1 # Spanish translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-25 16:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-31 18:28+0000\n"
12 "Last-Translator: Feder Sáiz <federsaiz@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-09 09:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
22 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
23 msgstr "Una interfaz GNOME para el demonio MPD"
25 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:341 ../src/tray-icon2.c:589
26 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1917
27 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1920
28 msgid "Gnome Music Player Client"
29 msgstr "Cliente de reproducción de música de GNOME"
31 #: ../glade/playlist3.glade.h:4
33 msgstr "Obtener ayuda"
35 #: ../glade/playlist3.glade.h:5
36 msgid "MPD database is updating."
37 msgstr "La base de datos MPD se está actualizando"
39 #: ../glade/playlist3.glade.h:6 ../src/mpdinteraction.c:321
44 #: ../glade/playlist3.glade.h:7 ../src/mm-keys.c:74 ../src/tray-icon2.c:577
48 #: ../glade/playlist3.glade.h:8
50 msgstr "Reproducir/Pausa"
53 #: ../glade/playlist3.glade.h:9 ../src/mm-keys.c:75
57 #: ../glade/playlist3.glade.h:10
62 #: ../glade/playlist3.glade.h:11 ../src/mm-keys.c:80
67 #: ../glade/playlist3.glade.h:12 ../src/mm-keys.c:79
71 #: ../glade/playlist3.glade.h:14
73 msgstr "Mostrar Mensajes"
76 #: ../glade/playlist3.glade.h:16 ../src/mm-keys.c:76
80 #: ../glade/playlist3.glade.h:17
82 msgstr "Visita la página web"
84 #: ../glade/playlist3.glade.h:18
85 msgid "_Collapse Interface"
86 msgstr "_Collapsar Interfaz"
88 #: ../glade/playlist3.glade.h:19
92 #: ../glade/playlist3.glade.h:20
96 #: ../glade/playlist3.glade.h:21 ../glade/preferences-connection.ui.h:10
100 #: ../glade/playlist3.glade.h:22
101 msgid "_Expand Interface"
102 msgstr "_Expandir Interfaz"
104 #: ../glade/playlist3.glade.h:23
106 msgstr "_Pantalla completa"
108 #: ../glade/playlist3.glade.h:24
112 #: ../glade/playlist3.glade.h:25
116 #: ../glade/playlist3.glade.h:26
120 #: ../glade/playlist3.glade.h:27
124 #: ../glade/playlist3.glade.h:28
125 msgid "_Send Password"
126 msgstr "_Enviar Contraseña"
128 #: ../glade/playlist3.glade.h:29
129 msgid "_Show Artist Image"
130 msgstr "_Mostrar Imagen del Artista"
132 #: ../glade/playlist3.glade.h:31
136 #: ../glade/playlist3.glade.h:32
137 msgid "gmpc - Playlist Manager"
138 msgstr "gmpc - Administrador de Lista de Reproducción"
140 #: ../src/gmpc_easy_download.c:274
150 msgstr "Salir de gmpc"
158 msgstr "Ocultar gmpc"
166 msgstr "Mostrar gmpc"
169 msgid "show notification"
170 msgstr "monstrar notificaciones"
173 msgid "Show trayicon notification"
174 msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
177 msgid "Failed to load the configuration system."
178 msgstr "Fallo al cargar el sistema de configuración"
181 msgid "Failed to load debug-log file."
182 msgstr "Falló al cargar el archivo debug-log."
185 msgid "Failed to setup libmpd"
186 msgstr "Falló al instalar libmpd"
188 #: ../src/main.c:1066
189 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
190 msgstr "GMPC tiene permisos insuficientes en el servidor mpd"
192 #: ../src/main.c:1092
195 "Failed to set password on: '%s'\n"
198 "Falló al fijar la contraseña en: '%s'\n"
199 "Por favor intente de nuevo"
201 #: ../src/main.c:1094
203 msgid "Please enter your password for: '%s'"
204 msgstr "Por favor ingrese su contraseña para: '%s'"
206 #: ../src/main.c:1123 ../src/main.c:1144
208 msgstr "código de error"
210 #: ../src/main.c:1133
211 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
213 "Permisos insuficientes para conectarse a mpd. Compruebe la contraseña"
215 #: ../src/main.c:1168
216 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
217 msgstr "No se admiten versiones de MPD anteriores a la 0.13.0"
219 #: ../src/main.c:1236
220 msgid "Connected to mpd"
221 msgstr "Conectado con mpd"
223 #: ../src/main.c:1238
224 msgid "Disconnected from mpd"
225 msgstr "Desconectado de mpd"
227 #: ../src/main.c:1313
228 msgid "Error Message"
229 msgstr "Mensaje de Error"
231 #: ../src/metadata.c:293
233 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
236 "Una nueva extensión de meta-datos ha sido añadida, gmpc ha borrado todos los "
237 "hits fallados de su cache."
239 #: ../src/metadata.c:1390
240 msgid "Metadata Handler"
241 msgstr "Manejador de Metadatos"
257 msgid_plural "minutes"
262 msgid "Failed to execute"
263 msgstr "Fallo al ejecutar"
265 #: ../src/mm-keys.c:73
267 msgstr "ReproducirPausar"
270 #: ../src/mm-keys.c:77
272 msgstr "Avance Rápido"
275 #: ../src/mm-keys.c:78
276 msgid "Fast Backward"
277 msgstr "Retroceso Rápido"
280 #: ../src/mm-keys.c:81
282 msgstr "Maximizar ventana"
285 #: ../src/mm-keys.c:82
287 msgstr "Ocultar ventana"
290 #: ../src/mm-keys.c:83
291 msgid "Toggle window"
292 msgstr "Cambiar ventana"
294 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
295 #: ../src/mm-keys.c:84
297 msgstr "Subir volumen"
300 #: ../src/mm-keys.c:85
302 msgstr "Bajar volumen"
305 #: ../src/mm-keys.c:86
307 msgstr "Mostrar canción"
309 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
310 #: ../src/mm-keys.c:87
312 msgstr "Activar/desactivar silencio"
314 #: ../src/mm-keys.c:367
316 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
319 "No se ha podido asignar las siguientes teclas multimedia:\n"
322 #: ../src/mm-keys.c:382
325 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
326 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
329 "Asegúrese que su manejador de ventanas no tiene asignado esta tecla para "
330 "otras funciones y reinicie gmpd."
