Merge branch 'master' of git://repo.or.cz/gmpc
[gmpc.git] / po / pl.po
blob890291ceea4bf3e3c78810abc526f26f37954818
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 19:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 22:28+0000\n"
12 "Last-Translator: mazdac <mazdac@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: pl_PL <mazdac@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-06 17:28+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 "X-Poedit-Country: Poland\n"
23 #~ msgid "Center opened folder"
24 #~ msgstr "Centruj otwarty katalog"
26 #~ msgid "_Edit Playlist Markup"
27 #~ msgstr "Modyfikuj sch_emat listy odtwarzania"
29 #~ msgid "gmpc"
30 #~ msgstr "GMPC"
32 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Not Playing</span>"
33 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Bezczynny</span>"
35 #~ msgid "MPD Server"
36 #~ msgstr "Serwer mpd"
38 #~ msgid "MPD Version"
39 #~ msgstr "Wersja mpd"
41 #~ msgid "N/A"
42 #~ msgstr "N/D"
44 #~ msgid "Metadata"
45 #~ msgstr "Metadane"
47 #~ msgid "Current Playlist"
48 #~ msgstr "Bieżąca lista odtwarzania"
50 #~ msgid "Add to Queue"
51 #~ msgstr "Dodaj do kolejki"
53 #~ msgid "Database Search"
54 #~ msgstr "Szukaj w bazie danych"
56 #~ msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Playlist Search</span>"
57 #~ msgstr ""
58 #~ "<span size='xx-large' weight='bold'>Szukaj w liście odtwarzania</span>"
60 #~ msgid "Playlist Search"
61 #~ msgstr "Szukaj w liście odtwarzania"
63 #~ msgid "Advanced"
64 #~ msgstr "Zaawansowane"
66 #~ msgid "Loading Cover Icon"
67 #~ msgstr "Ładowanie ikony okładki"
69 #~ msgid "No Cover Icon"
70 #~ msgstr "Brak ikony okładki"
72 #~ msgid "Image type"
73 #~ msgstr "Rodzaj obrazu"
75 #~ msgid "Size"
76 #~ msgstr "Rozmiar"
78 #~ msgid "Size of the image"
79 #~ msgstr "Wymiary obrazu"
81 #~ msgid "Hide the image when not available"
82 #~ msgstr "Ukryj obraz jeżeli niedostępny"
84 #~ msgid "DrawBorder"
85 #~ msgstr "Rysuj obwódkę"
87 #~ msgid "Draw a border around the image"
88 #~ msgstr "Rysuj obwódkę wokół obrazu"
90 #~ msgid "DrawShadow"
91 #~ msgstr "Rysuj cień"
93 #~ msgid "Draw a shadow under the image"
94 #~ msgstr "Rysuj cień pod obrazem"
96 #~ msgid "Artist Browser"
97 #~ msgstr "Przeglądarka wykonawców"
99 #~ msgid "artist"
100 #~ msgid_plural "artists"
101 #~ msgstr[0] "wykonawca"
102 #~ msgstr[1] "wykonawców"
103 #~ msgstr[2] "wykonawców"
105 #~ msgid "album"
106 #~ msgid_plural "albums"
107 #~ msgstr[0] "album"
108 #~ msgstr[1] "albumy"
109 #~ msgstr[2] "albumów"
111 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Paused</span>"
112 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Wstrzymany</span>"
114 #~ msgid "Filename"
115 #~ msgstr "Nazwa pliku:"
117 #~ msgid "Length"
118 #~ msgstr "Długość"
120 #~ msgid "Pos"
121 #~ msgstr "Bież.poz."
123 #~ msgid "<span size=\"small\"><i>Changes become active on reconnect</i></span>"
124 #~ msgstr ""
125 #~ "<span size=\"small\"><i>Zmiany zostaną wprowadzone po ponownym podłączeniu "
126 #~ "do demona MPD</i></span>"
128 #~ msgid "_Current Song Information"
129 #~ msgstr "_Informacjie o bieżącym utworze"
131 #~ msgid "Configure tag browsers"
132 #~ msgstr "Konfiguruj przedlądarkę znaczników"
134 #~ msgid "Format"
135 #~ msgstr "Format"
137 #~ msgid "<b>Comment:</b>"
138 #~ msgstr "<b>Komentarz:</b>"
140 #~ msgid "<b>Disc:</b>"
141 #~ msgstr "<b>Płyta:</b>"
143 #~ msgid "<b>Filename:</b>"
144 #~ msgstr "<b>Nazwa pliku:</b>"
146 #~ msgid "<b>Length:</b>"
147 #~ msgstr "<b>Długość:</b>"
149 #~ msgid "<b>Path:</b>"
150 #~ msgstr "<b>Ścieżka:</b>"
152 #~ msgid "A_lbum text"
153 #~ msgstr "Tekst a_lbumu"
155 #~ msgid "A_rtist Art"
156 #~ msgstr "Ob_raz wykonawcy"
158 #~ msgid "Ar_tist Text"
159 #~ msgstr "Teks_t wykonawcy"
161 #~ msgid "Refetch Artist Art"
162 #~ msgstr "Pobierz ponownie obraz wykonawcy"
164 #~ msgid "Refetch cover art"
165 #~ msgstr "Pobierz ponownie okładkę"
167 #~ msgid "Select A File"
168 #~ msgstr "Wybierz plik"
170 #~ msgid "_Album Art"
171 #~ msgstr "Okł_adka albumu"
173 #~ msgid "_Lyric"
174 #~ msgstr "Słowa _piosenki"
176 #~ msgid "gmpc - song info"
177 #~ msgstr "GMPC - informacje o utworze"
179 #~ msgid "The following error occured: %i:'%s'"
180 #~ msgstr "Napotkano następujący błąd: %i:'%s'"
182 #~ msgid "days"
183 #~ msgstr "dni"
185 #~ msgid "hours"
186 #~ msgstr "godzin"
188 #~ msgid "minutes"
189 #~ msgstr "minut"
191 #~ msgid "<b>Gnome Music Player Client</b>"
192 #~ msgstr "<b>Gnome Music Player Client</b>"
194 #~ msgid "Song _Information"
195 #~ msgstr "Informacje o utworze"
197 #~ msgid "streams"
198 #~ msgstr "srumienie"
200 #~ msgid "Browse Artists"
201 #~ msgstr "Przeglądaj wykonawców"
203 #~ msgid "songs"
204 #~ msgstr "utwory"
206 #~ msgid "artists"
207 #~ msgstr "wykonawcy"
209 #~ msgid "albums"
210 #~ msgstr "albumy"
212 #~ msgid "Browse Filesystem"
213 #~ msgstr "Przeglądaj pliki"
215 #~ msgid "playlists"
216 #~ msgstr "listy odtwarzania"
218 #~ msgid "Song Information"
219 #~ msgstr "Informacje o utworze"
221 #~ msgid "Album Info:"
222 #~ msgstr "informacje o albumie:"
224 #~ msgid "<b>Album Info:</b>"
225 #~ msgstr "<b>Informacje o albumie:</b>"
227 #~ msgid "<b>Album tracks:</b>"
228 #~ msgstr "<b>Ścieżki albumu:</b>"
230 #~ msgid "<b>Genres: </b>"
231 #~ msgstr "<b>Gatunki:</b>"
233 #~ msgid "The orientation of the tray."
234 #~ msgstr "Położenie obszaru powiadamiania"
236 #~ msgid "Save Album Text"
237 #~ msgstr "Zapisz tekst albumu"
239 #~ msgid "Save Artist Text"
240 #~ msgstr "Zapisz tekst wykonawcy"
242 #~ msgid "Working...."
