Fix string in translation file
[gmpc.git] / po / es.po
blobb9fee31a3a236c2563169e9f13bb39b5eb71b465
1 # Spanish translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 09:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-30 19:38+0000\n"
12 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1095 ../src/playlist3.c:1905
23 #: ../src/tray-icon2.c:772 ../src/options.c:96
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4585
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4592
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Cliente de reproducción de música de GNOME"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Una interfaz GNOME para el demonio MPD"
33 #: ../src/main.c:378
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "Fallo al cargar el sistema de configuración"
37 #: ../src/main.c:455
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "Falló al instalar libmpd"
41 #: ../src/main.c:830
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "GMPC tiene permisos insuficientes en el servidor mpd"
45 #: ../src/main.c:862
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
49 "Please try again"
50 msgstr ""
51 "Falló al fijar la contraseña en: «%s»\n"
52 "Inténtelo de nuevo"
54 #: ../src/main.c:867
55 #, c-format
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Introduzca su contraseña para: «%s»"
59 #: ../src/main.c:913 ../src/main.c:967
60 msgid "error code"
61 msgstr "código de error"
63 #: ../src/main.c:930
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Permisos insuficientes para conectarse a mpd. Compruebe la contraseña"
67 #: ../src/main.c:945
68 msgid ""
69 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
70 "Playlist editor and favorites are now disabled."
71 msgstr ""
73 #: ../src/main.c:996
74 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
75 msgstr "No se admiten versiones de MPD anteriores a la 0.13.0"
77 #: ../src/main.c:1062
78 msgid "Connected to mpd"
79 msgstr "Conectado con mpd"
81 #: ../src/main.c:1065
82 msgid "Disconnected from mpd"
83 msgstr "Desconectado de mpd"
85 #: ../src/main.c:1097
86 msgid "Tagline"
87 msgstr "Lema"
89 #. * Mpd version
90 #: ../src/main.c:1098 ../src/preferences.c:395
91 #: ../src/browsers/server-information.c:344
92 msgid "Version"
93 msgstr "Versión"
95 #: ../src/main.c:1104
96 msgid "Revision"
97 msgstr "Revisión"
99 #: ../src/main.c:1114
100 msgid "quit"
101 msgstr "salir"
103 #: ../src/main.c:1115
104 msgid "Quit gmpc"
105 msgstr "Salir de gmpc"
107 #: ../src/main.c:1120
108 msgid "hide"
109 msgstr "ocultar"
111 #: ../src/main.c:1121
112 msgid "Hide gmpc"
113 msgstr "Ocultar gmpc"
115 #: ../src/main.c:1126
116 msgid "show"
117 msgstr "mostrar"
119 #: ../src/main.c:1127
120 msgid "Show gmpc"
121 msgstr "Mostrar gmpc"
123 #: ../src/main.c:1132
124 msgid "toggle"
125 msgstr "conmutar"
127 #: ../src/main.c:1133
128 msgid "Toggle gmpc visibility"
129 msgstr "Conmutar visibilidad gmpc"
131 #: ../src/main.c:1138
132 msgid "show notification"
133 msgstr "monstrar notificaciones"
135 #: ../src/main.c:1139
136 msgid "Show trayicon notification"
137 msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
139 #: ../src/main.c:1143
140 msgid "preferences"
141 msgstr "preferencias"
143 #: ../src/main.c:1144
144 msgid "Show preferences window"
145 msgstr "Mostrar ventana de preferencias"
147 #: ../src/main.c:1149
148 msgid "bug information"
149 msgstr "Informe de errores"
151 #: ../src/main.c:1150 ../src/options.c:78
152 msgid "Show bug information"
153 msgstr "Mostrar informes de error"
155 #: ../src/main.c:1155 ../src/main.c:1161
156 msgid "url"
157 msgstr "url"
159 #: ../src/main.c:1156
160 msgid "Show add url window"
161 msgstr "Mostrar ventana agregar url"
163 #: ../src/main.c:1162
164 msgid "Add url <scheme>://<path>"
165 msgstr "Agregar url<scheme>://<path>"
167 #: ../src/playlist3.c:780 ../src/playlist3.c:786 ../src/playlist3.c:799
168 #: ../src/playlist3.c:805 ../src/playlist3.c:1666 ../src/playlist3.c:1672
169 msgid "GMPC"
170 msgstr "GMPC"
172 #: ../src/playlist3.c:781 ../src/playlist3.c:786
173 msgid "Connected to"
174 msgstr "Conectado a"
176 #: ../src/playlist3.c:800 ../src/playlist3.c:805
177 msgid "Disconnected"
178 msgstr "Desconectado"
180 #. *
181 #. * Set paused in Window string
183 #: ../src/playlist3.c:1628 ../src/playlist3.c:1632
184 msgid "paused"
185 msgstr "pausado"
187 #: ../src/playlist3.c:1838
188 msgid "MPD Reported the following error"
189 msgstr "MPD Reportó el siguiente error"
191 #: ../src/playlist3.c:2200
192 msgid "Library"
193 msgstr ""
195 #: ../src/playlist3.c:2208
196 msgid "Online Media"
197 msgstr ""
199 #: ../src/playlist3.c:2216 ../src/preferences.c:426
200 msgid "Misc."
201 msgstr "Otros"
203 #: ../src/playlist3.c:2279 ../src/Widgets/advanced_settings.c:276
204 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:283
205 msgid "Interface"
206 msgstr "Interfaz"
208 #: ../src/playlist3.c:2399
209 msgid ""
210 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
211 "See the MPD website for more information."
212 msgstr ""
213 "Para la reproducción de archivos locales, usted necesita estar conectado a "
214 "través de unix socket.\n"
215 "Ver el sitio web  de MPD para más información."
