ustawienia pośrednika</b>"
649 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
650 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
651 msgstr ""
652 "Aby wyłączyć przypisanie klawisza, zacznij je zmieniać i naciśnij 'backspace'"
654 #: ../glade/preferences.ui.h:1
655 msgid "GMPC - Preferences"
656 msgstr ""
658 #: ../glade/preferences.ui.h:2
659 msgid ""
660 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
661 "<i>None Selected</i>"
662 msgstr ""
663 "<span size=\"x-large\"><b>Wtyczki</b></span>\n"
664 "<i>Nie zaznaczono</i>"
666 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
667 msgid "Messages"
668 msgstr "Wiadomości"
670 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
671 msgid "_Copy to clipboard"
672 msgstr "S_kopiuj do schowka"
674 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
675 msgid "Save Playlist"
676 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
678 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
679 msgid "name:"
680 msgstr "nazwa:"
682 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
683 msgid "<enter playlist name>"
684 msgstr "<wprowadź nazwę listy odtwarzania>"
686 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
687 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
688 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>Lista odtwarzania już istnieje</i></span>"
690 #. *
691 #. * add url to playlist
693 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
694 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:932
695 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
696 msgid "Add URL"
697 msgstr "Dodaj URL"
699 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
700 msgid "Enter URL:"
701 msgstr "Podaj URL:"
703 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
704 msgid "gtk-close"
705 msgstr "gtk-close"
707 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
708 msgid "gtk-add"
709 msgstr "gtk-add"
711 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
712 msgid "Repeat Mode"
713 msgstr "Tryb powtarzania"
715 #. * MM_FASTBACKWARD
716 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
717 msgid "Repeat"
718 msgstr "Powtarzaj"
720 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
721 msgid "Toggle repeat mode"
722 msgstr "Przełącz tryb powtarzania"
724 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
725 msgid "Random Mode"
726 msgstr "Tryb losowy"
728 #. * MM_REPEAT
729 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
730 msgid "Random"
731 msgstr "Losuj"
733 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
734 msgid "Toggle random mode"
735 msgstr "Przełącz tryb losowy"
737 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
738 msgid "Single Mode"
739 msgstr "Tryb pojedynczy"
741 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
742 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
743 msgid "Single"
744 msgstr "Pojedynczo"
746 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
747 msgid "Toggle single mode"
748 msgstr "Przełącz w tryb pojedynczego utworu"
750 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
751 msgid "Mute"
752 msgstr "Wycisz"
754 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
755 msgid "Mute the output"
756 msgstr "Wycisz wyjśćie"
758 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
759 msgid "Consume Mode"
760 msgstr "Tryb zjadania utworów"
762 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
763 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
764 msgid "Consume"
765 msgstr "Tryb zjadania utworów"
767 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
768 msgid "Toggle consume mode"
769 msgstr "Przełącz tryb zjadania utworów"
771 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
772 msgid "Skip to the next song"
773 msgstr "Przeskocz do następnego utworu"
775 #. * MM_NEXT
776 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
777 msgid "Previous"
778 msgstr "Poprzedni"
780 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
781 msgid "Prev"
782 msgstr "Poprzedni"
784 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
785 msgid "Skip to the previous song"
786 msgstr "Przeskocz do poprzedniego utworu"
788 #. * MM_PREV
789 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
790 msgid "Stop"
791 msgstr "Zatrzymaj"
793 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
794 msgid "Play/Pause"
795 msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
797 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
798 msgid "Play"
799 msgstr "Odtwarzaj"
801 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
802 msgid "_Control"
803 msgstr "S_terowanie"
805 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
806 msgid "_Open local file"
807 msgstr ""
809 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
810 msgid "_Profiles"
811 msgstr "_Profile"
813 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
814 msgid "_Music"
815 msgstr "_Muzyka"
817 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
818 msgid "_Server"
819 msgstr "_Serwer"
821 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
822 msgid "_View"
823 msgstr "_Widok"
825 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
826 msgid "_Option"
827 msgstr "_Opcje"
829 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
830 msgid "_Tools"
831 msgstr "_Narzędzia"
833 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
834 msgid "_Go"
835 msgstr "Przej_dź"
837 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
838 msgid "_Help"
839 msgstr "_Pomoc"
841 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
842 msgid "gmpc - Playlist Manager"
843 msgstr "GMPC - menedżer list odtwarzania"
845 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
846 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3033
847 msgid "Lyrics"
848 msgstr "Słowa"
850 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
851 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3121
852 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3130
853 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5132
854 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5138
855 msgid "Guitar Tabs"
856 msgstr "Chwyty gitarowe"
858 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
859 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3234
860 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3243
861 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5204
862 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5210
863 msgid "Similar Songs"
864 msgstr "Podobne utwory"
866 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
867 msgid "Similar Artists"
868 msgstr ""
870 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
871 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3460
872 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3469
873 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8302
874 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8308
875 msgid "Artist information"
876 msgstr "Informacje o wykonawcy"
878 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
879 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
880 msgstr ""
882 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
883 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
884 msgstr ""
886 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
887 #, fuzzy
888 msgid "<b>Audio Output</b>"
889 msgstr "<b>Urządzenia wyjściowe:</b>"
891 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
892 #, fuzzy
893 msgid "Pulse output"
894 msgstr "Wycisz wyjśćie"
896 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
897 #, fuzzy
898 msgid "Alsa output"
899 msgstr "wyjście"
901 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
902 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
903 msgstr ""
905 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
906 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
907 msgstr ""
909 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
910 #, fuzzy
911 msgid "<b>Generic</b>"
912 msgstr "<b>Wyszukaj:</b>"
914 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
915 msgid "Close MPD on exit"
916 msgstr ""
918 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
919 #, fuzzy
920 msgid "Allow remote connections"
921 msgstr "Ustawienia połączenia"
923 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
924 msgid "Create autostart file:"
925 msgstr ""
927 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
928 #, fuzzy
929 msgid "Command:"
930 msgstr "Polecenie"
932 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
933 #, fuzzy
934 msgid "<b>Command:</b>"
935 msgstr "<b>Przenikanie:</b>"
937 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
938 msgid "switch play queue"
939 msgstr "przełącz kolejkę odtwarzania"
941 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:183
942 msgid "Switch to play queue"
943 msgstr "Przełącz do kolejki odtwarzania"
945 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
946 msgid "Clear"
947 msgstr ""
949 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:187
950 msgid "Clear play queue"
951 msgstr "Wyczyść kolejkę odtwarzania"
953 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
954 msgid "Crop current song"
955 msgstr "Przytnij listę do bieżącego utworu"
957 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:192
958 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
959 msgstr "Wyczyść listę odwarzania, aby zawierała jedynie bieżący utwór."
