Update screenshots
[gmpc.git] / po / pl.po
blob0590af1d9ed9e971e88eb250ad12cbbbc359462b
1 # Polish translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-11 13:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-01 10:03+0000\n"
12 "Last-Translator: Mirek Rewak <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-12 05:55+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
23 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
24 msgstr "Klient GNOME serwera MPD"
26 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1056 ../src/playlist3.c:1935
27 #: ../src/tray-icon2.c:651 ../src/options.c:101
28 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2643
29 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2647
30 msgid "Gnome Music Player Client"
31 msgstr "Gnome Music Player Client"
33 #: ../src/main.c:333
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "Nie można załadować systemu konfiguracji"
37 #: ../src/main.c:431
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "Nie można ustawić libmpd"
41 #: ../src/main.c:820
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "GMPC ma niewystarczające prawa dostępu do serwera MPD."
45 #: ../src/main.c:852
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
49 "Please try again"
50 msgstr ""
51 "Nie można ustawić hasła dla: '%s'\n"
52 "Spróbuj ponownie."
54 #: ../src/main.c:857
55 #, c-format
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Wprowadź hasło dla: '%s'"
59 #: ../src/main.c:897 ../src/main.c:928
60 msgid "error code"
61 msgstr "kod błędu"
63 #: ../src/main.c:914
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Niewystarczające prawa do połączenia z serwerem MPD. Sprawdź hasło."
67 #: ../src/main.c:957
68 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
69 msgstr "Wersje MPD starsze od 0.13.0 nie są obsługiwane."
71 #: ../src/main.c:1023
72 msgid "Connected to mpd"
73 msgstr "Podłączony do MPD"
75 #: ../src/main.c:1026
76 msgid "Disconnected from mpd"
77 msgstr "Odłączony od MPD"
79 #: ../src/main.c:1058
80 msgid "Tagline"
81 msgstr ""
83 #. * Mpd version
84 #: ../src/main.c:1059 ../src/preferences.c:351
85 #: ../src/browsers/server-information.c:337
86 msgid "Version"
87 msgstr "Wersja"
89 #: ../src/main.c:1065
90 msgid "Revision"
91 msgstr ""
93 #: ../src/main.c:1075
94 msgid "quit"
95 msgstr "zakończ"
97 #: ../src/main.c:1076
98 msgid "Quit gmpc"
99 msgstr "Zamknij GMPC"
101 #: ../src/main.c:1081
102 msgid "hide"
103 msgstr "ukryj"
105 #: ../src/main.c:1082
106 msgid "Hide gmpc"
107 msgstr "Ukryj GMPC"
109 #: ../src/main.c:1087
110 msgid "show"
111 msgstr "wyświetl"
113 #: ../src/main.c:1088
114 msgid "Show gmpc"
115 msgstr "Wyświetl GMPC"
117 #: ../src/main.c:1093
118 msgid "toggle"
119 msgstr ""
121 #: ../src/main.c:1094
122 msgid "Toogle gmpc visibility"
123 msgstr ""
125 #: ../src/main.c:1099
126 msgid "show notification"
127 msgstr "wyświetl powiadomienie"
129 #: ../src/main.c:1100
130 msgid "Show trayicon notification"
131 msgstr "Wyświetl powiadomienie ikony obszaru powiadomień"
133 #: ../src/main.c:1104
134 msgid "preferences"
135 msgstr ""
137 #: ../src/main.c:1105
138 msgid "Show preferences window"
139 msgstr ""
141 #: ../src/main.c:1110
142 msgid "bug information"
143 msgstr ""
145 #: ../src/main.c:1111 ../src/options.c:83
146 msgid "Show bug information"
147 msgstr ""
149 #: ../src/main.c:1116 ../src/main.c:1122
150 msgid "url"
151 msgstr ""
153 #: ../src/main.c:1117
154 msgid "Show add url window"
155 msgstr ""
157 #: ../src/main.c:1123
158 msgid "Add url <scheme>://<path>"
159 msgstr ""
161 #: ../src/MetaData/metadata.c:296
162 msgid ""
163 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
164 "cache"
165 msgstr ""
166 "Dodano nową wtyczkę metadanych, GMPC oczyścił pamięć podręczną ze wszystkich "
167 "niepełnych wpisów"
169 #: ../src/MetaData/metadata.c:1897
170 msgid "Metadata Handler"
171 msgstr "Operator metadanych"
173 #: ../src/playlist3.c:763
174 msgid "Connected"
175 msgstr "Połączony"
177 #: ../src/playlist3.c:774 ../src/GUI/title_header.c:174
178 msgid "Not Connected"
179 msgstr "Niepołączony"
181 #: ../src/playlist3.c:794 ../src/playlist3.c:800 ../src/playlist3.c:813
182 #: ../src/playlist3.c:819 ../src/playlist3.c:1676 ../src/playlist3.c:1682
183 msgid "GMPC"
184 msgstr "GMPC"
186 #: ../src/playlist3.c:795 ../src/playlist3.c:800
187 msgid "Connected to"
188 msgstr "Połączony z"
190 #: ../src/playlist3.c:814 ../src/playlist3.c:819
191 msgid "Disconnected"
192 msgstr "Rozłączony"
194 #. *
195 #. * Set paused in Window string
196 #. 
197 #: ../src/playlist3.c:1638 ../src/playlist3.c:1642
198 msgid "paused"
199 msgstr "wstrzymane"
201 #: ../src/playlist3.c:1714
202 #, c-format
203 msgid "Repeat: %s"
204 msgstr "Powtarzaj: %s"
206 #: ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1729 ../src/playlist3.c:1746
207 #: ../src/playlist3.c:1760
208 msgid "On"
209 msgstr "Włączone"
211 #: ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1729 ../src/playlist3.c:1746
212 #: ../src/playlist3.c:1760 ../glade/preferences-server.ui.h:9
213 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
214 msgid "Off"
215 msgstr "Wyłączony"
217 #: ../src/playlist3.c:1728
218 #, c-format
219 msgid "Random: %s"
220 msgstr "Losuj: %s"
222 #: ../src/playlist3.c:1745
223 #, c-format
224 msgid "Single mode: %s"
225 msgstr "Tryb pojedynczy: %s"
227 #: ../src/playlist3.c:1759
228 #, c-format
229 msgid "Consume: %s"
230 msgstr "Zjadaj: %s"
232 #: ../src/playlist3.c:1868
233 msgid "MPD Reported the following error"
234 msgstr "MPD zwrócił następujący błąd"
236 #: ../src/playlist3.c:2019 ../src/playlist3.c:2026
237 msgid "Profile"
238 msgstr "Profil"
240 #: ../src/playlist3.c:2020
241 msgid "added"
242 msgstr "dodano"
244 #: ../src/playlist3.c:2028
245 msgid "changed hostname to:"
246 msgstr "zmieniona host na:"
248 #: ../src/playlist3.c:2302 ../src/Widgets/advanced_settings.c:167
249 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:171
250 msgid "Interface"
251 msgstr "Interfejs"
253 #: ../src/plugin.c:92 ../src/plugin.c:102 ../src/plugin.c:112
254 #: ../src/plugin.c:124 ../src/plugin.c:137 ../src/plugin.c:147
255 #: ../src/plugin.c:157 ../src/plugin.c:167 ../src/plugin.c:182
256 #: ../src/plugin.c:196 ../src/plugin.c:288
257 msgid "Failed to load plugin"
258 msgstr "Ładowanie wtyczki nie powiodło się"
260 #: ../src/plugin.c:92
261 msgid "plugin has no name"
262 msgstr "wtyczka nie ma nazwy"
264 #: ../src/plugin.c:103
265 msgid "plugin with same name already exists"
266 msgstr "wtyczka o takiej samej nazwie już istnieje"
268 #: ../src/plugin.c:113
269 msgid "plugin is missing set/get enable function"
270 msgstr "brak funkcji włączania set/get we wtyczce"
272 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:183
273 msgid "plugin browser structure is incorrect"
274 msgstr "struktura przeglądarki wtyczki jest nieprawidłowa"
276 #: ../src/plugin.c:138 ../src/plugin.c:148 ../src/plugin.c:158
277 #: ../src/plugin.c:168
278 msgid "plugin metadata structure is incorrect"
279 msgstr "struktura metadanych wtyczki jest nieprawidłowa"
281 #: ../src/plugin.c:197
282 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
283 msgstr "Struktura ustawień wtyczki jest nieprawidłowa"
285 #: ../src/plugin.c:302
286 msgid "Failed to create plugin instance"
287 msgstr "Utworzenie instancji wtyczki nie powiodło się"
289 #: ../src/plugin.c:319
290 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
291 msgstr "Przypisanie symbolu do wtyczki nie powiodło się"
293 #: ../src/plugin.c:333
294 #, c-format
295 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
296 msgstr "Wtyczka %s ma złą wersję API: %i"
298 #: ../src/plugin.c:347 ../src/plugin.c:356
299 #, c-format
300 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
301 msgstr "Wtyczka %s ma złą strukturę: %s"
303 #: ../src/plugin.c:378
304 msgid ""
305 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
306 msgstr ""
307 "Nie powiodło sie ładowanie jednej lub wielu wtyczek. Więcej informacji: "
308 "Pomoc->Dziennik zdarzeń."
