Add scalable icons
[gmpc.git] / po / nl.po
blob46e56445c7c3f7311e0d1387dd997ec793bd2c37
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-30 00:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-02 18:24-0000\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
19 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
20 msgstr "Een gnome front-end voor de Music Player Daemon"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/tray-icon2.c:594 ../src/tray-icon2.c:603
23 msgid "Gnome Music Player Client"
24 msgstr "Gnome Music Player Client"
26 #: ../glade/gmpc.glade.h:1
27 msgid "/"
28 msgstr ""
30 #: ../glade/gmpc.glade.h:2
31 msgid "<b><span size=\"x-large\">An Error Occured</span></b>"
32 msgstr "<b><span size=\"x-large\">Er trad een fout op</span></b>"
34 #: ../glade/gmpc.glade.h:3
35 msgid "<b>Crossfade:</b>"
36 msgstr "<b>Overvloeiing:</b>"
38 #: ../glade/gmpc.glade.h:4
39 msgid "<b>Enable Field:</b>"
40 msgstr "<b>Schakel veld in:</b>"
42 #: ../glade/gmpc.glade.h:5
43 msgid "<b>Example:</b>"
44 msgstr "<b>Voorbeeld:</b>"
46 #: ../glade/gmpc.glade.h:6
47 msgid "<b>Inline messages</b>"
48 msgstr ""
50 #: ../glade/gmpc.glade.h:7
51 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
52 msgstr "<b>Gelade plug-ins:</b>"
54 #: ../glade/gmpc.glade.h:8
55 #, fuzzy
56 msgid "<b>Main:</b>"
57 msgstr "<b>Locatie:</b>"
59 #: ../glade/gmpc.glade.h:9
60 msgid "<b>Name:</b>"
61 msgstr "<b>Naam:</b>"
63 #: ../glade/gmpc.glade.h:10
64 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
65 msgstr "<b>Mededelingengebiedsicoon</b>"
67 #: ../glade/gmpc.glade.h:11
68 msgid "<b>Output Devices:</b>"
69 msgstr "<b>Output apparaten:</b>"
71 #: ../glade/gmpc.glade.h:12
72 #, fuzzy
73 msgid "<b>Playlist:</b>"
74 msgstr "<b>Pad:</b>"
76 #: ../glade/gmpc.glade.h:13
77 msgid "<b>PopUp</b>"
78 msgstr "<b>Pop-up</b>"
80 #: ../glade/gmpc.glade.h:14
81 #, fuzzy
82 msgid "<b>Profile:</b>"
83 msgstr "<b>Titel:</b>"
85 #: ../glade/gmpc.glade.h:15
86 msgid "<b>Song Markup</b>"
87 msgstr "<b>Nummer opmaak</b>"
89 #: ../glade/gmpc.glade.h:16
90 msgid "<b>Sort by:</b>"
91 msgstr "<b>Sorteer op:</b>"
93 #: ../glade/gmpc.glade.h:17
94 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
95 msgstr ""
97 #: ../glade/gmpc.glade.h:18
98 msgid ""
99 "<span size=\"small\"><i>The configured Tag browsers will only show up with "
100 "mpd version 0.12 or above.</i></span>"
101 msgstr ""
102 "<span size=\"small\"><i>De geconfigureerde tagbrowser zal alleen worden "
103 "gebruikt met Mpd versie 0.12 of hoger.</i></span>"
105 #: ../glade/gmpc.glade.h:19
106 msgid ""
107 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
108 "in order to change these settings</i></span>"
109 msgstr ""
110 "<span size=\"small\"><i>U moet verbonden zijn om\n"
111 "deze instellingen aan te kunnen passen</i></span>"
113 #: ../glade/gmpc.glade.h:21
114 msgid ""
115 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
116 "<i>None Selected</i>"
117 msgstr ""
118 "<span size=\"x-large\"><b>Plug-ins</b></span>\n"
119 "<i>Geen geselecteerd</i>"
121 #: ../glade/gmpc.glade.h:23
122 msgid "A_lbum"
123 msgstr "A_lbum"
125 #: ../glade/gmpc.glade.h:24
126 msgid ""
127 "At the notification area icon\n"
128 "Upper Left Corner\n"
129 "Upper Right Corner\n"
130 "Lower Left Corner\n"
131 "Lower Right Corner"
132 msgstr ""
133 "Bij het mededelingengebiedsicoon\n"
134 "Linkerboven hoek\n"
135 "Rechterboven hoek\n"
136 "Linkeronder hoek\n"
137 "Rechteronder hoek"
139 #: ../glade/gmpc.glade.h:29
140 msgid "Center playing song"
141 msgstr "Spring naar huidig afgespeelde nummer"
143 #: ../glade/gmpc.glade.h:30
144 msgid "Conn_ect"
145 msgstr "_Verbind"
147 #: ../glade/gmpc.glade.h:31
148 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
149 msgstr ""
151 #: ../glade/gmpc.glade.h:32
152 msgid "Edit Song Formatting"
153 msgstr "Bewerk nummer opmaak"
155 #: ../glade/gmpc.glade.h:33
156 msgid "Edit _Browser Markup"
157 msgstr "Bewerk _browser opmaak"
159 #: ../glade/gmpc.glade.h:34
160 msgid "Enable"
161 msgstr "Inschakelen"
163 #: ../glade/gmpc.glade.h:35
164 msgid "Enable crossfade"
165 msgstr "Schakel overvloeiing in"
167 #: ../glade/gmpc.glade.h:36
168 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
169 msgstr "Voer uw wachtwoord voor '<hostname>' in"
171 #: ../glade/gmpc.glade.h:37
172 msgid "Error Dialog"
173 msgstr "Foutdialoog"
175 #: ../glade/gmpc.glade.h:38
176 msgid "Error msg"
177 msgstr "Foutbericht"
179 #: ../glade/gmpc.glade.h:39
180 msgid "Hide on close"
181 msgstr ""
183 #: ../glade/gmpc.glade.h:40
184 msgid "Host:"
185 msgstr "Host:"
187 #: ../glade/gmpc.glade.h:41 ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:337
188 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:376
189 msgid "Name:"
190 msgstr "Naam:"
192 #: ../glade/gmpc.glade.h:42
193 msgid ""
194 "None\n"
195 "Artist\n"
196 "Album\n"
197 "Title\n"
198 "Track\n"
199 "Name\n"
200 "Genre\n"
201 "Date\n"
202 "Composer\n"
203 "Performer\n"
204 "Comment\n"
205 "Disc"
206 msgstr ""
208 #: ../glade/gmpc.glade.h:54
209 msgid "Password"
210 msgstr "Wachtwoord"
212 #: ../glade/gmpc.glade.h:55
213 msgid "Password:"
214 msgstr "Wachtwoord:"
216 #. label
217 #: ../glade/gmpc.glade.h:56 ../src/gmpc_easy_download.c:207
218 msgid "Port:"
219 msgstr "Poort:"
221 #: ../glade/gmpc.glade.h:57
222 msgid "Position:"
223 msgstr "Positie"
225 #: ../glade/gmpc.glade.h:58
226 msgid "Save position and size between sessions"
227 msgstr "Onthoud positie en grootte tussen sessies"
229 #: ../glade/gmpc.glade.h:59
230 msgid "Show severity"
231 msgstr ""
233 #: ../glade/gmpc.glade.h:60
234 #, fuzzy
235 msgid "Stop playing on exit"
236 msgstr "Spring naar huidig afgespeelde nummer"
238 #: ../glade/gmpc.glade.h:61
239 msgid "Stylize album covers"
240 msgstr ""
242 #: ../glade/gmpc.glade.h:62