217 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
218 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
219 #: ../src/plugin.c:236
220 msgid "Failed to load plugin"
221 msgstr "Error al cargar el plugin"
223 #: ../src/plugin.c:93
224 msgid "plugin has no name"
225 msgstr "el plugin no tiene nombre"
227 #: ../src/plugin.c:104
228 msgid "plugin with same name already exists"
229 msgstr "Ya existe un complemento con el mismo nombre"
231 #: ../src/plugin.c:114
232 msgid "plugin is missing set/get enable function"
233 msgstr "falta configurar el plugin o habilitar la función"
235 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
236 msgid "plugin browser structure is incorrect"
237 msgstr "la estructura para examinar el plugin es incorrecta"
239 #: ../src/plugin.c:155
240 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
241 msgstr "la estructura de las preferencias del plugin es incorrecta"
243 #: ../src/plugin.c:250
244 msgid "Failed to create plugin instance"
245 msgstr "Error al crear la instancia del plugin"
247 #: ../src/plugin.c:267
248 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
249 msgstr "Error al forzar símbolo en el plugin"
251 #: ../src/plugin.c:281
252 #, c-format
253 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
254 msgstr "El Plugin %s tiene una versión de api equivocada: %i"
256 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
257 #, c-format
258 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
259 msgstr "El Plugin %s tiene una estructura equivocada: %s"
261 #: ../src/plugin.c:326
262 msgid ""
263 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
264 msgstr ""
265 "Uno o mas plugins fallaron al cargar, vea ayuda->mensajes para mas "
266 "información"
268 #: ../src/preferences.c:91
269 msgid "Plugin version"
270 msgstr "Versión del Plugin"
272 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
273 msgid "Plugins"
274 msgstr "Extensiones"
276 #: ../src/preferences.c:388
277 msgid "Enabled"
278 msgstr "Habilitado"
280 #: ../src/preferences.c:391 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
281 msgid "Name"
282 msgstr "Nombre"
284 #: ../src/preferences.c:393
285 msgid "Function"
286 msgstr "Función"
288 #: ../src/preferences.c:420
289 msgid "Dummy"
290 msgstr "Simulación"
292 #: ../src/preferences.c:423
293 msgid "Browser Extension"
294 msgstr "Explorador de Extensiones"
296 #: ../src/preferences.c:431 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6530
297 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6552
298 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8015
299 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9406
300 msgid "Unknown"
301 msgstr "Desconocido"
303 #: ../src/preferences.c:437
304 #, fuzzy
305 msgid "Sidebar Extension"
306 msgstr "Explorador de Extensiones"
308 #: ../src/tray-icon2.c:134
309 msgid "Sho_w GMPC"
310 msgstr "Mos"
312 #. * MM_PLAYPAUSE
313 #: ../src/tray-icon2.c:759 ../glade/playlist3.ui.h:15
314 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
315 msgid "Next"
316 msgstr "Siguiente"
318 #: ../src/tray-icon2.c:1187
319 msgid "Notification"
320 msgstr "Notificación"
322 #: ../src/options.c:50
323 msgid "Start the program in full screen"
324 msgstr "Iniciar el programa en pantalla completa"
326 #: ../src/options.c:54
327 msgid "Show program version and revision"
328 msgstr "Mostrar versión de programa y revisión"
330 #: ../src/options.c:58
331 msgid "Quits the running gmpc"
332 msgstr "Termina el gmpc en ejecución"
334 #: ../src/options.c:62
335 msgid "Don't load the plugins"
336 msgstr "No cargar los complementos"
338 #: ../src/options.c:66
339 msgid "Load alternative config file"
340 msgstr "Cargar un archivo de configuración alternativo"
342 #: ../src/options.c:70
343 msgid "Set the debug level"
344 msgstr "Asignar nivel de depuración"
346 #: ../src/options.c:74
347 msgid "Start gmpc hidden to tray"
348 msgstr "Iniciar gmpc minimizado en la bandeja"
350 #: ../src/options.c:82
351 msgid "Shows all output from a certain log domain"
352 msgstr "Mostrar todas las salidas de un cierto dominio de registro"
354 #: ../src/options.c:86
355 msgid "Select a profile"
356 msgstr "Seleccione un perfil"
358 #: ../src/options.c:90
359 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
360 msgstr "Ejecutar GMPC  con un tema de icono diferente"
362 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
363 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
364 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
366 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
367 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
368 msgid "translator-credits"
369 msgstr ""
370 "Launchpad Contributions:\n"
371 "  Abel O'Rian https://launchpad.net/~abel-orian\n"
372 "  Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitoschido\n"
373 "  Aiguanachein https://launchpad.net/~aiguanachein\n"
374 "  Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
375 "  DexterNica https://launchpad.net/~camiloquintana89\n"
376 "  DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
377 "  Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz-deactivatedaccount\n"
378 "  Fernando Muñoz https://launchpad.net/~munozferna\n"
379 "  Hector A. Mantellini https://launchpad.net/~xombra\n"
380 "  Javier Aravena Claramunt https://launchpad.net/~phrodo-00\n"
381 "  Javier García Díaz https://launchpad.net/~jgd\n"
382 "  Javier Martínez Arrieta https://launchpad.net/~javote87\n"
383 "  Joan Jimenez https://launchpad.net/~joajimenez\n"
384 "  Joe MacMahon https://launchpad.net/~n3hima\n"
385 "  Klaus https://launchpad.net/~simon.klaus\n"
386 "  Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n"
387 "  MuriClaros https://launchpad.net/~muriclaros\n"
388 "  Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
389 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
390 "  Rogelio Meza Torres https://launchpad.net/~rogelio-meza-t\n"
391 "  Sweettuxy https://launchpad.net/~sweet\n"
392 "  acidrums4 https://launchpad.net/~acidrums4"
394 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
395 msgid "Password"
396 msgstr "Contraseña"
398 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
399 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
400 msgstr "Escriba su contraseña para: '<hostname>'"
402 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
403 msgid "_Save password"
404 msgstr "_Guardar contraseña"
406 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
407 msgid "_Autoconnect"
408 msgstr "_Autoconectar"
410 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
411 msgid "_Disconnect"
412 msgstr "_Desconectar"
414 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
415 msgid "Conn_ect"
416 msgstr "Con_ectar"
418 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
419 msgid "Timeout (s):"
420 msgstr "Espera máxima (s):"
422 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
423 msgid "Host:"
424 msgstr "Servidor:"
426 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
427 msgid "Port:"
428 msgstr "Puerto:"
430 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
431 msgid "_Use Authentication"
432 msgstr "_Usar Autenticación"
434 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
435 msgid "Password:"
436 msgstr "Contraseña:"
438 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
439 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
440 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
441 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
442 msgid "Name:"
443 msgstr "Nombre:"
445 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
446 msgid "Music Directory:"
447 msgstr "Directorio de música:"
449 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
450 msgid "(None)"
451 msgstr ""
453 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
454 msgid "<b>Profile:</b>"
455 msgstr "<b>Perfil:</b>"
457 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
458 msgid "_New"
459 msgstr ""
461 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
462 msgid "_Remove"
463 msgstr ""
465 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
466 msgid "Edit Song Formatting"
467 msgstr "Editar Formato de la Canción"
469 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
470 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
471 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regla de Formato:</b></span>"
473 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
474 msgid "<b>Example:</b>"
475 msgstr "<b>Ejemplo:</b>"
477 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
478 msgid "example"
479 msgstr "ejemplo"
481 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
482 msgid "<b>Enable Field:</b>"
483 msgstr "<b>Campo habilitado:</b>"
485 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
486 msgid "_Title"
487 msgstr "_Título"
489 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
490 msgid "_Artist"
491 msgstr "_Artista"
493 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
494 msgid "A_lbum"
495 msgstr "Á_lbum"
497 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
498 msgid "T_rack"
499 msgstr "P_ista"
501 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
502 msgid "_Date"
503 msgstr "_Fecha"
505 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
506 msgid "_Stream name"
507 msgstr "_Nombre del stream"
509 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
510 msgid "Hide on close"
511 msgstr "Esconder al cerrar"
513 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
514 msgid "Stylize album covers"
515 msgstr "Estilizar Caratulas"
517 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
518 msgid "Stop playing on exit"
519 msgstr "Parar reproducción al salir"
521 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
522 msgid "Show songlist tooltip"
523 msgstr "Mostrar tooltip de la lista de canciones"
525 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
526 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
527 msgstr "Permitir la búsqueda a medida que escribe. (Puede ser lento)"
529 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
530 msgid "<b>Main:</b>"
531 msgstr "<b>Principal:</b>"
533 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
534 msgid "Center playing song"
535 msgstr "Centrar cancion en reproduccion"
537 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
538 msgid "Save position and size between sessions"
539 msgstr "Guardar posición y tamaño entre sesiones"
541 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
542 msgid "<b>Playlist:</b>"
543 msgstr "<b>Lista de reproducción:</b>"
545 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
546 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:259
547 msgid "Advanced settings"
548 msgstr "Configuración avanzada"
550 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
551 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
552 msgstr "<b>Complementos cargados:</b>"
554 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
555 msgid "Off"
556 msgstr "Desactivado"
558 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
559 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2691
560 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4829
561 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
562 msgid "Track"
563 msgstr "Pista"
565 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
566 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2622
567 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4678
568 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6565
569 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
570 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1650
571 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
572 msgid "Album"
573 msgstr "Álbum"
575 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
576 msgid "Auto"
577 msgstr "Automático"
579 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
580 msgid "Enable crossfade"
581 msgstr "Habilitar mezcla"
583 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
584 msgid "fade time (s):"
585 msgstr "tiempo (s) entre mezclado"
587 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
588 msgid "<b>Crossfade:</b>"
589 msgstr "<b>Mezclar:</b>"
591 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
