Update translations.
[gmpc.git] / po / de.po
blob89280991304b2e073a4f25f8c1b0b615d6fc95f7
1 # German translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # <>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 19:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 21:18+0000\n"
13 "Last-Translator: Qball Cow <qball@qballcow.nl>\n"
14 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-06 17:28+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #~ msgid "Center opened folder"
23 #~ msgstr "Geöffneten Ordner zentrieren"
25 #~ msgid "_Edit Playlist Markup"
26 #~ msgstr "_Wiedergabelisten-Formatierung bearbeiten"
28 #~ msgid "gmpc"
29 #~ msgstr "gmpc"
31 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Not Playing</span>"
32 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
34 #, fuzzy
35 #~ msgid "MPD Server"
36 #~ msgstr "MPD's Streaming-Server"
38 #, fuzzy
39 #~ msgid "MPD Version"
40 #~ msgstr "Version:\t%s"
42 #~ msgid "N/A"
43 #~ msgstr "nicht verfügbar"
45 #, fuzzy
46 #~ msgid "Metadata"
47 #~ msgstr "Metadatenbrowser"
49 #~ msgid "Current Playlist"
50 #~ msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste"
52 #, fuzzy
53 #~ msgid "Add to Queue"
54 #~ msgstr "Mehr hinzufügen"
56 #~ msgid "Database Search"
57 #~ msgstr "Datenbank durchsuchen"
59 #~ msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Playlist Search</span>"
60 #~ msgstr ""
61 #~ "<span size='xx-large' weight='bold'>Wiedergabeliste durchsuchen</span>"
63 #~ msgid "Playlist Search"
64 #~ msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
66 #, fuzzy
67 #~ msgid "Advanced"
68 #~ msgstr "Hinzugefügt"
70 #, fuzzy
71 #~ msgid "The current playlist name"
72 #~ msgstr "<geben Sie den Namen der Wiedergabeliste ein>"
74 #, fuzzy
75 #~ msgid "Loading Cover Icon"
76 #~ msgstr "Cover-Symbol wird geladen"
78 #, fuzzy
79 #~ msgid "No Cover Icon"
80 #~ msgstr "Kein Cover-Symbol"
82 #, fuzzy
83 #~ msgid "Image type"
84 #~ msgstr "Bild-Typ"
86 #~ msgid "Size"
87 #~ msgstr "Größe"
89 #~ msgid "Size of the image"
90 #~ msgstr "Bildgröße"
92 #~ msgid "HideOnNA"
93 #~ msgstr "VersteckenBeiNA"
95 #, fuzzy
96 #~ msgid "Hide the image when not available"
97 #~ msgstr "Bild verstecken, wenn nicht verfügbar"
99 #~ msgid "DrawBorder"
100 #~ msgstr "RahmenZeichnen"
102 #~ msgid "Draw a border around the image"
103 #~ msgstr "Rahmen um das Bild ziehen"
105 #~ msgid "DrawShadow"
106 #~ msgstr "Schatten zeichnen"
108 #~ msgid "Draw a shadow under the image"
109 #~ msgstr "Schatten unter das Bild zeichnen"
111 #~ msgid "Artist Browser"
112 #~ msgstr "Künstlerbrowser"
114 #, fuzzy
115 #~ msgid "artist"
116 #~ msgid_plural "artists"
117 #~ msgstr[0] "Künstler"
118 #~ msgstr[1] "Künstler"
120 #, fuzzy
121 #~ msgid "album"
122 #~ msgid_plural "albums"
123 #~ msgstr[0] "Album"
124 #~ msgstr[1] "Album"
126 #, fuzzy
127 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Paused</span>"
128 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
130 #~ msgid "Filename"
131 #~ msgstr "Dateiname"
133 #~ msgid "Length"
134 #~ msgstr "Länge"
136 #~ msgid "Pos"
137 #~ msgstr "Pos"
139 #~ msgid "<span size=\"small\"><i>Changes become active on reconnect</i></span>"
140 #~ msgstr ""
141 #~ "<span size=\"small\"><i>Veränderungen sind erst nach einem Reconnect "
142 #~ "aktiv</i></span>"
144 #, fuzzy
145 #~ msgid "_Current Song Information"
146 #~ msgstr "_Momentane LiedInfomationen"
148 #~ msgid "Configure tag browsers"
149 #~ msgstr "Tag-Browser konfigurieren"
151 #~ msgid "Format"
152 #~ msgstr "Format"
154 #~ msgid "<b>Comment:</b>"
155 #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
157 #~ msgid "<b>Disc:</b>"
158 #~ msgstr "<b>Disk:</b>"
160 #~ msgid "<b>Filename:</b>"
161 #~ msgstr "<b>Dateiname:</b>"
163 #~ msgid "<b>Length:</b>"
164 #~ msgstr "<b>Länge:</b>"
166 #~ msgid "<b>Path:</b>"
167 #~ msgstr "<b>Pfad:</b>"
169 #~ msgid "A_lbum text"
170 #~ msgstr "Al_bum-Text"
172 #~ msgid "A_rtist Art"
173 #~ msgstr "A_rtist-Art"
175 #~ msgid "Ar_tist Text"
176 #~ msgstr "Ar_tist-Text"
178 #~ msgid "Refetch Artist Art"
179 #~ msgstr "Künstler-Art erneuern"
181 #~ msgid "Refetch cover art"
182 #~ msgstr "Cover-Art erneuern"
184 #~ msgid "Select A File"
185 #~ msgstr "Wählen Sie eine Datei aus"
187 #~ msgid "_Album Art"
188 #~ msgstr "_Album-Art"
190 #~ msgid "_Lyric"
191 #~ msgstr "_Liedtext"
193 #~ msgid "gmpc - song info"
194 #~ msgstr "gmpc - Titel Informationen"
196 #~ msgid "The following error occured: %i:'%s'"
197 #~ msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten: %i:'%s'"
199 #~ msgid "days"
200 #~ msgstr "Tage"
202 #~ msgid "hours"
203 #~ msgstr "Stunden"
205 #~ msgid "minutes"
206 #~ msgstr "Minuten"
208 #~ msgid "<b>Gnome Music Player Client</b>"
209 #~ msgstr "<b>Gnome Music Player Client</b>"
211 #~ msgid "Song _Information"
212 #~ msgstr "Titel_information"
214 #~ msgid "streams"
215 #~ msgstr "streams"
217 #~ msgid "Browse Artists"
218 #~ msgstr "Künstler durchsuchen"
220 #~ msgid "songs"
221 #~ msgstr "Songs"
223 #~ msgid "artists"
224 #~ msgstr "Künstler"
226 #~ msgid "albums"
227 #~ msgstr "Alben"
229 #~ msgid "Browse Filesystem"
230 #~ msgstr "Dateisystem durchsuchen"
232 #~ msgid "playlists"
233 #~ msgstr "Wiedergabelisten"
235 #~ msgid "Song Information"
236 #~ msgstr "Titel Information"
238 #, fuzzy
239 #~ msgid "Album Info:"
240 #~ msgstr "Albuminformation"
242 #, fuzzy
243 #~ msgid "<b>Album Info:</b>"
244 #~ msgstr "<b>Album:</b>"
246 #~ msgid "<b>Album tracks:</b>"
247 #~ msgstr "<b>Album-Stücke:</b>"
249 #~ msgid "<b>Genres: </b>"
250 #~ msgstr "<b>Genre:</b>"
252 #~ msgid "<b>Dates: </b>"
253 #~ msgstr "<b>Daten:</b>"
255 #~ msgid "The orientation of the tray."
