Update screenshots
[gmpc.git] / po / de.po
blob7c3891d544cbe96ecf4b70c04e4d93603548fd91
1 # German translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-11 13:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-11 10:43+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Michel <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-12 05:55+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
21 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
22 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
23 msgstr "Ein Gnome-Front-End für den Music Player Daemon"
25 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1056 ../src/playlist3.c:1935
26 #: ../src/tray-icon2.c:651 ../src/options.c:101
27 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2643
28 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2647
29 msgid "Gnome Music Player Client"
30 msgstr "Gnome Music Player Client"
32 #: ../src/main.c:333
33 msgid "Failed to load the configuration system."
34 msgstr "Fehler beim Laden des Konfigurationssystems"
36 #: ../src/main.c:431
37 msgid "Failed to setup libmpd"
38 msgstr "Einrichten von libmpd fehlgeschlagen"
40 #: ../src/main.c:820
41 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
42 msgstr "GMPC hat nicht genügend Rechte am MPD-Server"
44 #: ../src/main.c:852
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Failed to set password on: '%s'\n"
48 "Please try again"
49 msgstr ""
50 "Setzen des folgenden Kennwortes fehlgeschlagen: '%s'\n"
51 "Bitte versuchen Sie es erneut"
53 #: ../src/main.c:857
54 #, c-format
55 msgid "Please enter your password for: '%s'"
56 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Kennwort für '%s' ein:"
58 #: ../src/main.c:897 ../src/main.c:928
59 msgid "error code"
60 msgstr "Fehlernummer"
62 #: ../src/main.c:914
63 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
64 msgstr ""
65 "Unzureichende Berechtigung um Verbindung mit mpd herzustellen. Bitte "
66 "Kennwort überprüfen"
68 #: ../src/main.c:957
69 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
70 msgstr "MPD-Versionen vor 0.13.0 werden nicht unterstützt"
72 #: ../src/main.c:1023
73 msgid "Connected to mpd"
74 msgstr "Mit mpd verbunden"
76 #: ../src/main.c:1026
77 msgid "Disconnected from mpd"
78 msgstr "Verbindung zu MPD getrennt"
80 #: ../src/main.c:1058
81 msgid "Tagline"
82 msgstr ""
84 #. * Mpd version
85 #: ../src/main.c:1059 ../src/preferences.c:351
86 #: ../src/browsers/server-information.c:337
87 msgid "Version"
88 msgstr "Version"
90 #: ../src/main.c:1065
91 msgid "Revision"
92 msgstr ""
94 #: ../src/main.c:1075
95 msgid "quit"
96 msgstr "Beenden"
98 #: ../src/main.c:1076
99 msgid "Quit gmpc"
100 msgstr "gmpc beenden"
102 #: ../src/main.c:1081
103 msgid "hide"
104 msgstr "Verstecken"
106 #: ../src/main.c:1082
107 msgid "Hide gmpc"
108 msgstr "gmpc verstecken"
110 #: ../src/main.c:1087
111 msgid "show"
112 msgstr "Anzeigen"
114 #: ../src/main.c:1088
115 msgid "Show gmpc"
116 msgstr "gmpc zeigen"
118 #: ../src/main.c:1093
119 msgid "toggle"
120 msgstr ""
122 #: ../src/main.c:1094
123 msgid "Toogle gmpc visibility"
124 msgstr ""
126 #: ../src/main.c:1099
127 msgid "show notification"
128 msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
130 #: ../src/main.c:1100
131 msgid "Show trayicon notification"
132 msgstr "Zeige Benachrichtigungen im Tray"
134 #: ../src/main.c:1104
135 msgid "preferences"
136 msgstr ""
138 #: ../src/main.c:1105
139 msgid "Show preferences window"
140 msgstr ""
142 #: ../src/main.c:1110
143 msgid "bug information"
144 msgstr ""
146 #: ../src/main.c:1111 ../src/options.c:83
147 msgid "Show bug information"
148 msgstr "Zeige Fehlerinformationen"
150 #: ../src/main.c:1116 ../src/main.c:1122
151 msgid "url"
152 msgstr ""
154 #: ../src/main.c:1117
155 msgid "Show add url window"
156 msgstr ""
158 #: ../src/main.c:1123
159 msgid "Add url <scheme>://<path>"
160 msgstr ""
162 #: ../src/MetaData/metadata.c:296
163 msgid ""
164 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
165 "cache"
166 msgstr ""
167 "Ein neues Metadaten-Plugin wurde hinzugefügt. gmpc hat alle fehlgeschlagenen "
168 "Treffer aus dem Cache entfernt"
170 #: ../src/MetaData/metadata.c:1897
171 msgid "Metadata Handler"
172 msgstr "Metadaten-Verwaltung"
174 #: ../src/playlist3.c:763
175 msgid "Connected"
176 msgstr "Verbunden"
178 #: ../src/playlist3.c:774 ../src/GUI/title_header.c:174
179 msgid "Not Connected"
180 msgstr "Nicht verbunden"
182 #: ../src/playlist3.c:794 ../src/playlist3.c:800 ../src/playlist3.c:813
183 #: ../src/playlist3.c:819 ../src/playlist3.c:1676 ../src/playlist3.c:1682
184 msgid "GMPC"
185 msgstr "GMPC"
187 #: ../src/playlist3.c:795 ../src/playlist3.c:800
188 msgid "Connected to"
189 msgstr "Verbunden mit"
191 #: ../src/playlist3.c:814 ../src/playlist3.c:819
192 msgid "Disconnected"
193 msgstr "Nicht verbunden"
195 #. *
196 #. * Set paused in Window string
197 #. 
198 #: ../src/playlist3.c:1638 ../src/playlist3.c:1642
199 msgid "paused"
200 msgstr "Pausiert"
202 #: ../src/playlist3.c:1714
203 #, c-format
204 msgid "Repeat: %s"
205 msgstr "Wiederholung: %s"
207 #: ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1729 ../src/playlist3.c:1746
208 #: ../src/playlist3.c:1760
209 msgid "On"
210 msgstr "An"
212 #: ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1729 ../src/playlist3.c:1746
213 #: ../src/playlist3.c:1760 ../glade/preferences-server.ui.h:9
214 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
215 msgid "Off"
216 msgstr "Aus"
218 #: ../src/playlist3.c:1728
219 #, c-format
220 msgid "Random: %s"
221 msgstr "Zufall: %s"
223 #: ../src/playlist3.c:1745
224 #, c-format
225 msgid "Single mode: %s"
226 msgstr "Einzeltitel-Modus: %s"
228 #: ../src/playlist3.c:1759
229 #, c-format
230 msgid "Consume: %s"
231 msgstr "Konsumieren Modus: %s"
233 #: ../src/playlist3.c:1868
234 msgid "MPD Reported the following error"
235 msgstr "MPD meldete folgenden Fehler"
237 #: ../src/playlist3.c:2019 ../src/playlist3.c:2026
238 msgid "Profile"
239 msgstr "Profil"
241 #: ../src/playlist3.c:2020
242 msgid "added"
243 msgstr "hinzugefügt"
245 #: ../src/playlist3.c:2028
246 msgid "changed hostname to:"
247 msgstr "Hostname geändert zu:"
249 #: ../src/playlist3.c:2302 ../src/Widgets/advanced_settings.c:167
250 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:171
251 msgid "Interface"
252 msgstr "Oberfläche"
254 #: ../src/plugin.c:92 ../src/plugin.c:102 ../src/plugin.c:112
255 #: ../src/plugin.c:124 ../src/plugin.c:137 ../src/plugin.c:147
256 #: ../src/plugin.c:157 ../src/plugin.c:167 ../src/plugin.c:182
257 #: ../src/plugin.c:196 ../src/plugin.c:288
258 msgid "Failed to load plugin"
259 msgstr "Plugin konnte nicht geladen werden"
261 #: ../src/plugin.c:92
262 msgid "plugin has no name"
263 msgstr "Das Plugin hat keinen Namen"
265 #: ../src/plugin.c:103
266 msgid "plugin with same name already exists"
267 msgstr "Plugin mit dem gleichen Namen existiert schon"
269 #: ../src/plugin.c:113
270 msgid "plugin is missing set/get enable function"
271 msgstr "Dem Plugin fehlt die set/get aktivier Funktion"
273 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:183
274 msgid "plugin browser structure is incorrect"
275 msgstr "Browser Struktur des Plugins inkorrekt"
277 #: ../src/plugin.c:138 ../src/plugin.c:148 ../src/plugin.c:158
278 #: ../src/plugin.c:168
279 msgid "plugin metadata structure is incorrect"
280 msgstr "Metadaten Struktur des Plugins inkorrekt"
282 #: ../src/plugin.c:197
283 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
284 msgstr "preferences Struktur des Plugins inkorrekt"
286 #: ../src/plugin.c:302
287 msgid "Failed to create plugin instance"
288 msgstr "Fehler beim Erstellen der Plugin Instanz"
290 #: ../src/plugin.c:319
291 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
292 msgstr "Fehler beim Zuordnen des Symbols zum Plugin"
294 #: ../src/plugin.c:333
295 #, c-format
296 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
297 msgstr "Plugin %s hat eine falsche API-Version: %i"
299 #: ../src/plugin.c:347 ../src/plugin.c:356
300 #, c-format
301 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
302 msgstr "Plugin %s hat eine falsche Plugin-Struktur: %s"
304 #: ../src/plugin.c:378
305 msgid ""
306 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
307 msgstr ""
308 "Eines oder mehrere Plugins konnten nicht geladen werden, schauen Sie in "
309 "Hilfe->Nachrichten für mehr Informationen"
311 #: ../src/preferences.c:88
312 msgid "Plugin version"
313 msgstr "Version des Plugins:"
315 #: ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:210
316 msgid "Plugins"
317 msgstr "Erweiterungen"
319 #: ../src/preferences.c:164
320 msgid "Plugins:"
321 msgstr "Plugins:"
323 #: ../src/preferences.c:344
324 msgid "Enabled"
325 msgstr "Eingeschaltet"
327 #: ../src/preferences.c:347 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
328 msgid "Name"
329 msgstr "Name"
331 #: ../src/preferences.c:349
332 msgid "Function"
333 msgstr "Funktion"
335 #: ../src/preferences.c:376
336 msgid "Dummy"
337 msgstr "Dummy"
339 #: ../src/preferences.c:379
340 msgid "Browser Extension"
341 msgstr "Browser Erweiterung"
343 #: ../src/preferences.c:382
344 msgid "Metadata Provider"
345 msgstr "Metadaten Anbieter"
347 #: ../src/preferences.c:385
348 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
349 msgstr "Metadaten Anbieter und Browser Erweiterung"
351 #: ../src/preferences.c:388
352 msgid "Misc."
353 msgstr "Sonstiges"
355 #: ../src/preferences.c:393 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4023
356 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4036
357 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4732
358 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5556