310 #: ../src/preferences.c:88
311 msgid "Plugin version"
312 msgstr "Wersja wtyczki"
314 #: ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:210
315 msgid "Plugins"
316 msgstr "Wtyczki"
318 #: ../src/preferences.c:164
319 msgid "Plugins:"
320 msgstr "Wtyczki:"
322 #: ../src/preferences.c:344
323 msgid "Enabled"
324 msgstr "Włączona"
326 #: ../src/preferences.c:347 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
327 msgid "Name"
328 msgstr "Nazwa"
330 #: ../src/preferences.c:349
331 msgid "Function"
332 msgstr "Funkcja"
334 #: ../src/preferences.c:376
335 msgid "Dummy"
336 msgstr "Sztuczny"
338 #: ../src/preferences.c:379
339 msgid "Browser Extension"
340 msgstr "Rozszerzenie przeglądarki"
342 #: ../src/preferences.c:382
343 msgid "Metadata Provider"
344 msgstr "Dostawca metadanych"
346 #: ../src/preferences.c:385
347 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
348 msgstr "Dostawcy metadanych i rozszerzenie przeglądarki"
350 #: ../src/preferences.c:388
351 msgid "Misc."
352 msgstr "Różności"
354 #: ../src/preferences.c:393 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4023
355 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4036
356 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4732
357 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5556
358 msgid "Unknown"
359 msgstr "Nieznany"
361 #: ../src/tray-icon2.c:149
362 msgid "Pla_ylist"
363 msgstr "Bieżąca lista odtwarzania"
365 #. * MM_PLAYPAUSE
366 #: ../src/tray-icon2.c:638 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
367 msgid "Next"
368 msgstr "Następny"
370 #: ../src/tray-icon2.c:990
371 msgid "Notification"
372 msgstr "Powiadamianie"
374 #: ../src/options.c:51
375 msgid "Start the program in full screen"
376 msgstr "Uruchom program w trybie pełnoekranowym"
378 #: ../src/options.c:55
379 msgid "Show program version and revision"
380 msgstr "Wyświetl wersję i rewizję programu"
382 #: ../src/options.c:59
383 msgid "Quits the running gmpc"
384 msgstr "Kończy działanie uruchomionego GMPC"
386 #: ../src/options.c:63
387 msgid "Don't load the plugins"
388 msgstr "Nie wczytuj wtyczek"
390 #: ../src/options.c:67
391 msgid "Load alternative config file"
392 msgstr "Wczytaj alternatywny plik konfiguracji"
394 #: ../src/options.c:71
395 msgid "Set the debug level"
396 msgstr "Ustaw poziom debugowania"
398 #: ../src/options.c:75
399 msgid "Start gmpc hidden to tray"
400 msgstr "Uruchom GMPC ukryty w obszarze powiadamiania"
402 #: ../src/options.c:79
403 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
404 msgstr "Usuń wszystkie błędne wyniki z pamięci podręcznej metadanych"
406 #: ../src/options.c:87
407 msgid "Shows all output from a certain log domain"
408 msgstr "Wyświetl dane wyjściowe z określonej kategorii zdarzeń"
410 #: ../src/options.c:91
411 msgid "Select a profile"
412 msgstr "Wybierz profil"
414 #: ../src/options.c:95
415 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
416 msgstr ""
418 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
419 #, c-format
420 msgid "File is not a valid .desktop file"
421 msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop"
423 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
424 #, c-format
425 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
426 msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
428 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
429 #, c-format
430 msgid "Starting %s"
431 msgstr "Uruchamianie %s"
433 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
434 #, c-format
435 msgid "Application does not accept documents on command line"
436 msgstr "Program nie akceptuje dokumentów w wierszu poleceń"
438 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
439 #, c-format
440 msgid "Unrecognized launch option: %d"
441 msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
443 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
444 #, c-format
445 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
446 msgstr ""
447 "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
449 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1393
450 #, c-format
451 msgid "Not a launchable item"
452 msgstr "Tego elementu nie można uruchomić"
454 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:225
455 msgid "Disable connection to session manager"
456 msgstr "Wyłącz łączenie z menedżerem sesji"
458 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
459 msgid "Specify file containing saved configuration"
460 msgstr "Określ plik zawierający zapisaną konfigurację"
462 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
463 msgid "FILE"
464 msgstr "PLIK"
466 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
467 msgid "Specify session management ID"
468 msgstr "Określa ID zarządzania sesji"
470 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
471 msgid "ID"
472 msgstr "ID"
474 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:252
475 msgid "Session management options:"
476 msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
478 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
479 msgid "Show session management options"
480 msgstr "Wyświetl opcje zarządzania sesją"
482 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
483 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
484 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
486 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
487 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
488 msgid "translator-credits"
489 msgstr ""
490 "Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>\n"
491 "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
492 "\n"
493 "Launchpad Contributions:\n"
494 "  Daniel https://launchpad.net/~sokoolx\n"
495 "  Mirek Rewak https://launchpad.net/~mrewak"
497 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
498 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
499 msgstr "Wprowadź hasło dla: \"<hostname>\""
501 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
502 msgid "Password"
503 msgstr "Hasło"
505 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
506 msgid "_Save password"
507 msgstr "Zapi_sz hasło"
509 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
510 msgid "<b>Profile:</b>"
511 msgstr "<b>Profil:</b>"
513 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
514 msgid "Conn_ect"
515 msgstr "Podłą_cz"
517 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
518 msgid "Host:"
519 msgstr "Komputer:"
521 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
522 msgid "Music Directory:"
523 msgstr "Katalog muzyki:"
525 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
526 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:606
527 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:649
528 msgid "Name:"
529 msgstr "Nazwa:"
531 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
532 msgid "Password:"
533 msgstr "Hasło:"
535 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
536 msgid "Port:"
537 msgstr "Port:"
539 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
540 msgid "Timeout (s):"
541 msgstr "Limit czasu odpowiedzi (s):"
543 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
544 msgid "_Autoconnect"
545 msgstr "_Automatyczne łączenie"
547 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
548 msgid "_Disconnect"
549 msgstr "_Rozłącz"
551 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
552 msgid "_Use Authentication"
553 msgstr "_Użyj uwierzytelniania"
555 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
556 msgid "localhost"
557 msgstr "localhost"
559 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
560 msgid "<b>Enable Field:</b>"
561 msgstr "<b>Włącz pole:</b>"
563 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
564 msgid "<b>Example:</b>"
565 msgstr "<b>Przykład:</b>"
567 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
568 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
569 msgstr "<span size=\"large\"><b>Format reguły:</b></span>"
571 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
572 msgid "A_lbum"
573 msgstr "A_lbum"
575 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
576 msgid "Edit Song Formatting"
577 msgstr "Modyfikuj formatowanie utworów"
579 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
580 msgid "T_rack"
581 msgstr "Utwó_r"
583 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
584 msgid "_Artist"
585 msgstr "Wykon_awca"
587 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
588 msgid "_Date"
589 msgstr "_Rok"
591 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
592 msgid "_Stream name"
593 msgstr "Nazwa _strumienia"
595 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
596 msgid "_Title"
597 msgstr "_Tytuł"
599 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
600 msgid "example"
601 msgstr "przykład"
603 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
604 msgid "<b>Main:</b>"
605 msgstr "<b>Główne:</b>"
607 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
608 msgid "<b>Playlist:</b>"
609 msgstr "<b>Lista odtwarzania:</b>"
611 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3 ../src/Widgets/advanced_settings.c:157
612 msgid "Advanced settings"
613 msgstr ""
615 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
616 msgid "Center playing song"
617 msgstr "Centruj odtwarzany utwór"
619 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
620 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
621 msgstr "Włącz wyszukiwanie w trakcie pisania (może być powolne)"
623 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
624 msgid "Hide on close"
625 msgstr "Ukryj przy wyjściu"
627 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
628 msgid "Save position and size between sessions"
629 msgstr "Zachowaj położenie i rozmiar pomiędzy uruchomieniami"
631 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
632 msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
633 msgstr "Wyświetl przyciski zamiast rozwijanego menu w widoku zwiniętym"