592 msgid "<b>Replaygain</b>"
593 msgstr "<b>Volverareproducir</b>"
595 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
596 msgid "<b>Output Devices:</b>"
597 msgstr "<b>Dispositivos de salida:</b>"
599 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
600 msgid ""
601 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
602 "in order to change these settings</i></span>"
603 msgstr ""
604 "<span size=\"small\"><i>Necesita estar conectado\n"
605 "para cambiar esta configuración</i></span>"
607 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
608 msgid "Show on song change"
609 msgstr "Mostrar en el cambio de canción"
611 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
612 msgid "Timeout:"
613 msgstr "Durante (s):"
615 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
616 msgid "Position:"
617 msgstr "Posición:"
619 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
620 msgid "<b>PopUp</b>"
621 msgstr "<b>Ventana emergente</b>"
623 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
624 msgid "Enable"
625 msgstr "Activar"
627 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
628 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
629 msgstr "<b>Icono del área de notificación</b>"
631 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
632 msgid "Show severity"
633 msgstr "Mostar:"
635 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
636 msgid "<b>Inline messages</b>"
637 msgstr "<b>Mensajes en la ventana principal</b>"
639 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
640 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
641 msgstr "Usar un proxy para la conexión a internet"
643 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
644 msgid "HTTP Proxy:"
645 msgstr "Proxy HTTP:"
647 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
648 msgid "Use authentication"
649 msgstr "Utilizar autenticación"
651 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
652 msgid "Username:"
653 msgstr "Nombre de usuario:"
655 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
656 msgid "<b>Proxy settings</b>"
657 msgstr "<b>Ajustes del proxy</b>"
659 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
660 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
661 msgstr "Para desactivar una tecla, edítela y presione 'backspace'"
663 #: ../glade/preferences.ui.h:1
664 msgid "GMPC - Preferences"
665 msgstr "Preferencias - GMPC"
667 #: ../glade/preferences.ui.h:2
668 msgid ""
669 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
670 "<i>None Selected</i>"
671 msgstr ""
672 "<span size=\"x-large\"><b>Complementos</b></span>\n"
673 "<i>Ninguno seleccionado</i>"
675 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
676 msgid "Messages"
677 msgstr "Mensajes"
679 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
680 msgid "_Copy to clipboard"
681 msgstr "_Copiar al portapapeles"
683 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
684 msgid "Save Playlist"
685 msgstr "Guardar Lista de Reproducción"
687 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
688 msgid "name:"
689 msgstr "nombre:"
691 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
692 msgid "<enter playlist name>"
693 msgstr "<ingresar el nombre de la lista de reproducción>"
695 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
696 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
697 msgstr ""
698 "<span size=\"x-small\"><i>La lista de reproducción existe actualmente.</i></"
699 "span>"
701 #. *
702 #. * add url to playlist
704 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
705 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:931
706 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
707 msgid "Add URL"
708 msgstr "Añadir URL"
710 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
711 msgid "Enter URL:"
712 msgstr "Introducir URL:"
714 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
715 msgid "gtk-close"
716 msgstr "gtk-close"
718 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
719 msgid "gtk-add"
720 msgstr "gtk-add"
722 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
723 msgid "Repeat Mode"
724 msgstr "Modo de repetición"
726 #. * MM_FASTBACKWARD
727 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
728 msgid "Repeat"
729 msgstr "Repetir"
731 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
732 msgid "Toggle repeat mode"
733 msgstr "Activar modo repetición"
735 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
736 msgid "Random Mode"
737 msgstr "Modo Aleatorio"
739 #. * MM_REPEAT
740 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
741 msgid "Random"
742 msgstr "Aleatorio"
744 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
745 msgid "Toggle random mode"
746 msgstr "Activar modo aleatorio"
748 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
749 msgid "Single Mode"
750 msgstr "Modo Sencillo"
752 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
753 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
754 msgid "Single"
755 msgstr "Sencillo"
757 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
758 msgid "Toggle single mode"
759 msgstr "Activar modo sencillo"
761 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
762 msgid "Mute"
763 msgstr "SIlenciar"
765 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
766 msgid "Mute the output"
767 msgstr "Silenciar la salida"
769 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
770 msgid "Consume Mode"
771 msgstr "Modo de consumo"
773 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
774 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
775 msgid "Consume"
776 msgstr "Consumo"
778 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
779 msgid "Toggle consume mode"
780 msgstr "Activar modo sencillo"
782 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
783 msgid "Skip to the next song"
784 msgstr "Pasar a la siguiente canción"
786 #. * MM_NEXT
787 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
788 msgid "Previous"
789 msgstr "Anterior"
791 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
792 msgid "Prev"
793 msgstr "Anterior"
795 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
796 msgid "Skip to the previous song"
797 msgstr "Pasar a la canción anterior"
799 #. * MM_PREV
800 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
801 msgid "Stop"
802 msgstr "Detener"
804 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
805 msgid "Play/Pause"
806 msgstr "Reproducir/Pausa"
808 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
809 msgid "Play"
810 msgstr "Reproducir"
812 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
813 msgid "_Control"
814 msgstr "_Control"
816 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
817 msgid "_Open local file"
818 msgstr "_Abrir archivo local"
820 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
821 msgid "_Profiles"
822 msgstr "_Perfiles"
824 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
825 msgid "_Music"
826 msgstr "_Música"
828 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
829 msgid "_Server"
830 msgstr "_Servidor"
832 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
833 msgid "_View"
834 msgstr "_Vista"
836 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
837 msgid "_Option"
838 msgstr "_Opción"
840 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
841 msgid "_Tools"
842 msgstr "_Herramientas"
844 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
845 msgid "_Go"
846 msgstr "_Ir"
848 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
849 msgid "_Help"
850 msgstr "_Ayuda"
852 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
853 msgid "gmpc - Playlist Manager"
854 msgstr "gmpc - Administrador de Lista de Reproducción"
856 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
857 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3106
858 msgid "Lyrics"
859 msgstr "Letras"
861 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
862 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3298
863 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3307
864 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5052
865 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5058
866 msgid "Guitar Tabs"
867 msgstr "Partituras de guitarra"
869 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
870 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3411
871 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3420
872 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5124
873 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5130
874 msgid "Similar Songs"
875 msgstr "Canciones similares"
877 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
878 msgid "Similar Artists"
879 msgstr "Artistas Similares"
881 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
882 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3637
883 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3646
884 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8207
885 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
886 msgid "Artist information"
887 msgstr "Información del Artista"
889 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
890 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
891 msgstr ""
893 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
894 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
895 msgstr "<b>Mostrar / Ocultar pestañas metadata"
897 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
898 #, fuzzy
899 msgid "<b>Audio Output</b>"
900 msgstr "<b>Dispositivos de salida:</b>"
902 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
903 #, fuzzy
904 msgid "Pulse output"
905 msgstr "Silenciar la salida"
907 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
908 #, fuzzy
909 msgid "Alsa output"
910 msgstr "salida"
912 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
913 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
914 msgstr ""
916 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
917 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
918 msgstr ""
920 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
921 #, fuzzy
922 msgid "<b>Generic</b>"
923 msgstr "<b>Buscar:</b>"
925 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
926 msgid "Close MPD on exit"
927 msgstr ""
929 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
930 #, fuzzy
931 msgid "Allow remote connections"
932 msgstr "Editar conexión"
934 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
935 msgid "Create autostart file:"
936 msgstr ""
938 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
939 #, fuzzy
940 msgid "Command:"
941 msgstr "Comando"
943 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
944 #, fuzzy
945 msgid "<b>Command:</b>"
946 msgstr "<b>Mezclar:</b>"
948 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:181
949 msgid "switch play queue"
950 msgstr "cambiar cola de reproducción"
952 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
953 msgid "Switch to play queue"
954 msgstr "Cambiar a la cola de reproducción"
956 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:185
957 msgid "Clear"
958 msgstr ""
960 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
961 msgid "Clear play queue"
962 msgstr "Limpiar cola de reproducción"
964 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:190
965 msgid "Crop current song"
966 msgstr "Cortar la canción actual"
968 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
969 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
970 msgstr ""
971 "Cortar la lista de reproducción por lo que sólo contiene la canción actual"
973 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:195
974 msgid "search playlist"
975 msgstr "explorar lista de reproducción"
977 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
978 msgid "Search playlist <query>"
979 msgstr "Explorar lista de reproducción"
981 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:607
982 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:629
983 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:674
984 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:698
985 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
986 msgstr "El 'addid' se su mpd esta erroneo, pegar fallara."