332 #: ../src/mm-keys.c:391
334 "Duplicate mapping(s) detected\n"
336 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled. Please "
337 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
339 "Mapeado duplicado detectado\n"
340 "Algunas claves multimedia asignadas han sido detectadas como duplicadas y "
341 "deshabilitadas. Por favor revise sus preferencias y asegúrese de que ahora "
344 #: ../src/mm-keys.c:570
345 msgid "Multimedia Keys"
346 msgstr "Teclas Multimedia"
348 #: ../src/mm-keys.c:632
351 "Duplicate mapping detected\n"
353 "%s is already mapped to %s"
355 "Mapeado duplicado detectado\n"
356 "%s ya está mapeado a %s"
358 #: ../src/mm-keys.c:661
361 "Could not grab multimedia key:\n"
365 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
366 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
368 "No se ha podido asignar las siguientes teclas multimedia:\n"
370 "Asegúrese que su manejador de ventanas no tiene asignado esta tecla para "
371 "otras funciones y reinicie gmpd."
373 #: ../src/mm-keys.c:716
377 #: ../src/mm-keys.c:738
379 msgstr "Combinación de teclas"
381 #: ../src/mpdinteraction.c:107 ../src/playlist3.c:1710 ../src/playlist3.c:1723
382 #: ../src/playlist3.c:1738 ../src/playlist3.c:1751
387 #. basic playlist commands
388 #: ../src/mpdinteraction.c:307 ../src/mpdinteraction.c:328
392 #: ../src/mpdinteraction.c:307
393 msgid "start playback"
394 msgstr "comenzar la reproducción"
396 #: ../src/mpdinteraction.c:309
400 #: ../src/mpdinteraction.c:310
404 #: ../src/mpdinteraction.c:311
408 #: ../src/mpdinteraction.c:313
412 #: ../src/mpdinteraction.c:314
417 #: ../src/mpdinteraction.c:320
421 #: ../src/mpdinteraction.c:321
425 #: ../src/mpdinteraction.c:329
429 #: ../src/mpdinteraction.c:355
430 msgid "Server Settings"
431 msgstr "Configuración del Servidor"
433 #: ../src/mpdinteraction.c:385
437 #: ../src/mpdinteraction.c:478
441 #. Add all from album
442 #: ../src/mpdinteraction.c:1485
443 msgid "All from album"
444 msgstr "Todo del album"
446 #. Add all from artist
447 #: ../src/mpdinteraction.c:1497
448 msgid "All from artist"
449 msgstr "Todo del artista"
451 #. Add all from genre
452 #: ../src/mpdinteraction.c:1507
453 msgid "All from genre"
454 msgstr "Todo del género"
457 #: ../src/mpdinteraction.c:1515
458 msgid "All from same directory"
459 msgstr "Todo del mismo directorio"
463 #: ../src/mpdinteraction.c:1523
467 #: ../src/mpdinteraction.c:1533
471 #: ../src/playlist3.c:632
472 msgid "MPD database is updating"
473 msgstr "base de datos MPD está actualizándose"
475 #: ../src/playlist3.c:642
476 msgid "MPD is updating its database"
477 msgstr "MPD esta actualizando la base de datos"
479 #: ../src/playlist3.c:644
480 msgid "MPD finished updating its database"
481 msgstr "Actualizacion de base de datos terminada"
483 #: ../src/playlist3.c:793
487 #: ../src/playlist3.c:802 ../src/playlist3.c:2274
488 msgid "Not Connected"
489 msgstr "No conectado"
491 #: ../src/playlist3.c:815 ../src/playlist3.c:820 ../src/playlist3.c:1676
495 #: ../src/playlist3.c:815
499 #: ../src/playlist3.c:820
501 msgstr "Desconectado"
503 #: ../src/playlist3.c:1709
508 #: ../src/playlist3.c:1710 ../src/playlist3.c:1723 ../src/playlist3.c:1738
509 #: ../src/playlist3.c:1751
513 #: ../src/playlist3.c:1722
516 msgstr "Aleatorio: %s"
518 #: ../src/playlist3.c:1815
520 msgid "MPD Database refreshed at: %c"
521 msgstr "Base de datos MPD recargado en %c"
523 #: ../src/playlist3.c:1823
524 msgid "MPD Reported the following error"
525 msgstr "MPD Reportó el siguiente error"
527 #: ../src/playlist3.c:1956 ../src/playlist3.c:1962
531 #: ../src/playlist3.c:1957
535 #: ../src/playlist3.c:1964
536 msgid "changed hostname to:"
537 msgstr "hostname cambiado a:"
540 #: ../src/playlist3.c:2072
541 msgid "Update Database"
542 msgstr "Actualizar Base de datos"
544 #. Server Information
545 #: ../src/playlist3.c:2081 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1016
549 #: ../src/playlist3.c:2190
553 #: ../src/playlist3.c:2196
557 #: ../src/playlist3.c:2267
559 msgstr "No Reproduciendo"
561 #: ../src/playlist3.c:2381
565 #: ../src/playlist3-messages.c:26
569 #: ../src/playlist3-messages.c:27
573 #: ../src/playlist3-messages.c:28
577 #: ../src/playlist3-messages.c:251
581 #: ../src/playlist3-messages.c:253
585 #: ../src/plugin.c:292
587 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
589 "Uno o mas plugins fallaron al cargar, vea ayuda->mensajes para mas "
592 #: ../src/preferences.c:98 ../src/preferences.c:205
596 #: ../src/preferences.c:160
600 #: ../src/preferences.c:331
604 #: ../src/preferences.c:334 ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:76
608 #: ../src/preferences.c:336
613 #: ../src/preferences.c:338 ../src/browsers/server-information.c:333
617 #: ../src/preferences.c:367
621 #: ../src/preferences.c:370
622 msgid "Browser Extension"
623 msgstr "Explorador de Extensiones"
625 #: ../src/preferences.c:373
626 msgid "Metadata Provider"
627 msgstr "Proveedor de Metadatos"
629 #: ../src/preferences.c:376
630 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
631 msgstr "Proveedor de Metadatos y Explorador de Extensiones"
633 #: ../src/preferences.c:379
637 #: ../src/preferences.c:384 ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3551
638 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4088
639 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4094
640 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4286
641 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4745
645 #: ../src/url-fetcher.c:64 ../src/url-fetcher.c:89 ../src/url-fetcher.c:147
646 #: ../src/url-fetcher.c:224
649 msgstr "Añadido %i %s"
651 #: ../src/url-fetcher.c:64 ../src/url-fetcher.c:89 ../src/url-fetcher.c:147
652 #: ../src/url-fetcher.c:224
654 msgid_plural "streams"
658 #: ../src/url-fetcher.c:291 ../src/url-fetcher.c:323
659 msgid "Added 1 stream"
660 msgstr "Añadido 1 stream"
665 #: ../src/url-fetcher.c:461
667 msgstr "Ingrese una url"
669 #: ../src/tray-icon2.c:142
671 msgstr "Lista de reproducción"
673 #: ../src/tray-icon2.c:887
675 msgstr "Notificación"
678 #. * Append an introduction page
680 #: ../src/setup-assistant.c:111
682 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
683 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
685 "Es la primera vez que arranques gmpc.\n"
686 "Este Asistente te ayudara de conectarte a mpd."
