gmpc version 0.18.102
[gmpc.git] / po / es.po
blob331db5b74d699fe809dbc1b26ac299756867b049
1 # Spanish translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-25 16:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-31 18:28+0000\n"
12 "Last-Translator: Feder Sáiz <federsaiz@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-09 09:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
22 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
23 msgstr "Una interfaz GNOME para el demonio MPD"
25 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:341 ../src/tray-icon2.c:589
26 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1917
27 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1920
28 msgid "Gnome Music Player Client"
29 msgstr "Cliente de reproducción de música de GNOME"
31 #: ../glade/playlist3.glade.h:4
32 msgid "Getting help"
33 msgstr "Obtener ayuda"
35 #: ../glade/playlist3.glade.h:5
36 msgid "MPD database is updating."
37 msgstr "La base de datos MPD se está actualizando"
39 #: ../glade/playlist3.glade.h:6 ../src/mpdinteraction.c:321
40 msgid "Mute"
41 msgstr "SIlenciar"
43 #. * MM_PLAYPAUSE
44 #: ../glade/playlist3.glade.h:7 ../src/mm-keys.c:74 ../src/tray-icon2.c:577
45 msgid "Next"
46 msgstr "Siguiente"
48 #: ../glade/playlist3.glade.h:8
49 msgid "Play/Pause"
50 msgstr "Reproducir/Pausa"
52 #. * MM_NEXT
53 #: ../glade/playlist3.glade.h:9 ../src/mm-keys.c:75
54 msgid "Previous"
55 msgstr "Anterior"
57 #: ../glade/playlist3.glade.h:10
58 msgid "Profiles"
59 msgstr "Perfiles"
61 #. * MM_REPEAT
62 #: ../glade/playlist3.glade.h:11 ../src/mm-keys.c:80
63 msgid "Random"
64 msgstr "Aleatorio"
66 #. * MM_FASTBACKWARD
67 #: ../glade/playlist3.glade.h:12 ../src/mm-keys.c:79
68 msgid "Repeat"
69 msgstr "Repetir"
71 #: ../glade/playlist3.glade.h:14
72 msgid "Show Messages"
73 msgstr "Mostrar Mensajes"
75 #. * MM_PREV
76 #: ../glade/playlist3.glade.h:16 ../src/mm-keys.c:76
77 msgid "Stop"
78 msgstr "Detener"
80 #: ../glade/playlist3.glade.h:17
81 msgid "Visit website"
82 msgstr "Visita la página web"
84 #: ../glade/playlist3.glade.h:18
85 msgid "_Collapse Interface"
86 msgstr "_Collapsar Interfaz"
88 #: ../glade/playlist3.glade.h:19
89 msgid "_Connect"
90 msgstr "_Conectar"
92 #: ../glade/playlist3.glade.h:20
93 msgid "_Control"
94 msgstr "_Control"
96 #: ../glade/playlist3.glade.h:21 ../glade/preferences-connection.ui.h:10
97 msgid "_Disconnect"
98 msgstr "_Desconectar"
100 #: ../glade/playlist3.glade.h:22
101 msgid "_Expand Interface"
102 msgstr "_Expandir Interfaz"
104 #: ../glade/playlist3.glade.h:23
105 msgid "_Fullscreen"
106 msgstr "_Pantalla completa"
108 #: ../glade/playlist3.glade.h:24
109 msgid "_Go"
110 msgstr "_Ir"
112 #: ../glade/playlist3.glade.h:25
113 msgid "_Help"
114 msgstr "_Ayuda"
116 #: ../glade/playlist3.glade.h:26
117 msgid "_Music"
118 msgstr "_Música"
120 #: ../glade/playlist3.glade.h:27
121 msgid "_Option"
122 msgstr "_Opción"
124 #: ../glade/playlist3.glade.h:28
125 msgid "_Send Password"
126 msgstr "_Enviar Contraseña"
128 #: ../glade/playlist3.glade.h:29
129 msgid "_Show Artist Image"
130 msgstr "_Mostrar Imagen del Artista"
132 #: ../glade/playlist3.glade.h:31
133 msgid "_View"
134 msgstr "_Vista"
136 #: ../glade/playlist3.glade.h:32
137 msgid "gmpc - Playlist Manager"
138 msgstr "gmpc - Administrador de Lista de Reproducción"
140 #: ../src/gmpc_easy_download.c:274
141 msgid "Proxy"
142 msgstr "Proxy"
144 #: ../src/main.c:438
145 msgid "quit"
146 msgstr "salir"
148 #: ../src/main.c:439
149 msgid "Quit gmpc"
150 msgstr "Salir de gmpc"
152 #: ../src/main.c:440
153 msgid "hide"
154 msgstr "ocultar"
156 #: ../src/main.c:441
157 msgid "Hide gmpc"
158 msgstr "Ocultar gmpc"
160 #: ../src/main.c:442
161 msgid "show"
162 msgstr "mostrar"
164 #: ../src/main.c:443
165 msgid "Show gmpc"
166 msgstr "Mostrar gmpc"
168 #: ../src/main.c:444
169 msgid "show notification"
170 msgstr "monstrar notificaciones"
172 #: ../src/main.c:445
173 msgid "Show trayicon notification"
174 msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
176 #: ../src/main.c:499
177 msgid "Failed to load the configuration system."
178 msgstr "Fallo al cargar el sistema de configuración"
180 #: ../src/main.c:518
181 msgid "Failed to load debug-log file."
182 msgstr "Falló al cargar el archivo debug-log."
184 #: ../src/main.c:646
185 msgid "Failed to setup libmpd"
186 msgstr "Falló al instalar libmpd"
188 #: ../src/main.c:1066
189 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
190 msgstr "GMPC tiene permisos insuficientes en el servidor mpd"
192 #: ../src/main.c:1092
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "Failed to set password on: '%s'\n"
196 "Please try again"
197 msgstr ""
198 "Falló al fijar la contraseña en: '%s'\n"
199 "Por favor intente de nuevo"
201 #: ../src/main.c:1094
202 #, c-format
203 msgid "Please enter your password for: '%s'"
204 msgstr "Por favor ingrese su contraseña para: '%s'"
206 #: ../src/main.c:1123 ../src/main.c:1144
207 msgid "error code"
208 msgstr "código de error"
210 #: ../src/main.c:1133
211 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
212 msgstr ""
213 "Permisos insuficientes para conectarse a mpd. Compruebe la contraseña"
215 #: ../src/main.c:1168
216 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
217 msgstr "No se admiten versiones de MPD anteriores a la 0.13.0"
219 #: ../src/main.c:1236
220 msgid "Connected to mpd"
221 msgstr "Conectado con mpd"
223 #: ../src/main.c:1238
224 msgid "Disconnected from mpd"
225 msgstr "Desconectado de mpd"
227 #: ../src/main.c:1313
228 msgid "Error Message"
229 msgstr "Mensaje de Error"
231 #: ../src/metadata.c:293
232 msgid ""
233 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
234 "cache"
235 msgstr ""
236 "Una nueva extensión de meta-datos ha sido añadida, gmpc ha borrado todos los "
237 "hits fallados de su cache."
239 #: ../src/metadata.c:1390
240 msgid "Metadata Handler"
241 msgstr "Manejador de Metadatos"
243 #: ../src/misc.c:56
244 msgid "day"
245 msgid_plural "days"
246 msgstr[0] "día"
247 msgstr[1] "días"
249 #: ../src/misc.c:59
250 msgid "hour"
251 msgid_plural "hours"
252 msgstr[0] "hora"
253 msgstr[1] "horas"
255 #: ../src/misc.c:62
256 msgid "minute"
257 msgid_plural "minutes"
258 msgstr[0] "minuto"
259 msgstr[1] "minutos"
261 #: ../src/misc.c:295
262 msgid "Failed to execute"
263 msgstr "Fallo al ejecutar"
265 #: ../src/mm-keys.c:73
266 msgid "PlayPause"
267 msgstr "ReproducirPausar"
269 #. * MM_STOP
270 #: ../src/mm-keys.c:77
271 msgid "Fast Forward"
272 msgstr "Avance Rápido"
274 #. * MM_FASTFORWARD
275 #: ../src/mm-keys.c:78
276 msgid "Fast Backward"
277 msgstr "Retroceso Rápido"
279 #. * MM_RANDOM
280 #: ../src/mm-keys.c:81
281 msgid "Raise window"
282 msgstr "Maximizar ventana"
284 #. * MM_RAISE
285 #: ../src/mm-keys.c:82
286 msgid "Hide window"
287 msgstr "Ocultar ventana"
289 #. * MM_HIDE
290 #: ../src/mm-keys.c:83
291 msgid "Toggle window"
292 msgstr "Cambiar ventana"
294 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
295 #: ../src/mm-keys.c:84
296 msgid "Volume Up"
297 msgstr "Subir volumen"
299 #. * MM_VOLUME_UP
300 #: ../src/mm-keys.c:85
301 msgid "Volume Down"
302 msgstr "Bajar volumen"
304 #. * MM_VOLUME_DOWN
305 #: ../src/mm-keys.c:86
306 msgid "Show song"
307 msgstr "Mostrar canción"
309 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
310 #: ../src/mm-keys.c:87
311 msgid "Toggle Mute"
312 msgstr "Activar/desactivar silencio"
314 #: ../src/mm-keys.c:367
315 msgid ""
316 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
317 "\n"
318 msgstr ""
319 "No se ha podido asignar las siguientes teclas multimedia:\n"
320 "\n"
322 #: ../src/mm-keys.c:382
323 msgid ""
324 "\n"
325 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
326 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
327 msgstr ""
328 "\n"
329 "Asegúrese que su manejador de ventanas no tiene asignado esta tecla para "
330 "otras funciones y reinicie gmpd."