243 msgid "T_rack"
244 msgstr "T_rack"
246 #: ../glade/gmpc.glade.h:63
247 msgid "Timeout (s):"
248 msgstr "Onderbreking (s):"
250 #: ../glade/gmpc.glade.h:64
251 msgid "Timeout:"
252 msgstr "Tijd:"
254 #: ../glade/gmpc.glade.h:65
255 msgid "_Artist"
256 msgstr "_Artiest"
258 #: ../glade/gmpc.glade.h:66
259 msgid "_Autoconnect"
260 msgstr "Automatisch verbinden"
262 #: ../glade/gmpc.glade.h:67
263 msgid "_Date"
264 msgstr "_Datum"
266 #: ../glade/gmpc.glade.h:68 ../glade/playlist3.glade.h:17
267 msgid "_Disconnect"
268 msgstr "Verb_reek verbinding"
270 #: ../glade/gmpc.glade.h:69
271 msgid "_Reconnect"
272 msgstr "_Herverbinden"
274 #: ../glade/gmpc.glade.h:70
275 msgid "_Save password"
276 msgstr "_Sla wachtwoord op"
278 #: ../glade/gmpc.glade.h:71
279 msgid "_Stream name"
280 msgstr "_Naam stream"
282 #: ../glade/gmpc.glade.h:72
283 msgid "_Title"
284 msgstr "_Titel"
286 #: ../glade/gmpc.glade.h:73
287 msgid "_Use Authentication"
288 msgstr "Gebr_uik verificatie"
290 #: ../glade/gmpc.glade.h:74
291 msgid "example"
292 msgstr "voorbeeld"
294 # fade time -> Fade time?
295 #: ../glade/gmpc.glade.h:75
296 msgid "fade time (s):"
297 msgstr "Overvloeitijd (s)"
299 #: ../glade/gmpc.glade.h:76
300 msgid "gmpc - Configuration"
301 msgstr "gmpc - Configuratie"
303 #: ../glade/gmpc.glade.h:77
304 msgid ""
305 "information and up\n"
306 "warning and up\n"
307 "error\n"
308 "none"
309 msgstr ""
311 #: ../glade/gmpc.glade.h:81
312 msgid "localhost"
313 msgstr "localhost"
315 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
316 #: ../glade/gmpc.glade.h:83
317 msgid "translator-credits"
318 msgstr "EneNL"
320 #: ../glade/playlist3.glade.h:1
321 msgid "<enter playlist name>"
322 msgstr "<voer naam van afspeellijst in>"
324 #: ../glade/playlist3.glade.h:2
325 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
326 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>Afspeellijst bestaat al.</i></span>"
328 #: ../glade/playlist3.glade.h:3
329 msgid "MPD database is updating."
330 msgstr "MPD database wordt geupdate."
332 #: ../glade/playlist3.glade.h:4
333 #, fuzzy
334 msgid "Messages"
335 msgstr "Foutbericht"
337 #. * MM_PLAYPAUSE
338 #: ../glade/playlist3.glade.h:5 ../src/mm-keys.c:72
339 msgid "Next"
340 msgstr "Volgende"
342 #: ../glade/playlist3.glade.h:6
343 msgid "Play/Pause"
344 msgstr "Speel/Pauzeer"
346 #. * MM_NEXT
347 #: ../glade/playlist3.glade.h:7 ../src/mm-keys.c:73
348 msgid "Previous"
349 msgstr "Vorige"
351 #: ../glade/playlist3.glade.h:8
352 msgid "Profiles"
353 msgstr "Profiel"
355 #. * MM_REPEAT
356 #: ../glade/playlist3.glade.h:9 ../src/mm-keys.c:78
357 msgid "Random"
358 msgstr "Willekeurig"
360 #. * MM_FASTBACKWARD
361 #: ../glade/playlist3.glade.h:10 ../src/mm-keys.c:77
362 msgid "Repeat"
363 msgstr "Herhalen"
365 #: ../glade/playlist3.glade.h:11
366 msgid "Save Playlist"
367 msgstr "Afspeellijsto opslaan"
369 #: ../glade/playlist3.glade.h:12
370 #, fuzzy
371 msgid "Show Messages"
372 msgstr "Foutbericht"
374 #. * MM_PREV
375 #: ../glade/playlist3.glade.h:13 ../src/mm-keys.c:74
376 msgid "Stop"
377 msgstr "Stop"
379 #: ../glade/playlist3.glade.h:14
380 msgid "_Collapse Interface"
381 msgstr "Vouw beeld _samen"
383 #: ../glade/playlist3.glade.h:15
384 msgid "_Connect"
385 msgstr "Ver_binden"
387 #: ../glade/playlist3.glade.h:16
388 msgid "_Control"
389 msgstr "Bedie_ning"
391 #: ../glade/playlist3.glade.h:18
392 msgid "_Expand Interface"
393 msgstr "Breid beeld _uit"
395 #: ../glade/playlist3.glade.h:19
396 msgid "_Fullscreen"
397 msgstr ""
399 #: ../glade/playlist3.glade.h:20
400 msgid "_Go"
401 msgstr "_Ga naar"
403 #: ../glade/playlist3.glade.h:21
404 msgid "_Help"
405 msgstr "_Hulp"
407 #: ../glade/playlist3.glade.h:22
408 msgid "_Music"
409 msgstr "_Muziek"
411 #: ../glade/playlist3.glade.h:23
412 #, fuzzy
413 msgid "_Option"
414 msgstr "_Opties"
416 #: ../glade/playlist3.glade.h:24
417 msgid "_Send Password"
418 msgstr "_Stuur wachtwoord"
420 #: ../glade/playlist3.glade.h:25
421 msgid "_Server"
422 msgstr ""
424 #: ../glade/playlist3.glade.h:26
425 msgid "_Show Artist Image"
426 msgstr "_Toon artiestenafbeelding"
428 #: ../glade/playlist3.glade.h:27
429 msgid "_View"
430 msgstr "Beel_d"
432 #: ../glade/playlist3.glade.h:28
433 msgid "gmpc - Playlist Manager"
434 msgstr "gmpc - Afspeellijst Manager"
436 #: ../glade/playlist3.glade.h:29
437 msgid "name:"
438 msgstr "Naam:"
440 #: ../src/edit_markup.c:42
441 msgid "/path/to/file_name.mp3"
442 msgstr "/pad/naar/bestandsnaam.mp3"
444 #: ../src/edit_markup.c:43
445 msgid "Jonny Singer"
446 msgstr ""
448 #: ../src/edit_markup.c:44
449 msgid "Sing or Swing you want"
450 msgstr ""
452 #: ../src/edit_markup.c:45
453 msgid "The kernel jazz"
454 msgstr ""
456 #: ../src/edit_markup.c:46
457 msgid "01/24"
458 msgstr ""
460 #: ../src/edit_markup.c:47
461 msgid "2 Feb 2006"
462 msgstr ""
464 #: ../src/edit_markup.c:49
465 msgid "MPD's Streaming server"
466 msgstr ""
468 #: ../src/gmpc_easy_download.c:177 ../src/gmpc_easy_download.c:231
469 msgid "Proxy"
470 msgstr ""
472 #: ../src/gmpc_easy_download.c:178
473 #, fuzzy
474 msgid "<b>Proxy</b>"
475 msgstr "<b>Pop-up</b>"
477 #. enable/disable
478 #: ../src/gmpc_easy_download.c:186
479 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
480 msgstr ""
482 #. label
483 #: ../src/gmpc_easy_download.c:195
484 msgid "HTTP Proxy:"
485 msgstr ""
487 #. *
488 #. * Set debug level, options are
489 #. * 0 = No debug
490 #. * 1 = Error messages
491 #. * 2 = Error + Warning messages
492 #. * 3 = All messages
494 #: ../src/main.c:236 ../src/main.c:238
495 msgid "--debug-level="
496 msgstr ""
498 #. *
499 #. * Print out version + svn revision
501 #: ../src/main.c:244
502 msgid "--version"
503 msgstr ""
505 #: ../src/main.c:246
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Gnome Music Player Client\n"