988 #. add the delete widget
989 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:728
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Recortar"
993 #. add the shuffle widget
994 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:742
995 msgid "Shuffle"
996 msgstr "Aleatorio"
998 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:902
999 #, fuzzy
1000 msgid "Add after current song"
1001 msgstr "Parar después de la canción actual"
1003 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1017
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1007 "Overwrite?</i>"
1008 msgstr ""
1009 "<i>La Lista de Reproducción <b>\"%s\"</b> actualmente existe\n"
1010 "Sobreescribir?</i>"
1012 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1040
1013 msgid "Failed to save the playlist file."
1014 msgstr "Falló al guardar el archivo de la lista de reproducción."
1016 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1072
1017 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1018 msgstr "¿Está seguro que desea borrar la cola de reproducción?"
1020 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1122
1021 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1180
1022 msgid "Play Queue"
1023 msgstr "Cola de reproducción"
1025 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1130
1026 msgid "Search Playlist"
1027 msgstr "Buscar en la lista de reproducción"
1029 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1030 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1031 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1032 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1033 msgid "Database"
1034 msgstr "Base de datos"
1036 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1037 msgid "Directories"
1038 msgstr "Directorios"
1040 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1041 msgid ""
1042 "It seems you have no music in your database.\n"
1043 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1044 "your mpd config file.\n"
1045 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1046 msgstr ""
1047 "Parece que no hay música en la base de datos.\n"
1048 "Para añadir música, copie la música al <i>music_directory</i> como se "
1049 "especifica en el archivo de configuración de mpd.\n"
1050 "Después actualice la base de datos. (Servidor->Actualizar Base de Datos)"
1052 #. add the replace widget
1053 #. replace the replace widget
1054 #. add the replace widget
1055 #. replace
1056 #. add the replace widget
1057 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1058 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1059 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1060 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1061 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1062 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1063 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1064 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1065 msgid "Replace"
1066 msgstr "Reemplazar"
1068 #. add the update widget
1069 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1070 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1071 msgid "Update"
1072 msgstr "Actualizar"
1074 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1075 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1076 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1077 msgstr ""
1078 "Esta seguro de que quiere limpiar la lista de reproducción seleccionada?"
1080 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1430
1081 msgid "search database"
1082 msgstr "explorar base de datos"
1084 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1431
1085 msgid "Search database <query>"
1086 msgstr "Buscar en la base de datos <query>"
1088 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1477
1089 msgid "Lookup directory in database"
1090 msgstr "Búsqueda de directorio en base de datos"
1092 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1093 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1750
1094 msgid "Query"
1095 msgstr "Consulta"
1097 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1098 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1099 msgid "Search"
1100 msgstr "Buscar"
1102 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1103 msgid "Search failed"
1104 msgstr "Falló la búsqueda"
1106 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1107 msgid "Add all"
1108 msgstr "Agregar todo"
1110 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1111 msgid "switch search"
1112 msgstr "cambiar búsqueda"
1114 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1115 msgid "Switch to the search browser"
1116 msgstr "Cambiar al buscador"
1118 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1119 msgid "Search Browser"
1120 msgstr "Navegador de búsqueda"
1122 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1123 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1124 msgid "Playlist Editor"
1125 msgstr "Editor de Listas de Reproducción"
1127 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1128 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1129 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1130 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1131 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1132 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1133 msgid "Favorites"
1134 msgstr "Favoritos"
1136 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1137 #, c-format
1138 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1139 msgstr "¿Está seguro que desea borrar la lista de reproducción: '%s'"
1141 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1142 #, c-format
1143 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1144 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar la lista de reproducción: '%s'"
1146 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1147 msgid "New Playlist"
1148 msgstr "Lista de reproducción nueva"
1150 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1151 msgid "Rename Playlist"
1152 msgstr "Renombrar la lista de reproducción"
1154 #. delete
1155 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1156 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1157 msgid "Rename"
1158 msgstr "Renombrar"
1160 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1161 msgid "Playlists"
1162 msgstr "Listas de reproducción"
1164 #. Add
1165 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1166 msgid "Add to playlist"
1167 msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
1169 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1170 msgid "Added playing song to favorites list."
1171 msgstr "Añadir la canción en reproducción a la lista de favoritas."
1173 #. *
1174 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1175 msgid "Add Current Song to favorites"
1176 msgstr "Añadir canción actual a favoritas"
1178 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1179 msgid "Tag based browser"
1180 msgstr "Explorador basado en etiquetas"
1182 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1183 msgid "Reset browser"
1184 msgstr "Resetear navegador"
1186 #. name
1187 #: ../src/browsers/server-information.c:313
1188 #: ../src/browsers/server-information.c:526
1189 #: ../src/browsers/server-information.c:552
1190 msgid "Server Information"
1191 msgstr "Información de servidor"
1193 #: ../src/browsers/server-information.c:337
1194 msgid "Server"
1195 msgstr "Servidor"
1197 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1198 msgid "Uptime"
1199 msgstr "Tiempo Activo"
1201 #: ../src/browsers/server-information.c:347
1202 msgid "Time Playing"
1203 msgstr "Tiempo de reproducción"
1205 #. * Mpd Playtime
1206 #: ../src/browsers/server-information.c:360
1207 msgid "Total Playtime"
1208 msgstr "Tiempo de reproducción total"
1210 #. * Mpd Artists
1211 #: ../src/browsers/server-information.c:362
1212 msgid "Number of artists"
1213 msgstr "Número de artistas"
1215 #. * Mpd Albums
1216 #: ../src/browsers/server-information.c:364
1217 msgid "Number of albums"
1218 msgstr "Número de álbumes"
1220 #. * Mpd Songs
1221 #: ../src/browsers/server-information.c:366
1222 msgid "Number of songs"
1223 msgstr "Número de canciones"
1225 #. * Mpd Songs
1226 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1227 msgid "URL Handlers"
1228 msgstr "Manejadores de dirección"
1230 #. * Mpd Songs
1231 #: ../src/browsers/server-information.c:370
1232 msgid "Tag Types"
1233 msgstr "Tipos de etiquetas"
1235 #: ../src/browsers/server-information.c:375
1236 msgid "Tag statistics"
1237 msgstr "Estadísticas de etiquetas"
1239 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:471
1240 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2759
1241 msgid "Format"
1242 msgstr "Formato"
1244 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:474
1245 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2762
1246 msgid "Channel"
1247 msgid_plural "Channels"
1248 msgstr[0] "Canal"
1249 msgstr[1] "Canales"
1251 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1695
1252 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3863
1253 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1254 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1255 msgid "Not available"
1256 msgstr "No disponible"
1258 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2669
1259 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4691
1260 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1261 msgid "Genre"
1262 msgstr "Género"
1264 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2843
1265 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4734
1266 msgid "Codec"
1267 msgstr "Códec"
1269 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2906
1270 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4765
1271 msgid "Length"
1272 msgstr "Duración"
1274 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2995
1275 msgid "Track number"
1276 msgstr "Número de pista"
1278 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3213
1279 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6745
1280 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6751
1281 msgid "Album information"
1282 msgstr "Información del Album"
1284 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3542
1285 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3551
1286 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5222
1287 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5228
1288 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8273
1289 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8279
1290 msgid "Similar Artist"
1291 msgstr "Artista Similar"
1293 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3753
1294 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3762
1295 msgid "Songs from album"
1296 msgstr "Canciones del álbum"
1298 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4055
1299 msgid "Other albums by"
1300 msgstr "Otros álbunes por"
1302 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4253
1303 msgid "More..."
