Add HTBackdrops provider (disabled for now), DiscoGS implementation.
[gmpc.git] / po / zh_CN.po
blobcc2417dd287f624f11dd177b546f950f85dabc73
1 # Simplified Chinese translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:864
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gmpc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 15:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 07:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-15 13:16+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 12821)\n"
23 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
24 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
25 msgstr "一个 mpd 守护进程的 gnome 前端"
27 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1046 ../src/playlist3.c:2155
28 #: ../src/tray-icon2.c:651 ../src/options.c:96
29 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2387
30 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2391
31 msgid "Gnome Music Player Client"
32 msgstr "Gnome 音乐播放器客户端"
34 #: ../src/main.c:326
35 msgid "Failed to load the configuration system."
36 msgstr "无法加载配置系统。"
38 #: ../src/main.c:423
39 msgid "Failed to setup libmpd"
40 msgstr "设置libmpd时出现错误"
42 #: ../src/main.c:810
43 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
44 msgstr "GMPC 没有足够的权限访问 mpd 服务器。"
46 #: ../src/main.c:842
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Failed to set password on: '%s'\n"
50 "Please try again"
51 msgstr ""
52 "设置密码失败:'%s'\n"
53 "请重试"
55 #: ../src/main.c:847
56 #, c-format
57 msgid "Please enter your password for: '%s'"
58 msgstr "请出入你的密码: '%s'"
60 #: ../src/main.c:887 ../src/main.c:918
61 msgid "error code"
62 msgstr "错误代码"
64 #: ../src/main.c:904
65 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
66 msgstr "没有足够的权限连接 mpd。请检查密码"
68 #: ../src/main.c:947
69 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
70 msgstr "不支持 0.13.0 之前的 MPD 版本"
72 #: ../src/main.c:1013
73 msgid "Connected to mpd"
74 msgstr "已连接到 mpd"
76 #: ../src/main.c:1016
77 msgid "Disconnected from mpd"
78 msgstr "已从 mpd 断开连接"
80 #: ../src/main.c:1048
81 msgid "Tagline"
82 msgstr ""
84 #. * Mpd version
85 #: ../src/main.c:1049 ../src/preferences.c:351
86 #: ../src/browsers/server-information.c:337
87 msgid "Version"
88 msgstr "版本"
90 #: ../src/main.c:1055
91 #, fuzzy
92 msgid "Revision"
93 msgstr "版本"
95 #: ../src/main.c:1065
96 msgid "quit"
97 msgstr "停止"
99 #: ../src/main.c:1066
100 msgid "Quit gmpc"
101 msgstr "退出 gmpc"
103 #: ../src/main.c:1071
104 msgid "hide"
105 msgstr "隐藏"
107 #: ../src/main.c:1072
108 msgid "Hide gmpc"
109 msgstr "隐藏 gmpc"
111 #: ../src/main.c:1077
112 msgid "show"
113 msgstr "显示"
115 #: ../src/main.c:1078
116 msgid "Show gmpc"
117 msgstr "显示 gmpc"
119 #: ../src/main.c:1083
120 msgid "toggle"
121 msgstr ""
123 #: ../src/main.c:1084
124 msgid "Toogle gmpc visibility"
125 msgstr ""
127 #: ../src/main.c:1089
128 msgid "show notification"
129 msgstr "显示通知"
131 #: ../src/main.c:1090
132 msgid "Show trayicon notification"
133 msgstr "在通知区域图标处显示提示"
135 #: ../src/main.c:1094
136 msgid "preferences"
137 msgstr ""
139 #: ../src/main.c:1095
140 msgid "Show preferences window"
141 msgstr ""
143 #: ../src/main.c:1100
144 #, fuzzy
145 msgid "bug information"
146 msgstr "错误信息"
148 #: ../src/main.c:1101 ../src/options.c:82
149 msgid "Show bug information"
150 msgstr ""
152 #: ../src/main.c:1106 ../src/main.c:1112
153 msgid "url"
154 msgstr ""
156 #: ../src/main.c:1107
157 msgid "Show add url window"
158 msgstr ""
160 #: ../src/main.c:1113
161 msgid "Add url <scheme>://<path>"
162 msgstr ""
164 #: ../src/MetaData/metadata.c:296
165 msgid ""
166 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
167 "cache"
168 msgstr "已经添加了一个新的元数据插件,gmpc 已经从缓存中清理了所有命中失败的项"
170 #: ../src/MetaData/metadata.c:1819
171 msgid "Metadata Handler"
172 msgstr "元数据处理器"
174 #: ../src/playlist3.c:870
175 msgid "Connected"
176 msgstr "已连接"
178 #: ../src/playlist3.c:881 ../src/GUI/title_header.c:163
179 msgid "Not Connected"
180 msgstr "未连接"
182 #: ../src/playlist3.c:901 ../src/playlist3.c:907 ../src/playlist3.c:920
183 #: ../src/playlist3.c:926 ../src/playlist3.c:1884 ../src/playlist3.c:1890
184 msgid "GMPC"
185 msgstr "GMPC"
187 #: ../src/playlist3.c:902 ../src/playlist3.c:907
188 msgid "Connected to"
189 msgstr "连接到"
191 #: ../src/playlist3.c:921 ../src/playlist3.c:926
192 msgid "Disconnected"
193 msgstr "断开连接"
195 #. *
196 #. * Set paused in Window string
198 #: ../src/playlist3.c:1836 ../src/playlist3.c:1840
199 msgid "paused"
200 msgstr "已暂停"
202 #: ../src/playlist3.c:1933
203 #, c-format
204 msgid "Repeat: %s"
205 msgstr "重复: %s"
207 #: ../src/playlist3.c:1934 ../src/playlist3.c:1948 ../src/playlist3.c:1965
208 #: ../src/playlist3.c:1979
209 msgid "On"
210 msgstr "打开"
212 #: ../src/playlist3.c:1934 ../src/playlist3.c:1948 ../src/playlist3.c:1965
213 #: ../src/playlist3.c:1979 ../glade/preferences-server.ui.h:9
214 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:147
215 msgid "Off"
216 msgstr "关闭"
218 #: ../src/playlist3.c:1947
219 #, c-format
220 msgid "Random: %s"
221 msgstr "随机: %s"
223 #: ../src/playlist3.c:1964
224 #, c-format
225 msgid "Single mode: %s"
226 msgstr "单曲模式: %s"
228 #: ../src/playlist3.c:1978
229 #, c-format
230 msgid "Consume: %s"
231 msgstr ""
233 #: ../src/playlist3.c:2087
234 msgid "MPD Reported the following error"
235 msgstr "MPD 报告了如下错误"
237 #: ../src/playlist3.c:2239 ../src/playlist3.c:2246
238 msgid "Profile"
239 msgstr "配置文件"
241 #: ../src/playlist3.c:2240
242 msgid "added"
243 msgstr "已添加"
245 #: ../src/playlist3.c:2248
246 msgid "changed hostname to:"
247 msgstr "将主机名称修改为:"
249 #: ../src/playlist3.c:2522 ../src/Widgets/advanced_settings.c:150
250 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:154
251 msgid "Interface"
252 msgstr "界面"
254 #: ../src/plugin.c:58 ../src/plugin.c:66 ../src/plugin.c:74 ../src/plugin.c:84
255 #: ../src/plugin.c:92 ../src/plugin.c:102 ../src/plugin.c:110
256 #: ../src/plugin.c:118 ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:134
257 #: ../src/plugin.c:142 ../src/plugin.c:155 ../src/plugin.c:167
258 #: ../src/plugin.c:241
259 msgid "Failed to load plugin"
260 msgstr "加载插件失败"
262 #: ../src/plugin.c:58
263 msgid "plugin has no name"
264 msgstr "插件没有命名"
266 #: ../src/plugin.c:67
267 msgid "plugin with same name already exists"
268 msgstr "同名的插件已存在"
270 #: ../src/plugin.c:75
271 msgid "plugin is missing set/get enable function"
272 msgstr ""
274 #: ../src/plugin.c:85 ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:156
275 msgid "plugin browser structure is incorrect"
276 msgstr "浏览器插件结构不正确"
278 #: ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:111 ../src/plugin.c:119
279 #: ../src/plugin.c:143
280 msgid "plugin metadata structure is incorrect"
281 msgstr "元数据插件结构不正确"
283 #: ../src/plugin.c:127
284 msgid "plugin get_image api is deprecated "
285 msgstr ""
287 #: ../src/plugin.c:135
288 msgid "plugin get_uris api is deprecated "
289 msgstr ""
291 #: ../src/plugin.c:168
292 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
293 msgstr "首选项插件结构不正确"
295 #: ../src/plugin.c:254
296 msgid "Failed to create plugin instance"
297 msgstr "无法创建插件实例"
299 #: ../src/plugin.c:268
300 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
301 msgstr "无法在插件中绑定符号"
303 #: ../src/plugin.c:281
304 #, c-format
305 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
306 msgstr "插件 %s 的 api 版本错误:%i"
308 #: ../src/plugin.c:292 ../src/plugin.c:300
309 #, c-format
310 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
311 msgstr "插件 %s 的插件结构错误:%s"
313 #: ../src/plugin.c:321
314 msgid ""
315 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
316 msgstr "一个或数个插件加载失败,更多信息请查看 帮助->消息"
318 #: ../src/preferences.c:88
319 msgid "Plugin version"
320 msgstr "插件版本"
322 #: ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:210
323 msgid "Plugins"
324 msgstr "插件"
326 #: ../src/preferences.c:164
327 msgid "Plugins:"
328 msgstr "插件:"
330 #: ../src/preferences.c:344
331 msgid "Enabled"
332 msgstr "启用"
334 #: ../src/preferences.c:347 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
335 msgid "Name"
336 msgstr "名称"
338 #: ../src/preferences.c:349
339 msgid "Function"
340 msgstr "功能类别"
342 #: ../src/preferences.c:376
343 msgid "Dummy"
344 msgstr ""
346 #: ../src/preferences.c:379
347 msgid "Browser Extension"
348 msgstr "浏览器扩展"
350 #: ../src/preferences.c:382
351 msgid "Metadata Provider"
352 msgstr "元数据提供者"
354 #: ../src/preferences.c:385
355 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
356 msgstr "元数据提供者和浏览器扩展"
358 #: ../src/preferences.c:388
359 msgid "Misc."