635 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
636 msgid "Show songlist tooltip"
637 msgstr "Wyświetl podpowiedzi listy odtwarzania"
639 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
640 msgid "Stop playing on exit"
641 msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie przy wyjściu"
643 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
644 msgid "Stylize album covers"
645 msgstr "Stylizuj okładki albumów"
647 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
648 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
649 msgstr "<b>Załadowane wtyczki:</b>"
651 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1
652 msgid "<b>Crossfade:</b>"
653 msgstr "<b>Przenikanie:</b>"
655 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
656 msgid "<b>Output Devices:</b>"
657 msgstr "<b>Urządzenia wyjściowe:</b>"
659 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
660 msgid "<b>Replaygain</b>"
661 msgstr "<b>Replaygain</b>"
663 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
664 msgid ""
665 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
666 "in order to change these settings</i></span>"
667 msgstr ""
668 "<span size=\"small\"><i>W celu zmiany tych ustawień\n"
669 "powineneś być połączony</i></span>"
671 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
672 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1793
673 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3027
674 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4044
675 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
676 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1459 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:399
677 msgid "Album"
678 msgstr "Album"
680 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
681 msgid "Auto"
682 msgstr ""
684 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
685 msgid "Enable crossfade"
686 msgstr "Włącz przenikanie"
688 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
689 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1831
690 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3101
691 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
692 msgid "Track"
693 msgstr "Nr"
695 #: ../glade/preferences-server.ui.h:11
696 msgid "fade time (s):"
697 msgstr "długość przenikania (s):"
699 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
700 msgid "<b>Inline messages</b>"
701 msgstr "<b>Wysuwane wiadomości</b>"
703 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
704 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
705 msgstr "<b>Ikona w obszarze powiadamiania</b>"
707 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
708 msgid "<b>PopUp</b>"
709 msgstr "<b>Powiadomienia</b>"
711 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
712 msgid "Enable"
713 msgstr "Włącz"
715 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
716 msgid "Position:"
717 msgstr "Położenie:"
719 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
720 msgid "Show on song change"
721 msgstr "Pokazuj przy zmianie utworu"
723 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
724 msgid "Show severity"
725 msgstr "Wyświetl tylko"
727 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
728 msgid "Timeout:"
729 msgstr "Czas wyświetlania:"
731 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
732 msgid "<b>Proxy settings</b>"
733 msgstr "<b>Ustawienia pośrednika</b>"
735 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
736 msgid "HTTP Proxy:"
737 msgstr "Serwer pośredniczący HTTP:"
739 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
740 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
741 msgstr "Użyj serwera pośredniczącego do komunikacji z internetem"
743 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
744 msgid "Use authentication"
745 msgstr "Zastosuj uwierzytelnianie"
747 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
748 msgid "Username:"
749 msgstr "Nazwa użytkownika:"
751 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
752 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
753 msgstr ""
754 "Aby wyłączyć przypisanie klawisza, zacznij je zmieniać i naciśnij 'backspace'"
756 #: ../glade/preferences.ui.h:1
757 msgid ""
758 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
759 "<i>None Selected</i>"
760 msgstr ""
761 "<span size=\"x-large\"><b>Wtyczki</b></span>\n"
762 "<i>Nie zaznaczono</i>"
764 #: ../glade/preferences.ui.h:3
765 msgid "gmpc - Configuration"
766 msgstr "GMPC - konfiguracja"
768 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
769 msgid "Messages"
770 msgstr "Wiadomości"
772 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
773 msgid "_Copy to clipboard"
774 msgstr "S_kopiuj do schowka"
776 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
777 msgid "<enter playlist name>"
778 msgstr "<wprowadź nazwę listy odtwarzania>"
780 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
781 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
782 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>Lista odtwarzania już istnieje</i></span>"
784 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
785 msgid "Save Playlist"
786 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
788 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
789 msgid "name:"
790 msgstr "nazwa:"
792 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
793 msgid "Enter URL:"
794 msgstr "Podaj URL:"
796 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
797 msgid "gtk-add"
798 msgstr "gtk-add"
800 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
801 msgid "gtk-close"
802 msgstr "gtk-close"
804 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
805 msgid "Consume"
806 msgstr "Tryb zjadania utworów"
808 #: ../glade/playlist3.ui.h:2
809 msgid "Consume Mode"
810 msgstr ""
812 #: ../glade/playlist3.ui.h:3 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:362
813 msgid "Mute"
814 msgstr "Wycisz"
816 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
817 msgid "Mute the output"
818 msgstr ""
820 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
821 msgid "Play"
822 msgstr "Odtwarzaj"
824 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
825 msgid "Play/Pause"
826 msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
828 #: ../glade/playlist3.ui.h:8
829 msgid "Prev"
830 msgstr "Poprzedni"
832 #. * MM_NEXT
833 #: ../glade/playlist3.ui.h:9 ../src/Tools/mm-keys.c:75
834 msgid "Previous"
835 msgstr "Poprzedni"
837 #. * MM_REPEAT
838 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
839 msgid "Random"
840 msgstr "Losuj"
842 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
843 msgid "Random Mode"
844 msgstr "Tryb losowy"
846 #. * MM_FASTBACKWARD
847 #: ../glade/playlist3.ui.h:12 ../src/Tools/mm-keys.c:79
848 msgid "Repeat"
849 msgstr "Powtarzaj"
851 #: ../glade/playlist3.ui.h:13
852 msgid "Repeat Mode"
853 msgstr "Tryb powtarzania"
855 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
856 msgid "Single"
857 msgstr "Pojedynczo"
859 #: ../glade/playlist3.ui.h:15
860 msgid "Single Mode"
861 msgstr "Tryb pojedynczy"
863 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
864 msgid "Skip to the next song"
865 msgstr "Przeskocz do następnego utworu"
867 #: ../glade/playlist3.ui.h:17
868 msgid "Skip to the previous song"
869 msgstr "Przeskocz do poprzedniego utworu"
871 #. * MM_PREV
872 #: ../glade/playlist3.ui.h:18 ../src/Tools/mm-keys.c:76
873 msgid "Stop"
874 msgstr "Zatrzymaj"
876 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
877 msgid "Toggle consume mode"
878 msgstr ""
880 #: ../glade/playlist3.ui.h:20
881 msgid "Toggle random mode"
882 msgstr ""
884 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
885 msgid "Toggle repeat mode"
886 msgstr ""
888 #: ../glade/playlist3.ui.h:22
889 msgid "Toggle single mode"
890 msgstr ""
892 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
893 msgid "_Control"
894 msgstr "S_terowanie"
896 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
897 msgid "_Go"
898 msgstr "Przej_dź"
900 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
901 msgid "_Music"
902 msgstr "_Muzyka"
904 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
905 msgid "_Option"
906 msgstr "_Opcje"
908 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
909 msgid "_Profiles"
910 msgstr "_Profile"
912 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
913 msgid "_Server"
914 msgstr "_Serwer"
916 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
917 msgid "_Tools"
918 msgstr "_Narzędzia"
920 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
921 msgid "_View"
922 msgstr "_Widok"
924 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
925 msgid "_help"
926 msgstr "_pomoc"
928 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
929 msgid "gmpc - Playlist Manager"
930 msgstr "GMPC - menedżer list odtwarzania"
932 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
933 msgid "item"
934 msgid_plural "items"
935 msgstr[0] "utwór"
936 msgstr[1] "utwory"
937 msgstr[2] "utworów"
939 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
940 msgid "(Estimation)"
941 msgstr "(Pozostało)"
943 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
944 msgid "switch play queue"
945 msgstr "przełącz kolejkę odtwarzania"
947 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
948 msgid "Switch to play queue"
949 msgstr "Przełącz do kolejki odtwarzania"
951 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
952 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
953 msgid "Clear play queue"
954 msgstr "Wyczyść kolejkę odtwarzania"
956 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
957 msgid "Crop current song"
958 msgstr "Przytnij listę do bieżącego utworu"
960 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
961 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
962 msgstr "Wyczyść listę odwarzania, aby zawierała jedynie bieżący utwór."