332 #: ../src/mm-keys.c:391
333 msgid ""
334 "Duplicate mapping(s) detected\n"
335 "\n"
336 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
337 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
338 msgstr ""
339 "Mapeado duplicado detectado\n"
340 "Algunas claves multimedia asignadas han sido detectadas como duplicadas y "
341 "deshabilitadas. Por favor revise sus preferencias y asegúrese de que ahora "
342 "son correctas."
344 #: ../src/mm-keys.c:570
345 msgid "Multimedia Keys"
346 msgstr "Teclas Multimedia"
348 #: ../src/mm-keys.c:632
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Duplicate mapping detected\n"
352 "\n"
353 "%s is already mapped to %s"
354 msgstr ""
355 "Mapeado duplicado detectado\n"
356 "%s ya está mapeado a %s"
358 #: ../src/mm-keys.c:661
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Could not grab multimedia key:\n"
362 "\n"
363 "\t%s: %s\n"
364 "\n"
365 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
366 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
367 msgstr ""
368 "No se ha podido asignar las siguientes teclas multimedia:\n"
369 "\t%s: %s\n"
370 "Asegúrese que su manejador de ventanas no tiene asignado esta tecla para "
371 "otras funciones y reinicie gmpd."
373 #: ../src/mm-keys.c:716
374 msgid "Action"
375 msgstr "Acción"
377 #: ../src/mm-keys.c:738
378 msgid "Shortcut"
379 msgstr "Combinación de teclas"
381 #: ../src/mpdinteraction.c:107 ../src/playlist3.c:1710 ../src/playlist3.c:1723
382 #: ../src/playlist3.c:1738 ../src/playlist3.c:1751
383 msgid "Off"
384 msgstr "Desactivado"
386 #. Player control
387 #. basic playlist commands
388 #: ../src/mpdinteraction.c:307 ../src/mpdinteraction.c:328
389 msgid "play"
390 msgstr "reproducir"
392 #: ../src/mpdinteraction.c:307
393 msgid "start playback"
394 msgstr "comenzar la reproducción"
396 #: ../src/mpdinteraction.c:309
397 msgid "next"
398 msgstr "siguiente"
400 #: ../src/mpdinteraction.c:310
401 msgid "prev"
402 msgstr "anterior"
404 #: ../src/mpdinteraction.c:311
405 msgid "stop"
406 msgstr "parar"
408 #: ../src/mpdinteraction.c:313
409 msgid "random"
410 msgstr "aleatorio"
412 #: ../src/mpdinteraction.c:314
413 msgid "repeat"
414 msgstr "repetir"
416 #. volume commands
417 #: ../src/mpdinteraction.c:320
418 msgid "volume"
419 msgstr "volumen"
421 #: ../src/mpdinteraction.c:321
422 msgid "mute"
423 msgstr "silenciar"
425 #: ../src/mpdinteraction.c:329
426 msgid "add"
427 msgstr "añadir"
429 #: ../src/mpdinteraction.c:355
430 msgid "Server Settings"
431 msgstr "Configuración del Servidor"
433 #: ../src/mpdinteraction.c:385
434 msgid "Connection"
435 msgstr "Conexión"
437 #: ../src/mpdinteraction.c:478
438 msgid "Connecting"
439 msgstr "Conectando"
441 #. Add all from album
442 #: ../src/mpdinteraction.c:1485
443 msgid "All from album"
444 msgstr "Todo del album"
446 #. Add all from artist
447 #: ../src/mpdinteraction.c:1497
448 msgid "All from artist"
449 msgstr "Todo del artista"
451 #. Add all from genre
452 #: ../src/mpdinteraction.c:1507
453 msgid "All from genre"
454 msgstr "Todo del género"
456 #. Add all from file
457 #: ../src/mpdinteraction.c:1515
458 msgid "All from same directory"
459 msgstr "Todo del mismo directorio"
461 #. Create sub menu
462 #. Add
463 #: ../src/mpdinteraction.c:1523
464 msgid "Add more"
465 msgstr "Añadir más"
467 #: ../src/mpdinteraction.c:1533
468 msgid "Set Rating"
469 msgstr "Calificar"
471 #: ../src/playlist3.c:632
472 msgid "MPD database is updating"
473 msgstr "base de datos MPD está actualizándose"
475 #: ../src/playlist3.c:642
476 msgid "MPD is updating its database"
477 msgstr "MPD esta actualizando la base de datos"
479 #: ../src/playlist3.c:644
480 msgid "MPD finished updating its database"
481 msgstr "Actualizacion de base de datos terminada"
483 #: ../src/playlist3.c:793
484 msgid "Connected"
485 msgstr "Conectado"
487 #: ../src/playlist3.c:802 ../src/playlist3.c:2274
488 msgid "Not Connected"
489 msgstr "No conectado"
491 #: ../src/playlist3.c:815 ../src/playlist3.c:820 ../src/playlist3.c:1676
492 msgid "GMPC"
493 msgstr "GMPC"
495 #: ../src/playlist3.c:815
496 msgid "Connected to"
497 msgstr "Conectado a"
499 #: ../src/playlist3.c:820
500 msgid "Disconnected"
501 msgstr "Desconectado"
503 #: ../src/playlist3.c:1709
504 #, c-format
505 msgid "Repeat: %s"
506 msgstr "Repetir: %s"
508 #: ../src/playlist3.c:1710 ../src/playlist3.c:1723 ../src/playlist3.c:1738
509 #: ../src/playlist3.c:1751
510 msgid "On"
511 msgstr "Activado"
513 #: ../src/playlist3.c:1722
514 #, c-format
515 msgid "Random: %s"
516 msgstr "Aleatorio: %s"
518 #: ../src/playlist3.c:1815
519 #, c-format
520 msgid "MPD Database refreshed at: %c"
521 msgstr "Base de datos MPD recargado en %c"
523 #: ../src/playlist3.c:1823
524 msgid "MPD Reported the following error"
525 msgstr "MPD Reportó el siguiente error"
527 #: ../src/playlist3.c:1956 ../src/playlist3.c:1962
528 msgid "Profile"
529 msgstr "Perfil"
531 #: ../src/playlist3.c:1957
532 msgid "added"
533 msgstr "añadido"
535 #: ../src/playlist3.c:1964
536 msgid "changed hostname to:"
537 msgstr "hostname cambiado a:"
539 #. Update DB
540 #: ../src/playlist3.c:2072
541 msgid "Update Database"
542 msgstr "Actualizar Base de datos"
544 #. Server Information
545 #: ../src/playlist3.c:2081 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1016
546 msgid "Information"
547 msgstr "Información"
549 #: ../src/playlist3.c:2190
550 msgid "By"
551 msgstr "Por"
553 #: ../src/playlist3.c:2196
554 msgid "From"
555 msgstr "Desde"
557 #: ../src/playlist3.c:2267
558 msgid "Not Playing"
559 msgstr "No Reproduciendo"
561 #: ../src/playlist3.c:2381
562 msgid "Interface"
563 msgstr "Interfaz"
565 #: ../src/playlist3-messages.c:26
566 msgid "Info"
567 msgstr "Información"
569 #: ../src/playlist3-messages.c:27
570 msgid "Warning"
571 msgstr "Advertencia"
573 #: ../src/playlist3-messages.c:28
574 msgid "Critical"
575 msgstr "Crítico"
577 #: ../src/playlist3-messages.c:251
578 msgid "Time"
579 msgstr "Hora"
581 #: ../src/playlist3-messages.c:253
582 msgid "Message"
583 msgstr "Mensaje"
585 #: ../src/plugin.c:292
586 msgid ""
587 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
588 msgstr ""
589 "Uno o mas plugins fallaron al cargar, vea ayuda->mensajes para mas "
590 "información"
592 #: ../src/preferences.c:98 ../src/preferences.c:205
593 msgid "Plugins"
594 msgstr "Extensiones"
596 #: ../src/preferences.c:160
597 msgid "Plugins:"
598 msgstr "Plugins:"
600 #: ../src/preferences.c:331
601 msgid "Enabled"
602 msgstr "Habilitado"
604 #: ../src/preferences.c:334 ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:76
605 msgid "Name"
606 msgstr "Nombre"
608 #: ../src/preferences.c:336
609 msgid "Function"
610 msgstr "Función"
612 #. * Mpd version
613 #: ../src/preferences.c:338 ../src/browsers/server-information.c:333
614 msgid "Version"
615 msgstr "Versión"
617 #: ../src/preferences.c:367
618 msgid "Dummy"
619 msgstr "Simulación"
621 #: ../src/preferences.c:370
622 msgid "Browser Extension"
623 msgstr "Explorador de Extensiones"
625 #: ../src/preferences.c:373
626 msgid "Metadata Provider"
627 msgstr "Proveedor de Metadatos"
629 #: ../src/preferences.c:376
630 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
631 msgstr "Proveedor de Metadatos y Explorador de Extensiones"
633 #: ../src/preferences.c:379
634 msgid "Misc."