360 msgstr "杂项"
362 #: ../src/preferences.c:393 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5185
363 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5198
364 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5894
365 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6718
366 msgid "Unknown"
367 msgstr "未知"
369 #: ../src/tray-icon2.c:149
370 msgid "Pla_ylist"
371 msgstr "播放列表(_Y)"
373 #. * MM_PLAYPAUSE
374 #: ../src/tray-icon2.c:638 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
375 msgid "Next"
376 msgstr "下一首"
378 #: ../src/tray-icon2.c:990
379 msgid "Notification"
380 msgstr "提示"
382 #: ../src/options.c:50
383 msgid "Start the program in full screen"
384 msgstr "以全屏方式启动程序"
386 #: ../src/options.c:54
387 msgid "Show program version and revision"
388 msgstr "显示程序版本和修订"
390 #: ../src/options.c:58
391 msgid "Quits the running gmpc"
392 msgstr "退出运行中的 gmpc"
394 #: ../src/options.c:62
395 msgid "Don't load the plugins"
396 msgstr "不要加载插件"
398 #: ../src/options.c:66
399 msgid "Load alternative config file"
400 msgstr "载入另一个配置文件"
402 #: ../src/options.c:70
403 msgid "Set the debug level"
404 msgstr "设置调试级别"
406 #: ../src/options.c:74
407 msgid "Start gmpc hidden to tray"
408 msgstr "启动 gmpc 时隐藏到通知区域"
410 #: ../src/options.c:78
411 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
412 msgstr "从元数据缓存中移除所有命中失败的项"
414 #: ../src/options.c:86
415 msgid "Shows all output from a certain log domain"
416 msgstr "显示特定记录域的所有输出"
418 #: ../src/options.c:90
419 msgid "Select a profile"
420 msgstr "选择一个配置"
422 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
423 #, c-format
424 msgid "File is not a valid .desktop file"
425 msgstr "该文件不是有效的 .desktop 文件"
427 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
428 #, c-format
429 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
430 msgstr "不能识别的桌面文件版本 '%s'"
432 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
433 #, c-format
434 msgid "Starting %s"
435 msgstr "正在启动 %s"
437 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
438 #, c-format
439 msgid "Application does not accept documents on command line"
440 msgstr "程序在命令行中不接受文档"
442 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
443 #, c-format
444 msgid "Unrecognized launch option: %d"
445 msgstr "无法识别的启动选项:%d"
447 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
448 #, c-format
449 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
450 msgstr ""
452 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1392
453 #, c-format
454 msgid "Not a launchable item"
455 msgstr "不是可启动项目"
457 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:225
458 msgid "Disable connection to session manager"
459 msgstr "禁止连接到会话管理器"
461 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
462 msgid "Specify file containing saved configuration"
463 msgstr "指定包含已保存配置的文件"
465 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
466 msgid "FILE"
467 msgstr "FILE"
469 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
470 msgid "Specify session management ID"
471 msgstr "指定会话管理 ID"
473 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
474 msgid "ID"
475 msgstr "ID"
477 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:252
478 msgid "Session management options:"
479 msgstr "会话管理选项:"
481 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
482 msgid "Show session management options"
483 msgstr "显示会话管理选项"
485 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
486 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
487 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
489 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
490 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
491 msgid "translator-credits"
492 msgstr ""
493 "Launchpad Contributions:\n"
494 "  Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n"
495 "  Eleanor Chen https://launchpad.net/~chenyueg\n"
496 "  Harris https://launchpad.net/~huangchengzhi\n"
497 "  Henry Hu https://launchpad.net/~henry-hu-sh\n"
498 "  Jonathan Ye https://launchpad.net/~microjo\n"
499 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
500 "  yuane https://launchpad.net/~yuane\n"
501 "  zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n"
502 "  冯超 https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
503 "  英华 https://launchpad.net/~wantinghard"
505 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
506 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
507 msgstr "输入主机密码: '<hostname>'"
509 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
510 msgid "Password"
511 msgstr "密码"
513 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
514 msgid "_Save password"
515 msgstr "保存密码(_S)"
517 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
518 msgid "<b>Profile:</b>"
519 msgstr "<b>配置:</b>"
521 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
522 msgid "Conn_ect"
523 msgstr "连接(_E)"
525 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
526 msgid "Host:"
527 msgstr "主机:"
529 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
530 msgid "Music Directory:"
531 msgstr "音乐目录:"
533 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
534 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:606
535 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:649
536 msgid "Name:"
537 msgstr "名称:"
539 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
540 msgid "Password:"
541 msgstr "密码:"
543 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
544 msgid "Port:"
545 msgstr "端口:"
547 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
548 msgid "Timeout (s):"
549 msgstr "超时秒数:"
551 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
552 msgid "_Autoconnect"
553 msgstr "自动连接(_A)"
555 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
556 msgid "_Disconnect"
557 msgstr "断开连接(_D)"
559 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
560 msgid "_Use Authentication"
561 msgstr "使用密码验证(_U)"
563 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
564 msgid "localhost"
565 msgstr "本机"
567 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
568 msgid "<b>Enable Field:</b>"
569 msgstr ""
571 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
572 msgid "<b>Example:</b>"
573 msgstr "<b>例子:</b>"
575 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
576 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
577 msgstr ""
579 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
580 msgid "A_lbum"
581 msgstr "专辑(_L)"
583 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
584 msgid "Edit Song Formatting"
585 msgstr "更改音乐格式"
587 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
588 msgid "T_rack"
589 msgstr "音轨(_R)"
591 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
592 msgid "_Artist"
593 msgstr "艺术家(_A)"
595 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
596 msgid "_Date"
597 msgstr "日期(_D)"
599 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
600 msgid "_Stream name"
601 msgstr "媒体流名称(_S)"
603 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
604 msgid "_Title"
605 msgstr "标题(_T)"
607 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
608 msgid "example"
609 msgstr "示例"
611 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
612 msgid "<b>Main:</b>"
613 msgstr ""
615 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
616 msgid "<b>Playlist:</b>"
617 msgstr "<b>播放列表:</b>"
619 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3 ../src/Widgets/advanced_settings.c:140
620 #, fuzzy
621 msgid "Advanced settings"
622 msgstr "服务器设置"
624 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
625 msgid "Center playing song"
626 msgstr "在播放队列居中显示当前播放的歌曲"
628 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
629 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
630 msgstr ""
632 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
633 msgid "Hide on close"
634 msgstr "关闭时隐藏"
636 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
637 msgid "Save position and size between sessions"
638 msgstr "在不同的会话之间保存窗口位置与大小"
640 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
641 msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
642 msgstr "在精简模式情况下显示按钮,而不是下拉列表"
644 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
645 msgid "Show songlist tooltip"
646 msgstr "在歌曲列表显示工具提示"
648 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
649 msgid "Stop playing on exit"
650 msgstr "退出时停止播放"
652 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
653 msgid "Stylize album covers"
654 msgstr "显示专辑封面"
656 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
657 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
658 msgstr "<b>载入的插件:</b>"
660 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1