508 msgstr "Gnome Music Player Client"
510 #: ../src/main.c:247 ../src/preferences.c:267
511 #, fuzzy
512 msgid "Version"
513 msgstr "Versie: %s\n"
515 #: ../src/main.c:250
516 #, fuzzy
517 msgid "Revision"
518 msgstr "Revisie: %s\n"
520 #. *
521 #. * Allow the user to pick another config file
523 #: ../src/main.c:257 ../src/main.c:259
524 msgid "--config="
525 msgstr ""
527 #: ../src/main.c:261
528 msgid "--start-hidden"
529 msgstr ""
531 #: ../src/main.c:265
532 msgid "--clean-cover-db"
533 msgstr ""
535 #: ../src/main.c:269
536 msgid "--disable-plugins"
537 msgstr ""
539 #: ../src/main.c:273
540 #, fuzzy
541 msgid "--replace"
542 msgstr "Herhalen"
544 #: ../src/main.c:277
545 msgid "--quit"
546 msgstr ""
548 #. *
549 #. * Print out help message
551 #: ../src/main.c:285
552 msgid "--help"
553 msgstr ""
555 #: ../src/main.c:287
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Gnome Music Player Client\n"
559 "Options:\n"
560 "\t--start-hidden\t\tStart hidden\n"
561 "\t--help\t\t\tThis help message.\n"
562 "\t--debug-level=<level>\tMake gmpc print out debug information.\n"
563 "\t\t\t\tLevel:\n"
564 "\t\t\t\t\t0 No Output\n"
565 "\t\t\t\t\t1 Error Messages\n"
566 "\t\t\t\t\t2 Error + Warning Messages\n"
567 "\t\t\t\t\t3 All messages\n"
568 "\t--version\t\tPrint version and svn revision\n"
569 "\t--config=<file>\t\tSet config file path, default  ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
570 "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
571 "\t--disable-plugins\tDon't load any plugins.\n"
572 "\t--replace\t\tReplace the running session with the current\n"
573 "\t--quit\t\t\tQuit the running gmpc session. Only works if multiple-"
574 "instances is disabled.\n"
575 msgstr ""
577 #: ../src/main.c:350
578 msgid "Trying to run gmpc with a wrong libmpd version."
579 msgstr ""
581 #: ../src/main.c:391
582 msgid "Failed to load the configuration system"
583 msgstr "Niet in geslaagd het configuratiesysteem te laden"
585 #: ../src/main.c:410
586 #, fuzzy
587 msgid "Failed to load debug-log file."
588 msgstr "Niet ingeslaagd om libmpd in te stellen"
590 #: ../src/main.c:536
591 msgid "Failed to setup libmpd"
592 msgstr "Niet ingeslaagd om libmpd in te stellen"
594 #: ../src/main.c:916
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Failed to set password on: '%s'\n"
598 "Please try again"
599 msgstr ""
601 #: ../src/main.c:920
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Please enter your password for: '%s'"
604 msgstr "Voer uw wachtwoord voor '<hostname>' in"
606 #: ../src/main.c:940
607 #, fuzzy
608 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
609 msgstr "GMPC heeft niet genoeg permissies op de mpd server."
611 #: ../src/main.c:965 ../src/main.c:989
612 msgid "error code"
613 msgstr ""
615 #: ../src/main.c:1059
616 msgid ""
617 "Gmpc is currently connected to mpd version lower then 0.12.0.\n"
618 "This might work, but is no longer supported."
619 msgstr ""
620 "Gmpc is momenteel verbonden met een versie van Mpd onder de 0.12.0.\n"
621 "Misschien werkt het, maar het wordt niet meer ondersteund."
623 #: ../src/main.c:1066
624 #, fuzzy
625 msgid "<b>Connected to mpd</b>"
626 msgstr "Verbonden met"
628 #: ../src/main.c:1068
629 #, fuzzy
630 msgid "<b>Disconnected from mpd</b>"
631 msgstr "Niet verbonden"
633 #: ../src/main.c:1103
634 msgid "Error occured during operation"
635 msgstr ""
637 #. Create label
638 #: ../src/main.c:1133
639 msgid "The following error(s) occured:"
640 msgstr ""
642 #: ../src/main.c:1149
643 #, fuzzy
644 msgid "Error Message"
645 msgstr "Foutbericht"
647 #: ../src/metadata.c:634
648 msgid ""
649 "A new metadata plugin was added, gmpc will now purge all missing metadata "
650 "from the cache"
651 msgstr ""
652 "Een nieuwe metadata plug-in was toegevoegd, gmpc zal nu alle missende "
653 "metadata van het cache leegmaken"
655 #: ../src/misc.c:39
656 msgid " Total time: "
657 msgstr "Totale afspeeltijd:"
659 #: ../src/misc.c:56
660 #, fuzzy
661 msgid "day"
662 msgid_plural "days"
663 msgstr[0] "dag"
664 msgstr[1] "dag"
666 #: ../src/misc.c:60
667 #, fuzzy
668 msgid "hour"
669 msgid_plural "hours"
670 msgstr[0] "uur"
671 msgstr[1] "uur"
673 #: ../src/misc.c:64
674 #, fuzzy
675 msgid "minute"
676 msgid_plural "minutes"
677 msgstr[0] "minuut"
678 msgstr[1] "minuut"
680 #: ../src/misc.c:463
681 #, fuzzy
682 msgid "Failed to execute"
683 msgstr "Niet ingeslaagd om libmpd in te stellen"
685 #: ../src/mm-keys.c:71
686 #, fuzzy
687 msgid "PlayPause"
688 msgstr "Speel/Pauzeer"
690 #. * MM_STOP
691 #: ../src/mm-keys.c:75
692 msgid "Fast Forward"
693 msgstr ""
695 #. * MM_FASTFORWARD
696 #: ../src/mm-keys.c:76
697 msgid "Fast Backward"
698 msgstr ""
700 #. * MM_RANDOM
701 #: ../src/mm-keys.c:79
702 #, fuzzy
703 msgid "Raise window"
704 msgstr "Artiest"
706 #. * MM_RAISE
707 #: ../src/mm-keys.c:80
708 msgid "Hide window"
709 msgstr ""
711 #. * MM_HIDE
712 #: ../src/mm-keys.c:81
713 msgid "Toggle window"
714 msgstr ""
716 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
717 #: ../src/mm-keys.c:82
718 msgid "Volume Up"
719 msgstr ""
721 #. * MM_VOLUME_UP
722 #: ../src/mm-keys.c:83
723 msgid "Volume Down"
724 msgstr ""
726 #. * MM_VOLUME_DOWN
727 #: ../src/mm-keys.c:84
728 #, fuzzy
729 msgid "Show song"
730 msgstr "Nummer"
732 #: ../src/mm-keys.c:323
733 #, fuzzy
734 msgid ""
735 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
736 "\n"
737 msgstr ""
738 "<b>Kon de volgende multimediatoetsen niet gebruiken:</b>\n"
739 "\n"
741 #: ../src/mm-keys.c:340
742 msgid ""
743 "\n"
744 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
745 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
746 msgstr ""
747 "\n"
748 "Kijk of andere programma's deze toets niet al hebben gebonden aan een of "
749 "andere functie, herstart Gmpc daarna."
