Remove GmpcOverlay from play buttons
[gmpc.git] / po / es.po
blobf0670e65884cfb4c45de7113ca4095a8572f3c5f
1 # Spanish translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-27 14:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-30 19:38+0000\n"
12 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1075 ../src/playlist3.c:1999
23 #: ../src/tray-icon2.c:771 ../src/options.c:101
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4378
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4385
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Cliente de reproducción de música de GNOME"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Una interfaz GNOME para el demonio MPD"
33 #: ../src/main.c:326
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "Fallo al cargar el sistema de configuración"
37 #: ../src/main.c:424
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "Falló al instalar libmpd"
41 #: ../src/main.c:810
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "GMPC tiene permisos insuficientes en el servidor mpd"
45 #: ../src/main.c:842
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
49 "Please try again"
50 msgstr ""
51 "Falló al fijar la contraseña en: «%s»\n"
52 "Inténtelo de nuevo"
54 #: ../src/main.c:847
55 #, c-format
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Introduzca su contraseña para: «%s»"
59 #: ../src/main.c:893 ../src/main.c:947
60 msgid "error code"
61 msgstr "código de error"
63 #: ../src/main.c:910
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Permisos insuficientes para conectarse a mpd. Compruebe la contraseña"
67 #: ../src/main.c:925
68 msgid ""
69 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
70 "Playlist editor and favorites are now disabled."
71 msgstr ""
73 #: ../src/main.c:976
74 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
75 msgstr "No se admiten versiones de MPD anteriores a la 0.13.0"
77 #: ../src/main.c:1042
78 msgid "Connected to mpd"
79 msgstr "Conectado con mpd"
81 #: ../src/main.c:1045
82 msgid "Disconnected from mpd"
83 msgstr "Desconectado de mpd"
85 #: ../src/main.c:1077
86 msgid "Tagline"
87 msgstr "Lema"
89 #. * Mpd version
90 #: ../src/main.c:1078 ../src/preferences.c:385
91 #: ../src/browsers/server-information.c:337
92 msgid "Version"
93 msgstr "Versión"
95 #: ../src/main.c:1084
96 msgid "Revision"
97 msgstr "Revisión"
99 #: ../src/main.c:1094
100 msgid "quit"
101 msgstr "salir"
103 #: ../src/main.c:1095
104 msgid "Quit gmpc"
105 msgstr "Salir de gmpc"
107 #: ../src/main.c:1100
108 msgid "hide"
109 msgstr "ocultar"
111 #: ../src/main.c:1101
112 msgid "Hide gmpc"
113 msgstr "Ocultar gmpc"
115 #: ../src/main.c:1106
116 msgid "show"
117 msgstr "mostrar"
119 #: ../src/main.c:1107
120 msgid "Show gmpc"
121 msgstr "Mostrar gmpc"
123 #: ../src/main.c:1112
124 msgid "toggle"
125 msgstr "conmutar"
127 #: ../src/main.c:1113
128 msgid "Toggle gmpc visibility"
129 msgstr "Conmutar visibilidad gmpc"
131 #: ../src/main.c:1118
132 msgid "show notification"
133 msgstr "monstrar notificaciones"
135 #: ../src/main.c:1119
136 msgid "Show trayicon notification"
137 msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
139 #: ../src/main.c:1123
140 msgid "preferences"
141 msgstr "preferencias"
143 #: ../src/main.c:1124
144 msgid "Show preferences window"
145 msgstr "Mostrar ventana de preferencias"
147 #: ../src/main.c:1129
148 msgid "bug information"
149 msgstr "Informe de errores"
151 #: ../src/main.c:1130 ../src/options.c:83
152 msgid "Show bug information"
153 msgstr "Mostrar informes de error"
155 #: ../src/main.c:1135 ../src/main.c:1141
156 msgid "url"
157 msgstr "url"
159 #: ../src/main.c:1136
160 msgid "Show add url window"
161 msgstr "Mostrar ventana agregar url"
163 #: ../src/main.c:1142
164 msgid "Add url <scheme>://<path>"
165 msgstr "Agregar url<scheme>://<path>"
167 #: ../src/playlist3.c:847 ../src/playlist3.c:853 ../src/playlist3.c:866
168 #: ../src/playlist3.c:872 ../src/playlist3.c:1762 ../src/playlist3.c:1768
169 msgid "GMPC"
170 msgstr "GMPC"
172 #: ../src/playlist3.c:848 ../src/playlist3.c:853
173 msgid "Connected to"
174 msgstr "Conectado a"
176 #: ../src/playlist3.c:867 ../src/playlist3.c:872
177 msgid "Disconnected"
178 msgstr "Desconectado"
180 #. *
181 #. * Set paused in Window string
183 #: ../src/playlist3.c:1724 ../src/playlist3.c:1728
184 msgid "paused"
185 msgstr "pausado"
187 #: ../src/playlist3.c:1932
188 msgid "MPD Reported the following error"
189 msgstr "MPD Reportó el siguiente error"
191 #: ../src/playlist3.c:2294
192 msgid "Library"
193 msgstr ""
195 #: ../src/playlist3.c:2302
196 msgid "Online Media"
197 msgstr ""
199 #: ../src/playlist3.c:2310 ../src/preferences.c:416
200 msgid "Misc."
201 msgstr "Otros"
203 #: ../src/playlist3.c:2373 ../src/Widgets/advanced_settings.c:249
204 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:256
205 msgid "Interface"
206 msgstr "Interfaz"
208 #: ../src/playlist3.c:2493
209 msgid ""
210 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
211 "See the MPD website for more information."
212 msgstr ""
213 "Para la reproducción de archivos locales, usted necesita estar conectado a "
214 "través de unix socket.\n"
215 "Ver el sitio web  de MPD para más información."
