Add HTBackdrops provider (disabled for now), DiscoGS implementation.
[gmpc.git] / po / ru.po
blobd2c74d5bf8da3e47b511a8d3f403a38013dec94e
1 # translation of gmpc.
2 # Copyright (C) 2004 Qball <Qball@qballcow.nl>
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
5 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:864
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc 0.15.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 15:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Alexander 'FONTER' Zinin <spore_09@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-15 13:16+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 12821)\n"
23 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
24 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
25 msgstr "Клиент к демону MPD для среды GNOME"
27 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1046 ../src/playlist3.c:2155
28 #: ../src/tray-icon2.c:651 ../src/options.c:96
29 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2387
30 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2391
31 msgid "Gnome Music Player Client"
32 msgstr "Клиент музыкального проигрывателя Gnome"
34 #: ../src/main.c:326
35 msgid "Failed to load the configuration system."
36 msgstr "Не удалось загрузить систему конфигурации"
38 #: ../src/main.c:423
39 msgid "Failed to setup libmpd"
40 msgstr "Не удалось настроить libmpd"
42 #: ../src/main.c:810
43 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
44 msgstr "GMPC имеет недостаточные привилегии на этом mpd сервере."
46 #: ../src/main.c:842
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Failed to set password on: '%s'\n"
50 "Please try again"
51 msgstr ""
52 "Не удалось установить пароль для: '%s'\n"
53 "Пожалуйста, попробуйте снова"
55 #: ../src/main.c:847
56 #, c-format
57 msgid "Please enter your password for: '%s'"
58 msgstr "Пожалуйста, введите Ваш пароль для: '%s'"
60 #: ../src/main.c:887 ../src/main.c:918
61 msgid "error code"
62 msgstr "код ошибки"
64 #: ../src/main.c:904
65 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
66 msgstr "Недостаточно прав для соединения с mpd. Проверьте пароль"
68 #: ../src/main.c:947
69 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
70 msgstr "Версии MPD ниже 0.13.0 не поддерживаются"
72 #: ../src/main.c:1013
73 msgid "Connected to mpd"
74 msgstr "Соединен с mpd"
76 #: ../src/main.c:1016
77 msgid "Disconnected from mpd"
78 msgstr "Отсоединен от mpd"
80 #: ../src/main.c:1048
81 msgid "Tagline"
82 msgstr ""
84 #. * Mpd version
85 #: ../src/main.c:1049 ../src/preferences.c:351
86 #: ../src/browsers/server-information.c:337
87 msgid "Version"
88 msgstr "Версия"
90 #: ../src/main.c:1055
91 #, fuzzy
92 msgid "Revision"
93 msgstr "Версия"
95 #: ../src/main.c:1065
96 msgid "quit"
97 msgstr "выход"
99 #: ../src/main.c:1066
100 msgid "Quit gmpc"
101 msgstr "Выйти из gmpc"
103 #: ../src/main.c:1071
104 msgid "hide"
105 msgstr "скрыть"
107 #: ../src/main.c:1072
108 msgid "Hide gmpc"
109 msgstr "Скрыть gmpc"
111 #: ../src/main.c:1077
112 msgid "show"
113 msgstr "показать"
115 #: ../src/main.c:1078
116 msgid "Show gmpc"
117 msgstr "Показать gmpc"
119 #: ../src/main.c:1083
120 msgid "toggle"
121 msgstr ""
123 #: ../src/main.c:1084
124 msgid "Toogle gmpc visibility"
125 msgstr ""
127 #: ../src/main.c:1089
128 msgid "show notification"
129 msgstr "Показать уведомление"
131 #: ../src/main.c:1090
132 msgid "Show trayicon notification"
133 msgstr "Показывать уведомление в трее"
135 #: ../src/main.c:1094
136 msgid "preferences"
137 msgstr ""
139 #: ../src/main.c:1095
140 msgid "Show preferences window"
141 msgstr ""
143 #: ../src/main.c:1100
144 #, fuzzy
145 msgid "bug information"
146 msgstr "Отладочная информация"
148 #: ../src/main.c:1101 ../src/options.c:82
149 msgid "Show bug information"
150 msgstr "Показать информацию об ошибке"
152 #: ../src/main.c:1106 ../src/main.c:1112
153 msgid "url"
154 msgstr ""
156 #: ../src/main.c:1107
157 msgid "Show add url window"
158 msgstr ""
160 #: ../src/main.c:1113
161 msgid "Add url <scheme>://<path>"
162 msgstr ""
164 #: ../src/MetaData/metadata.c:296
165 msgid ""
166 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
167 "cache"
168 msgstr ""
169 "Новый плагин метаданных был добавлен, gmpc удалил все неудавшиеся попытки из "
170 "кэша"
172 #: ../src/MetaData/metadata.c:1819
173 msgid "Metadata Handler"
174 msgstr "Заголовок метаданных"
176 #: ../src/playlist3.c:870
177 msgid "Connected"
178 msgstr "Подключено"
180 #: ../src/playlist3.c:881 ../src/GUI/title_header.c:163
181 msgid "Not Connected"
182 msgstr "Отключено"
184 #: ../src/playlist3.c:901 ../src/playlist3.c:907 ../src/playlist3.c:920
185 #: ../src/playlist3.c:926 ../src/playlist3.c:1884 ../src/playlist3.c:1890
186 msgid "GMPC"
187 msgstr "GMPC"
189 #: ../src/playlist3.c:902 ../src/playlist3.c:907
190 msgid "Connected to"
191 msgstr "Подключено к"
193 #: ../src/playlist3.c:921 ../src/playlist3.c:926
194 msgid "Disconnected"
195 msgstr "Соединение разорвано"
197 #. *
198 #. * Set paused in Window string
200 #: ../src/playlist3.c:1836 ../src/playlist3.c:1840
201 msgid "paused"
202 msgstr "приостановлен"
204 #: ../src/playlist3.c:1933
205 #, c-format
206 msgid "Repeat: %s"
207 msgstr "Повторять: %s"
209 #: ../src/playlist3.c:1934 ../src/playlist3.c:1948 ../src/playlist3.c:1965
210 #: ../src/playlist3.c:1979
211 msgid "On"
212 msgstr "Включить"
214 #: ../src/playlist3.c:1934 ../src/playlist3.c:1948 ../src/playlist3.c:1965
215 #: ../src/playlist3.c:1979 ../glade/preferences-server.ui.h:9
216 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:147
217 msgid "Off"
218 msgstr "Выключить"
220 #: ../src/playlist3.c:1947
221 #, c-format
222 msgid "Random: %s"
223 msgstr "Случайный выбор: %s"
225 #: ../src/playlist3.c:1964
226 #, c-format
227 msgid "Single mode: %s"
228 msgstr "Одиночный режим: %s"
230 #: ../src/playlist3.c:1978
231 #, c-format
232 msgid "Consume: %s"
233 msgstr "Поглощать: %s"
235 #: ../src/playlist3.c:2087
236 msgid "MPD Reported the following error"
237 msgstr "MPD сообщил о следующей ошибке"
239 #: ../src/playlist3.c:2239 ../src/playlist3.c:2246
240 msgid "Profile"
241 msgstr "Профиль"
243 #: ../src/playlist3.c:2240
244 msgid "added"
245 msgstr "добавлено"
247 #: ../src/playlist3.c:2248
248 msgid "changed hostname to:"
249 msgstr "Имя хоста изменено на:"
251 #: ../src/playlist3.c:2522 ../src/Widgets/advanced_settings.c:150
252 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:154
253 msgid "Interface"
254 msgstr "Интерфейс"
256 #: ../src/plugin.c:58 ../src/plugin.c:66 ../src/plugin.c:74 ../src/plugin.c:84
257 #: ../src/plugin.c:92 ../src/plugin.c:102 ../src/plugin.c:110
258 #: ../src/plugin.c:118 ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:134
259 #: ../src/plugin.c:142 ../src/plugin.c:155 ../src/plugin.c:167
260 #: ../src/plugin.c:241
261 msgid "Failed to load plugin"
262 msgstr "Не удалось загрузить дополнение"
264 #: ../src/plugin.c:58
265 msgid "plugin has no name"
266 msgstr "плагин не имеет имени"
268 #: ../src/plugin.c:67
269 msgid "plugin with same name already exists"
270 msgstr "дополнение с таким именем уже существует"
272 #: ../src/plugin.c:75
273 msgid "plugin is missing set/get enable function"
274 msgstr "в дополнении отсутствует позможность установить/получить"
276 #: ../src/plugin.c:85 ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:156
277 msgid "plugin browser structure is incorrect"
278 msgstr "структура плагина для браузера неверна"
280 #: ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:111 ../src/plugin.c:119
281 #: ../src/plugin.c:143
282 msgid "plugin metadata structure is incorrect"
283 msgstr "структура метаданных дополнения некорректна"
285 #: ../src/plugin.c:127
286 msgid "plugin get_image api is deprecated "
287 msgstr "функция get_image отменена и не поддерживается "
289 #: ../src/plugin.c:135
290 msgid "plugin get_uris api is deprecated "
291 msgstr "функция get_uris отменена и не поддерживается "
293 #: ../src/plugin.c:168
294 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
295 msgstr "структура настроек дополнения некорректна"
297 #: ../src/plugin.c:254
298 msgid "Failed to create plugin instance"
299 msgstr "Не удалось создать экземпляр дополнения"
301 #: ../src/plugin.c:268
302 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
303 msgstr "Не удалось привязать символ в дополнении"
305 #: ../src/plugin.c:281
306 #, c-format
307 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
308 msgstr "Плагин %s имеет неправильную версию api: %i"
310 #: ../src/plugin.c:292 ../src/plugin.c:300
311 #, c-format
312 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
313 msgstr "Структура дополнения %s некорректна: %s"
315 #: ../src/plugin.c:321
316 msgid ""
317 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
318 msgstr ""
319 "Один или более плагинов не удалось загрузить, посмотрите в Помощь->Сообщения "
320 "для дополнительной информации"
322 #: ../src/preferences.c:88
323 msgid "Plugin version"
324 msgstr "Версия дополнения"
326 #: ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:210
327 msgid "Plugins"
328 msgstr "Дополнения"
330 #: ../src/preferences.c:164
331 msgid "Plugins:"
332 msgstr "Дополнения:"
334 #: ../src/preferences.c:344
335 msgid "Enabled"
336 msgstr "Включено"
338 #: ../src/preferences.c:347 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
339 msgid "Name"
340 msgstr "Название"
342 #: ../src/preferences.c:349
343 msgid "Function"
344 msgstr "Функция"
346 #: ../src/preferences.c:376
347 msgid "Dummy"
348 msgstr "Заглушка"
350 #: ../src/preferences.c:379
351 msgid "Browser Extension"
352 msgstr "Расширение браузера"
354 #: ../src/preferences.c:382
355 msgid "Metadata Provider"
356 msgstr "Поставщик метаданных"
358 #: ../src/preferences.c:385
359 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
360 msgstr "Поставщик метаданных и расширение браузера"
362 #: ../src/preferences.c:388
363 msgid "Misc."
