1 # German translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 19:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 21:18+0000\n"
13 "Last-Translator: Qball Cow <qball@qballcow.nl>\n"
14 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-06 17:28+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #~ msgid "Center opened folder"
23 #~ msgstr "Geöffneten Ordner zentrieren"
25 #~ msgid "_Edit Playlist Markup"
26 #~ msgstr "_Wiedergabelisten-Formatierung bearbeiten"
31 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Not Playing</span>"
32 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
36 #~ msgstr "MPD's Streaming-Server"
39 #~ msgid "MPD Version"
40 #~ msgstr "Version:\t%s"
43 #~ msgstr "nicht verfügbar"
47 #~ msgstr "Metadatenbrowser"
49 #~ msgid "Current Playlist"
50 #~ msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste"
53 #~ msgid "Add to Queue"
54 #~ msgstr "Mehr hinzufügen"
56 #~ msgid "Database Search"
57 #~ msgstr "Datenbank durchsuchen"
59 #~ msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Playlist Search</span>"
61 #~ "<span size='xx-large' weight='bold'>Wiedergabeliste durchsuchen</span>"
63 #~ msgid "Playlist Search"
64 #~ msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
68 #~ msgstr "Hinzugefügt"
71 #~ msgid "The current playlist name"
72 #~ msgstr "<geben Sie den Namen der Wiedergabeliste ein>"
75 #~ msgid "Loading Cover Icon"
76 #~ msgstr "Cover-Symbol wird geladen"
79 #~ msgid "No Cover Icon"
80 #~ msgstr "Kein Cover-Symbol"
89 #~ msgid "Size of the image"
93 #~ msgstr "VersteckenBeiNA"
96 #~ msgid "Hide the image when not available"
97 #~ msgstr "Bild verstecken, wenn nicht verfügbar"
100 #~ msgstr "RahmenZeichnen"
102 #~ msgid "Draw a border around the image"
103 #~ msgstr "Rahmen um das Bild ziehen"
105 #~ msgid "DrawShadow"
106 #~ msgstr "Schatten zeichnen"
108 #~ msgid "Draw a shadow under the image"
109 #~ msgstr "Schatten unter das Bild zeichnen"
111 #~ msgid "Artist Browser"
112 #~ msgstr "Künstlerbrowser"
116 #~ msgid_plural "artists"
117 #~ msgstr[0] "Künstler"
118 #~ msgstr[1] "Künstler"
122 #~ msgid_plural "albums"
127 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Paused</span>"
128 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
131 #~ msgstr "Dateiname"
139 #~ msgid "<span size=\"small\"><i>Changes become active on reconnect</i></span>"
141 #~ "<span size=\"small\"><i>Veränderungen sind erst nach einem Reconnect "
142 #~ "aktiv</i></span>"
145 #~ msgid "_Current Song Information"
146 #~ msgstr "_Momentane LiedInfomationen"
148 #~ msgid "Configure tag browsers"
149 #~ msgstr "Tag-Browser konfigurieren"
154 #~ msgid "<b>Comment:</b>"
155 #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
157 #~ msgid "<b>Disc:</b>"
158 #~ msgstr "<b>Disk:</b>"
160 #~ msgid "<b>Filename:</b>"
161 #~ msgstr "<b>Dateiname:</b>"
163 #~ msgid "<b>Length:</b>"
164 #~ msgstr "<b>Länge:</b>"
166 #~ msgid "<b>Path:</b>"
167 #~ msgstr "<b>Pfad:</b>"
169 #~ msgid "A_lbum text"
170 #~ msgstr "Al_bum-Text"
172 #~ msgid "A_rtist Art"
173 #~ msgstr "A_rtist-Art"
175 #~ msgid "Ar_tist Text"
176 #~ msgstr "Ar_tist-Text"
178 #~ msgid "Refetch Artist Art"
179 #~ msgstr "Künstler-Art erneuern"
181 #~ msgid "Refetch cover art"
182 #~ msgstr "Cover-Art erneuern"
184 #~ msgid "Select A File"
185 #~ msgstr "Wählen Sie eine Datei aus"
187 #~ msgid "_Album Art"
188 #~ msgstr "_Album-Art"
191 #~ msgstr "_Liedtext"
193 #~ msgid "gmpc - song info"
194 #~ msgstr "gmpc - Titel Informationen"
196 #~ msgid "The following error occured: %i:'%s'"
197 #~ msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten: %i:'%s'"
208 #~ msgid "<b>Gnome Music Player Client</b>"
209 #~ msgstr "<b>Gnome Music Player Client</b>"
211 #~ msgid "Song _Information"
212 #~ msgstr "Titel_information"
217 #~ msgid "Browse Artists"
218 #~ msgstr "Künstler durchsuchen"
229 #~ msgid "Browse Filesystem"
230 #~ msgstr "Dateisystem durchsuchen"
233 #~ msgstr "Wiedergabelisten"
235 #~ msgid "Song Information"
236 #~ msgstr "Titel Information"
239 #~ msgid "Album Info:"
240 #~ msgstr "Albuminformation"
243 #~ msgid "<b>Album Info:</b>"
244 #~ msgstr "<b>Album:</b>"
246 #~ msgid "<b>Album tracks:</b>"
247 #~ msgstr "<b>Album-Stücke:</b>"
249 #~ msgid "<b>Genres: </b>"
250 #~ msgstr "<b>Genre:</b>"
252 #~ msgid "<b>Dates: </b>"
253 #~ msgstr "<b>Daten:</b>"
255 #~ msgid "The orientation of the tray."