1304 msgstr ""
1306 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4364
1307 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8601
1308 msgid "No Album"
1309 msgstr "Ningún álbum"
1311 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4719
1312 msgid "Now Playing"
1313 msgstr "Reproduciendo"
1315 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4828
1316 msgid "switch now playing"
1317 msgstr "Cambiar a reproducción actual"
1319 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4829
1320 msgid "Switch to Now Playing"
1321 msgstr "Cambiar a reproducción actual"
1323 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:791
1324 msgid "Search metadata"
1325 msgstr "Buscar metadata"
1327 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2476
1328 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4665
1329 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6542
1330 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8027
1331 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1332 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1613
1333 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1334 msgid "Artist"
1335 msgstr "Artista"
1337 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2602
1338 msgid "Year"
1339 msgstr "Año"
1341 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2716
1342 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6609
1343 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8071
1344 msgid "Songs"
1345 msgstr "Canciones"
1347 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4704
1348 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1349 msgid "Date"
1350 msgstr "Fecha"
1352 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4748
1353 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1354 msgid "Directory"
1355 msgstr "Carpeta"
1357 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4842
1358 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6637
1359 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8099
1360 msgid "Add the item to the play queue"
1361 msgstr "Añadir éste elemento al final de la lista"
1363 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4856
1364 msgid "_Clear and play"
1365 msgstr "Borrar y reproducir"
1367 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4862
1368 msgid "Replace the current play queue with this item"
1369 msgstr "Reemplazar la lista de reproducción actual con este elemento"
1371 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4886
1372 msgid "Play this song"
1373 msgstr "Reproducir esta canción"
1375 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5622
1376 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5814
1377 msgid "Show sidebar"
1378 msgstr "Mostrar la barra lateral"
1380 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5631
1381 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5803
1382 msgid "Hide sidebar"
1383 msgstr "Ocultar la barra lateral"
1385 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5724
1386 msgid "<b>Search:</b>"
1387 msgstr "<b>Buscar:</b>"
1389 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6579
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8041
1391 msgid "Genres"
1392 msgstr "Géneros"
1394 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6594
1395 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8056
1396 msgid "Dates"
1397 msgstr "Fechas"
1399 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6624
1400 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8086
1401 msgid "Playtime"
1402 msgstr "Tiempo de reproducción"
1404 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6656
1405 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8118
1406 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1407 msgstr ""
1408 "Reemplazar la lista de reproducción actual con este elemento y reproducir"
1410 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6829
1411 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6835
1412 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8355
1413 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8361
1414 msgid "Song list"
1415 msgstr "Lista de canciones"
1417 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7642
1418 msgid "Open"
1419 msgstr "Abrir"
1421 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7663
1422 msgid "Play album"
1423 msgstr "Tocar álbum"
1425 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7679
1426 msgid "Add album to play-queue"
1427 msgstr "Agregar album a la lista de reproducción"
1429 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8658
1430 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8664
1431 msgid "Albums"
1432 msgstr "Álbumes"
1434 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9421
1435 msgid "Metadata Browser"
1436 msgstr "Examinador de Metadatos"
1438 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11013
1439 msgid "switch metadata"
1440 msgstr "Cambiar metadata"
1442 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11014
1443 msgid "Switch to Metadata view"
1444 msgstr "Cambiar vista de metadata"
1446 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1447 msgid "Markup"
1448 msgstr "Marcado"
1450 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1451 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1695
1452 msgid "Title"
1453 msgstr "Título"
1455 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1456 msgid "File"
1457 msgstr "Archivo"
1459 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1460 msgid "Composer"
1461 msgstr "Compositor"
1463 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1464 msgid "Performer"
1465 msgstr "Intérprete"
1467 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1468 msgid "Duration"
1469 msgstr "Duración"
1471 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1472 msgid "Disc"
1473 msgstr "Disco"
1475 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1476 msgid "Comment"
1477 msgstr "Comentario"
1479 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1480 msgid "Icon Id"
1481 msgstr "Icon Id"
1483 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1484 msgid "Position"
1485 msgstr "Posición"
1487 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1488 msgid "AlbumArtist"
1489 msgstr "ArtistaDeAlbum"
1491 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1492 msgid "Extension"
1493 msgstr "Extensión:"
1495 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1496 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1497 msgid "Tools"
1498 msgstr "Herramientas"
1500 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1501 msgid "Paste before"
1502 msgstr "Pegar antes"
1504 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1505 msgid "Paste after"
1506 msgstr "Pegar despues"
1508 #. * Edit column
1509 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1510 msgid "Edit Columns"
1511 msgstr "Editar Columnas"
1513 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:791
1514 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1515 msgid "Refetch"
1516 msgstr "Recargar"
1518 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:796
1519 msgid "Select file"
1520 msgstr "Seleccionar archivo"
1522 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:805
1523 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1524 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:537
1525 msgid "Metadata selector"
1526 msgstr "Selector de metadatos"
1528 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1529 msgid "Failed to open file:"
1530 msgstr "Falló al abrir archivo:"
1532 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1533 msgid "because of encoding issues"
1534 msgstr "por problemas de programacion"
1536 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1537 msgid "Fetching Lyrics"
1538 msgstr "Obtener Letras"
1540 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1541 msgid "Fetching Artist Info"
1542 msgstr "Obteniendo información del Artista"
1544 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1545 msgid "Fetching Guitar tab"
1546 msgstr "Atracción de etiqueta de Guitarra"
1548 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1549 msgid "Fetching Album Info"
1550 msgstr "Obteniendo Información del Álbum"
1552 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1553 msgid "Not Available"
1554 msgstr "No Disponible"
1556 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:842
1557 msgid "Select File"
1558 msgstr "Seleccionar Archivo"
1560 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1561 msgid "Text Document"
1562 msgstr "Documento de Texto"
1564 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:852
1565 msgid "All"
1566 msgstr "Todos"
1568 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:816
1569 msgid "Insufficient tags available to get image."
1570 msgstr ""
1572 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:847
1573 msgid "Images"
1574 msgstr "Imágenes"
1576 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:96
1577 msgid "Gmpc Easy Command"
1578 msgstr "Gmpc Easy Command"
1580 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1338
1581 #, fuzzy
1582 msgid "EasyCommand commands"
1583 msgstr "Ayuda de Easy Command"
1585 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1386
1586 msgid "Command"
1587 msgstr "Comando"
1589 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1410
1590 msgid "Usage"
1591 msgstr "Uso"
1593 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1420
1594 msgid ""
1595 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1596 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1597 msgstr ""
1598 "Las siguientes órdenes pueden usarse en la ventana de easy command.\n"
1599 "Esta ventana puede abrirse presionando Ctrl+espacio."