964 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
965 msgid "search playlist"
966 msgstr "przeszukaj listę odtwarzania"
968 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
969 msgid "Search playlist <query>"
970 msgstr "Przeszukaj listę odtwarzania <zapytanie>"
972 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:546
973 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
974 msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz wyczyścić listę odtwarzania?"
976 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:665
977 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:687
978 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:732
979 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:756
980 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
981 msgstr ""
982 "Twój serwer MPD nie obsługuje poprawnie komendy 'addid'.  Wklejanie się nie "
983 "uda."
985 #. add the delete widget
986 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:786
987 msgid "Crop"
988 msgstr "_Przytnij"
990 #. add the shuffle widget
991 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:800
992 msgid "Shuffle"
993 msgstr "_Tasuj"
995 #. *
996 #. * add url to playlist
997 #. 
998 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:945
999 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:709
1000 msgid "Add URL"
1001 msgstr "Dodaj URL"
1003 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1031
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1007 "Overwrite?</i>"
1008 msgstr ""
1009 "<i>Lista odwtarzania <b>\"%s\"</b> już istnieje\n"
1010 "Zastąpić?</i>"
1012 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1054
1013 msgid "Failed to save the playlist file."
1014 msgstr "Zapisywanie listy odtwarzania do pliku nie powiodło się."
1016 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1117
1017 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1175
1018 msgid "Play Queue"
1019 msgstr "Lista odtwarzania"
1021 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1125
1022 msgid "Search Playlist"
1023 msgstr "Przeszukaj listę odtwarzania"
1025 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1026 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:355
1027 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1215
1028 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1029 msgid "Database"
1030 msgstr "Kolekcja"
1032 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1033 msgid "Directories"
1034 msgstr "Katalogi"
1036 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
1037 msgid ""
1038 "It seems you have no music in your database.\n"
1039 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1040 "your mpd config file.\n"
1041 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1042 msgstr ""
1043 "Wygląda na to, że nie masz muzyki w swojej kolekcji.\n"
1044 "Aby dodać muzykę, skopiuj lub przenieś ją do katalogu "
1045 "<i>music_directory</i>, który ustawiłeś w pliku konfiguracyjnym MPD. "
1046 "Następnie zaktualizuj kolekcję. (Serwer->Aktualizuj kolekcję)"
1048 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
1049 #, c-format
1050 msgid "Added folder '%s' recursively"
1051 msgstr "Dodano katalog '%s\" z podkatalogami"
1053 #. add the replace widget
1054 #. replace the replace widget
1055 #. add the replace widget
1056 #. replace
1057 #. add the replace widget
1058 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:641
1059 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:939
1060 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:970
1061 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:641
1062 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:693
1063 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:766
1064 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1065 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1131
1066 msgid "Replace"
1067 msgstr "Zastąp"
1069 #. add the update widget
1070 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:666
1071 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:928
1072 msgid "Update"
1073 msgstr "Aktualizuj"
1075 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:784
1076 msgid "Loaded playlist"
1077 msgstr "Wczytana lista odtwarzania"
1079 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1055
1080 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1081 msgid "Added"
1082 msgstr "Dodano"
1084 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1057
1085 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1086 msgid "song"
1087 msgid_plural "songs"
1088 msgstr[0] "utwór"
1089 msgstr[1] "utwory"
1090 msgstr[2] "utworów"
1092 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1060
1093 msgid "directory"
1094 msgid_plural "directories"
1095 msgstr[0] "katalog"
1096 msgstr[1] "katalogi"
1097 msgstr[2] "katalogów"
1099 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1063
1100 msgid "playlist"
1101 msgid_plural "playlists"
1102 msgstr[0] "lista odtwarzania"
1103 msgstr[1] "listy odtwarzania"
1104 msgstr[2] "list odtwarzania"
1106 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1084
1107 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1129
1108 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1109 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz wyczyścić zaznaczoną listę odtwarzania?"
1111 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1422
1112 msgid "search database"
1113 msgstr "przeszukaj bazę danych"
1115 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1423
1116 msgid "Search database <query>"
1117 msgstr "Przeszukaj bazę danych <zapytanie>"
1119 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1469
1120 msgid "Lookup directory in database"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1124 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1503
1125 msgid "Query"
1126 msgstr "Zapytanie"
1128 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:315
1129 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:706
1130 msgid "Search"
1131 msgstr "Szukaj"
1133 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:360
1134 msgid "Search failed"
1135 msgstr "Wyszukiwanie nie powiodło się"
1137 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
1138 msgid "Add all"
1139 msgstr "Dodaj wszystko"
1141 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
1142 msgid "switch search"
1143 msgstr "przełącz wyszukiwanie"
1145 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
1146 msgid "Switch to the search browser"
1147 msgstr "Przełącz do przeglądarki wyszukiwań"
1149 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
1150 msgid "Search Browser"
1151 msgstr "Przeglądarka wyszukiwań"
1153 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
1154 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1198
1155 msgid "Playlist Editor"
1156 msgstr "Edytor list odtwarzania"
1158 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:342
1159 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:367
1160 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1134
1161 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1188
1162 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:143 ../src/vala/gmpc-favorites.c:165
1163 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:215 ../src/vala/gmpc-favorites.c:229
1164 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:394
1165 msgid "Favorites"
1166 msgstr "Ulubione"
1168 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:601
1169 msgid "New playlist"
1170 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
1172 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:644
1173 msgid "Rename Playlist"
1174 msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
1176 #. delete
1177 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:651
1178 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:787
1179 msgid "Rename"
1180 msgstr "Zmień nazwę"
1182 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1015
1183 msgid "Playlists"
1184 msgstr "Listy odtwarzania"
1186 #. Add
1187 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1152
1188 msgid "Add to playlist"
1189 msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
1191 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1189
1192 msgid "Added playing song to favorites list."