243 #~ msgstr "Pracuję...."
245 #~ msgid "Save Lyric"
246 #~ msgstr "Zapisz słowa piosenki"
248 #~ msgid "lyric"
249 #~ msgstr "słowa piosenki"
251 #~ msgid "<i>No %s found</i>"
252 #~ msgstr "<i>Nie znaleziono %s</i>"
254 #~ msgid "Added a song"
255 #~ msgstr "Dodano utwór"
257 #~ msgid "_Next"
258 #~ msgstr "Następny"
260 #~ msgid "_Previous"
261 #~ msgstr "Poprzedni"
263 #~ msgid "+"
264 #~ msgstr "+"
266 #~ msgid "-"
267 #~ msgstr "-"
269 #~ msgid "Stock icon to use when loading a cover"
270 #~ msgstr "Domyślna ikona podczas ładowania okładki"
272 #~ msgid "Stock icon to use when no cover is present"
273 #~ msgstr "Domyślna ikona gdy brak okładki"
275 #~ msgid "Type of the image, like artist art"
276 #~ msgstr "Typ obrazu, jak obraz wykonawcy"
278 #~ msgid "Pl_ay/Pause"
279 #~ msgstr "Odtarzaj/Pauzuj"
281 #~ msgid "_Stop"
282 #~ msgstr "Zatrzymaj"
284 #~ msgid "A mpdObj to check on"
285 #~ msgstr "mpdObj do sprawdzenia"
287 #~ msgid "Requested"
288 #~ msgstr "Żądań"
290 #~ msgid "Processing"
291 #~ msgstr "Przetworzonych"
293 #~ msgid "Show an 'up row"
294 #~ msgstr "Pokaż górny wiersz"
296 #~ msgid "Show songlist tooltip"
297 #~ msgstr "Pokaż podpowiedzi listy odtwarzania"
299 #~ msgid ""
300 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
301 #~ "cache"
302 #~ msgstr ""
303 #~ "Dodano nową wtyczkę metadanych, GMPC oczyścił pamięć podręczną ze wszystkich "
304 #~ "brakujących wpisów"
306 #~ msgid "Welcome to GMPC"
307 #~ msgstr "Witaj w GMPC"
309 #~ msgid "Setup connection"
310 #~ msgstr "Ustawienia połączenia"
312 #~ msgid ""
313 #~ "Gmpc is now ready for use.\n"
314 #~ "Enjoy using gmpc."
315 #~ msgstr ""
316 #~ "GMPC jest gotowy do użytku.\n"
317 #~ "Miłego użytkowania."
319 #~ msgid "Finish"
320 #~ msgstr "Zakończ"
322 #~ msgid "Getting help"
323 #~ msgstr "Potrzebujesz pomocy?"
325 #~ msgid "Visit website"
326 #~ msgstr "Odwiedź stronę domową"
328 #~ msgid "Extension"
329 #~ msgstr "Rozszerzenie"
331 #~ msgid "Failed to load the configuration system."
332 #~ msgstr "Nie można załadować systemu konfiguracji"
334 #~ msgid "<b>MPD versions before 0.13.0 are not supported.</b>"
335 #~ msgstr "<b>MPD w werjach niższych od 0.13.0 nie jest wspierane.</b>"
337 #~ msgid ""
338 #~ "It is the first time you have launched gmpc.\n"
339 #~ "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
340 #~ msgstr ""
341 #~ "Po raz pierwszy uruchomiono GMPC.\n"
342 #~ "Ten kreator pomoże Ci połączyć GMPC z demonem mpd."
344 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
345 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
346 msgstr "Nakładka środowiska GNOME na demona mpd"
348 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/tray-icon2.c:594 ../src/tray-icon2.c:603
349 msgid "Gnome Music Player Client"
350 msgstr "Gnome Music Player Client"
352 #: ../glade/gmpc.glade.h:1
353 msgid "/"
354 msgstr "/"
356 #: ../glade/gmpc.glade.h:2
357 msgid "<b><span size=\"x-large\">An Error Occured</span></b>"
358 msgstr "<b><span size=\"x-large\">Napotkano błąd</span></b>"
360 #: ../glade/gmpc.glade.h:3
361 msgid "<b>Crossfade:</b>"
362 msgstr "<b>Przenikanie:</b>"
364 #: ../glade/gmpc.glade.h:4
365 msgid "<b>Enable Field:</b>"
366 msgstr "<b>Włącz pole:</b>"
368 #: ../glade/gmpc.glade.h:5
369 msgid "<b>Example:</b>"
370 msgstr "<b>Przykład:</b>"
372 #: ../glade/gmpc.glade.h:6
373 msgid "<b>Inline messages</b>"
374 msgstr "<b>Wysuwane wiadomości</b>"
376 #: ../glade/gmpc.glade.h:7
377 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
378 msgstr "<b>Załadowane wtyczki:</b>"
380 #: ../glade/gmpc.glade.h:8
381 msgid "<b>Main:</b>"
382 msgstr "<b>Główne:</b>"
384 #: ../glade/gmpc.glade.h:9
385 msgid "<b>Name:</b>"
386 msgstr "<b>Nazwa:</b>"
388 #: ../glade/gmpc.glade.h:10
389 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
390 msgstr "<b>Ikona w obszarze powiadamiania</b>"
392 #: ../glade/gmpc.glade.h:11
393 msgid "<b>Output Devices:</b>"
394 msgstr "<b>Urządzenia wyjściowe:</b>"
396 #: ../glade/gmpc.glade.h:12
397 msgid "<b>Playlist:</b>"
398 msgstr "<b>Lista odtwarzania:</b>"
400 #: ../glade/gmpc.glade.h:13
401 msgid "<b>PopUp</b>"
402 msgstr "<b>Powiadomienia</b>"
404 #: ../glade/gmpc.glade.h:14
405 msgid "<b>Profile:</b>"
406 msgstr "<b>Profil:</b>"
408 #: ../glade/gmpc.glade.h:15
409 msgid "<b>Song Markup</b>"
410 msgstr "<b>Schemat dla utworów</b>"
412 #: ../glade/gmpc.glade.h:16
413 msgid "<b>Sort by:</b>"
414 msgstr "<b>Sortuj według:</b>"
416 #: ../glade/gmpc.glade.h:17
417 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
418 msgstr "<span size=\"large\"><b>Format reguły:</b></span>"
420 #: ../glade/gmpc.glade.h:18
421 msgid ""
422 "<span size=\"small\"><i>The configured Tag browsers will only show up with "
423 "mpd version 0.12 or above.</i></span>"
424 msgstr ""
425 "<span size=\"small\"><i>Skonfigurowana przeglądarka znaczników będzie "
426 "działać tylko z mpd w wersji 0.12 lub wyższej</i></span>"
428 #: ../glade/gmpc.glade.h:19
429 msgid ""
430 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
431 "in order to change these settings</i></span>"
432 msgstr ""
433 "<span size=\"small\"><i>W celu zmiany tych ustawień\n"
434 "powineneś być połączony</i></span>"
436 #: ../glade/gmpc.glade.h:21
437 msgid ""
438 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
439 "<i>None Selected</i>"
440 msgstr ""
441 "<span size=\"x-large\"><b>Wtyczki</b></span>\n"
442 "<i>Nie zaznaczono</i>"
444 #: ../glade/gmpc.glade.h:23