364 msgstr "Прочее"
366 #: ../src/preferences.c:393 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5185
367 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5198
368 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5894
369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6718
370 msgid "Unknown"
371 msgstr "Неизвестный"
373 #: ../src/tray-icon2.c:149
374 msgid "Pla_ylist"
375 msgstr "Список воспро_изведения"
377 #. * MM_PLAYPAUSE
378 #: ../src/tray-icon2.c:638 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
379 msgid "Next"
380 msgstr "Следующая"
382 #: ../src/tray-icon2.c:990
383 msgid "Notification"
384 msgstr "Уведомление"
386 #: ../src/options.c:50
387 msgid "Start the program in full screen"
388 msgstr "Запустить программу в полноэкранном режиме"
390 #: ../src/options.c:54
391 msgid "Show program version and revision"
392 msgstr "Показать версию программы и номер ревизии"
394 #: ../src/options.c:58
395 msgid "Quits the running gmpc"
396 msgstr "Выход из gmpc"
398 #: ../src/options.c:62
399 msgid "Don't load the plugins"
400 msgstr "Не загружать надстройки"
402 #: ../src/options.c:66
403 msgid "Load alternative config file"
404 msgstr "Загрузка альтернативного конфигурационного файла"
406 #: ../src/options.c:70
407 msgid "Set the debug level"
408 msgstr "Установка уровня отладки"
410 #: ../src/options.c:74
411 msgid "Start gmpc hidden to tray"
412 msgstr "Сворачивать gmpc в значок на панели задач"
414 #: ../src/options.c:78
415 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
416 msgstr "Удалить все недостающие хиты из метаданных кэша"
418 #: ../src/options.c:86
419 msgid "Shows all output from a certain log domain"
420 msgstr "Показы всех выпусков от определенной области регистрации"
422 #: ../src/options.c:90
423 msgid "Select a profile"
424 msgstr "Выбрать профиль"
426 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
427 #, c-format
428 msgid "File is not a valid .desktop file"
429 msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
431 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
432 #, c-format
433 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
434 msgstr "Неопознанная версия файла desktop '%s'"
436 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
437 #, c-format
438 msgid "Starting %s"
439 msgstr "Запускается %s"
441 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
442 #, c-format
443 msgid "Application does not accept documents on command line"
444 msgstr "Приложение не принимает документы в командной строке"
446 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
447 #, c-format
448 msgid "Unrecognized launch option: %d"
449 msgstr "Неопознанный параметр запуска: %d"
451 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
452 #, c-format
453 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
454 msgstr "Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"
456 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1392
457 #, c-format
458 msgid "Not a launchable item"
459 msgstr "Незапускаемый элемент"
461 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:225
462 msgid "Disable connection to session manager"
463 msgstr "Запретить соединение с менеджером сеанса"
465 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
466 msgid "Specify file containing saved configuration"
467 msgstr "Укажите файл, содержащий сохраненную конфигурацию"
469 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
470 msgid "FILE"
471 msgstr "ФАЙЛ"
473 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
474 msgid "Specify session management ID"
475 msgstr "Укажите идентификатор управления сеансом"
477 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
478 msgid "ID"
479 msgstr "Идентификатор"
481 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:252
482 msgid "Session management options:"
483 msgstr "Параметры управления сеансом:"
485 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
486 msgid "Show session management options"
487 msgstr "Показать параметры управления сеансом"
489 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
490 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
491 msgstr "Все права защищены 2003-2007 Qball Cow"
493 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
494 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
495 msgid "translator-credits"
496 msgstr ""
497 "Andrey Batyyev <generatorglukoff@gmail.com>\n"
498 "Rusyanov Ilya<unachievable@gmail.com>\n"
499 "\n"
500 "Launchpad Contributions:\n"
501 "  Alex Mr.Brightside Demurine https://launchpad.net/~extrimall90\n"
502 "  Alexander 'FONTER' Zinin https://launchpad.net/~spore-09\n"
503 "  Alexander Nasonkin https://launchpad.net/~mr.strack\n"
504 "  Andrew V. Sichevoi https://launchpad.net/~a-sichevoi+ubuntu\n"
505 "  Bruce Wayne https://launchpad.net/~bruce-wayne-deactivatedaccount\n"
506 "  Dmitry Belonogov https://launchpad.net/~nougust\n"
507 "  Dmitry Petrov https://launchpad.net/~demon-krasno\n"
508 "  Egor Bushmelyov https://launchpad.net/~skipper95\n"
509 "  Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n"
510 "  Evgeny Kabinov https://launchpad.net/~ekabinov\n"
511 "  Max Habets https://launchpad.net/~sky3\n"
512 "  MaxStotsky https://launchpad.net/~maxstotsky\n"
513 "  Maxim S. https://launchpad.net/~luvme-nn\n"
514 "  Panda-Yuliya https://launchpad.net/~panda-yuliya-deactivatedaccount\n"
515 "  Pavel Belyaev https://launchpad.net/~o4kareg\n"
516 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
517 "  Ruban Victor https://launchpad.net/~scorp337150\n"
518 "  Ruslan Almukhametov https://launchpad.net/~bigruslan\n"
519 "  Sergei Aljoshin https://launchpad.net/~marfeus\n"
520 "  Vadim Rutkovsky https://launchpad.net/~roignac\n"
521 "  ivvmm https://launchpad.net/~unachievable\n"
522 "  kreo https://launchpad.net/~kreo\n"
523 "  sonic https://launchpad.net/~sonic-1987\n"
524 "  spo1ler https://launchpad.net/~splrdhc"
526 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
527 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
528 msgstr "Введите свой пароль для: '<hostname>'"
530 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
531 msgid "Password"
532 msgstr "Пароль"
534 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
535 msgid "_Save password"
536 msgstr "Сохранить пароль"
538 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
539 msgid "<b>Profile:</b>"
540 msgstr "<b>Профиль:</b>"
542 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
543 msgid "Conn_ect"
544 msgstr "Подключиться"
546 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
547 msgid "Host:"
548 msgstr "Хост:"
550 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
551 msgid "Music Directory:"
552 msgstr "Директория с музыкой:"
554 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
555 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:606
556 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:649
557 msgid "Name:"
558 msgstr "Имя:"
560 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
561 msgid "Password:"
562 msgstr "Пароль:"
564 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
565 msgid "Port:"
566 msgstr "Порт:"
568 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
569 msgid "Timeout (s):"
570 msgstr "Ожидание (c):"
572 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
573 msgid "_Autoconnect"
574 msgstr "_Автоподключение"
576 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
577 msgid "_Disconnect"
578 msgstr "_Отключиться"
580 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
581 msgid "_Use Authentication"
582 msgstr "_Использовать аутентификацию"
584 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
585 msgid "localhost"
586 msgstr "localhost"
588 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
589 msgid "<b>Enable Field:</b>"
590 msgstr "<b>Активировать поле:</b>"
592 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
593 msgid "<b>Example:</b>"
594 msgstr "<b>Пример:</b>"
596 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
597 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
598 msgstr "<span size=\"large\"><i>Форматирование:</i></span>"
600 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
601 msgid "A_lbum"
602 msgstr "Альбом"
604 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
605 msgid "Edit Song Formatting"
606 msgstr "Редактировать форматирование композиции"
608 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
609 msgid "T_rack"
610 msgstr "Дорожка:"
612 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
613 msgid "_Artist"
614 msgstr "_Исполнитель"
616 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
617 msgid "_Date"
618 msgstr "Дата"
620 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
621 msgid "_Stream name"
622 msgstr "_Имя потока:"
624 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
625 msgid "_Title"
626 msgstr "_Название"
628 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
629 msgid "example"
630 msgstr "пример"
632 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
633 msgid "<b>Main:</b>"
634 msgstr "<b>Главное окно:</b>"
636 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
637 msgid "<b>Playlist:</b>"
638 msgstr "<b>Список воспроизведения:</b>"
640 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3 ../src/Widgets/advanced_settings.c:140
641 #, fuzzy
642 msgid "Advanced settings"
643 msgstr "Параметры сервера"
645 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
646 msgid "Center playing song"
647 msgstr "Центрировать проигрываемую композицию"
649 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
650 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
651 msgstr "Использовать поиск по мере ввода. (Может быть медленным)"
653 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
654 msgid "Hide on close"
655 msgstr "Сворачивать при закрытии"
657 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
658 msgid "Save position and size between sessions"
659 msgstr "Сохранять позицию и размер между сессиями"
661 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
662 msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
663 msgstr "Отображать кнопки вместо ниспадающего меню в упрощенном просмотре"
665 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
666 msgid "Show songlist tooltip"
667 msgstr "Показать подсказки в списке воспроизведения"
669 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
670 msgid "Stop playing on exit"
671 msgstr "Остановить воспроизведение при выходе"
673 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