1193 msgstr "Odtwarzany utwór został dodany do listy ulubionych"
1195 #. *
1196 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1207
1197 msgid "Add Current Song to favorites"
1198 msgstr "Dodaj bieżący utwór do ulubionych"
1200 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1201 msgid "Tag based browser"
1202 msgstr "Przeglądarka znaczników"
1204 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1906
1205 msgid "Reset browser"
1206 msgstr "Wyzeruj przeglądarkę"
1208 #. name
1209 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1210 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1211 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1212 msgid "Server Information"
1213 msgstr "Informacje o serwerze"
1215 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1216 msgid "Server"
1217 msgstr "Serwer"
1219 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1220 msgid "Uptime"
1221 msgstr "Całkowity czas pracy"
1223 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1224 msgid "Time Playing"
1225 msgstr "Czas odtwarzania"
1227 #. * Mpd Playtime
1228 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1229 msgid "Total Playtime"
1230 msgstr "Całkowity czas odtwarzania"
1232 #. * Mpd Artists
1233 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1234 msgid "Number of artists"
1235 msgstr "Liczba artystów"
1237 #. * Mpd Albums
1238 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1239 msgid "Number of albums"
1240 msgstr "Liczba albumów"
1242 #. * Mpd Songs
1243 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1244 msgid "Number of songs"
1245 msgstr "Liczba utworów"
1247 #. * Mpd Songs
1248 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1249 msgid "URL Handlers"
1250 msgstr "Pomocnicy URL"
1252 #. * Mpd Songs
1253 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1254 msgid "Tag Types"
1255 msgstr "Typy znaczników"
1257 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1258 msgid "Tag statistics"
1259 msgstr "Statystyki znaczników"
1261 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:397
1262 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1801
1263 msgid "Format"
1264 msgstr "Format"
1266 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:398
1267 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1802
1268 msgid "Channel"
1269 msgid_plural "Channels"
1270 msgstr[0] ""
1271 msgstr[1] ""
1273 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:400
1274 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1804
1275 msgid "kHz"
1276 msgstr "kHz"
1278 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:401
1279 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1805
1280 msgid "kbps"
1281 msgstr "kbps"
1283 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1203
1284 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2274
1285 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:138
1286 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:145
1287 msgid "Not available"
1288 msgstr ""
1290 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1755
1291 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3032
1292 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1293 msgid "Genre"
1294 msgstr "Gatunek"
1296 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1842
1297 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3051
1298 msgid "Codec"
1299 msgstr "Kodek"
1301 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1875
1302 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3068
1303 msgid "Length"
1304 msgstr "Długość"
1306 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1921
1307 msgid "Track number"
1308 msgstr "Nr ścieżki"
1310 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2008
1311 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2013
1312 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3225
1313 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3230
1314 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6420
1315 msgid "Guitar Tabs"
1316 msgstr "Chwyty gitarowe"
1318 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2055
1319 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2060
1320 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3266
1321 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3271
1322 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6428
1323 msgid "Similar Songs"
1324 msgstr "Podobne utwory"
1326 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2108
1327 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2113
1328 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3317
1329 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3322
1330 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4873
1331 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4878
1332 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6404
1333 msgid "Similar Artist"
1334 msgstr "Podobny wykonawca"
1336 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2146
1337 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2151
1338 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3353
1339 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3358
1340 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4223
1341 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4228
1342 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4953
1343 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4958
1344 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
1345 msgid "Web Links"
1346 msgstr "Link WWW"
1348 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2185
1349 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2190
1350 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4836
1351 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4841
1352 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6389
1353 msgid "Artist information"
1354 msgstr "Informacje o wykonawcy"
1356 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2230
1357 msgid "Songs from album"
1358 msgstr ""
1360 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2235
1361 msgid "songs from album"
1362 msgstr ""
1364 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2365
1365 msgid "Other albums by"
1366 msgstr "Inne albumy"
1368 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2498
1369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5079
1370 msgid "No Album"
1371 msgstr "Brak albumu"
1373 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2744
1374 msgid "Now Playing"
1375 msgstr "Teraz odtwarzany"
1377 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2826
1378 msgid "switch now playing"
1379 msgstr ""
1381 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2827
1382 msgid "Switch to Now Playing"
1383 msgstr ""
1385 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:933
1386 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1214
1387 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1424
1388 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3119
1389 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4087
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4782
1391 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:384
1392 msgid "_Replace"
1393 msgstr "Zastąp"
1395 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1715
1396 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3022
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4030
1398 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4739
1399 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1400 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1440 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:258
1401 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:265
1402 msgid "Artist"
1403 msgstr "Wykonawca"
1405 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1782
1406 msgid "Year"
1407 msgstr "Rok"
1409 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1844
1410 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4064
1411 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4759
1412 msgid "Songs"
1413 msgstr "Utwory"
1415 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3037
1416 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1417 msgid "Date"
1418 msgstr "Rok"
1420 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3058
1421 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1422 msgid "Directory"
1423 msgstr "Katalog"
1425 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3110
1426 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4078
1427 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4773
1428 msgid "Add the item to the play queue"
1429 msgstr "Dodaj pozycje do kolejki odtwarzania"
1431 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3123
1432 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4091
1433 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4786
1434 msgid "Replace the current play queue with this item"
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3139
1438 msgid "Play this item"
1439 msgstr ""
1441 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3568
1442 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3655
1443 msgid "Show sidebar"
1444 msgstr "Pokaż panel boczny"
1446 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3573
1447 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3649
1448 msgid "Hide sidebar"
1449 msgstr "Ukryj panel boczny"
1451 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3619
1452 msgid "<b>Search:</b>"
1453 msgstr "<b>Wyszukaj:</b>"
1455 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4050
1456 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4745
1457 msgid "Genres"
1458 msgstr "Gatunki"
1460 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4057
1461 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4752
1462 msgid "Dates"
1463 msgstr "Daty"
1465 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4071
1466 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4766
1467 msgid "Playtime"
1468 msgstr "Czas odtwarzania"
1470 #. Fetch album info
1471 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4141
1472 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4146
1473 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6396 ../src/Providers/LastFM.c:549
1474 msgid "Album information"
1475 msgstr "Informacje o albumie"
1477 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4185
1478 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4190
1479 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4915
1480 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4920
1481 msgid "Song list"
1482 msgstr "Lista utworów"
1484 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5100
1485 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5105