359 msgid "Unknown"
360 msgstr "Unbekannt"
362 #: ../src/tray-icon2.c:149
363 msgid "Pla_ylist"
364 msgstr "_Wiedergabeliste"
366 #. * MM_PLAYPAUSE
367 #: ../src/tray-icon2.c:638 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
368 msgid "Next"
369 msgstr "Nächster"
371 #: ../src/tray-icon2.c:990
372 msgid "Notification"
373 msgstr "Benachrichtigung"
375 #: ../src/options.c:51
376 msgid "Start the program in full screen"
377 msgstr "Starte das Programm im Vollbildmodus"
379 #: ../src/options.c:55
380 msgid "Show program version and revision"
381 msgstr "Zeige Programmversion"
383 #: ../src/options.c:59
384 msgid "Quits the running gmpc"
385 msgstr "Beendet den laufenden gmpc"
387 #: ../src/options.c:63
388 msgid "Don't load the plugins"
389 msgstr "Plugins nicht laden"
391 #: ../src/options.c:67
392 msgid "Load alternative config file"
393 msgstr "Lade alternative Konfigurations-Datei"
395 #: ../src/options.c:71
396 msgid "Set the debug level"
397 msgstr "Debug-Stufe einstellen"
399 #: ../src/options.c:75
400 msgid "Start gmpc hidden to tray"
401 msgstr "Starte gmpc versteckt im Tray"
403 #: ../src/options.c:79
404 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
405 msgstr "Entferne alle fehlerhaften Treffer aus dem Metadatenzwischenspeicher"
407 #: ../src/options.c:87
408 msgid "Shows all output from a certain log domain"
409 msgstr "Zeige alle Ausgaben einer bestimmten Log-Domäne"
411 #: ../src/options.c:91
412 msgid "Select a profile"
413 msgstr "Profil auswählen"
415 #: ../src/options.c:95
416 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
417 msgstr ""
419 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
420 #, c-format
421 msgid "File is not a valid .desktop file"
422 msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
424 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
425 #, c-format
426 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
427 msgstr "Version der Desktop-Datei '%s' wurde nicht erkannt"
429 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
430 #, c-format
431 msgid "Starting %s"
432 msgstr "Starte %s"
434 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
435 #, c-format
436 msgid "Application does not accept documents on command line"
437 msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
439 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
440 #, c-format
441 msgid "Unrecognized launch option: %d"
442 msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
444 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
445 #, c-format
446 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
447 msgstr ""
448 "Dokument-URIs können nicht an eine Desktop-Datei vom Typ »Link« übergeben "
449 "werden"
451 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1393
452 #, c-format
453 msgid "Not a launchable item"
454 msgstr "Kein ausführbares Objekt"
456 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:225
457 msgid "Disable connection to session manager"
458 msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung ausschalten"
460 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
461 msgid "Specify file containing saved configuration"
462 msgstr "Datei mit gespeicherter Konfiguration angeben"
464 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
465 msgid "FILE"
466 msgstr "Datei"
468 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
469 msgid "Specify session management ID"
470 msgstr "Geben Sie die zu ladende Sitzungskennung an"
472 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
473 msgid "ID"
474 msgstr "ID"
476 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:252
477 msgid "Session management options:"
478 msgstr "Einstellungen der Sitzungsverwaltung:"
480 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
481 msgid "Show session management options"
482 msgstr "Einstellungen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
484 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
485 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
486 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
488 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
489 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
490 msgid "translator-credits"
491 msgstr ""
492 "EneNL\n"
493 "Chewi_FFM\n"
494 "\n"
495 "Launchpad Contributions:\n"
496 "  Benedict Etzel https://launchpad.net/~benedict-etzel\n"
497 "  Christoph Mende https://launchpad.net/~cmende\n"
498 "  Gumbo Krakataua https://launchpad.net/~anmelden-werbung\n"
499 "  Jakob Kramer https://launchpad.net/~jakobk\n"
500 "  Raphael Michel https://launchpad.net/~rami\n"
501 "  gagsibubu https://launchpad.net/~gagsibubu"
503 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
504 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
505 msgstr "Geben Sie Ihr Kennwort für '<hostname>' ein:"
507 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
508 msgid "Password"
509 msgstr "Kennwort"
511 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
512 msgid "_Save password"
513 msgstr "Kennwort _speichern"
515 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
516 msgid "<b>Profile:</b>"
517 msgstr "<b>Profil:</b>"
519 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
520 msgid "Conn_ect"
521 msgstr "_Verbinden"
523 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
524 msgid "Host:"
525 msgstr "Host:"
527 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
528 msgid "Music Directory:"
529 msgstr "Musik-Ordner"
531 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
532 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:606
533 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:649
534 msgid "Name:"
535 msgstr "Name:"
537 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
538 msgid "Password:"
539 msgstr "Kennwort:"
541 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
542 msgid "Port:"
543 msgstr "Port:"
545 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
546 msgid "Timeout (s):"
547 msgstr "Zeitüberschreitung (s):"
549 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
550 msgid "_Autoconnect"
551 msgstr "_Automatisch verbinden"
553 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
554 msgid "_Disconnect"
555 msgstr "Verbindung _trennen"
557 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
558 msgid "_Use Authentication"
559 msgstr "A_uthentifizierung verwenden"
561 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
562 msgid "localhost"
563 msgstr "localhost"
565 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
566 msgid "<b>Enable Field:</b>"
567 msgstr "<b>Schalte Feld ein:</b>"
569 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
570 msgid "<b>Example:</b>"
571 msgstr "<b>Beispiel:</b>"
573 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
574 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
575 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regel des Formates:</b></span>"
577 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
578 msgid "A_lbum"
579 msgstr "A_lbum"
581 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
582 msgid "Edit Song Formatting"
583 msgstr "Ändere Titelformatierung"
585 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
586 msgid "T_rack"
587 msgstr "T_rack"
589 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
590 msgid "_Artist"
591 msgstr "_Künstler"
593 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
594 msgid "_Date"
595 msgstr "_Datum"
597 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
598 msgid "_Stream name"
599 msgstr "_Streamname"
601 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
602 msgid "_Title"
603 msgstr "_Titel"
605 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
606 msgid "example"
607 msgstr "Beispiel"
609 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
610 msgid "<b>Main:</b>"
611 msgstr "Haupt:"
613 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
614 msgid "<b>Playlist:</b>"
615 msgstr "<b>Wiedergabeliste:</b>"
617 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3 ../src/Widgets/advanced_settings.c:157
618 msgid "Advanced settings"
619 msgstr ""
621 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
622 msgid "Center playing song"
623 msgstr "Aktuell spielenden Titel zentrieren"
625 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
626 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
627 msgstr "Suche während dem Tippen aktivieren (langsam)"
629 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
630 msgid "Hide on close"
631 msgstr "Beim Schließen verstecken"
633 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
634 msgid "Save position and size between sessions"
635 msgstr "Fensterposition und Größe zwischen Sitzungen sichern"
637 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
638 msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
639 msgstr "Schaltflächen statt Listenfeld in verkleinerter Ansicht"
641 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
642 msgid "Show songlist tooltip"
643 msgstr "Zeige Tooltip in der Song-Liste"
645 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
646 msgid "Stop playing on exit"
647 msgstr "Beende Wiedergabe beim Verlassen"
649 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
650 msgid "Stylize album covers"
651 msgstr "Stilisiere Alben Covers"
653 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
654 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
655 msgstr "<b>Verfügbare Plugins:</b>"
657 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1
658 msgid "<b>Crossfade:</b>"
659 msgstr "<b>Überblenden:</b>"
661 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
662 msgid "<b>Output Devices:</b>"
