GmpcMetaWatcher gob->vala.
[gmpc.git] / po / es.po
blobc28eaffa5048e6a1f486f68c9fb6051021970e0c
1 # Spanish translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:869
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gmpc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-12 12:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-13 16:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Language: es\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-12 10:01+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 13662)\n"
23 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
24 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
25 msgstr "Una interfaz GNOME para el demonio MPD"
27 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1060 ../src/playlist3.c:1974
28 #: ../src/tray-icon2.c:770 ../src/options.c:101
29 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2641
30 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2645
31 msgid "Gnome Music Player Client"
32 msgstr "Cliente de reproducción de música de GNOME"
34 #: ../src/main.c:333
35 msgid "Failed to load the configuration system."
36 msgstr "Fallo al cargar el sistema de configuración"
38 #: ../src/main.c:431
39 msgid "Failed to setup libmpd"
40 msgstr "Falló al instalar libmpd"
42 #: ../src/main.c:824
43 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
44 msgstr "GMPC tiene permisos insuficientes en el servidor mpd"
46 #: ../src/main.c:856
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Failed to set password on: '%s'\n"
50 "Please try again"
51 msgstr ""
52 "Falló al fijar la contraseña en: «%s»\n"
53 "Inténtelo de nuevo"
55 #: ../src/main.c:861
56 #, c-format
57 msgid "Please enter your password for: '%s'"
58 msgstr "Introduzca su contraseña para: «%s»"
60 #: ../src/main.c:901 ../src/main.c:932
61 msgid "error code"
62 msgstr "código de error"
64 #: ../src/main.c:918
65 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
66 msgstr "Permisos insuficientes para conectarse a mpd. Compruebe la contraseña"
68 #: ../src/main.c:961
69 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
70 msgstr "No se admiten versiones de MPD anteriores a la 0.13.0"
72 #: ../src/main.c:1027
73 msgid "Connected to mpd"
74 msgstr "Conectado con mpd"
76 #: ../src/main.c:1030
77 msgid "Disconnected from mpd"
78 msgstr "Desconectado de mpd"
80 #: ../src/main.c:1062
81 msgid "Tagline"
82 msgstr "Lema"
84 #. * Mpd version
85 #: ../src/main.c:1063 ../src/preferences.c:371
86 #: ../src/browsers/server-information.c:337
87 msgid "Version"
88 msgstr "Versión"
90 #: ../src/main.c:1069
91 msgid "Revision"
92 msgstr "Revisión"
94 #: ../src/main.c:1079
95 msgid "quit"
96 msgstr "salir"
98 #: ../src/main.c:1080
99 msgid "Quit gmpc"
100 msgstr "Salir de gmpc"
102 #: ../src/main.c:1085
103 msgid "hide"
104 msgstr "ocultar"
106 #: ../src/main.c:1086
107 msgid "Hide gmpc"
108 msgstr "Ocultar gmpc"
110 #: ../src/main.c:1091
111 msgid "show"
112 msgstr "mostrar"
114 #: ../src/main.c:1092
115 msgid "Show gmpc"
116 msgstr "Mostrar gmpc"
118 #: ../src/main.c:1097
119 msgid "toggle"
120 msgstr ""
122 #: ../src/main.c:1098
123 msgid "Toggle gmpc visibility"
124 msgstr ""
126 #: ../src/main.c:1103
127 msgid "show notification"
128 msgstr "monstrar notificaciones"
130 #: ../src/main.c:1104
131 msgid "Show trayicon notification"
132 msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
134 #: ../src/main.c:1108
135 msgid "preferences"
136 msgstr "preferencias"
138 #: ../src/main.c:1109
139 msgid "Show preferences window"
140 msgstr "Mostrar ventana de preferencias"
142 #: ../src/main.c:1114
143 msgid "bug information"
144 msgstr "Informe de errores"
146 #: ../src/main.c:1115 ../src/options.c:83
147 msgid "Show bug information"
148 msgstr "Mostrar informes de error"
150 #: ../src/main.c:1120 ../src/main.c:1126
151 msgid "url"
152 msgstr "url"
154 #: ../src/main.c:1121
155 msgid "Show add url window"
156 msgstr ""
158 #: ../src/main.c:1127
159 msgid "Add url <scheme>://<path>"
160 msgstr ""
162 #: ../src/MetaData/metadata.c:297
163 msgid ""
164 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
165 "cache"
166 msgstr ""
167 "Una nueva extensión de meta-datos ha sido añadida, gmpc ha borrado todos los "
168 "hits fallados de su cache."
170 #: ../src/MetaData/metadata.c:1916
171 msgid "Metadata Handler"
172 msgstr "Manejador de Metadatos"
174 #: ../src/playlist3.c:785
175 msgid "Connected"
176 msgstr "Conectado"
178 #: ../src/playlist3.c:797 ../src/GUI/title_header.c:184
179 msgid "Not Connected"
180 msgstr "No conectado"
182 #: ../src/playlist3.c:817 ../src/playlist3.c:823 ../src/playlist3.c:836
183 #: ../src/playlist3.c:842 ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1721
184 msgid "GMPC"
185 msgstr "GMPC"
187 #: ../src/playlist3.c:818 ../src/playlist3.c:823
188 msgid "Connected to"
189 msgstr "Conectado a"
191 #: ../src/playlist3.c:837 ../src/playlist3.c:842
192 msgid "Disconnected"
193 msgstr "Desconectado"
195 #. *
196 #. * Set paused in Window string
198 #: ../src/playlist3.c:1677 ../src/playlist3.c:1681
199 msgid "paused"
200 msgstr "pausado"
202 #: ../src/playlist3.c:1753
203 #, c-format
204 msgid "Repeat: %s"
205 msgstr "Repetir: %s"
207 #: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
208 #: ../src/playlist3.c:1799
209 msgid "On"
210 msgstr "Activado"
212 #: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
213 #: ../src/playlist3.c:1799 ../glade/preferences-server.ui.h:9
214 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
215 msgid "Off"
216 msgstr "Desactivado"
218 #: ../src/playlist3.c:1767
219 #, c-format
220 msgid "Random: %s"
221 msgstr "Aleatorio: %s"
223 #: ../src/playlist3.c:1784
224 #, c-format
225 msgid "Single mode: %s"
226 msgstr "Modo sencillo: %s"
228 #: ../src/playlist3.c:1798
229 #, c-format
230 msgid "Consume: %s"
231 msgstr "Consumo: %s"
233 #: ../src/playlist3.c:1907
234 msgid "MPD Reported the following error"
235 msgstr "MPD Reportó el siguiente error"
237 #: ../src/playlist3.c:2057 ../src/playlist3.c:2064
238 msgid "Profile"
239 msgstr "Perfil"
241 #: ../src/playlist3.c:2058
242 msgid "added"
243 msgstr "añadido"
245 #: ../src/playlist3.c:2066
246 msgid "changed hostname to:"
247 msgstr "hostname cambiado a:"
249 #: ../src/playlist3.c:2340 ../src/Widgets/advanced_settings.c:182
250 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:186
251 msgid "Interface"
252 msgstr "Interfaz"
254 #: ../src/playlist3.c:2460
255 msgid ""
256 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
257 "See the MPD website for more information."
