1 # Brazilian Portuguese translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 09:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-24 13:15+0000\n"
12 "Last-Translator: Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1095 ../src/playlist3.c:1905
23 #: ../src/tray-icon2.c:772 ../src/options.c:96
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4585
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4592
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Reprodutor Multimídia do GNOME"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Uma interface em gnome para o mpd"
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "O carregamento da configuração do sistema falhou."
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "A configuração libmpd falhou."
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "O GMPC tem permissões insuficientes no servidor mpd."
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
51 "Falha ao definir senha em: '%s'\n"
52 "Por favor, tente novamente."
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Favor digitar sua senha para: '%s'"
59 #: ../src/main.c:913 ../src/main.c:967
61 msgstr "código do erro"
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Permissão insuficiente para conectar ao mpd. Confira a senha"
69 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
70 "Playlist editor and favorites are now disabled."
74 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
75 msgstr "Versões MPD anteriores a 0.13.0 não são suportadas"
78 msgid "Connected to mpd"
79 msgstr "Conectado a mpd"
82 msgid "Disconnected from mpd"
83 msgstr "Desconectado de mpd"
90 #: ../src/main.c:1098 ../src/preferences.c:395
91 #: ../src/browsers/server-information.c:344
103 #: ../src/main.c:1115
107 #: ../src/main.c:1120
111 #: ../src/main.c:1121
113 msgstr "Esconder gmpc"
115 #: ../src/main.c:1126
119 #: ../src/main.c:1127
123 #: ../src/main.c:1132
127 #: ../src/main.c:1133
128 msgid "Toggle gmpc visibility"
129 msgstr "Alterna visibilidade do gmpc"
131 #: ../src/main.c:1138
132 msgid "show notification"
133 msgstr "exibir notificação"
135 #: ../src/main.c:1139
136 msgid "Show trayicon notification"
137 msgstr "Exibir icone de notificação na bandeja"
139 #: ../src/main.c:1143
141 msgstr "preferências"
143 #: ../src/main.c:1144
144 msgid "Show preferences window"
145 msgstr "Mostra janela preferências"
147 #: ../src/main.c:1149
148 msgid "bug information"
149 msgstr "Informações sobre erros"
151 #: ../src/main.c:1150 ../src/options.c:78
152 msgid "Show bug information"
153 msgstr "Mostrar informações sobre erros"
155 #: ../src/main.c:1155 ../src/main.c:1161
159 #: ../src/main.c:1156
160 msgid "Show add url window"
161 msgstr "Mostra janela adicionar url"
163 #: ../src/main.c:1162
164 msgid "Add url <scheme>://<path>"
165 msgstr "Adicionar url <scheme>://<path>"
167 #: ../src/playlist3.c:780 ../src/playlist3.c:786 ../src/playlist3.c:799
168 #: ../src/playlist3.c:805 ../src/playlist3.c:1666 ../src/playlist3.c:1672
172 #: ../src/playlist3.c:781 ../src/playlist3.c:786
174 msgstr "Conectado em"
176 #: ../src/playlist3.c:800 ../src/playlist3.c:805
178 msgstr "Desconectado"
181 #. * Set paused in Window string
183 #: ../src/playlist3.c:1628 ../src/playlist3.c:1632
187 #: ../src/playlist3.c:1838
188 msgid "MPD Reported the following error"
189 msgstr "MPD reportou o seguinte erro"
191 #: ../src/playlist3.c:2200
195 #: ../src/playlist3.c:2208
199 #: ../src/playlist3.c:2216 ../src/preferences.c:426
203 #: ../src/playlist3.c:2279 ../src/Widgets/advanced_settings.c:276
204 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:283
208 #: ../src/playlist3.c:2399
210 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
211 "See the MPD website for more information."
213 "Para reproduzir arquivos locais, você precisa estar conectado com um soquete "
215 "Veja o site do MPD para mais informações."
217 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
218 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
219 #: ../src/plugin.c:236
220 msgid "Failed to load plugin"
221 msgstr "Falha ao carregar o plugin"
223 #: ../src/plugin.c:93
224 msgid "plugin has no name"
225 msgstr "plugin não possui nome"
227 #: ../src/plugin.c:104
228 msgid "plugin with same name already exists"
229 msgstr "outro plugin de mesmo nome já existe"
231 #: ../src/plugin.c:114
232 msgid "plugin is missing set/get enable function"
233 msgstr "plugin não possui função set/get habilitada"
235 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
236 msgid "plugin browser structure is incorrect"
237 msgstr "O plugin de estrutura do navegador está incorreto"
239 #: ../src/plugin.c:155
240 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
241 msgstr "estrutura de preferências do plugin está incorreta"
243 #: ../src/plugin.c:250
244 msgid "Failed to create plugin instance"
245 msgstr "Falhou ao criar instância do plugin"
247 #: ../src/plugin.c:267
248 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
249 msgstr "Falhou ao vincular simbolo no plugin"
251 #: ../src/plugin.c:281
253 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
254 msgstr "Plugin %s possui uma versão da api errada: %i"
256 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
258 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
259 msgstr "Plugin %s possui uma estrutura de plugin incorreta: %s"
261 #: ../src/plugin.c:326
263 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
265 "Um ou mais plugins falharam ao carregar, veja ajuda -> mensagens para mais "
268 #: ../src/preferences.c:91
269 msgid "Plugin version"
270 msgstr "Versão do plugin"
272 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
276 #: ../src/preferences.c:388
280 #: ../src/preferences.c:391 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
284 #: ../src/preferences.c:393
288 #: ../src/preferences.c:420
292 #: ../src/preferences.c:423
293 msgid "Browser Extension"
294 msgstr "Extensão do Navegador"
296 #: ../src/preferences.c:431 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6530
297 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6552