661 msgid "<b>Crossfade:</b>"
662 msgstr "<b>声音淡入淡出:</b>"
664 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
665 msgid "<b>Output Devices:</b>"
666 msgstr "<b>输出设备:</b>"
668 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
669 msgid "<b>Replaygain</b>"
670 msgstr "<b>回放增益</b>"
672 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
673 msgid ""
674 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
675 "in order to change these settings</i></span>"
676 msgstr ""
677 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
678 "in order to change these settings</i></span>"
680 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
681 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2962
682 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4190
683 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5206
684 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
685 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1417 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:398
686 msgid "Album"
687 msgstr "专辑"
689 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
690 msgid "Auto"
691 msgstr ""
693 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
694 msgid "Enable crossfade"
695 msgstr "启用"
697 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
698 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3000
699 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4264
700 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
701 msgid "Track"
702 msgstr "音轨"
704 #: ../glade/preferences-server.ui.h:11
705 msgid "fade time (s):"
706 msgstr "淡入淡出时长(以秒计):"
708 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
709 msgid "<b>Inline messages</b>"
710 msgstr ""
712 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
713 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
714 msgstr "<b>通知区域图标</b>"
716 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
717 msgid "<b>PopUp</b>"
718 msgstr "<b>弹出</b>"
720 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
721 msgid "Enable"
722 msgstr "启用"
724 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
725 msgid "Position:"
726 msgstr "位置:"
728 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
729 msgid "Show on song change"
730 msgstr "歌曲改变是显示"
732 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
733 msgid "Show severity"
734 msgstr "显示消息的重要性"
736 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
737 msgid "Timeout:"
738 msgstr "超时:"
740 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
741 msgid "<b>Proxy settings</b>"
742 msgstr "<b>代理设置</b>"
744 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
745 msgid "HTTP Proxy:"
746 msgstr "HTTP 代理:"
748 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
749 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
750 msgstr "通过代理访问英特网"
752 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
753 msgid "Use authentication"
754 msgstr "使用授权"
756 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
757 msgid "Username:"
758 msgstr "用户名:"
760 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
761 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
762 msgstr "要禁用一个键绑定,编辑它,按 'backspace'"
764 #: ../glade/preferences.ui.h:1
765 msgid ""
766 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
767 "<i>None Selected</i>"
768 msgstr ""
769 "<span size=\"x-large\"><b>插件</b></span>\n"
770 "<i>没有一个被选中</i>"
772 #: ../glade/preferences.ui.h:3
773 msgid "gmpc - Configuration"
774 msgstr "gmpc - 配置"
776 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
777 msgid "Messages"
778 msgstr "消息"
780 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
781 msgid "_Copy to clipboard"
782 msgstr "复制到剪贴板(_C)"
784 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
785 msgid "<enter playlist name>"
786 msgstr "<输入播放列表名>"
788 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
789 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
790 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>播放列表已存在。</i></span>"
792 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
793 msgid "Save Playlist"
794 msgstr "保存播放列表"
796 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
797 msgid "name:"
798 msgstr "名称:"
800 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
801 msgid "Enter URL:"
802 msgstr "输入 URL"
804 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
805 msgid "gtk-add"
806 msgstr "gtk-add"
808 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
809 msgid "gtk-close"
810 msgstr "gtk-close"
812 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
813 msgid "Consume"
814 msgstr "消耗模式"
816 #: ../glade/playlist3.ui.h:2
817 msgid "Consume Mode"
818 msgstr ""
820 #: ../glade/playlist3.ui.h:3 ../src/Tools/mpdinteraction.c:426
821 msgid "Mute"
822 msgstr "静音"
824 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
825 msgid "Mute the output"
826 msgstr ""
828 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
829 msgid "Play"
830 msgstr ""
832 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
833 msgid "Play/Pause"
834 msgstr "播放 / 暂停"
836 #: ../glade/playlist3.ui.h:8
837 msgid "Prev"
838 msgstr ""
840 #. * MM_NEXT
841 #: ../glade/playlist3.ui.h:9 ../src/Tools/mm-keys.c:75
842 msgid "Previous"
843 msgstr "上一首"
845 #. * MM_REPEAT
846 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
847 msgid "Random"
848 msgstr "随机"
850 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
851 msgid "Random Mode"
852 msgstr ""
854 #. * MM_FASTBACKWARD
855 #: ../glade/playlist3.ui.h:12 ../src/Tools/mm-keys.c:79
856 msgid "Repeat"
857 msgstr "重复"
859 #: ../glade/playlist3.ui.h:13
860 msgid "Repeat Mode"
861 msgstr ""
863 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
864 msgid "Single"
865 msgstr ""
867 #: ../glade/playlist3.ui.h:15
868 msgid "Single Mode"
869 msgstr ""
871 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
872 msgid "Skip to the next song"
873 msgstr ""
875 #: ../glade/playlist3.ui.h:17
876 msgid "Skip to the previous song"
877 msgstr ""
879 #. * MM_PREV
880 #: ../glade/playlist3.ui.h:18 ../src/Tools/mm-keys.c:76
881 msgid "Stop"
882 msgstr "停止"
884 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
885 msgid "Toggle consume mode"
886 msgstr ""
888 #: ../glade/playlist3.ui.h:20
889 msgid "Toggle random mode"
890 msgstr ""
892 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
893 msgid "Toggle repeat mode"
894 msgstr ""
896 #: ../glade/playlist3.ui.h:22
897 msgid "Toggle single mode"
898 msgstr ""
900 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
901 msgid "_Control"
902 msgstr "控制(_C)"
904 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
905 msgid "_Go"
906 msgstr "转到(_G)"
908 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
909 msgid "_Music"
910 msgstr "音乐(_M)"
912 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
913 msgid "_Option"
914 msgstr "选项(_O)"
916 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
917 msgid "_Profiles"
918 msgstr ""
920 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
921 msgid "_Server"
922 msgstr "服务器(_S)"
924 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
925 msgid "_Tools"
926 msgstr "工具(_T)"
928 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
929 msgid "_View"
930 msgstr "视图(_V)"
932 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
933 msgid "_help"
934 msgstr ""
936 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
937 msgid "gmpc - Playlist Manager"
938 msgstr "gmpc - 播放列表管理器"
940 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
941 msgid "item"
942 msgid_plural "items"
943 msgstr[0] ""
944 msgstr[1] ""
946 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
947 msgid "(Estimation)"
948 msgstr "(估计)"
950 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
951 msgid "switch play queue"
952 msgstr "切换播放队列"
954 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
955 msgid "Switch to play queue"
956 msgstr "切换到播放队列"
958 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
959 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
960 msgid "Clear play queue"
961 msgstr "清空播放队列"
963 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
964 msgid "Crop current song"
965 msgstr "裁剪当前歌曲"
967 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
968 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
969 msgstr "裁剪播放列表,使它仅包含当前歌曲"
971 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
972 msgid "search playlist"
973 msgstr "搜索播放列表"
975 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
976 msgid "Search playlist <query>"
977 msgstr "搜索播放列表 <query>"
979 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:546
980 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
981 msgstr "是否确定清空播放列表?"