1486 msgid "Albums"
1487 msgstr "Albumy"
1489 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5565
1490 msgid "Metadata Browser"
1491 msgstr "Przeglądarka metadanych"
1493 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6384
1494 msgid "Enable/disable metadata options"
1495 msgstr "Włącz/Wyłącz opcje metadanych"
1497 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6412
1498 msgid "Lyrics"
1499 msgstr "Słowa"
1501 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6436
1502 msgid "Web links"
1503 msgstr "Odnośniki WWW"
1505 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1506 msgid "Markup"
1507 msgstr "Schemat"
1509 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1510 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1481
1511 msgid "Title"
1512 msgstr "Tytuł"
1514 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1515 msgid "File"
1516 msgstr "Plik"
1518 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1519 msgid "Composer"
1520 msgstr "Kompozytor"
1522 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1523 msgid "Performer"
1524 msgstr "Przygotowujący"
1526 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1527 msgid "Duration"
1528 msgstr "Czas trwania"
1530 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:446
1531 msgid "Disc"
1532 msgstr "Płyta"
1534 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1535 msgid "Comment"
1536 msgstr "Komentarz"
1538 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1539 msgid "Icon Id"
1540 msgstr "Id ikony"
1542 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1543 msgid "Position"
1544 msgstr "Położenie"
1546 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1547 msgid "AlbumArtist"
1548 msgstr "Wykonawca albumu"
1550 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1551 msgid "Extension"
1552 msgstr "Rozszerzenie"
1554 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1555 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:965
1556 msgid "Tools"
1557 msgstr "Narzędzia"
1559 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
1560 msgid "Paste before"
1561 msgstr "Wklej przed"
1563 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
1564 msgid "Paste after"
1565 msgstr "Wklej za"
1567 #. * Edit column
1568 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
1569 msgid "Edit Columns"
1570 msgstr "Modyfikuj kolumny"
1572 #: ../src/gmpc-profiles.gob:99
1573 msgid "Added profile"
1574 msgstr "Dodano profil"
1576 #. Generate removal message before the actual profile is destroyed
1577 #: ../src/gmpc-profiles.gob:426
1578 msgid "Removed profile"
1579 msgstr "Usunięto profil"
1581 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:740
1582 msgid "Refetch"
1583 msgstr "Pobierz ponownie"
1585 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:103 ../src/gmpc-metaimage.gob:745
1586 msgid "Select file"
1587 msgstr "Wybierz plik"
1589 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:754
1590 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1862
1591 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:220
1592 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:356
1593 msgid "Metadata selector"
1594 msgstr "Wybór metadanych"
1596 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1597 msgid "Failed to open file:"
1598 msgstr "Nie można otworzyć pliku:"
1600 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1601 msgid "because of encoding issues"
1602 msgstr "przez problemy z kodowaniem"
1604 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
1605 msgid "Fetching Lyrics"
1606 msgstr "Pobieranie słów"
1608 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
1609 msgid "Fetching Artist Info"
1610 msgstr "Pobieranie informacji o wykonawcy"
1612 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
1613 msgid "Fetching Guitar tab"
1614 msgstr "Pobieranie chwytów gitarowych"
1616 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
1617 msgid "Fetching Album Info"
1618 msgstr "Pobieranie informacji o albumie"
1620 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:370
1621 msgid "Not Available"
1622 msgstr "Niedostępne"
1624 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:436 ../src/gmpc-metaimage.gob:793
1625 msgid "Select File"
1626 msgstr "Wybierz plik"
1628 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
1629 msgid "Text Document"
1630 msgstr "Dokument tekstowy"
1632 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gmpc-metaimage.gob:803
1633 msgid "All"
1634 msgstr "Wszystko"
1636 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:798
1637 msgid "Images"
1638 msgstr "Obrazy"
1640 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gmpc-stats-label.gob:128
1641 msgid "n/a"
1642 msgstr "nd"
1644 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:141
1645 msgid "Loading"
1646 msgstr "Ładowanie"
1648 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:92
1649 msgid "Gmpc Easy Command"
1650 msgstr "Łatwe Polecenia GMPC"
1652 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:841
1653 msgid "Easy Command help"
1654 msgstr "Pomoc Łatwych Poleceń"
1656 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:875
1657 msgid "Command"
1658 msgstr "Polecenie"
1660 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:888
1661 msgid "Usage"
1662 msgstr "Działanie"
1664 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:894
1665 msgid ""
1666 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1667 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1668 msgstr ""
1669 "Następujące polecenia mogą zostać użyte w oknie Łatwych Poleceń.\n"
1670 "Okno Łatwych Poleceń można uzyskać kombinacją klawiszy ctrl-spacja"
1672 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:973
1673 msgid "Help"
1674 msgstr "Pomoc"
1676 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:974
1677 msgid "Get a list of available commands"
1678 msgstr "Pobierz listę dostępnych poleceń"
1680 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:167 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:327
1681 msgid "Provider"
1682 msgstr "Źródło"
1684 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:181
1685 msgid "Filetype"
1686 msgstr "Typ pliku"
1688 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:200 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:219
1689 msgid "Size"
1690 msgstr "Rozmiar"
1692 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
1693 msgid "wxh"
1694 msgstr "SZERxWYS"
1696 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
1697 msgid "high-res image will be downloaded"
1698 msgstr ""
1700 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:267 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:353
1701 msgid "Set"
1702 msgstr "Wybierz"
1704 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1395
1705 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1706 msgstr "Zbyt mało informacji do pobrania metadanych"
1708 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1410
1709 msgid "Artist art"
1710 msgstr "Obrazy wykonawcy"
1712 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1412
1713 msgid "Album art"
1714 msgstr "Obrazy albumu"
1716 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1414
1717 msgid "Song lyrics"
1718 msgstr "Słowa utworu"
1720 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1416
1721 msgid "Album Info"
1722 msgstr "Informacje o albumie"
1724 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1418
1725 msgid "Artist Biography"
1726 msgstr "Biografia wykonawcy"
1728 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1420
1729 msgid "Guitar Tab"
1730 msgstr "Chwyty gitarowe"
1732 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
1733 msgid "MPD is rescanning the database"
1734 msgstr "MPD skanuje ponownie kolekcję"
1736 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:165
1737 msgid "MPD Database has been updated at:"
1738 msgstr "Kolekcja została zaktualizowana"
1740 #. Default to 'select' if no specific action given
1741 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1742 msgid "select"
1743 msgstr "wybierz"
1745 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1746 msgid "enable"
1747 msgstr "włącz"
1749 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1750 msgid "disable"
1751 msgstr "wyłącz"
1753 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125
1754 msgid ""
1755 "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
1756 msgstr ""
1757 "Aktualizuj kolekcję: Używany serwer MPD jest zbyt stary i nie obsługuje tej "
1758 "funkcji"
1760 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:129
1761 msgid "Update database: You have insufficient permission."
1762 msgstr "Aktualizuj kolekcję: Masz niewystarczające uprawnienia"
1764 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:141
1765 msgid ""
1766 "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support this."
1767 msgstr ""
1768 "Powtarzaj ten utwór: Używany serwer MPD jest zbyt stary i nie obsługuje tej "
1769 "funkcji"
1771 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:145
1772 msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
1773 msgstr "Powtarzaj ten utwór: Masz niewystarczające uprawnienia"
1775 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149
1776 msgid "The current song will be forever repeated."
1777 msgstr "Aktualnie odtwarzany utwór będzie powtarzany w nieskończoność"
1779 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:160
1780 msgid ""
1781 "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not support "
1782 "this."
1783 msgstr ""
1784 "Zatrzymaj po bieżącym utworze: Używany serwer MPD jest zbyt stary i nie "
1785 "obsługuje tej funkcji"
1787 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1788 msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
1789 msgstr "Zatrzymaj po tym utworze: Masz niewystarczająće uprawnienia"
1791 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:168
1792 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1793 msgstr "Odtwarzanie zostanie zatrzymane po aktualnie odtwarzanym utworze"
1795 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:252
1796 msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
1797 msgstr ""
1798 "Tryb zjadania utworów: Używany serwer MPD jest zbyt stary i nie obsługuje "
1799 "tej opcji."
1801 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:256
1802 msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
1803 msgstr ""
1804 "Tryb zjadania utworów: Nie masz wystarczających uprawnień, aby użyć tej opcji"
1806 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:277
1807 msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
1808 msgstr ""
1809 "Tryb pojedynczego utworu: Używany serwer MPD jest zbyt stary i nie obsługuje "
1810 "tej opcji."