445 msgid "A_lbum"
446 msgstr "A_lbum"
448 #: ../glade/gmpc.glade.h:24
449 msgid ""
450 "At the notification area icon\n"
451 "Upper Left Corner\n"
452 "Upper Right Corner\n"
453 "Lower Left Corner\n"
454 "Lower Right Corner"
455 msgstr ""
456 "Nad ikoną w obszarze powiadamiania\n"
457 "Górny lewy róg\n"
458 "Górny prawy róg\n"
459 "Dolny lewy róg\n"
460 "Dolny prawy róg"
462 #: ../glade/gmpc.glade.h:29
463 msgid "Center playing song"
464 msgstr "Centruj odtwarzany utwór"
466 #: ../glade/gmpc.glade.h:30
467 msgid "Conn_ect"
468 msgstr "Podłą_cz"
470 #: ../glade/gmpc.glade.h:31
471 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
472 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
474 #: ../glade/gmpc.glade.h:32
475 msgid "Edit Song Formatting"
476 msgstr "Modyfikuj formatowanie utworów"
478 #: ../glade/gmpc.glade.h:33
479 msgid "Edit _Browser Markup"
480 msgstr "Modyfikuj _schemat przeglądarki znaczników"
482 #: ../glade/gmpc.glade.h:34
483 msgid "Enable"
484 msgstr "Włącz"
486 #: ../glade/gmpc.glade.h:35
487 msgid "Enable crossfade"
488 msgstr "Włącz przenikanie"
490 #: ../glade/gmpc.glade.h:36
491 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
492 msgstr "Wprowadź hasło dla: \"<hostname>\""
494 #: ../glade/gmpc.glade.h:37
495 msgid "Error Dialog"
496 msgstr "Dialog o błędzie"
498 #: ../glade/gmpc.glade.h:38
499 msgid "Error msg"
500 msgstr "Wiadomość o błędzie"
502 #: ../glade/gmpc.glade.h:39
503 msgid "Hide on close"
504 msgstr "Ukryj przy wyjściu"
506 #: ../glade/gmpc.glade.h:40
507 msgid "Host:"
508 msgstr "Komputer:"
510 #: ../glade/gmpc.glade.h:41 ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:337
511 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:376
512 msgid "Name:"
513 msgstr "Nazwa:"
515 #: ../glade/gmpc.glade.h:42
516 msgid ""
517 "None\n"
518 "Artist\n"
519 "Album\n"
520 "Title\n"
521 "Track\n"
522 "Name\n"
523 "Genre\n"
524 "Date\n"
525 "Composer\n"
526 "Performer\n"
527 "Comment\n"
528 "Disc"
529 msgstr ""
530 "Brak\n"
531 "Wykonawca\n"
532 "Album\n"
533 "Tytuł\n"
534 "Numer ścieżki\n"
535 "Nazwa\n"
536 "Gatunek\n"
537 "Rocznik\n"
538 "Kompozytor\n"
539 "Przygotowujący\n"
540 "Komentarz\n"
541 "Płyta"
543 #: ../glade/gmpc.glade.h:54
544 msgid "Password"
545 msgstr "Hasło"
547 #: ../glade/gmpc.glade.h:55
548 msgid "Password:"
549 msgstr "Hasło:"
551 #. label
552 #: ../glade/gmpc.glade.h:56 ../src/gmpc_easy_download.c:207
553 msgid "Port:"
554 msgstr "Port:"
556 #: ../glade/gmpc.glade.h:57
557 msgid "Position:"
558 msgstr "Położenie:"
560 #: ../glade/gmpc.glade.h:58
561 msgid "Save position and size between sessions"
562 msgstr "Zachowaj położenie i rozmiar pomiędzy uruchomieniami"
564 #: ../glade/gmpc.glade.h:59
565 msgid "Show severity"
566 msgstr "Pokaż tylko"
568 #: ../glade/gmpc.glade.h:60
569 msgid "Stop playing on exit"
570 msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie przy wyjściu"
572 #: ../glade/gmpc.glade.h:61
573 msgid "Stylize album covers"
574 msgstr "Stylizuj okładki albumów"
576 #: ../glade/gmpc.glade.h:62
577 msgid "T_rack"
578 msgstr "Utwó_r"
580 #: ../glade/gmpc.glade.h:63
581 msgid "Timeout (s):"
582 msgstr "Limit czasu odpowiedzi (s):"
584 #: ../glade/gmpc.glade.h:64
585 msgid "Timeout:"
586 msgstr "Czas wyświetlania:"
588 #: ../glade/gmpc.glade.h:65
589 msgid "_Artist"
590 msgstr "Wykon_awca"
592 #: ../glade/gmpc.glade.h:66
593 msgid "_Autoconnect"
594 msgstr "_Autopołączenie"
596 #: ../glade/gmpc.glade.h:67
597 msgid "_Date"
598 msgstr "_Rocznik"
600 #: ../glade/gmpc.glade.h:68 ../glade/playlist3.glade.h:17
601 msgid "_Disconnect"
602 msgstr "_Rozłącz"
604 #: ../glade/gmpc.glade.h:69
605 msgid "_Reconnect"
606 msgstr "Połącz p_onownie"
608 #: ../glade/gmpc.glade.h:70
609 msgid "_Save password"
610 msgstr "Zapi_sz hasło"
612 #: ../glade/gmpc.glade.h:71
613 msgid "_Stream name"
614 msgstr "Nazwa _strumienia"
616 #: ../glade/gmpc.glade.h:72
617 msgid "_Title"
618 msgstr "_Tytuł"
620 #: ../glade/gmpc.glade.h:73
621 msgid "_Use Authentication"
622 msgstr "_Użyj uwierzytelniania"
624 #: ../glade/gmpc.glade.h:74
625 msgid "example"
626 msgstr "przykład"
628 #: ../glade/gmpc.glade.h:75
629 msgid "fade time (s):"
630 msgstr "długość przenikania (s):"
632 #: ../glade/gmpc.glade.h:76
633 msgid "gmpc - Configuration"
634 msgstr "GMPC - konfiguracja"
636 #: ../glade/gmpc.glade.h:77
637 msgid ""
638 "information and up\n"
639 "warning and up\n"
640 "error\n"
641 "none"
642 msgstr ""
643 "informacje i ważniejsze\n"
644 "ostrzeżenia i ważniejsze\n"
645 "błędy\n"
646 "wyłącz"
648 #: ../glade/gmpc.glade.h:81
649 msgid "localhost"
650 msgstr "localhost"
652 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
653 #: ../glade/gmpc.glade.h:83
654 msgid "translator-credits"
655 msgstr ""
656 "Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>\n"
657 "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
658 "\n"
659 "Launchpad Contributions:\n"
660 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
661 "  mazdac https://launchpad.net/~mazdac"
663 #: ../glade/playlist3.glade.h:1
664 msgid "<enter playlist name>"
665 msgstr "<wprowadź nazwę listy odtwarzania>"
667 #: ../glade/playlist3.glade.h:2
668 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
669 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>Lista odtwarzania już istnieje</i></span>"
671 #: ../glade/playlist3.glade.h:3
672 msgid "MPD database is updating."
673 msgstr "Baza danych MPD jest uaktualniana."