674 msgid "Stylize album covers"
675 msgstr "Стилизовать обложки альбомов"
677 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
678 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
679 msgstr "<b>Загруженные дополнения:</b>"
681 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1
682 msgid "<b>Crossfade:</b>"
683 msgstr "<b>Плавный переход:</b>"
685 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
686 msgid "<b>Output Devices:</b>"
687 msgstr "<b>Устройства вывода:</b>"
689 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
690 msgid "<b>Replaygain</b>"
691 msgstr "<b>Отправить Снова</b>"
693 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
694 msgid ""
695 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
696 "in order to change these settings</i></span>"
697 msgstr ""
698 "<span size=\"small\"><i>Вы должны быть подключены,\n"
699 " чтобы изменять эти настройки</i></span>"
701 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
702 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2962
703 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4190
704 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5206
705 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
706 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1417 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:398
707 msgid "Album"
708 msgstr "Альбом"
710 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
711 msgid "Auto"
712 msgstr "Авто"
714 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
715 msgid "Enable crossfade"
716 msgstr "Включить плавный переход"
718 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
719 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3000
720 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4264
721 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
722 msgid "Track"
723 msgstr "Дорожка"
725 #: ../glade/preferences-server.ui.h:11
726 msgid "fade time (s):"
727 msgstr "время затухания (с):"
729 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
730 msgid "<b>Inline messages</b>"
731 msgstr "<b>Встроенные сообщения</b>"
733 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
734 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
735 msgstr "<b>Иконка в области уведомлений</b>"
737 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
738 msgid "<b>PopUp</b>"
739 msgstr "<b>Всплывающее окно</b>"
741 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
742 msgid "Enable"
743 msgstr "Включить"
745 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
746 msgid "Position:"
747 msgstr "Позиция:"
749 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
750 msgid "Show on song change"
751 msgstr "Показать при смене песни"
753 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
754 msgid "Show severity"
755 msgstr "Показать воздействие"
757 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
758 msgid "Timeout:"
759 msgstr "Время бездействия:"
761 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
762 msgid "<b>Proxy settings</b>"
763 msgstr "<b>Настройка прокси-сервера</b>"
765 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
766 msgid "HTTP Proxy:"
767 msgstr "HTTP прокси-сервер:"
769 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
770 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
771 msgstr "Использовать прокси-сервер для подключения к Интернету"
773 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
774 msgid "Use authentication"
775 msgstr "Использовать аутентификацию"
777 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
778 msgid "Username:"
779 msgstr "Имя пользователя:"
781 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
782 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
783 msgstr "Чтобы отключить связывание клавиш, измените их и нажмите 'backspace'"
785 #: ../glade/preferences.ui.h:1
786 msgid ""
787 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
788 "<i>None Selected</i>"
789 msgstr ""
790 "<span size=\"x-large\"><b>Дополнения</b></span>\n"
791 "<i>Ничего не выбрано</i>"
793 #: ../glade/preferences.ui.h:3
794 msgid "gmpc - Configuration"
795 msgstr "gmpc - Конфигурация"
797 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
798 msgid "Messages"
799 msgstr "Сообщения"
801 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
802 msgid "_Copy to clipboard"
803 msgstr "_Скопировать в буфер обмена"
805 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
806 msgid "<enter playlist name>"
807 msgstr "<введите имя списка воспроизведения>"
809 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
810 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
811 msgstr ""
812 "<span size=\"x-small\"><i>Список воспроизведения уже существует.</i></span>"
814 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
815 msgid "Save Playlist"
816 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
818 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
819 msgid "name:"
820 msgstr "имя:"
822 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
823 msgid "Enter URL:"
824 msgstr "Введите URL:"
826 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
827 msgid "gtk-add"
828 msgstr "gtk-add"
830 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
831 msgid "gtk-close"
832 msgstr "gtk-close"
834 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
835 msgid "Consume"
836 msgstr "Поглощать"
838 #: ../glade/playlist3.ui.h:2
839 msgid "Consume Mode"
840 msgstr ""
842 #: ../glade/playlist3.ui.h:3 ../src/Tools/mpdinteraction.c:426
843 msgid "Mute"
844 msgstr "Выключить звук"
846 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
847 msgid "Mute the output"
848 msgstr "Отключение выхода"
850 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
851 msgid "Play"
852 msgstr "Воспроизвести"
854 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
855 msgid "Play/Pause"
856 msgstr "Воспроизведение/Пауза"
858 #: ../glade/playlist3.ui.h:8
859 msgid "Prev"
860 msgstr "Пред."
862 #. * MM_NEXT
863 #: ../glade/playlist3.ui.h:9 ../src/Tools/mm-keys.c:75
864 msgid "Previous"
865 msgstr "Предыдущая"
867 #. * MM_REPEAT
868 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
869 msgid "Random"
870 msgstr "Случайный выбор"
872 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
873 msgid "Random Mode"
874 msgstr "Случайный режим"
876 #. * MM_FASTBACKWARD
877 #: ../glade/playlist3.ui.h:12 ../src/Tools/mm-keys.c:79
878 msgid "Repeat"
879 msgstr "Повторять"
881 #: ../glade/playlist3.ui.h:13
882 msgid "Repeat Mode"
883 msgstr "Режим повтора"
885 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
886 msgid "Single"
887 msgstr "Одинарный"
889 #: ../glade/playlist3.ui.h:15
890 msgid "Single Mode"
891 msgstr ""
893 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
894 msgid "Skip to the next song"
895 msgstr "Перейти к следующей песне"
897 #: ../glade/playlist3.ui.h:17
898 msgid "Skip to the previous song"
899 msgstr "Перейти к предыдущей песне"
901 #. * MM_PREV
902 #: ../glade/playlist3.ui.h:18 ../src/Tools/mm-keys.c:76
903 msgid "Stop"
904 msgstr "Остановить"
906 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
907 msgid "Toggle consume mode"
908 msgstr "Вкл/выкл режим удаления после проигрывания"
910 #: ../glade/playlist3.ui.h:20
911 msgid "Toggle random mode"
912 msgstr "Вкл/выкл случайный режим"
914 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
915 msgid "Toggle repeat mode"
916 msgstr "Вкл/выкл режим повтора"
918 #: ../glade/playlist3.ui.h:22
919 msgid "Toggle single mode"
920 msgstr "Вкл/выкл одиночный режим"
922 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
923 msgid "_Control"
924 msgstr "_Управление"
926 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
927 msgid "_Go"
928 msgstr "П_ереход"
930 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
931 msgid "_Music"
932 msgstr "_Музыка"
934 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
935 msgid "_Option"
936 msgstr "_Опции"
938 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
939 msgid "_Profiles"
940 msgstr "_Профили"
942 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
943 msgid "_Server"
944 msgstr "_Cервер"
946 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
947 msgid "_Tools"
948 msgstr "_Инструменты"
950 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
951 msgid "_View"
952 msgstr "_Вид"
954 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
955 msgid "_help"
956 msgstr "_помощь"
958 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
959 msgid "gmpc - Playlist Manager"
960 msgstr "gmpc - Менеджер списка воспроизведения"
962 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
963 msgid "item"
964 msgid_plural "items"
965 msgstr[0] "пункт"
966 msgstr[1] "элемент"
967 msgstr[2] "элементы"
969 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
970 msgid "(Estimation)"
971 msgstr "(Приблизительно)"
973 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
974 msgid "switch play queue"
975 msgstr "переключить очередь воспроизведения"
977 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
978 msgid "Switch to play queue"
979 msgstr "переключить на очередь воспроизведения"
981 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
982 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
983 msgid "Clear play queue"
984 msgstr "Очистить очередь воспроизведения"
986 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
987 msgid "Crop current song"
988 msgstr "Вырезать текущую песню"
990 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
991 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
992 msgstr ""
993 "Очистить плейлист так, чтобы осталась только играющая в данный момент песня."
995 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
996 msgid "search playlist"
997 msgstr "найти плейлист"
999 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
1000 msgid "Search playlist <query>"
1001 msgstr "Поиск списка воспроизведении <query>"
1003 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:546
1004 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
1005 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список воспроизведения?"
1007 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:665
1008 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:687
1009 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:732
1010 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:756
1011 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
1012 msgstr "Ваш mpd имеет поврежденный 'addid', вставка не удалась."