983 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:665
984 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:687
985 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:732
986 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:756
987 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
988 msgstr ""
990 #. add the delete widget
991 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:786
992 msgid "Crop"
993 msgstr "Crop"
995 #. add the shuffle widget
996 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:800
997 msgid "Shuffle"
998 msgstr "打乱顺序"
1000 #. *
1001 #. * add url to playlist
1003 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:945
1004 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:709
1005 msgid "Add URL"
1006 msgstr "添加 URL"
1008 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1031
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1012 "Overwrite?</i>"
1013 msgstr ""
1014 "<i>播放列表 <b>“%s”</b> 已存在\n"
1015 "是否覆盖?</i>"
1017 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1054
1018 msgid "Failed to save the playlist file."
1019 msgstr "保存播放列表失败。"
1021 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1117
1022 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1175
1023 msgid "Play Queue"
1024 msgstr "播放队列"
1026 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1125
1027 msgid "Search Playlist"
1028 msgstr "搜索播放列表"
1030 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1031 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:350
1032 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1210
1033 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1034 msgid "Database"
1035 msgstr "数据库"
1037 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1038 msgid "Directories"
1039 msgstr "目录"
1041 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
1042 msgid ""
1043 "It seems you have no music in your database.\n"
1044 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1045 "your mpd config file.\n"
1046 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1047 msgstr ""
1049 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
1050 #, c-format
1051 msgid "Added folder '%s' recursively"
1052 msgstr "已递归地添加了文件夹 '%s'"
1054 #. add the replace widget
1055 #. replace the replace widget
1056 #. add the replace widget
1057 #. replace
1058 #. add the replace widget
1059 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:641
1060 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:934
1061 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:965
1062 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:641
1063 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:693
1064 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:766
1065 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1066 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1131
1067 msgid "Replace"
1068 msgstr "替换"
1070 #. add the update widget
1071 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:666
1072 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:923
1073 msgid "Update"
1074 msgstr "更新"
1076 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:779
1077 msgid "Loaded playlist"
1078 msgstr "播放列表已加载"
1080 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1050
1081 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1082 msgid "Added"
1083 msgstr "已添加"
1085 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1052
1086 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1087 msgid "song"
1088 msgid_plural "songs"
1089 msgstr[0] "歌曲"
1091 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1055
1092 msgid "directory"
1093 msgid_plural "directories"
1094 msgstr[0] "目录"
1096 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1058
1097 msgid "playlist"
1098 msgid_plural "playlists"
1099 msgstr[0] "播放列表"
1101 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1079
1102 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1124
1103 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1104 msgstr "是否确定清空选中的播放列表?"
1106 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1414
1107 msgid "search database"
1108 msgstr "搜索数据库"
1110 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1415
1111 msgid "Search database <query>"
1112 msgstr "搜索数据库 <query>"
1114 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1461
1115 msgid "Lookup directory in database"
1116 msgstr ""
1118 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1119 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1461
1120 msgid "Query"
1121 msgstr "查询"
1123 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:315
1124 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:706
1125 msgid "Search"
1126 msgstr "搜索"
1128 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:360
1129 msgid "Search failed"
1130 msgstr "搜索失败"
1132 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
1133 msgid "Add all"
1134 msgstr "添加全部"
1136 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
1137 msgid "switch search"
1138 msgstr "切换搜索"
1140 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
1141 msgid "Switch to the search browser"
1142 msgstr "切换到搜索浏览器"
1144 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
1145 msgid "Search Browser"
1146 msgstr "搜索浏览器"
1148 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
1149 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1198
1150 msgid "Playlist Editor"
1151 msgstr "播放列表编辑器"
1153 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:342
1154 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:367
1155 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1134
1156 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1188
1157 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:142 ../src/vala/gmpc-favorites.c:164
1158 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:214 ../src/vala/gmpc-favorites.c:228
1159 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:391
1160 msgid "Favorites"
1161 msgstr "收藏夹"
1163 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:601
1164 msgid "New playlist"
1165 msgstr "新建播放列表"
1167 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:644
1168 msgid "Rename Playlist"
1169 msgstr "重命名播放列表"
1171 #. delete
1172 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:651
1173 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:787
1174 msgid "Rename"
1175 msgstr "重命名"
1177 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1015
1178 msgid "Playlists"
1179 msgstr "播放列表"
1181 #. Add
1182 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1152
1183 msgid "Add to playlist"
1184 msgstr "添加到播放列表"
1186 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1189
1187 msgid "Added playing song to favorites list."
1188 msgstr "当前歌曲已放入收藏夹"
1190 #. *
1191 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1207
1192 msgid "Add Current Song to favorites"
1193 msgstr "添加当前歌曲到收藏夹"
1195 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1196 msgid "Tag based browser"
1197 msgstr "基于标签的浏览器"
1199 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1906
1200 msgid "Reset browser"
1201 msgstr "复位浏览器"
1203 #. name
1204 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1205 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1206 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1207 msgid "Server Information"
1208 msgstr "服务器信息"
1210 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1211 msgid "Server"
1212 msgstr "服务器"
1214 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1215 msgid "Uptime"
1216 msgstr "运行时间"
1218 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1219 msgid "Time Playing"
1220 msgstr "播放时间"
1222 #. * Mpd Playtime
1223 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1224 msgid "Total Playtime"
1225 msgstr "总播放时间"
1227 #. * Mpd Artists
1228 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1229 msgid "Number of artists"
1230 msgstr "艺术家数量"
1232 #. * Mpd Albums
1233 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1234 msgid "Number of albums"
1235 msgstr "专辑数量"
1237 #. * Mpd Songs
1238 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1239 msgid "Number of songs"
1240 msgstr "歌曲数量"
1242 #. * Mpd Songs
1243 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1244 msgid "URL Handlers"
1245 msgstr "URL 处理器"
1247 #. * Mpd Songs
1248 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1249 msgid "Tag Types"
1250 msgstr "标签类型"
1252 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1253 msgid "Tag statistics"
1254 msgstr "基于标签的统计信息"
1256 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:363
1257 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1614
1258 msgid "Format"
1259 msgstr "格式"
1261 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:364
1262 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1615
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Channel"
1265 msgid_plural "Channels"
1266 msgstr[0] "频道"
1268 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:366
1269 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1617
1270 msgid "kHz"
1271 msgstr "kHz"
1273 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:367
1274 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1618
1275 msgid "kbps"
1276 msgstr "kbps"
1278 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1568
1279 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4195
1280 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1281 msgid "Genre"
1282 msgstr "流派"
1284 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1655
1285 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4214
1286 msgid "Codec"
1287 msgstr "编码"
1289 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1688
1290 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4231
1291 msgid "Length"
1292 msgstr "长度"
1294 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1734
1295 msgid "Track number"
1296 msgstr "音轨号"
1298 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1832
1299 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1837
1300 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4388
1301 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4393
1302 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7582
1303 msgid "Guitar Tabs"
1304 msgstr ""
1306 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1875
1307 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1880
1308 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4429
1309 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4434
1310 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7590
1311 msgid "Similar Songs"
1312 msgstr "相似歌曲"
1314 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1928
1315 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1933
1316 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4480
1317 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4485
1318 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6035
1319 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6040
1320 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7566
1321 msgid "Similar Artist"
1322 msgstr "相似作者"
1324 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1966
1325 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1971
1326 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4516
1327 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4521
1328 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5385
1329 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5390
1330 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6115
1331 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6120
1332 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
1333 msgid "Web Links"
1334 msgstr "Web 链接"
1336 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2013
1337 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2018
1338 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5998
1339 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6003
1340 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7551
1341 msgid "Artist information"
1342 msgstr "艺术家简介"
1344 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2114
1345 msgid "Other albums by"
1346 msgstr ""
1348 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2247
1349 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6241
1350 msgid "No Album"
1351 msgstr ""