1601 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1547
1602 msgid "Help"
1603 msgstr "Ayuda"
1605 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1548
1606 msgid "Get a list of available commands"
1607 msgstr "Obtener una lista de las órdenes disponibles"
1609 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:165
1610 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:402
1611 msgid "Provider"
1612 msgstr "Proveedor"
1614 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:185
1615 msgid "Filetype"
1616 msgstr "Tipo de archivo"
1618 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:216
1619 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:245
1620 msgid "Size"
1621 msgstr "Tamaño"
1623 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:223
1624 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:252
1625 msgid "width x height"
1626 msgstr "ancho x alto"
1628 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1629 msgid "high-res image will be downloaded"
1630 msgstr "Se descargarán imágenes de alta resolución"
1632 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:325
1633 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:435
1634 msgid "Set"
1635 msgstr "Establecer"
1637 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1536
1638 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1639 msgstr "Información insuficiente para almacenar/obtener estos metadatos"
1641 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1557
1642 msgid "Artist art"
1643 msgstr "Foto de artista"
1645 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1560
1646 msgid "Album art"
1647 msgstr "Carátula"
1649 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1563
1650 msgid "Song lyrics"
1651 msgstr "Letra de la canción"
1653 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1566
1654 msgid "Album Info"
1655 msgstr "Información del álbum"
1657 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1569
1658 msgid "Artist Biography"
1659 msgstr "Biografía del artista"
1661 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1572
1662 msgid "Guitar Tab"
1663 msgstr "Tablatura de guitarra"
1665 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1575
1666 msgid "Backdrop"
1667 msgstr ""
1669 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1670 msgid "MPD is rescanning the database"
1671 msgstr "MPD está volviendo a revisar la base de datos"
1673 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1674 msgid "MPD Database has been updated at:"
1675 msgstr "La base de dados MPD ha sido actualizada a:"
1677 #. Default to 'select' if no specific action given
1678 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1679 msgid "select"
1680 msgstr "seleccionar"
1682 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1683 msgid "enable"
1684 msgstr "activar"
1686 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1687 msgid "disable"
1688 msgstr "deshabilitado"
1690 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1691 msgid "Update database"
1692 msgstr "Actualizar base de datos"
1694 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1695 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1696 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1697 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1698 msgstr "El servidor MPD es demasiado antiguo y no está soportado por esto."
1700 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1701 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1702 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1703 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1704 msgstr "Usted tienen permisos insuficientespara usar esta opción"
1706 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1707 msgid "Repeat current song"
1708 msgstr "Repetir canción actual"
1710 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1711 msgid "The current song will be forever repeated."
1712 msgstr "La canción actual se repetirá siempre."
1714 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1715 msgid "Stop after current song"
1716 msgstr "Parar después de la canción actual"
1718 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1719 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1720 msgstr "La reproducción se parará al terminar la canción actual."
1722 #. Player control
1723 #. basic playlist commands
1724 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1725 msgid "play"
1726 msgstr "reproducir"
1728 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1729 msgid "start playback"
1730 msgstr "comenzar la reproducción"
1732 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1733 msgid "pause"
1734 msgstr "pausar"
1736 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1737 msgid "pause playback"
1738 msgstr "pausar reproducción"
1740 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1741 msgid "next"
1742 msgstr "siguiente"
1744 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1745 msgid "next song"
1746 msgstr "canción siguiente"
1748 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1749 msgid "prev"
1750 msgstr "anterior"
1752 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1753 msgid "previous song"
1754 msgstr "canción anterior"
1756 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1757 msgid "stop"
1758 msgstr "parar"
1760 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1761 msgid "stop playback"
1762 msgstr "detener reproducción"
1764 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1765 msgid "reset playmode"
1766 msgstr ""
1768 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1769 msgid "Reset the play mode."
1770 msgstr ""
1772 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1773 msgid "random"
1774 msgstr "aleatorio"
1776 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1777 msgid "Random (on|off)"
1778 msgstr "Aleatorio (activado|desactivado)"
1780 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1781 msgid "repeat"
1782 msgstr "repetir"
1784 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1785 msgid "Repeat (on|off)"
1786 msgstr "Repetir (activado|desactivado)"
1788 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1789 msgid "single"
1790 msgstr "sencillo"
1792 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1793 msgid "Single (on|off)"
1794 msgstr "Solo (on|off)"
1796 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1797 msgid "consume"
1798 msgstr "consumo"
1800 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1801 msgid "Consume (on|off)"
1802 msgstr "Consumo (encendido|apagado)"
1804 #. volume commands
1805 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1806 msgid "volume"
1807 msgstr "volumen"
1809 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1810 msgid "Volume (+-)<level>"
1811 msgstr "Volumen (+-)<nivel>"
1813 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1814 msgid "mute"
1815 msgstr "silenciar"
1817 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1818 msgid "crossfade"
1819 msgstr "crossfade"
1821 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1822 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1823 msgid "([0-9]+|Off)"
1824 msgstr "([0-9]+|Apagar)"
1826 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1827 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1828 msgstr "Establecer Crossfade <segundos>"
1830 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1831 msgid "output"
1832 msgstr "salida"
1834 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1835 msgctxt "Regex for matching output"
1836 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1837 msgstr "[0-9]+[ ]*(Activado|Desactivado|Seleccionar|)"
1839 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1840 msgid "output X enable or disable or select"
1841 msgstr "Salida X permitida,no permitida o seleccionas"
1843 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1844 msgid "Play <query>"
1845 msgstr "Reproducir <query>"
1847 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1848 msgid "add"
1849 msgstr "añadir"
1851 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1852 msgid "Add <query>"
1853 msgstr "Añadir <query>"
1855 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1856 msgid "replace"
1857 msgstr "reemplazar"
1859 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1860 msgid "Replace <query>"
1861 msgstr "Reemplazar"
1863 #. Basic seek commands
1864 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1865 msgid "seek"
1866 msgstr "buscar"
1868 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1869 msgid "Seek within the current song"
1870 msgstr "Buscar en la canción actual"
1872 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1873 msgid "stop after current song"
1874 msgstr "detener después de la canción actual"
1876 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1877 msgid "Stop playback after the current song"
1878 msgstr "Detener reproducción después de la canción actual"
1880 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1881 msgid "repeat current song"
1882 msgstr "repetir canción actula"
1884 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1885 msgid "Repeat the current song"
1886 msgstr "Repetir la canción actual"
1888 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1889 msgid "update database"
1890 msgstr "actualizar la base de datos"
1892 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1893 msgid "Update the database"
1894 msgstr "Actualizar la base de datos"
1896 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1897 msgid "disconnect"
1898 msgstr "desconectar"
1900 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1901 msgid "disconnect from MPD"
1902 msgstr "desconectar de MPD"
1904 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1905 msgid "connect"
1906 msgstr "conectar"
1908 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1909 msgid "connect to MPD"
1910 msgstr "conectar a MPD"
1912 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1913 msgid "connect to MPD using profile"
1914 msgstr "conectar a MPD usando perfil"
1916 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1917 msgid "Proxy"
1918 msgstr "Proxy"
1920 #. Basic dialog with a close button
1921 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1922 msgid "Bug information"
1923 msgstr "Información de errores"
1925 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1926 msgid "GMPC - First start assistant"
1927 msgstr "GMPC - Primer asistente de inicio"
1929 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1930 msgid ""
1931 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1932 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1933 msgstr ""
1934 "Es la primera vez que arranques gmpc.\n"
1935 "Este Asistente te ayudara de conectarte a mpd."
1937 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1938 msgid "Welcome to GMPC"
1939 msgstr "Bienvenido a GMPC"
1941 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1942 msgid "Setup connection"
1943 msgstr "Editar conexión"
1945 #. *
1946 #. * End
1948 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1949 msgid ""
1950 "Gmpc is now ready for use.\n"
1951 "Enjoy using gmpc."
1952 msgstr "Gmpc ahora esta listo para usar."