675 #: ../glade/playlist3.glade.h:4
676 msgid "Messages"
677 msgstr "Wiadomości"
679 #. * MM_PLAYPAUSE
680 #: ../glade/playlist3.glade.h:5 ../src/mm-keys.c:72
681 msgid "Next"
682 msgstr "Następny"
684 #: ../glade/playlist3.glade.h:6
685 msgid "Play/Pause"
686 msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
688 #. * MM_NEXT
689 #: ../glade/playlist3.glade.h:7 ../src/mm-keys.c:73
690 msgid "Previous"
691 msgstr "Poprzedni"
693 #: ../glade/playlist3.glade.h:8
694 msgid "Profiles"
695 msgstr "Profile"
697 #. * MM_REPEAT
698 #: ../glade/playlist3.glade.h:9 ../src/mm-keys.c:78
699 msgid "Random"
700 msgstr "Losuj"
702 #. * MM_FASTBACKWARD
703 #: ../glade/playlist3.glade.h:10 ../src/mm-keys.c:77
704 msgid "Repeat"
705 msgstr "Powtarzaj"
707 #: ../glade/playlist3.glade.h:11
708 msgid "Save Playlist"
709 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
711 #: ../glade/playlist3.glade.h:12
712 msgid "Show Messages"
713 msgstr "Pokaż dziennik zdarzeń"
715 #. * MM_PREV
716 #: ../glade/playlist3.glade.h:13 ../src/mm-keys.c:74
717 msgid "Stop"
718 msgstr "Zatrzymaj"
720 #: ../glade/playlist3.glade.h:14
721 msgid "_Collapse Interface"
722 msgstr "_Zwiń interfejs"
724 #: ../glade/playlist3.glade.h:15
725 msgid "_Connect"
726 msgstr "_Połącz"
728 #: ../glade/playlist3.glade.h:16
729 msgid "_Control"
730 msgstr "_Sterowanie"
732 #: ../glade/playlist3.glade.h:18
733 msgid "_Expand Interface"
734 msgstr "_Rozwiń nterfejs"
736 #: ../glade/playlist3.glade.h:19
737 msgid "_Fullscreen"
738 msgstr "_Pełny ekran"
740 #: ../glade/playlist3.glade.h:20
741 msgid "_Go"
742 msgstr "_Idź"
744 #: ../glade/playlist3.glade.h:21
745 msgid "_Help"
746 msgstr "_Pomoc"
748 #: ../glade/playlist3.glade.h:22
749 msgid "_Music"
750 msgstr "_Muzyka"
752 #: ../glade/playlist3.glade.h:23
753 msgid "_Option"
754 msgstr "_Opcje"
756 #: ../glade/playlist3.glade.h:24
757 msgid "_Send Password"
758 msgstr "_Wyślij hasło"
760 #: ../glade/playlist3.glade.h:25
761 msgid "_Server"
762 msgstr "_Serwer"
764 #: ../glade/playlist3.glade.h:26
765 msgid "_Show Artist Image"
766 msgstr "_Pokaż obraz wykonawcy"
768 #: ../glade/playlist3.glade.h:27
769 msgid "_View"
770 msgstr "_Widok"
772 #: ../glade/playlist3.glade.h:28
773 msgid "gmpc - Playlist Manager"
774 msgstr "GMPC - menedżer list odtwarzania"
776 #: ../glade/playlist3.glade.h:29
777 msgid "name:"
778 msgstr "nazwa:"
780 #: ../src/edit_markup.c:42
781 msgid "/path/to/file_name.mp3"
782 msgstr "/ścieżka/do/nazwa_pliku.mp3"
784 #: ../src/edit_markup.c:43
785 msgid "Jonny Singer"
786 msgstr "Jonny Singer"
788 #: ../src/edit_markup.c:44
789 msgid "Sing or Swing you want"
790 msgstr "Śpiewaj lub tańcz, jak chcesz"
792 #: ../src/edit_markup.c:45
793 msgid "The kernel jazz"
794 msgstr "The kernel jazz"
796 #: ../src/edit_markup.c:46
797 msgid "01/24"
798 msgstr "01/24"
800 #: ../src/edit_markup.c:47
801 msgid "2 Feb 2006"
802 msgstr "2 Lut 2006"
804 #: ../src/edit_markup.c:49
805 msgid "MPD's Streaming server"
806 msgstr "Serwer strumieniujący mpd."
808 #: ../src/gmpc_easy_download.c:177 ../src/gmpc_easy_download.c:231
809 msgid "Proxy"
810 msgstr "Serwer pośredniczący"
812 #: ../src/gmpc_easy_download.c:178
813 msgid "<b>Proxy</b>"
814 msgstr "<b>Serwer pośredniczący</b>"
816 #. enable/disable
817 #: ../src/gmpc_easy_download.c:186
818 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
819 msgstr "Użyj serwera pośredniczącego do komunikacji z internetem"
821 #. label
822 #: ../src/gmpc_easy_download.c:195
823 msgid "HTTP Proxy:"
824 msgstr "Serwer pośredniczący HTTP"
826 #. *
827 #. * Set debug level, options are
828 #. * 0 = No debug
829 #. * 1 = Error messages
830 #. * 2 = Error + Warning messages
831 #. * 3 = All messages
832 #. 
833 #: ../src/main.c:233 ../src/main.c:235
834 msgid "--debug-level="
835 msgstr "--debug-level="
837 #. *
838 #. * Print out version + svn revision
839 #. 
840 #: ../src/main.c:241
841 msgid "--version"
842 msgstr "--version"
844 #: ../src/main.c:243
845 #, c-format
846 msgid "Gnome Music Player Client\n"
847 msgstr "Gnome Music Player Client\n"
849 #: ../src/main.c:244 ../src/preferences.c:267
850 msgid "Version"
851 msgstr "Wersja"
853 #: ../src/main.c:247
854 msgid "Revision"
855 msgstr "Rewizja"
857 #. *
858 #. * Allow the user to pick another config file
859 #. 
860 #: ../src/main.c:254 ../src/main.c:256
861 msgid "--config="
862 msgstr "--config="
864 #: ../src/main.c:258
865 msgid "--start-hidden"
866 msgstr "--start-hidden"
868 #: ../src/main.c:262
869 msgid "--clean-cover-db"
870 msgstr "--clean-cover-db"
872 #: ../src/main.c:266
873 msgid "--disable-plugins"
874 msgstr "--disable-plugins"
876 #: ../src/main.c:270
877 msgid "--replace"
878 msgstr "--replace"
880 #: ../src/main.c:274
881 msgid "--quit"
882 msgstr "--quit"
884 #. *
885 #. * Print out help message
886 #. 
887 #: ../src/main.c:282
888 msgid "--help"
889 msgstr "--help"
891 #: ../src/main.c:284
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Gnome Music Player Client\n"
895 "Options:\n"
896 "\t--start-hidden\t\tStart hidden\n"
897 "\t--help\t\t\tThis help message.\n"
898 "\t--debug-level=<level>\tMake gmpc print out debug information.\n"
899 "\t\t\t\tLevel:\n"
900 "\t\t\t\t\t0 No Output\n"
901 "\t\t\t\t\t1 Error Messages\n"
902 "\t\t\t\t\t2 Error + Warning Messages\n"
903 "\t\t\t\t\t3 All messages\n"
904 "\t--version\t\tPrint version and svn revision\n"
905 "\t--config=<file>\t\tSet config file path, default  ~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
906 "\t--clean-cover-db\tCleanup the cover file.\n"
907 "\t--disable-plugins\tDon't load any plugins.\n"
908 "\t--replace\t\tReplace the running session with the current\n"
909 "\t--quit\t\t\tQuit the running gmpc session. Only works if multiple-"
910 "instances is disabled.\n"
911 msgstr ""
912 "Gnome Music Player Client\n"
913 "Opcje:\n"
914 "\t--start-hidden\t\tUruchamia się zminimalizowany\n"
915 "\t--help\t\t\tWyświetla ten opis\n"
916 "\t--debug-level=<level>\tWyświetla dodatkowe informacji do odpluskwiania.\n"
917 "\t\t\t\tPoziomy:\n"
918 "\t\t\t\t\t0 Nie wyświetlaj\n"
919 "\t\t\t\t\t1 Tylko błędy\n"
920 "\t\t\t\t\t2 Tylko błędy i ostrzeżenia\n"
921 "\t\t\t\t\t3 Wszystko\n"
922 "\t--version\t\twyświetla wersję i rewizję\n"
923 "\t--config=<file>\t\tUstawia ścieżkę do pliku konfiguracji, domyślnie  "
924 "~/.gmpc/gmpc.cfg\n"
925 "\t--clean-cover-db\tCzyści plik z okładkami.\n"
926 "\t--disable-plugins\tNie ładuje wtyczek\n"
927 "\t--quit\t\t\tKończy uruchomioną sesję gmpc. Działa tylko gdy wyłączone jest "
928 "wiele instancji.\n"
930 #: ../src/main.c:347
931 msgid "Trying to run gmpc with a wrong libmpd version."