1353 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2488
1354 msgid "Now Playing"
1355 msgstr "播放中"
1357 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2570
1358 msgid "switch now playing"
1359 msgstr ""
1361 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2571
1362 msgid "Switch to Now Playing"
1363 msgstr ""
1365 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:857
1366 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2109
1367 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2390
1368 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2600
1369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4282
1370 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5249
1371 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5944
1372 msgid "_Replace"
1373 msgstr "替换(_R)"
1375 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1005
1376 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1066
1377 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1092
1378 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1300
1379 msgid "Unavailable"
1380 msgstr "不可用"
1382 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1051
1383 msgid "Fetching .. "
1384 msgstr "正在获取…… "
1386 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1310
1387 msgid "Fetching"
1388 msgstr "正在获取"
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2884
1391 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4185
1392 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5192
1393 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5901
1394 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1395 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1398 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:257
1396 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1397 msgid "Artist"
1398 msgstr "艺术家"
1400 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2951
1401 msgid "Year"
1402 msgstr "年份"
1404 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3013
1405 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5226
1406 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5921
1407 msgid "Songs"
1408 msgstr "歌曲"
1410 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4200
1411 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1412 msgid "Date"
1413 msgstr "日期"
1415 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4221
1416 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1417 msgid "Directory"
1418 msgstr "目录"
1420 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4273
1421 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5240
1422 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5935
1423 msgid "Add the item to the play queue"
1424 msgstr ""
1426 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4286
1427 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5253
1428 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5948
1429 msgid "Replace the current play queue with this item"
1430 msgstr ""
1432 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4302
1433 msgid "Play this item"
1434 msgstr ""
1436 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4731
1437 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4818
1438 msgid "Show sidebar"
1439 msgstr ""
1441 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4736
1442 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4812
1443 msgid "Hide sidebar"
1444 msgstr ""
1446 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4782
1447 msgid "<b>Search:</b>"
1448 msgstr ""
1450 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5212
1451 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5907
1452 msgid "Genres"
1453 msgstr "流派"
1455 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5219
1456 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5914
1457 msgid "Dates"
1458 msgstr "发行时间"
1460 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5233
1461 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5928
1462 msgid "Playtime"
1463 msgstr "播放时间"
1465 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5303
1466 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5308
1467 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7558
1468 msgid "Album information"
1469 msgstr "专辑介绍"
1471 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5347
1472 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5352
1473 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6077
1474 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6082
1475 msgid "Song list"
1476 msgstr "歌曲列表"
1478 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6262
1479 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6267
1480 msgid "Albums"
1481 msgstr "专辑"
1483 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6727
1484 msgid "Metadata Browser"
1485 msgstr "元数据浏览器"
1487 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7546
1488 msgid "Enable/disable metadata options"
1489 msgstr ""
1491 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7574
1492 msgid "Lyrics"
1493 msgstr "歌词"
1495 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7598
1496 msgid "Web links"
1497 msgstr "Web 链接"
1499 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1500 msgid "Markup"
1501 msgstr ""
1503 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1504 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1439
1505 msgid "Title"
1506 msgstr "标题"
1508 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1509 msgid "File"
1510 msgstr "文件"
1512 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1513 msgid "Composer"
1514 msgstr "作曲"
1516 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1517 msgid "Performer"
1518 msgstr "表演者"
1520 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1521 msgid "Duration"
1522 msgstr "时长"
1524 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:445
1525 msgid "Disc"
1526 msgstr "光盘编号"
1528 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1529 msgid "Comment"
1530 msgstr "备注"
1532 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1533 msgid "Icon Id"
1534 msgstr "图标 Id"
1536 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1537 msgid "Position"
1538 msgstr "位置"
1540 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1541 msgid "AlbumArtist"
1542 msgstr "专辑艺术家"
1544 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1545 msgid "Extension"
1546 msgstr "扩展名"
1548 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1549 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:965
1550 msgid "Tools"
1551 msgstr "工具"
1553 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
1554 msgid "Paste before"
1555 msgstr "粘贴在前面"
1557 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
1558 msgid "Paste after"
1559 msgstr "粘贴在后面"
1561 #. * Edit column
1562 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
1563 msgid "Edit Columns"
1564 msgstr "编辑列"
1566 #: ../src/gmpc-profiles.gob:99
1567 msgid "Added profile"
1568 msgstr "已添加配置文件"
1570 #. Generate removal message before the actual profile is destroyed
1571 #: ../src/gmpc-profiles.gob:426
1572 msgid "Removed profile"
1573 msgstr "已删除配置文件"
1575 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:737
1576 msgid "Refetch"
1577 msgstr "重新获取"
1579 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:103 ../src/gmpc-metaimage.gob:742
1580 msgid "Select file"
1581 msgstr "选择文件"
1583 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:751
1584 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1820
1585 msgid "Metadata selector"
1586 msgstr "元数据选择器"
1588 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1589 msgid "Failed to open file:"
1590 msgstr "打开文件失败:"
1592 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1593 msgid "because of encoding issues"
1594 msgstr "由于编码问题"
1596 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
1597 msgid "Fetching Lyrics"
1598 msgstr "正在获取歌词"
1600 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
1601 msgid "Fetching Artist Info"
1602 msgstr "正在获取艺术家简介"
1604 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
1605 msgid "Fetching Guitar tab"
1606 msgstr ""
1608 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
1609 msgid "Fetching Album Info"
1610 msgstr "正在获取专辑介绍"
1612 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:370
1613 msgid "Not Available"
1614 msgstr "不可用"
1616 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:436 ../src/gmpc-metaimage.gob:790
1617 msgid "Select File"
1618 msgstr "选择文件"
1620 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
1621 msgid "Text Document"
1622 msgstr "文本文档"
1624 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gmpc-metaimage.gob:800
1625 msgid "All"
1626 msgstr "所有文件"
1628 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:795
1629 msgid "Images"
1630 msgstr "图像文件"
1632 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gmpc-stats-label.gob:128
1633 msgid "n/a"
1634 msgstr "未知"
1636 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:141
1637 msgid "Loading"
1638 msgstr "正在载入"
1640 #: ../src/vala/gmpc-database-update-tracker.c:101
1641 msgid "MPD is rescanning the database"
1642 msgstr "MPD 正在重新扫描数据库"
1644 #: ../src/vala/gmpc-database-update-tracker.c:165
1645 msgid "MPD Database has been updated at:"
1646 msgstr "MPD 数据库被更新于:"
1648 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:92
1649 msgid "Gmpc Easy Command"
1650 msgstr ""
1652 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:841
1653 msgid "Easy Command help"
1654 msgstr ""
1656 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:875
1657 msgid "Command"
1658 msgstr ""
1660 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:888
1661 msgid "Usage"
1662 msgstr ""
1664 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:894
1665 msgid ""
1666 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1667 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1668 msgstr ""
1670 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:973
1671 msgid "Help"
1672 msgstr "帮助"
1674 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:974
1675 msgid "Get a list of available commands"
1676 msgstr "获取可用命令的列表"
1678 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:166 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:304
1679 msgid "Provider"
1680 msgstr ""
1682 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:180
1683 msgid "Filetype"
1684 msgstr "文件类型"
1686 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:197
1687 msgid "Size"
1688 msgstr "大小"
1690 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:200
1691 msgid "wxh"
1692 msgstr ""
1694 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:244 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:330
1695 msgid "Set"
1696 msgstr ""
1698 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1353
1699 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1700 msgstr ""
1702 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1368
1703 msgid "Artist art"
1704 msgstr ""
1706 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1370
1707 msgid "Album art"
1708 msgstr ""
1710 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1372
1711 msgid "Song lyrics"
1712 msgstr ""
1714 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1374
1715 msgid "Album Info"
1716 msgstr "专辑信息"
1718 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1376
1719 msgid "Artist Biography"
1720 msgstr ""
1722 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1378
1723 msgid "Guitar Tab"
1724 msgstr ""
1726 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:288
1727 msgid "Proxy"
1728 msgstr "代理"
1730 #. Basic dialog with a close button
1731 #: ../src/Tools/bug-information.c:236
1732 msgid "Bug information"
1733 msgstr "错误信息"
1735 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:112
1736 msgid ""
1737 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1738 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1739 msgstr ""
1740 "这是你第一次启动 gmpc。\n"
1741 "这个向导会帮助你将 gmpc 连接到你的 mpd 守护程序。"
1743 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:114
1744 msgid "Welcome to GMPC"
1745 msgstr "欢迎您使用 GMPC"
1747 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:133
1748 msgid "Setup connection"
1749 msgstr "连接设置"
1751 #. *
1752 #. * End
1754 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:141
1755 msgid ""
1756 "Gmpc is now ready for use.\n"
1757 "Enjoy using gmpc."