751 #: ../src/mm-keys.c:347
752 #, fuzzy
753 msgid ""
754 "Duplicate mapping(s) detected\n"
755 "\n"
756 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
757 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
758 msgstr ""
759 "<b>Dubbele toewijzing gevonden</b>\n"
760 "\n"
761 "Blijkbaar zijn er twee dezelfde multimediatoetsen toegwezen aan "
762 "verschillende dingen, deze zijn uitgezet. Ga alstublieft naar uw voorkeuren "
763 "en herstel uw instellingen."
765 #: ../src/mm-keys.c:525
766 msgid "Multimedia Keys"
767 msgstr ""
769 #: ../src/mm-keys.c:588
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "<b>Duplicate mapping detected</b>\n"
773 "\n"
774 "%s is already mapped to %s"
775 msgstr ""
776 "<b>Dubbele toewijzing gevonden</b>\n"
777 "\n"
778 "%s is already mapped to %s"
780 #: ../src/mm-keys.c:617
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid ""
783 "Could not grab multimedia key:\n"
784 "\n"
785 "\t%s: %s\n"
786 "\n"
787 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
788 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
789 msgstr ""
790 "<b>Kon de multimediatoetsen niet gebruiken:</b>\n"
791 "\n"
792 "\t%s: %s\n"
793 "\n"
794 "\n"
795 "Kijk of andere programma's deze toets niet al hebben gebonden aan een of "
796 "andere functie, herstart Gmpc daarna."
798 #: ../src/mm-keys.c:670
799 msgid "Action"
800 msgstr "Actie"
802 #: ../src/mm-keys.c:691
803 msgid "Shortcut"
804 msgstr "Sneltoets"
806 #: ../src/mpdinteraction.c:53
807 msgid "Server Settings"
808 msgstr ""
810 #: ../src/mpdinteraction.c:83
811 msgid "Connection"
812 msgstr "Verbinding"
814 #: ../src/mpdinteraction.c:181
815 #, fuzzy
816 msgid "Connecting"
817 msgstr "Verbinding"
819 #. Add all from album
820 #: ../src/mpdinteraction.c:1016
821 msgid "All from album"
822 msgstr ""
824 #. Add all from artist
825 #: ../src/mpdinteraction.c:1028
826 msgid "All from artist"
827 msgstr ""
829 #. Add all from genre
830 #: ../src/mpdinteraction.c:1038
831 msgid "All from genre"
832 msgstr ""
834 #. Add all from file
835 #: ../src/mpdinteraction.c:1046
836 msgid "All from same directory"
837 msgstr ""
839 #. Create sub menu
840 #. Add
841 #: ../src/mpdinteraction.c:1054
842 msgid "Add more"
843 msgstr ""
845 #: ../src/playlist3.c:129
846 #, fuzzy
847 msgid "Interface"
848 msgstr "Breid beeld _uit"
850 #: ../src/playlist3.c:630
851 #, fuzzy
852 msgid "MPD database is updating"
853 msgstr "MPD database wordt geupdate."
855 #: ../src/playlist3.c:642
856 msgid "<b>MPD is updating its database</b>"
857 msgstr ""
859 #: ../src/playlist3.c:646
860 msgid "<b>MPD finished updating its database</b>"
861 msgstr ""
863 #: ../src/playlist3.c:813
864 msgid ""
865 "Failed to open the interface description file!\n"
866 "Please reinstall gmpc"
867 msgstr ""
868 "Niet in geslaagd de interfaceomschrijvingbestand te openen.\n"
869 "Installeert u Gmpc opnieuw a.u.b."