217 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
218 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
219 #: ../src/plugin.c:236
220 msgid "Failed to load plugin"
221 msgstr "Error al cargar el plugin"
223 #: ../src/plugin.c:93
224 msgid "plugin has no name"
225 msgstr "el plugin no tiene nombre"
227 #: ../src/plugin.c:104
228 msgid "plugin with same name already exists"
229 msgstr "Ya existe un complemento con el mismo nombre"
231 #: ../src/plugin.c:114
232 msgid "plugin is missing set/get enable function"
233 msgstr "falta configurar el plugin o habilitar la función"
235 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
236 msgid "plugin browser structure is incorrect"
237 msgstr "la estructura para examinar el plugin es incorrecta"
239 #: ../src/plugin.c:155
240 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
241 msgstr "la estructura de las preferencias del plugin es incorrecta"
243 #: ../src/plugin.c:250
244 msgid "Failed to create plugin instance"
245 msgstr "Error al crear la instancia del plugin"
247 #: ../src/plugin.c:267
248 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
249 msgstr "Error al forzar símbolo en el plugin"
251 #: ../src/plugin.c:281
252 #, c-format
253 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
254 msgstr "El Plugin %s tiene una versión de api equivocada: %i"
256 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
257 #, c-format
258 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
259 msgstr "El Plugin %s tiene una estructura equivocada: %s"
261 #: ../src/plugin.c:326
262 msgid ""
263 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
264 msgstr ""
265 "Uno o mas plugins fallaron al cargar, vea ayuda->mensajes para mas "
266 "información"
268 #: ../src/preferences.c:91
269 msgid "Plugin version"
270 msgstr "Versión del Plugin"
272 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
273 msgid "Plugins"
274 msgstr "Extensiones"
276 #: ../src/preferences.c:378
277 msgid "Enabled"
278 msgstr "Habilitado"
280 #: ../src/preferences.c:381 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
281 msgid "Name"
282 msgstr "Nombre"
284 #: ../src/preferences.c:383
285 msgid "Function"
286 msgstr "Función"
288 #: ../src/preferences.c:410
289 msgid "Dummy"
290 msgstr "Simulación"
292 #: ../src/preferences.c:413
293 msgid "Browser Extension"
294 msgstr "Explorador de Extensiones"
296 #: ../src/preferences.c:421 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6618
297 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6640
298 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8110
299 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9506
300 msgid "Unknown"
301 msgstr "Desconocido"
303 #: ../src/preferences.c:427
304 #, fuzzy
305 msgid "Sidebar Extension"
306 msgstr "Explorador de Extensiones"
308 #: ../src/tray-icon2.c:134
309 msgid "Sho_w GMPC"
310 msgstr "Mos"
312 #. * MM_PLAYPAUSE
313 #: ../src/tray-icon2.c:758 ../glade/playlist3.ui.h:15
314 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
315 msgid "Next"
316 msgstr "Siguiente"
318 #: ../src/tray-icon2.c:1186
319 msgid "Notification"
320 msgstr "Notificación"
322 #: ../src/options.c:51
323 msgid "Start the program in full screen"
324 msgstr "Iniciar el programa en pantalla completa"
326 #: ../src/options.c:55
327 msgid "Show program version and revision"
328 msgstr "Mostrar versión de programa y revisión"
330 #: ../src/options.c:59
331 msgid "Quits the running gmpc"
332 msgstr "Termina el gmpc en ejecución"
334 #: ../src/options.c:63
335 msgid "Don't load the plugins"
336 msgstr "No cargar los complementos"
338 #: ../src/options.c:67
339 msgid "Load alternative config file"
340 msgstr "Cargar un archivo de configuración alternativo"
342 #: ../src/options.c:71
343 msgid "Set the debug level"
344 msgstr "Asignar nivel de depuración"
346 #: ../src/options.c:75
347 msgid "Start gmpc hidden to tray"
348 msgstr "Iniciar gmpc minimizado en la bandeja"
350 #: ../src/options.c:79
351 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
352 msgstr "Eliminar todos los fallos de la caché de metadatos"
354 #: ../src/options.c:87
355 msgid "Shows all output from a certain log domain"
356 msgstr "Mostrar todas las salidas de un cierto dominio de registro"
358 #: ../src/options.c:91
359 msgid "Select a profile"
360 msgstr "Seleccione un perfil"
362 #: ../src/options.c:95
363 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
364 msgstr "Ejecutar GMPC  con un tema de icono diferente"
366 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
367 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
368 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
370 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
371 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
372 msgid "translator-credits"
373 msgstr ""
374 "Launchpad Contributions:\n"
375 "  Abel O'Rian https://launchpad.net/~abel-orian\n"
376 "  Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitoschido\n"
377 "  Aiguanachein https://launchpad.net/~aiguanachein\n"
378 "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
379 "  DexterNica https://launchpad.net/~camiloquintana89\n"
380 "  DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
381 "  Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz-deactivatedaccount\n"
382 "  Fernando Muñoz https://launchpad.net/~munozferna\n"
383 "  Hector A. Mantellini https://launchpad.net/~xombra\n"
384 "  Javier Aravena Claramunt https://launchpad.net/~phrodo-00\n"
385 "  Javier García Díaz https://launchpad.net/~jgd\n"
386 "  Javier Martínez Arrieta https://launchpad.net/~javote87\n"
387 "  Joan Jimenez https://launchpad.net/~joajimenez\n"
388 "  Joe MacMahon https://launchpad.net/~n3hima\n"
389 "  Klaus https://launchpad.net/~simon.klaus\n"
390 "  Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n"
391 "  MuriClaros https://launchpad.net/~muriclaros\n"
392 "  Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
393 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
394 "  Rogelio Meza Torres https://launchpad.net/~rogelio-meza-t\n"
395 "  Sweettuxy https://launchpad.net/~sweet\n"
396 "  acidrums4 https://launchpad.net/~acidrums4"
398 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
399 msgid "Password"
400 msgstr "Contraseña"
402 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
403 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
404 msgstr "Escriba su contraseña para: '<hostname>'"
406 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
407 msgid "_Save password"
408 msgstr "_Guardar contraseña"
410 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
411 msgid "_Autoconnect"
412 msgstr "_Autoconectar"
414 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
415 msgid "_Disconnect"
416 msgstr "_Desconectar"
418 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
419 msgid "Conn_ect"
420 msgstr "Con_ectar"
422 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
423 msgid "Timeout (s):"
424 msgstr "Espera máxima (s):"
426 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
427 msgid "Host:"
428 msgstr "Servidor:"
430 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
431 msgid "Port:"
432 msgstr "Puerto:"
434 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
435 msgid "_Use Authentication"
436 msgstr "_Usar Autenticación"
438 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
439 msgid "Password:"
440 msgstr "Contraseña:"
442 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
443 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
444 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
445 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
446 msgid "Name:"
447 msgstr "Nombre:"
449 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
450 msgid "Music Directory:"
451 msgstr "Directorio de música:"
453 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
454 msgid "(None)"
455 msgstr ""
457 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
458 msgid "<b>Profile:</b>"
459 msgstr "<b>Perfil:</b>"
461 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
462 msgid "_New"
463 msgstr ""
465 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
466 msgid "_Remove"
467 msgstr ""
469 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
470 msgid "Edit Song Formatting"
471 msgstr "Editar Formato de la Canción"
473 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
474 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
475 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regla de Formato:</b></span>"
477 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
478 msgid "<b>Example:</b>"
479 msgstr "<b>Ejemplo:</b>"
481 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
482 msgid "example"
483 msgstr "ejemplo"
485 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
486 msgid "<b>Enable Field:</b>"
487 msgstr "<b>Campo habilitado:</b>"
489 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
490 msgid "_Title"
491 msgstr "_Título"
493 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
494 msgid "_Artist"
495 msgstr "_Artista"
497 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
498 msgid "A_lbum"
499 msgstr "Á_lbum"
501 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
502 msgid "T_rack"
503 msgstr "P_ista"
505 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
506 msgid "_Date"
507 msgstr "_Fecha"
509 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
510 msgid "_Stream name"
511 msgstr "_Nombre del stream"
513 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
514 msgid "Hide on close"
515 msgstr "Esconder al cerrar"
517 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
518 msgid "Stylize album covers"
519 msgstr "Estilizar Caratulas"
521 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
522 msgid "Stop playing on exit"
523 msgstr "Parar reproducción al salir"
525 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
526 msgid "Show songlist tooltip"
527 msgstr "Mostrar tooltip de la lista de canciones"
529 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
530 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
531 msgstr "Permitir la búsqueda a medida que escribe. (Puede ser lento)"
533 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
534 msgid "<b>Main:</b>"
535 msgstr "<b>Principal:</b>"
537 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
538 msgid "Center playing song"
539 msgstr "Centrar cancion en reproduccion"
541 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
542 msgid "Save position and size between sessions"
543 msgstr "Guardar posición y tamaño entre sesiones"
545 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
546 msgid "<b>Playlist:</b>"
547 msgstr "<b>Lista de reproducción:</b>"
549 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
550 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:232
551 msgid "Advanced settings"
552 msgstr "Configuración avanzada"
554 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
555 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
556 msgstr "<b>Complementos cargados:</b>"
558 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
559 msgid "Off"
560 msgstr "Desactivado"
562 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
563 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2761
564 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4909
565 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
566 msgid "Track"
567 msgstr "Pista"
569 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
570 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2692
571 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4758
572 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6653
573 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
574 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1651
575 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
576 msgid "Album"
577 msgstr "Álbum"
579 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
580 msgid "Auto"
581 msgstr "Automático"
583 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
584 msgid "Enable crossfade"
585 msgstr "Habilitar mezcla"
587 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
588 msgid "fade time (s):"
589 msgstr "tiempo (s) entre mezclado"
591 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
592 msgid "<b>Crossfade:</b>"