1758 msgstr ""
1759 "Gmpc 已经准备好了。\n"
1760 "欢迎使用 gmpc。"
1762 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:143
1763 msgid "Finish"
1764 msgstr "完成"
1766 #. Default to 'select' if no specific action given
1767 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:95
1768 msgid "select"
1769 msgstr ""
1771 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:129
1772 msgid "enable"
1773 msgstr "启用"
1775 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:133
1776 msgid "disable"
1777 msgstr "禁用"
1779 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:212
1780 msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
1781 msgstr "单曲循环:你用的 MPD 服务器太旧了,不支持这个选项。"
1783 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:216
1784 msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
1785 msgstr "单曲循环:你没有足够的权限来使用这个选项。"
1787 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:238
1788 msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
1789 msgstr "消耗模式:你用的 MPD 服务器太老了,不支持这个功能。"
1791 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:242
1792 msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
1793 msgstr "消耗模式:你没有足够的权限来使用这个功能。"
1795 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:343
1796 msgid ""
1797 "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not support "
1798 "this."
1799 msgstr "当前歌曲后停止:所用的 MPD 服务器太旧,不支持。"
1801 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:347
1802 msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
1803 msgstr "当前歌曲后停止: 您没有足够的权限"
1805 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:351
1806 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1807 msgstr "会在当前播放的歌曲之后停止回放。"
1809 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:363
1810 msgid ""
1811 "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support this."
1812 msgstr "重复当前歌曲:所用的 MPD 服务器太旧,不支持。"
1814 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:367
1815 msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
1816 msgstr "重复播放当前歌曲: 您没有足够的权限"
1818 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:371
1819 msgid "The current song will be forever repeated."
1820 msgstr "当前歌曲会一直重复播放"
1822 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:383
1823 msgid ""
1824 "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
1825 msgstr "更新数据库:所用的 MPD 服务器太旧,不支持。"
1827 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:387
1828 msgid "Update database: You have insufficient permission."
1829 msgstr "更新数据库: 您没有足够的权限"
1831 #. Player control
1832 #. basic playlist commands
1833 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:397 ../src/Tools/mpdinteraction.c:438
1834 msgid "play"
1835 msgstr "播放"
1837 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:397
1838 msgid "start playback"
1839 msgstr "开始回放"
1841 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:400
1842 msgid "pause"
1843 msgstr "暂停"
1845 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:400
1846 msgid "pause playback"
1847 msgstr "暂停回放"
1849 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:403
1850 msgid "next"
1851 msgstr "下一个"
1853 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:403
1854 msgid "next song"
1855 msgstr "下一曲"
1857 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:406
1858 msgid "prev"
1859 msgstr "前一个"
1861 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:406
1862 msgid "previous song"
1863 msgstr "上一曲"
1865 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:409
1866 msgid "stop"
1867 msgstr "停止"
1869 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:409
1870 msgid "stop playback"
1871 msgstr "停止播放"
1873 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:413
1874 msgid "random"
1875 msgstr "随机"
1877 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:413
1878 msgid "Random (on|off)"
1879 msgstr "随机播放 (开|关)"
1881 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:415
1882 msgid "repeat"
1883 msgstr "重复"
1885 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:415
1886 msgid "Repeat (on|off)"
1887 msgstr "重复播放 (开|关)"
1889 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:418
1890 msgid "single"
1891 msgstr "单曲循环"
1893 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:418
1894 msgid "Single (on|off)"
1895 msgstr "单曲循环 (开|关)"
1897 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:420
1898 msgid "consume"
1899 msgstr "消耗模式"
1901 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:420
1902 msgid "Consume (on|off)"
1903 msgstr "消耗模式 (开|关)"
1905 #. volume commands
1906 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:424
1907 msgid "volume"
1908 msgstr "音量"
1910 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:424
1911 msgid "Volume (+-)<level>"
1912 msgstr "音量 (+-)"
1914 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:426
1915 msgid "mute"
1916 msgstr "静音"
1918 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:429
1919 msgid "crossfade"
1920 msgstr "淡入淡出"
1922 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:430
1923 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1924 msgid "([0-9]+|Off)"
1925 msgstr "([0-9]+|Off)"
1927 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:431
1928 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1929 msgstr "设置淡入淡出 <秒>"
1931 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:433
1932 msgid "output"
1933 msgstr "输出"
1935 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:434
1936 msgctxt "Regex for matching output"
1937 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1938 msgstr ""
1940 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:435
1941 msgid "output X enable or disable or select"
1942 msgstr ""
1944 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:438
1945 msgid "Play <query>"
1946 msgstr "播放 <query>"
1948 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:440
1949 msgid "add"
1950 msgstr "添加"
1952 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:440
1953 msgid "Add <query>"
1954 msgstr "添加 <query>"
1956 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:442
1957 msgid "replace"
1958 msgstr "替换"
1960 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:442
1961 msgid "Replace <query>"
1962 msgstr "替换 <query>"
1964 #. Basic seek commands
1965 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:446
1966 msgid "seek"
1967 msgstr "搜寻"
1969 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:446
1970 msgid "Seek within the current song"
1971 msgstr "在当前歌曲中搜寻"
1973 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:450
1974 msgid "stop after current song"
1975 msgstr "当前歌曲后停止"
1977 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:452
1978 msgid "Stop playback after the current song"
1979 msgstr "在当前歌曲后停止回放"
1981 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:456
1982 msgid "repeat current song"
1983 msgstr "重复当前歌曲"
1985 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:458
1986 msgid "Repeat the current song"
1987 msgstr "重复当前歌曲"
1989 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:462
1990 msgid "update database"
1991 msgstr "更新数据库"
1993 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:464
1994 msgid "Update the database"
1995 msgstr "更新数据库"
1997 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:468
1998 msgid "Server Settings"
1999 msgstr "服务器设置"
2001 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:490
2002 msgid "Connection"
2003 msgstr "连接"
2005 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:578
2006 msgid "Connecting"
2007 msgstr "正在连接"
2009 #. Add all from album
2010 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1679
2011 msgid "All from album"
2012 msgstr "此专辑的所有歌曲"
2014 #. Add all from artist
2015 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1692
2016 msgid "All from artist"
2017 msgstr "此艺术家的所有歌曲"
2019 #. Add all from genre
2020 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1703
2021 msgid "All from genre"
2022 msgstr "此流派的所有歌曲"
2024 #. Add all from file
2025 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1711
2026 msgid "All from same directory"
2027 msgstr "此歌曲相同目录下的所有歌曲"
2029 #. Create sub menu
2030 #. Add
2031 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1720
2032 msgid "Add more"
2033 msgstr "添加更多"
2035 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2036 msgid "Failed to open local file"
2037 msgstr "打开本地文件失败"
2039 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2040 msgid "Uri scheme not supported"
2041 msgstr "Uri 模式不支持"
2043 #: ../src/Tools/mm-keys.c:73
2044 msgid "PlayPause"
2045 msgstr "播放/暂停"
2047 #. * MM_STOP
2048 #: ../src/Tools/mm-keys.c:77
2049 msgid "Fast Forward"
2050 msgstr "快进"
2052 #. * MM_FASTFORWARD
2053 #: ../src/Tools/mm-keys.c:78
2054 msgid "Fast Backward"
2055 msgstr "快退"
2057 #. * MM_RANDOM
2058 #: ../src/Tools/mm-keys.c:81
2059 msgid "Raise window"
2060 msgstr "显示窗口"
2062 #. * MM_RAISE
2063 #: ../src/Tools/mm-keys.c:82
2064 msgid "Hide window"
2065 msgstr "隐藏窗口"
2067 #. * MM_HIDE
2068 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2069 msgid "Toggle window"
2070 msgstr "切换窗口"
2072 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2073 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2074 msgid "Volume Up"
2075 msgstr "调高音量"
2077 #. * MM_VOLUME_UP
2078 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2079 msgid "Volume Down"
2080 msgstr "调低音量"
2082 #. * MM_VOLUME_DOWN
2083 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2084 msgid "Show song"
2085 msgstr "显示提示"
2087 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2088 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2089 msgid "Toggle Mute"
2090 msgstr "切换静音"
2092 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2093 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2094 msgid "Show easy command entry"
2095 msgstr ""
2097 #: ../src/Tools/mm-keys.c:303
2098 msgid ""
2099 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2100 "\n"
2101 msgstr ""
2102 "无法绑定如下这些多媒体按键:\n"
2103 "\n"
2105 #: ../src/Tools/mm-keys.c:316
2106 msgid ""
2107 "\n"
2108 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2109 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2110 msgstr ""
2111 "\n"
2112 "确定窗口管理器(或其他程序)没有绑定这个快捷键,然后重新启动gmpc."
