Fix namespace of several widgets/Tools.
[gmpc.git] / po / hu.po
blob0c29fa70f407adb825f80a77808555a01b530507
1 # Hungarian translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:864
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gmpc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 19:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 18:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Polesz <polesz@nedudu.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-15 13:16+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 12821)\n"
23 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
24 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
25 msgstr "Gnome felület az mpd démonhoz"
27 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1046 ../src/playlist3.c:1948
28 #: ../src/tray-icon2.c:651 ../src/options.c:96
29 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2443
30 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2447
31 msgid "Gnome Music Player Client"
32 msgstr "Gnome zenelejátszókliens"
34 #: ../src/main.c:326
35 msgid "Failed to load the configuration system."
36 msgstr "Nem sikerült betölteni a konfigurációs rendszert."
38 #: ../src/main.c:423
39 msgid "Failed to setup libmpd"
40 msgstr "Nem tudtam beállítani a libmpd-t"
42 #: ../src/main.c:810
43 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
44 msgstr "A GMPC nem rendelkezik az mpd szerveren a szükséges jogosultságokkal."
46 #: ../src/main.c:842
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Failed to set password on: '%s'\n"
50 "Please try again"
51 msgstr ""
52 "Nem tudtam beállítani a jelszót a '%s' helyen\n"
53 "Kérem próbálja újra"
55 #: ../src/main.c:847
56 #, c-format
57 msgid "Please enter your password for: '%s'"
58 msgstr "Kérem írja be a jelszavát a '%s' helyhez"
60 #: ../src/main.c:887 ../src/main.c:918
61 msgid "error code"
62 msgstr "Hibakód"
64 #: ../src/main.c:904
65 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
66 msgstr "Nincs jogosultságod az mpd-hez csatlakozni. Ellenőrizd a jelszót."
68 #: ../src/main.c:947
69 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
70 msgstr "A 0.13.0 előtti MPD verziók nem támogatottak"
72 #: ../src/main.c:1013
73 msgid "Connected to mpd"
74 msgstr "Kapcsolódtam az mpd-hez"
76 #: ../src/main.c:1016
77 msgid "Disconnected from mpd"
78 msgstr "Bontottam a kapcsolatot az MPD-vel"
80 #: ../src/main.c:1048
81 msgid "Tagline"
82 msgstr ""
84 #. * Mpd version
85 #: ../src/main.c:1049 ../src/preferences.c:351
86 #: ../src/browsers/server-information.c:337
87 msgid "Version"
88 msgstr "Verzió"
90 #: ../src/main.c:1055
91 #, fuzzy
92 msgid "Revision"
93 msgstr "Verzió"
95 #: ../src/main.c:1065
96 msgid "quit"
97 msgstr "kilépés"
99 #: ../src/main.c:1066
100 msgid "Quit gmpc"
101 msgstr "Kilépés a gmpc-ből"
103 #: ../src/main.c:1071
104 msgid "hide"
105 msgstr "elrejt"
107 #: ../src/main.c:1072
108 msgid "Hide gmpc"
109 msgstr "Gmpc elrejtése"
111 #: ../src/main.c:1077
112 msgid "show"
113 msgstr "mutat"
115 #: ../src/main.c:1078
116 msgid "Show gmpc"
117 msgstr "Gmpc mutatása"
119 #: ../src/main.c:1083
120 msgid "toggle"
121 msgstr ""
123 #: ../src/main.c:1084
124 msgid "Toogle gmpc visibility"
125 msgstr ""
127 #: ../src/main.c:1089
128 msgid "show notification"
129 msgstr "értesítések mutatása"
131 #: ../src/main.c:1090
132 msgid "Show trayicon notification"
133 msgstr "Tálca ikon értesítések mutatása"
135 #: ../src/main.c:1094
136 msgid "preferences"
137 msgstr ""
139 #: ../src/main.c:1095
140 msgid "Show preferences window"
141 msgstr ""
143 #: ../src/main.c:1100
144 #, fuzzy
145 msgid "bug information"
146 msgstr "Hiba információ"
148 #: ../src/main.c:1101 ../src/options.c:82
149 msgid "Show bug information"
150 msgstr ""
152 #: ../src/main.c:1106 ../src/main.c:1112
153 msgid "url"
154 msgstr ""
156 #: ../src/main.c:1107
157 msgid "Show add url window"
158 msgstr ""
160 #: ../src/main.c:1113
161 msgid "Add url <scheme>://<path>"
162 msgstr ""
164 #: ../src/MetaData/metadata.c:296
165 msgid ""
166 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
167 "cache"
168 msgstr ""
169 "Az új metaadat modul hozzá lett adva, a gmpc eltávolítja az összes nem "
170 "létező elemet a tárolóból"
172 #: ../src/MetaData/metadata.c:1897
173 msgid "Metadata Handler"
174 msgstr "Metaadat kezelő"
176 #: ../src/playlist3.c:749
177 msgid "Connected"
178 msgstr "Kapcsolódva"
180 #: ../src/playlist3.c:760 ../src/GUI/title_header.c:163
181 msgid "Not Connected"
182 msgstr "Nincs kapcsolat"
184 #: ../src/playlist3.c:780 ../src/playlist3.c:786 ../src/playlist3.c:799
185 #: ../src/playlist3.c:805 ../src/playlist3.c:1677 ../src/playlist3.c:1683
186 msgid "GMPC"
187 msgstr "GMPC"
189 #: ../src/playlist3.c:781 ../src/playlist3.c:786
190 msgid "Connected to"
191 msgstr "Kapcsolódva ehhez:"
193 #: ../src/playlist3.c:800 ../src/playlist3.c:805
194 msgid "Disconnected"
195 msgstr "Bontva"
197 #. *
198 #. * Set paused in Window string
200 #: ../src/playlist3.c:1629 ../src/playlist3.c:1633
201 msgid "paused"
202 msgstr "szüneteltetve"
204 #: ../src/playlist3.c:1726
205 #, c-format
206 msgid "Repeat: %s"
207 msgstr "Ismétlés: %s"
209 #: ../src/playlist3.c:1727 ../src/playlist3.c:1741 ../src/playlist3.c:1758
210 #: ../src/playlist3.c:1772
211 msgid "On"
212 msgstr "Be"
214 #: ../src/playlist3.c:1727 ../src/playlist3.c:1741 ../src/playlist3.c:1758
215 #: ../src/playlist3.c:1772 ../glade/preferences-server.ui.h:9
216 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:147
217 msgid "Off"
218 msgstr "Ki"
220 #: ../src/playlist3.c:1740
221 #, c-format
222 msgid "Random: %s"
223 msgstr "Véletlenszerű: %s"
225 #: ../src/playlist3.c:1757
226 #, c-format
227 msgid "Single mode: %s"
228 msgstr "Egyszerű mód: %s"
230 #: ../src/playlist3.c:1771
231 #, c-format
232 msgid "Consume: %s"
233 msgstr "Összezárt: %s"
235 #: ../src/playlist3.c:1880
236 msgid "MPD Reported the following error"
237 msgstr "Az MPD a következő hibát jelezte"
239 #: ../src/playlist3.c:2032 ../src/playlist3.c:2039
240 msgid "Profile"
241 msgstr "Profil"
243 #: ../src/playlist3.c:2033
244 msgid "added"
245 msgstr "hozzáadva"
247 #: ../src/playlist3.c:2041
248 msgid "changed hostname to:"
249 msgstr "hostname megváltozott erre:"
251 #: ../src/playlist3.c:2315 ../src/Widgets/advanced_settings.c:150
252 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:154
253 msgid "Interface"
254 msgstr "Felület"
256 #: ../src/plugin.c:89 ../src/plugin.c:99 ../src/plugin.c:109
257 #: ../src/plugin.c:121 ../src/plugin.c:131 ../src/plugin.c:143
258 #: ../src/plugin.c:153 ../src/plugin.c:163 ../src/plugin.c:173
259 #: ../src/plugin.c:183 ../src/plugin.c:193 ../src/plugin.c:208
260 #: ../src/plugin.c:222 ../src/plugin.c:314
261 msgid "Failed to load plugin"
262 msgstr "A modul betöltése sikertelen"
264 #: ../src/plugin.c:89
265 msgid "plugin has no name"
266 msgstr "a modulnak nincs neve"
268 #: ../src/plugin.c:100
269 msgid "plugin with same name already exists"
270 msgstr "a plugin már azonos néven létezik"
272 #: ../src/plugin.c:110
273 msgid "plugin is missing set/get enable function"
274 msgstr "a pluginból hiányzik a beállítás/lekérdezés engedélyezése funkció"
276 #: ../src/plugin.c:122 ../src/plugin.c:132 ../src/plugin.c:209
277 msgid "plugin browser structure is incorrect"
278 msgstr "a plugin böngésző struktúrája nem korrekt"
280 #: ../src/plugin.c:144 ../src/plugin.c:154 ../src/plugin.c:164
281 #: ../src/plugin.c:194
282 msgid "plugin metadata structure is incorrect"
283 msgstr "a plugin metaadat struktúrája nem korrekt"
285 #: ../src/plugin.c:174
286 msgid "plugin get_image api is deprecated "
287 msgstr "a plugin get_image api elavult "
289 #: ../src/plugin.c:184
290 msgid "plugin get_uris api is deprecated "
291 msgstr "a plugin get_uris api elavult "
293 #: ../src/plugin.c:223
294 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
295 msgstr "a plugin beállítások struktúra nem korrekt"
297 #: ../src/plugin.c:328
298 msgid "Failed to create plugin instance"
299 msgstr "Plugin folyamat hivatkozás létrehozása sikertelen"
301 #: ../src/plugin.c:345
302 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
303 msgstr "Sikertelen szimbólum csatolás a modulban"
305 #: ../src/plugin.c:359
306 #, c-format
307 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
308 msgstr "%s plugin api verziója rossz: %i"
310 #: ../src/plugin.c:373 ../src/plugin.c:382
311 #, c-format
312 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
313 msgstr "%s plugin struktúrája rossz: %s"
315 #: ../src/plugin.c:404
316 msgid ""
317 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
318 msgstr ""
319 "Egy vagy több bővítményt nem lehetett betölteni, a segítség->üzenetek "
320 "pontban több információt találsz"
322 #: ../src/preferences.c:88
323 msgid "Plugin version"
324 msgstr "Plugin verzió"
326 #: ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:210
327 msgid "Plugins"
328 msgstr "Bővítmények"
330 #: ../src/preferences.c:164
331 msgid "Plugins:"
332 msgstr "Bővítmények:"
334 #: ../src/preferences.c:344
335 msgid "Enabled"
336 msgstr "Engedélyezve"
338 #: ../src/preferences.c:347 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
339 msgid "Name"
340 msgstr "Név"
342 #: ../src/preferences.c:349
343 msgid "Function"
344 msgstr "Funkció"
346 #: ../src/preferences.c:376
347 msgid "Dummy"
348 msgstr "Üres"
350 #: ../src/preferences.c:379
351 msgid "Browser Extension"
352 msgstr "Böngészőkiegészítés"
354 #: ../src/preferences.c:382
355 msgid "Metadata Provider"
356 msgstr "Metaadatszolgáltató"
358 #: ../src/preferences.c:385
359 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
360 msgstr "Metaadatszolgáltató és böngészőkiegészítés"