1014 #. add the delete widget
1015 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:786
1016 msgid "Crop"
1017 msgstr "Вырезать"
1019 #. add the shuffle widget
1020 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:800
1021 msgid "Shuffle"
1022 msgstr "Случайный порядок"
1024 #. *
1025 #. * add url to playlist
1027 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:945
1028 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:709
1029 msgid "Add URL"
1030 msgstr "Добавить ссылку"
1032 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1031
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1036 "Overwrite?</i>"
1037 msgstr ""
1038 "<i>Список воспроизведения <b>\"%s\"</b> уже существует\n"
1039 "Перезаписать?</i>"
1041 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1054
1042 msgid "Failed to save the playlist file."
1043 msgstr "Невозможно сохранить файл списка воспроизведения"
1045 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1117
1046 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1175
1047 msgid "Play Queue"
1048 msgstr "Очередь воспроизведения"
1050 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1125
1051 msgid "Search Playlist"
1052 msgstr "Искать Плейлист"
1054 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1055 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:350
1056 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1210
1057 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1058 msgid "Database"
1059 msgstr "База данных"
1061 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1062 msgid "Directories"
1063 msgstr "Папки"
1065 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
1066 msgid ""
1067 "It seems you have no music in your database.\n"
1068 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1069 "your mpd config file.\n"
1070 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1071 msgstr ""
1072 "Похоже, что музыка отсутствует в вашей базе данных.\n"
1073 "Для добавления, скопируйте её в вашу <i>music_directory</i>, которая указана "
1074 "в вашем MPD-файле конфигурации.\n"
1075 "Затем обновите базу. (Сервер -> Обновить базу данных)"
1077 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
1078 #, c-format
1079 msgid "Added folder '%s' recursively"
1080 msgstr "Рекурсивно добавлен каталог '%s'"
1082 #. add the replace widget
1083 #. replace the replace widget
1084 #. add the replace widget
1085 #. replace
1086 #. add the replace widget
1087 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:641
1088 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:934
1089 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:965
1090 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:641
1091 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:693
1092 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:766
1093 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1094 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1131
1095 msgid "Replace"
1096 msgstr "Заменить"
1098 #. add the update widget
1099 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:666
1100 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:923
1101 msgid "Update"
1102 msgstr "Обновить"
1104 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:779
1105 msgid "Loaded playlist"
1106 msgstr "Список воспроизведения загружен"
1108 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1050
1109 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1110 msgid "Added"
1111 msgstr "Добавлено"
1113 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1052
1114 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1115 msgid "song"
1116 msgid_plural "songs"
1117 msgstr[0] "песня"
1118 msgstr[1] "звуковые дорожки"
1119 msgstr[2] "звуковых дорожек"
1121 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1055
1122 msgid "directory"
1123 msgid_plural "directories"
1124 msgstr[0] "папка"
1125 msgstr[1] "папки"
1126 msgstr[2] "папки"
1128 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1058
1129 msgid "playlist"
1130 msgid_plural "playlists"
1131 msgstr[0] "список воспроизведения"
1132 msgstr[1] "списка воспроизведения"
1133 msgstr[2] "списков воспроизведения"
1135 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1079
1136 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1124
1137 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1138 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить выбранный список воспроизведения?"
1140 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1414
1141 msgid "search database"
1142 msgstr "искать в базе данных"
1144 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1415
1145 msgid "Search database <query>"
1146 msgstr "Искать в базе данных <query>"
1148 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1461
1149 msgid "Lookup directory in database"
1150 msgstr "Поиск в базе данных каталога"
1152 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1153 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1461
1154 msgid "Query"
1155 msgstr "Запрос"
1157 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:315
1158 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:706
1159 msgid "Search"
1160 msgstr "Поиск"
1162 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:360
1163 msgid "Search failed"
1164 msgstr "Ошибка поиска"
1166 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
1167 msgid "Add all"
1168 msgstr "Добавить все"
1170 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
1171 msgid "switch search"
1172 msgstr "Переключить поиск"
1174 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
1175 msgid "Switch to the search browser"
1176 msgstr "Переключиться на поисковый браузер"
1178 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
1179 msgid "Search Browser"
1180 msgstr "Поисковый браузер"
1182 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
1183 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1198
1184 msgid "Playlist Editor"
1185 msgstr "Редактор списка воспроизведения"
1187 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:342
1188 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:367
1189 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1134
1190 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1188
1191 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:142 ../src/vala/gmpc-favorites.c:164
1192 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:214 ../src/vala/gmpc-favorites.c:228
1193 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:391
1194 msgid "Favorites"
1195 msgstr "Избранное"
1197 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:601
1198 msgid "New playlist"
1199 msgstr "Новый список воспроизведения"
1201 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:644
1202 msgid "Rename Playlist"
1203 msgstr "Переименовать список воспроизведения"
1205 #. delete
1206 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:651
1207 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:787
1208 msgid "Rename"
1209 msgstr "Переименовать"
1211 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1015
1212 msgid "Playlists"
1213 msgstr "Списки воспроизведения"
1215 #. Add
1216 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1152
1217 msgid "Add to playlist"
1218 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
1220 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1189
1221 msgid "Added playing song to favorites list."
1222 msgstr "Исполняемая песня добавлена в список избранных."
1224 #. *
1225 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1207
1226 msgid "Add Current Song to favorites"
1227 msgstr "Добавить текущуюю песню в избранные."
1229 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1230 msgid "Tag based browser"
1231 msgstr "Браузер с поддержкой тэгов"
1233 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1906
1234 msgid "Reset browser"
1235 msgstr "Сбросить настройки браузера"
1237 #. name
1238 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1239 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1240 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1241 msgid "Server Information"
1242 msgstr "Информация о сервере"
1244 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1245 msgid "Server"
1246 msgstr "Сервер"
1248 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1249 msgid "Uptime"
1250 msgstr "Время работы"
1252 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1253 msgid "Time Playing"
1254 msgstr "Время воспроизведения"
1256 #. * Mpd Playtime
1257 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1258 msgid "Total Playtime"
1259 msgstr "Общее время воспроизведения"
1261 #. * Mpd Artists
1262 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1263 msgid "Number of artists"
1264 msgstr "Число исполнителей"
1266 #. * Mpd Albums
1267 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1268 msgid "Number of albums"
1269 msgstr "Число альбомов"
1271 #. * Mpd Songs
1272 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1273 msgid "Number of songs"
1274 msgstr "Число песен"
1276 #. * Mpd Songs
1277 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1278 msgid "URL Handlers"
1279 msgstr "Обработчик ссылок"
1281 #. * Mpd Songs
1282 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1283 msgid "Tag Types"
1284 msgstr "Типы тегов"
1286 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1287 msgid "Tag statistics"
1288 msgstr "Статистика тегов"
1290 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:363
1291 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1614
1292 msgid "Format"
1293 msgstr "Формат"
1295 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:364
1296 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1615
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Channel"
1299 msgid_plural "Channels"
1300 msgstr[0] "Канал"
1301 msgstr[1] "Канал"
1302 msgstr[2] "Канал"
1304 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:366
1305 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1617
1306 msgid "kHz"
1307 msgstr "КГц"
1309 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:367
1310 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1618
1311 msgid "kbps"
1312 msgstr "кбит/с"
1314 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1568
1315 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4195
1316 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1317 msgid "Genre"
1318 msgstr "Жанр"
1320 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1655
1321 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4214
1322 msgid "Codec"
1323 msgstr "Кодек"
1325 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1688
1326 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4231
1327 msgid "Length"
1328 msgstr "Продолжительность"
1330 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1734
1331 msgid "Track number"
1332 msgstr "Номер дорожки"
1334 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1832
1335 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1837
1336 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4388
1337 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4393
1338 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7582
1339 msgid "Guitar Tabs"
1340 msgstr "Табулатура"
1342 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1875
1343 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1880
1344 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4429
1345 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4434
1346 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7590
1347 msgid "Similar Songs"
1348 msgstr "Похожие песни"
1350 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1928
1351 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1933
1352 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4480
1353 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4485
1354 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6035
1355 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6040
1356 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7566
1357 msgid "Similar Artist"
1358 msgstr "Похожие исполнители"
1360 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1966
1361 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1971
1362 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4516
1363 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4521
1364 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5385
1365 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5390
1366 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6115
1367 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6120
1368 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
1369 msgid "Web Links"
1370 msgstr "Веб ссылки"
1372 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2013
1373 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2018
1374 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5998
1375 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6003
1376 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7551
1377 msgid "Artist information"
1378 msgstr "Информация об исполнителе"
1380 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2114
1381 msgid "Other albums by"
1382 msgstr "Другие альбомы"
1384 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2247
1385 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6241
1386 msgid "No Album"
1387 msgstr "Нет альбомов"
1389 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2488
1390 msgid "Now Playing"
1391 msgstr "Сейчас воспроизводится"
1393 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2570
1394 msgid "switch now playing"
1395 msgstr ""
1397 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2571
1398 msgid "Switch to Now Playing"
1399 msgstr ""
1401 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:857
1402 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2109