256 #~ msgstr "Die Ausrichtung der Tray-Leiste."
258 #~ msgid "Save Album Text"
259 #~ msgstr "Albumtext speichern"
261 #~ msgid "Save Artist Text"
262 #~ msgstr "Künstlertext speichern"
264 #~ msgid "Working...."
265 #~ msgstr "Beschäftigt..."
267 #~ msgid "Save Lyric"
268 #~ msgstr "Liedtext speichern"
270 #~ msgid "<b>%s:</b>"
271 #~ msgstr "<b>%s:</b>"
273 #~ msgid "lyric"
274 #~ msgstr "Liedtext"
276 #~ msgid "<i>No %s found</i>"
277 #~ msgstr "<i>Kein %s gefunden</i>"
279 #~ msgid "Added a song"
280 #~ msgstr "Titel hinzugefügt"
282 #~ msgid "_Next"
283 #~ msgstr "Fo_lgende"
285 #~ msgid "_Previous"
286 #~ msgstr "Vo_rige"
288 #, fuzzy
289 #~ msgid "Search in playlist"
290 #~ msgstr "In Playlist suchen"
292 #~ msgid "<b>Statistics:</b>"
293 #~ msgstr "<b>Statistiken:</b>"
295 #~ msgid "<i>Albums:</i>"
296 #~ msgstr "<i>Albums:</i>"
298 #~ msgid "<i>Artists:</i>"
299 #~ msgstr "<i>Künstler:</i>"
301 #~ msgid "<i>Uptime:</i>"
302 #~ msgstr "<i>Uptime:</i>"
304 #~ msgid "Edit Cover Art"
305 #~ msgstr "Bearbeit cover-art"
307 #~ msgid "Enable Covert Art"
308 #~ msgstr "Schalte cover-art ein"
310 #~ msgid "Remove Image"
311 #~ msgstr "Lösche Bild"
313 #~ msgid "Add Location"
314 #~ msgstr "Füge Location hinzu"
316 #~ msgid "Url:"
317 #~ msgstr "URL:"
319 #, fuzzy
320 #~ msgid "%i %s %02i %s %02i %s"
321 #~ msgstr "%i Tag%s %02i Stunde%s %02i Minute%s"
323 #~ msgid "<b>Playlist interface:</b>"
324 #~ msgstr "<b>Playlist Interface:</b>"
326 #, fuzzy
327 #~ msgid "Show songlist tooltip"
328 #~ msgstr "Song"
330 #, fuzzy
331 #~ msgid ""
332 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
333 #~ "cache"
334 #~ msgstr ""
335 #~ "Ein neues Metadaten-Plugin wurde hinzugefügt, gmpc wird nun alle fehlenden "
336 #~ "Metadatenaus dem Cache eliminieren"
338 #, fuzzy
339 #~ msgid "Setup connection"
340 #~ msgstr "Verbindung"
342 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
343 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
344 msgstr "Ein Gnome-Front-End für den Music Player Daemon"
346 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/tray-icon2.c:594 ../src/tray-icon2.c:603
347 msgid "Gnome Music Player Client"
348 msgstr "Gnome Music Player Client"
350 #: ../glade/gmpc.glade.h:1
351 msgid "/"
352 msgstr ""
354 #: ../glade/gmpc.glade.h:2
355 msgid "<b><span size=\"x-large\">An Error Occured</span></b>"
356 msgstr "<b><span size=\"x-large\">Ein Fehler ist aufgetreten</span></b>"
358 #: ../glade/gmpc.glade.h:3
359 msgid "<b>Crossfade:</b>"
360 msgstr "<b>Crossfade:</b>"
362 #: ../glade/gmpc.glade.h:4
363 msgid "<b>Enable Field:</b>"
364 msgstr "<b>Schalte Feld ein:</b>"
366 #: ../glade/gmpc.glade.h:5
367 msgid "<b>Example:</b>"
368 msgstr "<b>Beispiel:</b>"
370 #: ../glade/gmpc.glade.h:6
371 msgid "<b>Inline messages</b>"
372 msgstr "<b>Eingebettete Nachrichten</b>"
374 #: ../glade/gmpc.glade.h:7
375 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
376 msgstr "<b>Geladene Plugins:</b>"
378 #: ../glade/gmpc.glade.h:8
379 #, fuzzy
380 msgid "<b>Main:</b>"
381 msgstr "<b>Main:</b>"
383 #: ../glade/gmpc.glade.h:9
384 msgid "<b>Name:</b>"
385 msgstr "<b>Name:</b>"
387 #: ../glade/gmpc.glade.h:10
388 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
389 msgstr "<b>Anmerkungsfeld-Symbol</b>"
391 #: ../glade/gmpc.glade.h:11
392 msgid "<b>Output Devices:</b>"
393 msgstr "<b>Ausgabegerät:</b>"
395 #: ../glade/gmpc.glade.h:12
396 msgid "<b>Playlist:</b>"
397 msgstr "<b>Wiedergabeliste:</b>"
399 #: ../glade/gmpc.glade.h:13
400 msgid "<b>PopUp</b>"
401 msgstr "<b>Popup</b>"
403 #: ../glade/gmpc.glade.h:14
404 #, fuzzy
405 msgid "<b>Profile:</b>"
406 msgstr "<b>Titel:</b>"
408 #: ../glade/gmpc.glade.h:15
409 msgid "<b>Song Markup</b>"
410 msgstr "<b>Lied-Formatierung</b>"
412 #: ../glade/gmpc.glade.h:16
413 msgid "<b>Sort by:</b>"
414 msgstr "<b>Sortiere nach:</b>"
416 #: ../glade/gmpc.glade.h:17
417 #, fuzzy
418 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
419 msgstr "<span size=\"large\"><b>Format Regel:</b></span>"
421 #: ../glade/gmpc.glade.h:18
422 msgid ""
423 "<span size=\"small\"><i>The configured Tag browsers will only show up with "
424 "mpd version 0.12 or above.</i></span>"
425 msgstr ""
426 "<span size=\"small\"><i>Der Konfigurierte Tag-Browser wird nur ab Version "
427 "0.12 des mpd angezeigt.</i></span>"
429 #: ../glade/gmpc.glade.h:19
430 msgid ""
431 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
432 "in order to change these settings</i></span>"
433 msgstr ""
434 "<span size=\"small\"><i>Sie müssen verbunden sein\n"
435 "um diese Einstellungen vorzunehmen</i></span>"
437 #: ../glade/gmpc.glade.h:21
438 msgid ""
439 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
440 "<i>None Selected</i>"
441 msgstr ""
442 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
443 "<i>Keine ausgewählt</i>"
445 #: ../glade/gmpc.glade.h:23
446 msgid "A_lbum"
447 msgstr "A_lbum"
449 #: ../glade/gmpc.glade.h:24
450 #, fuzzy
451 msgid ""
452 "At the notification area icon\n"
453 "Upper Left Corner\n"
454 "Upper Right Corner\n"
455 "Lower Left Corner\n"
456 "Lower Right Corner"
457 msgstr ""
458 "Beim Benachrichtigungs-Symbol\n"
459 "Oberes linkes Eck\n"
460 "Oberes rechtes Eck\n"
461 "Unteres linkes Eck\n"
462 "Unteres rechtes Eck"