298 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8015
299 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9406
301 msgstr "Desconhecido"
303 #: ../src/preferences.c:437
305 msgid "Sidebar Extension"
306 msgstr "Extensão do Navegador"
308 #: ../src/tray-icon2.c:134
310 msgstr "E_xibir GMPC"
313 #: ../src/tray-icon2.c:759 ../glade/playlist3.ui.h:15
314 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
318 #: ../src/tray-icon2.c:1187
322 #: ../src/options.c:50
323 msgid "Start the program in full screen"
324 msgstr "Iniciar em modo tela cheia"
326 #: ../src/options.c:54
327 msgid "Show program version and revision"
328 msgstr "Exibir versão e revisão do programa"
330 #: ../src/options.c:58
331 msgid "Quits the running gmpc"
332 msgstr "Fecha o gmpc que está em execução"
334 #: ../src/options.c:62
335 msgid "Don't load the plugins"
336 msgstr "Não carregar os plugins"
338 #: ../src/options.c:66
339 msgid "Load alternative config file"
340 msgstr "Carregar um arquivo de configuração alternativo"
342 #: ../src/options.c:70
343 msgid "Set the debug level"
344 msgstr "Define o nível de depuração"
346 #: ../src/options.c:74
347 msgid "Start gmpc hidden to tray"
348 msgstr "Iniciar gmpc escondido na bandeja"
350 #: ../src/options.c:82
351 msgid "Shows all output from a certain log domain"
352 msgstr "Exibir toda a saída de um certo domínio de log"
354 #: ../src/options.c:86
355 msgid "Select a profile"
356 msgstr "Selecione um perfil"
358 #: ../src/options.c:90
359 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
360 msgstr "Executar GMPC com um tema de ícones diferente"
362 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
363 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
364 msgstr "2003-2007 Qball Cow. Direitos autorais reservados"
366 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
367 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
368 msgid "translator-credits"
370 "Launchpad Contributions:\n"
371 " Anderson https://launchpad.net/~andersonkoerich-live\n"
372 " Andrius Gabriel da Luz https://launchpad.net/~andriusgabriel\n"
373 " André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n"
374 " Augusta Carla Klug https://launchpad.net/~augusta-klug\n"
375 " Enrico Nicoletto https://launchpad.net/~liverig\n"
376 " Evandro Alves Rodrigues https://launchpad.net/~evandrofisico\n"
377 " Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n"
378 " Neliton Pereira Jr. https://launchpad.net/~nelitonpjr\n"
379 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
380 " Rosiney Gomes Pereira https://launchpad.net/~rosiney-gp\n"
381 " Thiago Bellini https://launchpad.net/~hackedbellini\n"
382 " Thiago Negri https://launchpad.net/~evohunz\n"
383 " Ulisses de C. Soares https://launchpad.net/~ulisses-soares\n"
384 " Vitor da Silva Gonçalves https://launchpad.net/~vitorsgoncalves"
386 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
390 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
391 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
392 msgstr "Entre com sua senha para: '<hostname>'"
394 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
395 msgid "_Save password"
396 msgstr "_Guardar senha"
398 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
400 msgstr "_Conexão automática"
402 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
404 msgstr "_Desconectar"
406 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
410 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
412 msgstr "Limite de tempo (s):"
414 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
418 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
422 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
423 msgid "_Use Authentication"
424 msgstr "_Usar autenticação"
426 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
430 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
431 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
432 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
433 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
437 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
438 msgid "Music Directory:"
439 msgstr "Diretório de Músicas"
441 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
445 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
446 msgid "<b>Profile:</b>"
447 msgstr "<b>Perfil:</b>"
449 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
453 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
457 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
458 msgid "Edit Song Formatting"
459 msgstr "Editar Formato da canção"
461 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
462 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
463 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regra do formato:</b></span>"
465 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
466 msgid "<b>Example:</b>"
467 msgstr "<b>Exemplo:</b>"
469 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
473 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
474 msgid "<b>Enable Field:</b>"
475 msgstr "<b>Habilitar campo:</b>"
477 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
481 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
485 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
489 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
493 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
497 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
499 msgstr "_Nome do fluxo"
501 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
502 msgid "Hide on close"
503 msgstr "Ocultar quando fechar"
505 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
506 msgid "Stylize album covers"
507 msgstr "Estilizar as capas de albuns"
509 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
510 msgid "Stop playing on exit"
511 msgstr "Parar de reproduzir ao sair"
513 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
514 msgid "Show songlist tooltip"
515 msgstr "Mostrar dicas para lista de canções"
517 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
518 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
519 msgstr "Ativar pesquisa ao digitar (pode ser lento)."