1403 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2390
1404 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2600
1405 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4282
1406 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5249
1407 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5944
1408 msgid "_Replace"
1409 msgstr "_Заменить"
1411 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1005
1412 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1066
1413 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1092
1414 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1300
1415 msgid "Unavailable"
1416 msgstr "Недоступно"
1418 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1051
1419 msgid "Fetching .. "
1420 msgstr "Получение .. "
1422 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1310
1423 msgid "Fetching"
1424 msgstr "Получение"
1426 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2884
1427 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4185
1428 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5192
1429 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5901
1430 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1431 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1398 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:257
1432 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1433 msgid "Artist"
1434 msgstr "Исполнитель"
1436 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2951
1437 msgid "Year"
1438 msgstr "Год"
1440 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3013
1441 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5226
1442 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5921
1443 msgid "Songs"
1444 msgstr "Песни"
1446 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4200
1447 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1448 msgid "Date"
1449 msgstr "Дата"
1451 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4221
1452 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1453 msgid "Directory"
1454 msgstr "Папка"
1456 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4273
1457 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5240
1458 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5935
1459 msgid "Add the item to the play queue"
1460 msgstr "Добавить элемент в очередь воспроизведения"
1462 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4286
1463 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5253
1464 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5948
1465 msgid "Replace the current play queue with this item"
1466 msgstr ""
1468 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4302
1469 msgid "Play this item"
1470 msgstr "Воспроизвести этот пункт"
1472 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4731
1473 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4818
1474 msgid "Show sidebar"
1475 msgstr "Показать боковую панель"
1477 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4736
1478 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4812
1479 msgid "Hide sidebar"
1480 msgstr "Скрыть боковую панель"
1482 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4782
1483 msgid "<b>Search:</b>"
1484 msgstr "<b>Поиск:</b>"
1486 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5212
1487 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5907
1488 msgid "Genres"
1489 msgstr "Жанры"
1491 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5219
1492 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5914
1493 msgid "Dates"
1494 msgstr "Даты"
1496 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5233
1497 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5928
1498 msgid "Playtime"
1499 msgstr "Время воспроизведения"
1501 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5303
1502 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5308
1503 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7558
1504 msgid "Album information"
1505 msgstr "Информация об альбоме:"
1507 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5347
1508 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5352
1509 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6077
1510 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6082
1511 msgid "Song list"
1512 msgstr "Список песен"
1514 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6262
1515 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6267
1516 msgid "Albums"
1517 msgstr "Альбомы"
1519 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6727
1520 msgid "Metadata Browser"
1521 msgstr "Просмотр метаданных"
1523 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7546
1524 msgid "Enable/disable metadata options"
1525 msgstr "Показать/спрятать настройки метаданных"
1527 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7574
1528 msgid "Lyrics"
1529 msgstr "Текст песни"
1531 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7598
1532 msgid "Web links"
1533 msgstr "Веб ссылки"
1535 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1536 msgid "Markup"
1537 msgstr "Разметка"
1539 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1540 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1439
1541 msgid "Title"
1542 msgstr "Название"
1544 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1545 msgid "File"
1546 msgstr "Файл"
1548 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1549 msgid "Composer"
1550 msgstr "Композитор"
1552 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1553 msgid "Performer"
1554 msgstr "Исполнитель"
1556 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1557 msgid "Duration"
1558 msgstr "Продолжительность"
1560 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:445
1561 msgid "Disc"
1562 msgstr "Диск"
1564 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1565 msgid "Comment"
1566 msgstr "Комментарий"
1568 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1569 msgid "Icon Id"
1570 msgstr "Id иконки"
1572 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1573 msgid "Position"
1574 msgstr "Позиция"
1576 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1577 msgid "AlbumArtist"
1578 msgstr "Исполнитель альбома"
1580 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1581 msgid "Extension"
1582 msgstr "Расширение"
1584 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1585 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:965
1586 msgid "Tools"
1587 msgstr "Инструменты"
1589 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
1590 msgid "Paste before"
1591 msgstr "Вставить до"
1593 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
1594 msgid "Paste after"
1595 msgstr "Вставить после"
1597 #. * Edit column
1598 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
1599 msgid "Edit Columns"
1600 msgstr "Редактировать колонки"
1602 #: ../src/gmpc-profiles.gob:99
1603 msgid "Added profile"
1604 msgstr "Добавлен профиль"
1606 #. Generate removal message before the actual profile is destroyed
1607 #: ../src/gmpc-profiles.gob:426
1608 msgid "Removed profile"
1609 msgstr "Профиль удален"
1611 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:737
1612 msgid "Refetch"
1613 msgstr "Получить заново"
1615 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:103 ../src/gmpc-metaimage.gob:742
1616 msgid "Select file"
1617 msgstr "Выберите файл"
1619 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:751
1620 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1820
1621 msgid "Metadata selector"
1622 msgstr "Выбор метаданных"
1624 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1625 msgid "Failed to open file:"
1626 msgstr "Не удалось открыть файл"
1628 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1629 msgid "because of encoding issues"
1630 msgstr "из-за проблем с декодированием"
1632 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
1633 msgid "Fetching Lyrics"
1634 msgstr "Загрузка текста песни"
1636 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
1637 msgid "Fetching Artist Info"
1638 msgstr "Загрузка информации об исполнителе"
1640 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
1641 msgid "Fetching Guitar tab"
1642 msgstr "Загрузка табулатуры"
1644 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
1645 msgid "Fetching Album Info"
1646 msgstr "Получение информации об альбоме"
1648 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:370
1649 msgid "Not Available"
1650 msgstr "Недоступно"
1652 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:436 ../src/gmpc-metaimage.gob:790
1653 msgid "Select File"
1654 msgstr "Выбрать файл"
1656 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
1657 msgid "Text Document"
1658 msgstr "Текстовый документ"
1660 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gmpc-metaimage.gob:800
1661 msgid "All"
1662 msgstr "Всё"
1664 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:795
1665 msgid "Images"
1666 msgstr "Изображения"
1668 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gmpc-stats-label.gob:128
1669 msgid "n/a"
1670 msgstr "н/д"
1672 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:141
1673 msgid "Loading"
1674 msgstr "Загрузка"
1676 #: ../src/vala/gmpc-database-update-tracker.c:101
1677 msgid "MPD is rescanning the database"
1678 msgstr "MPD повторно сканирует базу данных"
1680 #: ../src/vala/gmpc-database-update-tracker.c:165
1681 msgid "MPD Database has been updated at:"
1682 msgstr "База данных MPD была обновлена в:"
1684 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:92
1685 msgid "Gmpc Easy Command"
1686 msgstr "Упрощённые команды Gmpc"
1688 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:841
1689 msgid "Easy Command help"
1690 msgstr "Упрощенные команды помощи"
1692 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:875
1693 msgid "Command"
1694 msgstr "Комманды"
1696 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:888
1697 msgid "Usage"
1698 msgstr "Использование"
1700 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:894
1701 msgid ""
1702 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1703 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1704 msgstr ""
1705 "Следующие команды могут использоваться в окне упрощённых команд.\n"
1706 "Окно упрощённых команд может быть открыто нажатием Ctrl-Пробел"
1708 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:973
1709 msgid "Help"
1710 msgstr "Помощь"
1712 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:974
1713 msgid "Get a list of available commands"
1714 msgstr "Получить полный список комманд"
1716 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:166 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:304
1717 msgid "Provider"
1718 msgstr "Провайдер"
1720 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:180
1721 msgid "Filetype"
1722 msgstr "Тип файла"
1724 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:197
1725 msgid "Size"
1726 msgstr "Размер"
1728 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:200
1729 msgid "wxh"
1730 msgstr "ширина x высота"
1732 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:244 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:330
1733 msgid "Set"
1734 msgstr "Установить"
1736 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1353
1737 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1738 msgstr "Недостаточно информации для хранения/получения метаданных"
1740 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1368
1741 msgid "Artist art"
1742 msgstr "Изображения исполнителя"
1744 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1370
1745 msgid "Album art"
1746 msgstr "Обложка альбома"
1748 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1372
1749 msgid "Song lyrics"
1750 msgstr "Текст песни"
1752 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1374
1753 msgid "Album Info"
1754 msgstr "Информация об альбоме"
1756 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1376
1757 msgid "Artist Biography"
1758 msgstr "Биография исполнителя"
1760 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1378
1761 msgid "Guitar Tab"
1762 msgstr "Табулатура"
1764 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:288
1765 msgid "Proxy"
1766 msgstr "Прокси-сервер"
1768 #. Basic dialog with a close button
1769 #: ../src/Tools/bug-information.c:236
1770 msgid "Bug information"
1771 msgstr "Отладочная информация"
1773 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:112
1774 msgid ""
1775 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1776 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1777 msgstr ""
1778 "Это первый раз, как Вы запустили gmpc.\n"
1779 "Этот помощник поможет Вам соединить gmpc с Вашим демоном mpd"
1781 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:114
1782 msgid "Welcome to GMPC"
1783 msgstr "Добро пожаловать в GMPC"
1785 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:133
1786 msgid "Setup connection"
1787 msgstr "Настройка соединения"
1789 #. *
1790 #. * End
1792 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:141
1793 msgid ""
1794 "Gmpc is now ready for use.\n"
1795 "Enjoy using gmpc."
1796 msgstr ""
1797 "Gmpc готов к использованию.\n"
1798 "Наслаждайтесь gmpc."
1800 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:143
1801 msgid "Finish"
1802 msgstr "Готово"
1804 #. Default to 'select' if no specific action given
1805 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:95
1806 msgid "select"
1807 msgstr "выбрать"
1809 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:129
1810 msgid "enable"
1811 msgstr "запускать"
1813 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:133
1814 msgid "disable"
1815 msgstr "блокировать"
1817 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:212
1818 msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
1819 msgstr "Одиночный: Используемый mpd сервер слишком стар и не поддерживает это."