256 #~ msgstr "Die Ausrichtung der Tray-Leiste."
258 #~ msgid "Save Album Text"
259 #~ msgstr "Albumtext speichern"
261 #~ msgid "Save Artist Text"
262 #~ msgstr "Künstlertext speichern"
264 #~ msgid "Working...."
265 #~ msgstr "Beschäftigt..."
267 #~ msgid "Save Lyric"
268 #~ msgstr "Liedtext speichern"
270 #~ msgid "<b>%s:</b>"
271 #~ msgstr "<b>%s:</b>"
276 #~ msgid "<i>No %s found</i>"
277 #~ msgstr "<i>Kein %s gefunden</i>"
279 #~ msgid "Added a song"
280 #~ msgstr "Titel hinzugefügt"
283 #~ msgstr "Fo_lgende"
289 #~ msgid "Search in playlist"
290 #~ msgstr "In Playlist suchen"
292 #~ msgid "<b>Statistics:</b>"
293 #~ msgstr "<b>Statistiken:</b>"
295 #~ msgid "<i>Albums:</i>"
296 #~ msgstr "<i>Albums:</i>"
298 #~ msgid "<i>Artists:</i>"
299 #~ msgstr "<i>Künstler:</i>"
301 #~ msgid "<i>Uptime:</i>"
302 #~ msgstr "<i>Uptime:</i>"
304 #~ msgid "Edit Cover Art"
305 #~ msgstr "Bearbeit cover-art"
307 #~ msgid "Enable Covert Art"
308 #~ msgstr "Schalte cover-art ein"
310 #~ msgid "Remove Image"
311 #~ msgstr "Lösche Bild"
313 #~ msgid "Add Location"
314 #~ msgstr "Füge Location hinzu"
320 #~ msgid "%i %s %02i %s %02i %s"
321 #~ msgstr "%i Tag%s %02i Stunde%s %02i Minute%s"
323 #~ msgid "<b>Playlist interface:</b>"
324 #~ msgstr "<b>Playlist Interface:</b>"
327 #~ msgid "Show songlist tooltip"
332 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
335 #~ "Ein neues Metadaten-Plugin wurde hinzugefügt, gmpc wird nun alle fehlenden "
336 #~ "Metadatenaus dem Cache eliminieren"
339 #~ msgid "Setup connection"
340 #~ msgstr "Verbindung"
342 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
343 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
344 msgstr "Ein Gnome-Front-End für den Music Player Daemon"
346 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/tray-icon2.c:594 ../src/tray-icon2.c:603
347 msgid "Gnome Music Player Client"
348 msgstr "Gnome Music Player Client"
350 #: ../glade/gmpc.glade.h:1
354 #: ../glade/gmpc.glade.h:2
355 msgid "<b><span size=\"x-large\">An Error Occured</span></b>"
356 msgstr "<b><span size=\"x-large\">Ein Fehler ist aufgetreten</span></b>"
358 #: ../glade/gmpc.glade.h:3
359 msgid "<b>Crossfade:</b>"
360 msgstr "<b>Crossfade:</b>"
362 #: ../glade/gmpc.glade.h:4
363 msgid "<b>Enable Field:</b>"
364 msgstr "<b>Schalte Feld ein:</b>"
366 #: ../glade/gmpc.glade.h:5
367 msgid "<b>Example:</b>"
368 msgstr "<b>Beispiel:</b>"
370 #: ../glade/gmpc.glade.h:6
371 msgid "<b>Inline messages</b>"
372 msgstr "<b>Eingebettete Nachrichten</b>"
374 #: ../glade/gmpc.glade.h:7
375 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
376 msgstr "<b>Geladene Plugins:</b>"
378 #: ../glade/gmpc.glade.h:8
381 msgstr "<b>Main:</b>"
383 #: ../glade/gmpc.glade.h:9
385 msgstr "<b>Name:</b>"
387 #: ../glade/gmpc.glade.h:10
388 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
389 msgstr "<b>Anmerkungsfeld-Symbol</b>"
391 #: ../glade/gmpc.glade.h:11
392 msgid "<b>Output Devices:</b>"
393 msgstr "<b>Ausgabegerät:</b>"
395 #: ../glade/gmpc.glade.h:12
396 msgid "<b>Playlist:</b>"
397 msgstr "<b>Wiedergabeliste:</b>"
399 #: ../glade/gmpc.glade.h:13
401 msgstr "<b>Popup</b>"
403 #: ../glade/gmpc.glade.h:14
405 msgid "<b>Profile:</b>"
406 msgstr "<b>Titel:</b>"
408 #: ../glade/gmpc.glade.h:15
409 msgid "<b>Song Markup</b>"
410 msgstr "<b>Lied-Formatierung</b>"
412 #: ../glade/gmpc.glade.h:16
413 msgid "<b>Sort by:</b>"
414 msgstr "<b>Sortiere nach:</b>"
416 #: ../glade/gmpc.glade.h:17
418 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
419 msgstr "<span size=\"large\"><b>Format Regel:</b></span>"
421 #: ../glade/gmpc.glade.h:18
423 "<span size=\"small\"><i>The configured Tag browsers will only show up with "
424 "mpd version 0.12 or above.</i></span>"
426 "<span size=\"small\"><i>Der Konfigurierte Tag-Browser wird nur ab Version "
427 "0.12 des mpd angezeigt.</i></span>"
429 #: ../glade/gmpc.glade.h:19
431 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
432 "in order to change these settings</i></span>"
434 "<span size=\"small\"><i>Sie müssen verbunden sein\n"
435 "um diese Einstellungen vorzunehmen</i></span>"
437 #: ../glade/gmpc.glade.h:21
439 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
440 "<i>None Selected</i>"