961 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
962 msgid "search playlist"
963 msgstr "przeszukaj listę odtwarzania"
965 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:197
966 msgid "Search playlist <query>"
967 msgstr "Przeszukaj listę odtwarzania <zapytanie>"
969 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:608
970 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:630
971 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:675
972 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:699
973 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
974 msgstr ""
975 "Twój serwer MPD nie obsługuje poprawnie komendy 'addid'.  Wklejanie się nie "
976 "uda."
978 #. add the delete widget
979 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:729
980 msgid "Crop"
981 msgstr "_Przytnij"
983 #. add the shuffle widget
984 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:743
985 msgid "Shuffle"
986 msgstr "_Tasuj"
988 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:903
989 #, fuzzy
990 msgid "Add after current song"
991 msgstr "zatrzymaj po bieżąco odtwarzanym utworze"
993 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1018
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
997 "Overwrite?</i>"
998 msgstr ""
999 "<i>Lista odwtarzania <b>\"%s\"</b> już istnieje\n"
1000 "Zastąpić?</i>"
1002 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1041
1003 msgid "Failed to save the playlist file."
1004 msgstr "Zapisywanie listy odtwarzania do pliku nie powiodło się."
1006 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1073
1007 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1008 msgstr ""
1010 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1123
1011 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1181
1012 msgid "Play Queue"
1013 msgstr "Lista odtwarzania"
1015 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1131
1016 msgid "Search Playlist"
1017 msgstr "Przeszukaj listę odtwarzania"
1019 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1020 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1021 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1022 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1023 msgid "Database"
1024 msgstr "Kolekcja"
1026 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1027 msgid "Directories"
1028 msgstr "Katalogi"
1030 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1031 msgid ""
1032 "It seems you have no music in your database.\n"
1033 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1034 "your mpd config file.\n"
1035 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1036 msgstr ""
1037 "Wygląda na to, że nie masz muzyki w swojej kolekcji.\n"
1038 "Aby dodać muzykę, skopiuj lub przenieś ją do katalogu <i>music_directory</"
1039 "i>, który ustawiłeś w pliku konfiguracyjnym MPD. Następnie zaktualizuj "
1040 "kolekcję. (Serwer->Aktualizuj kolekcję)"
1042 #. add the replace widget
1043 #. replace the replace widget
1044 #. add the replace widget
1045 #. replace
1046 #. add the replace widget
1047 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1048 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1049 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1050 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1051 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1052 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1053 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1054 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1055 msgid "Replace"
1056 msgstr "Zastąp"
1058 #. add the update widget
1059 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1060 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1061 msgid "Update"
1062 msgstr "Aktualizuj"
1064 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1065 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1066 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1067 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz wyczyścić zaznaczoną listę odtwarzania?"
1069 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1416
1070 msgid "search database"
1071 msgstr "przeszukaj bazę danych"
1073 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1417
1074 msgid "Search database <query>"
1075 msgstr "Przeszukaj bazę danych <zapytanie>"
1077 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1463
1078 msgid "Lookup directory in database"
1079 msgstr "Szukaj katalogu w bazie danych"
1081 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1082 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1751
1083 msgid "Query"
1084 msgstr "Zapytanie"
1086 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1087 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1088 msgid "Search"
1089 msgstr "Szukaj"
1091 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1092 msgid "Search failed"
1093 msgstr "Wyszukiwanie nie powiodło się"
1095 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1096 msgid "Add all"
1097 msgstr "Dodaj wszystko"
1099 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1100 msgid "switch search"
1101 msgstr "przełącz wyszukiwanie"
1103 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1104 msgid "Switch to the search browser"
1105 msgstr "Przełącz do przeglądarki wyszukiwań"
1107 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1108 msgid "Search Browser"
1109 msgstr "Przeglądarka wyszukiwań"
1111 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1112 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1113 msgid "Playlist Editor"
1114 msgstr "Edytor list odtwarzania"
1116 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1117 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1118 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1119 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1120 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1121 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1122 msgid "Favorites"
1123 msgstr "Ulubione"
1125 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1126 #, c-format
1127 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1128 msgstr ""
1130 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1131 #, c-format
1132 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1133 msgstr ""
1135 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1136 msgid "New Playlist"
1137 msgstr ""
1139 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1140 msgid "Rename Playlist"
1141 msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
1143 #. delete
1144 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1145 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1146 msgid "Rename"
1147 msgstr "Zmień nazwę"
1149 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1150 msgid "Playlists"
1151 msgstr "Listy odtwarzania"
1153 #. Add
1154 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1155 msgid "Add to playlist"
1156 msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
1158 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1159 msgid "Added playing song to favorites list."