635 msgstr "Otros"
637 #: ../src/preferences.c:384 ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3551
638 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4088
639 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4094
640 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4286
641 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4745
642 msgid "Unknown"
643 msgstr "Desconocido"
645 #: ../src/url-fetcher.c:64 ../src/url-fetcher.c:89 ../src/url-fetcher.c:147
646 #: ../src/url-fetcher.c:224
647 #, c-format
648 msgid "Added %i %s"
649 msgstr "Añadido %i %s"
651 #: ../src/url-fetcher.c:64 ../src/url-fetcher.c:89 ../src/url-fetcher.c:147
652 #: ../src/url-fetcher.c:224
653 msgid "stream"
654 msgid_plural "streams"
655 msgstr[0] "stream"
656 msgstr[1] "streams"
658 #: ../src/url-fetcher.c:291 ../src/url-fetcher.c:323
659 msgid "Added 1 stream"
660 msgstr "Añadido 1 stream"
662 #. *
663 #. * Setup the label
664 #. 
665 #: ../src/url-fetcher.c:461
666 msgid "Enter an url"
667 msgstr "Ingrese una url"
669 #: ../src/tray-icon2.c:142
670 msgid "Pla_ylist"
671 msgstr "Lista de reproducción"
673 #: ../src/tray-icon2.c:887
674 msgid "Notification"
675 msgstr "Notificación"
677 #. *
678 #. * Append an introduction page
679 #. 
680 #: ../src/setup-assistant.c:111
681 msgid ""
682 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
683 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
684 msgstr ""
685 "Es la primera vez que arranques gmpc.\n"
686 "Este Asistente te ayudara de conectarte a mpd."
688 #: ../src/setup-assistant.c:113
689 msgid "Welcome to GMPC"
690 msgstr "Bienvenido a GMPC"
692 #: ../src/setup-assistant.c:132
693 msgid "Setup connection"
694 msgstr "Editar conexión"
696 #. *
697 #. * End
698 #. 
699 #: ../src/setup-assistant.c:141
700 msgid ""
701 "Gmpc is now ready for use.\n"
702 "Enjoy using gmpc."
703 msgstr "Gmpc ahora esta listo para usar."
705 #: ../src/setup-assistant.c:143
706 msgid "Finish"
707 msgstr "Finalizar"
709 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
710 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
711 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
713 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:2
714 msgid "translator-credits"
715 msgstr ""
716 "Launchpad Contributions:\n"
717 "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
718 "\n"
719 "Launchpad Contributions:\n"
720 "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
721 "\n"
722 "Launchpad Contributions:\n"
723 "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
724 "\n"
725 "Launchpad Contributions:\n"
726 "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
727 "  Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
728 "  Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
729 "\n"
730 "Launchpad Contributions:\n"
731 "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
732 "  Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
733 "  Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
734 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
735 "\n"
736 "Launchpad Contributions:\n"
737 "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
738 "  Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
739 "  Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
740 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
741 "\n"
742 "Launchpad Contributions:\n"
743 "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
744 "  Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
745 "  Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
746 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
747 "\n"
748 "Launchpad Contributions:\n"
749 "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
750 "  DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
751 "  Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
752 "  Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
753 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
754 "\n"
755 "Launchpad Contributions:\n"
756 "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
757 "  DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
758 "  Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
759 "  Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
760 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
761 "\n"
762 "Launchpad Contributions:\n"
763 "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
764 "  DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
765 "  Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
766 "  Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
767 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
768 "\n"
769 "Launchpad Contributions:\n"
770 "  Abel O'Rian https://launchpad.net/~abel-orian\n"
771 "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
772 "  DexterNica https://launchpad.net/~camiloquintana89\n"
773 "  DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
774 "  Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz\n"
775 "  Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
776 "  Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
777 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
778 "\n"
779 "Launchpad Contributions:\n"
780 "  Abel O'Rian https://launchpad.net/~abel-orian\n"
781 "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
782 "  DexterNica https://launchpad.net/~camiloquintana89\n"
783 "  DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
784 "  Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz\n"
785 "  Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
786 "  Klaus Simon https://launchpad.net/~simon-klaus\n"
787 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow"
789 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
790 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
791 msgstr "Escriba su contraseña para: '<hostname>'"
793 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
794 msgid "Password"
795 msgstr "Contraseña"
797 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
798 msgid "_Save password"
799 msgstr "_Guardar contraseña"
801 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
802 msgid "<b>Profile:</b>"
803 msgstr "<b>Perfil:</b>"
805 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
806 msgid "Conn_ect"
807 msgstr "Con_ectar"
809 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
810 msgid "Host:"
811 msgstr "Servidor:"
813 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
814 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:456
815 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:497
816 msgid "Name:"
817 msgstr "Nombre:"
819 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
820 msgid "Password:"
821 msgstr "Contraseña:"
823 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
824 msgid "Port:"
825 msgstr "Puerto:"
827 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
828 msgid "Timeout (s):"
829 msgstr "Espera máxima (s):"
831 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
832 msgid "_Autoconnect"
833 msgstr "_Autoconectar"
835 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
836 msgid "_Use Authentication"
837 msgstr "_Usar Autenticación"
839 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
840 msgid "localhost"
841 msgstr "localhost"
843 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
844 msgid "<b>Enable Field:</b>"
845 msgstr "<b>Campo habilitado:</b>"
847 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
848 msgid "<b>Example:</b>"
849 msgstr "<b>Ejemplo:</b>"
851 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
852 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
853 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regla de Formato:</b></span>"
855 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
856 msgid "A_lbum"
857 msgstr "Á_lbum"
859 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
860 msgid "Edit Song Formatting"
861 msgstr "Editar Formato de la Canción"
863 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
864 msgid "T_rack"
865 msgstr "P_ista"
867 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
868 msgid "_Artist"
869 msgstr "_Artista"
871 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
872 msgid "_Date"
873 msgstr "_Fecha"
875 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
876 msgid "_Stream name"
877 msgstr "_Nombre del stream"
879 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
880 msgid "_Title"
881 msgstr "_Título"
883 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
884 msgid "example"
885 msgstr "ejemplo"
887 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
888 msgid "<b>Main:</b>"
889 msgstr "<b>Principal:</b>"
891 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
892 msgid "<b>Playlist:</b>"
893 msgstr "<b>Lista de reproducción:</b>"
895 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
896 msgid "Center playing song"
897 msgstr "Centrar cancion en reproduccion"
899 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
900 msgid "Hide on close"
901 msgstr "Esconder al cerrar"
903 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
904 msgid "Save position and size between sessions"
905 msgstr "Guardar posición y tamaño entre sesiones"
907 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
908 msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
909 msgstr "Mostrar botones en vista colapsada"
911 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
912 msgid "Show songlist tooltip"
913 msgstr "Mostrar tooltip de la lista de canciones"
915 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
916 msgid "Stop playing on exit"
917 msgstr "Parar reproducción al salir"
919 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
920 msgid "Stylize album covers"
921 msgstr "Estilizar Caratulas"
923 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
924 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
925 msgstr "<b>Complementos cargados:</b>"