442 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
443 "<i>Keine ausgewählt</i>"
445 #: ../glade/gmpc.glade.h:23
449 #: ../glade/gmpc.glade.h:24
452 "At the notification area icon\n"
453 "Upper Left Corner\n"
454 "Upper Right Corner\n"
455 "Lower Left Corner\n"
458 "Beim Benachrichtigungs-Symbol\n"
459 "Oberes linkes Eck\n"
460 "Oberes rechtes Eck\n"
461 "Unteres linkes Eck\n"
462 "Unteres rechtes Eck"
464 #: ../glade/gmpc.glade.h:29
465 msgid "Center playing song"
466 msgstr "Aktuell spielenden Titel zentrieren"
468 #: ../glade/gmpc.glade.h:30
472 #: ../glade/gmpc.glade.h:31
473 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
474 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
476 #: ../glade/gmpc.glade.h:32
478 msgid "Edit Song Formatting"
479 msgstr "Lied-Formatierung bearbeiten"
481 #: ../glade/gmpc.glade.h:33
482 msgid "Edit _Browser Markup"
483 msgstr "_Browser-Formatierung bearbeiten"
485 #: ../glade/gmpc.glade.h:34
489 #: ../glade/gmpc.glade.h:35
490 msgid "Enable crossfade"
491 msgstr "Schalte crossfade ein"
493 #: ../glade/gmpc.glade.h:36
494 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
495 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort für '<hostname>' ein:"
497 #: ../glade/gmpc.glade.h:37
499 msgstr "Fehlermeldung"
501 #: ../glade/gmpc.glade.h:38
503 msgstr "Fehlermeldung"
505 #: ../glade/gmpc.glade.h:39
506 msgid "Hide on close"
507 msgstr "Beim Schließen verstecken"
509 #: ../glade/gmpc.glade.h:40
513 #: ../glade/gmpc.glade.h:41 ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:337
514 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:376
518 #: ../glade/gmpc.glade.h:42
546 #: ../glade/gmpc.glade.h:54
550 #: ../glade/gmpc.glade.h:55
555 #: ../glade/gmpc.glade.h:56 ../src/gmpc_easy_download.c:207
559 #: ../glade/gmpc.glade.h:57
563 #: ../glade/gmpc.glade.h:58
564 msgid "Save position and size between sessions"
565 msgstr "Fensterposition und Größe zwischen Sitzungen sichern"
567 #: ../glade/gmpc.glade.h:59
568 msgid "Show severity"
569 msgstr "Anzeigegenauigkeit"
571 #: ../glade/gmpc.glade.h:60
572 msgid "Stop playing on exit"
573 msgstr "Beende Wiedergabe beim Verlassen"
575 #: ../glade/gmpc.glade.h:61
576 msgid "Stylize album covers"
579 #: ../glade/gmpc.glade.h:62
583 #: ../glade/gmpc.glade.h:63
585 msgstr "Zeitüberschreitung (s):"
587 #: ../glade/gmpc.glade.h:64
589 msgstr "Zeitüberschreitung:"
591 #: ../glade/gmpc.glade.h:65
595 #: ../glade/gmpc.glade.h:66
597 msgstr "_Automatisch verbinden"
599 #: ../glade/gmpc.glade.h:67
603 #: ../glade/gmpc.glade.h:68 ../glade/playlist3.glade.h:17
605 msgstr "Verbindung _trennen"
607 #: ../glade/gmpc.glade.h:69
609 msgstr "_Wiederverbinden"
611 #: ../glade/gmpc.glade.h:70
612 msgid "_Save password"
613 msgstr "Passwort _speichern"
615 #: ../glade/gmpc.glade.h:71
619 #: ../glade/gmpc.glade.h:72
623 #: ../glade/gmpc.glade.h:73
624 msgid "_Use Authentication"
625 msgstr "A_uthentifizierung verwenden"
627 #: ../glade/gmpc.glade.h:74
631 #: ../glade/gmpc.glade.h:75
632 msgid "fade time (s):"
633 msgstr "Überblendzeit (s):"
635 #: ../glade/gmpc.glade.h:76
636 msgid "gmpc - Configuration"
637 msgstr "gmpc - Konfiguration"
639 #: ../glade/gmpc.glade.h:77
641 "information and up\n"
646 "Informationen und Serververbindung\n"
647 "Warnungen und Serververbindung\n"
651 #: ../glade/gmpc.glade.h:81
655 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
656 #: ../glade/gmpc.glade.h:83
657 msgid "translator-credits"
662 "Launchpad Contributions:\n"
663 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
664 " hendrik https://launchpad.net/~hendrik-patchworklady\n"
666 "Launchpad Contributions:\n"
667 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
668 " Zaunmayrchris https://launchpad.net/~zaunmayrchris\n"
669 " hendrik https://launchpad.net/~hendrik-patchworklady"
671 #: ../glade/playlist3.glade.h:1
672 msgid "<enter playlist name>"
673 msgstr "<geben Sie den Namen der Wiedergabeliste ein>"
675 #: ../glade/playlist3.glade.h:2
676 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
678 "<span size=\"x-small\"><i>Wiedergabeliste existiert bereits.</i></span>"
680 #: ../glade/playlist3.glade.h:3
681 msgid "MPD database is updating."