1954 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1955 msgid "Finish"
1956 msgstr "Finalizar"
1958 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1959 msgid "Server Settings"
1960 msgstr "Configuración del Servidor"
1962 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1963 msgid "Connection"
1964 msgstr "Conexión"
1966 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1967 msgid "Connecting"
1968 msgstr "Conectando"
1970 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Select the music directory"
1973 msgstr "Directorio de música:"
1975 #. Add all from album
1976 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1977 msgid "All from album"
1978 msgstr "Todo del album"
1980 #. Add all from artist
1981 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1982 msgid "All from artist"
1983 msgstr "Todo del artista"
1985 #. Add all from genre
1986 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1987 msgid "All from genre"
1988 msgstr "Todo del género"
1990 #. Add all from file
1991 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1992 msgid "All from same directory"
1993 msgstr "Todo del mismo directorio"
1995 #. Create sub menu
1996 #. Add
1997 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1998 msgid "Add more"
1999 msgstr "Añadir más"
2001 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2002 msgid "Failed to open local file"
2003 msgstr "Error al abrir el archivo local"
2005 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2006 msgid "Uri scheme not supported"
2007 msgstr "El esquema Uri no es soportado"
2009 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
2010 msgid "PlayPause"
2011 msgstr "ReproducirPausar"
2013 #. * MM_STOP
2014 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
2015 msgid "Fast Forward"
2016 msgstr "Avance rápido"
2018 #. * MM_FASTFORWARD
2019 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
2020 msgid "Fast Backward"
2021 msgstr "Retroceso rápido"
2023 #. * MM_RANDOM
2024 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2025 msgid "Raise window"
2026 msgstr "Elevar ventana"
2028 #. * MM_RAISE
2029 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2030 msgid "Hide window"
2031 msgstr "Ocultar ventana"
2033 #. * MM_HIDE
2034 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2035 msgid "Toggle window"
2036 msgstr "Cambiar ventana"
2038 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2039 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2040 msgid "Volume Up"
2041 msgstr "Subir volumen"
2043 #. * MM_VOLUME_UP
2044 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2045 msgid "Volume Down"
2046 msgstr "Bajar volumen"
2048 #. * MM_VOLUME_DOWN
2049 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2050 msgid "Show song"
2051 msgstr "Mostrar canción"
2053 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2054 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2055 msgid "Toggle Mute"
2056 msgstr "Activar/desactivar silencio"
2058 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2059 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2060 msgid "Show easy command entry"
2061 msgstr "Mostrar entrada de órdenes sencillas"
2063 #. * MM_PLAY
2064 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Pause"
2067 msgstr "pausar"
2069 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2070 msgid ""
2071 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2072 "\n"
2073 msgstr ""
2074 "No se ha podido asignar las siguientes teclas multimedia:\n"
2075 "\n"
2077 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2078 msgid ""
2079 "\n"
2080 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2081 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2082 msgstr ""
2083 "\n"
2084 "Asegúrese que su manejador de ventanas no tiene asignado esta tecla para "
2085 "otras funciones y reinicie gmpd."
2087 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2088 msgid ""
2089 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2090 "\n"
2091 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2092 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2093 msgstr ""
2094 "Mapeado duplicado detectado\n"
2095 "Algunas claves multimedia asignadas han sido detectadas como duplicadas y "
2096 "deshabilitadas. Por favor revise sus preferencias y asegúrese de que ahora "
2097 "son correctas."
2099 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2100 msgid "Multimedia Keys"
2101 msgstr "Teclas Multimedia"
2103 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "Duplicate mapping detected\n"
2107 "\n"
2108 "%s is already mapped to %s"
2109 msgstr ""
2110 "Mapeado duplicado detectado\n"
2111 "%s ya está mapeado a %s"
2113 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "Could not grab multimedia key:\n"
2117 "\n"
2118 "\t%s: %s\n"
2119 "\n"
2120 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2121 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2122 msgstr ""
2123 "No se ha podido asignar las siguientes teclas multimedia:\n"
2124 "\t%s: %s\n"
2125 "Asegúrese que su manejador de ventanas no tiene asignado esta tecla para "
2126 "otras funciones y reinicie gmpd."
2128 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2129 msgid "Action"
2130 msgstr "Acción"
2132 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2133 msgid "Shortcut"
2134 msgstr "Combinación de teclas"
2136 #: ../src/Tools/misc.c:40
2137 msgid "Total time"
2138 msgstr "Tiempo total"
2140 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2141 msgid "day"
2142 msgid_plural "days"
2143 msgstr[0] "día"
2144 msgstr[1] "días"
2146 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2147 msgid "hour"
2148 msgid_plural "hours"
2149 msgstr[0] "hora"
2150 msgstr[1] "horas"
2152 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2153 msgid "minute"
2154 msgid_plural "minutes"
2155 msgstr[0] "minuto"
2156 msgstr[1] "minutos"
2158 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2159 msgid "second"
2160 msgid_plural "seconds"
2161 msgstr[0] "segundo"
2162 msgstr[1] "segundos"
2164 #: ../src/Tools/misc.c:389
2165 msgid "Failed to execute"
2166 msgstr "Fallo al ejecutar"
2168 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:286
2169 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2170 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2171 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2172 msgid "Unavailable"
2173 msgstr "No disponible"
2175 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:302
2176 msgid "Fetching"
2177 msgstr "Consiguiendo"
2179 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2180 msgid "_Replace"
2181 msgstr "_Reemplazar"
2183 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2184 msgid "Fetching .. "
2185 msgstr "Consiguiendo.. "
2187 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:368
2188 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:376
2189 msgid "Browsers"
2190 msgstr "Navegadores"
2192 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2193 msgid "Info"
2194 msgstr "Información"
2196 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2197 msgid "Warning"
2198 msgstr "Advertencia"
2200 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:40
2201 msgid "Critical"
2202 msgstr "Crítico"
2204 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:41
2205 msgid "User question"
2206 msgstr "Pregunta de Usuario"
2208 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:345
2209 msgid "Time"
2210 msgstr "Hora"
2212 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:348
2213 msgid "Message"
2214 msgstr "Mensaje"
2216 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2217 #, c-format
2218 msgid "Error reading file: %s"
2219 msgstr "Error leyendo el archivo: %s"
2221 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2222 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2223 msgid "Fetching..."
2224 msgstr "Descargando..."
2226 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:523
2227 msgid "Refresh backdrop"
2228 msgstr ""
2230 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2231 msgid "Added profile"
2232 msgstr "Perfil añadido"
2234 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2235 msgid "Removed profile"
2236 msgstr "Perfil removido"
2238 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2239 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2240 msgid "n/a"
2241 msgstr "n/a"
2243 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2244 msgid "Loading"
2245 msgstr "Cargando"
2247 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2248 msgid "Single Mode enabled"
2249 msgstr "Modo individual activado"
2251 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2252 msgid "Single Mode disabled"
2253 msgstr "Modo individual desactivado"
2255 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2256 msgid "Consume Mode enabled"
2257 msgstr "Modo consumir activado"
2259 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2260 msgid "Consume Mode disabled"
2261 msgstr "Modoc consumir desactivado"
2263 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2264 msgid "Repeat enabled"
2265 msgstr "Repetir activado"
2267 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2268 msgid "Repeat disabled"
2269 msgstr "Repetir desactivado"
2271 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2272 msgid "Random enabled"
2273 msgstr "Aleatorio activado"
2275 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2276 msgid "Random disabled"
2277 msgstr "Aleatorio desactivado"
2279 #: ../src/GUI/title_header.c:96
2280 msgid "By"
2281 msgstr "Por"
2283 #: ../src/GUI/title_header.c:102
2284 msgid "From"
2285 msgstr "Desde"
2287 #: ../src/GUI/title_header.c:180
2288 msgid "Not Playing"
2289 msgstr "No Reproduciendo"
2291 #: ../src/GUI/title_header.c:189
2292 msgid "Not Connected"
2293 msgstr "No conectado"
2295 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2296 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2297 msgstr ""
2299 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Auto MPD"
2302 msgstr "Automático"
2304 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2305 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2306 msgstr ""
2308 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2309 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2310 msgstr ""
2312 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2313 #, fuzzy
2314 msgid "(estimation)"
2315 msgstr "(Estimación)"
2317 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Failed to parse command"
2320 msgstr "Falló al instalar libmpd"
2322 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2323 msgid "Failed to start external command"
2324 msgstr ""
2326 #~ msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
2327 #~ msgstr "Eliminar todos los fallos de la caché de metadatos"
2329 #~ msgid "Volume"
2330 #~ msgstr "Volumen"
2332 #~ msgid "Muted"
2333 #~ msgstr "Silencio"
2335 #~ msgid ""
2336 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2337 #~ "cache"
2338 #~ msgstr ""
2339 #~ "Una nueva extensión de meta-datos ha sido añadida, gmpc ha borrado todos "
2340 #~ "los hits fallados de su cache."