927 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1
928 msgid "<b>Crossfade:</b>"
929 msgstr "<b>Mezclar:</b>"
931 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
932 msgid "<b>Output Devices:</b>"
933 msgstr "<b>Dispositivos de salida:</b>"
935 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
936 msgid ""
937 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
938 "in order to change these settings</i></span>"
939 msgstr ""
940 "<span size=\"small\"><i>Necesita estar conectado\n"
941 "para cambiar esta configuración</i></span>"
943 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
944 msgid "Enable crossfade"
945 msgstr "Habilitar mezcla"
947 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
948 msgid "fade time (s):"
949 msgstr "tiempo (s) entre mezclado"
951 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
952 msgid "<b>Inline messages</b>"
953 msgstr "<b>Mensajes en la ventana principal</b>"
955 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
956 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
957 msgstr "<b>Icono del área de notificación</b>"
959 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
960 msgid "<b>PopUp</b>"
961 msgstr "<b>Ventana emergente</b>"
963 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
964 msgid "Enable"
965 msgstr "Activar"
967 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
968 msgid "Position:"
969 msgstr "Posición:"
971 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
972 msgid "Show severity"
973 msgstr "Mostar:"
975 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
976 msgid "Timeout:"
977 msgstr "Durante (s):"
979 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
980 msgid "HTTP Proxy:"
981 msgstr "Proxy HTTP:"
983 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
984 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
985 msgstr "Usar un proxy para la conexión a internet"
987 #: ../glade/preferences.ui.h:1
988 msgid ""
989 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
990 "<i>None Selected</i>"
991 msgstr ""
992 "<span size=\"x-large\"><b>Complementos</b></span>\n"
993 "<i>Ninguno seleccionado</i>"
995 #: ../glade/preferences.ui.h:3
996 msgid "gmpc - Configuration"
997 msgstr "gmpc - Configuración"
999 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
1000 msgid "Messages"
1001 msgstr "Mensajes"
1003 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
1004 msgid "<enter playlist name>"
1005 msgstr "<ingresar el nombre de la lista de reproducción>"
1007 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
1008 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
1009 msgstr ""
1010 "<span size=\"x-small\"><i>La lista de reproducción existe "
1011 "actualmente.</i></span>"
1013 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
1014 msgid "Save Playlist"
1015 msgstr "Guardar Lista de Reproducción"
1017 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
1018 msgid "name:"
1019 msgstr "nombre:"
1021 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:155
1022 msgid "item"
1023 msgid_plural "items"
1024 msgstr[0] "elemento"
1025 msgstr[1] "elementos"
1027 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:161
1028 msgid "(Estimation)"
1029 msgstr "(Estimación)"
1031 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:531
1032 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
1033 msgstr "Está seguro de querer limpiar la lista de reproducción"
1035 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:648
1036 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:668
1037 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:710
1038 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:732
1039 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
1040 msgstr "El 'addid' se su mpd esta erroneo, pegar fallara."
1042 #. add the delete widget
1043 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:761
1044 msgid "Crop"
1045 msgstr "Recortar"
1047 #. add the shuffle widget
1048 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:775
1049 msgid "Shuffle"
1050 msgstr "Aleatorio"
1052 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:908
1053 msgid "Add URL"
1054 msgstr "Añadir URL"
1056 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:997
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1060 "Overwrite?</i>"
1061 msgstr ""
1062 "<i>La Lista de Reproducción <b>\"%s\"</b> actualmente existe\n"
1063 "Sobreescribir?</i>"
1065 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1021
1066 msgid "Failed to save the playlist file."
1067 msgstr "Falló al guardar el archivo de la lista de reproducción."
1069 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1099
1070 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1147
1071 msgid "Play Queue"
1072 msgstr "Cola de reproducción"
1074 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:98
1075 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:335
1076 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1172
1077 msgid "File Browser"
1078 msgstr "Navegador de Archivos"
1080 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:164
1081 msgid "Directories"
1082 msgstr "Directorios"
1084 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:246
1085 #, c-format
1086 msgid "Added folder '%s' recursively"
1087 msgstr "Añadido directorio '%s' recursivamente"
1089 #. add the replace widget
1090 #. replace the replace widget
1091 #. add the replace widget
1092 #. replace
1093 #. add the replace widget
1094 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:598
1095 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:890
1096 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:922
1097 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:730
1098 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:542
1099 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:607
1100 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:408
1101 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1110
1102 msgid "Replace"
1103 msgstr "Reemplazar"
1105 #. add the update widget
1106 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:623
1107 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:879
1108 msgid "Update"
1109 msgstr "Actualizar"
1111 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:733
1112 msgid "Loaded playlist"
1113 msgstr "Lista de reproducción cargada"
1115 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1004
1116 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:388
1117 msgid "Added"
1118 msgstr "Añadido"
1120 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1006
1121 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:388
1122 msgid "song"
1123 msgid_plural "songs"
1124 msgstr[0] "canción"
1125 msgstr[1] "canciones"
1127 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1008
1128 msgid "directory"
1129 msgid_plural "directories"
1130 msgstr[0] "directorio"
1131 msgstr[1] "directorios"
1133 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1010
1134 msgid "playlist"
1135 msgid_plural "playlists"
1136 msgstr[0] "lista de reproducción"
1137 msgstr[1] "listas de reproducción"
1139 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1033
1140 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1083
1141 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1142 msgstr ""
1143 "Esta seguro de que quiere limpiar la lista de reproducción seleccionada?"
1145 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:102
1146 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1104
1147 msgid "Query"
1148 msgstr "Consulta"
1150 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:241
1151 #: ../src/browsers/server-information.c:342
1152 msgid "Database"
1153 msgstr "Base de datos"
1155 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:242
1156 msgid "Playlist"
1157 msgstr "Lista de reproducción"
1159 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:346
1160 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:795
1161 msgid "Search"
1162 msgstr "Buscar"
1164 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:436
1165 msgid "Search failed"
1166 msgstr "Falló la búsqueda"
1168 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:722
1169 msgid "Add all"
1170 msgstr "Agregar todo"
1172 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:992
1173 msgid "Search Browser"
1174 msgstr "Navegador de búsqueda"
1176 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:133
1177 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1026
1178 msgid "Playlist Editor"
1179 msgstr "Editor de Listas de Reproducción"
1181 #. Add it
1182 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:256
1183 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:278
1184 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:964
1185 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1018
1186 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:137 ../src/vala/gmpc-favorites.c:157
1187 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:201 ../src/vala/gmpc-favorites.c:214
1188 msgid "Favorites"
1189 msgstr "Favoritos"
1191 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:451
1192 msgid "New playlist"
1193 msgstr "Nueva lista de reproducción"
1195 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:492
1196 msgid "Rename Playlist"
1197 msgstr "Renombrar Lista de Reproducción"
1199 #. delete
1200 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:499
1201 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:627
1202 msgid "Rename"
1203 msgstr "Renombrar"
1205 #. Add
1206 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:981
1207 msgid "Add to playlist"
1208 msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
1210 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1019
1211 msgid "Added playing song to favorites list."
1212 msgstr "Añadir la canción en reproducción a la lista de favoritas."