521 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
523 msgstr "<b>Principal:</b>"
525 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
526 msgid "Center playing song"
527 msgstr "Centralizar a canção que está sendo tocada"
529 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
530 msgid "Save position and size between sessions"
531 msgstr "Gravar a posição e tamanho entre as sessões"
533 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
534 msgid "<b>Playlist:</b>"
535 msgstr "<b>Lista:</b>"
537 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
538 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:259
539 msgid "Advanced settings"
540 msgstr "Configurações avançadas"
542 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
543 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
544 msgstr "<b>Plugins em uso:</b>"
546 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
550 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
551 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2691
552 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4829
553 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
557 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
558 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2622
559 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4678
560 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6565
561 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
562 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1650
563 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
567 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
571 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
572 msgid "Enable crossfade"
573 msgstr "Habilitar transição"
575 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
576 msgid "fade time (s):"
577 msgstr "tempo de atenuação"
579 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
580 msgid "<b>Crossfade:</b>"
581 msgstr "<b>Transição gradual:</b>"
583 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
584 msgid "<b>Replaygain</b>"
585 msgstr "<b>Melhorar replay</b>"
587 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
588 msgid "<b>Output Devices:</b>"
589 msgstr "<b>Dispositivos de saida:</b>"
591 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
593 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
594 "in order to change these settings</i></span>"
596 "<span size=\"small\"><i>Você precisa estar conectado para poder mudar essas "
597 "escolhas</i></span>"
599 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
600 msgid "Show on song change"
601 msgstr "Exibir ao mudar a canção"
603 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
605 msgstr "Tempo limite:"
607 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
611 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
613 msgstr "<b>Pop-up</b>"
615 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
619 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
620 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
621 msgstr "<b>Icone da área de notificação</b>"
623 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
624 msgid "Show severity"
625 msgstr "Mostrar o grau de rigor"
627 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
628 msgid "<b>Inline messages</b>"
629 msgstr "<b>Mensagens ao vivo</b>"
631 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
632 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
633 msgstr "Use um proxy para conectividade com internet"
635 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
639 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
640 msgid "Use authentication"
641 msgstr "Usar autenticação"
643 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
645 msgstr "Nome de Usuário:"
647 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
648 msgid "<b>Proxy settings</b>"
649 msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
651 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
652 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
654 "Para desativar um atalho do teclado edite-a e pressione 'barra de espaço'"
656 #: ../glade/preferences.ui.h:1
657 msgid "GMPC - Preferences"
658 msgstr "GMPC - Preferências"
660 #: ../glade/preferences.ui.h:2
662 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
663 "<i>None Selected</i>"
665 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
666 "<i>Nenhum Selecionado</i>"
668 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
672 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
673 msgid "_Copy to clipboard"
674 msgstr "_Copiar para a área de transferência"
676 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
677 msgid "Save Playlist"
678 msgstr "Salvar lista de reprodução"
680 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
684 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
685 msgid "<enter playlist name>"
686 msgstr "<inclua o nome da lista de reprodução>"
688 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
689 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
690 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>A lista de reprodução já existe.</i></span>"
693 #. * add url to playlist
695 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
696 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:931
697 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
699 msgstr "Adicionar URL"
701 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
703 msgstr "Digite uma URL:"
705 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
709 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
711 msgstr "adicionar-gtk"
713 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
715 msgstr "Modo repetição"
718 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
722 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
723 msgid "Toggle repeat mode"
724 msgstr "Liga/Desliga modo de repetição"
726 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
728 msgstr "Modo aleatório"
731 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
735 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
736 msgid "Toggle random mode"
737 msgstr "Liga/Desliga modo aleatório"
739 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
741 msgstr "Modo faixa única"
743 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
744 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
748 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
749 msgid "Toggle single mode"
750 msgstr "Liga/Desliga modo de faixa única"
752 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
756 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
757 msgid "Mute the output"
758 msgstr "Silenciar a saída"
760 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
762 msgstr "Modo de consumo"
764 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
765 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
769 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
770 msgid "Toggle consume mode"
771 msgstr "Liga/desliga modo de consumo"
773 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
774 msgid "Skip to the next song"
775 msgstr "Pula para a próxima música"
778 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
782 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
786 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
787 msgid "Skip to the previous song"
788 msgstr "Pula para a música anterior"
791 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
795 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
797 msgstr "Reproduzir/pausar"
799 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
803 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
807 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
808 msgid "_Open local file"
809 msgstr "Abrir arquivo l_ocal"
811 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
815 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
819 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
823 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
825 msgstr "_Visualização"
827 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
831 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
833 msgstr "Ferramen_tas"
835 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
839 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
843 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
844 msgid "gmpc - Playlist Manager"
845 msgstr "gmpc - Gerenciador da lista de reprodução"
847 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
848 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3106
850 msgstr "Letras de canções"
852 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
853 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3298
854 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3307
855 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5052
856 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5058
858 msgstr "Guias da guitarra"
860 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
861 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3411
862 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3420
863 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5124
864 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5130
865 msgid "Similar Songs"
866 msgstr "Canções semilares"
868 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
869 msgid "Similar Artists"
870 msgstr "Artistas similares"
872 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
873 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3637
874 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3646
875 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8207
876 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
877 msgid "Artist information"
878 msgstr "Informações do artista"
880 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
881 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
884 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
885 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
886 msgstr "<b>Mostrar / ocultar abas de metadados tabs</b>"
888 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
890 msgid "<b>Audio Output</b>"
891 msgstr "<b>Dispositivos de saida:</b>"
893 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
896 msgstr "Silenciar a saída"
898 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
903 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
904 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
907 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
908 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
911 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
913 msgid "<b>Generic</b>"
914 msgstr "<b>Pesquisar:</b>"
916 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
917 msgid "Close MPD on exit"
920 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
922 msgid "Allow remote connections"
923 msgstr "Configurar conexão"
925 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
926 msgid "Create autostart file:"
929 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
934 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
936 msgid "<b>Command:</b>"
937 msgstr "<b>Transição gradual:</b>"
939 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:181
940 msgid "switch play queue"
941 msgstr "Alterar fila de reprodução"
943 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
944 msgid "Switch to play queue"
945 msgstr "Alterar fila para reprodução"
947 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:185
951 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
952 msgid "Clear play queue"
953 msgstr "Limpar fila de reprodução"
955 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:190
956 msgid "Crop current song"
957 msgstr "Cortar canção atual"
959 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
960 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
961 msgstr "Cortar a lista de reprodução de forma que só contenha a canção atual"
963 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:195
964 msgid "search playlist"
965 msgstr "pesquisar na lista de reprodução"
967 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
968 msgid "Search playlist <query>"
969 msgstr "Procura na lista de reprodução <query>"
971 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:607
972 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:629
973 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:674
974 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:698
975 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
976 msgstr "Seu mpd tem um 'addid' quebrado, colar irá falhar."