464 #: ../glade/gmpc.glade.h:29
465 msgid "Center playing song"
466 msgstr "Aktuell spielenden Titel zentrieren"
468 #: ../glade/gmpc.glade.h:30
469 msgid "Conn_ect"
470 msgstr "_Verbinden"
472 #: ../glade/gmpc.glade.h:31
473 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
474 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
476 #: ../glade/gmpc.glade.h:32
477 #, fuzzy
478 msgid "Edit Song Formatting"
479 msgstr "Lied-Formatierung bearbeiten"
481 #: ../glade/gmpc.glade.h:33
482 msgid "Edit _Browser Markup"
483 msgstr "_Browser-Formatierung bearbeiten"
485 #: ../glade/gmpc.glade.h:34
486 msgid "Enable"
487 msgstr "Einschalten"
489 #: ../glade/gmpc.glade.h:35
490 msgid "Enable crossfade"
491 msgstr "Schalte crossfade ein"
493 #: ../glade/gmpc.glade.h:36
494 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
495 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort für '<hostname>' ein:"
497 #: ../glade/gmpc.glade.h:37
498 msgid "Error Dialog"
499 msgstr "Fehlermeldung"
501 #: ../glade/gmpc.glade.h:38
502 msgid "Error msg"
503 msgstr "Fehlermeldung"
505 #: ../glade/gmpc.glade.h:39
506 msgid "Hide on close"
507 msgstr "Beim Schließen verstecken"
509 #: ../glade/gmpc.glade.h:40
510 msgid "Host:"
511 msgstr "Host:"
513 #: ../glade/gmpc.glade.h:41 ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:337
514 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:376
515 msgid "Name:"
516 msgstr "Name:"
518 #: ../glade/gmpc.glade.h:42
519 msgid ""
520 "None\n"
521 "Artist\n"
522 "Album\n"
523 "Title\n"
524 "Track\n"
525 "Name\n"
526 "Genre\n"
527 "Date\n"
528 "Composer\n"
529 "Performer\n"
530 "Comment\n"
531 "Disc"
532 msgstr ""
533 "Nichts\n"
534 "Künstler\n"
535 "Album\n"
536 "Titel\n"
537 "Track\n"
538 "Name\n"
539 "Genre\n"
540 "Datum\n"
541 "Komponist\n"
542 "Interpret\n"
543 "Kommentar\n"
544 "CD"
546 #: ../glade/gmpc.glade.h:54
547 msgid "Password"
548 msgstr "Passwort"
550 #: ../glade/gmpc.glade.h:55
551 msgid "Password:"
552 msgstr "Passwort:"
554 #. label
555 #: ../glade/gmpc.glade.h:56 ../src/gmpc_easy_download.c:207
556 msgid "Port:"
557 msgstr "Port:"
559 #: ../glade/gmpc.glade.h:57
560 msgid "Position:"
561 msgstr "Position:"
563 #: ../glade/gmpc.glade.h:58
564 msgid "Save position and size between sessions"
565 msgstr "Fensterposition und Größe zwischen Sitzungen sichern"
567 #: ../glade/gmpc.glade.h:59
568 msgid "Show severity"
569 msgstr "Anzeigegenauigkeit"
571 #: ../glade/gmpc.glade.h:60
572 msgid "Stop playing on exit"
573 msgstr "Beende Wiedergabe beim Verlassen"
575 #: ../glade/gmpc.glade.h:61
576 msgid "Stylize album covers"
577 msgstr ""
579 #: ../glade/gmpc.glade.h:62
580 msgid "T_rack"
581 msgstr "T_rack"
583 #: ../glade/gmpc.glade.h:63
584 msgid "Timeout (s):"
585 msgstr "Zeitüberschreitung (s):"
587 #: ../glade/gmpc.glade.h:64
588 msgid "Timeout:"
589 msgstr "Zeitüberschreitung:"
591 #: ../glade/gmpc.glade.h:65
592 msgid "_Artist"
593 msgstr "_Künstler"
595 #: ../glade/gmpc.glade.h:66
596 msgid "_Autoconnect"
597 msgstr "_Automatisch verbinden"
599 #: ../glade/gmpc.glade.h:67
600 msgid "_Date"
601 msgstr "_Datum"
603 #: ../glade/gmpc.glade.h:68 ../glade/playlist3.glade.h:17
604 msgid "_Disconnect"
605 msgstr "Verbindung _trennen"
607 #: ../glade/gmpc.glade.h:69
608 msgid "_Reconnect"
609 msgstr "_Wiederverbinden"
611 #: ../glade/gmpc.glade.h:70
612 msgid "_Save password"
613 msgstr "Passwort _speichern"
615 #: ../glade/gmpc.glade.h:71
616 msgid "_Stream name"
617 msgstr "_Streamname"
619 #: ../glade/gmpc.glade.h:72
620 msgid "_Title"
621 msgstr "_Titel"
623 #: ../glade/gmpc.glade.h:73
624 msgid "_Use Authentication"
625 msgstr "A_uthentifizierung verwenden"
627 #: ../glade/gmpc.glade.h:74
628 msgid "example"
629 msgstr "Beispiel"
631 #: ../glade/gmpc.glade.h:75
632 msgid "fade time (s):"
633 msgstr "Überblendzeit (s):"
635 #: ../glade/gmpc.glade.h:76
636 msgid "gmpc - Configuration"
637 msgstr "gmpc - Konfiguration"
639 #: ../glade/gmpc.glade.h:77
640 msgid ""
641 "information and up\n"
642 "warning and up\n"
643 "error\n"
644 "none"
645 msgstr ""
646 "Informationen und Serververbindung\n"
647 "Warnungen und Serververbindung\n"
648 "Fehler\n"
649 "Keine"
651 #: ../glade/gmpc.glade.h:81
652 msgid "localhost"
653 msgstr "localhost"
655 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
656 #: ../glade/gmpc.glade.h:83
657 msgid "translator-credits"
658 msgstr ""
659 "EneNL\n"
660 "Chewi_FFM\n"
661 "\n"
662 "Launchpad Contributions:\n"
663 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
664 "  hendrik https://launchpad.net/~hendrik-patchworklady\n"
665 "\n"
666 "Launchpad Contributions:\n"
667 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
668 "  Zaunmayrchris https://launchpad.net/~zaunmayrchris\n"
669 "  hendrik https://launchpad.net/~hendrik-patchworklady"
671 #: ../glade/playlist3.glade.h:1
672 msgid "<enter playlist name>"
673 msgstr "<geben Sie den Namen der Wiedergabeliste ein>"
675 #: ../glade/playlist3.glade.h:2
676 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
677 msgstr ""
678 "<span size=\"x-small\"><i>Wiedergabeliste existiert bereits.</i></span>"
680 #: ../glade/playlist3.glade.h:3
681 msgid "MPD database is updating."
682 msgstr "MPD database wird aktualisiert."