2114 #: ../src/Tools/mm-keys.c:325
2115 msgid ""
2116 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2117 "\n"
2118 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2119 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2120 msgstr ""
2121 "检测到了重复的键映射\n"
2122 "\n"
2123 "检测到了某些重复的多媒体键映射,它们已经被禁用。请检查选项,并且确保所有设置"
2124 "正确。"
2126 #: ../src/Tools/mm-keys.c:470
2127 msgid "Multimedia Keys"
2128 msgstr "快捷键"
2130 #: ../src/Tools/mm-keys.c:523
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "Duplicate mapping detected\n"
2134 "\n"
2135 "%s is already mapped to %s"
2136 msgstr ""
2137 "检测到了重复的键映射\n"
2138 "\n"
2139 "%s 已经被映射到了 %s"
2141 #: ../src/Tools/mm-keys.c:547
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "Could not grab multimedia key:\n"
2145 "\n"
2146 "\t%s: %s\n"
2147 "\n"
2148 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2149 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2150 msgstr ""
2151 "无法绑定多媒体键:\n"
2152 "\n"
2153 "\t%s: %s\n"
2154 "\n"
2155 "请确保你的窗口管理器(以及其他软件)没有为其他功能而占用这个按键,之后重启 "
2156 "gmpc。"
2158 #: ../src/Tools/mm-keys.c:602
2159 msgid "Action"
2160 msgstr "操作"
2162 #: ../src/Tools/mm-keys.c:614
2163 msgid "Shortcut"
2164 msgstr "快捷键"
2166 #: ../src/Tools/misc.c:40
2167 msgid "Total time"
2168 msgstr "总计时间"
2170 #: ../src/Tools/misc.c:60
2171 msgid "day"
2172 msgid_plural "days"
2173 msgstr[0] "天"
2175 #: ../src/Tools/misc.c:64
2176 msgid "hour"
2177 msgid_plural "hours"
2178 msgstr[0] "小时"
2180 #: ../src/Tools/misc.c:68
2181 msgid "minute"
2182 msgid_plural "minutes"
2183 msgstr[0] "分钟"
2185 #: ../src/Tools/misc.c:72
2186 msgid "second"
2187 msgid_plural "seconds"
2188 msgstr[0] "秒"
2190 #: ../src/Tools/misc.c:339
2191 msgid "Failed to execute"
2192 msgstr "执行失败"
2194 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:174
2195 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:179
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Browsers"
2198 msgstr "文件浏览器"
2200 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:294 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:304
2201 msgid "Volume"
2202 msgstr ""
2204 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:305
2205 msgid "Muted"
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
2209 #, c-format
2210 msgid "Lookup %s on %s"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2214 msgid "Info"
2215 msgstr "信息"
2217 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2218 msgid "Warning"
2219 msgstr "警告"
2221 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2222 msgid "Critical"
2223 msgstr "严重"
2225 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:321
2226 msgid "Time"
2227 msgstr "时间"
2229 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:324
2230 msgid "Message"
2231 msgstr "消息"
2233 #: ../src/GUI/status_icon.c:42
2234 msgid "Single Mode enabled"
2235 msgstr "单曲循环模式已启用"
2237 #: ../src/GUI/status_icon.c:46
2238 msgid "Single Mode disabled"
2239 msgstr "单曲循环模式已禁用"
2241 #: ../src/GUI/status_icon.c:55
2242 msgid "Consume Mode enabled"
2243 msgstr "消耗模式已启用"
2245 #: ../src/GUI/status_icon.c:59
2246 msgid "Consume Mode disabled"
2247 msgstr "消耗模式已禁用用"
2249 #: ../src/GUI/status_icon.c:68
2250 msgid "Repeat enabled"
2251 msgstr "重复播放已启用"
2253 #: ../src/GUI/status_icon.c:72
2254 msgid "Repeat disabled"
2255 msgstr "重复播放已禁用"
2257 #: ../src/GUI/status_icon.c:81
2258 msgid "Random enabled"
2259 msgstr "随机播放已启用"
2261 #: ../src/GUI/status_icon.c:85
2262 msgid "Random disabled"
2263 msgstr "随机播放已禁用"
2265 #: ../src/GUI/title_header.c:80
2266 msgid "By"
2267 msgstr "艺术家"
2269 #: ../src/GUI/title_header.c:86
2270 msgid "From"
2271 msgstr "专辑"
2273 #: ../src/GUI/title_header.c:155
2274 msgid "Not Playing"
2275 msgstr "没有播放"
2277 #~ msgid "Show redraw events in GTK+"
2278 #~ msgstr "在 GTK+ 中显示重绘事件"
2280 #~ msgid "Failed to load debug-log file."
2281 #~ msgstr "加载debug日志文件时出现错误。"
2283 #~ msgid ""
2284 #~ "The GMPC  team is looking for help maintaining and developing GMPC\n"
2285 #~ "Help is needed with the following:\n"
2286 #~ "* Maintaining and updating the website.\n"
2287 #~ "* User support\n"
2288 #~ "* Maintaining plugins\n"
2289 #~ "* With maintaining GMPC itself\n"
2290 #~ "If you are interested in helping out, please join our irc channel (#gmpc "
2291 #~ "on irc.freenode.net)\n"
2292 #~ "\n"
2293 #~ "Thanks,\n"
2294 #~ "<i>Qball Cow</i>"
2295 #~ msgstr ""
2296 #~ "GMPC 团队一直在寻求关于维护和开发 GMPC 方面的帮助\n"
2297 #~ "如下事项需要帮助:\n"
2298 #~ "* 维护及更新网站。\n"
2299 #~ "* 用户支持\n"
2300 #~ "* 维护插件\n"
2301 #~ "* 维护 GMPC 本身\n"
2302 #~ "如果你有兴趣帮忙,请加入我们的 irc 频道 (#gmpc 在 irc.freenode.net 上 )\n"
2303 #~ "\n"
2304 #~ "多谢,\n"
2305 #~ "<i>Qball Cow</i>"
2307 #~ msgid "Set Rating"
2308 #~ msgstr "评分"
2310 #~ msgid "Rating"
2311 #~ msgstr "评分"
2313 #~ msgid "Rating:"
2314 #~ msgstr "评级:"
2316 #~ msgid "_Connect"
2317 #~ msgstr "连接"
2319 #~ msgid "Show Messages"
2320 #~ msgstr "显示消息"
2322 #~ msgid "Profiles"
2323 #~ msgstr "配置文件"
2325 #~ msgid "_Fullscreen"
2326 #~ msgstr "全屏"
2328 #~ msgid "_Help"
2329 #~ msgstr "帮助(_H)"
2331 #~ msgid "_Send Password"
2332 #~ msgstr "发送密码(_S)"
2334 #~ msgid "_Show Artist Image"
2335 #~ msgstr "显示艺术家图片(_S)"
2337 #~ msgid "Getting help"
2338 #~ msgstr "获取帮助"
2340 #~ msgid "Visit website"
2341 #~ msgstr "访问网站"
2343 #~ msgid "Album info:"
2344 #~ msgstr "专辑介绍:"
2346 #~ msgid "<b>Genre: </b>"
2347 #~ msgid_plural "<b>Genres: </b>"
2348 #~ msgstr[0] "<b>流派:</b>"
2350 #~ msgid "Artist info:"
2351 #~ msgstr "艺术家简介:"
2353 #~ msgid "Find Artist:"
2354 #~ msgstr "搜索艺术家:"
2356 #~ msgid "Update Database"
2357 #~ msgstr "更新媒体库"
2359 #~ msgid "<b>Date: </b>"
2360 #~ msgid_plural "<b>Dates: </b>"
2361 #~ msgstr[0] "<b>日期:</b>"
2363 #~ msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
2364 #~ msgstr "仅显示前 %i 个结果,请改进你的搜索条件"
2366 #~ msgid "MPD database is updating"
2367 #~ msgstr "正在更新MPD媒体库。"
2369 #~ msgid "MPD database is updating."