593 msgstr "<b>Mezclar:</b>"
595 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
596 msgid "<b>Replaygain</b>"
597 msgstr "<b>Volverareproducir</b>"
599 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
600 msgid "<b>Output Devices:</b>"
601 msgstr "<b>Dispositivos de salida:</b>"
603 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
604 msgid ""
605 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
606 "in order to change these settings</i></span>"
607 msgstr ""
608 "<span size=\"small\"><i>Necesita estar conectado\n"
609 "para cambiar esta configuración</i></span>"
611 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
612 msgid "Show on song change"
613 msgstr "Mostrar en el cambio de canción"
615 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
616 msgid "Timeout:"
617 msgstr "Durante (s):"
619 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
620 msgid "Position:"
621 msgstr "Posición:"
623 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
624 msgid "<b>PopUp</b>"
625 msgstr "<b>Ventana emergente</b>"
627 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
628 msgid "Enable"
629 msgstr "Activar"
631 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
632 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
633 msgstr "<b>Icono del área de notificación</b>"
635 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
636 msgid "Show severity"
637 msgstr "Mostar:"
639 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
640 msgid "<b>Inline messages</b>"
641 msgstr "<b>Mensajes en la ventana principal</b>"
643 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
644 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
645 msgstr "Usar un proxy para la conexión a internet"
647 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
648 msgid "HTTP Proxy:"
649 msgstr "Proxy HTTP:"
651 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
652 msgid "Use authentication"
653 msgstr "Utilizar autenticación"
655 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
656 msgid "Username:"
657 msgstr "Nombre de usuario:"
659 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
660 msgid "<b>Proxy settings</b>"
661 msgstr "<b>Ajustes del proxy</b>"
663 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
664 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
665 msgstr "Para desactivar una tecla, edítela y presione 'backspace'"
667 #: ../glade/preferences.ui.h:1
668 msgid "GMPC - Preferences"
669 msgstr "Preferencias - GMPC"
671 #: ../glade/preferences.ui.h:2
672 msgid ""
673 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
674 "<i>None Selected</i>"
675 msgstr ""
676 "<span size=\"x-large\"><b>Complementos</b></span>\n"
677 "<i>Ninguno seleccionado</i>"
679 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
680 msgid "Messages"
681 msgstr "Mensajes"
683 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
684 msgid "_Copy to clipboard"
685 msgstr "_Copiar al portapapeles"
687 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
688 msgid "Save Playlist"
689 msgstr "Guardar Lista de Reproducción"
691 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
692 msgid "name:"
693 msgstr "nombre:"
695 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
696 msgid "<enter playlist name>"
697 msgstr "<ingresar el nombre de la lista de reproducción>"
699 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
700 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
701 msgstr ""
702 "<span size=\"x-small\"><i>La lista de reproducción existe actualmente.</i></"
703 "span>"
705 #. *
706 #. * add url to playlist
708 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
709 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:932
710 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
711 msgid "Add URL"
712 msgstr "Añadir URL"
714 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
715 msgid "Enter URL:"
716 msgstr "Introducir URL:"
718 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
719 msgid "gtk-close"
720 msgstr "gtk-close"
722 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
723 msgid "gtk-add"
724 msgstr "gtk-add"
726 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
727 msgid "Repeat Mode"
728 msgstr "Modo de repetición"
730 #. * MM_FASTBACKWARD
731 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
732 msgid "Repeat"
733 msgstr "Repetir"
735 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
736 msgid "Toggle repeat mode"
737 msgstr "Activar modo repetición"
739 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
740 msgid "Random Mode"
741 msgstr "Modo Aleatorio"
743 #. * MM_REPEAT
744 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
745 msgid "Random"
746 msgstr "Aleatorio"
748 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
749 msgid "Toggle random mode"
750 msgstr "Activar modo aleatorio"
752 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
753 msgid "Single Mode"
754 msgstr "Modo Sencillo"
756 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
757 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
758 msgid "Single"
759 msgstr "Sencillo"
761 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
762 msgid "Toggle single mode"
763 msgstr "Activar modo sencillo"
765 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
766 msgid "Mute"
767 msgstr "SIlenciar"
769 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
770 msgid "Mute the output"
771 msgstr "Silenciar la salida"
773 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
774 msgid "Consume Mode"
775 msgstr "Modo de consumo"
777 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
778 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
779 msgid "Consume"
780 msgstr "Consumo"
782 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
783 msgid "Toggle consume mode"
784 msgstr "Activar modo sencillo"
786 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
787 msgid "Skip to the next song"
788 msgstr "Pasar a la siguiente canción"
790 #. * MM_NEXT
791 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
792 msgid "Previous"
793 msgstr "Anterior"
795 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
796 msgid "Prev"
797 msgstr "Anterior"
799 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
800 msgid "Skip to the previous song"
801 msgstr "Pasar a la canción anterior"
803 #. * MM_PREV
804 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
805 msgid "Stop"
806 msgstr "Detener"
808 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
809 msgid "Play/Pause"
810 msgstr "Reproducir/Pausa"
812 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
813 msgid "Play"
814 msgstr "Reproducir"
816 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
817 msgid "_Control"
818 msgstr "_Control"
820 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
821 msgid "_Open local file"
822 msgstr "_Abrir archivo local"
824 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
825 msgid "_Profiles"
826 msgstr "_Perfiles"
828 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
829 msgid "_Music"
830 msgstr "_Música"
832 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
833 msgid "_Server"
834 msgstr "_Servidor"
836 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
837 msgid "_View"
838 msgstr "_Vista"
840 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
841 msgid "_Option"
842 msgstr "_Opción"
844 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
845 msgid "_Tools"
846 msgstr "_Herramientas"
848 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
849 msgid "_Go"
850 msgstr "_Ir"
852 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
853 msgid "_Help"
854 msgstr "_Ayuda"
856 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
857 msgid "gmpc - Playlist Manager"
858 msgstr "gmpc - Administrador de Lista de Reproducción"
860 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
861 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3033
862 msgid "Lyrics"
863 msgstr "Letras"
865 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
866 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3121
867 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3130
868 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5132
869 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5138
870 msgid "Guitar Tabs"
871 msgstr "Partituras de guitarra"
873 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
874 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3234
875 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3243
876 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5204
877 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5210
878 msgid "Similar Songs"
879 msgstr "Canciones similares"
881 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
882 msgid "Similar Artists"
883 msgstr "Artistas Similares"
885 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
886 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3460
887 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3469
888 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8302
889 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8308
890 msgid "Artist information"
891 msgstr "Información del Artista"
893 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
894 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
895 msgstr ""
897 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
898 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
899 msgstr "<b>Mostrar / Ocultar pestañas metadata"
901 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
902 #, fuzzy
903 msgid "<b>Audio Output</b>"
904 msgstr "<b>Dispositivos de salida:</b>"
906 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
907 #, fuzzy
908 msgid "Pulse output"
909 msgstr "Silenciar la salida"
911 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
912 #, fuzzy
913 msgid "Alsa output"
914 msgstr "salida"
916 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
917 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
918 msgstr ""
920 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
921 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
922 msgstr ""
924 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
925 #, fuzzy
926 msgid "<b>Generic</b>"
927 msgstr "<b>Buscar:</b>"
929 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
930 msgid "Close MPD on exit"
931 msgstr ""
933 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
934 #, fuzzy
935 msgid "Allow remote connections"
936 msgstr "Editar conexión"
938 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
939 msgid "Create autostart file:"
940 msgstr ""
942 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
943 #, fuzzy
944 msgid "Command:"
945 msgstr "Comando"
947 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
948 #, fuzzy
949 msgid "<b>Command:</b>"
950 msgstr "<b>Mezclar:</b>"
952 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
953 msgid "switch play queue"
954 msgstr "cambiar cola de reproducción"
956 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:183
957 msgid "Switch to play queue"
958 msgstr "Cambiar a la cola de reproducción"
960 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
961 msgid "Clear"
962 msgstr ""
964 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:187
965 msgid "Clear play queue"
966 msgstr "Limpiar cola de reproducción"
968 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
969 msgid "Crop current song"
970 msgstr "Cortar la canción actual"
972 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:192
973 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
974 msgstr ""
975 "Cortar la lista de reproducción por lo que sólo contiene la canción actual"
977 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
978 msgid "search playlist"
979 msgstr "explorar lista de reproducción"
981 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:197
982 msgid "Search playlist <query>"
983 msgstr "Explorar lista de reproducción"
985 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:608
986 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:630
987 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:675
988 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:699
989 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
990 msgstr "El 'addid' se su mpd esta erroneo, pegar fallara."