1214 #. *
1215 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1039
1216 msgid "Add Current Song to favorites"
1217 msgstr "Añadir canción actual a favoritas"
1219 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:104
1220 msgid "Tag based browser"
1221 msgstr "Explorador basado en etiquetas"
1223 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1884
1224 msgid "Reset browser"
1225 msgstr "Resetear navegador"
1227 #. name
1228 #: ../src/browsers/server-information.c:302
1229 #: ../src/browsers/server-information.c:517
1230 #: ../src/browsers/server-information.c:543
1231 msgid "Server Information"
1232 msgstr "Información de servidor"
1234 #: ../src/browsers/server-information.c:326
1235 msgid "Server"
1236 msgstr "Servidor"
1238 #: ../src/browsers/server-information.c:335
1239 msgid "Uptime"
1240 msgstr "Tiempo Activo"
1242 #: ../src/browsers/server-information.c:336
1243 msgid "Time Playing"
1244 msgstr "Tiempo de reproducción"
1246 #. * Mpd Playtime
1247 #: ../src/browsers/server-information.c:349
1248 msgid "Total Playtime"
1249 msgstr "Tiempo de reproducción total"
1251 #. * Mpd Artists
1252 #: ../src/browsers/server-information.c:351
1253 msgid "Number of artists"
1254 msgstr "Número de artistas"
1256 #. * Mpd Albums
1257 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1258 msgid "Number of albums"
1259 msgstr "Número de álbumes"
1261 #. * Mpd Songs
1262 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1263 msgid "Number of songs"
1264 msgstr "Número de canciones"
1266 #. * Mpd Songs
1267 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1268 msgid "URL Handlers"
1269 msgstr "Manejadores de dirección"
1271 #. * Mpd Songs
1272 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1273 msgid "Tag Types"
1274 msgstr "Tipos de etiquetas"
1276 #: ../src/browsers/server-information.c:364
1277 msgid "Tag statistics"
1278 msgstr "Estadísticas de etiquetas"
1280 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:69
1281 msgid "Markup"
1282 msgstr "Marcado"
1284 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:70
1285 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:636
1286 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1054
1287 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2870
1288 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3600
1289 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4137
1290 msgid "Artist"
1291 msgstr "Artista"
1293 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:71
1294 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1295 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1069
1296 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2929
1297 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3622
1298 msgid "Album"
1299 msgstr "Álbum"
1301 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:72
1302 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:623
1303 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1087
1304 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3583
1305 msgid "Title"
1306 msgstr "Título"
1308 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:73
1309 msgid "File"
1310 msgstr "Archivo"
1312 #. Genre
1313 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:74
1314 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:662
1315 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3634
1316 msgid "Genre"
1317 msgstr "Género"
1319 #. track
1320 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:75
1321 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2955
1322 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3626
1323 msgid "Track"
1324 msgstr "Pista"
1326 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:77
1327 msgid "Composer"
1328 msgstr "Compositor"
1330 #. performer
1331 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:78
1332 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3630
1333 msgid "Performer"
1334 msgstr "Intérprete"
1336 #. date
1337 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1338 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:674
1339 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3628
1340 msgid "Date"
1341 msgstr "Fecha"
1343 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:80
1344 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:686
1345 msgid "Duration"
1346 msgstr "Duración"
1348 #. disc
1349 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:81
1350 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3632
1351 msgid "Disc"
1352 msgstr "Disco"
1354 #. Comment
1355 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:82
1356 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3669
1357 msgid "Comment"
1358 msgstr "Comentario"
1360 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1361 msgid "Icon Id"
1362 msgstr "Icon Id"
1364 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:84
1365 msgid "Position"
1366 msgstr "Posición"
1368 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
1369 msgid "AlbumArtist"
1370 msgstr "ArtistaDeAlbum"
1372 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
1373 msgid "Extension"
1374 msgstr "Extensión:"
1376 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1377 msgid "Directory"
1378 msgstr "Carpeta"
1380 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1381 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:954
1382 msgid "Tools"
1383 msgstr "Herramientas"
1385 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:983
1386 msgid "Paste before"
1387 msgstr "Pegar antes"
1389 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:992
1390 msgid "Paste after"
1391 msgstr "Pegar despues"
1393 #. * Edit column
1394 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:1024
1395 msgid "Edit Columns"
1396 msgstr "Editar Columnas"
1398 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:90
1399 msgid "Added profile"
1400 msgstr "Perfil añadido"
1402 #. Generate removal message before the actual profile is destroyed
1403 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:403
1404 msgid "Removed profile"
1405 msgstr "Perfil removido"
1407 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:96 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:837
1408 msgid "Refetch"
1409 msgstr "Recargar"
1411 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:101 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:842
1412 msgid "Select file"
1413 msgstr "Seleccionar archivo"
1415 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:302
1416 msgid "Failed to open file:"
1417 msgstr "Falló al abrir archivo:"
1419 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:302
1420 msgid "because of encoding issues"
1421 msgstr "por problemas de programacion"
1423 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:361
1424 msgid "Fetching Artist Info"
1425 msgstr "Obteniendo información del Artista"
1427 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:369
1428 msgid "Fetching Album Info"
1429 msgstr "Obteniendo Información del Álbum"
1431 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:380
1432 msgid "Not Available"
1433 msgstr "No Disponible"
1435 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:888
1436 msgid "Select File"
1437 msgstr "Seleccionar Archivo"
1439 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:450
1440 msgid "Text Document"
1441 msgstr "Documento de Texto"
1443 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:454 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:898
1444 msgid "All"
1445 msgstr "Todos"
1447 #: ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:893
1448 msgid "Images"
1449 msgstr "Imágenes"
1451 #: ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:128
1452 msgid "n/a"
1453 msgstr "n/a"
1455 #: ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:141
1456 msgid "Loading"
1457 msgstr "Cargando"
1459 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:497
1460 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:499
1461 msgid "Similar songs"
1462 msgstr "Canciones similares"
1464 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:862
1465 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:913
1466 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:931
1467 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1084
1468 msgid "Unavailable"
1469 msgstr "No disponible"
1471 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2124
1472 msgid "Metadata Browser"
1473 msgstr "Examinador de Metadatos"
1475 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2965
1476 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4156
1477 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4202
1478 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4329
1479 msgid "Songs"
1480 msgstr "Canciones"
1482 #. AlbumArtist label
1483 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3604
1484 msgid "Album artist"
1485 msgstr "Artista del álbum"
1487 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3665
1488 msgid "Rating"
1489 msgstr "Calificación"
1491 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3714
1492 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5226
1493 msgid "Lyrics"
1494 msgstr "Letras"
1496 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4162
1497 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4335
1498 msgid "Playtime"
1499 msgstr "Tiempo de reproducción"
1501 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4191
1502 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5214
1503 msgid "Album information"
1504 msgstr "Información del Album"
1506 #. Artist information
1507 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4364
1508 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5208
1509 msgid "Artist information"
1510 msgstr "Información del Artista"
1512 #~ msgid "_Server"
1513 #~ msgstr "_Servidor"
1515 #~ msgid "/path/to/file_name.mp3"
1516 #~ msgstr "/ruta/al/nombre_del_archivo.mp3"
1518 #~ msgid "01/24"
1519 #~ msgstr "01/24"
1521 #~ msgid "2 Feb 2006"
1522 #~ msgstr "2 Feb 2006"
1524 #~ msgid "MPD's Streaming server"
1525 #~ msgstr "Servidor de Streaming de MPD"
1527 #~ msgid "--start-hidden"
1528 #~ msgstr "--start-hidden"
1530 #~ msgid "--config="
1531 #~ msgstr "--config="
1533 #~ msgid "--version"
1534 #~ msgstr "--versión"
1536 #~ msgid " Total time: "
1537 #~ msgstr " Tiempo total: "
1539 #~ msgid "View"
1540 #~ msgstr "Ver"
1542 #~ msgid "Artist info:"
1543 #~ msgstr "Información del Artista:"
1545 #~ msgid "<b>Date: </b>"
1546 #~ msgid_plural "<b>Dates: </b>"
1547 #~ msgstr[0] "<b>Fecha: </b>"
1548 #~ msgstr[1] "<b>Fechas: </b>"
1550 #~ msgid "<b>Genre: </b>"
1551 #~ msgid_plural "<b>Genres: </b>"
1552 #~ msgstr[0] "<b>Género: </b>"
1553 #~ msgstr[1] "<b>Géneros: </b>"
1555 #~ msgid "Find Artist:"
1556 #~ msgstr "Encontrar Artista:"
1558 #~ msgid "kbit/sec"
1559 #~ msgstr "kbit/seg"
1561 #~ msgid "Album info:"
1562 #~ msgstr "Información del Álbum"
1564 #~ msgid "Show Current Song"
1565 #~ msgstr "Mostrar la Canción Actual"
1567 #~ msgid "--disable-plugins"
1568 #~ msgstr "--disable-plugins"
1570 #~ msgid "--help"
1571 #~ msgstr "--help"
1573 #~ msgid "--replace"
1574 #~ msgstr "--replace"
1576 #~ msgid "--quit"
1577 #~ msgstr "--quit"
1579 #~ msgid "--clean-cover-db"
1580 #~ msgstr "--clean-cover-db"
1582 #~ msgid "--import-old-db"
1583 #~ msgstr "--import-old-db"
1585 #~ msgid "--debug-updates"
1586 #~ msgstr "--debug-updates"
1588 #~ msgid "Fetching..."
1589 #~ msgstr "Descargando..."
1591 #~ msgid "Bitrate"
1592 #~ msgstr "Tasa de bits:"
1594 #~ msgid "Collection"
1595 #~ msgstr "Colección"
1597 #~ msgid "Songs with same title"
1598 #~ msgstr "Canciones con el mismo titulo"
1600 #~ msgid "Links"
1601 #~ msgstr "Enlaces"
1603 #~ msgid "Tracks"
1604 #~ msgstr "Pistas"
1606 #~ msgid "Similar Artists"
1607 #~ msgstr "Artistas similares"
1609 #~ msgid "Albums"
1610 #~ msgstr "Álbumes"
1612 #~ msgid "<b>Song Markup</b>"
1613 #~ msgstr "Marcado de la cancion"
1615 #, c-format
1616 #~ msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
1617 #~ msgstr ""
1618 #~ "Solo se muestran los primeros %i resultados, por favor refine su búsqueda"
1620 #~ msgid "Edit _Browser Markup"
1621 #~ msgstr "Editar_marcado del Navegador"
1623 #~ msgid "Sing or Swing you want"
1624 #~ msgstr "Canta y baila que quieras"
1626 #~ msgid "The kernel jazz"
1627 #~ msgstr "El jazz del nucleo"
1629 #~ msgid "Orientation"
1630 #~ msgstr "Orientación"
1632 #~ msgid "The orientation of the tray."