688 #: ../src/setup-assistant.c:113
689 msgid "Welcome to GMPC"
690 msgstr "Bienvenido a GMPC"
692 #: ../src/setup-assistant.c:132
693 msgid "Setup connection"
694 msgstr "Editar conexión"
699 #: ../src/setup-assistant.c:141
701 "Gmpc is now ready for use.\n"
703 msgstr "Gmpc ahora esta listo para usar."
705 #: ../src/setup-assistant.c:143
709 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
710 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
711 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
713 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:2
714 msgid "translator-credits"
716 "Launchpad Contributions:\n"
717 " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
719 "Launchpad Contributions:\n"
720 " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
722 "Launchpad Contributions:\n"
723 " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
725 "Launchpad Contributions:\n"
726 " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
727 " Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
728 " Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
730 "Launchpad Contributions:\n"
731 " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
732 " Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
733 " Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
734 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
736 "Launchpad Contributions:\n"
737 " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
738 " Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
739 " Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
740 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
742 "Launchpad Contributions:\n"
743 " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
744 " Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
745 " Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
746 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
748 "Launchpad Contributions:\n"
749 " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
750 " DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
751 " Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
752 " Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
753 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
755 "Launchpad Contributions:\n"
756 " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
757 " DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
758 " Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
759 " Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
760 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
762 "Launchpad Contributions:\n"
763 " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
764 " DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
765 " Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
766 " Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
767 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
769 "Launchpad Contributions:\n"
770 " Abel O'Rian https://launchpad.net/~abel-orian\n"
771 " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
772 " DexterNica https://launchpad.net/~camiloquintana89\n"
773 " DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
774 " Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz\n"
775 " Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
776 " Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
777 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
779 "Launchpad Contributions:\n"
780 " Abel O'Rian https://launchpad.net/~abel-orian\n"
781 " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
782 " DexterNica https://launchpad.net/~camiloquintana89\n"
783 " DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
784 " Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz\n"
785 " Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
786 " Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
787 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow"
789 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
790 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
791 msgstr "Escriba su contraseña para: '<hostname>'"
793 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
797 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
798 msgid "_Save password"
799 msgstr "_Guardar contraseña"
801 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
802 msgid "<b>Profile:</b>"
803 msgstr "<b>Perfil:</b>"
805 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
809 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
813 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
814 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:456
815 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:497
819 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
823 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
827 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
829 msgstr "Espera máxima (s):"
831 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
833 msgstr "_Autoconectar"
835 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
836 msgid "_Use Authentication"
837 msgstr "_Usar Autenticación"
839 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
843 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
844 msgid "<b>Enable Field:</b>"
845 msgstr "<b>Campo habilitado:</b>"
847 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
848 msgid "<b>Example:</b>"
849 msgstr "<b>Ejemplo:</b>"
851 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
852 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
853 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regla de Formato:</b></span>"
855 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
859 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
860 msgid "Edit Song Formatting"
861 msgstr "Editar Formato de la Canción"
863 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
867 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
871 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
875 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
877 msgstr "_Nombre del stream"
879 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
883 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
887 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
889 msgstr "<b>Principal:</b>"
891 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
892 msgid "<b>Playlist:</b>"
893 msgstr "<b>Lista de reproducción:</b>"
895 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
896 msgid "Center playing song"
897 msgstr "Centrar cancion en reproduccion"
899 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
900 msgid "Hide on close"
901 msgstr "Esconder al cerrar"
903 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
904 msgid "Save position and size between sessions"
905 msgstr "Guardar posición y tamaño entre sesiones"
907 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
908 msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
909 msgstr "Mostrar botones en vista colapsada"
911 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
912 msgid "Show songlist tooltip"
913 msgstr "Mostrar tooltip de la lista de canciones"
915 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
916 msgid "Stop playing on exit"
917 msgstr "Parar reproducción al salir"
919 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
920 msgid "Stylize album covers"
921 msgstr "Estilizar Caratulas"
923 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
924 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
925 msgstr "<b>Complementos cargados:</b>"
927 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1
928 msgid "<b>Crossfade:</b>"
929 msgstr "<b>Mezclar:</b>"
931 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
932 msgid "<b>Output Devices:</b>"
933 msgstr "<b>Dispositivos de salida:</b>"
935 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
937 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
938 "in order to change these settings</i></span>"
940 "<span size=\"small\"><i>Necesita estar conectado\n"
941 "para cambiar esta configuración</i></span>"
943 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
944 msgid "Enable crossfade"
945 msgstr "Habilitar mezcla"
947 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
948 msgid "fade time (s):"
949 msgstr "tiempo (s) entre mezclado"
951 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
952 msgid "<b>Inline messages</b>"
953 msgstr "<b>Mensajes en la ventana principal</b>"
955 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
956 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
957 msgstr "<b>Icono del área de notificación</b>"
959 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
961 msgstr "<b>Ventana emergente</b>"
963 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
967 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
971 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
972 msgid "Show severity"
975 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
977 msgstr "Durante (s):"
979 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
983 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
984 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
985 msgstr "Usar un proxy para la conexión a internet"
987 #: ../glade/preferences.ui.h:1
989 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
990 "<i>None Selected</i>"
992 "<span size=\"x-large\"><b>Complementos</b></span>\n"
993 "<i>Ninguno seleccionado</i>"
995 #: ../glade/preferences.ui.h:3
996 msgid "gmpc - Configuration"
997 msgstr "gmpc - Configuración"
999 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
1003 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
1004 msgid "<enter playlist name>"
1005 msgstr "<ingresar el nombre de la lista de reproducción>"
1007 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
1008 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
1010 "<span size=\"x-small\"><i>La lista de reproducción existe "
1011 "actualmente.</i></span>"
1013 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
1014 msgid "Save Playlist"
1015 msgstr "Guardar Lista de Reproducción"
1017 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
1021 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:155
1023 msgid_plural "items"
1024 msgstr[0] "elemento"
1025 msgstr[1] "elementos"
1027 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:161
1028 msgid "(Estimation)"
1029 msgstr "(Estimación)"
1031 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:531
1032 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
1033 msgstr "Está seguro de querer limpiar la lista de reproducción"
1035 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:648
1036 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:668
1037 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:710
1038 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:732
1039 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
1040 msgstr "El 'addid' se su mpd esta erroneo, pegar fallara."