978 #. add the delete widget
979 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:728
983 #. add the shuffle widget
984 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:742
988 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:902
990 msgid "Add after current song"
991 msgstr "Parar depois da música atual"
993 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1017
996 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
999 "<i>Lista de reprodução <b>\"%s\"</b> já existe\n"
1002 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1040
1003 msgid "Failed to save the playlist file."
1004 msgstr "Falha ao salvar a lista de reprodução."
1006 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1072
1007 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1008 msgstr "Você tem certeza que deseja limpar a fila de reprodução?"
1010 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1122
1011 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1180
1013 msgstr "Reproduzir fila"
1015 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1130
1016 msgid "Search Playlist"
1017 msgstr "Procurar na lista de reprodução"
1019 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1020 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1021 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1022 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1024 msgstr "Banco de Dados"
1026 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1030 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1032 "It seems you have no music in your database.\n"
1033 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1034 "your mpd config file.\n"
1035 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1037 "Parece que você não possui músicas em seu banco de dados.\n"
1038 "Para adicionar músicas, copie-as para o seu <i>diretório_de_músicas</i> como "
1039 "especificado em seu arquivo de configuração mpd.\n"
1040 "E então atualize o banco de dados. (Servidor->Atualizar bando de dados)"
1042 #. add the replace widget
1043 #. replace the replace widget
1044 #. add the replace widget
1046 #. add the replace widget
1047 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1048 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1049 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1050 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1051 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1052 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1053 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1054 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1058 #. add the update widget
1059 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1060 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1064 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1065 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1066 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1067 msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a lista de reprodução selecionada?"
1069 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1430
1070 msgid "search database"
1071 msgstr "Pesquisar no banco de dados"
1073 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1431
1074 msgid "Search database <query>"
1075 msgstr "Pesquisar no banco de dados <query>"
1077 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1477
1078 msgid "Lookup directory in database"
1079 msgstr "Procurar diretório na base de dados"
1081 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1082 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1750
1086 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1087 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1091 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1092 msgid "Search failed"
1093 msgstr "A pesquisa falhou"
1095 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1097 msgstr "Adicionar tudo"
1099 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1100 msgid "switch search"
1101 msgstr "Alterar pesquisa"
1103 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1104 msgid "Switch to the search browser"
1105 msgstr "Alternar para a pesquisa no navegador"
1107 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1108 msgid "Search Browser"
1109 msgstr "Pesquisar no navegador"
1111 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1112 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1113 msgid "Playlist Editor"
1114 msgstr "Editor de Listas de Reprodução"
1116 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1117 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1118 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1119 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1120 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1121 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1125 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1127 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1128 msgstr "Você tem certeza que deseja limpar a lista de reprodução: '%s'"
1130 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1132 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1133 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a lista de reprodução: '%s'"
1135 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1136 msgid "New Playlist"
1137 msgstr "Nova lista de reprodução"
1139 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1140 msgid "Rename Playlist"
1141 msgstr "Renomear Lista de Reprodução"
1144 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1145 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1149 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1151 msgstr "Listas de Reprodução"
1154 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1155 msgid "Add to playlist"
1156 msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
1158 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1159 msgid "Added playing song to favorites list."
1160 msgstr "Adicionar a música em execução para a lista de favoritos."
1163 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1164 msgid "Add Current Song to favorites"
1165 msgstr "Adicionar música atual para os favoritos"
1167 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1168 msgid "Tag based browser"
1169 msgstr "Navegador baseado em Tags"
1171 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1172 msgid "Reset browser"
1173 msgstr "Resetar o navegador"
1176 #: ../src/browsers/server-information.c:313
1177 #: ../src/browsers/server-information.c:526
1178 #: ../src/browsers/server-information.c:552
1179 msgid "Server Information"
1180 msgstr "Informações do servidor"
1182 #: ../src/browsers/server-information.c:337
1186 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1188 msgstr "Tempo Ligado"
1190 #: ../src/browsers/server-information.c:347
1191 msgid "Time Playing"
1192 msgstr "Tempo Reproduzindo"
1195 #: ../src/browsers/server-information.c:360
1196 msgid "Total Playtime"
1197 msgstr "Tempo Total de Execução"
1200 #: ../src/browsers/server-information.c:362
1201 msgid "Number of artists"
1202 msgstr "Número de artistas"
1205 #: ../src/browsers/server-information.c:364
1206 msgid "Number of albums"
1207 msgstr "Número de Álbuns"
1210 #: ../src/browsers/server-information.c:366
1211 msgid "Number of songs"
1212 msgstr "Números de músicas"
1215 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1216 msgid "URL Handlers"
1217 msgstr "Manipular URL"
1220 #: ../src/browsers/server-information.c:370
1222 msgstr "Tipos de guia"
1224 #: ../src/browsers/server-information.c:375
1225 msgid "Tag statistics"
1226 msgstr "Estatísticas da guia"
1228 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:471
1229 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2759
1233 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:474
1234 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2762
1236 msgid_plural "Channels"
1240 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1695
1241 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3863
1242 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1243 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1244 msgid "Not available"
1245 msgstr "Indisponível"
1247 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2669
1248 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4691
1249 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1253 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2843
1254 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4734
1258 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2906
1259 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4765
1263 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2995
1264 msgid "Track number"
1265 msgstr "Número da faixa"
1267 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3213
1268 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6745
1269 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6751
1270 msgid "Album information"
1271 msgstr "Informações do álbum"
1273 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3542
1274 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3551
1275 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5222
1276 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5228
1277 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8273
1278 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8279
1279 msgid "Similar Artist"
1280 msgstr "Artista Similar"
1282 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3753
1283 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3762
1284 msgid "Songs from album"
1285 msgstr "Músicas do álbum"
1287 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4055
1288 msgid "Other albums by"
1289 msgstr "Outros albuns por"
1291 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4253
1295 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4364
1296 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8601
1298 msgstr "Nenhum Álbum"
1300 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4719
1302 msgstr "Reproduzindo Agora"
1304 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4828
1305 msgid "switch now playing"
1308 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4829
1309 msgid "Switch to Now Playing"
1310 msgstr "Trocar para Tocando Agora"
1312 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:791
1313 msgid "Search metadata"
1314 msgstr "Pesquisar metadados"
1316 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2476
1317 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4665
1318 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6542