2370 #~ msgstr "正在更新MPD媒体库。"
2372 #~ msgid "Fetching..."
2373 #~ msgstr "正在获取..."
2375 #~ msgid "Tracks"
2376 #~ msgstr "音轨"
2378 #~ msgid "Links"
2379 #~ msgstr "链接"
2381 #~ msgid "Similar Artists"
2382 #~ msgstr "相似艺术家"
2384 #~ msgid "_Collapse Interface"
2385 #~ msgstr "接入口(_C)"
2387 #~ msgid "_Expand Interface"
2388 #~ msgstr "扩展接口(_C)"
2390 #~ msgid "Sing or Swing you want"
2391 #~ msgstr "唱歌或摆动你所想"
2393 #~ msgid "01/24"
2394 #~ msgstr "01/24"
2396 #~ msgid "2 Feb 2006"
2397 #~ msgstr "2 Feb 2006"
2399 #~ msgid "--version"
2400 #~ msgstr "版本--"
2402 #~ msgid "--help"
2403 #~ msgstr "帮助"
2405 #~ msgid "--replace"
2406 #~ msgstr "由--替代"
2408 #~ msgid "--quit"
2409 #~ msgstr "停止--"
2411 #~ msgid "--config="
2412 #~ msgstr "--配置="
2414 #~ msgid "/path/to/file_name.mp3"
2415 #~ msgstr "/path/to/file_name.mp3"
2417 #~ msgid "--debug-level="
2418 #~ msgstr "--debug-level="
2420 #~ msgid "Error Message"
2421 #~ msgstr "错误讯息"
2423 #~ msgid " Total time: "
2424 #~ msgstr " 总计时间: "
2426 #~ msgid ""
2427 #~ "Gnome Music Player Client\n"
2428 #~ "Options:\n"
2429 #~ "\t--start-hidden\t\tStart hidden\n"
2430 #~ "\t--help\t\t\tThis help message.\n"
2431 #~ "\t--debug-level=<level>\tMake gmpc print out debug information.\n"
2432 #~ "\t\t\t\tLevel:\n"
2433 #~ "\t\t\t\t\t0 No Output\n"
2434 #~ "\t\t\t\t\t1 Error Messages\n"
2435 #~ "\t\t\t\t\t2 Error + Warning Messages\n"
2436 #~ "\t\t\t\t\t3 All messages\n"
2437 #~ "\t--version\t\tPrint version and git revision\n"
2438 #~ "\t--config=<file>\t\tSet config file path, default  ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
2439 #~ "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
2440 #~ "\t--disable-plugins\tDon't load any plugins.\n"
2441 #~ "\t--replace\t\tReplace the running session with the current\n"
2442 #~ "\t--quit\t\t\tQuit the running gmpc session. Only works if multiple-"
2443 #~ "instances is disabled.\n"
2444 #~ msgstr ""
2445 #~ "Gnome 音乐播放器客户端\n"
2446 #~ "选项:\n"
2447 #~ "\t--start-hidden\t\t后台启动\n"
2448 #~ "\t--help\t\t\t显示此帮助信息.\n"
2449 #~ "\t--debug-level=<级别>\t使 gmpc 输出调试信息.\n"
2450 #~ "\t\t\t\t级别:\n"
2451 #~ "\t\t\t\t\t0 无输出\n"
2452 #~ "\t\t\t\t\t1 错误消息\n"
2453 #~ "\t\t\t\t\t2 错误和警告消息\n"
2454 #~ "\t\t\t\t\t3 所有消息\n"
2455 #~ "\t--version\t\t显示版本和 git 修订\n"
2456 #~ "\t--config=<file>\t\t设置配置文件路径, 默认为  ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
2457 #~ "\t--clean-cover-db\t清理专辑封面数据文件.\n"
2458 #~ "\t--disable-plugins\t不加载插件.\n"
2459 #~ "\t--replace\t\t替换当前运行的会话\n"
2460 #~ "\t--quit\t\t\t退出当前运行的 gmpc 会话. 仅在禁止 multiple-instances 选项时"
2461 #~ "有效.\n"
2463 #~ msgid "Error occurred during operation"
2464 #~ msgstr "操作时发生了错误"
2466 #~ msgid "The following error(s) occurred:"
2467 #~ msgstr "发生了下面的错误 :"
2469 #~ msgid "output X enable or disable"
2470 #~ msgstr "启用/禁用 X 输出"
2472 #~ msgid "MPD finished updating its database"
2473 #~ msgstr "MPD 数据库更新完成"
2475 #~ msgid "MPD Database refreshed at: %c"
2476 #~ msgstr "MPD 数据库刷新于: %c"
2478 #~ msgid "MPD is updating its database"
2479 #~ msgstr "MPD 正在更新数据库"
2481 #~ msgid "plugin with same name allready exists"
2482 #~ msgstr "同名的插件已经存在"
2484 #~ msgid "Information"
2485 #~ msgstr "信息"
2487 #~ msgid "Added %i %s"
2488 #~ msgstr "%i %s 已添加"
2490 #~ msgid "Enter an url"
2491 #~ msgstr "请输入url"
2493 #~ msgid "Easy Command Help"
2494 #~ msgstr "简单的命令帮助"
2496 #~ msgid "Replace the running gmpc"
2497 #~ msgstr "替换运行中的 gmpc"
2499 #~ msgid "Show bug information dialog"
2500 #~ msgstr "显示错误信息对话框"
2502 #~ msgid "Playlist"
2503 #~ msgstr "播放列表"
2505 #~ msgid "View"
2506 #~ msgstr "察看"
2508 #~ msgid "Invalid search"
2509 #~ msgstr "无效搜索"
2511 #~ msgid "Songs with same title"
2512 #~ msgstr "标题相同的歌曲"
2514 #~ msgid "Similar songs"
2515 #~ msgstr "相似歌曲"
2517 #~ msgid "Album artist"
2518 #~ msgstr "专辑艺术家"
2520 #~ msgid "show current song"
2521 #~ msgstr "显示当前歌曲"
2523 #~ msgid "Show Current Song"
2524 #~ msgstr "显示当前歌曲"
2526 #~ msgid "Show the current album information"
2527 #~ msgstr "显示当前专辑的信息"
2529 #~ msgid "show current artist"
2530 #~ msgstr "显示当前艺术家"
2532 #~ msgid "Show the current songs information"
2533 #~ msgstr "显示当前歌曲的信息"
2535 #~ msgid "show current album"
2536 #~ msgstr "显示当前专辑"
2538 #~ msgid "Show the current artist information"
2539 #~ msgstr "显示当前艺术家的信息"
2541 #~ msgid "Update list from internet"
2542 #~ msgstr "从互联网更新列表"
2544 #~ msgid "Lyric"
2545 #~ msgstr "歌词"
2547 #~ msgid "Song Lyrics"
2548 #~ msgstr "歌曲歌词"
2550 #~ msgid ""
2551 #~ "Failed to open the interface description file!\n"
2552 #~ "Please reinstall gmpc\n"
2553 #~ msgstr ""
2554 #~ "打开界面描述文件失败!\n"
2555 #~ "请重新安装 gmpc\n"
2557 #~ msgid "Path"
2558 #~ msgstr "路径"
2560 #~ msgid "Switch to the metadata browser"
2561 #~ msgstr "切换到元数据浏览器"
2563 #~ msgid "Audio format"
2564 #~ msgstr "音频格式"
2566 #~ msgid "kbit/sec"
2567 #~ msgstr "kb/秒"
2569 #~ msgid "switch metadata browser"
2570 #~ msgstr "切换元数据浏览器"
2572 #~ msgid "Single mode"
2573 #~ msgstr "单曲模式"
2575 #~ msgid "Se_rver"
2576 #~ msgstr "服务器(_R)"
2578 #~ msgid "Added 1 stream"
2579 #~ msgstr "添加了 1 条媒体流"
2581 #~ msgid "stream"
2582 #~ msgid_plural "streams"
2583 #~ msgstr[0] "媒体流"
2585 #~ msgid "Cover"
2586 #~ msgstr "封面"
2588 #~ msgid "Search songs with similar title"
2589 #~ msgstr "通过标题查找相似歌曲"