258 msgstr ""
260 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
261 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:138 ../src/plugin.c:148
262 #: ../src/plugin.c:158 ../src/plugin.c:168 ../src/plugin.c:183
263 #: ../src/plugin.c:197 ../src/plugin.c:289
264 msgid "Failed to load plugin"
265 msgstr "Error al cargar el plugin"
267 #: ../src/plugin.c:93
268 msgid "plugin has no name"
269 msgstr "el plugin no tiene nombre"
271 #: ../src/plugin.c:104
272 msgid "plugin with same name already exists"
273 msgstr "Ya existe un complemento con el mismo nombre"
275 #: ../src/plugin.c:114
276 msgid "plugin is missing set/get enable function"
277 msgstr "falta configurar el plugin o habilitar la función"
279 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:184
280 msgid "plugin browser structure is incorrect"
281 msgstr "la estructura para examinar el plugin es incorrecta"
283 #: ../src/plugin.c:139 ../src/plugin.c:149 ../src/plugin.c:159
284 #: ../src/plugin.c:169
285 msgid "plugin metadata structure is incorrect"
286 msgstr "la estructura de metadatos del plugin es incorrecta"
288 #: ../src/plugin.c:198
289 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
290 msgstr "la estructura de las preferencias del plugin es incorrecta"
292 #: ../src/plugin.c:303
293 msgid "Failed to create plugin instance"
294 msgstr "Error al crear la instancia del plugin"
296 #: ../src/plugin.c:320
297 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
298 msgstr "Error al forzar símbolo en el plugin"
300 #: ../src/plugin.c:334
301 #, c-format
302 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
303 msgstr "El Plugin %s tiene una versión de api equivocada: %i"
305 #: ../src/plugin.c:348 ../src/plugin.c:357
306 #, c-format
307 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
308 msgstr "El Plugin %s tiene una estructura equivocada: %s"
310 #: ../src/plugin.c:379
311 msgid ""
312 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
313 msgstr ""
314 "Uno o mas plugins fallaron al cargar, vea ayuda->mensajes para mas "
315 "información"
317 #: ../src/preferences.c:91
318 msgid "Plugin version"
319 msgstr "Versión del Plugin"
321 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
322 msgid "Plugins"
323 msgstr "Extensiones"
325 #: ../src/preferences.c:364
326 msgid "Enabled"
327 msgstr "Habilitado"
329 #: ../src/preferences.c:367 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
330 msgid "Name"
331 msgstr "Nombre"
333 #: ../src/preferences.c:369
334 msgid "Function"
335 msgstr "Función"
337 #: ../src/preferences.c:396
338 msgid "Dummy"
339 msgstr "Simulación"
341 #: ../src/preferences.c:399
342 msgid "Browser Extension"
343 msgstr "Explorador de Extensiones"
345 #: ../src/preferences.c:402
346 msgid "Metadata Provider"
347 msgstr "Proveedor de Metadatos"
349 #: ../src/preferences.c:405
350 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
351 msgstr "Proveedor de Metadatos y Explorador de Extensiones"
353 #: ../src/preferences.c:408
354 msgid "Misc."
355 msgstr "Otros"
357 #: ../src/preferences.c:413 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4072
358 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4085
359 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4980
360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5822
361 msgid "Unknown"
362 msgstr "Desconocido"
364 #: ../src/tray-icon2.c:134
365 msgid "Sho_w GMPC"
366 msgstr ""
368 #. * MM_PLAYPAUSE
369 #: ../src/tray-icon2.c:757 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
370 msgid "Next"
371 msgstr "Siguiente"
373 #: ../src/tray-icon2.c:1185
374 msgid "Notification"
375 msgstr "Notificación"
377 #: ../src/options.c:51
378 msgid "Start the program in full screen"
379 msgstr "Iniciar el programa en pantalla completa"
381 #: ../src/options.c:55
382 msgid "Show program version and revision"
383 msgstr "Mostrar versión de programa y revisión"
385 #: ../src/options.c:59
386 msgid "Quits the running gmpc"
387 msgstr "Termina el gmpc en ejecución"
389 #: ../src/options.c:63
390 msgid "Don't load the plugins"
391 msgstr "No cargar los complementos"
393 #: ../src/options.c:67
394 msgid "Load alternative config file"
395 msgstr "Cargar un archivo de configuración alternativo"
397 #: ../src/options.c:71
398 msgid "Set the debug level"
399 msgstr "Asignar nivel de depuración"
401 #: ../src/options.c:75
402 msgid "Start gmpc hidden to tray"
403 msgstr "Iniciar gmpc minimizado en la bandeja"
405 #: ../src/options.c:79
406 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
407 msgstr "Eliminar todos los fallos de la caché de metadatos"
409 #: ../src/options.c:87
410 msgid "Shows all output from a certain log domain"
411 msgstr "Mostrar todas las salidas de un cierto dominio de registro"
413 #: ../src/options.c:91
414 msgid "Select a profile"
415 msgstr "Seleccione un perfil"
417 #: ../src/options.c:95
418 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
419 msgstr ""
421 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
422 #, c-format
423 msgid "File is not a valid .desktop file"
424 msgstr "Este no es un archivo .desktop válido"
426 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
427 #, c-format
428 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
429 msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
431 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
432 #, c-format
433 msgid "Starting %s"
434 msgstr "Iniciando %s"
436 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
437 #, c-format
438 msgid "Application does not accept documents on command line"
439 msgstr "La aplicación no acepta documentos por línea de órdenes"
441 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
442 #, c-format
443 msgid "Unrecognized launch option: %d"
444 msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
446 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
447 #, c-format
448 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
449 msgstr ""
450 "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
452 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1393
453 #, c-format
454 msgid "Not a launchable item"
455 msgstr "No es un elemento lanzable"
457 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:225
458 msgid "Disable connection to session manager"
459 msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
461 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
462 msgid "Specify file containing saved configuration"
463 msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
465 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
466 msgid "FILE"
467 msgstr "ARCHIVO"
469 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
470 msgid "Specify session management ID"
471 msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
473 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
474 msgid "ID"
475 msgstr "ID"
477 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:252
478 msgid "Session management options:"
479 msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
481 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
482 msgid "Show session management options"
483 msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
485 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
486 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
487 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
489 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
490 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
491 msgid "translator-credits"
492 msgstr ""
493 "Launchpad Contributions:\n"
494 "  Javier Martínez Arrieta https://launchpad.net/~javote87"
496 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
497 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
498 msgstr "Escriba su contraseña para: '<hostname>'"
500 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
501 msgid "Password"
502 msgstr "Contraseña"
504 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
505 msgid "_Save password"
506 msgstr "_Guardar contraseña"
508 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
509 msgid "<b>Profile:</b>"
510 msgstr "<b>Perfil:</b>"
512 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
513 msgid "Conn_ect"
514 msgstr "Con_ectar"
516 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
517 msgid "Host:"
518 msgstr "Servidor:"
520 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
521 msgid "Music Directory:"
522 msgstr "Directorio de música:"
524 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
525 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:640
526 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:683
527 msgid "Name:"
528 msgstr "Nombre:"
530 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
531 msgid "Password:"
532 msgstr "Contraseña:"
534 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
535 msgid "Port:"
536 msgstr "Puerto:"
538 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
539 msgid "Timeout (s):"
540 msgstr "Espera máxima (s):"
542 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
543 msgid "_Autoconnect"
544 msgstr "_Autoconectar"
546 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
547 msgid "_Disconnect"
548 msgstr "_Desconectar"
550 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
551 msgid "_Use Authentication"
552 msgstr "_Usar Autenticación"
554 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
555 msgid "<b>Enable Field:</b>"
556 msgstr "<b>Campo habilitado:</b>"
558 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
559 msgid "<b>Example:</b>"
560 msgstr "<b>Ejemplo:</b>"
562 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
563 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
564 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regla de Formato:</b></span>"
566 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
567 msgid "A_lbum"
568 msgstr "Á_lbum"
570 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
571 msgid "Edit Song Formatting"
572 msgstr "Editar Formato de la Canción"
574 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
575 msgid "T_rack"
576 msgstr "P_ista"
578 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
579 msgid "_Artist"
580 msgstr "_Artista"
582 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
583 msgid "_Date"
584 msgstr "_Fecha"
586 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
587 msgid "_Stream name"
588 msgstr "_Nombre del stream"
590 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
591 msgid "_Title"
592 msgstr "_Título"
594 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
595 msgid "example"
596 msgstr "ejemplo"
598 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
599 msgid "<b>Main:</b>"
600 msgstr "<b>Principal:</b>"
602 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
603 msgid "<b>Playlist:</b>"
604 msgstr "<b>Lista de reproducción:</b>"