871 #: ../src/playlist3.c:1297
872 #, fuzzy
873 msgid "Connected"
874 msgstr "Verbonden met"
876 #: ../src/playlist3.c:1306 ../src/playlist3.c:1532 ../src/playlist3.c:1975
877 msgid "Not Connected"
878 msgstr "Niet verbonden"
880 #: ../src/playlist3.c:1319 ../src/playlist3.c:1328 ../src/playlist3.c:1433
881 msgid "GMPC"
882 msgstr "GMPC"
884 #: ../src/playlist3.c:1320
885 msgid "Connected to"
886 msgstr "Verbonden met"
888 #: ../src/playlist3.c:1329
889 msgid "Disconnected"
890 msgstr "Niet verbonden"
892 #: ../src/playlist3.c:1462
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Repeat: %s"
895 msgstr "Herhalen"
897 #: ../src/playlist3.c:1462 ../src/playlist3.c:1475
898 msgid "On"
899 msgstr "Aan"
901 #: ../src/playlist3.c:1462 ../src/playlist3.c:1475
902 msgid "Off"
903 msgstr "Uit"
905 #: ../src/playlist3.c:1475
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Random: %s"
908 msgstr "Willekeurig"
910 #: ../src/playlist3.c:1573
911 #, fuzzy
912 msgid "MPD Reported the following error"
913 msgstr ""
914 "Mpd gat de volgende foutmelding:\n"
915 "<i>\"%s\"</i>"
917 #: ../src/playlist3.c:1708 ../src/playlist3.c:1714
918 #, fuzzy
919 msgid "Profile"
920 msgstr "Profiel"
922 #: ../src/playlist3.c:1708
923 msgid "added"
924 msgstr ""
926 #: ../src/playlist3.c:1714
927 msgid "changed hostname to:"
928 msgstr ""
930 #. Update DB
931 #: ../src/playlist3.c:1824
932 msgid "Update Database"
933 msgstr ""
935 #: ../src/playlist3.c:1903
936 msgid "By"
937 msgstr ""
939 #: ../src/playlist3.c:1910
940 #, fuzzy
941 msgid "From"
942 msgstr "Opmaak"
944 #: ../src/playlist3.c:1966
945 msgid "Not Playing"
946 msgstr ""
948 #: ../src/playlist3-messages.c:15
949 #, fuzzy
950 msgid "Info"
951 msgstr "_ID3 informatie"
953 #: ../src/playlist3-messages.c:16
954 msgid "Warning"
955 msgstr ""
957 #: ../src/playlist3-messages.c:17
958 msgid "Critical"
959 msgstr ""
961 #: ../src/playlist3-messages.c:186
962 #, fuzzy
963 msgid "Time"
964 msgstr "Tijd:"
966 #: ../src/playlist3-messages.c:188
967 #, fuzzy
968 msgid "Message"
969 msgstr "Foutbericht"
971 #: ../src/preferences.c:82
972 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
973 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plug-ins</b></span>"
975 #: ../src/preferences.c:135
976 msgid "Plugins:"
977 msgstr "Plugins:"
979 #: ../src/preferences.c:175
980 #, fuzzy
981 msgid "<b>Plugins:</b>"
982 msgstr "<b>Gelade plug-ins:</b>"
984 #: ../src/preferences.c:260
985 msgid "Enabled"
986 msgstr "Ingeschakeld"
988 #: ../src/preferences.c:263 ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:49
989 msgid "Name"
990 msgstr "Naam"
992 #: ../src/preferences.c:265
993 msgid "Function"
994 msgstr "Functie"
996 #: ../src/preferences.c:283
997 msgid "Dummy"
998 msgstr ""
1000 #: ../src/preferences.c:286
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Browser Extension"
1003 msgstr "Browserextensie"
1005 #: ../src/preferences.c:289
1006 msgid "Metadata Provider"
1007 msgstr "Metadataleverancier"
1009 #: ../src/preferences.c:292
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
1012 msgstr "Browserextensie"
1014 #: ../src/preferences.c:295
1015 msgid "Misc."
1016 msgstr ""
1018 #: ../src/preferences.c:299
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Unknown"
1021 msgstr "Onbekend"
1023 # find -> search?
1024 #: ../src/TreeSearchWidget.c:250
1025 msgid "Find:"
1026 msgstr "Zoeken"
1028 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1029 #, c-format
1030 msgid "Added %i %s"
1031 msgstr ""
1033 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1034 #, fuzzy
1035 msgid "stream"
1036 msgid_plural "streams"
1037 msgstr[0] "Stream:"
1038 msgstr[1] "Stream:"
1040 #: ../src/url_fetcher.c:145 ../src/url_fetcher.c:170
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Added 1 stream"
1043 msgstr "Voeg stream toe"
1045 #. *
1046 #. * Setup the label
1048 #: ../src/url_fetcher.c:206
1049 msgid "Enter an url"
1050 msgstr ""
1052 #: ../src/url_fetcher.c:250
1053 #, c-format
1054 msgid "Failed to contact url: '%s'"
1055 msgstr ""
1057 #. *
1058 #. * Failed to contact %s
1059 #. * Show an error dialog
1061 #: ../src/url_fetcher.c:273
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Failed to parse the playlist link"
1064 msgstr "Niet ingeslaagd om libmpd in te stellen"
1066 #: ../src/tray-icon2.c:110
1067 msgid "Pla_ylist"
1068 msgstr "_Afspeellijst"
1070 #: ../src/tray-icon2.c:429
1071 #, fuzzy
1072 msgid "<span size='large'>Gnome Music Player Client</span>"
1073 msgstr "Gnome Music Player Client"
1075 #: ../src/tray-icon2.c:716
1076 msgid "Notification"
1077 msgstr ""
1079 #. *
1080 #. * Append an introduction page
1082 #: ../src/setup-assistant.c:68
1083 msgid ""
1084 "It is the first time you launch gmpc.\n"
1085 "This assistant will help you configure it."
1086 msgstr ""
1088 #: ../src/setup-assistant.c:70
1089 msgid "Welcome to GMPC"
1090 msgstr ""
1092 #: ../src/setup-assistant.c:83
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Setup connection"
1095 msgstr "Verbinding"
1097 #. *
1098 #. * End
1100 #: ../src/setup-assistant.c:91
1101 msgid ""
1102 "Gmpc is now ready for use.\n"
1103 "Enjoy using gmpc."
1104 msgstr ""
1106 #: ../src/setup-assistant.c:93
1107 msgid "Finish"
1108 msgstr ""
1110 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:103
1111 #, fuzzy
1112 msgid "item"
1113 msgid_plural "items"
1114 msgstr[0] "Titel"
1115 msgstr[1] "Titel"
1117 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:104
1118 msgid "(Estimation)"
1119 msgstr "(Schatting)"
1121 #. PL3_CURRENT_PLAYLIST,
1122 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:411
1123 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:914
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Play Queue"
1126 msgstr "Speel/Pauzeer"
1128 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:474
1129 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
1130 msgstr "Weet u zeker dat u de afspeellijst wil legen?"
1132 #. add the delete widget
1133 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:613
1134 msgid "Crop"
1135 msgstr ""
1137 #. add the shuffle widget
1138 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:627
1139 msgid "Shuffle"
1140 msgstr ""
1142 #. add the shuffle widget
1143 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:642
1144 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:979
1145 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:783
1146 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:432
1147 msgid "Edit Columns"
1148 msgstr ""
1150 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:747
1151 msgid "Add URL"
1152 msgstr ""
1154 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:831
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1158 "Overwrite?</i>"
1159 msgstr ""
1160 "<i>Afspeellijst <b>\"%s\"</b> bestaat al\n"
1161 "Overschrijven?</i>"
1163 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:855
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Failed to save the playlist file."
1166 msgstr "Niet ingeslaagd om libmpd in te stellen"
1168 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:105
1169 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:348
1170 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1213
1171 msgid "File Browser"
1172 msgstr "Bestandsbrowser"
1174 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:187
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Directories"
1177 msgstr "<b>Folder:</b>"
1179 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:259
1180 #, c-format
1181 msgid "Added folder '%s' recursively"
1182 msgstr ""
1184 #. add the replace widget
1185 #. replace the replace widget
1186 #. add the replace widget
1187 #. Play button
1188 #. replace
1189 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:598
1190 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:925
1191 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:965
1192 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:766
1193 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:417
1194 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:672
1195 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1266
1196 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1516
1197 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1954
1198 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:490
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Replace"
1201 msgstr "Herhalen"
1203 #. add the update widget
1204 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:623
1205 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:911
1206 msgid "Update"
1207 msgstr ""
1209 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:744
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Loaded playlist"
1212 msgstr "Afspeellijsto opslaan"
1214 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1045
1215 msgid "Added"
1216 msgstr ""
1218 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1047
1219 #, fuzzy
1220 msgid "song"
1221 msgid_plural "songs"
1222 msgstr[0] "Nummer"
1223 msgstr[1] "Nummer"
1225 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1049
1226 #, fuzzy
1227 msgid "directory"
1228 msgid_plural "directories"
1229 msgstr[0] "<b>Folder:</b>"
1230 msgstr[1] "<b>Folder:</b>"
1232 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1051
1233 #, fuzzy
1234 msgid "playlist"
1235 msgid_plural "playlists"
1236 msgstr[0] "_Afspeellijst"
1237 msgstr[1] "_Afspeellijst"
1239 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1074
1240 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1124
1241 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1242 msgstr "Weet u zeker dat u de gekozen afspeellijst wil legen?"