684 #: ../glade/playlist3.glade.h:4
685 #, fuzzy
686 msgid "Messages"
687 msgstr "Fehlermeldung"
689 #. * MM_PLAYPAUSE
690 #: ../glade/playlist3.glade.h:5 ../src/mm-keys.c:72
691 msgid "Next"
692 msgstr "Nächster"
694 #: ../glade/playlist3.glade.h:6
695 msgid "Play/Pause"
696 msgstr "Play/Pause"
698 #. * MM_NEXT
699 #: ../glade/playlist3.glade.h:7 ../src/mm-keys.c:73
700 msgid "Previous"
701 msgstr "Vorheriger"
703 #: ../glade/playlist3.glade.h:8
704 msgid "Profiles"
705 msgstr "Profile"
707 #. * MM_REPEAT
708 #: ../glade/playlist3.glade.h:9 ../src/mm-keys.c:78
709 msgid "Random"
710 msgstr "Zufall"
712 #. * MM_FASTBACKWARD
713 #: ../glade/playlist3.glade.h:10 ../src/mm-keys.c:77
714 msgid "Repeat"
715 msgstr "Endlosschleife"
717 #: ../glade/playlist3.glade.h:11
718 msgid "Save Playlist"
719 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
721 #: ../glade/playlist3.glade.h:12
722 #, fuzzy
723 msgid "Show Messages"
724 msgstr "Fehlermeldung"
726 #. * MM_PREV
727 #: ../glade/playlist3.glade.h:13 ../src/mm-keys.c:74
728 msgid "Stop"
729 msgstr "Stop"
731 #: ../glade/playlist3.glade.h:14
732 msgid "_Collapse Interface"
733 msgstr "Oberfläche _beschränken"
735 #: ../glade/playlist3.glade.h:15
736 msgid "_Connect"
737 msgstr "Ver_binden"
739 #: ../glade/playlist3.glade.h:16
740 msgid "_Control"
741 msgstr "_Steuerung"
743 #: ../glade/playlist3.glade.h:18
744 msgid "_Expand Interface"
745 msgstr "Interface _erweitern"
747 #: ../glade/playlist3.glade.h:19
748 msgid "_Fullscreen"
749 msgstr "_Vollbild"
751 #: ../glade/playlist3.glade.h:20
752 msgid "_Go"
753 msgstr "_Gehe zu"
755 #: ../glade/playlist3.glade.h:21
756 msgid "_Help"
757 msgstr "_Hilfe"
759 #: ../glade/playlist3.glade.h:22
760 msgid "_Music"
761 msgstr "_Musik"
763 #: ../glade/playlist3.glade.h:23
764 #, fuzzy
765 msgid "_Option"
766 msgstr "_Optionen"
768 #: ../glade/playlist3.glade.h:24
769 msgid "_Send Password"
770 msgstr "Passwort _senden"
772 #: ../glade/playlist3.glade.h:25
773 msgid "_Server"
774 msgstr "_Server"
776 #: ../glade/playlist3.glade.h:26
777 msgid "_Show Artist Image"
778 msgstr "_Zeige Künstlerbild"
780 #: ../glade/playlist3.glade.h:27
781 msgid "_View"
782 msgstr "_Ansicht"
784 #: ../glade/playlist3.glade.h:28
785 msgid "gmpc - Playlist Manager"
786 msgstr "gmpc - Wiedergabelisten-Manager"
788 #: ../glade/playlist3.glade.h:29
789 msgid "name:"
790 msgstr "Name:"
792 #: ../src/edit_markup.c:42
793 msgid "/path/to/file_name.mp3"
794 msgstr "/Pfad/zu/Dateiname.mp3"
796 #: ../src/edit_markup.c:43
797 msgid "Jonny Singer"
798 msgstr "Jonny Singer"
800 #: ../src/edit_markup.c:44
801 msgid "Sing or Swing you want"
802 msgstr "Singen und Swingen wollt ihr"
804 #: ../src/edit_markup.c:45
805 #, fuzzy
806 msgid "The kernel jazz"
807 msgstr "Der Kernel-Jazz"
809 #: ../src/edit_markup.c:46
810 msgid "01/24"
811 msgstr "01/24"
813 #: ../src/edit_markup.c:47
814 msgid "2 Feb 2006"
815 msgstr "2. Februar 2006"
817 #: ../src/edit_markup.c:49
818 msgid "MPD's Streaming server"
819 msgstr "MPD's Streaming-Server"
821 #: ../src/gmpc_easy_download.c:177 ../src/gmpc_easy_download.c:231
822 msgid "Proxy"
823 msgstr "Proxy"
825 #: ../src/gmpc_easy_download.c:178
826 msgid "<b>Proxy</b>"
827 msgstr "<b>Proxy</b>"
829 #. enable/disable
830 #: ../src/gmpc_easy_download.c:186
831 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
832 msgstr "Nutze einen Proxy für die Internetverbindung"
834 #. label
835 #: ../src/gmpc_easy_download.c:195
836 msgid "HTTP Proxy:"
837 msgstr "HTTP-Proxy:"
839 #. *
840 #. * Set debug level, options are
841 #. * 0 = No debug
842 #. * 1 = Error messages
843 #. * 2 = Error + Warning messages
844 #. * 3 = All messages
845 #. 
846 #: ../src/main.c:233 ../src/main.c:235
847 msgid "--debug-level="
848 msgstr ""
850 #. *
851 #. * Print out version + svn revision
852 #. 
853 #: ../src/main.c:241
854 msgid "--version"
855 msgstr ""
857 #: ../src/main.c:243
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Gnome Music Player Client\n"
860 msgstr "Gnome Music Player Client\n"
862 #: ../src/main.c:244 ../src/preferences.c:267
863 #, fuzzy
864 msgid "Version"
865 msgstr "Version:\t%s"
867 #: ../src/main.c:247
868 #, fuzzy
869 msgid "Revision"
870 msgstr "Revision:\t%s"
872 #. *
873 #. * Allow the user to pick another config file
874 #. 
875 #: ../src/main.c:254 ../src/main.c:256
876 msgid "--config="
877 msgstr ""
879 #: ../src/main.c:258
880 msgid "--start-hidden"
881 msgstr ""
883 #: ../src/main.c:262
884 msgid "--clean-cover-db"
885 msgstr ""
887 #: ../src/main.c:266
888 msgid "--disable-plugins"
889 msgstr ""
891 #: ../src/main.c:270
892 #, fuzzy
893 msgid "--replace"
894 msgstr "Ersetzen"
896 #: ../src/main.c:274
897 msgid "--quit"
898 msgstr ""
900 #. *
901 #. * Print out help message
902 #. 
903 #: ../src/main.c:282
904 msgid "--help"
905 msgstr ""
907 #: ../src/main.c:284
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid ""
910 "Gnome Music Player Client\n"
911 "Options:\n"
912 "\t--start-hidden\t\tStart hidden\n"
913 "\t--help\t\t\tThis help message.\n"
914 "\t--debug-level=<level>\tMake gmpc print out debug information.\n"
915 "\t\t\t\tLevel:\n"
916 "\t\t\t\t\t0 No Output\n"
917 "\t\t\t\t\t1 Error Messages\n"
918 "\t\t\t\t\t2 Error + Warning Messages\n"
919 "\t\t\t\t\t3 All messages\n"
920 "\t--version\t\tPrint version and svn revision\n"
921 "\t--config=<file>\t\tSet config file path, default  ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
922 "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
923 "\t--disable-plugins\tDon't load any plugins.\n"
924 "\t--replace\t\tReplace the running session with the current\n"
925 "\t--quit\t\t\tQuit the running gmpc session. Only works if multiple-"
926 "instances is disabled.\n"
927 msgstr ""
928 "Gnome Music Player Client\n"
929 "Optionen:\n"
930 "\t--help:\t\t\tDiese Hilfenachricht.\n"
931 "\t--debug-level=<Level>\tDebuginformationen für gmpc.\n"
932 "\t\t\t\tLevel:\n"
933 "\t\t\t\t\t0: Keine Ausgabe\n"
934 "\t\t\t\t\t1: Fehlermeldungen\n"
935 "\t\t\t\t\t2: Fehler- + Warnmeldungen\n"
936 "\t\t\t\t\t3: Alle Meldungen\n"
937 "\t--version:\t\tZeigt die version und die svn-Revision\n"
938 "\t--config=<Datei>\t\tKonfigurationsdatei angeben, standard  "
939 "~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
940 "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
942 #: ../src/main.c:347
943 msgid "Trying to run gmpc with a wrong libmpd version."