932 msgstr "Próbujesz uruchomić GMPC ze złą wersją libmpd."
934 #: ../src/main.c:388
935 msgid "Failed to load the configuration system"
936 msgstr "Nie można załadować systemu konfiguracji"
938 #: ../src/main.c:407
939 msgid "Failed to load debug-log file."
940 msgstr "Nie można wczytać pliku logowania odpluskwiania."
942 #: ../src/main.c:533
943 msgid "Failed to setup libmpd"
944 msgstr "Nie można ustawić libmpd"
946 #: ../src/main.c:907
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Failed to set password on: '%s'\n"
950 "Please try again"
951 msgstr ""
952 "Nie można ustawić hasła dla: '%s'\n"
953 "Spróbuj ponownie."
955 #: ../src/main.c:911
956 #, c-format
957 msgid "Please enter your password for: '%s'"
958 msgstr "Wprowadź hasło dla: '%s'"
960 #: ../src/main.c:931
961 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
962 msgstr "GMPC ma niewystarczające prawa dostępu do demona mpd."
964 #: ../src/main.c:956 ../src/main.c:980
965 msgid "error code"
966 msgstr "kod błędu"
968 #: ../src/main.c:1050
969 msgid ""
970 "Gmpc is currently connected to mpd version lower then 0.12.0.\n"
971 "This might work, but is no longer supported."
972 msgstr ""
973 "GMPC jest połączony z demonem mpd w wersji niższej niż 0.12.0\n"
974 "Taka konfiguracja może funkcjonować, ale nie jest już wspierana."
976 #: ../src/main.c:1057
977 msgid "<b>Connected to mpd</b>"
978 msgstr "<b>Połączono z mpd</b>"
980 #: ../src/main.c:1059
981 msgid "<b>Disconnected from mpd</b>"
982 msgstr "<b>Rozłączono z mpd</b>"
984 #: ../src/main.c:1094
985 msgid "Error occured during operation"
986 msgstr "Napotkano błąd podczas wykonywania operacji"
988 #. Create label
989 #: ../src/main.c:1124
990 msgid "The following error(s) occured:"
991 msgstr "Napotkano następujące błędy:"
993 #: ../src/main.c:1140
994 msgid "Error Message"
995 msgstr "Wiadomość o błędzie"
997 #: ../src/metadata.c:634
998 msgid ""
999 "A new metadata plugin was added, gmpc will now purge all missing metadata "
1000 "from the cache"
1001 msgstr ""
1002 "Dodano nową wtyczkę metadancyh, GMPC oczyści pamięć podręczną ze wszystkich "
1003 "brakujących metadanych"
1005 #: ../src/misc.c:39
1006 msgid " Total time: "
1007 msgstr " całkowity czas: "
1009 #: ../src/misc.c:56
1010 msgid "day"
1011 msgid_plural "days"
1012 msgstr[0] "dzień"
1013 msgstr[1] "dzni"
1014 msgstr[2] "dzini"
1016 #: ../src/misc.c:60
1017 msgid "hour"
1018 msgid_plural "hours"
1019 msgstr[0] "godzina"
1020 msgstr[1] "godziny"
1021 msgstr[2] "godzin"
1023 #: ../src/misc.c:64
1024 msgid "minute"
1025 msgid_plural "minutes"
1026 msgstr[0] "minuta"
1027 msgstr[1] "minuty"
1028 msgstr[2] "minut"
1030 #: ../src/misc.c:463
1031 msgid "Failed to execute"
1032 msgstr "Nie można wykonać"
1034 #: ../src/mm-keys.c:71
1035 msgid "PlayPause"
1036 msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
1038 #. * MM_STOP
1039 #: ../src/mm-keys.c:75
1040 msgid "Fast Forward"
1041 msgstr "Przewijanie w przód"
1043 #. * MM_FASTFORWARD
1044 #: ../src/mm-keys.c:76
1045 msgid "Fast Backward"
1046 msgstr "Przewijanie w tył"
1048 #. * MM_RANDOM
1049 #: ../src/mm-keys.c:79
1050 msgid "Raise window"
1051 msgstr "Powiększ okno"
1053 #. * MM_RAISE
1054 #: ../src/mm-keys.c:80
1055 msgid "Hide window"
1056 msgstr "Ukryj okno"
1058 #. * MM_HIDE
1059 #: ../src/mm-keys.c:81
1060 msgid "Toggle window"
1061 msgstr "Przełącz okno"
1063 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
1064 #: ../src/mm-keys.c:82
1065 msgid "Volume Up"
1066 msgstr "Zgłośnij"
1068 #. * MM_VOLUME_UP
1069 #: ../src/mm-keys.c:83
1070 msgid "Volume Down"
1071 msgstr "Ścisz"
1073 #. * MM_VOLUME_DOWN
1074 #: ../src/mm-keys.c:84
1075 msgid "Show song"
1076 msgstr "Pokaż utwór"
1078 #: ../src/mm-keys.c:323
1079 msgid ""
1080 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
1081 "\n"
1082 msgstr ""
1083 "Nie można przechwycić następujących klawiszy multimedialnych:\n"
1084 "\n"
1086 #: ../src/mm-keys.c:340
1087 msgid ""
1088 "\n"
1089 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
1090 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
1091 msgstr ""
1092 "\n"
1093 "Upewnij się czy twój menadżer okien (lub inny program) nie ma już "
1094 "przypisanego tego klawisza do innej funkcji, potem zrestartuj GMPC."
1096 #: ../src/mm-keys.c:347
1097 msgid ""
1098 "Duplicate mapping(s) detected\n"
1099 "\n"
1100 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
1101 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
1102 msgstr ""
1103 "Wykryto zduplikowane przypisania\n"
1104 "\n"
1105 "Wykryto duplikaty przypisania klawiszy multimedialnych, zablokowano je. "
1106 "Przejdź do Preferencji i upewnij się czy twoje ustawienia są teraz poprawne."
1108 #: ../src/mm-keys.c:525
1109 msgid "Multimedia Keys"
1110 msgstr "Klawisze multimedialne"
1112 #: ../src/mm-keys.c:588
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "<b>Duplicate mapping detected</b>\n"
1116 "\n"
1117 "%s is already mapped to %s"
1118 msgstr ""
1119 "<b>Wykryto duplikat przypisania</b>\n"
1120 "\n"
1121 "%s został już przypisany do %s"
1123 #: ../src/mm-keys.c:617
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "Could not grab multimedia key:\n"
1127 "\n"
1128 "\t%s: %s\n"
1129 "\n"
1130 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
1131 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
1132 msgstr ""
1133 "Nie można przechwycić przycisku multimedialnego:\n"
1134 "\n"
1135 "\t%s: %s\n"
1136 "\n"
1137 "Upewnij się czy twój menadżer okien (lub inny program) nie ma już "
1138 "przypisanego tego klawisza do innej funkcji, potem zrestartuj GMPC."