362 #: ../src/preferences.c:388
363 msgid "Misc."
364 msgstr "Egyéb"
366 #: ../src/preferences.c:393 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4022
367 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4035
368 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4731
369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5555
370 msgid "Unknown"
371 msgstr "Ismeretlen"
373 #: ../src/tray-icon2.c:149
374 msgid "Pla_ylist"
375 msgstr "Leját_szólista"
377 #. * MM_PLAYPAUSE
378 #: ../src/tray-icon2.c:638 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
379 msgid "Next"
380 msgstr "Következő"
382 #: ../src/tray-icon2.c:990
383 msgid "Notification"
384 msgstr "Értesítés"
386 #: ../src/options.c:50
387 msgid "Start the program in full screen"
388 msgstr "Program indítása teljes képernyős módban"
390 #: ../src/options.c:54
391 msgid "Show program version and revision"
392 msgstr "Program verziójának és revizíójának mutatása"
394 #: ../src/options.c:58
395 msgid "Quits the running gmpc"
396 msgstr "A futó gmpc bezárása kilépéskor"
398 #: ../src/options.c:62
399 msgid "Don't load the plugins"
400 msgstr "Ne töltse be a modulokat"
402 #: ../src/options.c:66
403 msgid "Load alternative config file"
404 msgstr "Alternatív konfigurációs fájl betöltése"
406 #: ../src/options.c:70
407 msgid "Set the debug level"
408 msgstr "A nyomkövetési szint beállítása"
410 #: ../src/options.c:74
411 msgid "Start gmpc hidden to tray"
412 msgstr "Indításkor elrejtés a tálcára"
414 #: ../src/options.c:78
415 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
416 msgstr "Összes nem létező elem eltávolítása a metaadatok tárolóból"
418 #: ../src/options.c:86
419 msgid "Shows all output from a certain log domain"
420 msgstr "Megmutatja az összes kimenetet egy domain naplójából"
422 #: ../src/options.c:90
423 msgid "Select a profile"
424 msgstr "Válasszon egy profilt"
426 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
427 #, c-format
428 msgid "File is not a valid .desktop file"
429 msgstr "Ez nem egy érvényes .desktop fájl"
431 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
432 #, c-format
433 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
434 msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: '%s'"
436 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
437 #, c-format
438 msgid "Starting %s"
439 msgstr "Indítás: %s"
441 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
442 #, c-format
443 msgid "Application does not accept documents on command line"
444 msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
446 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
447 #, c-format
448 msgid "Unrecognized launch option: %d"
449 msgstr "Ismeretlen indítási paraméter: %d"
451 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
452 #, c-format
453 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
454 msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy 'Type=Link' asztali bejegyzésnek"
456 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1392
457 #, c-format
458 msgid "Not a launchable item"
459 msgstr "Nem indítható elem"
461 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:225
462 msgid "Disable connection to session manager"
463 msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
465 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
466 msgid "Specify file containing saved configuration"
467 msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
469 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
470 msgid "FILE"
471 msgstr "FÁJL"
473 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
474 msgid "Specify session management ID"
475 msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
477 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
478 msgid "ID"
479 msgstr "Azonosító"
481 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:252
482 msgid "Session management options:"
483 msgstr "Munkamenet-kezelési beállításai:"
485 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
486 msgid "Show session management options"
487 msgstr "Munkamenet-kezelési beállítások megjelenítése"
489 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
490 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
491 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
493 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
494 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
495 msgid "translator-credits"
496 msgstr ""
497 "Launchpad Contributions:\n"
498 "  Dösi https://launchpad.net/~erdosib\n"
499 "  Norbert Illes https://launchpad.net/~illesnorbi-deactivatedaccount\n"
500 "  Polesz https://launchpad.net/~polesz-nedudu\n"
501 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow"
503 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
504 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
505 msgstr "Adja meg a jelszavát ehhez: '<szerver>'"
507 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
508 msgid "Password"
509 msgstr "Jelszó"
511 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
512 msgid "_Save password"
513 msgstr "Jel_szó mentése"
515 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
516 msgid "<b>Profile:</b>"
517 msgstr "<b>Profil:</b>"
519 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
520 msgid "Conn_ect"
521 msgstr "Kap_csolódás"
523 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
524 msgid "Host:"
525 msgstr "Kiszolgáló:"
527 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
528 msgid "Music Directory:"
529 msgstr "Zene Könyvtár"
531 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
532 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:606
533 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:649
534 msgid "Name:"
535 msgstr "Név:"
537 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
538 msgid "Password:"
539 msgstr "Jelszó:"
541 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
542 msgid "Port:"
543 msgstr "Port:"
545 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
546 msgid "Timeout (s):"
547 msgstr "Várakozási idő (s):"
549 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
550 msgid "_Autoconnect"
551 msgstr "_Automatikus csatlakozás"
553 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
554 msgid "_Disconnect"
555 msgstr "_Kapcsolat bontása"
557 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
558 msgid "_Use Authentication"
559 msgstr "A_zonosítás használata"
561 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
562 msgid "localhost"
563 msgstr "sajátgép"
565 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
566 msgid "<b>Enable Field:</b>"
567 msgstr "<b>Engedélyezett mezők:</b>"
569 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
570 msgid "<b>Example:</b>"
571 msgstr "<b>Példa:</b>"
573 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
574 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
575 msgstr "span size=\"large\"><b>Formátum Sorrend:</b></span>"
577 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
578 msgid "A_lbum"
579 msgstr "A_lbum"
581 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
582 msgid "Edit Song Formatting"
583 msgstr "Dal formátum szerkesztése"
585 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
586 msgid "T_rack"
587 msgstr "_Sáv"
589 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
590 msgid "_Artist"
591 msgstr "Elő_adó"
593 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
594 msgid "_Date"
595 msgstr "_Dátum"
597 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
598 msgid "_Stream name"
599 msgstr "_Folyam neve"
601 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
602 msgid "_Title"
603 msgstr "_Cím"
605 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
606 msgid "example"
607 msgstr "példa"
609 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
610 msgid "<b>Main:</b>"
611 msgstr "<b>Fő:</b>"
613 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
614 msgid "<b>Playlist:</b>"
615 msgstr "<b>Lejátszólista:</b>"
617 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3 ../src/Widgets/advanced_settings.c:140
618 #, fuzzy
619 msgid "Advanced settings"
620 msgstr "Szerverbeállítások"
622 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
623 msgid "Center playing song"
624 msgstr "Jelenleg játszott dal középen"
626 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
627 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
628 msgstr ""
630 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
631 msgid "Hide on close"
632 msgstr "Elrejtés bezáráskor"
634 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
635 msgid "Save position and size between sessions"
636 msgstr "Pozíció és méret mentése"
638 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
639 msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
640 msgstr "Gombok mutatása helyett legördülő menü az összecsukható nézetben"
642 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
643 msgid "Show songlist tooltip"
644 msgstr "Lejátszólista gyorstipp mutatása"
646 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
647 msgid "Stop playing on exit"
648 msgstr "Lejátszás megállítása kilépéskor"
650 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
651 msgid "Stylize album covers"
652 msgstr "Lemezborítók dekorálása"
654 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
655 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
656 msgstr "<b>Betöltött modulok:</b>"
658 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1
659 msgid "<b>Crossfade:</b>"
660 msgstr "<b>Átúszás:</b>"
662 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