1042 #. add the delete widget
1043 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:761
1047 #. add the shuffle widget
1048 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:775
1052 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:908
1056 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:997
1059 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1062 "<i>La Lista de Reproducción <b>\"%s\"</b> actualmente existe\n"
1063 "Sobreescribir?</i>"
1065 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1021
1066 msgid "Failed to save the playlist file."
1067 msgstr "Falló al guardar el archivo de la lista de reproducción."
1069 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1099
1070 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1147
1072 msgstr "Cola de reproducción"
1074 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:98
1075 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:335
1076 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1172
1077 msgid "File Browser"
1078 msgstr "Navegador de Archivos"
1080 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:164
1082 msgstr "Directorios"
1084 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:246
1086 msgid "Added folder '%s' recursively"
1087 msgstr "Añadido directorio '%s' recursivamente"
1089 #. add the replace widget
1090 #. replace the replace widget
1091 #. add the replace widget
1093 #. add the replace widget
1094 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:598
1095 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:890
1096 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:922
1097 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:730
1098 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:542
1099 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:607
1100 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:408
1101 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1110
1105 #. add the update widget
1106 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:623
1107 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:879
1111 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:733
1112 msgid "Loaded playlist"
1113 msgstr "Lista de reproducción cargada"
1115 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1004
1116 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:388
1120 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1006
1121 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:388
1123 msgid_plural "songs"
1125 msgstr[1] "canciones"
1127 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1008
1129 msgid_plural "directories"
1130 msgstr[0] "directorio"
1131 msgstr[1] "directorios"
1133 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1010
1135 msgid_plural "playlists"
1136 msgstr[0] "lista de reproducción"
1137 msgstr[1] "listas de reproducción"
1139 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1033
1140 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1083
1141 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1143 "Esta seguro de que quiere limpiar la lista de reproducción seleccionada?"
1145 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:102
1146 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1104
1150 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:241
1151 #: ../src/browsers/server-information.c:342
1153 msgstr "Base de datos"
1155 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:242
1157 msgstr "Lista de reproducción"
1159 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:346
1160 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:795
1164 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:436
1165 msgid "Search failed"
1166 msgstr "Falló la búsqueda"
1168 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:722
1170 msgstr "Agregar todo"
1172 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:992
1173 msgid "Search Browser"
1174 msgstr "Navegador de búsqueda"
1176 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:133
1177 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1026
1178 msgid "Playlist Editor"
1179 msgstr "Editor de Listas de Reproducción"
1182 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:256
1183 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:278
1184 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:964
1185 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1018
1186 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:137 ../src/vala/gmpc-favorites.c:157
1187 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:201 ../src/vala/gmpc-favorites.c:214
1191 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:451
1192 msgid "New playlist"
1193 msgstr "Nueva lista de reproducción"
1195 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:492
1196 msgid "Rename Playlist"
1197 msgstr "Renombrar Lista de Reproducción"
1200 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:499
1201 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:627
1206 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:981
1207 msgid "Add to playlist"
1208 msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
1210 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1019
1211 msgid "Added playing song to favorites list."
1212 msgstr "Añadir la canción en reproducción a la lista de favoritas."
1215 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1039
1216 msgid "Add Current Song to favorites"
1217 msgstr "Añadir canción actual a favoritas"
1219 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:104
1220 msgid "Tag based browser"
1221 msgstr "Explorador basado en etiquetas"
1223 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1884
1224 msgid "Reset browser"
1225 msgstr "Resetear navegador"
1228 #: ../src/browsers/server-information.c:302
1229 #: ../src/browsers/server-information.c:517
1230 #: ../src/browsers/server-information.c:543
1231 msgid "Server Information"
1232 msgstr "Información de servidor"
1234 #: ../src/browsers/server-information.c:326
1238 #: ../src/browsers/server-information.c:335
1240 msgstr "Tiempo Activo"
1242 #: ../src/browsers/server-information.c:336
1243 msgid "Time Playing"
1244 msgstr "Tiempo de reproducción"
1247 #: ../src/browsers/server-information.c:349
1248 msgid "Total Playtime"
1249 msgstr "Tiempo de reproducción total"
1252 #: ../src/browsers/server-information.c:351
1253 msgid "Number of artists"
1254 msgstr "Número de artistas"
1257 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1258 msgid "Number of albums"
1259 msgstr "Número de álbumes"
1262 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1263 msgid "Number of songs"
1264 msgstr "Número de canciones"
1267 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1268 msgid "URL Handlers"
1269 msgstr "Manejadores de dirección"
1272 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1274 msgstr "Tipos de etiquetas"
1276 #: ../src/browsers/server-information.c:364
1277 msgid "Tag statistics"
1278 msgstr "Estadísticas de etiquetas"
1280 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:69
1284 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:70
1285 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:636
1286 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1054
1287 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2870
1288 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3600
1289 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4137
1293 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:71
1294 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1295 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1069
1296 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2929
1297 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3622
1301 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:72
1302 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:623
1303 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1087