2342 #~ msgid "Metadata Handler"
2343 #~ msgstr "Manejador de Metadatos"
2345 #~ msgid "Connected"
2346 #~ msgstr "Conectado"
2348 #~ msgid "Repeat: %s"
2349 #~ msgstr "Repetir: %s"
2351 #~ msgid "On"
2352 #~ msgstr "Activado"
2354 #~ msgid "Random: %s"
2355 #~ msgstr "Aleatorio: %s"
2357 #~ msgid "Single mode: %s"
2358 #~ msgstr "Modo sencillo: %s"
2360 #~ msgid "Consume: %s"
2361 #~ msgstr "Consumo: %s"
2363 #~ msgid "Profile"
2364 #~ msgstr "Perfil"
2366 #~ msgid "added"
2367 #~ msgstr "añadido"
2369 #~ msgid "changed hostname to:"
2370 #~ msgstr "hostname cambiado a:"
2372 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2373 #~ msgstr "la estructura de metadatos del plugin es incorrecta"
2375 #~ msgid "Metadata Provider"
2376 #~ msgstr "Proveedor de Metadatos"
2378 #~ msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
2379 #~ msgstr "Proveedor de Metadatos y Explorador de Extensiones"
2381 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2382 #~ msgstr "Este no es un archivo .desktop válido"
2384 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2385 #~ msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
2387 #~ msgid "Starting %s"
2388 #~ msgstr "Iniciando %s"
2390 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2391 #~ msgstr "La aplicación no acepta documentos por línea de órdenes"
2393 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2394 #~ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
2396 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2397 #~ msgstr ""
2398 #~ "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio "
2399 #~ "«Type=Link»"
2401 #~ msgid "Not a launchable item"
2402 #~ msgstr "No es un elemento lanzable"
2404 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2405 #~ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
2407 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2408 #~ msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
2410 #~ msgid "FILE"
2411 #~ msgstr "ARCHIVO"
2413 #~ msgid "Specify session management ID"
2414 #~ msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
2416 #~ msgid "ID"
2417 #~ msgstr "ID"
2419 #~ msgid "Session management options:"
2420 #~ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
2422 #~ msgid "Show session management options"
2423 #~ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
2425 #~ msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
2426 #~ msgstr "Mostrar botones de navegación en vista contraída"
2428 #~ msgid "Web Links"
2429 #~ msgstr "Vínculos web"
2431 #~ msgid "item"
2432 #~ msgid_plural "items"
2433 #~ msgstr[0] "elemento"
2434 #~ msgstr[1] "elementos"
2436 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2437 #~ msgstr "Añadido directorio '%s' recursivamente"
2439 #~ msgid "Loaded playlist"
2440 #~ msgstr "Lista de reproducción cargada"
2442 #~ msgid "Added"
2443 #~ msgstr "Añadido"
2445 #~ msgid "song"
2446 #~ msgid_plural "songs"
2447 #~ msgstr[0] "canción"
2448 #~ msgstr[1] "canciones"
2450 #~ msgid "directory"
2451 #~ msgid_plural "directories"
2452 #~ msgstr[0] "directorio"
2453 #~ msgstr[1] "directorios"
2455 #~ msgid "playlist"
2456 #~ msgid_plural "playlists"
2457 #~ msgstr[0] "lista de reproducción"
2458 #~ msgstr[1] "listas de reproducción"
2460 #~ msgid "Edit metadata current song"
2461 #~ msgstr "Editar metadata de canción actual"
2463 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2464 #~ msgstr "Buscar %s en %s"
2466 #~ msgid "Artist images"
2467 #~ msgstr "Imágenes del artista"
2469 #~ msgid "Artist biography"
2470 #~ msgstr "Biografía del artista"
2472 #~ msgid "Similar artists"
2473 #~ msgstr "Artistas similares"
2475 #~ msgid "Album cover"
2476 #~ msgstr "Portada del álbum"
2478 #~ msgid "Similar songs"
2479 #~ msgstr "Canciones similares"
2481 #~ msgid "Similar genres"
2482 #~ msgstr "Géneros similares"
2484 #~ msgid "localhost"
2485 #~ msgstr "localhost"
2487 #~ msgid "Plugins:"
2488 #~ msgstr "Plugins:"
2490 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2491 #~ msgstr "Está seguro de querer limpiar la lista de reproducción"
2493 #~ msgid "New playlist"
2494 #~ msgstr "Nueva lista de reproducción"
2496 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2497 #~ msgstr "gmpc - Configuración"
2499 #~ msgid "Pla_ylist"
2500 #~ msgstr "Lista de reproducción"
2502 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2503 #~ msgstr "Mostrar botones en vista colapsada"
2505 #~ msgid "kHz"
2506 #~ msgstr "kHz"
2508 #~ msgid ""
2509 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2510 #~ "support this."
2511 #~ msgstr ""
2512 #~ "Parar después de la canción actual: El uso del servidor MPD es antiguo y "
2513 #~ "no es soportado por este."
2515 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2516 #~ msgstr "Parar después de la canción actual: No tiene permisos suficientes."
2518 #~ msgid ""
2519 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2520 #~ "this."
2521 #~ msgstr ""
2522 #~ "Repetir la canción actual: El servidor MPD usado es viejo y no soporta "
2523 #~ "esto."
2525 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2526 #~ msgstr "Actualizar base de datos: No tiene suficientes permisos."
2528 #~ msgid ""
2529 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2530 #~ msgstr ""
2531 #~ "Actualizar base de datos: El servidor MPD usado es viejo y no soporta "
2532 #~ "esto."
2534 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2535 #~ msgstr "Repetir la canción actual: No tiene suficientes permisos."
2537 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2538 #~ msgstr "el api del plugin get_image es obsoleta "
2540 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2541 #~ msgstr "el api del plugin get_uris es obsoleta "
2543 #~ msgid "wxh"
2544 #~ msgstr "anchoxalto"
2546 #~ msgid "Web links"
2547 #~ msgstr "Vínculos web"
2549 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2550 #~ msgstr "Consume: No tiene suficientes permisos para usar esta opción."
2552 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2553 #~ msgstr "Habilitar/deshabilitar opcion de metadatos"
2555 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2556 #~ msgstr "Solo: tu tienes permiso insuficiente para usar esta opcion"
2558 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2559 #~ msgstr "Solo: El servidor usado MPD es obsoleto y no soporta esto"
2561 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2562 #~ msgstr "Consuma: El servidor usado MPD es obsoleto y no soporta esto"
2564 #~ msgid "kbps"
2565 #~ msgstr "kbps"
2567 #~ msgid "Play this item"
2568 #~ msgstr "Reproducir este elemento"
2570 #~ msgid "_help"
2571 #~ msgstr "ay_uda"
2573 #~ msgid "Toogle gmpc visibility"
2574 #~ msgstr "Conmutar visibilidad gmpc"