663 msgid "<b>Output Devices:</b>"
664 msgstr "<b>Kimeneti eszközök:</b>"
666 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
667 msgid "<b>Replaygain</b>"
668 msgstr "<b>Ismétlés beállítás</b>"
670 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
671 msgid ""
672 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
673 "in order to change these settings</i></span>"
674 msgstr ""
675 "<span size=\"small\"><i>Kapcsolódva kell lenned,\n"
676 "ezen beállítások módosításához</i></span>"
678 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
679 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1793
680 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3027
681 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4043
682 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
683 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1459 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:399
684 msgid "Album"
685 msgstr "Album"
687 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
688 msgid "Auto"
689 msgstr ""
691 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
692 msgid "Enable crossfade"
693 msgstr "Áttűnés engedélyezése"
695 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
696 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1831
697 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3101
698 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
699 msgid "Track"
700 msgstr "Szám"
702 #: ../glade/preferences-server.ui.h:11
703 msgid "fade time (s):"
704 msgstr "átfedési idő (mp):"
706 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
707 msgid "<b>Inline messages</b>"
708 msgstr "<b>Felbukkanó üzentek</b>"
710 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
711 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
712 msgstr "<b>Értesítési terület Ikon</b>"
714 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
715 msgid "<b>PopUp</b>"
716 msgstr "<b>Felbukkanó ablak</b>"
718 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
719 msgid "Enable"
720 msgstr "Engedélyezés"
722 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
723 msgid "Position:"
724 msgstr "Pozíció:"
726 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
727 msgid "Show on song change"
728 msgstr "Mutatás szám váltásakor"
730 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
731 msgid "Show severity"
732 msgstr "Súlyosság mutatása"
734 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
735 msgid "Timeout:"
736 msgstr "Várakozási idő:"
738 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
739 msgid "<b>Proxy settings</b>"
740 msgstr "<b>Proxy beállítások</b>"
742 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
743 msgid "HTTP Proxy:"
744 msgstr "HTTP Proxy:"
746 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
747 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
748 msgstr "Proxy használata az internet kapcsolathoz"
750 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
751 msgid "Use authentication"
752 msgstr "Hitelesítés használata"
754 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
755 msgid "Username:"
756 msgstr "Felhasználónév:"
758 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
759 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
760 msgstr ""
761 "Billentyűzet hozárendelés letiltásához használja a 'backspace' billentyűt"
763 #: ../glade/preferences.ui.h:1
764 msgid ""
765 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
766 "<i>None Selected</i>"
767 msgstr ""
768 "<span size=\"x-large\"><b>Bővítmények</b></span>\n"
769 "<i>Nincs kiválasztott</i>"
771 #: ../glade/preferences.ui.h:3
772 msgid "gmpc - Configuration"
773 msgstr "gmpc - Konfiguráció"
775 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
776 msgid "Messages"
777 msgstr "Üzenetek"
779 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
780 msgid "_Copy to clipboard"
781 msgstr "_Másolás a vágólapra"
783 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
784 msgid "<enter playlist name>"
785 msgstr "<írja be a lejátszólista nevét>"
787 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
788 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
789 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>A lejátszólista már létezik.</i></span>"
791 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
792 msgid "Save Playlist"
793 msgstr "A lejátszólista mentése"
795 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
796 msgid "name:"
797 msgstr "név:"
799 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
800 msgid "Enter URL:"
801 msgstr "Adja meg az URL-t:"
803 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
804 msgid "gtk-add"
805 msgstr "gtk-add"
807 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
808 msgid "gtk-close"
809 msgstr "gtk-close"
811 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
812 msgid "Consume"
813 msgstr "Összezárt"
815 #: ../glade/playlist3.ui.h:2
816 msgid "Consume Mode"
817 msgstr ""
819 #: ../glade/playlist3.ui.h:3 ../src/Tools/mpdinteraction.c:426
820 msgid "Mute"
821 msgstr "Elnémítás"
823 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
824 msgid "Mute the output"
825 msgstr ""
827 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
828 msgid "Play"
829 msgstr ""
831 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
832 msgid "Play/Pause"
833 msgstr "Lejátszás/Szünet"
835 #: ../glade/playlist3.ui.h:8
836 msgid "Prev"
837 msgstr ""
839 #. * MM_NEXT
840 #: ../glade/playlist3.ui.h:9 ../src/Tools/mm-keys.c:75
841 msgid "Previous"
842 msgstr "Előző"
844 #. * MM_REPEAT
845 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
846 msgid "Random"
847 msgstr "Véletlenszerű"
849 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
850 msgid "Random Mode"
851 msgstr ""
853 #. * MM_FASTBACKWARD
854 #: ../glade/playlist3.ui.h:12 ../src/Tools/mm-keys.c:79
855 msgid "Repeat"
856 msgstr "Ismétlés"
858 #: ../glade/playlist3.ui.h:13
859 msgid "Repeat Mode"
860 msgstr ""
862 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
863 msgid "Single"
864 msgstr ""
866 #: ../glade/playlist3.ui.h:15
867 msgid "Single Mode"
868 msgstr ""
870 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
871 msgid "Skip to the next song"
872 msgstr ""
874 #: ../glade/playlist3.ui.h:17
875 msgid "Skip to the previous song"
876 msgstr ""
878 #. * MM_PREV
879 #: ../glade/playlist3.ui.h:18 ../src/Tools/mm-keys.c:76
880 msgid "Stop"
881 msgstr "Leállítás"
883 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
884 msgid "Toggle consume mode"
885 msgstr ""
887 #: ../glade/playlist3.ui.h:20
888 msgid "Toggle random mode"
889 msgstr ""
891 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
892 msgid "Toggle repeat mode"
893 msgstr ""
895 #: ../glade/playlist3.ui.h:22
896 msgid "Toggle single mode"
897 msgstr ""
899 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
900 msgid "_Control"
901 msgstr "_Vezérlés"
903 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
904 msgid "_Go"
905 msgstr "_Ugrás"
907 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
908 msgid "_Music"
909 msgstr "_Zene"
911 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
912 msgid "_Option"
913 msgstr "_Opció"
915 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
916 msgid "_Profiles"
917 msgstr ""
919 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
920 msgid "_Server"
921 msgstr "_Kiszolgáló"
923 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
924 msgid "_Tools"
925 msgstr "_Eszközök"
927 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
928 msgid "_View"
929 msgstr "_Nézet"
931 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
932 msgid "_help"
933 msgstr ""
935 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
936 msgid "gmpc - Playlist Manager"
937 msgstr "gmpc - Lejátszólista Kezelő"
939 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
940 msgid "item"
941 msgid_plural "items"
942 msgstr[0] "tétel"
943 msgstr[1] "tétel"
945 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
946 msgid "(Estimation)"
947 msgstr "(Becslés)"
949 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
950 msgid "switch play queue"
951 msgstr "lejátszólista váltás"
953 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
954 msgid "Switch to play queue"
955 msgstr "Váltás a lejátszólistára"
957 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
958 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
959 msgid "Clear play queue"
960 msgstr "Lejátszólista törlése"
962 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
963 msgid "Crop current song"
964 msgstr "Aktuális dal kivágása"
966 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
967 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
968 msgstr ""
969 "A lejátszó lista törlése oly módon hogy csak az aktuális dalt tartalmazza"
971 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
972 msgid "search playlist"
973 msgstr "lejátszólista keresés"
975 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
976 msgid "Search playlist <query>"
977 msgstr "Lejátszólista keresés <lekérdezés>"
979 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:546
980 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
981 msgstr "Biztosan törölni kívánja a lejátszólistát?"
983 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:665
984 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:687
985 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:732
986 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:756
987 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
988 msgstr "Az mpdben van egy törött 'addid', beillesztés sikertelen lesz."