1812 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1813 msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
1814 msgstr ""
1815 "Tryb pojedynczego utworu: Nie masz wystarczających uprawnień aby użyć tej "
1816 "opcji"
1818 #. Player control
1819 #. basic playlist commands
1820 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:333 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
1821 msgid "play"
1822 msgstr "odtwarzaj"
1824 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:333
1825 msgid "start playback"
1826 msgstr "rozpocznij odtwarzanie"
1828 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:336
1829 msgid "pause"
1830 msgstr "wstrzymaj"
1832 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:336
1833 msgid "pause playback"
1834 msgstr "wstrzymaj odtwarzanie"
1836 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:339
1837 msgid "next"
1838 msgstr "następny"
1840 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:339
1841 msgid "next song"
1842 msgstr "następny utwór"
1844 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:342
1845 msgid "prev"
1846 msgstr "poprzedni"
1848 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:342
1849 msgid "previous song"
1850 msgstr "poprzedni utwór"
1852 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:345
1853 msgid "stop"
1854 msgstr "zatrzymaj"
1856 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:345
1857 msgid "stop playback"
1858 msgstr "zatrzymaj odtwarzanie"
1860 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:349
1861 msgid "random"
1862 msgstr "losowo"
1864 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:349
1865 msgid "Random (on|off)"
1866 msgstr "Losowanie (wł|wył)"
1868 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:351
1869 msgid "repeat"
1870 msgstr "powtarzaj"
1872 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:351
1873 msgid "Repeat (on|off)"
1874 msgstr "Powtarzanie (wł|wył)"
1876 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:354
1877 msgid "single"
1878 msgstr "tryb pojedynczego utworu"
1880 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:354
1881 msgid "Single (on|off)"
1882 msgstr "Tryb pojedynczego utworu (wł|wył)"
1884 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:356
1885 msgid "consume"
1886 msgstr "tryb zjadania utworów"
1888 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:356
1889 msgid "Consume (on|off)"
1890 msgstr "Tryb zjadania utworów (wł|wył)"
1892 #. volume commands
1893 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:360
1894 msgid "volume"
1895 msgstr "głośność"
1897 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:360
1898 msgid "Volume (+-)<level>"
1899 msgstr "Głośność (+-)<poziom>"
1901 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:362
1902 msgid "mute"
1903 msgstr "wycisz"
1905 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365
1906 msgid "crossfade"
1907 msgstr "przejście"
1909 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:366
1910 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1911 msgid "([0-9]+|Off)"
1912 msgstr "([0-9]+|Wył)"
1914 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:367
1915 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1916 msgstr "Ustaw przejście <sekundy>"
1918 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:369
1919 msgid "output"
1920 msgstr "wyjście"
1922 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:370
1923 msgctxt "Regex for matching output"
1924 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1925 msgstr ""
1927 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
1928 msgid "output X enable or disable or select"
1929 msgstr ""
1931 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
1932 msgid "Play <query>"
1933 msgstr "Odtwarzaj <zapytanie>"
1935 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1936 msgid "add"
1937 msgstr "dodaj"
1939 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1940 msgid "Add <query>"
1941 msgstr "Dodaj <zapytanie>"
1943 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:378
1944 msgid "replace"
1945 msgstr "zastąp"
1947 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:378
1948 msgid "Replace <query>"
1949 msgstr "Zastąp <zapytanie>"
1951 #. Basic seek commands
1952 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1953 msgid "seek"
1954 msgstr "przeskocz"
1956 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1957 msgid "Seek within the current song"
1958 msgstr "Przeskocz wewnątrz bieżącego utworu"
1960 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
1961 msgid "stop after current song"
1962 msgstr "zatrzymaj po bieżąco odtwarzanym utworze"
1964 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
1965 msgid "Stop playback after the current song"
1966 msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po bieżąco odtwarzanym utworze"
1968 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1969 msgid "repeat current song"
1970 msgstr "powtarzaj bieżący"
1972 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1973 msgid "Repeat the current song"
1974 msgstr "Powtarzaj bieżący utwór"
1976 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:398
1977 msgid "update database"
1978 msgstr "aktualizuj kolekcję"
1980 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:400
1981 msgid "Update the database"
1982 msgstr "Zaktualizuj kolekcję"
1984 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:404
1985 msgid "disconnect"
1986 msgstr ""
1988 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
1989 msgid "disconnect from MPD"
1990 msgstr ""
1992 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:409 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:413
1993 msgid "connect"
1994 msgstr ""
1996 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1997 msgid "connect to MPD"
1998 msgstr ""
2000 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
2001 msgid "connect to MPD using profile"
2002 msgstr ""
2004 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:288
2005 msgid "Proxy"
2006 msgstr "Serwer pośredniczący"
2008 #. Basic dialog with a close button
2009 #: ../src/Tools/bug-information.c:256
2010 msgid "Bug information"
2011 msgstr "Informacje o błędach"
2013 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:112
2014 msgid ""
2015 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
2016 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
2017 msgstr ""
2018 "Po raz pierwszy uruchomiono GMPC.\n"
2019 "Ten kreator pomoże Ci połączyć GMPC z serwerem MPD."
2021 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:114
2022 msgid "Welcome to GMPC"
2023 msgstr "Witaj w GMPC"
2025 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:133
2026 msgid "Setup connection"
2027 msgstr "Ustawienia połączenia"
2029 #. *
2030 #. * End
2031 #. 
2032 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:141
2033 msgid ""
2034 "Gmpc is now ready for use.\n"
2035 "Enjoy using gmpc."
2036 msgstr ""
2037 "GMPC jest gotowy do użytku.\n"
2038 "Miłego słuchania."
2040 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:143
2041 msgid "Finish"
2042 msgstr "Zakończ"
2044 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
2045 msgid "Server Settings"
2046 msgstr "Ustawienia serwera"
2048 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
2049 msgid "Connection"
2050 msgstr "Połączenie"
2052 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:193
2053 msgid "Connecting"
2054 msgstr "Łączenie"
2056 #. Add all from album
2057 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1297
2058 msgid "All from album"
2059 msgstr "wszystkie z albumu"
2061 #. Add all from artist
2062 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1310
2063 msgid "All from artist"
2064 msgstr "wszystkie tego wykonawcy"
2066 #. Add all from genre
2067 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1321
2068 msgid "All from genre"
2069 msgstr "wszystkie z tego gatunku"
2071 #. Add all from file
2072 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1329
2073 msgid "All from same directory"
2074 msgstr "wszystkie z tego samego katalogu"
2076 #. Create sub menu
2077 #. Add
2078 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1338
2079 msgid "Add more"
2080 msgstr "Dodaj więcej"
2082 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2083 msgid "Failed to open local file"
2084 msgstr "Otwarcie lokalnego pliku nie powiodło się"
2086 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2087 msgid "Uri scheme not supported"
2088 msgstr "Schemat Uri nieobsługiwany"
2090 #: ../src/Tools/mm-keys.c:73
2091 msgid "PlayPause"
2092 msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
2094 #. * MM_STOP
2095 #: ../src/Tools/mm-keys.c:77
2096 msgid "Fast Forward"
2097 msgstr "Przewijanie w przód"
2099 #. * MM_FASTFORWARD
2100 #: ../src/Tools/mm-keys.c:78
2101 msgid "Fast Backward"
2102 msgstr "Przewijanie w tył"
2104 #. * MM_RANDOM
2105 #: ../src/Tools/mm-keys.c:81
2106 msgid "Raise window"
2107 msgstr "Podnieś okno"
2109 #. * MM_RAISE
2110 #: ../src/Tools/mm-keys.c:82
2111 msgid "Hide window"
2112 msgstr "Ukryj okno"
2114 #. * MM_HIDE
2115 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2116 msgid "Toggle window"
2117 msgstr "Przełącz okno"
2119 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2120 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2121 msgid "Volume Up"
2122 msgstr "Głośniej"
2124 #. * MM_VOLUME_UP
2125 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2126 msgid "Volume Down"
2127 msgstr "Ciszej"
2129 #. * MM_VOLUME_DOWN
2130 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2131 msgid "Show song"
2132 msgstr "Wyświetl utwór"
2134 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2135 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2136 msgid "Toggle Mute"
2137 msgstr "Przełącz wyciszenie"
2139 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2140 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2141 msgid "Show easy command entry"
2142 msgstr "Wyświel wpis łatwych poleceń"
2144 #: ../src/Tools/mm-keys.c:303
2145 msgid ""
2146 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2147 "\n"
2148 msgstr ""
2149 "Nie można przechwycić następujących klawiszy multimedialnych:\n"
2150 "\n"
2152 #: ../src/Tools/mm-keys.c:316
2153 msgid ""
2154 "\n"
2155 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2156 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2157 msgstr ""
2158 "\n"
2159 "Sprawdź, czy twój menadżer okien (lub inny program) nie ma już przypisanego "
2160 "tego klawisza do innej funkcji, a następnie zrestartuj GMPC."
2162 #: ../src/Tools/mm-keys.c:325
2163 msgid ""
2164 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2165 "\n"
2166 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2167 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2168 msgstr ""
2169 "Wykryto zduplikowane przypisania\n"
2170 "\n"
2171 "Wykryto i zablokowano duplikaty przypisania klawiszy multimedialnych. "
2172 "Przejdź do Preferencji i upewnij się czy twoje ustawienia są teraz poprawne."
2174 #: ../src/Tools/mm-keys.c:470
2175 msgid "Multimedia Keys"
2176 msgstr "Klawisze multimedialne"
2178 #: ../src/Tools/mm-keys.c:523
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Duplicate mapping detected\n"
2182 "\n"
2183 "%s is already mapped to %s"
2184 msgstr ""
2185 "Wykryto wielokrotne przypisania\n"
2186 "\n"
2187 "%s jest już przypisany do %s"
2189 #: ../src/Tools/mm-keys.c:547
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Could not grab multimedia key:\n"
2193 "\n"
2194 "\t%s: %s\n"
2195 "\n"
2196 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2197 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2198 msgstr ""
2199 "Nie można przechwycić przycisku multimedialnego:\n"
2200 "\n"
2201 "\t%s: %s\n"
2202 "\n"
2203 "Sprawdź czy twój menadżer okien (lub inny program) nie ma już przypisanego "
2204 "tego klawisza do innej funkcji, następnie zrestartuj GMPC."