682 msgstr "MPD database wird aktualisiert."
684 #: ../glade/playlist3.glade.h:4
687 msgstr "Fehlermeldung"
690 #: ../glade/playlist3.glade.h:5 ../src/mm-keys.c:72
694 #: ../glade/playlist3.glade.h:6
699 #: ../glade/playlist3.glade.h:7 ../src/mm-keys.c:73
703 #: ../glade/playlist3.glade.h:8
708 #: ../glade/playlist3.glade.h:9 ../src/mm-keys.c:78
713 #: ../glade/playlist3.glade.h:10 ../src/mm-keys.c:77
715 msgstr "Endlosschleife"
717 #: ../glade/playlist3.glade.h:11
718 msgid "Save Playlist"
719 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
721 #: ../glade/playlist3.glade.h:12
723 msgid "Show Messages"
724 msgstr "Fehlermeldung"
727 #: ../glade/playlist3.glade.h:13 ../src/mm-keys.c:74
731 #: ../glade/playlist3.glade.h:14
732 msgid "_Collapse Interface"
733 msgstr "Oberfläche _beschränken"
735 #: ../glade/playlist3.glade.h:15
739 #: ../glade/playlist3.glade.h:16
743 #: ../glade/playlist3.glade.h:18
744 msgid "_Expand Interface"
745 msgstr "Interface _erweitern"
747 #: ../glade/playlist3.glade.h:19
751 #: ../glade/playlist3.glade.h:20
755 #: ../glade/playlist3.glade.h:21
759 #: ../glade/playlist3.glade.h:22
763 #: ../glade/playlist3.glade.h:23
768 #: ../glade/playlist3.glade.h:24
769 msgid "_Send Password"
770 msgstr "Passwort _senden"
772 #: ../glade/playlist3.glade.h:25
776 #: ../glade/playlist3.glade.h:26
777 msgid "_Show Artist Image"
778 msgstr "_Zeige Künstlerbild"
780 #: ../glade/playlist3.glade.h:27
784 #: ../glade/playlist3.glade.h:28
785 msgid "gmpc - Playlist Manager"
786 msgstr "gmpc - Wiedergabelisten-Manager"
788 #: ../glade/playlist3.glade.h:29
792 #: ../src/edit_markup.c:42
793 msgid "/path/to/file_name.mp3"
794 msgstr "/Pfad/zu/Dateiname.mp3"
796 #: ../src/edit_markup.c:43
798 msgstr "Jonny Singer"
800 #: ../src/edit_markup.c:44
801 msgid "Sing or Swing you want"
802 msgstr "Singen und Swingen wollt ihr"
804 #: ../src/edit_markup.c:45
806 msgid "The kernel jazz"
807 msgstr "Der Kernel-Jazz"
809 #: ../src/edit_markup.c:46
813 #: ../src/edit_markup.c:47
815 msgstr "2. Februar 2006"
817 #: ../src/edit_markup.c:49
818 msgid "MPD's Streaming server"
819 msgstr "MPD's Streaming-Server"
821 #: ../src/gmpc_easy_download.c:177 ../src/gmpc_easy_download.c:231
825 #: ../src/gmpc_easy_download.c:178
827 msgstr "<b>Proxy</b>"
830 #: ../src/gmpc_easy_download.c:186
831 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
832 msgstr "Nutze einen Proxy für die Internetverbindung"
835 #: ../src/gmpc_easy_download.c:195
840 #. * Set debug level, options are
842 #. * 1 = Error messages
843 #. * 2 = Error + Warning messages
844 #. * 3 = All messages
846 #: ../src/main.c:233 ../src/main.c:235
847 msgid "--debug-level="
851 #. * Print out version + svn revision
859 msgid "Gnome Music Player Client\n"
860 msgstr "Gnome Music Player Client\n"
862 #: ../src/main.c:244 ../src/preferences.c:267
865 msgstr "Version:\t%s"
870 msgstr "Revision:\t%s"
873 #. * Allow the user to pick another config file
875 #: ../src/main.c:254 ../src/main.c:256
880 msgid "--start-hidden"
884 msgid "--clean-cover-db"
888 msgid "--disable-plugins"
901 #. * Print out help message
910 "Gnome Music Player Client\n"
912 "\t--start-hidden\t\tStart hidden\n"
913 "\t--help\t\t\tThis help message.\n"
914 "\t--debug-level=<level>\tMake gmpc print out debug information.\n"
916 "\t\t\t\t\t0 No Output\n"
917 "\t\t\t\t\t1 Error Messages\n"
918 "\t\t\t\t\t2 Error + Warning Messages\n"
919 "\t\t\t\t\t3 All messages\n"
920 "\t--version\t\tPrint version and svn revision\n"
921 "\t--config=<file>\t\tSet config file path, default ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
922 "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
923 "\t--disable-plugins\tDon't load any plugins.\n"
924 "\t--replace\t\tReplace the running session with the current\n"
925 "\t--quit\t\t\tQuit the running gmpc session. Only works if multiple-"
926 "instances is disabled.\n"
928 "Gnome Music Player Client\n"
930 "\t--help:\t\t\tDiese Hilfenachricht.\n"
931 "\t--debug-level=<Level>\tDebuginformationen für gmpc.\n"
933 "\t\t\t\t\t0: Keine Ausgabe\n"
934 "\t\t\t\t\t1: Fehlermeldungen\n"
935 "\t\t\t\t\t2: Fehler- + Warnmeldungen\n"
936 "\t\t\t\t\t3: Alle Meldungen\n"
937 "\t--version:\t\tZeigt die version und die svn-Revision\n"
938 "\t--config=<Datei>\t\tKonfigurationsdatei angeben, standard "
940 "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
943 msgid "Trying to run gmpc with a wrong libmpd version."