663 msgstr "<b>Ausgabegerät:</b>"
665 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
666 msgid "<b>Replaygain</b>"
667 msgstr "<b>Replay gain</b>"
669 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
670 msgid ""
671 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
672 "in order to change these settings</i></span>"
673 msgstr ""
674 "<span size=\"small\"><i>Sie müssen verbunden sein\n"
675 "um diese Einstellungen vorzunehmen</i></span>"
677 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
678 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1793
679 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3027
680 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4044
681 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
682 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1459 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:399
683 msgid "Album"
684 msgstr "Album"
686 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
687 msgid "Auto"
688 msgstr "Auto"
690 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
691 msgid "Enable crossfade"
692 msgstr "Überblenden einschalten"
694 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
695 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1831
696 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3101
697 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
698 msgid "Track"
699 msgstr "Stück"
701 #: ../glade/preferences-server.ui.h:11
702 msgid "fade time (s):"
703 msgstr "Überblendzeit (s):"
705 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
706 msgid "<b>Inline messages</b>"
707 msgstr "<b>Eingebettete Nachrichten</b>"
709 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
710 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
711 msgstr "<b>Tray-Icon</b>"
713 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
714 msgid "<b>PopUp</b>"
715 msgstr "<b>Popup</b>"
717 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
718 msgid "Enable"
719 msgstr "Einschalten"
721 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
722 msgid "Position:"
723 msgstr "Position:"
725 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
726 msgid "Show on song change"
727 msgstr "Beim Liedwechsel anzeigen"
729 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
730 msgid "Show severity"
731 msgstr "Anzeigegenauigkeit"
733 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
734 msgid "Timeout:"
735 msgstr "Zeitüberschreitung:"
737 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
738 msgid "<b>Proxy settings</b>"
739 msgstr "<b>Proxy Einstellungen</b>"
741 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
742 msgid "HTTP Proxy:"
743 msgstr "HTTP-Proxy:"
745 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
746 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
747 msgstr "Nutze einen Proxy für die Internetverbindung"
749 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
750 msgid "Use authentication"
751 msgstr "Benutze Authentifizierung"
753 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
754 msgid "Username:"
755 msgstr "Benutzername:"
757 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
758 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
759 msgstr "Zum Deaktivieren der Taste beim Editieren Backspace drücken"
761 #: ../glade/preferences.ui.h:1
762 msgid ""
763 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
764 "<i>None Selected</i>"
765 msgstr ""
766 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
767 "<i>Keine ausgewählt</i>"
769 #: ../glade/preferences.ui.h:3
770 msgid "gmpc - Configuration"
771 msgstr "gmpc - Konfiguration"
773 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
774 msgid "Messages"
775 msgstr "Meldungen"
777 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
778 msgid "_Copy to clipboard"
779 msgstr "In die Zwischenablage _kopieren"
781 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
782 msgid "<enter playlist name>"
783 msgstr "<geben Sie den Namen der Wiedergabeliste ein>"
785 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
786 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
787 msgstr ""
788 "<span size=\"x-small\"><i>Wiedergabeliste existiert bereits.</i></span>"
790 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
791 msgid "Save Playlist"
792 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
794 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
795 msgid "name:"
796 msgstr "Name:"
798 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
799 msgid "Enter URL:"
800 msgstr "URL eingeben:"
802 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
803 msgid "gtk-add"
804 msgstr "Hinzufügen"
806 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
807 msgid "gtk-close"
808 msgstr "Schließen"
810 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
811 msgid "Consume"
812 msgstr "Verbrauch"
814 #: ../glade/playlist3.ui.h:2
815 msgid "Consume Mode"
816 msgstr "Modus"
818 #: ../glade/playlist3.ui.h:3 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:362
819 msgid "Mute"
820 msgstr "Stumm"
822 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
823 msgid "Mute the output"
824 msgstr "Stummschalten"
826 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
827 msgid "Play"
828 msgstr "Wiedergabe"
830 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
831 msgid "Play/Pause"
832 msgstr "Wiedergabe/Pause"
834 #: ../glade/playlist3.ui.h:8
835 msgid "Prev"
836 msgstr "Vorheriger"
838 #. * MM_NEXT
839 #: ../glade/playlist3.ui.h:9 ../src/Tools/mm-keys.c:75
840 msgid "Previous"
841 msgstr "Vorheriger"
843 #. * MM_REPEAT
844 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
845 msgid "Random"
846 msgstr "Zufall"
848 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
849 msgid "Random Mode"
850 msgstr "Zufällige Wiedergabe"
852 #. * MM_FASTBACKWARD
853 #: ../glade/playlist3.ui.h:12 ../src/Tools/mm-keys.c:79
854 msgid "Repeat"
855 msgstr "Wiederholen"
857 #: ../glade/playlist3.ui.h:13
858 msgid "Repeat Mode"
859 msgstr "Wiederholungsmodus"
861 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
862 msgid "Single"
863 msgstr "Einzeln"
865 #: ../glade/playlist3.ui.h:15
866 msgid "Single Mode"
867 msgstr "Einfach-Modus"
869 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
870 msgid "Skip to the next song"
871 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
873 #: ../glade/playlist3.ui.h:17
874 msgid "Skip to the previous song"
875 msgstr "Zum vorherigen Titel springen"
877 #. * MM_PREV
878 #: ../glade/playlist3.ui.h:18 ../src/Tools/mm-keys.c:76
879 msgid "Stop"
880 msgstr "Stop"
882 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
883 msgid "Toggle consume mode"
884 msgstr "Verbrauchs-Modus Umschalten"
886 #: ../glade/playlist3.ui.h:20
887 msgid "Toggle random mode"
888 msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
890 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
891 msgid "Toggle repeat mode"
892 msgstr "Schalte Wiederholung ein/aus"
894 #: ../glade/playlist3.ui.h:22
895 msgid "Toggle single mode"
896 msgstr "Einzelabspiel-Modus umschalten"
898 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
899 msgid "_Control"
900 msgstr "_Steuerung"
902 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
903 msgid "_Go"
904 msgstr "_Gehe zu"
906 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
907 msgid "_Music"
908 msgstr "_Musik"
910 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
911 msgid "_Option"
912 msgstr "_Option"
914 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
915 msgid "_Profiles"
916 msgstr "_Profile"
918 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
919 msgid "_Server"
920 msgstr "_Server"
922 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
923 msgid "_Tools"
924 msgstr "_Extras"
926 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
927 msgid "_View"
928 msgstr "_Ansicht"
930 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
931 msgid "_help"
932 msgstr "_Hilfe"
934 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
935 msgid "gmpc - Playlist Manager"
936 msgstr "gmpc - Wiedergabelistenmanager"
938 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
939 msgid "item"
940 msgid_plural "items"
941 msgstr[0] "Eintrag"
942 msgstr[1] "Einträge"
944 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
945 msgid "(Estimation)"
946 msgstr "(Einschätzung)"
948 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
949 msgid "switch play queue"
950 msgstr "Wechsle Wiedergabeliste"
952 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
953 msgid "Switch to play queue"
954 msgstr "Wechsle zu Wiedergabeliste"
956 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
957 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
958 msgid "Clear play queue"
959 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
961 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
962 msgid "Crop current song"
963 msgstr "Aktuellen Titel abschneiden"
965 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
966 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
967 msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste auf den aktuellen Titel zuschneiden"
969 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
970 msgid "search playlist"
971 msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
973 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
974 msgid "Search playlist <query>"
975 msgstr "Durchsuche Wiedergabeliste nach <query>"
977 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:546
978 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
979 msgstr "Sind sie sicher, dass Sie die Wiedergabeliste löschen wollen?"