1160 msgstr "Odtwarzany utwór został dodany do listy ulubionych"
1162 #. *
1163 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1164 msgid "Add Current Song to favorites"
1165 msgstr "Dodaj bieżący utwór do ulubionych"
1167 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1168 msgid "Tag based browser"
1169 msgstr "Przeglądarka znaczników"
1171 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1172 msgid "Reset browser"
1173 msgstr "Wyzeruj przeglądarkę"
1175 #. name
1176 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1177 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1178 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1179 msgid "Server Information"
1180 msgstr "Informacje o serwerze"
1182 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1183 msgid "Server"
1184 msgstr "Serwer"
1186 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1187 msgid "Uptime"
1188 msgstr "Całkowity czas pracy"
1190 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1191 msgid "Time Playing"
1192 msgstr "Czas odtwarzania"
1194 #. * Mpd Playtime
1195 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1196 msgid "Total Playtime"
1197 msgstr "Całkowity czas odtwarzania"
1199 #. * Mpd Artists
1200 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1201 msgid "Number of artists"
1202 msgstr "Liczba artystów"
1204 #. * Mpd Albums
1205 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1206 msgid "Number of albums"
1207 msgstr "Liczba albumów"
1209 #. * Mpd Songs
1210 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1211 msgid "Number of songs"
1212 msgstr "Liczba utworów"
1214 #. * Mpd Songs
1215 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1216 msgid "URL Handlers"
1217 msgstr "Pomocnicy URL"
1219 #. * Mpd Songs
1220 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1221 msgid "Tag Types"
1222 msgstr "Typy znaczników"
1224 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1225 msgid "Tag statistics"
1226 msgstr "Statystyki znaczników"
1228 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:455
1229 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2686
1230 msgid "Format"
1231 msgstr "Format"
1233 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:458
1234 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2689
1235 msgid "Channel"
1236 msgid_plural "Channels"
1237 msgstr[0] "Kanał"
1238 msgstr[1] "Kanały"
1239 msgstr[2] "Kanały"
1241 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1622
1242 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3686
1243 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1244 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1245 msgid "Not available"
1246 msgstr ""
1248 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2596
1249 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4771
1250 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1251 msgid "Genre"
1252 msgstr "Gatunek"
1254 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2770
1255 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4814
1256 msgid "Codec"
1257 msgstr "Kodek"
1259 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2833
1260 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4845
1261 msgid "Length"
1262 msgstr "Długość"
1264 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2922
1265 msgid "Track number"
1266 msgstr "Nr ścieżki"
1268 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3365
1269 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3374
1270 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5302
1271 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5308
1272 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8368
1273 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8374
1274 msgid "Similar Artist"
1275 msgstr "Podobny wykonawca"
1277 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3576
1278 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3585
1279 msgid "Songs from album"
1280 msgstr ""
1282 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3877
1283 msgid "Other albums by"
1284 msgstr "Inne albumy"
1286 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4157
1287 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8696
1288 msgid "No Album"
1289 msgstr "Brak albumu"
1291 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4512
1292 msgid "Now Playing"
1293 msgstr "Teraz odtwarzany"
1295 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4621
1296 msgid "switch now playing"
1297 msgstr "Przejdź do teraz odtwarzanego"
1299 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4622
1300 msgid "Switch to Now Playing"
1301 msgstr "Przejdź do teraz odtwarzanego"
1303 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:794
1304 msgid "Search metadata"
1305 msgstr ""
1307 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2546
1308 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4745
1309 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6630
1310 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8122
1311 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1312 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1614
1313 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1314 msgid "Artist"
1315 msgstr "Wykonawca"
1317 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2672
1318 msgid "Year"
1319 msgstr "Rok"
1321 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2786
1322 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6697
1323 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8166
1324 msgid "Songs"
1325 msgstr "Utwory"
1327 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4784
1328 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1329 msgid "Date"
1330 msgstr "Rok"
1332 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4828
1333 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1334 msgid "Directory"
1335 msgstr "Katalog"
1337 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4922
1338 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6725
1339 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8194
1340 msgid "Add the item to the play queue"
1341 msgstr "Dodaj pozycje do kolejki odtwarzania"
1343 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4936
1344 msgid "_Clear and play"
1345 msgstr ""
1347 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4942
1348 msgid "Replace the current play queue with this item"
1349 msgstr "Zastąp bieżącą listę odtwarzania tym elementem"
1351 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4966
1352 msgid "Play this song"
1353 msgstr ""
1355 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5702
1356 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5895
1357 msgid "Show sidebar"
1358 msgstr "Pokaż panel boczny"
1360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5711
1361 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5884
1362 msgid "Hide sidebar"
1363 msgstr "Ukryj panel boczny"
1365 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5805
1366 msgid "<b>Search:</b>"
1367 msgstr "<b>Wyszukaj:</b>"
1369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6667
1370 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8136
1371 msgid "Genres"
1372 msgstr "Gatunki"
1374 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6682
1375 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8151
1376 msgid "Dates"
1377 msgstr "Daty"
1379 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6712
1380 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8181
1381 msgid "Playtime"
1382 msgstr "Czas odtwarzania"
1384 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6744
1385 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
1386 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1387 msgstr ""
1389 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6833
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6839
1391 msgid "Album information"
1392 msgstr "Informacje o albumie"
1394 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6917
1395 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6923
1396 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8450
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8456
1398 msgid "Song list"
1399 msgstr "Lista utworów"
1401 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7732
1402 msgid "Open"
1403 msgstr ""
1405 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7753
1406 msgid "Play album"
1407 msgstr ""
1409 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7769
1410 msgid "Add album to play-queue"
1411 msgstr ""
1413 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8753