992 #. add the delete widget
993 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:729
994 msgid "Crop"
995 msgstr "Recortar"
997 #. add the shuffle widget
998 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:743
999 msgid "Shuffle"
1000 msgstr "Aleatorio"
1002 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:903
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Add after current song"
1005 msgstr "Parar después de la canción actual"
1007 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1018
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1011 "Overwrite?</i>"
1012 msgstr ""
1013 "<i>La Lista de Reproducción <b>\"%s\"</b> actualmente existe\n"
1014 "Sobreescribir?</i>"
1016 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1041
1017 msgid "Failed to save the playlist file."
1018 msgstr "Falló al guardar el archivo de la lista de reproducción."
1020 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1073
1021 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1022 msgstr "¿Está seguro que desea borrar la cola de reproducción?"
1024 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1123
1025 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1181
1026 msgid "Play Queue"
1027 msgstr "Cola de reproducción"
1029 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1131
1030 msgid "Search Playlist"
1031 msgstr "Buscar en la lista de reproducción"
1033 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1034 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1035 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1036 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1037 msgid "Database"
1038 msgstr "Base de datos"
1040 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1041 msgid "Directories"
1042 msgstr "Directorios"
1044 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1045 msgid ""
1046 "It seems you have no music in your database.\n"
1047 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1048 "your mpd config file.\n"
1049 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1050 msgstr ""
1051 "Parece que no hay música en la base de datos.\n"
1052 "Para añadir música, copie la música al <i>music_directory</i> como se "
1053 "especifica en el archivo de configuración de mpd.\n"
1054 "Después actualice la base de datos. (Servidor->Actualizar Base de Datos)"
1056 #. add the replace widget
1057 #. replace the replace widget
1058 #. add the replace widget
1059 #. replace
1060 #. add the replace widget
1061 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1062 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1063 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1064 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1065 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1066 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1067 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1068 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1069 msgid "Replace"
1070 msgstr "Reemplazar"
1072 #. add the update widget
1073 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1074 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1075 msgid "Update"
1076 msgstr "Actualizar"
1078 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1079 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1080 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1081 msgstr ""
1082 "Esta seguro de que quiere limpiar la lista de reproducción seleccionada?"
1084 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1416
1085 msgid "search database"
1086 msgstr "explorar base de datos"
1088 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1417
1089 msgid "Search database <query>"
1090 msgstr "Buscar en la base de datos <query>"
1092 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1463
1093 msgid "Lookup directory in database"
1094 msgstr "Búsqueda de directorio en base de datos"
1096 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1097 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1751
1098 msgid "Query"
1099 msgstr "Consulta"
1101 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1102 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1103 msgid "Search"
1104 msgstr "Buscar"
1106 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1107 msgid "Search failed"
1108 msgstr "Falló la búsqueda"
1110 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1111 msgid "Add all"
1112 msgstr "Agregar todo"
1114 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1115 msgid "switch search"
1116 msgstr "cambiar búsqueda"
1118 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1119 msgid "Switch to the search browser"
1120 msgstr "Cambiar al buscador"
1122 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1123 msgid "Search Browser"
1124 msgstr "Navegador de búsqueda"
1126 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1127 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1128 msgid "Playlist Editor"
1129 msgstr "Editor de Listas de Reproducción"
1131 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1132 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1133 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1134 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1135 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1136 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1137 msgid "Favorites"
1138 msgstr "Favoritos"
1140 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1141 #, c-format
1142 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1143 msgstr "¿Está seguro que desea borrar la lista de reproducción: '%s'"
1145 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1146 #, c-format
1147 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1148 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar la lista de reproducción: '%s'"
1150 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1151 msgid "New Playlist"
1152 msgstr "Lista de reproducción nueva"
1154 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1155 msgid "Rename Playlist"
1156 msgstr "Renombrar la lista de reproducción"
1158 #. delete
1159 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1160 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1161 msgid "Rename"
1162 msgstr "Renombrar"
1164 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1165 msgid "Playlists"
1166 msgstr "Listas de reproducción"
1168 #. Add
1169 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1170 msgid "Add to playlist"
1171 msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
1173 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1174 msgid "Added playing song to favorites list."
1175 msgstr "Añadir la canción en reproducción a la lista de favoritas."