2206 #: ../src/Tools/mm-keys.c:602
2207 msgid "Action"
2208 msgstr "Czynność"
2210 #: ../src/Tools/mm-keys.c:614
2211 msgid "Shortcut"
2212 msgstr "Skrót"
2214 #: ../src/Tools/misc.c:40
2215 msgid "Total time"
2216 msgstr "Całkowity czas"
2218 #: ../src/Tools/misc.c:60
2219 msgid "day"
2220 msgid_plural "days"
2221 msgstr[0] "dzień"
2222 msgstr[1] "dni"
2223 msgstr[2] "dni"
2225 #: ../src/Tools/misc.c:64
2226 msgid "hour"
2227 msgid_plural "hours"
2228 msgstr[0] "godzina"
2229 msgstr[1] "godziny"
2230 msgstr[2] "godzin"
2232 #: ../src/Tools/misc.c:68
2233 msgid "minute"
2234 msgid_plural "minutes"
2235 msgstr[0] "minuta"
2236 msgstr[1] "minuty"
2237 msgstr[2] "minut"
2239 #: ../src/Tools/misc.c:72
2240 msgid "second"
2241 msgid_plural "seconds"
2242 msgstr[0] "sekunda"
2243 msgstr[1] "sekundy"
2244 msgstr[2] "sekund"
2246 #: ../src/Tools/misc.c:339
2247 msgid "Failed to execute"
2248 msgstr "Nie można wykonać"
2250 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:210
2251 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:532
2252 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:593
2253 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:619
2254 msgid "Unavailable"
2255 msgstr "Niedostępne"
2257 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:220
2258 msgid "Fetching"
2259 msgstr "Pobieranie"
2261 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:578
2262 msgid "Fetching .. "
2263 msgstr "Pobieranie .. "
2265 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:198
2266 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:203
2267 msgid "Browsers"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:294 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:304
2271 msgid "Volume"
2272 msgstr "Głośność"
2274 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:305
2275 msgid "Muted"
2276 msgstr "Wyciszone"
2278 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
2279 #, c-format
2280 msgid "Lookup %s on %s"
2281 msgstr "Wyszukaj %s na %s"
2283 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2284 msgid "Info"
2285 msgstr "Informacje"
2287 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2288 msgid "Warning"
2289 msgstr "Ostrzeżenie"
2291 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2292 msgid "Critical"
2293 msgstr "Krytyczny"
2295 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:321
2296 msgid "Time"
2297 msgstr "Czas"
2299 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:324
2300 msgid "Message"
2301 msgstr "Wiadomość"
2303 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:119
2304 #, c-format
2305 msgid "Error reading file: %s"
2306 msgstr ""
2308 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:182
2309 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:272
2310 msgid "Fetching..."
2311 msgstr "Pobieranie..."
2313 #: ../src/GUI/status_icon.c:42
2314 msgid "Single Mode enabled"
2315 msgstr "Tryb pojedynczy włączony"
2317 #: ../src/GUI/status_icon.c:46
2318 msgid "Single Mode disabled"
2319 msgstr "Tryb pojedynczy wyłączony"
2321 #: ../src/GUI/status_icon.c:55
2322 msgid "Consume Mode enabled"
2323 msgstr "Tryb zjadania włączony"
2325 #: ../src/GUI/status_icon.c:59
2326 msgid "Consume Mode disabled"
2327 msgstr "Tryb zjadania wyłączony"
2329 #: ../src/GUI/status_icon.c:68
2330 msgid "Repeat enabled"
2331 msgstr "Powtarzanie włączone"
2333 #: ../src/GUI/status_icon.c:72
2334 msgid "Repeat disabled"
2335 msgstr "Powtarzanie wyłączone"
2337 #: ../src/GUI/status_icon.c:81
2338 msgid "Random enabled"
2339 msgstr "Losowanie włączone"
2341 #: ../src/GUI/status_icon.c:85
2342 msgid "Random disabled"
2343 msgstr "Losowanie wyłączone"
2345 #: ../src/GUI/title_header.c:88
2346 msgid "By"
2347 msgstr "-"
2349 #. gmpc_clicklabel_set_do_italic(GMPC_CLICKLABEL(header_labels[2]), TRUE);
2350 #: ../src/GUI/title_header.c:94
2351 msgid "From"
2352 msgstr "z albumu"
2354 #: ../src/GUI/title_header.c:166
2355 msgid "Not Playing"
2356 msgstr "Nie odtwarza"
2358 #. Fetch artist art
2359 #: ../src/Providers/LastFM.c:521
2360 msgid "Artist images"
2361 msgstr ""
2363 #. Fetch artist text
2364 #: ../src/Providers/LastFM.c:528
2365 msgid "Artist biography"
2366 msgstr ""
2368 #. Fetch similar artists
2369 #: ../src/Providers/LastFM.c:535
2370 msgid "Similar artists"
2371 msgstr ""
2373 #. Fetch album art
2374 #: ../src/Providers/LastFM.c:542
2375 msgid "Album cover"
2376 msgstr ""
2378 #. Fetch similar songs
2379 #: ../src/Providers/LastFM.c:556
2380 msgid "Similar songs"
2381 msgstr "Podobne utwory"
2383 #. Fetch similar genre
2384 #: ../src/Providers/LastFM.c:563
2385 msgid "Similar genres"
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/Providers/LastFM.c:867
2389 msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
2390 msgstr ""
2392 #~ msgid "Failed to load debug-log file."
2393 #~ msgstr "Nie można wczytać pliku logowania odpluskwiania."
2395 #~ msgid "Set Rating"
2396 #~ msgstr "Ustaw ocenę"
2398 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2399 #~ msgstr "funkcja get_image api wtyczek jest przestarzała "
2401 #~ msgid "Rating"
2402 #~ msgstr "Ocenianie"
2404 #~ msgid "Rating:"
2405 #~ msgstr "Oceny:"
2407 #~ msgid "Show redraw events in GTK+"
2408 #~ msgstr "Wyświetl zdarzenia przerysowania w GTK+"
2410 #~ msgid "Channels"
2411 #~ msgstr "Kanały"
2413 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2414 #~ msgstr "funkcja get_uris API wtyczek jest przestarzała "
2416 #~ msgid ""
2417 #~ "The GMPC  team is looking for help maintaining and developing GMPC\n"
2418 #~ "Help is needed with the following:\n"
2419 #~ "* Maintaining and updating the website.\n"
2420 #~ "* User support\n"
2421 #~ "* Maintaining plugins\n"
2422 #~ "* With maintaining GMPC itself\n"
2423 #~ "If you are interested in helping out, please join our irc channel (#gmpc on "
2424 #~ "irc.freenode.net)\n"
2425 #~ "\n"
2426 #~ "Thanks,\n"
2427 #~ "<i>Qball Cow</i>"
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Zespół GMPC poszukuje chętnych do opiekowania się projektem i jego "
2430 #~ "rozwojem:\n"
2431 #~ "Potrzebujemy pomocy przy:\n"
2432 #~ "* zarządzaniu i aktualizacji strony www projektu\n"
2433 #~ "* pomocy użytkownikom\n"
2434 #~ "* zarządzaniu wtyczkami\n"
2435 #~ "* zarządzaniu samym GMPC\n"
2436 #~ "Jeżeli jesteś zainteresowany popomocą, prosimy o kontakt na irc (kanał #gmpc "
2437 #~ "na serwerze irc.freenode.net)\n"
2438 #~ "\n"
2439 #~ "Dziękujemy.\n"
2440 #~ "<i>Qball Cow</i>"