1140 #: ../src/mm-keys.c:670
1141 msgid "Action"
1142 msgstr "Akcja"
1144 #: ../src/mm-keys.c:691
1145 msgid "Shortcut"
1146 msgstr "Skrót"
1148 #: ../src/mpdinteraction.c:53
1149 msgid "Server Settings"
1150 msgstr "Ustawienia serwera"
1152 #: ../src/mpdinteraction.c:83
1153 msgid "Connection"
1154 msgstr "Połączenie"
1156 #: ../src/mpdinteraction.c:181
1157 msgid "Connecting"
1158 msgstr "Łączenie"
1160 #. Add all from album
1161 #: ../src/mpdinteraction.c:1016
1162 msgid "All from album"
1163 msgstr "z albumu"
1165 #. Add all from artist
1166 #: ../src/mpdinteraction.c:1028
1167 msgid "All from artist"
1168 msgstr "tego wykonawcy"
1170 #. Add all from genre
1171 #: ../src/mpdinteraction.c:1038
1172 msgid "All from genre"
1173 msgstr "z gatunku"
1175 #. Add all from file
1176 #: ../src/mpdinteraction.c:1046
1177 msgid "All from same directory"
1178 msgstr "z tego samego katalogu"
1180 #. Create sub menu
1181 #. Add
1182 #: ../src/mpdinteraction.c:1054
1183 msgid "Add more"
1184 msgstr "Dodaj więcej"
1186 #: ../src/playlist3.c:129
1187 msgid "Interface"
1188 msgstr "Interfejs"
1190 #: ../src/playlist3.c:630
1191 msgid "MPD database is updating"
1192 msgstr "Baza danych mpd jest uaktualniana"
1194 #: ../src/playlist3.c:642
1195 msgid "<b>MPD is updating its database</b>"
1196 msgstr "<b>Mpd uaktualnia swoją bazę danych</b>"
1198 #: ../src/playlist3.c:646
1199 msgid "<b>MPD finished updating its database</b>"
1200 msgstr "<b>Mpd ukończył aktualizację swojej bazy danych</b>"
1202 #: ../src/playlist3.c:813
1203 msgid ""
1204 "Failed to open the interface description file!\n"
1205 "Please reinstall gmpc"
1206 msgstr ""
1207 "Nie można otworzyć pliku opisu interfejsu!\n"
1208 "Proszę przeinstalować GMPC"
1210 #: ../src/playlist3.c:1297
1211 msgid "Connected"
1212 msgstr "Połączony"
1214 #: ../src/playlist3.c:1306 ../src/playlist3.c:1532 ../src/playlist3.c:1975
1215 msgid "Not Connected"
1216 msgstr "Niepołączony"
1218 #: ../src/playlist3.c:1319 ../src/playlist3.c:1328 ../src/playlist3.c:1433
1219 msgid "GMPC"
1220 msgstr "GMPC"
1222 #: ../src/playlist3.c:1320
1223 msgid "Connected to"
1224 msgstr "Połączony z"
1226 #: ../src/playlist3.c:1329
1227 msgid "Disconnected"
1228 msgstr "Rozłączony"
1230 #: ../src/playlist3.c:1462
1231 #, c-format
1232 msgid "Repeat: %s"
1233 msgstr "Powtarzaj: %s"
1235 #: ../src/playlist3.c:1462 ../src/playlist3.c:1475
1236 msgid "On"
1237 msgstr "Włączone"
1239 #: ../src/playlist3.c:1462 ../src/playlist3.c:1475
1240 msgid "Off"
1241 msgstr "Wyłącz"
1243 #: ../src/playlist3.c:1475
1244 #, c-format
1245 msgid "Random: %s"
1246 msgstr "Losuj: %s"
1248 #: ../src/playlist3.c:1573
1249 msgid "MPD Reported the following error"
1250 msgstr "Mpd zwrócił następujący błąd"
1252 #: ../src/playlist3.c:1708 ../src/playlist3.c:1714
1253 msgid "Profile"
1254 msgstr "Profil"
1256 #: ../src/playlist3.c:1708
1257 msgid "added"
1258 msgstr "dodano"
1260 #: ../src/playlist3.c:1714
1261 msgid "changed hostname to:"
1262 msgstr "zmieniona host na:"
1264 #. Update DB
1265 #: ../src/playlist3.c:1824
1266 msgid "Update Database"
1267 msgstr "Zaktualizuj bazę danych"
1269 #: ../src/playlist3.c:1903
1270 msgid "By"
1271 msgstr "przez"
1273 #: ../src/playlist3.c:1910
1274 msgid "From"
1275 msgstr "od"
1277 #: ../src/playlist3.c:1966
1278 msgid "Not Playing"
1279 msgstr "Nie odtwarza"
1281 #: ../src/playlist3-messages.c:15
1282 msgid "Info"
1283 msgstr "Informacje"
1285 #: ../src/playlist3-messages.c:16
1286 msgid "Warning"
1287 msgstr "Ostrzeżenie"
1289 #: ../src/playlist3-messages.c:17
1290 msgid "Critical"
1291 msgstr "Krytyczny"
1293 #: ../src/playlist3-messages.c:186
1294 msgid "Time"
1295 msgstr "Czas"
1297 #: ../src/playlist3-messages.c:188
1298 msgid "Message"
1299 msgstr "Wiadomość"
1301 #: ../src/preferences.c:82
1302 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
1303 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wtyczki</b></span>"
1305 #: ../src/preferences.c:135
1306 msgid "Plugins:"
1307 msgstr "Wtyczki:"
1309 #: ../src/preferences.c:175
1310 msgid "<b>Plugins:</b>"
1311 msgstr "<b>Wtyczki:</b>"
1313 #: ../src/preferences.c:260
1314 msgid "Enabled"
1315 msgstr "Włączone"
1317 #: ../src/preferences.c:263 ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:49
1318 msgid "Name"
1319 msgstr "Nazwa"
1321 #: ../src/preferences.c:265
1322 msgid "Function"
1323 msgstr "Funkcja"
1325 #: ../src/preferences.c:283
1326 msgid "Dummy"
1327 msgstr "Sztuczny"
1329 #: ../src/preferences.c:286
1330 msgid "Browser Extension"
1331 msgstr "Rozszerzenie przeglądarki"
1333 #: ../src/preferences.c:289
1334 msgid "Metadata Provider"
1335 msgstr "Dostawca metadanych"
1337 #: ../src/preferences.c:292
1338 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
1339 msgstr "Dostawcy metadanych i rozszerzenie przeglądarki"
1341 #: ../src/preferences.c:295
1342 msgid "Misc."
1343 msgstr "Inne."
1345 #: ../src/preferences.c:299
1346 msgid "Unknown"
1347 msgstr "Nieznany"
1349 #: ../src/TreeSearchWidget.c:250
1350 msgid "Find:"
1351 msgstr "Szukaj:"
1353 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1354 #, c-format
1355 msgid "Added %i %s"
1356 msgstr "Dodano %i %s"
1358 #: ../src/url_fetcher.c:52 ../src/url_fetcher.c:81
1359 msgid "stream"
1360 msgid_plural "streams"
1361 msgstr[0] "strumień"
1362 msgstr[1] "strumienie"
1363 msgstr[2] "strumieni"
1365 #: ../src/url_fetcher.c:145 ../src/url_fetcher.c:170
1366 msgid "Added 1 stream"
1367 msgstr "Dodano 1 strumień"
1369 #. *
1370 #. * Setup the label
1371 #. 