1821 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:216
1822 msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
1823 msgstr "Одиночный: У Вас недостаточно полномочий для использования этой опции."
1825 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:238
1826 msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
1827 msgstr "Поглощать: Используемый mpd сервер слишком стар и не поддерживает это."
1829 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:242
1830 msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
1831 msgstr "Поглощать: У Вас недостаточно полномочий для использования этой опции."
1833 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:343
1834 msgid ""
1835 "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not support "
1836 "this."
1837 msgstr ""
1838 "Остановиться после текущей песни: используемый сервер MPD устарел и не "
1839 "поддерживает это."
1841 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:347
1842 msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
1843 msgstr "Остановиться после текущей песни: у Вас недостаточно прав на это."
1845 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:351
1846 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1847 msgstr "Воспроизведение будет остановлено после проигрывания текущей песни."
1849 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:363
1850 msgid ""
1851 "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support this."
1852 msgstr ""
1853 "Повторить текущую песню: используемый сервер MPD слишком стар и не "
1854 "поддерживает это."
1856 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:367
1857 msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
1858 msgstr "Repeat current song: у Вас недостаточно прав."
1860 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:371
1861 msgid "The current song will be forever repeated."
1862 msgstr "Текущая песня будет всегда повторяться."
1864 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:383
1865 msgid ""
1866 "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
1867 msgstr ""
1868 "Обновление базы данных : используемый сервер MPD слишком стар и не "
1869 "поддерживает это."
1871 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:387
1872 msgid "Update database: You have insufficient permission."
1873 msgstr "Обновление базы данных : у Вас недостаточно прав на это."
1875 #. Player control
1876 #. basic playlist commands
1877 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:397 ../src/Tools/mpdinteraction.c:438
1878 msgid "play"
1879 msgstr "воспроизведение"
1881 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:397
1882 msgid "start playback"
1883 msgstr "начать воспроизведение"
1885 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:400
1886 msgid "pause"
1887 msgstr "Приостановить"
1889 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:400
1890 msgid "pause playback"
1891 msgstr "приостановка воспроизведения"
1893 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:403
1894 msgid "next"
1895 msgstr "cледующий"
1897 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:403
1898 msgid "next song"
1899 msgstr "следующая песня"
1901 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:406
1902 msgid "prev"
1903 msgstr "пред."
1905 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:406
1906 msgid "previous song"
1907 msgstr "предыдущая песня"
1909 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:409
1910 msgid "stop"
1911 msgstr "стоп"
1913 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:409
1914 msgid "stop playback"
1915 msgstr "остановить вопроизведение"
1917 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:413
1918 msgid "random"
1919 msgstr "случайное"
1921 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:413
1922 msgid "Random (on|off)"
1923 msgstr "Случайное (вкл.|выкл.)"
1925 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:415
1926 msgid "repeat"
1927 msgstr "повтор"
1929 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:415
1930 msgid "Repeat (on|off)"
1931 msgstr "Повтор (вкл.|выкл.)"
1933 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:418
1934 msgid "single"
1935 msgstr "одиночный"
1937 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:418
1938 msgid "Single (on|off)"
1939 msgstr "Одиночный (включить|выключить)"
1941 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:420
1942 msgid "consume"
1943 msgstr "поглощать"
1945 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:420
1946 msgid "Consume (on|off)"
1947 msgstr "Поглощать (вкл.|выкл.)"
1949 #. volume commands
1950 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:424
1951 msgid "volume"
1952 msgstr "громкость"
1954 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:424
1955 msgid "Volume (+-)<level>"
1956 msgstr "Громкость (+-)<уровень>"
1958 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:426
1959 msgid "mute"
1960 msgstr "отключить звук"
1962 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:429
1963 msgid "crossfade"
1964 msgstr "плавный переход"
1966 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:430
1967 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1968 msgid "([0-9]+|Off)"
1969 msgstr "([0-9]+|Отключить)"
1971 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:431
1972 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1973 msgstr "Установить плавный переход <секунды>"
1975 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:433
1976 msgid "output"
1977 msgstr "вывод"
1979 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:434
1980 msgctxt "Regex for matching output"
1981 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1982 msgstr ""
1984 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:435
1985 msgid "output X enable or disable or select"
1986 msgstr ""
1988 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:438
1989 msgid "Play <query>"
1990 msgstr "Воспроизвести <query>"
1992 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:440
1993 msgid "add"
1994 msgstr "добавить"
1996 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:440
1997 msgid "Add <query>"
1998 msgstr "Добавить <query>"
2000 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:442
2001 msgid "replace"
2002 msgstr "заменить"
2004 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:442
2005 msgid "Replace <query>"
2006 msgstr "Заменить <query>"
2008 #. Basic seek commands
2009 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:446
2010 msgid "seek"
2011 msgstr "искать"
2013 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:446
2014 msgid "Seek within the current song"
2015 msgstr "Искать внутри текущей песни"
2017 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:450
2018 msgid "stop after current song"
2019 msgstr "Остановить после текущей песни"
2021 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:452
2022 msgid "Stop playback after the current song"
2023 msgstr "Остановить воспроизведение после текущей песни"
2025 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:456
2026 msgid "repeat current song"
2027 msgstr "повторить текующую песню"
2029 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:458
2030 msgid "Repeat the current song"
2031 msgstr "Повторить текущую песню"
2033 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:462
2034 msgid "update database"
2035 msgstr "Обновить базу данных"
2037 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:464
2038 msgid "Update the database"
2039 msgstr "Обновить базу данных"
2041 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:468
2042 msgid "Server Settings"
2043 msgstr "Параметры сервера"
2045 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:490
2046 msgid "Connection"
2047 msgstr "Подключение"
2049 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:578
2050 msgid "Connecting"
2051 msgstr "Подключение"
2053 #. Add all from album
2054 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1679
2055 msgid "All from album"
2056 msgstr "Все с альбома"
2058 #. Add all from artist
2059 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1692
2060 msgid "All from artist"
2061 msgstr "Все этого исполнителя"
2063 #. Add all from genre
2064 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1703
2065 msgid "All from genre"
2066 msgstr "Все этого жанра"
2068 #. Add all from file
2069 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1711
2070 msgid "All from same directory"
2071 msgstr "Все из того же каталога"
2073 #. Create sub menu
2074 #. Add
2075 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1720
2076 msgid "Add more"
2077 msgstr "Добавить"
2079 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2080 msgid "Failed to open local file"
2081 msgstr "Не удалось открыть локальный файл"
2083 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2084 msgid "Uri scheme not supported"
2085 msgstr "Схема URI не поддерживается"
2087 #: ../src/Tools/mm-keys.c:73
2088 msgid "PlayPause"
2089 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2091 #. * MM_STOP
2092 #: ../src/Tools/mm-keys.c:77
2093 msgid "Fast Forward"
2094 msgstr "Перемотать вперед"
2096 #. * MM_FASTFORWARD
2097 #: ../src/Tools/mm-keys.c:78
2098 msgid "Fast Backward"
2099 msgstr "Перемотать назад"
2101 #. * MM_RANDOM
2102 #: ../src/Tools/mm-keys.c:81
2103 msgid "Raise window"
2104 msgstr "Сделать окно активным"
2106 #. * MM_RAISE
2107 #: ../src/Tools/mm-keys.c:82
2108 msgid "Hide window"
2109 msgstr "Скрыть окно"
2111 #. * MM_HIDE
2112 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2113 msgid "Toggle window"
2114 msgstr "Переключить окно"
2116 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2117 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2118 msgid "Volume Up"
2119 msgstr "Увеличить громкость"
2121 #. * MM_VOLUME_UP
2122 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2123 msgid "Volume Down"
2124 msgstr "Уменьшить громкость"
2126 #. * MM_VOLUME_DOWN
2127 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2128 msgid "Show song"
2129 msgstr "Показать звуковую дорожку"
2131 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2132 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2133 msgid "Toggle Mute"
2134 msgstr "Вкл/выкл. звук"
2136 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2137 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2138 msgid "Show easy command entry"
2139 msgstr "Показать лёгкий командный ввод"
2141 #: ../src/Tools/mm-keys.c:303
2142 msgid ""
2143 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2144 "\n"
2145 msgstr ""
2146 "Невозможно захватить следующие мультимедийные клавиши:\n"
2147 "\n"
2149 #: ../src/Tools/mm-keys.c:316
2150 msgid ""
2151 "\n"
2152 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2153 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2154 msgstr ""
2155 "\n"
2156 "Убедитесь, что ваш оконный менеджер (или другие приложения) не задействовали "
2157 "эту клавишу для каких-либо функций, а затем перезапустите gmpc"
2159 #: ../src/Tools/mm-keys.c:325
2160 msgid ""
2161 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2162 "\n"
2163 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2164 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2165 msgstr ""
2166 "Обнаружены дублирующиеся связки\n"
2167 "\n"
2168 "Были обнаружены дублирующиеся связки некоторых мультимедийных клавиш, "
2169 "которые были отключены. Пожалуйста, проверьте настройки и убедитесь, что они "
2170 "корректны."