606 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3 ../src/Widgets/advanced_settings.c:173
607 msgid "Advanced settings"
608 msgstr "Configuración avanzada"
610 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
611 msgid "Center playing song"
612 msgstr "Centrar cancion en reproduccion"
614 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
615 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
616 msgstr "Permitir la búsqueda a medida que escribe. (Puede ser lento)"
618 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
619 msgid "Hide on close"
620 msgstr "Esconder al cerrar"
622 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
623 msgid "Save position and size between sessions"
624 msgstr "Guardar posición y tamaño entre sesiones"
626 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
627 msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
628 msgstr ""
630 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
631 msgid "Show songlist tooltip"
632 msgstr "Mostrar tooltip de la lista de canciones"
634 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
635 msgid "Stop playing on exit"
636 msgstr "Parar reproducción al salir"
638 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
639 msgid "Stylize album covers"
640 msgstr "Estilizar Caratulas"
642 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
643 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
644 msgstr "<b>Complementos cargados:</b>"
646 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1
647 msgid "<b>Crossfade:</b>"
648 msgstr "<b>Mezclar:</b>"
650 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
651 msgid "<b>Output Devices:</b>"
652 msgstr "<b>Dispositivos de salida:</b>"
654 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
655 msgid "<b>Replaygain</b>"
656 msgstr "<b>Volverareproducir</b>"
658 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
659 msgid ""
660 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
661 "in order to change these settings</i></span>"
662 msgstr ""
663 "<span size=\"small\"><i>Necesita estar conectado\n"
664 "para cambiar esta configuración</i></span>"
666 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
667 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1819
668 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3058
669 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4093
670 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
671 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1459 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:296
672 msgid "Album"
673 msgstr "Álbum"
675 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
676 msgid "Auto"
677 msgstr "Automático"
679 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
680 msgid "Enable crossfade"
681 msgstr "Habilitar mezcla"
683 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
684 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1857
685 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3132
686 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
687 msgid "Track"
688 msgstr "Pista"
690 #: ../glade/preferences-server.ui.h:11
691 msgid "fade time (s):"
692 msgstr "tiempo (s) entre mezclado"
694 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
695 msgid "<b>Inline messages</b>"
696 msgstr "<b>Mensajes en la ventana principal</b>"
698 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
699 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
700 msgstr "<b>Icono del área de notificación</b>"
702 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
703 msgid "<b>PopUp</b>"
704 msgstr "<b>Ventana emergente</b>"
706 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
707 msgid "Enable"
708 msgstr "Activar"
710 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
711 msgid "Position:"
712 msgstr "Posición:"
714 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
715 msgid "Show on song change"
716 msgstr "Mostrar en el cambio de canción"
718 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
719 msgid "Show severity"
720 msgstr "Mostar:"
722 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
723 msgid "Timeout:"
724 msgstr "Durante (s):"
726 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
727 msgid "<b>Proxy settings</b>"
728 msgstr "<b>Ajustes del proxy</b>"
730 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
731 msgid "HTTP Proxy:"
732 msgstr "Proxy HTTP:"
734 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
735 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
736 msgstr "Usar un proxy para la conexión a internet"
738 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
739 msgid "Use authentication"
740 msgstr "Utilizar autenticación"
742 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
743 msgid "Username:"
744 msgstr "Nombre de usuario:"
746 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
747 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
748 msgstr "Para desactivar una tecla, edítela y presione 'backspace'"
750 #: ../glade/preferences.ui.h:1
751 msgid ""
752 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
753 "<i>None Selected</i>"
754 msgstr ""
755 "<span size=\"x-large\"><b>Complementos</b></span>\n"
756 "<i>Ninguno seleccionado</i>"
758 #: ../glade/preferences.ui.h:3
759 msgid "GMPC - Preferences"
760 msgstr ""
762 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
763 msgid "Messages"
764 msgstr "Mensajes"
766 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
767 msgid "_Copy to clipboard"
768 msgstr "_Copiar al portapapeles"
770 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
771 msgid "<enter playlist name>"
772 msgstr "<ingresar el nombre de la lista de reproducción>"
774 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
775 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
776 msgstr ""
777 "<span size=\"x-small\"><i>La lista de reproducción existe actualmente.</i></"
778 "span>"
780 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
781 msgid "Save Playlist"
782 msgstr "Guardar Lista de Reproducción"
784 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
785 msgid "name:"
786 msgstr "nombre:"
788 #. *
789 #. * add url to playlist
791 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
792 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:928
793 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:743
794 msgid "Add URL"
795 msgstr "Añadir URL"
797 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
798 msgid "Enter URL:"
799 msgstr "Introducir URL:"
801 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
802 msgid "gtk-add"
803 msgstr "gtk-add"
805 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
806 msgid "gtk-close"
807 msgstr "gtk-close"
809 #: ../glade/playlist3.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
810 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
811 msgid "Consume"
812 msgstr "Consumo"
814 #: ../glade/playlist3.ui.h:2
815 msgid "Consume Mode"
816 msgstr "Modo de consumo"
818 #: ../glade/playlist3.ui.h:3 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
819 msgid "Mute"
820 msgstr "SIlenciar"
822 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
823 msgid "Mute the output"
824 msgstr "Silenciar la salida"
826 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
827 msgid "Play"
828 msgstr "Reproducir"
830 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
831 msgid "Play/Pause"
832 msgstr "Reproducir/Pausa"
834 #: ../glade/playlist3.ui.h:8
835 msgid "Prev"
836 msgstr "Anterior"
838 #. * MM_NEXT
839 #: ../glade/playlist3.ui.h:9 ../src/Tools/mm-keys.c:75
840 msgid "Previous"
841 msgstr "Anterior"
843 #. * MM_REPEAT
844 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
845 msgid "Random"
846 msgstr "Aleatorio"
848 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
849 msgid "Random Mode"
850 msgstr "Modo Aleatorio"
852 #. * MM_FASTBACKWARD
853 #: ../glade/playlist3.ui.h:12 ../src/Tools/mm-keys.c:79
854 msgid "Repeat"
855 msgstr "Repetir"
857 #: ../glade/playlist3.ui.h:13
858 msgid "Repeat Mode"
859 msgstr "Modo de repetición"
861 #: ../glade/playlist3.ui.h:14 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
862 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
863 msgid "Single"
864 msgstr "Sencillo"
866 #: ../glade/playlist3.ui.h:15
867 msgid "Single Mode"
868 msgstr "Modo Sencillo"
870 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
871 msgid "Skip to the next song"
872 msgstr "Pasar a la siguiente canción"
874 #: ../glade/playlist3.ui.h:17
875 msgid "Skip to the previous song"
876 msgstr "Pasar a la canción anterior"
878 #. * MM_PREV
879 #: ../glade/playlist3.ui.h:18 ../src/Tools/mm-keys.c:76
880 msgid "Stop"
881 msgstr "Detener"
883 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
884 msgid "Toggle consume mode"
885 msgstr "Activar modo sencillo"
887 #: ../glade/playlist3.ui.h:20
888 msgid "Toggle random mode"
889 msgstr "Activar modo aleatorio"
891 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
892 msgid "Toggle repeat mode"
893 msgstr "Activar modo repetición"
895 #: ../glade/playlist3.ui.h:22
896 msgid "Toggle single mode"
897 msgstr "Activar modo sencillo"
899 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
900 msgid "_Control"
901 msgstr "_Control"
903 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
904 msgid "_Go"
905 msgstr "_Ir"
907 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
908 msgid "_Help"
909 msgstr "_Ayuda"
911 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
912 msgid "_Music"
913 msgstr "_Música"
915 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
916 msgid "_Open local file"
917 msgstr ""
919 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
920 msgid "_Option"
921 msgstr "_Opción"
923 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
924 msgid "_Profiles"
925 msgstr "_Perfiles"
927 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
928 msgid "_Server"
929 msgstr "_Servidor"
931 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
932 msgid "_Tools"
933 msgstr "_Herramientas"
935 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
936 msgid "_View"
937 msgstr "_Vista"
939 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
940 msgid "gmpc - Playlist Manager"
941 msgstr "gmpc - Administrador de Lista de Reproducción"
943 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
944 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
945 msgstr ""
947 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
948 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2183
949 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2188
950 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5083
951 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5088
952 msgid "Artist information"
953 msgstr "Información del Artista"
955 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