1304 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3583
1308 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:73
1313 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:74
1314 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:662
1315 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3634
1320 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:75
1321 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2955
1322 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3626
1326 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:77
1331 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:78
1332 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3630
1337 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1338 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:674
1339 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3628
1343 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:80
1344 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:686
1349 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:81
1350 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3632
1355 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:82
1356 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3669
1360 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1364 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:84
1368 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
1370 msgstr "ArtistaDeAlbum"
1372 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
1376 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1380 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1381 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:954
1383 msgstr "Herramientas"
1385 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:983
1386 msgid "Paste before"
1387 msgstr "Pegar antes"
1389 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:992
1391 msgstr "Pegar despues"
1394 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:1024
1395 msgid "Edit Columns"
1396 msgstr "Editar Columnas"
1398 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:90
1399 msgid "Added profile"
1400 msgstr "Perfil añadido"
1402 #. Generate removal message before the actual profile is destroyed
1403 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:403
1404 msgid "Removed profile"
1405 msgstr "Perfil removido"
1407 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:96 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:837
1411 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:101 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:842
1413 msgstr "Seleccionar archivo"
1415 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:302
1416 msgid "Failed to open file:"
1417 msgstr "Falló al abrir archivo:"
1419 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:302
1420 msgid "because of encoding issues"
1421 msgstr "por problemas de programacion"
1423 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:361
1424 msgid "Fetching Artist Info"
1425 msgstr "Obteniendo información del Artista"
1427 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:369
1428 msgid "Fetching Album Info"
1429 msgstr "Obteniendo Información del Álbum"
1431 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:380
1432 msgid "Not Available"
1433 msgstr "No Disponible"
1435 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:888
1437 msgstr "Seleccionar Archivo"
1439 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:450
1440 msgid "Text Document"
1441 msgstr "Documento de Texto"
1443 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:454 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:898
1447 #: ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:893
1451 #: ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:128
1455 #: ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:141
1459 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:497
1460 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:499
1461 msgid "Similar songs"
1462 msgstr "Canciones similares"
1464 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:862
1465 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:913
1466 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:931
1467 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1084
1469 msgstr "No disponible"
1471 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2124
1472 msgid "Metadata Browser"
1473 msgstr "Examinador de Metadatos"
1475 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2965
1476 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4156
1477 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4202
1478 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4329
1482 #. AlbumArtist label
1483 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3604
1484 msgid "Album artist"
1485 msgstr "Artista del álbum"
1487 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3665
1489 msgstr "Calificación"
1491 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3714
1492 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5226
1496 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4162
1497 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4335
1499 msgstr "Tiempo de reproducción"
1501 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4191
1502 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5214
1503 msgid "Album information"
1504 msgstr "Información del Album"
1506 #. Artist information
1507 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4364
1508 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5208
1509 msgid "Artist information"
1510 msgstr "Información del Artista"
1513 #~ msgstr "_Servidor"
1515 #~ msgid "/path/to/file_name.mp3"
1516 #~ msgstr "/ruta/al/nombre_del_archivo.mp3"
1521 #~ msgid "2 Feb 2006"
1522 #~ msgstr "2 Feb 2006"
1524 #~ msgid "MPD's Streaming server"
1525 #~ msgstr "Servidor de Streaming de MPD"
1527 #~ msgid "--start-hidden"
1528 #~ msgstr "--start-hidden"
1530 #~ msgid "--config="
1531 #~ msgstr "--config="
1533 #~ msgid "--version"
1534 #~ msgstr "--versión"
1536 #~ msgid " Total time: "
1537 #~ msgstr " Tiempo total: "
1542 #~ msgid "Artist info:"
1543 #~ msgstr "Información del Artista:"
1545 #~ msgid "<b>Date: </b>"
1546 #~ msgid_plural "<b>Dates: </b>"
1547 #~ msgstr[0] "<b>Fecha: </b>"
1548 #~ msgstr[1] "<b>Fechas: </b>"
1550 #~ msgid "<b>Genre: </b>"
1551 #~ msgid_plural "<b>Genres: </b>"
1552 #~ msgstr[0] "<b>Género: </b>"
1553 #~ msgstr[1] "<b>Géneros: </b>"
1555 #~ msgid "Find Artist:"
1556 #~ msgstr "Encontrar Artista:"
1559 #~ msgstr "kbit/seg"
1561 #~ msgid "Album info:"
1562 #~ msgstr "Información del Álbum"
1564 #~ msgid "Show Current Song"
1565 #~ msgstr "Mostrar la Canción Actual"
1567 #~ msgid "--disable-plugins"
1568 #~ msgstr "--disable-plugins"
1573 #~ msgid "--replace"
1574 #~ msgstr "--replace"
1579 #~ msgid "--clean-cover-db"
1580 #~ msgstr "--clean-cover-db"
1582 #~ msgid "--import-old-db"
1583 #~ msgstr "--import-old-db"
1585 #~ msgid "--debug-updates"
1586 #~ msgstr "--debug-updates"
1588 #~ msgid "Fetching..."
1589 #~ msgstr "Descargando..."
1592 #~ msgstr "Tasa de bits:"
1594 #~ msgid "Collection"
1595 #~ msgstr "Colección"
1597 #~ msgid "Songs with same title"
1598 #~ msgstr "Canciones con el mismo titulo"
1606 #~ msgid "Similar Artists"
1607 #~ msgstr "Artistas similares"
1612 #~ msgid "<b>Song Markup</b>"
1613 #~ msgstr "Marcado de la cancion"
1616 #~ msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
1618 #~ "Solo se muestran los primeros %i resultados, por favor refine su búsqueda"
1620 #~ msgid "Edit _Browser Markup"
1621 #~ msgstr "Editar_marcado del Navegador"
1623 #~ msgid "Sing or Swing you want"
1624 #~ msgstr "Canta y baila que quieras"
1626 #~ msgid "The kernel jazz"
1627 #~ msgstr "El jazz del nucleo"
1629 #~ msgid "Orientation"
1630 #~ msgstr "Orientación"
1632 #~ msgid "The orientation of the tray."
1633 #~ msgstr "La orientación del área de notificación."