2172 #: ../src/Tools/mm-keys.c:470
2173 msgid "Multimedia Keys"
2174 msgstr "Мультимедийные клавиши"
2176 #: ../src/Tools/mm-keys.c:523
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "Duplicate mapping detected\n"
2180 "\n"
2181 "%s is already mapped to %s"
2182 msgstr ""
2183 "Обнаружена дублирующаяся привязка\n"
2184 "\n"
2185 "%s уже привязано к %s"
2187 #: ../src/Tools/mm-keys.c:547
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "Could not grab multimedia key:\n"
2191 "\n"
2192 "\t%s: %s\n"
2193 "\n"
2194 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2195 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2196 msgstr ""
2197 "Невозможно захватить мультимедийную клавишу:\n"
2198 "\n"
2199 "\t%s: %s\n"
2200 "\n"
2201 "Убедитесь, что ваш оконный менеджер (или другие приложения) не задействовали "
2202 "эту клавишу для каких-либо функций, а затем перезапустите gmpc"
2204 #: ../src/Tools/mm-keys.c:602
2205 msgid "Action"
2206 msgstr "Действие"
2208 #: ../src/Tools/mm-keys.c:614
2209 msgid "Shortcut"
2210 msgstr "Комбинация клавиш"
2212 #: ../src/Tools/misc.c:40
2213 msgid "Total time"
2214 msgstr "Общая продолжительность"
2216 #: ../src/Tools/misc.c:60
2217 msgid "day"
2218 msgid_plural "days"
2219 msgstr[0] "день"
2220 msgstr[1] "дня"
2221 msgstr[2] "дней"
2223 #: ../src/Tools/misc.c:64
2224 msgid "hour"
2225 msgid_plural "hours"
2226 msgstr[0] "час"
2227 msgstr[1] "часа"
2228 msgstr[2] "часов"
2230 #: ../src/Tools/misc.c:68
2231 msgid "minute"
2232 msgid_plural "minutes"
2233 msgstr[0] "минута"
2234 msgstr[1] "минуты"
2235 msgstr[2] "минут"
2237 #: ../src/Tools/misc.c:72
2238 msgid "second"
2239 msgid_plural "seconds"
2240 msgstr[0] "секунд"
2241 msgstr[1] "секунды"
2242 msgstr[2] "секунд"
2244 #: ../src/Tools/misc.c:339
2245 msgid "Failed to execute"
2246 msgstr "Невозможно выполнить"
2248 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:174
2249 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:179
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Browsers"
2252 msgstr "Браузер файлов"
2254 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:294 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:304
2255 msgid "Volume"
2256 msgstr "Том"
2258 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:305
2259 msgid "Muted"
2260 msgstr "Приглушить"
2262 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
2263 #, c-format
2264 msgid "Lookup %s on %s"
2265 msgstr "Поиск %s в %s"
2267 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2268 msgid "Info"
2269 msgstr "Сведения"
2271 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2272 msgid "Warning"
2273 msgstr "Предупреждение"
2275 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2276 msgid "Critical"
2277 msgstr "Критический"
2279 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:321
2280 msgid "Time"
2281 msgstr "Время"
2283 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:324
2284 msgid "Message"
2285 msgstr "Сообщение"
2287 #: ../src/GUI/status_icon.c:42
2288 msgid "Single Mode enabled"
2289 msgstr "Одиночный режим включен"
2291 #: ../src/GUI/status_icon.c:46
2292 msgid "Single Mode disabled"
2293 msgstr "Одиночный режим выключен"
2295 #: ../src/GUI/status_icon.c:55
2296 msgid "Consume Mode enabled"
2297 msgstr "Режим поглощения включён"
2299 #: ../src/GUI/status_icon.c:59
2300 msgid "Consume Mode disabled"
2301 msgstr "Режим поглощения отключён"
2303 #: ../src/GUI/status_icon.c:68
2304 msgid "Repeat enabled"
2305 msgstr "Повтор включён"
2307 #: ../src/GUI/status_icon.c:72
2308 msgid "Repeat disabled"
2309 msgstr "Повтор отключён"
2311 #: ../src/GUI/status_icon.c:81
2312 msgid "Random enabled"
2313 msgstr "Случайный выбор включён"
2315 #: ../src/GUI/status_icon.c:85
2316 msgid "Random disabled"
2317 msgstr "Случайный выбор отключён"
2319 #: ../src/GUI/title_header.c:80
2320 msgid "By"
2321 msgstr "Исполняется"
2323 #: ../src/GUI/title_header.c:86
2324 msgid "From"
2325 msgstr "с альбома"
2327 #: ../src/GUI/title_header.c:155
2328 msgid "Not Playing"
2329 msgstr "Ничего не воспроизводится"
2331 #~ msgid "Show redraw events in GTK+"
2332 #~ msgstr "Показать события перерисовки в GTK+"
2334 #~ msgid "Failed to load debug-log file."
2335 #~ msgstr "Не удалось загрузить журнал с отладочной информацией."
2337 #~ msgid ""
2338 #~ "The GMPC  team is looking for help maintaining and developing GMPC\n"
2339 #~ "Help is needed with the following:\n"
2340 #~ "* Maintaining and updating the website.\n"
2341 #~ "* User support\n"
2342 #~ "* Maintaining plugins\n"
2343 #~ "* With maintaining GMPC itself\n"
2344 #~ "If you are interested in helping out, please join our irc channel (#gmpc "
2345 #~ "on irc.freenode.net)\n"
2346 #~ "\n"
2347 #~ "Thanks,\n"
2348 #~ "<i>Qball Cow</i>"
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "Команда разработчиков GMPC нуждается в помощи в поддержании и разработке "
2351 #~ "клиета\n"
2352 #~ "Требуется помощь в следующем:\n"
2353 #~ "* Поддержание и обновление вебсайта.\n"
2354 #~ "* Пользовательская поддержка.\n"
2355 #~ "* Поддержание дополнений.\n"
2356 #~ "* Помощь с самим клиентом GMPC\n"
2357 #~ "Если вы заинтересованы в помощи, пожалуйста зайдите на наш канал в IRC"
2358 #~ "(#gmpc в сети irc.freenode.net)\n"
2359 #~ "\n"
2360 #~ "Спасибо\n"
2361 #~ "<i>Qball Cow</i>"
2363 #~ msgid "Set Rating"
2364 #~ msgstr "Оценить"
2366 #~ msgid "Channels"
2367 #~ msgstr "Канала"
2369 #~ msgid "Rating"
2370 #~ msgstr "Рейтинг"
2372 #~ msgid "Rating:"
2373 #~ msgstr "Рейтинг:"
2375 #~ msgid "Music Tree Provider"
2376 #~ msgstr "Дерево обеспечения музыкой"
2378 #~ msgid "MPD database is updating."
2379 #~ msgstr "База данных MPD обновляется."
2381 #~ msgid "Profiles"
2382 #~ msgstr "Профили"
2384 #~ msgid "Show Messages"
2385 #~ msgstr "Показать сообщения"
2387 #~ msgid "_Fullscreen"
2388 #~ msgstr "_Во весь экран"
2390 #~ msgid "_Help"
2391 #~ msgstr "_Справка"
2393 #~ msgid " Total time: "
2394 #~ msgstr " Общее время: "
2396 #~ msgid "MPD database is updating"
2397 #~ msgstr "База данных MPD обновляется"
2399 #~ msgid "Update Database"
2400 #~ msgstr "Обновить базу данных"
2402 #~ msgid "Added %i %s"
2403 #~ msgstr "Добавлено %i %s"
2405 #~ msgid "stream"
2406 #~ msgid_plural "streams"
2407 #~ msgstr[0] "поток"
2408 #~ msgstr[1] "потока"
2409 #~ msgstr[2] "потоков"
2411 #~ msgid "Added 1 stream"
2412 #~ msgstr "Добавлен 1 поток"
2414 #~ msgid "Enter an url"
2415 #~ msgstr "Введите URL"
2417 #~ msgid "<b>Genre: </b>"
2418 #~ msgid_plural "<b>Genres: </b>"
2419 #~ msgstr[0] "<b>Жанр: </b>"
2420 #~ msgstr[1] "<b>Жанры: </b>"
2421 #~ msgstr[2] "<b>Жанры: </b>"
2423 #~ msgid "<b>Date: </b>"
2424 #~ msgid_plural "<b>Dates: </b>"
2425 #~ msgstr[0] "<b>Дата: </b>"
2426 #~ msgstr[1] "<b>Даты: </b>"
2427 #~ msgstr[2] "<b>Даты: </b>"
2429 #~ msgid "Album info:"
2430 #~ msgstr "Информация об альбоме:"
2432 #~ msgid "Show Current Song"
2433 #~ msgstr "Показать информацию о текущей звуковой дорожке"
2435 #~ msgid "01/24"
2436 #~ msgstr "01/24"
2438 #~ msgid "2 Feb 2006"
2439 #~ msgstr "2 Февраля 2006"
2441 #~ msgid "<b>Song Markup</b>"
2442 #~ msgstr "<b>Разметка звуковой дорожки:</b>"
2444 #~ msgid "Edit _Browser Markup"
2445 #~ msgstr "Редактировать разметку  браузера"
2447 #~ msgid "_Connect"
2448 #~ msgstr "Соединить"
2450 #~ msgid "Visit website"
2451 #~ msgstr "Посетить вебсайт"
2453 #~ msgid "Jonny Singer"
2454 #~ msgstr "Jonny Singer"
2456 #~ msgid "_Show Artist Image"
2457 #~ msgstr "_Показывать изображение исполнителя"
2459 #~ msgid "MPD's Streaming server"
2460 #~ msgstr "Сервер потоков MPD"
2462 #~ msgid "--version"
2463 #~ msgstr "--version"
2465 #~ msgid "--debug-level="
2466 #~ msgstr "--debug-level="
2468 #~ msgid "--disable-plugins"
2469 #~ msgstr "--disable-plugins"
2471 #~ msgid "--clean-cover-db"
2472 #~ msgstr "--clean-cover-db"
2474 #~ msgid "--import-old-db"
2475 #~ msgstr "--import-old-db"
2477 #~ msgid "--quit"
2478 #~ msgstr "--quit"
2480 #~ msgid "--replace"
2481 #~ msgstr "--replace"
2483 #~ msgid "--start-hidden"
2484 #~ msgstr "--start-hidden"
2486 #~ msgid "--config="
2487 #~ msgstr "--config="
2489 #~ msgid "Error Message"
2490 #~ msgstr "Сообщение об ошибке"
2492 #~ msgid "MPD finished updating its database"
2493 #~ msgstr "MPD закончил обновление баз данных"
2495 #~ msgid "MPD is updating its database"
2496 #~ msgstr "MPD обновляет базу данных"
2498 #~ msgid "MPD Database refreshed at: %c"
2499 #~ msgstr "MPD база данных обновлена в %c"
2501 #~ msgid "View"
2502 #~ msgstr "Вид"
2504 #~ msgid "Fetching..."