944 msgstr "GMPC wurde mit einer falschen Version von libmpd gestartet."
946 #: ../src/main.c:388
947 msgid "Failed to load the configuration system"
948 msgstr "Laden des Konfigurationssystems fehlgeschlagen"
950 #: ../src/main.c:407
951 #, fuzzy
952 msgid "Failed to load debug-log file."
953 msgstr "Laden der Debug-Datei fehlgeschlagen"
955 #: ../src/main.c:533
956 msgid "Failed to setup libmpd"
957 msgstr "Einrichten von libmpd fehlgeschlagen"
959 #: ../src/main.c:907
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "Failed to set password on: '%s'\n"
963 "Please try again"
964 msgstr ""
965 "Setzen des folgenden Password fehlgeschlagen: '%s'\n"
966 "Bitte versuchen Sie es erneut"
968 #: ../src/main.c:911
969 #, c-format
970 msgid "Please enter your password for: '%s'"
971 msgstr "Bitte geben sie ihr Passwort für '%s' ein:"
973 #: ../src/main.c:931
974 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
975 msgstr "GMPC hat nicht genügend Rechte am MPD-Server"
977 #: ../src/main.c:956 ../src/main.c:980
978 #, fuzzy
979 msgid "error code"
980 msgstr "Fehlercode %i: %s"
982 #: ../src/main.c:1050
983 msgid ""
984 "Gmpc is currently connected to mpd version lower then 0.12.0.\n"
985 "This might work, but is no longer supported."
986 msgstr ""
987 "Gmpc ist mit einer mpd-Version kleiner als 0.12.0 verbunden.\n"
988 "Dies könnte funktionieren, wird aber nicht länger unterstützt."
990 #: ../src/main.c:1057
991 #, fuzzy
992 msgid "<b>Connected to mpd</b>"
993 msgstr "<b>Verbunden mit mpd</b>"
995 #: ../src/main.c:1059
996 #, fuzzy
997 msgid "<b>Disconnected from mpd</b>"
998 msgstr "<b>Verbindung zu mpd getrennt</b>"
1000 #: ../src/main.c:1094
1001 msgid "Error occured during operation"
1002 msgstr "Ein Fehler ist während der Anwendung aufgetreten"
1004 #. Create label
1005 #: ../src/main.c:1124
1006 msgid "The following error(s) occured:"
1007 msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
1009 #: ../src/main.c:1140
1010 msgid "Error Message"
1011 msgstr "Fehlermeldung"
1013 #: ../src/metadata.c:634
1014 #, fuzzy
1015 msgid ""
1016 "A new metadata plugin was added, gmpc will now purge all missing metadata "
1017 "from the cache"
1018 msgstr ""
1019 "Ein neues Metadaten-Plugin wurde hinzugefügt, gmpc wird nun alle fehlenden "
1020 "Metadatenaus dem Cache eliminieren"
1022 #: ../src/misc.c:39
1023 msgid " Total time: "
1024 msgstr " Gesamtzeit: "
1026 #: ../src/misc.c:56
1027 msgid "day"
1028 msgid_plural "days"
1029 msgstr[0] "Tag"
1030 msgstr[1] "Tage"
1032 #: ../src/misc.c:60
1033 msgid "hour"
1034 msgid_plural "hours"
1035 msgstr[0] "Stunde"
1036 msgstr[1] "Stunden"
1038 #: ../src/misc.c:64
1039 #, fuzzy
1040 msgid "minute"
1041 msgid_plural "minutes"
1042 msgstr[0] "Minute"
1043 msgstr[1] "Minuten"
1045 #: ../src/misc.c:463
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Failed to execute"
1048 msgstr "Verbindung zu folgender URL fehlgeschlagen: '%s'"
1050 #: ../src/mm-keys.c:71
1051 #, fuzzy
1052 msgid "PlayPause"
1053 msgstr "Play/Pause"
1055 #. * MM_STOP
1056 #: ../src/mm-keys.c:75
1057 msgid "Fast Forward"
1058 msgstr "Schnelles Vorspulen"
1060 #. * MM_FASTFORWARD
1061 #: ../src/mm-keys.c:76
1062 msgid "Fast Backward"
1063 msgstr "Schnelles Zurückspulen"
1065 #. * MM_RANDOM
1066 #: ../src/mm-keys.c:79
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Raise window"
1069 msgstr "Künstlerinformation"
1071 #. * MM_RAISE
1072 #: ../src/mm-keys.c:80
1073 msgid "Hide window"
1074 msgstr "Fenster verstecken"
1076 #. * MM_HIDE
1077 #: ../src/mm-keys.c:81
1078 msgid "Toggle window"
1079 msgstr ""
1081 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
1082 #: ../src/mm-keys.c:82
1083 msgid "Volume Up"
1084 msgstr "Lautstärke erhöhen"
1086 #. * MM_VOLUME_UP
1087 #: ../src/mm-keys.c:83
1088 msgid "Volume Down"
1089 msgstr "Lautstärke verringern"
1091 #. * MM_VOLUME_DOWN
1092 #: ../src/mm-keys.c:84
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Show song"
1095 msgstr "Song"
1097 #: ../src/mm-keys.c:323
1098 msgid ""
1099 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
1100 "\n"
1101 msgstr ""
1102 "Konnte die folgende Multimedia-Taste nicht erfassen:\n"
1103 "\n"
1105 #: ../src/mm-keys.c:340
1106 msgid ""
1107 "\n"
1108 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
1109 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
1110 msgstr ""
1111 "\n"
1112 "Stellen Sie sicher, dass Ihr Fenster-Manager (oder eine andere Anwendung) "
1113 "die Tastenicht bereits für eine andere Funktion gebunden hat und starten Sie "
1114 "gmpc erneut."
1116 #: ../src/mm-keys.c:347
1117 msgid ""
1118 "Duplicate mapping(s) detected\n"
1119 "\n"
1120 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
1121 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
1122 msgstr ""
1123 "Doppelte Zuordnung(en) entdeckt\n"
1124 "\n"
1125 "Einige doppelte Zuordnungen der Multimedia-Tasten wurden entdeckt und "
1126 "deaktiviert.Bitte gehen Sie in die Einstellungen und überprüfen Sie, ob die "
1127 "Einstellungen jetzt korrekt sind."
1129 #: ../src/mm-keys.c:525
1130 msgid "Multimedia Keys"
1131 msgstr "Multimediatasten"
1133 #: ../src/mm-keys.c:588
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "<b>Duplicate mapping detected</b>\n"
1137 "\n"
1138 "%s is already mapped to %s"
1139 msgstr ""
1140 "<b>Doppelte Zuordnung entdeckt</b>\n"
1141 "\n"
1142 "%s ist bereits %s zugeordnet"
1144 #: ../src/mm-keys.c:617
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "Could not grab multimedia key:\n"
1148 "\n"
1149 "\t%s: %s\n"
1150 "\n"
1151 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
1152 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
1153 msgstr ""
1154 "Konnte die folgende Multimedia-Taste nicht erfassen:\n"
1155 "\n"
1156 "\t%s: %s\n"
1157 "\n"
1158 "Stellen Sie sicher, dass Ihr Fenster-Manager (oder eine andere Anwendung) "
1159 "die Tastenicht bereits für eine andere Funktion gebunden hat und starten Sie "
1160 "gmpc erneut."