981 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:665
982 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:687
983 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:732
984 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:756
985 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
986 msgstr ""
987 "Ihr mpd hat eine fehlerhafte 'addid', das Einfügen wird fehlschlagen."
989 #. add the delete widget
990 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:786
991 msgid "Crop"
992 msgstr "Freistellen"
994 #. add the shuffle widget
995 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:800
996 msgid "Shuffle"
997 msgstr "Zufällig"
999 #. *
1000 #. * add url to playlist
1001 #. 
1002 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:945
1003 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:709
1004 msgid "Add URL"
1005 msgstr "URL hinzufügen"
1007 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1031
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1011 "Overwrite?</i>"
1012 msgstr ""
1013 "<i>Wiedergabeliste <b>\"%s\"</b> existiert bereits\n"
1014 "Überschreiben?</i>"
1016 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1054
1017 msgid "Failed to save the playlist file."
1018 msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden."
1020 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1117
1021 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1175
1022 msgid "Play Queue"
1023 msgstr "Wiedergabe-Warteschlange"
1025 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1125
1026 msgid "Search Playlist"
1027 msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
1029 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1030 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:355
1031 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1215
1032 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1033 msgid "Database"
1034 msgstr "Datenbank"
1036 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1037 msgid "Directories"
1038 msgstr "Verzeichnisse"
1040 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
1041 msgid ""
1042 "It seems you have no music in your database.\n"
1043 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1044 "your mpd config file.\n"
1045 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1046 msgstr ""
1047 "Es scheint, als hätten Sie keine Musik in Ihrer Datenbank.\n"
1048 "Um Musik hinzuzufügen, kopieren Sie diese in das <i>music_directory</i>, das "
1049 "in der mpd Konfigurationsdatei angegeben ist.\n"
1050 "Dann aktualisieren Sie die Datenbank. (Server -> Aktualisiere Datenbank)"
1052 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
1053 #, c-format
1054 msgid "Added folder '%s' recursively"
1055 msgstr "Verzeichnis '%s' rekursiv hinzugefügt"
1057 #. add the replace widget
1058 #. replace the replace widget
1059 #. add the replace widget
1060 #. replace
1061 #. add the replace widget
1062 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:641
1063 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:939
1064 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:970
1065 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:641
1066 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:693
1067 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:766
1068 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1069 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1131
1070 msgid "Replace"
1071 msgstr "Ersetzen"
1073 #. add the update widget
1074 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:666
1075 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:928
1076 msgid "Update"
1077 msgstr "Aktualisiere"
1079 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:784
1080 msgid "Loaded playlist"
1081 msgstr "Wiedergabeliste geladen"
1083 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1055
1084 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1085 msgid "Added"
1086 msgstr "Hinzugefügt"
1088 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1057
1089 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1090 msgid "song"
1091 msgid_plural "songs"
1092 msgstr[0] "Lied"
1093 msgstr[1] "Lieder"
1095 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1060
1096 msgid "directory"
1097 msgid_plural "directories"
1098 msgstr[0] "Verzeichnis"
1099 msgstr[1] "Verzeichnisse"
1101 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1063
1102 msgid "playlist"
1103 msgid_plural "playlists"
1104 msgstr[0] "Wiedergabeliste"
1105 msgstr[1] "Wiedergabelisten"
1107 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1084
1108 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1129
1109 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1110 msgstr ""
1111 "Sind Sie sicher, dass sie die ausgewählten Wiedergabeliste löschen wollen?"
1113 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1422
1114 msgid "search database"
1115 msgstr "Datenbank durchsuchen"
1117 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1423
1118 msgid "Search database <query>"
1119 msgstr "Durchsuche Datenbank nach <query>"
1121 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1469
1122 msgid "Lookup directory in database"
1123 msgstr "Verzeichnis in der Datenbank nachschlagen"
1125 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1126 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1503
1127 msgid "Query"
1128 msgstr "Suche"
1130 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:315
1131 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:706
1132 msgid "Search"
1133 msgstr "Suche"
1135 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:360
1136 msgid "Search failed"
1137 msgstr "Suche fehlgeschlagen"
1139 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
1140 msgid "Add all"
1141 msgstr "Füge alles hinzu"
1143 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
1144 msgid "switch search"
1145 msgstr "Suche Wechseln"
1147 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
1148 msgid "Switch to the search browser"
1149 msgstr "Zum Suchbrowser wechseln"
1151 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
1152 msgid "Search Browser"
1153 msgstr "Suche Browser"
1155 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
1156 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1198
1157 msgid "Playlist Editor"
1158 msgstr "Wiedergabelisten-Editor"
1160 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:342
1161 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:367
1162 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1134
1163 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1188
1164 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:143 ../src/vala/gmpc-favorites.c:165
1165 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:215 ../src/vala/gmpc-favorites.c:229
1166 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:394
1167 msgid "Favorites"
1168 msgstr "Favoriten"
1170 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:601
1171 msgid "New playlist"
1172 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
1174 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:644
1175 msgid "Rename Playlist"
1176 msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
1178 #. delete
1179 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:651
1180 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:787
1181 msgid "Rename"
1182 msgstr "Umbenennen"
1184 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1015
1185 msgid "Playlists"
1186 msgstr "Playlisten"
1188 #. Add
1189 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1152
1190 msgid "Add to playlist"
1191 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
1193 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1189
1194 msgid "Added playing song to favorites list."