1177 #. *
1178 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1179 msgid "Add Current Song to favorites"
1180 msgstr "Añadir canción actual a favoritas"
1182 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1183 msgid "Tag based browser"
1184 msgstr "Explorador basado en etiquetas"
1186 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1187 msgid "Reset browser"
1188 msgstr "Resetear navegador"
1190 #. name
1191 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1192 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1193 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1194 msgid "Server Information"
1195 msgstr "Información de servidor"
1197 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1198 msgid "Server"
1199 msgstr "Servidor"
1201 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1202 msgid "Uptime"
1203 msgstr "Tiempo Activo"
1205 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1206 msgid "Time Playing"
1207 msgstr "Tiempo de reproducción"
1209 #. * Mpd Playtime
1210 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1211 msgid "Total Playtime"
1212 msgstr "Tiempo de reproducción total"
1214 #. * Mpd Artists
1215 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1216 msgid "Number of artists"
1217 msgstr "Número de artistas"
1219 #. * Mpd Albums
1220 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1221 msgid "Number of albums"
1222 msgstr "Número de álbumes"
1224 #. * Mpd Songs
1225 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1226 msgid "Number of songs"
1227 msgstr "Número de canciones"
1229 #. * Mpd Songs
1230 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1231 msgid "URL Handlers"
1232 msgstr "Manejadores de dirección"
1234 #. * Mpd Songs
1235 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1236 msgid "Tag Types"
1237 msgstr "Tipos de etiquetas"
1239 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1240 msgid "Tag statistics"
1241 msgstr "Estadísticas de etiquetas"
1243 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:455
1244 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2686
1245 msgid "Format"
1246 msgstr "Formato"
1248 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:458
1249 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2689
1250 msgid "Channel"
1251 msgid_plural "Channels"
1252 msgstr[0] "Canal"
1253 msgstr[1] "Canales"
1255 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1622
1256 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3686
1257 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1258 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1259 msgid "Not available"
1260 msgstr "No disponible"
1262 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2596
1263 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4771
1264 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1265 msgid "Genre"
1266 msgstr "Género"
1268 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2770
1269 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4814
1270 msgid "Codec"
1271 msgstr "Códec"
1273 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2833
1274 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4845
1275 msgid "Length"
1276 msgstr "Duración"
1278 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2922
1279 msgid "Track number"
1280 msgstr "Número de pista"
1282 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3365
1283 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3374
1284 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5302
1285 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5308
1286 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8368
1287 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8374
1288 msgid "Similar Artist"
1289 msgstr "Artista Similar"
1291 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3576
1292 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3585
1293 msgid "Songs from album"
1294 msgstr "Canciones del álbum"
1296 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3877
1297 msgid "Other albums by"
1298 msgstr "Otros álbunes por"
1300 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4157
1301 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8696
1302 msgid "No Album"
1303 msgstr "Ningún álbum"
1305 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4512
1306 msgid "Now Playing"
1307 msgstr "Reproduciendo"
1309 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4621
1310 msgid "switch now playing"
1311 msgstr "Cambiar a reproducción actual"
1313 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4622
1314 msgid "Switch to Now Playing"
1315 msgstr "Cambiar a reproducción actual"
1317 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:794
1318 msgid "Search metadata"
1319 msgstr "Buscar metadata"
1321 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2546
1322 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4745
1323 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6630
1324 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8122
1325 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1326 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1614
1327 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1328 msgid "Artist"
1329 msgstr "Artista"
1331 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2672
1332 msgid "Year"
1333 msgstr "Año"
1335 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2786
1336 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6697
1337 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8166
1338 msgid "Songs"
1339 msgstr "Canciones"
1341 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4784
1342 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1343 msgid "Date"
1344 msgstr "Fecha"
1346 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4828
1347 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1348 msgid "Directory"
1349 msgstr "Carpeta"
1351 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4922
1352 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6725
1353 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8194
1354 msgid "Add the item to the play queue"
1355 msgstr "Añadir éste elemento al final de la lista"
1357 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4936
1358 msgid "_Clear and play"
1359 msgstr "Borrar y reproducir"
1361 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4942
1362 msgid "Replace the current play queue with this item"
1363 msgstr "Reemplazar la lista de reproducción actual con este elemento"
1365 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4966
1366 msgid "Play this song"
1367 msgstr "Reproducir esta canción"
1369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5702
1370 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5895
1371 msgid "Show sidebar"
1372 msgstr "Mostrar la barra lateral"
1374 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5711
1375 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5884
1376 msgid "Hide sidebar"
1377 msgstr "Ocultar la barra lateral"
1379 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5805
1380 msgid "<b>Search:</b>"
1381 msgstr "<b>Buscar:</b>"
1383 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6667
1384 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8136
1385 msgid "Genres"
1386 msgstr "Géneros"
1388 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6682
1389 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8151
1390 msgid "Dates"
1391 msgstr "Fechas"
1393 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6712
1394 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8181
1395 msgid "Playtime"
1396 msgstr "Tiempo de reproducción"
1398 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6744
1399 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
1400 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1401 msgstr ""
1402 "Reemplazar la lista de reproducción actual con este elemento y reproducir"
1404 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6833
1405 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6839
1406 msgid "Album information"
1407 msgstr "Información del Album"
1409 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6917
1410 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6923
1411 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8450
1412 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8456
1413 msgid "Song list"
1414 msgstr "Lista de canciones"
1416 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7732
1417 msgid "Open"
1418 msgstr "Abrir"
1420 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7753
1421 msgid "Play album"
1422 msgstr "Tocar álbum"
1424 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7769
1425 msgid "Add album to play-queue"
1426 msgstr "Agregar album a la lista de reproducción"
1428 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8753
1429 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8759
1430 msgid "Albums"
1431 msgstr "Álbumes"
1433 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9521
1434 msgid "Metadata Browser"
1435 msgstr "Examinador de Metadatos"
1437 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11196
1438 msgid "switch metadata"
1439 msgstr "Cambiar metadata"
1441 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11197
1442 msgid "Switch to Metadata view"
1443 msgstr "Cambiar vista de metadata"
1445 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1446 msgid "Markup"
1447 msgstr "Marcado"
1449 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1450 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1696
1451 msgid "Title"
1452 msgstr "Título"
1454 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1455 msgid "File"
1456 msgstr "Archivo"
1458 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1459 msgid "Composer"
1460 msgstr "Compositor"
1462 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1463 msgid "Performer"
1464 msgstr "Intérprete"
1466 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1467 msgid "Duration"
1468 msgstr "Duración"
1470 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1471 msgid "Disc"
1472 msgstr "Disco"
1474 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1475 msgid "Comment"
1476 msgstr "Comentario"
1478 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1479 msgid "Icon Id"
1480 msgstr "Icon Id"
1482 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1483 msgid "Position"
1484 msgstr "Posición"
1486 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1487 msgid "AlbumArtist"
1488 msgstr "ArtistaDeAlbum"
1490 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1491 msgid "Extension"
1492 msgstr "Extensión:"
1494 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1495 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1496 msgid "Tools"
1497 msgstr "Herramientas"
1499 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1500 msgid "Paste before"
1501 msgstr "Pegar antes"
1503 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1504 msgid "Paste after"
1505 msgstr "Pegar despues"
1507 #. * Edit column
1508 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1509 msgid "Edit Columns"
1510 msgstr "Editar Columnas"
1512 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:724
1513 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1514 msgid "Refetch"
1515 msgstr "Recargar"
1517 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:729
1518 msgid "Select file"
1519 msgstr "Seleccionar archivo"
1521 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:738
1522 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1523 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:546
1524 msgid "Metadata selector"
1525 msgstr "Selector de metadatos"
1527 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1528 msgid "Failed to open file:"
1529 msgstr "Falló al abrir archivo:"
1531 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1532 msgid "because of encoding issues"
1533 msgstr "por problemas de programacion"
1535 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1536 msgid "Fetching Lyrics"
1537 msgstr "Obtener Letras"
1539 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1540 msgid "Fetching Artist Info"
1541 msgstr "Obteniendo información del Artista"
1543 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1544 msgid "Fetching Guitar tab"
1545 msgstr "Atracción de etiqueta de Guitarra"
1547 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1548 msgid "Fetching Album Info"
1549 msgstr "Obteniendo Información del Álbum"
1551 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1552 msgid "Not Available"
1553 msgstr "No Disponible"
1555 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:770
1556 msgid "Select File"
1557 msgstr "Seleccionar Archivo"
1559 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1560 msgid "Text Document"
1561 msgstr "Documento de Texto"
1563 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:780
1564 msgid "All"
1565 msgstr "Todos"
1567 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:775
1568 msgid "Images"
1569 msgstr "Imágenes"
1571 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:94
1572 msgid "Gmpc Easy Command"
1573 msgstr "Gmpc Easy Command"
1575 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1407
1576 #, fuzzy
1577 msgid "EasyCommand commands"
1578 msgstr "Ayuda de Easy Command"
1580 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1455
1581 msgid "Command"
1582 msgstr "Comando"
1584 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1479
1585 msgid "Usage"
1586 msgstr "Uso"
1588 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1489
1589 msgid ""
1590 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1591 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1592 msgstr ""
1593 "Las siguientes órdenes pueden usarse en la ventana de easy command.\n"
1594 "Esta ventana puede abrirse presionando Ctrl+espacio."