1319 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8027
1320 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1321 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1613
1322 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1326 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2602
1330 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2716
1331 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6609
1332 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8071
1336 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4704
1337 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1341 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4748
1342 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1346 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4842
1347 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6637
1348 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8099
1349 msgid "Add the item to the play queue"
1350 msgstr "Adicionar item à fila de reprodução"
1352 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4856
1353 msgid "_Clear and play"
1356 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4862
1357 msgid "Replace the current play queue with this item"
1358 msgstr "Substituir a atual fila de reprodução com este item"
1360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4886
1361 msgid "Play this song"
1362 msgstr "Reproduzir esta música"
1364 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5622
1365 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5814
1366 msgid "Show sidebar"
1367 msgstr "Mostrar barra lateral"
1369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5631
1370 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5803
1371 msgid "Hide sidebar"
1372 msgstr "Ocultar barra lateral"
1374 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5724
1375 msgid "<b>Search:</b>"
1376 msgstr "<b>Pesquisar:</b>"
1378 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6579
1379 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8041
1383 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6594
1384 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8056
1388 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6624
1389 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8086
1391 msgstr "Tempo de Reprodução"
1393 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6656
1394 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8118
1395 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1396 msgstr "Substituir a atual fila de reprodução com este item e reproduzir"
1398 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6829
1399 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6835
1400 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8355
1401 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8361
1403 msgstr "Lista de canções"
1405 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7642
1409 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7663
1411 msgstr "Reproduzir álbum"
1413 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7679
1414 msgid "Add album to play-queue"
1415 msgstr "Adicionar álbum à fila de reprodução"
1417 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8658
1418 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8664
1422 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9421
1423 msgid "Metadata Browser"
1424 msgstr "Navegador de Metadados"
1426 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11013
1427 msgid "switch metadata"
1430 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11014
1431 msgid "Switch to Metadata view"
1434 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1438 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1439 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1695
1443 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1447 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1451 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1455 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1459 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1463 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1467 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1469 msgstr "Id do icone"
1471 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1475 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1477 msgstr "ÁçbumArtista"
1479 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1483 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1484 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1486 msgstr "Ferramentas"
1488 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1489 msgid "Paste before"
1490 msgstr "Colar antes"
1492 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1497 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1498 msgid "Edit Columns"
1499 msgstr "Editar Colunas"
1501 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:791
1502 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1506 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:796
1508 msgstr "Selecionar arquivo"
1510 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:805
1511 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1512 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:537
1513 msgid "Metadata selector"
1514 msgstr "Seletor de metadata"
1516 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1517 msgid "Failed to open file:"
1518 msgstr "falha ao abrir o arquivo:"
1520 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1521 msgid "because of encoding issues"
1522 msgstr "devido a problemas de codificação"
1524 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1525 msgid "Fetching Lyrics"
1526 msgstr "Buscando letra da canção"
1528 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1529 msgid "Fetching Artist Info"
1530 msgstr "Pesquisando Informações do Artista"
1532 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1533 msgid "Fetching Guitar tab"
1534 msgstr "Pesquisando guia da guitarra"
1536 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1537 msgid "Fetching Album Info"
1538 msgstr "Pesquisando Informações do Álbum"
1540 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1541 msgid "Not Available"
1542 msgstr "Não Disponível"
1544 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:842
1546 msgstr "Selecionar Arquivo"
1548 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1549 msgid "Text Document"
1550 msgstr "Documento de Texto"
1552 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:852
1556 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:816
1557 msgid "Insufficient tags available to get image."
1560 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:847
1564 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:96
1565 msgid "Gmpc Easy Command"
1566 msgstr "Gmpc Comando fácil"
1568 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1338
1570 msgid "EasyCommand commands"
1571 msgstr "Comando Fácil de ajuda"
1573 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1386
1577 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1410
1581 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1420
1583 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1584 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1586 "Os seguintes comandos podem ser usados na janela de comando fácil.\n"
1587 "A janela de comando fácil pode ser aberta pressionando ctrl+barra de espaço"
1589 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1547
1593 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1548
1594 msgid "Get a list of available commands"
1595 msgstr "Adquirir uma lista de comandos disponíveis"
1597 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:165
1598 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:402
1602 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:185
1604 msgstr "Tipo de Arquivo"
1606 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:216
1607 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:245
1611 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:223
1612 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:252
1613 msgid "width x height"
1614 msgstr "largura x altura"
1616 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1617 msgid "high-res image will be downloaded"
1618 msgstr "imagem de alta resolução será baixada"
1620 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:325
1621 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:435
1625 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1536
1626 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1627 msgstr "Informações insuficientes para armazenar/pesquisar nesta metadata"
1629 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1557
1631 msgstr "Capa do artista"
1633 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1560
1635 msgstr "Capa do álbum"
1637 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1563
1639 msgstr "Letras da canção"
1641 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1566
1643 msgstr "Informações do álbum"
1645 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1569
1646 msgid "Artist Biography"
1647 msgstr "Biografia do Artista"
1649 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1572
1651 msgstr "Guia da gutarra"
1653 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1575
1657 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1658 msgid "MPD is rescanning the database"
1659 msgstr "mps está revisando o banco de dados"
1661 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1662 msgid "MPD Database has been updated at:"
1663 msgstr "O bancos de dados do MPD foi atualizado ás:"
1665 #. Default to 'select' if no specific action given
1666 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1670 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1674 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1676 msgstr "desabilitar"
1678 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1679 msgid "Update database"
1680 msgstr "Atualizar base de dados"
1682 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1683 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1684 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1685 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1688 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1689 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1690 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1691 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1692 msgstr "Você não tem permissão suficiente para usar esta opção."