1195 msgstr "Aktueller Titel wurde zu den Favoriten hinzugefügt"
1197 #. *
1198 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1207
1199 msgid "Add Current Song to favorites"
1200 msgstr "Titel zu Favoriten hinzufügen"
1202 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1203 msgid "Tag based browser"
1204 msgstr "Tag-basierter Browser"
1206 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1906
1207 msgid "Reset browser"
1208 msgstr "Browser zurücksetzen"
1210 #. name
1211 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1212 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1213 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1214 msgid "Server Information"
1215 msgstr "Server Information"
1217 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1218 msgid "Server"
1219 msgstr "Server"
1221 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1222 msgid "Uptime"
1223 msgstr "Betriebszeit"
1225 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1226 msgid "Time Playing"
1227 msgstr "Spielzeit"
1229 #. * Mpd Playtime
1230 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1231 msgid "Total Playtime"
1232 msgstr "Gesamte Spielzeit"
1234 #. * Mpd Artists
1235 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1236 msgid "Number of artists"
1237 msgstr "Anzahl der Interpreten"
1239 #. * Mpd Albums
1240 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1241 msgid "Number of albums"
1242 msgstr "Anzahl der Alben"
1244 #. * Mpd Songs
1245 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1246 msgid "Number of songs"
1247 msgstr "Anzahl der Lieder"
1249 #. * Mpd Songs
1250 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1251 msgid "URL Handlers"
1252 msgstr "Handhabung von Adressen"
1254 #. * Mpd Songs
1255 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1256 msgid "Tag Types"
1257 msgstr "Tag Felder"
1259 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1260 msgid "Tag statistics"
1261 msgstr "Tag Statistiken"
1263 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:397
1264 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1801
1265 msgid "Format"
1266 msgstr "Format"
1268 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:398
1269 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1802
1270 msgid "Channel"
1271 msgid_plural "Channels"
1272 msgstr[0] ""
1273 msgstr[1] ""
1275 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:400
1276 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1804
1277 msgid "kHz"
1278 msgstr "kHz"
1280 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:401
1281 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1805
1282 msgid "kbps"
1283 msgstr "Kbps"
1285 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1203
1286 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2274
1287 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:138
1288 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:145
1289 msgid "Not available"
1290 msgstr ""
1292 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1755
1293 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3032
1294 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1295 msgid "Genre"
1296 msgstr "Genre"
1298 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1842
1299 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3051
1300 msgid "Codec"
1301 msgstr "Codec"
1303 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1875
1304 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3068
1305 msgid "Length"
1306 msgstr "Länge"
1308 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1921
1309 msgid "Track number"
1310 msgstr "Stück"
1312 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2008
1313 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2013
1314 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3225
1315 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3230
1316 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6420
1317 msgid "Guitar Tabs"
1318 msgstr "Gitarren-Tabs"
1320 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2055
1321 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2060
1322 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3266
1323 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3271
1324 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6428
1325 msgid "Similar Songs"
1326 msgstr "Ähnliche Lieder"
1328 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2108
1329 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2113
1330 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3317
1331 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3322
1332 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4873
1333 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4878
1334 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6404
1335 msgid "Similar Artist"
1336 msgstr "Ähnliche Künstler"
1338 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2146
1339 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2151
1340 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3353
1341 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3358
1342 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4223
1343 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4228
1344 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4953
1345 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4958
1346 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
1347 msgid "Web Links"
1348 msgstr "Links"
1350 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2185
1351 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2190
1352 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4836
1353 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4841
1354 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6389
1355 msgid "Artist information"
1356 msgstr "Künstler informationen"
1358 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2230
1359 msgid "Songs from album"
1360 msgstr ""
1362 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2235
1363 msgid "songs from album"
1364 msgstr ""
1366 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2365
1367 msgid "Other albums by"
1368 msgstr "Andere Alben von"
1370 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2498
1371 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5079
1372 msgid "No Album"
1373 msgstr "Kein Album"
1375 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2744
1376 msgid "Now Playing"
1377 msgstr "Aktueller Titel"
1379 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2826
1380 msgid "switch now playing"
1381 msgstr "Abspielen umschalten"
1383 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2827
1384 msgid "Switch to Now Playing"
1385 msgstr "Zur Wiedergabe wechseln"
1387 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:933
1388 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1214
1389 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1424
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3119
1391 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4087
1392 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4782
1393 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:384
1394 msgid "_Replace"
1395 msgstr "_Ersetzen"
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1715
1398 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3022
1399 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4030
1400 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4739
1401 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1402 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1440 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:258
1403 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:265
1404 msgid "Artist"
1405 msgstr "Künstler"
1407 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1782
1408 msgid "Year"
1409 msgstr "Jahr"
1411 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1844
1412 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4064
1413 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4759
1414 msgid "Songs"
1415 msgstr "Lieder"
1417 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3037
1418 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1419 msgid "Date"
1420 msgstr "Datum"
1422 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3058
1423 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1424 msgid "Directory"
1425 msgstr "Verzeichnis"
1427 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3110
1428 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4078
1429 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4773
1430 msgid "Add the item to the play queue"
1431 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
1433 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3123
1434 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4091
1435 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4786
1436 msgid "Replace the current play queue with this item"
1437 msgstr "Die aktuelle Warteschlange hierdurch ersetzen"
1439 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3139
1440 msgid "Play this item"
1441 msgstr "Dieses Element abspielen"
1443 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3568
1444 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3655
1445 msgid "Show sidebar"
1446 msgstr "Seitenleiste anzeigen"
1448 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3573
1449 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3649
1450 msgid "Hide sidebar"
1451 msgstr "Seitenleiste ausblenden"
1453 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3619
1454 msgid "<b>Search:</b>"
1455 msgstr "<b>Suche:</b>"
1457 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4050
1458 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4745
1459 msgid "Genres"
1460 msgstr "Genres"
1462 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4057
1463 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4752
1464 msgid "Dates"
1465 msgstr "Daten"
1467 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4071
1468 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4766
1469 msgid "Playtime"
1470 msgstr "Laufzeit"
1472 #. Fetch album info
1473 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4141
1474 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4146
1475 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6396 ../src/Providers/LastFM.c:549
1476 msgid "Album information"
1477 msgstr "Album Information"
1479 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4185
1480 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4190
1481 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4915
1482 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4920
1483 msgid "Song list"
1484 msgstr "Songliste"
1486 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5100
1487 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5105