944 msgstr "GMPC wurde mit einer falschen Version von libmpd gestartet."
947 msgid "Failed to load the configuration system"
948 msgstr "Laden des Konfigurationssystems fehlgeschlagen"
952 msgid "Failed to load debug-log file."
953 msgstr "Laden der Debug-Datei fehlgeschlagen"
956 msgid "Failed to setup libmpd"
957 msgstr "Einrichten von libmpd fehlgeschlagen"
962 "Failed to set password on: '%s'\n"
965 "Setzen des folgenden Password fehlgeschlagen: '%s'\n"
966 "Bitte versuchen Sie es erneut"
970 msgid "Please enter your password for: '%s'"
971 msgstr "Bitte geben sie ihr Passwort für '%s' ein:"
974 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
975 msgstr "GMPC hat nicht genügend Rechte am MPD-Server"
977 #: ../src/main.c:956 ../src/main.c:980
980 msgstr "Fehlercode %i: %s"
982 #: ../src/main.c:1050
984 "Gmpc is currently connected to mpd version lower then 0.12.0.\n"
985 "This might work, but is no longer supported."
987 "Gmpc ist mit einer mpd-Version kleiner als 0.12.0 verbunden.\n"
988 "Dies könnte funktionieren, wird aber nicht länger unterstützt."
990 #: ../src/main.c:1057
992 msgid "<b>Connected to mpd</b>"
993 msgstr "<b>Verbunden mit mpd</b>"
995 #: ../src/main.c:1059
997 msgid "<b>Disconnected from mpd</b>"
998 msgstr "<b>Verbindung zu mpd getrennt</b>"
1000 #: ../src/main.c:1094
1001 msgid "Error occured during operation"
1002 msgstr "Ein Fehler ist während der Anwendung aufgetreten"
1005 #: ../src/main.c:1124
1006 msgid "The following error(s) occured:"
1007 msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
1009 #: ../src/main.c:1140
1010 msgid "Error Message"
1011 msgstr "Fehlermeldung"
1013 #: ../src/metadata.c:634
1016 "A new metadata plugin was added, gmpc will now purge all missing metadata "
1019 "Ein neues Metadaten-Plugin wurde hinzugefügt, gmpc wird nun alle fehlenden "
1020 "Metadatenaus dem Cache eliminieren"
1023 msgid " Total time: "
1024 msgstr " Gesamtzeit: "
1034 msgid_plural "hours"
1041 msgid_plural "minutes"
1045 #: ../src/misc.c:463
1047 msgid "Failed to execute"
1048 msgstr "Verbindung zu folgender URL fehlgeschlagen: '%s'"
1050 #: ../src/mm-keys.c:71
1056 #: ../src/mm-keys.c:75
1057 msgid "Fast Forward"
1058 msgstr "Schnelles Vorspulen"
1061 #: ../src/mm-keys.c:76
1062 msgid "Fast Backward"
1063 msgstr "Schnelles Zurückspulen"
1066 #: ../src/mm-keys.c:79
1068 msgid "Raise window"
1069 msgstr "Künstlerinformation"
1072 #: ../src/mm-keys.c:80
1074 msgstr "Fenster verstecken"
1077 #: ../src/mm-keys.c:81
1078 msgid "Toggle window"
1081 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
1082 #: ../src/mm-keys.c:82
1084 msgstr "Lautstärke erhöhen"
1087 #: ../src/mm-keys.c:83
1089 msgstr "Lautstärke verringern"
1092 #: ../src/mm-keys.c:84
1097 #: ../src/mm-keys.c:323
1099 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
1102 "Konnte die folgende Multimedia-Taste nicht erfassen:\n"
1105 #: ../src/mm-keys.c:340
1108 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
1109 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
1112 "Stellen Sie sicher, dass Ihr Fenster-Manager (oder eine andere Anwendung) "
1113 "die Tastenicht bereits für eine andere Funktion gebunden hat und starten Sie "
1116 #: ../src/mm-keys.c:347
1118 "Duplicate mapping(s) detected\n"
1120 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled. Please "
1121 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
1123 "Doppelte Zuordnung(en) entdeckt\n"
1125 "Einige doppelte Zuordnungen der Multimedia-Tasten wurden entdeckt und "
1126 "deaktiviert.Bitte gehen Sie in die Einstellungen und überprüfen Sie, ob die "
1127 "Einstellungen jetzt korrekt sind."