1694 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1695 msgid "Repeat current song"
1696 msgstr "Repetir a música atual"
1698 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1699 msgid "The current song will be forever repeated."
1700 msgstr "A canção atual será repetida eternamente."
1702 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1703 msgid "Stop after current song"
1704 msgstr "Parar depois da música atual"
1706 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1707 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1708 msgstr "Reprodução irá parar após a canção atual."
1711 #. basic playlist commands
1712 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1716 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1717 msgid "start playback"
1718 msgstr "iniciar reprodução"
1720 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1724 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1725 msgid "pause playback"
1726 msgstr "interromper reprodução"
1728 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1732 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1734 msgstr "próxima canção"
1736 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1740 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1741 msgid "previous song"
1742 msgstr "canção anterior"
1744 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1748 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1749 msgid "stop playback"
1750 msgstr "interromper reprodução"
1752 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1753 msgid "reset playmode"
1756 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1757 msgid "Reset the play mode."
1760 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1764 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1765 msgid "Random (on|off)"
1766 msgstr "Aleatório (ligado|desligado)"
1768 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1772 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1773 msgid "Repeat (on|off)"
1774 msgstr "Repetir (ligado|desligado)"
1776 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1780 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1781 msgid "Single (on|off)"
1782 msgstr "Simples (on|off)"
1784 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1788 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1789 msgid "Consume (on|off)"
1790 msgstr "Consumo (ligado|desligado)"
1793 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1797 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1798 msgid "Volume (+-)<level>"
1799 msgstr "Volume (+-)<level>"
1801 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1805 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1807 msgstr "Desvanecer cruzado"
1809 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1810 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1811 msgid "([0-9]+|Off)"
1812 msgstr "([0-9]+|Off)"
1814 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1815 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1816 msgstr "Definir <segundos> de desvanecer cruzado"
1818 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1822 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1823 msgctxt "Regex for matching output"
1824 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1825 msgstr "[0-9]+[ ]*(Ativar|Desativar|Selecionar|)"
1827 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1828 msgid "output X enable or disable or select"
1831 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1832 msgid "Play <query>"
1833 msgstr "Tocar <pedido>"
1835 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1839 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1841 msgstr "Adicionar <pedido>"
1843 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1847 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1848 msgid "Replace <query>"
1849 msgstr "Substituir <pedido>"
1851 #. Basic seek commands
1852 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1856 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1857 msgid "Seek within the current song"
1858 msgstr "Procurar dentro da canção atual"
1860 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1861 msgid "stop after current song"
1862 msgstr "parar após a canção atual"
1864 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1865 msgid "Stop playback after the current song"
1866 msgstr "Interromper reprodução após a canção atual"
1868 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1869 msgid "repeat current song"
1870 msgstr "repetir canção atual"
1872 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1873 msgid "Repeat the current song"
1874 msgstr "Repetir a canção atual"
1876 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1877 msgid "update database"
1878 msgstr "atualizar banco de dados"
1880 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1881 msgid "Update the database"
1882 msgstr "Atualizar o banco de dados"
1884 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1886 msgstr "desconectar"
1888 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1889 msgid "disconnect from MPD"
1892 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1896 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1897 msgid "connect to MPD"
1900 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1901 msgid "connect to MPD using profile"
1904 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1908 #. Basic dialog with a close button
1909 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1910 msgid "Bug information"
1911 msgstr "Informações de bug"
1913 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1914 msgid "GMPC - First start assistant"
1917 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1919 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1920 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1922 "Esta é a primeira vez que você executou o gmpc.\n"
1923 "Este assistente irá ajudá-lo a conectar o gmpc ao seu serviço mpd."