1596 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1616
1597 msgid "Help"
1598 msgstr "Ayuda"
1600 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1617
1601 msgid "Get a list of available commands"
1602 msgstr "Obtener una lista de las órdenes disponibles"
1604 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:166
1605 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:403
1606 msgid "Provider"
1607 msgstr "Proveedor"
1609 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:186
1610 msgid "Filetype"
1611 msgstr "Tipo de archivo"
1613 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:217
1614 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:246
1615 msgid "Size"
1616 msgstr "Tamaño"
1618 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1619 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:253
1620 msgid "width x height"
1621 msgstr "ancho x alto"
1623 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:225
1624 msgid "high-res image will be downloaded"
1625 msgstr "Se descargarán imágenes de alta resolución"
1627 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:326
1628 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:436
1629 msgid "Set"
1630 msgstr "Establecer"
1632 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1537
1633 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1634 msgstr "Información insuficiente para almacenar/obtener estos metadatos"
1636 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1558
1637 msgid "Artist art"
1638 msgstr "Foto de artista"
1640 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1561
1641 msgid "Album art"
1642 msgstr "Carátula"
1644 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1564
1645 msgid "Song lyrics"
1646 msgstr "Letra de la canción"
1648 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1567
1649 msgid "Album Info"
1650 msgstr "Información del álbum"
1652 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1570
1653 msgid "Artist Biography"
1654 msgstr "Biografía del artista"
1656 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1573
1657 msgid "Guitar Tab"
1658 msgstr "Tablatura de guitarra"
1660 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1576
1661 msgid "Backdrop"
1662 msgstr ""
1664 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1665 msgid "MPD is rescanning the database"
1666 msgstr "MPD está volviendo a revisar la base de datos"
1668 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1669 msgid "MPD Database has been updated at:"
1670 msgstr "La base de dados MPD ha sido actualizada a:"
1672 #. Default to 'select' if no specific action given
1673 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1674 msgid "select"
1675 msgstr "seleccionar"
1677 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1678 msgid "enable"
1679 msgstr "activar"
1681 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1682 msgid "disable"
1683 msgstr "deshabilitado"
1685 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1686 msgid "Update database"
1687 msgstr "Actualizar base de datos"
1689 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1690 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1691 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1692 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1693 msgstr "El servidor MPD es demasiado antiguo y no está soportado por esto."
1695 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1696 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1697 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1698 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1699 msgstr "Usted tienen permisos insuficientespara usar esta opción"
1701 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1702 msgid "Repeat current song"
1703 msgstr "Repetir canción actual"
1705 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1706 msgid "The current song will be forever repeated."
1707 msgstr "La canción actual se repetirá siempre."
1709 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1710 msgid "Stop after current song"
1711 msgstr "Parar después de la canción actual"
1713 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1714 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1715 msgstr "La reproducción se parará al terminar la canción actual."
1717 #. Player control
1718 #. basic playlist commands
1719 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1720 msgid "play"
1721 msgstr "reproducir"
1723 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1724 msgid "start playback"
1725 msgstr "comenzar la reproducción"
1727 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1728 msgid "pause"
1729 msgstr "pausar"
1731 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1732 msgid "pause playback"
1733 msgstr "pausar reproducción"
1735 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1736 msgid "next"
1737 msgstr "siguiente"
1739 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1740 msgid "next song"
1741 msgstr "canción siguiente"
1743 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1744 msgid "prev"
1745 msgstr "anterior"
1747 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1748 msgid "previous song"
1749 msgstr "canción anterior"
1751 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1752 msgid "stop"
1753 msgstr "parar"
1755 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1756 msgid "stop playback"
1757 msgstr "detener reproducción"
1759 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1760 msgid "reset playmode"
1761 msgstr ""
1763 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1764 msgid "Reset the play mode."
1765 msgstr ""
1767 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1768 msgid "random"
1769 msgstr "aleatorio"
1771 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1772 msgid "Random (on|off)"
1773 msgstr "Aleatorio (activado|desactivado)"
1775 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1776 msgid "repeat"
1777 msgstr "repetir"
1779 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1780 msgid "Repeat (on|off)"
1781 msgstr "Repetir (activado|desactivado)"
1783 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1784 msgid "single"
1785 msgstr "sencillo"
1787 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1788 msgid "Single (on|off)"
1789 msgstr "Solo (on|off)"
1791 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1792 msgid "consume"
1793 msgstr "consumo"
1795 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1796 msgid "Consume (on|off)"
1797 msgstr "Consumo (encendido|apagado)"
1799 #. volume commands
1800 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1801 msgid "volume"
1802 msgstr "volumen"
1804 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1805 msgid "Volume (+-)<level>"
1806 msgstr "Volumen (+-)<nivel>"
1808 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1809 msgid "mute"
1810 msgstr "silenciar"
1812 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1813 msgid "crossfade"
1814 msgstr "crossfade"
1816 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1817 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1818 msgid "([0-9]+|Off)"
1819 msgstr "([0-9]+|Apagar)"
1821 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1822 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1823 msgstr "Establecer Crossfade <segundos>"
1825 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1826 msgid "output"
1827 msgstr "salida"
1829 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1830 msgctxt "Regex for matching output"
1831 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1832 msgstr "[0-9]+[ ]*(Activado|Desactivado|Seleccionar|)"
1834 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1835 msgid "output X enable or disable or select"
1836 msgstr "Salida X permitida,no permitida o seleccionas"
1838 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1839 msgid "Play <query>"
1840 msgstr "Reproducir <query>"
1842 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1843 msgid "add"
1844 msgstr "añadir"
1846 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1847 msgid "Add <query>"
1848 msgstr "Añadir <query>"
1850 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1851 msgid "replace"
1852 msgstr "reemplazar"
1854 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1855 msgid "Replace <query>"
1856 msgstr "Reemplazar"
1858 #. Basic seek commands
1859 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1860 msgid "seek"
1861 msgstr "buscar"
1863 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1864 msgid "Seek within the current song"
1865 msgstr "Buscar en la canción actual"
1867 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1868 msgid "stop after current song"
1869 msgstr "detener después de la canción actual"
1871 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1872 msgid "Stop playback after the current song"
1873 msgstr "Detener reproducción después de la canción actual"
1875 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1876 msgid "repeat current song"
1877 msgstr "repetir canción actula"
1879 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1880 msgid "Repeat the current song"
1881 msgstr "Repetir la canción actual"
1883 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1884 msgid "update database"
1885 msgstr "actualizar la base de datos"
1887 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1888 msgid "Update the database"
1889 msgstr "Actualizar la base de datos"
1891 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1892 msgid "disconnect"
1893 msgstr "desconectar"
1895 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1896 msgid "disconnect from MPD"
1897 msgstr "desconectar de MPD"
1899 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1900 msgid "connect"
1901 msgstr "conectar"
1903 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1904 msgid "connect to MPD"
1905 msgstr "conectar a MPD"
1907 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1908 msgid "connect to MPD using profile"
1909 msgstr "conectar a MPD usando perfil"
1911 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1912 msgid "Proxy"
1913 msgstr "Proxy"
1915 #. Basic dialog with a close button
1916 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1917 msgid "Bug information"
1918 msgstr "Información de errores"
1920 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1921 msgid "GMPC - First start assistant"
1922 msgstr "GMPC - Primer asistente de inicio"
1924 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1925 msgid ""
1926 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1927 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1928 msgstr ""
1929 "Es la primera vez que arranques gmpc.\n"
1930 "Este Asistente te ayudara de conectarte a mpd."
1932 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1933 msgid "Welcome to GMPC"
1934 msgstr "Bienvenido a GMPC"
1936 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1937 msgid "Setup connection"
1938 msgstr "Editar conexión"
1940 #. *
1941 #. * End
1943 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1944 msgid ""
1945 "Gmpc is now ready for use.\n"
1946 "Enjoy using gmpc."
1947 msgstr "Gmpc ahora esta listo para usar."