2505 #~ msgstr "Загрузка..."
2507 #~ msgid "Collection"
2508 #~ msgstr "Коллекция"
2510 #~ msgid "Songs with same title"
2511 #~ msgstr "Композиции с одинаковым названием"
2513 #~ msgid "Links"
2514 #~ msgstr "Ссылки"
2516 #~ msgid "Similar songs"
2517 #~ msgstr "Одинаковые песни"
2519 #~ msgid "Artist info:"
2520 #~ msgstr "Информация об исполнителе:"
2522 #~ msgid "Find Artist:"
2523 #~ msgstr "Найти исполнителя:"
2525 #~ msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
2526 #~ msgstr ""
2527 #~ "Только первый %i результат отображен, пожалуйста очистите Ваш запрос "
2528 #~ "поиска"
2530 #~ msgid "kbit/sec"
2531 #~ msgstr "Кбит/сек."
2533 #~ msgid "Tracks"
2534 #~ msgstr "Дорожки"
2536 #~ msgid "Orientation"
2537 #~ msgstr "Направление"
2539 #~ msgid "The orientation of the tray."
2540 #~ msgstr "Расположение лотка."
2542 #~ msgid "--debug-updates"
2543 #~ msgstr "--debug-updates"
2545 #~ msgid "--help"
2546 #~ msgstr "--help"
2548 #~ msgid ""
2549 #~ "Gnome Music Player Client\n"
2550 #~ "Options:\n"
2551 #~ "\t--start-hidden\t\tStart hidden\n"
2552 #~ "\t--help\t\t\tThis help message.\n"
2553 #~ "\t--debug-level=<level>\tMake gmpc print out debug information.\n"
2554 #~ "\t\t\t\tLevel:\n"
2555 #~ "\t\t\t\t\t0 No Output\n"
2556 #~ "\t\t\t\t\t1 Error Messages\n"
2557 #~ "\t\t\t\t\t2 Error + Warning Messages\n"
2558 #~ "\t\t\t\t\t3 All messages\n"
2559 #~ "\t--version\t\tPrint version and git revision\n"
2560 #~ "\t--config=<file>\t\tSet config file path, default  ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
2561 #~ "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
2562 #~ "\t--disable-plugins\tDon't load any plugins.\n"
2563 #~ "\t--replace\t\tReplace the running session with the current\n"
2564 #~ "\t--quit\t\t\tQuit the running gmpc session. Only works if multiple-"
2565 #~ "instances is disabled.\n"
2566 #~ msgstr ""
2567 #~ "Gnome Music Player Client\n"
2568 #~ "Опции:\n"
2569 #~ "\t--start-hidden\t\tСтартовать свёрнутым\n"
2570 #~ "\t--help\t\t\tПоказать это сообщение.\n"
2571 #~ "\t--debug-level=<level>\tЗаставить gmpc выводить отладочную информацию\n"
2572 #~ "\t\t\t\tLevel:\n"
2573 #~ "\t\t\t\t\t0 Без вывода\n"
2574 #~ "\t\t\t\t\t1 Сообщения об ошибках\n"
2575 #~ "\t\t\t\t\t2 Сообщения об ошибках и предупреждения\n"
2576 #~ "\t\t\t\t\t3 Все сообщения\n"
2577 #~ "\t--version\t\tВывести версию и ревизию git\n"
2578 #~ "\t--config=<file>\t\tУстановить путь до файла с конфигурацией, по "
2579 #~ "умолчанию: ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
2580 #~ "\t--clean-cover-db\tОчистить файл с обложками.\n"
2581 #~ "\t--disable-plugins\tНе загружать дополнения\n"
2582 #~ "\t--replace\t\tЗаменить запущенную сессию текущей\n"
2583 #~ "\t--quit\t\t\tЗакрыть текущую сессию gmpc. Работает только если опция "
2584 #~ "multiple-instances отключена\n"
2586 #~ msgid "Bitrate"
2587 #~ msgstr "Битрейт"
2589 #~ msgid "Audio format"
2590 #~ msgstr "формат аудио"
2592 #~ msgid "Invalid search"
2593 #~ msgstr "Неправильный поиск"
2595 #~ msgid "Similar Artists"
2596 #~ msgstr "Похожие исполнители"
2598 #~ msgid "bits"
2599 #~ msgstr "битов"
2601 #~ msgid "channels"
2602 #~ msgstr "каналы"
2604 #~ msgid ""
2605 #~ "Failed to open the interface description file!\n"
2606 #~ "Please reinstall gmpc\n"
2607 #~ msgstr ""
2608 #~ "Не удалось открыть файл с описанием интерфейса!\n"
2609 #~ "Пожалуйста переустановите gmpc\n"
2611 #~ msgid "Information"
2612 #~ msgstr "Информация"
2614 #~ msgid "Album artist"
2615 #~ msgstr "Исполнитель"
2617 #~ msgid "Playlist"
2618 #~ msgstr "Список воспроизведения"
2620 #~ msgid "Show the current songs information"
2621 #~ msgstr "Показать информацию о текущей песне"
2623 #~ msgid "show current album"
2624 #~ msgstr "показать текущий альбом"
2626 #~ msgid "show current song"
2627 #~ msgstr "показать текущую песню"
2629 #~ msgid "Update list from internet"
2630 #~ msgstr "Обновить список из интернета"
2632 #~ msgid "_Send Password"
2633 #~ msgstr "Передать пароль"
2635 #~ msgid "/path/to/file_name.mp3"
2636 #~ msgstr "путь к файлу  .mp3"
2638 #~ msgid "Sing or Swing you want"
2639 #~ msgstr "Песня или музыка со свингом"
2641 #~ msgid "The kernel jazz"
2642 #~ msgstr "ядро джаза"
2644 #~ msgid "Error occurred during operation"
2645 #~ msgstr "Во время операции произошла ошибка"
2647 #~ msgid "The following error(s) occurred:"
2648 #~ msgstr "Произошли следующие ошибки:"
2650 #~ msgid "Show the current album information"
2651 #~ msgstr "Показать информацию об альбоме"
2653 #~ msgid "Path"
2654 #~ msgstr "Путь"
2656 #~ msgid "show current artist"
2657 #~ msgstr "показать исполнителя"
2659 #~ msgid "Show the current artist information"
2660 #~ msgstr "Показать информацию об исполнителе"
2662 #~ msgid "Show bug information dialog"
2663 #~ msgstr "Показать диалог ошибок"
2665 #~ msgid "plugin with same name allready exists"
2666 #~ msgstr "Плагин с таким именем уже существует"
2668 #~ msgctxt "Regex for matching output"
2669 #~ msgid "[0-9]+ (Enable|Disable)"
2670 #~ msgstr "[0-9]+ (Активировать|Деактивировать)"
2672 #~ msgid "Se_rver"
2673 #~ msgstr "Сервер"
2675 #~ msgid "Song Lyrics"
2676 #~ msgstr "Текст песни"
2678 #~ msgid "Cover"
2679 #~ msgstr "Обложка"
2681 #~ msgid "Lyric"
2682 #~ msgstr "Слова песни"
2684 #~ msgid "(less)"
2685 #~ msgstr "(скрыть)"
2687 #~ msgid "(more)"
2688 #~ msgstr "(более)"
2690 #~ msgid "Search songs with similar title"
2691 #~ msgstr "Искать песни с аналогичным названием"
2693 #~ msgid "Single mode"
2694 #~ msgstr "Одиночный режим"
2696 #~ msgid "Getting help"
2697 #~ msgstr "Получить справку"
2699 #~ msgid "_Collapse Interface"
2700 #~ msgstr "Сжать вид"
2702 #~ msgid "_Expand Interface"
2703 #~ msgstr "Расширить вид"
2705 #~ msgid "Replace the running gmpc"
2706 #~ msgstr "Заменить уже запущенный процесс gmpc"
2708 #~ msgid "output X enable or disable"
2709 #~ msgstr "вывод X разрешить или запретить"
2711 #~ msgid "Albums by"
2712 #~ msgstr "Альбомы"
2714 #~ msgid "Easy Command Help"
2715 #~ msgstr "Справка по быстрым командам"