1925 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1926 msgid "Welcome to GMPC"
1927 msgstr "Bem vindo ao GMPC"
1929 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1930 msgid "Setup connection"
1931 msgstr "Configurar conexão"
1936 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1938 "Gmpc is now ready for use.\n"
1941 "Gmpc está pronto para usar.\n"
1944 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1948 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1949 msgid "Server Settings"
1950 msgstr "Preferências do Servidor"
1952 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1956 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1960 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1962 msgid "Select the music directory"
1963 msgstr "Diretório de Músicas"
1965 #. Add all from album
1966 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1967 msgid "All from album"
1968 msgstr "Todas do álbum"
1970 #. Add all from artist
1971 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1972 msgid "All from artist"
1973 msgstr "Todas do artista"
1975 #. Add all from genre
1976 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1977 msgid "All from genre"
1978 msgstr "Todas do gênero"
1980 #. Add all from file
1981 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1982 msgid "All from same directory"
1983 msgstr "Todas do mesmo diretório"
1987 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1989 msgstr "Adicionar mais"
1991 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
1992 msgid "Failed to open local file"
1993 msgstr "Falha ao abrir arquivo local"
1995 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
1996 msgid "Uri scheme not supported"
1997 msgstr "Esquema Uri não suportado"
1999 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
2004 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
2005 msgid "Fast Forward"
2006 msgstr "Passar para Frente"
2009 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
2010 msgid "Fast Backward"
2011 msgstr "Passar para Trás"
2014 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2015 msgid "Raise window"
2016 msgstr "Levantar janela"
2019 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2021 msgstr "Esconder janela"
2024 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2025 msgid "Toggle window"
2026 msgstr "Alternar janela"
2028 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2029 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2031 msgstr "Aumentar Volume"
2034 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2036 msgstr "Diminuir Volume"
2039 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2041 msgstr "Exibir canção"
2043 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2044 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2046 msgstr "Alternar Mudo"
2049 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2050 msgid "Show easy command entry"
2051 msgstr "Exibir entrada de comandos fácil"
2054 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2059 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2061 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2064 "Impossível pegar as seguintes chaves multimídias:\n"
2067 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2070 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2071 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2074 "Certifique-se que seu gerenciador de janelas ou outros aplicativos não "
2075 "pegaram esta chave para alguma outra função e então reinicie o gmpc."
2077 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2079 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2081 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled. Please "
2082 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2084 "Mapeamento duplicado foi detectado\n"
2086 "Alguns mapeamentos de chaves multimídias foram encontrados como duplicados e "
2087 "foram desabilitados. Por favor, revise suas preferências e certifique-se que "
2088 "suas preferências estão corretas."
2090 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2091 msgid "Multimedia Keys"
2092 msgstr "Chaves Multimídia"
2094 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2097 "Duplicate mapping detected\n"
2099 "%s is already mapped to %s"
2101 "Mapeamento duplicado foi encontrado\n"
2103 "%s já está mapeado para %s"
2105 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2108 "Could not grab multimedia key:\n"
2112 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2113 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2115 "Não foi possivel pegar chave multimídia:\n"
2119 "Certifique-se que seu gerenciador de janelas ou outros aplicativos não "
2120 "pegaram esta chave para alguma outra função e então reinice o gmpc."
2122 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2126 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2130 #: ../src/Tools/misc.c:40
2132 msgstr "Tempo total"
2134 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2140 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2142 msgid_plural "hours"
2146 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2148 msgid_plural "minutes"
2152 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2154 msgid_plural "seconds"
2156 msgstr[1] "segundos"
2158 #: ../src/Tools/misc.c:389
2159 msgid "Failed to execute"
2160 msgstr "Erro ao executar"
2162 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:286
2163 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2164 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2165 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2167 msgstr "Indísponivel"
2169 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:302
2171 msgstr "Pesquisando"
2173 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2177 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2178 msgid "Fetching .. "
2179 msgstr "Pesquisando .. "
2181 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:368
2182 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:376
2184 msgstr "Navegadores"
2186 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2190 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2194 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:40
2198 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:41
2199 msgid "User question"
2200 msgstr "Questão do usuário"
2202 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:345
2206 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:348
2210 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2212 msgid "Error reading file: %s"
2213 msgstr "Erro ao ler o arquivo: %s"
2215 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2216 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2218 msgstr "Buscando..."
2220 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:523
2221 msgid "Refresh backdrop"
2224 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2225 msgid "Added profile"
2226 msgstr "Perfil adicionado"
2228 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2229 msgid "Removed profile"
2230 msgstr "Perfil removido"
2232 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2233 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2237 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2241 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2242 msgid "Single Mode enabled"
2243 msgstr "Modo Individual ativado"
2245 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2246 msgid "Single Mode disabled"
2247 msgstr "Modo Individual desativado"
2249 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2250 msgid "Consume Mode enabled"
2251 msgstr "Modo de consumo ativado"
2253 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2254 msgid "Consume Mode disabled"
2255 msgstr "Modo de consumo desativado"
2257 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2258 msgid "Repeat enabled"
2259 msgstr "Repetição ativada"
2261 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2262 msgid "Repeat disabled"
2263 msgstr "Repetição desabilitada"
2265 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2266 msgid "Random enabled"
2267 msgstr "Modo aleatório ativado"
2269 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2270 msgid "Random disabled"
2271 msgstr "Modo aleatório desativado"
2273 #: ../src/GUI/title_header.c:96
2277 #: ../src/GUI/title_header.c:102
2281 #: ../src/GUI/title_header.c:180
2285 #: ../src/GUI/title_header.c:189
2286 msgid "Not Connected"
2287 msgstr "Desconectado"
2289 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2290 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2293 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2298 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2299 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2302 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2303 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2306 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2308 msgid "(estimation)"
2309 msgstr "(Estimativa)"
2311 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2313 msgid "Failed to parse command"
2314 msgstr "A configuração libmpd falhou."