990 #. add the delete widget
991 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:786
992 msgid "Crop"
993 msgstr "Levágás"
995 #. add the shuffle widget
996 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:800
997 msgid "Shuffle"
998 msgstr "Kevert"
1000 #. *
1001 #. * add url to playlist
1003 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:945
1004 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:709
1005 msgid "Add URL"
1006 msgstr "URL hozzáadása"
1008 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1031
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1012 "Overwrite?</i>"
1013 msgstr ""
1014 "<i>A <b>\"%s\"</b> lejátszólista már létezik.\n"
1015 "Felülírja?</i>"
1017 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1054
1018 msgid "Failed to save the playlist file."
1019 msgstr "Nem tudtam menteni a lejátszólista fájlt."
1021 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1117
1022 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1175
1023 msgid "Play Queue"
1024 msgstr "Lejátszási sor"
1026 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1125
1027 msgid "Search Playlist"
1028 msgstr "Keresés a lejátszólistában"
1030 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1031 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:350
1032 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1210
1033 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1034 msgid "Database"
1035 msgstr "Adatbázis"
1037 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1038 msgid "Directories"
1039 msgstr "Könyvtárak"
1041 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
1042 msgid ""
1043 "It seems you have no music in your database.\n"
1044 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1045 "your mpd config file.\n"
1046 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1047 msgstr ""
1048 "Úgy tűnik, hogy nincs zene az adatbázisban.\n"
1049 "Zene hozzáadás az mpd konfigurációs fájban megadott <i>Zene könyvtár> "
1050 "meghatározásával lehet.\n"
1051 "Ezután frissítse az adatbázist. (Szerver-> Adatbázis frissítése)"
1053 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
1054 #, c-format
1055 msgid "Added folder '%s' recursively"
1056 msgstr "A '%s' könyvtárt rekurzívan hozzáadtam"
1058 #. add the replace widget
1059 #. replace the replace widget
1060 #. add the replace widget
1061 #. replace
1062 #. add the replace widget
1063 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:641
1064 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:934
1065 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:965
1066 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:641
1067 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:693
1068 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:766
1069 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1070 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1131
1071 msgid "Replace"
1072 msgstr "Csere"
1074 #. add the update widget
1075 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:666
1076 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:923
1077 msgid "Update"
1078 msgstr "Frissítés"
1080 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:779
1081 msgid "Loaded playlist"
1082 msgstr "Betöltött lejátszólista"
1084 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1050
1085 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1086 msgid "Added"
1087 msgstr "Hozzáadva"
1089 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1052
1090 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1091 msgid "song"
1092 msgid_plural "songs"
1093 msgstr[0] "dal"
1094 msgstr[1] "dal"
1096 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1055
1097 msgid "directory"
1098 msgid_plural "directories"
1099 msgstr[0] "könyvtár"
1100 msgstr[1] "könyvtár"
1102 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1058
1103 msgid "playlist"
1104 msgid_plural "playlists"
1105 msgstr[0] "lejátszólista"
1106 msgstr[1] "lejátszólista"
1108 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1079
1109 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1124
1110 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1111 msgstr "Biztos törölni kívánja a kiválasztott lejátszólistát?"
1113 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1414
1114 msgid "search database"
1115 msgstr "keresés az adatbázisban"
1117 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1415
1118 msgid "Search database <query>"
1119 msgstr "Keresés az adatbázisban <lekérdezés>"
1121 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1461
1122 msgid "Lookup directory in database"
1123 msgstr ""
1125 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1126 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1503
1127 msgid "Query"
1128 msgstr "Lekérdezés"
1130 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:315
1131 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:706
1132 msgid "Search"
1133 msgstr "Keresés"
1135 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:360
1136 msgid "Search failed"
1137 msgstr "Keresés sikertelen"
1139 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
1140 msgid "Add all"
1141 msgstr "Összes hozzáadása"
1143 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
1144 msgid "switch search"
1145 msgstr "váltás a keresésre"
1147 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
1148 msgid "Switch to the search browser"
1149 msgstr "Váltás a kereső böngészőre"
1151 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
1152 msgid "Search Browser"
1153 msgstr "Kereső Böngésző"
1155 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
1156 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1198
1157 msgid "Playlist Editor"
1158 msgstr "Lejátszólista szerkesztő"
1160 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:342
1161 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:367
1162 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1134
1163 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1188
1164 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:143 ../src/vala/gmpc-favorites.c:165
1165 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:215 ../src/vala/gmpc-favorites.c:229
1166 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:392
1167 msgid "Favorites"
1168 msgstr "Kedvencek"
1170 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:601
1171 msgid "New playlist"
1172 msgstr "Új lejátszólista"
1174 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:644
1175 msgid "Rename Playlist"
1176 msgstr "Lejátszólista átnevezése"
1178 #. delete
1179 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:651
1180 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:787
1181 msgid "Rename"
1182 msgstr "Átnevezés"
1184 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1015
1185 msgid "Playlists"
1186 msgstr "Lejátszólisták"
1188 #. Add
1189 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1152
1190 msgid "Add to playlist"
1191 msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
1193 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1189
1194 msgid "Added playing song to favorites list."
1195 msgstr "Lejátszott dal hozzáadása a kedvencek listához"
1197 #. *
1198 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1207
1199 msgid "Add Current Song to favorites"
1200 msgstr "Aktuális dal hozzáadása a kedvencekhez"
1202 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1203 msgid "Tag based browser"
1204 msgstr "Címke alapú böngésző"
1206 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1906
1207 msgid "Reset browser"
1208 msgstr "Böngésző alaphelyzetbe állítása"
1210 #. name
1211 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1212 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1213 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1214 msgid "Server Information"
1215 msgstr "Kiszolgálóinformáció"
1217 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1218 msgid "Server"
1219 msgstr "Szerver"
1221 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1222 msgid "Uptime"
1223 msgstr "Üzemidő"
1225 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1226 msgid "Time Playing"
1227 msgstr "Lejátszási idő"
1229 #. * Mpd Playtime
1230 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1231 msgid "Total Playtime"
1232 msgstr "Összes lejátszási idő"
1234 #. * Mpd Artists
1235 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1236 msgid "Number of artists"
1237 msgstr "Előadók száma"
1239 #. * Mpd Albums
1240 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1241 msgid "Number of albums"
1242 msgstr "Albumok száma"
1244 #. * Mpd Songs
1245 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1246 msgid "Number of songs"
1247 msgstr "Dalok száma"
1249 #. * Mpd Songs
1250 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1251 msgid "URL Handlers"
1252 msgstr "URL kezelők"
1254 #. * Mpd Songs
1255 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1256 msgid "Tag Types"
1257 msgstr "Címke típusok"
1259 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1260 msgid "Tag statistics"
1261 msgstr "Címke statisztika"
1263 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:378
1264 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1676
1265 msgid "Format"
1266 msgstr "Formátum"
1268 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:379
1269 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1677
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Channel"
1272 msgid_plural "Channels"
1273 msgstr[0] "Csatorna"
1274 msgstr[1] "Csatorna"
1276 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:381
1277 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1679
1278 msgid "kHz"
1279 msgstr "kHz"
1281 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:382
1282 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1680
1283 msgid "kbps"
1284 msgstr "kbit/s"
1286 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1630
1287 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3032
1288 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1289 msgid "Genre"
1290 msgstr "Műfaj"
1292 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1717
1293 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3051
1294 msgid "Codec"
1295 msgstr "Kodek"
1297 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1750
1298 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3068
1299 msgid "Length"
1300 msgstr "Hossz"
1302 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1796
1303 msgid "Track number"
1304 msgstr "Dal sorszáma"
1306 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1883
1307 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1888
1308 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3225
1309 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3230
1310 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6419
1311 msgid "Guitar Tabs"
1312 msgstr "Gitár tabok"
1314 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1930
1315 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1935
1316 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3266
1317 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3271
1318 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6427
1319 msgid "Similar Songs"
1320 msgstr "Hasonló dalok"
1322 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1983
1323 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1988
1324 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3317
1325 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3322
1326 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4872
1327 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4877
1328 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6403
1329 msgid "Similar Artist"
1330 msgstr "Hasonló előadók"
1332 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2021
1333 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2026
1334 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3353
1335 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3358
1336 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4222
1337 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4227
1338 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4952
1339 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4957
1340 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
1341 msgid "Web Links"
1342 msgstr "Web linkek"
1344 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2060
1345 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2065
1346 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4835
1347 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4840
1348 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6388
1349 msgid "Artist information"
1350 msgstr "Előadó információ"
1352 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2165
1353 msgid "Other albums by"