1129 #: ../src/mm-keys.c:525
1130 msgid "Multimedia Keys"
1131 msgstr "Multimediatasten"
1133 #: ../src/mm-keys.c:588
1136 "<b>Duplicate mapping detected</b>\n"
1138 "%s is already mapped to %s"
1140 "<b>Doppelte Zuordnung entdeckt</b>\n"
1142 "%s ist bereits %s zugeordnet"
1144 #: ../src/mm-keys.c:617
1147 "Could not grab multimedia key:\n"
1151 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
1152 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
1154 "Konnte die folgende Multimedia-Taste nicht erfassen:\n"
1158 "Stellen Sie sicher, dass Ihr Fenster-Manager (oder eine andere Anwendung) "
1159 "die Tastenicht bereits für eine andere Funktion gebunden hat und starten Sie "
1162 #: ../src/mm-keys.c:670
1166 #: ../src/mm-keys.c:691
1168 msgstr "Tastenkürzel"
1170 #: ../src/mpdinteraction.c:53
1171 msgid "Server Settings"
1172 msgstr "Serveroptionen"
1174 #: ../src/mpdinteraction.c:83
1178 #: ../src/mpdinteraction.c:181
1182 #. Add all from album
1183 #: ../src/mpdinteraction.c:1016
1184 msgid "All from album"
1185 msgstr "Alles vom Album"
1187 #. Add all from artist
1188 #: ../src/mpdinteraction.c:1028
1189 msgid "All from artist"
1190 msgstr "Alles vom Künstler"
1192 #. Add all from genre
1193 #: ../src/mpdinteraction.c:1038
1194 msgid "All from genre"
1195 msgstr "Alles aus dem Genre"
1197 #. Add all from file
1198 #: ../src/mpdinteraction.c:1046
1199 msgid "All from same directory"
1200 msgstr "Alles aus dem gleichen Verzeichnis"
1204 #: ../src/mpdinteraction.c:1054
1206 msgstr "Mehr hinzufügen"
1208 #: ../src/playlist3.c:129
1212 #: ../src/playlist3.c:630
1214 msgid "MPD database is updating"
1215 msgstr "MPD database wird aktualisiert."
1217 #: ../src/playlist3.c:642
1218 msgid "<b>MPD is updating its database</b>"
1219 msgstr "<b>MPD aktualisiert seine Datenbank</b>"
1221 #: ../src/playlist3.c:646
1222 msgid "<b>MPD finished updating its database</b>"
1223 msgstr "<b>MPD hat seine Datenbank aktualisiert</b>"
1225 #: ../src/playlist3.c:813
1227 "Failed to open the interface description file!\n"
1228 "Please reinstall gmpc"
1230 "Öffnen der Oberflächen-Beschreibungs-Datei fehlgeschlagen!\n"
1231 "Bitte installieren sie gmpc neu"
1233 #: ../src/playlist3.c:1297
1237 #: ../src/playlist3.c:1306 ../src/playlist3.c:1532 ../src/playlist3.c:1975
1238 msgid "Not Connected"
1239 msgstr "Nicht verbunden"
1241 #: ../src/playlist3.c:1319 ../src/playlist3.c:1328 ../src/playlist3.c:1433
1245 #: ../src/playlist3.c:1320
1246 msgid "Connected to"
1247 msgstr "Verbunden mit"
1249 #: ../src/playlist3.c:1329
1250 msgid "Disconnected"
1251 msgstr "Nicht verbunden"
1253 #: ../src/playlist3.c:1462
1256 msgstr "Wiederholung: %s"
1258 #: ../src/playlist3.c:1462 ../src/playlist3.c:1475
1262 #: ../src/playlist3.c:1462 ../src/playlist3.c:1475
1266 #: ../src/playlist3.c:1475
1271 #: ../src/playlist3.c:1573
1272 msgid "MPD Reported the following error"
1273 msgstr "MPD meldete folgenden Fehler"
1275 #: ../src/playlist3.c:1708 ../src/playlist3.c:1714
1279 #: ../src/playlist3.c:1708
1281 msgstr "hinzugefügt"
1283 #: ../src/playlist3.c:1714
1284 msgid "changed hostname to:"
1285 msgstr "Hostname geändert zu:"
1288 #: ../src/playlist3.c:1824
1289 msgid "Update Database"
1290 msgstr "Aktualisiere Datenbank"
1292 #: ../src/playlist3.c:1903
1296 #: ../src/playlist3.c:1910
1301 #: ../src/playlist3.c:1966
1303 msgstr "Keine Wiedergabe"
1305 #: ../src/playlist3-messages.c:15
1308 msgstr "_ID3 Informationen"
1310 #: ../src/playlist3-messages.c:16
1314 #: ../src/playlist3-messages.c:17
1318 #: ../src/playlist3-messages.c:186
1321 msgstr "Zeitüberschreitung:"
1323 #: ../src/playlist3-messages.c:188
1326 msgstr "Fehlermeldung"
1328 #: ../src/preferences.c:82
1329 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
1330 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
1332 #: ../src/preferences.c:135
1336 #: ../src/preferences.c:175
1338 msgid "<b>Plugins:</b>"
1339 msgstr "<b>Geladene Plugins:</b>"
1341 #: ../src/preferences.c:260
1343 msgstr "Eingeschaltet"
1345 #: ../src/preferences.c:263 ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:49
1349 #: ../src/preferences.c:265
1353 #: ../src/preferences.c:283
1357 #: ../src/preferences.c:286
1359 msgid "Browser Extension"
1360 msgstr "Browsererweiterung"
1362 #: ../src/preferences.c:289
1364 msgid "Metadata Provider"
1365 msgstr "Metadaten-Anbieter"
1367 #: ../src/preferences.c:292
1369 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
1370 msgstr "Metadaten-Anbieter und Browser-Erweiterung"
1372 #: ../src/preferences.c:295
1376 #: ../src/preferences.c:299
1381 #: ../src/TreeSearchWidget.c:250
1385 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1388 msgstr "%i %s hinzugefügt"
1390 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1393 msgid_plural "streams"
1397 #: ../src/url_fetcher.c:145 ../src/url_fetcher.c:170
1398 msgid "Added 1 stream"
1399 msgstr "Einen Stream hinzugefügt"
1402 #. * Setup the label
1404 #: ../src/url_fetcher.c:206
1405 msgid "Enter an url"
1406 msgstr "Geben sie eine URL ein"
1408 #: ../src/url_fetcher.c:250
1410 msgid "Failed to contact url: '%s'"
1411 msgstr "Verbindung zu folgender URL fehlgeschlagen: '%s'"
1414 #. * Failed to contact %s
1415 #. * Show an error dialog
1417 #: ../src/url_fetcher.c:273
1419 msgid "Failed to parse the playlist link"
1420 msgstr "Einrichten von libmpd fehlgeschlagen"
1422 #: ../src/tray-icon2.c:110
1424 msgstr "_Wiedergabeliste"
1426 #: ../src/tray-icon2.c:429
1428 msgid "<span size='large'>Gnome Music Player Client</span>"
1429 msgstr "<b>Gnome Music Player Client</b>"
1431 #: ../src/tray-icon2.c:716
1432 msgid "Notification"
1433 msgstr "Benachrichtigung"
1435 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:103
1438 msgid_plural "items"
1442 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:104
1443 msgid "(Estimation)"
1444 msgstr "(Einschätzung)"
1446 #. PL3_CURRENT_PLAYLIST,
1447 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:411
1448 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:914
1453 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:474
1454 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
1455 msgstr "Sind sie sicher, dass sie die Wiedergabeliste löschen wollen?"