1635 #~ msgid "Jonny Singer"
1636 #~ msgstr "Juan Cantante"
1638 #~ msgid "Audio format"
1639 #~ msgstr "Formato de audio"
1641 #~ msgid "Invalid search"
1642 #~ msgstr "Búsqueda inválida"
1655 #~ "Gnome Music Player Client\n"
1657 #~ "\t--start-hidden\t\tStart hidden\n"
1658 #~ "\t--help\t\t\tThis help message.\n"
1659 #~ "\t--debug-level=<level>\tMake gmpc print out debug information.\n"
1660 #~ "\t\t\t\tLevel:\n"
1661 #~ "\t\t\t\t\t0 No Output\n"
1662 #~ "\t\t\t\t\t1 Error Messages\n"
1663 #~ "\t\t\t\t\t2 Error + Warning Messages\n"
1664 #~ "\t\t\t\t\t3 All messages\n"
1665 #~ "\t--version\t\tPrint version and git revision\n"
1666 #~ "\t--config=<file>\t\tSet config file path, default ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
1667 #~ "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
1668 #~ "\t--disable-plugins\tDon't load any plugins.\n"
1669 #~ "\t--replace\t\tReplace the running session with the current\n"
1670 #~ "\t--quit\t\t\tQuit the running gmpc session. Only works if multiple-"
1671 #~ "instances is disabled.\n"
1673 #~ "Gnome Music Player Client\n"
1675 #~ "\t--start-hidden\t\tIniciar oculto\n"
1676 #~ "\t--help\t\t\tEste mensaje de ayuda.\n"
1677 #~ "\t--debug-level=<level>\tHace que gmpc muestre información de depuración.\n"
1678 #~ "\t\t\t\tNivel:\n"
1679 #~ "\t\t\t\t\t0 Sin salida\n"
1680 #~ "\t\t\t\t\t1 Mensajes de error\n"
1681 #~ "\t\t\t\t\t2 Errores + Avisos\n"
1682 #~ "\t\t\t\t\t3 Todos los mensajes\n"
1683 #~ "\t--version\t\tMostrar versión y revisión git\n"
1684 #~ "\t--config=<file>\t\tAsignar ruta del archivo de configuración, por defecto "
1685 #~ "es ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
1686 #~ "\t--clean-cover-db\tLimpia el archivo de portadas\n"
1687 #~ "\t--disable-plugins\tNo cargar ningún plugin\n"
1688 #~ "\t--replace\t\tReemplaza la sesión en ejecución por la actual.\n"
1689 #~ "\t--quit\t\t\tSalir de la sesión en ejecución de gmpc. Sólo funciona si la "
1690 #~ "opción para tener múltiples instancias está desactivada.\n"
1693 #~ msgid_plural "seconds"
1694 #~ msgstr[0] "segundo"
1695 #~ msgstr[1] "segundos"
1697 #. Basic dialog with a close button
1698 #: ../glade/playlist3.glade.h:1 ../src/bug-information.c:239
1699 msgid "Bug information"
1700 msgstr "Información de errores"
1702 #: ../glade/playlist3.glade.h:2
1706 #: ../glade/playlist3.glade.h:3
1707 msgid "Easy Command Help"
1708 msgstr "Comando Facil de Ayuda"
1710 #: ../glade/playlist3.glade.h:13
1714 #: ../glade/playlist3.glade.h:15
1716 msgstr "Modo unitario"
1718 #: ../glade/playlist3.glade.h:30
1720 msgstr "_Herramientas"
1722 #: ../src/main.c:279
1723 msgid "Start the program in full screen"
1726 #: ../src/main.c:281
1727 msgid "Show program version and revision"
1728 msgstr "Mostrar versión de programa y revisión"
1730 #: ../src/main.c:283
1731 msgid "Quits the running gmpc"
1732 msgstr "Terminar el gmpc en ejecución"
1734 #: ../src/main.c:285
1735 msgid "Replace the running gmpc"
1736 msgstr "Reemplazar el gmpc en ejecución"
1738 #: ../src/main.c:287
1739 msgid "Don't load the plugins"
1740 msgstr "No cargar los complementos"
1742 #: ../src/main.c:289
1743 msgid "Load alternative config file"
1744 msgstr "Cargar un archivo de configuración alternativo"
1746 #: ../src/main.c:291
1747 msgid "Set the debug level"
1748 msgstr "Asignar nivel de depuración"
1750 #: ../src/main.c:293
1751 msgid "Start gmpc hidden to tray"
1752 msgstr "Iniciar gmpc minimizado en la bandeja"
1754 #: ../src/main.c:295
1755 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
1756 msgstr "Eliminar todos los fallos de la caché de metadatos"
1758 #: ../src/main.c:297
1759 msgid "Show redraw events in GTK+"
1760 msgstr "Mostrar eventos de redibujado en GTK+"
1762 #: ../src/main.c:299
1763 msgid "Show bug information dialog"
1764 msgstr "Mostrar diálogo con información de errores"
1766 #: ../src/main.c:301
1767 msgid "Shows all output from a certain log domain"
1768 msgstr "Mostrar todas las salidas de un cierto dominio de registro"
1770 #: ../src/main.c:1272
1771 msgid "Error occurred during operation"
1772 msgstr "Ha ocurrido un error durante la operación"
1775 #: ../src/main.c:1296
1776 msgid "The following error(s) occurred:"
1777 msgstr "El/Los siguiente(s) errore(s) ocurrieron:"
1784 #: ../src/mm-keys.c:88
1785 msgid "Show easy command entry"
1786 msgstr "Mostrar entrada de órdenes sencillas"
1788 #: ../src/mpdinteraction.c:91
1792 #: ../src/mpdinteraction.c:94
1794 msgstr "deshabilitado"
1796 #: ../src/mpdinteraction.c:162
1797 msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
1800 #: ../src/mpdinteraction.c:164
1801 msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
1804 #: ../src/mpdinteraction.c:181
1805 msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
1808 #: ../src/mpdinteraction.c:183
1809 msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
1812 #: ../src/mpdinteraction.c:268
1814 "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not support "
1817 "Parar después de la canción actual: El uso del servidor MPD es antiguo y no "
1818 "es soportado por este."
1820 #: ../src/mpdinteraction.c:270
1821 msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
1822 msgstr "Parar después de la canción actual: No tiene permisos suficientes."
1824 #: ../src/mpdinteraction.c:272
1825 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1826 msgstr "La reproducción se parará al terminar la canción actual."
1828 #: ../src/mpdinteraction.c:282
1830 "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support this."
1832 "Repetir la canción actual: El servidor MPD usado es viejo y no soporta esto."
1834 #: ../src/mpdinteraction.c:284
1835 msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
1836 msgstr "Repetir la canción actual: No tiene suficientes permisos."
1838 #: ../src/mpdinteraction.c:286
1839 msgid "The current song will be forever repeated."
1840 msgstr "La canción actual se repetirá siempre."
1842 #: ../src/mpdinteraction.c:296
1844 "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
1846 "Actualizar base de datos: El servidor MPD usado es viejo y no soporta esto."
1848 #: ../src/mpdinteraction.c:298
1849 msgid "Update database: You have insufficient permission."
1850 msgstr "Actualizar base de datos: No tiene suficientes permisos."