956 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2006
957 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2011
958 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3256
959 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3261
960 msgid "Guitar Tabs"
961 msgstr "Partituras de guitarra"
963 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
964 msgid "Lyrics"
965 msgstr "Letras"
967 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
968 msgid "Similar Artists"
969 msgstr ""
971 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
972 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2053
973 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2058
974 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3297
975 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3302
976 msgid "Similar Songs"
977 msgstr "Canciones similares"
979 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
980 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2144
981 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2149
982 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3384
983 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3389
984 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4272
985 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4277
986 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5201
987 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5206
988 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
989 msgid "Web Links"
990 msgstr "Vínculos web"
992 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
993 msgid "item"
994 msgid_plural "items"
995 msgstr[0] "elemento"
996 msgstr[1] "elementos"
998 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
999 msgid "(Estimation)"
1000 msgstr "(Estimación)"
1002 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
1003 msgid "switch play queue"
1004 msgstr "cambiar cola de reproducción"
1006 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
1007 msgid "Switch to play queue"
1008 msgstr "Cambiar a la cola de reproducción"
1010 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
1011 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
1012 msgid "Clear play queue"
1013 msgstr "Limpiar cola de reproducción"
1015 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
1016 msgid "Crop current song"
1017 msgstr "Cortar la canción actual"
1019 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
1020 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
1021 msgstr ""
1022 "Cortar la lista de reproducción por lo que sólo contiene la canción actual"
1024 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
1025 msgid "search playlist"
1026 msgstr "explorar lista de reproducción"
1028 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
1029 msgid "Search playlist <query>"
1030 msgstr "Explorar lista de reproducción"
1032 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:648
1033 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:670
1034 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:715
1035 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:739
1036 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
1037 msgstr "El 'addid' se su mpd esta erroneo, pegar fallara."
1039 #. add the delete widget
1040 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:769
1041 msgid "Crop"
1042 msgstr "Recortar"
1044 #. add the shuffle widget
1045 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:783
1046 msgid "Shuffle"
1047 msgstr "Aleatorio"
1049 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1014
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1053 "Overwrite?</i>"
1054 msgstr ""
1055 "<i>La Lista de Reproducción <b>\"%s\"</b> actualmente existe\n"
1056 "Sobreescribir?</i>"
1058 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1037
1059 msgid "Failed to save the playlist file."
1060 msgstr "Falló al guardar el archivo de la lista de reproducción."
1062 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1071
1063 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1064 msgstr ""
1066 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1116
1067 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1174
1068 msgid "Play Queue"
1069 msgstr "Cola de reproducción"
1071 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1124
1072 msgid "Search Playlist"
1073 msgstr "Buscar en la lista de reproducción"
1075 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1076 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:355
1077 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1215
1078 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1079 msgid "Database"
1080 msgstr "Base de datos"
1082 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1083 msgid "Directories"
1084 msgstr "Directorios"
1086 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
1087 msgid ""
1088 "It seems you have no music in your database.\n"
1089 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1090 "your mpd config file.\n"
1091 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1092 msgstr ""
1093 "Parece que no hay música en la base de datos.\n"
1094 "Para añadir música, copie la música al <i>music_directory</i> como se "
1095 "especifica en el archivo de configuración de mpd.\n"
1096 "Después actualice la base de datos. (Servidor->Actualizar Base de Datos)"
1098 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
1099 #, c-format
1100 msgid "Added folder '%s' recursively"
1101 msgstr "Añadido directorio '%s' recursivamente"
1103 #. add the replace widget
1104 #. replace the replace widget
1105 #. add the replace widget
1106 #. replace
1107 #. add the replace widget
1108 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:641
1109 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:939
1110 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:970
1111 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:641
1112 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:727
1113 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1114 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1115 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1135
1116 msgid "Replace"
1117 msgstr "Reemplazar"
1119 #. add the update widget
1120 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:666
1121 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:928
1122 msgid "Update"
1123 msgstr "Actualizar"
1125 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:784
1126 msgid "Loaded playlist"
1127 msgstr "Lista de reproducción cargada"
1129 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1055
1130 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1131 msgid "Added"
1132 msgstr "Añadido"
1134 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1057
1135 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1136 msgid "song"
1137 msgid_plural "songs"
1138 msgstr[0] "canción"
1139 msgstr[1] "canciones"
1141 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1060
1142 msgid "directory"
1143 msgid_plural "directories"
1144 msgstr[0] "directorio"
1145 msgstr[1] "directorios"
1147 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1063
1148 msgid "playlist"
1149 msgid_plural "playlists"
1150 msgstr[0] "lista de reproducción"
1151 msgstr[1] "listas de reproducción"
1153 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1084
1154 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1129
1155 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1156 msgstr ""
1157 "Esta seguro de que quiere limpiar la lista de reproducción seleccionada?"
1159 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1422
1160 msgid "search database"
1161 msgstr "explorar base de datos"
1163 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1423
1164 msgid "Search database <query>"
1165 msgstr "Buscar en la base de datos <query>"
1167 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1469
1168 msgid "Lookup directory in database"
1169 msgstr "Búsqueda de directorio en base de datos"
1171 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1172 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1503
1173 msgid "Query"
1174 msgstr "Consulta"
1176 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:315
1177 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:706
1178 msgid "Search"
1179 msgstr "Buscar"
1181 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:360
1182 msgid "Search failed"
1183 msgstr "Falló la búsqueda"
1185 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
1186 msgid "Add all"
1187 msgstr "Agregar todo"
1189 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
1190 msgid "switch search"
1191 msgstr "cambiar búsqueda"
1193 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
1194 msgid "Switch to the search browser"
1195 msgstr "Cambiar al buscador"
1197 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
1198 msgid "Search Browser"
1199 msgstr "Navegador de búsqueda"
1201 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
1202 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1203 msgid "Playlist Editor"
1204 msgstr "Editor de Listas de Reproducción"
1206 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:342
1207 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:367
1208 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1168
1209 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1210 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:143 ../src/vala/gmpc-favorites.c:165
1211 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:215 ../src/vala/gmpc-favorites.c:229
1212 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:394
1213 msgid "Favorites"
1214 msgstr "Favoritos"
1216 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:558
1217 #, c-format
1218 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1219 msgstr ""
1221 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:598
1222 #, c-format
1223 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1224 msgstr ""
1226 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:635
1227 msgid "New Playlist"
1228 msgstr ""
1230 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:678
1231 msgid "Rename Playlist"
1232 msgstr "Renombrar Lista de Reproducción"
1234 #. delete
1235 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:685
1236 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1237 msgid "Rename"
1238 msgstr "Renombrar"
1240 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1049
1241 msgid "Playlists"
1242 msgstr "Listas de reproducción"
1244 #. Add
1245 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1186
1246 msgid "Add to playlist"
1247 msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
1249 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1223
1250 msgid "Added playing song to favorites list."