1162 #: ../src/mm-keys.c:670
1163 msgid "Action"
1164 msgstr "Aktion"
1166 #: ../src/mm-keys.c:691
1167 msgid "Shortcut"
1168 msgstr "Tastenkürzel"
1170 #: ../src/mpdinteraction.c:53
1171 msgid "Server Settings"
1172 msgstr "Serveroptionen"
1174 #: ../src/mpdinteraction.c:83
1175 msgid "Connection"
1176 msgstr "Verbindung"
1178 #: ../src/mpdinteraction.c:181
1179 msgid "Connecting"
1180 msgstr "Verbinde"
1182 #. Add all from album
1183 #: ../src/mpdinteraction.c:1016
1184 msgid "All from album"
1185 msgstr "Alles vom Album"
1187 #. Add all from artist
1188 #: ../src/mpdinteraction.c:1028
1189 msgid "All from artist"
1190 msgstr "Alles vom Künstler"
1192 #. Add all from genre
1193 #: ../src/mpdinteraction.c:1038
1194 msgid "All from genre"
1195 msgstr "Alles aus dem Genre"
1197 #. Add all from file
1198 #: ../src/mpdinteraction.c:1046
1199 msgid "All from same directory"
1200 msgstr "Alles aus dem gleichen Verzeichnis"
1202 #. Create sub menu
1203 #. Add
1204 #: ../src/mpdinteraction.c:1054
1205 msgid "Add more"
1206 msgstr "Mehr hinzufügen"
1208 #: ../src/playlist3.c:129
1209 msgid "Interface"
1210 msgstr "Oberfläche"
1212 #: ../src/playlist3.c:630
1213 #, fuzzy
1214 msgid "MPD database is updating"
1215 msgstr "MPD database wird aktualisiert."
1217 #: ../src/playlist3.c:642
1218 msgid "<b>MPD is updating its database</b>"
1219 msgstr "<b>MPD aktualisiert seine Datenbank</b>"
1221 #: ../src/playlist3.c:646
1222 msgid "<b>MPD finished updating its database</b>"
1223 msgstr "<b>MPD hat seine Datenbank aktualisiert</b>"
1225 #: ../src/playlist3.c:813
1226 msgid ""
1227 "Failed to open the interface description file!\n"
1228 "Please reinstall gmpc"
1229 msgstr ""
1230 "Öffnen der Oberflächen-Beschreibungs-Datei fehlgeschlagen!\n"
1231 "Bitte installieren sie gmpc neu"
1233 #: ../src/playlist3.c:1297
1234 msgid "Connected"
1235 msgstr "Verbunden"
1237 #: ../src/playlist3.c:1306 ../src/playlist3.c:1532 ../src/playlist3.c:1975
1238 msgid "Not Connected"
1239 msgstr "Nicht verbunden"
1241 #: ../src/playlist3.c:1319 ../src/playlist3.c:1328 ../src/playlist3.c:1433
1242 msgid "GMPC"
1243 msgstr "GMPC"
1245 #: ../src/playlist3.c:1320
1246 msgid "Connected to"
1247 msgstr "Verbunden mit"
1249 #: ../src/playlist3.c:1329
1250 msgid "Disconnected"
1251 msgstr "Nicht verbunden"
1253 #: ../src/playlist3.c:1462
1254 #, c-format
1255 msgid "Repeat: %s"
1256 msgstr "Wiederholung: %s"
1258 #: ../src/playlist3.c:1462 ../src/playlist3.c:1475
1259 msgid "On"
1260 msgstr "An"
1262 #: ../src/playlist3.c:1462 ../src/playlist3.c:1475
1263 msgid "Off"
1264 msgstr "Aus"
1266 #: ../src/playlist3.c:1475
1267 #, c-format
1268 msgid "Random: %s"
1269 msgstr "Zufall: %s"
1271 #: ../src/playlist3.c:1573
1272 msgid "MPD Reported the following error"
1273 msgstr "MPD meldete folgenden Fehler"
1275 #: ../src/playlist3.c:1708 ../src/playlist3.c:1714
1276 msgid "Profile"
1277 msgstr "Profil"
1279 #: ../src/playlist3.c:1708
1280 msgid "added"
1281 msgstr "hinzugefügt"
1283 #: ../src/playlist3.c:1714
1284 msgid "changed hostname to:"
1285 msgstr "Hostname geändert zu:"
1287 #. Update DB
1288 #: ../src/playlist3.c:1824
1289 msgid "Update Database"
1290 msgstr "Aktualisiere Datenbank"
1292 #: ../src/playlist3.c:1903
1293 msgid "By"
1294 msgstr ""
1296 #: ../src/playlist3.c:1910
1297 #, fuzzy
1298 msgid "From"
1299 msgstr "Format"
1301 #: ../src/playlist3.c:1966
1302 msgid "Not Playing"
1303 msgstr "Keine Wiedergabe"
1305 #: ../src/playlist3-messages.c:15
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Info"
1308 msgstr "_ID3 Informationen"
1310 #: ../src/playlist3-messages.c:16
1311 msgid "Warning"
1312 msgstr "Warnung"
1314 #: ../src/playlist3-messages.c:17
1315 msgid "Critical"
1316 msgstr "Kritisch"
1318 #: ../src/playlist3-messages.c:186
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Time"
1321 msgstr "Zeitüberschreitung:"
1323 #: ../src/playlist3-messages.c:188
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Message"
1326 msgstr "Fehlermeldung"
1328 #: ../src/preferences.c:82
1329 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
1330 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
1332 #: ../src/preferences.c:135
1333 msgid "Plugins:"
1334 msgstr "Plugins:"
1336 #: ../src/preferences.c:175
1337 #, fuzzy
1338 msgid "<b>Plugins:</b>"
1339 msgstr "<b>Geladene Plugins:</b>"
1341 #: ../src/preferences.c:260
1342 msgid "Enabled"
1343 msgstr "Eingeschaltet"
1345 #: ../src/preferences.c:263 ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:49
1346 msgid "Name"
1347 msgstr "Name"
1349 #: ../src/preferences.c:265
1350 msgid "Function"
1351 msgstr "Funktion"
1353 #: ../src/preferences.c:283
1354 msgid "Dummy"
1355 msgstr "Dummy"
1357 #: ../src/preferences.c:286
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Browser Extension"
1360 msgstr "Browsererweiterung"
1362 #: ../src/preferences.c:289
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Metadata Provider"
1365 msgstr "Metadaten-Anbieter"
1367 #: ../src/preferences.c:292
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
1370 msgstr "Metadaten-Anbieter und Browser-Erweiterung"
1372 #: ../src/preferences.c:295
1373 msgid "Misc."
1374 msgstr "Sonstiges"
1376 #: ../src/preferences.c:299
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Unknown"
1379 msgstr "Unbekannt"
1381 #: ../src/TreeSearchWidget.c:250
1382 msgid "Find:"
1383 msgstr "Suche:"
1385 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1386 #, c-format
1387 msgid "Added %i %s"
1388 msgstr "%i %s hinzugefügt"
1390 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1391 #, fuzzy
1392 msgid "stream"
1393 msgid_plural "streams"
1394 msgstr[0] "stream"
1395 msgstr[1] "stream"
1397 #: ../src/url_fetcher.c:145 ../src/url_fetcher.c:170
1398 msgid "Added 1 stream"
1399 msgstr "Einen Stream hinzugefügt"
1401 #. *
1402 #. * Setup the label
1403 #. 