1633 #~ msgstr "La orientación del área de notificación."
1635 #~ msgid "Jonny Singer"
1636 #~ msgstr "Juan Cantante"
1638 #~ msgid "Audio format"
1639 #~ msgstr "Formato de audio"
1641 #~ msgid "Invalid search"
1642 #~ msgstr "Búsqueda inválida"
1644 #~ msgid "kHz"
1645 #~ msgstr "kHz"
1647 #~ msgid "channels"
1648 #~ msgstr "canales"
1650 #~ msgid "bits"
1651 #~ msgstr "bits"
1653 #, c-format
1654 #~ msgid ""
1655 #~ "Gnome Music Player Client\n"
1656 #~ "Options:\n"
1657 #~ "\t--start-hidden\t\tStart hidden\n"
1658 #~ "\t--help\t\t\tThis help message.\n"
1659 #~ "\t--debug-level=<level>\tMake gmpc print out debug information.\n"
1660 #~ "\t\t\t\tLevel:\n"
1661 #~ "\t\t\t\t\t0 No Output\n"
1662 #~ "\t\t\t\t\t1 Error Messages\n"
1663 #~ "\t\t\t\t\t2 Error + Warning Messages\n"
1664 #~ "\t\t\t\t\t3 All messages\n"
1665 #~ "\t--version\t\tPrint version and git revision\n"
1666 #~ "\t--config=<file>\t\tSet config file path, default  ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
1667 #~ "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
1668 #~ "\t--disable-plugins\tDon't load any plugins.\n"
1669 #~ "\t--replace\t\tReplace the running session with the current\n"
1670 #~ "\t--quit\t\t\tQuit the running gmpc session. Only works if multiple-"
1671 #~ "instances is disabled.\n"
1672 #~ msgstr ""
1673 #~ "Gnome Music Player Client\n"
1674 #~ "Opciones:\n"
1675 #~ "\t--start-hidden\t\tIniciar oculto\n"
1676 #~ "\t--help\t\t\tEste mensaje de ayuda.\n"
1677 #~ "\t--debug-level=<level>\tHace que gmpc muestre información de depuración.\n"
1678 #~ "\t\t\t\tNivel:\n"
1679 #~ "\t\t\t\t\t0 Sin salida\n"
1680 #~ "\t\t\t\t\t1 Mensajes de error\n"
1681 #~ "\t\t\t\t\t2 Errores + Avisos\n"
1682 #~ "\t\t\t\t\t3 Todos los mensajes\n"
1683 #~ "\t--version\t\tMostrar versión y revisión git\n"
1684 #~ "\t--config=<file>\t\tAsignar ruta del archivo de configuración, por defecto "
1685 #~ "es  ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
1686 #~ "\t--clean-cover-db\tLimpia el archivo de portadas\n"
1687 #~ "\t--disable-plugins\tNo cargar ningún plugin\n"
1688 #~ "\t--replace\t\tReemplaza la sesión en ejecución por la actual.\n"
1689 #~ "\t--quit\t\t\tSalir de la sesión en ejecución de gmpc. Sólo funciona si la "
1690 #~ "opción para tener múltiples instancias está desactivada.\n"
1692 #~ msgid "second"
1693 #~ msgid_plural "seconds"
1694 #~ msgstr[0] "segundo"
1695 #~ msgstr[1] "segundos"
1697 #. Basic dialog with a close button
1698 #: ../glade/playlist3.glade.h:1 ../src/bug-information.c:239
1699 msgid "Bug information"
1700 msgstr "Información de errores"
1702 #: ../glade/playlist3.glade.h:2
1703 msgid "Consume"
1704 msgstr "Consumo"
1706 #: ../glade/playlist3.glade.h:3
1707 msgid "Easy Command Help"
1708 msgstr "Comando Facil de Ayuda"
1710 #: ../glade/playlist3.glade.h:13
1711 msgid "Se_rver"
1712 msgstr ""
1714 #: ../glade/playlist3.glade.h:15
1715 msgid "Single mode"
1716 msgstr "Modo unitario"
1718 #: ../glade/playlist3.glade.h:30
1719 msgid "_Tools"
1720 msgstr "_Herramientas"
1722 #: ../src/main.c:279
1723 msgid "Start the program in full screen"
1724 msgstr ""
1726 #: ../src/main.c:281
1727 msgid "Show program version and revision"
1728 msgstr "Mostrar versión de programa y revisión"
1730 #: ../src/main.c:283
1731 msgid "Quits the running gmpc"
1732 msgstr "Terminar el gmpc en ejecución"
1734 #: ../src/main.c:285
1735 msgid "Replace the running gmpc"
1736 msgstr "Reemplazar el gmpc en ejecución"
1738 #: ../src/main.c:287
1739 msgid "Don't load the plugins"
1740 msgstr "No cargar los complementos"
1742 #: ../src/main.c:289
1743 msgid "Load alternative config file"
1744 msgstr "Cargar un archivo de configuración alternativo"
1746 #: ../src/main.c:291
1747 msgid "Set the debug level"
1748 msgstr "Asignar nivel de depuración"
1750 #: ../src/main.c:293
1751 msgid "Start gmpc hidden to tray"
1752 msgstr "Iniciar gmpc minimizado en la bandeja"
1754 #: ../src/main.c:295
1755 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
1756 msgstr "Eliminar todos los fallos de la caché de metadatos"
1758 #: ../src/main.c:297
1759 msgid "Show redraw events in GTK+"
1760 msgstr "Mostrar eventos de redibujado en GTK+"
1762 #: ../src/main.c:299
1763 msgid "Show bug information dialog"
1764 msgstr "Mostrar diálogo con información de errores"
1766 #: ../src/main.c:301
1767 msgid "Shows all output from a certain log domain"
1768 msgstr "Mostrar todas las salidas de un cierto dominio de registro"
1770 #: ../src/main.c:1272
1771 msgid "Error occurred during operation"
1772 msgstr "Ha ocurrido un error durante la operación"
1774 #. Create label
1775 #: ../src/main.c:1296
1776 msgid "The following error(s) occurred:"
1777 msgstr "El/Los siguiente(s) errore(s) ocurrieron:"
1779 #: ../src/misc.c:39
1780 msgid "Total time"
1781 msgstr ""
1783 #. * MM_TOGGLE_MUTE
1784 #: ../src/mm-keys.c:88
1785 msgid "Show easy command entry"
1786 msgstr "Mostrar entrada de órdenes sencillas"
1788 #: ../src/mpdinteraction.c:91
1789 msgid "enable"
1790 msgstr "activar"
1792 #: ../src/mpdinteraction.c:94
1793 msgid "disable"
1794 msgstr "deshabilitado"
1796 #: ../src/mpdinteraction.c:162
1797 msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
1798 msgstr ""
1800 #: ../src/mpdinteraction.c:164
1801 msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
1802 msgstr ""
1804 #: ../src/mpdinteraction.c:181
1805 msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
1806 msgstr ""
1808 #: ../src/mpdinteraction.c:183
1809 msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
1810 msgstr ""
1812 #: ../src/mpdinteraction.c:268
1813 msgid ""
1814 "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not support "
1815 "this."
1816 msgstr ""
1817 "Parar después de la canción actual: El uso del servidor MPD es antiguo y no "
1818 "es soportado por este."
1820 #: ../src/mpdinteraction.c:270
1821 msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
1822 msgstr "Parar después de la canción actual: No tiene permisos suficientes."
1824 #: ../src/mpdinteraction.c:272
1825 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1826 msgstr "La reproducción se parará al terminar la canción actual."
1828 #: ../src/mpdinteraction.c:282
1829 msgid ""
1830 "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support this."
1831 msgstr ""
1832 "Repetir la canción actual: El servidor MPD usado es viejo y no soporta esto."
1834 #: ../src/mpdinteraction.c:284
1835 msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
1836 msgstr "Repetir la canción actual: No tiene suficientes permisos."
1838 #: ../src/mpdinteraction.c:286
1839 msgid "The current song will be forever repeated."
1840 msgstr "La canción actual se repetirá siempre."