1251 msgstr "Añadir la canción en reproducción a la lista de favoritas."
1253 #. *
1254 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1255 msgid "Add Current Song to favorites"
1256 msgstr "Añadir canción actual a favoritas"
1258 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1259 msgid "Tag based browser"
1260 msgstr "Explorador basado en etiquetas"
1262 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1914
1263 msgid "Reset browser"
1264 msgstr "Resetear navegador"
1266 #. name
1267 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1268 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1269 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1270 msgid "Server Information"
1271 msgstr "Información de servidor"
1273 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1274 msgid "Server"
1275 msgstr "Servidor"
1277 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1278 msgid "Uptime"
1279 msgstr "Tiempo Activo"
1281 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1282 msgid "Time Playing"
1283 msgstr "Tiempo de reproducción"
1285 #. * Mpd Playtime
1286 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1287 msgid "Total Playtime"
1288 msgstr "Tiempo de reproducción total"
1290 #. * Mpd Artists
1291 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1292 msgid "Number of artists"
1293 msgstr "Número de artistas"
1295 #. * Mpd Albums
1296 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1297 msgid "Number of albums"
1298 msgstr "Número de álbumes"
1300 #. * Mpd Songs
1301 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1302 msgid "Number of songs"
1303 msgstr "Número de canciones"
1305 #. * Mpd Songs
1306 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1307 msgid "URL Handlers"
1308 msgstr "Manejadores de dirección"
1310 #. * Mpd Songs
1311 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1312 msgid "Tag Types"
1313 msgstr "Tipos de etiquetas"
1315 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1316 msgid "Tag statistics"
1317 msgstr "Estadísticas de etiquetas"
1319 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:395
1320 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1801
1321 msgid "Format"
1322 msgstr "Formato"
1324 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:396
1325 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1802
1326 msgid "Channel"
1327 msgid_plural "Channels"
1328 msgstr[0] ""
1329 msgstr[1] ""
1331 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1205
1332 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2272
1333 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:151
1334 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:158
1335 msgid "Not available"
1336 msgstr ""
1338 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1757
1339 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3063
1340 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1341 msgid "Genre"
1342 msgstr "Género"
1344 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1840
1345 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3082
1346 msgid "Codec"
1347 msgstr "Códec"
1349 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1873
1350 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3099
1351 msgid "Length"
1352 msgstr "Duración"
1354 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1919
1355 msgid "Track number"
1356 msgstr "Número de pista"
1358 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2106
1359 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2111
1360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3348
1361 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3353
1362 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5120
1363 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5125
1364 msgid "Similar Artist"
1365 msgstr "Artista Similar"
1367 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2228
1368 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2233
1369 msgid "Songs from album"
1370 msgstr ""
1372 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2363
1373 msgid "Other albums by"
1374 msgstr "Otros álbunes por"
1376 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2496
1377 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5330
1378 msgid "No Album"
1379 msgstr "Ningún álbum"
1381 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2742
1382 msgid "Now Playing"
1383 msgstr "Reproduciendo"
1385 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2824
1386 msgid "switch now playing"
1387 msgstr "Cambiar a reproducción actual"
1389 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2825
1390 msgid "Switch to Now Playing"
1391 msgstr "Cambiar a reproducción actual"
1393 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:674
1394 msgid "Search metadata"
1395 msgstr ""
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1741
1398 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3053
1399 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4079
1400 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4987
1401 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1402 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1440 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:198
1403 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:205
1404 msgid "Artist"
1405 msgstr "Artista"
1407 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1808
1408 msgid "Year"
1409 msgstr "Año"
1411 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1870
1412 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4116
1413 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5010
1414 msgid "Songs"
1415 msgstr "Canciones"
1417 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3068
1418 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1419 msgid "Date"
1420 msgstr "Fecha"
1422 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3089
1423 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1424 msgid "Directory"
1425 msgstr "Carpeta"
1427 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3141
1428 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4131
1429 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5025
1430 msgid "Add the item to the play queue"
1431 msgstr "Añadir éste elemento al final de la lista"
1433 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3150
1434 msgid "_Clear and play"
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3154
1438 msgid "Replace the current play queue with this item"
1439 msgstr "Reemplazar la lista de reproducción actual con este elemento"
1441 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3170
1442 msgid "Play this song"
1443 msgstr ""
1445 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3597
1446 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3688
1447 msgid "Show sidebar"
1448 msgstr "Mostrar la barra lateral"
1450 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3602
1451 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3682
1452 msgid "Hide sidebar"
1453 msgstr "Ocultar la barra lateral"
1455 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3649
1456 msgid "<b>Search:</b>"
1457 msgstr "<b>Buscar:</b>"
1459 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4100
1460 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4994
1461 msgid "Genres"
1462 msgstr "Géneros"
1464 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4108
1465 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5002
1466 msgid "Dates"
1467 msgstr "Fechas"
1469 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4124
1470 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5018
1471 msgid "Playtime"
1472 msgstr "Tiempo de reproducción"
1474 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4143
1475 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5037
1476 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1477 msgstr ""
1479 #. Fetch album info
1480 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4189
1481 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4194 ../src/Providers/LastFM.c:549
1482 msgid "Album information"
1483 msgstr "Información del Album"
1485 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4233
1486 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4238
1487 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5162
1488 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5167
1489 msgid "Song list"
1490 msgstr "Lista de canciones"
1492 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4787
1493 msgid "Open"
1494 msgstr ""
1496 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4801
1497 msgid "Play album"
1498 msgstr ""
1500 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4811
1501 msgid "Add album to play-queue"
1502 msgstr ""
1504 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5367
1505 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5372
1506 msgid "Albums"
1507 msgstr "Álbumes"
1509 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5831
1510 msgid "Metadata Browser"
1511 msgstr "Examinador de Metadatos"
1513 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6805
1514 msgid "switch metadata"
1515 msgstr ""
1517 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6806