1404 #: ../src/url_fetcher.c:206
1405 msgid "Enter an url"
1406 msgstr "Geben sie eine URL ein"
1408 #: ../src/url_fetcher.c:250
1409 #, c-format
1410 msgid "Failed to contact url: '%s'"
1411 msgstr "Verbindung zu folgender URL fehlgeschlagen: '%s'"
1413 #. *
1414 #. * Failed to contact %s
1415 #. * Show an error dialog
1416 #. 
1417 #: ../src/url_fetcher.c:273
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Failed to parse the playlist link"
1420 msgstr "Einrichten von libmpd fehlgeschlagen"
1422 #: ../src/tray-icon2.c:110
1423 msgid "Pla_ylist"
1424 msgstr "_Wiedergabeliste"
1426 #: ../src/tray-icon2.c:429
1427 #, fuzzy
1428 msgid "<span size='large'>Gnome Music Player Client</span>"
1429 msgstr "<b>Gnome Music Player Client</b>"
1431 #: ../src/tray-icon2.c:716
1432 msgid "Notification"
1433 msgstr "Benachrichtigung"
1435 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:103
1436 #, fuzzy
1437 msgid "item"
1438 msgid_plural "items"
1439 msgstr[0] "Titel"
1440 msgstr[1] "Titel"
1442 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:104
1443 msgid "(Estimation)"
1444 msgstr "(Einschätzung)"
1446 #. PL3_CURRENT_PLAYLIST,
1447 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:411
1448 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:914
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Play Queue"
1451 msgstr "Play/Pause"
1453 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:474
1454 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
1455 msgstr "Sind sie sicher, dass sie die Wiedergabeliste löschen wollen?"
1457 #. add the delete widget
1458 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:613
1459 msgid "Crop"
1460 msgstr "Abschneiden"
1462 #. add the shuffle widget
1463 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:627
1464 msgid "Shuffle"
1465 msgstr "Zufällig"
1467 #. add the shuffle widget
1468 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:642
1469 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:979
1470 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:783
1471 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:432
1472 msgid "Edit Columns"
1473 msgstr "Spalten bearbeiten"
1475 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:747
1476 msgid "Add URL"
1477 msgstr "URL hinzufügen"
1479 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:831
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1483 "Overwrite?</i>"
1484 msgstr ""
1485 "<i>Wiedergabeliste <b>\"%s\"</b> existiert bereits\n"
1486 "Überschreiben?</i>"
1488 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:855
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Failed to save the playlist file."
1491 msgstr "Einrichten von libmpd fehlgeschlagen"
1493 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:105
1494 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:348
1495 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1213
1496 msgid "File Browser"
1497 msgstr "Dateibrowser"
1499 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:187
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Directories"
1502 msgstr "Verzeichnisse"
1504 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:259
1505 #, c-format
1506 msgid "Added folder '%s' recursively"
1507 msgstr "Versichnis '%s' rekusriv hinzugefügt"
1509 #. add the replace widget
1510 #. replace the replace widget
1511 #. add the replace widget
1512 #. Play button
1513 #. replace
1514 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:598
1515 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:925
1516 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:965
1517 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:766
1518 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:417
1519 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:672
1520 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1266
1521 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1516
1522 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1954
1523 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:490
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Replace"
1526 msgstr "Ersetzen"
1528 #. add the update widget
1529 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:623
1530 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:911
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Update"
1533 msgstr "Aktualisieren"
1535 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:744
1536 msgid "Loaded playlist"
1537 msgstr "Wiedergabeliste geladen"
1539 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1045
1540 msgid "Added"
1541 msgstr "Hinzugefügt"
1543 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1047
1544 #, fuzzy
1545 msgid "song"
1546 msgid_plural "songs"
1547 msgstr[0] "Song"
1548 msgstr[1] "Song"
1550 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1049
1551 #, fuzzy
1552 msgid "directory"
1553 msgid_plural "directories"
1554 msgstr[0] "Verzeichnis"
1555 msgstr[1] "Verzeichnis"
1557 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1051
1558 #, fuzzy
1559 msgid "playlist"
1560 msgid_plural "playlists"
1561 msgstr[0] "Wiedergabeliste"
1562 msgstr[1] "Wiedergabeliste"
1564 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1074
1565 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1124
1566 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1567 msgstr ""
1568 "Sind Sie sicher, dass sie die ausgewählten Wiedergabeliste löschen wollen?"
1570 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:162
1571 msgid "And"
1572 msgstr "Und"
1574 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:163
1575 msgid "Or"
1576 msgstr "Oder"
1578 #. browser label
1579 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:270
1580 #, fuzzy
1581 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Search</span>"
1582 msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Datenbank durchsuchen</span>"
1584 #. search in playlist
1585 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:274
1586 msgid "Search in current _play queue"
1587 msgstr "Suche in derzeitiger Warteschlange"
1589 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:343
1590 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:823
1591 msgid "Search"
1592 msgstr "Suche"
1594 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:391
1595 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:606
1596 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:569
1597 msgid "<b>Artist:</b>"
1598 msgstr "<b>Künstler:</b>"
1600 #. *
1601 #. * Songs list
1602 #. 
1603 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:400
1604 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1249
1605 #, fuzzy
1606 msgid "<b>Songs:</b>"
1607 msgstr "<i>Songs:</i>"
1609 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:402
1610 #, fuzzy
1611 msgid "<b>PlayTime:</b>"
1612 msgstr "<i>Abspielzeit:</i>"
1614 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:405
1615 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:614
1616 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1586
1617 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1923
1618 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:591
1619 msgid "<b>Genre:</b>"
1620 msgstr "<b>Genre:</b>"
1622 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:407
1623 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:618
1624 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1610
1625 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1927
1626 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:601
1627 msgid "<b>Date:</b>"
1628 msgstr "<b>Datum:</b>"
1630 #. View
1631 #. *
1632 #. * View Button
1633 #. 
1634 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:434
1635 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1058
1636 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1977
1637 #, fuzzy
1638 msgid "View"
1639 msgstr "_Ansicht"
1641 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:499
1642 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:893
1643 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1148
1644 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1418
1645 #, fuzzy
1646 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Collection</span>"
1647 msgstr ""
1648 "<span size='xx-large' weight='bold'>Wiedergabeliste durchsuchen</span>"
1650 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:610
1651 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1570
1652 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1919
1653 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:581
1654 msgid "<b>Album:</b>"
1655 msgstr "<b>Album:</b>"
1657 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:622
1658 msgid "<b>Track:</b>"
1659 msgstr "<b>Stück:</b>"
1661 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:626
1662 msgid "<b>Composer:</b>"
1663 msgstr "<b>Komponist:</b>"
1665 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:630
1666 #, fuzzy
1667 msgid "<b>Performer:</b>"
1668 msgstr "<b>Aufgefürt von:</b>"
1670 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:637
1671 msgid "<b>Dirname:</b>"
1672 msgstr "<b>Verzeichnisiname:</b>"
1674 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:647
1675 #, fuzzy
1676 msgid "<b>Extension:</b>"
1677 msgstr "<b>Location:</b>"
1679 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:656
1680 msgid "<b>Bitrate:</b>"
1681 msgstr "<b>Bitrate:</b>"
1683 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:659
1684 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:2031
1685 msgid "kbit/sec"
1686 msgstr "kbit/Sek"
1688 #. 