1372 #: ../src/url_fetcher.c:206
1373 msgid "Enter an url"
1374 msgstr "Wprowadź url"
1376 #: ../src/url_fetcher.c:250
1377 #, c-format
1378 msgid "Failed to contact url: '%s'"
1379 msgstr "Nie można podłączyć się do url: '%s'"
1381 #. *
1382 #. * Failed to contact %s
1383 #. * Show an error dialog
1384 #. 
1385 #: ../src/url_fetcher.c:273
1386 msgid "Failed to parse the playlist link"
1387 msgstr "Nie można przetworzyć linku listy odtwarzania"
1389 #: ../src/tray-icon2.c:110
1390 msgid "Pla_ylist"
1391 msgstr "Bieżąca lista odtwarzania"
1393 #: ../src/tray-icon2.c:429
1394 msgid "<span size='large'>Gnome Music Player Client</span>"
1395 msgstr "<span size='large'>Gnome Music Player Client</span>"
1397 #: ../src/tray-icon2.c:716
1398 msgid "Notification"
1399 msgstr "Powiadamianie"
1401 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:103
1402 msgid "item"
1403 msgid_plural "items"
1404 msgstr[0] "pozycja"
1405 msgstr[1] "pozycje"
1406 msgstr[2] "pozycji"
1408 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:104
1409 msgid "(Estimation)"
1410 msgstr "(Pozostało)"
1412 #. PL3_CURRENT_PLAYLIST,
1413 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:411
1414 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:914
1415 msgid "Play Queue"
1416 msgstr "Bieżąca lista odtwarzania"
1418 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:474
1419 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
1420 msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz wyczyścic listę odtwarzania?"
1422 #. add the delete widget
1423 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:613
1424 msgid "Crop"
1425 msgstr "Wytnij"
1427 #. add the shuffle widget
1428 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:627
1429 msgid "Shuffle"
1430 msgstr "Tasuj"
1432 #. add the shuffle widget
1433 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:642
1434 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:979
1435 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:783
1436 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:432
1437 msgid "Edit Columns"
1438 msgstr "Modyfikuj kolumny"
1440 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:747
1441 msgid "Add URL"
1442 msgstr "Dodaj URL"
1444 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:831
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1448 "Overwrite?</i>"
1449 msgstr ""
1450 "<i>Lista odwtarzania <b>\"%s\"</b> już istnieje\n"
1451 "Zastąpić?</i>"
1453 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:855
1454 msgid "Failed to save the playlist file."
1455 msgstr "Zapisywanie listy odtwarzania do pliku nie powiodło się."
1457 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:105
1458 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:348
1459 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1213
1460 msgid "File Browser"
1461 msgstr "Przeglądarka plików"
1463 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:187
1464 msgid "Directories"
1465 msgstr "Katalogi"
1467 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:259
1468 #, c-format
1469 msgid "Added folder '%s' recursively"
1470 msgstr "Dodano katalog '%s\" rekursywnie"
1472 #. add the replace widget
1473 #. replace the replace widget
1474 #. add the replace widget
1475 #. Play button
1476 #. replace
1477 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:598
1478 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:925
1479 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:965
1480 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:766
1481 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:417
1482 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:672
1483 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1266
1484 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1516
1485 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1954
1486 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:490
1487 msgid "Replace"
1488 msgstr "Zastąp"
1490 #. add the update widget
1491 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:623
1492 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:911
1493 msgid "Update"
1494 msgstr "Uaktualnij"
1496 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:744
1497 msgid "Loaded playlist"
1498 msgstr "Wczytana lista odtwarzania"
1500 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1045
1501 msgid "Added"
1502 msgstr "Dodano"
1504 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1047
1505 msgid "song"
1506 msgid_plural "songs"
1507 msgstr[0] "utwór"
1508 msgstr[1] "utwory"
1509 msgstr[2] "utworów"
1511 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1049
1512 msgid "directory"
1513 msgid_plural "directories"
1514 msgstr[0] "katalog"
1515 msgstr[1] "katalogi"
1516 msgstr[2] "katalogów"
1518 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1051
1519 msgid "playlist"
1520 msgid_plural "playlists"
1521 msgstr[0] "lista odtwarzania"
1522 msgstr[1] "listy odtwarzania"
1523 msgstr[2] "list odtwarzania"
1525 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1074
1526 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1124
1527 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1528 msgstr "Jesteś pewny że chcesz wyczyścić zaznaczoną listę odtwarzania?"
1530 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:162
1531 msgid "And"
1532 msgstr "i"
1534 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:163
1535 msgid "Or"
1536 msgstr "lub"
1538 #. browser label
1539 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:270
1540 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Search</span>"
1541 msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Szukaj</span>"
1543 #. search in playlist
1544 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:274
1545 msgid "Search in current _play queue"
1546 msgstr "Szukaj w bieżącej liście odtwarzania"
1548 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:343
1549 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:823
1550 msgid "Search"
1551 msgstr "Szukaj"
1553 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:391
1554 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:606
1555 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:569
1556 msgid "<b>Artist:</b>"
1557 msgstr "<b>Wykonawca:</b>"
1559 #. *
1560 #. * Songs list
1561 #. 
1562 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:400
1563 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1249
1564 msgid "<b>Songs:</b>"
1565 msgstr "<b>Utwory:</b>"
1567 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:402
1568 msgid "<b>PlayTime:</b>"
1569 msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>"
1571 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:405
1572 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:614
1573 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1586
1574 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1923
1575 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:591
1576 msgid "<b>Genre:</b>"
1577 msgstr "<b>Gatunek:</b>"
1579 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:407
1580 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:618
1581 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1610
1582 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1927
1583 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:601
1584 msgid "<b>Date:</b>"
1585 msgstr "<b>Rocznik:</b>"
1587 #. View
1588 #. *
1589 #. * View Button
1590 #. 
1591 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:434
1592 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1058
1593 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1977
1594 msgid "View"
1595 msgstr "Przeglądaj"
1597 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:499
1598 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:893
1599 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1148
1600 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1418
1601 msgid "<span size='xx-large' weight='bold'>Collection</span>"
1602 msgstr "<span size='xx-large' weight='bold'>Kolekcja</span>"
1604 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:610
1605 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1570
1606 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1919
1607 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:581
1608 msgid "<b>Album:</b>"
1609 msgstr "<b>Album:</b>"
1611 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:622
1612 msgid "<b>Track:</b>"
1613 msgstr "<b>Numer:</b>"
1615 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:626
1616 msgid "<b>Composer:</b>"
1617 msgstr "<b>Kompozytor:</b>"
1619 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:630
1620 msgid "<b>Performer:</b>"
1621 msgstr "<b>Przygotowujący:</b>"
1623 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:637
1624 msgid "<b>Dirname:</b>"
1625 msgstr "<b>Nazwa katalogu:</b>"
1627 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:647
1628 msgid "<b>Extension:</b>"
1629 msgstr "<b>Rozszerzenia:</b>"
1631 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:656
1632 msgid "<b>Bitrate:</b>"
1633 msgstr "<b>Gęstość bitowa:</b>"
1635 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:659
1636 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:2031
1637 msgid "kbit/sec"
1638 msgstr "kbit/sek"
1640 #. 
1641 #. * Lyrics
1642 #. 