1414 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8759
1415 msgid "Albums"
1416 msgstr "Albumy"
1418 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9521
1419 msgid "Metadata Browser"
1420 msgstr "Przeglądarka metadanych"
1422 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11196
1423 msgid "switch metadata"
1424 msgstr ""
1426 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11197
1427 msgid "Switch to Metadata view"
1428 msgstr ""
1430 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1431 msgid "Markup"
1432 msgstr "Znaczniki"
1434 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1435 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1696
1436 msgid "Title"
1437 msgstr "Tytuł"
1439 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1440 msgid "File"
1441 msgstr "Plik"
1443 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1444 msgid "Composer"
1445 msgstr "Kompozytor"
1447 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1448 msgid "Performer"
1449 msgstr "Przygotowujący"
1451 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1452 msgid "Duration"
1453 msgstr "Czas trwania"
1455 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1456 msgid "Disc"
1457 msgstr "Płyta"
1459 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1460 msgid "Comment"
1461 msgstr "Komentarz"
1463 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1464 msgid "Icon Id"
1465 msgstr "Id ikony"
1467 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1468 msgid "Position"
1469 msgstr "Położenie"
1471 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1472 msgid "AlbumArtist"
1473 msgstr "Wykonawca albumu"
1475 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1476 msgid "Extension"
1477 msgstr "Rozszerzenie"
1479 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1480 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1481 msgid "Tools"
1482 msgstr "Narzędzia"
1484 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1485 msgid "Paste before"
1486 msgstr "Wklej przed"
1488 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1489 msgid "Paste after"
1490 msgstr "Wklej za"
1492 #. * Edit column
1493 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1494 msgid "Edit Columns"
1495 msgstr "Modyfikuj kolumny"
1497 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:724
1498 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1499 msgid "Refetch"
1500 msgstr "Pobierz ponownie"
1502 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:729
1503 msgid "Select file"
1504 msgstr "Wybierz plik"
1506 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:738
1507 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1508 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:546
1509 msgid "Metadata selector"
1510 msgstr "Wybór metadanych"
1512 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1513 msgid "Failed to open file:"
1514 msgstr "Nie można otworzyć pliku:"
1516 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1517 msgid "because of encoding issues"
1518 msgstr "przez problemy z kodowaniem"
1520 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1521 msgid "Fetching Lyrics"
1522 msgstr "Pobieranie słów"
1524 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1525 msgid "Fetching Artist Info"
1526 msgstr "Pobieranie informacji o wykonawcy"
1528 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1529 msgid "Fetching Guitar tab"
1530 msgstr "Pobieranie chwytów gitarowych"
1532 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1533 msgid "Fetching Album Info"
1534 msgstr "Pobieranie informacji o albumie"
1536 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1537 msgid "Not Available"
1538 msgstr "Niedostępne"
1540 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:770
1541 msgid "Select File"
1542 msgstr "Wybierz plik"
1544 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1545 msgid "Text Document"
1546 msgstr "Dokument tekstowy"
1548 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:780
1549 msgid "All"
1550 msgstr "Wszystko"
1552 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:775
1553 msgid "Images"
1554 msgstr "Obrazy"
1556 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:94
1557 msgid "Gmpc Easy Command"
1558 msgstr "Łatwe Polecenia GMPC"
1560 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1407
1561 #, fuzzy
1562 msgid "EasyCommand commands"
1563 msgstr "Pomoc Łatwych Poleceń"
1565 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1455
1566 msgid "Command"
1567 msgstr "Polecenie"
1569 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1479
1570 msgid "Usage"
1571 msgstr "Działanie"
1573 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1489
1574 msgid ""
1575 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1576 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1577 msgstr ""
1578 "Następujące polecenia mogą zostać użyte w oknie Łatwych Poleceń.\n"
1579 "Okno Łatwych Poleceń można uzyskać kombinacją klawiszy ctrl-spacja"
1581 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1616
1582 msgid "Help"
1583 msgstr "Pomoc"
1585 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1617
1586 msgid "Get a list of available commands"
1587 msgstr "Pobierz listę dostępnych poleceń"
1589 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:166
1590 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:403
1591 msgid "Provider"
1592 msgstr "Źródło"
1594 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:186
1595 msgid "Filetype"
1596 msgstr "Typ pliku"
1598 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:217
1599 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:246
1600 msgid "Size"
1601 msgstr "Rozmiar"
1603 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1604 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:253
1605 msgid "width x height"
1606 msgstr ""
1608 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:225
1609 msgid "high-res image will be downloaded"
1610 msgstr ""
1612 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:326
1613 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:436
1614 msgid "Set"
1615 msgstr "Wybierz"
1617 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1537
1618 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1619 msgstr "Zbyt mało informacji do pobrania metadanych"
1621 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1558
1622 msgid "Artist art"
1623 msgstr "Obrazy wykonawcy"
1625 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1561
1626 msgid "Album art"
1627 msgstr "Obrazy albumu"
1629 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1564
1630 msgid "Song lyrics"
1631 msgstr "Słowa utworu"
1633 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1567
1634 msgid "Album Info"
1635 msgstr "Informacje o albumie"
1637 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1570
1638 msgid "Artist Biography"
1639 msgstr "Biografia wykonawcy"
1641 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1573
1642 msgid "Guitar Tab"
1643 msgstr "Chwyty gitarowe"
1645 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1576
1646 msgid "Backdrop"
1647 msgstr ""
1649 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1650 msgid "MPD is rescanning the database"
1651 msgstr "MPD skanuje ponownie kolekcję"
1653 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1654 msgid "MPD Database has been updated at:"
1655 msgstr "Kolekcja została zaktualizowana"
1657 #. Default to 'select' if no specific action given
1658 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1659 msgid "select"
1660 msgstr "wybierz"
1662 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1663 msgid "enable"
1664 msgstr "włącz"
1666 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1667 msgid "disable"
1668 msgstr "wyłącz"
1670 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1671 msgid "Update database"
1672 msgstr ""
1674 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1675 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1676 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1677 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1678 msgstr ""
1680 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1681 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1682 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1683 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1684 msgstr ""
1686 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1687 msgid "Repeat current song"
1688 msgstr ""
1690 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1691 msgid "The current song will be forever repeated."