1852 #: ../src/mpdinteraction.c:308
1856 #: ../src/mpdinteraction.c:308
1857 msgid "pause playback"
1858 msgstr "pausar reproducción"
1860 #: ../src/mpdinteraction.c:309
1862 msgstr "canción siguiente"
1864 #: ../src/mpdinteraction.c:310
1865 msgid "previous song"
1866 msgstr "canción anterior"
1868 #: ../src/mpdinteraction.c:311
1869 msgid "stop playback"
1870 msgstr "detener reproducción"
1872 #: ../src/mpdinteraction.c:313
1873 msgid "Random (on|off)"
1874 msgstr "Aleatorio (activado|desactivado)"
1876 #: ../src/mpdinteraction.c:314
1877 msgid "Repeat (on|off)"
1878 msgstr "Repetir (activado|desactivado)"
1880 #: ../src/mpdinteraction.c:316
1884 #: ../src/mpdinteraction.c:316
1885 msgid "Single (on|off)"
1888 #: ../src/mpdinteraction.c:317
1892 #: ../src/mpdinteraction.c:317
1893 msgid "Consume (on|off)"
1896 #: ../src/mpdinteraction.c:320
1897 msgid "Volume (+-)<level>"
1898 msgstr "Volumen (+-)<nivel>"
1900 #: ../src/mpdinteraction.c:323
1904 #: ../src/mpdinteraction.c:323
1905 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1906 msgid "([0-9]+|Off)"
1907 msgstr "([0-9]+|Apagar)"
1909 #: ../src/mpdinteraction.c:323
1910 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1911 msgstr "Establecer Crossfade <segundos>"
1913 #: ../src/mpdinteraction.c:325
1917 #: ../src/mpdinteraction.c:325
1918 msgctxt "Regex for matching output"
1919 msgid "[0-9]+ (Enable|Disable)"
1920 msgstr "[0-9]+ (Habilitar|Deshabilitar)"
1922 #: ../src/mpdinteraction.c:326
1923 msgid "output X enable or disable"
1924 msgstr "salida X habilitar o deshabilitar"
1926 #: ../src/mpdinteraction.c:328
1927 msgid "Play <query>"
1928 msgstr "Reproducir <query>"
1930 #: ../src/mpdinteraction.c:329
1932 msgstr "Añadir <query>"
1934 #: ../src/mpdinteraction.c:330
1938 #: ../src/mpdinteraction.c:330
1939 msgid "Replace <query>"
1942 #. Basic seek commands
1943 #: ../src/mpdinteraction.c:333
1947 #: ../src/mpdinteraction.c:333
1948 msgid "Seek within the current song"
1949 msgstr "Buscar en la canción actual"
1951 #: ../src/mpdinteraction.c:336
1952 msgid "stop after current song"
1953 msgstr "detener después de la canción actual"
1955 #: ../src/mpdinteraction.c:338
1956 msgid "Stop playback after the current song"
1957 msgstr "Detener reproducción después de la canción actual"
1959 #: ../src/mpdinteraction.c:342
1960 msgid "repeat current song"
1961 msgstr "repetir canción actula"
1963 #: ../src/mpdinteraction.c:344
1964 msgid "Repeat the current song"
1965 msgstr "Repetir la canción actual"
1967 #: ../src/mpdinteraction.c:348
1968 msgid "update database"
1969 msgstr "actualizar la base de datos"
1971 #: ../src/mpdinteraction.c:350
1972 msgid "Update the database"
1973 msgstr "Actualizar la base de datos"
1975 #: ../src/playlist3.c:887
1977 "Failed to open the interface description file!\n"
1978 "Please reinstall gmpc\n"
1980 "¡No se pudo cargar el archivo de descripción de la interfaz!\n"
1983 #: ../src/playlist3.c:1737
1985 msgid "Single mode: %s"
1986 msgstr "Modo sencillo: %s"
1988 #: ../src/playlist3.c:1750
1991 msgstr "Consumo: %s"
1993 #: ../src/playlist3.c:2658
1994 msgid "Repeat enabled"
1997 #: ../src/playlist3.c:2664
1998 msgid "Repeat disabled"
2001 #: ../src/playlist3.c:2684
2002 msgid "Random enabled"
2005 #: ../src/playlist3.c:2690
2006 msgid "Random disabled"
2009 #: ../src/plugin.c:60 ../src/plugin.c:68 ../src/plugin.c:75 ../src/plugin.c:83
2010 #: ../src/plugin.c:89 ../src/plugin.c:97 ../src/plugin.c:103
2011 #: ../src/plugin.c:110 ../src/plugin.c:117 ../src/plugin.c:124
2012 #: ../src/plugin.c:131 ../src/plugin.c:142 ../src/plugin.c:153
2013 #: ../src/plugin.c:221
2014 msgid "Failed to load plugin"
2015 msgstr "Error al cargar el plugin"
2017 #: ../src/plugin.c:60
2018 msgid "plugin has no name"
2019 msgstr "el plugin no tiene nombre"
2021 #: ../src/plugin.c:68
2022 msgid "plugin with same name already exists"
2025 #: ../src/plugin.c:75
2026 msgid "plugin is missing set/get enable function"
2027 msgstr "falta configurar el plugin o habilitar la función"
2029 #: ../src/plugin.c:83 ../src/plugin.c:89 ../src/plugin.c:142
2030 msgid "plugin browser structure is incorrect"
2031 msgstr "la estructura para examinar el plugin es incorrecta"
2033 #: ../src/plugin.c:97 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:110
2034 #: ../src/plugin.c:131
2035 msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2036 msgstr "la estructura de metadatos del plugin es incorrecta"
2038 #: ../src/plugin.c:117
2039 msgid "plugin get_image api is deprecated "
2040 msgstr "el api del plugin get_image es obsoleta "
2042 #: ../src/plugin.c:124
2043 msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2044 msgstr "el api del plugin get_uris es obsoleta "
2046 #: ../src/plugin.c:153
2047 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
2048 msgstr "la estructura de las preferencias del plugin es incorrecta"
2050 #: ../src/plugin.c:232
2051 msgid "Failed to create plugin instance"
2052 msgstr "Error al crear la instancia del plugin"
2054 #: ../src/plugin.c:244
2055 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
2056 msgstr "Error al forzar símbolo en el plugin"
2058 #: ../src/plugin.c:256
2060 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
2061 msgstr "El Plugin %s tiene una versión de api equivocada: %i"
2063 #: ../src/plugin.c:266 ../src/plugin.c:273
2065 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
2066 msgstr "El Plugin %s tiene una estructura equivocada: %s"
2068 #: ../src/url-fetcher.c:404
2069 msgid "Failed to open local file"
2070 msgstr "Error al abrir el archivo local"
2072 #: ../src/url-fetcher.c:419
2073 msgid "Uri scheme not supported"
2074 msgstr "El esquema Uri no es soportado"
2076 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
2078 msgid "File is not a valid .desktop file"
2081 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
2083 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2086 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
2091 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
2093 msgid "Application does not accept documents on command line"
2096 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
2098 msgid "Unrecognized launch option: %d"
2101 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
2103 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2106 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1392
2108 msgid "Not a launchable item"
2111 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:225
2112 msgid "Disable connection to session manager"
2115 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
2116 msgid "Specify file containing saved configuration"
2119 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
2123 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
2124 msgid "Specify session management ID"
2127 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
2131 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:252
2132 msgid "Session management options:"
2135 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
2136 msgid "Show session management options"
2139 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
2140 msgid "Music Directory:"
2141 msgstr "Directorio de Música:"
2143 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
2144 msgid "Show on song change"
2147 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
2148 msgid "<b>Proxy settings</b>"
2149 msgstr "<b>Ajustes del proxy</b>"
2151 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
2152 msgid "Use authentication"
2153 msgstr "Utilizar autenticación"
2155 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
2157 msgstr "Nombre de usuario:"
2159 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
2160 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
2161 msgstr "Para desactivar una tecla, edítela y presione 'backspace'"
2163 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:210
2164 msgid "switch play queue"
2165 msgstr "cambiar cola de reproducción"
2167 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:211
2168 msgid "Switch to play queue"
2169 msgstr "Cambiar a la cola de reproducción"
2171 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:214
2172 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:215
2173 msgid "Clear play queue"