1488 msgid "Albums"
1489 msgstr "Alben"
1491 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5565
1492 msgid "Metadata Browser"
1493 msgstr "Metadaten-Browser"
1495 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6384
1496 msgid "Enable/disable metadata options"
1497 msgstr "Metadaten Informationen anzeigen/ausblenden"
1499 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6412
1500 msgid "Lyrics"
1501 msgstr "Liedtexte"
1503 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6436
1504 msgid "Web links"
1505 msgstr "Links"
1507 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1508 msgid "Markup"
1509 msgstr "Hervorhebungen (Markup)"
1511 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1512 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1481
1513 msgid "Title"
1514 msgstr "Titel"
1516 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1517 msgid "File"
1518 msgstr "Datei"
1520 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1521 msgid "Composer"
1522 msgstr "Komponist"
1524 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1525 msgid "Performer"
1526 msgstr "Interpret"
1528 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1529 msgid "Duration"
1530 msgstr "Laufzeit"
1532 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:446
1533 msgid "Disc"
1534 msgstr "Disk"
1536 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1537 msgid "Comment"
1538 msgstr "Kommentar"
1540 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1541 msgid "Icon Id"
1542 msgstr "Icon Id"
1544 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1545 msgid "Position"
1546 msgstr "Position"
1548 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1549 msgid "AlbumArtist"
1550 msgstr "Album Künstler"
1552 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1553 msgid "Extension"
1554 msgstr "Erweiterung"
1556 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1557 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:965
1558 msgid "Tools"
1559 msgstr "Werkzeuge"
1561 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
1562 msgid "Paste before"
1563 msgstr "Vorher einfügen"
1565 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
1566 msgid "Paste after"
1567 msgstr "Nachher einfügen"
1569 #. * Edit column
1570 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
1571 msgid "Edit Columns"
1572 msgstr "Spalten bearbeiten"
1574 #: ../src/gmpc-profiles.gob:99
1575 msgid "Added profile"
1576 msgstr "Hinzugefügtes Profil"
1578 #. Generate removal message before the actual profile is destroyed
1579 #: ../src/gmpc-profiles.gob:426
1580 msgid "Removed profile"
1581 msgstr "Entferntes Profil"
1583 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:740
1584 msgid "Refetch"
1585 msgstr "Erneut abrufen"
1587 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:103 ../src/gmpc-metaimage.gob:745
1588 msgid "Select file"
1589 msgstr "Wähle Datei"
1591 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:754
1592 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1862
1593 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:220
1594 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:356
1595 msgid "Metadata selector"
1596 msgstr "Metadaten-Wähler"
1598 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1599 msgid "Failed to open file:"
1600 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
1602 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1603 msgid "because of encoding issues"
1604 msgstr "wegen codierungs Fehler"
1606 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
1607 msgid "Fetching Lyrics"
1608 msgstr "Hole Liedtexte"
1610 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
1611 msgid "Fetching Artist Info"
1612 msgstr "Informationen zum Interpreten werden abgerufen"
1614 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
1615 msgid "Fetching Guitar tab"
1616 msgstr "Hole Gitarren-Tabs"
1618 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
1619 msgid "Fetching Album Info"
1620 msgstr "Lade Album-Informationen"
1622 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:370
1623 msgid "Not Available"
1624 msgstr "Nicht verfügbar"
1626 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:436 ../src/gmpc-metaimage.gob:793
1627 msgid "Select File"
1628 msgstr "Wähle Datei"
1630 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
1631 msgid "Text Document"
1632 msgstr "Textdokument"
1634 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gmpc-metaimage.gob:803
1635 msgid "All"
1636 msgstr "Alle"
1638 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:798
1639 msgid "Images"
1640 msgstr "Bilder"
1642 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gmpc-stats-label.gob:128
1643 msgid "n/a"
1644 msgstr "Nicht verfügbar"
1646 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:141
1647 msgid "Loading"
1648 msgstr "Wird geladen"
1650 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:92
1651 msgid "Gmpc Easy Command"
1652 msgstr "Gmpc Easy Command"
1654 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:841
1655 msgid "Easy Command help"
1656 msgstr "Easy Command Hilfe"
1658 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:875
1659 msgid "Command"
1660 msgstr "Befehl"
1662 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:888
1663 msgid "Usage"
1664 msgstr "Verwendung"
1666 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:894
1667 msgid ""
1668 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1669 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1670 msgstr ""
1671 "Die folgenden Befehle können im Easy Command Fenster benutzt werden.\n"
1672 "Das Easy Command Fenster kann durch Drücken von STRG+Leertaste geöffnet "
1673 "werden"
1675 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:973
1676 msgid "Help"
1677 msgstr "Hilfe"
1679 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:974
1680 msgid "Get a list of available commands"
1681 msgstr "Liste der verfügbaren Befehle"
1683 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:167 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:327
1684 msgid "Provider"
1685 msgstr "Anbieter"
1687 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:181
1688 msgid "Filetype"
1689 msgstr "Dateityp"
1691 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:200 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:219
1692 msgid "Size"
1693 msgstr "Größe"
1695 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
1696 msgid "wxh"
1697 msgstr "WxH"
1699 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
1700 msgid "high-res image will be downloaded"
1701 msgstr ""
1703 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:267 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:353
1704 msgid "Set"
1705 msgstr "Setzen"
1707 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1395
1708 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1709 msgstr "Keine ausreichenden Informationen um Metadaten zu speichern/beziehen"
1711 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1410
1712 msgid "Artist art"
1713 msgstr "Künstlerbilder"
1715 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1412
1716 msgid "Album art"
1717 msgstr "Album Cover"
1719 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1414
1720 msgid "Song lyrics"
1721 msgstr "Liedtexte"
1723 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1416
1724 msgid "Album Info"
1725 msgstr "Album Info"
1727 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1418
1728 msgid "Artist Biography"
1729 msgstr "Künstler Biographie"
1731 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1420
1732 msgid "Guitar Tab"
1733 msgstr "Gitarren-Tabs"
1735 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
1736 msgid "MPD is rescanning the database"
1737 msgstr "MPD aktualisiert seine Datenbank"
1739 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:165
1740 msgid "MPD Database has been updated at:"
1741 msgstr "MPDs Datenbank wurde aktualisiert um:"
1743 #. Default to 'select' if no specific action given
1744 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1745 msgid "select"
1746 msgstr "Auswählen"
1748 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1749 msgid "enable"
1750 msgstr "aktivieren"
1752 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1753 msgid "disable"
1754 msgstr "deaktivieren"
1756 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125
1757 msgid ""
1758 "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
1759 msgstr ""
1760 "Aktualisiere Datenbank: Der verwendete MPD-Server ist zu alt und unterstützt "
1761 "dies nicht."
1763 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:129
1764 msgid "Update database: You have insufficient permission."
1765 msgstr "Datenbank aktualisieren: Keine Berechtigung."
1767 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:141
1768 msgid ""
1769 "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support this."
1770 msgstr ""
1771 "Wiederhole aktuelles Lied: Der verwendete MPD-Server ist zu alt und "
1772 "unterstützt dies nicht."
1774 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:145
1775 msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
1776 msgstr "Wiederhole aktuelles Lied: Keine Berechtigung."
1778 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149
1779 msgid "The current song will be forever repeated."
1780 msgstr "Das aktuelle Lied wird immer wiederholt."
1782 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:160
1783 msgid ""
1784 "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not support "
1785 "this."
1786 msgstr ""
1787 "Stop nach aktuellem Lied: Der verwendete MPD-Server ist zu alt und "
1788 "unterstützt dies nicht."
1790 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1791 msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
1792 msgstr "Stop nach aktuellem Lied: Keine Berechtigung."
1794 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:168
1795 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1796 msgstr "Wiedergabe wird nach dem aktuellen Lied gestoppt."
1798 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:252
1799 msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
1800 msgstr "Verbrauch: Der MPD Server ist zu alt und unterstützt dies nicht."
1802 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:256
1803 msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
1804 msgstr ""
1805 "Verbrauch: Sie haben nicht die nötigen Rechte um diese Option zu nutzen."
1807 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:277
1808 msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
1809 msgstr "Einzeltitel: Der MPD Server ist zu alt und unterstützt dies nicht."
1811 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1812 msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
1813 msgstr ""
1814 "Einzeltitel: Sie haben nicht die nötigen Rechte um diese Option zu nutzen."