1949 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1950 msgid "Finish"
1951 msgstr "Finalizar"
1953 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1954 msgid "Server Settings"
1955 msgstr "Configuración del Servidor"
1957 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1958 msgid "Connection"
1959 msgstr "Conexión"
1961 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1962 msgid "Connecting"
1963 msgstr "Conectando"
1965 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Select the music directory"
1968 msgstr "Directorio de música:"
1970 #. Add all from album
1971 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1972 msgid "All from album"
1973 msgstr "Todo del album"
1975 #. Add all from artist
1976 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1977 msgid "All from artist"
1978 msgstr "Todo del artista"
1980 #. Add all from genre
1981 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1982 msgid "All from genre"
1983 msgstr "Todo del género"
1985 #. Add all from file
1986 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1987 msgid "All from same directory"
1988 msgstr "Todo del mismo directorio"
1990 #. Create sub menu
1991 #. Add
1992 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1993 msgid "Add more"
1994 msgstr "Añadir más"
1996 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
1997 msgid "Failed to open local file"
1998 msgstr "Error al abrir el archivo local"
2000 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2001 msgid "Uri scheme not supported"
2002 msgstr "El esquema Uri no es soportado"
2004 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
2005 msgid "PlayPause"
2006 msgstr "ReproducirPausar"
2008 #. * MM_STOP
2009 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
2010 msgid "Fast Forward"
2011 msgstr "Avance rápido"
2013 #. * MM_FASTFORWARD
2014 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
2015 msgid "Fast Backward"
2016 msgstr "Retroceso rápido"
2018 #. * MM_RANDOM
2019 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2020 msgid "Raise window"
2021 msgstr "Elevar ventana"
2023 #. * MM_RAISE
2024 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2025 msgid "Hide window"
2026 msgstr "Ocultar ventana"
2028 #. * MM_HIDE
2029 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2030 msgid "Toggle window"
2031 msgstr "Cambiar ventana"
2033 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2034 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2035 msgid "Volume Up"
2036 msgstr "Subir volumen"
2038 #. * MM_VOLUME_UP
2039 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2040 msgid "Volume Down"
2041 msgstr "Bajar volumen"
2043 #. * MM_VOLUME_DOWN
2044 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2045 msgid "Show song"
2046 msgstr "Mostrar canción"
2048 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2049 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2050 msgid "Toggle Mute"
2051 msgstr "Activar/desactivar silencio"
2053 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2054 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2055 msgid "Show easy command entry"
2056 msgstr "Mostrar entrada de órdenes sencillas"
2058 #. * MM_PLAY
2059 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Pause"
2062 msgstr "pausar"
2064 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2065 msgid ""
2066 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2067 "\n"
2068 msgstr ""
2069 "No se ha podido asignar las siguientes teclas multimedia:\n"
2070 "\n"
2072 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2073 msgid ""
2074 "\n"
2075 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2076 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2077 msgstr ""
2078 "\n"
2079 "Asegúrese que su manejador de ventanas no tiene asignado esta tecla para "
2080 "otras funciones y reinicie gmpd."
2082 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2083 msgid ""
2084 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2085 "\n"
2086 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2087 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2088 msgstr ""
2089 "Mapeado duplicado detectado\n"
2090 "Algunas claves multimedia asignadas han sido detectadas como duplicadas y "
2091 "deshabilitadas. Por favor revise sus preferencias y asegúrese de que ahora "
2092 "son correctas."
2094 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2095 msgid "Multimedia Keys"
2096 msgstr "Teclas Multimedia"
2098 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "Duplicate mapping detected\n"
2102 "\n"
2103 "%s is already mapped to %s"
2104 msgstr ""
2105 "Mapeado duplicado detectado\n"
2106 "%s ya está mapeado a %s"
2108 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "Could not grab multimedia key:\n"
2112 "\n"
2113 "\t%s: %s\n"
2114 "\n"
2115 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2116 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2117 msgstr ""
2118 "No se ha podido asignar las siguientes teclas multimedia:\n"
2119 "\t%s: %s\n"
2120 "Asegúrese que su manejador de ventanas no tiene asignado esta tecla para "
2121 "otras funciones y reinicie gmpd."
2123 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2124 msgid "Action"
2125 msgstr "Acción"
2127 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2128 msgid "Shortcut"
2129 msgstr "Combinación de teclas"
2131 #: ../src/Tools/misc.c:40
2132 msgid "Total time"
2133 msgstr "Tiempo total"
2135 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2136 msgid "day"
2137 msgid_plural "days"
2138 msgstr[0] "día"
2139 msgstr[1] "días"
2141 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2142 msgid "hour"
2143 msgid_plural "hours"
2144 msgstr[0] "hora"
2145 msgstr[1] "horas"
2147 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2148 msgid "minute"
2149 msgid_plural "minutes"
2150 msgstr[0] "minuto"
2151 msgstr[1] "minutos"
2153 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2154 msgid "second"
2155 msgid_plural "seconds"
2156 msgstr[0] "segundo"
2157 msgstr[1] "segundos"
2159 #: ../src/Tools/misc.c:389
2160 msgid "Failed to execute"
2161 msgstr "Fallo al ejecutar"
2163 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:288
2164 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2165 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2166 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2167 msgid "Unavailable"
2168 msgstr "No disponible"
2170 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:304
2171 msgid "Fetching"
2172 msgstr "Consiguiendo"
2174 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2175 msgid "_Replace"
2176 msgstr "_Reemplazar"
2178 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2179 msgid "Fetching .. "
2180 msgstr "Consiguiendo.. "
2182 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:328
2183 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:336
2184 msgid "Browsers"
2185 msgstr "Navegadores"
2187 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:601 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:612
2188 msgid "Volume"
2189 msgstr "Volumen"
2191 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:613
2192 msgid "Muted"
2193 msgstr "Silencio"
2195 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2196 msgid "Info"
2197 msgstr "Información"
2199 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2200 msgid "Warning"
2201 msgstr "Advertencia"
2203 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2204 msgid "Critical"
2205 msgstr "Crítico"
2207 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2208 msgid "User question"
2209 msgstr "Pregunta de Usuario"
2211 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2212 msgid "Time"
2213 msgstr "Hora"
2215 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2216 msgid "Message"
2217 msgstr "Mensaje"
2219 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2220 #, c-format
2221 msgid "Error reading file: %s"
2222 msgstr "Error leyendo el archivo: %s"
2224 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2225 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2226 msgid "Fetching..."
2227 msgstr "Descargando..."
2229 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:532
2230 msgid "Refresh backdrop"
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2234 msgid "Added profile"
2235 msgstr "Perfil añadido"
2237 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2238 msgid "Removed profile"
2239 msgstr "Perfil removido"
2241 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2242 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2243 msgid "n/a"
2244 msgstr "n/a"
2246 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2247 msgid "Loading"
2248 msgstr "Cargando"
2250 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2251 msgid "Single Mode enabled"
2252 msgstr "Modo individual activado"
2254 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2255 msgid "Single Mode disabled"
2256 msgstr "Modo individual desactivado"
2258 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2259 msgid "Consume Mode enabled"
2260 msgstr "Modo consumir activado"
2262 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2263 msgid "Consume Mode disabled"
2264 msgstr "Modoc consumir desactivado"
2266 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2267 msgid "Repeat enabled"
2268 msgstr "Repetir activado"
2270 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2271 msgid "Repeat disabled"
2272 msgstr "Repetir desactivado"
2274 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2275 msgid "Random enabled"
2276 msgstr "Aleatorio activado"
2278 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2279 msgid "Random disabled"
2280 msgstr "Aleatorio desactivado"
2282 #: ../src/GUI/title_header.c:94
2283 msgid "By"
2284 msgstr "Por"
2286 #: ../src/GUI/title_header.c:99
2287 msgid "From"
2288 msgstr "Desde"
2290 #: ../src/GUI/title_header.c:176
2291 msgid "Not Playing"
2292 msgstr "No Reproduciendo"
2294 #: ../src/GUI/title_header.c:185
2295 msgid "Not Connected"
2296 msgstr "No conectado"
2298 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2299 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2300 msgstr ""
2302 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Auto MPD"
2305 msgstr "Automático"
2307 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2308 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2309 msgstr ""
2311 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2312 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2313 msgstr ""
2315 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2316 #, fuzzy
2317 msgid "(estimation)"
2318 msgstr "(Estimación)"
2320 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Failed to parse command"
2323 msgstr "Falló al instalar libmpd"
2325 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2326 msgid "Failed to start external command"
2327 msgstr ""
2329 #~ msgid ""
2330 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2331 #~ "cache"
2332 #~ msgstr ""
2333 #~ "Una nueva extensión de meta-datos ha sido añadida, gmpc ha borrado todos "
2334 #~ "los hits fallados de su cache."