1457 #. add the delete widget
1458 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:613
1460 msgstr "Abschneiden"
1462 #. add the shuffle widget
1463 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:627
1467 #. add the shuffle widget
1468 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:642
1469 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:979
1470 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:783
1471 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:432
1472 msgid "Edit Columns"
1473 msgstr "Spalten bearbeiten"
1475 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:747
1477 msgstr "URL hinzufügen"
1479 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:831
1482 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1485 "<i>Wiedergabeliste <b>\"%s\"</b> existiert bereits\n"
1486 "Überschreiben?</i>"
1488 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:855
1490 msgid "Failed to save the playlist file."
1491 msgstr "Einrichten von libmpd fehlgeschlagen"
1493 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:105
1494 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:348
1495 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1213
1496 msgid "File Browser"
1497 msgstr "Dateibrowser"
1499 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:187
1502 msgstr "Verzeichnisse"
1504 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:259
1506 msgid "Added folder '%s' recursively"
1507 msgstr "Versichnis '%s' rekusriv hinzugefügt"
1509 #. add the replace widget
1510 #. replace the replace widget
1511 #. add the replace widget
1514 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:598
1515 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:925
1516 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:965
1517 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:766
1518 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:417
1519 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:672
1520 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1266
1521 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1516
1522 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1954
1523 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:490
1528 #. add the update widget
1529 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:623
1530 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:911
1533 msgstr "Aktualisieren"
1535 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:744
1536 msgid "Loaded playlist"
1537 msgstr "Wiedergabeliste geladen"
1539 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1045
1541 msgstr "Hinzugefügt"
1543 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1047
1546 msgid_plural "songs"
1550 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1049
1553 msgid_plural "directories"
1554 msgstr[0] "Verzeichnis"
1555 msgstr[1] "Verzeichnis"
1557 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1051
1560 msgid_plural "playlists"
1561 msgstr[0] "Wiedergabeliste"
1562 msgstr[1] "Wiedergabeliste"
1564 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1074
1565 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1124
1566 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1568 "Sind Sie sicher, dass sie die ausgewählten Wiedergabeliste löschen wollen?"
1570 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:162
1574 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:163
1579 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:270
1581 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Search</span>"
1582 msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Datenbank durchsuchen</span>"
1584 #. search in playlist
1585 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:274
1586 msgid "Search in current _play queue"
1587 msgstr "Suche in derzeitiger Warteschlange"
1589 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:343
1590 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:823
1594 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:391
1595 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:606
1596 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:569
1597 msgid "<b>Artist:</b>"
1598 msgstr "<b>Künstler:</b>"
1603 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:400
1604 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1249
1606 msgid "<b>Songs:</b>"
1607 msgstr "<i>Songs:</i>"
1609 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:402
1611 msgid "<b>PlayTime:</b>"
1612 msgstr "<i>Abspielzeit:</i>"
1614 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:405
1615 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:614
1616 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1586
1617 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1923
1618 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:591
1619 msgid "<b>Genre:</b>"
1620 msgstr "<b>Genre:</b>"
1622 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:407
1623 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:618
1624 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1610
1625 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1927
1626 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:601
1627 msgid "<b>Date:</b>"
1628 msgstr "<b>Datum:</b>"
1634 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:434
1635 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1058
1636 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1977
1641 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:499
1642 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:893
1643 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1148
1644 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1418
1646 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Collection</span>"
1648 "<span size='xx-large' weight='bold'>Wiedergabeliste durchsuchen</span>"
1650 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:610
1651 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1570
1652 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1919
1653 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:581
1654 msgid "<b>Album:</b>"
1655 msgstr "<b>Album:</b>"
1657 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:622
1658 msgid "<b>Track:</b>"
1659 msgstr "<b>Stück:</b>"
1661 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:626
1662 msgid "<b>Composer:</b>"
1663 msgstr "<b>Komponist:</b>"
1665 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:630
1667 msgid "<b>Performer:</b>"
1668 msgstr "<b>Aufgefürt von:</b>"
1670 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:637
1671 msgid "<b>Dirname:</b>"
1672 msgstr "<b>Verzeichnisiname:</b>"
1674 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:647
1676 msgid "<b>Extension:</b>"
1677 msgstr "<b>Location:</b>"
1679 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:656
1680 msgid "<b>Bitrate:</b>"
1681 msgstr "<b>Bitrate:</b>"
1683 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:659
1684 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:2031
1692 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:697
1697 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:698
1699 msgid "<b>Lyric:</b>"
1700 msgstr "<b>Disk:</b>"
1702 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:728
1704 msgid "<span weight='bold'>Links</span>"
1705 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1707 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:845
1709 msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