1354 msgstr "Egyéb albumok tőle:"
1356 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2298
1357 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5078
1358 msgid "No Album"
1359 msgstr "Nincs album"
1361 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2544
1362 msgid "Now Playing"
1363 msgstr "Éppen szól"
1365 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2626
1366 msgid "switch now playing"
1367 msgstr ""
1369 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2627
1370 msgid "Switch to Now Playing"
1371 msgstr ""
1373 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:933
1374 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1214
1375 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1424
1376 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3119
1377 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4086
1378 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4781
1379 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:384
1380 msgid "_Replace"
1381 msgstr "_Csere"
1383 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1715
1384 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3022
1385 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4029
1386 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4738
1387 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1388 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1440 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:258
1389 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:265
1390 msgid "Artist"
1391 msgstr "Előadó"
1393 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1782
1394 msgid "Year"
1395 msgstr "Év"
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1844
1398 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4063
1399 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4758
1400 msgid "Songs"
1401 msgstr "Dalok"
1403 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3037
1404 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1405 msgid "Date"
1406 msgstr "Dátum"
1408 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3058
1409 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1410 msgid "Directory"
1411 msgstr "Könyvtár"
1413 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3110
1414 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4077
1415 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4772
1416 msgid "Add the item to the play queue"
1417 msgstr ""
1419 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3123
1420 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4090
1421 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4785
1422 msgid "Replace the current play queue with this item"
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3139
1426 msgid "Play this item"
1427 msgstr ""
1429 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3568
1430 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3655
1431 msgid "Show sidebar"
1432 msgstr ""
1434 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3573
1435 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3649
1436 msgid "Hide sidebar"
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3619
1440 msgid "<b>Search:</b>"
1441 msgstr ""
1443 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4049
1444 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4744
1445 msgid "Genres"
1446 msgstr "Műfajok"
1448 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4056
1449 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4751
1450 msgid "Dates"
1451 msgstr "Dátumok"
1453 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4070
1454 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4765
1455 msgid "Playtime"
1456 msgstr "Lejátszási idő"
1458 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4140
1459 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4145
1460 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6395
1461 msgid "Album information"
1462 msgstr "Album információ"
1464 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4184
1465 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4189
1466 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4914
1467 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4919
1468 msgid "Song list"
1469 msgstr "Dal lista"
1471 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5099
1472 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5104
1473 msgid "Albums"
1474 msgstr "Albumok"
1476 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5564
1477 msgid "Metadata Browser"
1478 msgstr "Metaadat-böngésző"
1480 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6383
1481 msgid "Enable/disable metadata options"
1482 msgstr "Metaadat opciók engedélyezése/tiltása"
1484 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6411
1485 msgid "Lyrics"
1486 msgstr "Dalszöveg"
1488 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6435
1489 msgid "Web links"
1490 msgstr "Web linkek"
1492 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1493 msgid "Markup"
1494 msgstr "Jelölés"
1496 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1497 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1481
1498 msgid "Title"
1499 msgstr "Cím"
1501 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1502 msgid "File"
1503 msgstr "Fájl"
1505 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1506 msgid "Composer"
1507 msgstr "Szerző"
1509 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1510 msgid "Performer"
1511 msgstr "Előadó"
1513 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1514 msgid "Duration"
1515 msgstr "Időtartam"
1517 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:446
1518 msgid "Disc"
1519 msgstr "Lemez"
1521 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1522 msgid "Comment"
1523 msgstr "Megjegyzés"
1525 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1526 msgid "Icon Id"
1527 msgstr "Ikon azonosító"
1529 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1530 msgid "Position"
1531 msgstr "Pozíció"
1533 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1534 msgid "AlbumArtist"
1535 msgstr "AlbumElőadó"
1537 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1538 msgid "Extension"
1539 msgstr "Bővítmény"
1541 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1542 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:965
1543 msgid "Tools"
1544 msgstr "Eszközök"
1546 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
1547 msgid "Paste before"
1548 msgstr "Beszúrás elé"
1550 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
1551 msgid "Paste after"
1552 msgstr "Beszúrás utána"
1554 #. * Edit column
1555 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
1556 msgid "Edit Columns"
1557 msgstr "Oszlopok szerkesztése"
1559 #: ../src/gmpc-profiles.gob:99
1560 msgid "Added profile"
1561 msgstr "Hozzáadott profil"
1563 #. Generate removal message before the actual profile is destroyed
1564 #: ../src/gmpc-profiles.gob:426
1565 msgid "Removed profile"
1566 msgstr "Törölt profil"
1568 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:740
1569 msgid "Refetch"
1570 msgstr "Ismételt letöltés"
1572 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:103 ../src/gmpc-metaimage.gob:745
1573 msgid "Select file"
1574 msgstr "Válassz egy fájlt"
1576 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:754
1577 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1862
1578 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:220
1579 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:337
1580 msgid "Metadata selector"
1581 msgstr "Metaadat választó"
1583 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1584 msgid "Failed to open file:"
1585 msgstr "Nem tudtam megnyitni a fájlt:"
1587 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1588 msgid "because of encoding issues"
1589 msgstr "kódolási problémák miatt"
1591 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
1592 msgid "Fetching Lyrics"
1593 msgstr "Dalszöveg letöltése"
1595 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
1596 msgid "Fetching Artist Info"
1597 msgstr "Előadó-információ letöltése"
1599 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
1600 msgid "Fetching Guitar tab"
1601 msgstr "Gitár tab letöltése"
1603 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
1604 msgid "Fetching Album Info"
1605 msgstr "Album-információ letöltése"
1607 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:370
1608 msgid "Not Available"
1609 msgstr "Nem elérhető"
1611 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:436 ../src/gmpc-metaimage.gob:793
1612 msgid "Select File"
1613 msgstr "Válassz egy fájlt"
1615 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
1616 msgid "Text Document"
1617 msgstr "Szöveges dokumentum"
1619 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gmpc-metaimage.gob:803
1620 msgid "All"
1621 msgstr "Mind"
1623 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:798
1624 msgid "Images"
1625 msgstr "Képek"
1627 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gmpc-stats-label.gob:128
1628 msgid "n/a"
1629 msgstr "nem ismert"
1631 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:141
1632 msgid "Loading"
1633 msgstr "Töltés"
1635 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:92
1636 msgid "Gmpc Easy Command"
1637 msgstr "Gmpc könnyű parancsok"
1639 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:841
1640 msgid "Easy Command help"
1641 msgstr "Gmpc parancsok segítség"
1643 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:875
1644 msgid "Command"
1645 msgstr "Parancs"
1647 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:888
1648 msgid "Usage"
1649 msgstr "Használat"
1651 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:894
1652 msgid ""
1653 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1654 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1655 msgstr ""
1656 "A következő parancsok használhatók az egyszerű parancs ablakban.\n"
1657 "Az egyszerű parancs ablakot kinyitni a Ctrl-space billentyűk megnyomásával "
1658 "lehet."
1660 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:973
1661 msgid "Help"
1662 msgstr "Súgó"
1664 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:974
1665 msgid "Get a list of available commands"
1666 msgstr "Lista készítése az elérhető parancsokról"
1668 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:167 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:327
1669 msgid "Provider"
1670 msgstr "Szolgáltató"
1672 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:181
1673 msgid "Filetype"
1674 msgstr "Fájltípus"
1676 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:200 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:219
1677 msgid "Size"
1678 msgstr "Méret"
1680 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
1681 msgid "wxh"
1682 msgstr "m x sz"
1684 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
1685 msgid "high-res image will be downloaded"
1686 msgstr ""
1688 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:267 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:353
1689 msgid "Set"
1690 msgstr "Beállít"
1692 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1395
1693 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1694 msgstr "Kevés az információ a metaadat tárolásához/vételéhez"
1696 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1410
1697 msgid "Artist art"
1698 msgstr "Album kép"
1700 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1412
1701 msgid "Album art"
1702 msgstr "Album kép"
1704 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1414
1705 msgid "Song lyrics"
1706 msgstr "Dal szöveg"
1708 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1416
1709 msgid "Album Info"
1710 msgstr "Album információ"
1712 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1418
1713 msgid "Artist Biography"
1714 msgstr "Szerző biográfia"
1716 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1420
1717 msgid "Guitar Tab"
1718 msgstr "Gitár Tab"
1720 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
1721 msgid "MPD is rescanning the database"
1722 msgstr "MPD újrakeres az adatbázisban"
1724 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:165
1725 msgid "MPD Database has been updated at:"
1726 msgstr "MPD adatbázis frissítve ekkor:"
1728 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:288
1729 msgid "Proxy"
1730 msgstr "Proxy"
1732 #. Basic dialog with a close button
1733 #: ../src/Tools/bug-information.c:236
1734 msgid "Bug information"
1735 msgstr "Hiba információ"
1737 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:112
1738 msgid ""
1739 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1740 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1741 msgstr ""
1742 "Első alkalommal indítod a gmpc-t.\n"
1743 "Ez a segéd végigvezet az mpd démonhoz való kapcoslódás lépésein."