1842 #: ../src/mpdinteraction.c:296
1843 msgid ""
1844 "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
1845 msgstr ""
1846 "Actualizar base de datos: El servidor MPD usado es viejo y no soporta esto."
1848 #: ../src/mpdinteraction.c:298
1849 msgid "Update database: You have insufficient permission."
1850 msgstr "Actualizar base de datos: No tiene suficientes permisos."
1852 #: ../src/mpdinteraction.c:308
1853 msgid "pause"
1854 msgstr "pausar"
1856 #: ../src/mpdinteraction.c:308
1857 msgid "pause playback"
1858 msgstr "pausar reproducción"
1860 #: ../src/mpdinteraction.c:309
1861 msgid "next song"
1862 msgstr "canción siguiente"
1864 #: ../src/mpdinteraction.c:310
1865 msgid "previous song"
1866 msgstr "canción anterior"
1868 #: ../src/mpdinteraction.c:311
1869 msgid "stop playback"
1870 msgstr "detener reproducción"
1872 #: ../src/mpdinteraction.c:313
1873 msgid "Random (on|off)"
1874 msgstr "Aleatorio (activado|desactivado)"
1876 #: ../src/mpdinteraction.c:314
1877 msgid "Repeat (on|off)"
1878 msgstr "Repetir (activado|desactivado)"
1880 #: ../src/mpdinteraction.c:316
1881 msgid "single"
1882 msgstr ""
1884 #: ../src/mpdinteraction.c:316
1885 msgid "Single (on|off)"
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/mpdinteraction.c:317
1889 msgid "consume"
1890 msgstr ""
1892 #: ../src/mpdinteraction.c:317
1893 msgid "Consume (on|off)"
1894 msgstr ""
1896 #: ../src/mpdinteraction.c:320
1897 msgid "Volume (+-)<level>"
1898 msgstr "Volumen (+-)<nivel>"
1900 #: ../src/mpdinteraction.c:323
1901 msgid "crossfade"
1902 msgstr "crossfade"
1904 #: ../src/mpdinteraction.c:323
1905 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1906 msgid "([0-9]+|Off)"
1907 msgstr "([0-9]+|Apagar)"
1909 #: ../src/mpdinteraction.c:323
1910 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1911 msgstr "Establecer Crossfade <segundos>"
1913 #: ../src/mpdinteraction.c:325
1914 msgid "output"
1915 msgstr "salida"
1917 #: ../src/mpdinteraction.c:325
1918 msgctxt "Regex for matching output"
1919 msgid "[0-9]+ (Enable|Disable)"
1920 msgstr "[0-9]+ (Habilitar|Deshabilitar)"
1922 #: ../src/mpdinteraction.c:326
1923 msgid "output X enable or disable"
1924 msgstr "salida X habilitar o deshabilitar"
1926 #: ../src/mpdinteraction.c:328
1927 msgid "Play <query>"
1928 msgstr "Reproducir <query>"
1930 #: ../src/mpdinteraction.c:329
1931 msgid "Add <query>"
1932 msgstr "Añadir <query>"
1934 #: ../src/mpdinteraction.c:330
1935 msgid "replace"
1936 msgstr "reemplazar"
1938 #: ../src/mpdinteraction.c:330
1939 msgid "Replace <query>"
1940 msgstr "Reemplazar"
1942 #. Basic seek commands
1943 #: ../src/mpdinteraction.c:333
1944 msgid "seek"
1945 msgstr "buscar"
1947 #: ../src/mpdinteraction.c:333
1948 msgid "Seek within the current song"
1949 msgstr "Buscar en la canción actual"
1951 #: ../src/mpdinteraction.c:336
1952 msgid "stop after current song"
1953 msgstr "detener después de la canción actual"
1955 #: ../src/mpdinteraction.c:338
1956 msgid "Stop playback after the current song"
1957 msgstr "Detener reproducción después de la canción actual"
1959 #: ../src/mpdinteraction.c:342
1960 msgid "repeat current song"
1961 msgstr "repetir canción actula"
1963 #: ../src/mpdinteraction.c:344
1964 msgid "Repeat the current song"
1965 msgstr "Repetir la canción actual"
1967 #: ../src/mpdinteraction.c:348
1968 msgid "update database"
1969 msgstr "actualizar la base de datos"
1971 #: ../src/mpdinteraction.c:350
1972 msgid "Update the database"
1973 msgstr "Actualizar la base de datos"
1975 #: ../src/playlist3.c:887
1976 msgid ""
1977 "Failed to open the interface description file!\n"
1978 "Please reinstall gmpc\n"
1979 msgstr ""
1980 "¡No se pudo cargar el archivo de descripción de la interfaz!\n"
1981 "Reinstale gmpc\n"
1983 #: ../src/playlist3.c:1737
1984 #, c-format
1985 msgid "Single mode: %s"
1986 msgstr "Modo sencillo: %s"
1988 #: ../src/playlist3.c:1750
1989 #, c-format
1990 msgid "Consume: %s"
1991 msgstr "Consumo: %s"
1993 #: ../src/playlist3.c:2658
1994 msgid "Repeat enabled"
1995 msgstr ""
1997 #: ../src/playlist3.c:2664
1998 msgid "Repeat disabled"
1999 msgstr ""
2001 #: ../src/playlist3.c:2684
2002 msgid "Random enabled"
2003 msgstr ""
2005 #: ../src/playlist3.c:2690
2006 msgid "Random disabled"
2007 msgstr ""
2009 #: ../src/plugin.c:60 ../src/plugin.c:68 ../src/plugin.c:75 ../src/plugin.c:83
2010 #: ../src/plugin.c:89 ../src/plugin.c:97 ../src/plugin.c:103
2011 #: ../src/plugin.c:110 ../src/plugin.c:117 ../src/plugin.c:124
2012 #: ../src/plugin.c:131 ../src/plugin.c:142 ../src/plugin.c:153
2013 #: ../src/plugin.c:221
2014 msgid "Failed to load plugin"
2015 msgstr "Error al cargar el plugin"
2017 #: ../src/plugin.c:60
2018 msgid "plugin has no name"
2019 msgstr "el plugin no tiene nombre"
2021 #: ../src/plugin.c:68
2022 msgid "plugin with same name already exists"
2023 msgstr ""
2025 #: ../src/plugin.c:75
2026 msgid "plugin is missing set/get enable function"
2027 msgstr "falta configurar el plugin o habilitar la función"
2029 #: ../src/plugin.c:83 ../src/plugin.c:89 ../src/plugin.c:142
2030 msgid "plugin browser structure is incorrect"
2031 msgstr "la estructura para examinar el plugin es incorrecta"
2033 #: ../src/plugin.c:97 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:110
2034 #: ../src/plugin.c:131
2035 msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2036 msgstr "la estructura de metadatos del plugin es incorrecta"
2038 #: ../src/plugin.c:117
2039 msgid "plugin get_image api is deprecated "
2040 msgstr "el api del plugin get_image es obsoleta "
2042 #: ../src/plugin.c:124
2043 msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2044 msgstr "el api del plugin get_uris es obsoleta "
2046 #: ../src/plugin.c:153
2047 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
2048 msgstr "la estructura de las preferencias del plugin es incorrecta"
2050 #: ../src/plugin.c:232
2051 msgid "Failed to create plugin instance"
2052 msgstr "Error al crear la instancia del plugin"
2054 #: ../src/plugin.c:244
2055 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
2056 msgstr "Error al forzar símbolo en el plugin"
2058 #: ../src/plugin.c:256
2059 #, c-format
2060 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
2061 msgstr "El Plugin %s tiene una versión de api equivocada: %i"
2063 #: ../src/plugin.c:266 ../src/plugin.c:273
2064 #, c-format
2065 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
2066 msgstr "El Plugin %s tiene una estructura equivocada: %s"
2068 #: ../src/url-fetcher.c:404
2069 msgid "Failed to open local file"
2070 msgstr "Error al abrir el archivo local"
2072 #: ../src/url-fetcher.c:419
2073 msgid "Uri scheme not supported"
2074 msgstr "El esquema Uri no es soportado"
2076 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
2077 #, c-format
2078 msgid "File is not a valid .desktop file"
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
2082 #, c-format
2083 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
2087 #, c-format
2088 msgid "Starting %s"
2089 msgstr ""
2091 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
2092 #, c-format
2093 msgid "Application does not accept documents on command line"
2094 msgstr ""
2096 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
2097 #, c-format
2098 msgid "Unrecognized launch option: %d"
2099 msgstr ""
2101 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
2102 #, c-format
2103 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2104 msgstr ""
2106 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1392
2107 #, c-format
2108 msgid "Not a launchable item"
2109 msgstr ""
2111 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:225
2112 msgid "Disable connection to session manager"
2113 msgstr ""
2115 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
2116 msgid "Specify file containing saved configuration"
2117 msgstr ""
2119 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
2120 msgid "FILE"
2121 msgstr ""
2123 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
2124 msgid "Specify session management ID"
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
2128 msgid "ID"
2129 msgstr ""
2131 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:252
2132 msgid "Session management options:"
2133 msgstr ""
2135 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
2136 msgid "Show session management options"
2137 msgstr ""
2139 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
2140 msgid "Music Directory:"
2141 msgstr "Directorio de Música:"
2143 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
2144 msgid "Show on song change"
2145 msgstr ""
2147 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
2148 msgid "<b>Proxy settings</b>"
2149 msgstr "<b>Ajustes del proxy</b>"
2151 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
2152 msgid "Use authentication"
2153 msgstr "Utilizar autenticación"
2155 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
2156 msgid "Username:"
2157 msgstr "Nombre de usuario:"
2159 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
2160 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
2161 msgstr "Para desactivar una tecla, edítela y presione 'backspace'"
2163 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:210
2164 msgid "switch play queue"
2165 msgstr "cambiar cola de reproducción"
2167 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:211
2168 msgid "Switch to play queue"
2169 msgstr "Cambiar a la cola de reproducción"
2171 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:214
2172 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:215