1689 #. * Lyrics
1690 #. 
1691 #. label
1692 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:697
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Lyric:"
1695 msgstr "_Liedtext"
1697 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:698
1698 #, fuzzy
1699 msgid "<b>Lyric:</b>"
1700 msgstr "<b>Disk:</b>"
1702 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:728
1703 #, fuzzy
1704 msgid "<span  weight='bold'>Links</span>"
1705 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1707 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:845
1708 #, c-format
1709 msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
1710 msgstr ""
1711 "Nur die ersten %i Resultate werden angezeigt, bitte schränken Sie Ihre Suche "
1712 "ein"
1714 #. The label
1715 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:907
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Find Artist:"
1718 msgstr "Künstler"
1720 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1218
1721 #, fuzzy
1722 msgid "<b>Genre: </b>"
1723 msgid_plural "<b>Genres: </b>"
1724 msgstr[0] "<b>Genre:</b>"
1725 msgstr[1] "<b>Genre:</b>"
1727 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1233
1728 #, fuzzy
1729 msgid "<b>Date: </b>"
1730 msgid_plural "<b>Dates: </b>"
1731 msgstr[0] "<b>Datum:</b>"
1732 msgstr[1] "<b>Datum:</b>"
1734 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1254
1735 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1621
1736 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1939
1737 #, fuzzy
1738 msgid "<b>Playtime:</b>"
1739 msgstr "<i>Abspielzeit:</i>"
1741 #. *
1742 #. * Artist Information Text view
1743 #. * +-------------------------------------+
1744 #. * |  header                                                   |
1745 #. * +-------------------------------------+
1746 #. * | info box                                                          |
1747 #. * +-------------------------------------+
1748 #. * | artist info text (expander)               | <---
1749 #. * +-------------------------------------+
1750 #. 
1751 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1297
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Artist info:"
1754 msgstr "Künstlerinformation"
1756 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1302
1757 #, fuzzy
1758 msgid "<b>Artist info:</b>"
1759 msgstr "<b>Künstler:</b>"
1761 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1326
1762 #, fuzzy
1763 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Albums:</span>"
1764 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1766 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1370
1767 #, fuzzy
1768 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Similar Artists:</span>"
1769 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1771 #. *
1772 #. * Album Information
1773 #. 
1774 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1497
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Album info:"
1777 msgstr "Albuminformation"
1779 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1502
1780 #, fuzzy
1781 msgid "<b>Album info:</b>"
1782 msgstr "<b>Album:</b>"
1784 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1554
1785 #, fuzzy
1786 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Songs:</span>"
1787 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1789 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1615
1790 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1933
1791 msgid "<b>Tracks:</b>"
1792 msgstr "<b>Stücke:</b>"
1794 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1627
1795 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1945
1796 msgid "<b>Directory:</b>"
1797 msgstr "<b>Verzeichnis:</b>"
1799 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1752
1800 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1833
1801 msgid "Metadata Browser"
1802 msgstr "Metadatenbrowser"
1804 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1845
1805 msgid "Show Current Song"
1806 msgstr "Zeige aktuelles Lied"
1808 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:115
1809 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:702
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Playlist Editor"
1812 msgstr "_Wiedergabeliste"
1814 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:332
1815 #, fuzzy
1816 msgid "New playlist"
1817 msgstr "Wiedergabeliste"
1819 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:371
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Rename Playlist"
1822 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1824 #. delete
1825 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:378
1826 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:510
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Rename"
1829 msgstr "Name:"
1831 #. Add
1832 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:666
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Add to playlist"
1835 msgstr "Wiedergabeliste geladen"
1837 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:78
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Tag based browser"
1840 msgstr "Tag-Browser"
1842 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:27
1843 msgid "New accelerator..."
1844 msgstr ""
1846 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:169 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:170
1847 msgid "Accelerator key"
1848 msgstr ""
1850 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:179 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:180
1851 msgid "Accelerator modifiers"
1852 msgstr ""
1854 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:188 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:189
1855 msgid "Accelerator keycode"
1856 msgstr ""
1858 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:199
1859 msgid "Accel Mode"
1860 msgstr ""
1862 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:200
1863 msgid "The type of accelerator."
1864 msgstr ""
1866 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:248
1867 msgid "Disabled"
1868 msgstr "Ausgeschaltet"
1870 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:42
1871 msgid "Markup"
1872 msgstr ""
1874 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:43
1875 msgid "Artist"
1876 msgstr "Künstler"
1878 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:44
1879 msgid "Album"
1880 msgstr "Album"
1882 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:45
1883 msgid "Title"
1884 msgstr "Titel"
1886 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:46
1887 #, fuzzy
1888 msgid "File"
1889 msgstr "Titel"
1891 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:47
1892 msgid "Genre"
1893 msgstr "Genre"
1895 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:48
1896 msgid "Track"
1897 msgstr "Stück"
1899 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:50
1900 msgid "Composer"
1901 msgstr "Komponist"
1903 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:51
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Performer"
1906 msgstr "Aufgeführt von"
1908 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:52
1909 msgid "Date"
1910 msgstr "Datum"
1912 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:53
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Duration"
1915 msgstr "Ausrichtung"
1917 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:54
1918 msgid "Disc"
1919 msgstr "Disk"
1921 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:55
1922 msgid "Comment"
1923 msgstr "Kommentar"
1925 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:56
1926 msgid "Icon Id"
1927 msgstr ""
1929 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:57
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Position"
1932 msgstr "Position:"
1934 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:558
1935 #, fuzzy
1936 msgid "<b>Title:</b>"
1937 msgstr "<b>Datum:</b>"
1939 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:611
1940 #, fuzzy
1941 msgid "<b>Duration:</b>"
1942 msgstr "<b>Main:</b>"
1944 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:53
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Added profile"
1947 msgstr "Profil"
1949 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:61
1950 msgid "Removed profile"
1951 msgstr ""
1953 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:43 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:651
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Refetch"
1956 msgstr "Erneuern"
1958 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:48 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:656
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Select file"
1961 msgstr "Wählen Sie eine Datei aus"
1963 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:135
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Failed to open file:"
1966 msgstr "Verbindung zu folgender URL fehlgeschlagen: '%s'"
1968 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:135
1969 msgid "because of encoding issues"
1970 msgstr ""
1972 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:150
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Fetching Lyric"
1975 msgstr "<i>%s wird abgerufen</i>"
1977 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:154
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Fetching Artist Info"
1980 msgstr "Künstlerinformation"
1982 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:158
1983 msgid "Fetching Album Info"
1984 msgstr "Lade Album-Informationen"
1986 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:166
1987 msgid "Not Available"
1988 msgstr "Nicht verfügbar"
1990 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:226 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:687
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Select File"
1993 msgstr "Wählen Sie eine Datei aus"
1995 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:231
1996 msgid "Text Document"
1997 msgstr "Textdokument"
1999 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:235 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:697
2000 msgid "All"
2001 msgstr "Alle"
2003 #: ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:692
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Images"
2006 msgstr "Bild-Typ"
2008 #: ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:125
2009 #, fuzzy
2010 msgid "<i>Loading</i>"
2011 msgstr "<b>Main:</b>"