1244 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:162
1245 msgid "And"
1246 msgstr ""
1248 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:163
1249 msgid "Or"
1250 msgstr ""
1252 #. browser label
1253 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:270
1254 #, fuzzy
1255 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Search</span>"
1256 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Cover-art beheer</span>"
1258 #. search in playlist
1259 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:274
1260 msgid "Search in current _play queue"
1261 msgstr ""
1263 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:343
1264 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:823
1265 msgid "Search"
1266 msgstr "Zoeken"
1268 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:391
1269 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:606
1270 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:569
1271 msgid "<b>Artist:</b>"
1272 msgstr "<b>Artiest:</b>"
1274 #. *
1275 #. * Songs list
1277 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:400
1278 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1249
1279 #, fuzzy
1280 msgid "<b>Songs:</b>"
1281 msgstr "<i>Nummers:</i>"
1283 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:402
1284 #, fuzzy
1285 msgid "<b>PlayTime:</b>"
1286 msgstr "<i>Afspeeltijd:</i>"
1288 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:405
1289 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:614
1290 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1586
1291 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1923
1292 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:591
1293 msgid "<b>Genre:</b>"
1294 msgstr "<b>Genre:</b>"
1296 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:407
1297 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:618
1298 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1610
1299 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1927
1300 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:601
1301 msgid "<b>Date:</b>"
1302 msgstr "<b>Datum:</b>"
1304 #. View
1305 #. *
1306 #. * View Button
1308 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:434
1309 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1058
1310 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1977
1311 #, fuzzy
1312 msgid "View"
1313 msgstr "Beel_d"
1315 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:499
1316 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:893
1317 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1148
1318 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1418
1319 #, fuzzy
1320 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Collection</span>"
1321 msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1323 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:610
1324 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1570
1325 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1919
1326 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:581
1327 msgid "<b>Album:</b>"
1328 msgstr "<b>Album:</b>"
1330 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:622
1331 msgid "<b>Track:</b>"
1332 msgstr "<b>Track:</b>"
1334 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:626
1335 msgid "<b>Composer:</b>"
1336 msgstr "<b>Componist:</b>"
1338 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:630
1339 #, fuzzy
1340 msgid "<b>Performer:</b>"
1341 msgstr "<b>Genre:</b>"
1343 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:637
1344 msgid "<b>Dirname:</b>"
1345 msgstr "<b>Foldernaam:</b>"
1347 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:647
1348 #, fuzzy
1349 msgid "<b>Extension:</b>"
1350 msgstr "<b>Locatie:</b>"
1352 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:656
1353 msgid "<b>Bitrate:</b>"
1354 msgstr "<b>Bitrate:</b>"
1356 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:659
1357 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:2031
1358 msgid "kbit/sec"
1359 msgstr ""
1362 #. * Lyrics
1364 #. label
1365 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:697
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Lyric:"
1368 msgstr "Songtekst"
1370 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:698
1371 #, fuzzy
1372 msgid "<b>Lyric:</b>"
1373 msgstr "<b>Disc:</b>"
1375 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:728
1376 #, fuzzy
1377 msgid "<span  weight='bold'>Links</span>"
1378 msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1380 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:845
1381 #, c-format
1382 msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
1383 msgstr ""
1385 #. The label
1386 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:907
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Find Artist:"
1389 msgstr "Artiest"
1391 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1218
1392 #, fuzzy
1393 msgid "<b>Genre: </b>"
1394 msgid_plural "<b>Genres: </b>"
1395 msgstr[0] "<b>Genre:</b>"
1396 msgstr[1] "<b>Genre:</b>"
1398 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1233
1399 #, fuzzy
1400 msgid "<b>Date: </b>"
1401 msgid_plural "<b>Dates: </b>"
1402 msgstr[0] "<b>Datum:</b>"
1403 msgstr[1] "<b>Datum:</b>"
1405 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1254
1406 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1621
1407 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1939
1408 #, fuzzy
1409 msgid "<b>Playtime:</b>"
1410 msgstr "<i>Afspeeltijd:</i>"
1412 #. *
1413 #. * Artist Information Text view
1414 #. * +-------------------------------------+
1415 #. * |  header                                                   |
1416 #. * +-------------------------------------+
1417 #. * | info box                                                          |
1418 #. * +-------------------------------------+
1419 #. * | artist info text (expander)               | <---
1420 #. * +-------------------------------------+
1422 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1297
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Artist info:"
1425 msgstr "Artiest"
1427 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1302
1428 #, fuzzy
1429 msgid "<b>Artist info:</b>"
1430 msgstr "<b>Artiest:</b>"
1432 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1326
1433 #, fuzzy
1434 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Albums:</span>"
1435 msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1437 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1370
1438 #, fuzzy
1439 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Similar Artists:</span>"
1440 msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1442 #. *
1443 #. * Album Information
1445 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1497
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Album info:"
1448 msgstr "Album"
1450 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1502
1451 #, fuzzy
1452 msgid "<b>Album info:</b>"
1453 msgstr "<b>Album:</b>"
1455 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1554
1456 #, fuzzy
1457 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Songs:</span>"
1458 msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1460 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1615
1461 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1933
1462 msgid "<b>Tracks:</b>"
1463 msgstr "<b>Tracks:</b>"
1465 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1627
1466 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1945
1467 msgid "<b>Directory:</b>"
1468 msgstr "<b>Folder:</b>"
1470 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1752
1471 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1833
1472 msgid "Metadata Browser"
1473 msgstr "Metadatabrowser"
1475 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1845
1476 msgid "Show Current Song"
1477 msgstr ""
1479 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:115
1480 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:702
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Playlist Editor"
1483 msgstr "_Afspeellijst"
1485 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:332
1486 #, fuzzy
1487 msgid "New playlist"
1488 msgstr "_Afspeellijst"
1490 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:371
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Rename Playlist"
1493 msgstr "Afspeellijsto opslaan"
1495 #. delete
1496 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:378
1497 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:510
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Rename"
1500 msgstr "Naam:"
1502 #. Add
1503 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:666
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Add to playlist"
1506 msgstr "Afspeellijsto opslaan"
1508 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:78
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Tag based browser"
1511 msgstr "Tagbrowser"
1513 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:27
1514 msgid "New accelerator..."