1816 #. Player control
1817 #. basic playlist commands
1818 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:333 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
1819 msgid "play"
1820 msgstr "Wiedergabe"
1822 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:333
1823 msgid "start playback"
1824 msgstr "Wiedergabe starten"
1826 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:336
1827 msgid "pause"
1828 msgstr "Pause"
1830 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:336
1831 msgid "pause playback"
1832 msgstr "Wiedergabe pausieren"
1834 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:339
1835 msgid "next"
1836 msgstr "Weiter"
1838 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:339
1839 msgid "next song"
1840 msgstr "Nächster Titel"
1842 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:342
1843 msgid "prev"
1844 msgstr "vorheriges"
1846 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:342
1847 msgid "previous song"
1848 msgstr "Vorheriger Titel"
1850 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:345
1851 msgid "stop"
1852 msgstr "Stop"
1854 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:345
1855 msgid "stop playback"
1856 msgstr "Wiedergabe anhalten"
1858 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:349
1859 msgid "random"
1860 msgstr "Zufall"
1862 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:349
1863 msgid "Random (on|off)"
1864 msgstr "Zufall (ein|aus)"
1866 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:351
1867 msgid "repeat"
1868 msgstr "Wiederholen"
1870 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:351
1871 msgid "Repeat (on|off)"
1872 msgstr "Wiederholen (ein|aus)"
1874 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:354
1875 msgid "single"
1876 msgstr "Single"
1878 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:354
1879 msgid "Single (on|off)"
1880 msgstr "Single (an|aus)"
1882 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:356
1883 msgid "consume"
1884 msgstr "Verbrauch"
1886 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:356
1887 msgid "Consume (on|off)"
1888 msgstr "Verbrauch (an|aus)"
1890 #. volume commands
1891 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:360
1892 msgid "volume"
1893 msgstr "Lautstärke"
1895 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:360
1896 msgid "Volume (+-)<level>"
1897 msgstr "Lautstärke (+-)<pegel>"
1899 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:362
1900 msgid "mute"
1901 msgstr "Stumm"
1903 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365
1904 msgid "crossfade"
1905 msgstr "Überblenden"
1907 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:366
1908 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1909 msgid "([0-9]+|Off)"
1910 msgstr "([0-9]+|Aus)"
1912 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:367
1913 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1914 msgstr "Setze Überblendungszeit <sekunden>"
1916 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:369
1917 msgid "output"
1918 msgstr "Ausgabe"
1920 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:370
1921 msgctxt "Regex for matching output"
1922 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1923 msgstr "[0-9]+[ ]*(Aktivieren|Deaktivieren|Auswählen|)"
1925 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
1926 msgid "output X enable or disable or select"
1927 msgstr "Ausgabe X aktivieren, deaktivieren oder auswählen"
1929 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
1930 msgid "Play <query>"
1931 msgstr "Spiele <query>"
1933 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1934 msgid "add"
1935 msgstr "Hinzufügen"
1937 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1938 msgid "Add <query>"
1939 msgstr "<query> hinzufügen"
1941 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:378
1942 msgid "replace"
1943 msgstr "Ersetzen"
1945 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:378
1946 msgid "Replace <query>"
1947 msgstr "Playlist mit <query> ersetzen"
1949 #. Basic seek commands
1950 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1951 msgid "seek"
1952 msgstr "Suche"
1954 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1955 msgid "Seek within the current song"
1956 msgstr "Suche im aktuellen Titel"
1958 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
1959 msgid "stop after current song"
1960 msgstr "Stoppe nach dem aktuellen Lied"
1962 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
1963 msgid "Stop playback after the current song"
1964 msgstr "Stoppe Wiedergabe nach dem aktuellen Lied"
1966 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1967 msgid "repeat current song"
1968 msgstr "Wiederhole aktuelles Lied"
1970 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1971 msgid "Repeat the current song"
1972 msgstr "Wiederhole das aktuelle Lied"
1974 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:398
1975 msgid "update database"
1976 msgstr "Datenbank aktualisieren"
1978 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:400
1979 msgid "Update the database"
1980 msgstr "Datenbank aktualisieren"
1982 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:404
1983 msgid "disconnect"
1984 msgstr ""
1986 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
1987 msgid "disconnect from MPD"
1988 msgstr ""
1990 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:409 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:413
1991 msgid "connect"
1992 msgstr ""
1994 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1995 msgid "connect to MPD"
1996 msgstr ""
1998 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1999 msgid "connect to MPD using profile"
2000 msgstr ""
2002 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:288
2003 msgid "Proxy"
2004 msgstr "Proxy"
2006 #. Basic dialog with a close button
2007 #: ../src/Tools/bug-information.c:256
2008 msgid "Bug information"
2009 msgstr "Bug-Informationen:"
2011 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:112
2012 msgid ""
2013 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
2014 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
2015 msgstr ""
2016 "Sie haben gmpc das erste Mal gestartet.\n"
2017 "Dieser Assistent hilft Ihnen gmpc mit Ihrem mpd Server zu verbinden."
2019 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:114
2020 msgid "Welcome to GMPC"
2021 msgstr "Wilkommen bei GMPC"
2023 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:133
2024 msgid "Setup connection"
2025 msgstr "Verbindungs Einstellungen"
2027 #. *
2028 #. * End
2029 #. 
2030 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:141
2031 msgid ""
2032 "Gmpc is now ready for use.\n"
2033 "Enjoy using gmpc."
2034 msgstr ""
2035 "Gmpc kann nun verwendet werden.\n"
2036 "Viel Spaß mit gmpc!"
2038 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:143
2039 msgid "Finish"
2040 msgstr "Fertig"
2042 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
2043 msgid "Server Settings"
2044 msgstr "Servereinstellungen"
2046 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
2047 msgid "Connection"
2048 msgstr "Verbindung"
2050 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:193
2051 msgid "Connecting"
2052 msgstr "Verbinde"
2054 #. Add all from album
2055 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1297
2056 msgid "All from album"
2057 msgstr "Alles vom Album"
2059 #. Add all from artist
2060 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1310
2061 msgid "All from artist"
2062 msgstr "Alles vom Künstler"
2064 #. Add all from genre
2065 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1321
2066 msgid "All from genre"
2067 msgstr "Alles aus dem Genre"
2069 #. Add all from file
2070 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1329
2071 msgid "All from same directory"
2072 msgstr "Alles aus dem gleichen Verzeichnis"
2074 #. Create sub menu
2075 #. Add
2076 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1338
2077 msgid "Add more"
2078 msgstr "Mehr hinzufügen"
2080 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2081 msgid "Failed to open local file"
2082 msgstr "Lokale Datei konnte nicht geöffnet werden"
2084 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2085 msgid "Uri scheme not supported"
2086 msgstr "URI Schema wird nicht unterstützt"
2088 #: ../src/Tools/mm-keys.c:73
2089 msgid "PlayPause"
2090 msgstr "PlayPause"
2092 #. * MM_STOP
2093 #: ../src/Tools/mm-keys.c:77
2094 msgid "Fast Forward"
2095 msgstr "Schneller Vorlauf"
2097 #. * MM_FASTFORWARD
2098 #: ../src/Tools/mm-keys.c:78
2099 msgid "Fast Backward"
2100 msgstr "Schneller Rücklauf"
2102 #. * MM_RANDOM
2103 #: ../src/Tools/mm-keys.c:81
2104 msgid "Raise window"
2105 msgstr "Fenster hervorheben"
2107 #. * MM_RAISE
2108 #: ../src/Tools/mm-keys.c:82
2109 msgid "Hide window"
2110 msgstr "Fenster verstecken"
2112 #. * MM_HIDE
2113 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2114 msgid "Toggle window"
2115 msgstr "Fenster minimieren"
2117 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2118 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2119 msgid "Volume Up"
2120 msgstr "Lautstärke erhöhen"
2122 #. * MM_VOLUME_UP
2123 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2124 msgid "Volume Down"
2125 msgstr "Lautstärke verringern"
2127 #. * MM_VOLUME_DOWN
2128 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2129 msgid "Show song"
2130 msgstr "Zeige Titel"
2132 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2133 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2134 msgid "Toggle Mute"
2135 msgstr "Stumm an/aus"
2137 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2138 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2139 msgid "Show easy command entry"
2140 msgstr "Zeige Easy Command Eintrag"
2142 #: ../src/Tools/mm-keys.c:303
2143 msgid ""
2144 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2145 "\n"
2146 msgstr ""
2147 "Konnte die folgende Multimedia-Taste nicht erfassen:\n"
2148 "\n"
2150 #: ../src/Tools/mm-keys.c:316
2151 msgid ""
2152 "\n"
2153 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2154 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2155 msgstr ""
2156 "\n"
2157 "Stellen Sie sicher, dass Ihr Fenster-Manager (oder eine andere Anwendung) "
2158 "die Taste nicht bereits an eine andere Funktion gebunden hat und starten Sie "
2159 "gmpc erneut."
2161 #: ../src/Tools/mm-keys.c:325
2162 msgid ""
2163 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2164 "\n"
2165 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2166 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2167 msgstr ""
2168 "Doppelte Zuordnung(en) entdeckt\n"
2169 "\n"
2170 "Einige doppelte Zuordnungen der Multimedia-Tasten wurden entdeckt und "
2171 "deaktiviert. Bitte gehen Sie in die Einstellungen und überprüfen Sie, ob die "
2172 "Einstellungen jetzt korrekt sind."
2174 #: ../src/Tools/mm-keys.c:470
2175 msgid "Multimedia Keys"
2176 msgstr "Multimedia-Tasten"
2178 #: ../src/Tools/mm-keys.c:523
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Duplicate mapping detected\n"
2182 "\n"
2183 "%s is already mapped to %s"
2184 msgstr ""
2185 "Doppelte Belegung entdeckt\n"
2186 "\n"
2187 "%s ist bereits mit %s belegt"
2189 #: ../src/Tools/mm-keys.c:547
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Could not grab multimedia key:\n"
2193 "\n"
2194 "\t%s: %s\n"
2195 "\n"
2196 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2197 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2198 msgstr ""
2199 "Konnte die folgende Multimedia-Taste nicht erfassen:\n"
2200 "\n"
2201 "\t%s: %s\n"
2202 "\n"
2203 "Stellen Sie sicher, dass Ihr Fenster-Manager (oder eine andere Anwendung) "
2204 "die Taste nicht bereits für eine andere Funktion gebunden hat und starten "
2205 "Sie gmpc erneut."