1745 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:114
1746 msgid "Welcome to GMPC"
1747 msgstr "Üdvözöllek a GMPC-ben"
1749 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:133
1750 msgid "Setup connection"
1751 msgstr "Kapcsolat beállítása"
1753 #. *
1754 #. * End
1756 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:141
1757 msgid ""
1758 "Gmpc is now ready for use.\n"
1759 "Enjoy using gmpc."
1760 msgstr ""
1761 "A Gmpc használatra kész.\n"
1762 "Kellemes zenehallgatást!"
1764 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:143
1765 msgid "Finish"
1766 msgstr "Befejezés"
1768 #. Default to 'select' if no specific action given
1769 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:95
1770 msgid "select"
1771 msgstr ""
1773 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:129
1774 msgid "enable"
1775 msgstr "engedélyezés"
1777 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:133
1778 msgid "disable"
1779 msgstr "letiltás"
1781 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:212
1782 msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
1783 msgstr "Egyszerű: A használt MPD szerver elég régi és nem támogatja ezt."
1785 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:216
1786 msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
1787 msgstr "Egyszerű: Nincs elég joga a kívánt opció használatához."
1789 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:238
1790 msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
1791 msgstr "Könnyített: A használt MPD szerver elég régi és nem támogatja ezt."
1793 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:242
1794 msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
1795 msgstr "Könnyített: Nincs elég joga a kívánt opció használatához."
1797 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:343
1798 msgid ""
1799 "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not support "
1800 "this."
1801 msgstr ""
1802 "Leállítás az aktuális dal után: Az MPD szerver elég régi és nem támogatja "
1803 "ezt."
1805 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:347
1806 msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
1807 msgstr "Leállítás az aktuális dal után: Nincs hozzá elég jogosultsága."
1809 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:351
1810 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1811 msgstr "Lejátszás megállítása a jelenleg lejátszott dal után."
1813 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:363
1814 msgid ""
1815 "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support this."
1816 msgstr "Jelenlegi dal ismétlése: Az MPD szerver túl régi és nem támogatja ezt."
1818 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:367
1819 msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
1820 msgstr "Jelenlegi dal ismétlése: Nincs hozzá elég jogosultság."
1822 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:371
1823 msgid "The current song will be forever repeated."
1824 msgstr "Az aktuális dalt örökké ismétli."
1826 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:383
1827 msgid ""
1828 "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
1829 msgstr "Adatbázis frissítése: Az MPD szerver túl régi és nem támogatja ezt."
1831 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:387
1832 msgid "Update database: You have insufficient permission."
1833 msgstr "Adatbázis frissítése: Nincs hozzá elég jogosultság."
1835 #. Player control
1836 #. basic playlist commands
1837 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:397 ../src/Tools/mpdinteraction.c:438
1838 msgid "play"
1839 msgstr "lejátszás"
1841 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:397
1842 msgid "start playback"
1843 msgstr "lejátszás indítása"
1845 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:400
1846 msgid "pause"
1847 msgstr "szünet"
1849 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:400
1850 msgid "pause playback"
1851 msgstr "lejátszás megállítása"
1853 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:403
1854 msgid "next"
1855 msgstr "következő"
1857 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:403
1858 msgid "next song"
1859 msgstr "következő dal"
1861 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:406
1862 msgid "prev"
1863 msgstr "előző"
1865 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:406
1866 msgid "previous song"
1867 msgstr "előző dal"
1869 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:409
1870 msgid "stop"
1871 msgstr "leállítás"
1873 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:409
1874 msgid "stop playback"
1875 msgstr "lejátszás megállítása"
1877 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:413
1878 msgid "random"
1879 msgstr "véletlenszerű"
1881 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:413
1882 msgid "Random (on|off)"
1883 msgstr "Véletlenszerű (be|ki)"
1885 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:415
1886 msgid "repeat"
1887 msgstr "ismétlés"
1889 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:415
1890 msgid "Repeat (on|off)"
1891 msgstr "Ismétlés (be|ki)"
1893 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:418
1894 msgid "single"
1895 msgstr "egyedi"
1897 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:418
1898 msgid "Single (on|off)"
1899 msgstr "Egyedi (be|ki)"
1901 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:420
1902 msgid "consume"
1903 msgstr "könnyített"
1905 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:420
1906 msgid "Consume (on|off)"
1907 msgstr "Könnyített (be|ki)"
1909 #. volume commands
1910 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:424
1911 msgid "volume"
1912 msgstr "hangerő"
1914 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:424
1915 msgid "Volume (+-)<level>"
1916 msgstr "Hangerő (+-)<szint>"
1918 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:426
1919 msgid "mute"
1920 msgstr "némítás"
1922 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:429
1923 msgid "crossfade"
1924 msgstr "átúsztatás"
1926 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:430
1927 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1928 msgid "([0-9]+|Off)"
1929 msgstr "([0-9]+|Ki)"
1931 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:431
1932 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1933 msgstr "Átúsztatás beállítása <másodperc>"
1935 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:433
1936 msgid "output"
1937 msgstr "kimenet"
1939 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:434
1940 msgctxt "Regex for matching output"
1941 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1942 msgstr ""
1944 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:435
1945 msgid "output X enable or disable or select"
1946 msgstr ""
1948 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:438
1949 msgid "Play <query>"
1950 msgstr "Lejátszás <várakozó>"
1952 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:440
1953 msgid "add"
1954 msgstr "hozzáad"
1956 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:440
1957 msgid "Add <query>"
1958 msgstr "Hozzáad <várakozó>"
1960 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:442
1961 msgid "replace"
1962 msgstr "csere"
1964 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:442
1965 msgid "Replace <query>"
1966 msgstr "Csere <várakozó>"
1968 #. Basic seek commands
1969 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:446
1970 msgid "seek"
1971 msgstr "keresés"
1973 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:446
1974 msgid "Seek within the current song"
1975 msgstr "Keresés az aktuális dalban"
1977 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:450
1978 msgid "stop after current song"
1979 msgstr "leállítás az aktuális dal után"
1981 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:452
1982 msgid "Stop playback after the current song"
1983 msgstr "Lejátszás leállítása az aktuális dal után"
1985 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:456
1986 msgid "repeat current song"
1987 msgstr "akutális dal ismétlése"
1989 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:458
1990 msgid "Repeat the current song"
1991 msgstr "Az aktuális dal ismétlése"
1993 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:462
1994 msgid "update database"
1995 msgstr "adatbázis frissítése"
1997 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:464
1998 msgid "Update the database"
1999 msgstr "Adatbázis frissítése"
2001 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:468
2002 msgid "Server Settings"
2003 msgstr "Szerverbeállítások"
2005 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:490
2006 msgid "Connection"
2007 msgstr "Kapcsolat"
2009 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:578
2010 msgid "Connecting"
2011 msgstr "Csatlakozás"
2013 #. Add all from album
2014 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1679
2015 msgid "All from album"
2016 msgstr "Minden az albumról"
2018 #. Add all from artist
2019 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1692
2020 msgid "All from artist"
2021 msgstr "Minden az előadótól"
2023 #. Add all from genre
2024 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1703
2025 msgid "All from genre"
2026 msgstr "Minden a műfajból"
2028 #. Add all from file
2029 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1711
2030 msgid "All from same directory"
2031 msgstr "Minden a könyvtárból"
2033 #. Create sub menu
2034 #. Add
2035 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1720
2036 msgid "Add more"
2037 msgstr "Továbbiak hozzáadása"
2039 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2040 msgid "Failed to open local file"
2041 msgstr "Helyi fájl megnyitása sikertelen"
2043 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2044 msgid "Uri scheme not supported"
2045 msgstr "Uri séma nem támogatott"
2047 #: ../src/Tools/mm-keys.c:73
2048 msgid "PlayPause"
2049 msgstr "Lejátszás/Megállítás"
2051 #. * MM_STOP
2052 #: ../src/Tools/mm-keys.c:77
2053 msgid "Fast Forward"
2054 msgstr "Gyorsan előre"
2056 #. * MM_FASTFORWARD
2057 #: ../src/Tools/mm-keys.c:78
2058 msgid "Fast Backward"
2059 msgstr "Gyorsan visszafele"
2061 #. * MM_RANDOM
2062 #: ../src/Tools/mm-keys.c:81
2063 msgid "Raise window"
2064 msgstr "Ablak előrehozása"
2066 #. * MM_RAISE
2067 #: ../src/Tools/mm-keys.c:82
2068 msgid "Hide window"
2069 msgstr "Ablak elejtése"
2071 #. * MM_HIDE
2072 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2073 msgid "Toggle window"
2074 msgstr "Ablak mutatása és elrejtése"
2076 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2077 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2078 msgid "Volume Up"
2079 msgstr "Felhangosít"
2081 #. * MM_VOLUME_UP
2082 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2083 msgid "Volume Down"
2084 msgstr "Lehalkít"
2086 #. * MM_VOLUME_DOWN
2087 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2088 msgid "Show song"
2089 msgstr "Dal mutatása"
2091 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2092 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2093 msgid "Toggle Mute"
2094 msgstr "Némítás"
2096 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2097 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2098 msgid "Show easy command entry"
2099 msgstr "Egyszerű parancs elemek mutatása"
2101 #: ../src/Tools/mm-keys.c:303
2102 msgid ""
2103 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2104 "\n"
2105 msgstr ""
2106 "Nem tudtam érzékelni a következő multimédia gombokat:\n"
2107 "\n"
2109 #: ../src/Tools/mm-keys.c:316
2110 msgid ""
2111 "\n"
2112 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2113 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2114 msgstr ""
2115 "\n"
2116 "Kérem ellenőrizze, hogy az ablakkezelő (vagy egyéb alkalmazások) nem "
2117 "foglalta-e már le ezt a billentyűt valami más funkcióhoz, majd indítsa újra "
2118 "a gmpc-t."