1515 msgstr ""
1517 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:169 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:170
1518 msgid "Accelerator key"
1519 msgstr ""
1521 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:179 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:180
1522 msgid "Accelerator modifiers"
1523 msgstr ""
1525 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:188 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:189
1526 msgid "Accelerator keycode"
1527 msgstr ""
1529 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:199
1530 msgid "Accel Mode"
1531 msgstr ""
1533 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:200
1534 msgid "The type of accelerator."
1535 msgstr ""
1537 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:248
1538 msgid "Disabled"
1539 msgstr "Uitgeschakeld"
1541 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:42
1542 msgid "Markup"
1543 msgstr "Opmaak"
1545 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:43
1546 msgid "Artist"
1547 msgstr "Artiest"
1549 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:44
1550 msgid "Album"
1551 msgstr "Album"
1553 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:45
1554 msgid "Title"
1555 msgstr "Titel"
1557 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "File"
1560 msgstr "Titel"
1562 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:47
1563 msgid "Genre"
1564 msgstr "Genre"
1566 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:48
1567 msgid "Track"
1568 msgstr "Track"
1570 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:50
1571 msgid "Composer"
1572 msgstr "Componist"
1574 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:51
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Performer"
1577 msgstr "<b>Genre:</b>"
1579 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:52
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Date"
1582 msgstr "_Datum"
1584 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:53
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Duration"
1587 msgstr "Functie"
1589 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:54
1590 msgid "Disc"
1591 msgstr "Disc"
1593 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:55
1594 msgid "Comment"
1595 msgstr "Commentaar"
1597 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:56
1598 msgid "Icon Id"
1599 msgstr ""
1601 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:57
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Position"
1604 msgstr "Positie"
1606 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:558
1607 #, fuzzy
1608 msgid "<b>Title:</b>"
1609 msgstr "<b>Datum:</b>"
1611 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:611
1612 #, fuzzy
1613 msgid "<b>Duration:</b>"
1614 msgstr "<b>Locatie:</b>"
1616 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:53
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Added profile"
1619 msgstr "Profiel"
1621 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:61
1622 msgid "Removed profile"
1623 msgstr ""
1625 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:43 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:651
1626 msgid "Refetch"
1627 msgstr "Opnieuw halen"
1629 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:48 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:656
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Select file"
1632 msgstr "Kies een bestand"
1634 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:135
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Failed to open file:"
1637 msgstr "Niet ingeslaagd om libmpd in te stellen"
1639 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:135
1640 msgid "because of encoding issues"
1641 msgstr ""
1643 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:150
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Fetching Lyric"
1646 msgstr "<i>Nummers:</i>"
1648 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:154
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Fetching Artist Info"
1651 msgstr "Artiest"
1653 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:158
1654 msgid "Fetching Album Info"
1655 msgstr ""
1657 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:166
1658 msgid "Not Available"
1659 msgstr ""
1661 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:226 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:687
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Select File"
1664 msgstr "Kies een bestand"
1666 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:231
1667 msgid "Text Document"
1668 msgstr ""
1670 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:235 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:697
1671 msgid "All"
1672 msgstr ""
1674 #: ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:692
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Images"
1677 msgstr "Afbeeldingssoort"
1679 #: ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:125
1680 #, fuzzy
1681 msgid "<i>Loading</i>"
1682 msgstr "<b>Locatie:</b>"
1684 #~ msgid "Center opened folder"
1685 #~ msgstr "Spring naar geopende folder"
1687 #~ msgid "_Edit Playlist Markup"
1688 #~ msgstr "Bewerk _afspeellijst opmaak"
1690 #~ msgid "gmpc"
1691 #~ msgstr "gmpc"
1693 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Not Playing</span>"
1694 #~ msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1696 #, fuzzy
1697 #~ msgid "MPD Version"
1698 #~ msgstr "Versie: %s\n"
1700 #~ msgid "N/A"
1701 #~ msgstr "n.v.t."
1703 #, fuzzy
1704 #~ msgid "Metadata"
1705 #~ msgstr "Metadatabrowser"
1707 #~ msgid "Current Playlist"
1708 #~ msgstr "Huidige afspeellijst"
1710 #, fuzzy
1711 #~ msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Playlist Search</span>"
1712 #~ msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1714 #, fuzzy
1715 #~ msgid "Playlist Search"
1716 #~ msgstr "_Afspeellijst"
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid "The current playlist name"
1720 #~ msgstr "<voer naam van afspeellijst in>"
1722 #~ msgid "Image type"
1723 #~ msgstr "Afbeeldingssoort"
1725 #~ msgid "Type of the image, like artist art"
1726 #~ msgstr "Afbeeldingssoort, zoals artist art"
1728 #~ msgid "Size"
1729 #~ msgstr "Grootte"
1731 #~ msgid "Size of the image"
1732 #~ msgstr "Grootte van de afbeelding"
1734 # availible -> available
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "Hide the image when not available"