1692 msgstr "Aktualnie odtwarzany utwór będzie powtarzany w nieskończoność"
1694 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1695 msgid "Stop after current song"
1696 msgstr ""
1698 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1699 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1700 msgstr "Odtwarzanie zostanie zatrzymane po aktualnie odtwarzanym utworze"
1702 #. Player control
1703 #. basic playlist commands
1704 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1705 msgid "play"
1706 msgstr "odtwarzaj"
1708 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1709 msgid "start playback"
1710 msgstr "rozpocznij odtwarzanie"
1712 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1713 msgid "pause"
1714 msgstr "wstrzymaj"
1716 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1717 msgid "pause playback"
1718 msgstr "wstrzymaj odtwarzanie"
1720 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1721 msgid "next"
1722 msgstr "następny"
1724 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1725 msgid "next song"
1726 msgstr "następny utwór"
1728 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1729 msgid "prev"
1730 msgstr "poprzedni"
1732 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1733 msgid "previous song"
1734 msgstr "poprzedni utwór"
1736 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1737 msgid "stop"
1738 msgstr "zatrzymaj"
1740 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1741 msgid "stop playback"
1742 msgstr "zatrzymaj odtwarzanie"
1744 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1745 msgid "reset playmode"
1746 msgstr ""
1748 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1749 msgid "Reset the play mode."
1750 msgstr ""
1752 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1753 msgid "random"
1754 msgstr "losowo"
1756 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1757 msgid "Random (on|off)"
1758 msgstr "Losowanie (wł|wył)"
1760 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1761 msgid "repeat"
1762 msgstr "powtarzaj"
1764 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1765 msgid "Repeat (on|off)"
1766 msgstr "Powtarzanie (wł|wył)"
1768 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1769 msgid "single"
1770 msgstr "tryb pojedynczego utworu"
1772 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1773 msgid "Single (on|off)"
1774 msgstr "Tryb pojedynczego utworu (wł|wył)"
1776 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1777 msgid "consume"
1778 msgstr "tryb zjadania utworów"
1780 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1781 msgid "Consume (on|off)"
1782 msgstr "Tryb zjadania utworów (wł|wył)"
1784 #. volume commands
1785 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1786 msgid "volume"
1787 msgstr "głośność"
1789 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1790 msgid "Volume (+-)<level>"
1791 msgstr "Głośność (+-)<poziom>"
1793 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1794 msgid "mute"
1795 msgstr "wycisz"
1797 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1798 msgid "crossfade"
1799 msgstr "przejście"
1801 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1802 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1803 msgid "([0-9]+|Off)"
1804 msgstr "([0-9]+|Wył)"
1806 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1807 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1808 msgstr "Ustaw przejście <sekundy>"
1810 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1811 msgid "output"
1812 msgstr "wyjście"
1814 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1815 msgctxt "Regex for matching output"
1816 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1817 msgstr "[0-9]+[ ]*(Włącz|Wyłącz|Wybierz|)"
1819 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1820 msgid "output X enable or disable or select"
1821 msgstr "wyjście X włącz lub wyłącz lub wybierz"
1823 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1824 msgid "Play <query>"
1825 msgstr "Odtwarzaj <zapytanie>"
1827 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1828 msgid "add"
1829 msgstr "dodaj"
1831 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1832 msgid "Add <query>"
1833 msgstr "Dodaj <zapytanie>"
1835 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1836 msgid "replace"
1837 msgstr "zastąp"
1839 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1840 msgid "Replace <query>"
1841 msgstr "Zastąp <zapytanie>"
1843 #. Basic seek commands
1844 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1845 msgid "seek"
1846 msgstr "przeskocz"
1848 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1849 msgid "Seek within the current song"
1850 msgstr "Przeskocz wewnątrz bieżącego utworu"
1852 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1853 msgid "stop after current song"
1854 msgstr "zatrzymaj po bieżąco odtwarzanym utworze"
1856 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1857 msgid "Stop playback after the current song"
1858 msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po bieżąco odtwarzanym utworze"
1860 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1861 msgid "repeat current song"
1862 msgstr "powtarzaj bieżący"
1864 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1865 msgid "Repeat the current song"
1866 msgstr "Powtarzaj bieżący utwór"
1868 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1869 msgid "update database"
1870 msgstr "aktualizuj kolekcję"
1872 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1873 msgid "Update the database"
1874 msgstr "Zaktualizuj kolekcję"
1876 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1877 msgid "disconnect"
1878 msgstr ""
1880 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1881 msgid "disconnect from MPD"
1882 msgstr ""
1884 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1885 msgid "connect"
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1889 msgid "connect to MPD"
1890 msgstr ""
1892 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1893 msgid "connect to MPD using profile"
1894 msgstr ""
1896 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1897 msgid "Proxy"
1898 msgstr "Serwer pośredniczący"
1900 #. Basic dialog with a close button
1901 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1902 msgid "Bug information"
1903 msgstr "Informacje o błędach"
1905 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1906 msgid "GMPC - First start assistant"
1907 msgstr ""
1909 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1910 msgid ""
1911 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1912 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1913 msgstr ""
1914 "Po raz pierwszy uruchomiono GMPC.\n"
1915 "Ten kreator pomoże Ci połączyć GMPC z serwerem MPD."