1518 msgid "Switch to Metadata view"
1519 msgstr ""
1521 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1522 msgid "Markup"
1523 msgstr "Marcado"
1525 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1526 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1481
1527 msgid "Title"
1528 msgstr "Título"
1530 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1531 msgid "File"
1532 msgstr "Archivo"
1534 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1535 msgid "Composer"
1536 msgstr "Compositor"
1538 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1539 msgid "Performer"
1540 msgstr "Intérprete"
1542 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1543 msgid "Duration"
1544 msgstr "Duración"
1546 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:347
1547 msgid "Disc"
1548 msgstr "Disco"
1550 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1551 msgid "Comment"
1552 msgstr "Comentario"
1554 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1555 msgid "Icon Id"
1556 msgstr "Icon Id"
1558 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1559 msgid "Position"
1560 msgstr "Posición"
1562 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1563 msgid "AlbumArtist"
1564 msgstr "ArtistaDeAlbum"
1566 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1567 msgid "Extension"
1568 msgstr "Extensión:"
1570 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1571 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:965
1572 msgid "Tools"
1573 msgstr "Herramientas"
1575 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
1576 msgid "Paste before"
1577 msgstr "Pegar antes"
1579 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
1580 msgid "Paste after"
1581 msgstr "Pegar despues"
1583 #. * Edit column
1584 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
1585 msgid "Edit Columns"
1586 msgstr "Editar Columnas"
1588 #: ../src/gmpc-profiles.gob:99
1589 msgid "Added profile"
1590 msgstr "Perfil añadido"
1592 #. Generate removal message before the actual profile is destroyed
1593 #: ../src/gmpc-profiles.gob:426
1594 msgid "Removed profile"
1595 msgstr "Perfil removido"
1597 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:740
1598 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:271
1599 msgid "Refetch"
1600 msgstr "Recargar"
1602 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:103 ../src/gmpc-metaimage.gob:745
1603 msgid "Select file"
1604 msgstr "Seleccionar archivo"
1606 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:754
1607 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1862
1608 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:281
1609 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:356
1610 msgid "Metadata selector"
1611 msgstr "Selector de metadatos"
1613 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1614 msgid "Failed to open file:"
1615 msgstr "Falló al abrir archivo:"
1617 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1618 msgid "because of encoding issues"
1619 msgstr "por problemas de programacion"
1621 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
1622 msgid "Fetching Lyrics"
1623 msgstr "Obtener Letras"
1625 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
1626 msgid "Fetching Artist Info"
1627 msgstr "Obteniendo información del Artista"
1629 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
1630 msgid "Fetching Guitar tab"
1631 msgstr "Atracción de etiqueta de Guitarra"
1633 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
1634 msgid "Fetching Album Info"
1635 msgstr "Obteniendo Información del Álbum"
1637 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:370
1638 msgid "Not Available"
1639 msgstr "No Disponible"
1641 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:436 ../src/gmpc-metaimage.gob:793
1642 msgid "Select File"
1643 msgstr "Seleccionar Archivo"
1645 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
1646 msgid "Text Document"
1647 msgstr "Documento de Texto"
1649 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gmpc-metaimage.gob:803
1650 msgid "All"
1651 msgstr "Todos"
1653 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:798
1654 msgid "Images"
1655 msgstr "Imágenes"
1657 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gmpc-stats-label.gob:128
1658 msgid "n/a"
1659 msgstr "n/a"
1661 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:141
1662 msgid "Loading"
1663 msgstr "Cargando"
1665 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:93
1666 msgid "Gmpc Easy Command"
1667 msgstr "Gmpc Easy Command"
1669 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:846
1670 msgid "Easy Command help"
1671 msgstr "Ayuda de Easy Command"
1673 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:880
1674 msgid "Command"
1675 msgstr "Comando"
1677 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:893
1678 msgid "Usage"
1679 msgstr "Uso"
1681 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:899
1682 msgid ""
1683 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1684 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1685 msgstr ""
1686 "Las siguientes órdenes pueden usarse en la ventana de easy command.\n"
1687 "Esta ventana puede abrirse presionando Ctrl+espacio."
1689 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:978
1690 msgid "Help"
1691 msgstr "Ayuda"
1693 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:979
1694 msgid "Get a list of available commands"
1695 msgstr "Obtener una lista de las órdenes disponibles"
1697 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:167 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:327
1698 msgid "Provider"
1699 msgstr "Proveedor"
1701 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:181
1702 msgid "Filetype"
1703 msgstr "Tipo de archivo"
1705 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:200 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:219
1706 msgid "Size"
1707 msgstr "Tamaño"
1709 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
1710 msgid "width x height"
1711 msgstr ""
1713 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
1714 msgid "high-res image will be downloaded"
1715 msgstr ""
1717 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:267 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:353
1718 msgid "Set"
1719 msgstr "Establecer"
1721 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1395
1722 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1723 msgstr "Información insuficiente para almacenar/obtener estos metadatos"
1725 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1410
1726 msgid "Artist art"
1727 msgstr "Foto de artista"
1729 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1412
1730 msgid "Album art"
1731 msgstr "Carátula"
1733 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1414
1734 msgid "Song lyrics"
1735 msgstr "Letra de la canción"
1737 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1416
1738 msgid "Album Info"
1739 msgstr "Información del álbum"
1741 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1418
1742 msgid "Artist Biography"
1743 msgstr "Biografía del artista"
1745 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1420
1746 msgid "Guitar Tab"
1747 msgstr "Tablatura de guitarra"
1749 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1914
1750 msgid "Edit metadata current song"
1751 msgstr ""
1753 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
1754 msgid "MPD is rescanning the database"
1755 msgstr "MPD está volviendo a revisar la base de datos"
1757 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:165
1758 msgid "MPD Database has been updated at:"
1759 msgstr "La base de dados MPD ha sido actualizada a:"
1761 #. Default to 'select' if no specific action given
1762 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1763 msgid "select"
1764 msgstr "seleccionar"
1766 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1767 msgid "enable"
1768 msgstr "activar"
1770 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1771 msgid "disable"
1772 msgstr "deshabilitado"
1774 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1775 msgid "Update database"
1776 msgstr ""
1778 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1779 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1780 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1781 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1782 msgstr ""
1784 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1785 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1786 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1787 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1788 msgstr ""
1790 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1791 msgid "Repeat current song"
1792 msgstr ""
1794 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1795 msgid "The current song will be forever repeated."
1796 msgstr "La canción actual se repetirá siempre."
1798 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1799 msgid "Stop after current song"
1800 msgstr ""
1802 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1803 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1804 msgstr "La reproducción se parará al terminar la canción actual."