2120 #: ../src/Tools/mm-keys.c:325
2121 msgid ""
2122 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2123 "\n"
2124 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2125 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2126 msgstr ""
2127 "Kétszeres hozzárendelés(eke)t találtam\n"
2128 "\n"
2129 "Néhány helyen kétszer lett hozzárendelve egy multimédia gomb, ezeket "
2130 "letiltottam. Kérem ellenőrizze újra a beállításokat, és javítsa ki a hibát."
2132 #: ../src/Tools/mm-keys.c:470
2133 msgid "Multimedia Keys"
2134 msgstr "Multimédia billentyűk"
2136 #: ../src/Tools/mm-keys.c:523
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Duplicate mapping detected\n"
2140 "\n"
2141 "%s is already mapped to %s"
2142 msgstr ""
2143 "Többszörös átfedés található\n"
2144 "\n"
2145 "%s már használatban van itt: %s"
2147 #: ../src/Tools/mm-keys.c:547
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "Could not grab multimedia key:\n"
2151 "\n"
2152 "\t%s: %s\n"
2153 "\n"
2154 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2155 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2156 msgstr ""
2157 "Nem tudtam észlelni a multimédia gombot:\n"
2158 "\n"
2159 "\t%s: %s\n"
2160 "\n"
2161 "Ellenőrizze, hogy az ablakkezelője (vagy valamilyen egyéb alkalmazás) nem "
2162 "használja-e már ezt a billentyűt valami másra, majd indítsa újra a gmpc-t."
2164 #: ../src/Tools/mm-keys.c:602
2165 msgid "Action"
2166 msgstr "Művelet"
2168 #: ../src/Tools/mm-keys.c:614
2169 msgid "Shortcut"
2170 msgstr "Gyorsbillentyű"
2172 #: ../src/Tools/misc.c:40
2173 msgid "Total time"
2174 msgstr "Teljes idő"
2176 #: ../src/Tools/misc.c:60
2177 msgid "day"
2178 msgid_plural "days"
2179 msgstr[0] "nap"
2180 msgstr[1] "nap"
2182 #: ../src/Tools/misc.c:64
2183 msgid "hour"
2184 msgid_plural "hours"
2185 msgstr[0] "óra"
2186 msgstr[1] "óra"
2188 #: ../src/Tools/misc.c:68
2189 msgid "minute"
2190 msgid_plural "minutes"
2191 msgstr[0] "perc"
2192 msgstr[1] "perc"
2194 #: ../src/Tools/misc.c:72
2195 msgid "second"
2196 msgid_plural "seconds"
2197 msgstr[0] ""
2198 msgstr[1] ""
2200 #: ../src/Tools/misc.c:339
2201 msgid "Failed to execute"
2202 msgstr "Nem tudtam végrehajtani"
2204 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:210
2205 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:532
2206 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:593
2207 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:619
2208 msgid "Unavailable"
2209 msgstr "Nem elérhető"
2211 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:220
2212 msgid "Fetching"
2213 msgstr "Letöltés"
2215 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:578
2216 msgid "Fetching .. "
2217 msgstr "Letöltés... "
2219 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:174
2220 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:179
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Browsers"
2223 msgstr "Fájlböngésző"
2225 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:294 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:304
2226 msgid "Volume"
2227 msgstr ""
2229 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:305
2230 msgid "Muted"
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
2234 #, c-format
2235 msgid "Lookup %s on %s"
2236 msgstr "%s megtekintése itt: %s"
2238 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2239 msgid "Info"
2240 msgstr "Infó"
2242 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2243 msgid "Warning"
2244 msgstr "Figyelmeztetés"
2246 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2247 msgid "Critical"
2248 msgstr "Kritikus"
2250 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:321
2251 msgid "Time"
2252 msgstr "Idő"
2254 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:324
2255 msgid "Message"
2256 msgstr "Üzenet"
2258 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:119
2259 #, c-format
2260 msgid "Error reading file: %s"
2261 msgstr ""
2263 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:138
2264 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:145
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Not available"
2267 msgstr "Nem elérhető"
2269 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:182
2270 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:272
2271 msgid "Fetching..."
2272 msgstr "Letöltés..."
2274 #: ../src/GUI/status_icon.c:42
2275 msgid "Single Mode enabled"
2276 msgstr "Egyszerű mód engedélyezve"
2278 #: ../src/GUI/status_icon.c:46
2279 msgid "Single Mode disabled"
2280 msgstr "Egyszerű mód letiltva"
2282 #: ../src/GUI/status_icon.c:55
2283 msgid "Consume Mode enabled"
2284 msgstr "Igényes mód engedélyezve"
2286 #: ../src/GUI/status_icon.c:59
2287 msgid "Consume Mode disabled"
2288 msgstr "Igényes mód letiltva"
2290 #: ../src/GUI/status_icon.c:68
2291 msgid "Repeat enabled"
2292 msgstr "Ismétlés engedélyezése"
2294 #: ../src/GUI/status_icon.c:72
2295 msgid "Repeat disabled"
2296 msgstr "Ismétlés letiltása"
2298 #: ../src/GUI/status_icon.c:81
2299 msgid "Random enabled"
2300 msgstr "Véletlenszerű engedélyezés"
2302 #: ../src/GUI/status_icon.c:85
2303 msgid "Random disabled"
2304 msgstr "Véletlenszerű letiltása"
2306 #: ../src/GUI/title_header.c:80
2307 msgid "By"
2308 msgstr "Szerző"
2310 #: ../src/GUI/title_header.c:86
2311 msgid "From"
2312 msgstr "erről az albumról:"
2314 #: ../src/GUI/title_header.c:155
2315 msgid "Not Playing"
2316 msgstr "Nincs lejátszás"
2318 #~ msgid "Show redraw events in GTK+"
2319 #~ msgstr "Átrajzolt események mutatása a GTK+-ban"
2321 #~ msgid "Failed to load debug-log file."
2322 #~ msgstr "Nem tudtam betölteni a debug-load fájlt."
2324 #~ msgid ""
2325 #~ "The GMPC  team is looking for help maintaining and developing GMPC\n"
2326 #~ "Help is needed with the following:\n"
2327 #~ "* Maintaining and updating the website.\n"
2328 #~ "* User support\n"
2329 #~ "* Maintaining plugins\n"
2330 #~ "* With maintaining GMPC itself\n"
2331 #~ "If you are interested in helping out, please join our irc channel (#gmpc "
2332 #~ "on irc.freenode.net)\n"
2333 #~ "\n"
2334 #~ "Thanks,\n"
2335 #~ "<i>Qball Cow</i>"
2336 #~ msgstr ""
2337 #~ "A GMPC csapat segítséget kér a GMPC fenntartásához és fejlesztéséhez\n"
2338 #~ "A következő segítségekre van szükségünk:\n"
2339 #~ "* A honlap karbantartása és frissítése.\n"
2340 #~ "* Felhasználók támogatása\n"
2341 #~ "* Modulok fejlesztése\n"
2342 #~ "* A GMPC fejlesztése\n"
2343 #~ "Ha segíteni szeretne kérjük csatlakozzon hozzánk IRC csatornánkon (# gmpc "
2344 #~ "on irc.freenode.net)\n"
2345 #~ "\n"
2346 #~ "Köszönjük,\n"
2347 #~ "<i>Qball Cow</ i>"
2349 #~ msgid "Set Rating"
2350 #~ msgstr "Értékelés"
2352 #~ msgid "Channels"
2353 #~ msgstr "Csatornák"
2355 #~ msgid "Rating"
2356 #~ msgstr "Értékelés"
2358 #~ msgid "Rating:"
2359 #~ msgstr "Értékelés:"
2361 #~ msgid "Music Tree Provider"
2362 #~ msgstr "Zenei lista szolgáltató"
2364 #~ msgid "MPD database is updating."