2316 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2317 msgid "Failed to start external command"
2320 #~ msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
2322 #~ "Remover todas as tentativas mal sucedidas para o cache de meta dados"
2331 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2334 #~ "Um novo plugin de meta dados for adicionado, gmpc limpou todas tentativas "
2335 #~ "mal sucedidas do cache"
2337 #~ msgid "Metadata Handler"
2338 #~ msgstr "Manipulador de Meta Dados"
2340 #~ msgid "Connected"
2341 #~ msgstr "Conectado"
2343 #~ msgid "Repeat: %s"
2344 #~ msgstr "Repetir: %s"
2349 #~ msgid "Random: %s"
2350 #~ msgstr "Aleatório: %s"
2352 #~ msgid "Single mode: %s"
2353 #~ msgstr "Modo único: %s"
2355 #~ msgid "Consume: %s"
2356 #~ msgstr "Consumo: %s"
2362 #~ msgstr "adicionado"
2364 #~ msgid "changed hostname to:"
2365 #~ msgstr "nome do servidor alterado para:"
2367 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2368 #~ msgstr "estrutura de dados meta do plugin está incorreta"
2370 #~ msgid "Metadata Provider"
2371 #~ msgstr "Provedor de Meta dados"
2373 #~ msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
2374 #~ msgstr "Provedor de Meta dados e Extensão do Navegador"
2376 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2377 #~ msgstr "Este não é um arquivo .desktop válido"
2379 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2380 #~ msgstr "Versão do arquivo da área de trabalho \"%s\" não reconhecida"
2382 #~ msgid "Starting %s"
2383 #~ msgstr "Iniciando %s"
2385 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2386 #~ msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
2388 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2389 #~ msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d"
2391 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2393 #~ "Não foi possível passar as URIs dos documentos para uma entrada de área "
2394 #~ "de trabalho 'Type=Link'"
2396 #~ msgid "Not a launchable item"
2397 #~ msgstr "Não é um item lançável"
2399 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2400 #~ msgstr "Desabilitar conexão para o gerenciador de sessões"
2402 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2403 #~ msgstr "Especificar o arquivo que contém a configuração salva"
2408 #~ msgid "Specify session management ID"
2409 #~ msgstr "Especificar o ID de gerenciamento da sessão"
2414 #~ msgid "Session management options:"
2415 #~ msgstr "Opções de gerenciamento da sessão:"
2417 #~ msgid "Show session management options"
2418 #~ msgstr "Mostrar opções de gerenciamento da sessão"
2420 #~ msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
2421 #~ msgstr "Exibir botões de navegação na visualização recolhida"
2423 #~ msgid "Web Links"
2424 #~ msgstr "Links da web"
2427 #~ msgid_plural "items"
2429 #~ msgstr[1] "itens"
2431 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2432 #~ msgstr "Adicionada pasta '%s\" recursivamente"
2434 #~ msgid "Loaded playlist"
2435 #~ msgstr "Lista de reprodução carregada."
2438 #~ msgstr "Adicionado"
2441 #~ msgid_plural "songs"
2442 #~ msgstr[0] "Canção"
2443 #~ msgstr[1] "Canções"
2445 #~ msgid "directory"
2446 #~ msgid_plural "directories"
2447 #~ msgstr[0] "diretório"
2448 #~ msgstr[1] "diretórios"
2451 #~ msgid_plural "playlists"
2452 #~ msgstr[0] "lista de reprodução"
2453 #~ msgstr[1] "listas de reprodução"
2455 #~ msgid "Edit metadata current song"
2456 #~ msgstr "Editar metadados música atual"
2458 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2459 #~ msgstr "Pesquisar %s on %s"
2461 #~ msgid "Artist images"
2462 #~ msgstr "Imagens do artista"
2464 #~ msgid "Artist biography"
2465 #~ msgstr "Biografia do artista"
2467 #~ msgid "Similar artists"
2468 #~ msgstr "Artistas similares"
2470 #~ msgid "Album cover"
2471 #~ msgstr "Capa do álbum"
2473 #~ msgid "Similar songs"
2474 #~ msgstr "Músicas similares"
2476 #~ msgid "Similar genres"
2477 #~ msgstr "Gêneros similares"
2479 #~ msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
2480 #~ msgstr "Buscador de metadados da Last FM (interno)"
2482 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2483 #~ msgstr "Mostrar botões em visões resumidas (no lugar de listas)"
2485 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2486 #~ msgstr "gmpc - Configuração"
2488 #~ msgid "localhost"
2489 #~ msgstr "hospedeiro local"
2492 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2495 #~ "Repetir canção atual: O servidor MPD utilizado é muito antigo e não "
2496 #~ "suporta esta opção."
2498 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2500 #~ "Parar depois da canção atual: Você não possui permissões suficientes."
2503 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2506 #~ "Parar depois da canção atual: O servidor MPD utilizado é muito antigo e "
2507 #~ "não suporta esta opção."
2509 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2510 #~ msgstr "Repetir canção atual: Você não possui permissões suficientes."
2512 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2513 #~ msgstr "Atualizar banco de dados: Você não possui permissões suficientes."
2516 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2518 #~ "Atualizar banco de dados: O servidor MPD é muito antigo e não suporta "
2521 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2522 #~ msgstr "api get_image do plugin está depreciada "
2524 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2525 #~ msgstr "api get_uris do plugin está depreciada "
2528 #~ msgstr "Plugins:"
2530 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2532 #~ "Simples: O servidor MPD usado é uma versão antiga e não suporta isso."
2534 #~ msgid "Pla_ylist"
2535 #~ msgstr "Lista de execução"
2537 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2538 #~ msgstr "Tem certeza de que deseja limpar a lista de reprodução?"
2540 #~ msgid "New playlist"
2541 #~ msgstr "Nova lista de reprodução"
2546 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2547 #~ msgstr "Habilitar/desabilitar opções de metadados"
2552 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2553 #~ msgstr "Simples: Você não tem permissão suficiente para usar esta opção."
2555 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2556 #~ msgstr "Consumo: Você não tem permissão suficiente para usar esta opção."
2558 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2560 #~ "Consumo: O servidor MPD usado é uma versão muito antiga e não suporta "
2563 #~ msgid "Web links"
2564 #~ msgstr "Links da web"
2569 #~ msgid "Toogle gmpc visibility"
2570 #~ msgstr "Alternar visibilidade gmpc"
2572 #~ msgid "Play this item"
2573 #~ msgstr "Tocar este item"