1806 #. Player control
1807 #. basic playlist commands
1808 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
1809 msgid "play"
1810 msgstr "reproducir"
1812 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365
1813 msgid "start playback"
1814 msgstr "comenzar la reproducción"
1816 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
1817 msgid "pause"
1818 msgstr "pausar"
1820 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
1821 msgid "pause playback"
1822 msgstr "pausar reproducción"
1824 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
1825 msgid "next"
1826 msgstr "siguiente"
1828 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
1829 msgid "next song"
1830 msgstr "canción siguiente"
1832 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
1833 msgid "prev"
1834 msgstr "anterior"
1836 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
1837 msgid "previous song"
1838 msgstr "canción anterior"
1840 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
1841 msgid "stop"
1842 msgstr "parar"
1844 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
1845 msgid "stop playback"
1846 msgstr "detener reproducción"
1848 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
1849 msgid "random"
1850 msgstr "aleatorio"
1852 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
1853 msgid "Random (on|off)"
1854 msgstr "Aleatorio (activado|desactivado)"
1856 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
1857 msgid "repeat"
1858 msgstr "repetir"
1860 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
1861 msgid "Repeat (on|off)"
1862 msgstr "Repetir (activado|desactivado)"
1864 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
1865 msgid "single"
1866 msgstr "sencillo"
1868 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
1869 msgid "Single (on|off)"
1870 msgstr "Solo (on|off)"
1872 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
1873 msgid "consume"
1874 msgstr "consumo"
1876 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
1877 msgid "Consume (on|off)"
1878 msgstr "Consumo (encendido|apagado)"
1880 #. volume commands
1881 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1882 msgid "volume"
1883 msgstr "volumen"
1885 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1886 msgid "Volume (+-)<level>"
1887 msgstr "Volumen (+-)<nivel>"
1889 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1890 msgid "mute"
1891 msgstr "silenciar"
1893 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:397
1894 msgid "crossfade"
1895 msgstr "crossfade"
1897 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:398
1898 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1899 msgid "([0-9]+|Off)"
1900 msgstr "([0-9]+|Apagar)"
1902 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1903 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1904 msgstr "Establecer Crossfade <segundos>"
1906 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1907 msgid "output"
1908 msgstr "salida"
1910 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:402
1911 msgctxt "Regex for matching output"
1912 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1913 msgstr "[0-9]+[ ]*(Activado|Desactivado|Seleccionar|)"
1915 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:403
1916 msgid "output X enable or disable or select"
1917 msgstr "Salida X permitida,no permitida o seleccionas"
1919 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
1920 msgid "Play <query>"
1921 msgstr "Reproducir <query>"
1923 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
1924 msgid "add"
1925 msgstr "añadir"
1927 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
1928 msgid "Add <query>"
1929 msgstr "Añadir <query>"
1931 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1932 msgid "replace"
1933 msgstr "reemplazar"
1935 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1936 msgid "Replace <query>"
1937 msgstr "Reemplazar"
1939 #. Basic seek commands
1940 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1941 msgid "seek"
1942 msgstr "buscar"
1944 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1945 msgid "Seek within the current song"
1946 msgstr "Buscar en la canción actual"
1948 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:418
1949 msgid "stop after current song"
1950 msgstr "detener después de la canción actual"
1952 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:420
1953 msgid "Stop playback after the current song"
1954 msgstr "Detener reproducción después de la canción actual"
1956 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:424
1957 msgid "repeat current song"
1958 msgstr "repetir canción actula"
1960 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:426
1961 msgid "Repeat the current song"
1962 msgstr "Repetir la canción actual"
1964 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:430
1965 msgid "update database"
1966 msgstr "actualizar la base de datos"
1968 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:432
1969 msgid "Update the database"
1970 msgstr "Actualizar la base de datos"
1972 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:436
1973 msgid "disconnect"
1974 msgstr ""
1976 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:438
1977 msgid "disconnect from MPD"
1978 msgstr ""
1980 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:441 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1981 msgid "connect"
1982 msgstr ""
1984 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1985 msgid "connect to MPD"
1986 msgstr ""
1988 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:447
1989 msgid "connect to MPD using profile"
1990 msgstr ""
1992 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1993 msgid "Proxy"
1994 msgstr "Proxy"
1996 #. Basic dialog with a close button
1997 #: ../src/Tools/bug-information.c:263
1998 msgid "Bug information"
1999 msgstr "Información de errores"
2001 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
2002 msgid "GMPC - First start assistant"
2003 msgstr ""
2005 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
2006 msgid ""
2007 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
2008 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
2009 msgstr ""
2010 "Es la primera vez que arranques gmpc.\n"
2011 "Este Asistente te ayudara de conectarte a mpd."
2013 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
2014 msgid "Welcome to GMPC"
2015 msgstr "Bienvenido a GMPC"
2017 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
2018 msgid "Setup connection"
2019 msgstr "Editar conexión"
2021 #. *
2022 #. * End
2024 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
2025 msgid ""
2026 "Gmpc is now ready for use.\n"
2027 "Enjoy using gmpc."
2028 msgstr "Gmpc ahora esta listo para usar."
2030 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
2031 msgid "Finish"
2032 msgstr "Finalizar"
2034 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
2035 msgid "Server Settings"
2036 msgstr "Configuración del Servidor"
2038 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
2039 msgid "Connection"
2040 msgstr "Conexión"
2042 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:193
2043 msgid "Connecting"
2044 msgstr "Conectando"
2046 #. Add all from album
2047 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1307
2048 msgid "All from album"
2049 msgstr "Todo del album"
2051 #. Add all from artist
2052 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1320
2053 msgid "All from artist"
2054 msgstr "Todo del artista"
2056 #. Add all from genre
2057 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1331
2058 msgid "All from genre"
2059 msgstr "Todo del género"
2061 #. Add all from file
2062 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1339
2063 msgid "All from same directory"
2064 msgstr "Todo del mismo directorio"
2066 #. Create sub menu
2067 #. Add
2068 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1348
2069 msgid "Add more"
2070 msgstr "Añadir más"
2072 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2073 msgid "Failed to open local file"
2074 msgstr "Error al abrir el archivo local"
2076 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2077 msgid "Uri scheme not supported"
2078 msgstr "El esquema Uri no es soportado"
2080 #: ../src/Tools/mm-keys.c:73
2081 msgid "PlayPause"
2082 msgstr "ReproducirPausar"
2084 #. * MM_STOP
2085 #: ../src/Tools/mm-keys.c:77
2086 msgid "Fast Forward"
2087 msgstr "Avance rápido"
2089 #. * MM_FASTFORWARD
2090 #: ../src/Tools/mm-keys.c:78
2091 msgid "Fast Backward"
2092 msgstr "Retroceso rápido"
2094 #. * MM_RANDOM
2095 #: ../src/Tools/mm-keys.c:81
2096 msgid "Raise window"
2097 msgstr "Elevar ventana"
2099 #. * MM_RAISE
2100 #: ../src/Tools/mm-keys.c:82
2101 msgid "Hide window"
2102 msgstr "Ocultar ventana"
2104 #. * MM_HIDE
2105 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2106 msgid "Toggle window"
2107 msgstr "Cambiar ventana"
2109 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2110 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2111 msgid "Volume Up"
2112 msgstr "Subir volumen"
2114 #. * MM_VOLUME_UP
2115 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2116 msgid "Volume Down"
2117 msgstr "Bajar volumen"
2119 #. * MM_VOLUME_DOWN
2120 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2121 msgid "Show song"
2122 msgstr "Mostrar canción"
2124 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2125 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2126 msgid "Toggle Mute"
2127 msgstr "Activar/desactivar silencio"
2129 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2130 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2131 msgid "Show easy command entry"
2132 msgstr "Mostrar entrada de órdenes sencillas"
2134 #: ../src/Tools/mm-keys.c:303
2135 msgid ""
2136 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2137 "\n"
2138 msgstr ""
2139 "No se ha podido asignar las siguientes teclas multimedia:\n"
2140 "\n"
2142 #: ../src/Tools/mm-keys.c:316
2143 msgid ""
2144 "\n"
2145 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2146 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2147 msgstr ""
2148 "\n"
2149 "Asegúrese que su manejador de ventanas no tiene asignado esta tecla para "
2150 "otras funciones y reinicie gmpd."
2152 #: ../src/Tools/mm-keys.c:325
2153 msgid ""
2154 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2155 "\n"
2156 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2157 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2158 msgstr ""
2159 "Mapeado duplicado detectado\n"
2160 "Algunas claves multimedia asignadas han sido detectadas como duplicadas y "
2161 "deshabilitadas. Por favor revise sus preferencias y asegúrese de que ahora "
2162 "son correctas."
2164 #: ../src/Tools/mm-keys.c:470
2165 msgid "Multimedia Keys"
2166 msgstr "Teclas Multimedia"
2168 #: ../src/Tools/mm-keys.c:523
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Duplicate mapping detected\n"
2172 "\n"
2173 "%s is already mapped to %s"
2174 msgstr ""
2175 "Mapeado duplicado detectado\n"
2176 "%s ya está mapeado a %s"
2178 #: ../src/Tools/mm-keys.c:547
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Could not grab multimedia key:\n"
2182 "\n"
2183 "\t%s: %s\n"
2184 "\n"
2185 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2186 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2187 msgstr ""
2188 "No se ha podido asignar las siguientes teclas multimedia:\n"
2189 "\t%s: %s\n"
2190 "Asegúrese que su manejador de ventanas no tiene asignado esta tecla para "
2191 "otras funciones y reinicie gmpd."