1917 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1918 msgid "Welcome to GMPC"
1919 msgstr "Witaj w GMPC"
1921 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1922 msgid "Setup connection"
1923 msgstr "Ustawienia połączenia"
1925 #. *
1926 #. * End
1928 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1929 msgid ""
1930 "Gmpc is now ready for use.\n"
1931 "Enjoy using gmpc."
1932 msgstr ""
1933 "GMPC jest gotowy do użytku.\n"
1934 "Miłego słuchania."
1936 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1937 msgid "Finish"
1938 msgstr "Zakończ"
1940 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1941 msgid "Server Settings"
1942 msgstr "Ustawienia serwera"
1944 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1945 msgid "Connection"
1946 msgstr "Połączenie"
1948 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1949 msgid "Connecting"
1950 msgstr "Łączenie"
1952 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Select the music directory"
1955 msgstr "Katalog muzyki:"
1957 #. Add all from album
1958 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1959 msgid "All from album"
1960 msgstr "wszystkie z albumu"
1962 #. Add all from artist
1963 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1964 msgid "All from artist"
1965 msgstr "wszystkie tego wykonawcy"
1967 #. Add all from genre
1968 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1969 msgid "All from genre"
1970 msgstr "wszystkie z tego gatunku"
1972 #. Add all from file
1973 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1974 msgid "All from same directory"
1975 msgstr "wszystkie z tego samego katalogu"
1977 #. Create sub menu
1978 #. Add
1979 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1980 msgid "Add more"
1981 msgstr "Dodaj więcej"
1983 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
1984 msgid "Failed to open local file"
1985 msgstr "Otwarcie lokalnego pliku nie powiodło się"
1987 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
1988 msgid "Uri scheme not supported"
1989 msgstr "Schemat Uri nieobsługiwany"
1991 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
1992 msgid "PlayPause"
1993 msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
1995 #. * MM_STOP
1996 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
1997 msgid "Fast Forward"
1998 msgstr "Przewijanie w przód"
2000 #. * MM_FASTFORWARD
2001 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
2002 msgid "Fast Backward"
2003 msgstr "Przewijanie w tył"
2005 #. * MM_RANDOM
2006 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2007 msgid "Raise window"
2008 msgstr "Podnieś okno"
2010 #. * MM_RAISE
2011 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2012 msgid "Hide window"
2013 msgstr "Ukryj okno"
2015 #. * MM_HIDE
2016 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2017 msgid "Toggle window"
2018 msgstr "Przełącz okno"
2020 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2021 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2022 msgid "Volume Up"
2023 msgstr "Głośniej"
2025 #. * MM_VOLUME_UP
2026 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2027 msgid "Volume Down"
2028 msgstr "Ciszej"
2030 #. * MM_VOLUME_DOWN
2031 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2032 msgid "Show song"
2033 msgstr "Wyświetl utwór"
2035 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2036 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2037 msgid "Toggle Mute"
2038 msgstr "Przełącz wyciszenie"
2040 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2041 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2042 msgid "Show easy command entry"
2043 msgstr "Wyświel wpis łatwych poleceń"
2045 #. * MM_PLAY
2046 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Pause"
2049 msgstr "wstrzymaj"
2051 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2052 msgid ""
2053 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2054 "\n"
2055 msgstr ""
2056 "Nie można przechwycić następujących klawiszy multimedialnych:\n"
2057 "\n"
2059 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2060 msgid ""
2061 "\n"
2062 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2063 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2064 msgstr ""
2065 "\n"
2066 "Sprawdź, czy twój menadżer okien (lub inny program) nie ma już przypisanego "
2067 "tego klawisza do innej funkcji, a następnie zrestartuj GMPC."
2069 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2070 msgid ""
2071 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2072 "\n"
2073 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2074 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2075 msgstr ""
2076 "Wykryto zduplikowane przypisania\n"
2077 "\n"
2078 "Wykryto i zablokowano duplikaty przypisania klawiszy multimedialnych. "
2079 "Przejdź do Preferencji i upewnij się czy twoje ustawienia są teraz poprawne."
2081 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2082 msgid "Multimedia Keys"
2083 msgstr "Klawisze multimedialne"
2085 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "Duplicate mapping detected\n"
2089 "\n"
2090 "%s is already mapped to %s"
2091 msgstr ""
2092 "Wykryto wielokrotne przypisania\n"
2093 "\n"
2094 "%s jest już przypisany do %s"
2096 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "Could not grab multimedia key:\n"
2100 "\n"
2101 "\t%s: %s\n"
2102 "\n"
2103 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2104 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2105 msgstr ""
2106 "Nie można przechwycić przycisku multimedialnego:\n"
2107 "\n"
2108 "\t%s: %s\n"
2109 "\n"
2110 "Sprawdź czy twój menadżer okien (lub inny program) nie ma już przypisanego "
2111 "tego klawisza do innej funkcji, następnie zrestartuj GMPC."