2207 #: ../src/Tools/mm-keys.c:602
2208 msgid "Action"
2209 msgstr "Aktion"
2211 #: ../src/Tools/mm-keys.c:614
2212 msgid "Shortcut"
2213 msgstr "Tastenkürzel"
2215 #: ../src/Tools/misc.c:40
2216 msgid "Total time"
2217 msgstr "Gesamtzeit"
2219 #: ../src/Tools/misc.c:60
2220 msgid "day"
2221 msgid_plural "days"
2222 msgstr[0] "Tag"
2223 msgstr[1] "Tage"
2225 #: ../src/Tools/misc.c:64
2226 msgid "hour"
2227 msgid_plural "hours"
2228 msgstr[0] "Stunde"
2229 msgstr[1] "Stunden"
2231 #: ../src/Tools/misc.c:68
2232 msgid "minute"
2233 msgid_plural "minutes"
2234 msgstr[0] "Minute"
2235 msgstr[1] "Minuten"
2237 #: ../src/Tools/misc.c:72
2238 msgid "second"
2239 msgid_plural "seconds"
2240 msgstr[0] "Sekunde"
2241 msgstr[1] "Sekunden"
2243 #: ../src/Tools/misc.c:339
2244 msgid "Failed to execute"
2245 msgstr "Fehler beim Ausführen"
2247 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:210
2248 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:532
2249 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:593
2250 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:619
2251 msgid "Unavailable"
2252 msgstr "Nicht verfügbar"
2254 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:220
2255 msgid "Fetching"
2256 msgstr "Herunterladen"
2258 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:578
2259 msgid "Fetching .. "
2260 msgstr "Herunterladen... "
2262 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:198
2263 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:203
2264 msgid "Browsers"
2265 msgstr ""
2267 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:294 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:304
2268 msgid "Volume"
2269 msgstr "Lautstärke"
2271 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:305
2272 msgid "Muted"
2273 msgstr "Stumm"
2275 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
2276 #, c-format
2277 msgid "Lookup %s on %s"
2278 msgstr "Schlage %s bei %s nach"
2280 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2281 msgid "Info"
2282 msgstr "Info"
2284 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2285 msgid "Warning"
2286 msgstr "Warnung"
2288 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2289 msgid "Critical"
2290 msgstr "Kritisch"
2292 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:321
2293 msgid "Time"
2294 msgstr "Zeit"
2296 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:324
2297 msgid "Message"
2298 msgstr "Meldung"
2300 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:119
2301 #, c-format
2302 msgid "Error reading file: %s"
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:182
2306 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:272
2307 msgid "Fetching..."
2308 msgstr "Abrufen..."
2310 #: ../src/GUI/status_icon.c:42
2311 msgid "Single Mode enabled"
2312 msgstr "Einzelmodus aktiviert"
2314 #: ../src/GUI/status_icon.c:46
2315 msgid "Single Mode disabled"
2316 msgstr "Einzelmodus deaktiviert"
2318 #: ../src/GUI/status_icon.c:55
2319 msgid "Consume Mode enabled"
2320 msgstr "Verbrauchsmodus aktiviert"
2322 #: ../src/GUI/status_icon.c:59
2323 msgid "Consume Mode disabled"
2324 msgstr "Verbrauchsmodus deaktiviert"
2326 #: ../src/GUI/status_icon.c:68
2327 msgid "Repeat enabled"
2328 msgstr "Wiederholen aktiviert"
2330 #: ../src/GUI/status_icon.c:72
2331 msgid "Repeat disabled"
2332 msgstr "Wiederholen deaktiviert"
2334 #: ../src/GUI/status_icon.c:81
2335 msgid "Random enabled"
2336 msgstr "Zufall aktiviert"
2338 #: ../src/GUI/status_icon.c:85
2339 msgid "Random disabled"
2340 msgstr "Zufall deaktiviert"
2342 #: ../src/GUI/title_header.c:88
2343 msgid "By"
2344 msgstr "Von"
2346 #. gmpc_clicklabel_set_do_italic(GMPC_CLICKLABEL(header_labels[2]), TRUE);
2347 #: ../src/GUI/title_header.c:94
2348 msgid "From"
2349 msgstr "auf"
2351 #: ../src/GUI/title_header.c:166
2352 msgid "Not Playing"
2353 msgstr "Keine Wiedergabe"
2355 #. Fetch artist art
2356 #: ../src/Providers/LastFM.c:521
2357 msgid "Artist images"
2358 msgstr ""
2360 #. Fetch artist text
2361 #: ../src/Providers/LastFM.c:528
2362 msgid "Artist biography"
2363 msgstr ""
2365 #. Fetch similar artists
2366 #: ../src/Providers/LastFM.c:535
2367 msgid "Similar artists"
2368 msgstr ""
2370 #. Fetch album art
2371 #: ../src/Providers/LastFM.c:542
2372 msgid "Album cover"
2373 msgstr ""
2375 #. Fetch similar songs
2376 #: ../src/Providers/LastFM.c:556
2377 msgid "Similar songs"
2378 msgstr "Ähnliche Lieder"
2380 #. Fetch similar genre
2381 #: ../src/Providers/LastFM.c:563
2382 msgid "Similar genres"
2383 msgstr ""
2385 #: ../src/Providers/LastFM.c:867
2386 msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
2387 msgstr ""
2389 #~ msgid "Rating"
2390 #~ msgstr "Bewertung"
2392 #~ msgid "Set Rating"
2393 #~ msgstr "Bewerten"
2395 #~ msgid "Rating:"
2396 #~ msgstr "Bewertung"
2398 #~ msgid "Show redraw events in GTK+"
2399 #~ msgstr "Zeige neuzeichnen-Ereignisse in GTK+ (Debug)"
2401 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2402 #~ msgstr "get_image API des Plugins veraltet "
2404 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2405 #~ msgstr "get_uris API des Plugins veraltet "
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "The GMPC  team is looking for help maintaining and developing GMPC\n"
2409 #~ "Help is needed with the following:\n"
2410 #~ "* Maintaining and updating the website.\n"
2411 #~ "* User support\n"
2412 #~ "* Maintaining plugins\n"
2413 #~ "* With maintaining GMPC itself\n"
2414 #~ "If you are interested in helping out, please join our irc channel (#gmpc on "
2415 #~ "irc.freenode.net)\n"
2416 #~ "\n"
2417 #~ "Thanks,\n"
2418 #~ "<i>Qball Cow</i>"
2419 #~ msgstr ""
2420 #~ "Das GMPC Team sucht Hilfe beim Entwickeln und Warten von GMPC.\n"
2421 #~ "Es wird Hilfe benötigt beim:\n"
2422 #~ "* Pflegen der Webseite\n"
2423 #~ "* Warten der Plugins\n"
2424 #~ "* Warten von GMPC selbst.\n"
2425 #~ "\n"
2426 #~ "Falls du helfen möchtest, schau im IRC (#gmpc auf irc.freenode.net) vorbei\n"
2427 #~ "\n"
2428 #~ "Danke,\n"
2429 #~ "<i>Qball Cow</i>"
2431 #~ msgid "Channels"
2432 #~ msgstr "Kanäle"
2434 #~ msgid "GMPC Metadata Daemon Provider"
2435 #~ msgstr "GMPC Metadaten-Dienst-Provider"
2437 #~ msgid "Music Tree Provider"
2438 #~ msgstr "Musikbaum-Provider"
2440 #~ msgid "Failed to load debug-log file."
2441 #~ msgstr "Das Laden der Debug-Log-Dateien ist fehlgeschlagen."