2336 #~ msgid "Metadata Handler"
2337 #~ msgstr "Manejador de Metadatos"
2339 #~ msgid "Connected"
2340 #~ msgstr "Conectado"
2342 #~ msgid "Repeat: %s"
2343 #~ msgstr "Repetir: %s"
2345 #~ msgid "On"
2346 #~ msgstr "Activado"
2348 #~ msgid "Random: %s"
2349 #~ msgstr "Aleatorio: %s"
2351 #~ msgid "Single mode: %s"
2352 #~ msgstr "Modo sencillo: %s"
2354 #~ msgid "Consume: %s"
2355 #~ msgstr "Consumo: %s"
2357 #~ msgid "Profile"
2358 #~ msgstr "Perfil"
2360 #~ msgid "added"
2361 #~ msgstr "añadido"
2363 #~ msgid "changed hostname to:"
2364 #~ msgstr "hostname cambiado a:"
2366 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2367 #~ msgstr "la estructura de metadatos del plugin es incorrecta"
2369 #~ msgid "Metadata Provider"
2370 #~ msgstr "Proveedor de Metadatos"
2372 #~ msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
2373 #~ msgstr "Proveedor de Metadatos y Explorador de Extensiones"
2375 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2376 #~ msgstr "Este no es un archivo .desktop válido"
2378 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2379 #~ msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
2381 #~ msgid "Starting %s"
2382 #~ msgstr "Iniciando %s"
2384 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2385 #~ msgstr "La aplicación no acepta documentos por línea de órdenes"
2387 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2388 #~ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
2390 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2391 #~ msgstr ""
2392 #~ "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio "
2393 #~ "«Type=Link»"
2395 #~ msgid "Not a launchable item"
2396 #~ msgstr "No es un elemento lanzable"
2398 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2399 #~ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
2401 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2402 #~ msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
2404 #~ msgid "FILE"
2405 #~ msgstr "ARCHIVO"
2407 #~ msgid "Specify session management ID"
2408 #~ msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
2410 #~ msgid "ID"
2411 #~ msgstr "ID"
2413 #~ msgid "Session management options:"
2414 #~ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
2416 #~ msgid "Show session management options"
2417 #~ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
2419 #~ msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
2420 #~ msgstr "Mostrar botones de navegación en vista contraída"
2422 #~ msgid "Web Links"
2423 #~ msgstr "Vínculos web"
2425 #~ msgid "item"
2426 #~ msgid_plural "items"
2427 #~ msgstr[0] "elemento"
2428 #~ msgstr[1] "elementos"
2430 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2431 #~ msgstr "Añadido directorio '%s' recursivamente"
2433 #~ msgid "Loaded playlist"
2434 #~ msgstr "Lista de reproducción cargada"
2436 #~ msgid "Added"
2437 #~ msgstr "Añadido"
2439 #~ msgid "song"
2440 #~ msgid_plural "songs"
2441 #~ msgstr[0] "canción"
2442 #~ msgstr[1] "canciones"
2444 #~ msgid "directory"
2445 #~ msgid_plural "directories"
2446 #~ msgstr[0] "directorio"
2447 #~ msgstr[1] "directorios"
2449 #~ msgid "playlist"
2450 #~ msgid_plural "playlists"
2451 #~ msgstr[0] "lista de reproducción"
2452 #~ msgstr[1] "listas de reproducción"
2454 #~ msgid "Edit metadata current song"
2455 #~ msgstr "Editar metadata de canción actual"
2457 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2458 #~ msgstr "Buscar %s en %s"
2460 #~ msgid "Artist images"
2461 #~ msgstr "Imágenes del artista"
2463 #~ msgid "Artist biography"
2464 #~ msgstr "Biografía del artista"
2466 #~ msgid "Similar artists"
2467 #~ msgstr "Artistas similares"
2469 #~ msgid "Album cover"
2470 #~ msgstr "Portada del álbum"
2472 #~ msgid "Similar songs"
2473 #~ msgstr "Canciones similares"
2475 #~ msgid "Similar genres"
2476 #~ msgstr "Géneros similares"
2478 #~ msgid "localhost"
2479 #~ msgstr "localhost"
2481 #~ msgid "Plugins:"
2482 #~ msgstr "Plugins:"
2484 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2485 #~ msgstr "Está seguro de querer limpiar la lista de reproducción"
2487 #~ msgid "New playlist"
2488 #~ msgstr "Nueva lista de reproducción"
2490 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2491 #~ msgstr "gmpc - Configuración"
2493 #~ msgid "Pla_ylist"
2494 #~ msgstr "Lista de reproducción"
2496 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2497 #~ msgstr "Mostrar botones en vista colapsada"
2499 #~ msgid "kHz"
2500 #~ msgstr "kHz"
2502 #~ msgid ""
2503 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2504 #~ "support this."
2505 #~ msgstr ""
2506 #~ "Parar después de la canción actual: El uso del servidor MPD es antiguo y "
2507 #~ "no es soportado por este."
2509 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2510 #~ msgstr "Parar después de la canción actual: No tiene permisos suficientes."
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2514 #~ "this."
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "Repetir la canción actual: El servidor MPD usado es viejo y no soporta "
2517 #~ "esto."
2519 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2520 #~ msgstr "Actualizar base de datos: No tiene suficientes permisos."
2522 #~ msgid ""
2523 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2524 #~ msgstr ""
2525 #~ "Actualizar base de datos: El servidor MPD usado es viejo y no soporta "
2526 #~ "esto."
2528 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2529 #~ msgstr "Repetir la canción actual: No tiene suficientes permisos."
2531 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2532 #~ msgstr "el api del plugin get_image es obsoleta "
2534 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2535 #~ msgstr "el api del plugin get_uris es obsoleta "
2537 #~ msgid "wxh"
2538 #~ msgstr "anchoxalto"
2540 #~ msgid "Web links"
2541 #~ msgstr "Vínculos web"
2543 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2544 #~ msgstr "Consume: No tiene suficientes permisos para usar esta opción."
2546 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2547 #~ msgstr "Habilitar/deshabilitar opcion de metadatos"
2549 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2550 #~ msgstr "Solo: tu tienes permiso insuficiente para usar esta opcion"
2552 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2553 #~ msgstr "Solo: El servidor usado MPD es obsoleto y no soporta esto"
2555 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2556 #~ msgstr "Consuma: El servidor usado MPD es obsoleto y no soporta esto"
2558 #~ msgid "kbps"
2559 #~ msgstr "kbps"
2561 #~ msgid "Play this item"
2562 #~ msgstr "Reproducir este elemento"
2564 #~ msgid "_help"
2565 #~ msgstr "ay_uda"
2567 #~ msgid "Toogle gmpc visibility"
2568 #~ msgstr "Conmutar visibilidad gmpc"