2113 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2114 msgid "Action"
2115 msgstr "Czynność"
2117 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2118 msgid "Shortcut"
2119 msgstr "Skrót"
2121 #: ../src/Tools/misc.c:40
2122 msgid "Total time"
2123 msgstr "Całkowity czas"
2125 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2126 msgid "day"
2127 msgid_plural "days"
2128 msgstr[0] "dzień"
2129 msgstr[1] "dni"
2130 msgstr[2] "dni"
2132 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2133 msgid "hour"
2134 msgid_plural "hours"
2135 msgstr[0] "godzina"
2136 msgstr[1] "godziny"
2137 msgstr[2] "godzin"
2139 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2140 msgid "minute"
2141 msgid_plural "minutes"
2142 msgstr[0] "minuta"
2143 msgstr[1] "minuty"
2144 msgstr[2] "minut"
2146 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2147 msgid "second"
2148 msgid_plural "seconds"
2149 msgstr[0] "sekunda"
2150 msgstr[1] "sekundy"
2151 msgstr[2] "sekund"
2153 #: ../src/Tools/misc.c:389
2154 msgid "Failed to execute"
2155 msgstr "Nie można wykonać"
2157 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:288
2158 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2159 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2160 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2161 msgid "Unavailable"
2162 msgstr "Niedostępne"
2164 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:304
2165 msgid "Fetching"
2166 msgstr "Pobieranie"
2168 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2169 msgid "_Replace"
2170 msgstr "Zastąp"
2172 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2173 msgid "Fetching .. "
2174 msgstr "Pobieranie .. "
2176 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:328
2177 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:336
2178 msgid "Browsers"
2179 msgstr "Przeglądarki"
2181 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:601 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:612
2182 msgid "Volume"
2183 msgstr "Głośność"
2185 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:613
2186 msgid "Muted"
2187 msgstr "Wyciszone"
2189 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2190 msgid "Info"
2191 msgstr "Informacje"
2193 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2194 msgid "Warning"
2195 msgstr "Ostrzeżenie"
2197 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2198 msgid "Critical"
2199 msgstr "Krytyczny"
2201 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2202 msgid "User question"
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2206 msgid "Time"
2207 msgstr "Czas"
2209 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2210 msgid "Message"
2211 msgstr "Wiadomość"
2213 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2214 #, c-format
2215 msgid "Error reading file: %s"
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2219 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2220 msgid "Fetching..."
2221 msgstr "Pobieranie..."
2223 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:532
2224 msgid "Refresh backdrop"
2225 msgstr ""
2227 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2228 msgid "Added profile"
2229 msgstr "Dodano profil"
2231 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2232 msgid "Removed profile"
2233 msgstr "Usunięto profil"
2235 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2236 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2237 msgid "n/a"
2238 msgstr "nd"
2240 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2241 msgid "Loading"
2242 msgstr "Ładowanie"
2244 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2245 msgid "Single Mode enabled"
2246 msgstr "Tryb pojedynczy włączony"
2248 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2249 msgid "Single Mode disabled"
2250 msgstr "Tryb pojedynczy wyłączony"
2252 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2253 msgid "Consume Mode enabled"
2254 msgstr "Tryb zjadania włączony"
2256 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2257 msgid "Consume Mode disabled"
2258 msgstr "Tryb zjadania wyłączony"
2260 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2261 msgid "Repeat enabled"
2262 msgstr "Powtarzanie włączone"
2264 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2265 msgid "Repeat disabled"
2266 msgstr "Powtarzanie wyłączone"
2268 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2269 msgid "Random enabled"
2270 msgstr "Losowanie włączone"
2272 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2273 msgid "Random disabled"
2274 msgstr "Losowanie wyłączone"
2276 #: ../src/GUI/title_header.c:94
2277 msgid "By"
2278 msgstr "-"
2280 #: ../src/GUI/title_header.c:99
2281 msgid "From"
2282 msgstr "z albumu"
2284 #: ../src/GUI/title_header.c:176
2285 msgid "Not Playing"
2286 msgstr "Nie odtwarza"
2288 #: ../src/GUI/title_header.c:185
2289 msgid "Not Connected"
2290 msgstr "Niepołączony"
2292 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2293 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Auto MPD"
2299 msgstr "Automatycznie"
2301 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2302 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2306 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2307 msgstr ""
2309 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2310 #, fuzzy
2311 msgid "(estimation)"
2312 msgstr "(Pozostało)"
2314 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Failed to parse command"
2317 msgstr "Nie można ustawić libmpd"
2319 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2320 msgid "Failed to start external command"
2321 msgstr ""
2323 #~ msgid ""
2324 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2325 #~ "cache"
2326 #~ msgstr ""
2327 #~ "Dodano nową wtyczkę metadanych, GMPC oczyścił pamięć podręczną ze "
2328 #~ "wszystkich niepełnych wpisów"
2330 #~ msgid "Metadata Handler"
2331 #~ msgstr "Operator metadanych"
2333 #~ msgid "Connected"
2334 #~ msgstr "Połączony"
2336 #~ msgid "Repeat: %s"
2337 #~ msgstr "Powtarzaj: %s"
2339 #~ msgid "On"
2340 #~ msgstr "Włączone"
2342 #~ msgid "Random: %s"
2343 #~ msgstr "Losuj: %s"