1737 #~ msgstr "Verberg de afbeelding wanneer die niet beschikbaar is"
1739 #~ msgid "Draw a border around the image"
1740 #~ msgstr "Teken een rand om de afbeelding heen"
1742 #~ msgid "Draw a shadow under the image"
1743 #~ msgstr "Teken een schaduw onder de afbeelding"
1745 #~ msgid "Artist Browser"
1746 #~ msgstr "Artiestenbrowser"
1748 #, fuzzy
1749 #~ msgid "artist"
1750 #~ msgid_plural "artists"
1751 #~ msgstr[0] "Artiest"
1752 #~ msgstr[1] "Artiest"
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "album"
1756 #~ msgid_plural "albums"
1757 #~ msgstr[0] "Album"
1758 #~ msgstr[1] "Album"
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Paused</span>"
1762 #~ msgstr "<span size=\"x-large\"><b>Speelt niets af</b></span>"
1764 #, fuzzy
1765 #~ msgid "Filename"
1766 #~ msgstr "<b>Bestandsnaam:</b>"
1768 #~ msgid "Length"
1769 #~ msgstr "Duur"
1771 #~ msgid "Pos"
1772 #~ msgstr "Pos"
1774 #~ msgid ""
1775 #~ "<span size=\"small\"><i>Changes become active on reconnect</i></span>"
1776 #~ msgstr ""
1777 #~ "<span size=\"small\"><i>Pas nadat u herverbonden heeft, worden "
1778 #~ "veranderingen toegpast</i></span>"
1780 #~ msgid "_Current Song Information"
1781 #~ msgstr "_Informatie huidig nummer"
1783 #~ msgid "Format"
1784 #~ msgstr "Opmaak"
1786 #~ msgid "<b>Comment:</b>"
1787 #~ msgstr "<b>Commentaar:</b>"
1789 #~ msgid "<b>Disc:</b>"
1790 #~ msgstr "<b>Disc:</b>"
1792 #~ msgid "<b>Filename:</b>"
1793 #~ msgstr "<b>Bestandsnaam:</b>"
1795 #~ msgid "<b>Length:</b>"
1796 #~ msgstr "<b>Duur:</b>"
1798 #~ msgid "<b>Path:</b>"
1799 #~ msgstr "<b>Pad:</b>"
1801 #~ msgid "A_lbum text"
1802 #~ msgstr "Al_bum-text"
1804 #~ msgid "A_rtist Art"
1805 #~ msgstr "A_rtist-art"
1807 #~ msgid "Ar_tist Text"
1808 #~ msgstr "Ar_tist-text"
1810 #~ msgid "Refetch Artist Art"
1811 #~ msgstr "Opnieuw artist-art halen"
1813 #~ msgid "Refetch cover art"
1814 #~ msgstr "Opnieuw cover-art halen"
1816 #~ msgid "Select A File"
1817 #~ msgstr "Kies een bestand"
1819 #~ msgid "_Album Art"
1820 #~ msgstr "_Album-art"
1822 #~ msgid "_Lyric"
1823 #~ msgstr "Songtekst"
1825 #~ msgid "gmpc - song info"
1826 #~ msgstr "gmpc - track informatie"
1828 #~ msgid "days"
1829 #~ msgstr "dagen"
1831 #~ msgid "hours"
1832 #~ msgstr "uren"
1834 #~ msgid "minutes"
1835 #~ msgstr "minuten"
1837 #, fuzzy
1838 #~ msgid "<b>Gnome Music Player Client</b>"
1839 #~ msgstr "Gnome Music Player Client"
1841 #~ msgid "Song _Information"
1842 #~ msgstr "Nummer _informatie"
1844 #, fuzzy
1845 #~ msgid "streams"
1846 #~ msgstr "Stream:"
1848 #~ msgid "Browse Artists"
1849 #~ msgstr "Artiesten doorbladeren"
1851 #~ msgid "songs"
1852 #~ msgstr "Nummers"
1854 #~ msgid "artists"
1855 #~ msgstr "Artiesten"
1857 #~ msgid "albums"
1858 #~ msgstr "Albums"
1860 #~ msgid "Browse Filesystem"
1861 #~ msgstr "Bestandssysteem doorbladeren"
1863 #, fuzzy
1864 #~ msgid "playlists"
1865 #~ msgstr "_Afspeellijst"
1867 #, fuzzy
1868 #~ msgid "Song Information"
1869 #~ msgstr "Nummer _informatie"
1871 #, fuzzy
1872 #~ msgid "Album Info:"
1873 #~ msgstr "Album"
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid "<b>Album Info:</b>"
1877 #~ msgstr "<b>Album:</b>"
1879 #, fuzzy
1880 #~ msgid "<b>Album tracks:</b>"
1881 #~ msgstr "<b>Album:</b>"
1883 #, fuzzy
1884 #~ msgid "<b>Genres: </b>"
1885 #~ msgstr "<b>Genre:</b>"
1887 #, fuzzy
1888 #~ msgid "<b>Dates: </b>"
1889 #~ msgstr "<b>Datum:</b>"
1891 #, fuzzy
1892 #~ msgid "Save Album Text"
1893 #~ msgstr "Al_bum-text"
1895 #, fuzzy
1896 #~ msgid "Save Artist Text"
1897 #~ msgstr "Ar_tist-text"
1899 #~ msgid "Working...."
1900 #~ msgstr "Werkt..."
1902 #~ msgid "Save Lyric"
1903 #~ msgstr "Songtekst opslaan"
1905 #, fuzzy
1906 #~ msgid "<b>%s:</b>"
1907 #~ msgstr "<b>Disc:</b>"
1909 #, fuzzy
1910 #~ msgid "lyric"
1911 #~ msgstr "Songtekst"
1913 #~ msgid "Pl_ay/Pause"
1914 #~ msgstr "Sp_eel/Pauzeer"
1916 #~ msgid "_Stop"
1917 #~ msgstr "_Stop"
1919 #~ msgid "_Next"
1920 #~ msgstr "Vo_lgende"
1922 #~ msgid "_Previous"
1923 #~ msgstr "Vo_rige"
1925 #~ msgid "Search in playlist"
1926 #~ msgstr "Zoeken in afspeellijst"
1928 #~ msgid "<b>Statistics:</b>"
1929 #~ msgstr "<b>Statistieken:</b>"
1931 #~ msgid "<i>Albums:</i>"
1932 #~ msgstr "<i>Albums:</i>"
1934 #~ msgid "<i>Artists:</i>"
1935 #~ msgstr "<i>Artiesten:</i>"
1937 #~ msgid "<i>Uptime:</i>"
1938 #~ msgstr "<i>Uptime:</i>"
1940 #~ msgid "Clear cover art cache"
1941 #~ msgstr "Wis cover-art cache"
1943 #~ msgid "Cover Art Manager"
1944 #~ msgstr "Cover-art beheer"
1946 #~ msgid "Cover Art Viewer"
1947 #~ msgstr "Cover-art bekijken"
1949 #~ msgid "Edit Cover Art"
1950 #~ msgstr "Bewerk cover-art"
1952 #~ msgid "Enable Covert Art"
1953 #~ msgstr "Schakel cover-art in"
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "Gmpc doesn't fetch the cover art itself.\n"
1957 #~ "To fetch covers it uses providers plugins.\n"
1958 #~ "These plugins fetch the cover image and stores them locally.\n"
1959 #~ "You can download provider plugins: http://cms.qballcow.nl/"
1960 #~ msgstr ""
1961 #~ "Gmpc haalt covert art niet zelf.\n"
1962 #~ "Dat laat het over aan plug-ins.\n"
1963 #~ "Deze plug-ins halen de coverafbeeldingen en slaan die op.\n"
1964 #~ "U kunt plug-ins downloaden op: http://cms.qballcow.nl/"
1966 #~ msgid "Remove Image"
1967 #~ msgstr "Verwijder afbeelding"
1969 #~ msgid ""
1970 #~ "<span size=\"x-small\"><i>Enter a local or remote stream or playlist</i></"
1971 #~ "span>"
1972 #~ msgstr ""
1973 #~ "<span size=\"x-small\"><i>Voer een lokale of niet-lokale stream of "
1974 #~ "afspeellijst in</i></span>"
1976 #~ msgid "Add Location"
1977 #~ msgstr "Voeg locatie toe"
1979 #~ msgid "You can drop a link or file directly from a browser on this window."
1980 #~ msgstr ""
1981 #~ "U kunt een link of bestand vanuit een browser direct naar dit venster "
1982 #~ "slepen,"
1984 #~ msgid "Add Online Stream list"
1985 #~ msgstr "Voeg Online Stream lijst toe"
1987 #~ msgid "Url:"
1988 #~ msgstr "URL:"
1990 #~ msgid "%i %s %02i %s %02i %s"
1991 #~ msgstr "%i %s %02i %s %02i %s"
1993 #~ msgid "<b>Playlist interface:</b>"
1994 #~ msgstr "<b>Afspeellijst interface:</b>"
1996 #~ msgid ""
1997 #~ "GMPC requires threading support.\n"
1998 #~ "quiting.."
1999 #~ msgstr ""
2000 #~ "GMPC heeft threading support nodig.\n"
2001 #~ "Sluit af..."
2003 #~ msgid "Status Icon"
2004 #~ msgstr "Status icoon"
2006 #~ msgid "Show Column Headers"
2007 #~ msgstr "Toon kolomheaders"