2174 msgstr "Limpiar cola de reproducción"
2176 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:219
2177 msgid "Crop current song"
2178 msgstr "Cortar la canción actual"
2180 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:220
2181 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
2183 "Cortar la lista de reproducción por lo que sólo contiene la canción actual"
2185 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:213
2187 "It seems you have no music in your database.\n"
2188 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
2189 "your mpd config file.\n"
2190 "Then update the database. (Server->Update Database)"
2192 "Parece que no hay música en la base de datos.\n"
2193 "Para añadir música, copie la música al <i>music_directory</i> como se "
2194 "especifica en el archivo de configuración de mpd.\n"
2195 "Después actualice la base de datos. (Servidor->Actualizar Base de Datos)"
2197 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:966
2198 msgid "switch search"
2199 msgstr "cambiar búsqueda"
2201 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:967
2202 msgid "Switch to the search browser"
2203 msgstr "Cambiar al buscador"
2205 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:971
2206 msgid "search database"
2207 msgstr "explorar base de datos"
2209 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:972
2210 msgid "Search database <query>"
2211 msgstr "Buscar en la base de datos <query>"
2213 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:975
2214 msgid "search playlist"
2215 msgstr "explorar lista de reproducción"
2217 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:976
2218 msgid "Search playlist <query>"
2219 msgstr "Explorar lista de reproducción"
2221 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:840
2223 msgstr "Listas de reproducción"
2225 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:110 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:851
2226 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1398
2227 msgid "Metadata selector"
2228 msgstr "Selector de metadatos"
2230 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:357
2231 msgid "Fetching Lyrics"
2232 msgstr "Obtener Letras"
2234 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:365
2235 msgid "Fetching Guitar tab"
2238 #: ../src/vala/gmpc_menu_item_rating.c:97
2240 msgstr "Puntuación:"
2242 #: ../src/vala/gmpc-song-links.c:151
2243 msgid "Update list from internet"
2244 msgstr "Lista de actualizaciones desde internet"
2246 #: ../src/vala/gmpc-song-links.c:191
2250 #: ../src/vala/gmpc-song-links.c:629
2252 msgid "Lookup %s on %s"
2253 msgstr "Buscar %s en %s"
2255 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:128
2256 msgid "Gmpc Easy Command"
2257 msgstr "Gmpc Easy Command"
2260 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:631
2261 msgid "Easy Command help"
2262 msgstr "Ayuda de Easy Command"
2264 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:659
2268 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:670
2272 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:675
2274 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
2275 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
2277 "Las siguientes órdenes pueden usarse en la ventana de easy command.\n"
2278 "Esta ventana puede abrirse presionando Ctrl+espacio."
2280 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:750
2284 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:750
2285 msgid "Get a list of available commands"
2286 msgstr "Obtener una lista de las órdenes disponibles"
2288 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:177 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:228
2292 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:183 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:234
2296 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:191
2298 msgstr "Tipo de archivo"
2300 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:199
2304 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:199
2308 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:898
2312 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:912
2316 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1030
2317 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
2318 msgstr "Información insuficiente para almacenar/obtener estos metadatos"
2320 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1043
2322 msgstr "Foto de artista"
2324 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1044
2328 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1045
2330 msgstr "Letras de canciones"
2332 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1046
2334 msgstr "Información del álbum"
2336 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1047
2337 msgid "Artist Biography"
2338 msgstr "Biografía del artista"
2340 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1048
2344 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:737
2345 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2338
2346 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2540
2347 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2700
2348 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3692
2349 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3980
2350 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4172
2351 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4345
2355 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:901
2356 msgid "Fetching .. "
2359 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1090
2363 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1399
2364 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1511
2368 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1403
2369 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1509
2373 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1593
2374 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1979
2378 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2920
2382 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3582
2383 msgid "Search songs with similar title"
2386 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3646
2387 msgid "Open path to song in file browser"
2390 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3647
2394 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3656
2398 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3731
2399 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5232
2403 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4144
2404 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4317
2408 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4150
2409 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4323
2413 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4377
2414 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4380
2415 msgid "Similar artist"
2419 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5204
2420 msgid "Enable/disable metadata options"
2423 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5220
2424 msgid "Similar Artist"
2425 msgstr "Artista Similar"
2427 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5238
2428 msgid "Similar Songs"
2431 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5244
2435 #~ msgid "show current song"
2436 #~ msgstr "mostrar canción actual"
2438 #~ msgid "Show the current album information"
2439 #~ msgstr "Mostrar información del álbum actual"
2441 #~ msgid "show current artist"
2442 #~ msgstr "mostrar artista actual"
2444 #~ msgid "Show the current songs information"
2445 #~ msgstr "Mostrar información de la canción actual"
2447 #~ msgid "show current album"
2448 #~ msgstr "mostrar álbum actual"
2450 #~ msgid "Switch to the metadata browser"
2451 #~ msgstr "Cambiar al explorador de metadatos"
2453 #~ msgid "Show the current artist information"
2454 #~ msgstr "Muestra información del artista actual"
2456 #~ msgid "switch metadata browser"
2457 #~ msgstr "cambiar navegador de metadatos"
2459 #~ msgid "plugin with same name allready exists"
2460 #~ msgstr "existe un plugin con el mismo nombre"
2462 #~ msgid "plug == NULL"
2463 #~ msgstr "plug == NULL"
2465 #~ msgid "Failed to store metadata file in"
2466 #~ msgstr "Error al almacenar en el archivo de metadato"