2345 #~ msgid "Single mode: %s"
2346 #~ msgstr "Tryb pojedynczy: %s"
2348 #~ msgid "Consume: %s"
2349 #~ msgstr "Zjadaj: %s"
2351 #~ msgid "Profile"
2352 #~ msgstr "Profil"
2354 #~ msgid "added"
2355 #~ msgstr "dodano"
2357 #~ msgid "changed hostname to:"
2358 #~ msgstr "zmieniona host na:"
2360 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2361 #~ msgstr "struktura metadanych wtyczki jest nieprawidłowa"
2363 #~ msgid "Metadata Provider"
2364 #~ msgstr "Dostawca metadanych"
2366 #~ msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
2367 #~ msgstr "Dostawcy metadanych i rozszerzenie przeglądarki"
2369 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2370 #~ msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop"
2372 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2373 #~ msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
2375 #~ msgid "Starting %s"
2376 #~ msgstr "Uruchamianie %s"
2378 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2379 #~ msgstr "Program nie akceptuje dokumentów w wierszu poleceń"
2381 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2382 #~ msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
2384 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2385 #~ msgstr ""
2386 #~ "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
2388 #~ msgid "Not a launchable item"
2389 #~ msgstr "Tego elementu nie można uruchomić"
2391 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2392 #~ msgstr "Wyłącz łączenie z menedżerem sesji"
2394 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2395 #~ msgstr "Określ plik zawierający zapisaną konfigurację"
2397 #~ msgid "FILE"
2398 #~ msgstr "PLIK"
2400 #~ msgid "Specify session management ID"
2401 #~ msgstr "Określa ID zarządzania sesji"
2403 #~ msgid "ID"
2404 #~ msgstr "ID"
2406 #~ msgid "Session management options:"
2407 #~ msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
2409 #~ msgid "Show session management options"
2410 #~ msgstr "Wyświetl opcje zarządzania sesją"
2412 #~ msgid "Web Links"
2413 #~ msgstr "Link WWW"
2415 #~ msgid "item"
2416 #~ msgid_plural "items"
2417 #~ msgstr[0] "utwór"
2418 #~ msgstr[1] "utwory"
2419 #~ msgstr[2] "utworów"
2421 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2422 #~ msgstr "Dodano katalog '%s\" z podkatalogami"
2424 #~ msgid "Loaded playlist"
2425 #~ msgstr "Wczytana lista odtwarzania"
2427 #~ msgid "Added"
2428 #~ msgstr "Dodano"
2430 #~ msgid "song"
2431 #~ msgid_plural "songs"
2432 #~ msgstr[0] "utwór"
2433 #~ msgstr[1] "utwory"
2434 #~ msgstr[2] "utworów"
2436 #~ msgid "directory"
2437 #~ msgid_plural "directories"
2438 #~ msgstr[0] "katalog"
2439 #~ msgstr[1] "katalogi"
2440 #~ msgstr[2] "katalogów"
2442 #~ msgid "playlist"
2443 #~ msgid_plural "playlists"
2444 #~ msgstr[0] "lista odtwarzania"
2445 #~ msgstr[1] "listy odtwarzania"
2446 #~ msgstr[2] "list odtwarzania"
2448 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2449 #~ msgstr "Wyszukaj %s na %s"
2451 #~ msgid "Similar songs"
2452 #~ msgstr "Podobne utwory"
2454 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2455 #~ msgstr "GMPC - konfiguracja"
2457 #~ msgid "localhost"
2458 #~ msgstr "localhost"
2460 #~ msgid "Plugins:"
2461 #~ msgstr "Wtyczki:"
2463 #~ msgid "New playlist"
2464 #~ msgstr "Nowa lista odtwarzania"
2466 #~ msgid "Pla_ylist"
2467 #~ msgstr "Bieżąca lista odtwarzania"
2469 #~ msgid ""
2470 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2471 #~ "support this."
2472 #~ msgstr ""
2473 #~ "Zatrzymaj po bieżącym utworze: Używany serwer MPD jest zbyt stary i nie "
2474 #~ "obsługuje tej funkcji"
2476 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2477 #~ msgstr "Zatrzymaj po tym utworze: Masz niewystarczająće uprawnienia"
2479 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2480 #~ msgstr "funkcja get_image api wtyczek jest przestarzała "
2482 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2483 #~ msgstr "Wyświetl przyciski zamiast rozwijanego menu w widoku zwiniętym"
2485 #~ msgid "kHz"
2486 #~ msgstr "kHz"
2488 #~ msgid "wxh"
2489 #~ msgstr "SZERxWYS"
2491 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2492 #~ msgstr ""
2493 #~ "Tryb pojedynczego utworu: Nie masz wystarczających uprawnień aby użyć tej "
2494 #~ "opcji"
2496 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2497 #~ msgstr ""
2498 #~ "Tryb pojedynczego utworu: Używany serwer MPD jest zbyt stary i nie "
2499 #~ "obsługuje tej opcji."
2501 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2502 #~ msgstr ""
2503 #~ "Tryb zjadania utworów: Używany serwer MPD jest zbyt stary i nie obsługuje "
2504 #~ "tej opcji."
2506 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2507 #~ msgstr "Włącz/Wyłącz opcje metadanych"
2509 #~ msgid "kbps"
2510 #~ msgstr "kbps"
2512 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2513 #~ msgstr ""
2514 #~ "Tryb zjadania utworów: Nie masz wystarczających uprawnień, aby użyć tej "
2515 #~ "opcji"
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2519 #~ "this."
2520 #~ msgstr ""
2521 #~ "Powtarzaj ten utwór: Używany serwer MPD jest zbyt stary i nie obsługuje "
2522 #~ "tej funkcji"
2524 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2525 #~ msgstr "Aktualizuj kolekcję: Masz niewystarczające uprawnienia"
2527 #~ msgid ""
2528 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2529 #~ msgstr ""
2530 #~ "Aktualizuj kolekcję: Używany serwer MPD jest zbyt stary i nie obsługuje "
2531 #~ "tej funkcji"
2533 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2534 #~ msgstr "Powtarzaj ten utwór: Masz niewystarczające uprawnienia"
2536 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2537 #~ msgstr "funkcja get_uris API wtyczek jest przestarzała "
2539 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2540 #~ msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz wyczyścić listę odtwarzania?"
2542 #~ msgid "Web links"
2543 #~ msgstr "Odnośniki WWW"
2545 #~ msgid "_help"
2546 #~ msgstr "_pomoc"
2548 #~ msgid "Toogle gmpc visibility"
2549 #~ msgstr "Zmień  widoczność GMPC"
2551 #~ msgid "Play this item"
2552 #~ msgstr "Odtwórz ten element"