1711 "Nur die ersten %i Resultate werden angezeigt, bitte schränken Sie Ihre Suche "
1715 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:907
1717 msgid "Find Artist:"
1720 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1218
1722 msgid "<b>Genre: </b>"
1723 msgid_plural "<b>Genres: </b>"
1724 msgstr[0] "<b>Genre:</b>"
1725 msgstr[1] "<b>Genre:</b>"
1727 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1233
1729 msgid "<b>Date: </b>"
1730 msgid_plural "<b>Dates: </b>"
1731 msgstr[0] "<b>Datum:</b>"
1732 msgstr[1] "<b>Datum:</b>"
1734 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1254
1735 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1621
1736 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1939
1738 msgid "<b>Playtime:</b>"
1739 msgstr "<i>Abspielzeit:</i>"
1742 #. * Artist Information Text view
1743 #. * +-------------------------------------+
1745 #. * +-------------------------------------+
1747 #. * +-------------------------------------+
1748 #. * | artist info text (expander) | <---
1749 #. * +-------------------------------------+
1751 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1297
1753 msgid "Artist info:"
1754 msgstr "Künstlerinformation"
1756 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1302
1758 msgid "<b>Artist info:</b>"
1759 msgstr "<b>Künstler:</b>"
1761 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1326
1763 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Albums:</span>"
1764 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1766 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1370
1768 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Similar Artists:</span>"
1769 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1772 #. * Album Information
1774 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1497
1777 msgstr "Albuminformation"
1779 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1502
1781 msgid "<b>Album info:</b>"
1782 msgstr "<b>Album:</b>"
1784 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1554
1786 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Songs:</span>"
1787 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Keine Wiedergabe</span>"
1789 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1615
1790 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1933
1791 msgid "<b>Tracks:</b>"
1792 msgstr "<b>Stücke:</b>"
1794 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1627
1795 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1945
1796 msgid "<b>Directory:</b>"
1797 msgstr "<b>Verzeichnis:</b>"
1799 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1752
1800 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1833
1801 msgid "Metadata Browser"
1802 msgstr "Metadatenbrowser"
1804 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1845
1805 msgid "Show Current Song"
1806 msgstr "Zeige aktuelles Lied"
1808 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:115
1809 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:702
1811 msgid "Playlist Editor"
1812 msgstr "_Wiedergabeliste"
1814 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:332
1816 msgid "New playlist"
1817 msgstr "Wiedergabeliste"
1819 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:371
1821 msgid "Rename Playlist"
1822 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1825 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:378
1826 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:510
1832 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:666
1834 msgid "Add to playlist"
1835 msgstr "Wiedergabeliste geladen"
1837 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:78
1839 msgid "Tag based browser"
1840 msgstr "Tag-Browser"
1842 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:27
1843 msgid "New accelerator..."
1846 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:169 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:170
1847 msgid "Accelerator key"
1850 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:179 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:180
1851 msgid "Accelerator modifiers"
1854 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:188 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:189
1855 msgid "Accelerator keycode"
1858 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:199
1862 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:200
1863 msgid "The type of accelerator."
1866 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:248
1868 msgstr "Ausgeschaltet"
1870 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:42
1874 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:43
1878 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:44
1882 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:45
1886 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:46
1891 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:47
1895 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:48
1899 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:50
1903 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:51
1906 msgstr "Aufgeführt von"
1908 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:52
1912 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:53
1915 msgstr "Ausrichtung"
1917 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:54
1921 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:55
1925 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:56
1929 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:57
1934 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:558
1936 msgid "<b>Title:</b>"
1937 msgstr "<b>Datum:</b>"
1939 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:611
1941 msgid "<b>Duration:</b>"
1942 msgstr "<b>Main:</b>"
1944 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:53
1946 msgid "Added profile"
1949 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:61
1950 msgid "Removed profile"
1953 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:43 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:651
1958 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:48 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:656
1961 msgstr "Wählen Sie eine Datei aus"
1963 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:135
1965 msgid "Failed to open file:"
1966 msgstr "Verbindung zu folgender URL fehlgeschlagen: '%s'"
1968 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:135
1969 msgid "because of encoding issues"
1972 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:150
1974 msgid "Fetching Lyric"
1975 msgstr "<i>%s wird abgerufen</i>"
1977 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:154
1979 msgid "Fetching Artist Info"
1980 msgstr "Künstlerinformation"
1982 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:158
1983 msgid "Fetching Album Info"
1984 msgstr "Lade Album-Informationen"
1986 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:166
1987 msgid "Not Available"
1988 msgstr "Nicht verfügbar"
1990 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:226 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:687
1993 msgstr "Wählen Sie eine Datei aus"
1995 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:231
1996 msgid "Text Document"
1997 msgstr "Textdokument"
1999 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:235 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:697
2003 #: ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:692
2008 #: ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:125
2010 msgid "<i>Loading</i>"
2011 msgstr "<b>Main:</b>"