2365 #~ msgstr "MPD adatbázis frissítve."
2367 #~ msgid "_Connect"
2368 #~ msgstr "Kap_csolódás"
2370 #~ msgid "Show Messages"
2371 #~ msgstr "Üzenetek mutatása"
2373 #~ msgid "Profiles"
2374 #~ msgstr "Profilok"
2376 #~ msgid "_Fullscreen"
2377 #~ msgstr "_Teljes képernyő"
2379 #~ msgid "_Send Password"
2380 #~ msgstr "Jel_szó küldése"
2382 #~ msgid "_Show Artist Image"
2383 #~ msgstr "Előadó képének mutatá_sa"
2385 #~ msgid "_Help"
2386 #~ msgstr "_Súgó"
2388 #~ msgid "/path/to/file_name.mp3"
2389 #~ msgstr "/út/vonal/fájl_neve.mp3"
2391 #~ msgid "2 Feb 2006"
2392 #~ msgstr "2 Feb 2006"
2394 #~ msgid "01/24"
2395 #~ msgstr "01/24"
2397 #~ msgid "--start-hidden"
2398 #~ msgstr "--start-hidden"
2400 #~ msgid "--config="
2401 #~ msgstr "--config="
2403 #~ msgid "--version"
2404 #~ msgstr "--version"
2406 #~ msgid "--debug-level="
2407 #~ msgstr "--debug-level="
2409 #~ msgid "--help"
2410 #~ msgstr "--help"
2412 #~ msgid "--replace"
2413 #~ msgstr "--replace"
2415 #~ msgid "--quit"
2416 #~ msgstr "--quit"
2418 #~ msgid "--disable-plugins"
2419 #~ msgstr "--disable-plugins"
2421 #~ msgid "--clean-cover-db"
2422 #~ msgstr "--clean-cover-db"
2424 #~ msgid "<b>Song Markup</b>"
2425 #~ msgstr "<b>Dal megjelelölése</b>"
2427 #~ msgid "_Expand Interface"
2428 #~ msgstr "Interfész _kibővítése"
2430 #~ msgid "_Collapse Interface"
2431 #~ msgstr "Interfész ö_sszecsukása"
2433 #~ msgid "MPD's Streaming server"
2434 #~ msgstr "MPD Streaming szerver"
2436 #~ msgid " Total time: "
2437 #~ msgstr " Teljes idő: "
2439 #~ msgid "Error Message"
2440 #~ msgstr "Hibaüzenet"
2442 #~ msgid "Album info:"
2443 #~ msgstr "Album infó:"
2445 #~ msgid "Show Current Song"
2446 #~ msgstr "Aktuális szám mutatása"
2448 #~ msgid "Artist info:"
2449 #~ msgstr "Előadó infó:"
2451 #~ msgid "<b>Date: </b>"
2452 #~ msgid_plural "<b>Dates: </b>"
2453 #~ msgstr[0] "Dátum:"
2454 #~ msgstr[1] "Dátumok:"
2456 #~ msgid "<b>Genre: </b>"
2457 #~ msgid_plural "<b>Genres: </b>"
2458 #~ msgstr[0] "Műfaj:"
2459 #~ msgstr[1] "Műfajok:"
2461 #~ msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
2462 #~ msgstr ""
2463 #~ "Csak az első %i találatot mutatom, kérem pontosítsa a keresési kifejezést"
2465 #~ msgid "Find Artist:"
2466 #~ msgstr "Előadó keresése:"
2468 #~ msgid "MPD database is updating"
2469 #~ msgstr "Az MPD adatbázisa frissül"
2471 #~ msgid "Update Database"
2472 #~ msgstr "Adatbázis frissítése"
2474 #~ msgid "Added %i %s"
2475 #~ msgstr "%i %s hozzáadva"
2477 #~ msgid "Enter an url"
2478 #~ msgstr "Írjon be egy url-t"
2480 #~ msgid "kbit/sec"
2481 #~ msgstr "kbit/sec"
2483 #~ msgid "View"
2484 #~ msgstr "Nézet"
2486 #~ msgid "stream"
2487 #~ msgid_plural "streams"
2488 #~ msgstr[0] "folyam"
2489 #~ msgstr[1] "folyam"
2491 #~ msgid "Added 1 stream"
2492 #~ msgstr "1 folyam hozzáadva"
2494 #~ msgid "The kernel jazz"
2495 #~ msgstr "The kernel jazz"
2497 #~ msgid "Sing or Swing you want"
2498 #~ msgstr "Sing or Swing you want"
2500 #~ msgid "Edit _Browser Markup"
2501 #~ msgstr "_Böngészőben való megjelenítés szerkesztése"
2503 #~ msgid "Jonny Singer"
2504 #~ msgstr "Jonny Singer"
2506 #~ msgid "Getting help"
2507 #~ msgstr "Segítségkérés"
2509 #~ msgid "Visit website"
2510 #~ msgstr "Weblap meglátogatása"
2512 #~ msgid "Bitrate"
2513 #~ msgstr "Bitsűrűség"
2515 #~ msgid "Audio format"
2516 #~ msgstr "Audio formátum"
2518 #~ msgid "Links"
2519 #~ msgstr "Linkek"
2521 #~ msgid "Similar Artists"
2522 #~ msgstr "Hasonló előadók"
2524 #~ msgid "Songs with same title"
2525 #~ msgstr "Azonos című dalok"
2527 #~ msgid "channels"
2528 #~ msgstr "Csatornák"
2530 #~ msgid "Similar songs"
2531 #~ msgstr "Hasonló dalok"
2533 #~ msgid "Single mode"
2534 #~ msgstr "Egyszerű mód"
2536 #~ msgid "Easy Command Help"
2537 #~ msgstr "Könnyű parancsok súgó"
2539 #~ msgid "Replace the running gmpc"
2540 #~ msgstr "A futó gmp cseréje"
2542 #~ msgid "Se_rver"
2543 #~ msgstr "Sze_rver"
2545 #~ msgid "Show bug information dialog"
2546 #~ msgstr "Hiba információs ablak mutatása"
2548 #~ msgid "Error occurred during operation"
2549 #~ msgstr "Hiba történt a művelet közben"
2551 #~ msgid "The following error(s) occurred:"
2552 #~ msgstr "A következő hiba történt:"
2554 #~ msgid "output X enable or disable"
2555 #~ msgstr "X kimenet engedélyezése vagy letiltása"
2557 #~ msgctxt "Regex for matching output"
2558 #~ msgid "[0-9]+ (Enable|Disable)"
2559 #~ msgstr "[0-9]+ (Engedélyez|Letilt)"
2561 #~ msgid ""
2562 #~ "Failed to open the interface description file!\n"
2563 #~ "Please reinstall gmpc\n"
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "A kezelőfelület leíró fájl megnyitása sikertelen!\n"
2566 #~ "Kérem telepítse újra a gmpc-t\n"
2568 #~ msgid "MPD finished updating its database"
2569 #~ msgstr "MPD adatbázis frissítés befejeződött"
2571 #~ msgid "MPD is updating its database"
2572 #~ msgstr "MPD adatbázis frissítése folyamatban"
2574 #~ msgid "Information"
2575 #~ msgstr "Információ"
2577 #~ msgid "Playlist"
2578 #~ msgstr "Lejátszólista"
2580 #~ msgid "Update list from internet"
2581 #~ msgstr "Lista frissítése az internetről"
2583 #~ msgid "Cover"
2584 #~ msgstr "Borító"
2586 #~ msgid "Lyric"
2587 #~ msgstr "Dalszöveg"
2589 #~ msgid "Uri"
2590 #~ msgstr "Uri"
2592 #~ msgid "(less)"
2593 #~ msgstr "(kevesebb)"
2595 #~ msgid "Song Lyrics"
2596 #~ msgstr "Dalszövegek"
2598 #~ msgid "(more)"
2599 #~ msgstr "(további)"
2601 #~ msgid "Album artist"
2602 #~ msgstr "Album előadó"
2604 #~ msgid "Search songs with similar title"
2605 #~ msgstr "Dalok keresése hasonló cím alapján"
2607 #~ msgid "Open path to song in file browser"
2608 #~ msgstr "A dal helyének megnyitása a fájlböngészőben"
2610 #~ msgid "Favored"
2611 #~ msgstr "Kedvenc"
2613 #~ msgid "Path"
2614 #~ msgstr "Elérési út"
2616 #~ msgid "Similar artist"
2617 #~ msgstr "Hasonló előadók"
2619 #~ msgid "Albums by"
2620 #~ msgstr "Az előadó albumai:"