2193 #: ../src/Tools/mm-keys.c:602
2194 msgid "Action"
2195 msgstr "Acción"
2197 #: ../src/Tools/mm-keys.c:614
2198 msgid "Shortcut"
2199 msgstr "Combinación de teclas"
2201 #: ../src/Tools/misc.c:40
2202 msgid "Total time"
2203 msgstr "Tiempo total"
2205 #: ../src/Tools/misc.c:60
2206 msgid "day"
2207 msgid_plural "days"
2208 msgstr[0] "día"
2209 msgstr[1] "días"
2211 #: ../src/Tools/misc.c:64
2212 msgid "hour"
2213 msgid_plural "hours"
2214 msgstr[0] "hora"
2215 msgstr[1] "horas"
2217 #: ../src/Tools/misc.c:68
2218 msgid "minute"
2219 msgid_plural "minutes"
2220 msgstr[0] "minuto"
2221 msgstr[1] "minutos"
2223 #: ../src/Tools/misc.c:72
2224 msgid "second"
2225 msgid_plural "seconds"
2226 msgstr[0] "segundo"
2227 msgstr[1] "segundos"
2229 #: ../src/Tools/misc.c:339
2230 msgid "Failed to execute"
2231 msgstr "Fallo al ejecutar"
2233 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:210
2234 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:532
2235 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:593
2236 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:619
2237 msgid "Unavailable"
2238 msgstr "No disponible"
2240 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:220
2241 msgid "Fetching"
2242 msgstr "Consiguiendo"
2244 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:384
2245 msgid "_Replace"
2246 msgstr "_Reemplazar"
2248 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:578
2249 msgid "Fetching .. "
2250 msgstr "Consiguiendo.. "
2252 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:225
2253 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:230
2254 msgid "Browsers"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:294 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:304
2258 msgid "Volume"
2259 msgstr "Volumen"
2261 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:305
2262 msgid "Muted"
2263 msgstr "Silencio"
2265 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
2266 #, c-format
2267 msgid "Lookup %s on %s"
2268 msgstr "Buscar %s en %s"
2270 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2271 msgid "Info"
2272 msgstr "Información"
2274 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2275 msgid "Warning"
2276 msgstr "Advertencia"
2278 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2279 msgid "Critical"
2280 msgstr "Crítico"
2282 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2283 msgid "User question"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2287 msgid "Time"
2288 msgstr "Hora"
2290 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2291 msgid "Message"
2292 msgstr "Mensaje"
2294 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:132
2295 #, c-format
2296 msgid "Error reading file: %s"
2297 msgstr ""
2299 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:211
2300 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:339
2301 msgid "Fetching..."
2302 msgstr "Descargando..."
2304 #: ../src/GUI/status_icon.c:42
2305 msgid "Single Mode enabled"
2306 msgstr "Modo individual activado"
2308 #: ../src/GUI/status_icon.c:46
2309 msgid "Single Mode disabled"
2310 msgstr "Modo individual desactivado"
2312 #: ../src/GUI/status_icon.c:55
2313 msgid "Consume Mode enabled"
2314 msgstr "Modo consumir activado"
2316 #: ../src/GUI/status_icon.c:59
2317 msgid "Consume Mode disabled"
2318 msgstr "Modoc consumir desactivado"
2320 #: ../src/GUI/status_icon.c:68
2321 msgid "Repeat enabled"
2322 msgstr "Repetir activado"
2324 #: ../src/GUI/status_icon.c:72
2325 msgid "Repeat disabled"
2326 msgstr "Repetir desactivado"
2328 #: ../src/GUI/status_icon.c:81
2329 msgid "Random enabled"
2330 msgstr "Aleatorio activado"
2332 #: ../src/GUI/status_icon.c:85
2333 msgid "Random disabled"
2334 msgstr "Aleatorio desactivado"
2336 #: ../src/GUI/title_header.c:93
2337 msgid "By"
2338 msgstr "Por"
2340 #: ../src/GUI/title_header.c:98
2341 msgid "From"
2342 msgstr "Desde"
2344 #: ../src/GUI/title_header.c:175
2345 msgid "Not Playing"
2346 msgstr "No Reproduciendo"
2348 #. Fetch artist art
2349 #: ../src/Providers/LastFM.c:521
2350 msgid "Artist images"
2351 msgstr ""
2353 #. Fetch artist text
2354 #: ../src/Providers/LastFM.c:528
2355 msgid "Artist biography"
2356 msgstr ""
2358 #. Fetch similar artists
2359 #: ../src/Providers/LastFM.c:535
2360 msgid "Similar artists"
2361 msgstr ""
2363 #. Fetch album art
2364 #: ../src/Providers/LastFM.c:542
2365 msgid "Album cover"
2366 msgstr ""
2368 #. Fetch similar songs
2369 #: ../src/Providers/LastFM.c:556
2370 msgid "Similar songs"
2371 msgstr "Canciones similares"
2373 #. Fetch similar genre
2374 #: ../src/Providers/LastFM.c:563
2375 msgid "Similar genres"
2376 msgstr ""
2378 #: ../src/Providers/LastFM.c:867
2379 msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
2380 msgstr ""
2382 #~ msgid "localhost"
2383 #~ msgstr "localhost"
2385 #~ msgid "Plugins:"
2386 #~ msgstr "Plugins:"
2388 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2389 #~ msgstr "Está seguro de querer limpiar la lista de reproducción"
2391 #~ msgid "New playlist"
2392 #~ msgstr "Nueva lista de reproducción"
2394 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2395 #~ msgstr "gmpc - Configuración"
2397 #~ msgid "Pla_ylist"
2398 #~ msgstr "Lista de reproducción"
2400 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2401 #~ msgstr "Mostrar botones en vista colapsada"
2403 #~ msgid "kHz"
2404 #~ msgstr "kHz"
2406 #~ msgid ""
2407 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2408 #~ "support this."
2409 #~ msgstr ""
2410 #~ "Parar después de la canción actual: El uso del servidor MPD es antiguo y "
2411 #~ "no es soportado por este."
2413 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2414 #~ msgstr "Parar después de la canción actual: No tiene permisos suficientes."
2416 #~ msgid ""
2417 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2418 #~ "this."
2419 #~ msgstr ""
2420 #~ "Repetir la canción actual: El servidor MPD usado es viejo y no soporta "
2421 #~ "esto."
2423 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2424 #~ msgstr "Actualizar base de datos: No tiene suficientes permisos."
2426 #~ msgid ""
2427 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Actualizar base de datos: El servidor MPD usado es viejo y no soporta "
2430 #~ "esto."
2432 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2433 #~ msgstr "Repetir la canción actual: No tiene suficientes permisos."
2435 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2436 #~ msgstr "el api del plugin get_image es obsoleta "
2438 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2439 #~ msgstr "el api del plugin get_uris es obsoleta "
2441 #~ msgid "wxh"
2442 #~ msgstr "anchoxalto"
2444 #~ msgid "Web links"
2445 #~ msgstr "Vínculos web"
2447 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2448 #~ msgstr "Consume: No tiene suficientes permisos para usar esta opción."
2450 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2451 #~ msgstr "Habilitar/deshabilitar opcion de metadatos"
2453 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2454 #~ msgstr "Solo: tu tienes permiso insuficiente para usar esta opcion"
2456 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2457 #~ msgstr "Solo: El servidor usado MPD es obsoleto y no soporta esto"
2459 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2460 #~ msgstr "Consuma: El servidor usado MPD es obsoleto y no soporta esto"
2462 #~ msgid "kbps"
2463 #~ msgstr "kbps"
2465 #~ msgid "Play this item"
2466 #~ msgstr "Reproducir este elemento"
2468 #~ msgid "_help"
2469 #~ msgstr "ay_uda"