2173 msgid "Clear play queue"
2174 msgstr "Limpiar cola de reproducción"
2176 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:219
2177 msgid "Crop current song"
2178 msgstr "Cortar la canción actual"
2180 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:220
2181 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
2182 msgstr ""
2183 "Cortar la lista de reproducción por lo que sólo contiene la canción actual"
2185 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:213
2186 msgid ""
2187 "It seems you have no music in your database.\n"
2188 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
2189 "your mpd config file.\n"
2190 "Then update the database. (Server->Update Database)"
2191 msgstr ""
2192 "Parece que no hay música en la base de datos.\n"
2193 "Para añadir música, copie la música al <i>music_directory</i> como se "
2194 "especifica en el archivo de configuración de mpd.\n"
2195 "Después actualice la base de datos. (Servidor->Actualizar Base de Datos)"
2197 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:966
2198 msgid "switch search"
2199 msgstr "cambiar búsqueda"
2201 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:967
2202 msgid "Switch to the search browser"
2203 msgstr "Cambiar al buscador"
2205 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:971
2206 msgid "search database"
2207 msgstr "explorar base de datos"
2209 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:972
2210 msgid "Search database <query>"
2211 msgstr "Buscar en la base de datos <query>"
2213 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:975
2214 msgid "search playlist"
2215 msgstr "explorar lista de reproducción"
2217 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:976
2218 msgid "Search playlist <query>"
2219 msgstr "Explorar lista de reproducción"
2221 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:840
2222 msgid "Playlists"
2223 msgstr "Listas de reproducción"
2225 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:110 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:851
2226 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1398
2227 msgid "Metadata selector"
2228 msgstr "Selector de metadatos"
2230 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:357
2231 msgid "Fetching Lyrics"
2232 msgstr "Obtener Letras"
2234 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:365
2235 msgid "Fetching Guitar tab"
2236 msgstr ""
2238 #: ../src/vala/gmpc_menu_item_rating.c:97
2239 msgid "Rating:"
2240 msgstr "Puntuación:"
2242 #: ../src/vala/gmpc-song-links.c:151
2243 msgid "Update list from internet"
2244 msgstr "Lista de actualizaciones desde internet"
2246 #: ../src/vala/gmpc-song-links.c:191
2247 msgid "Web Links"
2248 msgstr ""
2250 #: ../src/vala/gmpc-song-links.c:629
2251 #, c-format
2252 msgid "Lookup %s on %s"
2253 msgstr "Buscar %s en %s"
2255 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:128
2256 msgid "Gmpc Easy Command"
2257 msgstr "Gmpc Easy Command"
2259 #. Create window
2260 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:631
2261 msgid "Easy Command help"
2262 msgstr "Ayuda de Easy Command"
2264 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:659
2265 msgid "Command"
2266 msgstr "Comando"
2268 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:670
2269 msgid "Usage"
2270 msgstr "Uso"
2272 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:675
2273 msgid ""
2274 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
2275 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
2276 msgstr ""
2277 "Las siguientes órdenes pueden usarse en la ventana de easy command.\n"
2278 "Esta ventana puede abrirse presionando Ctrl+espacio."
2280 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:750
2281 msgid "Help"
2282 msgstr "Ayuda"
2284 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:750
2285 msgid "Get a list of available commands"
2286 msgstr "Obtener una lista de las órdenes disponibles"
2288 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:177 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:228
2289 msgid "Uri"
2290 msgstr "Dir"
2292 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:183 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:234
2293 msgid "Provider"
2294 msgstr "Proveedor"
2296 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:191
2297 msgid "Filetype"
2298 msgstr "Tipo de archivo"
2300 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:199
2301 msgid "Size"
2302 msgstr "Tamaño"
2304 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:199
2305 msgid "wxh"
2306 msgstr "anchoxalto"
2308 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:898
2309 msgid "Cover"
2310 msgstr "Carátula"
2312 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:912
2313 msgid "Lyric"
2314 msgstr "Letra"
2316 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1030
2317 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
2318 msgstr "Información insuficiente para almacenar/obtener estos metadatos"
2320 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1043
2321 msgid "Artist art"
2322 msgstr "Foto de artista"
2324 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1044
2325 msgid "Album art"
2326 msgstr "Carátula"
2328 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1045
2329 msgid "Song Lyrics"
2330 msgstr "Letras de canciones"
2332 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1046
2333 msgid "Album Info"
2334 msgstr "Información del álbum"
2336 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1047
2337 msgid "Artist Biography"
2338 msgstr "Biografía del artista"
2340 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1048
2341 msgid "Guitar Tab"
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:737
2345 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2338
2346 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2540
2347 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2700
2348 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3692
2349 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3980
2350 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4172
2351 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4345
2352 msgid "_Replace"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:901
2356 msgid "Fetching .. "
2357 msgstr ""
2359 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1090
2360 msgid "Fetching"
2361 msgstr ""
2363 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1399
2364 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1511
2365 msgid "(less)"
2366 msgstr "(menos)"
2368 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1403
2369 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1509
2370 msgid "(more)"
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1593
2374 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:1979
2375 msgid "Now Playing"
2376 msgstr ""
2378 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:2920
2379 msgid "Year"
2380 msgstr ""
2382 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3582
2383 msgid "Search songs with similar title"
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3646
2387 msgid "Open path to song in file browser"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3647
2391 msgid "Path"
2392 msgstr "Ruta"
2394 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3656
2395 msgid "Favored"
2396 msgstr "Escogido"
2398 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:3731
2399 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5232
2400 msgid "Guitar Tabs"
2401 msgstr ""
2403 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4144
2404 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4317
2405 msgid "Genres"
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4150
2409 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4323
2410 msgid "Dates"
2411 msgstr ""
2413 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4377
2414 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:4380
2415 msgid "Similar artist"
2416 msgstr ""
2418 #. Title
2419 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5204
2420 msgid "Enable/disable metadata options"
2421 msgstr ""
2423 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5220
2424 msgid "Similar Artist"
2425 msgstr "Artista Similar"
2427 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5238
2428 msgid "Similar Songs"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/vala/gmpc-metadata-browser2.c:5244
2432 msgid "Web links"
2433 msgstr ""
2435 #~ msgid "show current song"
2436 #~ msgstr "mostrar canción actual"
2438 #~ msgid "Show the current album information"
2439 #~ msgstr "Mostrar información del álbum actual"
2441 #~ msgid "show current artist"
2442 #~ msgstr "mostrar artista actual"
2444 #~ msgid "Show the current songs information"
2445 #~ msgstr "Mostrar información de la canción actual"
2447 #~ msgid "show current album"
2448 #~ msgstr "mostrar álbum actual"
2450 #~ msgid "Switch to the metadata browser"
2451 #~ msgstr "Cambiar al explorador de metadatos"
2453 #~ msgid "Show the current artist information"
2454 #~ msgstr "Muestra información del artista actual"
2456 #~ msgid "switch metadata browser"
2457 #~ msgstr "cambiar navegador de metadatos"
2459 #~ msgid "plugin with same name allready exists"
2460 #~ msgstr "existe un plugin con el mismo nombre"
2462 #~ msgid "plug == NULL"
2463 #~ msgstr "plug == NULL"
2465 #~ msgid "Failed to store metadata file in"
2466 #~ msgstr "Error al almacenar en el archivo de metadato"