1643 #. label
1644 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:697
1645 msgid "Lyric:"
1646 msgstr "Tekst utworu:"
1648 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:698
1649 msgid "<b>Lyric:</b>"
1650 msgstr "<b>Tekst utworu:</b>"
1652 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:728
1653 msgid "<span  weight='bold'>Links</span>"
1654 msgstr "<span  weight='bold'>Linki</span>"
1656 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:845
1657 #, c-format
1658 msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
1659 msgstr "Wyświetlon tylko %i pierwszych wyników, sprecyzuj swoje zapytanie"
1661 #. The label
1662 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:907
1663 msgid "Find Artist:"
1664 msgstr "Znajdź wykonawcę:"
1666 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1218
1667 msgid "<b>Genre: </b>"
1668 msgid_plural "<b>Genres: </b>"
1669 msgstr[0] "<b>Gatunek:</b>"
1670 msgstr[1] "<b>Gatunki:</b>"
1671 msgstr[2] "<b>Gatunków:</b>"
1673 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1233
1674 msgid "<b>Date: </b>"
1675 msgid_plural "<b>Dates: </b>"
1676 msgstr[0] "<b>Rocznik: </b>"
1677 msgstr[1] "<b>Roczniki: </b>"
1678 msgstr[2] "<b>Roczników: </b>"
1680 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1254
1681 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1621
1682 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1939
1683 msgid "<b>Playtime:</b>"
1684 msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>"
1686 #. *
1687 #. * Artist Information Text view
1688 #. * +-------------------------------------+
1689 #. * |  header                                                   |
1690 #. * +-------------------------------------+
1691 #. * | info box                                                          |
1692 #. * +-------------------------------------+
1693 #. * | artist info text (expander)               | <---
1694 #. * +-------------------------------------+
1695 #. 
1696 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1297
1697 msgid "Artist info:"
1698 msgstr "Informacje o wykonawcy:"
1700 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1302
1701 msgid "<b>Artist info:</b>"
1702 msgstr "<b>Informacje o wykonawcy:</b>"
1704 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1326
1705 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Albums:</span>"
1706 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Albumy:</span>"
1708 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1370
1709 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Similar Artists:</span>"
1710 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Podobni wykonawcy:</span>"
1712 #. *
1713 #. * Album Information
1714 #. 
1715 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1497
1716 msgid "Album info:"
1717 msgstr "informacje o albumie:"
1719 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1502
1720 msgid "<b>Album info:</b>"
1721 msgstr "<b>Informacje o albumie:</b>"
1723 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1554
1724 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Songs:</span>"
1725 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Utwory:</span>"
1727 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1615
1728 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1933
1729 msgid "<b>Tracks:</b>"
1730 msgstr "<b>Ścieżek:</b>"
1732 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1627
1733 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1945
1734 msgid "<b>Directory:</b>"
1735 msgstr "<b>Katalog:</b>"
1737 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1752
1738 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1833
1739 msgid "Metadata Browser"
1740 msgstr "Przeglądarka metadanych"
1742 #: ../src/browsers/playlist3-metadata-browser.c:1845
1743 msgid "Show Current Song"
1744 msgstr "Pokaż aktualny utwór"
1746 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:115
1747 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:702
1748 msgid "Playlist Editor"
1749 msgstr "Eytor list odtwarzania"
1751 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:332
1752 msgid "New playlist"
1753 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
1755 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:371
1756 msgid "Rename Playlist"
1757 msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
1759 #. delete
1760 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:378
1761 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:510
1762 msgid "Rename"
1763 msgstr "Zmień nazwę"
1765 #. Add
1766 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:666
1767 msgid "Add to playlist"
1768 msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
1770 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:78
1771 msgid "Tag based browser"
1772 msgstr "Przeglądarka znaczników"
1774 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:27
1775 msgid "New accelerator..."
1776 msgstr "Nowy skrót..."
1778 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:169 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:170
1779 msgid "Accelerator key"
1780 msgstr "Klawisz skrótu"
1782 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:179 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:180
1783 msgid "Accelerator modifiers"
1784 msgstr "Modyfikatory skrótu"
1786 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:188 ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:189
1787 msgid "Accelerator keycode"
1788 msgstr "Kod klawisza skrótu"
1790 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:199
1791 msgid "Accel Mode"
1792 msgstr "Tryb skrótu"
1794 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:200
1795 msgid "The type of accelerator."
1796 msgstr "Typ skrótu."
1798 #: ../src/egg/eggcellrendererkeys.c:248
1799 msgid "Disabled"
1800 msgstr "Wyłączone"
1802 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:42
1803 msgid "Markup"
1804 msgstr "Schemat"
1806 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:43
1807 msgid "Artist"
1808 msgstr "Wykonawca"
1810 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:44
1811 msgid "Album"
1812 msgstr "Album"
1814 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:45
1815 msgid "Title"
1816 msgstr "Tytuł"
1818 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:46
1819 msgid "File"
1820 msgstr "Plik"
1822 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:47
1823 msgid "Genre"
1824 msgstr "Gatunek"
1826 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:48
1827 msgid "Track"
1828 msgstr "Numer ścieżki"
1830 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:50
1831 msgid "Composer"
1832 msgstr "Kompozytor"
1834 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:51
1835 msgid "Performer"
1836 msgstr "Przygotowujący"
1838 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:52
1839 msgid "Date"
1840 msgstr "Rocznik"
1842 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:53
1843 msgid "Duration"
1844 msgstr "Czas trwania"
1846 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:54
1847 msgid "Disc"
1848 msgstr "Płyta"
1850 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:55
1851 msgid "Comment"
1852 msgstr "Komentarz"
1854 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:56
1855 msgid "Icon Id"
1856 msgstr "Id ikony"
1858 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:57
1859 msgid "Position"
1860 msgstr "Położenie"
1862 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:558
1863 msgid "<b>Title:</b>"
1864 msgstr "<b>Tytuł:</b>"
1866 #: ../src/gob/gmpc-mpddata-treeview.gob:611
1867 msgid "<b>Duration:</b>"
1868 msgstr "<b>Czas trwania:</b>"
1870 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:53
1871 msgid "Added profile"
1872 msgstr "Dodano profil"
1874 #: ../src/gob/gmpc-profiles.gob:61
1875 msgid "Removed profile"
1876 msgstr "Usunięto profil"
1878 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:43 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:651
1879 msgid "Refetch"
1880 msgstr "Pobierz ponownie"
1882 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:48 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:656
1883 msgid "Select file"
1884 msgstr "Wybierz plik"
1886 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:135
1887 msgid "Failed to open file:"
1888 msgstr "Nie można otworzyć pliku:"
1890 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:135
1891 msgid "because of encoding issues"
1892 msgstr "przez problemy z kodowaniem"
1894 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:150
1895 msgid "Fetching Lyric"
1896 msgstr "Pobieranie tekstu utworu"
1898 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:154
1899 msgid "Fetching Artist Info"
1900 msgstr "Pobieranie informacji o wykonawcy"
1902 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:158
1903 msgid "Fetching Album Info"
1904 msgstr "Pobieranie informacji o albumie"
1906 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:166
1907 msgid "Not Available"
1908 msgstr "Niedostępne"
1910 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:226 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:687
1911 msgid "Select File"
1912 msgstr "Wybierz plik"
1914 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:231
1915 msgid "Text Document"
1916 msgstr "Dokument tekstowy"
1918 #: ../src/gob/gmpc-meta-text-view.gob:235 ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:697
1919 msgid "All"
1920 msgstr "Wszystko"
1922 #: ../src/gob/gmpc-metaimage.gob:692
1923 msgid "Images"
1924 msgstr "Obrazy"
1926 #: ../src/gob/gmpc-stats-label.gob:125
1927 msgid "<i>Loading</i>"
1928 msgstr "<b>Ładowanie</b>"